1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Σάντι. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Δεν ξέρω γιατί σου φέρθηκα έτσι. Είχες δίκιο. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Πες το. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Θέλω να σε παντρευτώ. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Ναι! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Ναι, μωρό μου. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Ναι, πάπι. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Ναι. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Σου αρέσει αυτό; 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Ναι. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 Είσαι πολύ καλός με τα χέρια, Νικ. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Το ξέρω. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 Γι' αυτό και μ' έχεις εκ περιτροπής, επειδή μπορώ να σε... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Κάνε αυτό με τα δάχτυλά σου που με κάνεις να... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 Αυτό; 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Ναι. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 Ναι! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 Η σέξι μπαρίστα από το Grind στο Μπριτζ Σίτι; 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Γεια. Ελπίζω να μη σε πειράζει. Μ' αρέσει να βλέπω. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 Εννοείται. 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Γεια σου. 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Χένρι, φύγε από εδώ. 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Θεούλη μου. Είσαι απίστευτα σέξι, αλλά αρραβωνιασμένος με τον αδερφό μου. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Είσαι σίγουρη; 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 Δελεαστικό. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Αλλά όχι. Όχι! 28 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Εντάξει. 29 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Γύρισες. - Δεν έφυγα ποτέ, μωρό μου. 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Ναι, μωρό μου. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Ναι. 32 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Περίμενε. Στάσου. 33 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - Ναι! - Ναι! 34 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Πάει τώρα. Απλώς φύγε. 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 Δεν πειράζει! Ναι! 36 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - Ναι! - Ναι! 37 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 με αγαπη 38 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #ΧΟΡΧΕΧΕΝΡΙ ΑΡΡΑΒΩΝΙΑΖΟΝΤΑΙ 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4 ΜΑΡΤΙΟΥ 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Καλημέρα, γλυκιά μου. 41 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Πέταξες τα ντάμπλιγκ που είχαν απομείνει; 42 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Ναι, πέντε μέρες ήταν στο ψυγείο. 43 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Κάνω οικονομία στο φαγητό για να φύγω και να πάψουν τα βογγητά σου 44 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 να είναι το ξυπνητήρι μου. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Δεν καταλαβαίνω για τι πράγμα μιλάς. 46 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Αλλαγή θέματος, ήθελα να σε ρωτήσω πώς είσαι. 47 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Ξέρω ότι χαίρεσαι για τον αδερφό σου, 48 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 αλλά θα ζορίζεσαι με το αποψινό πάρτι αρραβώνων, 49 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 έχοντας χωρίσει μόλις προ δύο μηνών. 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Πώς είσαι; 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Με τα πάνω και τα κάτω μου. Μου λείπει. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Ήταν ξεκάθαρο ότι θέλαμε διαφορετικά πράγματα. 53 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Ευτυχώς, έχω πολλά να μου αποσπάνε την προσοχή. Όπως το να βρω πού θα μείνω. 54 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Πρέπει; Μπορείς να μείνεις εδώ για πάντα. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Μαμά, είναι πολύ γλυκό αυτό. 56 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 Και πολύ καταθλιπτικό. 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Μα τι υπέροχο θέαμα. 58 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 Τα δυο κορίτσια μου. 59 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 60 00:03:38,553 --> 00:03:41,303 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 61 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Πρέπει να την κάνω από εδώ. 62 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 Είπα ψιλοκομμένο το σκόρδο, όχι χοντροκομμένο. 63 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Δεν είμαστε ό,τι κι ό,τι εδώ. 64 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Όταν είσαι εκεί, είσαι με την οικογένειά σου. 65 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 Τι; Δεν θα έπρεπε να χαλαρώνετε πριν το πάρτι σας; 66 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 Θα έπρεπε, αλλά ο Χόρχε νομίζει ότι οι γονείς μου δεν τον συμπαθούν 67 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 και φτιάχνει ένα φιλιππινέζικο μπραντς για να τους κερδίσει. 68 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Ακριβώς, και θα πετύχει. 69 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 Δεν έχουμε περάσει αρκετό χρόνο μαζί 70 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 και στην καλύτερη ξέρουν κατά το ήμισυ το πόσο γοητευτικός είμαι. 71 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Καταστροφή. - Σε βρίσκουν υπέροχο. 72 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 Δεν αρκεί. 73 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Ετοίμασε το τραπέζι. - Εντάξει. 74 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Το αποψινό πρέπει να είναι τέλειο, και δεν θα είναι τέλειο 75 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 αν δεν είναι πλήρως πωρωμένοι μαζί μου. 76 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 Και ο πιο γρήγορος δρόμος για την καρδιά είναι μέσα απ' το στομάχι. 77 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Αυτό το γεύμα πρέπει να είναι σαν αφροδισιακό για τους γονείς σου. 78 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Η μαμά σου θα θέλει να πηδηχτεί με το αντόμπο. 79 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - Ζήτω; - Αν η μαμά σου το κάνει αυτό, 80 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 τράβα βίντεο, επειδή πρέπει να φύγω. Έχω μια παραλαβή για το γυμναστήριό μου. 81 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 "Το γυμναστήριό μου". Μ' αρέσει αυτό. 82 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 Συναρπαστικό. Αποφάσισες το όνομα; 83 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Θα το έλεγα "Πρησμένο", αλλά αυτή ήταν η αντίδραση του κόσμου. 84 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Έτσι επέλεξα το "Workout". 85 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Ναι. "Πάω στο Workout". 86 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Διπλό νόημα. - Μ' αρέσει. 87 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 Είναι απλό, ξεκάθαρο. Συγχαρητήρια, φίλε. 88 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Θα σας δούμε με την Άνα απόψε; 89 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Όχι, μόνο εμένα. Δεν την κάλεσα. - Χωρίσατε; 90 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 Όχι, δεν χωρίσαμε. 91 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Δεν κάλεσες την κοπέλα σου 92 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 στο πάρτι αρραβώνων του κολλητού σου, ενώ το ξέρει; 93 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 Τολμηρή επιλογή. 94 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Όχι, είναι πολύ άνετη. 95 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 Δεν χρειάζεται να τα κάνουμε όλα μαζί. Τα λέμε. 96 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Ελπίζω να μη γίνει χαμός μετά. 97 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Ορίστε. Δοκίμασε. 98 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Εντάξει. 99 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Ναι. Η πλήρης γοητεία σου. 100 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Όχι φιλιά στην κουζίνα. 101 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Γύρνα στη δουλειά. - Μάλιστα, κύριε. 102 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Καλημέρα. 103 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 Τι είναι αυτό; Πρωινό στο κρεβάτι; 104 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 Θεέ μου, αυτό είναι τρελό. 105 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Γεια σου. 106 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Καλημέρα, αγάπη. 107 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Σ' ευχαριστώ που μ' άφησες να κοιμηθώ. 108 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - Χθες βράδυ το παράκανα. - Ναι, φυσικά. 109 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Πρέπει να ετοιμαστούμε, είπα στον Λουίς και στη Μάρτα ότι θα πάμε σε λίγο. 110 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Δεν θέλω να αργήσω. 111 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Είσαι πολύ ενθουσιασμένος που θα κάνεις παρέα με τον παππού μου. 112 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 Όλοι βγαίνουν κερδισμένοι. 113 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Θα περάσω μια μέρα περιποίησης με τη γιαγιά 114 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 και εσείς θα λέτε πόσο υπέροχες είμαστε. 115 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Ναι. Θα είναι πολύ αδερφική κατάσταση. 116 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - Μην το κάνεις αυτό. - Εντάξει. 117 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Απλώς ζηλεύεις που ξέρω περισσότερα ισπανικά από εσένα. 118 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Ευχαριστώ, Duolingo. 119 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Ναι, το βρήκες. 120 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Δεν χρειάζεται να σηκωθείς. Προλαβαίνεις να φας. 121 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 Βασικά, αυτό θα το πάω στην κουζίνα, 122 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 όπου είναι πιο λογικό να τρώει κανείς, γιατί καλό το πρωινό στο κρεββάτι, 123 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 αλλά αηδιαστικό. 124 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Δεν θέλω ψίχουλα από κρουασάν στο κρεβάτι μου. 125 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - Κάποιοι το κάνουν. - Δεν το κάνουν. 126 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 Ώρα για πεζοπορία! 127 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - Τι χαμπάρια; - Μπορείς λίγο πιο δυνατά; 128 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Μπορώ! - Καλημέρα. Έτοιμος για αναρρίχηση; 129 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Να σε κουβαλήσω στο βουνό; Ανυπομονώ. 130 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 Έλα, μωρό μου. Μην ψαχουλεύεις. 131 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Κοιτάζω για ίχνη γυναικείας παρουσίας, αφού δεν μας λέει τίποτα. 132 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Θα το ξεψαχνίσω αλά Σέρλοκ. 133 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Σου είπα, ψάχνομαι. 134 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 Εντάξει. 135 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - Τι είναι αυτό; - Άσ' το. 136 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 Είναι κάτι που έφτιαχνα 137 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - για κάποιον. - Για τη Λίλι; 138 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Χωρίσαμε πριν προλάβω να της το δώσω... 139 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Θέλεις λίγο νερό; - Όχι, είμαι καλά. 140 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Κοίτα, είμαι καλά, εντάξει; 141 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Δεν πρόλαβα να το βάλω στο γκαράζ ακόμα. 142 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 Δεν πρόλαβες εδώ και δύο μήνες; 143 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Χρειάζομαι καρότσι. Δεν μπορώ... Είναι ολόκληρο πράγμα. 144 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 Ακούς, χρειάζεται καρότσι. 145 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Το θέμα του καροτσιού. Ναι, καταλαβαίνω. 146 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Είμαι στο τσακ να διαβάσω ένα βιβλίο, να αράξω σπίτι, 147 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - και να κουβαλήσεις εσύ τον Άντρε... - Εντάξει. 148 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 Το αφήνω. Το άφησα. 149 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Σας ενημερώνω από τώρα ότι το γόνατό μου πονάει λίγο. 150 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 Αλλά θα γκρινιάζω πολύ. 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Φυσικά, μωρό μου. - Ναι... 152 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - Πάμε. - Σ' ευχαριστώ που με ξέρεις. 153 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Έκανες κάμψεις πριν έρθουμε; 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Πάω να ντυθώ για τη δουλειά, μωρό μου. 155 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Δουλειά; Σήμερα θα μέναμε σπίτι χαλαρώνοντας μαζί πριν το πάρτι. 156 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Πρέπει να πάω στο εστιατόριο. 157 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 Ο χρόνος ανάμεσα στο μπραντς και το πάρτι είναι λίγος. 158 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Ναι, αλλά ο πολύ υπεύθυνος γιος σου 159 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 έχει κανονίσει κάθε λεπτομέρεια, έχεις ένα καλοπληρωμένο προσωπικό, 160 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 η Λίλι είναι στη δουλειά και οι γονείς μου λείπουν. 161 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Το ξέρω. Αλλά έχω πολύ καιρό να πάω 162 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 και θέλω να σιγουρευτώ ότι όλα γίνονται όπως τα θέλω, αγάπη μου. 163 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 Αλήθεια; Εντάξει. 164 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Με αυτά που κάνεις, δυσκολεύομαι να φύγω. 165 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Ναι, αυτή είναι η πρόθεσή μου. 166 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 Όχι, μωρό μου, με σκοτώνεις, αλλά πρέπει να φύγω. Πρέπει! 167 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Θέλω μια επανάληψη μετά. 168 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Τι μου συμβαίνει; 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Και τώρα, είμαι με τα βυζιά έξω στην κουζίνα. 170 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Εντάξει. Παιδιά, πρέπει να δοκιμάσετε αυτά τα εμπανάδας. 171 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Δεν μπορώ να φάω τίποτα άλλο. 172 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 Για να είμαι ειλικρινής, Χόρχε, 173 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 μας αναβάθμισαν στην επιχειρηματική θέση και έχουμε φάει. 174 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Είχαν φιλέτο. 175 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Δεν έχω σερβίρει ούτε το πέμπτο πιάτο, οπότε... 176 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 Έχει κι άλλα; 177 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Ναι. - Πολύ ευγενικό. 178 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 Έχω χρόνια να φάω φιλιππινέζικο φαγητό. Είναι πεντανόστιμο. 179 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Όχι, ο Χόρχε έψαξε πολύ για οτιδήποτε φιλιππινέζικο. 180 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Ναι, ο γάμος μας είναι η ένωση δύο πολιτισμών. 181 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 Θέλω οι οικογένειές μας να αντιπροσωπευτούν ισάξια. 182 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 Πολύ γλυκό, Χόρχε. 183 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Όχι, επιμένω. Τι μπορούμε να κάνουμε για να τιμήσουμε την οικογένειά σας; 184 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Είδα ένα φανταστικό άρθρο για τις φιλιππινέζικες γαμήλιες παραδόσεις. 185 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 Βασικά, του έβαλα σελιδοδείκτη. Θα το φέρω. 186 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 Δεν έχουμε πολλές φιλιππινέζικες παραδόσεις στην οικογένεια. 187 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Αλλά κάποιες παραδόσεις σημαίνουν πολλά για εμάς, ως περήφανοι Τεξανοί. 188 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Περήφανοι ως τι; - Ναι. Τέλεια ιδέα. 189 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 Αφού δεν θα κάνουμε τον γάμο στο Τέξας μπορούμε να φέρουμε το Τέξας στον γάμο. 190 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; - Ναι. 191 00:10:21,923 --> 00:10:23,583 Χορός κάντρι! 192 00:10:26,873 --> 00:10:27,903 Ναι. 193 00:10:28,103 --> 00:10:29,123 Ναι. 194 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Είσαι η καλύτερη, Λίλι. 195 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Χάρη σ' εσένα, το πρόσωπό μου δείχνει ανάλαφρο, 196 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 αν και η ζωή μου δεν είναι. 197 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Έλα τώρα, Έριν. Είσαι υπέροχη. 198 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Όλοι θα ήταν πρησμένοι μετά από ένα ολονύχτιο κλάμα για πρώην. 199 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Τα έχω περάσει. 200 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Αλήθεια, Λίλι, λες και κάνεις δωρεάν ψυχοθεραπεία. 201 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Ξέρεις κάτι; 202 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Θέλω να παραγγείλεις τη μάσκα ξεπρηξίματος. 203 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Βάλ' τη στον λογαριασμό μου. - Φυσικά. 204 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Μπράβο, Ντίαζ. Παραδάκι με ουρά. 205 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 Έτσι μένεις στην κορυφή. 206 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 Σχετικά μ' αυτό, έχεις ένα λεπτό; 207 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Ναι. Τσούλα μαζί μου καθώς στοκάρω. 208 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Είμαι συστηματικά στις υψηλότερες πωλήσεις 209 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 εδώ και τριάμισι χρόνια που δουλεύω εδώ, 210 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 εκπαιδεύω προσωπικό και κλείνω συμφωνίες με φίρμες. 211 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 Ναι. Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 212 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Γι' αυτό ήρθε η ώρα για μια μικρή αύξηση. 213 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Μακάρι να μπορούσα, 214 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 αλλά η διαπραγμάτευση γίνεται μόνο στην ετήσια αξιολόγηση. 215 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Αλλά αυτό θέλει άλλους έξι μήνες. 216 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Ο μισθός δεν έχει προσαρμοστεί στον πληθωρισμό ή την ακρίβεια. 217 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Πήρα δάνειο για να αγοράσω μια σαλάτα. 218 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Ξέρεις πόσο έχουν πάει οι σαλάτες; 219 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Το ξέρω. Κοστίζει να είσαι ζωντανή και όμορφη. 220 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Ντίνα, ζω με τους γονείς μου, οι οποίοι έχουν μια πολύ υγιή σεξουαλική ζωή. 221 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 222 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Θα σου πω τι μπορώ να κάνω. 223 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Θα κοιτάξω από την άλλη, και εσύ μπορείς να πάρεις προϊόντα απ' τις επιστροφές. 224 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 Παρακαλώ. 225 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Γεια. - Γεια. 226 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Λουίς, το αντρικό ραντεβού σου είναι εδώ. 227 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Εννοείς, το όμπρε ραντεβού. 228 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 Τι γλυκό. 229 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Αντίο, αγάπη μου. 230 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Καλά να περάσεις. - Ευχαριστώ. 231 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Σίγουρα. - Κι εσείς το ίδιο. 232 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Καλά να περάσετε. - Αντιός. 233 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Καλά να περάσετε. 234 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 235 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 Θα παίξουμε ντόμινο, θα δούμε Δικαστής Τζούντι, θα πάρουμε έναν υπνάκο; 236 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Έχεις περιορισμένη γνώση για το τι κάνουν οι ηλικιωμένοι. 237 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Σήμερα θα έχεις την ευκαιρία να μάθεις τι σημαίνει ρομαντισμός από τον μάστερ. 238 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 Αυτό είναι τέλειο. 239 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Αλλά είμαι ήδη αρκετά ρομαντικός. 240 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 Σήμερα το πρωί, πήγα στο Σολ πρωινό στο κρεβάτι. 241 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Ναι, το έμαθα. Τι έχει σειρά; Κέικ στην τουαλέτα; 242 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 243 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Έλα, πάμε. 244 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Λοιπόν, ξανατσέκαρα τη λίστα τραγουδιών του ντιτζέι, και ευτυχώς, 245 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 επειδή είχε The Chainsmokers. 246 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 Είναι οριακά έγκλημα μίσους. 247 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Δόξα τω Θεώ, την ξαναέφτιαξα 248 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 και το συναισθηματικό ταξίδι έχει ως εξής. 249 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 "Σοκ και δέος στην αρχή. Ξεθεώσου στον χορό στα μισά του πάρτι". 250 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 Και μετά τελειώνουμε με μια γροθιά στο στομάχι, 251 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 "Θα αγαπηθούμε ποτέ όπως ο Χόρχε και ο Χένρι;" 252 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 Και μετά, θυμήσου, 253 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 κάπου ανάμεσα στο ξεθέωμα και στη γροθιά στο στομάχι, 254 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 θα πω στους φίλους μου να γίνουν κουμπάροι. 255 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Ναι, είναι όλα στο πρόγραμμα. Κι αυτό είναι πολύ γλυκό, παρεμπιπτόντως. 256 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 Επίσης, τι λες γι' αυτές τις παραδόσεις του Τέξας που είπαν οι γονείς σου; 257 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 Στέλνουν συνέχεια μηνύματα γι' αυτές. 258 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 Και σε λατρεύουν. 259 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 Αυτό ακριβώς ήθελα. 260 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Πρέπει να φύγω. Θα τους πάω για ψώνια. 261 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Ξέχασαν το επίσημο τεξανό ένδυμά τους στο σπίτι. 262 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Είπαν ότι τους έκανες να νιώσουν πολύ άνετα. 263 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 Θέλουν να είναι αυθεντικοί. 264 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Χένρι, δεν χρειάζονται νέα ρούχα. 265 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Μια χαρά αυθεντικοί είναι. 266 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 Μου κάνεις πλάκα; 267 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Το μότο του μπαμπά μου είναι "Δεν έχεις ποτέ αρκετά καουμπόικα καπέλα". 268 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 Πολύ αστείο. 269 00:14:17,483 --> 00:14:18,733 Αστείο. 270 00:14:19,983 --> 00:14:21,093 - Εντάξει, έτοιμη; - Ναι. 271 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Πρόσεχε πού πατάς. 272 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Εντάξει. - Είσαι έτοιμη; 273 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Έτοιμη. 274 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Νικ! - Ναι! 275 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - Τι; - Το ξέρω! 276 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - Απίθανο! - Έλα να το δεις. 277 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Ψύκτες νερού που ξαναγεμίζουν. Μηδέν πλαστικό. 278 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Βασικά, κάτσε να σου δώσω μερικά οικολογικά δωρεάν προϊόντα 279 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 από τον πρόεδρο, διευθύνοντα σύμβουλο και ιδρυτή 280 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}του Workout Gym. 281 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Ευχαριστώ. 282 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 Εγώ καθαρίζω και τον χώρο. 283 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 Ανυπομονώ να γυμναστώ εδώ! 284 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 Μερικές μέρες θα γυμνάζομαι ξαπλωμένη, τρώγοντας Doritos. 285 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Άλλες μέρες, θα έρχομαι εδώ με αθλητικό σετ, 286 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 θα βγάζω σέλφι και θα φεύγω. 287 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Όλα αυτά έγιναν επειδή εσύ φύτεψες τον σπόρο. 288 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 Πολύ γλυκό, αλλά εσύ βρήκες την τοποθεσία και τον εξοπλισμό, 289 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 διαχειρίστηκες την ασφάλεια, την άδεια, όλες τις εγκρίσεις. 290 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Έπρεπε να τα κάνω όλα αυτά; 291 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Πλάκα κάνω. Τα έκανα όλα αυτά. 292 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 Ήταν δύσκολη δουλειά, αλλά τα έκανα και ένιωσα τέλεια. 293 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Και κοίτα τώρα, διαπρέπεις στα πάντα. 294 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Έχεις δικό σου διαμέρισμα, 295 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 μια φοβερή κοπέλα και ξεκινάς μια επιχείρηση. 296 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Με εμπνέεις και λιγάκι ζηλεύω. 297 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - Εμένα; - Ναι. 298 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Νιώθω ότι έχω μείνει πίσω. 299 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Κοίτα εσένα. Εγώ δεν μπορώ ούτε μια αύξηση να πάρω. 300 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Πώς και τα κατάφερες πριν από εμένα; 301 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 Χρειάστηκε πολλή πειθαρχία. 302 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Ξυπνούσα στις 6:00, έκανα διαλογισμό, κρατούσα ημερολόγιο με στόχους, 303 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 και έχω απίστευτα πλούσιους αν και συναισθηματικά ψυχρούς γονείς. 304 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Κυρίως το τελευταίο. 305 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου, Ντίαζ. 306 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Το συμπέρασμα είναι ότι αν εγώ μπορώ να τα καταφέρω, σίγουρα μπορείς κι εσύ. 307 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Αυτό θα είναι καλό. 308 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Αλλά όχι παράνομο, έτσι; 309 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Κάνεις πολλές ερωτήσεις. 310 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - Το συνηθισμένο; - Κάτι επιπλέον σήμερα. 311 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - Πάμε να φύγουμε από εδώ. - Γιατί; 312 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Απλώς... 313 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Γεια σας. 314 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Όχι σήμερα. Κερνάω εγώ. 315 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Ευχαριστώ, αγάπη. 316 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 Έχει ήδη τακτοποιηθεί. 317 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Δεν καταλαβαίνω. Είναι... 318 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Ένας πολύ κομψός κύριος το φρόντισε, 319 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 και σας άφησε αυτό το σημείωμα. 320 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 Εντάξει. 321 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 "Καστανή ζάχαρη και μπαχαρικά μπορούν να βρεθούν εδώ. 322 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 "Αλλά το πιο καλό, η θύμησή σου που έχω εγώ". 323 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - Είναι αυτό που νομίζω; - Ναι. 324 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Ένα από τα παιχνίδια μυστηρίου του παππού σου. 325 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - Πού θα πάμε μετά; - Ακολούθησέ με. 326 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 Τα στοιχεία θα τις πάνε στα αγαπημένα μέρη της Μάρτα, σ' όλη την πόλη. 327 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Δες. Κοίτα. 328 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Δόξα τω Θεώ. 329 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Δεν θα πω ψέματα. Ανησυχούσα μήπως ήταν παράνομο λόττο. 330 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 Έχω ήδη κερδίσει το λόττο. Τη λένε Μάρτα. 331 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 Βλέπεις; Καθαρός αέρας, κινούμαστε. 332 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Εντάξει. Κάνεις λες και είμαι ερημίτης. Πηγαίνω γυμναστήριο, εντάξει; 333 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Το πρόβλημά μου δεν είναι η ακινησία. 334 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - Αυτό είναι το δικό του. - Σε πόσα να είμαι πια καλός; 335 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Μας αρέσει να σε βλέπουμε. 336 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 Και εμένα μ' αρέσει να σας βλέπω. Δεν με νοιάζει να κρατάω φανάρι. 337 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 Θα μπορούσαμε να βγαίναμε ζευγάρια, αν έβγαινες κάνα ραντεβού. 338 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 Σταματάμε για λίγο; 339 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Κοίτα, το εκτιμώ. Πραγματικά. 340 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Δεν είμαι, όμως, σαν εσάς. Δεν μου αρέσει ο γάμος. 341 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Παιδιά, το γόνατό μου μ' έχει πεθάνει, είναι λες έχει τον δικό του σφυγμό. 342 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 Θεέ μου, Μέλανι! 343 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 Τι κάνεις εδώ; 344 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Χθες σου είπα ότι έρχομαι εδώ κάθε Σάββατο πρωί. 345 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 Σωστά. Θα πρέπει να το ξέχασα. 346 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 Ο φίλος μου, ο Σαντιάγκο. 347 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Σαντιάγκο, από εδώ η Μέλανι. 348 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Κι αυτή μισεί τον γάμο. 349 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Γεια. 350 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Γεια. 351 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Όταν τους ζήτησα να μοιραστούν τις παραδόσεις τους, 352 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 νόμιζα ότι θα ήταν των Φιλιππίνων, 353 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 διότι διασταυρώνονται. Όχι, ευχαριστώ, Ισπανοί άποικοι. 354 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Αλλά όχι, είναι περήφανοι Τεξανοί. 355 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 Οι παραδόσεις τους είναι τόσο χάλια 356 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 όσο και το ιστορικό τους στα αναπαραγωγικά δικαιώματα. 357 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Τεκμήριο Α. Ο Χένρι μού στέλνει μήνυμα σήμερα και λέει 358 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 "Ποιο απ' αυτά τα καουμπόικα καπέλα ταιριάζουν με το κοστούμι μου;" 359 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Κανένα καπέλο, Χένρι. Αυτό είναι το καλύτερο, ναι; 360 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Χαλάρωσε. Είναι πολύ δύσκολο να κάνεις 361 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 λεμφική αποστράγγιση όταν κουνάς τα μάτια σου. 362 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Εντάξει, δεκτό. 363 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Αυτό βοηθάει πραγματικά με το πρήξιμο, 364 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 και έχω ένα νέο ορό που αναμειγνύω με μια ενυδατική με χρώμα 365 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 και να φαίνεται πιο ενυδατωμένος και φρέσκος λες και μόλις τώρα ξύπνησες. 366 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Είχα ξεχάσει πόσο καλή είσαι σ' αυτό. 367 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Είσαι πολύ καλή. 368 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Σ' ευχαριστώ. Γι' αυτό ήθελα να γίνω μακιγιέζ. 369 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Όλα αυτά τα δημιουργικά 370 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 που μ' αφήνεις να σου κάνω από μικρή. 371 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Καλά, είμαι ο τέλειος καμβάς. 372 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 Είναι κρίμα, επειδή στο Lash, 373 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 κυρίως πουλάω προϊόντα, μα αυτό είναι που αγαπώ. 374 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Θέλω να αρχίσω να φτιάχνω το πελατολόγιό μου 375 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 και να κάνω περισσότερα ραντεβού. 376 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Μπορώ να το κάνω, έτσι; 377 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Φυσικά και μπορείς, Λιλ. 378 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Ήσουν τόσο εθισμένη με τον Σαντιάγκο 379 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 που παραμέλησες όσα σ' ενδιαφέρουν, 380 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 κάτι το οποίο, λυπάμαι που το λέω, έχεις την τάση να κάνεις. 381 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Χάνεις τον εαυτό σου μέσα στη σχέση. 382 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Μόλις έρθει ένα γλυκό αγόρι αποχαιρετάς όλα τα γαμάτα πράγματα που έκανες. 383 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Αφού δεν θα πάρω αύξηση, ένας ακόμα λόγος 384 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - να ξεκινήσω μόνη μου. - Ναι. 385 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 Αλλιώς θα ζω σ' αυτό το σπίτι, μέχρι να το κληρονομήσω. 386 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 Χαριτωμένο που νομίζεις ότι θα κληροδοτήσεις το σπίτι. 387 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Εγώ είμαι ο αγαπημένος τους. 388 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Λιλ! 389 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Λίλι! - Είναι σπρέι σταθεροποίησης. 390 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - Μην ανησυχείς. - Έλεος! 391 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 Στο πάρτι αρραβώνων μου. 392 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Κοίτα πόσο όμορφος φαίνεσαι. 393 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Έχεις δίκιο. - Ναι, θέλει λίγο ακόμα... 394 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Συγγνώμη που σε αιφνιδιάσαμε στην πεζοπορία σου. 395 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 Όχι, απολαμβάνω την παρέα. 396 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Αλλά εμείς οι δύο έχουμε ξαναγνωριστεί. 397 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Ναι. 398 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Το θυμάσαι; Ήλπιζα πως όχι. 399 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Πριν μερικά χρόνια, είχαμε βγει ραντεβού. - Ήταν πολύ σύντομο. 400 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Έπρεπε να πάει σπίτι, επειδή ανυπομονούσε 401 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 να τελειώσει ένα βιβλίο που διάβαζε, το οποίο μου έκανε καλό, 402 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 επειδή αφορμή έψαχνα για να αρχίσω ψυχοθεραπεία. 403 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 Αυτό δεν ήταν ψέμα. 404 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Τον ξέρω εδώ και πολύ καιρό. Είναι τόσο σπασικλάκι. 405 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 Και θυμάμαι το όνομα του βιβλίου. 406 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - Τhe Overstory. - Του Ρίτσαρντ Πάουερς; 407 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Το λατρεύω αυτό το βιβλίο. 408 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Και εγώ θα με άφηνα. 409 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Σου ζητώ συγγνώμη για το φέρσιμο μου. Ήμουν αρκετά κλειστός παλιά. 410 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - Και τώρα; - Τώρα; 411 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Είμαι αρκετά έξυπνος για να παρατήσω ένα καλό βιβλίο, 412 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 αν είναι να γνωρίσω καλύτερα μια όμορφη γυναίκα. 413 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Καλή απάντηση. 414 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 Τέλεια απάντηση! 415 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Τέλεια. 416 00:21:45,973 --> 00:21:47,413 ΡΟΖ ΟΡΧΙΔΕΑ ΦΟΥΡΝΟΣ & ΚΑΦΕ 417 00:21:47,613 --> 00:21:49,833 - Ωραία μέρα, έτσι; - Υπέροχη. 418 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - Αυτό είναι; - Ναι. 419 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Ο παππούς σου μ' έφερε εδώ στο πρώτο μας ραντεβού στο Πόρτλαντ. 420 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 Εντάξει. Καλό. 421 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 Δεν είχαμε πολλά λεφτά όταν ήρθαμε εδώ, 422 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 αλλά αυτό δεν εμπόδισε τον παππού σου. 423 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Ευχαριστώ. 424 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 Ο παππούς ήταν πολύ γαλίφης. 425 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Κοίτα, κι άλλο στοιχείο. 426 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 "Αυτά ανασαίνουν φωτιά, 427 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 "και κάτω από ένα φιληθήκαμε 428 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 "πολλές φορές όταν φλερτάραμε". 429 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Μάλλον θα κουράστηκε να κάνει ρίμες. 430 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 "Ανασαίνει φωτιά"; 431 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Δράκος. - Ναι. 432 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Η γέφυρα του δράκου; 433 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 Το υπόστεγο του δράκου; Ο δράκος στο στασίδι; 434 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Κάτω από πόσα πράγματα έχετε φιληθεί; 435 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 Από πολλά. Κρυβόμασταν απ' τους γονείς μου. 436 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Δράκαινα. 437 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 Το σπα Dragon Tree! 438 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - Το λατρεύω αυτό το μέρος. - Κι εγώ. 439 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Εντάξει. Πρώτα θα φάμε και μετά πάμε για περιποίηση. 440 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 Ας πιούμε. 441 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Σ' ευχαριστώ που μου έδειξες τα κόλπα σου, Ρέι του ρομαντισμού. 442 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Ο Ρέιμοντ είναι ο βασιλιάς. 443 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Ναι, το έπιασα. Η Μάρτα ήθελε χρόνο με το Σολ. 444 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Αλλά εγώ ήξερα επίσης ότι ήθελε και λίγο καλόπιασμα. 445 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 Είναι φοβερό. 446 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 Δεν σταματάς να παίζεις όταν μεγαλώνεις. Μεγαλώνεις όταν σταματάς να παίζεις. 447 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Μάλιστα. 448 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Περίμενε. 449 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 Δεν έχω φτάσει μέχρι αυτό το σημείο στο Duolingo. 450 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Λουίς, εγώ... Ποιος είναι ο Γκαμπριέλ; 451 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Εγώ είμαι ο Μάιλς. Όχι ο Γκαμπριέλ. 452 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Το ξέρω αυτό. 453 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Μου θυμίζεις τον ξάδερφό μου τον Γκαμπριέλ. 454 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 Έχετε τα ίδια μαλλιά. 455 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Εντάξει. 456 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Ευχαριστώ, φίλε μου. Ευχαριστώ. 457 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Εντάξει, ορίστε. 458 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Πες μου για την υπογραφή βιβλίου. - Εντάξει. 459 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Σ' ευχαριστώ που χάλασες την πεζοπορία μου. 460 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - Ήταν ωραία. - Χάρηκα. 461 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Όντως. 462 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Υπογραφή βιβλίου. Σέξι. 463 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 Είναι σέξι η υπογραφή βιβλίου; 464 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Ήθελα να φανώ υποστηρικτικός. 465 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Έλα τώρα. Κάτι υπήρχε μεταξύ σας. 466 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Ναι, το ξέρω. Η Μέλανι ήταν καλή. 467 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Άννι, πρέπει να χαλαρώσεις. 468 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Άκου, ξέρω ότι είσαι κλειστός τύπος που δεν του αρέσουν τα σαχλορομάντζα, 469 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 αλλά έχεις και τάσεις κατάθλιψης. 470 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Μετά τον χωρισμό σου με τη Λίλι, απομονώθηκες. 471 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Γι' αυτό ανησυχούμε για σένα. - Ναι. 472 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 Ξέρω ότι αν επιμείνω, μπορώ να σε ξεβολέψω. 473 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Οπότε, ναι, επειδή σ' αγαπώ, 474 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - θα κάνω αυτό που κάνω. - Κορίτσι μου. 475 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Ξέρω ότι έχω δίκιο. 476 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Έχεις δίκιο. 477 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 478 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 Θα της τηλεφωνήσεις, έτσι; 479 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Το σκέφτομαι. 480 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Ίσως. Μην τρέφεις μεγάλες ελπίδες. 481 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 Όχι, δεν θα το κάνω. 482 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - Να σκεφτούμε ονόματα μωρών; - Ήρθε η ώρα. 483 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Θα το πούμε Σαντιάγκο Τζούνιορ, ή Ες Τζέι ή Σαντίτο για υποκοριστικό. 484 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Μ' αρέσει το Τίτο. - Ναι! 485 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - CASA 486 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 Γεια! 487 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - Γεια, παιδιά! - Γεια. 488 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 Οι Τζέιμς και Χαβιέρ. Κολλητοί του Χένρι από μικροί. 489 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Χαίρω πολύ. 490 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Ευχαριστώ που ήρθατε. 491 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 Δεν θα το χάναμε. 492 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Χαιρόμαστε πολύ για τον Χένρι. 493 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 Ήταν τόσο φυτό, που νομίζαμε ότι δεν θα έβρισκε ποτέ κάποιον. 494 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Δεν το πιστεύω αυτό. 495 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Έχεις δίκιο. Όλοι τον αγαπούσαν. 496 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Ήταν ανέκαθεν όμορφος. 497 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Είχε χαίτη για να δείχνει άγριος. 498 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Σίγουρα θα του πήγαινε. 499 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 Ξέρεις κάτι; Όντως. 500 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Πήγε να πάρει τους γονείς του, θα έρθει σε λίγο. 501 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Τέλεια. Εμείς πάμε στο μπαρ. 502 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Καλά να περάσετε. - Χάρηκα. 503 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Φαίνονται καλά παιδιά. - Γεια. 504 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 Είναι λες και ζωντάνεψε η σελίδα σου στο Pinterest. 505 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Είχα ένα όραμα και το πραγματοποίησα. 506 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 Ναι, όντως. 507 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 Αυτό είναι... 508 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 ΧΕΝΡΙ Παρκάρουμε. Πετάω απ' τη χαρά μου! 509 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Εντάξει. Ήρθαν. Επιστρέφω. 510 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 Αυτό είναι κάτι μικρό από την Άνα. 511 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Έρχεται; - Όχι. Δεν θα έρθει. 512 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 Είναι άρρωστη; 513 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 Όχι, δεν την κάλεσα. 514 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Ελπίζω να ξέρεις ότι μπορούσες. 515 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Ναι, το ξέρω. Απλώς δεν το έκανα. 516 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Αλλά έστειλε δώρο. 517 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Φυσικά και έστειλε. Είναι υπέροχη. - Ναι. 518 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Αρχίζω να νιώθω περίεργα γι' αυτό. 519 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Τώρα νιώθω περίεργα γι' αυτό. 520 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Δεν ξέρω. 521 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 Όχι, δεν το έκαναν. 522 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Άλλη μία. 523 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 Χόρχε! Έλα να βγεις μαζί μας. 524 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 Όχι! Αυτή είναι μόνο για την οικογένειά σου. 525 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Έλα. - Εντάξει. Καλά. 526 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Έλα. 527 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Γεια. - Στάσου. Θα είναι γελοίες έτσι. 528 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Ευχαριστώ. Ναι. 529 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Ο Χόρχε δεν έχει καπέλο. 530 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Αμάν. - Δώσε στον Χόρχε το καπέλο. 531 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - Όχι... - Έγινε. 532 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Ορίστε. 533 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 Τέλειο! 534 00:27:07,973 --> 00:27:09,583 Πείτε όλοι... 535 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Χαίρομαι πολύ γι' αυτούς. 536 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Απ' όταν ο Χένρι γνώρισε τον Χόρχε, έρχεται στη δουλειά και πετάει από χαρά. 537 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 Είναι σαν πεταλουδίτσα που θες να κοπανήσεις στη μούρη. 538 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 Είναι αηδιαστικά υπέροχοι. 539 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 Και ο Χόρχε, όπως πάντα, είναι κούκλος. Θα σκότωνα για το δέρμα και τα φρύδια του. 540 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 Δεν είναι από φυσικού του. Είμαι μακιγιέζ. Εγώ τον έβαψα. 541 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - Έχει βαφτεί; - Ναι. Και πολύ. 542 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Ρε κοπελιά, εσύ είσαι καλή. 543 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 544 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Αν εσύ ή κάποια φίλη σου 545 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 θέλετε μακιγιάζ, πάρε με. 546 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Κάνω από φυσικό μέχρι υπέρλαμπρο. 547 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Και πλέον, επισκέψεις κατ' οίκον. 548 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 Εντάξει. Βασικά έχω έναν γάμο το επόμενο σαββατοκύριακο 549 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 τίγκα στους πρώην. 550 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Θέλω η παρουσία μου να τους κάνει να κλαίνε με μαύρο δάκρυ. 551 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 Αυτή είναι η ειδικότης μου. 552 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Έτσι μπράβο. Θα πάρω το νούμερό σου από τον Χένρι. Τσάο. 553 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Είμαι στην κόλαση. - Τι; Γιατί; 554 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 Το πάρτι είναι φοβερό. 555 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Φυσικά και είναι, 556 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 αλλά οι γονείς του Χένρι χορογραφούν έναν χορό κάντρι; 557 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Ένα, δύο, παλαμάκι... 558 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 Τι έχει σειρά; Να φτιάξουμε έναν αχυρώνα για τον γάμο; 559 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Ανησυχούσα μήπως δεν με συμπαθήσουν, 560 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 και δεν σκέφτηκα ότι ίσως δεν τους συμπαθήσω εγώ. 561 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 Και αυτό είναι για μια ζωή. 562 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Ναι, αυτό είναι ο γάμος. 563 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Νιώθω λίγο συγκλονισμένος από τη διάσταση όλου αυτού. 564 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Όλα θα πάνε καλά. Είναι μια φυσιολογική αντίδραση. 565 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - Εντάξει; - Ναι, έχεις δίκιο. 566 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει. 567 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 Μιλώντας για καλά, ο Ντίνες είναι εδώ. Μούρλια. 568 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Σωστά. Άρχισες πάλι. Η γνωστή Λιλ. 569 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 Τι σημαίνει αυτό; 570 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Σημαίνει ότι πριν από λίγες ώρες 571 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 συζητούσαμε για τα επόμενά σου βήματα, 572 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 και δεν θέλω να δω παραστρατήματα εξαιτίας ενός ωραίου αγοριού. 573 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - Έχεις δίκιο. - Ωραία. 574 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Αλλά είναι πολύ σέξι! 575 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Ας πάνε όλα στον βρόντο. Ας περάσει κάποιος καλά απόψε. 576 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Μην είσαι πια τόσο δραματικός. 577 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Παντρεύεσαι τον έρωτα της ζωής σου. Είμαι μόνη και μένω με τους γονείς μας. 578 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 Είσαι πολύ μεγαλύτερη. 579 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Μ' έφτιαξες μ' αυτό. Ευχαριστώ. 580 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 Φυσικά. 581 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 Θεέ μου. Όχι. Η μαμά του Χένρι μιλάει με τον ντιτζέι. 582 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Πρέπει να φύγω. 583 00:29:25,513 --> 00:29:28,143 ΜΕΛΑΝΙ ΒΙΝΤΑΛ 584 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Γεια. - Γεια. 585 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Θα περίμενα να μου στείλεις μήνυμα, αλλά δεν έχω χρόνο για τέτοια. 586 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Γεια. - Γεια. 587 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 Τι περίεργο που είσαι εδώ, 588 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 επειδή χθες, κάθισα στη μούρη σου. 589 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Σωστά. Η διαφήμιση στα λεωφορεία. 590 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 Η ζωή ενός κτηματομεσίτη. 591 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Πρέπει να ξυρίσεις το μούσι, όμως. Τσιμπάει λίγο. 592 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 Σε ορισμένους αρέσει. 593 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 Ναι. 594 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Συγχαρητήρια για το γυμναστήριο. Υπέροχο. - Ευχαριστώ. 595 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 Πού είναι η Άνα; Τη συμπαθώ πολύ. 596 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 Μήπως χάσαμε κάνα δράμα; 597 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Ναι. Δεν πρόκειται να σταματήσω. 598 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Δεν την κάλεσα. Εντάξει; 599 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Τώρα μου τη λέει η οικογένεια Ντίαζ. 600 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Θα ήθελα να πιστέψω ότι όλοι οι άλλοι κάνουν λάθος, 601 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 αλλά αν οι Ντίαζ θεωρούν ότι έκανες λάθος, ισχύει. 602 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Ναι, Νικ, έκανες λάθος. Γιατί δεν την κάλεσες; 603 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Δεν ξέρω. Απλώς... Θεέ μου! 604 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Ξέρετε κάτι; Όχι, όλα καλά. Είναι πολύ άνετη. 605 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 Βασικά, θα της στείλω τώρα αμέσως ένα μήνυμα. 606 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 "Γεια σου, μωρό μου". Διπλή καρδούλα εμότζι. 607 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ΑΝΑ Γεια. 608 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 "Γεια". 609 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 Τελεία. 610 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Χωρίς εμότζι. Δεν έχει εμότζι. Εγώ... 611 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Γαμώτο. 612 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Πάω να πάρω ένα ποτό. 613 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 - Έχεις εδώ ποτό. Εντάξει. - Έχεις... 614 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Άλλο ένα ποτό. 615 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Άλλο ένα ποτό. 616 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Θυμάμαι τότε παλιά που δεν είχα ιδέα τι μου γινόταν. 617 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 Αυτό δεν θα ξανασυμβεί μετά από τη μέρα που πέρασες με τον παππού μου. 618 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Άκου, θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 619 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Θα περίμενα, 620 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 αλλά έμαθα ότι δεν είναι σοφό να κρατάω μυστικά από εσένα. 621 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 Εντάξει. 622 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 Αφορά τον Λουίς. 623 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Είναι υπέροχο. 624 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Έλα να πάρεις τις εμπανάδας μόλις τελειώσουν. Ευχαριστώ. 625 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Γλυκέ μου, οι γονείς μου έχουν κάτι συναρπαστικό που θέλουν να σου πουν. 626 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Όπως ξέρεις, είμαστε απόφοιτοι του Πανεπιστημίου του Τέξας. 627 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Χουκ εμ Χορνς. - Ναι, το θυμάμαι. 628 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 Η σχολική μασκότ είναι ο Μπίβο, ένας τεξανός μακρυκέρατος ταύρος. 629 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 Ο Μπίβο πρέπει να είναι στον γάμο. 630 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Για γούρι. 631 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Ναι. Όχι. 632 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - Τι; - Ναι. 633 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 Σχεδόν αδύνατον να τον βρεις, αλλά έχω τις άκρες μου. 634 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Ναι! 635 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Είθε ο Μπίβο να σας φέρει την καλοτυχία μας. 636 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Μέρος του προϋπολογισμού θα πρέπει να δοθεί για το καθάρισμα 637 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 επειδή είναι πολλά περισσότερα απ' ό,τι μπορείς να φανταστείς, μα αξίζει. 638 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 - Χουκ εμ Χορνς. - Χουκ εμ Χορνς! 639 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Πες το μαζί μας, Χόρχε. "Χουκ εμ Χορνς!" 640 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Χουκ εμ Χορνς. 641 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 Δεν παίζεται! 642 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Αρρωσταίνει τελείως. - Το μόνο σίγουρο. 643 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 Αυτή είναι η έκφρασή του όταν φοράω σομόν. 644 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 Τι συμβαίνει; 645 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Απλώς σε πειράζουμε. 646 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Είμαστε περήφανοι ως Τεξανοί, αλλά όχι κακόγουστοι. 647 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Απλώς είμαστε πλακατζήδες. Ποιος θα έφερε ταύρο σε γάμο; 648 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Καλώς όρισες στην οικογένεια, Χορχίτο. 649 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Ευχαριστώ. 650 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 Τι έγινε μόλις τώρα; 651 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 Οι γονείς μου έτσι δείχνουν την τρυφερότητά τους. 652 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Ναι. Κάνουν πλάκες μόνο σε όσους αγαπούν. 653 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Αν κάποιος δικός μου είναι πολύ γλυκός μαζί σου, 654 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - τότε πρέπει να ανησυχήσεις. - Αλήθεια; Μ' αγαπούν; 655 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Τέλος όλα αυτά περί Τέξας; - Τέλος. 656 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Θεέ μου, τι ανακούφιση. Είναι η τέλεια νύχτα. 657 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Περίμενε. Ώρα να κάνω την πρόταση στους κουμπάρους. 658 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Ανυπομονώ να σου δείξω το μαγικό κόλπο. 659 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Εντάξει, Χένρι. Τέλος η πλάκα. Όχι άλλες φάρσες. 660 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 Όχι, σοβαρολογώ. Θα είναι υπέροχο. 661 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 Ένα μαγικό κόλπο; 662 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 Μπροστά σ' όλον τον κόσμο στο πάρτι αρραβώνων μου; 663 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 Στο πάρτι αρραβώνων μας. 664 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Χένρι, δεν μπορείς να το κάνεις. Είναι πιο γλυκανάλατο κι απ' τα καπέλα. 665 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Ξέρεις ότι λατρεύω τα ταχυδακτυλουργικά κόλπα, λυπάμαι που δεν σου αρέσει, 666 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 αλλά έχω το δικαίωμα μα βάζω και δικές μου ιδέες. 667 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Όχι αν είναι ντροπιαστικές. - Οπότε εγώ σε ντροπιάζω; 668 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Δεν εννοούσα αυτό. Το ξέρεις. 669 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Γαμώτο. 670 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Το κατάλαβα. 671 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Γκλάντις Ντελγκάντο. Χάρηκα. 672 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Φίλησέ το. 673 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Έτσι μπράβο. 674 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Είμαι η πολύ νεαρή θεία της Λίλι, αν δεν προχωρήσει το πράγμα μαζί της, 675 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 να κανονίσω ένα τετ-α-τετ. 676 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Ντίνες Μοντάλ. 677 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 Ξέρω ποια είσαι. Ο Χόρχε μιλάει για σένα συχνά. 678 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 Αλήθεια; Ανέφερα ότι έχω υπερελαστικότητα; 679 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Θεία. - Έχω. 680 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Δεν προέκυψε. 681 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 Αλήθεια; Περίεργο. 682 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 Τα πόδια ανοίγουν προς όλες τις κατευθύνσεις. 683 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Τέλος πάντων, πήγαινε σαν καλό παιδάκι 684 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 να μας φέρεις κοκτέιλ για να μιλήσουμε για σένα. 685 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 686 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Τι άντρας, τι κοστούμι, 687 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 το πάτωμα άρχισε να γλιστράει. 688 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Πες μου ότι θα ορμήξεις. - Θα δούμε. 689 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 Είναι γλυκός και το κερασάκι πάνω στο βραδινό μου παγωτό, 690 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 αλλά θέλω να εστιάσω στη δουλειά. 691 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Κυνηγάω πελάτες. Πες στις φίλες σου ότι είμαι διαθέσιμη. 692 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Θέλω λεφτά για να βάλω τη ζωή μου σε σειρά. 693 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 Δεν την έχεις βάλει; 694 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Κοντεύω τα 30 και μένω με τους γονείς μου. 695 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 Τι πράγμα έχει μπει σε σειρά; 696 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 Όχι. Θα σου πω ένα μικρό μυστικό. 697 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 Δεν υπάρχει αυτό που λες. 698 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Υπάρχει. 699 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Πρέπει να αυξήσω την πελατεία μου, μετά μετακόμιση, 700 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 έρωτας, γάμος, αγορά σπιτιού, παιδιά, 701 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 προσωπική μακιγιέζ της Μπιγιονσέ και να ζήσω ευτυχισμένη! 702 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 Είναι το ψεύτικο σχέδιο που η κοινωνία σου έβαλε με το ζόρι στο μυαλό σου. 703 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 Μην τα κάνεις μ' αυτήν τη σειρά. 704 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Δεν χρειάζεσαι άντρα για να αγοράσεις σπίτι. Συγγνώμη; 705 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Δεν χρειάζεται να γνωρίσεις την αγάπη της ζωής σου για να αγαπήσεις τη ζωή σου. 706 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Η ευτυχισμένη ιστορία σου μπορεί να αρχίσει από τώρα. 707 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Γεια σε όλους. Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 708 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 Τι συμβαίνει; 709 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 Το σημείο του πάρτι που τρέμω πιο πολύ. 710 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 Όχι, περίμενε. 711 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Γεια σε όλους. 712 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 Κοιτάζω την αίθουσα και είναι πραγματικά απίστευτο 713 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 να βλέπω τόσο κόσμο που ο Χόρχε και εγώ ξέρουμε και αγαπάμε. 714 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 Το οποίο με κάνει να σκέφτομαι ένα έθιμο γάμου του Τέξας, 715 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 το οποίο πάντα θαύμαζα, 716 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 αυτό που ρωτάς επίσημα τους κολλητούς να συμμετάσχουν το γαμήλιο πάρτι. 717 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Οπότε, ήθελα να το κάνω αυτό με τη μαγεία της... 718 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 μαγείας. 719 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 Γιατί χειροκροτούν όλοι; Δεν έχει κάνει κάτι. 720 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Ηρέμησε. 721 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Όπως βλέπετε, φοράω ένα υπέροχο πουκάμισο. 722 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Τώρα θα γυρίσω και όταν το κάνω, 723 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 η επιλογή για τον κουμπάρο νούμερο ένα θα αποκαλυφθεί. 724 00:36:50,993 --> 00:36:51,833 {\an8}ΤΖΕΪΜΣ 725 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Πώς το έκανε αυτό; 726 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Δεν ξέρω. 727 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 Τζέιμς, θα γίνεις ο κουμπάρος μου; 728 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Φυσικά και θα γίνω ο κουμπάρος σου. Σε αγαπώ. 729 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - Τι γλυκό. - Ναι! 730 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 Και τώρα, για τον κουμπάρο νούμερο δύο, 731 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 ο οποίος, αν μπορώ να προσθέσω, 732 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 δεν είναι λιγότερο σημαντικός απ' ό,τι ο κουμπάρος νούμερο ένα. 733 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 Και αυτός είναι... 734 00:37:21,863 --> 00:37:22,693 {\an8}ΧΑΒΙΕΡ 735 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 Εγώ είμαι! Είμαι ο Χαβιέρ! 736 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Σας αγαπώ, παιδιά. 737 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Επιστρέφω αμέσως. Πάω να αλλάξω. 738 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Μαθαίνω ότι είμαι καθίκι. 739 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Ναι. - Σωστά. 740 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Ξέρω ότι δεν είναι εντυπωσιακό, αλλά αυτό το καθίκι 741 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 θα ήθελε να είστε στο γαμήλιο πάρτι του. 742 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 Φυσικά. 743 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Σας αγαπώ. 744 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Φίλε. - Σας αγαπώ. 745 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 Και τώρα, με συγχωρείτε, πρέπει να ζητήσω μια συγγνώμη. 746 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 Είπε ότι θα πάει να ζητήσει συγγνώμη; 747 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Ναι. 748 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Το αγοράκι μου μεγάλωσε. 749 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Τα καταφέραμε. - Ναι. 750 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Συγγνώμη. Ήμουν τελείως λάθος για το μαγικό κόλπο. 751 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Ευχαριστώ γι' αυτό. - Όχι. 752 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Δεν θα ήμουν εύκολος στόχος 753 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 για τους γονείς σου, αν δεν ήμουν κολλημένος 754 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 με το να γίνουν όλα όπως θέλω, 755 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 και απλώς να... Χένρι, σε παρακαλώ, όχι. 756 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Όταν ήμουν μικρός, νόμιζα ότι η τελειότητα θα με προστάτευε. 757 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Ότι κανείς δεν θα μπορούσε να με απορρίψει 758 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 αν όλα ήταν τέλεια, τα ρούχα μου, τα πάρτι μου, τα πάντα. 759 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 Και τώρα ξέρω... 760 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Τώρα ξέρω ότι αυτό πρέπει να το ξεπεράσω. 761 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό πια. 762 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Σ' αγαπώ. Μ' όλα τα ελαττώματά σου. 763 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Ποια ελαττώματα; 764 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 Και ειλικρινά, το καπέλο ήταν γαμάτο. Το λατρεύω. 765 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Πόσο; 766 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Είσαι όντως ο άντρας των ονείρων μου. 767 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 Σε μια υπέροχη μέρα. 768 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Γεια, Σολ. - Γεια. 769 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - Σήμερα περάσαμε υπέροχα. - Ναι, όντως. 770 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Ο παππούς σου ξέρει πώς να με προσέχει. 771 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 Και εσύ κρατάς σημειώσεις, έτσι; 772 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Εννοείται. 773 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Ο Μάιλς μού είπε κάτι που συνέβη σήμερα 774 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 και τον ανησύχησε. 775 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Μάρτα... 776 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 Ο Λουίς μπερδεύτηκε. 777 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Σε πέρασε για κάποιον άλλον; 778 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Ναι. - Οπότε, ξέρεις; 779 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Φυσικά. Περνάω μαζί του κάθε λεπτό της ημέρας. 780 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 Γιατί δεν είπες κάτι; 781 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Πρέπει να εξεταστεί, να βρούμε τι του συμβαίνει. 782 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Δεν κάνει να το φορτωθείς όλο αυτό μόνη σου. Παραπάει. 783 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Ξέρω ακριβώς τι συμβαίνει. 784 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Οι γιατροί μού είπαν ότι είναι τα πρώιμα στάδια άνοιας. 785 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Γιαγιά, λυπάμαι πολύ. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 786 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Δεν μπερδεύεται πολύ συχνά. 787 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 Κι όταν ξεχνάει, θυμάμαι εγώ γι' αυτόν. 788 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 Είναι το αγόρι μου. 789 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 Είναι ευλογία που γεράσαμε μαζί. 790 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Έλα, Μάρτα. Όλη μέρα περίμενα να χορέψω μαζί σου. 791 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Σ' ευχαριστώ, Σολ. Χαίρομαι που ξέρω ότι θα είσαι δίπλα μου αν σε χρειαστώ. 792 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 Είσαι καλά; 793 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Ξέρω ότι δεν σου ήταν εύκολο να μου πεις τι συμβαίνει. 794 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 795 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Αρχίζω και το συνηθίζω. 796 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Το ξέρω. 797 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Έλα. 798 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Μπορώ; 799 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Φυσικά. 800 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Λατρεύω το νέο κούρεμα. 801 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - Αλήθεια; - Ναι. 802 00:43:07,163 --> 00:43:09,043 - Πολύ ωραίος. - Έτσι νομίζω και εγώ. 803 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Κοίτα πόσο ωραίοι είναι μαζί. 804 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - Πού είναι η Άνα; - Δεν την κάλεσα. 805 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Το έκανα σκατά, εντάξει; Είμαι χάλια γκόμενος. 806 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Συγγνώμη. Μου τα έχουν χώσει άσχημα χωρίς να το ζητήσω. 807 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Επειδή είσαι μέρος της οικογένειας. 808 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Μέχρι σήμερα μου άρεσε αυτό. 809 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Γιατί δεν την κάλεσες; Αφού το ήξερε. 810 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Μου έδωσε κι ένα δώρο για να φέρω. 811 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Θα μπορούσα να την είχα καλέσει, αλλά δεν ξέρω... 812 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Ίσως δεν ήθελα. - Γιατί; 813 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Μάλλον ανησυχούσα ότι αν τη έφερνα, 814 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 θα έστελνα ένα μήνυμα για το οποίο δεν είμαι έτοιμος. 815 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 Και τώρα; 816 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Τώρα νομίζω ότι είμαι δειλός. 817 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 Για να είμαστε δίκαιοι, δεν έχεις εμπειρία σε θέματα σχέσεων. 818 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Ναι. - Αλλά έχεις δυνατότητες. 819 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Νομίζεις; 820 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Ναι. 821 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 Και τώρα τι; 822 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Θα πας να ζητήσεις συγγνώμη. 823 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 Ναι; Λατρεύουμε να ζητάνε συγγνώμη οι άντρες. 824 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Ευχαριστώ για τη συμβουλή, Λιλ. 825 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Πάντα με ωθείς να γίνω καλύτερο άτομο. 826 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Η μεταμόρφωσή σου αποτελεί έμπνευση. 827 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Ίσως μπορώ και εγώ να στήσω μια επιχείρηση και να αγοράσω δικό μου σπίτι. 828 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 Τι ακριβώς περιμένω; 829 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Νόμιζα ότι αυτός θα ήταν ο μελλοντικός μου εαυτός. 830 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 Αν, όμως, γίνει ο τωρινός; 831 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 Γινόμαστε οι καλύτεροι άνθρωποι της οικουμένης; 832 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Πλησιάζουμε. 833 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Ευχαριστώ για τον χορό. 834 00:45:01,903 --> 00:45:03,353 Γεια σου. 835 00:45:03,543 --> 00:45:05,223 - Γεια σου. - Εγώ λέω να την κάνω. 836 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Μου δίνεις τον αριθμό σου; 837 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Ναι. 838 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Ναι; Ωραία. 839 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Ίσως να βγούμε κάνα βραδάκι την επόμενη εβδομάδα. 840 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Θα είμαι ειλικρινής. Είσαι απίστευτα σέξι. 841 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Συνέχισε να είσαι. 842 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Αλλά... - Όχι, "αλλά". 843 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Μόλις χώρισα 844 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 και θέλω να αφοσιωθώ στη ζωή μου για λίγο. 845 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Όπως... Και εδώ έρχεται το καλό για σένα. 846 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 Να αγοράσω ένα σπίτι. 847 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Ξέρεις κανέναν σούπερ γοητευτικό 848 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 που θα βοηθούσε κάποια με πενιχρό βαλάντιο; 849 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - Τον έχεις μπροστά σου. - Τέλεια. 850 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Στείλε μου μήνυμα. 851 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Θα το κάνω. 852 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 Εντάξει. Κοίτα, 853 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 τώρα θα το κλείσω πραγματικά. Εντάξει; 854 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Ναι, και θα τα πούμε την Τετάρτη. 855 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 Εντάξει. Γεια. 856 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Ξέχασα να τσεκάρω ένα μέιλ. 857 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 Όχι, όχι! 858 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Συγγνώμη, αλλά εδώ πρέπει να πατήσω πόδι. 859 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 Δεν θα πάρει πολύ. Το υπόσχομαι, αγάπη μου. Ηρέμησε. 860 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Η ζωή μ' έναν εργασιομανή δεν είναι χαλαρωτική. 861 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Μπορείς να ρίξεις μια ματιά; 862 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 Τι είναι αυτό; 863 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΜΑΣ Σ' ΟΛΟΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ! 864 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 ΠΟΥ ΘΑ ΜΕΙΝΟΥΜΕ - ΤΙ ΘΑ ΔΟΥΜΕ 865 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Έχω μπερδευτεί. Αυτό είναι... 866 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Έκπληξη. 867 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Τι; 868 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 Είναι το πρόγραμμα για το ταξίδι μας σ' όλον τον κόσμο, μωρό μου. 869 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 Τι θα γίνει, όμως, με το εστιατόριο 870 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 και όλα τα τηλεφωνήματα και οι κρατήσεις; 871 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Το ταξίδι ήθελε πολλή δουλειά για να οργανωθεί. 872 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 Άσε που έπρεπε να βεβαιωθώ ότι όλα στο Casa ήταν τακτοποιημένα. 873 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Ξέρεις κάτι, όμως; 874 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Σου έχω υποσχεθεί αυτό το ταξίδι εδώ και τριάντα χρόνια. 875 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Έπρεπε να βεβαιωθώ ότι όλα θα ήταν τέλεια. 876 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 Θα πάμε στην Μπόρα Μπόρα; 877 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Πάντα ήθελα να μείνω σε καλύβα με θέα τον ωκεανό. 878 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 Και αυτό θα κάνεις, αγάπη μου. Ακριβώς εκεί. 879 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Είδες; Σ' το είπα ότι το είχα τελείως υπό έλεγχο. 880 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 Πραγματικά. 881 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - Θεέ μου! - Θα είναι απίθανα. 882 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 Θα φύγουμε σε μια εβδομάδα; 883 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 Έτσι λέει. Δεν ξέρω γιατί. 884 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 Μπορεί να είναι ακριβά για εσένα, αλλά ίσως σου ανοίξουν την όρεξη. 885 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 ΝΤΙΝΕΣ ΜΟΝΤΑΛ - ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ 886 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 Εγώ αγόρασα αυτό το σπίτι. 887 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Εγώ ζω εδώ. 888 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 889 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Επιμέλεια: Έρρικα Πετρωτού