1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Jeg elsker deg så høyt. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. Du hadde rett. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Si det. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Jeg vil gifte meg med deg. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Ja! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Ja, baby. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Ja, papi. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Ja. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Liker du det? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Ja. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 Du er så flink med hendene, Nick. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Jeg vet det. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 Det er derfor du holder kontakten, for jeg kan gi deg det... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Bare gjør det med fingrene der du får meg til... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 Dette? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Ja. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 Ja! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 Sexy barista fra Bridge City Grind? 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Hei. Håper du ikke har noe imot det, jeg liker å se på. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 Helt klart. 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Hei, du. 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, kom deg ut herfra. 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Herregud. Du er latterlig sexy, men du er forlovet med broren min. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Er du sikker? 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 Fristende. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Men nei. Nei! 28 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Ja vel. 29 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Du er tilbake. - Jeg dro aldri, baby. 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Ja, baby. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Ja. 32 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Vent litt. 33 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - Ja! - Ja! 34 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Det er ødelagt. Bare gå. 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 Glem det! Ja! 36 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - Ja! - Ja! 37 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 med kjærlighet 38 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRY GIFTERSEG 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4. MARS 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 God morgen, kjære. 41 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Kastet du dumplingene mine fra XLB? 42 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Ja, de var fem dager gamle. 43 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Jeg prøver å spare penger på lunsj, så jeg kan flytte ut og slippe dine stønn 44 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 som vekkerklokke. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Jeg vet ikke hva du mener. 46 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Over til noe annet. Jeg ville bare høre med deg. 47 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Du er glad på broren din sine vegne, 48 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 men det må være vanskelig å ha forlovelsesfesten hans 49 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 bare to måneder etter bruddet. 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Hvordan går det? 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Noen dager er bedre enn andre. Jeg savner ham. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Men vi ønsket forskjellige ting. 53 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Heldigvis har jeg mye som distraherer meg. Som at jeg må finne et sted å bo. 54 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Må du? Du kan bli her for alltid. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Mamma, det er så snilt. 56 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 Og så deprimerende. 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 For et vakkert syn. 58 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 De to jentene mine. 59 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - God morgen. - God morgen. 60 00:03:38,553 --> 00:03:41,303 - God morgen. - God morgen. 61 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Jeg må vekk herfra. 62 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 Jeg sa finhakket hvitløk. 63 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Dette er ikke Olive Garden. 64 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Der er man i det minste familie. 65 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 Hva skjer? Burde dere ikke slappe av før festen? 66 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 Jo. Men Jorge tror at foreldrene mine ikke liker ham, 67 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 og nå lager han filippinsk brunsj for å imponere dem. 68 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Ja, og dette kommer til å fungere. 69 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 Jeg har ikke sett dem så mye, 70 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 så de har bare fått halve Jorge-opplevelsen, i beste fall. 71 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Katastrofe. - De synes du er flott. 72 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 Holder ikke. 73 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Dekk på. - Jobb. Greit. 74 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Kvelden må bli perfekt, Henry, og den kan ikke bli perfekt 75 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 hvis de ikke er helt besatt av meg. 76 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 Og den raskeste veien til noens hjerte er gjennom magen. 77 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Så dette måltidet blir som et afrodisiakum for foreldrene dine. 78 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Moren din vil få lyst til å jukke adoboen. 79 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - Jippi? - Hvis moren din jukker adoboen, 80 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 ta det opp, for jeg må gå. Ny levering til treningsstudioet mitt. 81 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 "Treningsstudioet mitt." Jeg liker det. 82 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 Det er spennende. Har du valgt et navn? 83 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Jeg tenkte på "Swole", men det var reaksjonen. 84 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Så jeg valgte "Workout". 85 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Ja. "Drar på Workout." 86 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Dobbel betydning. - Liker det. 87 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 Det er enkelt og tydelig. Gratulerer. 88 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Ser vi deg og Ana i kveld? 89 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Bare meg. Jeg inviterte ikke Ana. - Har dere slått opp? 90 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 Nei. 91 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Du inviterer ikke kjæresten din 92 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 til din bestevenns forlovelsesfest som hun vet om? 93 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 Et dristig valg. 94 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Nei, hun synes det er greit. 95 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 Vi trenger ikke gjøre alt sammen. Ses. 96 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Håper det ikke blir bråk av dette. 97 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Her. Smak. 98 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Greit. 99 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Å ja. Hele pakka. 100 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Ingen kyssing på kjøkkenet. 101 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Jobb videre. - Ja, sir. 102 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 God morgen. 103 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 Hva er dette? Frokost på sengen? 104 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 Herregud, dette er galskap. 105 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Hei. 106 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 God morgen, kjære. 107 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Takk for at jeg fikk sove. 108 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - Det ble så sent i går. - Ja, selvfølgelig. 109 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Vi må komme i gang, for jeg sa til Luis og Marta at vi kommer snart. 110 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Jeg vil ikke bli sen. 111 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Du gleder deg til å henge med besten. 112 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 Det er en vinn-vinn-situasjon. 113 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Jeg får en kosedag med abuela, 114 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 og dere kan snakke om hvor flotte vi er. 115 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Ja. En skikkelig hermano-dag. 116 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - Ikke gjør det. - Ok. 117 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Du er bare sjalu fordi jeg kan flere spanske ord enn deg. 118 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Takk, Duolingo. 119 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Greit. Avslørt. 120 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Du trenger ikke stå opp. Du rekker å spise. 121 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 Jeg tar det med til kjøkkenet, 122 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 fordi frokost på sengen er søtt, 123 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 men ekkelt. 124 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Jeg vil ikke ha croissantsmuler i sengen. 125 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - Det er en greie. - Det er ikke en greie. 126 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 Tid for fjelltur! 127 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - Hva skjer? - Kan dere snakke høyere? 128 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Jeg kan! - Hei. Klar for å bestige et fjell? 129 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Klar for å trekke deg opp et fjell? Gleder meg. 130 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 Gi deg. Slutt å snoke. 131 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Ser etter spor etter kvinnelig tilstedeværelse, for han sier ingenting. 132 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Jeg må ta en Sherlock. 133 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Jeg har jo sagt at jeg prøver. 134 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 Greit. 135 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - Hva er det? - La være. 136 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 Det er noe jeg lagde 137 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - til noen. - Til Lily? 138 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Vi slo opp før jeg rakk å gi den til henne... 139 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Trenger du vann? - Nei, det går bra. 140 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Det går fint, ok? 141 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Jeg har bare ikke rukket å sette den i garasjen. 142 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 På to måneder? 143 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Jeg trenger en tralle. Jeg kan ikke... Det er en hel greie. 144 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 Han står her og snakker om traller. 145 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Tralle-problemet. Skjønner. 146 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Jeg er så nær å bare lese en bok, bli hjemme, 147 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - du kan bære Andres opp bakken... - Ok. 148 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 Jeg dropper det. Droppet. 149 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Bare så dere vet det, jeg har litt vondt i kneet. 150 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 Men jeg skal klage mye på det. 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Selvfølgelig. - Ja... 152 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - La oss gå. - Takk for at du kjenner meg. 153 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Tok du push-ups før vi kom? 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Jeg må skifte før jobb. 155 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Jobb? Vi skulle ha en rolig dag sammen før festen. 156 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Jeg må til restauranten. 157 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 Det er knapt med tid mellom brunsjen og festen. 158 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Ja, men din svært ansvarlige sønn 159 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 har ordnet alt, du har en godt betalt stab, 160 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 Lily er på jobb og foreldrene mine er borte. 161 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Jeg vet det, men jeg har ikke vært der på lenge, 162 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 og jeg vil forsikre meg om at de gjør ting på min måte, mi amor. 163 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 Seriøst? Greit. 164 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Du gjør det veldig vanskelig for meg å gå. 165 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Ja, det er meningen. 166 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 Nei, det er fryktelig, men jeg må gå. Jeg må gå! 167 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Jeg tar det igjen senere. 168 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Hva er galt med meg? 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Og nå står jeg naken på kjøkkenet. 170 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Greit. Dere må smake på empanadaene. 171 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Jeg orker ikke en bit til. 172 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 For å være ærlig, Jorge, 173 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 vi fløy business class, så vi har allerede spist. 174 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 De serverte biff. 175 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Jeg har ikke engang servert den femte retten ennå, så... 176 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 Er det mer? 177 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Ja. - Så snilt. 178 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 Jeg har ikke spist filippinsk mat på evigheter. Dette er deilig. 179 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Jorge har gjort masse research på alt som er filippinsk. 180 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Ja, bryllupet er en sammenslåing av to kulturer. 181 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 Jeg vil sørge for at familiene våre er likt representert. 182 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 Det er så søtt, Jorge. 183 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Jeg insisterer. Hva kan vi gjøre for å hedre familien deres? 184 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Jeg så en fantastisk artikkel om filippinske bryllupstradisjoner. 185 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 Jeg bokmerket den. Henter den. 186 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 Vi har ikke så mange filippinske tradisjoner. 187 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Men det er noen tradisjoner som er viktige for oss som stolte texanere. 188 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Stolte hva for noe? - Ja. God idé. 189 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 Vi kan ikke ta med bryllupet til Texas, men Texas til bryllupet. 190 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Tenker du det samme som jeg? - Ja. 191 00:10:21,923 --> 00:10:23,523 Linedancing! 192 00:10:23,723 --> 00:10:25,703 Yee-haw! 193 00:10:26,873 --> 00:10:27,903 Ja. 194 00:10:28,103 --> 00:10:29,123 Ja. 195 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Du er super, Lily. 196 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Nå blir ansiktet mitt bagasjefritt, 197 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 selv om livet ikke er det. 198 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Gi deg, Erin. Du er nydelig. 199 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Alle blir hovne i ansiktet etter å ha grått hele natten over en eks. 200 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Jeg har vært der. 201 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Jeg sverger. Lily, du er som gratis terapi. 202 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Vet du hva? 203 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Jeg vil ha den masken. 204 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Sett det på regningen. - Selvsagt. 205 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Bra jobbet, Diaz. 206 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 Slik holder du deg på toppen. 207 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 Apropos det, har du litt tid? 208 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Ja. Bli med mens jeg fyller på. 209 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Jeg har vært toppselger 210 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 i de tre og et halvt årene jeg har vært her, 211 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 og jeg har lært opp ansatte og fikset merkevareavtaler. 212 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 Ja. Hva skulle jeg gjort uten deg? 213 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Så det er på tide med en liten lønnsøkning. 214 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Skulle gjerne, 215 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 men lønnsforhandlinger er bare ved årsevalueringen. 216 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Men det er seks måneder til. 217 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Lønnen min har ikke holdt tritt med inflasjonen eller de økte levekostnadene. 218 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Jeg må ta opp lån for å kjøpe salat. 219 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Vet du hva en salat koster? 220 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Jeg vet. Det er så dyrt å leve og være vakker. 221 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dina, jeg bor hos foreldrene mine, og de har et veldig sunt sexliv. 222 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Hjelp meg, vær så snill. 223 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Hør her. 224 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Jeg ser en annen vei, og du kan ta med noen av returene hjem. 225 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 Vær så god. 226 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Hei. - Hei. 227 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Luis, mannedaten din er her. 228 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Du mener "hombre"-date. 229 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 Så søtt. 230 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Farvel, min kjære. 231 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Kos deg. - Takk. 232 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Det skal vi. - Du også. 233 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Ha det gøy. - Adios. 234 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Ha det gøy. 235 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Hva skal vi gjøre? 236 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 Spille domino, se på Judge Judy, ta en lur? 237 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Du har et veldig begrenset syn på hva gamle mennesker gjør. 238 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 I dag, señor, har du privilegiet å lære om romantikk fra mesteren. 239 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 Det er flott. 240 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Men jeg er allerede ganske romantisk. 241 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 I morges ga jeg Sol frokost på senga. 242 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Ja, jeg hørte det. Hva blir det neste? Tres leches på toalettet? 243 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Du trenger min hjelp. 244 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Vámonos. La oss gå. 245 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Gudskjelov at jeg dobbeltsjekket med DJ-en om spillelisten, 246 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 for det er liksom... The Chainsmokers? 247 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 Nærmest hatkriminalitet. 248 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Så gudskjelov at jeg endret den, 249 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 og den følelsesmessige reisen er som følger. 250 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 "Sjokk og ærefrykt ved ankomst. Ellevill dans midt på festen." 251 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 Og til slutt et slag i magen: 252 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 "Får vi noen gang en kjærlighet som Jorge og Henrys?" 253 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 Og husk, 254 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 et sted mellom ellevilt og mageslag 255 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 ber jeg vennene mine bli forlovere. 256 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Ja, alt står på agendaen, og det er så søtt. 257 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 Og hva med disse Texas-tradisjonene foreldrene dine nevnte? 258 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 De slutter ikke å sende meldinger om dem. 259 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 Og de elsker deg. 260 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 Det var akkurat det jeg ønsket. 261 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Jeg må gå. Jeg og foreldrene mine skal shoppe. 262 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 De lot de formelle Texas-klærne ligge hjemme. 263 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Du fikk dem til å føle seg så komfortable. 264 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 De vil bare representere. 265 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Henry, de trenger ikke nye antrekk. 266 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 De representerer så bra. 267 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 Tuller du? 268 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Mottoet til faren min er: "Du kan aldri ha for mange cowboyhatter." 269 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 Det er så morsomt. 270 00:14:17,483 --> 00:14:18,733 Moro. 271 00:14:19,983 --> 00:14:21,093 - Ok, klar? - Ja. 272 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Gå forsiktig. 273 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Ok. - Er du klar? 274 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Klar. 275 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Nick! - Ja! 276 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - Hva? - Jeg vet det! 277 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - Utrolig! - Se der. 278 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Påfyllbare vannstasjoner. Null plast, baby. 279 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Du skal få noen miljøvennlige varer 280 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 fra president, administrerende direktør og grunnlegger 281 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}av Workout Gym. 282 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Takk. 283 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 Og rengjøringspersonalet. 284 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 Gleder meg til å trene! 285 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 Men noen dager blir jeg i sengen og spiser Doritos. 286 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Andre dager kommer jeg hit i søte klær, 287 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 tar selfies og drar. 288 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Dette skjedde fordi du plantet frøet. 289 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 Snilt sagt, men du fant stedet og fikk utstyret, 290 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 og ordnet alle forsikringer, lisenser og tillatelser. 291 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Vent, må jeg gjøre det? 292 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Jeg tuller. Jeg gjorde det. 293 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 Det var hardt arbeid, men jeg klarte det, og det føltes bra. 294 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Se på deg, rå på alle fronter. 295 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Du eier leiligheten din, 296 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 har en fantastisk kjæreste og har startet firma. 297 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Jeg føler meg veldig inspirert, og bitte litt sjalu. 298 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - På meg? - Ja. 299 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Jeg føler meg så langt bak. 300 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Se på deg. Jeg kan ikke engang få litt lønnsøkning. 301 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Hvordan fikk du orden på ting før meg? 302 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 Det krevde mye disiplin. 303 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Står opp kl. 06, mediterer, fører manifestasjonsdagbok, 304 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 og rike, om ikke følelsesmessig, foreldre. 305 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Mest det siste. 306 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Ikke vær så hard mot deg selv, Diaz. 307 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Konklusjonen bør være at om jeg kan få det til, kan definitivt du. 308 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Dette blir bra. 309 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Men ikke ulovlig, ikke sant? 310 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Du stiller for mange spørsmål. 311 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - Det vanlige? - Litt ekstra i dag. 312 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - Vi burde gå. - Hvorfor det? 313 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Bare... 314 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Hallo. 315 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Ikke nå. Jeg spanderer. 316 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Gracias, mija. 317 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 Det er betalt. 318 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Jeg forstår ikke. Dette... 319 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 En veldig elegant herre tok seg av det, 320 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 og han la igjen denne lappen. 321 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 Greit. 322 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 "Brunt sukker og krydder får du her på din vei. 323 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 "Men alt som er fint, er et minne om deg." 324 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - Er dette det jeg tror det er? - Ja. 325 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 En av abuelos skattejakter. 326 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - Hvor skal vi nå? - Bli med meg. 327 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 Ledetrådene tar dem til Martas favorittsteder i byen. 328 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Se. 329 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Gudskjelov. 330 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Jeg var litt bekymret for at det var lotto i bakrommet. 331 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 Jeg har vunnet i lotto. Hun heter Marta. 332 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 Ser du? Frisk luft, mosjon. 333 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Du oppfører deg som om jeg er en eremitt. Jeg trener, ok? 334 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Problemet er ikke mangel på mosjon. 335 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - Det er hans problem. - Kan ikke være god til alt. 336 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Vi liker å se deg. 337 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 Og jeg liker å se dere. Har ikke noe imot å være femte hjul. 338 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 Det kan bli fire hjul hvis du begynte å date igjen. 339 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 Kan vi bremse litt? 340 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Jeg setter pris på det. Virkelig. 341 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Men jeg er ikke som dere. Jeg liker ikke tanken på ekteskap. 342 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Kneet tar livet av meg, det er som det har sitt eget hjerteslag. 343 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 Jøsses, Melanie! 344 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 Hva gjør du her? 345 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Jeg fortalte deg i går at jeg trener her hver lørdag morgen. 346 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 Å ja. Jeg må ha glemt det. 347 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 Dette er min venn Santiago. 348 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, dette er Melanie. 349 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Hun hater også ekteskap. 350 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Hei. 351 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Hei. 352 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Da jeg ba foreldrene hans om å dele sine tradisjoner, 353 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 trodde jeg det var filippinske tradisjoner, 354 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 fordi vi har noe til felles der. Nei takk, spanske koloniherrer. 355 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Men nei, de er stolte texanere. 356 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 Texas-bryllup er nesten like ille 357 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 som deres syn på reproduktive rettigheter. 358 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Henry sendte meg melding i dag og spurte: 359 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 "Hvilken av disse cowboyhattene passer best til dressen min?" 360 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Ingen hatter, Henry. Ingen hatter er best, ok? 361 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Slapp av, for det er veldig vanskelig 362 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 å gi lymfedrenering når det rykker i øyet ditt. 363 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Ja vel, greit. 364 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Dette hjelper virkelig mot hevelse, 365 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 og jeg har et nytt serum som jeg blander med farget lotion 366 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 for å få deg til å se duggfrisk ut, som "jeg våknet slik". 367 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Jøss. Jeg hadde glemt hvor flink du er til dette. 368 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Veldig flink. 369 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Takk. Det er derfor jeg ville bli sminkør. 370 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Alt det kreative du har 371 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 latt meg øve på fra jeg kunne holde en rougebørste. 372 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Jeg er jo det perfekte lerretet. 373 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 Det suger, for på Lash 374 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 handler det mest om å selge produkter, og det er dette jeg elsker. 375 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Jeg vil fokusere mer på å bygge min egen kundeliste 376 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 og ha flere private arrangementer. 377 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Jeg kan vel gjøre det? 378 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Selvfølgelig, Lil. 379 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Du var så hengt opp i Santiago 380 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 at du har forsømt tingene du bryr deg om, 381 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 som du dessverre har en tendens til å gjøre. 382 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Du mister deg selv i et forhold. 383 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 En søt gutt kommer, og det er farvel til de kule tingene du jobber med. 384 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Jeg får ikke lønnsøkningen, så desto mer grunn til 385 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - å gjøre min egen greie. - Ja. 386 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 Ellers blir jeg boende i dette huset til jeg arver det. 387 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 Søtt at du tror du arver huset. 388 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Jeg er favorittbarnet. 389 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Lil! 390 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Lily! - Det er en setting spray. 391 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - Ingen fare. - Herregud! 392 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 På forlovelsesfesten min. 393 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Se så vakker du ser ut. 394 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Du har rett. - Ja, ta litt... 395 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Beklager at vi overrumplet deg på turen din. 396 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 Nei, jeg setter pris på selskapet. 397 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Men du og jeg har faktisk møtt hverandre før. 398 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Ja. 399 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Husker du det? Håpet liksom du ikke gjorde det. 400 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Vi var på date for et par år siden. - Veldig kort date. 401 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Han måtte dra hjem fordi han gledet seg til 402 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 å lese ferdig en bok, og det var bra, 403 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 for jeg var klar for å starte i terapi. 404 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 Det var ikke løgn. 405 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Jeg har kjent ham lenge. Han er faktisk så nerdete. 406 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 Og jeg husker navnet på boken. 407 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - The Overstory. - Av Richard Powers. 408 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Jeg elsker den boka. 409 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Jeg ville også ha forlatt meg. 410 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Beklager oppførselen min, jeg var ganske lukket den gangen. 411 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - Og nå? - Nå? 412 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Nå er jeg smart nok til å legge fra meg en god bok 413 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 hvis det betyr at jeg får bli bedre kjent med en vakker kvinne. 414 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Bra svar. 415 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 - Det er flott! - Det er et bra svar! 416 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Flott. 417 00:21:47,553 --> 00:21:49,833 - En fin dag. - Det er en fin dag. 418 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - Er det her? - Ja. 419 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Din abuelo tok meg med hit på vår første date i Portland. 420 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 Ok. Søtt. 421 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 Vi hadde ikke mye penger da vi kom hit, 422 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 men det hindret ham ikke. 423 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Takk. 424 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 Abuelo var så listig. 425 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Se, en ny ledetråd. 426 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 "Én puster ild, 427 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 "og vi kysset under en av disse 428 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 "mange ganger da vi ble kjærester." 429 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Abuelo ble visst lei av å rime. 430 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 "Puster ild"? 431 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Drage. - Ja. 432 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Dragebro? 433 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 Drage-baldakin? Drage-kirkebenk? 434 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Hvor mange ting kysset dere under? 435 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 Mange. Vi gjemte oss for foreldrene mine. 436 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Dragetre. 437 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 Dragon Tree Spa! 438 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - Jeg elsker det stedet. - Jeg også. 439 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Greit. Først spiser vi, og så lar vi oss skjemme bort. 440 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 La oss drikke. 441 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Takk for opplæringen, romantiske Ray. 442 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Fordi Raymond er konge. 443 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Ja, jeg skjønte det. Marta ville ha tid med Sol. 444 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Men jeg vet også at hun trengte å skjemmes bort. 445 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 Det er genialt. 446 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 Du slutter ikke å leke når du blir gammel. Du blir gammel når du slutter å leke. 447 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Skjønner. 448 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Vent. 449 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 Har ikke kommet så langt i Duolingo ennå. 450 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luis, jeg er... Hvem er Gabriel? 451 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Jeg er Miles. Ikke Gabriel. 452 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Det vet jeg. 453 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Du minner meg om min fetter Gabriel. 454 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 Samme hår. 455 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Ja vel. 456 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Takk. 457 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Ok, her. 458 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Gi beskjed om boksigneringen. - Det skal jeg. 459 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Takk for at dere dukket opp. 460 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - Det var gøy. - Hyggelig å møte deg. 461 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Det var det. 462 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Boksignering. Sexy. 463 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 Er en boksignering sexy? 464 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Jeg var bare støttende. 465 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Kom igjen. Det var noe der. 466 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Ja, jeg vet det. Melanie var kul. 467 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Annie, du må slappe av. 468 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Jeg vet du er innadvendt og ikke liker sentimentale kjærlighetsgreier, 469 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 men du har depressive tendenser. 470 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Siden du og Lily slo opp, har du isolert deg. 471 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Så vi er bekymret for deg. - Ja. 472 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 Jeg vet at hvis jeg insisterer litt, kan jeg presse deg ut av komfortsonen. 473 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Så fordi jeg er glad i deg 474 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - skal jeg gjøre det jeg gjør. - Bra. 475 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Det stemmer. 476 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Du har rett. 477 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Takk. Jeg setter pris på det. 478 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 Du ringer henne vel? 479 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Jeg tenker på det. 480 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Kanskje. Ikke gled deg for tidlig. 481 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 Nei da. 482 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - Skal vi snakke babynavn? - På tide. 483 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Jeg tenkte Santiago jr., eller "SJ" eller "Santito". 484 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Jeg liker Tito. - Ja! 485 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}MEKSIKANSK RESTAURANT - CASA 486 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 Hei! 487 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - Hei! - Hei. 488 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 Dette er James og Javier. Henrys beste venner fra barndommen. 489 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Hyggelig. 490 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Tusen takk for at dere kom. 491 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 Naturligvis. 492 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Vi er så glade på Henrys vegne. 493 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 På skolen trodde vi at den nerden aldri ville finne noen. 494 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Det tror jeg ikke på. 495 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Du har rett. Alle elsket ham. 496 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Han har alltid vært kjekk. 497 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Han hadde hockeysveis en periode. 498 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Han kledde det sikkert. 499 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 Vet du hva? Det gjorde han. 500 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Han henter foreldrene sine, han kommer snart. 501 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Flott. Vi går i baren. 502 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Ha det gøy. - Hyggelig. 503 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - De virker hyggelige. - Hei. 504 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 Dette stedet ser ut som Pinterest-siden din. 505 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Jeg har visjonen og utfører den. 506 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 Ja, det gjør du. 507 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 Er det... 508 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY KOMMER NÅ. SÅ SPENT! 509 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Greit. De er her. Straks tilbake. 510 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 Denne er fra Ana. 511 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Kommer hun snart? - Nei. Det gjør hun ikke. 512 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 Er hun syk? 513 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 Nei, jeg ba henne ikke. 514 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Håper du vet at du kunne ha gjort det. 515 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Ja. Jeg bare lot være. 516 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Men hun sendte en gave. 517 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Selvfølgelig. Hun er skjønn. - Ja. 518 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Dette begynner å føles rart. 519 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Nå synes jeg at det føles rart. 520 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Ikke vet jeg. 521 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 Det er ikke sant. 522 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Ett til. 523 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 Jorge! Bli med på bildene. 524 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 Nei! Det er bare for familien. 525 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Kom igjen. - Ja vel. 526 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Kom. 527 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Hei. - Vent. Disse bildene vil se latterlige ut. 528 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Takk. Ja. 529 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Jorge har ikke hatt. 530 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Herregud. - Gi Jorge hatten. 531 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - Nei... - Greit. 532 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Vær så god. 533 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 Perfekt! 534 00:27:07,973 --> 00:27:09,523 Si: "Yee-haw." 535 00:27:09,723 --> 00:27:11,463 Yee-haw! 536 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Jeg er så glad på deres vegne. 537 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Siden Henry møtte Jorge, har han svevet til jobb hver dag. 538 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 Han er som en sommerfugl du vil slå i ansiktet. 539 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 De er motbydelig søte. 540 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 Og Jorge ser fantastisk ut, som vanlig. Jeg kunne drept for hans hud og øyenbryn. 541 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 Det er ikke ham, men meg. Jeg er sminkør. Jeg sminket ham. 542 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - Har han på seg sminke? - Ja. Mye. 543 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Jøss, du er god. 544 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Takk. Setter pris på det. 545 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Hvis du eller noen av vennene dine 546 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 vil sminke dere, ring meg. 547 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Naturlig eller full glam. 548 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Jeg tar imot privatkunder. 549 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 Jeg skal faktisk i bryllup neste helg, 550 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 fullt av ekskjærester. 551 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Jeg vil få dem til å gråte av anger. 552 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 Det er min spesialitet. 553 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Flott. Jeg ber Henry om opplysningene dine. Ciao. 554 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Jeg er i helvete. - Hva? Hvorfor? 555 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 Festen er utrolig. 556 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Selvfølgelig er den det, 557 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 men nå koreograferer Henrys foreldre linedance? 558 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Én, to, klapp... 559 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 Hva blir det neste? Låvebryllup? 560 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Jeg var så redd de ikke skulle like meg. 561 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 Det falt meg ikke inn at jeg kanskje ikke ville like dem. 562 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 Og det er for resten av livet. 563 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Ja, slik er ekteskap. 564 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Jeg er bare veldig overveldet over omfanget av alt dette. 565 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Det ordner seg. Dette er en veldig naturlig reaksjon. 566 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - Ok? - Ja, du har rett. 567 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Alt blir bra. Greit. 568 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 Apropos det, Dinesh er her. Nam. 569 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Akkurat. Der er hun. Typisk Lil. 570 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 Hva mener du? 571 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 For noen timer siden 572 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 hadde vi en samtale om dine neste skritt, 573 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 og jeg vil ikke at en søt gutt skal ødelegge det. 574 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - Sant. - Bra. 575 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Men han er så deilig! 576 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Kast bort alt. Noen burde ha det gøy i kveld. 577 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Ikke vær så dramatisk. 578 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Du gifter deg med ditt livs kjærlighet. Jeg er alene og bor hos foreldrene våre. 579 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 Du er mye eldre. 580 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Det gjorde det mye bedre. Takk. 581 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 Ingen årsak. 582 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 Herregud, nei. Henrys mor snakker med DJ-en. 583 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Jeg må gå. 584 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Hei. - Hei. 585 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Jeg hadde tenkt å vente på melding fra deg, men har ikke tid til det. 586 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Hei. - Hei. 587 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 Pussig å se deg her, 588 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 for i går satt jeg på ansiktet ditt. 589 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Å ja. Bussannonsen min. 590 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 En eiendomsmeglers liv. 591 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Men du burde ta skjegget. Det stikker litt. 592 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 Noen liker det. 593 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 Ja. 594 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Gratulerer med treningssenteret. Flott. - Takk. 595 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 Hvor er Ana? Jeg liker henne. 596 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 Gikk vi glipp av litt chisme? 597 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Ja. Jeg gir meg ikke. 598 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Jeg ba henne ikke. Greit? 599 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Nå blir jeg Diaz-et om det. 600 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Jeg vil gjerne tro at alle andre tar feil, 601 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 men familien Diaz har alltid rett i slikt. 602 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Ja, Nick, det stemmer. Hvorfor ba du henne ikke? 603 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Jeg vet ikke. Jeg bare... Herregud! 604 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Vet du hva? Nei. Det er greit. Hun er veldig avslappet. 605 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 Jeg sender melding til henne nå. 606 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 "Hei, babe. Hjerte-emoji, hjerte-emoji." 607 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ANA HEI. 608 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 "Hei. 609 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 "Punktum." 610 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Ingen emoji. Jeg... 611 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Faen. 612 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Jeg tar en drink. 613 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 - Du har en drink der. Ok. - Du... 614 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Enda en drink. 615 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Enda en drink. 616 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Jeg husker de dagene, da jeg ikke skjønte noe. 617 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 Det skjer aldri igjen, etter dagen din med abuelo. 618 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Det er noe jeg må snakke med deg om. 619 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Jeg skulle vente, 620 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 men jeg har lært at det ikke er lurt å holde ting fra deg. 621 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 Greit. 622 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 Det gjelder Luis. 623 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Flott. 624 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Kom tilbake og hent empanadas når det er tomt. Takk. 625 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Foreldrene mine har noe de gjerne vil dele med deg. 626 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Som du vet, studerte vi ved University of Texas. 627 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Hook 'em Horns. - Ja, jeg husker det. 628 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 Skolens maskot er longhorn-oksen Bevo. 629 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 Det er tradisjon å ha Bevo i bryllupet sitt. 630 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Det bringer lykke. 631 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Ja. Nei. 632 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - Hva? - Jo. 633 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 Nesten umulig å booke ham, men jeg trakk i noen tråder. 634 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Ja! 635 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Måtte Bevo velsigne dere som han gjorde for oss. 636 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Så en del av budsjettet deres må gå til å vaske etter ham, 637 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 for det er mer enn du kan forestille deg, men verdt det. 638 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 - Hook 'em Horns. - Hook 'em Horns! 639 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Si det med oss, Jorge. "Hook 'em Horns!" 640 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Hook 'em Horns. 641 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 Det blir for mye! Jeg klarer det ikke! 642 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Det gjør ham fysisk vondt. - Det gjør det. 643 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 Det er slik han ser ut når jeg bruker lakserødt. 644 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 Hva skjer? 645 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Vi bare tuller med deg. 646 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Vi er stolte texanere, men ikke så harry. 647 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Vi bare tuller. Hvem vil ha en okse i bryllupet sitt? 648 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Velkommen til familien, Jorgito. 649 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Takk. 650 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 Hva skjedde nå? 651 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 Det er slik foreldrene mine viser kjærlighet. 652 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Ja. De tuller bare med dem de er glad i. 653 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Hvis noen i familien min er for snill mot deg, 654 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - det er da du bør bekymre deg. - Virkelig? Glad i meg? 655 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Så ingen flere Texas-ting? - Nei. 656 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Herregud. For en lettelse. For en perfekt kveld. 657 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Det er på tide å spørre forloverne mine. 658 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Jeg gleder meg til å vise deg denne tryllekunsten. 659 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Ok, Henry. Spøken er over. Ikke mer tull. 660 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 Nei, jeg mener det. Det blir kjempebra. 661 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 Tryllekunst? 662 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 Foran alle disse menneskene på forlovelsesfesten min? 663 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 Forlovelsesfesten vår. 664 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, du kan ikke gjøre det. Det er verre enn hattene. 665 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Du vet at jeg elsker trylling, og leit at du ikke liker det, 666 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 men jeg har rett til å komme med mine ideer. 667 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Ikke hvis de er pinlige. - Så jeg er pinlig? 668 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Det var ikke det jeg mente. Det vet du. 669 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Faen. 670 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Jeg forstår. 671 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys Delgado. Enchanté. 672 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Kyss den. 673 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Sånn ja. 674 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Jeg er Lilys veldig unge tante, så hvis det skjærer seg med henne, 675 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 kan jeg bli singel. 676 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 677 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 Og jeg vet hvem du er. Jorge snakket ofte om deg. 678 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 Sa han at jeg har gummiledd? 679 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Tia. - Jeg har jo det. 680 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Det ble ikke nevnt. 681 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 Ikke? Så rart. 682 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 De bena flakser overalt. 683 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Uansett, vær snill og skaff Lily og meg 684 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 noen drinker, så vi kan snakke om deg. 685 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Absolutt. - Takk. 686 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Den mannen, den dressen, 687 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 dette gulvet ble til en vannsklie. 688 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Si at du skal prøve deg. - Vi får se. 689 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 Han er søt og lekker, 690 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 men jeg fokuserer på jobb. 691 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Jeg satser på privatkunder. Si til vennene dine at jeg er ledig. 692 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Må ha penger for å få livet på rett spor. 693 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 Er det ikke det? 694 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Jeg er snart 30 og bor hos foreldrene mine. 695 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 Hva er på rett spor? 696 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 Jeg skal si deg en liten hemmelighet. 697 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 Sporet finnes ikke. 698 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Jo. 699 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Jeg må starte firma, flytte ut, 700 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 bli forelsket, gifte meg, kjøpe hus, få barn, 701 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 bli Beyoncés sminkør og leve lykkelig alle mine dager! 702 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 Det er en falsk plan som samfunnet har hamret inn i hodet ditt. 703 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 Glem den rekkefølgen. 704 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Du trenger ikke en mann for å kjøpe hus. Hallo? 705 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Trenger ikke vente på ditt livs kjærlighet for å elske livet ditt. 706 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Din lykkelig alle dine dager kan begynne akkurat nå. 707 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Hei. Kan jeg få alles oppmerksomhet? 708 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 Hva skjer? 709 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 Bare den mest forferdelige delen av kvelden. 710 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 Nei, vent. 711 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Hei, alle sammen. Jøss. 712 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 Det er utrolig å se ut i dette rommet 713 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 og se så mange Jorge og jeg er glad i. 714 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 Noe som får meg til å tenke på en bryllupstradisjon i Texas 715 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 som jeg alltid har beundret, 716 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 å formelt be dine beste venner om å bli en del av bryllupsfølget. 717 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Så nå vil jeg gjerne gjøre det med magien i... 718 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 ...magi. 719 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 Hvorfor klapper de? Han har ikke gjort noe. 720 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Du må slappe av. 721 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Som dere ser, har jeg på meg en fin skjorte. 722 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Jeg skal snu meg rundt, og når jeg gjør det, 723 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 vil mitt valg av forlover nummer én vil bli avslørt. 724 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Hvordan gjorde han det? 725 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Jeg vet ikke. 726 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 James, vil du være min forlover? 727 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Selvfølgelig. Jeg er så glad i deg. 728 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - Det er så søtt. - Ja! 729 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 Og nå, forlover nummer to, 730 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 som, om jeg får si det, 731 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 ikke er mindre viktig enn forlover nummer én. 732 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 Og det er... 733 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 Det er meg! Jeg er Javier! 734 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Så glad i dere. 735 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Straks tilbake. Jeg må bare få av meg disse klærne. 736 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Jeg er visst en drittsekk. 737 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Ja. - Stemmer. 738 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Det er ikke så fancy, men denne drittsekken 739 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 ber dere bli bryllupsfølget hans. 740 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 Selvfølgelig. 741 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Glad i deg. 742 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Kompis. - Så glad i deg. 743 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 Unnskyld meg, jeg har noen unnskyldninger å gi. 744 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 Sa han at han skulle be om unnskyldning? 745 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Ja. 746 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Gutten vår er blitt voksen. 747 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Vi klarte det. - Ja. 748 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Unnskyld, jeg tok feil om tryllingen. 749 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Takk for det. - Nei. 750 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Jeg ville ikke vært et lett mål 751 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 for foreldrene dine om jeg ikke var besatt 752 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 av at alt skal være perfekt, 753 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 og det... Henry, vær så snill, nei. 754 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Som barn følte jeg at det å være perfekt kunne beskytte meg. 755 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 At ingen kunne avvise meg 756 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 hvis alle detaljer av antrekket mitt eller festen min var feilfrie. 757 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 Og jeg vet nå... 758 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Jeg vet nå at jeg må gi slipp på det. 759 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Du trenger ikke gjøre det lenger. 760 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Jeg elsker deg. Feil og alt. 761 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Hvilke feil? 762 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 Og ærlig talt, hatten er så stilig. Jeg elsker den. 763 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Hvor mye? 764 00:39:21,063 --> 00:39:22,153 Yee-haw. 765 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Du er virkelig drømmemannen min. 766 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 Skål for en herlig dag. 767 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Hei, Sol. - Hei. 768 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - For en morsom dag. - Ja, det var det. 769 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Din abuelo vet hvordan han tar vare på meg. 770 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 Og du tar notater, ikke sant? 771 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Selvfølgelig. 772 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Miles fortalte meg om noe som skjedde i dag 773 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 som bekymret ham. 774 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marta... 775 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 Luis ble forvirret. 776 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Trodde han du var en annen? 777 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Ja. - Så du vet det? 778 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Selvfølgelig. Jeg tilbringer hvert minutt av dagen med den mannen. 779 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 Hvorfor sa du ingenting? 780 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Vi må få ham testet, finne ut hva som skjer. 781 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Du bør ikke bære dette helt alene. Det er mye. 782 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Jeg vet nøyaktig hva som skjer. 783 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Legene sa at det var tidlig stadium av demens. 784 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Så leit. Er det noe jeg kan gjøre? 785 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Han blir ikke forvirret så ofte. 786 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 Og når han glemmer, husker jeg for ham. 787 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 Han er kjæresten min. 788 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 Og det er en velsignelse å få bli gamle sammen. 789 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Kom igjen, Marta. Jeg har ventet på å danse med deg hele dagen. 790 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Takk, Sol. Det er fint å vite at du kommer til å være der. 791 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 Går det bra? 792 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Jeg vet at det ikke var lett for deg å fortelle meg hva som skjer. 793 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Så takk. 794 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Jeg begynner å like det. 795 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Jeg vet det. 796 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Kom igjen. 797 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Får jeg lov? 798 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Selvsagt. 799 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Elsker den nye frisyren. 800 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - Virkelig? - Ja. 801 00:43:07,163 --> 00:43:08,983 - Veldig kjekk. - Det synes jeg også. 802 00:43:09,183 --> 00:43:10,213 Du! 803 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Se så søte de er. 804 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - Hvor er Ana? - Jeg ba henne ikke. 805 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Jeg er en elendig kjæreste. 806 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Unnskyld. Jeg har bare fått mange uoppfordrede tilbakemeldinger. 807 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Fordi du er en del av familien. 808 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Jeg elsket det helt til i kveld. 809 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Hvorfor ba du henne ikke? Hun visste om det. 810 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Hun sendte med meg en gave. 811 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Jeg kunne ha bedt henne da, men jeg vet ikke... 812 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Kanskje jeg ikke ville. - Hvorfor ikke? 813 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Jeg var vel redd for at ved å ta med henne 814 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 ville jeg si noe jeg ikke er klar for å si. 815 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 Og nå? 816 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Jeg er nok feig. 817 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 Du har jo ikke så mye kjæresteerfaring. 818 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Ja. - Men du har stort potensial. 819 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Synes du det? 820 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Ja. 821 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 Så hva nå? 822 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Du ber om unnskyldning. 823 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 Vi elsker at dere ber om unnskyldning. 824 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Takk for rådet, Lil. 825 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Du hjelper meg alltid med å bli bedre. 826 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Forvandlingen din har vært ganske inspirerende. 827 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Kanskje jeg også kan starte firma og kjøpe et eget sted. 828 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 Hva venter jeg på? 829 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Jeg trodde det var fremtidens meg. 830 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 Men hva om det kan skje nå? 831 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 Blir vi de beste menneskene i verden? 832 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Vi nærmer oss. 833 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Takk for dansen. 834 00:45:01,903 --> 00:45:03,353 Hei. 835 00:45:03,543 --> 00:45:05,223 - Hei. - Jeg drar nå. 836 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Kan jeg få nummeret ditt? 837 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Ja. 838 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Ja? Kult. 839 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Kanskje vi kan gå ut en kveld i neste uke. 840 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Jeg skal være ærlig. Du er latterlig sexy. 841 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Bare vær ærlig. 842 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Men... - Ikke noe "men". 843 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Jeg avsluttet nettopp et forhold 844 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 og må fokusere på meg selv en stund. 845 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Som... Og dette er den gode delen for deg. 846 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 Huseierskap. 847 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Kjenner du noen sexy personer 848 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 som kan hjelpe en jente med stramt budsjett? 849 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - Det er meg. - Flott. 850 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Send melding. 851 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Ja. 852 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 Ja vel. Hør, 853 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 jeg legger på på ordentlig denne gangen. Greit? 854 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Ja, og vi ses på onsdag. 855 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 Greit. Ha det. 856 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Jeg glemte å sjekke en e-post. 857 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 Nei! 858 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Beklager, men jeg må sette ned foten. 859 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 Det tar bare et øyeblikk. Jeg lover, mi amor. Slapp av. 860 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Å bo med en arbeidsnarkoman er ikke avslappende. 861 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Se på dette. 862 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 Hva er det? 863 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 VÅR REISE JORDEN RUNDT! 864 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 HVOR VI SKAL BO HVA VI SKAL SE 865 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Jeg skjønner ikke. Er dette... 866 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Overraskelse. 867 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Hva? 868 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 Det er reiseruten for vår reise jorden rundt. 869 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 Men hva med restauranten 870 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 og alle telefonsamtalene og oppfølgingene? 871 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Denne turen var et slit å sette sammen. 872 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 Og jeg måtte forsikre meg om at alt var i orden på Casa. 873 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Men vet du hva? 874 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Jeg har lovet deg denne turen i over 30 år. 875 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Den måtte bli perfekt. 876 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 Skal vi til Bora Bora? 877 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Jeg har alltid ønsket å bo i en av de hyttene over vannet. 878 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 Og det skal du. Der. 879 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Ser du? Jeg sa jo at jeg skulle ordne det. 880 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 Det gjorde du virkelig. 881 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - Herregud! - Det blir fantastisk. 882 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 Skal vi reise om en uke? 883 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 Det står det. Vet ikke hvorfor. 884 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 DISSE KAN VÆRE UTENFOR DIN PRISKLASSE, MEN HÅPER DE FALLER I SMAK. 885 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 DINESH MONDAL EIENDOM 886 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 Jeg kjøpte dette stedet. 887 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Jeg bor her. 888 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 889 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Kreativ leder: Mari Hegstad Rowland