1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Ti amo tantissimo.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Non so cosa avessi in testa.
Avevi ragione.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Dillo.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Voglio sposarti.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Sì!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Sì, amore.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Sì, papi.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Sì.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Ti piace?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Sì.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
Sei bravissimo con le mani, Nick.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Lo so.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
Per questo mi tieni nel giro,
perché so farlo...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Fa' la cosa con le dita in cui mi...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
Così?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Sì.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
Sì!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
La barista sexy di Bridge City Grind?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Ciao. Spero non ti dispiaccia,
mi piace guardare.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
Cavolo, sì.
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Ehi, bella.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, vattene.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Oddio. Sei assurdamente sexy,
ma sei fidanzato con mio fratello.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Sei sicura?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
Così mi tenti.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Ma no. No!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Ok.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Sei tornato.
- Non me ne sono mai andato, tesoro.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Sì, tesoro.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Sì.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Aspetta. Un attimo.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- Sì!
- Sì!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Hanno rovinato tutto. Vattene.
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
Lascia stare! Sì!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- Sì!
- Sì!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
con
amore
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRY
SISPOSANO
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4 MARZO
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Buongiorno, tesoro.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Hai buttato i miei ravioli avanzati?
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Sì, erano di cinque giorni fa.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Cerco di risparmiare sul pranzo,
così me ne vado e non avrò i tuoi gemiti
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
come sveglia.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Non so a cosa ti riferisci.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Cambiando argomento, volevo parlarti.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
So che sei felice per tuo fratello,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
ma sarà dura andare
alla festa di fidanzamento
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
dato che sono solo due mesi
che sei single.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Come stai?
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Alcuni giorni va meglio di altri.
Mi manca.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Ma era chiaro che volevamo cose diverse.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Per fortuna, ho molte distrazioni.
Come il bisogno di trovare una casa.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Sicura? Puoi restare qui per sempre.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Che cosa dolce.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
E deprimente.
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Che vista meravigliosa.
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
Le mie due ragazze.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- Buongiorno.
- Buongiorno.
60
00:03:38,553 --> 00:03:41,303
- Buongiorno.
- Buongiorno.
61
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Devo assolutamente andarmene.
62
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
Ho detto aglio tritato, non affettato.
63
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Non è il ristorante Olive Garden.
64
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Almeno lì l'affetto familiare c'è.
65
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
Che succede? Non dovreste rilassarvi
prima della festa?
66
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
Sì. Ma Jorge è convinto
di non piacere ai miei
67
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
e gli prepara un brunch alla filippina
per conquistarli.
68
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Sì, e funzionerà.
69
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
Non ho passato tempo con loro,
70
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
quindi hanno conosciuto solo metà
della magnificenza di Jorge.
71
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Che dramma.
- Ti trovano fantastico.
72
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
Non abbastanza.
73
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Apparecchia.
- Ok.
74
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Oggi deve essere tutto perfetto
e non potrà esserlo
75
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
se non sono completamente ossessionati
da me.
76
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
E per conquistare qualcuno
nulla è meglio del cibo.
77
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Questo pasto sarà come un afrodisiaco
per i tuoi genitori.
78
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Tua madre vorrà scoparsi l'adobo.
79
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- Evviva?
- Se tua madre si scopa l'adobo,
80
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
fate un video, io devo andare.
Ho un'altra consegna per la mia palestra.
81
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
"La mia palestra." Mi piace.
82
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
Che emozione. Hai scelto un nome?
83
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Pensavo a "Gonfi",
ma la gente concordava con voi.
84
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Quindi ho scelto "Workout."
85
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Sì. "Faccio workout alla Workout."
86
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Un gioco di parole.
- Mi piace.
87
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
È semplice, è chiaro.
Congratulazioni, amico.
88
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Tu e Ana ci sarete stasera?
89
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Solo io. Non ho invitato Ana.
- Vi siete lasciati?
90
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
No.
91
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Non inviti la tua ragazza
92
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
alla festa dei tuoi migliori amici
di cui lei è informata?
93
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
Scelta coraggiosa.
94
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Ma lei è una tranquilla.
95
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
Non dobbiamo fare tutto insieme. A dopo.
96
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Speriamo che non se ne penta.
97
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Tieni. Assaggia.
98
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Ok.
99
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Sì. Piena magnificenza.
100
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Niente baci in cucina.
101
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Torna al lavoro.
- Sì, signore.
102
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Buongiorno.
103
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
Che succede? Colazione a letto?
104
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
Oddio, pazzesco.
105
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Ciao.
106
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Buongiorno, amore.
107
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Grazie per avermi lasciata dormire.
108
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- Ho finito tardissimo ieri sera.
- Figurati.
109
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Dobbiamo muoverci, ho detto a Luis e Marta
che saremmo arrivati presto.
110
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Non voglio fare tardi.
111
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Guardati, tutto eccitato
perché esci con mio nonno.
112
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
È una vittoria per tutti.
113
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Io mi vizio con la mia abuela
114
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
e voi potrete parlare
di quanto stiamo bene.
115
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Sì. Sarà una vera uscita tra hermanos.
116
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- Non lo fare.
- Ok.
117
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Sei solo invidiosa
perché ora so più parole spagnole di te.
118
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Grazie, Duolingo.
119
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Ok. Mi hai beccata.
120
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Puoi restare a letto.
Hai tempo per mangiare.
121
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
In realtà, porto tutto in cucina,
122
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
dove ha più senso mangiare
perché la colazione a letto è dolce,
123
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
ma disgustosa.
124
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Non voglio briciole di croissant
tra le lenzuola.
125
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- Si fa, però.
- No.
126
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
È l'ora del trekking!
127
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- Come va?
- Puoi essere più rumorosa?
128
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Sì!
- 'Giorno. Pronto a scalare una montagna?
129
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Se sono "pronto a trascinarti"?
Non vedo l'ora.
130
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
Amore, piantala di curiosare.
131
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Cerco prove di una presenza femminile,
visto che lui non ci dice niente.
132
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Mi tocca fare la Sherlock.
133
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Te l'ho detto, mi sto mettendo in gioco.
134
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
Ok.
135
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- Cos'è questo?
- Eviteresti?
136
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
Lo stavo costruendo
137
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- per qualcuno.
- Lily?
138
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Ci siamo lasciati
prima che potessi darglielo...
139
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Devi bere?
- No, sono a posto.
140
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Senti, sto bene, va bene?
141
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Solo che non ho avuto il tempo
di portarlo in garage.
142
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
In due mesi?
143
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Mi serve un carrellino, ok?
Non riesco... È grosso.
144
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
Parla di carrellini.
145
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Il problema del carrellino. Certo.
146
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Sono a tanto così dal leggere un libro,
posare il culo sul divano,
147
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- puoi portare tu Andres sulla collina...
- Va bene.
148
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
La pianto. Piantata.
149
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Vi avverto,
mi fa un po' male il ginocchio.
150
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
Ma me ne lamenterò molto.
151
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Certo, amore.
- Sì...
152
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- Andiamo.
- Grazie per conoscermi così bene.
153
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Facevi flessioni prima che arrivassimo?
154
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Mi devo vestire
per andare al lavoro, amore.
155
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Lavoro? Dovevamo passare
una giornata tranquilla prima della festa.
156
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Magari. Devo andare al ristorante.
157
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
Tra brunch e festa, i tempi sono stretti.
158
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Sì, ma il tuo figlio molto responsabile
159
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
ha organizzato ogni dettaglio,
hai uno staff ben pagato all'opera,
160
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
Lily è al lavoro
e i miei genitori non ci sono.
161
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Lo so. Ma non ci vado da molto
162
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
e voglio assicurarmi
che facciano le cose a modo mio, mi amor.
163
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
Davvero? Ok.
164
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Mi rendi molto difficile andarmene.
165
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Sì, è proprio quello lo scopo.
166
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
No, piccola, mi stai uccidendo,
ma devo andare. Devo andare!
167
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Recuperiamo dopo.
168
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Che problemi ho?
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
E ora sono in topless in cucina.
170
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Ok. Dovete provare queste empanadas.
171
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Sono pienissima.
172
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
A dire il vero, Jorge,
173
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
ci hanno spostati in classe business,
abbiamo già mangiato.
174
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Servivano "bistecche."
175
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Non siamo nemmeno
alla quinta portata, quindi...
176
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
C'è altro?
177
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Sì.
- Premuroso.
178
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
Non mangio cibo filippino da una vita.
È tutto delizioso.
179
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Jorge ha fatto molte ricerche
su tutto ciò che riguarda i filippini.
180
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Il nostro matrimonio
è l'unione di due culture,
181
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
voglio che le nostre famiglie
siano equamente rappresentate.
182
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
È molto dolce da parte tua.
183
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Insisto. Cosa possiamo fare
per onorare la vostra famiglia?
184
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Ho letto un pezzo fantastico
sulle tradizioni nuziali filippine.
185
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
In realtà, l'ho salvato. Ve lo porto.
186
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
Non abbiamo molte tradizioni filippine.
187
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Ma ci sono delle tradizioni
che sono importanti per noi fieri texani.
188
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Fieri di cosa?
- Sì. Ottima idea.
189
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
Le nozze non saranno in Texas,
ma possiamo portare il Texas alle nozze.
190
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Pensi quello che penso io?
- Sì.
191
00:10:21,923 --> 00:10:23,523
Balli di gruppo!
192
00:10:23,723 --> 00:10:25,703
Yee-haw!
193
00:10:26,873 --> 00:10:27,903
Sì.
194
00:10:28,103 --> 00:10:29,123
Sì.
195
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Sei la migliore, Lily.
196
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Grazie a te, avrò le occhiaie
197
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
solo nello spirito.
198
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Ma dai, Erin. Sei stupenda.
199
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Chiunque avrebbe il viso gonfio
dopo aver pianto tutta la notte per l'ex.
200
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Ci sono passata.
201
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Ti giuro, parlare con te
è come fare terapia gratis.
202
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Sai cosa?
203
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Ordina pure quella maschera sgonfiante.
204
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Mettimela sul conto.
- Certo.
205
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Ottimo lavoro, Diaz. Incassiamo.
206
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
È così che rimani al top.
207
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
A proposito, hai un minuto?
208
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Sì. Seguimi, faccio rifornimento.
209
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Sono sempre stata la migliore
nelle vendite
210
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
nei tre anni e mezzo che lavoro qui
211
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
e formo lo staff
e gestisco gli accordi con i brand...
212
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
Vero. Non so cosa farei senza di te.
213
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Per questo è il momento
di un piccolo aumento.
214
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Te lo darei,
215
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
ma gli stipendi si rinegoziano
solo alla revisione annuale.
216
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Ma mancano sei mesi.
217
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Il mio stipendio non è all'altezza
dell'inflazione o del costo della vita.
218
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Ho fatto un mutuo per un'insalata.
219
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Sai quanto costa un'insalata?
220
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Lo so. È così caro essere vive e belle.
221
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dina, vivo con i miei genitori,
che hanno una vita sessuale molto sana.
222
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Ti prego, aiutami.
223
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Ecco cosa posso fare.
224
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Mi volterò dall'altra parte
e tu potrai portare a casa dei resi.
225
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
Prego.
226
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Ehi.
- Ehi.
227
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Luis, il tuo ragazzo è qui.
228
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Intende dire il suo "hombre."
229
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
Che dolce.
230
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Ciao, amore.
231
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Divertitevi.
- Grazie.
232
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Lo faremo.
- Anche tu.
233
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Divertitevi.
- Adios.
234
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Buon divertimento.
235
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Allora, cosa facciamo?
236
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
Giochiamo a domino,
guardiamo Judge Judy, un pisolino?
237
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Hai una visione limitata
di ciò che fanno gli anziani.
238
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Oggi, señor, hai il privilegio
di imparare il romanticismo dal maestro.
239
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
Fantastico.
240
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Ma sono già abbastanza romantico.
241
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
Stamattina ho portato
la colazione a letto a Sol.
242
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Sì, ho sentito. Che altro l'aspetta?
Una torta sul water?
243
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Hai bisogno del mio aiuto.
244
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Hermano, andiamo.
245
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Quindi, grazie a Dio,
ho chiesto al DJ della playlist,
246
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
perché, tipo, i Chainsmokers?
247
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
Rasenta l'omofobia.
248
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Quindi, per fortuna l'ho rifatta
249
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
e il viaggio emotivo si svolgerà così.
250
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
"Stupore all'arrivo.
Balli scatenati a metà festa."
251
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
Finiamo con il pugno allo stomaco
252
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
del "Vivremo mai un amore
come quello di Jorge ed Henry?"
253
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
E poi, ricorda,
254
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
tra i balli scatenati
e il pugno nello stomaco romantico,
255
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
chiedo ai miei amici
di farmi da testimoni.
256
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Sì, è tutto previsto,
ed è dolcissimo, amore.
257
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
Inoltre, che facciamo
per le tradizioni texane dei tuoi?
258
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
Mi stanno mandando messaggi a raffica.
259
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
E ti adorano.
260
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
Beh, è esattamente quello che volevo.
261
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Devo andare. Porto i miei a fare shopping.
262
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Hanno dimenticato
i loro abiti da cerimonia texani.
263
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Li hai fatti sentire molto a loro agio.
264
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
Renderanno onore al Texas.
265
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Henry, non hanno bisogno di abiti nuovi.
266
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Gli rendono già tantissimo onore.
267
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
Scherzi?
268
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Lo slogan di papà è:
"I cappelli da cowboy non bastano mai."
269
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
Che buffo.
270
00:14:17,483 --> 00:14:18,733
Buffo.
271
00:14:19,983 --> 00:14:21,093
- Ok, pronta?
- Sì.
272
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Attenta.
273
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Ok.
- Sei pronta?
274
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Pronta.
275
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Nick!
- Sì!
276
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- Che?
- Lo so!
277
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- È stupenda!
- Guarda.
278
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Fontanelle. Zero plastica, piccola.
279
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Permettimi di darti gadget ecologici
280
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
da parte del presidente,
amministratore delegato e fondatore
281
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}della palestra Workout.
282
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Grazie.
283
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
Faccio anche le pulizie.
284
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
Non vedo l'ora di allenarmici!
285
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
A volte mi allenerò,
ma mangerò Doritos a letto.
286
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Altre volte, verrò con un bel set,
287
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
mi farò dei selfie e basta.
288
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Mi hai dato tu l'idea per la palestra.
289
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
È dolce da parte tua,
ma hai trovato tu il posto e gli attrezzi,
290
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
fatto l'assicurazione,
la licenza e i permessi.
291
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Dovevo fare tutta quella roba?
292
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Scherzo. Ho fatto tutto.
293
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
È stato faticoso,
ma l'ho fatto ed è stato fantastico.
294
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Guardati, spacchi su tutti i fronti.
295
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Hai un appartamento tuo,
296
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
hai una ragazza fantastica
e hai avviato un'impresa.
297
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Mi sento molto ispirata,
anche se un pochino invidiosa.
298
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- Di me?
- Sì.
299
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Mi sento così indietro.
300
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Guardati. Io nemmeno riesco
a farmi dare un misero aumento.
301
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Come hai fatto a sistemarti prima di me?
302
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
C'è voluta molta disciplina.
303
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Sveglia alle 6:00, meditazione,
un diario di manifestazione
304
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
e genitori incredibilmente ricchi,
seppure emotivamente negligenti.
305
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Soprattutto questo.
306
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Non essere così dura con te stessa, Diaz.
307
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Dovresti trarne che, se ce l'ho fatta io,
sicuramente puoi farcela anche tu.
308
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Verrà fuori una bella cosa.
309
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Ma non illegale, giusto?
310
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Fai troppe domande.
311
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- Il solito?
- Un piccolo extra oggi.
312
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- È meglio che andiamo via.
- Perché?
313
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Va'...
314
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Salve.
315
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Non oggi. Offro io.
316
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Gracias, mija.
317
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
È già pagato.
318
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Non capisco. Questo...
319
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Ci ha pensato un gentiluomo elegante,
320
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
che ha lasciato questo biglietto.
321
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
Ok.
322
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
"Qui puoi trovare zucchero e pepe.
323
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
"Ma tutte le cose belle mi ricordano te."
324
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- È quello che penso?
- Sì.
325
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Una delle cacce al tesoro del tuo abuelo.
326
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- Dove andiamo?
- Seguimi.
327
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
Gli indizi le portano
nei posti che Marta ama di più.
328
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Vedi? Guarda.
329
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Grazie a Dio.
330
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Sarò onesto. Temevo
si trattasse di una bisca clandestina.
331
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
Ho già vinto il mio premio.
Si chiama Marta.
332
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
Visto? Aria fresca, facciamo movimento.
333
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Ok. Mi fai passare per un recluso.
Mi alleno, ok?
334
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Il mio problema non è il movimento.
335
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- Quello è il suo.
- Non posso essere bravo in tutto.
336
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Ci piace vederti.
337
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
È reciproco.
Non mi dispiace fare il terzo incomodo.
338
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
Potrebbe esserci una quarta
se ricominciassi a uscire.
339
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
Possiamo rallentare un secondo?
340
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Guarda, lo apprezzo. Davvero.
341
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Ma non sono come voi.
Il matrimonio non mi attira.
342
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Ragazzi, il ginocchio mi sta uccidendo,
è come se avesse un battito cardiaco.
343
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
Mio Dio, Manny!
344
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
Che ci fai qui?
345
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Ti ho detto ieri che mi alleno qui
ogni sabato mattina.
346
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
Giusto. Devo essermene dimenticata.
347
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
Lui è il mio amico Santiago.
348
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, lei è Melanie.
349
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Anche lei odia il matrimonio.
350
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Ciao.
351
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Ciao.
352
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Quando gli ho chiesto
delle loro tradizioni,
353
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
pensavo a quelle filippine,
354
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
perché hanno in comune con noi
i colonizzatori spagnoli.
355
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Ma no, sono fieri texani.
356
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
Le tradizioni texane sono orrende
357
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
quasi quanto i loro diritti riproduttivi.
358
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Prova numero uno. Henry mi ha scritto:
359
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
"Quale di questi cappelli da cowboy
sta meglio con il mio abito?"
360
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Nessuno, Henry.
Niente cappello è la cosa migliore.
361
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Calmati, perché è molto difficile fare
362
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
un drenaggio linfatico
se hai spasmi alla palpebra.
363
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Ok, hai ragione.
364
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Questo aiuta molto con il gonfiore
365
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
e ho un nuovo siero che
mescolo con una crema colorata
366
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
per farti la pelle fresca e lucente, tipo:
"Mi sono svegliato così."
367
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Cavolo. Dimenticavo quanto sei brava.
368
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Sei davvero bravissima.
369
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Grazie. È per questo
che volevo fare la truccatrice.
370
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Per questi esperimenti su di te
371
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
da quando ho imparato
ad usare un pennello.
372
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Beh, io sono la tela perfetta.
373
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
È uno schifo, perché da Lash
374
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
mi occupo delle vendite,
ma quello che amo è questo.
375
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Voglio concentrarmi di più
sul farmi una clientela
376
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
e fare eventi privati.
377
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Posso farcela, vero?
378
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Certo che sì, Lil.
379
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Eri così invaghita del pisello di Santiago
380
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
da trascurare quello a cui tieni,
381
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
ed è una cosa
che, mi dispiace, tendi a fare.
382
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Perdi te stessa nelle relazioni.
383
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Arriva un ragazzo carino e addio
alle cose interessanti su cui lavori.
384
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Non avrò l'aumento,
quindi a maggior ragione
385
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- devo fare le mie cose.
- Sì.
386
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
O vivrò in questa casa
finché non la erediterò.
387
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
Che tenera, credi che la casa andrà a te.
388
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Sono il figlio preferito.
389
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Lil!
390
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Lily!
- È uno spray fissante.
391
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- Non preoccuparti.
- Dio!
392
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
Al mio fidanzamento.
393
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Guarda quanto sei bello.
394
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Hai ragione.
- Aggiungo un po'...
395
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Mi dispiace per questa imboscata.
396
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
No, apprezzo la compagnia.
397
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Ma io e te ci conosciamo già.
398
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Vero.
399
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Te lo ricordi? Speravo di no.
400
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Un paio di anni fa, siamo usciti insieme.
- Per pochissimo.
401
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Lui è dovuto tornare a casa
perché non vedeva l'ora
402
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
di finire un libro,
il che fu una benedizione,
403
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
perché mi serviva una scusa
per andare in terapia.
404
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
Non ti avevo mentito.
405
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Lo conosco da un sacco di tempo.
È davvero così nerd.
406
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
E ricordo il titolo del libro.
407
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- Il sussurro del mondo.
- Di Richard Powers.
408
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Adoro quel libro.
409
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Avrei fatto lo stesso.
410
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Scusa per come mi sono comportato,
all'epoca ero piuttosto chiuso.
411
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- E ora?
- Ora?
412
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Ora sono abbastanza sveglio
da posare un buon libro
413
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
se significa conoscere meglio
una bella donna.
414
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Bella risposta.
415
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- Bravo amico.
- Un'ottima risposta!
416
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Ottimo.
417
00:21:45,973 --> 00:21:47,413
PASTICCERIA BAR ORCHIDEA ROSA
418
00:21:47,613 --> 00:21:49,833
È una bella giornata.
419
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- È qui?
- Sì.
420
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Il tuo abuelo mi ci portò
al nostro primo appuntamento a Portland.
421
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
Ok. Carino.
422
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
Non avevamo molti soldi quando arrivammo,
423
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
ma questo non fermò il tuo abuelo.
424
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Grazie.
425
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
Abuelo è stato davvero in gamba.
426
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Là, un altro indizio.
427
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
"Era uno sputa fuoco
428
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
"sotto il quale ci baciammo
429
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
"molte volte durante il corteggiamento."
430
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Abuelo si è stufato delle rime, pare.
431
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
"Sputa fuoco"?
432
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Un drago.
- Sì.
433
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Dragon bridge?
434
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
La chioma del drago?
Panca da chiesa del drago?
435
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Sotto quante cose vi siete baciati?
436
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
Molte. Ci nascondevamo dai miei genitori.
437
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Dragon Tree.
438
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
Dragon Tree Spa!
439
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- Adoro quel posto.
- Anch'io.
440
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Ok. Prima mangiamo
e poi ci facciamo coccolare.
441
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
Beviamo.
442
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Grazie per avermi mostrato la via,
Rey del romanticismo.
443
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Perché rey significa re.
444
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Sì, avevo capito.
Marta voleva passare del tempo con Sol.
445
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Ma so che aveva bisogno
di essere viziata un po'.
446
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
Geniale.
447
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
La seduzione non finisce quando invecchi.
Invecchi quando smetti di sedurre.
448
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Capisco.
449
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Un attimo.
450
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
Non ci sono ancora arrivato su Duolingo.
451
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luis, io sono... Chi è Gabriel?
452
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Io sono Miles. Non Gabriel.
453
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Lo so.
454
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Mi ricordi mio cugino Gabriel.
455
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
Stessi capelli.
456
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Ok.
457
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Grazie. Grazie.
458
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Ok, tieni.
459
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Fammi sapere dell'incontro sul libro.
- Certo.
460
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Grazie per questa improvvisata.
461
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- È stato bello.
- Piacere.
462
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Anche per me.
463
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Presentazione di un libro. Sexy.
464
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
Pensi che sia una cosa sexy?
465
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Volevo mostrare supporto.
466
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Dai. C'era sintonia.
467
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Sì, lo so. Melanie è forte.
468
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Annie, devi rilassarti, però.
469
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Ascolta, so che sei introverso
e non ti piacciono le cose smielate,
470
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
ma hai anche tendenze depressive.
471
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Da quando tu e Lily vi siete lasciati,
ti sei isolato.
472
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Quindi ci preoccupiamo.
- Esatto.
473
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
So che, insistendo un po',
posso tirarti fuori dal tuo guscio.
474
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Dato che ti voglio bene,
475
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- continuerò così.
- Ben detto.
476
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Puoi dirlo forte.
477
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Hai ragione.
478
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Grazie. Lo apprezzo.
479
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
La chiamerai, vero?
480
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Ci penso.
481
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Forse. Non illuderti.
482
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
No, non lo farò.
483
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- Parliamo di nomi per bimbi?
- È ora.
484
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Potremmo chiamarlo Santiago Jr.,
o "SJ" o "Santito", come diminutivo.
485
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Mi piace Tito.
- Sì!
486
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}RISTORANTE MESSICANO - CASA
487
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
Ehi!
488
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- Ehi, ragazzi!
- Ciao.
489
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
Loro sono James e Javier.
I migliori amici d'infanzia di Henry.
490
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Piacere.
491
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Grazie per essere venuti.
492
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
Non potevamo mancare.
493
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Siamo felicissimi per Henry.
494
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
Era imbranato, temevamo
che non trovasse nessuno.
495
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Non ci credo.
496
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Infatti. L'adoravano tutti.
497
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
È sempre stato bello.
498
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Tranne nel periodo del taglio mullet.
499
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Gli sarà stato benone.
500
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
In effetti, sì.
501
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
È andato a prendere i genitori,
arriverà presto.
502
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Bene. Noi andiamo al bar.
503
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Divertitevi.
- Piacere.
504
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Sembrano bravi ragazzi.
- Ciao.
505
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
La tua pagina Pinterest ha preso vita.
506
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Ho una visione e la realizzo.
507
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
Sì, davvero.
508
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
È...
509
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY
STIAMO PARCHEGGIANDO. SONO EMOZIONATO!
510
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Bene. Sono arrivati. Torno subito.
511
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
Questo è un pensiero da parte di Ana.
512
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Arriva dopo?
- No.
513
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
Sta male?
514
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
No, non l'ho invitata.
515
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Spero tu sappia che avresti potuto.
516
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Sì. Ma non l'ho fatto.
517
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Ma ha mandato un regalo.
518
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- È naturale. È una persona adorabile.
- Sì.
519
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Inizio a sentirmi un po' insicuro.
520
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Ora mi sento insicuro.
521
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Non lo so.
522
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
Non è possibile.
523
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Un'altra, un'altra.
524
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
- Jorge!
- Facciamoci delle foto.
525
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
No! È per la tua famiglia.
526
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Dai.
- Va bene. Ok.
527
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Vieni.
528
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Ciao.
- Aspetta. Queste foto saranno ridicole.
529
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Grazie. Sì, sono...
530
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Jorge non ha il cappello.
531
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Oddio.
- Dagli il cappello.
532
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- No...
- Certo.
533
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Ecco qui.
534
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
Perfetto!
535
00:27:07,973 --> 00:27:09,523
Dite: "Yee-haw."
536
00:27:09,723 --> 00:27:11,463
Yee-haw!
537
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Sono davvero felice per loro.
538
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Da quando Henry ha Jorge,
viene sempre al lavoro saltellando.
539
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
Sembra una farfallina
a cui vorresti dare un pugno in faccia.
540
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
Sono disgustosamente carini.
541
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
Jorge sta benissimo, al solito. Ucciderei
per quella pelle e quelle sopracciglia.
542
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
Non è merito suo.
Sono una truccatrice. L'ho truccato io.
543
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- È truccato?
- Sì. E parecchio.
544
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Cavoli, sei brava.
545
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Grazie. Lo apprezzo.
546
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Se tu o una tua amica
547
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
voleste farvi truccare, chiamami.
548
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
So fare trucchi naturali o glamour.
549
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Ora accetto clienti private.
550
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
Ok, in realtà ho un matrimonio
il prossimo fine settimana
551
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
sarà pieno zeppo di miei ex.
552
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Voglio che piangano di rimpianto
al mio cospetto.
553
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
È la mia specialità.
554
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Sì, bella.
Chiederò il tuo numero a Henry. Ciao.
555
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Sono all'inferno.
- Cosa? Perché?
556
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
Questa festa è incredibile.
557
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Ovvio,
558
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
ma i genitori di Henry
stanno coreografando un ballo di gruppo.
559
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Uno, due, batti le mani...
560
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
Cosa ci aspetta?
Un matrimonio in un fienile?
561
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Ero così preoccupato di non piacergli,
562
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
che non ho pensato
che potessero non piacere a me.
563
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
E, Lil, questo è per sempre.
564
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Sì, il matrimonio funziona così.
565
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Mi sento sopraffatto
dalla portata di tutto questo.
566
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Andrà tutto bene.
Questa è una reazione molto naturale.
567
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- Ok?
- Sì, hai ragione.
568
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Andrà tutto bene. Va bene.
569
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
A proposito di bene,
è arrivato Dinesh. Che bocconcino.
570
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Ci risiamo. Sempre la solita Lil.
571
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
Che vuoi dire?
572
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Voglio dire che poche ore fa
573
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
abbiamo discusso dei tuoi progetti
574
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
e non voglio che un bel ragazzo ti svii.
575
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- Vero.
- Bene.
576
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Ma è troppo sexy!
577
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Manda tutto all'aria.
Qualcuno dovrà pur divertirsi.
578
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Smettila di esagerare.
579
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Sposi l'amore della tua vita.
Io sono sola e vivo con i nostri genitori.
580
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
E sei più vecchia.
581
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Ora mi sento molto meglio. Grazie.
582
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
Figurati.
583
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
Oddio, no.
La mamma di Henry parla col DJ.
584
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Devo andare.
585
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Ciao.
- Ciao.
586
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Volevo aspettare un tuo messaggio,
ma non ho tempo da perdere.
587
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Ciao.
- Ehi.
588
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
Che buffo vederti qui,
589
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
proprio ieri mi sono seduta
sulla tua faccia.
590
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Giusto. La mia pubblicità sull'autobus.
591
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
Quando vendi case...
592
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Dovresti raderti la barba, però.
Pizzica un po'.
593
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
A qualcuno piace.
594
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
Sì.
595
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Complimenti per la palestra. È stupenda.
- Grazie.
596
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
Dov'è Ana? M piace molto.
597
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
Ci siamo persi dei gossip?
598
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Sì. Non la smetterò.
599
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Non l'ho invitata. Va bene?
600
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Ora i Diaz mi fanno la predica.
601
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Di solito credo
di avere sempre ragione io,
602
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
ma, se i Diaz
dicono che hai torto, è così.
603
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Sì, Nick, hai fatto una cazzata.
Perché non l'hai invitata?
604
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Non lo so. Io... Dio!
605
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Sai che vi dico? No.
Non fa niente. È una molto tranquilla.
606
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
Infatti ora le scriverò.
607
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
"Ehi, piccola. Cuoricino, cuoricino."
608
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ANA
CIAO.
609
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
"Ciao.
610
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
Punto."
611
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Niente emoji. Non ci sono emoji. Io...
612
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Merda.
613
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Mi prendo da bere.
614
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
Hai da bere lì. Ok.
615
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Un altro drink.
616
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Poi altri cento.
617
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Ricordo quei giorni,
quando ero uno sprovveduto.
618
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
Non sarai mai più così
dopo la giornata con il mio abuelo.
619
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Ascolta, ti devo parlare di una cosa.
620
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Volevo aspettare,
621
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
ma ho capito
che nasconderti le cose non è saggio.
622
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
Ok.
623
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
Si tratta di Luis.
624
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Fantastico.
625
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Torna là e prendi le empanadas
una volta che è finito. Grazie.
626
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Tesoro, i miei hanno delle novità
che non vedono l'ora di dirti.
627
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Come sai, siamo laureati
dell'Università del Texas.
628
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Facciamo le corna.
- Sì, mi ricordo.
629
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
La mascotte è Bevo,
un bue Longhorn del Texas.
630
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
È tradizione avere Bevo al tuo matrimonio.
631
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Porta fortuna.
632
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Sì. No.
633
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- Cosa?
- Sì.
634
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
È impossibile ingaggiarlo,
ma ho chiesto dei favori.
635
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Sì!
636
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Che Bevo vi dia le gioie
che ha dato a noi.
637
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Quindi, parte del budget
andrà destinato alle pulizie,
638
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
perché sporca molto di più
di quanto immagini, ma ne vale la pena.
639
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
Facciamo le corna.
640
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Dillo con noi, Jorge.
"Facciamo le corna!"
641
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Facciamo le corna.
642
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
È troppo!Non ci riesco!
643
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Sta palesemente soffrendo.
- È decisamente così.
644
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
È la faccia che fa
quando metto il rosa salmone.
645
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
Cosa succede?
646
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Era tutto uno scherzo.
647
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Siamo fieri texani, ma non così pacchiani.
648
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Siamo dei burloni.
Chi ha un toro a un matrimonio?
649
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Benvenuto in famiglia, Jorgito.
650
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Grazie.
651
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
Cos'è successo?
652
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
È così che i miei esprimono affetto.
653
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Sì. Scherzano solo
con le persone a cui tengono.
654
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Se un mio parente
sarà troppo dolce con te,
655
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- dovrai preoccuparti.
- Davvero? Mi vogliono bene?
656
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Quindi niente più roba texana?
- Sì.
657
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Dio mio. Che sollievo.
Questa è la serata perfetta.
658
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Aspetta.
Devo fare la proposta ai testimoni.
659
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Non vedo l'ora di mostrarti
questo trucco di magia.
660
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Ok, Henry. Torniamo seri. Basta scherzi.
661
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
No, sono serio. Sarà fantastico.
662
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
Un trucco di magia?
663
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
Davanti a tutta questa gente
alla mia festa?
664
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
È la nostra festa.
665
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, non puoi farlo.
È più imbarazzante dei cappelli.
666
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Sai che adoro la magia,
e mi dispiace che a te non piaccia,
667
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
ma ho il diritto
di dare il mio apporto alla festa.
668
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Non se è imbarazzante.
- Quindi io sarei imbarazzante?
669
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Non intendevo questo. Lo sai.
670
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Cazzo.
671
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Ci sto.
672
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys ci sta sempre. Enchantée.
673
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Baciamela.
674
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Proprio così.
675
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Sono la giovanissima zia di Lily,
se con lei non funzionasse,
676
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
potrei rendermi single.
677
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
678
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
E so chi sei. Jorge ti ha nominata spesso.
679
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
Davvero? Ti ha parlato
della mia ipermobilità articolare?
680
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Tia.
- È vero.
681
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Non ne ha accennato.
682
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
No? Che strano.
683
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
Posso mettere le gambe dove vuoi.
684
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Comunque, sii buono e porta a me e Lily
685
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
dei cocktail, così possiamo parlare di te.
686
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Certo.
- Grazie.
687
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Quell'uomo, quell'abito,
688
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
questo pavimento si è fatto scivoloso.
689
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Dimmi che ci proverai con lui.
- Vedremo.
690
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
È carino
e la ciliegina sulla mia torta notturna,
691
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
ma voglio fare carriera.
692
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Sto aumentando i clienti privati.
Dillo alle tue amiche.
693
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Mi servono soldi per rimettermi in pista.
694
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
Non ci sei già?
695
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Ho quasi 30 anni e vivo con i miei.
696
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
In quale ambito sarei in pista?
697
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
No. Ti svelo un piccolo segreto.
698
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
La pista non esiste.
699
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Sì che esiste.
700
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Devo avviare un'impresa, trovare casa
701
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
amare, sposarmi,
comprare casa, fare figli,
702
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
fare da truccatrice a Beyoncé
e vivere felice e contenta!
703
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
È un piano falso
che ti ha inculcato la società.
704
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
L'ordine può essere diverso.
705
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Non serve un marito
per comprarti una casa. No?
706
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Non devi aspettare l'amore della tua vita
per amare la vita.
707
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Il tuo lieto fine può iniziare adesso.
708
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Salve. Posso avere l'attenzione di tutti,
per favore?
709
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
Che succede?
710
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
La parte più mortificante della serata.
711
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
No, guarda.
712
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Salve a tutti. Wow.
713
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
È davvero incredibile
guardare questa stanza
714
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
e vedere così tante persone
che io e Jorge conosciamo e amiamo.
715
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
Il che mi fa pensare
a una tradizione nuziale texana
716
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
che ho sempre ammirato,
717
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
chiedere formalmente ai tuoi amici
di far parte del tuo matrimonio.
718
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Quindi vorrei farlo con la magia...
719
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
della magia.
720
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
Perché applaudono? Non ha fatto niente.
721
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Devi rilassarti.
722
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Come vedete,
indosso una splendida camicia elegante.
723
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Ora mi girerò, e quando lo farò,
724
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
rivelerò la mia scelta
per il mio testimone numero uno.
725
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Come ha fatto?
726
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Non lo so.
727
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
James, vuoi farmi da testimone?
728
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Certo che sì. Ti voglio bene.
729
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- Che teneri.
- Sì!
730
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
E ora, per il testimone numero due,
731
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
che, lo preciso,
732
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
non è meno importante del primo.
733
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
E sarà...
734
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
Sono io! Sono Javier!
735
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Vi voglio bene.
736
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Torno subito. Devo solo cambiarmi.
737
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Sto capendo che sono uno stronzo.
738
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Già.
- Esatto.
739
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Beh, so che non è fantasioso,
ma questo stronzo vorrebbe tanto
740
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
avervi come testimoni.
741
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
Certo.
742
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Vi voglio bene.
743
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Amico.
- Vi voglio bene.
744
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
E, se volete perdonarmi
ho delle scuse da fare.
745
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
Ha detto davvero che andrà a scusarsi?
746
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Sì.
747
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Il mio bambino è cresciuto.
748
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì.
749
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Scusa, mi dispiace.
Avevo torto marcio sul trucco di magia.
750
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Ti ringrazio.
- No.
751
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Non sarei stato una vittima facile
752
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
per i tuoi se non fossi così fissato
753
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
con la perfezione assoluta,
754
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
ed è... Henry, per favore, no.
755
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Da piccolo, pensavo
che essere perfetto mi avrebbe difeso.
756
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Che nessuno potesse sminuirmi o rifiutarmi
757
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
se ogni dettaglio del mio outfit
o della festa fosse impeccabile.
758
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
E ora so...
759
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Ora so che devo lasciarmelo alle spalle.
760
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Non ti serve più fare così.
761
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Ti amo. A prescindere dai tuoi difetti.
762
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
Quali difetti?
763
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
E, onestamente,
il cappello è fottutamente chic. Lo adoro.
764
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Quanto?
765
00:39:21,063 --> 00:39:22,153
Yee-haw.
766
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Sei davvero l'uomo dei miei sogni.
767
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
A una splendida giornata.
768
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Ehi, Sol.
- Ciao.
769
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- Oggi mi sono divertita un sacco.
- Anch'io.
770
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Il tuo abuelo sa
come prendersi cura di me.
771
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
E tu prendi appunti, vero?
772
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Certo che sì.
773
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Miles mi ha raccontato
una cosa successa oggi
774
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
che l'ha preoccupato.
775
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marta...
776
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
Luis si è confuso.
777
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Pensava fossi qualcun altro?
778
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Sì.
- Quindi lo sai?
779
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Certo. Passo
ogni minuto della giornata con lui.
780
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
Perché non hai detto nulla?
781
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Deve fare degli esami
per capire cosa c'è sotto.
782
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Non dovresti occupartene tutta da sola.
È troppo.
783
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
So esattamente cosa c'è sotto.
784
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
I dottori mi hanno detto
che è lo stadio iniziale della demenza.
785
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Abuela, mi dispiace tanto.
C'è qualcosa che posso fare?
786
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Non si confonde troppo spesso.
787
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
E, quando dimentica, ricordo io per lui.
788
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
È il mio fidanzato.
789
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
Ed è una benedizione
poter invecchiare insieme.
790
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Su, Marta. È tutto il giorno
che aspetto di ballare con te.
791
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Grazie, Sol. È bello sapere
che posso contare su di te.
792
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
Stai bene?
793
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
So che non è stato facile per te
dirmi cosa sta succedendo.
794
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Quindi, grazie.
795
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Comincia a piacermi.
796
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Lo so.
797
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Andiamo.
798
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Posso?
799
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Ma certo.
800
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Adoro il nuovo taglio.
801
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- Davvero?
- Sì.
802
00:43:07,163 --> 00:43:08,983
- Molto bello.
- Lo penso anch'io.
803
00:43:09,183 --> 00:43:10,213
Ehi!
804
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Guardali, sono proprio dolci.
805
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- Dov'è Ana?
- Non l'ho invitata.
806
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Ho sbagliato, ok?
Sono un fidanzato di merda.
807
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Scusa, ma ho ricevuto
un sacco di feedback non richiesti.
808
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Perché fai parte della famiglia.
809
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Prima di stasera, l'adoravo.
810
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Dimmi, perché non l'hai invitata?
Lei lo sapeva.
811
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Mi ha dato un regalo da portare.
812
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Avrei potuto invitarla allora,
ma non so...
813
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Forse non volevo.
- Perché?
814
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Probabilmente temevo che, portandola,
815
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
avrei mandato un segnale
che non ero pronto a mandare.
816
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
E ora?
817
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Ora mi sento un codardo.
818
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
A tua difesa, non hai molta esperienza
come fidanzato.
819
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Già.
- Ma hai molto potenziale.
820
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Tu dici?
821
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Sì.
822
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
E ora?
823
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Le chiedi scusa.
824
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
Ok? Ci piace quando ci chiedete scusa.
825
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Grazie per il consiglio.
826
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Mi sproni sempre
a essere una persona migliore.
827
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Beh, la tua trasformazione
è stata molto incoraggiante.
828
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Forse anch'io posso avviare un'attività
e acquistare una casa mia.
829
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
Cosa sto aspettando?
830
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Pensavo che riguardasse la futura me.
831
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
E se lo facesse la me di adesso?
832
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
Stiamo diventando
le persone migliori del pianeta?
833
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Piano piano.
834
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Grazie per il ballo.
835
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
Ehi.
836
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- Ehi.
- Io sto andando.
837
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Mi daresti il tuo numero?
838
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Sì.
839
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Sì? Forte.
840
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Potremmo uscire una sera,
la prossima settimana.
841
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Sarò onesta. Sei assurdamente sexy.
842
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Sii ancora onesta.
843
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Ma...
- Niente "ma."
844
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Ma mi sono lasciata da poco
845
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
e devo concentrarmi
su me stessa per un po'.
846
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Ad esempio...
E questa è la parte positiva per te.
847
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
Una casa di proprietà.
848
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Conosci qualcuno attraente
849
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
che aiuterebbe una ragazza
con poco budget?
850
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- Eccomi qua.
- Fantastico.
851
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Scrivimi.
852
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Lo farò.
853
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
Bene. Ehi, ascolta,
854
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
stavolta riattacco sul serio, ok?
855
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Sì, e ci vediamo mercoledì.
856
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
D'accordo. Ciao.
857
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Dimenticavo, ho un'e-mail.
858
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
No. No, no, no!
859
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Scusa, ma devo puntare i piedi.
860
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
Ci vorrà un secondo.
Te lo prometto, mi amor. Rilassati.
861
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Vivere con uno stacanovista
non è rilassante.
862
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Leggi qua.
863
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
Che cos'è?
864
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
IL NOSTRO VIAGGIO INTORNO AL MONDO!
865
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
DOVE SOGGIORNEREMO
COSA VEDREMO
866
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Sono confusa. È...
867
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Sorpresa.
868
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
Che cosa?
869
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
È l'itinerario del nostro viaggio
intorno al mondo, amore.
870
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
E il ristorante
871
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
e le chiamate e i controlli?
872
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Amore, è stato faticosissimo organizzarlo.
873
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
In più, dovevo assicurarmi
che a Casa fosse tutto in regola.
874
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Ma sai cosa?
875
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Ti prometto questo viaggio
da più di 30 anni.
876
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Dovevo assicurarmi che fosse perfetto.
877
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
Andiamo a Bora Bora?
878
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Ho sempre voluto dormire
in una di quelle capanne sull'oceano.
879
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
E lo farai, amore mio. Proprio là.
880
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Visto? Ci stavo lavorando,
te l'avevo detto.
881
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
Ci lavoravi davvero.
882
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- Mio Dio!
- Sarà fantastico.
883
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
Partiamo tra una settimana?
884
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
Così c'è scritto. Non so perché.
885
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
QUESTE FORSE SONO FUORI BUDGET,
MA SPERO TI STUZZICHINO L'APPETITO.
886
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
DINESH MONDAL
AGENZIA IMMOBILIARE
887
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
Ho comprato questo posto.
888
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Questa è casa mia.
889
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Sottotitoli: Agnese Napoletti
890
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Supervisore creativo: Laura Lanzoni