1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Jeg elsker deg så høyt.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
Du hadde rett.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Si det.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Jeg vil gifte meg med deg.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Ja!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Ja, baby.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Ja, papi.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Ja.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Liker du det?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Ja.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
Du er så flink med hendene, Nick.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Jeg vet det.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
Det er derfor du holder kontakten,
for jeg kan gi deg det...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Bare gjør det med fingrene
der du får meg til...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
Dette?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Ja.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
Ja!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
Sexy barista fra Bridge City Grind?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Hei. Håper du ikke har noe imot det,
jeg liker å se på.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
Helt klart.
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Hei, du.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, kom deg ut herfra.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Herregud. Du er latterlig sexy,
men du er forlovet med broren min.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Er du sikker?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
Fristende.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Men nei. Nei!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Ja vel.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Du er tilbake.
- Jeg dro aldri, baby.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Ja, baby.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Ja.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Vent litt.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- Ja!
- Ja!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Det er ødelagt. Bare gå.
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
Glem det! Ja!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- Ja!
- Ja!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
med kjærlighet
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRY
GIFTERSEG
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4. MARS
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
God morgen, kjære.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Kastet du dumplingene mine fra XLB?
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Ja, de var fem dager gamle.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Jeg prøver å spare penger på lunsj,
så jeg kan flytte ut og slippe dine stønn
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
som vekkerklokke.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Jeg vet ikke hva du mener.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Over til noe annet.
Jeg ville bare høre med deg.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Du er glad på broren din sine vegne,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
men det må være vanskelig
å ha forlovelsesfesten hans
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
bare to måneder etter bruddet.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Hvordan går det?
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Noen dager er bedre enn andre.
Jeg savner ham.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Men vi ønsket forskjellige ting.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Heldigvis har jeg mye som distraherer meg.
Som at jeg må finne et sted å bo.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Må du? Du kan bli her for alltid.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Mamma, det er så snilt.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
Og så deprimerende.
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
For et vakkert syn.
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
De to jentene mine.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- God morgen.
- God morgen.
60
00:03:38,553 --> 00:03:41,303
- God morgen.
- God morgen.
61
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Jeg må vekk herfra.
62
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
Jeg sa finhakket hvitløk.
63
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Dette er ikke Olive Garden.
64
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Der er man i det minste familie.
65
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
Hva skjer?
Burde dere ikke slappe av før festen?
66
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
Jo. Men Jorge tror
at foreldrene mine ikke liker ham,
67
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
og nå lager han filippinsk brunsj
for å imponere dem.
68
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Ja, og dette kommer til å fungere.
69
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
Jeg har ikke sett dem så mye,
70
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
så de har bare fått
halve Jorge-opplevelsen, i beste fall.
71
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Katastrofe.
- De synes du er flott.
72
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
Holder ikke.
73
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Dekk på.
- Jobb. Greit.
74
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Kvelden må bli perfekt, Henry,
og den kan ikke bli perfekt
75
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
hvis de ikke er helt besatt av meg.
76
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
Og den raskeste veien
til noens hjerte er gjennom magen.
77
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Så dette måltidet blir som
et afrodisiakum for foreldrene dine.
78
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Moren din vil få lyst til å jukke adoboen.
79
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- Jippi?
- Hvis moren din jukker adoboen,
80
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
ta det opp, for jeg må gå.
Ny levering til treningsstudioet mitt.
81
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
"Treningsstudioet mitt." Jeg liker det.
82
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
Det er spennende. Har du valgt et navn?
83
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Jeg tenkte på "Swole",
men det var reaksjonen.
84
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Så jeg valgte "Workout".
85
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Ja. "Drar på Workout."
86
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Dobbel betydning.
- Liker det.
87
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
Det er enkelt og tydelig. Gratulerer.
88
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Ser vi deg og Ana i kveld?
89
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Bare meg. Jeg inviterte ikke Ana.
- Har dere slått opp?
90
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
Nei.
91
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Du inviterer ikke kjæresten din
92
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
til din bestevenns forlovelsesfest
som hun vet om?
93
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
Et dristig valg.
94
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Nei, hun synes det er greit.
95
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
Vi trenger ikke gjøre alt sammen. Ses.
96
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Håper det ikke blir bråk av dette.
97
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Her. Smak.
98
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Greit.
99
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Å ja. Hele pakka.
100
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Ingen kyssing på kjøkkenet.
101
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Jobb videre.
- Ja, sir.
102
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
God morgen.
103
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
Hva er dette? Frokost på sengen?
104
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
Herregud, dette er galskap.
105
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Hei.
106
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
God morgen, kjære.
107
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Takk for at jeg fikk sove.
108
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- Det ble så sent i går.
- Ja, selvfølgelig.
109
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Vi må komme i gang, for jeg sa
til Luis og Marta at vi kommer snart.
110
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Jeg vil ikke bli sen.
111
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Du gleder deg til å henge med besten.
112
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
Det er en vinn-vinn-situasjon.
113
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Jeg får en kosedag med abuela,
114
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
og dere kan snakke om hvor flotte vi er.
115
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Ja. En skikkelig hermano-dag.
116
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- Ikke gjør det.
- Ok.
117
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Du er bare sjalu fordi jeg
kan flere spanske ord enn deg.
118
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Takk, Duolingo.
119
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Greit. Avslørt.
120
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Du trenger ikke stå opp.
Du rekker å spise.
121
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
Jeg tar det med til kjøkkenet,
122
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
fordi frokost på sengen er søtt,
123
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
men ekkelt.
124
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Jeg vil ikke ha croissantsmuler i sengen.
125
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- Det er en greie.
- Det er ikke en greie.
126
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
Tid for fjelltur!
127
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- Hva skjer?
- Kan dere snakke høyere?
128
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Jeg kan!
- Hei. Klar for å bestige et fjell?
129
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Klar for å trekke deg opp et fjell?
Gleder meg.
130
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
Gi deg. Slutt å snoke.
131
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Ser etter spor etter kvinnelig
tilstedeværelse, for han sier ingenting.
132
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Jeg må ta en Sherlock.
133
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Jeg har jo sagt at jeg prøver.
134
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
Greit.
135
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- Hva er det?
- La være.
136
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
Det er noe jeg lagde
137
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- til noen.
- Til Lily?
138
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Vi slo opp
før jeg rakk å gi den til henne...
139
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Trenger du vann?
- Nei, det går bra.
140
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Det går fint, ok?
141
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Jeg har bare ikke rukket
å sette den i garasjen.
142
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
På to måneder?
143
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Jeg trenger en tralle. Jeg kan ikke...
Det er en hel greie.
144
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
Han står her og snakker om traller.
145
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Tralle-problemet. Skjønner.
146
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Jeg er så nær å bare lese en bok,
bli hjemme,
147
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- du kan bære Andres opp bakken...
- Ok.
148
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
Jeg dropper det. Droppet.
149
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Bare så dere vet det,
jeg har litt vondt i kneet.
150
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
Men jeg skal klage mye på det.
151
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Selvfølgelig.
- Ja...
152
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- La oss gå.
- Takk for at du kjenner meg.
153
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Tok du push-ups før vi kom?
154
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Jeg må skifte før jobb.
155
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Jobb? Vi skulle ha en rolig dag
sammen før festen.
156
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Jeg må til restauranten.
157
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
Det er knapt med tid
mellom brunsjen og festen.
158
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Ja, men din svært ansvarlige sønn
159
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
har ordnet alt,
du har en godt betalt stab,
160
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
Lily er på jobb
og foreldrene mine er borte.
161
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Jeg vet det,
men jeg har ikke vært der på lenge,
162
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
og jeg vil forsikre meg om
at de gjør ting på min måte, mi amor.
163
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
Seriøst? Greit.
164
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Du gjør det veldig vanskelig for meg å gå.
165
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Ja, det er meningen.
166
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
Nei, det er fryktelig,
men jeg må gå. Jeg må gå!
167
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Jeg tar det igjen senere.
168
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Hva er galt med meg?
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
Og nå står jeg naken på kjøkkenet.
170
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Greit. Dere må smake på empanadaene.
171
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Jeg orker ikke en bit til.
172
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
For å være ærlig, Jorge,
173
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
vi fløy business class,
så vi har allerede spist.
174
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
De serverte biff.
175
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Jeg har ikke engang servert
den femte retten ennå, så...
176
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
Er det mer?
177
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Ja.
- Så snilt.
178
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
Jeg har ikke spist filippinsk mat
på evigheter. Dette er deilig.
179
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Jorge har gjort masse research
på alt som er filippinsk.
180
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Ja, bryllupet er
en sammenslåing av to kulturer.
181
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
Jeg vil sørge for at familiene våre
er likt representert.
182
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
Det er så søtt, Jorge.
183
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Jeg insisterer. Hva kan vi gjøre
for å hedre familien deres?
184
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Jeg så en fantastisk artikkel
om filippinske bryllupstradisjoner.
185
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
Jeg bokmerket den. Henter den.
186
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
Vi har ikke
så mange filippinske tradisjoner.
187
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Men det er noen tradisjoner som
er viktige for oss som stolte texanere.
188
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Stolte hva for noe?
- Ja. God idé.
189
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
Vi kan ikke ta med bryllupet til Texas,
men Texas til bryllupet.
190
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Tenker du det samme som jeg?
- Ja.
191
00:10:21,923 --> 00:10:23,523
Linedancing!
192
00:10:23,723 --> 00:10:25,703
Yee-haw!
193
00:10:26,873 --> 00:10:27,903
Ja.
194
00:10:28,103 --> 00:10:29,123
Ja.
195
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Du er super, Lily.
196
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Nå blir ansiktet mitt bagasjefritt,
197
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
selv om livet ikke er det.
198
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Gi deg, Erin. Du er nydelig.
199
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Alle blir hovne i ansiktet
etter å ha grått hele natten over en eks.
200
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Jeg har vært der.
201
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Jeg sverger.
Lily, du er som gratis terapi.
202
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Vet du hva?
203
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Jeg vil ha den masken.
204
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Sett det på regningen.
- Selvsagt.
205
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Bra jobbet, Diaz.
206
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
Slik holder du deg på toppen.
207
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
Apropos det, har du litt tid?
208
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Ja. Bli med mens jeg fyller på.
209
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Jeg har vært toppselger
210
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
i de tre og et halvt årene
jeg har vært her,
211
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
og jeg har lært opp ansatte
og fikset merkevareavtaler.
212
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
Ja. Hva skulle jeg gjort uten deg?
213
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Så det er på tide
med en liten lønnsøkning.
214
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Skulle gjerne,
215
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
men lønnsforhandlinger
er bare ved årsevalueringen.
216
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Men det er seks måneder til.
217
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Lønnen min har ikke holdt tritt med
inflasjonen eller de økte levekostnadene.
218
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Jeg må ta opp lån for å kjøpe salat.
219
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Vet du hva en salat koster?
220
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Jeg vet. Det er så dyrt å leve
og være vakker.
221
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dina, jeg bor hos foreldrene mine,
og de har et veldig sunt sexliv.
222
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Hjelp meg, vær så snill.
223
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Hør her.
224
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Jeg ser en annen vei, og du kan ta med
noen av returene hjem.
225
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
Vær så god.
226
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Hei.
- Hei.
227
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Luis, mannedaten din er her.
228
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Du mener "hombre"-date.
229
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
Så søtt.
230
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Farvel, min kjære.
231
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Kos deg.
- Takk.
232
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Det skal vi.
- Du også.
233
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Ha det gøy.
- Adios.
234
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Ha det gøy.
235
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Hva skal vi gjøre?
236
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
Spille domino,
se på Judge Judy, ta en lur?
237
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Du har et veldig begrenset syn
på hva gamle mennesker gjør.
238
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
I dag, señor, har du privilegiet
å lære om romantikk fra mesteren.
239
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
Det er flott.
240
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Men jeg er allerede ganske romantisk.
241
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
I morges ga jeg Sol frokost på senga.
242
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Ja, jeg hørte det. Hva blir det neste?
Tres leches på toalettet?
243
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Du trenger min hjelp.
244
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Vámonos. La oss gå.
245
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Gudskjelov at jeg dobbeltsjekket
med DJ-en om spillelisten,
246
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
for det er liksom... The Chainsmokers?
247
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
Nærmest hatkriminalitet.
248
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Så gudskjelov at jeg endret den,
249
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
og den følelsesmessige reisen
er som følger.
250
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
"Sjokk og ærefrykt ved ankomst.
Ellevill dans midt på festen."
251
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
Og til slutt et slag i magen:
252
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
"Får vi noen gang
en kjærlighet som Jorge og Henrys?"
253
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
Og husk,
254
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
et sted mellom ellevilt og mageslag
255
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
ber jeg vennene mine bli forlovere.
256
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Ja, alt står på agendaen,
og det er så søtt.
257
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
Og hva med disse Texas-tradisjonene
foreldrene dine nevnte?
258
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
De slutter ikke å sende meldinger om dem.
259
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
Og de elsker deg.
260
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
Det var akkurat det jeg ønsket.
261
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Jeg må gå.
Jeg og foreldrene mine skal shoppe.
262
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
De lot de formelle Texas-klærne
ligge hjemme.
263
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Du fikk dem til å føle seg så komfortable.
264
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
De vil bare representere.
265
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Henry, de trenger ikke nye antrekk.
266
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
De representerer så bra.
267
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
Tuller du?
268
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Mottoet til faren min er:
"Du kan aldri ha for mange cowboyhatter."
269
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
Det er så morsomt.
270
00:14:17,483 --> 00:14:18,733
Moro.
271
00:14:19,983 --> 00:14:21,093
- Ok, klar?
- Ja.
272
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Gå forsiktig.
273
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Ok.
- Er du klar?
274
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Klar.
275
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Nick!
- Ja!
276
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- Hva?
- Jeg vet det!
277
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- Utrolig!
- Se der.
278
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Påfyllbare vannstasjoner.
Null plast, baby.
279
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Du skal få noen miljøvennlige varer
280
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
fra president, administrerende direktør
og grunnlegger
281
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}av Workout Gym.
282
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Takk.
283
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
Og rengjøringspersonalet.
284
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
Gleder meg til å trene!
285
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
Men noen dager blir jeg i sengen
og spiser Doritos.
286
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Andre dager kommer jeg hit i søte klær,
287
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
tar selfies og drar.
288
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Dette skjedde fordi du plantet frøet.
289
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
Snilt sagt,
men du fant stedet og fikk utstyret,
290
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
og ordnet alle forsikringer,
lisenser og tillatelser.
291
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Vent, må jeg gjøre det?
292
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Jeg tuller. Jeg gjorde det.
293
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
Det var hardt arbeid,
men jeg klarte det, og det føltes bra.
294
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Se på deg, rå på alle fronter.
295
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Du eier leiligheten din,
296
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
har en fantastisk kjæreste
og har startet firma.
297
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Jeg føler meg veldig inspirert,
og bitte litt sjalu.
298
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- På meg?
- Ja.
299
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Jeg føler meg så langt bak.
300
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Se på deg. Jeg kan ikke engang
få litt lønnsøkning.
301
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Hvordan fikk du orden på ting før meg?
302
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
Det krevde mye disiplin.
303
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Står opp kl. 06, mediterer,
fører manifestasjonsdagbok,
304
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
og rike, om ikke følelsesmessig, foreldre.
305
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Mest det siste.
306
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Ikke vær så hard mot deg selv, Diaz.
307
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Konklusjonen bør være at
om jeg kan få det til, kan definitivt du.
308
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Dette blir bra.
309
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Men ikke ulovlig, ikke sant?
310
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Du stiller for mange spørsmål.
311
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- Det vanlige?
- Litt ekstra i dag.
312
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- Vi burde gå.
- Hvorfor det?
313
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Bare...
314
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Hallo.
315
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Ikke nå. Jeg spanderer.
316
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Gracias, mija.
317
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
Det er betalt.
318
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Jeg forstår ikke. Dette...
319
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
En veldig elegant herre tok seg av det,
320
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
og han la igjen denne lappen.
321
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
Greit.
322
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
"Brunt sukker og krydder
får du her på din vei.
323
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
"Men alt som er fint, er et minne om deg."
324
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- Er dette det jeg tror det er?
- Ja.
325
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
En av abuelos skattejakter.
326
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- Hvor skal vi nå?
- Bli med meg.
327
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
Ledetrådene tar dem til
Martas favorittsteder i byen.
328
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Se.
329
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Gudskjelov.
330
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Jeg var litt bekymret for
at det var lotto i bakrommet.
331
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
Jeg har vunnet i lotto. Hun heter Marta.
332
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
Ser du? Frisk luft, mosjon.
333
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Du oppfører deg som om jeg er en eremitt.
Jeg trener, ok?
334
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Problemet er ikke mangel på mosjon.
335
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- Det er hans problem.
- Kan ikke være god til alt.
336
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Vi liker å se deg.
337
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
Og jeg liker å se dere.
Har ikke noe imot å være femte hjul.
338
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
Det kan bli fire hjul
hvis du begynte å date igjen.
339
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
Kan vi bremse litt?
340
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Jeg setter pris på det. Virkelig.
341
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Men jeg er ikke som dere.
Jeg liker ikke tanken på ekteskap.
342
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Kneet tar livet av meg,
det er som det har sitt eget hjerteslag.
343
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
Jøsses, Melanie!
344
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
Hva gjør du her?
345
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Jeg fortalte deg i går
at jeg trener her hver lørdag morgen.
346
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
Å ja. Jeg må ha glemt det.
347
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
Dette er min venn Santiago.
348
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, dette er Melanie.
349
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Hun hater også ekteskap.
350
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Hei.
351
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Hei.
352
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Da jeg ba foreldrene hans
om å dele sine tradisjoner,
353
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
trodde jeg
det var filippinske tradisjoner,
354
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
fordi vi har noe til felles der.
Nei takk, spanske koloniherrer.
355
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Men nei, de er stolte texanere.
356
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
Texas-bryllup er nesten like ille
357
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
som deres syn på reproduktive rettigheter.
358
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Henry sendte meg melding i dag og spurte:
359
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
"Hvilken av disse cowboyhattene
passer best til dressen min?"
360
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Ingen hatter, Henry.
Ingen hatter er best, ok?
361
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Slapp av, for det er veldig vanskelig
362
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
å gi lymfedrenering
når det rykker i øyet ditt.
363
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Ja vel, greit.
364
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Dette hjelper virkelig mot hevelse,
365
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
og jeg har et nytt serum
som jeg blander med farget lotion
366
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
for å få deg til å se duggfrisk ut,
som "jeg våknet slik".
367
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Jøss. Jeg hadde glemt
hvor flink du er til dette.
368
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Veldig flink.
369
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Takk. Det er derfor jeg ville bli sminkør.
370
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Alt det kreative du har
371
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
latt meg øve på
fra jeg kunne holde en rougebørste.
372
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Jeg er jo det perfekte lerretet.
373
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
Det suger, for på Lash
374
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
handler det mest om å selge produkter,
og det er dette jeg elsker.
375
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Jeg vil fokusere mer på
å bygge min egen kundeliste
376
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
og ha flere private arrangementer.
377
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Jeg kan vel gjøre det?
378
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Selvfølgelig, Lil.
379
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Du var så hengt opp i Santiago
380
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
at du har forsømt tingene du bryr deg om,
381
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
som du dessverre har
en tendens til å gjøre.
382
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Du mister deg selv i et forhold.
383
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
En søt gutt kommer, og det er farvel
til de kule tingene du jobber med.
384
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Jeg får ikke lønnsøkningen,
så desto mer grunn til
385
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- å gjøre min egen greie.
- Ja.
386
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
Ellers blir jeg boende i dette huset
til jeg arver det.
387
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
Søtt at du tror du arver huset.
388
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Jeg er favorittbarnet.
389
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Lil!
390
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Lily!
- Det er en setting spray.
391
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- Ingen fare.
- Herregud!
392
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
På forlovelsesfesten min.
393
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Se så vakker du ser ut.
394
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Du har rett.
- Ja, ta litt...
395
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Beklager at vi overrumplet deg
på turen din.
396
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
Nei, jeg setter pris på selskapet.
397
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Men du og jeg
har faktisk møtt hverandre før.
398
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Ja.
399
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Husker du det?
Håpet liksom du ikke gjorde det.
400
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Vi var på date for et par år siden.
- Veldig kort date.
401
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Han måtte dra hjem
fordi han gledet seg til
402
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
å lese ferdig en bok, og det var bra,
403
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
for jeg var klar for å starte i terapi.
404
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
Det var ikke løgn.
405
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Jeg har kjent ham lenge.
Han er faktisk så nerdete.
406
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
Og jeg husker navnet på boken.
407
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- The Overstory.
- Av Richard Powers.
408
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Jeg elsker den boka.
409
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Jeg ville også ha forlatt meg.
410
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Beklager oppførselen min,
jeg var ganske lukket den gangen.
411
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- Og nå?
- Nå?
412
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Nå er jeg smart nok
til å legge fra meg en god bok
413
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
hvis det betyr at jeg får bli
bedre kjent med en vakker kvinne.
414
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Bra svar.
415
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- Det er flott!
- Det er et bra svar!
416
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Flott.
417
00:21:47,553 --> 00:21:49,833
- En fin dag.
- Det er en fin dag.
418
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- Er det her?
- Ja.
419
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Din abuelo tok meg med hit
på vår første date i Portland.
420
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
Ok. Søtt.
421
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
Vi hadde ikke mye penger da vi kom hit,
422
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
men det hindret ham ikke.
423
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Takk.
424
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
Abuelo var så listig.
425
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Se, en ny ledetråd.
426
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
"Én puster ild,
427
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
"og vi kysset under en av disse
428
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
"mange ganger da vi ble kjærester."
429
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Abuelo ble visst lei av å rime.
430
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
"Puster ild"?
431
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Drage.
- Ja.
432
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Dragebro?
433
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
Drage-baldakin? Drage-kirkebenk?
434
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Hvor mange ting kysset dere under?
435
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
Mange. Vi gjemte oss for foreldrene mine.
436
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Dragetre.
437
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
Dragon Tree Spa!
438
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- Jeg elsker det stedet.
- Jeg også.
439
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Greit. Først spiser vi,
og så lar vi oss skjemme bort.
440
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
La oss drikke.
441
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Takk for opplæringen, romantiske Ray.
442
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Fordi Raymond er konge.
443
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Ja, jeg skjønte det.
Marta ville ha tid med Sol.
444
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Men jeg vet også
at hun trengte å skjemmes bort.
445
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
Det er genialt.
446
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
Du slutter ikke å leke når du blir gammel.
Du blir gammel når du slutter å leke.
447
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Skjønner.
448
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Vent.
449
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
Har ikke kommet så langt i Duolingo ennå.
450
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luis, jeg er... Hvem er Gabriel?
451
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Jeg er Miles. Ikke Gabriel.
452
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Det vet jeg.
453
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Du minner meg om min fetter Gabriel.
454
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
Samme hår.
455
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Ja vel.
456
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Takk.
457
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Ok, her.
458
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Gi beskjed om boksigneringen.
- Det skal jeg.
459
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Takk for at dere dukket opp.
460
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- Det var gøy.
- Hyggelig å møte deg.
461
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Det var det.
462
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Boksignering. Sexy.
463
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
Er en boksignering sexy?
464
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Jeg var bare støttende.
465
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Kom igjen. Det var noe der.
466
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Ja, jeg vet det. Melanie var kul.
467
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Annie, du må slappe av.
468
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Jeg vet du er innadvendt og
ikke liker sentimentale kjærlighetsgreier,
469
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
men du har depressive tendenser.
470
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Siden du og Lily slo opp,
har du isolert deg.
471
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Så vi er bekymret for deg.
- Ja.
472
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
Jeg vet at hvis jeg insisterer litt,
kan jeg presse deg ut av komfortsonen.
473
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Så fordi jeg er glad i deg
474
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- skal jeg gjøre det jeg gjør.
- Bra.
475
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Det stemmer.
476
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Du har rett.
477
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Takk. Jeg setter pris på det.
478
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
Du ringer henne vel?
479
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Jeg tenker på det.
480
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Kanskje. Ikke gled deg for tidlig.
481
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
Nei da.
482
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- Skal vi snakke babynavn?
- På tide.
483
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Jeg tenkte Santiago jr.,
eller "SJ" eller "Santito".
484
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Jeg liker Tito.
- Ja!
485
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}MEKSIKANSK RESTAURANT - CASA
486
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
Hei!
487
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- Hei!
- Hei.
488
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
Dette er James og Javier.
Henrys beste venner fra barndommen.
489
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Hyggelig.
490
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Tusen takk for at dere kom.
491
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
Naturligvis.
492
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Vi er så glade på Henrys vegne.
493
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
På skolen trodde vi
at den nerden aldri ville finne noen.
494
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Det tror jeg ikke på.
495
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Du har rett. Alle elsket ham.
496
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Han har alltid vært kjekk.
497
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Han hadde hockeysveis en periode.
498
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Han kledde det sikkert.
499
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
Vet du hva? Det gjorde han.
500
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Han henter foreldrene sine,
han kommer snart.
501
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Flott. Vi går i baren.
502
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Ha det gøy.
- Hyggelig.
503
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- De virker hyggelige.
- Hei.
504
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
Dette stedet ser ut
som Pinterest-siden din.
505
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Jeg har visjonen og utfører den.
506
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
Ja, det gjør du.
507
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
Er det...
508
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY
KOMMER NÅ. SÅ SPENT!
509
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Greit. De er her. Straks tilbake.
510
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
Denne er fra Ana.
511
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Kommer hun snart?
- Nei. Det gjør hun ikke.
512
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
Er hun syk?
513
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
Nei, jeg ba henne ikke.
514
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Håper du vet at du kunne ha gjort det.
515
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Ja. Jeg bare lot være.
516
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Men hun sendte en gave.
517
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Selvfølgelig. Hun er skjønn.
- Ja.
518
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Dette begynner å føles rart.
519
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Nå synes jeg at det føles rart.
520
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Ikke vet jeg.
521
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
Det er ikke sant.
522
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Ett til.
523
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
Jorge! Bli med på bildene.
524
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
Nei! Det er bare for familien.
525
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Kom igjen.
- Ja vel.
526
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Kom.
527
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Hei.
- Vent. Disse bildene vil se latterlige ut.
528
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Takk. Ja.
529
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Jorge har ikke hatt.
530
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Herregud.
- Gi Jorge hatten.
531
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- Nei...
- Greit.
532
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Vær så god.
533
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
Perfekt!
534
00:27:07,973 --> 00:27:09,523
Si: "Yee-haw."
535
00:27:09,723 --> 00:27:11,463
Yee-haw!
536
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Jeg er så glad på deres vegne.
537
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Siden Henry møtte Jorge,
har han svevet til jobb hver dag.
538
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
Han er som en sommerfugl
du vil slå i ansiktet.
539
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
De er motbydelig søte.
540
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
Og Jorge ser fantastisk ut, som vanlig.
Jeg kunne drept for hans hud og øyenbryn.
541
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
Det er ikke ham, men meg.
Jeg er sminkør. Jeg sminket ham.
542
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- Har han på seg sminke?
- Ja. Mye.
543
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Jøss, du er god.
544
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Takk. Setter pris på det.
545
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Hvis du eller noen av vennene dine
546
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
vil sminke dere, ring meg.
547
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Naturlig eller full glam.
548
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Jeg tar imot privatkunder.
549
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
Jeg skal faktisk i bryllup neste helg,
550
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
fullt av ekskjærester.
551
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Jeg vil få dem til å gråte av anger.
552
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
Det er min spesialitet.
553
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Flott. Jeg ber Henry
om opplysningene dine. Ciao.
554
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Jeg er i helvete.
- Hva? Hvorfor?
555
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
Festen er utrolig.
556
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Selvfølgelig er den det,
557
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
men nå koreograferer
Henrys foreldre linedance?
558
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Én, to, klapp...
559
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
Hva blir det neste? Låvebryllup?
560
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Jeg var så redd de ikke skulle like meg.
561
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
Det falt meg ikke inn
at jeg kanskje ikke ville like dem.
562
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
Og det er for resten av livet.
563
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Ja, slik er ekteskap.
564
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Jeg er bare veldig overveldet
over omfanget av alt dette.
565
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Det ordner seg.
Dette er en veldig naturlig reaksjon.
566
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- Ok?
- Ja, du har rett.
567
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Alt blir bra. Greit.
568
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
Apropos det, Dinesh er her. Nam.
569
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Akkurat. Der er hun. Typisk Lil.
570
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
Hva mener du?
571
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
For noen timer siden
572
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
hadde vi en samtale om dine neste skritt,
573
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
og jeg vil ikke
at en søt gutt skal ødelegge det.
574
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- Sant.
- Bra.
575
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Men han er så deilig!
576
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Kast bort alt.
Noen burde ha det gøy i kveld.
577
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Ikke vær så dramatisk.
578
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Du gifter deg med ditt livs kjærlighet.
Jeg er alene og bor hos foreldrene våre.
579
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
Du er mye eldre.
580
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Det gjorde det mye bedre. Takk.
581
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
Ingen årsak.
582
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
Herregud, nei.
Henrys mor snakker med DJ-en.
583
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Jeg må gå.
584
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Hei.
- Hei.
585
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Jeg hadde tenkt å vente på melding
fra deg, men har ikke tid til det.
586
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Hei.
- Hei.
587
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
Pussig å se deg her,
588
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
for i går satt jeg på ansiktet ditt.
589
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Å ja. Bussannonsen min.
590
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
En eiendomsmeglers liv.
591
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Men du burde ta skjegget.
Det stikker litt.
592
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
Noen liker det.
593
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
Ja.
594
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Gratulerer med treningssenteret. Flott.
- Takk.
595
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
Hvor er Ana? Jeg liker henne.
596
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
Gikk vi glipp av litt chisme?
597
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Ja. Jeg gir meg ikke.
598
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Jeg ba henne ikke. Greit?
599
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Nå blir jeg Diaz-et om det.
600
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Jeg vil gjerne tro at alle andre tar feil,
601
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
men familien Diaz har alltid rett i slikt.
602
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Ja, Nick, det stemmer.
Hvorfor ba du henne ikke?
603
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Jeg vet ikke. Jeg bare... Herregud!
604
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Vet du hva? Nei. Det er greit.
Hun er veldig avslappet.
605
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
Jeg sender melding til henne nå.
606
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
"Hei, babe. Hjerte-emoji, hjerte-emoji."
607
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ANA
HEI.
608
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
"Hei.
609
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
"Punktum."
610
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Ingen emoji. Jeg...
611
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Faen.
612
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Jeg tar en drink.
613
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
- Du har en drink der. Ok.
- Du...
614
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Enda en drink.
615
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Enda en drink.
616
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Jeg husker de dagene,
da jeg ikke skjønte noe.
617
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
Det skjer aldri igjen,
etter dagen din med abuelo.
618
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Det er noe jeg må snakke med deg om.
619
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Jeg skulle vente,
620
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
men jeg har lært at det ikke er lurt
å holde ting fra deg.
621
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
Greit.
622
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
Det gjelder Luis.
623
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Flott.
624
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Kom tilbake og hent empanadas
når det er tomt. Takk.
625
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Foreldrene mine har noe
de gjerne vil dele med deg.
626
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Som du vet, studerte vi
ved University of Texas.
627
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Hook 'em Horns.
- Ja, jeg husker det.
628
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
Skolens maskot er longhorn-oksen Bevo.
629
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
Det er tradisjon
å ha Bevo i bryllupet sitt.
630
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Det bringer lykke.
631
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Ja. Nei.
632
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- Hva?
- Jo.
633
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
Nesten umulig å booke ham,
men jeg trakk i noen tråder.
634
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Ja!
635
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Måtte Bevo velsigne dere
som han gjorde for oss.
636
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Så en del av budsjettet deres må gå
til å vaske etter ham,
637
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
for det er mer
enn du kan forestille deg, men verdt det.
638
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
- Hook 'em Horns.
- Hook 'em Horns!
639
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Si det med oss, Jorge. "Hook 'em Horns!"
640
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Hook 'em Horns.
641
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
Det blir for mye! Jeg klarer det ikke!
642
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Det gjør ham fysisk vondt.
- Det gjør det.
643
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
Det er slik han ser ut
når jeg bruker lakserødt.
644
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
Hva skjer?
645
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Vi bare tuller med deg.
646
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Vi er stolte texanere, men ikke så harry.
647
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Vi bare tuller.
Hvem vil ha en okse i bryllupet sitt?
648
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Velkommen til familien, Jorgito.
649
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Takk.
650
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
Hva skjedde nå?
651
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
Det er slik foreldrene mine
viser kjærlighet.
652
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Ja. De tuller bare med dem de er glad i.
653
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Hvis noen i familien min
er for snill mot deg,
654
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- det er da du bør bekymre deg.
- Virkelig? Glad i meg?
655
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Så ingen flere Texas-ting?
- Nei.
656
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Herregud. For en lettelse.
For en perfekt kveld.
657
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Det er på tide å spørre forloverne mine.
658
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Jeg gleder meg til å vise deg
denne tryllekunsten.
659
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Ok, Henry. Spøken er over. Ikke mer tull.
660
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
Nei, jeg mener det. Det blir kjempebra.
661
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
Tryllekunst?
662
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
Foran alle disse menneskene
på forlovelsesfesten min?
663
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
Forlovelsesfesten vår.
664
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, du kan ikke gjøre det.
Det er verre enn hattene.
665
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Du vet at jeg elsker trylling,
og leit at du ikke liker det,
666
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
men jeg har rett til
å komme med mine ideer.
667
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Ikke hvis de er pinlige.
- Så jeg er pinlig?
668
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Det var ikke det jeg mente. Det vet du.
669
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Faen.
670
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Jeg forstår.
671
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys Delgado. Enchanté.
672
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Kyss den.
673
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Sånn ja.
674
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Jeg er Lilys veldig unge tante,
så hvis det skjærer seg med henne,
675
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
kan jeg bli singel.
676
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
677
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
Og jeg vet hvem du er.
Jorge snakket ofte om deg.
678
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
Sa han at jeg har gummiledd?
679
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Tia.
- Jeg har jo det.
680
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Det ble ikke nevnt.
681
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
Ikke? Så rart.
682
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
De bena flakser overalt.
683
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Uansett, vær snill og skaff Lily og meg
684
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
noen drinker, så vi kan snakke om deg.
685
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Absolutt.
- Takk.
686
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Den mannen, den dressen,
687
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
dette gulvet ble til en vannsklie.
688
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Si at du skal prøve deg.
- Vi får se.
689
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
Han er søt og lekker,
690
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
men jeg fokuserer på jobb.
691
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Jeg satser på privatkunder.
Si til vennene dine at jeg er ledig.
692
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Må ha penger for å få livet på rett spor.
693
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
Er det ikke det?
694
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Jeg er snart 30
og bor hos foreldrene mine.
695
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
Hva er på rett spor?
696
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
Jeg skal si deg en liten hemmelighet.
697
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
Sporet finnes ikke.
698
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Jo.
699
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Jeg må starte firma, flytte ut,
700
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
bli forelsket, gifte meg,
kjøpe hus, få barn,
701
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
bli Beyoncés sminkør
og leve lykkelig alle mine dager!
702
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
Det er en falsk plan som samfunnet
har hamret inn i hodet ditt.
703
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
Glem den rekkefølgen.
704
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Du trenger ikke en mann
for å kjøpe hus. Hallo?
705
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Trenger ikke vente på ditt livs kjærlighet
for å elske livet ditt.
706
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Din lykkelig alle dine dager
kan begynne akkurat nå.
707
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Hei. Kan jeg få alles oppmerksomhet?
708
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
Hva skjer?
709
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
Bare den mest forferdelige delen
av kvelden.
710
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
Nei, vent.
711
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Hei, alle sammen. Jøss.
712
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
Det er utrolig å se ut i dette rommet
713
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
og se så mange Jorge og jeg er glad i.
714
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
Noe som får meg til å tenke
på en bryllupstradisjon i Texas
715
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
som jeg alltid har beundret,
716
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
å formelt be dine beste venner
om å bli en del av bryllupsfølget.
717
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Så nå vil jeg gjerne gjøre det
med magien i...
718
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
...magi.
719
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
Hvorfor klapper de?
Han har ikke gjort noe.
720
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Du må slappe av.
721
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Som dere ser,
har jeg på meg en fin skjorte.
722
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Jeg skal snu meg rundt,
og når jeg gjør det,
723
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
vil mitt valg av forlover nummer én
vil bli avslørt.
724
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Hvordan gjorde han det?
725
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Jeg vet ikke.
726
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
James, vil du være min forlover?
727
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Selvfølgelig. Jeg er så glad i deg.
728
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- Det er så søtt.
- Ja!
729
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
Og nå, forlover nummer to,
730
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
som, om jeg får si det,
731
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
ikke er mindre viktig
enn forlover nummer én.
732
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
Og det er...
733
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
Det er meg! Jeg er Javier!
734
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Så glad i dere.
735
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Straks tilbake.
Jeg må bare få av meg disse klærne.
736
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Jeg er visst en drittsekk.
737
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Ja.
- Stemmer.
738
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Det er ikke så fancy,
men denne drittsekken
739
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
ber dere bli bryllupsfølget hans.
740
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
Selvfølgelig.
741
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Glad i deg.
742
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Kompis.
- Så glad i deg.
743
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
Unnskyld meg,
jeg har noen unnskyldninger å gi.
744
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
Sa han at han skulle be om unnskyldning?
745
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Ja.
746
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Gutten vår er blitt voksen.
747
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Vi klarte det.
- Ja.
748
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Unnskyld, jeg tok feil om tryllingen.
749
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Takk for det.
- Nei.
750
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Jeg ville ikke vært et lett mål
751
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
for foreldrene dine
om jeg ikke var besatt
752
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
av at alt skal være perfekt,
753
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
og det... Henry, vær så snill, nei.
754
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Som barn følte jeg
at det å være perfekt kunne beskytte meg.
755
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
At ingen kunne avvise meg
756
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
hvis alle detaljer av antrekket mitt
eller festen min var feilfrie.
757
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
Og jeg vet nå...
758
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Jeg vet nå at jeg må gi slipp på det.
759
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Du trenger ikke gjøre det lenger.
760
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Jeg elsker deg. Feil og alt.
761
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
Hvilke feil?
762
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
Og ærlig talt, hatten er så stilig.
Jeg elsker den.
763
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Hvor mye?
764
00:39:21,063 --> 00:39:22,153
Yee-haw.
765
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Du er virkelig drømmemannen min.
766
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
Skål for en herlig dag.
767
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Hei, Sol.
- Hei.
768
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- For en morsom dag.
- Ja, det var det.
769
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Din abuelo vet
hvordan han tar vare på meg.
770
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
Og du tar notater, ikke sant?
771
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Selvfølgelig.
772
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Miles fortalte meg om
noe som skjedde i dag
773
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
som bekymret ham.
774
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marta...
775
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
Luis ble forvirret.
776
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Trodde han du var en annen?
777
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Ja.
- Så du vet det?
778
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Selvfølgelig. Jeg tilbringer
hvert minutt av dagen med den mannen.
779
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
Hvorfor sa du ingenting?
780
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Vi må få ham testet,
finne ut hva som skjer.
781
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Du bør ikke bære dette helt alene.
Det er mye.
782
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Jeg vet nøyaktig hva som skjer.
783
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Legene sa at det var
tidlig stadium av demens.
784
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Så leit. Er det noe jeg kan gjøre?
785
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Han blir ikke forvirret så ofte.
786
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
Og når han glemmer, husker jeg for ham.
787
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
Han er kjæresten min.
788
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
Og det er en velsignelse
å få bli gamle sammen.
789
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Kom igjen, Marta. Jeg har ventet på
å danse med deg hele dagen.
790
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Takk, Sol. Det er fint å vite
at du kommer til å være der.
791
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
Går det bra?
792
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Jeg vet at det ikke var lett for deg
å fortelle meg hva som skjer.
793
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Så takk.
794
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Jeg begynner å like det.
795
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Jeg vet det.
796
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Kom igjen.
797
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Får jeg lov?
798
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Selvsagt.
799
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Elsker den nye frisyren.
800
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- Virkelig?
- Ja.
801
00:43:07,163 --> 00:43:08,983
- Veldig kjekk.
- Det synes jeg også.
802
00:43:09,183 --> 00:43:10,213
Du!
803
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Se så søte de er.
804
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- Hvor er Ana?
- Jeg ba henne ikke.
805
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Jeg er en elendig kjæreste.
806
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Unnskyld. Jeg har bare fått
mange uoppfordrede tilbakemeldinger.
807
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Fordi du er en del av familien.
808
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Jeg elsket det helt til i kveld.
809
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Hvorfor ba du henne ikke?
Hun visste om det.
810
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Hun sendte med meg en gave.
811
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Jeg kunne ha bedt henne da,
men jeg vet ikke...
812
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Kanskje jeg ikke ville.
- Hvorfor ikke?
813
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Jeg var vel redd for at ved å ta med henne
814
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
ville jeg si noe
jeg ikke er klar for å si.
815
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
Og nå?
816
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Jeg er nok feig.
817
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
Du har jo ikke så mye kjæresteerfaring.
818
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Ja.
- Men du har stort potensial.
819
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Synes du det?
820
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Ja.
821
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
Så hva nå?
822
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Du ber om unnskyldning.
823
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
Vi elsker at dere ber om unnskyldning.
824
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Takk for rådet, Lil.
825
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Du hjelper meg alltid med å bli bedre.
826
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Forvandlingen din
har vært ganske inspirerende.
827
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Kanskje jeg også kan starte firma
og kjøpe et eget sted.
828
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
Hva venter jeg på?
829
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Jeg trodde det var fremtidens meg.
830
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
Men hva om det kan skje nå?
831
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
Blir vi de beste menneskene i verden?
832
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Vi nærmer oss.
833
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Takk for dansen.
834
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
Hei.
835
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- Hei.
- Jeg drar nå.
836
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Kan jeg få nummeret ditt?
837
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Ja.
838
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Ja? Kult.
839
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Kanskje vi kan gå ut en kveld i neste uke.
840
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Jeg skal være ærlig. Du er latterlig sexy.
841
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Bare vær ærlig.
842
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Men...
- Ikke noe "men".
843
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Jeg avsluttet nettopp et forhold
844
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
og må fokusere på meg selv en stund.
845
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Som... Og dette er den gode delen for deg.
846
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
Huseierskap.
847
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Kjenner du noen sexy personer
848
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
som kan hjelpe en jente
med stramt budsjett?
849
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- Det er meg.
- Flott.
850
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Send melding.
851
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Ja.
852
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
Ja vel. Hør,
853
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
jeg legger på
på ordentlig denne gangen. Greit?
854
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Ja, og vi ses på onsdag.
855
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
Greit. Ha det.
856
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Jeg glemte å sjekke en e-post.
857
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
Nei!
858
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Beklager, men jeg må sette ned foten.
859
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
Det tar bare et øyeblikk.
Jeg lover, mi amor. Slapp av.
860
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Å bo med en arbeidsnarkoman
er ikke avslappende.
861
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Se på dette.
862
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
Hva er det?
863
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
VÅR REISE JORDEN RUNDT!
864
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
HVOR VI SKAL BO
HVA VI SKAL SE
865
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Jeg skjønner ikke. Er dette...
866
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Overraskelse.
867
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
Hva?
868
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
Det er reiseruten for
vår reise jorden rundt.
869
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
Men hva med restauranten
870
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
og alle telefonsamtalene og oppfølgingene?
871
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Denne turen var et slit å sette sammen.
872
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
Og jeg måtte forsikre meg om
at alt var i orden på Casa.
873
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Men vet du hva?
874
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Jeg har lovet deg denne turen
i over 30 år.
875
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Den måtte bli perfekt.
876
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
Skal vi til Bora Bora?
877
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Jeg har alltid ønsket å bo
i en av de hyttene over vannet.
878
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
Og det skal du. Der.
879
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Ser du? Jeg sa jo at jeg skulle ordne det.
880
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
Det gjorde du virkelig.
881
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- Herregud!
- Det blir fantastisk.
882
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
Skal vi reise om en uke?
883
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
Det står det. Vet ikke hvorfor.
884
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
DISSE KAN VÆRE UTENFOR DIN PRISKLASSE,
MEN HÅPER DE FALLER I SMAK.
885
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
DINESH MONDAL
EIENDOM
886
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
Jeg kjøpte dette stedet.
887
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Jeg bor her.
888
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
889
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Kreativ leder:
Mari Hegstad Rowland