1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Tak bardzo cię kocham.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Nie wiem, co ja sobie myślałem.
Miałaś rację.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Powiedz to.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Chcę się z tobą ożenić.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Tak!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Tak, kochanie.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Tak, papi.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Tak.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Podoba ci się?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Tak.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
Masz takie sprawne dłonie, Nick.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Wiem.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
Dlatego trzymasz mnie w obiegu,
bo mogę ci to dać...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Po prostu rób palcami to,
co sprawia, że...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
To?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Tak.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
Tak!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
Gorąca baristka z Grind w Bridge City?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Cześć. Mam nadzieję, że nie masz
nic przeciwko, po prostu lubię oglądać.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
No jasne.
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Hej.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, wynoś się stąd.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Jesteś strasznie seksowny,
ale jesteś zaręczony z moim bratem.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Jesteś pewna?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
Kuszące.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Ale nie. Nie!
28
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Wróciłeś.
- Nigdy nie odszedłem, kochanie.
29
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Tak, kochanie.
30
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Tak.
31
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Poczekaj.
32
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
Tak!
33
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Wszystko stracone. Wyjdź.
34
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
Nieważne! Tak!
35
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
Tak!
36
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
z miłością
37
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRY
SIĘ HAJTAJĄ
38
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4 MARCA
39
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Dzień dobry, kochanie.
40
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Wyrzuciłaś moje resztki pierogów z XLB?
41
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Tak, były sprzed pięciu dni.
42
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Oszczędzam na lunchu, żeby się wyprowadzić
i nie słuchać waszych jęków
43
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
zamiast budzika.
44
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Nie wiem, o czym mówisz.
45
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Zmiana tematu. Co u ciebie?
46
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Cieszysz się szczęściem brata,
47
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
ale jego przyjęcie zaręczynowe
będzie ciężkie
48
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
dwa miesiące od rozstania.
49
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Jak sobie radzisz?
50
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Raz lepiej, raz gorzej. Tęsknię za nim.
51
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Ale było jasne, że chcemy różnych rzeczy.
52
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Na szczęście mam co robić.
Na przykład znaleźć mieszkanie.
53
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Po co? Możesz tu zostać na zawsze.
54
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Mamo, to takie słodkie.
55
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
I przygnębiające.
56
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Co za piękny widok.
57
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
Moje dwie dziewczyny.
58
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
Dzień dobry.
59
00:03:38,553 --> 00:03:41,303
Dzień dobry.
60
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Muszę się stąd wynieść.
61
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
Powiedziałem wyciskany czosnek,
nie siekany.
62
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Nie jesteśmy w Olive Garden.
63
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Tam na pewno bym się nie stresował.
64
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
Co tam? Nie powinniście
odpoczywać przed imprezą?
65
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
Powinniśmy. Ale Jorge uważa,
że moi rodzice go nie lubią,
66
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
więc gotuje filipiński brunch,
by zdobyć ich serca.
67
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Tak, i to zadziała.
68
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
Nie spędzałem z nimi dość czasu,
69
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
więc nie miałem szansy ich oczarować.
70
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Kiepsko.
- Uwielbiają cię.
71
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
Niewystarczająco.
72
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Nakryj do stołu.
- Mam zadanie.
73
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
To musi być idealny wieczór,
a nie będzie taki,
74
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
jeśli nie oszaleją na moim punkcie.
75
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
Najszybsza droga do czyjegoś serca
prowadzi przez żołądek.
76
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Ten posiłek będzie dla twoich rodziców
jak afrodyzjak.
77
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Twoja mama będzie chciała
kochać się z adobo.
78
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- Hura?
- Jeśli do tego dojdzie,
79
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
nagrajcie to, bo ja muszę spadać.
Mam kolejną dostawę do mojej siłowni.
80
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
„Moja siłownia”. Brzmi wspaniale.
81
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
To ekscytujące. Masz już nazwę?
82
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Myślałem o „Pakerze”,
ale wszyscy tak reagowali.
83
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Więc stanęło na „Treningu”.
84
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Tak. „Idę na Trening”.
85
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Podwójne znaczenie.
- Podoba mi się.
86
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
Prosta, jasna nazwa. Gratulacje, stary.
87
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Ale będziecie dzisiaj z Aną?
88
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Tylko ja. Nie zaprosiłem Any.
- Zerwaliście?
89
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
Nie.
90
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Nie zapraszasz swojej dziewczyny
91
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
na przyjęcie zaręczynowe
dobrych przyjaciół, o którym wie?
92
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
Odważny wybór.
93
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Nie, jest bardzo wyluzowana.
94
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
Nie musimy robić
wszystkiego razem. Na razie.
95
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Oby potem nie żałował.
96
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Proszę. Spróbuj.
97
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
O tak. Będą oczarowani.
98
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Żadnego całowania w kuchni.
99
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Wracaj do pracy.
- Tak jest.
100
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Dzień dobry.
101
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
A to co? Śniadanie w łóżku?
102
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
O mój Boże, to szaleństwo.
103
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Cześć.
104
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Dzień dobry, kochanie.
105
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Dzięki, że pozwoliłeś mi pospać.
106
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- Obchód ciągnął się w nieskończoność.
- Nie ma sprawy.
107
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Ale musimy się zbierać,
bo Luis i Marta się nas spodziewają.
108
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Nie chcę się spóźnić.
109
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Fajnie, że tak się cieszysz
z tego spotkania.
110
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
Nie ma dziś przegranych.
111
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Ja mam dzień rozpieszczania z abuelą,
112
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
a wy możecie się nad nami pozachwycać.
113
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
To będzie prawdziwe spotkanie hermano.
114
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
Nie rób tego.
115
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Jesteś zazdrosna,
bo znam więcej hiszpańskich słów niż ty.
116
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Dzięki, Duolingo.
117
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Dobra. Masz mnie.
118
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Nie musisz wstawać. Możesz zjeść.
119
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
Zabiorę to do kuchni,
120
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
gdzie powinno się jeść.
Śniadanie w łóżku jest słodkie,
121
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
ale obrzydliwe.
122
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Nie chcę mieć okruchów rogalika w łóżku.
123
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- Tak się robi.
- Tak się nie robi.
124
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
Czas pospacerować!
125
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- Jak tam?
- Głośniej się nie da?
126
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Da!
- Dzień dobry. Gotowy wspiąć się na górę?
127
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Czyli wciągnąć tam ciebie?
Nie mogę się doczekać.
128
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
Kochanie. Przestań węszyć.
129
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Szukam dowodów kobiecej obecności,
bo on nic nam nie mówi.
130
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Muszę bawić się w Sherlocka.
131
00:07:14,283 --> 00:07:16,563
Mówiłem wam, wychodzę do ludzi.
132
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- Co to jest?
- Nie rób tego.
133
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
To coś, co budowałem
134
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- dla kogoś.
- Dla Lily?
135
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Zerwaliśmy, zanim jej to dałem...
136
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Chcesz wody?
- Nie, spoko.
137
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Nic mi nie jest.
138
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Po prostu nie zdążyłem
zanieść tego do garażu.
139
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
Przez dwa miesiące nie miałeś czasu?
140
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Potrzebuję wózka. Nie mogę...
To bardzo ciężkie.
141
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
Mówi, że potrzebuje wózka.
142
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Chodzi o wózek. Tak, rozumiem.
143
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Może lepiej zostanę w domu
i poczytam książkę,
144
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- a ty sama wniesiesz Andresa na górę...
- Dobra.
145
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
Przestanę. Już.
146
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Uprzedzam was, że trochę boli mnie kolano.
147
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
I będę na nie dużo narzekać.
148
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Oczywiście, kochanie.
- Tak...
149
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- Chodźmy.
- Dziękuję, tak dobrze mnie znasz.
150
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Robiłeś pompki, zanim przyszliśmy?
151
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Muszę się ubrać do pracy, kochanie.
152
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Do pracy? Mieliśmy wspólnie spędzić
dzień przed imprezą.
153
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Muszę iść do restauracji.
154
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
Między brunchem a imprezą jest mało czasu.
155
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Tak, ale twój bardzo odpowiedzialny syn
156
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
zorganizował każdy szczegół,
masz dobrze opłacany personel,
157
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
Lily jest w pracy,
a moich rodziców nie ma.
158
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Wiem. Ale dawno tam nie byłem
159
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
i chcę się upewnić,
że robią wszystko po mojemu, mi amor.
160
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
Naprawdę? Dobra.
161
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Strasznie utrudniasz mi to wyjście.
162
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Taki był mój zamiar.
163
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
Nie, kochanie, zabijasz mnie,
ale muszę iść. Muszę!
164
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Później to dokończymy.
165
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Co ze mną nie tak?
166
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
Zostawił gołe cycki w kuchni.
167
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Musicie spróbować tych empanad.
168
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Więcej już nie zmieszczę.
169
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
Szczerze mówiąc, Jorge,
170
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
przenieśli nas do klasy biznes,
więc już jedliśmy.
171
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Podawali stek.
172
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Nie podałem jeszcze piątego dania, więc...
173
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
Jest więcej?
174
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Tak.
- Jak miło.
175
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
Od dawna nie jadłem
filipińskiego jedzenia. Pyszności.
176
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Jorge zrobił porządny research
na temat Filipin.
177
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Nasz ślub to połączenie dwóch kultur.
178
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
Chcę, by nasze rodziny
były jednakowo reprezentowane.
179
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
To takie słodkie, Jorge.
180
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Nie, nalegam. Co możemy zrobić,
by uhonorować waszą rodzinę?
181
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Widziałem niesamowity wstępniak
o filipińskich zwyczajach ślubnych.
182
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
Gdzieś go mam. Przyniosę.
183
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
W naszej rodzinie
nie mamy wielu filipińskich tradycji.
184
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Ale są pewne rzeczy, które cenimy
jako dumni Teksańczycy.
185
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Jako kto?
- Tak. Świetny pomysł.
186
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
Nie będzie ślubu w Teksasie,
ale Teksas może przyjechać na ślub.
187
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Wiesz, o czym myślę?
- Tak.
188
00:10:21,923 --> 00:10:23,583
Kowbojskie tańce!
189
00:10:26,873 --> 00:10:27,953
Tak.
190
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Jesteś najlepsza, Lily.
191
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Dzięki tobie nie będzie widać stresu,
192
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
który mam teraz w życiu.
193
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Proszę cię, Erin. Jesteś przepiękna.
194
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Opuchlizna to normalna sprawa,
po całej nocy wypłakanej za byłym.
195
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Skądś to znam.
196
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Lily, jesteś jak darmowa terapia.
197
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Wiesz co?
198
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Zamów mi tę maseczkę na opuchliznę.
199
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Dodaj ją do rachunku.
- Oczywiście.
200
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Dobra robota, Diaz. Kaska leci.
201
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
I pozostajesz na szczycie.
202
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
Właśnie, masz chwilę?
203
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Tak. Chodź, a ja uzupełnię zapasy.
204
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Jestem najlepsza w sprzedaży
205
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
od trzech i pół roku,
206
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
szkolę personel
i ogarniam umowy z markami.
207
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
Nie wiem, co bym bez ciebie zrobiła.
208
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Dlatego nadszedł czas na małą podwyżkę.
209
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Chciałabym,
210
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
ale pensje są renegocjowane
tylko podczas rozmowy rocznej.
211
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Ale to będzie dopiero za pół roku.
212
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Moja pensja nie odzwierciedla inflacji
ani rosnących kosztów życia.
213
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Nie stać mnie nawet na sałatkę.
214
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Wiesz, ile kosztują sałatki?
215
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Wiem. Bycie żywym
i pięknym jest potwornie drogie.
216
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dina, mieszkam z rodzicami,
którzy mają bardzo zdrowe życie seksualne.
217
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Proszę, pomóż.
218
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Wiem, jak ci pomóc.
219
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Wiem, jak ci pomóc.
220
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
Nie ma za co.
221
00:12:13,233 --> 00:12:16,383
Luis, twoja randka już jest.
222
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Masz na myśli randkę hombre.
223
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
Jak słodko.
224
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Pa, kochana.
225
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Bawcie się dobrze.
- Dziękuję.
226
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Będziemy.
- Ty też.
227
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Miłej zabawy.
- Adios.
228
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Miłej zabawy.
229
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
To co robimy?
230
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
Pogramy w domino,
pooglądamy Sędzię Judy, zdrzemniemy się?
231
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Myślisz, że tylko to robią starzy ludzie?
232
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Będziesz miał dziś zaszczyt
uczyć się o romansach od mistrza.
233
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
To wspaniale.
234
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Ale już jestem całkiem romantyczny.
235
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
Dziś rano przyniosłem Sol
śniadanie do łóżka.
236
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Tak, słyszałem.
Co następne? Ciasto w toalecie?
237
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Potrzebujesz mojej pomocy.
238
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Vámonos. Chodźmy.
239
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Dzięki Bogu, że pogadałem z DJ-em
o liście piosenek,
240
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
bo planował puszczać Chainsmokers.
241
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
To ociera się o przestępstwo.
242
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Dzięki Bogu, że ją przerobiłem.
243
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
Ta emocjonalna podróż
przebiegnie następująco.
244
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
„Szok i podziw na powitanie.
Szaleństwo na parkiecie w trakcie”.
245
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
A na koniec zostawiamy ściskające za serce
246
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
„Czy kiedykolwiek przeżyjemy taką miłość
jak Jorge i Henry?”.
247
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
Ale pamiętaj,
248
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
gdzieś między szaleństwem na parkiecie
a ściskaniem serca
249
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
proszę kumpli,
by zostali moimi drużbami.
250
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Tak, wszystko jest zaplanowane.
To takie urocze.
251
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
A co z tymi teksańskimi tradycjami,
o których wspominali twoi rodzice?
252
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
Ciągle mi o nich piszą.
253
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
A ciebie uwielbiają.
254
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
Właśnie tego chciałem.
255
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Muszę iść. Zabieram rodziców na zakupy.
256
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Zostawili teksańskie
stroje formalne w domu.
257
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Dzięki tobie poczuli się bezpiecznie.
258
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
Chcą reprezentować Teksas.
259
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Nie potrzebują nowych strojów.
260
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Wystarczająco dobrze reprezentują Teksas.
261
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
Co, chyba żartujesz.
262
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Motto taty brzmi: „ Kapeluszy nigdy dość”.
263
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
To takie zabawne.
264
00:14:17,483 --> 00:14:18,673
Super.
265
00:14:18,873 --> 00:14:19,843
T TRENING
266
00:14:20,043 --> 00:14:21,093
- Gotowa?
- Tak.
267
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Tylko uważaj.
268
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
Gotowa?
269
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Tak.
270
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Nick!
- Tak!
271
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- Co?
- Wiem!
272
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- To niesamowite!
- Zobacz.
273
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Stacje do napełniania butelek z wodą.
Bez plastiku.
274
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Przyjmij mały prezencik
275
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
od prezesa,
dyrektora generalnego i założyciela
276
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}tej siłowni Trening.
277
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Dziękuję.
278
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
Jestem też ekipą sprzątającą.
279
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
Super będzie tu ćwiczyć!
280
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
Czasem tylko tak powiem,
a będę jeść doritos w łóżku.
281
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
A czasami przyjdę w dopasowanym zestawie,
282
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
zrobię selfie i wyjdę.
283
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
To dzięki tobie, zasiałaś ziarno.
284
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
To słodkie, ale to ty znalazłeś miejsce,
kupiłeś sprzęt,
285
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
zająłeś się ubezpieczeniem,
licencjami i zezwoleniami.
286
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
To ja muszę to zrobić?
287
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Żartuję. Już zrobiłem.
288
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
Było ciężko, ale udało się
i czułem się świetnie.
289
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Spójrz na siebie,
wymiatasz na wszystkich frontach.
290
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Masz własne mieszkanie,
291
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
super dziewczynę no i założyłeś firmę.
292
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Zainspirowałeś mnie,
ale też wzbudziłeś zazdrość.
293
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- O mnie?
- Tak.
294
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Jestem do tyłu.
295
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Spójrz na siebie.
Ja nie mogę nawet dostać marnej podwyżki.
296
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Jakim cudem
stałeś się tak poukładany przede mną?
297
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
To wymagało dużo dyscypliny.
298
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Pobudka o 6 rano,
medytacja, wpis w dzienniku,
299
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
plus niesamowicie zamożni,
choć zaniedbujący emocjonalnie rodzice.
300
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Głównie to ostatnie.
301
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Nie bądź dla siebie zbyt surowa, Diaz.
302
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Morał z tej historii jest taki:
jeśli mnie się udało, tobie też się uda.
303
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Będzie super.
304
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Ale to legalne, prawda?
305
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Zadajesz zbyt wiele pytań.
306
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- To co zwykle?
- Dzisiaj trochę więcej.
307
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- Musimy już iść.
- Dlaczego?
308
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Po prostu...
309
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Dzień dobry.
310
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Dzisiaj ja stawiam.
311
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Gracias, mija.
312
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
Już zapłacono.
313
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Nie rozumiem. Ten...
314
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Zadbał o to bardzo elegancki dżentelmen.
315
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
Zostawił też wiadomość.
316
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
„Można tu znaleźć
brązowy cukier i przyprawy.
317
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
Ale to ciebie uwielbiam,
zdałem sobie sprawę”.
318
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- Czy to jest to, o czym myślę?
- Tak.
319
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Gra w podchody twojego abuelo.
320
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- Dokąd teraz?
- Za mną.
321
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
Wskazówki prowadzą do
ulubionych miejsc Marty w mieście.
322
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Widzisz? Spójrz.
323
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Dzięki Bogu.
324
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Już się martwiłem,
że to jakaś nielegalna loteria.
325
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
Ja już wygrałem. Nagroda ma na imię Marta.
326
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
Widzisz? Świeże powietrze, trochę ruchu.
327
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Gadasz, jakbym był samotnikiem.
Przecież ćwiczę.
328
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Nie mam problemu z ruchem.
329
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- On ma.
- Nie mogę być dobry we wszystkim.
330
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Lubimy cię widzieć.
331
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
A ja was. Nie mam nic przeciwko
byciu piątym kołem.
332
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
Byłyby cztery koła,
gdybyś umawiał się na randki.
333
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
Możemy na chwilę zwolnić?
334
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Słuchaj, doceniam to. Naprawdę.
335
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Ale nie jestem taki jak wy.
Nie podoba mi się małżeństwo.
336
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Kolano mnie dobija,
jakby miało własne serce.
337
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
O mój Boże, Melanie!
338
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
Co ty tu robisz?
339
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Mówiłam ci wczoraj,
że ćwiczę tu w każdą sobotę.
340
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
Zgadza się. Wypadło mi z głowy.
341
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
To mój przyjaciel Santiago.
342
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, to jest Melanie.
343
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Ona też nienawidzi małżeństwa.
344
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Cześć.
345
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Cześć.
346
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Mieli podzielić się swoimi tradycjami,
347
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
ale myślałem, że będą filipińskie,
348
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
bo krzyżują się z naszymi.
Wiesz, hiszpańscy kolonizatorzy.
349
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Ale nie, to dumni Teksańczycy.
350
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
Ich tradycje są prawie tak złe,
351
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
jak ich osiągnięcia
z praw reprodukcyjnych.
352
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Dowód A. Henry napisał dziś do mnie:
353
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
„Który z tych kowbojskich kapeluszy
pasuje do garnituru?”.
354
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Żaden, Henry. Żaden nie pasuje.
355
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Wyluzuj, bo ciężko jest robić
356
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
drenaż limfatyczny, jak oko ci tak drga.
357
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Dobra, rozumiem.
358
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
To naprawdę pomaga przy obrzękach
359
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
i mam nowe serum,
które mieszam z kremem tonującym,
360
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
żebyś wyglądał świeżo. W stylu
„taki się obudziłem”.
361
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Zapomniałem, że jesteś w tym dobra.
362
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Naprawdę dobra.
363
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Dzięki. Dlatego chciałam
zostać wizażystką.
364
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Robić to wszystko, co pozwalałeś mi
365
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
na sobie ćwiczyć,
odkąd chwyciłam pędzel do makijażu.
366
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Cóż, jestem idealnym płótnem.
367
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
Niestety w Lash
368
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
chodzi głównie o sprzedaż produktów,
a ja uwielbiam to.
369
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Chyba skupię się
na budowaniu własnej listy klientów
370
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
i obsłudze prywatnych imprez.
371
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Poradzę sobie, prawda?
372
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
No pewnie.
373
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Byłaś tak zapatrzona w fiuta Santiago,
374
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
że zaniedbałaś rzeczy,
na których ci zależy.
375
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
Wybacz, ale często ci się to zdarza.
376
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Zatracasz się w związku.
377
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Pojawia się słodki facet i żegnasz się
ze wszystkimi fajnymi rzeczami.
378
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Nie dostanę tej podwyżki,
więc tym bardziej mam motywację,
379
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- by zacząć coś swojego.
- Tak.
380
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
Inaczej będę tu mieszkać,
póki nie odziedziczę domu.
381
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
Słodko, że myślisz, że go dziedziczysz.
382
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Ja jestem ich ulubieńcem.
383
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Lil!
384
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Lily!
- To spray utrwalający.
385
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- Nie martw się.
- Boże!
386
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
Na moje przyjęcie zaręczynowe.
387
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Spójrz, jak pięknie wyglądasz.
388
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Masz rację.
- No...
389
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Przepraszam, że cię tak zaskoczyliśmy.
390
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
Nie, miło mieć towarzystwo.
391
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Ale ty i ja spotkaliśmy się już wcześniej.
392
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Tak.
393
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Pamiętasz? Miałem nadzieję, że nie.
394
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Kilka lat temu poszliśmy na randkę.
- Bardzo krótką.
395
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Musiał iść do domu,
bo nie mógł się doczekać,
396
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
aż dokończy jakąś książkę,
co było błogosławieństwem,
397
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
bo szukałam pretekstu, by iść na terapię.
398
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
To nie było kłamstwo.
399
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Znam go od dawna. Straszny z niego nerd.
400
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
I pamiętam tytuł tej książki.
401
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- Listowieść.
- Richarda Powersa?
402
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Uwielbiam tę książkę.
403
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Sama bym się zostawiła.
404
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Przepraszam za to.
Byłem wtedy dość zamknięty.
405
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- A teraz?
- Teraz?
406
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Jestem na tyle bystry,
by odłożyć dobrą książkę,
407
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
jeśli to oznacza
poznanie pięknej kobiety.
408
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Dobra odpowiedź.
409
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- Mój chłopak.
- Świetna odpowiedź!
410
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Świetna.
411
00:21:45,973 --> 00:21:47,413
PIEKARNIA I KAWIARNIA
412
00:21:47,613 --> 00:21:49,833
- Miły dzień, prawda?
- Bardzo.
413
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- To jest to?
- Tak.
414
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Twój abuelo przywiózł mnie tu
na pierwszą randkę w Portland.
415
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
Dobra. Uroczo.
416
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
Na początku nie mieliśmy pieniędzy,
417
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
ale to nie powstrzymało twojego abuelo.
418
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Dziękuję.
419
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
Abuelo to taki uwodziciel.
420
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Kolejna wskazówka.
421
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
„Jeden zionie ogniem.
422
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
Całowaliśmy się pod nim
423
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
wiele razy podczas schadzek”.
424
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Abuelo chyba zmęczył się rymowaniem.
425
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
„Zionie ogniem”?
426
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Smok.
- Tak.
427
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Smoczy most?
428
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
Smoczy baldachim?
Ławka kościelna ze smokiem?
429
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Wszędzie się całowaliście?
430
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
Tak. Ukrywaliśmy się przed rodzicami.
431
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Smocze drzewo.
432
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
Dragontree Spa!
433
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- Uwielbiam to miejsce.
- Ja też.
434
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Dobra. Najpierw zjemy,
a potem damy się rozpieszczać.
435
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
Napijmy się.
436
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Dziękuję, że zdradziłeś mi
swoje sposoby, romantyku.
437
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Mówię poważnie.
438
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Nie ma sprawy.
Marta chciała spędzić czas z Sol.
439
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Ale potrzebowała trochę rozpieszczenia.
440
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
Znakomicie.
441
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
Nie przestajesz się bawić na starość.
Starzejesz się, gdy przestajesz się bawić.
442
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Rozumiem.
443
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Chwila.
444
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
Tego jeszcze nie miałem w Duolingo.
445
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luis, ja... Kim jest Gabriel?
446
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Jestem Miles, nie Gabriel.
447
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Wiem.
448
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Przypominasz mi mojego kuzyna Gabriela.
449
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
Ta sama fryzura.
450
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Jasne.
451
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Dzięki, stary.
452
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Proszę bardzo.
453
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Daj znać o tym podpisywaniu książki.
- Dobrze.
454
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Dzięki, że wbiliście na mój spacer.
455
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- Fajnie było.
- Miło cię poznać.
456
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Wzajemnie.
457
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Podpisywanie książki. To takie seksowne.
458
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
Tak myślisz?
459
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Tylko cię wspieram.
460
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Oj weź. Coś się zadziało.
461
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Tak, wiem. Melanie była fajna.
462
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Ale musisz wyluzować.
463
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Wiem, że jesteś introwertykiem,
który nie lubi ckliwego romantyzmu,
464
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
ale masz też skłonności do depresji.
465
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Odkąd zerwaliście z Lily,
odizolowałeś się.
466
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Więc martwimy się o ciebie.
- Tak.
467
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
Wiem, że jeśli będę konsekwentna,
wypchnę cię ze strefy komfortu.
468
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Więc tak, kocham cię,
469
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- dlatego to zrobię.
- Zuch laska.
470
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Wiem, że to prawda.
471
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Masz rację.
472
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Dziękuję. Doceniam gest.
473
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
Zadzwonisz do niej?
474
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Myślę nad tym.
475
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Może. Nie rób sobie nadziei.
476
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
Jasne.
477
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- Wybierzemy imię dla dziecka?
- Już czas.
478
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Moglibyśmy nazwać go Santiago Junior
albo SJ, albo Santito.
479
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Tito jest fajne.
- Tak!
480
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}RESTAURACJA MEKSYKAŃSKA - CASA
481
00:25:25,183 --> 00:25:27,253
- Hej, chłopaki!
- Cześć.
482
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
To James i Javier.
Przyjaciele Henry'ego z dzieciństwa.
483
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Miło was poznać.
484
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Dziękuję, że przyszliście.
485
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
Nie przegapilibyśmy tego.
486
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Tak się cieszymy.
487
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
Był taką ofermą, że myśleliśmy,
że nikogo nie znajdzie.
488
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Nie wierzę w to.
489
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Macie rację. Wszyscy go kochali.
490
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Zawsze był przystojny.
491
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Oprócz okresu z plerezą.
492
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Pewnie wyglądał super.
493
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
Właściwie to tak.
494
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Odbiera rodziców, więc niedługo tu będzie.
495
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Świetnie. Skoczymy do baru.
496
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Miłej zabawy.
- Miło was poznać.
497
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Wyglądają na miłych gości.
- Cześć.
498
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
Tu jest jak na twojej stronce
na Pintereście.
499
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Mam wizję i ją realizuję.
500
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
Zdecydowanie.
501
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
Czy to...
502
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY
JESTEŚMY. ALE SIĘ CIESZĘ!
503
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Przyjechali. Zaraz wracam.
504
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
To drobiazg od Any.
505
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Przyjdzie później?
- Nie.
506
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
Jest chora?
507
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
Nie, nie zaprosiłem jej.
508
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Ale wiesz, że mogłeś.
509
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Wiem. Po prostu tego nie zrobiłem.
510
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Chociaż wysłała prezent.
511
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Oczywiście, że tak. Jest kochana.
- Tak.
512
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Zaczynam się czuć niezręcznie.
513
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
A teraz niezręcznie się czuję.
514
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Sam nie wiem.
515
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
Nie wierzę.
516
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Jeszcze jedno.
517
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
Jorge! Chodź do zdjęcia.
518
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
Nie! To tylko dla waszej rodziny.
519
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- No chodź.
- W porządku.
520
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Chodź.
521
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Cześć.
- Chwila. Zdjęcia wyjdą żenująco.
522
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Dziękuję. Tak.
523
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Jorge nie ma kapelusza.
524
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Boże.
- Daj Jorge kapelusz.
525
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- Nie...
- No jasne.
526
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Proszę bardzo.
527
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
Idealnie!
528
00:27:07,973 --> 00:27:09,583
Powiedzcie...
529
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Tak się cieszę.
530
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Odkąd Henry poznał Jorgego,
przychodzi do pracy jak na skrzydłach.
531
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
Jest jak motyl,
którego chcesz walnąć w twarz.
532
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
Są obrzydliwie uroczy.
533
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
A Jorge jak zwykle wygląda niesamowicie.
Zabiłabym za taką skórę i brwi.
534
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
To nie on. Jestem wizażystką.
Zrobiłam mu makijaż.
535
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- Ma makijaż?
- Tak. I to mocny.
536
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Dziewczyno, dobra jesteś.
537
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Dziękuję. Bardzo mi miło.
538
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Jeśli ty albo jakaś znajoma
539
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
potrzebujecie makijażu, zadzwoń.
540
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Robię różne makijaże.
541
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Przyjmuję prywatnych klientów.
542
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
W przyszły weekend mam ślub,
na którym będzie
543
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
dużo moich byłych.
544
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Chciałabym sprawić,
żeby płakali z żalu.
545
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
To moja specjalność.
546
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Tak, dziewczyno.
Wezmę twój telefon od Henry'ego.
547
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Jestem w piekle.
- Co? Czemu?
548
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
Ta impreza jest niesamowita.
549
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Oczywiście, że jest,
550
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
ale rodzice Henry'ego robią układy
do kowbojskiego tańca.
551
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Raz, dwa, klaśnięcie...
552
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
Co dalej? Ślub w stodole?
553
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Tak się martwiłem, że mnie nie polubią,
554
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
że nie przyszło mi do głowy,
że może być na odwrót.
555
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
To jest na całe życie.
556
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Tak, to właśnie małżeństwo.
557
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Czuję się przytłoczony tym wszystkim.
558
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Spokojnie, będzie dobrze.
To naturalna reakcja.
559
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
Tak, masz rację.
560
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Będzie pięknie.
561
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
À propos, przyszedł Dinesh. Pychotka.
562
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
No i proszę. Typowa Lil.
563
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
Co to znaczy?
564
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Że kilka godzin temu
565
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
rozmawialiśmy o twoich kolejnych krokach
566
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
i nie chcę,
żeby jakiś słodki chłopak to zepsuł.
567
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- Prawda.
- Dobrze.
568
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Ale jest taki seksowny!
569
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Dobra, zepsuj to.
Ktoś musi się dziś dobrze bawić.
570
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Przestań dramatyzować.
571
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Poślubisz miłość swojego życia.
A ja jestem sama i mieszkam z rodzicami.
572
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
I jesteś starsza.
573
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Poprawiłaś mi nastrój. Dziękuję.
574
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
Nie ma sprawy.
575
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
O nie. Mama Henry'ego rozmawia z DJ-em.
576
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Muszę iść.
577
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Hej.
- Cześć.
578
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Chciałem zaczekać, aż sam napiszesz,
ale nie mam na to czasu.
579
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Cześć.
- Hej.
580
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
Zabawne, że się spotykamy,
581
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
bo dopiero wczoraj
siedziałam na twojej twarzy.
582
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Jasne. Moja reklama w autobusie.
583
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
Życie pośrednika.
584
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Powinieneś zgolić brodę.
Jest trochę kłująca.
585
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
Niektórym się to podoba.
586
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
Jasne.
587
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Gratuluję siłowni. Super pomysł.
- Dziękuję.
588
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
A gdzie Ana? Naprawdę ją lubię.
589
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
Przegapiliśmy jakieś chisme?
590
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Tak. Nie zamierzam przestać.
591
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Nie zaprosiłem jej. Dobra?
592
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Każdy Diaz robi z tego problem.
593
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Chciałbym myśleć, że wszyscy się mylą,
594
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
ale wiem, że wszyscy zwykle mają rację.
595
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Bo mamy. Dlaczego jej nie zaprosiłeś?
596
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Nie wiem. Ja tylko... Boże!
597
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Wiecie co? Nie.
Nic nie szkodzi. Jest bardzo wyluzowana.
598
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
Wyślę jej teraz wiadomość.
599
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
„Hej, kochanie.
Emotka serca, emotka serca”.
600
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ANA
CZEŚĆ.
601
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
„Cześć.
602
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
Kropka”.
603
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Brak emotek. Nie ma emotek.
604
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Kuźwa.
605
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Idę po drinka.
606
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
- Tu masz drinka.
- Tu masz...
607
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Jeszcze jednego.
608
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Tak, jeszcze jednego.
609
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Pamiętam te dni,
jak facet czuje się bezradnie.
610
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
To już nigdy nie będziesz ty
po dniu spędzonym z moim abuelo.
611
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Słuchaj, muszę z tobą o czymś porozmawiać.
612
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Miałem poczekać,
613
00:31:29,113 --> 00:31:32,723
ale nauczyłem się,
że przemilczanie spraw nie jest mądre.
614
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
Chodzi o Luisa.
615
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Świetnie.
616
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Jak to zniknie,
wróć po empanady. Dziękuję.
617
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Kochanie, moi rodzice mają wieści,
którymi chcą się z tobą podzielić.
618
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Jesteśmy absolwentami
Uniwersytetu Teksańskiego.
619
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Do boju, byczki!
- Tak, pamiętam.
620
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
Ich maskotką jest Bevo,
wół Texas Longhorn.
621
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
Tradycyjnie musicie mieć Bevo
na swoim ślubie.
622
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Przynosi szczęście.
623
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Nie.
624
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- Co?
- Tak.
625
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
Nie da się go zarezerwować,
ale zadzwoniłem w kilka miejsc.
626
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Tak!
627
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Niech Bevo przyniesie wam błogosławieństw.
628
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Część twojego budżetu
trzeba przeznaczyć na sprzątanie po nim,
629
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
bo to więcej,
niż możesz sobie wyobrazić, ale warto.
630
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
Do boju, byczki!
631
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Powiedz to z nami, Jorge.
„Do boju, byczki!”
632
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Do boju, byczki!
633
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
To już przesada! Nie mogę!
634
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- To go wręcz fizycznie boli.
- Zdecydowanie.
635
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
Taką minę robi,
gdy zakładam coś łososiowego.
636
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
Co się dzieje?
637
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Tylko się z tobą droczymy.
638
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Jesteśmy z Teksasu,
ale nie jesteśmy tandetni.
639
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Lubimy żartować.
Kto chciałby mieć byka na ślubie?
640
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Witaj w rodzinie, Jorgito.
641
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Dziękuję.
642
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
Co się właśnie stało?
643
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
Moi rodzice tak wyrażają uczucia.
644
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Droczą się tylko z tymi,
których kochają.
645
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Jeśli ktoś z nich
będzie dla ciebie za miły,
646
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- wtedy powinieneś się martwić.
- Naprawdę? Kochają mnie?
647
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Koniec z teksańskimi tradycjami?
- No.
648
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
O mój Boże. Co za ulga.
To idealny wieczór.
649
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Czekaj. Czas zapytać moich drużbów.
650
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Fajnie, że pokażę ci tę magiczną sztuczkę.
651
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Dobra. Koniec żartów.
652
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
Mówię poważnie. To będzie niesamowite.
653
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
Magiczna sztuczka?
654
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
Przy wszystkich
na moim przyjęciu zaręczynowym?
655
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
Naszym przyjęciu zaręczynowym.
656
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, nie możesz tego zrobić.
To bardziej tandetne niż kapelusze.
657
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Wiesz, że kocham magię.
Przykro mi, że tego nie lubisz,
658
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
ale mam prawo realizować swoje pomysły.
659
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Nie, jeśli są zawstydzające.
- Więc wstydzisz się mnie?
660
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Nie o to mi chodziło. Wiesz przecież.
661
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Kurwa.
662
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Rozumiem.
663
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys Delgado. Enchanté.
664
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Pocałuj.
665
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Dobrze.
666
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Jestem bardzo młodą ciocią Lily,
więc jeśli z nią ci się nie ułoży,
667
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
stanę się singielką.
668
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
669
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
I wiem, kim jesteś.
Jorge często o tobie mówił.
670
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
Tak? A wspomniał, jaka jestem giętka?
671
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Tia.
- Naprawdę.
672
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Nic nie mówił.
673
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
Nie? To dziwne.
674
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
Rozkładam nogi w każdą stronę.
675
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Bądź milusi i przynieś nam
676
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
nowe koktajle,
żebyśmy mogły o tobie porozmawiać.
677
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Oczywiście.
- Dziękuję.
678
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Ten facet, ten garnitur,
679
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
ta podłoga grozi teraz poślizgiem.
680
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Powiedz mi, że się tym zajmiesz.
- Zobaczymy.
681
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
Jest słodki jak wisienka na torcie,
682
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
ale muszę się skupić na pracy.
683
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Szukam prywatnych klientów.
Powiedz znajomym, że jestem dostępna.
684
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Muszę wrócić na właściwe tory.
685
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
Nie jesteś na nich?
686
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Mam prawie 30 lat i mieszkam z rodzicami.
687
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
Czy to właściwe tory?
688
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
Nie. Zdradzę ci mały sekret.
689
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
Tory nie istnieją.
690
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Istnieją.
691
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Muszę rozwijać biznes, wyprowadzić się,
692
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
wyjść za mąż, kupić dom, mieć dzieci,
693
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
zostać wizażystką Beyoncé
i żyć długo i szczęśliwie!
694
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
To fikcyjny plan,
który wbija ci do głowy społeczeństwo.
695
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
Nie rób tego w tej kolejności.
696
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Nie potrzebujesz męża,
żeby kupić dom. Halo!
697
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Nie musisz czekać na spotkanie z miłością
swojego życia, by pokochać swoje życie.
698
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Twoje długo i szczęśliwie
może zacząć się już teraz.
699
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Cześć. Mogę prosić wszystkich o uwagę?
700
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
Co się dzieje?
701
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
Najbardziej upokarzająca
część wieczoru.
702
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
Nie, poczekaj.
703
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Cześć wszystkim.
704
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
Wspaniale jest rozejrzeć się po tej sali
705
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
i zobaczyć tak wielu ludzi,
których Jorge i ja znamy i kochamy.
706
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
Na myśl przychodzi mi
ta teksańska tradycja ślubna,
707
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
którą zawsze podziwiałem,
708
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
by formalnie poprosić przyjaciół,
by byli częścią przyjęcia weselnego.
709
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Więc teraz chciałbym to zrobić
za pomocą magii...
710
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
magii.
711
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
Dlaczego wszyscy klaszczą? Nic nie zrobił.
712
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Musisz wyluzować.
713
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Jak widzicie, mam na sobie piękną koszulę.
714
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Zaraz się odwrócę, a gdy to zrobię,
715
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
ujawnię swój wybór na pierwszego drużbę.
716
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Jak on to zrobił?
717
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Nie wiem.
718
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
James, zostaniesz moim drużbą?
719
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Oczywiście. Uwielbiam cię, stary.
720
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- To takie słodkie.
- Tak!
721
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
Czas na drużbę numer dwa,
722
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
który, jeśli mogę dodać,
723
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
jest nie mniej ważny niż numer jeden.
724
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
I to jest...
725
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
To ja! Jestem Javier!
726
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Kocham was, chłopaki.
727
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Zaraz wracam.
Muszę się tylko przebrać.
728
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Czyli to ja jestem dupkiem.
729
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Tak.
- Zgadza się.
730
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Wiem, że to nic wyszukanego,
ale ten dupek chciałby,
731
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
byście byli jego drużbami.
732
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
Oczywiście.
733
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Kocham was.
734
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Stary.
- Kocham cię.
735
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
A teraz wybaczcie, muszę przeprosić.
736
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
Powiedział, że idzie przeprosić?
737
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Tak.
738
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Mój chłopiec dorósł.
739
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Udało się, rodzinko.
- Tak.
740
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Przepraszam. Myliłem się
co do tej magicznej sztuczki.
741
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Dzięki.
- Nie.
742
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Nie byłbym łatwym celem
743
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
dla twoich rodziców, gdyby nie obsesja,
744
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
by wszystko było idealne,
745
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
i tak jak... Henry, proszę, nie.
746
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Dorastając, czułem,
że bycie idealnym może mnie chronić.
747
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Że nikt nie mógł mnie odrzucić,
748
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
jeśli każdy szczegół mojego stroju
lub imprezy będzie idealny.
749
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
A teraz wiem...
750
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Teraz wiem, że trzeba to odpuścić.
751
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Nie musisz już tego robić.
752
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Kocham cię. Nawet z wadami.
753
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
Jakimi wadami?
754
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
A ten kapelusz jest cholernie szykowny.
Uwielbiam go.
755
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Jak bardzo?
756
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Naprawdę jesteś facetem moich marzeń.
757
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
Za piękny dzień.
758
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Hej, Sol.
- Cześć.
759
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- Dzisiaj było super.
- To prawda.
760
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Twój abuelo wie, jak się mną opiekować.
761
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
A ty robisz notatki, prawda?
762
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Oczywiście.
763
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Miles powiedział mi coś,
co się stało dzisiaj
764
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
i jest zmartwiony.
765
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marta...
766
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
Luis był zdezorientowany.
767
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Pomylił cię z kimś?
768
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Tak.
- Więc wiesz?
769
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Oczywiście. Spędzam z nim każdą chwilę.
770
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
Dlaczego nic nie mówiłaś?
771
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Musimy go zbadać,
dowiedzieć się, co się dzieje.
772
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Nie powinnaś brać tego na siebie.
To trudna sytuacja.
773
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Wiem, co się dzieje.
774
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Lekarze powiedzieli,
że to wczesne stadium demencji.
775
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Abuela, tak mi przykro.
Czy mogę coś zrobić?
776
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Nie zdarza mu się to często.
777
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
A kiedy zapomina, ja pamiętam za niego.
778
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
Jest moim chłopakiem.
779
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
To błogosławieństwo zestarzeć się razem.
780
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Chodź, Marto.
Cały dzień czekałem, żeby z tobą tańczyć.
781
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Dziękuję, Sol. Miło wiedzieć,
że mogę na ciebie liczyć.
782
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
W porządku?
783
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Wiem, że nie było ci łatwo powiedzieć,
co się dzieje.
784
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Więc dziękuję.
785
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Zaczynam to lubić.
786
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Wiem.
787
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Chodź.
788
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Można?
789
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Ależ oczywiście.
790
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Fajna fryzura.
791
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- Naprawdę?
- Tak.
792
00:43:07,163 --> 00:43:09,043
- Przystojniak z ciebie.
- Zgadzam się.
793
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Spójrz, jacy słodcy.
794
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- A gdzie Ana?
- Nie zaprosiłem jej.
795
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Nawaliłem. Jestem gównianym chłopakiem.
796
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Przepraszam. Po prostu każdy
ciągle o tym gada.
797
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Bo jesteś częścią rodziny.
798
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Jeszcze wczoraj to lubiłem.
799
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Czemu jej nie zaprosiłeś? Wiedziała o tym.
800
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Dała mi prezent do przekazania.
801
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Mogłem ją zaprosić, ale nie wiem...
802
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Może nie chciałem.
- Dlaczego?
803
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Chyba martwiłem się,
że przyprowadzając ją,
804
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
wyślę wiadomość,
na którą nie byłem gotowy.
805
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
A teraz?
806
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Myślę, że jestem tchórzem.
807
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
Nie masz zbyt dużego doświadczenia
w byciu partnerem.
808
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Tak.
- Ale masz duży potencjał.
809
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Serio?
810
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Tak.
811
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
I co teraz?
812
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Idź przeprosić.
813
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
Tak? Uwielbiamy, jak przepraszacie.
814
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Dzięki za radę, Lil.
815
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Zawsze pomagasz mi
być lepszym człowiekiem.
816
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Twoja przemiana była inspirująca.
817
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Może sama stworzę biznes
i kupię własny lokal.
818
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
Na co jeszcze czekam?
819
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Myślałam, że to moja przyszłość.
820
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
A może teraźniejszość?
821
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
Stajemy się najlepszymi ludźmi na świecie?
822
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Już prawie.
823
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Dzięki za taniec.
824
00:45:03,493 --> 00:45:05,223
- Hej.
- Zawijam stąd.
825
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Mogę dostać twój numer?
826
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Tak.
827
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Tak? Super.
828
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Może wyjdziemy gdzieś
w przyszłym tygodniu?
829
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Będę szczera.
Jesteś niesamowicie seksowny.
830
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Fajna szczerość.
831
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Ale...
- Żadnych „ale”.
832
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Ale właśnie się z kimś rozstałam
833
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
i muszę przez chwilę skupić się na sobie.
834
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Na przykład... I tu się możesz przydać.
835
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
Własny dom.
836
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Znasz jakiegoś przystojniaka,
837
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
który pomoże dziewczynie z małym budżetem?
838
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- Cały ja.
- Świetnie.
839
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Napisz.
840
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Pewnie.
841
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
W porządku. Posłuchaj,
842
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
tym razem naprawdę się rozłączę.
843
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Tak, do zobaczenia w środę.
844
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
Pa.
845
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Zapomniałem sprawdzić maila.
846
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
Nie!
847
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Wybacz, ale muszę się sprzeciwić.
848
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
To zajmie sekundę.
Obiecuję, mi amor. Zrelaksuj się.
849
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Życie z pracoholikiem
nie jest relaksujące.
850
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Spójrz na to.
851
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
Co to?
852
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
NASZA WYCIECZKA DOOKOŁA ŚWIATA!
853
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
GDZIE SIĘ ZATRZYMAMY
CO ZOBACZYMY
854
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Nie rozumiem. Czy to jest...
855
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Niespodzianka.
856
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
Co?
857
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
To plan naszej podróży dookoła świata.
858
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
A co z restauracją,
859
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
tymi telefonami i kontrolami?
860
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Organizacja takiej podróży nie była łatwa.
861
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
Musiałem zadbać, by wszystko z Casa
było dopięte na ostatni guzik.
862
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Ale wiesz co?
863
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Obiecuję ci tę podróż od ponad 30 lat.
864
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Musiałem się upewnić, że będzie idealna.
865
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
Jedziemy na Bora-Bora?
866
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Zawsze chciałem się zatrzymać
w jednej z tych chatek nad oceanem.
867
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
I tak zrobimy, kochanie. Właśnie tam.
868
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Widzisz? Mówiłem ci, że się tym zajmuję.
869
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
Faktycznie.
870
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- O mój Boże!
- Będzie niesamowicie.
871
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
Wyjeżdżamy za tydzień?
872
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
Tu jest napisane. Nie wiem.
873
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
TE MOGĄ BYĆ POZA TWOIM BUDŻETEM,
ALE MAM NADZIEJĘ, ŻE ZAOSTRZĄ CI APETYT.
874
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
DINESH MONDAL
NIERUCHOMOŚCI
875
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
Kupiłam ten dom.
876
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Mieszkam tu.
877
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Napisy: Anna Kurzajczyk
878
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Maciej Kowalski