1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Ti amo tantissimo. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Non so cosa avessi in testa. Avevi ragione. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Dillo. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Voglio sposarti. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Sì! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Sì, amore. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Sì, papi. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Sì. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Ti piace? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Sì. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 Sei bravissimo con le mani, Nick. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Lo so. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 Per questo mi tieni nel giro, perché so farlo... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Fa' la cosa con le dita in cui mi... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 Così? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Sì. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 Sì! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 La barista sexy di Bridge City Grind? 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Ciao. Spero non ti dispiaccia, mi piace guardare. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 Cavolo, sì. 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Ehi, bella. 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, vattene. 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Oddio. Sei assurdamente sexy, ma sei fidanzato con mio fratello. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Sei sicura? 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 Così mi tenti. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Ma no. No! 28 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Ok. 29 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Sei tornato. - Non me ne sono mai andato, tesoro. 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Sì, tesoro. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Sì. 32 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Aspetta. Un attimo. 33 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - Sì! - Sì! 34 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Hanno rovinato tutto. Vattene. 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 Lascia stare! Sì! 36 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - Sì! - Sì! 37 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 con amore 38 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRY SISPOSANO 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4 MARZO 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Buongiorno, tesoro. 41 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Hai buttato i miei ravioli avanzati? 42 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Sì, erano di cinque giorni fa. 43 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Cerco di risparmiare sul pranzo, così me ne vado e non avrò i tuoi gemiti 44 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 come sveglia. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Non so a cosa ti riferisci. 46 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Cambiando argomento, volevo parlarti. 47 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 So che sei felice per tuo fratello, 48 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 ma sarà dura andare alla festa di fidanzamento 49 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 dato che sono solo due mesi che sei single. 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Come stai? 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Alcuni giorni va meglio di altri. Mi manca. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Ma era chiaro che volevamo cose diverse. 53 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Per fortuna, ho molte distrazioni. Come il bisogno di trovare una casa. 54 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Sicura? Puoi restare qui per sempre. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Che cosa dolce. 56 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 E deprimente. 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Che vista meravigliosa. 58 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 Le mie due ragazze. 59 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - Buongiorno. - Buongiorno. 60 00:03:38,553 --> 00:03:41,303 - Buongiorno. - Buongiorno. 61 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Devo assolutamente andarmene. 62 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 Ho detto aglio tritato, non affettato. 63 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Non è il ristorante Olive Garden. 64 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Almeno lì l'affetto familiare c'è. 65 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 Che succede? Non dovreste rilassarvi prima della festa? 66 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 Sì. Ma Jorge è convinto di non piacere ai miei 67 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 e gli prepara un brunch alla filippina per conquistarli. 68 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Sì, e funzionerà. 69 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 Non ho passato tempo con loro, 70 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 quindi hanno conosciuto solo metà della magnificenza di Jorge. 71 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Che dramma. - Ti trovano fantastico. 72 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 Non abbastanza. 73 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Apparecchia. - Ok. 74 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Oggi deve essere tutto perfetto e non potrà esserlo 75 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 se non sono completamente ossessionati da me. 76 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 E per conquistare qualcuno nulla è meglio del cibo. 77 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Questo pasto sarà come un afrodisiaco per i tuoi genitori. 78 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Tua madre vorrà scoparsi l'adobo. 79 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - Evviva? - Se tua madre si scopa l'adobo, 80 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 fate un video, io devo andare. Ho un'altra consegna per la mia palestra. 81 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 "La mia palestra." Mi piace. 82 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 Che emozione. Hai scelto un nome? 83 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Pensavo a "Gonfi", ma la gente concordava con voi. 84 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Quindi ho scelto "Workout." 85 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Sì. "Faccio workout alla Workout." 86 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Un gioco di parole. - Mi piace. 87 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 È semplice, è chiaro. Congratulazioni, amico. 88 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Tu e Ana ci sarete stasera? 89 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Solo io. Non ho invitato Ana. - Vi siete lasciati? 90 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 No. 91 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Non inviti la tua ragazza 92 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 alla festa dei tuoi migliori amici di cui lei è informata? 93 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 Scelta coraggiosa. 94 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Ma lei è una tranquilla. 95 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 Non dobbiamo fare tutto insieme. A dopo. 96 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Speriamo che non se ne penta. 97 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Tieni. Assaggia. 98 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Ok. 99 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Sì. Piena magnificenza. 100 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Niente baci in cucina. 101 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Torna al lavoro. - Sì, signore. 102 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Buongiorno. 103 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 Che succede? Colazione a letto? 104 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 Oddio, pazzesco. 105 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Ciao. 106 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Buongiorno, amore. 107 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Grazie per avermi lasciata dormire. 108 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - Ho finito tardissimo ieri sera. - Figurati. 109 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Dobbiamo muoverci, ho detto a Luis e Marta che saremmo arrivati presto. 110 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Non voglio fare tardi. 111 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Guardati, tutto eccitato perché esci con mio nonno. 112 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 È una vittoria per tutti. 113 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Io mi vizio con la mia abuela 114 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 e voi potrete parlare di quanto stiamo bene. 115 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Sì. Sarà una vera uscita tra hermanos. 116 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - Non lo fare. - Ok. 117 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Sei solo invidiosa perché ora so più parole spagnole di te. 118 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Grazie, Duolingo. 119 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Ok. Mi hai beccata. 120 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Puoi restare a letto. Hai tempo per mangiare. 121 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 In realtà, porto tutto in cucina, 122 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 dove ha più senso mangiare perché la colazione a letto è dolce, 123 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 ma disgustosa. 124 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Non voglio briciole di croissant tra le lenzuola. 125 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - Si fa, però. - No. 126 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 È l'ora del trekking! 127 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - Come va? - Puoi essere più rumorosa? 128 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Sì! - 'Giorno. Pronto a scalare una montagna? 129 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Se sono "pronto a trascinarti"? Non vedo l'ora. 130 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 Amore, piantala di curiosare. 131 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Cerco prove di una presenza femminile, visto che lui non ci dice niente. 132 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Mi tocca fare la Sherlock. 133 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Te l'ho detto, mi sto mettendo in gioco. 134 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 Ok. 135 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - Cos'è questo? - Eviteresti? 136 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 Lo stavo costruendo 137 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - per qualcuno. - Lily? 138 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Ci siamo lasciati prima che potessi darglielo... 139 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Devi bere? - No, sono a posto. 140 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Senti, sto bene, va bene? 141 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Solo che non ho avuto il tempo di portarlo in garage. 142 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 In due mesi? 143 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Mi serve un carrellino, ok? Non riesco... È grosso. 144 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 Parla di carrellini. 145 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Il problema del carrellino. Certo. 146 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Sono a tanto così dal leggere un libro, posare il culo sul divano, 147 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - puoi portare tu Andres sulla collina... - Va bene. 148 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 La pianto. Piantata. 149 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Vi avverto, mi fa un po' male il ginocchio. 150 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 Ma me ne lamenterò molto. 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Certo, amore. - Sì... 152 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - Andiamo. - Grazie per conoscermi così bene. 153 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Facevi flessioni prima che arrivassimo? 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Mi devo vestire per andare al lavoro, amore. 155 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Lavoro? Dovevamo passare una giornata tranquilla prima della festa. 156 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Magari. Devo andare al ristorante. 157 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 Tra brunch e festa, i tempi sono stretti. 158 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Sì, ma il tuo figlio molto responsabile 159 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 ha organizzato ogni dettaglio, hai uno staff ben pagato all'opera, 160 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 Lily è al lavoro e i miei genitori non ci sono. 161 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Lo so. Ma non ci vado da molto 162 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 e voglio assicurarmi che facciano le cose a modo mio, mi amor. 163 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 Davvero? Ok. 164 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Mi rendi molto difficile andarmene. 165 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Sì, è proprio quello lo scopo. 166 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 No, piccola, mi stai uccidendo, ma devo andare. Devo andare! 167 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Recuperiamo dopo. 168 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Che problemi ho? 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 E ora sono in topless in cucina. 170 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Ok. Dovete provare queste empanadas. 171 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Sono pienissima. 172 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 A dire il vero, Jorge, 173 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 ci hanno spostati in classe business, abbiamo già mangiato. 174 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Servivano "bistecche." 175 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Non siamo nemmeno alla quinta portata, quindi... 176 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 C'è altro? 177 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Sì. - Premuroso. 178 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 Non mangio cibo filippino da una vita. È tutto delizioso. 179 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Jorge ha fatto molte ricerche su tutto ciò che riguarda i filippini. 180 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Il nostro matrimonio è l'unione di due culture, 181 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 voglio che le nostre famiglie siano equamente rappresentate. 182 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 È molto dolce da parte tua. 183 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Insisto. Cosa possiamo fare per onorare la vostra famiglia? 184 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Ho letto un pezzo fantastico sulle tradizioni nuziali filippine. 185 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 In realtà, l'ho salvato. Ve lo porto. 186 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 Non abbiamo molte tradizioni filippine. 187 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Ma ci sono delle tradizioni che sono importanti per noi fieri texani. 188 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Fieri di cosa? - Sì. Ottima idea. 189 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 Le nozze non saranno in Texas, ma possiamo portare il Texas alle nozze. 190 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Pensi quello che penso io? - Sì. 191 00:10:21,923 --> 00:10:23,523 Balli di gruppo! 192 00:10:23,723 --> 00:10:25,703 Yee-haw! 193 00:10:26,873 --> 00:10:27,903 Sì. 194 00:10:28,103 --> 00:10:29,123 Sì. 195 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Sei la migliore, Lily. 196 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Grazie a te, avrò le occhiaie 197 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 solo nello spirito. 198 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Ma dai, Erin. Sei stupenda. 199 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Chiunque avrebbe il viso gonfio dopo aver pianto tutta la notte per l'ex. 200 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Ci sono passata. 201 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Ti giuro, parlare con te è come fare terapia gratis. 202 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Sai cosa? 203 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Ordina pure quella maschera sgonfiante. 204 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Mettimela sul conto. - Certo. 205 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Ottimo lavoro, Diaz. Incassiamo. 206 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 È così che rimani al top. 207 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 A proposito, hai un minuto? 208 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Sì. Seguimi, faccio rifornimento. 209 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Sono sempre stata la migliore nelle vendite 210 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 nei tre anni e mezzo che lavoro qui 211 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 e formo lo staff e gestisco gli accordi con i brand... 212 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 Vero. Non so cosa farei senza di te. 213 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Per questo è il momento di un piccolo aumento. 214 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Te lo darei, 215 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 ma gli stipendi si rinegoziano solo alla revisione annuale. 216 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Ma mancano sei mesi. 217 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Il mio stipendio non è all'altezza dell'inflazione o del costo della vita. 218 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Ho fatto un mutuo per un'insalata. 219 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Sai quanto costa un'insalata? 220 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Lo so. È così caro essere vive e belle. 221 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dina, vivo con i miei genitori, che hanno una vita sessuale molto sana. 222 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Ti prego, aiutami. 223 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Ecco cosa posso fare. 224 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Mi volterò dall'altra parte e tu potrai portare a casa dei resi. 225 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 Prego. 226 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Ehi. - Ehi. 227 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Luis, il tuo ragazzo è qui. 228 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Intende dire il suo "hombre." 229 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 Che dolce. 230 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Ciao, amore. 231 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Divertitevi. - Grazie. 232 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Lo faremo. - Anche tu. 233 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Divertitevi. - Adios. 234 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Buon divertimento. 235 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Allora, cosa facciamo? 236 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 Giochiamo a domino, guardiamo Judge Judy, un pisolino? 237 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Hai una visione limitata di ciò che fanno gli anziani. 238 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Oggi, señor, hai il privilegio di imparare il romanticismo dal maestro. 239 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 Fantastico. 240 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Ma sono già abbastanza romantico. 241 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 Stamattina ho portato la colazione a letto a Sol. 242 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Sì, ho sentito. Che altro l'aspetta? Una torta sul water? 243 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Hai bisogno del mio aiuto. 244 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Hermano, andiamo. 245 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Quindi, grazie a Dio, ho chiesto al DJ della playlist, 246 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 perché, tipo, i Chainsmokers? 247 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 Rasenta l'omofobia. 248 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Quindi, per fortuna l'ho rifatta 249 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 e il viaggio emotivo si svolgerà così. 250 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 "Stupore all'arrivo. Balli scatenati a metà festa." 251 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 Finiamo con il pugno allo stomaco 252 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 del "Vivremo mai un amore come quello di Jorge ed Henry?" 253 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 E poi, ricorda, 254 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 tra i balli scatenati e il pugno nello stomaco romantico, 255 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 chiedo ai miei amici di farmi da testimoni. 256 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Sì, è tutto previsto, ed è dolcissimo, amore. 257 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 Inoltre, che facciamo per le tradizioni texane dei tuoi? 258 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 Mi stanno mandando messaggi a raffica. 259 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 E ti adorano. 260 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 Beh, è esattamente quello che volevo. 261 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Devo andare. Porto i miei a fare shopping. 262 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Hanno dimenticato i loro abiti da cerimonia texani. 263 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Li hai fatti sentire molto a loro agio. 264 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 Renderanno onore al Texas. 265 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Henry, non hanno bisogno di abiti nuovi. 266 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Gli rendono già tantissimo onore. 267 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 Scherzi? 268 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Lo slogan di papà è: "I cappelli da cowboy non bastano mai." 269 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 Che buffo. 270 00:14:17,483 --> 00:14:18,733 Buffo. 271 00:14:19,983 --> 00:14:21,093 - Ok, pronta? - Sì. 272 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Attenta. 273 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Ok. - Sei pronta? 274 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Pronta. 275 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Nick! - Sì! 276 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - Che? - Lo so! 277 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - È stupenda! - Guarda. 278 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Fontanelle. Zero plastica, piccola. 279 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Permettimi di darti gadget ecologici 280 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 da parte del presidente, amministratore delegato e fondatore 281 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}della palestra Workout. 282 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Grazie. 283 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 Faccio anche le pulizie. 284 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 Non vedo l'ora di allenarmici! 285 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 A volte mi allenerò, ma mangerò Doritos a letto. 286 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Altre volte, verrò con un bel set, 287 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 mi farò dei selfie e basta. 288 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Mi hai dato tu l'idea per la palestra. 289 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 È dolce da parte tua, ma hai trovato tu il posto e gli attrezzi, 290 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 fatto l'assicurazione, la licenza e i permessi. 291 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Dovevo fare tutta quella roba? 292 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Scherzo. Ho fatto tutto. 293 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 È stato faticoso, ma l'ho fatto ed è stato fantastico. 294 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Guardati, spacchi su tutti i fronti. 295 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Hai un appartamento tuo, 296 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 hai una ragazza fantastica e hai avviato un'impresa. 297 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Mi sento molto ispirata, anche se un pochino invidiosa. 298 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - Di me? - Sì. 299 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Mi sento così indietro. 300 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Guardati. Io nemmeno riesco a farmi dare un misero aumento. 301 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Come hai fatto a sistemarti prima di me? 302 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 C'è voluta molta disciplina. 303 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Sveglia alle 6:00, meditazione, un diario di manifestazione 304 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 e genitori incredibilmente ricchi, seppure emotivamente negligenti. 305 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Soprattutto questo. 306 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Non essere così dura con te stessa, Diaz. 307 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Dovresti trarne che, se ce l'ho fatta io, sicuramente puoi farcela anche tu. 308 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Verrà fuori una bella cosa. 309 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Ma non illegale, giusto? 310 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Fai troppe domande. 311 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - Il solito? - Un piccolo extra oggi. 312 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - È meglio che andiamo via. - Perché? 313 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Va'... 314 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Salve. 315 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Non oggi. Offro io. 316 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Gracias, mija. 317 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 È già pagato. 318 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Non capisco. Questo... 319 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Ci ha pensato un gentiluomo elegante, 320 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 che ha lasciato questo biglietto. 321 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 Ok. 322 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 "Qui puoi trovare zucchero e pepe. 323 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 "Ma tutte le cose belle mi ricordano te." 324 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - È quello che penso? - Sì. 325 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Una delle cacce al tesoro del tuo abuelo. 326 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - Dove andiamo? - Seguimi. 327 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 Gli indizi le portano nei posti che Marta ama di più. 328 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Vedi? Guarda. 329 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Grazie a Dio. 330 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Sarò onesto. Temevo si trattasse di una bisca clandestina. 331 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 Ho già vinto il mio premio. Si chiama Marta. 332 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 Visto? Aria fresca, facciamo movimento. 333 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Ok. Mi fai passare per un recluso. Mi alleno, ok? 334 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Il mio problema non è il movimento. 335 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - Quello è il suo. - Non posso essere bravo in tutto. 336 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Ci piace vederti. 337 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 È reciproco. Non mi dispiace fare il terzo incomodo. 338 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 Potrebbe esserci una quarta se ricominciassi a uscire. 339 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 Possiamo rallentare un secondo? 340 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Guarda, lo apprezzo. Davvero. 341 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Ma non sono come voi. Il matrimonio non mi attira. 342 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Ragazzi, il ginocchio mi sta uccidendo, è come se avesse un battito cardiaco. 343 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 Mio Dio, Manny! 344 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 Che ci fai qui? 345 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Ti ho detto ieri che mi alleno qui ogni sabato mattina. 346 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 Giusto. Devo essermene dimenticata. 347 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 Lui è il mio amico Santiago. 348 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, lei è Melanie. 349 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Anche lei odia il matrimonio. 350 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Ciao. 351 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Ciao. 352 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Quando gli ho chiesto delle loro tradizioni, 353 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 pensavo a quelle filippine, 354 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 perché hanno in comune con noi i colonizzatori spagnoli. 355 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Ma no, sono fieri texani. 356 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 Le tradizioni texane sono orrende 357 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 quasi quanto i loro diritti riproduttivi. 358 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Prova numero uno. Henry mi ha scritto: 359 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 "Quale di questi cappelli da cowboy sta meglio con il mio abito?" 360 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Nessuno, Henry. Niente cappello è la cosa migliore. 361 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Calmati, perché è molto difficile fare 362 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 un drenaggio linfatico se hai spasmi alla palpebra. 363 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Ok, hai ragione. 364 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Questo aiuta molto con il gonfiore 365 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 e ho un nuovo siero che mescolo con una crema colorata 366 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 per farti la pelle fresca e lucente, tipo: "Mi sono svegliato così." 367 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Cavolo. Dimenticavo quanto sei brava. 368 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Sei davvero bravissima. 369 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Grazie. È per questo che volevo fare la truccatrice. 370 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Per questi esperimenti su di te 371 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 da quando ho imparato ad usare un pennello. 372 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Beh, io sono la tela perfetta. 373 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 È uno schifo, perché da Lash 374 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 mi occupo delle vendite, ma quello che amo è questo. 375 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Voglio concentrarmi di più sul farmi una clientela 376 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 e fare eventi privati. 377 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Posso farcela, vero? 378 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Certo che sì, Lil. 379 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Eri così invaghita del pisello di Santiago 380 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 da trascurare quello a cui tieni, 381 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 ed è una cosa che, mi dispiace, tendi a fare. 382 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Perdi te stessa nelle relazioni. 383 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Arriva un ragazzo carino e addio alle cose interessanti su cui lavori. 384 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Non avrò l'aumento, quindi a maggior ragione 385 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - devo fare le mie cose. - Sì. 386 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 O vivrò in questa casa finché non la erediterò. 387 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 Che tenera, credi che la casa andrà a te. 388 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Sono il figlio preferito. 389 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Lil! 390 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Lily! - È uno spray fissante. 391 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - Non preoccuparti. - Dio! 392 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 Al mio fidanzamento. 393 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Guarda quanto sei bello. 394 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Hai ragione. - Aggiungo un po'... 395 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Mi dispiace per questa imboscata. 396 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 No, apprezzo la compagnia. 397 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Ma io e te ci conosciamo già. 398 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Vero. 399 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Te lo ricordi? Speravo di no. 400 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Un paio di anni fa, siamo usciti insieme. - Per pochissimo. 401 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Lui è dovuto tornare a casa perché non vedeva l'ora 402 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 di finire un libro, il che fu una benedizione, 403 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 perché mi serviva una scusa per andare in terapia. 404 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 Non ti avevo mentito. 405 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Lo conosco da un sacco di tempo. È davvero così nerd. 406 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 E ricordo il titolo del libro. 407 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - Il sussurro del mondo. - Di Richard Powers. 408 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Adoro quel libro. 409 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Avrei fatto lo stesso. 410 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Scusa per come mi sono comportato, all'epoca ero piuttosto chiuso. 411 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - E ora? - Ora? 412 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Ora sono abbastanza sveglio da posare un buon libro 413 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 se significa conoscere meglio una bella donna. 414 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Bella risposta. 415 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 - Bravo amico. - Un'ottima risposta! 416 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Ottimo. 417 00:21:45,973 --> 00:21:47,413 PASTICCERIA BAR ORCHIDEA ROSA 418 00:21:47,613 --> 00:21:49,833 È una bella giornata. 419 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - È qui? - Sì. 420 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Il tuo abuelo mi ci portò al nostro primo appuntamento a Portland. 421 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 Ok. Carino. 422 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 Non avevamo molti soldi quando arrivammo, 423 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 ma questo non fermò il tuo abuelo. 424 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Grazie. 425 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 Abuelo è stato davvero in gamba. 426 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Là, un altro indizio. 427 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 "Era uno sputa fuoco 428 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 "sotto il quale ci baciammo 429 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 "molte volte durante il corteggiamento." 430 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Abuelo si è stufato delle rime, pare. 431 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 "Sputa fuoco"? 432 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Un drago. - Sì. 433 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Dragon bridge? 434 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 La chioma del drago? Panca da chiesa del drago? 435 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Sotto quante cose vi siete baciati? 436 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 Molte. Ci nascondevamo dai miei genitori. 437 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Dragon Tree. 438 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 Dragon Tree Spa! 439 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - Adoro quel posto. - Anch'io. 440 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Ok. Prima mangiamo e poi ci facciamo coccolare. 441 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 Beviamo. 442 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Grazie per avermi mostrato la via, Rey del romanticismo. 443 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Perché rey significa re. 444 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Sì, avevo capito. Marta voleva passare del tempo con Sol. 445 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Ma so che aveva bisogno di essere viziata un po'. 446 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 Geniale. 447 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 La seduzione non finisce quando invecchi. Invecchi quando smetti di sedurre. 448 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Capisco. 449 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Un attimo. 450 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 Non ci sono ancora arrivato su Duolingo. 451 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luis, io sono... Chi è Gabriel? 452 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Io sono Miles. Non Gabriel. 453 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Lo so. 454 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Mi ricordi mio cugino Gabriel. 455 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 Stessi capelli. 456 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Ok. 457 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Grazie. Grazie. 458 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Ok, tieni. 459 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Fammi sapere dell'incontro sul libro. - Certo. 460 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Grazie per questa improvvisata. 461 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - È stato bello. - Piacere. 462 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Anche per me. 463 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Presentazione di un libro. Sexy. 464 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 Pensi che sia una cosa sexy? 465 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Volevo mostrare supporto. 466 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Dai. C'era sintonia. 467 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Sì, lo so. Melanie è forte. 468 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Annie, devi rilassarti, però. 469 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Ascolta, so che sei introverso e non ti piacciono le cose smielate, 470 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 ma hai anche tendenze depressive. 471 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Da quando tu e Lily vi siete lasciati, ti sei isolato. 472 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Quindi ci preoccupiamo. - Esatto. 473 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 So che, insistendo un po', posso tirarti fuori dal tuo guscio. 474 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Dato che ti voglio bene, 475 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - continuerò così. - Ben detto. 476 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Puoi dirlo forte. 477 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Hai ragione. 478 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Grazie. Lo apprezzo. 479 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 La chiamerai, vero? 480 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Ci penso. 481 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Forse. Non illuderti. 482 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 No, non lo farò. 483 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - Parliamo di nomi per bimbi? - È ora. 484 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Potremmo chiamarlo Santiago Jr., o "SJ" o "Santito", come diminutivo. 485 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Mi piace Tito. - Sì! 486 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}RISTORANTE MESSICANO - CASA 487 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 Ehi! 488 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - Ehi, ragazzi! - Ciao. 489 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 Loro sono James e Javier. I migliori amici d'infanzia di Henry. 490 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Piacere. 491 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Grazie per essere venuti. 492 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 Non potevamo mancare. 493 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Siamo felicissimi per Henry. 494 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 Era imbranato, temevamo che non trovasse nessuno. 495 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Non ci credo. 496 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Infatti. L'adoravano tutti. 497 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 È sempre stato bello. 498 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Tranne nel periodo del taglio mullet. 499 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Gli sarà stato benone. 500 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 In effetti, sì. 501 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 È andato a prendere i genitori, arriverà presto. 502 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Bene. Noi andiamo al bar. 503 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Divertitevi. - Piacere. 504 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Sembrano bravi ragazzi. - Ciao. 505 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 La tua pagina Pinterest ha preso vita. 506 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Ho una visione e la realizzo. 507 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 Sì, davvero. 508 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 È... 509 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY STIAMO PARCHEGGIANDO. SONO EMOZIONATO! 510 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Bene. Sono arrivati. Torno subito. 511 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 Questo è un pensiero da parte di Ana. 512 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Arriva dopo? - No. 513 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 Sta male? 514 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 No, non l'ho invitata. 515 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Spero tu sappia che avresti potuto. 516 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Sì. Ma non l'ho fatto. 517 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Ma ha mandato un regalo. 518 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - È naturale. È una persona adorabile. - Sì. 519 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Inizio a sentirmi un po' insicuro. 520 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Ora mi sento insicuro. 521 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Non lo so. 522 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 Non è possibile. 523 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Un'altra, un'altra. 524 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 - Jorge! - Facciamoci delle foto. 525 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 No! È per la tua famiglia. 526 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Dai. - Va bene. Ok. 527 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Vieni. 528 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Ciao. - Aspetta. Queste foto saranno ridicole. 529 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Grazie. Sì, sono... 530 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Jorge non ha il cappello. 531 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Oddio. - Dagli il cappello. 532 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - No... - Certo. 533 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Ecco qui. 534 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 Perfetto! 535 00:27:07,973 --> 00:27:09,523 Dite: "Yee-haw." 536 00:27:09,723 --> 00:27:11,463 Yee-haw! 537 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Sono davvero felice per loro. 538 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Da quando Henry ha Jorge, viene sempre al lavoro saltellando. 539 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 Sembra una farfallina a cui vorresti dare un pugno in faccia. 540 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 Sono disgustosamente carini. 541 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 Jorge sta benissimo, al solito. Ucciderei per quella pelle e quelle sopracciglia. 542 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 Non è merito suo. Sono una truccatrice. L'ho truccato io. 543 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - È truccato? - Sì. E parecchio. 544 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Cavoli, sei brava. 545 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Grazie. Lo apprezzo. 546 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Se tu o una tua amica 547 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 voleste farvi truccare, chiamami. 548 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 So fare trucchi naturali o glamour. 549 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Ora accetto clienti private. 550 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 Ok, in realtà ho un matrimonio il prossimo fine settimana 551 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 sarà pieno zeppo di miei ex. 552 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Voglio che piangano di rimpianto al mio cospetto. 553 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 È la mia specialità. 554 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Sì, bella. Chiederò il tuo numero a Henry. Ciao. 555 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Sono all'inferno. - Cosa? Perché? 556 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 Questa festa è incredibile. 557 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Ovvio, 558 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 ma i genitori di Henry stanno coreografando un ballo di gruppo. 559 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Uno, due, batti le mani... 560 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 Cosa ci aspetta? Un matrimonio in un fienile? 561 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Ero così preoccupato di non piacergli, 562 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 che non ho pensato che potessero non piacere a me. 563 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 E, Lil, questo è per sempre. 564 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Sì, il matrimonio funziona così. 565 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Mi sento sopraffatto dalla portata di tutto questo. 566 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Andrà tutto bene. Questa è una reazione molto naturale. 567 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - Ok? - Sì, hai ragione. 568 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Andrà tutto bene. Va bene. 569 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 A proposito di bene, è arrivato Dinesh. Che bocconcino. 570 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Ci risiamo. Sempre la solita Lil. 571 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 Che vuoi dire? 572 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Voglio dire che poche ore fa 573 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 abbiamo discusso dei tuoi progetti 574 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 e non voglio che un bel ragazzo ti svii. 575 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - Vero. - Bene. 576 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Ma è troppo sexy! 577 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Manda tutto all'aria. Qualcuno dovrà pur divertirsi. 578 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Smettila di esagerare. 579 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Sposi l'amore della tua vita. Io sono sola e vivo con i nostri genitori. 580 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 E sei più vecchia. 581 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Ora mi sento molto meglio. Grazie. 582 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 Figurati. 583 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 Oddio, no. La mamma di Henry parla col DJ. 584 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Devo andare. 585 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Ciao. - Ciao. 586 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Volevo aspettare un tuo messaggio, ma non ho tempo da perdere. 587 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Ciao. - Ehi. 588 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 Che buffo vederti qui, 589 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 proprio ieri mi sono seduta sulla tua faccia. 590 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Giusto. La mia pubblicità sull'autobus. 591 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 Quando vendi case... 592 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Dovresti raderti la barba, però. Pizzica un po'. 593 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 A qualcuno piace. 594 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 Sì. 595 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Complimenti per la palestra. È stupenda. - Grazie. 596 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 Dov'è Ana? M piace molto. 597 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 Ci siamo persi dei gossip? 598 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Sì. Non la smetterò. 599 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Non l'ho invitata. Va bene? 600 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Ora i Diaz mi fanno la predica. 601 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Di solito credo di avere sempre ragione io, 602 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 ma, se i Diaz dicono che hai torto, è così. 603 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Sì, Nick, hai fatto una cazzata. Perché non l'hai invitata? 604 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Non lo so. Io... Dio! 605 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Sai che vi dico? No. Non fa niente. È una molto tranquilla. 606 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 Infatti ora le scriverò. 607 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 "Ehi, piccola. Cuoricino, cuoricino." 608 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ANA CIAO. 609 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 "Ciao. 610 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 Punto." 611 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Niente emoji. Non ci sono emoji. Io... 612 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Merda. 613 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Mi prendo da bere. 614 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 Hai da bere lì. Ok. 615 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Un altro drink. 616 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Poi altri cento. 617 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Ricordo quei giorni, quando ero uno sprovveduto. 618 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 Non sarai mai più così dopo la giornata con il mio abuelo. 619 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Ascolta, ti devo parlare di una cosa. 620 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Volevo aspettare, 621 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 ma ho capito che nasconderti le cose non è saggio. 622 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 Ok. 623 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 Si tratta di Luis. 624 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Fantastico. 625 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Torna là e prendi le empanadas una volta che è finito. Grazie. 626 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Tesoro, i miei hanno delle novità che non vedono l'ora di dirti. 627 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Come sai, siamo laureati dell'Università del Texas. 628 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Facciamo le corna. - Sì, mi ricordo. 629 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 La mascotte è Bevo, un bue Longhorn del Texas. 630 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 È tradizione avere Bevo al tuo matrimonio. 631 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Porta fortuna. 632 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Sì. No. 633 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - Cosa? - Sì. 634 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 È impossibile ingaggiarlo, ma ho chiesto dei favori. 635 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Sì! 636 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Che Bevo vi dia le gioie che ha dato a noi. 637 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Quindi, parte del budget andrà destinato alle pulizie, 638 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 perché sporca molto di più di quanto immagini, ma ne vale la pena. 639 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 Facciamo le corna. 640 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Dillo con noi, Jorge. "Facciamo le corna!" 641 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Facciamo le corna. 642 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 È troppo!Non ci riesco! 643 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Sta palesemente soffrendo. - È decisamente così. 644 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 È la faccia che fa quando metto il rosa salmone. 645 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 Cosa succede? 646 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Era tutto uno scherzo. 647 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Siamo fieri texani, ma non così pacchiani. 648 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Siamo dei burloni. Chi ha un toro a un matrimonio? 649 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Benvenuto in famiglia, Jorgito. 650 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Grazie. 651 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 Cos'è successo? 652 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 È così che i miei esprimono affetto. 653 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Sì. Scherzano solo con le persone a cui tengono. 654 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Se un mio parente sarà troppo dolce con te, 655 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - dovrai preoccuparti. - Davvero? Mi vogliono bene? 656 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Quindi niente più roba texana? - Sì. 657 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Dio mio. Che sollievo. Questa è la serata perfetta. 658 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Aspetta. Devo fare la proposta ai testimoni. 659 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Non vedo l'ora di mostrarti questo trucco di magia. 660 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Ok, Henry. Torniamo seri. Basta scherzi. 661 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 No, sono serio. Sarà fantastico. 662 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 Un trucco di magia? 663 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 Davanti a tutta questa gente alla mia festa? 664 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 È la nostra festa. 665 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, non puoi farlo. È più imbarazzante dei cappelli. 666 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Sai che adoro la magia, e mi dispiace che a te non piaccia, 667 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 ma ho il diritto di dare il mio apporto alla festa. 668 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Non se è imbarazzante. - Quindi io sarei imbarazzante? 669 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Non intendevo questo. Lo sai. 670 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Cazzo. 671 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Ci sto. 672 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys ci sta sempre. Enchantée. 673 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Baciamela. 674 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Proprio così. 675 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Sono la giovanissima zia di Lily, se con lei non funzionasse, 676 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 potrei rendermi single. 677 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 678 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 E so chi sei. Jorge ti ha nominata spesso. 679 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 Davvero? Ti ha parlato della mia ipermobilità articolare? 680 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Tia. - È vero. 681 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Non ne ha accennato. 682 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 No? Che strano. 683 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 Posso mettere le gambe dove vuoi. 684 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Comunque, sii buono e porta a me e Lily 685 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 dei cocktail, così possiamo parlare di te. 686 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Certo. - Grazie. 687 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Quell'uomo, quell'abito, 688 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 questo pavimento si è fatto scivoloso. 689 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Dimmi che ci proverai con lui. - Vedremo. 690 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 È carino e la ciliegina sulla mia torta notturna, 691 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 ma voglio fare carriera. 692 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Sto aumentando i clienti privati. Dillo alle tue amiche. 693 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Mi servono soldi per rimettermi in pista. 694 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 Non ci sei già? 695 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Ho quasi 30 anni e vivo con i miei. 696 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 In quale ambito sarei in pista? 697 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 No. Ti svelo un piccolo segreto. 698 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 La pista non esiste. 699 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Sì che esiste. 700 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Devo avviare un'impresa, trovare casa 701 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 amare, sposarmi, comprare casa, fare figli, 702 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 fare da truccatrice a Beyoncé e vivere felice e contenta! 703 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 È un piano falso che ti ha inculcato la società. 704 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 L'ordine può essere diverso. 705 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Non serve un marito per comprarti una casa. No? 706 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Non devi aspettare l'amore della tua vita per amare la vita. 707 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Il tuo lieto fine può iniziare adesso. 708 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Salve. Posso avere l'attenzione di tutti, per favore? 709 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 Che succede? 710 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 La parte più mortificante della serata. 711 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 No, guarda. 712 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Salve a tutti. Wow. 713 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 È davvero incredibile guardare questa stanza 714 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 e vedere così tante persone che io e Jorge conosciamo e amiamo. 715 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 Il che mi fa pensare a una tradizione nuziale texana 716 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 che ho sempre ammirato, 717 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 chiedere formalmente ai tuoi amici di far parte del tuo matrimonio. 718 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Quindi vorrei farlo con la magia... 719 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 della magia. 720 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 Perché applaudono? Non ha fatto niente. 721 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Devi rilassarti. 722 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Come vedete, indosso una splendida camicia elegante. 723 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Ora mi girerò, e quando lo farò, 724 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 rivelerò la mia scelta per il mio testimone numero uno. 725 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Come ha fatto? 726 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Non lo so. 727 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 James, vuoi farmi da testimone? 728 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Certo che sì. Ti voglio bene. 729 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - Che teneri. - Sì! 730 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 E ora, per il testimone numero due, 731 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 che, lo preciso, 732 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 non è meno importante del primo. 733 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 E sarà... 734 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 Sono io! Sono Javier! 735 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Vi voglio bene. 736 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Torno subito. Devo solo cambiarmi. 737 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Sto capendo che sono uno stronzo. 738 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Già. - Esatto. 739 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Beh, so che non è fantasioso, ma questo stronzo vorrebbe tanto 740 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 avervi come testimoni. 741 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 Certo. 742 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Vi voglio bene. 743 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Amico. - Vi voglio bene. 744 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 E, se volete perdonarmi ho delle scuse da fare. 745 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 Ha detto davvero che andrà a scusarsi? 746 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Sì. 747 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Il mio bambino è cresciuto. 748 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì. 749 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Scusa, mi dispiace. Avevo torto marcio sul trucco di magia. 750 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Ti ringrazio. - No. 751 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Non sarei stato una vittima facile 752 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 per i tuoi se non fossi così fissato 753 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 con la perfezione assoluta, 754 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 ed è... Henry, per favore, no. 755 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Da piccolo, pensavo che essere perfetto mi avrebbe difeso. 756 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Che nessuno potesse sminuirmi o rifiutarmi 757 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 se ogni dettaglio del mio outfit o della festa fosse impeccabile. 758 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 E ora so... 759 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Ora so che devo lasciarmelo alle spalle. 760 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Non ti serve più fare così. 761 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Ti amo. A prescindere dai tuoi difetti. 762 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Quali difetti? 763 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 E, onestamente, il cappello è fottutamente chic. Lo adoro. 764 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Quanto? 765 00:39:21,063 --> 00:39:22,153 Yee-haw. 766 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Sei davvero l'uomo dei miei sogni. 767 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 A una splendida giornata. 768 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Ehi, Sol. - Ciao. 769 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - Oggi mi sono divertita un sacco. - Anch'io. 770 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Il tuo abuelo sa come prendersi cura di me. 771 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 E tu prendi appunti, vero? 772 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Certo che sì. 773 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Miles mi ha raccontato una cosa successa oggi 774 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 che l'ha preoccupato. 775 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marta... 776 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 Luis si è confuso. 777 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Pensava fossi qualcun altro? 778 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Sì. - Quindi lo sai? 779 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Certo. Passo ogni minuto della giornata con lui. 780 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 Perché non hai detto nulla? 781 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Deve fare degli esami per capire cosa c'è sotto. 782 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Non dovresti occupartene tutta da sola. È troppo. 783 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 So esattamente cosa c'è sotto. 784 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 I dottori mi hanno detto che è lo stadio iniziale della demenza. 785 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Abuela, mi dispiace tanto. C'è qualcosa che posso fare? 786 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Non si confonde troppo spesso. 787 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 E, quando dimentica, ricordo io per lui. 788 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 È il mio fidanzato. 789 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 Ed è una benedizione poter invecchiare insieme. 790 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Su, Marta. È tutto il giorno che aspetto di ballare con te. 791 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Grazie, Sol. È bello sapere che posso contare su di te. 792 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 Stai bene? 793 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 So che non è stato facile per te dirmi cosa sta succedendo. 794 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Quindi, grazie. 795 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Comincia a piacermi. 796 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Lo so. 797 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Andiamo. 798 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Posso? 799 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Ma certo. 800 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Adoro il nuovo taglio. 801 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - Davvero? - Sì. 802 00:43:07,163 --> 00:43:08,983 - Molto bello. - Lo penso anch'io. 803 00:43:09,183 --> 00:43:10,213 Ehi! 804 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Guardali, sono proprio dolci. 805 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - Dov'è Ana? - Non l'ho invitata. 806 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Ho sbagliato, ok? Sono un fidanzato di merda. 807 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Scusa, ma ho ricevuto un sacco di feedback non richiesti. 808 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Perché fai parte della famiglia. 809 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Prima di stasera, l'adoravo. 810 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Dimmi, perché non l'hai invitata? Lei lo sapeva. 811 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Mi ha dato un regalo da portare. 812 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Avrei potuto invitarla allora, ma non so... 813 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Forse non volevo. - Perché? 814 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Probabilmente temevo che, portandola, 815 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 avrei mandato un segnale che non ero pronto a mandare. 816 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 E ora? 817 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Ora mi sento un codardo. 818 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 A tua difesa, non hai molta esperienza come fidanzato. 819 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Già. - Ma hai molto potenziale. 820 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Tu dici? 821 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Sì. 822 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 E ora? 823 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Le chiedi scusa. 824 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 Ok? Ci piace quando ci chiedete scusa. 825 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Grazie per il consiglio. 826 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Mi sproni sempre a essere una persona migliore. 827 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Beh, la tua trasformazione è stata molto incoraggiante. 828 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Forse anch'io posso avviare un'attività e acquistare una casa mia. 829 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 Cosa sto aspettando? 830 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Pensavo che riguardasse la futura me. 831 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 E se lo facesse la me di adesso? 832 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 Stiamo diventando le persone migliori del pianeta? 833 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Piano piano. 834 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Grazie per il ballo. 835 00:45:01,903 --> 00:45:03,353 Ehi. 836 00:45:03,543 --> 00:45:05,223 - Ehi. - Io sto andando. 837 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Mi daresti il tuo numero? 838 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Sì. 839 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Sì? Forte. 840 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Potremmo uscire una sera, la prossima settimana. 841 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Sarò onesta. Sei assurdamente sexy. 842 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Sii ancora onesta. 843 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Ma... - Niente "ma." 844 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Ma mi sono lasciata da poco 845 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 e devo concentrarmi su me stessa per un po'. 846 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Ad esempio... E questa è la parte positiva per te. 847 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 Una casa di proprietà. 848 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Conosci qualcuno attraente 849 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 che aiuterebbe una ragazza con poco budget? 850 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - Eccomi qua. - Fantastico. 851 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Scrivimi. 852 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Lo farò. 853 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 Bene. Ehi, ascolta, 854 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 stavolta riattacco sul serio, ok? 855 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Sì, e ci vediamo mercoledì. 856 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 D'accordo. Ciao. 857 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Dimenticavo, ho un'e-mail. 858 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 No. No, no, no! 859 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Scusa, ma devo puntare i piedi. 860 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 Ci vorrà un secondo. Te lo prometto, mi amor. Rilassati. 861 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Vivere con uno stacanovista non è rilassante. 862 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Leggi qua. 863 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 Che cos'è? 864 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 IL NOSTRO VIAGGIO INTORNO AL MONDO! 865 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 DOVE SOGGIORNEREMO COSA VEDREMO 866 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Sono confusa. È... 867 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Sorpresa. 868 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Che cosa? 869 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 È l'itinerario del nostro viaggio intorno al mondo, amore. 870 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 E il ristorante 871 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 e le chiamate e i controlli? 872 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Amore, è stato faticosissimo organizzarlo. 873 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 In più, dovevo assicurarmi che a Casa fosse tutto in regola. 874 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Ma sai cosa? 875 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Ti prometto questo viaggio da più di 30 anni. 876 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Dovevo assicurarmi che fosse perfetto. 877 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 Andiamo a Bora Bora? 878 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Ho sempre voluto dormire in una di quelle capanne sull'oceano. 879 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 E lo farai, amore mio. Proprio là. 880 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Visto? Ci stavo lavorando, te l'avevo detto. 881 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 Ci lavoravi davvero. 882 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - Mio Dio! - Sarà fantastico. 883 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 Partiamo tra una settimana? 884 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 Così c'è scritto. Non so perché. 885 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 QUESTE FORSE SONO FUORI BUDGET, MA SPERO TI STUZZICHINO L'APPETITO. 886 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 DINESH MONDAL AGENZIA IMMOBILIARE 887 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 Ho comprato questo posto. 888 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Questa è casa mia. 889 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Sottotitoli: Agnese Napoletti 890 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Supervisore creativo: Laura Lanzoni