1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Tak bardzo cię kocham. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Nie wiem, co ja sobie myślałem. Miałaś rację. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Powiedz to. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Chcę się z tobą ożenić. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Tak! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Tak, kochanie. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Tak, papi. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Tak. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Podoba ci się? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Tak. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 Masz takie sprawne dłonie, Nick. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Wiem. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 Dlatego trzymasz mnie w obiegu, bo mogę ci to dać... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Po prostu rób palcami to, co sprawia, że... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 To? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Tak. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 Tak! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 Gorąca baristka z Grind w Bridge City? 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Cześć. Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko, po prostu lubię oglądać. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 No jasne. 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Hej. 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, wynoś się stąd. 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Jesteś strasznie seksowny, ale jesteś zaręczony z moim bratem. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Jesteś pewna? 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 Kuszące. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Ale nie. Nie! 28 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Wróciłeś. - Nigdy nie odszedłem, kochanie. 29 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Tak, kochanie. 30 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Tak. 31 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Poczekaj. 32 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 Tak! 33 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Wszystko stracone. Wyjdź. 34 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 Nieważne! Tak! 35 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 Tak! 36 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 z miłością 37 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRY SIĘ HAJTAJĄ 38 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4 MARCA 39 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Dzień dobry, kochanie. 40 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Wyrzuciłaś moje resztki pierogów z XLB? 41 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Tak, były sprzed pięciu dni. 42 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Oszczędzam na lunchu, żeby się wyprowadzić i nie słuchać waszych jęków 43 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 zamiast budzika. 44 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Nie wiem, o czym mówisz. 45 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Zmiana tematu. Co u ciebie? 46 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Cieszysz się szczęściem brata, 47 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 ale jego przyjęcie zaręczynowe będzie ciężkie 48 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 dwa miesiące od rozstania. 49 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Jak sobie radzisz? 50 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Raz lepiej, raz gorzej. Tęsknię za nim. 51 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Ale było jasne, że chcemy różnych rzeczy. 52 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Na szczęście mam co robić. Na przykład znaleźć mieszkanie. 53 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Po co? Możesz tu zostać na zawsze. 54 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Mamo, to takie słodkie. 55 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 I przygnębiające. 56 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Co za piękny widok. 57 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 Moje dwie dziewczyny. 58 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 Dzień dobry. 59 00:03:38,553 --> 00:03:41,303 Dzień dobry. 60 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Muszę się stąd wynieść. 61 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 Powiedziałem wyciskany czosnek, nie siekany. 62 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Nie jesteśmy w Olive Garden. 63 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Tam na pewno bym się nie stresował. 64 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 Co tam? Nie powinniście odpoczywać przed imprezą? 65 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 Powinniśmy. Ale Jorge uważa, że moi rodzice go nie lubią, 66 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 więc gotuje filipiński brunch, by zdobyć ich serca. 67 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Tak, i to zadziała. 68 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 Nie spędzałem z nimi dość czasu, 69 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 więc nie miałem szansy ich oczarować. 70 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Kiepsko. - Uwielbiają cię. 71 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 Niewystarczająco. 72 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Nakryj do stołu. - Mam zadanie. 73 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 To musi być idealny wieczór, a nie będzie taki, 74 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 jeśli nie oszaleją na moim punkcie. 75 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 Najszybsza droga do czyjegoś serca prowadzi przez żołądek. 76 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Ten posiłek będzie dla twoich rodziców jak afrodyzjak. 77 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Twoja mama będzie chciała kochać się z adobo. 78 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - Hura? - Jeśli do tego dojdzie, 79 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 nagrajcie to, bo ja muszę spadać. Mam kolejną dostawę do mojej siłowni. 80 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 „Moja siłownia”. Brzmi wspaniale. 81 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 To ekscytujące. Masz już nazwę? 82 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Myślałem o „Pakerze”, ale wszyscy tak reagowali. 83 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Więc stanęło na „Treningu”. 84 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Tak. „Idę na Trening”. 85 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Podwójne znaczenie. - Podoba mi się. 86 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 Prosta, jasna nazwa. Gratulacje, stary. 87 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Ale będziecie dzisiaj z Aną? 88 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Tylko ja. Nie zaprosiłem Any. - Zerwaliście? 89 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 Nie. 90 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Nie zapraszasz swojej dziewczyny 91 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 na przyjęcie zaręczynowe dobrych przyjaciół, o którym wie? 92 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 Odważny wybór. 93 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Nie, jest bardzo wyluzowana. 94 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 Nie musimy robić wszystkiego razem. Na razie. 95 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Oby potem nie żałował. 96 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Proszę. Spróbuj. 97 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 O tak. Będą oczarowani. 98 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Żadnego całowania w kuchni. 99 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Wracaj do pracy. - Tak jest. 100 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Dzień dobry. 101 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 A to co? Śniadanie w łóżku? 102 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 O mój Boże, to szaleństwo. 103 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Cześć. 104 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Dzień dobry, kochanie. 105 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Dzięki, że pozwoliłeś mi pospać. 106 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - Obchód ciągnął się w nieskończoność. - Nie ma sprawy. 107 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Ale musimy się zbierać, bo Luis i Marta się nas spodziewają. 108 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Nie chcę się spóźnić. 109 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Fajnie, że tak się cieszysz z tego spotkania. 110 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 Nie ma dziś przegranych. 111 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Ja mam dzień rozpieszczania z abuelą, 112 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 a wy możecie się nad nami pozachwycać. 113 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 To będzie prawdziwe spotkanie hermano. 114 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 Nie rób tego. 115 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Jesteś zazdrosna, bo znam więcej hiszpańskich słów niż ty. 116 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Dzięki, Duolingo. 117 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Dobra. Masz mnie. 118 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Nie musisz wstawać. Możesz zjeść. 119 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 Zabiorę to do kuchni, 120 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 gdzie powinno się jeść. Śniadanie w łóżku jest słodkie, 121 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 ale obrzydliwe. 122 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Nie chcę mieć okruchów rogalika w łóżku. 123 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - Tak się robi. - Tak się nie robi. 124 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 Czas pospacerować! 125 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - Jak tam? - Głośniej się nie da? 126 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Da! - Dzień dobry. Gotowy wspiąć się na górę? 127 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Czyli wciągnąć tam ciebie? Nie mogę się doczekać. 128 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 Kochanie. Przestań węszyć. 129 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Szukam dowodów kobiecej obecności, bo on nic nam nie mówi. 130 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Muszę bawić się w Sherlocka. 131 00:07:14,283 --> 00:07:16,563 Mówiłem wam, wychodzę do ludzi. 132 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - Co to jest? - Nie rób tego. 133 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 To coś, co budowałem 134 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - dla kogoś. - Dla Lily? 135 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Zerwaliśmy, zanim jej to dałem... 136 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Chcesz wody? - Nie, spoko. 137 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Nic mi nie jest. 138 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Po prostu nie zdążyłem zanieść tego do garażu. 139 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 Przez dwa miesiące nie miałeś czasu? 140 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Potrzebuję wózka. Nie mogę... To bardzo ciężkie. 141 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 Mówi, że potrzebuje wózka. 142 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Chodzi o wózek. Tak, rozumiem. 143 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Może lepiej zostanę w domu i poczytam książkę, 144 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - a ty sama wniesiesz Andresa na górę... - Dobra. 145 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 Przestanę. Już. 146 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Uprzedzam was, że trochę boli mnie kolano. 147 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 I będę na nie dużo narzekać. 148 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Oczywiście, kochanie. - Tak... 149 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - Chodźmy. - Dziękuję, tak dobrze mnie znasz. 150 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Robiłeś pompki, zanim przyszliśmy? 151 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Muszę się ubrać do pracy, kochanie. 152 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Do pracy? Mieliśmy wspólnie spędzić dzień przed imprezą. 153 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Muszę iść do restauracji. 154 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 Między brunchem a imprezą jest mało czasu. 155 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Tak, ale twój bardzo odpowiedzialny syn 156 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 zorganizował każdy szczegół, masz dobrze opłacany personel, 157 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 Lily jest w pracy, a moich rodziców nie ma. 158 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Wiem. Ale dawno tam nie byłem 159 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 i chcę się upewnić, że robią wszystko po mojemu, mi amor. 160 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 Naprawdę? Dobra. 161 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Strasznie utrudniasz mi to wyjście. 162 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Taki był mój zamiar. 163 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 Nie, kochanie, zabijasz mnie, ale muszę iść. Muszę! 164 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Później to dokończymy. 165 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Co ze mną nie tak? 166 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Zostawił gołe cycki w kuchni. 167 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Musicie spróbować tych empanad. 168 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Więcej już nie zmieszczę. 169 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 Szczerze mówiąc, Jorge, 170 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 przenieśli nas do klasy biznes, więc już jedliśmy. 171 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Podawali stek. 172 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Nie podałem jeszcze piątego dania, więc... 173 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 Jest więcej? 174 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Tak. - Jak miło. 175 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 Od dawna nie jadłem filipińskiego jedzenia. Pyszności. 176 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Jorge zrobił porządny research na temat Filipin. 177 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Nasz ślub to połączenie dwóch kultur. 178 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 Chcę, by nasze rodziny były jednakowo reprezentowane. 179 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 To takie słodkie, Jorge. 180 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Nie, nalegam. Co możemy zrobić, by uhonorować waszą rodzinę? 181 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Widziałem niesamowity wstępniak o filipińskich zwyczajach ślubnych. 182 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 Gdzieś go mam. Przyniosę. 183 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 W naszej rodzinie nie mamy wielu filipińskich tradycji. 184 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Ale są pewne rzeczy, które cenimy jako dumni Teksańczycy. 185 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Jako kto? - Tak. Świetny pomysł. 186 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 Nie będzie ślubu w Teksasie, ale Teksas może przyjechać na ślub. 187 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Wiesz, o czym myślę? - Tak. 188 00:10:21,923 --> 00:10:23,583 Kowbojskie tańce! 189 00:10:26,873 --> 00:10:27,953 Tak. 190 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Jesteś najlepsza, Lily. 191 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Dzięki tobie nie będzie widać stresu, 192 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 który mam teraz w życiu. 193 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Proszę cię, Erin. Jesteś przepiękna. 194 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Opuchlizna to normalna sprawa, po całej nocy wypłakanej za byłym. 195 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Skądś to znam. 196 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Lily, jesteś jak darmowa terapia. 197 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Wiesz co? 198 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Zamów mi tę maseczkę na opuchliznę. 199 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Dodaj ją do rachunku. - Oczywiście. 200 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Dobra robota, Diaz. Kaska leci. 201 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 I pozostajesz na szczycie. 202 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 Właśnie, masz chwilę? 203 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Tak. Chodź, a ja uzupełnię zapasy. 204 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Jestem najlepsza w sprzedaży 205 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 od trzech i pół roku, 206 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 szkolę personel i ogarniam umowy z markami. 207 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 Nie wiem, co bym bez ciebie zrobiła. 208 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Dlatego nadszedł czas na małą podwyżkę. 209 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Chciałabym, 210 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 ale pensje są renegocjowane tylko podczas rozmowy rocznej. 211 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Ale to będzie dopiero za pół roku. 212 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Moja pensja nie odzwierciedla inflacji ani rosnących kosztów życia. 213 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Nie stać mnie nawet na sałatkę. 214 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Wiesz, ile kosztują sałatki? 215 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Wiem. Bycie żywym i pięknym jest potwornie drogie. 216 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dina, mieszkam z rodzicami, którzy mają bardzo zdrowe życie seksualne. 217 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Proszę, pomóż. 218 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Wiem, jak ci pomóc. 219 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Wiem, jak ci pomóc. 220 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 Nie ma za co. 221 00:12:13,233 --> 00:12:16,383 Luis, twoja randka już jest. 222 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Masz na myśli randkę hombre. 223 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 Jak słodko. 224 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Pa, kochana. 225 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Bawcie się dobrze. - Dziękuję. 226 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Będziemy. - Ty też. 227 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Miłej zabawy. - Adios. 228 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Miłej zabawy. 229 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 To co robimy? 230 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 Pogramy w domino, pooglądamy Sędzię Judy, zdrzemniemy się? 231 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Myślisz, że tylko to robią starzy ludzie? 232 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Będziesz miał dziś zaszczyt uczyć się o romansach od mistrza. 233 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 To wspaniale. 234 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Ale już jestem całkiem romantyczny. 235 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 Dziś rano przyniosłem Sol śniadanie do łóżka. 236 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Tak, słyszałem. Co następne? Ciasto w toalecie? 237 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Potrzebujesz mojej pomocy. 238 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Vámonos. Chodźmy. 239 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Dzięki Bogu, że pogadałem z DJ-em o liście piosenek, 240 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 bo planował puszczać Chainsmokers. 241 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 To ociera się o przestępstwo. 242 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Dzięki Bogu, że ją przerobiłem. 243 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 Ta emocjonalna podróż przebiegnie następująco. 244 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 „Szok i podziw na powitanie. Szaleństwo na parkiecie w trakcie”. 245 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 A na koniec zostawiamy ściskające za serce 246 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 „Czy kiedykolwiek przeżyjemy taką miłość jak Jorge i Henry?”. 247 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 Ale pamiętaj, 248 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 gdzieś między szaleństwem na parkiecie a ściskaniem serca 249 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 proszę kumpli, by zostali moimi drużbami. 250 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Tak, wszystko jest zaplanowane. To takie urocze. 251 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 A co z tymi teksańskimi tradycjami, o których wspominali twoi rodzice? 252 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 Ciągle mi o nich piszą. 253 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 A ciebie uwielbiają. 254 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 Właśnie tego chciałem. 255 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Muszę iść. Zabieram rodziców na zakupy. 256 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Zostawili teksańskie stroje formalne w domu. 257 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Dzięki tobie poczuli się bezpiecznie. 258 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 Chcą reprezentować Teksas. 259 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Nie potrzebują nowych strojów. 260 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Wystarczająco dobrze reprezentują Teksas. 261 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 Co, chyba żartujesz. 262 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Motto taty brzmi: „ Kapeluszy nigdy dość”. 263 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 To takie zabawne. 264 00:14:17,483 --> 00:14:18,673 Super. 265 00:14:18,873 --> 00:14:19,843 T TRENING 266 00:14:20,043 --> 00:14:21,093 - Gotowa? - Tak. 267 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Tylko uważaj. 268 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 Gotowa? 269 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Tak. 270 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Nick! - Tak! 271 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - Co? - Wiem! 272 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - To niesamowite! - Zobacz. 273 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Stacje do napełniania butelek z wodą. Bez plastiku. 274 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Przyjmij mały prezencik 275 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 od prezesa, dyrektora generalnego i założyciela 276 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}tej siłowni Trening. 277 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Dziękuję. 278 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 Jestem też ekipą sprzątającą. 279 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 Super będzie tu ćwiczyć! 280 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 Czasem tylko tak powiem, a będę jeść doritos w łóżku. 281 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 A czasami przyjdę w dopasowanym zestawie, 282 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 zrobię selfie i wyjdę. 283 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 To dzięki tobie, zasiałaś ziarno. 284 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 To słodkie, ale to ty znalazłeś miejsce, kupiłeś sprzęt, 285 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 zająłeś się ubezpieczeniem, licencjami i zezwoleniami. 286 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 To ja muszę to zrobić? 287 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Żartuję. Już zrobiłem. 288 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 Było ciężko, ale udało się i czułem się świetnie. 289 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Spójrz na siebie, wymiatasz na wszystkich frontach. 290 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Masz własne mieszkanie, 291 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 super dziewczynę no i założyłeś firmę. 292 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Zainspirowałeś mnie, ale też wzbudziłeś zazdrość. 293 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - O mnie? - Tak. 294 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Jestem do tyłu. 295 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Spójrz na siebie. Ja nie mogę nawet dostać marnej podwyżki. 296 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Jakim cudem stałeś się tak poukładany przede mną? 297 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 To wymagało dużo dyscypliny. 298 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Pobudka o 6 rano, medytacja, wpis w dzienniku, 299 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 plus niesamowicie zamożni, choć zaniedbujący emocjonalnie rodzice. 300 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Głównie to ostatnie. 301 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Nie bądź dla siebie zbyt surowa, Diaz. 302 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Morał z tej historii jest taki: jeśli mnie się udało, tobie też się uda. 303 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Będzie super. 304 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Ale to legalne, prawda? 305 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Zadajesz zbyt wiele pytań. 306 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - To co zwykle? - Dzisiaj trochę więcej. 307 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - Musimy już iść. - Dlaczego? 308 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Po prostu... 309 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Dzień dobry. 310 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Dzisiaj ja stawiam. 311 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Gracias, mija. 312 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 Już zapłacono. 313 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Nie rozumiem. Ten... 314 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Zadbał o to bardzo elegancki dżentelmen. 315 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 Zostawił też wiadomość. 316 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 „Można tu znaleźć brązowy cukier i przyprawy. 317 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 Ale to ciebie uwielbiam, zdałem sobie sprawę”. 318 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - Czy to jest to, o czym myślę? - Tak. 319 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Gra w podchody twojego abuelo. 320 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - Dokąd teraz? - Za mną. 321 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 Wskazówki prowadzą do ulubionych miejsc Marty w mieście. 322 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Widzisz? Spójrz. 323 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Dzięki Bogu. 324 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Już się martwiłem, że to jakaś nielegalna loteria. 325 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 Ja już wygrałem. Nagroda ma na imię Marta. 326 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 Widzisz? Świeże powietrze, trochę ruchu. 327 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Gadasz, jakbym był samotnikiem. Przecież ćwiczę. 328 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Nie mam problemu z ruchem. 329 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - On ma. - Nie mogę być dobry we wszystkim. 330 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Lubimy cię widzieć. 331 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 A ja was. Nie mam nic przeciwko byciu piątym kołem. 332 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 Byłyby cztery koła, gdybyś umawiał się na randki. 333 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 Możemy na chwilę zwolnić? 334 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Słuchaj, doceniam to. Naprawdę. 335 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Ale nie jestem taki jak wy. Nie podoba mi się małżeństwo. 336 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Kolano mnie dobija, jakby miało własne serce. 337 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 O mój Boże, Melanie! 338 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 Co ty tu robisz? 339 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Mówiłam ci wczoraj, że ćwiczę tu w każdą sobotę. 340 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 Zgadza się. Wypadło mi z głowy. 341 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 To mój przyjaciel Santiago. 342 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, to jest Melanie. 343 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Ona też nienawidzi małżeństwa. 344 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Cześć. 345 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Cześć. 346 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Mieli podzielić się swoimi tradycjami, 347 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 ale myślałem, że będą filipińskie, 348 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 bo krzyżują się z naszymi. Wiesz, hiszpańscy kolonizatorzy. 349 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Ale nie, to dumni Teksańczycy. 350 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 Ich tradycje są prawie tak złe, 351 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 jak ich osiągnięcia z praw reprodukcyjnych. 352 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Dowód A. Henry napisał dziś do mnie: 353 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 „Który z tych kowbojskich kapeluszy pasuje do garnituru?”. 354 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Żaden, Henry. Żaden nie pasuje. 355 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Wyluzuj, bo ciężko jest robić 356 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 drenaż limfatyczny, jak oko ci tak drga. 357 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Dobra, rozumiem. 358 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 To naprawdę pomaga przy obrzękach 359 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 i mam nowe serum, które mieszam z kremem tonującym, 360 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 żebyś wyglądał świeżo. W stylu „taki się obudziłem”. 361 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Zapomniałem, że jesteś w tym dobra. 362 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Naprawdę dobra. 363 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Dzięki. Dlatego chciałam zostać wizażystką. 364 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Robić to wszystko, co pozwalałeś mi 365 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 na sobie ćwiczyć, odkąd chwyciłam pędzel do makijażu. 366 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Cóż, jestem idealnym płótnem. 367 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 Niestety w Lash 368 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 chodzi głównie o sprzedaż produktów, a ja uwielbiam to. 369 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Chyba skupię się na budowaniu własnej listy klientów 370 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 i obsłudze prywatnych imprez. 371 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Poradzę sobie, prawda? 372 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 No pewnie. 373 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Byłaś tak zapatrzona w fiuta Santiago, 374 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 że zaniedbałaś rzeczy, na których ci zależy. 375 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 Wybacz, ale często ci się to zdarza. 376 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Zatracasz się w związku. 377 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Pojawia się słodki facet i żegnasz się ze wszystkimi fajnymi rzeczami. 378 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Nie dostanę tej podwyżki, więc tym bardziej mam motywację, 379 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - by zacząć coś swojego. - Tak. 380 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 Inaczej będę tu mieszkać, póki nie odziedziczę domu. 381 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 Słodko, że myślisz, że go dziedziczysz. 382 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Ja jestem ich ulubieńcem. 383 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Lil! 384 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Lily! - To spray utrwalający. 385 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - Nie martw się. - Boże! 386 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 Na moje przyjęcie zaręczynowe. 387 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Spójrz, jak pięknie wyglądasz. 388 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Masz rację. - No... 389 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Przepraszam, że cię tak zaskoczyliśmy. 390 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 Nie, miło mieć towarzystwo. 391 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Ale ty i ja spotkaliśmy się już wcześniej. 392 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Tak. 393 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Pamiętasz? Miałem nadzieję, że nie. 394 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Kilka lat temu poszliśmy na randkę. - Bardzo krótką. 395 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Musiał iść do domu, bo nie mógł się doczekać, 396 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 aż dokończy jakąś książkę, co było błogosławieństwem, 397 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 bo szukałam pretekstu, by iść na terapię. 398 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 To nie było kłamstwo. 399 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Znam go od dawna. Straszny z niego nerd. 400 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 I pamiętam tytuł tej książki. 401 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - Listowieść. - Richarda Powersa? 402 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Uwielbiam tę książkę. 403 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Sama bym się zostawiła. 404 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Przepraszam za to. Byłem wtedy dość zamknięty. 405 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - A teraz? - Teraz? 406 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Jestem na tyle bystry, by odłożyć dobrą książkę, 407 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 jeśli to oznacza poznanie pięknej kobiety. 408 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Dobra odpowiedź. 409 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 - Mój chłopak. - Świetna odpowiedź! 410 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Świetna. 411 00:21:45,973 --> 00:21:47,413 PIEKARNIA I KAWIARNIA 412 00:21:47,613 --> 00:21:49,833 - Miły dzień, prawda? - Bardzo. 413 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - To jest to? - Tak. 414 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Twój abuelo przywiózł mnie tu na pierwszą randkę w Portland. 415 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 Dobra. Uroczo. 416 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 Na początku nie mieliśmy pieniędzy, 417 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 ale to nie powstrzymało twojego abuelo. 418 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Dziękuję. 419 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 Abuelo to taki uwodziciel. 420 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Kolejna wskazówka. 421 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 „Jeden zionie ogniem. 422 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 Całowaliśmy się pod nim 423 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 wiele razy podczas schadzek”. 424 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Abuelo chyba zmęczył się rymowaniem. 425 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 „Zionie ogniem”? 426 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Smok. - Tak. 427 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Smoczy most? 428 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 Smoczy baldachim? Ławka kościelna ze smokiem? 429 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Wszędzie się całowaliście? 430 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 Tak. Ukrywaliśmy się przed rodzicami. 431 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Smocze drzewo. 432 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 Dragontree Spa! 433 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - Uwielbiam to miejsce. - Ja też. 434 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Dobra. Najpierw zjemy, a potem damy się rozpieszczać. 435 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 Napijmy się. 436 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Dziękuję, że zdradziłeś mi swoje sposoby, romantyku. 437 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Mówię poważnie. 438 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Nie ma sprawy. Marta chciała spędzić czas z Sol. 439 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Ale potrzebowała trochę rozpieszczenia. 440 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 Znakomicie. 441 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 Nie przestajesz się bawić na starość. Starzejesz się, gdy przestajesz się bawić. 442 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Rozumiem. 443 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Chwila. 444 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 Tego jeszcze nie miałem w Duolingo. 445 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luis, ja... Kim jest Gabriel? 446 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Jestem Miles, nie Gabriel. 447 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Wiem. 448 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Przypominasz mi mojego kuzyna Gabriela. 449 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 Ta sama fryzura. 450 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Jasne. 451 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Dzięki, stary. 452 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Proszę bardzo. 453 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Daj znać o tym podpisywaniu książki. - Dobrze. 454 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Dzięki, że wbiliście na mój spacer. 455 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - Fajnie było. - Miło cię poznać. 456 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Wzajemnie. 457 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Podpisywanie książki. To takie seksowne. 458 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 Tak myślisz? 459 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Tylko cię wspieram. 460 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Oj weź. Coś się zadziało. 461 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Tak, wiem. Melanie była fajna. 462 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Ale musisz wyluzować. 463 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Wiem, że jesteś introwertykiem, który nie lubi ckliwego romantyzmu, 464 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 ale masz też skłonności do depresji. 465 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Odkąd zerwaliście z Lily, odizolowałeś się. 466 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Więc martwimy się o ciebie. - Tak. 467 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 Wiem, że jeśli będę konsekwentna, wypchnę cię ze strefy komfortu. 468 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Więc tak, kocham cię, 469 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - dlatego to zrobię. - Zuch laska. 470 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Wiem, że to prawda. 471 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Masz rację. 472 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Dziękuję. Doceniam gest. 473 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 Zadzwonisz do niej? 474 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Myślę nad tym. 475 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Może. Nie rób sobie nadziei. 476 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 Jasne. 477 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - Wybierzemy imię dla dziecka? - Już czas. 478 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Moglibyśmy nazwać go Santiago Junior albo SJ, albo Santito. 479 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Tito jest fajne. - Tak! 480 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}RESTAURACJA MEKSYKAŃSKA - CASA 481 00:25:25,183 --> 00:25:27,253 - Hej, chłopaki! - Cześć. 482 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 To James i Javier. Przyjaciele Henry'ego z dzieciństwa. 483 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Miło was poznać. 484 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Dziękuję, że przyszliście. 485 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 Nie przegapilibyśmy tego. 486 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Tak się cieszymy. 487 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 Był taką ofermą, że myśleliśmy, że nikogo nie znajdzie. 488 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Nie wierzę w to. 489 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Macie rację. Wszyscy go kochali. 490 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Zawsze był przystojny. 491 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Oprócz okresu z plerezą. 492 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Pewnie wyglądał super. 493 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 Właściwie to tak. 494 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Odbiera rodziców, więc niedługo tu będzie. 495 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Świetnie. Skoczymy do baru. 496 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Miłej zabawy. - Miło was poznać. 497 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Wyglądają na miłych gości. - Cześć. 498 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 Tu jest jak na twojej stronce na Pintereście. 499 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Mam wizję i ją realizuję. 500 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 Zdecydowanie. 501 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 Czy to... 502 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY JESTEŚMY. ALE SIĘ CIESZĘ! 503 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Przyjechali. Zaraz wracam. 504 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 To drobiazg od Any. 505 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Przyjdzie później? - Nie. 506 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 Jest chora? 507 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 Nie, nie zaprosiłem jej. 508 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Ale wiesz, że mogłeś. 509 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Wiem. Po prostu tego nie zrobiłem. 510 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Chociaż wysłała prezent. 511 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Oczywiście, że tak. Jest kochana. - Tak. 512 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Zaczynam się czuć niezręcznie. 513 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 A teraz niezręcznie się czuję. 514 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Sam nie wiem. 515 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 Nie wierzę. 516 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Jeszcze jedno. 517 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 Jorge! Chodź do zdjęcia. 518 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 Nie! To tylko dla waszej rodziny. 519 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - No chodź. - W porządku. 520 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Chodź. 521 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Cześć. - Chwila. Zdjęcia wyjdą żenująco. 522 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Dziękuję. Tak. 523 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Jorge nie ma kapelusza. 524 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Boże. - Daj Jorge kapelusz. 525 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - Nie... - No jasne. 526 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Proszę bardzo. 527 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 Idealnie! 528 00:27:07,973 --> 00:27:09,583 Powiedzcie... 529 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Tak się cieszę. 530 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Odkąd Henry poznał Jorgego, przychodzi do pracy jak na skrzydłach. 531 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 Jest jak motyl, którego chcesz walnąć w twarz. 532 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 Są obrzydliwie uroczy. 533 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 A Jorge jak zwykle wygląda niesamowicie. Zabiłabym za taką skórę i brwi. 534 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 To nie on. Jestem wizażystką. Zrobiłam mu makijaż. 535 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - Ma makijaż? - Tak. I to mocny. 536 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Dziewczyno, dobra jesteś. 537 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Dziękuję. Bardzo mi miło. 538 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Jeśli ty albo jakaś znajoma 539 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 potrzebujecie makijażu, zadzwoń. 540 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Robię różne makijaże. 541 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Przyjmuję prywatnych klientów. 542 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 W przyszły weekend mam ślub, na którym będzie 543 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 dużo moich byłych. 544 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Chciałabym sprawić, żeby płakali z żalu. 545 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 To moja specjalność. 546 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Tak, dziewczyno. Wezmę twój telefon od Henry'ego. 547 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Jestem w piekle. - Co? Czemu? 548 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 Ta impreza jest niesamowita. 549 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Oczywiście, że jest, 550 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 ale rodzice Henry'ego robią układy do kowbojskiego tańca. 551 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Raz, dwa, klaśnięcie... 552 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 Co dalej? Ślub w stodole? 553 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Tak się martwiłem, że mnie nie polubią, 554 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 że nie przyszło mi do głowy, że może być na odwrót. 555 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 To jest na całe życie. 556 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Tak, to właśnie małżeństwo. 557 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Czuję się przytłoczony tym wszystkim. 558 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Spokojnie, będzie dobrze. To naturalna reakcja. 559 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 Tak, masz rację. 560 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Będzie pięknie. 561 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 À propos, przyszedł Dinesh. Pychotka. 562 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 No i proszę. Typowa Lil. 563 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 Co to znaczy? 564 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Że kilka godzin temu 565 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 rozmawialiśmy o twoich kolejnych krokach 566 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 i nie chcę, żeby jakiś słodki chłopak to zepsuł. 567 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - Prawda. - Dobrze. 568 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Ale jest taki seksowny! 569 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Dobra, zepsuj to. Ktoś musi się dziś dobrze bawić. 570 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Przestań dramatyzować. 571 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Poślubisz miłość swojego życia. A ja jestem sama i mieszkam z rodzicami. 572 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 I jesteś starsza. 573 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Poprawiłaś mi nastrój. Dziękuję. 574 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 Nie ma sprawy. 575 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 O nie. Mama Henry'ego rozmawia z DJ-em. 576 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Muszę iść. 577 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Hej. - Cześć. 578 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Chciałem zaczekać, aż sam napiszesz, ale nie mam na to czasu. 579 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Cześć. - Hej. 580 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 Zabawne, że się spotykamy, 581 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 bo dopiero wczoraj siedziałam na twojej twarzy. 582 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Jasne. Moja reklama w autobusie. 583 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 Życie pośrednika. 584 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Powinieneś zgolić brodę. Jest trochę kłująca. 585 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 Niektórym się to podoba. 586 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 Jasne. 587 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Gratuluję siłowni. Super pomysł. - Dziękuję. 588 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 A gdzie Ana? Naprawdę ją lubię. 589 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 Przegapiliśmy jakieś chisme? 590 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Tak. Nie zamierzam przestać. 591 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Nie zaprosiłem jej. Dobra? 592 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Każdy Diaz robi z tego problem. 593 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Chciałbym myśleć, że wszyscy się mylą, 594 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 ale wiem, że wszyscy zwykle mają rację. 595 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Bo mamy. Dlaczego jej nie zaprosiłeś? 596 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Nie wiem. Ja tylko... Boże! 597 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Wiecie co? Nie. Nic nie szkodzi. Jest bardzo wyluzowana. 598 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 Wyślę jej teraz wiadomość. 599 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 „Hej, kochanie. Emotka serca, emotka serca”. 600 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ANA CZEŚĆ. 601 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 „Cześć. 602 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 Kropka”. 603 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Brak emotek. Nie ma emotek. 604 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Kuźwa. 605 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Idę po drinka. 606 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 - Tu masz drinka. - Tu masz... 607 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Jeszcze jednego. 608 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Tak, jeszcze jednego. 609 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Pamiętam te dni, jak facet czuje się bezradnie. 610 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 To już nigdy nie będziesz ty po dniu spędzonym z moim abuelo. 611 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Słuchaj, muszę z tobą o czymś porozmawiać. 612 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Miałem poczekać, 613 00:31:29,113 --> 00:31:32,723 ale nauczyłem się, że przemilczanie spraw nie jest mądre. 614 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 Chodzi o Luisa. 615 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Świetnie. 616 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Jak to zniknie, wróć po empanady. Dziękuję. 617 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Kochanie, moi rodzice mają wieści, którymi chcą się z tobą podzielić. 618 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Jesteśmy absolwentami Uniwersytetu Teksańskiego. 619 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Do boju, byczki! - Tak, pamiętam. 620 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 Ich maskotką jest Bevo, wół Texas Longhorn. 621 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 Tradycyjnie musicie mieć Bevo na swoim ślubie. 622 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Przynosi szczęście. 623 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Nie. 624 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - Co? - Tak. 625 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 Nie da się go zarezerwować, ale zadzwoniłem w kilka miejsc. 626 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Tak! 627 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Niech Bevo przyniesie wam błogosławieństw. 628 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Część twojego budżetu trzeba przeznaczyć na sprzątanie po nim, 629 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 bo to więcej, niż możesz sobie wyobrazić, ale warto. 630 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 Do boju, byczki! 631 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Powiedz to z nami, Jorge. „Do boju, byczki!” 632 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Do boju, byczki! 633 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 To już przesada! Nie mogę! 634 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - To go wręcz fizycznie boli. - Zdecydowanie. 635 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 Taką minę robi, gdy zakładam coś łososiowego. 636 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 Co się dzieje? 637 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Tylko się z tobą droczymy. 638 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Jesteśmy z Teksasu, ale nie jesteśmy tandetni. 639 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Lubimy żartować. Kto chciałby mieć byka na ślubie? 640 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Witaj w rodzinie, Jorgito. 641 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Dziękuję. 642 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 Co się właśnie stało? 643 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 Moi rodzice tak wyrażają uczucia. 644 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Droczą się tylko z tymi, których kochają. 645 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Jeśli ktoś z nich będzie dla ciebie za miły, 646 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - wtedy powinieneś się martwić. - Naprawdę? Kochają mnie? 647 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Koniec z teksańskimi tradycjami? - No. 648 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 O mój Boże. Co za ulga. To idealny wieczór. 649 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Czekaj. Czas zapytać moich drużbów. 650 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Fajnie, że pokażę ci tę magiczną sztuczkę. 651 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Dobra. Koniec żartów. 652 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 Mówię poważnie. To będzie niesamowite. 653 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 Magiczna sztuczka? 654 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 Przy wszystkich na moim przyjęciu zaręczynowym? 655 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 Naszym przyjęciu zaręczynowym. 656 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, nie możesz tego zrobić. To bardziej tandetne niż kapelusze. 657 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Wiesz, że kocham magię. Przykro mi, że tego nie lubisz, 658 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 ale mam prawo realizować swoje pomysły. 659 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Nie, jeśli są zawstydzające. - Więc wstydzisz się mnie? 660 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Nie o to mi chodziło. Wiesz przecież. 661 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Kurwa. 662 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Rozumiem. 663 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys Delgado. Enchanté. 664 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Pocałuj. 665 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Dobrze. 666 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Jestem bardzo młodą ciocią Lily, więc jeśli z nią ci się nie ułoży, 667 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 stanę się singielką. 668 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 669 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 I wiem, kim jesteś. Jorge często o tobie mówił. 670 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 Tak? A wspomniał, jaka jestem giętka? 671 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Tia. - Naprawdę. 672 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Nic nie mówił. 673 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 Nie? To dziwne. 674 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 Rozkładam nogi w każdą stronę. 675 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Bądź milusi i przynieś nam 676 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 nowe koktajle, żebyśmy mogły o tobie porozmawiać. 677 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Oczywiście. - Dziękuję. 678 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Ten facet, ten garnitur, 679 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 ta podłoga grozi teraz poślizgiem. 680 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Powiedz mi, że się tym zajmiesz. - Zobaczymy. 681 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 Jest słodki jak wisienka na torcie, 682 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 ale muszę się skupić na pracy. 683 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Szukam prywatnych klientów. Powiedz znajomym, że jestem dostępna. 684 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Muszę wrócić na właściwe tory. 685 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 Nie jesteś na nich? 686 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Mam prawie 30 lat i mieszkam z rodzicami. 687 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 Czy to właściwe tory? 688 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 Nie. Zdradzę ci mały sekret. 689 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 Tory nie istnieją. 690 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Istnieją. 691 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Muszę rozwijać biznes, wyprowadzić się, 692 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 wyjść za mąż, kupić dom, mieć dzieci, 693 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 zostać wizażystką Beyoncé i żyć długo i szczęśliwie! 694 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 To fikcyjny plan, który wbija ci do głowy społeczeństwo. 695 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 Nie rób tego w tej kolejności. 696 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Nie potrzebujesz męża, żeby kupić dom. Halo! 697 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Nie musisz czekać na spotkanie z miłością swojego życia, by pokochać swoje życie. 698 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Twoje długo i szczęśliwie może zacząć się już teraz. 699 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Cześć. Mogę prosić wszystkich o uwagę? 700 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 Co się dzieje? 701 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 Najbardziej upokarzająca część wieczoru. 702 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 Nie, poczekaj. 703 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Cześć wszystkim. 704 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 Wspaniale jest rozejrzeć się po tej sali 705 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 i zobaczyć tak wielu ludzi, których Jorge i ja znamy i kochamy. 706 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 Na myśl przychodzi mi ta teksańska tradycja ślubna, 707 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 którą zawsze podziwiałem, 708 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 by formalnie poprosić przyjaciół, by byli częścią przyjęcia weselnego. 709 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Więc teraz chciałbym to zrobić za pomocą magii... 710 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 magii. 711 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 Dlaczego wszyscy klaszczą? Nic nie zrobił. 712 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Musisz wyluzować. 713 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Jak widzicie, mam na sobie piękną koszulę. 714 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Zaraz się odwrócę, a gdy to zrobię, 715 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 ujawnię swój wybór na pierwszego drużbę. 716 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Jak on to zrobił? 717 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Nie wiem. 718 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 James, zostaniesz moim drużbą? 719 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Oczywiście. Uwielbiam cię, stary. 720 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - To takie słodkie. - Tak! 721 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 Czas na drużbę numer dwa, 722 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 który, jeśli mogę dodać, 723 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 jest nie mniej ważny niż numer jeden. 724 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 I to jest... 725 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 To ja! Jestem Javier! 726 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Kocham was, chłopaki. 727 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Zaraz wracam. Muszę się tylko przebrać. 728 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Czyli to ja jestem dupkiem. 729 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Tak. - Zgadza się. 730 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Wiem, że to nic wyszukanego, ale ten dupek chciałby, 731 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 byście byli jego drużbami. 732 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 Oczywiście. 733 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Kocham was. 734 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Stary. - Kocham cię. 735 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 A teraz wybaczcie, muszę przeprosić. 736 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 Powiedział, że idzie przeprosić? 737 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Tak. 738 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Mój chłopiec dorósł. 739 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Udało się, rodzinko. - Tak. 740 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Przepraszam. Myliłem się co do tej magicznej sztuczki. 741 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Dzięki. - Nie. 742 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Nie byłbym łatwym celem 743 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 dla twoich rodziców, gdyby nie obsesja, 744 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 by wszystko było idealne, 745 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 i tak jak... Henry, proszę, nie. 746 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Dorastając, czułem, że bycie idealnym może mnie chronić. 747 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Że nikt nie mógł mnie odrzucić, 748 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 jeśli każdy szczegół mojego stroju lub imprezy będzie idealny. 749 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 A teraz wiem... 750 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Teraz wiem, że trzeba to odpuścić. 751 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Nie musisz już tego robić. 752 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Kocham cię. Nawet z wadami. 753 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Jakimi wadami? 754 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 A ten kapelusz jest cholernie szykowny. Uwielbiam go. 755 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Jak bardzo? 756 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Naprawdę jesteś facetem moich marzeń. 757 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 Za piękny dzień. 758 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Hej, Sol. - Cześć. 759 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - Dzisiaj było super. - To prawda. 760 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Twój abuelo wie, jak się mną opiekować. 761 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 A ty robisz notatki, prawda? 762 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Oczywiście. 763 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Miles powiedział mi coś, co się stało dzisiaj 764 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 i jest zmartwiony. 765 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marta... 766 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 Luis był zdezorientowany. 767 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Pomylił cię z kimś? 768 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Tak. - Więc wiesz? 769 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Oczywiście. Spędzam z nim każdą chwilę. 770 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 Dlaczego nic nie mówiłaś? 771 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Musimy go zbadać, dowiedzieć się, co się dzieje. 772 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Nie powinnaś brać tego na siebie. To trudna sytuacja. 773 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Wiem, co się dzieje. 774 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Lekarze powiedzieli, że to wczesne stadium demencji. 775 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Abuela, tak mi przykro. Czy mogę coś zrobić? 776 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Nie zdarza mu się to często. 777 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 A kiedy zapomina, ja pamiętam za niego. 778 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 Jest moim chłopakiem. 779 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 To błogosławieństwo zestarzeć się razem. 780 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Chodź, Marto. Cały dzień czekałem, żeby z tobą tańczyć. 781 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Dziękuję, Sol. Miło wiedzieć, że mogę na ciebie liczyć. 782 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 W porządku? 783 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Wiem, że nie było ci łatwo powiedzieć, co się dzieje. 784 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Więc dziękuję. 785 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Zaczynam to lubić. 786 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Wiem. 787 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Chodź. 788 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Można? 789 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Ależ oczywiście. 790 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Fajna fryzura. 791 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - Naprawdę? - Tak. 792 00:43:07,163 --> 00:43:09,043 - Przystojniak z ciebie. - Zgadzam się. 793 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Spójrz, jacy słodcy. 794 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - A gdzie Ana? - Nie zaprosiłem jej. 795 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Nawaliłem. Jestem gównianym chłopakiem. 796 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Przepraszam. Po prostu każdy ciągle o tym gada. 797 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Bo jesteś częścią rodziny. 798 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Jeszcze wczoraj to lubiłem. 799 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Czemu jej nie zaprosiłeś? Wiedziała o tym. 800 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Dała mi prezent do przekazania. 801 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Mogłem ją zaprosić, ale nie wiem... 802 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Może nie chciałem. - Dlaczego? 803 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Chyba martwiłem się, że przyprowadzając ją, 804 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 wyślę wiadomość, na którą nie byłem gotowy. 805 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 A teraz? 806 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Myślę, że jestem tchórzem. 807 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 Nie masz zbyt dużego doświadczenia w byciu partnerem. 808 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Tak. - Ale masz duży potencjał. 809 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Serio? 810 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Tak. 811 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 I co teraz? 812 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Idź przeprosić. 813 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 Tak? Uwielbiamy, jak przepraszacie. 814 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Dzięki za radę, Lil. 815 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Zawsze pomagasz mi być lepszym człowiekiem. 816 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Twoja przemiana była inspirująca. 817 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Może sama stworzę biznes i kupię własny lokal. 818 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 Na co jeszcze czekam? 819 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Myślałam, że to moja przyszłość. 820 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 A może teraźniejszość? 821 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 Stajemy się najlepszymi ludźmi na świecie? 822 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Już prawie. 823 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Dzięki za taniec. 824 00:45:03,493 --> 00:45:05,223 - Hej. - Zawijam stąd. 825 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Mogę dostać twój numer? 826 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Tak. 827 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Tak? Super. 828 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Może wyjdziemy gdzieś w przyszłym tygodniu? 829 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Będę szczera. Jesteś niesamowicie seksowny. 830 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Fajna szczerość. 831 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Ale... - Żadnych „ale”. 832 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Ale właśnie się z kimś rozstałam 833 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 i muszę przez chwilę skupić się na sobie. 834 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Na przykład... I tu się możesz przydać. 835 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 Własny dom. 836 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Znasz jakiegoś przystojniaka, 837 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 który pomoże dziewczynie z małym budżetem? 838 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - Cały ja. - Świetnie. 839 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Napisz. 840 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Pewnie. 841 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 W porządku. Posłuchaj, 842 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 tym razem naprawdę się rozłączę. 843 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Tak, do zobaczenia w środę. 844 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 Pa. 845 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Zapomniałem sprawdzić maila. 846 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 Nie! 847 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Wybacz, ale muszę się sprzeciwić. 848 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 To zajmie sekundę. Obiecuję, mi amor. Zrelaksuj się. 849 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Życie z pracoholikiem nie jest relaksujące. 850 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Spójrz na to. 851 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 Co to? 852 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 NASZA WYCIECZKA DOOKOŁA ŚWIATA! 853 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 GDZIE SIĘ ZATRZYMAMY CO ZOBACZYMY 854 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Nie rozumiem. Czy to jest... 855 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Niespodzianka. 856 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Co? 857 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 To plan naszej podróży dookoła świata. 858 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 A co z restauracją, 859 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 tymi telefonami i kontrolami? 860 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Organizacja takiej podróży nie była łatwa. 861 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 Musiałem zadbać, by wszystko z Casa było dopięte na ostatni guzik. 862 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Ale wiesz co? 863 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Obiecuję ci tę podróż od ponad 30 lat. 864 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Musiałem się upewnić, że będzie idealna. 865 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 Jedziemy na Bora-Bora? 866 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Zawsze chciałem się zatrzymać w jednej z tych chatek nad oceanem. 867 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 I tak zrobimy, kochanie. Właśnie tam. 868 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Widzisz? Mówiłem ci, że się tym zajmuję. 869 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 Faktycznie. 870 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - O mój Boże! - Będzie niesamowicie. 871 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 Wyjeżdżamy za tydzień? 872 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 Tu jest napisane. Nie wiem. 873 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 TE MOGĄ BYĆ POZA TWOIM BUDŻETEM, ALE MAM NADZIEJĘ, ŻE ZAOSTRZĄ CI APETYT. 874 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 DINESH MONDAL NIERUCHOMOŚCI 875 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 Kupiłam ten dom. 876 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Mieszkam tu. 877 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Napisy: Anna Kurzajczyk 878 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Maciej Kowalski