1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi...
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Je t'aime tellement.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
Tu avais raison.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Dis-le.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Je veux t'épouser.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Oui !
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Oh oui, bébé.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Oui, papi.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Oui !
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Tu aimes ?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Oui.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
Tu es doué de tes mains, Nick.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Je sais.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
C'est pour ça que je suis ton cinq-à-sept,
je sais te...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Tu peux faire le truc avec tes doigts
où tu me...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
Ça ?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Oui.
18
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
La serveuse canon de Bridge City ?
19
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Salut. Ça ne t'embête pas que je reste ?
J'aime bien mater.
20
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
Oh ouais.
21
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Salut, toi.
22
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, sors de là.
23
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
La vache, tu es trop sexy.
Mais tu es le fiancé de mon frère.
24
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Tu es sûre ?
25
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
Tentant.
26
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Mais non. Non !
27
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Bon.
28
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Te revoilà.
- J'étais jamais parti, bébé.
29
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Oh oui, bébé.
30
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Oui !
31
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Attends.
32
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- Oui !
- Oui !
33
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
C'est fichu. Va-t'en.
34
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
On s'en fout. Oui !
35
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- Oui !
- Oui !
36
00:02:37,653 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRY
#BAGUEAUDOIGT
37
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4 MARS
38
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Bonjour, ma belle.
39
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Tu as jeté mes raviolis chinois ?
40
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Ils étaient là depuis cinq jours.
41
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
J'essaie d'économiser sur les repas
pour déménager et ne plus me réveiller
42
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
au son de vos gémissements.
43
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Je ne vois pas de quoi tu parles.
44
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Sur un autre sujet,
je me demandais comment tu allais.
45
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Tu es heureuse pour ton frère,
46
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
mais ça va être dur
de fêter ses fiançailles
47
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
deux mois après ta rupture.
48
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Comment ça va ?
49
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Il y a des hauts et des bas. Il me manque.
50
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Mais on n'avait pas les mêmes attentes.
51
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Heureusement, j'ai de quoi m'occuper.
Comme trouver un logement.
52
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Vraiment ?
Tu peux rester ici pour toujours.
53
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Maman, c'est trop gentil.
54
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
Et déprimant.
55
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Quelle belle image.
56
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
Mes deux amours.
57
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- Bonjour.
- Bonjour.
58
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Il faut que je me tire.
59
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
J'ai dit "émincer", pas "couper".
60
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
On n'est pas chez Flunch.
61
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Au moins, là-bas, c'est convivial.
62
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
Vous devriez vous détendre
avant votre soirée.
63
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
On devrait, mais Jorge est convaincu
que mes parents ne l'aiment pas
64
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
et prépare un brunch philippin
pour les amadouer.
65
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Oui, et ça va marcher.
66
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
J'ai pas passé assez de temps
67
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
avec Leah et Ben pour sortir le grand jeu,
je me contenais.
68
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Horreur.
- Ils te trouvent super.
69
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
C'est pas assez.
70
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Mets la table.
- J'y vais.
71
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Il faut que tout soit parfait
et ce ne sera parfait
72
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
que s'ils sont totalement
sous mon charme.
73
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
Et la voie du cœur passe par l'estomac.
74
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Ce repas, ce sera comme un aphrodisiaque
pour tes parents.
75
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Ta mère va vouloir
faire l'amour à l'adobo.
76
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- Super ?
- Si ta mère fait ça,
77
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
envoie-moi la vidéo, je dois filer.
J'ai une livraison pour ma salle.
78
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
"Ma salle." Ça sonne bien.
79
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
C'est génial. Tu as trouvé un nom ?
80
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Je voulais l'appeler "Gonflette",
mais les gens ont réagi comme vous.
81
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Alors j'ai choisi "Sport".
82
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Ouais. "Je vais au Sport".
83
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Un double sens !
- J'aime bien.
84
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
C'est simple et clair. Bravo.
85
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Tu viens avec Ana ce soir ?
86
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Je n'ai pas invité Ana.
- Vous avez rompu ?
87
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
Non, pas du tout.
88
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Tu n'invites pas ta copine
89
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
aux fiançailles de ton ami
alors qu'elle est au courant ?
90
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
C'est audacieux.
91
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Non, ça lui va.
92
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
On n'est pas obligés
de tout faire ensemble. À plus.
93
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Pourvu que ça lui retombe pas dessus.
94
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Tiens, goûte ça.
95
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Allez.
96
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Oh oui. Le grand jeu.
97
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Pas de bisou dans la cuisine.
98
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Au travail.
- Oui, chef.
99
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Bonjour.
100
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
"Le petit-déjeuner au lit ?
101
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
"Je n'en reviens pas, c'est fou."
102
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Coucou.
103
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Bonjour, chéri.
104
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Merci de me laisser dormir ici.
105
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- J'ai fini très tard hier soir.
- Pas de souci.
106
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Il faut qu'on se dépêche,
j'ai dit à Luis et Marta qu'on arrivait.
107
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Je veux être à l'heure.
108
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Regarde-toi,
tout excité de voir mon grand-père.
109
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
Tout le monde y gagne.
110
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Je vais chouchouter abuela
111
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
pendant que vous nous couvrirez d'éloges.
112
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Oui, on va traîner ensemble
comme deux hermanos.
113
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- Fais pas ça.
- D'accord.
114
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Tu me jalouses
parce que je parle mieux espagnol que toi.
115
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Merci, Duolingo.
116
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Oui, c'est ça.
117
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Reste au lit.
Tu as le temps de manger.
118
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
Je vais emporter ça dans la cuisine,
119
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
c'est plus logique d'y manger.
Le petit-déj au lit, c'est mignon,
120
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
mais dégueulasse.
121
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Je ne veux pas de miettes dans mon lit.
122
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- Ça se fait.
- Pas du tout.
123
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
C'est l'heure de la rando !
124
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- Ça roule ?
- Moins fort.
125
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Jamais !
- Prêt à escalader une montagne ?
126
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Prêt à te porter, oui. Trop hâte.
127
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
Arrête de fouiner, chérie.
128
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Je cherche une trace de présence féminine,
il ne nous dit jamais rien.
129
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Je dois jouer les Sherlock.
130
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Je te l'ai dit, je cherche quelqu'un.
131
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
D'accord.
132
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- C'est quoi ?
- Arrête.
133
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
Un truc que je fabriquais
134
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- pour quelqu'un.
- Lily ?
135
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
On a rompu avant que j'aie terminé.
136
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Tu veux un verre d'eau ?
- Non, ça ira.
137
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Écoutez, je vais bien.
138
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Je n'ai pas eu le temps
de le ranger dans le garage.
139
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
En deux mois ?
140
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Il me faut un diable, d'accord ?
C'est grand.
141
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
C'est un problème de diable, tu vois.
142
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Bien sûr, je comprends.
143
00:07:44,043 --> 00:07:46,993
Je suis tenté de prendre un bouquin
144
00:07:47,193 --> 00:07:48,203
et de rester chez moi.
145
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- Tu porteras Andres jusqu'en haut.
- D'accord.
146
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
Je lâche l'affaire.
147
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Je préfère vous prévenir,
j'ai un peu mal au genou.
148
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
Et je compte bien m'en plaindre.
149
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Évidemment.
- Ouais.
150
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- On y va.
- Tu me connais bien.
151
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Tu faisais des pompes à l'instant ?
152
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Je vais m'habiller
pour aller au boulot, chérie.
153
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Au boulot ? On devait passer
une journée tranquille avant la soirée.
154
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Je dois aller au restaurant.
155
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
Les délais sont serrés
entre le brunch et la soirée.
156
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Oui, mais ton fils, très responsable,
157
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
s'est chargé de tous les détails,
tu as une équipe bien payée sur le coup.
158
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
Lily travaille
et mes parents sont de sortie.
159
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Oui, mais je n'y suis pas allé
depuis longtemps
160
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
et je veux m'assurer qu'ils fassent
les choses à ma façon, mi amor.
161
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
Vraiment ? D'accord.
162
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Tu ne me facilites pas la tâche.
163
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Oui, c'est bien mon intention.
164
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
Non, chérie.
Je t'aime, mais je dois y aller !
165
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
On remet ça à plus tard.
166
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Qu'est-ce que j'ai ?
167
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
Et me voilà seins nus dans la cuisine.
168
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Il faut que vous goûtiez ces empanadas.
169
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Je n'en peux plus.
170
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
Pour être franche,
171
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
on a été mis en classe affaires,
on a déjà mangé.
172
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Des "steaks".
173
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Je n'ai même pas servi le cinquième plat.
174
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
Il y en a encore ?
175
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Oui.
- C'est sympa.
176
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
J'avais pas mangé philippin
depuis longtemps. C'est exquis.
177
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Jorge a fait beaucoup de recherches
sur les Philippines.
178
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Notre mariage est un mélange de cultures,
179
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
je veux que nos familles soient
équitablement représentées.
180
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
C'est gentil, Jorge.
181
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Non, j'insiste.
Comment faire honneur à votre famille ?
182
00:09:56,693 --> 00:10:00,723
J'ai lu un article passionnant
sur les traditions de mariage philippines.
183
00:10:00,923 --> 00:10:02,913
Je l'avais mis en favori, attendez.
184
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
On n'a pas beaucoup de traditions
dans la famille.
185
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Mais il y a quelques traditions texanes
qui comptent pour nous.
186
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Pardon ?
- Oui, super idée.
187
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
À défaut de faire le mariage au Texas,
on peut faire venir le Texas.
188
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Tu me suis ?
- Oui.
189
00:10:21,923 --> 00:10:23,583
De la danse country !
190
00:10:26,873 --> 00:10:27,953
Ouais.
191
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Tu es la meilleure.
192
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Tu as arrangé mon visage,
193
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
à défaut d'arranger ma vie.
194
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Je t'en prie, Erin. Tu es magnifique.
195
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Tout le monde a le visage bouffi
après avoir pleuré toute la nuit.
196
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Je connais ça.
197
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Je te jure, Lily, tu es mieux qu'une psy.
198
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Tu sais quoi ?
199
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Je vais le commander,
ce masque dégonflant.
200
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Mets-le sur ma note.
- Ça marche.
201
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Bien joué, Diaz. Le jackpot.
202
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
Ça, c'est une vendeuse au top.
203
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
À propos, tu as cinq minutes ?
204
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Oui, suis-moi, je remplis le rayon.
205
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Je suis la vendeuse numéro un
206
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
depuis mon arrivée
il y a trois ans et demi.
207
00:11:14,893 --> 00:11:18,163
Je forme les employés,
je gère les contrats avec les marques.
208
00:11:18,353 --> 00:11:20,323
J'ignore ce que je ferais sans toi.
209
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Je pense qu'il est temps de m'augmenter.
210
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
J'aimerais bien,
211
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
mais on ne négocie les salaires
qu'au bilan annuel.
212
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Mais c'est dans six mois.
213
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Mon salaire n'est pas annexé
sur l'inflation ou le coût de la vie.
214
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Un emprunt pour une salade ?
215
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Tu te rends compte ?
216
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Je sais, ça coûte cher de rester en vie
et de rester belle.
217
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dina, j'habite chez mes parents
et ils ont une activité sexuelle intense.
218
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Aide-moi.
219
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Voilà ce que je peux faire.
220
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Je vais fermer les yeux
et te laisser emporter des invendus.
221
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
De rien.
222
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Salut.
- Salut.
223
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Luis, ton homme est arrivé.
224
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Son hombre, vous voulez dire.
225
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
C'est mignon.
226
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Au revoir, mon amour.
227
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Amuse-toi bien.
- Merci.
228
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Promis.
- Toi aussi.
229
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Amusez-vous.
- Adios.
230
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Amusez-vous.
231
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Qu'est-ce qu'on fait ?
232
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
On joue aux dominos,
on regarde la télé, on fait la sieste ?
233
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Tu as une image très limitée
de ce que font les vieux.
234
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Aujourd'hui, tu vas recevoir
une leçon de romantisme du grand maître.
235
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
Super.
236
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Mais je suis déjà romantique.
237
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
Ce matin, j'ai apporté
le petit-déjeuner au lit.
238
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Oui, on m'a dit ça. Pourquoi pas
un tres leches aux toilettes ?
239
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Tu as besoin de mon aide.
240
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Allons-y, vámonos.
241
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
J'ai vérifié la playlist avec le DJ
et j'ai bien fait.
242
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
The Chainsmokers ?
243
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
C'est quasiment un crime.
244
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Je l'ai remaniée, heureusement.
245
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
Voilà le déroulé
de notre voyage émotionnel :
246
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
stupeur et émerveillement à l'arrivée,
danse endiablée au milieu.
247
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
Et à la fin, tout le monde,
bouleversé, se demande :
248
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
"Connaîtra-t-on jamais un amour
comme celui de Jorge et Henry ?"
249
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
Et rappelle-toi,
250
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
entre la danse endiablée
et le bouleversement,
251
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
je demande à mes amis d'être témoins.
252
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Oui, c'est prévu dans le planning.
Et c'est adorable, chéri.
253
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
Sinon, c'est quoi ces traditions texanes
dont parlaient tes parents ?
254
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
Ils n'arrêtent pas de m'en parler.
255
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
Et ils t'adorent.
256
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
C'est pile ce que je voulais.
257
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Je file, je les emmène
faire les boutiques.
258
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Ils ont laissé leurs tenues texanes
à la maison.
259
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Tu les as tellement mis à l'aise
260
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
qu'ils veulent en porter.
261
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Henry, ils n'ont pas besoin
de nouvelles tenues.
262
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Ils font honneur au Texas comme ça.
263
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
Tu plaisantes ?
264
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Mon père dirait : "On n'a jamais
assez de chapeaux de cow-boy."
265
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
C'est trop drôle.
266
00:14:17,483 --> 00:14:18,673
Hilarant.
267
00:14:18,873 --> 00:14:19,843
SPORT
268
00:14:20,043 --> 00:14:21,093
- Prête ?
- Oui.
269
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Attention à la marche.
270
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Oui.
- Tu es prête ?
271
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Prête.
272
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Nick !
- Ouais !
273
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- Quoi ?
- Je sais !
274
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- C'est génial !
- Regarde ça.
275
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Des fontaines rechargeables.
Zéro plastique.
276
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Laisse-moi t'offrir
des goodies éco-responsables
277
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
de la part du président, PDG et fondateur
278
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}de la salle "Sport".
279
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Merci.
280
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
Je fais aussi le ménage.
281
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
J'ai hâte de m'entraîner ici.
282
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
Ou de faire semblant
et de rester au lit à la place.
283
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Sinon, je prendrai juste des selfies
284
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
dans une jolie tenue.
285
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Rien de tout ça ne serait arrivé sans toi.
286
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
C'est gentil, mais c'est toi
qui as trouvé la salle et l'équipement
287
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
et qui as obtenu l'assurance
et les permis.
288
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Il fallait faire ça ?
289
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Je plaisante, je l'ai fait.
290
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
C'était du boulot,
mais je l'ai fait et je m'éclate.
291
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Regarde-toi, tout te réussit.
292
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Tu es propriétaire,
293
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
tu as une copine d'enfer
et ta propre entreprise.
294
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Je suis admirative. Et un poil jalouse.
295
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- De moi ?
- Oui.
296
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Je me sens à la traîne.
297
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Regarde ça. J'arrive même pas
à décrocher une pauvre augmentation.
298
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Comment tu t'es repris en main avant moi ?
299
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
Ça a demandé de la discipline.
300
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Me lever à 6 h du matin, méditer,
tenir un journal intime.
301
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
Sans oublier des parents très riches,
quoique démissionnaires.
302
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
C'est surtout grâce à ça.
303
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Ne sois pas si dure envers toi-même, Diaz.
304
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Tu devrais te dire
que si j'ai pu y arriver, tu peux aussi.
305
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Ça va être super.
306
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Mais pas illégal, hein ?
307
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Tu poses trop de questions.
308
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- Comme d'habitude ?
- Un petit extra.
309
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- On devrait filer.
- Pourquoi ?
310
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Allez...
311
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Bonjour.
312
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Non, c'est pour moi.
313
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Gracias, mija.
314
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
C'est payé.
315
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Je ne comprends pas, c'est...
316
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Un monsieur très élégant a déjà réglé.
317
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
Il vous a laissé un mot.
318
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
D'accord.
319
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
"On trouve du sucre et des épices là-bas.
320
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
"J'y ai vécu
plein de bonnes choses avec toi."
321
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- C'est ce que je crois ?
- Oui.
322
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Une des chasses au trésor de ton abuelo.
323
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- On va où ?
- Suis-moi.
324
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
Les indices les mènent
vers tous les endroits préférés de Marta.
325
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Regarde.
326
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Dieu merci.
327
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Je vais pas mentir, j'ai eu peur
que ce soit un jeu d'argent.
328
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
J'ai déjà gagné le gros lot, c'est Marta.
329
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
On est pas bien,
au grand air, à se bouger ?
330
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Tu dis ça comme si je vivais reclus.
Je fais du sport.
331
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Mon problème, c'est pas l'exercice.
332
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- Pas comme Andres.
- On peut pas briller partout.
333
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
On aime bien te voir.
334
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
Et j'aime bien vous voir,
tenir la chandelle.
335
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
Tu n'aurais pas à la tenir
si tu trouvais quelqu'un.
336
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
On peut ralentir deux secondes ?
337
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
C'est gentil de t'en soucier.
338
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Mais je ne suis pas comme vous.
Le mariage ne m'attire pas.
339
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Mon genou me fait trop mal.
Il a son propre pouls.
340
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
C'est pas vrai ? Manny !
341
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
Qu'est-ce que tu fais là ?
342
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Je te l'ai dit hier,
je cours ici tous les samedis matin.
343
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
C'est vrai, j'ai dû oublier.
344
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
Je te présente Santiago.
345
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, voici Melanie.
346
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Elle est contre le mariage aussi.
347
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Salut.
348
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Quand j'ai demandé à ses parents
leurs traditions,
349
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
je pensais à des traditions philippines.
350
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
Elles sont proches des nôtres,
merci la colonisation.
351
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Mais ce sont de fiers Texans.
352
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
Leurs traditions sont horribles,
353
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
comme leurs lois sur la reproduction.
354
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
La preuve, Henry m'a envoyé ce message :
355
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
"Lequel de ces chapeaux de cow-boy
va le mieux avec mon costume ?"
356
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Aucun, Henry. Aucun chapeau.
357
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Détends-toi, c'est très difficile
358
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
de te faire un drainage lymphatique
si tu bouges.
359
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Admettons.
360
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Ça aide vraiment à dégonfler.
361
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
Et j'ai un nouveau sérum
mélangé à une crème hydratante
362
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
pour un visage frais et rayonnant.
"J'étais comme ça au réveil."
363
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
J'avais oublié
à quel point tu étais douée.
364
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Vraiment douée.
365
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Merci. C'est pour ça
que je voulais être maquilleuse.
366
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Grâce à toutes les fois
367
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
où tu m'as laissée
exercer mes talents sur toi.
368
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Je suis la toile parfaite.
369
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
C'est nul, à la boutique,
370
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
je ne fais que vendre des produits.
C'est ça que j'aime faire.
371
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Je voudrais me constituer une clientèle
372
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
et faire des évènements privés.
373
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Je pourrais, non ?
374
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Bien sûr, Lily.
375
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Tu étais tellement accro à Santiago
376
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
que tu en as négligé tes passions.
377
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
C'est un truc récurrent chez toi.
378
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Tu t'impliques trop dans ton couple.
379
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Dès qu'un mec mignon se pointe,
tu en oublies tous tes projets.
380
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Je ne serai pas augmentée,
raison de plus pour être
381
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- à mon compte.
- Oui.
382
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
Ou je vais habiter ici
jusqu'à hériter de la maison.
383
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
Tu crois que tu vas hériter de la maison ?
384
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Je suis leur préféré.
385
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Lily !
386
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Lily !
- C'est un spray fixateur.
387
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- T'en fais pas.
- Sérieux ?
388
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
Pour mes fiançailles ?
389
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Regarde comme tu es beau.
390
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- C'est vrai.
- Oui.
391
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Désolé pour le guet-apens.
392
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
Non, ça me fait de la compagnie.
393
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Mais on s'était déjà croisés.
394
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Oui.
395
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Tu t'en souviens ?
J'espérais que tu aurais oublié.
396
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- On est sortis ensemble.
- Brièvement.
397
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Apparemment, il a dû rentrer
parce qu'il avait hâte
398
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
de finir son livre,
ce qui m'a rendu service.
399
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
Je cherchais une excuse
pour aller chez le psy.
400
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
C'était la vérité.
401
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Je le connais depuis longtemps.
C'est un vrai rat de bibliothèque.
402
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
Je me rappelle le titre.
403
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- L'Arbre-monde.
- De Richard Powers ?
404
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
J'adore ce livre.
405
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Je serais rentrée aussi.
406
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Désolé pour mon comportement.
J'étais renfermé, à l'époque.
407
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- Et maintenant ?
- Maintenant ?
408
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
J'ai l'intelligence de reposer un livre
409
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
si ça me permet d'apprendre
à connaître une belle femme.
410
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Bonne réponse.
411
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
C'est super !
412
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Super.
413
00:21:45,973 --> 00:21:47,413
PÂTISSERIE ET CAFÉ
414
00:21:47,613 --> 00:21:49,833
Belle journée, non ?
415
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- C'est ici ?
- Oui.
416
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Ton abuelo m'a amenée ici
pour notre première sortie à Portland.
417
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
D'accord, c'est mignon.
418
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
On n'avait pas beaucoup d'argent
en arrivant ici,
419
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
mais ça ne l'a pas arrêté.
420
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Merci.
421
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
Abuelo était un romantique.
422
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Un autre indice.
423
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
"L'un crache du feu.
424
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
"On s'est souvent embrassés sous l'un deux
425
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
"quand on se faisait la cour."
426
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Il en a eu marre des rimes.
427
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
"Crache du feu" ?
428
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Un dragon.
- Oui.
429
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Le dragon du pont ?
430
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
De la verrière ? Du banc de l'église ?
431
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Vous vous êtes embrassés partout ?
432
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
Partout. À l'insu de mes parents.
433
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Le Dragon Tree !
434
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
Le spa !
435
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- J'adore ce spa.
- Moi aussi.
436
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
On mange et on va se faire chouchouter.
437
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
À la tienne.
438
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Merci pour la leçon, Roméo.
439
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Comme Roméo et Juliette.
440
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
J'avais compris.
Marta voulait passer du temps avec Sol.
441
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Mais elle avait besoin
de se faire bichonner.
442
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
C'est génial.
443
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
Le jeu ne s'arrête pas avec l'âge.
On prend de l'âge quand on ne joue plus.
444
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Je vois.
445
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Attendez.
446
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
J'en suis pas là sur Duolingo.
447
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luis, c'est... C'est qui, Gabriel ?
448
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Moi, c'est Miles, pas Gabriel.
449
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Je sais bien.
450
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Tu me rappelles mon cousin Gabriel.
451
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
Tu as la même coupe.
452
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
D'accord.
453
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Merci beaucoup.
454
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Tiens.
455
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- On se voit à la dédicace.
- D'accord.
456
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Merci pour le guet-apens.
457
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- C'était sympa.
- Au plaisir.
458
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Oui.
459
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Une dédicace, trop sexy.
460
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
Tu trouves ça sexy ?
461
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
J'essaie de t'encourager.
462
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Admets que le courant passe bien.
463
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Oui, Melanie est sympa.
464
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Annie, calme-toi.
465
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Je sais que tu es introverti,
que tu n'aimes pas la romance,
466
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
mais tu as des tendances dépressives.
467
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Depuis ta rupture avec Lily,
tu t'es isolé.
468
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Alors oui, on s'inquiète.
- Ouais.
469
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
Et je sais qu'en insistant,
je peux te sortir de ta zone de confort.
470
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Comme je tiens à toi,
471
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- je continue.
- C'est tout toi.
472
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Eh oui.
473
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Tu as raison.
474
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Merci, c'est gentil.
475
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
Tu vas l'appeler ?
476
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
J'y pense.
477
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Peut-être. Ne t'emballe pas.
478
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
Non.
479
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- À quand le bébé ?
- Parlons-en.
480
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Vous pourriez l'appeler "Santiago Jr.".
Avec "SJ" ou "Santito" comme surnom.
481
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Ou "Tito".
- Oui !
482
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}RESTAURANT MEXICAIN
483
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
Salut !
484
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- Salut, les gars.
- Salut.
485
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
James et Javier,
les amis d'enfance de Henry.
486
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Enchanté.
487
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Merci d'être venus.
488
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
On voulait pas rater ça.
489
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
On est ravis pour Henry.
490
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
C'était un geek au lycée,
on pensait qu'il finirait seul.
491
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Mais non ?
492
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Non, tout le monde l'adorait.
493
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Il a toujours été beau.
494
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Mais il a eu sa période mulet.
495
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Mais ça lui allait ?
496
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
Oui. C'est ça, le pire.
497
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Il est allé chercher ses parents,
il arrive.
498
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
On va faire un tour au bar.
499
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Amusez-vous bien.
- Enchanté.
500
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Ils ont l'air sympa.
- Salut.
501
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
On dirait
que ta page Pinterest a pris vie.
502
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
J'avais un rêve, je l'ai réalisé.
503
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
C'est vrai.
504
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
C'est...
505
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY
J'ARRIVE. J'AI TROP HÂTE !
506
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Ils sont là. Je reviens.
507
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
C'est de la part d'Ana.
508
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Elle arrive bientôt ?
- Elle ne vient pas.
509
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
Elle est malade ?
510
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
Non, je ne l'ai pas invitée.
511
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Mais tu aurais pu, tu sais.
512
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Je sais, mais non.
513
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Mais elle a fait un cadeau.
514
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Bien sûr, elle est généreuse.
- Oui.
515
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Je commence à être gêné.
516
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Ça y est, je suis gêné.
517
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Je ne sais pas.
518
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
Ils ont osé.
519
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Encore une.
520
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
Jorge ! Viens sur la photo avec nous.
521
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
Non, c'est pour ta famille.
522
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Allez.
- D'accord.
523
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Viens.
524
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Bonsoir.
- Attendez, on va avoir l'air ridicule.
525
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Oui, merci.
526
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Jorge n'a pas de chapeau.
527
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Mince !
- Son chapeau.
528
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- Non...
- Mais si.
529
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Voilà.
530
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
C'est parfait !
531
00:27:07,973 --> 00:27:09,583
Dites "Yi-ah" !
532
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Je suis contente pour eux.
533
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Depuis qu'Henry a rencontré Jorge,
au travail, il est sur un nuage.
534
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
Un vrai papillon,
on a envie de le frapper.
535
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
Ils sont si choux, c'est pénible.
536
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
Jorge est superbe, comme d'habitude.
Je tuerais pour cette peau, ces sourcils.
537
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
C'est pas lui, c'est moi.
Je suis sa maquilleuse.
538
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- Il porte du maquillage ?
- Oui, plein.
539
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Mince, tu es douée.
540
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Merci, c'est gentil.
541
00:27:40,463 --> 00:27:42,223
Si toi ou tes copines voulez
542
00:27:42,423 --> 00:27:44,103
que je vous maquille, appelez-moi.
543
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Je peux faire naturel ou glamour.
544
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Je prends des clients privés.
545
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
D'accord, j'ai un mariage
le week-end prochain,
546
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
plein de mes ex sont invités.
547
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Je veux qu'ils pleurent
des larmes de regret.
548
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
C'est ma spécialité.
549
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Super. Je demanderai ton numéro
à Henry. Salut.
550
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- C'est l'enfer.
- Quoi ? Pourquoi ?
551
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
C'est une super soirée.
552
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Évidemment,
553
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
mais les parents de Henry
ont prévu une choré de country.
554
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Un, deux, on tape...
555
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
C'est quoi, la suite ?
Une grange au mariage ?
556
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
J'avais tellement envie qu'ils m'aiment
557
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
que j'avais pas pensé
que je pourrais ne pas les aimer.
558
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
Et c'est pour toujours.
559
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Oui, c'est le principe du mariage.
560
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Je me sens submergé
par l'ampleur de tout ça.
561
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Ça va aller. C'est une réaction naturelle.
562
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- D'accord ?
- Tu as raison.
563
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Tout va bien se passer.
564
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
En parlant de beauté,
Dinesh est venu. Miam.
565
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Et voilà, tu recommences.
566
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
Comment ça ?
567
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Il y a quelques heures,
568
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
on a parlé sérieusement
de tes futurs projets
569
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
et je ne veux pas voir
un beau mec tout gâcher.
570
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- C'est vrai.
- Bien.
571
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Mais il est trop canon !
572
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Fiche tout en l'air.
Au moins, quelqu'un s'amusera.
573
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Arrête de dramatiser.
574
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Tu vas épouser l'amour de ta vie.
Je vis seule, chez nos parents.
575
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
Et tu es plus âgée.
576
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Ça me réconforte, merci.
577
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
De rien.
578
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
Oh non. La mère de Henry parle avec le DJ.
579
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Je dois y aller.
580
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Allô ?
- Salut.
581
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Je voulais attendre que tu me contactes,
mais je n'ai plus la patience.
582
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Salut.
- Salut.
583
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
Ça fait drôle de te voir.
584
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
Hier encore,
j'étais assise sur ton visage.
585
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Ah oui, la pub à l'arrêt de bus.
586
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
C'est ça, l'immobilier.
587
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Tu devrais raser ta barbe, ça picote.
588
00:30:01,213 --> 00:30:02,503
Il y en a qui aiment ça.
589
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Bravo pour ta salle, c'est super.
- Merci.
590
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
Où est Ana ? Je l'adore.
591
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
On a raté du chisme ?
592
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Je ne vais pas te lâcher.
593
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Je ne l'ai pas invitée.
594
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Les Diaz me font la morale.
595
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
J'aimerais me dire qu'ils ont tort,
596
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
mais s'ils le disent,
c'est que j'ai merdé.
597
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Ouais, tu as merdé.
Pourquoi tu ne l'as pas invitée ?
598
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Je ne sais pas, je... C'est pas vrai !
599
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Vous savez quoi ? Ça ira.
Elle est compréhensive.
600
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
Je vais lui envoyer un message.
601
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
"Salut, chérie. Deux cœurs."
602
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ANA
SALUT.
603
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
"Salut.
604
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
"Point."
605
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Elle n'a pas mis d'emoji.
606
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Merde.
607
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
J'ai besoin d'un verre.
608
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
Tu en as un ici. D'accord.
609
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Un autre verre.
610
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Voire 100.
611
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Je me rappelle l'époque
où j'étais comme lui.
612
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
Ce ne sera plus jamais le cas
après cette journée avec abuelo.
613
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Je dois te parler de quelque chose.
614
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Je voulais attendre,
615
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
mais j'ai appris
que te cacher des choses était risqué.
616
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
D'accord.
617
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
C'est à propos de Luis.
618
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
C'est super.
619
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Revenez prendre les empanadas
quand tout sera parti. Merci.
620
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Chéri, mes parents ont
une grande nouvelle pour toi.
621
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Tu le sais,
on a étudié à l'Université du Texas.
622
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Sortez les cornes !
- Je sais.
623
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
Sa mascotte est Bevo,
un beau taureau Longhorn.
624
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
Il vient aux mariages, traditionnellement.
625
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Il porte chance.
626
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Non.
627
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- Quoi ?
- Si.
628
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
C'est difficile de l'avoir,
j'ai joué de mes relations.
629
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Ouais !
630
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Il vous portera chance comme à nous.
631
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Une partie du budget devra
être consacrée au nettoyage.
632
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
T'as pas idée des déchets qu'il produit,
mais ça vaut le coup.
633
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
Sortez les cornes !
634
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Dis-le aussi, Jorge. "Sortez les cornes !"
635
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Sortez les cornes.
636
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
Je peux plus, c'est trop !
637
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Il souffre physiquement.
- C'est clair.
638
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
Il fait cette tête
quand je porte du saumon.
639
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
Pardon ?
640
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
On te faisait marcher.
641
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
On est des Texans, pas des bouseux.
642
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
On aime faire des blagues.
Un taureau à un mariage ?
643
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Bienvenue dans la famille.
644
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Merci.
645
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
C'était quoi, ça ?
646
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
C'est leur façon
d'exprimer leur affection.
647
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Ils ne charrient
que les gens qu'ils aiment.
648
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Si un membre de ma famille
est trop gentil,
649
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- méfie-toi.
- Vraiment ? Ils m'aiment ?
650
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Plus de trucs texans ?
- Non.
651
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Mince, quel soulagement.
Cette soirée est parfaite.
652
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Je dois aller choisir mes témoins.
653
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
J'ai hâte que tu voies
mon numéro de magie.
654
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
D'accord, Henry.
C'est fini, les plaisanteries.
655
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
Non, je suis sérieux. Ça va être super.
656
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
De la magie ?
657
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
Devant tous ces gens,
à ma soirée de fiançailles ?
658
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
Notre soirée de fiançailles.
659
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, tu ne peux pas faire ça.
C'est pire que les chapeaux.
660
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Tu sais que j'adore la magie.
Désolé que ça ne te plaise pas.
661
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
Mais j'ai le droit d'apporter mes idées.
662
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Pas si elles sont gênantes.
- Je suis gênant ?
663
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Ce n'est pas ce que je voulais dire,
tu le sais bien.
664
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Merde.
665
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Je vois.
666
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys est dans la place. Enchantée.
667
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Baise ma main.
668
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
C'est bien.
669
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Je suis la très jeune tante de Lily.
Si ça ne marche pas entre vous,
670
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
je peux devenir célibataire.
671
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
672
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
Je sais qui vous êtes.
Jorge parle souvent de vous.
673
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
Ah bon ?
Il t'a dit que j'étais très souple ?
674
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Tia.
- C'est vrai.
675
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Il m'en a pas parlé.
676
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
Ah non ? Étonnant.
677
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
Je peux plier mes jambes
dans tous les sens.
678
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Sois chou, va nous chercher
679
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
des cocktails
pendant qu'on parle de toi.
680
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Avec plaisir.
- Merci.
681
00:34:43,083 --> 00:34:44,603
Quel homme, quel costume.
682
00:34:44,803 --> 00:34:46,703
Si ça glisse par terre, c'est moi.
683
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Dis-moi que tu vas te le taper.
- On verra.
684
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
Il est craquant,
ce serait la cerise sur mon sundae,
685
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
mais je pense à ma carrière.
686
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Je mets le paquet sur les clients privés.
Parles-en à tes copines.
687
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
J'ai besoin d'argent pour rebondir.
688
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
Rebondir de quoi ?
689
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Bientôt 30 ans, je vis chez mes parents.
690
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
J'ai quitté le droit chemin.
691
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
Non. Je vais te dire un secret.
692
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
Le droit chemin n'existe pas.
693
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Mais si.
694
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Créer son entreprise, déménager,
695
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
l'amour, le mariage,
la maison, les enfants,
696
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
devenir la maquilleuse de Beyoncé,
vivre son rêve !
697
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
C'est un projet de vie bidon
que la société t'a enfoncé dans le crâne.
698
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
Pas besoin d'un ordre.
699
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Tu peux acheter une maison
sans être mariée. Allô ?
700
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Pas besoin de rencontrer l'amour de ta vie
pour aimer ta vie.
701
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Tu peux être heureuse dès maintenant.
702
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Bonsoir. Puis-je avoir votre attention,
s'il vous plaît ?
703
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
C'est quoi ?
704
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
La partie la plus gênante de la soirée.
705
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
Attends de voir.
706
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Bonsoir à tous.
707
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
C'est fou de voir cette pièce remplie
708
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
de tous les gens qu'on aime, Jorge et moi.
709
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
Ça me rappelle cette tradition texane
710
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
que j'ai toujours adorée,
711
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
inviter ses meilleurs amis
à prendre part à son mariage.
712
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
J'aimerais leur faire cet honneur
via la magie de...
713
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
la magie.
714
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
Pourquoi applaudir ?
Il n'a encore rien fait.
715
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Détends-toi.
716
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Comme vous le voyez,
je porte une superbe chemise.
717
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Quand je me retournerai,
718
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
mon premier choix de témoin sera révélé.
719
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Comment il a fait ?
720
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Je n'en sais rien.
721
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
James, veux-tu être mon témoin ?
722
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Bien sûr ! Je t'adore.
723
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- C'est trop mignon.
- Ouais !
724
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
Et maintenant, le deuxième.
725
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
Qui, précisons-le,
726
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
est tout aussi important que le premier.
727
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
Et c'est...
728
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
C'est moi, Javier !
729
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Je vous aime, les gars.
730
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Je reviens, je vais me changer.
731
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
On dirait que je suis un con.
732
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Oui.
- C'est vrai.
733
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
C'est plus banal,
mais ce con aimerait bien
734
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
que vous soyez ses témoins.
735
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
Avec plaisir.
736
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Je vous aime.
737
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Vieux.
- Je t'aime.
738
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
Veuillez m'excuser,
je dois présenter mes excuses.
739
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
Il va vraiment s'excuser ?
740
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Oui.
741
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Notre bébé devient un homme.
742
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- On a réussi.
- Ouais.
743
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Désolé, j'avais totalement tort
pour le numéro de magie.
744
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Merci.
- Non.
745
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
J'étais une cible facile
746
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
pour tes parents,
avec mon obsession
747
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
de la perfection.
748
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
Et je... Henry, je t'en prie.
749
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Petit, je pensais
qu'être parfait me protégerait.
750
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Que personne ne pourrait me rejeter
751
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
si chaque détail de ma tenue,
de ma soirée, était parfait.
752
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
Maintenant, je sais...
753
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Je sais que je dois lâcher du lest.
754
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Tu n'as pas à être parfait.
755
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Je t'aime, avec tous tes défauts.
756
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
Quels défauts ?
757
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
Et franchement,
ce chapeau est trop chic. J'adore.
758
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Vraiment ?
759
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Tu es vraiment l'homme de mes rêves.
760
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
À cette belle journée.
761
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Coucou, Sol.
- Coucou.
762
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- On a passé une super journée.
- Oui.
763
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Ton abuelo sait
comment prendre soin de moi.
764
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
Tu as pris des notes, hein ?
765
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Évidemment.
766
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Miles m'a parlé d'un truc
qui s'est passé aujourd'hui
767
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
et qui l'inquiète.
768
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marta...
769
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
Luis a eu une absence.
770
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Il t'a pris pour quelqu'un d'autre ?
771
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Oui.
- Tu es au courant ?
772
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Bien sûr. Je passe tout mon temps
avec cet homme.
773
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
Et tu ne nous as rien dit ?
774
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Il faut qu'on l'examine,
qu'on sache ce qu'il a.
775
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Tu n'as pas à gérer ça toute seule,
c'est trop dur.
776
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Je sais très bien ce qui se passe.
777
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Le médecin m'a dit que c'était
des signes avant-coureurs de démence.
778
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Abuela, c'est terrible.
Je peux faire quoi que ce soit ?
779
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Il n'a pas beaucoup d'absences.
780
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
Quand il oublie des choses,
je m'en souviens pour lui.
781
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
C'est mon amoureux.
782
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
C'est un privilège
de pouvoir vieillir ensemble.
783
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Allez, Marta. J'ai attendu
toute la journée de danser avec toi.
784
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Merci, Sol. C'est bon
de pouvoir compter sur ton soutien.
785
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
Ça va ?
786
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Je sais que ce n'était pas facile pour toi
de m'en parler.
787
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Alors, merci.
788
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Je commence à m'y faire.
789
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Je sais.
790
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Viens.
791
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Puis-je ?
792
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Volontiers.
793
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
J'adore ta coupe.
794
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- Ah oui ?
- Oui.
795
00:43:07,163 --> 00:43:09,043
- T'es beau.
- Je trouve aussi.
796
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Regarde comme ils sont mignons.
797
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- Où est Ana ?
- Je l'ai pas invitée.
798
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
J'ai merdé, je suis un horrible copain.
799
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Désolé, on m'a fait beaucoup de reproches.
800
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Tu fais partie de la famille.
801
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Ça me plaisait, jusqu'ici.
802
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Pourquoi tu ne l'as pas invitée ?
Elle savait.
803
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Elle m'a passé son cadeau.
804
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
J'aurais pu l'inviter là,
mais je ne sais pas...
805
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Je ne voulais pas ?
- Pourquoi ?
806
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
J'avais sans doute peur
que venir avec elle
807
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
envoie un message un peu prématuré.
808
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
Et maintenant ?
809
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Je me trouve lâche.
810
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
Pour ta défense,
tu n'as pas beaucoup d'expérience.
811
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Non.
- Mais tu as du potentiel.
812
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Tu trouves ?
813
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Oui.
814
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
Je fais quoi ?
815
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Tu vas t'excuser.
816
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
OK ? On adore
quand vous vous excusez.
817
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Merci du conseil, Lily.
818
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Tu me tires toujours vers le haut.
819
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Ta transformation m'a motivée.
820
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Je pourrais aussi créer mon entreprise
et acheter une maison.
821
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
Qu'est-ce que j'attends ?
822
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Je pensais que ça attendrait.
823
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
Et si c'était maintenant ?
824
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
On ne deviendrait pas
les meilleurs au monde ?
825
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
On s'en rapproche.
826
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Merci pour cette danse.
827
00:45:03,493 --> 00:45:05,223
Je vais décoller.
828
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Je peux avoir ton numéro ?
829
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Oui.
830
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Oui ? Super.
831
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
On pourrait sortir la semaine prochaine.
832
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Je vais être franche, tu es à tomber.
833
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
J'aime ta franchise.
834
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Mais...
- Pas de "mais".
835
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Mais je sors d'une rupture
836
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
et je dois me concentrer sur ma vie.
837
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Par exemple, et ça peut t'intéresser,
838
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
acheter une maison.
839
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Tu connais un agent sexy
840
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
qui pourrait aider une fille fauchée ?
841
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- C'est tout moi.
- Super.
842
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Contacte-moi.
843
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Promis.
844
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
Écoute...
845
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
Je raccroche, ce coup-ci. D'accord ?
846
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Oui, on se voit mercredi.
847
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
D'accord, salut.
848
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
J'ai oublié de vérifier mes mails.
849
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
Non !
850
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Désolée, je vais devoir mettre le holà.
851
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
Ça prendra une seconde,
promis, mi amor. Calme-toi.
852
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Vivre avec un accro du boulot,
c'est dur.
853
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Regarde ça.
854
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
C'est quoi ?
855
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
NOTRE TOUR DU MONDE !
856
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
NOS HÉBERGEMENTS
NOS VISITES
857
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Je suis perdue, c'est...
858
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Surprise !
859
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
Quoi ?
860
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
C'est l'itinéraire de notre tour du monde.
861
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
Et le restaurant ?
862
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
Et les réservations ?
863
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Chérie, ça a été un enfer à organiser.
864
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
Je devais m'assurer
que tout était en ordre avec le Casa.
865
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Mais tu sais quoi ?
866
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Je te promets ce voyage
depuis plus de 30 ans.
867
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Il fallait que tout soit parfait.
868
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
On va à Bora Bora ?
869
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
J'ai toujours voulu dormir
dans une hutte près de l'océan.
870
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
Et on le fera, mon amour. Juste ici.
871
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Tu vois ? Je t'avais dit
que je m'en occupais.
872
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
Tu l'as vraiment fait.
873
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- Oh là là !
- Ça va être génial.
874
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
On part dans une semaine ?
875
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
C'est marqué, oui.
876
00:48:04,293 --> 00:48:09,263
ELLES SORTENT DE TON BUDGET
MAIS ELLES T'OUVRIRONT L'APPÉTIT
877
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
J'ai acheté cette maison.
878
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
J'habite ici.
879
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Sous-titres : Marie Valerio
880
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Direction artistique
Anouch Danielian