1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi... 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Je t'aime tellement. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Je ne sais pas ce qui m'a pris. Tu avais raison. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Dis-le. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Je veux t'épouser. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Oui ! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Oh oui, bébé. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Oui, papi. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Oui ! 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Tu aimes ? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Oui. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 Tu es doué de tes mains, Nick. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Je sais. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 C'est pour ça que je suis ton cinq-à-sept, je sais te... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Tu peux faire le truc avec tes doigts où tu me... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 Ça ? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Oui. 18 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 La serveuse canon de Bridge City ? 19 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Salut. Ça ne t'embête pas que je reste ? J'aime bien mater. 20 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 Oh ouais. 21 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Salut, toi. 22 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, sors de là. 23 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 La vache, tu es trop sexy. Mais tu es le fiancé de mon frère. 24 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Tu es sûre ? 25 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 Tentant. 26 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Mais non. Non ! 27 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Bon. 28 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Te revoilà. - J'étais jamais parti, bébé. 29 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Oh oui, bébé. 30 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Oui ! 31 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Attends. 32 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - Oui ! - Oui ! 33 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 C'est fichu. Va-t'en. 34 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 On s'en fout. Oui ! 35 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - Oui ! - Oui ! 36 00:02:37,653 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRY #BAGUEAUDOIGT 37 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4 MARS 38 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Bonjour, ma belle. 39 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Tu as jeté mes raviolis chinois ? 40 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Ils étaient là depuis cinq jours. 41 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 J'essaie d'économiser sur les repas pour déménager et ne plus me réveiller 42 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 au son de vos gémissements. 43 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Je ne vois pas de quoi tu parles. 44 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Sur un autre sujet, je me demandais comment tu allais. 45 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Tu es heureuse pour ton frère, 46 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 mais ça va être dur de fêter ses fiançailles 47 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 deux mois après ta rupture. 48 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Comment ça va ? 49 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Il y a des hauts et des bas. Il me manque. 50 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Mais on n'avait pas les mêmes attentes. 51 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Heureusement, j'ai de quoi m'occuper. Comme trouver un logement. 52 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Vraiment ? Tu peux rester ici pour toujours. 53 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Maman, c'est trop gentil. 54 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 Et déprimant. 55 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Quelle belle image. 56 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 Mes deux amours. 57 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - Bonjour. - Bonjour. 58 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Il faut que je me tire. 59 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 J'ai dit "émincer", pas "couper". 60 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 On n'est pas chez Flunch. 61 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Au moins, là-bas, c'est convivial. 62 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 Vous devriez vous détendre avant votre soirée. 63 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 On devrait, mais Jorge est convaincu que mes parents ne l'aiment pas 64 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 et prépare un brunch philippin pour les amadouer. 65 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Oui, et ça va marcher. 66 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 J'ai pas passé assez de temps 67 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 avec Leah et Ben pour sortir le grand jeu, je me contenais. 68 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Horreur. - Ils te trouvent super. 69 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 C'est pas assez. 70 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Mets la table. - J'y vais. 71 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Il faut que tout soit parfait et ce ne sera parfait 72 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 que s'ils sont totalement sous mon charme. 73 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 Et la voie du cœur passe par l'estomac. 74 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Ce repas, ce sera comme un aphrodisiaque pour tes parents. 75 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Ta mère va vouloir faire l'amour à l'adobo. 76 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - Super ? - Si ta mère fait ça, 77 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 envoie-moi la vidéo, je dois filer. J'ai une livraison pour ma salle. 78 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 "Ma salle." Ça sonne bien. 79 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 C'est génial. Tu as trouvé un nom ? 80 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Je voulais l'appeler "Gonflette", mais les gens ont réagi comme vous. 81 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Alors j'ai choisi "Sport". 82 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Ouais. "Je vais au Sport". 83 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Un double sens ! - J'aime bien. 84 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 C'est simple et clair. Bravo. 85 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Tu viens avec Ana ce soir ? 86 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Je n'ai pas invité Ana. - Vous avez rompu ? 87 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 Non, pas du tout. 88 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Tu n'invites pas ta copine 89 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 aux fiançailles de ton ami alors qu'elle est au courant ? 90 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 C'est audacieux. 91 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Non, ça lui va. 92 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 On n'est pas obligés de tout faire ensemble. À plus. 93 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Pourvu que ça lui retombe pas dessus. 94 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Tiens, goûte ça. 95 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Allez. 96 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Oh oui. Le grand jeu. 97 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Pas de bisou dans la cuisine. 98 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Au travail. - Oui, chef. 99 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Bonjour. 100 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 "Le petit-déjeuner au lit ? 101 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 "Je n'en reviens pas, c'est fou." 102 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Coucou. 103 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Bonjour, chéri. 104 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Merci de me laisser dormir ici. 105 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - J'ai fini très tard hier soir. - Pas de souci. 106 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Il faut qu'on se dépêche, j'ai dit à Luis et Marta qu'on arrivait. 107 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Je veux être à l'heure. 108 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Regarde-toi, tout excité de voir mon grand-père. 109 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 Tout le monde y gagne. 110 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Je vais chouchouter abuela 111 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 pendant que vous nous couvrirez d'éloges. 112 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Oui, on va traîner ensemble comme deux hermanos. 113 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - Fais pas ça. - D'accord. 114 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Tu me jalouses parce que je parle mieux espagnol que toi. 115 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Merci, Duolingo. 116 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Oui, c'est ça. 117 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Reste au lit. Tu as le temps de manger. 118 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 Je vais emporter ça dans la cuisine, 119 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 c'est plus logique d'y manger. Le petit-déj au lit, c'est mignon, 120 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 mais dégueulasse. 121 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Je ne veux pas de miettes dans mon lit. 122 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - Ça se fait. - Pas du tout. 123 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 C'est l'heure de la rando ! 124 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - Ça roule ? - Moins fort. 125 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Jamais ! - Prêt à escalader une montagne ? 126 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Prêt à te porter, oui. Trop hâte. 127 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 Arrête de fouiner, chérie. 128 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Je cherche une trace de présence féminine, il ne nous dit jamais rien. 129 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Je dois jouer les Sherlock. 130 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Je te l'ai dit, je cherche quelqu'un. 131 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 D'accord. 132 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - C'est quoi ? - Arrête. 133 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 Un truc que je fabriquais 134 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - pour quelqu'un. - Lily ? 135 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 On a rompu avant que j'aie terminé. 136 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Tu veux un verre d'eau ? - Non, ça ira. 137 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Écoutez, je vais bien. 138 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Je n'ai pas eu le temps de le ranger dans le garage. 139 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 En deux mois ? 140 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Il me faut un diable, d'accord ? C'est grand. 141 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 C'est un problème de diable, tu vois. 142 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Bien sûr, je comprends. 143 00:07:44,043 --> 00:07:46,993 Je suis tenté de prendre un bouquin 144 00:07:47,193 --> 00:07:48,203 et de rester chez moi. 145 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - Tu porteras Andres jusqu'en haut. - D'accord. 146 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 Je lâche l'affaire. 147 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Je préfère vous prévenir, j'ai un peu mal au genou. 148 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 Et je compte bien m'en plaindre. 149 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Évidemment. - Ouais. 150 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - On y va. - Tu me connais bien. 151 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Tu faisais des pompes à l'instant ? 152 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Je vais m'habiller pour aller au boulot, chérie. 153 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Au boulot ? On devait passer une journée tranquille avant la soirée. 154 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Je dois aller au restaurant. 155 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 Les délais sont serrés entre le brunch et la soirée. 156 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Oui, mais ton fils, très responsable, 157 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 s'est chargé de tous les détails, tu as une équipe bien payée sur le coup. 158 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 Lily travaille et mes parents sont de sortie. 159 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Oui, mais je n'y suis pas allé depuis longtemps 160 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 et je veux m'assurer qu'ils fassent les choses à ma façon, mi amor. 161 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 Vraiment ? D'accord. 162 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Tu ne me facilites pas la tâche. 163 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Oui, c'est bien mon intention. 164 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 Non, chérie. Je t'aime, mais je dois y aller ! 165 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 On remet ça à plus tard. 166 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Qu'est-ce que j'ai ? 167 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Et me voilà seins nus dans la cuisine. 168 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Il faut que vous goûtiez ces empanadas. 169 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Je n'en peux plus. 170 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 Pour être franche, 171 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 on a été mis en classe affaires, on a déjà mangé. 172 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Des "steaks". 173 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Je n'ai même pas servi le cinquième plat. 174 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 Il y en a encore ? 175 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Oui. - C'est sympa. 176 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 J'avais pas mangé philippin depuis longtemps. C'est exquis. 177 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Jorge a fait beaucoup de recherches sur les Philippines. 178 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Notre mariage est un mélange de cultures, 179 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 je veux que nos familles soient équitablement représentées. 180 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 C'est gentil, Jorge. 181 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Non, j'insiste. Comment faire honneur à votre famille ? 182 00:09:56,693 --> 00:10:00,723 J'ai lu un article passionnant sur les traditions de mariage philippines. 183 00:10:00,923 --> 00:10:02,913 Je l'avais mis en favori, attendez. 184 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 On n'a pas beaucoup de traditions dans la famille. 185 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Mais il y a quelques traditions texanes qui comptent pour nous. 186 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Pardon ? - Oui, super idée. 187 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 À défaut de faire le mariage au Texas, on peut faire venir le Texas. 188 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Tu me suis ? - Oui. 189 00:10:21,923 --> 00:10:23,583 De la danse country ! 190 00:10:26,873 --> 00:10:27,953 Ouais. 191 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Tu es la meilleure. 192 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Tu as arrangé mon visage, 193 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 à défaut d'arranger ma vie. 194 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Je t'en prie, Erin. Tu es magnifique. 195 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Tout le monde a le visage bouffi après avoir pleuré toute la nuit. 196 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Je connais ça. 197 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Je te jure, Lily, tu es mieux qu'une psy. 198 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Tu sais quoi ? 199 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Je vais le commander, ce masque dégonflant. 200 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Mets-le sur ma note. - Ça marche. 201 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Bien joué, Diaz. Le jackpot. 202 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 Ça, c'est une vendeuse au top. 203 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 À propos, tu as cinq minutes ? 204 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Oui, suis-moi, je remplis le rayon. 205 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Je suis la vendeuse numéro un 206 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 depuis mon arrivée il y a trois ans et demi. 207 00:11:14,893 --> 00:11:18,163 Je forme les employés, je gère les contrats avec les marques. 208 00:11:18,353 --> 00:11:20,323 J'ignore ce que je ferais sans toi. 209 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Je pense qu'il est temps de m'augmenter. 210 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 J'aimerais bien, 211 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 mais on ne négocie les salaires qu'au bilan annuel. 212 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Mais c'est dans six mois. 213 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Mon salaire n'est pas annexé sur l'inflation ou le coût de la vie. 214 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Un emprunt pour une salade ? 215 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Tu te rends compte ? 216 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Je sais, ça coûte cher de rester en vie et de rester belle. 217 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dina, j'habite chez mes parents et ils ont une activité sexuelle intense. 218 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Aide-moi. 219 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Voilà ce que je peux faire. 220 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Je vais fermer les yeux et te laisser emporter des invendus. 221 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 De rien. 222 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Salut. - Salut. 223 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Luis, ton homme est arrivé. 224 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Son hombre, vous voulez dire. 225 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 C'est mignon. 226 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Au revoir, mon amour. 227 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Amuse-toi bien. - Merci. 228 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Promis. - Toi aussi. 229 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Amusez-vous. - Adios. 230 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Amusez-vous. 231 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Qu'est-ce qu'on fait ? 232 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 On joue aux dominos, on regarde la télé, on fait la sieste ? 233 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Tu as une image très limitée de ce que font les vieux. 234 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Aujourd'hui, tu vas recevoir une leçon de romantisme du grand maître. 235 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 Super. 236 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Mais je suis déjà romantique. 237 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 Ce matin, j'ai apporté le petit-déjeuner au lit. 238 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Oui, on m'a dit ça. Pourquoi pas un tres leches aux toilettes ? 239 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Tu as besoin de mon aide. 240 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Allons-y, vámonos. 241 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 J'ai vérifié la playlist avec le DJ et j'ai bien fait. 242 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 The Chainsmokers ? 243 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 C'est quasiment un crime. 244 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Je l'ai remaniée, heureusement. 245 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 Voilà le déroulé de notre voyage émotionnel : 246 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 stupeur et émerveillement à l'arrivée, danse endiablée au milieu. 247 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 Et à la fin, tout le monde, bouleversé, se demande : 248 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 "Connaîtra-t-on jamais un amour comme celui de Jorge et Henry ?" 249 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 Et rappelle-toi, 250 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 entre la danse endiablée et le bouleversement, 251 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 je demande à mes amis d'être témoins. 252 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Oui, c'est prévu dans le planning. Et c'est adorable, chéri. 253 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 Sinon, c'est quoi ces traditions texanes dont parlaient tes parents ? 254 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 Ils n'arrêtent pas de m'en parler. 255 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 Et ils t'adorent. 256 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 C'est pile ce que je voulais. 257 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Je file, je les emmène faire les boutiques. 258 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Ils ont laissé leurs tenues texanes à la maison. 259 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Tu les as tellement mis à l'aise 260 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 qu'ils veulent en porter. 261 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Henry, ils n'ont pas besoin de nouvelles tenues. 262 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Ils font honneur au Texas comme ça. 263 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 Tu plaisantes ? 264 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Mon père dirait : "On n'a jamais assez de chapeaux de cow-boy." 265 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 C'est trop drôle. 266 00:14:17,483 --> 00:14:18,673 Hilarant. 267 00:14:18,873 --> 00:14:19,843 SPORT 268 00:14:20,043 --> 00:14:21,093 - Prête ? - Oui. 269 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Attention à la marche. 270 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Oui. - Tu es prête ? 271 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Prête. 272 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Nick ! - Ouais ! 273 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - Quoi ? - Je sais ! 274 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - C'est génial ! - Regarde ça. 275 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Des fontaines rechargeables. Zéro plastique. 276 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Laisse-moi t'offrir des goodies éco-responsables 277 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 de la part du président, PDG et fondateur 278 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}de la salle "Sport". 279 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Merci. 280 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 Je fais aussi le ménage. 281 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 J'ai hâte de m'entraîner ici. 282 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 Ou de faire semblant et de rester au lit à la place. 283 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Sinon, je prendrai juste des selfies 284 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 dans une jolie tenue. 285 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Rien de tout ça ne serait arrivé sans toi. 286 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 C'est gentil, mais c'est toi qui as trouvé la salle et l'équipement 287 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 et qui as obtenu l'assurance et les permis. 288 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Il fallait faire ça ? 289 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Je plaisante, je l'ai fait. 290 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 C'était du boulot, mais je l'ai fait et je m'éclate. 291 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Regarde-toi, tout te réussit. 292 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Tu es propriétaire, 293 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 tu as une copine d'enfer et ta propre entreprise. 294 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Je suis admirative. Et un poil jalouse. 295 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - De moi ? - Oui. 296 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Je me sens à la traîne. 297 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Regarde ça. J'arrive même pas à décrocher une pauvre augmentation. 298 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Comment tu t'es repris en main avant moi ? 299 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 Ça a demandé de la discipline. 300 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Me lever à 6 h du matin, méditer, tenir un journal intime. 301 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 Sans oublier des parents très riches, quoique démissionnaires. 302 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 C'est surtout grâce à ça. 303 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Ne sois pas si dure envers toi-même, Diaz. 304 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Tu devrais te dire que si j'ai pu y arriver, tu peux aussi. 305 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Ça va être super. 306 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Mais pas illégal, hein ? 307 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Tu poses trop de questions. 308 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - Comme d'habitude ? - Un petit extra. 309 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - On devrait filer. - Pourquoi ? 310 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Allez... 311 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Bonjour. 312 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Non, c'est pour moi. 313 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Gracias, mija. 314 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 C'est payé. 315 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Je ne comprends pas, c'est... 316 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Un monsieur très élégant a déjà réglé. 317 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 Il vous a laissé un mot. 318 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 D'accord. 319 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 "On trouve du sucre et des épices là-bas. 320 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 "J'y ai vécu plein de bonnes choses avec toi." 321 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - C'est ce que je crois ? - Oui. 322 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Une des chasses au trésor de ton abuelo. 323 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - On va où ? - Suis-moi. 324 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 Les indices les mènent vers tous les endroits préférés de Marta. 325 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Regarde. 326 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Dieu merci. 327 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Je vais pas mentir, j'ai eu peur que ce soit un jeu d'argent. 328 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 J'ai déjà gagné le gros lot, c'est Marta. 329 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 On est pas bien, au grand air, à se bouger ? 330 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Tu dis ça comme si je vivais reclus. Je fais du sport. 331 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Mon problème, c'est pas l'exercice. 332 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - Pas comme Andres. - On peut pas briller partout. 333 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 On aime bien te voir. 334 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 Et j'aime bien vous voir, tenir la chandelle. 335 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 Tu n'aurais pas à la tenir si tu trouvais quelqu'un. 336 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 On peut ralentir deux secondes ? 337 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 C'est gentil de t'en soucier. 338 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Mais je ne suis pas comme vous. Le mariage ne m'attire pas. 339 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Mon genou me fait trop mal. Il a son propre pouls. 340 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 C'est pas vrai ? Manny ! 341 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 Qu'est-ce que tu fais là ? 342 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Je te l'ai dit hier, je cours ici tous les samedis matin. 343 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 C'est vrai, j'ai dû oublier. 344 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 Je te présente Santiago. 345 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, voici Melanie. 346 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Elle est contre le mariage aussi. 347 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Salut. 348 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Quand j'ai demandé à ses parents leurs traditions, 349 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 je pensais à des traditions philippines. 350 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 Elles sont proches des nôtres, merci la colonisation. 351 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Mais ce sont de fiers Texans. 352 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 Leurs traditions sont horribles, 353 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 comme leurs lois sur la reproduction. 354 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 La preuve, Henry m'a envoyé ce message : 355 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 "Lequel de ces chapeaux de cow-boy va le mieux avec mon costume ?" 356 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Aucun, Henry. Aucun chapeau. 357 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Détends-toi, c'est très difficile 358 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 de te faire un drainage lymphatique si tu bouges. 359 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Admettons. 360 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Ça aide vraiment à dégonfler. 361 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 Et j'ai un nouveau sérum mélangé à une crème hydratante 362 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 pour un visage frais et rayonnant. "J'étais comme ça au réveil." 363 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 J'avais oublié à quel point tu étais douée. 364 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Vraiment douée. 365 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Merci. C'est pour ça que je voulais être maquilleuse. 366 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Grâce à toutes les fois 367 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 où tu m'as laissée exercer mes talents sur toi. 368 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Je suis la toile parfaite. 369 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 C'est nul, à la boutique, 370 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 je ne fais que vendre des produits. C'est ça que j'aime faire. 371 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Je voudrais me constituer une clientèle 372 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 et faire des évènements privés. 373 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Je pourrais, non ? 374 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Bien sûr, Lily. 375 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Tu étais tellement accro à Santiago 376 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 que tu en as négligé tes passions. 377 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 C'est un truc récurrent chez toi. 378 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Tu t'impliques trop dans ton couple. 379 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Dès qu'un mec mignon se pointe, tu en oublies tous tes projets. 380 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Je ne serai pas augmentée, raison de plus pour être 381 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - à mon compte. - Oui. 382 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 Ou je vais habiter ici jusqu'à hériter de la maison. 383 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 Tu crois que tu vas hériter de la maison ? 384 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Je suis leur préféré. 385 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Lily ! 386 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Lily ! - C'est un spray fixateur. 387 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - T'en fais pas. - Sérieux ? 388 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 Pour mes fiançailles ? 389 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Regarde comme tu es beau. 390 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - C'est vrai. - Oui. 391 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Désolé pour le guet-apens. 392 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 Non, ça me fait de la compagnie. 393 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Mais on s'était déjà croisés. 394 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Oui. 395 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Tu t'en souviens ? J'espérais que tu aurais oublié. 396 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - On est sortis ensemble. - Brièvement. 397 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Apparemment, il a dû rentrer parce qu'il avait hâte 398 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 de finir son livre, ce qui m'a rendu service. 399 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 Je cherchais une excuse pour aller chez le psy. 400 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 C'était la vérité. 401 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Je le connais depuis longtemps. C'est un vrai rat de bibliothèque. 402 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 Je me rappelle le titre. 403 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - L'Arbre-monde. - De Richard Powers ? 404 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 J'adore ce livre. 405 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Je serais rentrée aussi. 406 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Désolé pour mon comportement. J'étais renfermé, à l'époque. 407 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - Et maintenant ? - Maintenant ? 408 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 J'ai l'intelligence de reposer un livre 409 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 si ça me permet d'apprendre à connaître une belle femme. 410 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Bonne réponse. 411 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 C'est super ! 412 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Super. 413 00:21:45,973 --> 00:21:47,413 PÂTISSERIE ET CAFÉ 414 00:21:47,613 --> 00:21:49,833 Belle journée, non ? 415 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - C'est ici ? - Oui. 416 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Ton abuelo m'a amenée ici pour notre première sortie à Portland. 417 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 D'accord, c'est mignon. 418 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 On n'avait pas beaucoup d'argent en arrivant ici, 419 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 mais ça ne l'a pas arrêté. 420 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Merci. 421 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 Abuelo était un romantique. 422 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Un autre indice. 423 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 "L'un crache du feu. 424 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 "On s'est souvent embrassés sous l'un deux 425 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 "quand on se faisait la cour." 426 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Il en a eu marre des rimes. 427 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 "Crache du feu" ? 428 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Un dragon. - Oui. 429 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Le dragon du pont ? 430 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 De la verrière ? Du banc de l'église ? 431 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Vous vous êtes embrassés partout ? 432 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 Partout. À l'insu de mes parents. 433 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Le Dragon Tree ! 434 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 Le spa ! 435 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - J'adore ce spa. - Moi aussi. 436 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 On mange et on va se faire chouchouter. 437 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 À la tienne. 438 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Merci pour la leçon, Roméo. 439 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Comme Roméo et Juliette. 440 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 J'avais compris. Marta voulait passer du temps avec Sol. 441 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Mais elle avait besoin de se faire bichonner. 442 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 C'est génial. 443 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 Le jeu ne s'arrête pas avec l'âge. On prend de l'âge quand on ne joue plus. 444 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Je vois. 445 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Attendez. 446 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 J'en suis pas là sur Duolingo. 447 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luis, c'est... C'est qui, Gabriel ? 448 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Moi, c'est Miles, pas Gabriel. 449 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Je sais bien. 450 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Tu me rappelles mon cousin Gabriel. 451 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 Tu as la même coupe. 452 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 D'accord. 453 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Merci beaucoup. 454 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Tiens. 455 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - On se voit à la dédicace. - D'accord. 456 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Merci pour le guet-apens. 457 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - C'était sympa. - Au plaisir. 458 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Oui. 459 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Une dédicace, trop sexy. 460 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 Tu trouves ça sexy ? 461 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 J'essaie de t'encourager. 462 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Admets que le courant passe bien. 463 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Oui, Melanie est sympa. 464 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Annie, calme-toi. 465 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Je sais que tu es introverti, que tu n'aimes pas la romance, 466 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 mais tu as des tendances dépressives. 467 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Depuis ta rupture avec Lily, tu t'es isolé. 468 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Alors oui, on s'inquiète. - Ouais. 469 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 Et je sais qu'en insistant, je peux te sortir de ta zone de confort. 470 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Comme je tiens à toi, 471 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - je continue. - C'est tout toi. 472 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Eh oui. 473 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Tu as raison. 474 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Merci, c'est gentil. 475 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 Tu vas l'appeler ? 476 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 J'y pense. 477 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Peut-être. Ne t'emballe pas. 478 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 Non. 479 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - À quand le bébé ? - Parlons-en. 480 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Vous pourriez l'appeler "Santiago Jr.". Avec "SJ" ou "Santito" comme surnom. 481 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Ou "Tito". - Oui ! 482 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}RESTAURANT MEXICAIN 483 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 Salut ! 484 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - Salut, les gars. - Salut. 485 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 James et Javier, les amis d'enfance de Henry. 486 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Enchanté. 487 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Merci d'être venus. 488 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 On voulait pas rater ça. 489 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 On est ravis pour Henry. 490 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 C'était un geek au lycée, on pensait qu'il finirait seul. 491 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Mais non ? 492 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Non, tout le monde l'adorait. 493 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Il a toujours été beau. 494 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Mais il a eu sa période mulet. 495 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Mais ça lui allait ? 496 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 Oui. C'est ça, le pire. 497 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Il est allé chercher ses parents, il arrive. 498 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 On va faire un tour au bar. 499 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Amusez-vous bien. - Enchanté. 500 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Ils ont l'air sympa. - Salut. 501 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 On dirait que ta page Pinterest a pris vie. 502 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 J'avais un rêve, je l'ai réalisé. 503 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 C'est vrai. 504 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 C'est... 505 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY J'ARRIVE. J'AI TROP HÂTE ! 506 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Ils sont là. Je reviens. 507 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 C'est de la part d'Ana. 508 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Elle arrive bientôt ? - Elle ne vient pas. 509 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 Elle est malade ? 510 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 Non, je ne l'ai pas invitée. 511 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Mais tu aurais pu, tu sais. 512 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Je sais, mais non. 513 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Mais elle a fait un cadeau. 514 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Bien sûr, elle est généreuse. - Oui. 515 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Je commence à être gêné. 516 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Ça y est, je suis gêné. 517 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Je ne sais pas. 518 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 Ils ont osé. 519 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Encore une. 520 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 Jorge ! Viens sur la photo avec nous. 521 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 Non, c'est pour ta famille. 522 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Allez. - D'accord. 523 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Viens. 524 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Bonsoir. - Attendez, on va avoir l'air ridicule. 525 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Oui, merci. 526 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Jorge n'a pas de chapeau. 527 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Mince ! - Son chapeau. 528 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - Non... - Mais si. 529 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Voilà. 530 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 C'est parfait ! 531 00:27:07,973 --> 00:27:09,583 Dites "Yi-ah" ! 532 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Je suis contente pour eux. 533 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Depuis qu'Henry a rencontré Jorge, au travail, il est sur un nuage. 534 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 Un vrai papillon, on a envie de le frapper. 535 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 Ils sont si choux, c'est pénible. 536 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 Jorge est superbe, comme d'habitude. Je tuerais pour cette peau, ces sourcils. 537 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 C'est pas lui, c'est moi. Je suis sa maquilleuse. 538 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - Il porte du maquillage ? - Oui, plein. 539 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Mince, tu es douée. 540 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Merci, c'est gentil. 541 00:27:40,463 --> 00:27:42,223 Si toi ou tes copines voulez 542 00:27:42,423 --> 00:27:44,103 que je vous maquille, appelez-moi. 543 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Je peux faire naturel ou glamour. 544 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Je prends des clients privés. 545 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 D'accord, j'ai un mariage le week-end prochain, 546 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 plein de mes ex sont invités. 547 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Je veux qu'ils pleurent des larmes de regret. 548 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 C'est ma spécialité. 549 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Super. Je demanderai ton numéro à Henry. Salut. 550 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - C'est l'enfer. - Quoi ? Pourquoi ? 551 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 C'est une super soirée. 552 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Évidemment, 553 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 mais les parents de Henry ont prévu une choré de country. 554 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Un, deux, on tape... 555 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 C'est quoi, la suite ? Une grange au mariage ? 556 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 J'avais tellement envie qu'ils m'aiment 557 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 que j'avais pas pensé que je pourrais ne pas les aimer. 558 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 Et c'est pour toujours. 559 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Oui, c'est le principe du mariage. 560 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Je me sens submergé par l'ampleur de tout ça. 561 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Ça va aller. C'est une réaction naturelle. 562 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - D'accord ? - Tu as raison. 563 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Tout va bien se passer. 564 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 En parlant de beauté, Dinesh est venu. Miam. 565 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Et voilà, tu recommences. 566 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 Comment ça ? 567 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Il y a quelques heures, 568 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 on a parlé sérieusement de tes futurs projets 569 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 et je ne veux pas voir un beau mec tout gâcher. 570 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - C'est vrai. - Bien. 571 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Mais il est trop canon ! 572 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Fiche tout en l'air. Au moins, quelqu'un s'amusera. 573 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Arrête de dramatiser. 574 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Tu vas épouser l'amour de ta vie. Je vis seule, chez nos parents. 575 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 Et tu es plus âgée. 576 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Ça me réconforte, merci. 577 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 De rien. 578 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 Oh non. La mère de Henry parle avec le DJ. 579 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Je dois y aller. 580 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Allô ? - Salut. 581 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Je voulais attendre que tu me contactes, mais je n'ai plus la patience. 582 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Salut. - Salut. 583 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 Ça fait drôle de te voir. 584 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 Hier encore, j'étais assise sur ton visage. 585 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Ah oui, la pub à l'arrêt de bus. 586 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 C'est ça, l'immobilier. 587 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Tu devrais raser ta barbe, ça picote. 588 00:30:01,213 --> 00:30:02,503 Il y en a qui aiment ça. 589 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Bravo pour ta salle, c'est super. - Merci. 590 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 Où est Ana ? Je l'adore. 591 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 On a raté du chisme ? 592 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Je ne vais pas te lâcher. 593 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Je ne l'ai pas invitée. 594 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Les Diaz me font la morale. 595 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 J'aimerais me dire qu'ils ont tort, 596 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 mais s'ils le disent, c'est que j'ai merdé. 597 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Ouais, tu as merdé. Pourquoi tu ne l'as pas invitée ? 598 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Je ne sais pas, je... C'est pas vrai ! 599 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Vous savez quoi ? Ça ira. Elle est compréhensive. 600 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 Je vais lui envoyer un message. 601 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 "Salut, chérie. Deux cœurs." 602 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ANA SALUT. 603 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 "Salut. 604 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 "Point." 605 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Elle n'a pas mis d'emoji. 606 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Merde. 607 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 J'ai besoin d'un verre. 608 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 Tu en as un ici. D'accord. 609 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Un autre verre. 610 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Voire 100. 611 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Je me rappelle l'époque où j'étais comme lui. 612 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 Ce ne sera plus jamais le cas après cette journée avec abuelo. 613 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Je dois te parler de quelque chose. 614 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Je voulais attendre, 615 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 mais j'ai appris que te cacher des choses était risqué. 616 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 D'accord. 617 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 C'est à propos de Luis. 618 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 C'est super. 619 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Revenez prendre les empanadas quand tout sera parti. Merci. 620 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Chéri, mes parents ont une grande nouvelle pour toi. 621 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Tu le sais, on a étudié à l'Université du Texas. 622 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Sortez les cornes ! - Je sais. 623 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 Sa mascotte est Bevo, un beau taureau Longhorn. 624 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 Il vient aux mariages, traditionnellement. 625 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Il porte chance. 626 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Non. 627 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - Quoi ? - Si. 628 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 C'est difficile de l'avoir, j'ai joué de mes relations. 629 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Ouais ! 630 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Il vous portera chance comme à nous. 631 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Une partie du budget devra être consacrée au nettoyage. 632 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 T'as pas idée des déchets qu'il produit, mais ça vaut le coup. 633 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 Sortez les cornes ! 634 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Dis-le aussi, Jorge. "Sortez les cornes !" 635 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Sortez les cornes. 636 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 Je peux plus, c'est trop ! 637 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Il souffre physiquement. - C'est clair. 638 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 Il fait cette tête quand je porte du saumon. 639 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 Pardon ? 640 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 On te faisait marcher. 641 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 On est des Texans, pas des bouseux. 642 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 On aime faire des blagues. Un taureau à un mariage ? 643 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Bienvenue dans la famille. 644 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Merci. 645 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 C'était quoi, ça ? 646 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 C'est leur façon d'exprimer leur affection. 647 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Ils ne charrient que les gens qu'ils aiment. 648 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Si un membre de ma famille est trop gentil, 649 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - méfie-toi. - Vraiment ? Ils m'aiment ? 650 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Plus de trucs texans ? - Non. 651 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Mince, quel soulagement. Cette soirée est parfaite. 652 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Je dois aller choisir mes témoins. 653 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 J'ai hâte que tu voies mon numéro de magie. 654 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 D'accord, Henry. C'est fini, les plaisanteries. 655 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 Non, je suis sérieux. Ça va être super. 656 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 De la magie ? 657 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 Devant tous ces gens, à ma soirée de fiançailles ? 658 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 Notre soirée de fiançailles. 659 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, tu ne peux pas faire ça. C'est pire que les chapeaux. 660 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Tu sais que j'adore la magie. Désolé que ça ne te plaise pas. 661 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 Mais j'ai le droit d'apporter mes idées. 662 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Pas si elles sont gênantes. - Je suis gênant ? 663 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Ce n'est pas ce que je voulais dire, tu le sais bien. 664 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Merde. 665 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Je vois. 666 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys est dans la place. Enchantée. 667 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Baise ma main. 668 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 C'est bien. 669 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Je suis la très jeune tante de Lily. Si ça ne marche pas entre vous, 670 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 je peux devenir célibataire. 671 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 672 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 Je sais qui vous êtes. Jorge parle souvent de vous. 673 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 Ah bon ? Il t'a dit que j'étais très souple ? 674 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Tia. - C'est vrai. 675 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Il m'en a pas parlé. 676 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 Ah non ? Étonnant. 677 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 Je peux plier mes jambes dans tous les sens. 678 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Sois chou, va nous chercher 679 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 des cocktails pendant qu'on parle de toi. 680 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Avec plaisir. - Merci. 681 00:34:43,083 --> 00:34:44,603 Quel homme, quel costume. 682 00:34:44,803 --> 00:34:46,703 Si ça glisse par terre, c'est moi. 683 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Dis-moi que tu vas te le taper. - On verra. 684 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 Il est craquant, ce serait la cerise sur mon sundae, 685 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 mais je pense à ma carrière. 686 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Je mets le paquet sur les clients privés. Parles-en à tes copines. 687 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 J'ai besoin d'argent pour rebondir. 688 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 Rebondir de quoi ? 689 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Bientôt 30 ans, je vis chez mes parents. 690 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 J'ai quitté le droit chemin. 691 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 Non. Je vais te dire un secret. 692 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 Le droit chemin n'existe pas. 693 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Mais si. 694 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Créer son entreprise, déménager, 695 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 l'amour, le mariage, la maison, les enfants, 696 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 devenir la maquilleuse de Beyoncé, vivre son rêve ! 697 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 C'est un projet de vie bidon que la société t'a enfoncé dans le crâne. 698 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 Pas besoin d'un ordre. 699 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Tu peux acheter une maison sans être mariée. Allô ? 700 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Pas besoin de rencontrer l'amour de ta vie pour aimer ta vie. 701 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Tu peux être heureuse dès maintenant. 702 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Bonsoir. Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 703 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 C'est quoi ? 704 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 La partie la plus gênante de la soirée. 705 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 Attends de voir. 706 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Bonsoir à tous. 707 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 C'est fou de voir cette pièce remplie 708 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 de tous les gens qu'on aime, Jorge et moi. 709 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 Ça me rappelle cette tradition texane 710 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 que j'ai toujours adorée, 711 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 inviter ses meilleurs amis à prendre part à son mariage. 712 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 J'aimerais leur faire cet honneur via la magie de... 713 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 la magie. 714 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 Pourquoi applaudir ? Il n'a encore rien fait. 715 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Détends-toi. 716 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Comme vous le voyez, je porte une superbe chemise. 717 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Quand je me retournerai, 718 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 mon premier choix de témoin sera révélé. 719 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Comment il a fait ? 720 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Je n'en sais rien. 721 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 James, veux-tu être mon témoin ? 722 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Bien sûr ! Je t'adore. 723 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - C'est trop mignon. - Ouais ! 724 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 Et maintenant, le deuxième. 725 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 Qui, précisons-le, 726 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 est tout aussi important que le premier. 727 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 Et c'est... 728 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 C'est moi, Javier ! 729 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Je vous aime, les gars. 730 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Je reviens, je vais me changer. 731 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 On dirait que je suis un con. 732 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Oui. - C'est vrai. 733 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 C'est plus banal, mais ce con aimerait bien 734 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 que vous soyez ses témoins. 735 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 Avec plaisir. 736 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Je vous aime. 737 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Vieux. - Je t'aime. 738 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 Veuillez m'excuser, je dois présenter mes excuses. 739 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 Il va vraiment s'excuser ? 740 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Oui. 741 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Notre bébé devient un homme. 742 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - On a réussi. - Ouais. 743 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Désolé, j'avais totalement tort pour le numéro de magie. 744 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Merci. - Non. 745 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 J'étais une cible facile 746 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 pour tes parents, avec mon obsession 747 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 de la perfection. 748 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 Et je... Henry, je t'en prie. 749 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Petit, je pensais qu'être parfait me protégerait. 750 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Que personne ne pourrait me rejeter 751 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 si chaque détail de ma tenue, de ma soirée, était parfait. 752 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 Maintenant, je sais... 753 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Je sais que je dois lâcher du lest. 754 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Tu n'as pas à être parfait. 755 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Je t'aime, avec tous tes défauts. 756 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Quels défauts ? 757 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 Et franchement, ce chapeau est trop chic. J'adore. 758 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Vraiment ? 759 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Tu es vraiment l'homme de mes rêves. 760 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 À cette belle journée. 761 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Coucou, Sol. - Coucou. 762 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - On a passé une super journée. - Oui. 763 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Ton abuelo sait comment prendre soin de moi. 764 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 Tu as pris des notes, hein ? 765 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Évidemment. 766 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Miles m'a parlé d'un truc qui s'est passé aujourd'hui 767 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 et qui l'inquiète. 768 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marta... 769 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 Luis a eu une absence. 770 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Il t'a pris pour quelqu'un d'autre ? 771 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Oui. - Tu es au courant ? 772 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Bien sûr. Je passe tout mon temps avec cet homme. 773 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 Et tu ne nous as rien dit ? 774 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Il faut qu'on l'examine, qu'on sache ce qu'il a. 775 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Tu n'as pas à gérer ça toute seule, c'est trop dur. 776 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Je sais très bien ce qui se passe. 777 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Le médecin m'a dit que c'était des signes avant-coureurs de démence. 778 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Abuela, c'est terrible. Je peux faire quoi que ce soit ? 779 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Il n'a pas beaucoup d'absences. 780 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 Quand il oublie des choses, je m'en souviens pour lui. 781 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 C'est mon amoureux. 782 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 C'est un privilège de pouvoir vieillir ensemble. 783 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Allez, Marta. J'ai attendu toute la journée de danser avec toi. 784 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Merci, Sol. C'est bon de pouvoir compter sur ton soutien. 785 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 Ça va ? 786 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Je sais que ce n'était pas facile pour toi de m'en parler. 787 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Alors, merci. 788 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Je commence à m'y faire. 789 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Je sais. 790 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Viens. 791 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Puis-je ? 792 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Volontiers. 793 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 J'adore ta coupe. 794 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - Ah oui ? - Oui. 795 00:43:07,163 --> 00:43:09,043 - T'es beau. - Je trouve aussi. 796 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Regarde comme ils sont mignons. 797 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - Où est Ana ? - Je l'ai pas invitée. 798 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 J'ai merdé, je suis un horrible copain. 799 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Désolé, on m'a fait beaucoup de reproches. 800 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Tu fais partie de la famille. 801 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Ça me plaisait, jusqu'ici. 802 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Pourquoi tu ne l'as pas invitée ? Elle savait. 803 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Elle m'a passé son cadeau. 804 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 J'aurais pu l'inviter là, mais je ne sais pas... 805 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Je ne voulais pas ? - Pourquoi ? 806 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 J'avais sans doute peur que venir avec elle 807 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 envoie un message un peu prématuré. 808 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 Et maintenant ? 809 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Je me trouve lâche. 810 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 Pour ta défense, tu n'as pas beaucoup d'expérience. 811 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Non. - Mais tu as du potentiel. 812 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Tu trouves ? 813 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Oui. 814 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 Je fais quoi ? 815 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Tu vas t'excuser. 816 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 OK ? On adore quand vous vous excusez. 817 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Merci du conseil, Lily. 818 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Tu me tires toujours vers le haut. 819 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Ta transformation m'a motivée. 820 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Je pourrais aussi créer mon entreprise et acheter une maison. 821 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 Qu'est-ce que j'attends ? 822 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Je pensais que ça attendrait. 823 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 Et si c'était maintenant ? 824 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 On ne deviendrait pas les meilleurs au monde ? 825 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 On s'en rapproche. 826 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Merci pour cette danse. 827 00:45:03,493 --> 00:45:05,223 Je vais décoller. 828 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Je peux avoir ton numéro ? 829 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Oui. 830 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Oui ? Super. 831 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 On pourrait sortir la semaine prochaine. 832 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Je vais être franche, tu es à tomber. 833 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 J'aime ta franchise. 834 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Mais... - Pas de "mais". 835 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Mais je sors d'une rupture 836 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 et je dois me concentrer sur ma vie. 837 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Par exemple, et ça peut t'intéresser, 838 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 acheter une maison. 839 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Tu connais un agent sexy 840 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 qui pourrait aider une fille fauchée ? 841 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - C'est tout moi. - Super. 842 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Contacte-moi. 843 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Promis. 844 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 Écoute... 845 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 Je raccroche, ce coup-ci. D'accord ? 846 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Oui, on se voit mercredi. 847 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 D'accord, salut. 848 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 J'ai oublié de vérifier mes mails. 849 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 Non ! 850 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Désolée, je vais devoir mettre le holà. 851 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 Ça prendra une seconde, promis, mi amor. Calme-toi. 852 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Vivre avec un accro du boulot, c'est dur. 853 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Regarde ça. 854 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 C'est quoi ? 855 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 NOTRE TOUR DU MONDE ! 856 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 NOS HÉBERGEMENTS NOS VISITES 857 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Je suis perdue, c'est... 858 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Surprise ! 859 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Quoi ? 860 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 C'est l'itinéraire de notre tour du monde. 861 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 Et le restaurant ? 862 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 Et les réservations ? 863 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Chérie, ça a été un enfer à organiser. 864 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 Je devais m'assurer que tout était en ordre avec le Casa. 865 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Mais tu sais quoi ? 866 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Je te promets ce voyage depuis plus de 30 ans. 867 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Il fallait que tout soit parfait. 868 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 On va à Bora Bora ? 869 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 J'ai toujours voulu dormir dans une hutte près de l'océan. 870 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 Et on le fera, mon amour. Juste ici. 871 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Tu vois ? Je t'avais dit que je m'en occupais. 872 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 Tu l'as vraiment fait. 873 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - Oh là là ! - Ça va être génial. 874 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 On part dans une semaine ? 875 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 C'est marqué, oui. 876 00:48:04,293 --> 00:48:09,263 ELLES SORTENT DE TON BUDGET MAIS ELLES T'OUVRIRONT L'APPÉTIT 877 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 J'ai acheté cette maison. 878 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 J'habite ici. 879 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Sous-titres : Marie Valerio 880 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Direction artistique Anouch Danielian