1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Saya sangat sayangkan awak. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Tak tahulah apa saya fikir. Awak betul. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Cakaplah. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Saya nak mengahwini awak. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Ya! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Ya, sayang. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Ya, sayang. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Ya. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Awak suka begini? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Ya. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 Awak pandai menggunakan tangan, Nick. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Saya tahu. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 Sebab itulah awak kekalkan saya, kerana saya boleh berikan... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Boleh guna gerakan jari yang membuatkan saya... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 Begini? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Ya. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 Ya! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 Barista cantik dari Grind Bridge City? 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Hai. Saya harap awak tak kisah. Saya nak lihat saja. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 Sudah tentulah. 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Hei, awak. 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, keluar dari sini. 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Aduhai. Awak sangat menarik, tapi awak dah bertunang dengan Jorge. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Awak pasti? 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 Memikat. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Namun, tak. Tak! 28 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Okey. 29 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Awak kembali. - Saya tak pernah pergi, sayang. 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Ya, sayang. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Ya. 32 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Okey, tunggu. Sekejap. 33 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - Ya! - Ya! 34 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Dah rosak. Pergi sajalah. 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 Tak mengapa! Ya! 36 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - Ya! - Ya! 37 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 Dengan Kasih Sayang 38 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRY BERKAHWIN 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4 MAC 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Selamat pagi, sayang. 41 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Ibu buang baki ladu saya dari XLB? 42 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Ya, dah lima hari. 43 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Saya cuba jimatkan duit supaya boleh berpindah dan tak jadikan erangan ibu 44 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 penggera saya. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Ibu tak tahu apa yang kamu cakap. 46 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Mengubah topik, ibu nak tanya kamu. 47 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Kamu gembira untuk adik kamu, 48 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 tapi agak sukar untuk buat parti pertunangannya, 49 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 sedangkan kamu baru dua bulan berpisah. 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Bagaimana keadaan kamu? 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Ada hari yang lebih baik. Saya merindui dia. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Namun, memang jelas dia nak perkara berbeza. 53 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Syukurlah, saya ada banyak nak difikirkan. Contohnya, perlu cari rumah baru. 54 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Yakah? Kamu boleh tinggal di sini selamanya. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Ibu, itu berita baik. 56 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 Serta memurungkan. 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Pemandangan yang indah. 58 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 Dua wanita ayah. 59 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 60 00:03:38,553 --> 00:03:41,303 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 61 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Saya perlu keluar dari sini. 62 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 Saya cakap bawang putih kisar, bukan cencang. 63 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Ini bukan Olive Garden. 64 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Setidaknya semasa di sana, awak keluarga. 65 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 Apa? Bukankah kamu berdua patut berehat sebelum parti? 66 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 Sepatutnya begitu. Namun, Jorge fikir orang tua saya tak suka dia 67 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 dan nak masak masakan Filipina untuk menangi hati mereka. 68 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Ya, strategi ini akan berjaya. 69 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 Kami belum luangkan masa, 70 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 jadi mereka cuma kenal separuh saja diri saya. 71 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Malapetaka. - Mereka rasa awak bagus. 72 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 Tak cukup. 73 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Siapkan meja. - Kerja. Okey. 74 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Malam ini perlu sempurna, Henry dan tak boleh sempurna 75 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 jika mereka tak kagum dengan saya. 76 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 Cara terbaik untuk menangi hati adalah melalui perutnya. 77 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Jadi, hidangan ini akan jadi satu afrodisiak untuk mereka. 78 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Ibu awak pasti nak berasmara dengan adobo ini. 79 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - Ya? - Jika dia berasmara dengan adobo, 80 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 rakam video sebab saya perlu pergi. Ada penghantaran untuk gim saya. 81 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 "Gim saya." Saya suka bunyinya. 82 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 Mengujakan. Awak dah pilih nama? 83 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Saya nak namakannya "Swole," tapi ramai yang tak setuju. 84 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Jadi, saya pilih nama "Workout." 85 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Ya. "Saya nak pergi Workout." 86 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Dua maksud. - Saya sukakannya. 87 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 Ringkas, jelas. Tahniah, kawan. 88 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Awak dan Ana datang malam ini? 89 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Saya saja. Saya tak jemput Ana. - Kamu berdua dah berpisah? 90 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 Kami tak berpisah. 91 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Awak tak jemput kekasih awak 92 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 ke parti pertunangan kawan baik awak yang dia kenal? 93 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 Pilihan yang berani. 94 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Tak, dia okey saja. 95 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 Kami tak perlu buat semuanya bersama. Jumpa nanti. 96 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Semoga tak jadi masalah nanti. 97 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Cuba rasa ini. 98 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Okey. 99 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Ya. Penuh keseronokan. 100 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Tak boleh bercium di dapur. 101 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Kembali bekerja. - Baik, tuan. 102 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Selamat pagi. 103 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 Apa ini? Sarapan di tempat tidur. 104 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 Aduhai, ini gila. 105 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Hai. 106 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Selamat pagi, sayang. 107 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Terima kasih kerana benarkan saya tidur. 108 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - Semalam saya balik lewat. - Ya, sudah tentu. 109 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Kita perlu bersiap kerana saya beritahu Luis dan Marta dah nak sampai. 110 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Saya tak nak lewat. 111 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Awak teruja melepak dengan datuk saya. 112 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 Ini situasi menang-menang. 113 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Saya dapat bermanja sehari dengan nenek 114 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 dan kamu boleh berbual tentang betapa baiknya kami. 115 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Ya, kami akan melepak macam adik-beradik. 116 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - Jangan begitu. - Okey. 117 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Awak cemburu sebab saya tahu lebih banyak perkataan Sepanyol. 118 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Ada Duolingo. 119 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Okey. Awak menang. 120 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Awak tak perlu bangun. Ada masa untuk makan. 121 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 Sebenarnya, saya nak bawa ke dapur, 122 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 kerana lebih sesuai makan di sana, di sini memang manis, 123 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 tapi menjijikkan. 124 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Tak nak serdak croissant berterabur atas tilam. 125 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - Ini satu gaya. - Bukan satu gaya. 126 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 Masa untuk mendaki. 127 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - Apa khabar? - Tak boleh kuat lagi? 128 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Boleh! - Selamat pagi. Dah sedia nak mendaki? 129 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Dah bersedia nak tarik awak ke atas? Tak sabar. 130 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 Jangan mengintip-ngintip sayang. 131 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Saya mencari kehadiran seorang wanita kerana dia tak beritahu apa-apa. 132 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Saya perlu merisik. 133 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Saya dah beritahu, saya sedang mencari. 134 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 Okey. 135 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - Apa ini? - Boleh tak? 136 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 Itu sesuatu yang saya sedang bina 137 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - untuk seseorang. - Lily? 138 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Kami berpisah sebelum saya dapat beri... 139 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Kamu nak air? - Tak perlu. 140 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Dengar sini, saya okey. 141 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Saya cuma belum ada masa untuk hantarnya ke garaj. 142 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 Dalam dua bulan, awak belum ada masa? 143 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Saya perlukan troli. Tak boleh... Perlu angkat semua. 144 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 Dia bercakap tentang troli. 145 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Isu troli. Ya, saya faham. 146 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Saya hampir-hampir nak baca buku, duduk di rumah, 147 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - awak boleh angkat Andres naik bukit... - Okey. 148 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 Saya akan hentikannya. 149 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Saya nak kamu tahu, lutut saya sakit sedikit. 150 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 Saya akan banyak merungut. 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Baiklah, sayang. - Ya... 152 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - Mari pergi. - Terima kasih kerana faham. 153 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Buat tekan tubi sebelum kami datang? 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Saya perlu bersiap pergi kerja, sayang. 155 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Kerja? Kita perlu ada sehari berehat sebelum parti. 156 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Saya perlu pergi ke restoran. 157 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 Waktu antara sarapan tengah hari dan parti singkat. 158 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Ya, tapi anak awak yang bertanggungjawab 159 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 dah aturkan perinciannya, ada staf yang boleh uruskannya, 160 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 Lily sedang kerja dan orang tua saya tiada. 161 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Saya tahu. Namun, dah lama saya tak ke sana 162 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 dan saya nak pastikan mereka kerja ikut cara saya, sayang. 163 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 Yakah? Okey. 164 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Awak buat saya rasa sukar untuk pergi. 165 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Ya, itulah tujuan saya. 166 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 Tak, sayang, awak menyeksa saya, tapi saya perlu pergi. Perlu pergi! 167 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Kita ulang nanti. 168 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Apa masalah saya? 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Sekarang, payudara saya terdedah di dapur. 170 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Okey. Kamu perlu cuba empanada ini. 171 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Saya dah tak boleh makan. 172 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 Sejujurnya, Jorge, 173 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 kami dapat masuk kelas perniagaan, jadi kami dah makan. 174 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Mereka hidangkan stik. 175 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Saya belum hidangkan hidangan kelima lagi, jadi... 176 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 Ada lagi? 177 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Ya. - Bagus betul. 178 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 Dah lama tak makan makanan Filipina. Makanan ini enak. 179 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Jorge buat banyak kajian tentang Filipina. 180 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Ya, perkahwinan kami ialah gabungan dua budaya, 181 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 saya nak pastikan keluarga kita kedua-duanya diwakili. 182 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 Kamu memang baik, Jorge. 183 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Saya bertegas. Apa kita boleh buat untuk menghormati keluarga kamu? 184 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Saya ada nampak rencana tentang tradisi perkahwinan Filipina. 185 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 Saya ada simpan. Tunggu saya ambil. 186 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 Kami tak banyak tradisi Filipina dalam keluarga kami. 187 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Namun, ada beberapa tradisi yang penting bagi kami orang Texas. 188 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Orang apa? - Ya. Idea yang bagus. 189 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 Kita tak boleh bawa perkahwinan ke Texas, tapi boleh bawa Texas. 190 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Awak pun fikir perkara sama? - Ya. 191 00:10:21,923 --> 00:10:23,583 Tarian barisan! 192 00:10:26,873 --> 00:10:27,903 Ya. 193 00:10:28,103 --> 00:10:29,123 Ya. 194 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Awak yang terbaik, Lily. 195 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Disebabkan awak, muka saya tak sembap, 196 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 walaupun hidup bermasalah. 197 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Tolonglah, Erin. Awak cantik. 198 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Muka sesiapa saja akan sembap selepas menangis semalaman. 199 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Saya pernah rasa. 200 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Lily, awak macam terapi percuma. 201 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Awak tahu? 202 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Saya nak awak pesan topeng penghilang bengkak. 203 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Masukkan dalam bayaran saya. - Baiklah. 204 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Syabas, Diaz. 205 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 Begitu cara nak jualan tinggi. 206 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 Tentang itu, awak ada masa? 207 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Ya. Mari ikut saya tambah stok. 208 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Saya sentiasa dapat jualan tertinggi 209 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 selama tiga tahun setengah saya di sini 210 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 dan saya melatih staf dan menguruskan urusan jenama. 211 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 Ya. Tak tahulah kalau tiada awak. 212 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Sebab itu saya rasa boleh naik gaji. 213 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Saya harap boleh, 214 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 tapi gaji hanya dibincangkan semasa tinjauan tahunan. 215 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Namun, itu enam bulan lagi. 216 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Gaji saya tak dapat lawan inflasi dan kenaikan kos sara hidup. 217 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Nak beli salad pun kena pinjam. 218 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Awak tahu berapa harga salad? 219 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Saya tahu. Mahal untuk hidup dan cantik. 220 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dina, saya tinggal dengan orang tua saya dan mereka ada kehidupan yang sihat. 221 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Tolonglah saya. 222 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Ini yang saya boleh buat. 223 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Saya akan pandang tempat lain dan awak boleh ambil beberapa barang. 224 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 Sama-sama. 225 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Hei. - Hei. 226 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Luis, janji temu awak dah sampai. 227 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Maksud awak, janji temu "hombre." 228 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 Kamu memang baik. 229 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Selamat tinggal, sayang. 230 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Berseronoklah. - Terima kasih. 231 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Baiklah. - Kamu juga. 232 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Berseronoklah. - Adios. 233 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Berseronoklah. 234 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Apa yang kita nak buat? 235 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 Bermain dominos, menonton Judge Judy, tidur sekejap? 236 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Tanggapan kamu terhad terhadap orang tua. 237 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Hari ini, kamu akan berpeluang untuk belajar perkara romantik daripada pakar. 238 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 Baguslah. 239 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Namun, saya memang dah romantik. 240 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 Pagi tadi, saya buat sarapan di katil. 241 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Saya ada dengar. Apa berlaku? Tres leches dalam tandas? 242 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Kamu perlukan bantuan saya. 243 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Mari pergi. Ayuh. 244 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Nasib baik saya tanya DJ tentang senarai lagu. 245 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 The Chainsmokers? 246 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 Seperti kebencian dan jenayah. 247 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Nasib baik saya dah buat semula 248 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 dan perjalanan penuh emosinya begini, 249 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 "Kejutan dan kekaguman semasa ketibaan. Menari pada pertengahan parti." 250 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 Kemudian, kita tamatkannya dengan kata-kata, 251 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 "Dapatkah temui cinta seperti cinta Jorge dan Henry?" 252 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 Selepas itu, ingat, 253 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 antara tarian dan tumbukan itu, 254 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 saya minta kawan baik jadi pengapit. 255 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Semuanya dalam agenda, awak memang baik, sayang. 256 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 Bagaimana dengan tradisi Texas yang orang tua awak sebutkan? 257 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 Mereka tak berhenti mesej tentangnya. 258 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 Serta mereka sayang awak. 259 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 Memang itulah yang saya nak. 260 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Saya perlu pergi. Nak bawa mereka berbelanja. 261 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Mereka tinggalkan pakaian formal Texas di rumah. 262 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Mereka kata awak buat mereka rasa selesa. 263 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 Mereka cuma nak mewakili. 264 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Henry, mereka juga tak perlukan pakaian baharu. 265 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Mereka dah mewakili dengan baik. 266 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 Awak berguraukah? 267 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Moto ayah saya ialah, "Topi 10 gelen takkan pernah cukup." 268 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 Kelakar betul. 269 00:14:17,483 --> 00:14:18,733 Kelakar. 270 00:14:19,983 --> 00:14:21,093 - Sedia? - Ya. 271 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Hati-hati melangkah. 272 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Okey. - Dah sedia? 273 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Sedia. 274 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Nick! - Ya! 275 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - Apa? - Saya tahu! 276 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - Menakjubkan! - Cuba lihat. 277 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Stesen mengisi air. Tiada plastik. 278 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Saya nak berikan barang mesra alam 279 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 daripada presiden, CEO dan pengasas, 280 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}Gim Workout. 281 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Terima kasih. 282 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 Saya juga kru pembersihan. 283 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 Tak sabar nak bersenam. 284 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 Ada hari saya nak bersenam tapi baring dan makan Doritos. 285 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Ada hari, datang dengan pakaian sedondon 286 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 mengambil swafoto dan balik. 287 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Inilah yang berlaku kerana awak yang beri idea. 288 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 Terima kasih, tapi awak yang jumpa lokasi dan dapatkan peralatan 289 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 dan uruskan insurans, lesen dan permit. 290 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Saya perlu buat semua itu? 291 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Saya gurau saja. Saya dah buat. 292 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 Memang kerja sukar, tapi saya berjaya dan rasa hebat. 293 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Lihatlah awak, berjaya buat kerja yang cemerlang. 294 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Awak memiliki pangsapuri, 295 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 ada kekasih yang hebat dan memulakan perniagaan. 296 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Saya dapat inspirasi dan sedikit perasaan cemburu. 297 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - Cemburukan saya? - Ya. 298 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Saya rasa ketinggalan. 299 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Lihatlah awak. Saya minta naik gaji pun tak dapat. 300 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Bagaimana awak dapat uruskannya sebelum saya? 301 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 Perlukan banyak disiplin. 302 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Bangun pukul 6.00 pagi, bermeditasi, sebuah diari manifestasi 303 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 dan orang tua yang sangat kaya walaupun mengabaikan emosi. 304 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Yang terakhir penting. 305 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Tak perlu susah hati, Diaz. 306 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Sedarlah yang kalau saya boleh, awak pun boleh. 307 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Ini pasti bagus. 308 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Tak haram, bukan? 309 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Kamu banyak sangat tanya. 310 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - Biasa? - Lebih sedikit hari ini. 311 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - Kita perlu pergi dari sini. - Kenapa? 312 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Ikut saja... 313 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Helo. 314 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Hari ini saya belanja. 315 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Terima kasih. 316 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 Dah dibayar. 317 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Saya tak faham. Ini... 318 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Seorang lelaki budiman dah bayar 319 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 dan dia tinggalkan nota ini. 320 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 Okey. 321 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 "Gula perang dan rempah boleh dijumpai di sini. 322 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 "Namun, semua yang baik adalah memori tentang awak." 323 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - Inikah yang saya fikirkan? - Ya. 324 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Salah satu jejak harta datuk kamu. 325 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - Ke mana kita nak pergi? - Ikut nenek. 326 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 Petunjuknya akan bawa mereka ke semua tempat kegemaran Marta. 327 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Lihatlah. 328 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Syukurlah. 329 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Saya tak tipu. Saya risau itu loteri bilik belakang. 330 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 Saya dah memang loteri. Nama dia Marta. 331 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 Nampak? Angin segar menggerakkan badan kita. 332 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Baiklah. Awak buat macam saya penyendiri. Saya bersenam, okey? 333 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Masalah saya bukan tak gerakkan badan. 334 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - Itu masalah dia. - Saya tak bagus dalam semuanya. 335 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Kami suka jumpa awak. 336 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 Saya suka jumpa awak. Saya tak kisah jadi orang ketiga. 337 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 Boleh jadi orang keempat kalau awak ada kekasih. 338 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 Boleh kita perlahan sedikit? 339 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Saya hargainya. Betul. 340 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Namun, saya tak macam kamu. Saya rasa perkahwinan tak menarik. 341 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Kawan, lutut saya sakit, lutut saya macam ada jantung. 342 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 Aduhai, Melanie! 343 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 Apa awak buat di sini? 344 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Saya dah beritahu semalam, saya bersenam di sini setiap Sabtu. 345 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 Betul. Saya dah lupa. 346 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 Ini kawan saya, Santiago. 347 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, ini Melanie. 348 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Dia juga benci perkahwinan. 349 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Hai. 350 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Hai. 351 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Saya minta orang tuanya cerita tentang tradisi, 352 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 saya fikir tentang tradisi Filipina 353 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 kerana tradisi kita ada kaitan. Kita dijajah Sepanyol. 354 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Namun, mereka orang Texas tegar. 355 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 Tradisi Texas sama teruk 356 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 dengan rekod mereka dalam hak pembiakan. 357 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Contoh A. Henry mesej saya dan dia kata, 358 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 "Topi koboi mana yang sesuai dengan sut saya?" 359 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Tiada topi, Henry. Tiada topi yang sesuai. Okey? 360 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Bertenang, kerana susah nak buat 361 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 penyaliran limfa jika mata saya berkedip. 362 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Okey, baiklah. 363 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Ini membantu kurangkan sembap 364 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 dan saya ada serum baru yang dicampur dengan pelembap 365 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 supaya awak kelihatan lembap dan segar seperti, "Saya bangun tidur begini." 366 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Saya lupa awak bagus dalam hal ini. 367 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Sangat bagus. 368 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Terima kasih. Sebab inilah saya nak jadi jurusolek. 369 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Semua yang awak benarkan 370 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 saya berlatih sejak saya boleh memegang berus. 371 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Saya kanvas yang sesuai. 372 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 Tak seronok sebab di Lash, 373 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 kebanyakannya ialah menjual produk, tapi ini yang saya suka. 374 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Saya nak lebih fokus membina senarai klien sendiri 375 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 dan buat acara peribadi. 376 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Saya boleh, bukan? 377 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Sudah tentu boleh, Lil. 378 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Awak sangat tergilakan Santiago, 379 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 sehingga awak abaikan perkara yang awak suka, 380 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 perkara yang awak cenderung untuk lakukan. 381 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Awak hilang dalam hubungan. 382 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Apabila ada lelaki comel, awak tinggalkan perkara menarik yang awak buat. 383 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Saya tak dinaikkan gaji, lebih banyak alasan 384 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - untuk lakukannya. - Ya. 385 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 Atau saya akan tinggal di rumah ini dan mewarisinya. 386 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 Comel sebab awak fikir akan mewarisinya. 387 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Saya anak kegemaran. 388 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Lil! 389 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Lily! - Itu penyembur pengeras. 390 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - Jangan risau. - Aduhai! 391 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 Semasa parti pertunangan ini. 392 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Lihatlah betapa cantiknya awak. 393 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Betul. - Ya, saya nak tambah... 394 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Maaf kerana mengganggu awak mendaki. 395 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 Tak, saya hargai awak teman. 396 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Namun sebenarnya, kita pernah berjumpa sebelum ini. 397 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Ya. 398 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Awak ingat? Saya harap awak tak ingat. 399 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Kami ada janji temu beberapa tahun lepas. - Singkat saja. 400 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Dia perlu balik rumah sebab dia teruja 401 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 untuk habiskan buku yang dia baca, memang bagus, 402 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 sebab saya cari alasan untuk mulakan terapi. 403 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 Saya tak tipu. 404 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Saya dah lama kenal dia. Dia memang ulat buku. 405 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 Saya ingat nama buku itu. 406 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - The Overstory. - Oleh Richard Powers. 407 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Saya suka buku itu. 408 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Saya pun akan tinggalkan. 409 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Maaf atas perbuatan saya, saya tak mahu hubungan dulu. 410 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - Sekarang pula? - Sekarang? 411 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Sekarang saya cukup bijak untuk letak buku 412 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 jika nak mengenali wanita cantik dengan lebih baik. 413 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Jawapan yang bagus. 414 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 - Begitulah. - Jawapan yang bagus! 415 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Hebat. 416 00:21:45,973 --> 00:21:47,413 KAFE DAN KEDAI KEK PINK ORCHID 417 00:21:47,613 --> 00:21:49,833 - Hari yang agak baik. - Hari yang indah. 418 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - Inikah tempatnya? - Ya. 419 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Datuk kamu bawa nenek ke sini semasa janji temu pertama di Portland. 420 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 Okey. Comel. 421 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 Kami tiada banyak wang semasa kami ke sini, 422 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 tapi itu tak menghalang datuk kamu. 423 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Terima kasih. 424 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 Datuk memang pandai. 425 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Satu lagi petunjuk. 426 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 "Satu hembusan api, 427 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 "dan kita bercium di bawahnya 428 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 "banyak kali semasa kita bercinta." 429 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Datuk dah pernah berima. 430 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 "Nafas api?" 431 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Naga. - Ya. 432 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Jambatan naga? 433 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 Kanopi naga? Kerusi gereja naga? 434 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Berapa banyak tempat kamu bercium? 435 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 Banyak. Kami bersembunyi daripada orang tua nenek. 436 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Pokok Naga. 437 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 Spa Pokok Naga! 438 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - Saya suka tempat itu. - Nenek juga. 439 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Okey, Kita makan dulu dan kemudian baru dimanjakan. 440 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 Mari minum. 441 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Terima kasih kerana tunjukkan cara awak, Ray si romantik. 442 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Sebab raja Raymond. 443 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Ya, saya faham. Marta nak luangkan masa bersama Sol. 444 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Namun, saya juga tahu dia perlu dimanjakan. 445 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 Memang bijak. 446 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 Kamu tak berhenti bermain apabila tua. Kamu tua apabila berhenti bermain. 447 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Begitu rupanya. 448 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Tunggu sekejap. 449 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 Belum sampai bahagian Duolingo itu. 450 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luis, saya... Siapa Gabriel? 451 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Saya Miles. Saya bukan Gabriel. 452 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Saya tahu. 453 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Awak mengingatkan saya kepada sepupu saya, Gabriel. 454 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 Rambut yang sama. 455 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Okey. 456 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Terima kasih. 457 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Okey, ini telefon awak. 458 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Beritahu saya tentang perasmian buku. - Baiklah. 459 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Terima kasih kerana ganggu pendakian saya. 460 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - Memang seronok. - Gembira berjumpa. 461 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Memang betul. 462 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Perasmian buku. Memang hebat. 463 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 Perasmian buku hebat? 464 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Saya cuma beri sokongan. 465 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Memang ada keserasian. 466 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Ya, saya tahu. Melanie menarik. 467 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Annie, awak perlu bertenang. 468 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Saya tahu awak introvert yang tak suka perkara jiwang, 469 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 tapi awak juga mudah murung. 470 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Sejak awak dan Lily berpisah, awak asingkan diri. 471 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Kami risau tentang awak. - Ya. 472 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 Saya tahu kalau saya berkeras sedikit, saya boleh keluarkan awak dari zon selesa. 473 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Sebab saya sayangkan awak, 474 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - saya akan buat begini. - Kekasihku. 475 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Saya tahu itu betul. 476 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Awak betul. 477 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Terima kasih. Saya hargainya. 478 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 Awak akan telefon dia? 479 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Saya akan fikirkannya. 480 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Mungkin. Jangan berharap. 481 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 Saya tak berharap. 482 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - Nak bincang nama bayi? - Sudahlah. 483 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Kita boleh panggil dia Santiago Jr, atau SJ atau Santito. 484 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Saya suka Tito. - Ya! 485 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}RESTORAN MEXICO - CASA 486 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 Hei! 487 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - Hei, kawan! - Hai. 488 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 Ini James dan Javier. Kawan baik Henry semasa kecil. 489 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Selamat berkenalan. 490 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Terima kasih kerana datang. 491 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 Kami takkan terlepas. 492 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Kami gembira untuk Henry. 493 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 Dia nerda dan kami tak jangka dia akan jumpa seseorang. 494 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Saya tak percaya. 495 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Awak betul. Semua suka dia. 496 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Dia memang sentiasa kacak. 497 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Dia berambut mullet ketika itu. 498 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Pasti dia bergaya. 499 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 Awak tahu? Dia berjaya. 500 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Dia jemput orang tuanya, dia akan sampai nanti. 501 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Baguslah. Kami nak pergi bar. 502 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Berseronoklah. - Terima kasih. 503 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Mereka nampak baik. - Hai. 504 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 Tempat ini nampak macam Pinterest jadi kenyataan. 505 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Saya ada visi dan saya laksanakannya. 506 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 Ya, betul. 507 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 Adakah itu... 508 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY Dah berhenti. Tak sabar! 509 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Mereka dah sampai. Saya akan kembali. 510 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 Ada sesuatu daripada Ana. 511 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Dia akan sertai kita? - Tak. 512 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 Dia tak sihat? 513 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 Tak, saya tak jemput dia. 514 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Harap awak tahu awak perlu jemput. 515 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Saya tahu. Saya cuma tak jemput. 516 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Namun, dia hantar hadiah. 517 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Sudah tentulah. Dia baik. - Ya. 518 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Saya mula rasa pelik tentang ini. 519 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Sekarang saya rasa pelik. 520 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Saya tak tahu. 521 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 Janganlah begitu. 522 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Sekali lagi. 523 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 Jorge! Marilah bergambar bersama. 524 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 Tak! Ini hanya untuk keluarga awak. 525 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Marilah. - Baiklah. Okey. 526 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Mari. 527 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Hai. - Tunggu sekejap. Gambar ini nampak pelik. 528 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Terima kasih. Ya. 529 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Jorge tiada topi. 530 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Aduhai. - Berikan topinya. 531 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - Tak... - Sudah pasti. 532 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Ini dia. 533 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 Sempurna! 534 00:27:07,973 --> 00:27:09,523 Semua kata, "Yee-haw." 535 00:27:09,723 --> 00:27:11,463 Yee-haw! 536 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Saya gembira untuk mereka. 537 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Sejak Henry berjumpa Jorge, dia seperti terbang semasa kerja. 538 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 Dia macam rama-rama yang awak nak tumbuk mukanya. 539 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 Mereka sangat comel. 540 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 Jorge nampak menakjubkan, saya akan buat apa saja untuk kulit dan keningnya. 541 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 Rupanya tak begitu. Saya seorang jurusolek. Saya solek dia. 542 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - Dia pakai solekan? - Ya. Banyak. 543 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Awak memang bagus. 544 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Terima kasih. Saya hargainya. 545 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Kalau awak atau kawan awak 546 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 nak disolek, telefonlah saya. 547 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Gaya semula jadi atau glamor. 548 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Saya ambil klien peribadi. 549 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 Okey, saya ada majlis perkahwinan hujung minggu depan 550 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 penuh dengan bekas kekasih. 551 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Saya nak kehadiran saya buat mereka menangis sesal. 552 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 Itulah kepakaran saya. 553 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Saya akan dapatkan info awak daripada Henry. 554 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Saya dalam neraka. - Apa? Kenapa? 555 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 Parti ini menakjubkan. 556 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Sudah tentulah, 557 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 tapi orang tua Henry nak lakukan tarian barisan? 558 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Satu, dua, tepuk... 559 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 Apa pula selepas ini? Perkahwinan mendirikan reban? 560 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Saya risau mereka tak suka saya, 561 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 saya tak terfikir saya yang tak suka mereka. 562 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 Lil, ini untuk selamanya. 563 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Ya, itulah perkahwinan. 564 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Saya rasa tenggelam dalam perubahan besar ini. 565 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Semuanya akan okey. Semua ini reaksi biasa. 566 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - Okey? - Ya, awak betul. 567 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Semuanya akan okey saja. 568 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 Bercakap tentang okey, Dinesh datang. 569 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Betul. Itu pun dia. Lil sentiasa begini. 570 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 Apa maksud awak? 571 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Maksudnya beberapa jam lepas, 572 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 kita berbual tentang rancangan kamu 573 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 dan saya tak nak lihat lelaki comel rosakkannya. 574 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - Betul. - Bagus. 575 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Namun, dia kacak! 576 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Buanglah rancangan itu. Perlu bergembira malam ini. 577 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Jangan bersikap dramatik. 578 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Awak akan mengahwini kekasih awak. Saya seorang diri bersama ibu ayah. 579 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 Awak lebih tua. 580 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Saya rasa lebih baik. Terima kasih. 581 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 Sudah tentulah. 582 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 Aduhai, tidak. Ibu Henry bercakap dengan DJ. 583 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Saya perlu pergi. 584 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Hei. - Hai. 585 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Saya nak tunggu awak mesej, tapi saya tiada masa untuknya. 586 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Hai. - Hei. 587 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 Tak sangka jumpa awak di sini, 588 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 sebab semalam, saya duduk atas muka awak. 589 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Betul. Iklan bas saya. 590 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 Itulah ejen hartanah. 591 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Awak sepatutnya cukur janggut. Agak tajam. 592 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 Ada yang suka. 593 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 Ya. 594 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Tahniah dah buka gim. Hebat. - Terima kasih. 595 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 Di mana Ana? Saya sukakan dia. 596 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 Kami terlepas gosipkah? 597 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Ya. Saya takkan berhenti. 598 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Saya tak jemput dia. Okey? 599 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Sekarang keluarga Diaz marah saya. 600 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Saya nak fikir yang semua orang salah, 601 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 tapi keluarga Diaz kata salah, pasti saya salah. 602 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Ya, Nick, awak salah. Kenapa tak jemput dia? 603 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Saya tak tahu. Saya cuma... Aduhai! 604 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Awak tahu? Tak. Tak mengapa. Dia okey saja. 605 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 Saya akan mesej dia sekarang. 606 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 "Hei, sayang. Emoji hati." 607 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ANA Hai. 608 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 "Hai. 609 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 Noktah." 610 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Tiada emoji. Langsung tiada. Saya... 611 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Aduhai. 612 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Saya nak ambil minuman. 613 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 - Awak dah ada minuman. - Awak... 614 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Satu lagi minuman. 615 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Satu lagi minuman. 616 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Saya masih ingat, rasa tak tahu apa-apa. 617 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 Awak takkan jadi begitu lagi selepas sehari bersama datuk saya. 618 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Saya perlu bincang dengan awak tentang sesuatu. 619 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Saya nak tunggu, 620 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 tapi saya belajar yang berahsia dengan awak tak bijak. 621 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 Okey. 622 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 Tentang Luis. 623 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Ini bagus. 624 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Nanti bawa empanada pula selepas habis. Terima kasih. 625 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Sayang, ibu ayah saya ada berita yang mereka nak kongsikan. 626 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Seperti yang kamu tahu, kami alumni Universiti Texas. 627 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Berikan tanduk. - Ya, saya ingat. 628 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 Maskotnya ialah Bevo, Lembu kasi tanduk panjang Texas. 629 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 Bevo semasa perkahwinan ialah tradisi. 630 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Dapat membawa nasib baik. 631 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Ya. Tidak. 632 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - Apa? - Ya. 633 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 Mustahil nak menempahnya, tapi saya berjaya dapatkan. 634 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Ya! 635 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Semoga Bevo memberkati awak seperti kami. 636 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Jadi, sebahagian daripada bajet adalah untuk membersihkannya 637 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 kerana kosnya lebih daripada jangkaan awak, tapi berbaloi. 638 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 - Berikan tanduk. - Berikan tanduk. 639 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Cakap bersama kami, Jorge. "Berikan tanduk!" 640 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Berikan tanduk. 641 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 Berlebihan! Saya tak boleh! 642 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Kita menyakiti dia. - Memang betul. 643 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 Muka yang sama semasa pakai warna salmon. 644 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 Apa yang berlaku? 645 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Kami cuma bergurau. 646 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Kami bangga jadi orang Texas, tapi kami tak begitu. 647 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Kami suka bergurau. Siapa nak lembu di majlis perkahwinan? 648 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Selamat datang ke keluarga. 649 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Terima kasih. 650 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 Apa yang berlaku? 651 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 Begitulah cara mereka tunjukkan kasih sayang. 652 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Mereka cuma bergurau dengan orang yang disayang. 653 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Jika ada ahli keluarga saya terlalu baik, 654 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - baru awak perlu risau. - Yakah? Mereka suka saya? 655 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Tiada lagi hal Texas? - Tiada. 656 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Aduhai. Leganya saya. Malam ini sangat sempurna. 657 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Tunggu. Masa untuk saya tanya pengapit. 658 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Saya teruja nak tunjukkan helah magik. 659 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Okey, Henry. Tiada jenaka lagi. Jangan kenakan sesiapa. 660 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 Saya serius. Ini pasti menakjubkan. 661 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 Helah magik? 662 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 Depan semua orang semasa parti pertunangan saya? 663 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 Parti pertunangan kita. 664 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, awak tak boleh lakukannya. Itu lebih teruk daripada topi. 665 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Awak tahu saya suka magik dan maaf kerana awak tak suka, 666 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 tapi saya ada hak untuk kongsikan idea saya. 667 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Kalau memalukan tak boleh. - Jadi, saya memalukan? 668 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Bukan itu maksud saya. Awak tahu. 669 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Celaka. 670 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Saya faham. 671 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys Delgado. Selamat berkenalan. 672 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Ciumlah. 673 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Begitulah. 674 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Saya mak cik muda Lily, jadi jika hubungan tak berhasil, 675 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 saya boleh jadi bujang. 676 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 677 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 Saya kenal awak. Jorge selalu cakap tentang awak. 678 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 Yakah? Dia ada beritahu saya dua sendi? 679 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Mak cik. - Betul. 680 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Tak cerita pula. 681 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 Tak cerita? Pelik. 682 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 Kaki mudah terlipat-lipat. 683 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Apa pun, ambilkan saya dan Lily 684 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 koktel baharu supaya kami boleh cakap tentang awak. 685 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Sudah tentu. - Terima kasih. 686 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Lelaki itu, sut itu, 687 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 lantai ini jadi licin tiba-tiba. 688 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Tolong cakap kamu akan teruskan. - Kita lihatlah. 689 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 Dia comel, ada sesuatu yang baik untuk saya juga, 690 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 tapi saya cuba cari pendapatan. 691 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Saya cuba dapatkan klien peribadi. Beritahu kawan mak cik, saya ada. 692 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Perlu wang supaya hidup kembali ke landasan. 693 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 Sekarang tidak? 694 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Hampir 30 tahun, tinggal dengan ibu bapa. 695 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 Bahagian mana yang ikut landasan? 696 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 Tak. Mak cik nak beritahu satu rahsia. 697 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 Landasan itu tak wujud. 698 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Memang wujud. 699 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Perlu kembangkan perniagaan, berpindah keluar, 700 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 jatuh cinta, berkahwin, beli rumah, ada anak, 701 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 jadi jurusolek peribadi Beyoncé dan hidup bahagia! 702 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 Itu jadual palsu yang masyarakat tanam dalam kepala kamu. 703 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 Jangan ikut turutan. 704 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Tak perlu ada suami untuk beli rumah. Helo? 705 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Tak perlu tunggu ada cinta hati untuk mencintai hidup sendiri. 706 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Hidup bahagia kamu boleh bermula dari sekarang. 707 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Hai, semua. Boleh berikan perhatian? 708 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 Apa yang berlaku? 709 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 Bahagian paling memalukan malam ini. 710 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 Tak, tunggu sajalah. 711 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Hai, semua. 712 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 Memang menakjubkan melihat keadaan dalam ruang ini 713 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 dan melihat ramai orang yang saya dan Jorge kenal dan sayang. 714 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 Semua ini buat saya fikir tradisi perkahwinan Texas 715 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 yang saya sentiasa kagumi, 716 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 meminta kawan baik untuk menjadi sebahagian daripada parti perkahwinan. 717 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Sekarang saya nak lakukannya dengan keajaiban... 718 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 ...magik. 719 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 Kenapa semua tepuk tangan? Dia belum buat apa-apa. 720 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Awak perlu bertenang. 721 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Seperti yang kamu nampak, saya pakai baju yang cantik. 722 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Saya akan berpusing dan apabila saya berpusing, 723 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 pengapit pilihan nombor satu saya akan didedahkan. 724 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Bagaimana dia lakukannya? 725 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Saya tak tahu. 726 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 James, sudi jadi pengapit saya? 727 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Sudah tentulah saya akan jadi. Saya sayang awak. 728 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - Seronoknya. - Ya! 729 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 Sekarang, bagi pengapit kedua, 730 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 saya nak tekankan, 731 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 dia tak kurang penting daripada yang pertama. 732 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 Dia ialah... 733 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 Saya! Saya Javier! 734 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Saya sayang kamu. 735 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Saya akan kembali. Saya perlu tukar baju ini. 736 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Saya baru tahu saya teruk. 737 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Ya. - Betul. 738 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Saya tahu ini tak menarik, tapi si teruk ini 739 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 nak kamu jadi parti perkahwinannya. 740 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 Sudah tentu. 741 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Saya sayang kamu. 742 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Kawan. - Saya sayang awak. 743 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 Saya minta diri, saya perlu pergi minta maaf. 744 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 Dia cakap dia nak pergi minta maaf? 745 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Betul. 746 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Dia dah besar. 747 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Kita berjaya. - Ya. 748 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Maaf. Saya memang salah tentang helah magik itu. 749 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Terima kasih. - Tak. 750 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Saya takkan jadi mangsa mudah 751 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 bagi orang tua awak jika saya tak taasub 752 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 supaya semuanya jadi 753 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 dan... Henry, tolonglah, jangan. 754 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Semasa membesar, saya fikir kesempurnaan melindungi saya. 755 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Semua orang tak boleh halau atau menolak saya 756 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 jika setiap perincian parti tiada cacat cela. 757 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 Sekarang saya dah tahu... 758 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Saya tahu saya perlu mengubahnya. 759 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Tak perlu buat begitu lagi. 760 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Saya sayang awak. Kecacatan dan semuanya. 761 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Kecacatan apa? 762 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 Sejujurnya, topi ini cantik. Saya sukakannya. 763 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Betapa sukanya awak? 764 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Awak memang lelaki impian saya. 765 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 Minum untuk hari yang indah. 766 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Hei, Sol. - Hai. 767 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - Hari ini sangat seronok. - Ya, betul. 768 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Datuk kamu tahu cara nak jaga nenek. 769 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 Kamu ada ambil nota bukan? 770 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Sudah tentulah. 771 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Miles beritahu saya ada sesuatu berlaku hari ini 772 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 yang merisaukannya. 773 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marta... 774 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 Luis ada keliru. 775 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Dia fikir kamu orang lain? 776 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Ya. - Jadi, nenek tahu? 777 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Sudah tentulah nenek tahu. Nenek bersamanya sepanjang masa. 778 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 Kenapa tak beritahu? 779 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Kita perlu buat ujian dan lihat masalah yang ada. 780 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Nenek tak patut menanggung beban ini seorang diri. 781 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Nenek tahu masalahnya. 782 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Doktor beritahu nenek itu tahap awal demensia. 783 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Nenek, saya bersimpati. Ada apa-apa saya boleh buat? 784 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Dia jarang keliru. 785 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 Apabila dia lupa, nenek ingatkan dia. 786 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 Dia kekasih nenek. 787 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 Satu rahmat dapat tua bersamanya. 788 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Marilah, Marta. Sepanjang hari saya tunggu nak menari bersama awak. 789 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Terima kasih, Sol. Gembira tahu kamu akan ada jika nenek perlukan. 790 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 Awak okey? 791 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Saya tahu ini bukan perkara yang mudah untuk awak beritahu saya. 792 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Jadi, terima kasih. 793 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Saya mula menyukainya. 794 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Saya tahu. 795 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Ayuh. 796 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Boleh saya? 797 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Sudah tentulah. 798 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Cantik potongan rambut. 799 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - Yakah? - Ya. 800 00:43:07,163 --> 00:43:08,983 - Sangat kacak. - Saya pun rasa. 801 00:43:09,183 --> 00:43:10,213 Hei! 802 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Lihatlah mereka. 803 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - Di mana Ana? - Saya tak jemput dia. 804 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Saya tersilap. Saya kekasih yang teruk. 805 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Maaf. Saya dapat banyak reaksi hari ini. 806 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Sebab awak dah jadi keluarga. 807 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Saya suka sehingga malam ini. 808 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Kenapa awak tak jemput dia? Dia dah tahu. 809 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Dia beri hadiah untuk saya bawa. 810 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Saya boleh jemput dia ketika itu, tapi saya tak tahu... 811 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Mungkin saya tak nak. - Kenapa? 812 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Rasanya saya risau jika menjemput dia, 813 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 saya akan hantar mesej yang saya belum sedia. 814 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 Sekarang? 815 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Saya fikir saya pengecut. 816 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 Awak tak banyak pengalaman menjadi kekasih. 817 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Ya. - Namun, awak ada potensi. 818 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Awak rasa begitu? 819 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Betul. 820 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 Sekarang apa pula? 821 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Pergi minta maaf. 822 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 Kami suka apabila lelaki minta maaf. 823 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Terima kasih atas nasihat. 824 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Awak sentiasa bantu saya jadi orang yang lebih baik. 825 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Transformasi awak memberi inspirasi. 826 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Mungkin saya juga boleh buat perniagaan dan beli rumah sendiri. 827 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 Apa yang saya tunggu? 828 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Saya fikir itu saya pada masa depan. 829 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 Bagaimana jika boleh sekarang? 830 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 Adakah kita akan jadi manusia terbaik di planet? 831 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Kita akan jadi begitu. 832 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Terima kasih kerana sudi menari. 833 00:45:01,903 --> 00:45:03,353 Hei. 834 00:45:03,543 --> 00:45:05,223 - Hei. - Saya nak balik. 835 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Boleh beri nombor awak? 836 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Ya. 837 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Ya? Baguslah. 838 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Mungkin kita boleh keluar satu malam minggu depan. 839 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Saya nak jujur dengan awak. Awak sangat kacak. 840 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Teruskan jujur. 841 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Tapi... - Tiada "tapi." 842 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Tapi, saya baru saja berpisah 843 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 dan saya rasa nak fokus tentang hal saya dulu. 844 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Seperti... Ini bahagian yang bagus untuk awak. 845 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 Memiliki rumah. 846 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Awak ada kenal sesiapa 847 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 yang boleh bantu wanita yang kurang bajet? 848 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - Sayalah orangnya. - Bagus. 849 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Mesej saya. 850 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Saya akan mesej. 851 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 Baiklah. Hei, dengar sini, 852 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 saya akan letak betul-betul sekarang. Okey? 853 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Ya dan saya akan jumpa awak hari Rabu. 854 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 Baik. Jumpa nanti. 855 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Saya lupa periksa e-mel. 856 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 Tidak! 857 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Maaf, tapi saya perlu bertegas. 858 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 Sekejap saja. Saya janji, sayang. Bertenang. 859 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Hidup dengan pencinta kerja tak menenangkan. 860 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Awak nak lihat ini? 861 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 Apa ini? 862 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 PERCUTIAN KITA KE SEKELILING DUNIA! 863 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 TEMPAT TINGGAL KITA PERKARA YANG KITA AKAN LIHAT 864 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Saya keliru. Adakah ini... 865 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Kejutan. 866 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Apa? 867 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 Itu jadual perjalanan untuk percutian kita ke sekeliling dunia. 868 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 Namun, bagaimana dengan restoran, 869 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 panggilan telefon dan daftar masuk? 870 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Sayang, sukar nak rancang percutian ini. 871 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 Selain itu, saya perlu pastikan Casa diurus dengan baik. 872 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Namun, awak tahu? 873 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Saya dah janjikan percutian ini selama 30 tahun. 874 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Saya perlu pastikannya sempurna. 875 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 Kita akan ke Bora Bora? 876 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Saya memang nak tinggal dalam pondok di tepi lautan itu. 877 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 Awak akan dapat, sayang. Ada di sini. 878 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Nampak? Saya dah kata saya uruskannya. 879 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 Awak memang berjaya. 880 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - Aduhai! - Pasti menakjubkan. 881 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 Seminggu lagi? 882 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 Ada tulis begitu. Tak tahulah. 883 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 Mungkin ini di luar harga yang awak nak, tapi harapnya awak berminat. 884 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 DINESH MONDAL EJEN HARTANAH 885 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 Saya beli rumah ini. 886 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Saya tinggal di sini. 887 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 888 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin