1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Saya sangat sayangkan awak.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Tak tahulah apa saya fikir. Awak betul.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Cakaplah.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Saya nak mengahwini awak.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Ya!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Ya, sayang.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Ya, sayang.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Ya.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Awak suka begini?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Ya.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
Awak pandai menggunakan tangan, Nick.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Saya tahu.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
Sebab itulah awak kekalkan saya,
kerana saya boleh berikan...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Boleh guna gerakan jari
yang membuatkan saya...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
Begini?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Ya.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
Ya!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
Barista cantik dari Grind Bridge City?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Hai. Saya harap awak tak kisah.
Saya nak lihat saja.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
Sudah tentulah.
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Hei, awak.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, keluar dari sini.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Aduhai. Awak sangat menarik,
tapi awak dah bertunang dengan Jorge.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Awak pasti?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
Memikat.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Namun, tak. Tak!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Okey.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Awak kembali.
- Saya tak pernah pergi, sayang.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Ya, sayang.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Ya.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Okey, tunggu. Sekejap.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- Ya!
- Ya!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Dah rosak. Pergi sajalah.
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
Tak mengapa! Ya!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- Ya!
- Ya!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
Dengan Kasih Sayang
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRY
BERKAHWIN
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4 MAC
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Selamat pagi, sayang.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Ibu buang baki ladu saya dari XLB?
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Ya, dah lima hari.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Saya cuba jimatkan duit supaya boleh
berpindah dan tak jadikan erangan ibu
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
penggera saya.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Ibu tak tahu apa yang kamu cakap.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Mengubah topik, ibu nak tanya kamu.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Kamu gembira untuk adik kamu,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
tapi agak sukar
untuk buat parti pertunangannya,
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
sedangkan kamu baru dua bulan berpisah.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Bagaimana keadaan kamu?
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Ada hari yang lebih baik.
Saya merindui dia.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Namun, memang jelas
dia nak perkara berbeza.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Syukurlah, saya ada banyak nak difikirkan.
Contohnya, perlu cari rumah baru.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Yakah? Kamu boleh
tinggal di sini selamanya.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Ibu, itu berita baik.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
Serta memurungkan.
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Pemandangan yang indah.
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
Dua wanita ayah.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
60
00:03:38,553 --> 00:03:41,303
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
61
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Saya perlu keluar dari sini.
62
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
Saya cakap bawang putih kisar,
bukan cencang.
63
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Ini bukan Olive Garden.
64
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Setidaknya semasa di sana, awak keluarga.
65
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
Apa? Bukankah kamu berdua
patut berehat sebelum parti?
66
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
Sepatutnya begitu. Namun, Jorge fikir
orang tua saya tak suka dia
67
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
dan nak masak masakan Filipina
untuk menangi hati mereka.
68
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Ya, strategi ini akan berjaya.
69
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
Kami belum luangkan masa,
70
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
jadi mereka cuma kenal
separuh saja diri saya.
71
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Malapetaka.
- Mereka rasa awak bagus.
72
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
Tak cukup.
73
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Siapkan meja.
- Kerja. Okey.
74
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Malam ini perlu sempurna, Henry
dan tak boleh sempurna
75
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
jika mereka tak kagum dengan saya.
76
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
Cara terbaik untuk menangi hati
adalah melalui perutnya.
77
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Jadi, hidangan ini
akan jadi satu afrodisiak untuk mereka.
78
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Ibu awak pasti nak berasmara
dengan adobo ini.
79
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- Ya?
- Jika dia berasmara dengan adobo,
80
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
rakam video sebab saya perlu pergi.
Ada penghantaran untuk gim saya.
81
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
"Gim saya." Saya suka bunyinya.
82
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
Mengujakan. Awak dah pilih nama?
83
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Saya nak namakannya "Swole,"
tapi ramai yang tak setuju.
84
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Jadi, saya pilih nama "Workout."
85
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Ya. "Saya nak pergi Workout."
86
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Dua maksud.
- Saya sukakannya.
87
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
Ringkas, jelas. Tahniah, kawan.
88
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Awak dan Ana datang malam ini?
89
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Saya saja. Saya tak jemput Ana.
- Kamu berdua dah berpisah?
90
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
Kami tak berpisah.
91
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Awak tak jemput kekasih awak
92
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
ke parti pertunangan kawan baik awak
yang dia kenal?
93
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
Pilihan yang berani.
94
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Tak, dia okey saja.
95
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
Kami tak perlu buat semuanya bersama.
Jumpa nanti.
96
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Semoga tak jadi masalah nanti.
97
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Cuba rasa ini.
98
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Okey.
99
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Ya. Penuh keseronokan.
100
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Tak boleh bercium di dapur.
101
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Kembali bekerja.
- Baik, tuan.
102
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Selamat pagi.
103
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
Apa ini? Sarapan di tempat tidur.
104
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
Aduhai, ini gila.
105
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Hai.
106
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Selamat pagi, sayang.
107
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Terima kasih kerana benarkan saya tidur.
108
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- Semalam saya balik lewat.
- Ya, sudah tentu.
109
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Kita perlu bersiap kerana saya beritahu
Luis dan Marta dah nak sampai.
110
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Saya tak nak lewat.
111
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Awak teruja melepak dengan datuk saya.
112
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
Ini situasi menang-menang.
113
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Saya dapat bermanja sehari dengan nenek
114
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
dan kamu boleh berbual
tentang betapa baiknya kami.
115
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Ya, kami akan melepak macam adik-beradik.
116
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- Jangan begitu.
- Okey.
117
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Awak cemburu sebab saya tahu
lebih banyak perkataan Sepanyol.
118
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Ada Duolingo.
119
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Okey. Awak menang.
120
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Awak tak perlu bangun.
Ada masa untuk makan.
121
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
Sebenarnya, saya nak bawa ke dapur,
122
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
kerana lebih sesuai makan di sana,
di sini memang manis,
123
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
tapi menjijikkan.
124
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Tak nak serdak croissant
berterabur atas tilam.
125
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- Ini satu gaya.
- Bukan satu gaya.
126
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
Masa untuk mendaki.
127
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- Apa khabar?
- Tak boleh kuat lagi?
128
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Boleh!
- Selamat pagi. Dah sedia nak mendaki?
129
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Dah bersedia nak tarik awak ke atas?
Tak sabar.
130
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
Jangan mengintip-ngintip sayang.
131
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Saya mencari kehadiran seorang wanita
kerana dia tak beritahu apa-apa.
132
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Saya perlu merisik.
133
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Saya dah beritahu, saya sedang mencari.
134
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
Okey.
135
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- Apa ini?
- Boleh tak?
136
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
Itu sesuatu yang saya sedang bina
137
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- untuk seseorang.
- Lily?
138
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Kami berpisah sebelum saya dapat beri...
139
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Kamu nak air?
- Tak perlu.
140
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Dengar sini, saya okey.
141
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Saya cuma belum ada masa
untuk hantarnya ke garaj.
142
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
Dalam dua bulan, awak belum ada masa?
143
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Saya perlukan troli. Tak boleh...
Perlu angkat semua.
144
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
Dia bercakap tentang troli.
145
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Isu troli. Ya, saya faham.
146
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Saya hampir-hampir nak baca buku,
duduk di rumah,
147
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- awak boleh angkat Andres naik bukit...
- Okey.
148
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
Saya akan hentikannya.
149
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Saya nak kamu tahu,
lutut saya sakit sedikit.
150
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
Saya akan banyak merungut.
151
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Baiklah, sayang.
- Ya...
152
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- Mari pergi.
- Terima kasih kerana faham.
153
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Buat tekan tubi sebelum kami datang?
154
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Saya perlu bersiap pergi kerja, sayang.
155
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Kerja? Kita perlu ada sehari berehat
sebelum parti.
156
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Saya perlu pergi ke restoran.
157
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
Waktu antara sarapan tengah hari
dan parti singkat.
158
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Ya, tapi anak awak yang bertanggungjawab
159
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
dah aturkan perinciannya,
ada staf yang boleh uruskannya,
160
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
Lily sedang kerja
dan orang tua saya tiada.
161
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Saya tahu.
Namun, dah lama saya tak ke sana
162
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
dan saya nak pastikan
mereka kerja ikut cara saya, sayang.
163
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
Yakah? Okey.
164
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Awak buat saya rasa sukar untuk pergi.
165
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Ya, itulah tujuan saya.
166
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
Tak, sayang, awak menyeksa saya,
tapi saya perlu pergi. Perlu pergi!
167
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Kita ulang nanti.
168
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Apa masalah saya?
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
Sekarang, payudara saya terdedah di dapur.
170
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Okey. Kamu perlu cuba empanada ini.
171
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Saya dah tak boleh makan.
172
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
Sejujurnya, Jorge,
173
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
kami dapat masuk kelas perniagaan,
jadi kami dah makan.
174
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Mereka hidangkan stik.
175
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Saya belum hidangkan
hidangan kelima lagi, jadi...
176
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
Ada lagi?
177
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Ya.
- Bagus betul.
178
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
Dah lama tak makan makanan Filipina.
Makanan ini enak.
179
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Jorge buat banyak kajian tentang Filipina.
180
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Ya, perkahwinan kami
ialah gabungan dua budaya,
181
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
saya nak pastikan keluarga kita
kedua-duanya diwakili.
182
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
Kamu memang baik, Jorge.
183
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Saya bertegas. Apa kita boleh buat
untuk menghormati keluarga kamu?
184
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Saya ada nampak rencana
tentang tradisi perkahwinan Filipina.
185
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
Saya ada simpan. Tunggu saya ambil.
186
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
Kami tak banyak tradisi Filipina
dalam keluarga kami.
187
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Namun, ada beberapa tradisi
yang penting bagi kami orang Texas.
188
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Orang apa?
- Ya. Idea yang bagus.
189
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
Kita tak boleh bawa perkahwinan ke Texas,
tapi boleh bawa Texas.
190
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Awak pun fikir perkara sama?
- Ya.
191
00:10:21,923 --> 00:10:23,583
Tarian barisan!
192
00:10:26,873 --> 00:10:27,903
Ya.
193
00:10:28,103 --> 00:10:29,123
Ya.
194
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Awak yang terbaik, Lily.
195
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Disebabkan awak, muka saya tak sembap,
196
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
walaupun hidup bermasalah.
197
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Tolonglah, Erin. Awak cantik.
198
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Muka sesiapa saja akan sembap
selepas menangis semalaman.
199
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Saya pernah rasa.
200
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Lily, awak macam terapi percuma.
201
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Awak tahu?
202
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Saya nak awak pesan
topeng penghilang bengkak.
203
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Masukkan dalam bayaran saya.
- Baiklah.
204
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Syabas, Diaz.
205
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
Begitu cara nak jualan tinggi.
206
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
Tentang itu, awak ada masa?
207
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Ya. Mari ikut saya tambah stok.
208
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Saya sentiasa dapat jualan tertinggi
209
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
selama tiga tahun setengah saya di sini
210
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
dan saya melatih staf
dan menguruskan urusan jenama.
211
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
Ya. Tak tahulah kalau tiada awak.
212
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Sebab itu saya rasa boleh naik gaji.
213
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Saya harap boleh,
214
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
tapi gaji hanya dibincangkan
semasa tinjauan tahunan.
215
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Namun, itu enam bulan lagi.
216
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Gaji saya tak dapat lawan inflasi
dan kenaikan kos sara hidup.
217
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Nak beli salad pun kena pinjam.
218
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Awak tahu berapa harga salad?
219
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Saya tahu. Mahal untuk hidup dan cantik.
220
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dina, saya tinggal dengan orang tua saya
dan mereka ada kehidupan yang sihat.
221
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Tolonglah saya.
222
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Ini yang saya boleh buat.
223
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Saya akan pandang tempat lain
dan awak boleh ambil beberapa barang.
224
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
Sama-sama.
225
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Hei.
- Hei.
226
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Luis, janji temu awak dah sampai.
227
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Maksud awak, janji temu "hombre."
228
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
Kamu memang baik.
229
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Selamat tinggal, sayang.
230
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Berseronoklah.
- Terima kasih.
231
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Baiklah.
- Kamu juga.
232
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Berseronoklah.
- Adios.
233
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Berseronoklah.
234
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Apa yang kita nak buat?
235
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
Bermain dominos,
menonton Judge Judy, tidur sekejap?
236
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Tanggapan kamu terhad terhadap orang tua.
237
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Hari ini, kamu akan berpeluang untuk
belajar perkara romantik daripada pakar.
238
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
Baguslah.
239
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Namun, saya memang dah romantik.
240
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
Pagi tadi, saya buat sarapan di katil.
241
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Saya ada dengar. Apa berlaku?
Tres leches dalam tandas?
242
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Kamu perlukan bantuan saya.
243
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Mari pergi. Ayuh.
244
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Nasib baik saya tanya DJ
tentang senarai lagu.
245
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
The Chainsmokers?
246
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
Seperti kebencian dan jenayah.
247
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Nasib baik saya dah buat semula
248
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
dan perjalanan penuh emosinya begini,
249
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
"Kejutan dan kekaguman semasa ketibaan.
Menari pada pertengahan parti."
250
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
Kemudian, kita tamatkannya
dengan kata-kata,
251
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
"Dapatkah temui cinta
seperti cinta Jorge dan Henry?"
252
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
Selepas itu, ingat,
253
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
antara tarian dan tumbukan itu,
254
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
saya minta kawan baik jadi pengapit.
255
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Semuanya dalam agenda,
awak memang baik, sayang.
256
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
Bagaimana dengan tradisi Texas
yang orang tua awak sebutkan?
257
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
Mereka tak berhenti mesej tentangnya.
258
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
Serta mereka sayang awak.
259
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
Memang itulah yang saya nak.
260
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Saya perlu pergi.
Nak bawa mereka berbelanja.
261
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Mereka tinggalkan
pakaian formal Texas di rumah.
262
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Mereka kata awak buat mereka rasa selesa.
263
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
Mereka cuma nak mewakili.
264
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Henry, mereka juga
tak perlukan pakaian baharu.
265
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Mereka dah mewakili dengan baik.
266
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
Awak berguraukah?
267
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Moto ayah saya ialah,
"Topi 10 gelen takkan pernah cukup."
268
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
Kelakar betul.
269
00:14:17,483 --> 00:14:18,733
Kelakar.
270
00:14:19,983 --> 00:14:21,093
- Sedia?
- Ya.
271
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Hati-hati melangkah.
272
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Okey.
- Dah sedia?
273
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Sedia.
274
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Nick!
- Ya!
275
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- Apa?
- Saya tahu!
276
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- Menakjubkan!
- Cuba lihat.
277
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Stesen mengisi air. Tiada plastik.
278
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Saya nak berikan barang mesra alam
279
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
daripada presiden, CEO dan pengasas,
280
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}Gim Workout.
281
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Terima kasih.
282
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
Saya juga kru pembersihan.
283
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
Tak sabar nak bersenam.
284
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
Ada hari saya nak bersenam
tapi baring dan makan Doritos.
285
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Ada hari, datang dengan pakaian sedondon
286
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
mengambil swafoto dan balik.
287
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Inilah yang berlaku
kerana awak yang beri idea.
288
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
Terima kasih, tapi awak yang jumpa lokasi
dan dapatkan peralatan
289
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
dan uruskan insurans, lesen dan permit.
290
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Saya perlu buat semua itu?
291
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Saya gurau saja. Saya dah buat.
292
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
Memang kerja sukar,
tapi saya berjaya dan rasa hebat.
293
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Lihatlah awak,
berjaya buat kerja yang cemerlang.
294
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Awak memiliki pangsapuri,
295
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
ada kekasih yang hebat
dan memulakan perniagaan.
296
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Saya dapat inspirasi
dan sedikit perasaan cemburu.
297
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- Cemburukan saya?
- Ya.
298
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Saya rasa ketinggalan.
299
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Lihatlah awak.
Saya minta naik gaji pun tak dapat.
300
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Bagaimana awak dapat uruskannya
sebelum saya?
301
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
Perlukan banyak disiplin.
302
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Bangun pukul 6.00 pagi, bermeditasi,
sebuah diari manifestasi
303
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
dan orang tua yang sangat kaya
walaupun mengabaikan emosi.
304
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Yang terakhir penting.
305
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Tak perlu susah hati, Diaz.
306
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Sedarlah yang kalau saya boleh,
awak pun boleh.
307
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Ini pasti bagus.
308
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Tak haram, bukan?
309
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Kamu banyak sangat tanya.
310
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- Biasa?
- Lebih sedikit hari ini.
311
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- Kita perlu pergi dari sini.
- Kenapa?
312
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Ikut saja...
313
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Helo.
314
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Hari ini saya belanja.
315
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Terima kasih.
316
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
Dah dibayar.
317
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Saya tak faham. Ini...
318
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Seorang lelaki budiman dah bayar
319
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
dan dia tinggalkan nota ini.
320
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
Okey.
321
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
"Gula perang dan rempah
boleh dijumpai di sini.
322
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
"Namun, semua yang baik
adalah memori tentang awak."
323
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- Inikah yang saya fikirkan?
- Ya.
324
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Salah satu jejak harta datuk kamu.
325
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- Ke mana kita nak pergi?
- Ikut nenek.
326
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
Petunjuknya akan bawa mereka
ke semua tempat kegemaran Marta.
327
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Lihatlah.
328
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Syukurlah.
329
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Saya tak tipu.
Saya risau itu loteri bilik belakang.
330
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
Saya dah memang loteri. Nama dia Marta.
331
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
Nampak? Angin segar
menggerakkan badan kita.
332
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Baiklah. Awak buat macam saya penyendiri.
Saya bersenam, okey?
333
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Masalah saya bukan tak gerakkan badan.
334
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- Itu masalah dia.
- Saya tak bagus dalam semuanya.
335
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Kami suka jumpa awak.
336
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
Saya suka jumpa awak.
Saya tak kisah jadi orang ketiga.
337
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
Boleh jadi orang keempat
kalau awak ada kekasih.
338
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
Boleh kita perlahan sedikit?
339
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Saya hargainya. Betul.
340
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Namun, saya tak macam kamu.
Saya rasa perkahwinan tak menarik.
341
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Kawan, lutut saya sakit,
lutut saya macam ada jantung.
342
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
Aduhai, Melanie!
343
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
Apa awak buat di sini?
344
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Saya dah beritahu semalam,
saya bersenam di sini setiap Sabtu.
345
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
Betul. Saya dah lupa.
346
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
Ini kawan saya, Santiago.
347
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, ini Melanie.
348
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Dia juga benci perkahwinan.
349
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Hai.
350
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Hai.
351
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Saya minta orang tuanya
cerita tentang tradisi,
352
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
saya fikir tentang tradisi Filipina
353
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
kerana tradisi kita ada kaitan.
Kita dijajah Sepanyol.
354
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Namun, mereka orang Texas tegar.
355
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
Tradisi Texas sama teruk
356
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
dengan rekod mereka dalam hak pembiakan.
357
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Contoh A. Henry mesej saya dan dia kata,
358
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
"Topi koboi mana yang sesuai
dengan sut saya?"
359
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Tiada topi, Henry.
Tiada topi yang sesuai. Okey?
360
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Bertenang, kerana susah nak buat
361
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
penyaliran limfa jika mata saya berkedip.
362
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Okey, baiklah.
363
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Ini membantu kurangkan sembap
364
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
dan saya ada serum baru
yang dicampur dengan pelembap
365
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
supaya awak kelihatan lembap dan segar
seperti, "Saya bangun tidur begini."
366
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Saya lupa awak bagus dalam hal ini.
367
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Sangat bagus.
368
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Terima kasih. Sebab inilah
saya nak jadi jurusolek.
369
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Semua yang awak benarkan
370
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
saya berlatih
sejak saya boleh memegang berus.
371
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Saya kanvas yang sesuai.
372
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
Tak seronok sebab di Lash,
373
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
kebanyakannya ialah menjual produk,
tapi ini yang saya suka.
374
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Saya nak lebih fokus
membina senarai klien sendiri
375
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
dan buat acara peribadi.
376
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Saya boleh, bukan?
377
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Sudah tentu boleh, Lil.
378
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Awak sangat tergilakan Santiago,
379
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
sehingga awak abaikan
perkara yang awak suka,
380
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
perkara yang awak cenderung untuk lakukan.
381
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Awak hilang dalam hubungan.
382
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Apabila ada lelaki comel, awak tinggalkan
perkara menarik yang awak buat.
383
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Saya tak dinaikkan gaji,
lebih banyak alasan
384
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- untuk lakukannya.
- Ya.
385
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
Atau saya akan tinggal di rumah ini
dan mewarisinya.
386
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
Comel sebab awak fikir akan mewarisinya.
387
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Saya anak kegemaran.
388
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Lil!
389
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Lily!
- Itu penyembur pengeras.
390
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- Jangan risau.
- Aduhai!
391
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
Semasa parti pertunangan ini.
392
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Lihatlah betapa cantiknya awak.
393
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Betul.
- Ya, saya nak tambah...
394
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Maaf kerana mengganggu awak mendaki.
395
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
Tak, saya hargai awak teman.
396
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Namun sebenarnya,
kita pernah berjumpa sebelum ini.
397
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Ya.
398
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Awak ingat? Saya harap awak tak ingat.
399
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Kami ada janji temu beberapa tahun lepas.
- Singkat saja.
400
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Dia perlu balik rumah sebab dia teruja
401
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
untuk habiskan buku yang dia baca,
memang bagus,
402
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
sebab saya cari alasan
untuk mulakan terapi.
403
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
Saya tak tipu.
404
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Saya dah lama kenal dia.
Dia memang ulat buku.
405
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
Saya ingat nama buku itu.
406
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- The Overstory.
- Oleh Richard Powers.
407
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Saya suka buku itu.
408
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Saya pun akan tinggalkan.
409
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Maaf atas perbuatan saya,
saya tak mahu hubungan dulu.
410
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- Sekarang pula?
- Sekarang?
411
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Sekarang saya cukup bijak untuk letak buku
412
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
jika nak mengenali
wanita cantik dengan lebih baik.
413
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Jawapan yang bagus.
414
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- Begitulah.
- Jawapan yang bagus!
415
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Hebat.
416
00:21:45,973 --> 00:21:47,413
KAFE DAN KEDAI KEK PINK ORCHID
417
00:21:47,613 --> 00:21:49,833
- Hari yang agak baik.
- Hari yang indah.
418
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- Inikah tempatnya?
- Ya.
419
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Datuk kamu bawa nenek ke sini
semasa janji temu pertama di Portland.
420
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
Okey. Comel.
421
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
Kami tiada banyak wang
semasa kami ke sini,
422
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
tapi itu tak menghalang datuk kamu.
423
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Terima kasih.
424
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
Datuk memang pandai.
425
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Satu lagi petunjuk.
426
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
"Satu hembusan api,
427
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
"dan kita bercium di bawahnya
428
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
"banyak kali semasa kita bercinta."
429
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Datuk dah pernah berima.
430
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
"Nafas api?"
431
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Naga.
- Ya.
432
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Jambatan naga?
433
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
Kanopi naga? Kerusi gereja naga?
434
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Berapa banyak tempat kamu bercium?
435
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
Banyak. Kami bersembunyi
daripada orang tua nenek.
436
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Pokok Naga.
437
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
Spa Pokok Naga!
438
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- Saya suka tempat itu.
- Nenek juga.
439
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Okey, Kita makan dulu
dan kemudian baru dimanjakan.
440
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
Mari minum.
441
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Terima kasih kerana tunjukkan cara awak,
Ray si romantik.
442
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Sebab raja Raymond.
443
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Ya, saya faham.
Marta nak luangkan masa bersama Sol.
444
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Namun, saya juga tahu
dia perlu dimanjakan.
445
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
Memang bijak.
446
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
Kamu tak berhenti bermain apabila tua.
Kamu tua apabila berhenti bermain.
447
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Begitu rupanya.
448
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Tunggu sekejap.
449
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
Belum sampai bahagian Duolingo itu.
450
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luis, saya... Siapa Gabriel?
451
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Saya Miles. Saya bukan Gabriel.
452
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Saya tahu.
453
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Awak mengingatkan saya
kepada sepupu saya, Gabriel.
454
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
Rambut yang sama.
455
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Okey.
456
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Terima kasih.
457
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Okey, ini telefon awak.
458
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Beritahu saya tentang perasmian buku.
- Baiklah.
459
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Terima kasih kerana ganggu pendakian saya.
460
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- Memang seronok.
- Gembira berjumpa.
461
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Memang betul.
462
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Perasmian buku. Memang hebat.
463
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
Perasmian buku hebat?
464
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Saya cuma beri sokongan.
465
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Memang ada keserasian.
466
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Ya, saya tahu. Melanie menarik.
467
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Annie, awak perlu bertenang.
468
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Saya tahu awak introvert
yang tak suka perkara jiwang,
469
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
tapi awak juga mudah murung.
470
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Sejak awak dan Lily berpisah,
awak asingkan diri.
471
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Kami risau tentang awak.
- Ya.
472
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
Saya tahu kalau saya berkeras sedikit,
saya boleh keluarkan awak dari zon selesa.
473
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Sebab saya sayangkan awak,
474
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- saya akan buat begini.
- Kekasihku.
475
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Saya tahu itu betul.
476
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Awak betul.
477
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Terima kasih. Saya hargainya.
478
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
Awak akan telefon dia?
479
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Saya akan fikirkannya.
480
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Mungkin. Jangan berharap.
481
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
Saya tak berharap.
482
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- Nak bincang nama bayi?
- Sudahlah.
483
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Kita boleh panggil dia Santiago Jr,
atau SJ atau Santito.
484
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Saya suka Tito.
- Ya!
485
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}RESTORAN MEXICO - CASA
486
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
Hei!
487
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- Hei, kawan!
- Hai.
488
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
Ini James dan Javier.
Kawan baik Henry semasa kecil.
489
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Selamat berkenalan.
490
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Terima kasih kerana datang.
491
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
Kami takkan terlepas.
492
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Kami gembira untuk Henry.
493
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
Dia nerda dan kami tak jangka
dia akan jumpa seseorang.
494
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Saya tak percaya.
495
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Awak betul. Semua suka dia.
496
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Dia memang sentiasa kacak.
497
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Dia berambut mullet ketika itu.
498
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Pasti dia bergaya.
499
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
Awak tahu? Dia berjaya.
500
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Dia jemput orang tuanya,
dia akan sampai nanti.
501
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Baguslah. Kami nak pergi bar.
502
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Berseronoklah.
- Terima kasih.
503
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Mereka nampak baik.
- Hai.
504
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
Tempat ini nampak macam
Pinterest jadi kenyataan.
505
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Saya ada visi dan saya laksanakannya.
506
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
Ya, betul.
507
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
Adakah itu...
508
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY
Dah berhenti. Tak sabar!
509
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Mereka dah sampai. Saya akan kembali.
510
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
Ada sesuatu daripada Ana.
511
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Dia akan sertai kita?
- Tak.
512
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
Dia tak sihat?
513
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
Tak, saya tak jemput dia.
514
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Harap awak tahu awak perlu jemput.
515
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Saya tahu. Saya cuma tak jemput.
516
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Namun, dia hantar hadiah.
517
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Sudah tentulah. Dia baik.
- Ya.
518
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Saya mula rasa pelik tentang ini.
519
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Sekarang saya rasa pelik.
520
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Saya tak tahu.
521
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
Janganlah begitu.
522
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Sekali lagi.
523
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
Jorge! Marilah bergambar bersama.
524
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
Tak! Ini hanya untuk keluarga awak.
525
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Marilah.
- Baiklah. Okey.
526
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Mari.
527
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Hai.
- Tunggu sekejap. Gambar ini nampak pelik.
528
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Terima kasih. Ya.
529
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Jorge tiada topi.
530
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Aduhai.
- Berikan topinya.
531
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- Tak...
- Sudah pasti.
532
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Ini dia.
533
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
Sempurna!
534
00:27:07,973 --> 00:27:09,523
Semua kata, "Yee-haw."
535
00:27:09,723 --> 00:27:11,463
Yee-haw!
536
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Saya gembira untuk mereka.
537
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Sejak Henry berjumpa Jorge,
dia seperti terbang semasa kerja.
538
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
Dia macam rama-rama
yang awak nak tumbuk mukanya.
539
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
Mereka sangat comel.
540
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
Jorge nampak menakjubkan, saya akan buat
apa saja untuk kulit dan keningnya.
541
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
Rupanya tak begitu.
Saya seorang jurusolek. Saya solek dia.
542
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- Dia pakai solekan?
- Ya. Banyak.
543
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Awak memang bagus.
544
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Terima kasih. Saya hargainya.
545
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Kalau awak atau kawan awak
546
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
nak disolek, telefonlah saya.
547
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Gaya semula jadi atau glamor.
548
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Saya ambil klien peribadi.
549
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
Okey, saya ada majlis perkahwinan
hujung minggu depan
550
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
penuh dengan bekas kekasih.
551
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Saya nak kehadiran saya
buat mereka menangis sesal.
552
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
Itulah kepakaran saya.
553
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Saya akan dapatkan info awak
daripada Henry.
554
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Saya dalam neraka.
- Apa? Kenapa?
555
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
Parti ini menakjubkan.
556
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Sudah tentulah,
557
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
tapi orang tua Henry
nak lakukan tarian barisan?
558
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Satu, dua, tepuk...
559
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
Apa pula selepas ini?
Perkahwinan mendirikan reban?
560
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Saya risau mereka tak suka saya,
561
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
saya tak terfikir
saya yang tak suka mereka.
562
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
Lil, ini untuk selamanya.
563
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Ya, itulah perkahwinan.
564
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Saya rasa tenggelam
dalam perubahan besar ini.
565
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Semuanya akan okey.
Semua ini reaksi biasa.
566
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- Okey?
- Ya, awak betul.
567
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Semuanya akan okey saja.
568
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
Bercakap tentang okey, Dinesh datang.
569
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Betul. Itu pun dia. Lil sentiasa begini.
570
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
Apa maksud awak?
571
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Maksudnya beberapa jam lepas,
572
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
kita berbual tentang rancangan kamu
573
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
dan saya tak nak lihat
lelaki comel rosakkannya.
574
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- Betul.
- Bagus.
575
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Namun, dia kacak!
576
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Buanglah rancangan itu.
Perlu bergembira malam ini.
577
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Jangan bersikap dramatik.
578
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Awak akan mengahwini kekasih awak.
Saya seorang diri bersama ibu ayah.
579
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
Awak lebih tua.
580
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Saya rasa lebih baik. Terima kasih.
581
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
Sudah tentulah.
582
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
Aduhai, tidak.
Ibu Henry bercakap dengan DJ.
583
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Saya perlu pergi.
584
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Hei.
- Hai.
585
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Saya nak tunggu awak mesej,
tapi saya tiada masa untuknya.
586
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Hai.
- Hei.
587
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
Tak sangka jumpa awak di sini,
588
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
sebab semalam, saya duduk atas muka awak.
589
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Betul. Iklan bas saya.
590
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
Itulah ejen hartanah.
591
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Awak sepatutnya cukur janggut. Agak tajam.
592
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
Ada yang suka.
593
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
Ya.
594
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Tahniah dah buka gim. Hebat.
- Terima kasih.
595
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
Di mana Ana? Saya sukakan dia.
596
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
Kami terlepas gosipkah?
597
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Ya. Saya takkan berhenti.
598
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Saya tak jemput dia. Okey?
599
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Sekarang keluarga Diaz marah saya.
600
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Saya nak fikir yang semua orang salah,
601
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
tapi keluarga Diaz kata salah,
pasti saya salah.
602
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Ya, Nick, awak salah.
Kenapa tak jemput dia?
603
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Saya tak tahu. Saya cuma... Aduhai!
604
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Awak tahu? Tak. Tak mengapa.
Dia okey saja.
605
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
Saya akan mesej dia sekarang.
606
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
"Hei, sayang. Emoji hati."
607
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ANA
Hai.
608
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
"Hai.
609
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
Noktah."
610
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Tiada emoji. Langsung tiada. Saya...
611
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Aduhai.
612
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Saya nak ambil minuman.
613
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
- Awak dah ada minuman.
- Awak...
614
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Satu lagi minuman.
615
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Satu lagi minuman.
616
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Saya masih ingat, rasa tak tahu apa-apa.
617
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
Awak takkan jadi begitu lagi
selepas sehari bersama datuk saya.
618
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Saya perlu bincang dengan awak
tentang sesuatu.
619
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Saya nak tunggu,
620
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
tapi saya belajar yang berahsia
dengan awak tak bijak.
621
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
Okey.
622
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
Tentang Luis.
623
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Ini bagus.
624
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Nanti bawa empanada pula
selepas habis. Terima kasih.
625
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Sayang, ibu ayah saya ada berita
yang mereka nak kongsikan.
626
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Seperti yang kamu tahu,
kami alumni Universiti Texas.
627
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Berikan tanduk.
- Ya, saya ingat.
628
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
Maskotnya ialah Bevo,
Lembu kasi tanduk panjang Texas.
629
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
Bevo semasa perkahwinan ialah tradisi.
630
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Dapat membawa nasib baik.
631
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Ya. Tidak.
632
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- Apa?
- Ya.
633
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
Mustahil nak menempahnya,
tapi saya berjaya dapatkan.
634
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Ya!
635
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Semoga Bevo memberkati awak seperti kami.
636
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Jadi, sebahagian daripada bajet
adalah untuk membersihkannya
637
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
kerana kosnya lebih
daripada jangkaan awak, tapi berbaloi.
638
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
- Berikan tanduk.
- Berikan tanduk.
639
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Cakap bersama kami, Jorge.
"Berikan tanduk!"
640
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Berikan tanduk.
641
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
Berlebihan! Saya tak boleh!
642
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Kita menyakiti dia.
- Memang betul.
643
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
Muka yang sama semasa pakai warna salmon.
644
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
Apa yang berlaku?
645
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Kami cuma bergurau.
646
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Kami bangga jadi orang Texas,
tapi kami tak begitu.
647
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Kami suka bergurau.
Siapa nak lembu di majlis perkahwinan?
648
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Selamat datang ke keluarga.
649
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Terima kasih.
650
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
Apa yang berlaku?
651
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
Begitulah cara mereka
tunjukkan kasih sayang.
652
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Mereka cuma bergurau
dengan orang yang disayang.
653
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Jika ada ahli keluarga saya terlalu baik,
654
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- baru awak perlu risau.
- Yakah? Mereka suka saya?
655
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Tiada lagi hal Texas?
- Tiada.
656
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Aduhai. Leganya saya.
Malam ini sangat sempurna.
657
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Tunggu. Masa untuk saya tanya pengapit.
658
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Saya teruja nak tunjukkan helah magik.
659
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Okey, Henry. Tiada jenaka lagi.
Jangan kenakan sesiapa.
660
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
Saya serius. Ini pasti menakjubkan.
661
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
Helah magik?
662
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
Depan semua orang
semasa parti pertunangan saya?
663
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
Parti pertunangan kita.
664
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, awak tak boleh lakukannya.
Itu lebih teruk daripada topi.
665
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Awak tahu saya suka magik
dan maaf kerana awak tak suka,
666
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
tapi saya ada hak
untuk kongsikan idea saya.
667
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Kalau memalukan tak boleh.
- Jadi, saya memalukan?
668
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Bukan itu maksud saya. Awak tahu.
669
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Celaka.
670
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Saya faham.
671
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys Delgado. Selamat berkenalan.
672
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Ciumlah.
673
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Begitulah.
674
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Saya mak cik muda Lily,
jadi jika hubungan tak berhasil,
675
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
saya boleh jadi bujang.
676
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
677
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
Saya kenal awak.
Jorge selalu cakap tentang awak.
678
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
Yakah? Dia ada beritahu saya dua sendi?
679
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Mak cik.
- Betul.
680
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Tak cerita pula.
681
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
Tak cerita? Pelik.
682
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
Kaki mudah terlipat-lipat.
683
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Apa pun, ambilkan saya dan Lily
684
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
koktel baharu
supaya kami boleh cakap tentang awak.
685
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
686
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Lelaki itu, sut itu,
687
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
lantai ini jadi licin tiba-tiba.
688
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Tolong cakap kamu akan teruskan.
- Kita lihatlah.
689
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
Dia comel,
ada sesuatu yang baik untuk saya juga,
690
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
tapi saya cuba cari pendapatan.
691
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Saya cuba dapatkan klien peribadi.
Beritahu kawan mak cik, saya ada.
692
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Perlu wang
supaya hidup kembali ke landasan.
693
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
Sekarang tidak?
694
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Hampir 30 tahun, tinggal dengan ibu bapa.
695
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
Bahagian mana yang ikut landasan?
696
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
Tak. Mak cik nak beritahu satu rahsia.
697
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
Landasan itu tak wujud.
698
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Memang wujud.
699
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Perlu kembangkan perniagaan,
berpindah keluar,
700
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
jatuh cinta, berkahwin,
beli rumah, ada anak,
701
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
jadi jurusolek peribadi Beyoncé
dan hidup bahagia!
702
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
Itu jadual palsu yang masyarakat
tanam dalam kepala kamu.
703
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
Jangan ikut turutan.
704
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Tak perlu ada suami
untuk beli rumah. Helo?
705
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Tak perlu tunggu ada cinta hati
untuk mencintai hidup sendiri.
706
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Hidup bahagia kamu
boleh bermula dari sekarang.
707
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Hai, semua. Boleh berikan perhatian?
708
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
Apa yang berlaku?
709
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
Bahagian paling memalukan malam ini.
710
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
Tak, tunggu sajalah.
711
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Hai, semua.
712
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
Memang menakjubkan
melihat keadaan dalam ruang ini
713
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
dan melihat ramai orang
yang saya dan Jorge kenal dan sayang.
714
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
Semua ini buat saya fikir
tradisi perkahwinan Texas
715
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
yang saya sentiasa kagumi,
716
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
meminta kawan baik untuk menjadi
sebahagian daripada parti perkahwinan.
717
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Sekarang saya nak lakukannya
dengan keajaiban...
718
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
...magik.
719
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
Kenapa semua tepuk tangan?
Dia belum buat apa-apa.
720
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Awak perlu bertenang.
721
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Seperti yang kamu nampak,
saya pakai baju yang cantik.
722
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Saya akan berpusing
dan apabila saya berpusing,
723
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
pengapit pilihan nombor satu saya
akan didedahkan.
724
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Bagaimana dia lakukannya?
725
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Saya tak tahu.
726
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
James, sudi jadi pengapit saya?
727
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Sudah tentulah saya akan jadi.
Saya sayang awak.
728
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- Seronoknya.
- Ya!
729
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
Sekarang, bagi pengapit kedua,
730
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
saya nak tekankan,
731
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
dia tak kurang penting
daripada yang pertama.
732
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
Dia ialah...
733
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
Saya! Saya Javier!
734
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Saya sayang kamu.
735
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Saya akan kembali.
Saya perlu tukar baju ini.
736
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Saya baru tahu saya teruk.
737
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Ya.
- Betul.
738
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Saya tahu ini tak menarik,
tapi si teruk ini
739
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
nak kamu jadi parti perkahwinannya.
740
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
Sudah tentu.
741
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Saya sayang kamu.
742
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Kawan.
- Saya sayang awak.
743
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
Saya minta diri,
saya perlu pergi minta maaf.
744
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
Dia cakap dia nak pergi minta maaf?
745
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Betul.
746
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Dia dah besar.
747
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Kita berjaya.
- Ya.
748
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Maaf. Saya memang salah
tentang helah magik itu.
749
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Terima kasih.
- Tak.
750
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Saya takkan jadi mangsa mudah
751
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
bagi orang tua awak jika saya tak taasub
752
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
supaya semuanya jadi
753
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
dan... Henry, tolonglah, jangan.
754
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Semasa membesar,
saya fikir kesempurnaan melindungi saya.
755
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Semua orang tak boleh halau
atau menolak saya
756
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
jika setiap perincian parti
tiada cacat cela.
757
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
Sekarang saya dah tahu...
758
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Saya tahu saya perlu mengubahnya.
759
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Tak perlu buat begitu lagi.
760
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Saya sayang awak. Kecacatan dan semuanya.
761
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
Kecacatan apa?
762
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
Sejujurnya, topi ini cantik.
Saya sukakannya.
763
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Betapa sukanya awak?
764
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Awak memang lelaki impian saya.
765
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
Minum untuk hari yang indah.
766
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Hei, Sol.
- Hai.
767
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- Hari ini sangat seronok.
- Ya, betul.
768
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Datuk kamu tahu cara nak jaga nenek.
769
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
Kamu ada ambil nota bukan?
770
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Sudah tentulah.
771
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Miles beritahu saya
ada sesuatu berlaku hari ini
772
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
yang merisaukannya.
773
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marta...
774
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
Luis ada keliru.
775
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Dia fikir kamu orang lain?
776
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Ya.
- Jadi, nenek tahu?
777
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Sudah tentulah nenek tahu.
Nenek bersamanya sepanjang masa.
778
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
Kenapa tak beritahu?
779
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Kita perlu buat ujian
dan lihat masalah yang ada.
780
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Nenek tak patut
menanggung beban ini seorang diri.
781
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Nenek tahu masalahnya.
782
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Doktor beritahu nenek
itu tahap awal demensia.
783
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Nenek, saya bersimpati.
Ada apa-apa saya boleh buat?
784
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Dia jarang keliru.
785
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
Apabila dia lupa, nenek ingatkan dia.
786
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
Dia kekasih nenek.
787
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
Satu rahmat dapat tua bersamanya.
788
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Marilah, Marta. Sepanjang hari
saya tunggu nak menari bersama awak.
789
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Terima kasih, Sol. Gembira tahu
kamu akan ada jika nenek perlukan.
790
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
Awak okey?
791
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Saya tahu ini bukan perkara yang mudah
untuk awak beritahu saya.
792
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Jadi, terima kasih.
793
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Saya mula menyukainya.
794
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Saya tahu.
795
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Ayuh.
796
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Boleh saya?
797
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Sudah tentulah.
798
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Cantik potongan rambut.
799
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- Yakah?
- Ya.
800
00:43:07,163 --> 00:43:08,983
- Sangat kacak.
- Saya pun rasa.
801
00:43:09,183 --> 00:43:10,213
Hei!
802
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Lihatlah mereka.
803
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- Di mana Ana?
- Saya tak jemput dia.
804
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Saya tersilap. Saya kekasih yang teruk.
805
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Maaf. Saya dapat banyak reaksi hari ini.
806
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Sebab awak dah jadi keluarga.
807
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Saya suka sehingga malam ini.
808
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Kenapa awak tak jemput dia? Dia dah tahu.
809
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Dia beri hadiah untuk saya bawa.
810
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Saya boleh jemput dia ketika itu,
tapi saya tak tahu...
811
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Mungkin saya tak nak.
- Kenapa?
812
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Rasanya saya risau jika menjemput dia,
813
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
saya akan hantar mesej
yang saya belum sedia.
814
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
Sekarang?
815
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Saya fikir saya pengecut.
816
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
Awak tak banyak pengalaman
menjadi kekasih.
817
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Ya.
- Namun, awak ada potensi.
818
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Awak rasa begitu?
819
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Betul.
820
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
Sekarang apa pula?
821
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Pergi minta maaf.
822
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
Kami suka apabila lelaki minta maaf.
823
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Terima kasih atas nasihat.
824
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Awak sentiasa bantu saya
jadi orang yang lebih baik.
825
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Transformasi awak memberi inspirasi.
826
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Mungkin saya juga boleh buat perniagaan
dan beli rumah sendiri.
827
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
Apa yang saya tunggu?
828
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Saya fikir itu saya pada masa depan.
829
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
Bagaimana jika boleh sekarang?
830
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
Adakah kita akan jadi
manusia terbaik di planet?
831
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Kita akan jadi begitu.
832
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Terima kasih kerana sudi menari.
833
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
Hei.
834
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- Hei.
- Saya nak balik.
835
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Boleh beri nombor awak?
836
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Ya.
837
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Ya? Baguslah.
838
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Mungkin kita boleh keluar
satu malam minggu depan.
839
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Saya nak jujur dengan awak.
Awak sangat kacak.
840
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Teruskan jujur.
841
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Tapi...
- Tiada "tapi."
842
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Tapi, saya baru saja berpisah
843
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
dan saya rasa nak fokus
tentang hal saya dulu.
844
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Seperti... Ini bahagian yang bagus
untuk awak.
845
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
Memiliki rumah.
846
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Awak ada kenal sesiapa
847
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
yang boleh bantu wanita yang kurang bajet?
848
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- Sayalah orangnya.
- Bagus.
849
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Mesej saya.
850
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Saya akan mesej.
851
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
Baiklah. Hei, dengar sini,
852
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
saya akan letak
betul-betul sekarang. Okey?
853
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Ya dan saya akan jumpa awak hari Rabu.
854
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
Baik. Jumpa nanti.
855
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Saya lupa periksa e-mel.
856
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
Tidak!
857
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Maaf, tapi saya perlu bertegas.
858
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
Sekejap saja.
Saya janji, sayang. Bertenang.
859
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Hidup dengan pencinta kerja
tak menenangkan.
860
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Awak nak lihat ini?
861
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
Apa ini?
862
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
PERCUTIAN KITA KE SEKELILING DUNIA!
863
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
TEMPAT TINGGAL KITA
PERKARA YANG KITA AKAN LIHAT
864
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Saya keliru. Adakah ini...
865
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Kejutan.
866
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
Apa?
867
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
Itu jadual perjalanan
untuk percutian kita ke sekeliling dunia.
868
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
Namun, bagaimana dengan restoran,
869
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
panggilan telefon dan daftar masuk?
870
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Sayang, sukar nak rancang percutian ini.
871
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
Selain itu, saya perlu pastikan
Casa diurus dengan baik.
872
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Namun, awak tahu?
873
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Saya dah janjikan percutian ini
selama 30 tahun.
874
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Saya perlu pastikannya sempurna.
875
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
Kita akan ke Bora Bora?
876
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Saya memang nak tinggal
dalam pondok di tepi lautan itu.
877
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
Awak akan dapat, sayang. Ada di sini.
878
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Nampak? Saya dah kata saya uruskannya.
879
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
Awak memang berjaya.
880
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- Aduhai!
- Pasti menakjubkan.
881
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
Seminggu lagi?
882
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
Ada tulis begitu. Tak tahulah.
883
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
Mungkin ini di luar harga yang awak nak,
tapi harapnya awak berminat.
884
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
DINESH MONDAL
EJEN HARTANAH
885
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
Saya beli rumah ini.
886
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Saya tinggal di sini.
887
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan
888
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin