1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Σάντι.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Δεν ξέρω γιατί σου φέρθηκα έτσι.
Είχες δίκιο.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Πες το.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Θέλω να σε παντρευτώ.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Ναι!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Ναι, μωρό μου.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Ναι, πάπι.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Ναι.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Σου αρέσει αυτό;
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Ναι.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
Είσαι πολύ καλός με τα χέρια, Νικ.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Το ξέρω.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
Γι' αυτό και μ' έχεις εκ περιτροπής,
επειδή μπορώ να σε...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Κάνε αυτό με τα δάχτυλά σου
που με κάνεις να...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
Αυτό;
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Ναι.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
Ναι!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
Η σέξι μπαρίστα
από το Grind στο Μπριτζ Σίτι;
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Γεια. Ελπίζω να μη σε πειράζει.
Μ' αρέσει να βλέπω.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
Εννοείται.
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Γεια σου.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Χένρι, φύγε από εδώ.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Θεούλη μου. Είσαι απίστευτα σέξι,
αλλά αρραβωνιασμένος με τον αδερφό μου.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Είσαι σίγουρη;
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
Δελεαστικό.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Αλλά όχι. Όχι!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Εντάξει.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Γύρισες.
- Δεν έφυγα ποτέ, μωρό μου.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Ναι, μωρό μου.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Ναι.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Περίμενε. Στάσου.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- Ναι!
- Ναι!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Πάει τώρα. Απλώς φύγε.
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
Δεν πειράζει! Ναι!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- Ναι!
- Ναι!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
με
αγαπη
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#ΧΟΡΧΕΧΕΝΡΙ
ΑΡΡΑΒΩΝΙΑΖΟΝΤΑΙ
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4 ΜΑΡΤΙΟΥ
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Καλημέρα, γλυκιά μου.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Πέταξες τα ντάμπλιγκ που είχαν απομείνει;
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Ναι, πέντε μέρες ήταν στο ψυγείο.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Κάνω οικονομία στο φαγητό για να φύγω
και να πάψουν τα βογγητά σου
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
να είναι το ξυπνητήρι μου.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Δεν καταλαβαίνω για τι πράγμα μιλάς.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Αλλαγή θέματος,
ήθελα να σε ρωτήσω πώς είσαι.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Ξέρω ότι χαίρεσαι για τον αδερφό σου,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
αλλά θα ζορίζεσαι
με το αποψινό πάρτι αρραβώνων,
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
έχοντας χωρίσει μόλις προ δύο μηνών.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Πώς είσαι;
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Με τα πάνω και τα κάτω μου. Μου λείπει.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Ήταν ξεκάθαρο
ότι θέλαμε διαφορετικά πράγματα.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Ευτυχώς, έχω πολλά να μου αποσπάνε
την προσοχή. Όπως το να βρω πού θα μείνω.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Πρέπει; Μπορείς να μείνεις εδώ για πάντα.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Μαμά, είναι πολύ γλυκό αυτό.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
Και πολύ καταθλιπτικό.
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Μα τι υπέροχο θέαμα.
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
Τα δυο κορίτσια μου.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
60
00:03:38,553 --> 00:03:41,303
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
61
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Πρέπει να την κάνω από εδώ.
62
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
Είπα ψιλοκομμένο το σκόρδο,
όχι χοντροκομμένο.
63
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Δεν είμαστε ό,τι κι ό,τι εδώ.
64
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Όταν είσαι εκεί,
είσαι με την οικογένειά σου.
65
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
Τι; Δεν θα έπρεπε
να χαλαρώνετε πριν το πάρτι σας;
66
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
Θα έπρεπε, αλλά ο Χόρχε νομίζει
ότι οι γονείς μου δεν τον συμπαθούν
67
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
και φτιάχνει ένα φιλιππινέζικο μπραντς
για να τους κερδίσει.
68
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Ακριβώς, και θα πετύχει.
69
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
Δεν έχουμε περάσει αρκετό χρόνο μαζί
70
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
και στην καλύτερη ξέρουν κατά το ήμισυ
το πόσο γοητευτικός είμαι.
71
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Καταστροφή.
- Σε βρίσκουν υπέροχο.
72
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
Δεν αρκεί.
73
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Ετοίμασε το τραπέζι.
- Εντάξει.
74
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Το αποψινό πρέπει να είναι τέλειο,
και δεν θα είναι τέλειο
75
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
αν δεν είναι πλήρως πωρωμένοι μαζί μου.
76
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
Και ο πιο γρήγορος δρόμος για την καρδιά
είναι μέσα απ' το στομάχι.
77
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Αυτό το γεύμα πρέπει να είναι
σαν αφροδισιακό για τους γονείς σου.
78
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Η μαμά σου θα θέλει
να πηδηχτεί με το αντόμπο.
79
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- Ζήτω;
- Αν η μαμά σου το κάνει αυτό,
80
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
τράβα βίντεο, επειδή πρέπει να φύγω.
Έχω μια παραλαβή για το γυμναστήριό μου.
81
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
"Το γυμναστήριό μου". Μ' αρέσει αυτό.
82
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
Συναρπαστικό. Αποφάσισες το όνομα;
83
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Θα το έλεγα "Πρησμένο",
αλλά αυτή ήταν η αντίδραση του κόσμου.
84
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Έτσι επέλεξα το "Workout".
85
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Ναι. "Πάω στο Workout".
86
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Διπλό νόημα.
- Μ' αρέσει.
87
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
Είναι απλό, ξεκάθαρο. Συγχαρητήρια, φίλε.
88
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Θα σας δούμε με την Άνα απόψε;
89
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Όχι, μόνο εμένα. Δεν την κάλεσα.
- Χωρίσατε;
90
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
Όχι, δεν χωρίσαμε.
91
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Δεν κάλεσες την κοπέλα σου
92
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
στο πάρτι αρραβώνων του κολλητού σου,
ενώ το ξέρει;
93
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
Τολμηρή επιλογή.
94
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Όχι, είναι πολύ άνετη.
95
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
Δεν χρειάζεται να τα κάνουμε όλα μαζί.
Τα λέμε.
96
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Ελπίζω να μη γίνει χαμός μετά.
97
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Ορίστε. Δοκίμασε.
98
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Εντάξει.
99
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Ναι. Η πλήρης γοητεία σου.
100
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Όχι φιλιά στην κουζίνα.
101
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Γύρνα στη δουλειά.
- Μάλιστα, κύριε.
102
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Καλημέρα.
103
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
Τι είναι αυτό; Πρωινό στο κρεβάτι;
104
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
Θεέ μου, αυτό είναι τρελό.
105
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Γεια σου.
106
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Καλημέρα, αγάπη.
107
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Σ' ευχαριστώ που μ' άφησες να κοιμηθώ.
108
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- Χθες βράδυ το παράκανα.
- Ναι, φυσικά.
109
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Πρέπει να ετοιμαστούμε, είπα στον Λουίς
και στη Μάρτα ότι θα πάμε σε λίγο.
110
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Δεν θέλω να αργήσω.
111
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Είσαι πολύ ενθουσιασμένος
που θα κάνεις παρέα με τον παππού μου.
112
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
Όλοι βγαίνουν κερδισμένοι.
113
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Θα περάσω μια μέρα περιποίησης
με τη γιαγιά
114
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
και εσείς θα λέτε πόσο υπέροχες είμαστε.
115
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Ναι. Θα είναι πολύ αδερφική κατάσταση.
116
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- Μην το κάνεις αυτό.
- Εντάξει.
117
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Απλώς ζηλεύεις που ξέρω περισσότερα
ισπανικά από εσένα.
118
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Ευχαριστώ, Duolingo.
119
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Ναι, το βρήκες.
120
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Δεν χρειάζεται να σηκωθείς.
Προλαβαίνεις να φας.
121
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
Βασικά, αυτό θα το πάω στην κουζίνα,
122
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
όπου είναι πιο λογικό να τρώει κανείς,
γιατί καλό το πρωινό στο κρεββάτι,
123
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
αλλά αηδιαστικό.
124
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Δεν θέλω ψίχουλα από κρουασάν
στο κρεβάτι μου.
125
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- Κάποιοι το κάνουν.
- Δεν το κάνουν.
126
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
Ώρα για πεζοπορία!
127
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- Τι χαμπάρια;
- Μπορείς λίγο πιο δυνατά;
128
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Μπορώ!
- Καλημέρα. Έτοιμος για αναρρίχηση;
129
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Να σε κουβαλήσω στο βουνό; Ανυπομονώ.
130
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
Έλα, μωρό μου. Μην ψαχουλεύεις.
131
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Κοιτάζω για ίχνη γυναικείας παρουσίας,
αφού δεν μας λέει τίποτα.
132
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Θα το ξεψαχνίσω αλά Σέρλοκ.
133
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Σου είπα, ψάχνομαι.
134
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
Εντάξει.
135
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- Τι είναι αυτό;
- Άσ' το.
136
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
Είναι κάτι που έφτιαχνα
137
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- για κάποιον.
- Για τη Λίλι;
138
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Χωρίσαμε πριν προλάβω να της το δώσω...
139
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Θέλεις λίγο νερό;
- Όχι, είμαι καλά.
140
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Κοίτα, είμαι καλά, εντάξει;
141
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Δεν πρόλαβα να το βάλω στο γκαράζ ακόμα.
142
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
Δεν πρόλαβες εδώ και δύο μήνες;
143
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Χρειάζομαι καρότσι.
Δεν μπορώ... Είναι ολόκληρο πράγμα.
144
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
Ακούς, χρειάζεται καρότσι.
145
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Το θέμα του καροτσιού. Ναι, καταλαβαίνω.
146
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Είμαι στο τσακ να διαβάσω ένα βιβλίο,
να αράξω σπίτι,
147
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- και να κουβαλήσεις εσύ τον Άντρε...
- Εντάξει.
148
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
Το αφήνω. Το άφησα.
149
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Σας ενημερώνω από τώρα
ότι το γόνατό μου πονάει λίγο.
150
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
Αλλά θα γκρινιάζω πολύ.
151
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Φυσικά, μωρό μου.
- Ναι...
152
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- Πάμε.
- Σ' ευχαριστώ που με ξέρεις.
153
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Έκανες κάμψεις πριν έρθουμε;
154
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Πάω να ντυθώ για τη δουλειά, μωρό μου.
155
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Δουλειά; Σήμερα θα μέναμε σπίτι
χαλαρώνοντας μαζί πριν το πάρτι.
156
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Πρέπει να πάω στο εστιατόριο.
157
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
Ο χρόνος ανάμεσα στο μπραντς
και το πάρτι είναι λίγος.
158
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Ναι, αλλά ο πολύ υπεύθυνος γιος σου
159
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
έχει κανονίσει κάθε λεπτομέρεια,
έχεις ένα καλοπληρωμένο προσωπικό,
160
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
η Λίλι είναι στη δουλειά
και οι γονείς μου λείπουν.
161
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Το ξέρω. Αλλά έχω πολύ καιρό να πάω
162
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
και θέλω να σιγουρευτώ
ότι όλα γίνονται όπως τα θέλω, αγάπη μου.
163
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
Αλήθεια; Εντάξει.
164
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Με αυτά που κάνεις, δυσκολεύομαι να φύγω.
165
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Ναι, αυτή είναι η πρόθεσή μου.
166
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
Όχι, μωρό μου, με σκοτώνεις,
αλλά πρέπει να φύγω. Πρέπει!
167
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Θέλω μια επανάληψη μετά.
168
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Τι μου συμβαίνει;
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
Και τώρα, είμαι με τα βυζιά έξω
στην κουζίνα.
170
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Εντάξει. Παιδιά, πρέπει να δοκιμάσετε
αυτά τα εμπανάδας.
171
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Δεν μπορώ να φάω τίποτα άλλο.
172
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
Για να είμαι ειλικρινής, Χόρχε,
173
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
μας αναβάθμισαν στην επιχειρηματική θέση
και έχουμε φάει.
174
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Είχαν φιλέτο.
175
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Δεν έχω σερβίρει
ούτε το πέμπτο πιάτο, οπότε...
176
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
Έχει κι άλλα;
177
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Ναι.
- Πολύ ευγενικό.
178
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
Έχω χρόνια να φάω φιλιππινέζικο φαγητό.
Είναι πεντανόστιμο.
179
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Όχι, ο Χόρχε έψαξε πολύ
για οτιδήποτε φιλιππινέζικο.
180
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Ναι, ο γάμος μας
είναι η ένωση δύο πολιτισμών.
181
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
Θέλω οι οικογένειές μας
να αντιπροσωπευτούν ισάξια.
182
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
Πολύ γλυκό, Χόρχε.
183
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Όχι, επιμένω. Τι μπορούμε να κάνουμε
για να τιμήσουμε την οικογένειά σας;
184
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Είδα ένα φανταστικό άρθρο για
τις φιλιππινέζικες γαμήλιες παραδόσεις.
185
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
Βασικά, του έβαλα σελιδοδείκτη.
Θα το φέρω.
186
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
Δεν έχουμε πολλές φιλιππινέζικες
παραδόσεις στην οικογένεια.
187
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Αλλά κάποιες παραδόσεις σημαίνουν
πολλά για εμάς, ως περήφανοι Τεξανοί.
188
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Περήφανοι ως τι;
- Ναι. Τέλεια ιδέα.
189
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
Αφού δεν θα κάνουμε τον γάμο στο Τέξας
μπορούμε να φέρουμε το Τέξας στον γάμο.
190
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι;
- Ναι.
191
00:10:21,923 --> 00:10:23,583
Χορός κάντρι!
192
00:10:26,873 --> 00:10:27,903
Ναι.
193
00:10:28,103 --> 00:10:29,123
Ναι.
194
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Είσαι η καλύτερη, Λίλι.
195
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Χάρη σ' εσένα,
το πρόσωπό μου δείχνει ανάλαφρο,
196
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
αν και η ζωή μου δεν είναι.
197
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Έλα τώρα, Έριν. Είσαι υπέροχη.
198
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Όλοι θα ήταν πρησμένοι
μετά από ένα ολονύχτιο κλάμα για πρώην.
199
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Τα έχω περάσει.
200
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Αλήθεια, Λίλι,
λες και κάνεις δωρεάν ψυχοθεραπεία.
201
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Ξέρεις κάτι;
202
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Θέλω να παραγγείλεις
τη μάσκα ξεπρηξίματος.
203
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Βάλ' τη στον λογαριασμό μου.
- Φυσικά.
204
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Μπράβο, Ντίαζ. Παραδάκι με ουρά.
205
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
Έτσι μένεις στην κορυφή.
206
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
Σχετικά μ' αυτό, έχεις ένα λεπτό;
207
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Ναι. Τσούλα μαζί μου καθώς στοκάρω.
208
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Είμαι συστηματικά στις υψηλότερες πωλήσεις
209
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
εδώ και τριάμισι χρόνια που δουλεύω εδώ,
210
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
εκπαιδεύω προσωπικό
και κλείνω συμφωνίες με φίρμες.
211
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
Ναι. Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα.
212
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Γι' αυτό ήρθε η ώρα για μια μικρή αύξηση.
213
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Μακάρι να μπορούσα,
214
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
αλλά η διαπραγμάτευση
γίνεται μόνο στην ετήσια αξιολόγηση.
215
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Αλλά αυτό θέλει άλλους έξι μήνες.
216
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Ο μισθός δεν έχει προσαρμοστεί
στον πληθωρισμό ή την ακρίβεια.
217
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Πήρα δάνειο για να αγοράσω μια σαλάτα.
218
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Ξέρεις πόσο έχουν πάει οι σαλάτες;
219
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Το ξέρω.
Κοστίζει να είσαι ζωντανή και όμορφη.
220
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Ντίνα, ζω με τους γονείς μου, οι οποίοι
έχουν μια πολύ υγιή σεξουαλική ζωή.
221
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
222
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Θα σου πω τι μπορώ να κάνω.
223
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Θα κοιτάξω από την άλλη, και εσύ μπορείς
να πάρεις προϊόντα απ' τις επιστροφές.
224
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
Παρακαλώ.
225
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Γεια.
- Γεια.
226
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Λουίς, το αντρικό ραντεβού σου είναι εδώ.
227
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Εννοείς, το όμπρε ραντεβού.
228
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
Τι γλυκό.
229
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Αντίο, αγάπη μου.
230
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Καλά να περάσεις.
- Ευχαριστώ.
231
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Σίγουρα.
- Κι εσείς το ίδιο.
232
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Καλά να περάσετε.
- Αντιός.
233
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Καλά να περάσετε.
234
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
235
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
Θα παίξουμε ντόμινο, θα δούμε
Δικαστής Τζούντι, θα πάρουμε έναν υπνάκο;
236
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Έχεις περιορισμένη γνώση
για το τι κάνουν οι ηλικιωμένοι.
237
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Σήμερα θα έχεις την ευκαιρία να μάθεις
τι σημαίνει ρομαντισμός από τον μάστερ.
238
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
Αυτό είναι τέλειο.
239
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Αλλά είμαι ήδη αρκετά ρομαντικός.
240
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
Σήμερα το πρωί,
πήγα στο Σολ πρωινό στο κρεβάτι.
241
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Ναι, το έμαθα. Τι έχει σειρά;
Κέικ στην τουαλέτα;
242
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου.
243
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Έλα, πάμε.
244
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Λοιπόν, ξανατσέκαρα τη λίστα τραγουδιών
του ντιτζέι, και ευτυχώς,
245
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
επειδή είχε The Chainsmokers.
246
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
Είναι οριακά έγκλημα μίσους.
247
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Δόξα τω Θεώ, την ξαναέφτιαξα
248
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
και το συναισθηματικό ταξίδι έχει ως εξής.
249
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
"Σοκ και δέος στην αρχή.
Ξεθεώσου στον χορό στα μισά του πάρτι".
250
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
Και μετά τελειώνουμε
με μια γροθιά στο στομάχι,
251
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
"Θα αγαπηθούμε ποτέ
όπως ο Χόρχε και ο Χένρι;"
252
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
Και μετά, θυμήσου,
253
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
κάπου ανάμεσα στο ξεθέωμα
και στη γροθιά στο στομάχι,
254
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
θα πω στους φίλους μου
να γίνουν κουμπάροι.
255
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Ναι, είναι όλα στο πρόγραμμα.
Κι αυτό είναι πολύ γλυκό, παρεμπιπτόντως.
256
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
Επίσης, τι λες γι' αυτές τις παραδόσεις
του Τέξας που είπαν οι γονείς σου;
257
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
Στέλνουν συνέχεια μηνύματα γι' αυτές.
258
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
Και σε λατρεύουν.
259
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
Αυτό ακριβώς ήθελα.
260
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Πρέπει να φύγω. Θα τους πάω για ψώνια.
261
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Ξέχασαν το επίσημο
τεξανό ένδυμά τους στο σπίτι.
262
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Είπαν ότι τους έκανες
να νιώσουν πολύ άνετα.
263
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
Θέλουν να είναι αυθεντικοί.
264
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Χένρι, δεν χρειάζονται νέα ρούχα.
265
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Μια χαρά αυθεντικοί είναι.
266
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
Μου κάνεις πλάκα;
267
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Το μότο του μπαμπά μου είναι "Δεν έχεις
ποτέ αρκετά καουμπόικα καπέλα".
268
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
Πολύ αστείο.
269
00:14:17,483 --> 00:14:18,733
Αστείο.
270
00:14:19,983 --> 00:14:21,093
- Εντάξει, έτοιμη;
- Ναι.
271
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Πρόσεχε πού πατάς.
272
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Εντάξει.
- Είσαι έτοιμη;
273
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Έτοιμη.
274
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Νικ!
- Ναι!
275
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- Τι;
- Το ξέρω!
276
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- Απίθανο!
- Έλα να το δεις.
277
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Ψύκτες νερού που ξαναγεμίζουν.
Μηδέν πλαστικό.
278
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Βασικά, κάτσε να σου δώσω
μερικά οικολογικά δωρεάν προϊόντα
279
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
από τον πρόεδρο,
διευθύνοντα σύμβουλο και ιδρυτή
280
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}του Workout Gym.
281
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Ευχαριστώ.
282
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
Εγώ καθαρίζω και τον χώρο.
283
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
Ανυπομονώ να γυμναστώ εδώ!
284
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
Μερικές μέρες θα γυμνάζομαι
ξαπλωμένη, τρώγοντας Doritos.
285
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Άλλες μέρες, θα έρχομαι εδώ
με αθλητικό σετ,
286
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
θα βγάζω σέλφι και θα φεύγω.
287
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Όλα αυτά έγιναν
επειδή εσύ φύτεψες τον σπόρο.
288
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
Πολύ γλυκό, αλλά εσύ βρήκες
την τοποθεσία και τον εξοπλισμό,
289
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
διαχειρίστηκες την ασφάλεια,
την άδεια, όλες τις εγκρίσεις.
290
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Έπρεπε να τα κάνω όλα αυτά;
291
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Πλάκα κάνω. Τα έκανα όλα αυτά.
292
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
Ήταν δύσκολη δουλειά,
αλλά τα έκανα και ένιωσα τέλεια.
293
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Και κοίτα τώρα, διαπρέπεις στα πάντα.
294
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Έχεις δικό σου διαμέρισμα,
295
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
μια φοβερή κοπέλα
και ξεκινάς μια επιχείρηση.
296
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Με εμπνέεις και λιγάκι ζηλεύω.
297
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- Εμένα;
- Ναι.
298
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Νιώθω ότι έχω μείνει πίσω.
299
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Κοίτα εσένα.
Εγώ δεν μπορώ ούτε μια αύξηση να πάρω.
300
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Πώς και τα κατάφερες πριν από εμένα;
301
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
Χρειάστηκε πολλή πειθαρχία.
302
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Ξυπνούσα στις 6:00, έκανα διαλογισμό,
κρατούσα ημερολόγιο με στόχους,
303
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
και έχω απίστευτα πλούσιους
αν και συναισθηματικά ψυχρούς γονείς.
304
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Κυρίως το τελευταίο.
305
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Μην είσαι τόσο σκληρή
με τον εαυτό σου, Ντίαζ.
306
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Το συμπέρασμα είναι ότι αν εγώ μπορώ
να τα καταφέρω, σίγουρα μπορείς κι εσύ.
307
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Αυτό θα είναι καλό.
308
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Αλλά όχι παράνομο, έτσι;
309
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Κάνεις πολλές ερωτήσεις.
310
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- Το συνηθισμένο;
- Κάτι επιπλέον σήμερα.
311
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- Πάμε να φύγουμε από εδώ.
- Γιατί;
312
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Απλώς...
313
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Γεια σας.
314
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Όχι σήμερα. Κερνάω εγώ.
315
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Ευχαριστώ, αγάπη.
316
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
Έχει ήδη τακτοποιηθεί.
317
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Δεν καταλαβαίνω. Είναι...
318
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Ένας πολύ κομψός κύριος το φρόντισε,
319
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
και σας άφησε αυτό το σημείωμα.
320
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
Εντάξει.
321
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
"Καστανή ζάχαρη και μπαχαρικά
μπορούν να βρεθούν εδώ.
322
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
"Αλλά το πιο καλό,
η θύμησή σου που έχω εγώ".
323
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- Είναι αυτό που νομίζω;
- Ναι.
324
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Ένα από τα παιχνίδια μυστηρίου
του παππού σου.
325
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- Πού θα πάμε μετά;
- Ακολούθησέ με.
326
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
Τα στοιχεία θα τις πάνε στα αγαπημένα
μέρη της Μάρτα, σ' όλη την πόλη.
327
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Δες. Κοίτα.
328
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Δόξα τω Θεώ.
329
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Δεν θα πω ψέματα.
Ανησυχούσα μήπως ήταν παράνομο λόττο.
330
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
Έχω ήδη κερδίσει το λόττο. Τη λένε Μάρτα.
331
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
Βλέπεις; Καθαρός αέρας, κινούμαστε.
332
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Εντάξει. Κάνεις λες και είμαι ερημίτης.
Πηγαίνω γυμναστήριο, εντάξει;
333
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Το πρόβλημά μου δεν είναι η ακινησία.
334
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- Αυτό είναι το δικό του.
- Σε πόσα να είμαι πια καλός;
335
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Μας αρέσει να σε βλέπουμε.
336
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
Και εμένα μ' αρέσει να σας βλέπω.
Δεν με νοιάζει να κρατάω φανάρι.
337
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
Θα μπορούσαμε να βγαίναμε ζευγάρια,
αν έβγαινες κάνα ραντεβού.
338
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
Σταματάμε για λίγο;
339
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Κοίτα, το εκτιμώ. Πραγματικά.
340
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Δεν είμαι, όμως, σαν εσάς.
Δεν μου αρέσει ο γάμος.
341
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Παιδιά, το γόνατό μου μ' έχει πεθάνει,
είναι λες έχει τον δικό του σφυγμό.
342
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
Θεέ μου, Μέλανι!
343
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
Τι κάνεις εδώ;
344
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Χθες σου είπα
ότι έρχομαι εδώ κάθε Σάββατο πρωί.
345
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
Σωστά. Θα πρέπει να το ξέχασα.
346
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
Ο φίλος μου, ο Σαντιάγκο.
347
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Σαντιάγκο, από εδώ η Μέλανι.
348
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Κι αυτή μισεί τον γάμο.
349
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Γεια.
350
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Γεια.
351
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Όταν τους ζήτησα
να μοιραστούν τις παραδόσεις τους,
352
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
νόμιζα ότι θα ήταν των Φιλιππίνων,
353
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
διότι διασταυρώνονται.
Όχι, ευχαριστώ, Ισπανοί άποικοι.
354
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Αλλά όχι, είναι περήφανοι Τεξανοί.
355
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
Οι παραδόσεις τους είναι τόσο χάλια
356
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
όσο και το ιστορικό τους
στα αναπαραγωγικά δικαιώματα.
357
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Τεκμήριο Α. Ο Χένρι
μού στέλνει μήνυμα σήμερα και λέει
358
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
"Ποιο απ' αυτά τα καουμπόικα καπέλα
ταιριάζουν με το κοστούμι μου;"
359
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Κανένα καπέλο, Χένρι.
Αυτό είναι το καλύτερο, ναι;
360
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Χαλάρωσε. Είναι πολύ δύσκολο να κάνεις
361
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
λεμφική αποστράγγιση
όταν κουνάς τα μάτια σου.
362
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Εντάξει, δεκτό.
363
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Αυτό βοηθάει πραγματικά με το πρήξιμο,
364
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
και έχω ένα νέο ορό
που αναμειγνύω με μια ενυδατική με χρώμα
365
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
και να φαίνεται πιο ενυδατωμένος
και φρέσκος λες και μόλις τώρα ξύπνησες.
366
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Είχα ξεχάσει πόσο καλή είσαι σ' αυτό.
367
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Είσαι πολύ καλή.
368
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Σ' ευχαριστώ.
Γι' αυτό ήθελα να γίνω μακιγιέζ.
369
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Όλα αυτά τα δημιουργικά
370
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
που μ' αφήνεις να σου κάνω από μικρή.
371
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Καλά, είμαι ο τέλειος καμβάς.
372
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
Είναι κρίμα, επειδή στο Lash,
373
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
κυρίως πουλάω προϊόντα,
μα αυτό είναι που αγαπώ.
374
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Θέλω να αρχίσω
να φτιάχνω το πελατολόγιό μου
375
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
και να κάνω περισσότερα ραντεβού.
376
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Μπορώ να το κάνω, έτσι;
377
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Φυσικά και μπορείς, Λιλ.
378
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Ήσουν τόσο εθισμένη με τον Σαντιάγκο
379
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
που παραμέλησες όσα σ' ενδιαφέρουν,
380
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
κάτι το οποίο, λυπάμαι που το λέω,
έχεις την τάση να κάνεις.
381
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Χάνεις τον εαυτό σου μέσα στη σχέση.
382
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Μόλις έρθει ένα γλυκό αγόρι αποχαιρετάς
όλα τα γαμάτα πράγματα που έκανες.
383
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Αφού δεν θα πάρω αύξηση, ένας ακόμα λόγος
384
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- να ξεκινήσω μόνη μου.
- Ναι.
385
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
Αλλιώς θα ζω σ' αυτό το σπίτι,
μέχρι να το κληρονομήσω.
386
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
Χαριτωμένο που νομίζεις
ότι θα κληροδοτήσεις το σπίτι.
387
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Εγώ είμαι ο αγαπημένος τους.
388
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Λιλ!
389
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Λίλι!
- Είναι σπρέι σταθεροποίησης.
390
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- Μην ανησυχείς.
- Έλεος!
391
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
Στο πάρτι αρραβώνων μου.
392
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Κοίτα πόσο όμορφος φαίνεσαι.
393
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Έχεις δίκιο.
- Ναι, θέλει λίγο ακόμα...
394
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Συγγνώμη που σε αιφνιδιάσαμε
στην πεζοπορία σου.
395
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
Όχι, απολαμβάνω την παρέα.
396
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Αλλά εμείς οι δύο έχουμε ξαναγνωριστεί.
397
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Ναι.
398
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Το θυμάσαι; Ήλπιζα πως όχι.
399
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Πριν μερικά χρόνια, είχαμε βγει ραντεβού.
- Ήταν πολύ σύντομο.
400
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Έπρεπε να πάει σπίτι, επειδή ανυπομονούσε
401
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
να τελειώσει ένα βιβλίο που διάβαζε,
το οποίο μου έκανε καλό,
402
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
επειδή αφορμή έψαχνα
για να αρχίσω ψυχοθεραπεία.
403
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
Αυτό δεν ήταν ψέμα.
404
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Τον ξέρω εδώ και πολύ καιρό.
Είναι τόσο σπασικλάκι.
405
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
Και θυμάμαι το όνομα του βιβλίου.
406
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- Τhe Overstory.
- Του Ρίτσαρντ Πάουερς;
407
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Το λατρεύω αυτό το βιβλίο.
408
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Και εγώ θα με άφηνα.
409
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Σου ζητώ συγγνώμη για το φέρσιμο μου.
Ήμουν αρκετά κλειστός παλιά.
410
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- Και τώρα;
- Τώρα;
411
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Είμαι αρκετά έξυπνος
για να παρατήσω ένα καλό βιβλίο,
412
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
αν είναι να γνωρίσω καλύτερα
μια όμορφη γυναίκα.
413
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Καλή απάντηση.
414
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
Τέλεια απάντηση!
415
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Τέλεια.
416
00:21:45,973 --> 00:21:47,413
ΡΟΖ ΟΡΧΙΔΕΑ ΦΟΥΡΝΟΣ & ΚΑΦΕ
417
00:21:47,613 --> 00:21:49,833
- Ωραία μέρα, έτσι;
- Υπέροχη.
418
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- Αυτό είναι;
- Ναι.
419
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Ο παππούς σου μ' έφερε εδώ
στο πρώτο μας ραντεβού στο Πόρτλαντ.
420
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
Εντάξει. Καλό.
421
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
Δεν είχαμε πολλά λεφτά όταν ήρθαμε εδώ,
422
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
αλλά αυτό δεν εμπόδισε τον παππού σου.
423
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Ευχαριστώ.
424
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
Ο παππούς ήταν πολύ γαλίφης.
425
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Κοίτα, κι άλλο στοιχείο.
426
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
"Αυτά ανασαίνουν φωτιά,
427
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
"και κάτω από ένα φιληθήκαμε
428
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
"πολλές φορές όταν φλερτάραμε".
429
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Μάλλον θα κουράστηκε να κάνει ρίμες.
430
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
"Ανασαίνει φωτιά";
431
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Δράκος.
- Ναι.
432
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Η γέφυρα του δράκου;
433
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
Το υπόστεγο του δράκου;
Ο δράκος στο στασίδι;
434
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Κάτω από πόσα πράγματα έχετε φιληθεί;
435
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
Από πολλά.
Κρυβόμασταν απ' τους γονείς μου.
436
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Δράκαινα.
437
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
Το σπα Dragon Tree!
438
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- Το λατρεύω αυτό το μέρος.
- Κι εγώ.
439
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Εντάξει. Πρώτα θα φάμε
και μετά πάμε για περιποίηση.
440
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
Ας πιούμε.
441
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Σ' ευχαριστώ που μου έδειξες τα κόλπα σου,
Ρέι του ρομαντισμού.
442
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Ο Ρέιμοντ είναι ο βασιλιάς.
443
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Ναι, το έπιασα.
Η Μάρτα ήθελε χρόνο με το Σολ.
444
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Αλλά εγώ ήξερα επίσης
ότι ήθελε και λίγο καλόπιασμα.
445
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
Είναι φοβερό.
446
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
Δεν σταματάς να παίζεις όταν μεγαλώνεις.
Μεγαλώνεις όταν σταματάς να παίζεις.
447
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Μάλιστα.
448
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Περίμενε.
449
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
Δεν έχω φτάσει
μέχρι αυτό το σημείο στο Duolingo.
450
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Λουίς, εγώ... Ποιος είναι ο Γκαμπριέλ;
451
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Εγώ είμαι ο Μάιλς. Όχι ο Γκαμπριέλ.
452
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Το ξέρω αυτό.
453
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Μου θυμίζεις
τον ξάδερφό μου τον Γκαμπριέλ.
454
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
Έχετε τα ίδια μαλλιά.
455
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Εντάξει.
456
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Ευχαριστώ, φίλε μου. Ευχαριστώ.
457
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Εντάξει, ορίστε.
458
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Πες μου για την υπογραφή βιβλίου.
- Εντάξει.
459
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Σ' ευχαριστώ
που χάλασες την πεζοπορία μου.
460
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- Ήταν ωραία.
- Χάρηκα.
461
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Όντως.
462
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Υπογραφή βιβλίου. Σέξι.
463
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
Είναι σέξι η υπογραφή βιβλίου;
464
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Ήθελα να φανώ υποστηρικτικός.
465
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Έλα τώρα. Κάτι υπήρχε μεταξύ σας.
466
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Ναι, το ξέρω. Η Μέλανι ήταν καλή.
467
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Άννι, πρέπει να χαλαρώσεις.
468
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Άκου, ξέρω ότι είσαι κλειστός τύπος
που δεν του αρέσουν τα σαχλορομάντζα,
469
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
αλλά έχεις και τάσεις κατάθλιψης.
470
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Μετά τον χωρισμό σου
με τη Λίλι, απομονώθηκες.
471
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Γι' αυτό ανησυχούμε για σένα.
- Ναι.
472
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
Ξέρω ότι αν επιμείνω,
μπορώ να σε ξεβολέψω.
473
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Οπότε, ναι, επειδή σ' αγαπώ,
474
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- θα κάνω αυτό που κάνω.
- Κορίτσι μου.
475
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Ξέρω ότι έχω δίκιο.
476
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Έχεις δίκιο.
477
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
478
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
Θα της τηλεφωνήσεις, έτσι;
479
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Το σκέφτομαι.
480
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Ίσως. Μην τρέφεις μεγάλες ελπίδες.
481
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
Όχι, δεν θα το κάνω.
482
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- Να σκεφτούμε ονόματα μωρών;
- Ήρθε η ώρα.
483
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Θα το πούμε Σαντιάγκο Τζούνιορ,
ή Ες Τζέι ή Σαντίτο για υποκοριστικό.
484
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Μ' αρέσει το Τίτο.
- Ναι!
485
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - CASA
486
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
Γεια!
487
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- Γεια, παιδιά!
- Γεια.
488
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
Οι Τζέιμς και Χαβιέρ.
Κολλητοί του Χένρι από μικροί.
489
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Χαίρω πολύ.
490
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Ευχαριστώ που ήρθατε.
491
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
Δεν θα το χάναμε.
492
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Χαιρόμαστε πολύ για τον Χένρι.
493
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
Ήταν τόσο φυτό, που νομίζαμε
ότι δεν θα έβρισκε ποτέ κάποιον.
494
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Δεν το πιστεύω αυτό.
495
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Έχεις δίκιο. Όλοι τον αγαπούσαν.
496
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Ήταν ανέκαθεν όμορφος.
497
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Είχε χαίτη για να δείχνει άγριος.
498
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Σίγουρα θα του πήγαινε.
499
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
Ξέρεις κάτι; Όντως.
500
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Πήγε να πάρει τους γονείς του,
θα έρθει σε λίγο.
501
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Τέλεια. Εμείς πάμε στο μπαρ.
502
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Καλά να περάσετε.
- Χάρηκα.
503
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Φαίνονται καλά παιδιά.
- Γεια.
504
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
Είναι λες και ζωντάνεψε
η σελίδα σου στο Pinterest.
505
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Είχα ένα όραμα και το πραγματοποίησα.
506
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
Ναι, όντως.
507
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
Αυτό είναι...
508
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
ΧΕΝΡΙ
Παρκάρουμε. Πετάω απ' τη χαρά μου!
509
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Εντάξει. Ήρθαν. Επιστρέφω.
510
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
Αυτό είναι κάτι μικρό από την Άνα.
511
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Έρχεται;
- Όχι. Δεν θα έρθει.
512
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
Είναι άρρωστη;
513
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
Όχι, δεν την κάλεσα.
514
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Ελπίζω να ξέρεις ότι μπορούσες.
515
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Ναι, το ξέρω. Απλώς δεν το έκανα.
516
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Αλλά έστειλε δώρο.
517
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Φυσικά και έστειλε. Είναι υπέροχη.
- Ναι.
518
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Αρχίζω να νιώθω περίεργα γι' αυτό.
519
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Τώρα νιώθω περίεργα γι' αυτό.
520
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Δεν ξέρω.
521
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
Όχι, δεν το έκαναν.
522
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Άλλη μία.
523
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
Χόρχε! Έλα να βγεις μαζί μας.
524
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
Όχι! Αυτή είναι μόνο
για την οικογένειά σου.
525
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Έλα.
- Εντάξει. Καλά.
526
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Έλα.
527
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Γεια.
- Στάσου. Θα είναι γελοίες έτσι.
528
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Ευχαριστώ. Ναι.
529
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Ο Χόρχε δεν έχει καπέλο.
530
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Αμάν.
- Δώσε στον Χόρχε το καπέλο.
531
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- Όχι...
- Έγινε.
532
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Ορίστε.
533
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
Τέλειο!
534
00:27:07,973 --> 00:27:09,583
Πείτε όλοι...
535
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Χαίρομαι πολύ γι' αυτούς.
536
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Απ' όταν ο Χένρι γνώρισε τον Χόρχε,
έρχεται στη δουλειά και πετάει από χαρά.
537
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
Είναι σαν πεταλουδίτσα
που θες να κοπανήσεις στη μούρη.
538
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
Είναι αηδιαστικά υπέροχοι.
539
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
Και ο Χόρχε, όπως πάντα, είναι κούκλος.
Θα σκότωνα για το δέρμα και τα φρύδια του.
540
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
Δεν είναι από φυσικού του.
Είμαι μακιγιέζ. Εγώ τον έβαψα.
541
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- Έχει βαφτεί;
- Ναι. Και πολύ.
542
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Ρε κοπελιά, εσύ είσαι καλή.
543
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
544
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Αν εσύ ή κάποια φίλη σου
545
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
θέλετε μακιγιάζ, πάρε με.
546
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Κάνω από φυσικό μέχρι υπέρλαμπρο.
547
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Και πλέον, επισκέψεις κατ' οίκον.
548
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
Εντάξει. Βασικά έχω έναν γάμο
το επόμενο σαββατοκύριακο
549
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
τίγκα στους πρώην.
550
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Θέλω η παρουσία μου
να τους κάνει να κλαίνε με μαύρο δάκρυ.
551
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
Αυτή είναι η ειδικότης μου.
552
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Έτσι μπράβο. Θα πάρω
το νούμερό σου από τον Χένρι. Τσάο.
553
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Είμαι στην κόλαση.
- Τι; Γιατί;
554
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
Το πάρτι είναι φοβερό.
555
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Φυσικά και είναι,
556
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
αλλά οι γονείς του Χένρι
χορογραφούν έναν χορό κάντρι;
557
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Ένα, δύο, παλαμάκι...
558
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
Τι έχει σειρά;
Να φτιάξουμε έναν αχυρώνα για τον γάμο;
559
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Ανησυχούσα μήπως δεν με συμπαθήσουν,
560
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
και δεν σκέφτηκα
ότι ίσως δεν τους συμπαθήσω εγώ.
561
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
Και αυτό είναι για μια ζωή.
562
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Ναι, αυτό είναι ο γάμος.
563
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Νιώθω λίγο συγκλονισμένος
από τη διάσταση όλου αυτού.
564
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Όλα θα πάνε καλά.
Είναι μια φυσιολογική αντίδραση.
565
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- Εντάξει;
- Ναι, έχεις δίκιο.
566
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει.
567
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
Μιλώντας για καλά,
ο Ντίνες είναι εδώ. Μούρλια.
568
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Σωστά. Άρχισες πάλι. Η γνωστή Λιλ.
569
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
Τι σημαίνει αυτό;
570
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Σημαίνει ότι πριν από λίγες ώρες
571
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
συζητούσαμε για τα επόμενά σου βήματα,
572
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
και δεν θέλω να δω παραστρατήματα
εξαιτίας ενός ωραίου αγοριού.
573
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- Έχεις δίκιο.
- Ωραία.
574
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Αλλά είναι πολύ σέξι!
575
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Ας πάνε όλα στον βρόντο.
Ας περάσει κάποιος καλά απόψε.
576
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Μην είσαι πια τόσο δραματικός.
577
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Παντρεύεσαι τον έρωτα της ζωής σου.
Είμαι μόνη και μένω με τους γονείς μας.
578
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
Είσαι πολύ μεγαλύτερη.
579
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Μ' έφτιαξες μ' αυτό. Ευχαριστώ.
580
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
Φυσικά.
581
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
Θεέ μου. Όχι.
Η μαμά του Χένρι μιλάει με τον ντιτζέι.
582
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Πρέπει να φύγω.
583
00:29:25,513 --> 00:29:28,143
ΜΕΛΑΝΙ ΒΙΝΤΑΛ
584
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Γεια.
- Γεια.
585
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Θα περίμενα να μου στείλεις μήνυμα,
αλλά δεν έχω χρόνο για τέτοια.
586
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Γεια.
- Γεια.
587
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
Τι περίεργο που είσαι εδώ,
588
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
επειδή χθες, κάθισα στη μούρη σου.
589
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Σωστά. Η διαφήμιση στα λεωφορεία.
590
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
Η ζωή ενός κτηματομεσίτη.
591
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Πρέπει να ξυρίσεις το μούσι, όμως.
Τσιμπάει λίγο.
592
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
Σε ορισμένους αρέσει.
593
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
Ναι.
594
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Συγχαρητήρια για το γυμναστήριο. Υπέροχο.
- Ευχαριστώ.
595
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
Πού είναι η Άνα; Τη συμπαθώ πολύ.
596
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
Μήπως χάσαμε κάνα δράμα;
597
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Ναι. Δεν πρόκειται να σταματήσω.
598
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Δεν την κάλεσα. Εντάξει;
599
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Τώρα μου τη λέει η οικογένεια Ντίαζ.
600
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Θα ήθελα να πιστέψω
ότι όλοι οι άλλοι κάνουν λάθος,
601
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
αλλά αν οι Ντίαζ θεωρούν
ότι έκανες λάθος, ισχύει.
602
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Ναι, Νικ, έκανες λάθος.
Γιατί δεν την κάλεσες;
603
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Δεν ξέρω. Απλώς... Θεέ μου!
604
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Ξέρετε κάτι; Όχι, όλα καλά.
Είναι πολύ άνετη.
605
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
Βασικά, θα της στείλω
τώρα αμέσως ένα μήνυμα.
606
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
"Γεια σου, μωρό μου".
Διπλή καρδούλα εμότζι.
607
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ΑΝΑ
Γεια.
608
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
"Γεια".
609
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
Τελεία.
610
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Χωρίς εμότζι. Δεν έχει εμότζι. Εγώ...
611
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Γαμώτο.
612
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Πάω να πάρω ένα ποτό.
613
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
- Έχεις εδώ ποτό. Εντάξει.
- Έχεις...
614
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Άλλο ένα ποτό.
615
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Άλλο ένα ποτό.
616
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Θυμάμαι τότε παλιά
που δεν είχα ιδέα τι μου γινόταν.
617
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
Αυτό δεν θα ξανασυμβεί μετά από τη μέρα
που πέρασες με τον παππού μου.
618
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Άκου, θέλω να σου μιλήσω για κάτι.
619
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Θα περίμενα,
620
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
αλλά έμαθα ότι δεν είναι σοφό
να κρατάω μυστικά από εσένα.
621
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
Εντάξει.
622
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
Αφορά τον Λουίς.
623
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Είναι υπέροχο.
624
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Έλα να πάρεις τις εμπανάδας
μόλις τελειώσουν. Ευχαριστώ.
625
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Γλυκέ μου, οι γονείς μου έχουν
κάτι συναρπαστικό που θέλουν να σου πουν.
626
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Όπως ξέρεις, είμαστε απόφοιτοι
του Πανεπιστημίου του Τέξας.
627
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Χουκ εμ Χορνς.
- Ναι, το θυμάμαι.
628
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
Η σχολική μασκότ είναι ο Μπίβο,
ένας τεξανός μακρυκέρατος ταύρος.
629
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
Ο Μπίβο πρέπει να είναι στον γάμο.
630
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Για γούρι.
631
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Ναι. Όχι.
632
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- Τι;
- Ναι.
633
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
Σχεδόν αδύνατον να τον βρεις,
αλλά έχω τις άκρες μου.
634
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Ναι!
635
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Είθε ο Μπίβο
να σας φέρει την καλοτυχία μας.
636
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Μέρος του προϋπολογισμού
θα πρέπει να δοθεί για το καθάρισμα
637
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
επειδή είναι πολλά περισσότερα
απ' ό,τι μπορείς να φανταστείς, μα αξίζει.
638
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
- Χουκ εμ Χορνς.
- Χουκ εμ Χορνς!
639
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Πες το μαζί μας, Χόρχε. "Χουκ εμ Χορνς!"
640
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Χουκ εμ Χορνς.
641
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
Δεν παίζεται!
642
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Αρρωσταίνει τελείως.
- Το μόνο σίγουρο.
643
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
Αυτή είναι η έκφρασή του όταν φοράω σομόν.
644
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
Τι συμβαίνει;
645
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Απλώς σε πειράζουμε.
646
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Είμαστε περήφανοι ως Τεξανοί,
αλλά όχι κακόγουστοι.
647
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Απλώς είμαστε πλακατζήδες.
Ποιος θα έφερε ταύρο σε γάμο;
648
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Καλώς όρισες στην οικογένεια, Χορχίτο.
649
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Ευχαριστώ.
650
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
Τι έγινε μόλις τώρα;
651
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
Οι γονείς μου
έτσι δείχνουν την τρυφερότητά τους.
652
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Ναι. Κάνουν πλάκες μόνο σε όσους αγαπούν.
653
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Αν κάποιος δικός μου
είναι πολύ γλυκός μαζί σου,
654
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- τότε πρέπει να ανησυχήσεις.
- Αλήθεια; Μ' αγαπούν;
655
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Τέλος όλα αυτά περί Τέξας;
- Τέλος.
656
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Θεέ μου, τι ανακούφιση.
Είναι η τέλεια νύχτα.
657
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Περίμενε. Ώρα να κάνω
την πρόταση στους κουμπάρους.
658
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Ανυπομονώ να σου δείξω το μαγικό κόλπο.
659
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Εντάξει, Χένρι. Τέλος η πλάκα.
Όχι άλλες φάρσες.
660
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
Όχι, σοβαρολογώ. Θα είναι υπέροχο.
661
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
Ένα μαγικό κόλπο;
662
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
Μπροστά σ' όλον τον κόσμο
στο πάρτι αρραβώνων μου;
663
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
Στο πάρτι αρραβώνων μας.
664
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Χένρι, δεν μπορείς να το κάνεις.
Είναι πιο γλυκανάλατο κι απ' τα καπέλα.
665
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Ξέρεις ότι λατρεύω τα ταχυδακτυλουργικά
κόλπα, λυπάμαι που δεν σου αρέσει,
666
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
αλλά έχω το δικαίωμα
μα βάζω και δικές μου ιδέες.
667
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Όχι αν είναι ντροπιαστικές.
- Οπότε εγώ σε ντροπιάζω;
668
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Δεν εννοούσα αυτό. Το ξέρεις.
669
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Γαμώτο.
670
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Το κατάλαβα.
671
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Γκλάντις Ντελγκάντο. Χάρηκα.
672
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Φίλησέ το.
673
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Έτσι μπράβο.
674
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Είμαι η πολύ νεαρή θεία της Λίλι,
αν δεν προχωρήσει το πράγμα μαζί της,
675
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
να κανονίσω ένα τετ-α-τετ.
676
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Ντίνες Μοντάλ.
677
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
Ξέρω ποια είσαι.
Ο Χόρχε μιλάει για σένα συχνά.
678
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
Αλήθεια; Ανέφερα ότι έχω υπερελαστικότητα;
679
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Θεία.
- Έχω.
680
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Δεν προέκυψε.
681
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
Αλήθεια; Περίεργο.
682
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
Τα πόδια ανοίγουν
προς όλες τις κατευθύνσεις.
683
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Τέλος πάντων, πήγαινε σαν καλό παιδάκι
684
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
να μας φέρεις κοκτέιλ
για να μιλήσουμε για σένα.
685
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
686
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Τι άντρας, τι κοστούμι,
687
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
το πάτωμα άρχισε να γλιστράει.
688
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Πες μου ότι θα ορμήξεις.
- Θα δούμε.
689
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
Είναι γλυκός και το κερασάκι
πάνω στο βραδινό μου παγωτό,
690
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
αλλά θέλω να εστιάσω στη δουλειά.
691
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Κυνηγάω πελάτες.
Πες στις φίλες σου ότι είμαι διαθέσιμη.
692
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Θέλω λεφτά
για να βάλω τη ζωή μου σε σειρά.
693
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
Δεν την έχεις βάλει;
694
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Κοντεύω τα 30 και μένω με τους γονείς μου.
695
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
Τι πράγμα έχει μπει σε σειρά;
696
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
Όχι. Θα σου πω ένα μικρό μυστικό.
697
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
Δεν υπάρχει αυτό που λες.
698
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Υπάρχει.
699
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Πρέπει να αυξήσω την πελατεία μου,
μετά μετακόμιση,
700
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
έρωτας, γάμος, αγορά σπιτιού, παιδιά,
701
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
προσωπική μακιγιέζ της Μπιγιονσέ
και να ζήσω ευτυχισμένη!
702
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
Είναι το ψεύτικο σχέδιο που η κοινωνία
σου έβαλε με το ζόρι στο μυαλό σου.
703
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
Μην τα κάνεις μ' αυτήν τη σειρά.
704
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Δεν χρειάζεσαι άντρα
για να αγοράσεις σπίτι. Συγγνώμη;
705
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Δεν χρειάζεται να γνωρίσεις την αγάπη
της ζωής σου για να αγαπήσεις τη ζωή σου.
706
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Η ευτυχισμένη ιστορία σου
μπορεί να αρχίσει από τώρα.
707
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Γεια σε όλους.
Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ;
708
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
Τι συμβαίνει;
709
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
Το σημείο του πάρτι που τρέμω πιο πολύ.
710
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
Όχι, περίμενε.
711
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Γεια σε όλους.
712
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
Κοιτάζω την αίθουσα
και είναι πραγματικά απίστευτο
713
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
να βλέπω τόσο κόσμο
που ο Χόρχε και εγώ ξέρουμε και αγαπάμε.
714
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
Το οποίο με κάνει να σκέφτομαι
ένα έθιμο γάμου του Τέξας,
715
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
το οποίο πάντα θαύμαζα,
716
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
αυτό που ρωτάς επίσημα τους κολλητούς
να συμμετάσχουν το γαμήλιο πάρτι.
717
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Οπότε, ήθελα να το κάνω αυτό
με τη μαγεία της...
718
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
μαγείας.
719
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
Γιατί χειροκροτούν όλοι;
Δεν έχει κάνει κάτι.
720
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Ηρέμησε.
721
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Όπως βλέπετε, φοράω ένα υπέροχο πουκάμισο.
722
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Τώρα θα γυρίσω και όταν το κάνω,
723
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
η επιλογή για τον κουμπάρο νούμερο ένα
θα αποκαλυφθεί.
724
00:36:50,993 --> 00:36:51,833
{\an8}ΤΖΕΪΜΣ
725
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Πώς το έκανε αυτό;
726
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Δεν ξέρω.
727
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
Τζέιμς, θα γίνεις ο κουμπάρος μου;
728
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Φυσικά και θα γίνω ο κουμπάρος σου.
Σε αγαπώ.
729
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- Τι γλυκό.
- Ναι!
730
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
Και τώρα, για τον κουμπάρο νούμερο δύο,
731
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
ο οποίος, αν μπορώ να προσθέσω,
732
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
δεν είναι λιγότερο σημαντικός
απ' ό,τι ο κουμπάρος νούμερο ένα.
733
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
Και αυτός είναι...
734
00:37:21,863 --> 00:37:22,693
{\an8}ΧΑΒΙΕΡ
735
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
Εγώ είμαι! Είμαι ο Χαβιέρ!
736
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Σας αγαπώ, παιδιά.
737
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Επιστρέφω αμέσως. Πάω να αλλάξω.
738
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Μαθαίνω ότι είμαι καθίκι.
739
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Ναι.
- Σωστά.
740
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Ξέρω ότι δεν είναι εντυπωσιακό,
αλλά αυτό το καθίκι
741
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
θα ήθελε να είστε στο γαμήλιο πάρτι του.
742
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
Φυσικά.
743
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Σας αγαπώ.
744
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Φίλε.
- Σας αγαπώ.
745
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
Και τώρα, με συγχωρείτε,
πρέπει να ζητήσω μια συγγνώμη.
746
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
Είπε ότι θα πάει να ζητήσει συγγνώμη;
747
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Ναι.
748
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Το αγοράκι μου μεγάλωσε.
749
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Τα καταφέραμε.
- Ναι.
750
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Συγγνώμη. Ήμουν τελείως λάθος
για το μαγικό κόλπο.
751
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Ευχαριστώ γι' αυτό.
- Όχι.
752
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Δεν θα ήμουν εύκολος στόχος
753
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
για τους γονείς σου,
αν δεν ήμουν κολλημένος
754
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
με το να γίνουν όλα όπως θέλω,
755
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
και απλώς να... Χένρι, σε παρακαλώ, όχι.
756
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Όταν ήμουν μικρός,
νόμιζα ότι η τελειότητα θα με προστάτευε.
757
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Ότι κανείς δεν θα μπορούσε να με απορρίψει
758
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
αν όλα ήταν τέλεια,
τα ρούχα μου, τα πάρτι μου, τα πάντα.
759
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
Και τώρα ξέρω...
760
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Τώρα ξέρω ότι αυτό πρέπει να το ξεπεράσω.
761
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό πια.
762
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Σ' αγαπώ. Μ' όλα τα ελαττώματά σου.
763
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
Ποια ελαττώματα;
764
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
Και ειλικρινά, το καπέλο ήταν γαμάτο.
Το λατρεύω.
765
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Πόσο;
766
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Είσαι όντως ο άντρας των ονείρων μου.
767
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
Σε μια υπέροχη μέρα.
768
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Γεια, Σολ.
- Γεια.
769
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- Σήμερα περάσαμε υπέροχα.
- Ναι, όντως.
770
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Ο παππούς σου ξέρει πώς να με προσέχει.
771
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
Και εσύ κρατάς σημειώσεις, έτσι;
772
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Εννοείται.
773
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Ο Μάιλς μού είπε κάτι που συνέβη σήμερα
774
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
και τον ανησύχησε.
775
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Μάρτα...
776
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
Ο Λουίς μπερδεύτηκε.
777
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Σε πέρασε για κάποιον άλλον;
778
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Ναι.
- Οπότε, ξέρεις;
779
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Φυσικά. Περνάω μαζί του
κάθε λεπτό της ημέρας.
780
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
Γιατί δεν είπες κάτι;
781
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Πρέπει να εξεταστεί,
να βρούμε τι του συμβαίνει.
782
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Δεν κάνει να το φορτωθείς
όλο αυτό μόνη σου. Παραπάει.
783
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Ξέρω ακριβώς τι συμβαίνει.
784
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Οι γιατροί μού είπαν
ότι είναι τα πρώιμα στάδια άνοιας.
785
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Γιαγιά, λυπάμαι πολύ.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
786
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Δεν μπερδεύεται πολύ συχνά.
787
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
Κι όταν ξεχνάει, θυμάμαι εγώ γι' αυτόν.
788
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
Είναι το αγόρι μου.
789
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
Είναι ευλογία που γεράσαμε μαζί.
790
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Έλα, Μάρτα.
Όλη μέρα περίμενα να χορέψω μαζί σου.
791
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Σ' ευχαριστώ, Σολ. Χαίρομαι που ξέρω
ότι θα είσαι δίπλα μου αν σε χρειαστώ.
792
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
Είσαι καλά;
793
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Ξέρω ότι δεν σου ήταν εύκολο
να μου πεις τι συμβαίνει.
794
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
795
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Αρχίζω και το συνηθίζω.
796
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Το ξέρω.
797
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Έλα.
798
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Μπορώ;
799
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Φυσικά.
800
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Λατρεύω το νέο κούρεμα.
801
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- Αλήθεια;
- Ναι.
802
00:43:07,163 --> 00:43:09,043
- Πολύ ωραίος.
- Έτσι νομίζω και εγώ.
803
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Κοίτα πόσο ωραίοι είναι μαζί.
804
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- Πού είναι η Άνα;
- Δεν την κάλεσα.
805
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Το έκανα σκατά, εντάξει;
Είμαι χάλια γκόμενος.
806
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Συγγνώμη. Μου τα έχουν χώσει άσχημα
χωρίς να το ζητήσω.
807
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Επειδή είσαι μέρος της οικογένειας.
808
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Μέχρι σήμερα μου άρεσε αυτό.
809
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Γιατί δεν την κάλεσες; Αφού το ήξερε.
810
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Μου έδωσε κι ένα δώρο για να φέρω.
811
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Θα μπορούσα να την είχα καλέσει,
αλλά δεν ξέρω...
812
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Ίσως δεν ήθελα.
- Γιατί;
813
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Μάλλον ανησυχούσα ότι αν τη έφερνα,
814
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
θα έστελνα ένα μήνυμα
για το οποίο δεν είμαι έτοιμος.
815
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
Και τώρα;
816
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Τώρα νομίζω ότι είμαι δειλός.
817
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
Για να είμαστε δίκαιοι,
δεν έχεις εμπειρία σε θέματα σχέσεων.
818
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Ναι.
- Αλλά έχεις δυνατότητες.
819
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Νομίζεις;
820
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Ναι.
821
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
Και τώρα τι;
822
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Θα πας να ζητήσεις συγγνώμη.
823
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
Ναι; Λατρεύουμε
να ζητάνε συγγνώμη οι άντρες.
824
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Ευχαριστώ για τη συμβουλή, Λιλ.
825
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Πάντα με ωθείς να γίνω καλύτερο άτομο.
826
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Η μεταμόρφωσή σου αποτελεί έμπνευση.
827
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Ίσως μπορώ και εγώ να στήσω μια επιχείρηση
και να αγοράσω δικό μου σπίτι.
828
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
Τι ακριβώς περιμένω;
829
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Νόμιζα ότι αυτός
θα ήταν ο μελλοντικός μου εαυτός.
830
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
Αν, όμως, γίνει ο τωρινός;
831
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
Γινόμαστε οι καλύτεροι άνθρωποι
της οικουμένης;
832
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Πλησιάζουμε.
833
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Ευχαριστώ για τον χορό.
834
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
Γεια σου.
835
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- Γεια σου.
- Εγώ λέω να την κάνω.
836
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Μου δίνεις τον αριθμό σου;
837
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Ναι.
838
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Ναι; Ωραία.
839
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Ίσως να βγούμε κάνα βραδάκι
την επόμενη εβδομάδα.
840
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Θα είμαι ειλικρινής. Είσαι απίστευτα σέξι.
841
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Συνέχισε να είσαι.
842
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Αλλά...
- Όχι, "αλλά".
843
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Μόλις χώρισα
844
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
και θέλω να αφοσιωθώ στη ζωή μου για λίγο.
845
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Όπως... Και εδώ έρχεται το καλό για σένα.
846
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
Να αγοράσω ένα σπίτι.
847
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Ξέρεις κανέναν σούπερ γοητευτικό
848
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
που θα βοηθούσε
κάποια με πενιχρό βαλάντιο;
849
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- Τον έχεις μπροστά σου.
- Τέλεια.
850
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Στείλε μου μήνυμα.
851
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Θα το κάνω.
852
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
Εντάξει. Κοίτα,
853
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
τώρα θα το κλείσω πραγματικά. Εντάξει;
854
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Ναι, και θα τα πούμε την Τετάρτη.
855
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
Εντάξει. Γεια.
856
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Ξέχασα να τσεκάρω ένα μέιλ.
857
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
Όχι, όχι!
858
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Συγγνώμη, αλλά εδώ πρέπει να πατήσω πόδι.
859
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
Δεν θα πάρει πολύ.
Το υπόσχομαι, αγάπη μου. Ηρέμησε.
860
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Η ζωή μ' έναν εργασιομανή
δεν είναι χαλαρωτική.
861
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Μπορείς να ρίξεις μια ματιά;
862
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
Τι είναι αυτό;
863
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΜΑΣ Σ' ΟΛΟΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ!
864
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
ΠΟΥ ΘΑ ΜΕΙΝΟΥΜΕ - ΤΙ ΘΑ ΔΟΥΜΕ
865
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Έχω μπερδευτεί. Αυτό είναι...
866
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Έκπληξη.
867
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
Τι;
868
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
Είναι το πρόγραμμα για το ταξίδι μας
σ' όλον τον κόσμο, μωρό μου.
869
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
Τι θα γίνει, όμως, με το εστιατόριο
870
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
και όλα τα τηλεφωνήματα και οι κρατήσεις;
871
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Το ταξίδι ήθελε πολλή δουλειά
για να οργανωθεί.
872
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
Άσε που έπρεπε να βεβαιωθώ
ότι όλα στο Casa ήταν τακτοποιημένα.
873
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Ξέρεις κάτι, όμως;
874
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Σου έχω υποσχεθεί αυτό το ταξίδι
εδώ και τριάντα χρόνια.
875
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Έπρεπε να βεβαιωθώ ότι όλα θα ήταν τέλεια.
876
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
Θα πάμε στην Μπόρα Μπόρα;
877
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Πάντα ήθελα να μείνω
σε καλύβα με θέα τον ωκεανό.
878
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
Και αυτό θα κάνεις, αγάπη μου.
Ακριβώς εκεί.
879
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Είδες; Σ' το είπα
ότι το είχα τελείως υπό έλεγχο.
880
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
Πραγματικά.
881
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- Θεέ μου!
- Θα είναι απίθανα.
882
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
Θα φύγουμε σε μια εβδομάδα;
883
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
Έτσι λέει. Δεν ξέρω γιατί.
884
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
Μπορεί να είναι ακριβά για εσένα,
αλλά ίσως σου ανοίξουν την όρεξη.
885
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
ΝΤΙΝΕΣ ΜΟΝΤΑΛ - ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ
886
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
Εγώ αγόρασα αυτό το σπίτι.
887
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Εγώ ζω εδώ.
888
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα
889
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Επιμέλεια: Έρρικα
Πετρωτού