1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Amo-te tanto.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Não sei o que me passou pela cabeça.
Tinhas razão.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Di-lo.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Quero casar contigo.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Sim!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Sim, amor.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Sim, paizinho.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Sim.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Gostas?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Gosto.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
És bom com as mãos, Nick.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Eu sei.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
Daí manteres-me em rotação,
porque te dou...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Faz aquilo com os dedos em que me fazes...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
Isto?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Sim.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
Sim!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
Uma barista sensual
do Grind de Bridge City?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Olá. Espero que não te importes.
Gosto de ver.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
Porra, claro.
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Olá.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, sai daqui!
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Meu Deus. És megassensual
mas andas com o meu irmão.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Tens a certeza?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
É tentador.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Mas não. Não!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Certo.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Voltaste.
- Nunca saí de cá, querida.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Sim, querido.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Sim.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Certo, espera.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- Sim!
- Sim!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Tudo estragado. Sai!
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
Esquece! Sim!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- Sim!
- Sim!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
com
amor
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRY
DÁONÓ
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4 MARÇO
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Bom dia, querida.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Deitaste fora
os meus restos de dumplings da XLB?
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Sim, tinham cinco dias.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Estou a tentar poupar ao almoço,
para me mudar e não ter os teus gemidos
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
como despertador.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Nem sei do que falas.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Mudando de assunto.
Queria confirmar contigo.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Sei que estás feliz pelo teu irmão,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
mas é difícil ter a festa de noivado dele
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
quando acabaste uma relação há dois meses.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Como estás?
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Uns dias melhores que outros.
Sinto a falta dele.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Mas claramente
queríamos coisas diferentes.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Felizmente, tenho muito
com que me distrair. Como encontrar casa.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
A sério? Podes ficar cá para sempre.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Mãe, isso é tão querido.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
E tão deprimente.
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Que visão linda.
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
As minhas duas meninas.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- Bom dia.
- Bom dia.
60
00:03:38,553 --> 00:03:41,303
- Bom dia.
- Bom dia.
61
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Tenho de sair daqui.
62
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
Eu disse massa de alho, não alho picado.
63
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Isto não é o Olive Garden.
64
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Pelo menos, quando estás lá,
és da família.
65
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
Então? Não deviam relaxar
antes da festa de noivado?
66
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
Sim, devíamos. Mas o Jorge
acha que os meus pais não gostam dele
67
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
e está a fazer um brunch filipino
para os conquistar.
68
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Sim e vai resultar.
69
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
Ainda não passei tempo com eles,
70
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
por isso só conhecem
metade do Jorge no seu melhor.
71
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Desastre.
- Eles acham-te ótimo.
72
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
Não o suficiente.
73
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Põe a mesa.
- Trabalho. Certo.
74
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Hoje à noite, tem de ser perfeito, Henry,
e não o será
75
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
se não ficarem obcecados por mim.
76
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
E o caminho mais rápido
ao coração de alguém é pelo estômago.
77
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Esta refeição será um afrodisíaco
para os teus pais.
78
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
A tua mãe vai querer fazer sexo.
79
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- O quê?
- Se a tua mãe quiser fazer sexo,
80
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
filma porque tenho de ir.
Tenho outra entrega para o meu ginásio.
81
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
"O meu ginásio." Gosto de ouvir isto.
82
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
Que emoção. Chegaste a decidir o nome?
83
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Tinha optado por "Swole,"
mas era o consenso.
84
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Então, optei por "Workout."
85
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Sim. Aprovo "Workout."
86
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Significado duplo.
- Gosto.
87
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
É simples, claro. Parabéns, meu.
88
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Vemos-te e à Ana, logo à noite?
89
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Só a mim. Não convidei a Ana.
- Separaram-se?
90
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
Não nos separámos.
91
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Não convidas a tua namorada
92
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
para a festa de noivado do teu
melhor amigo, que ela sabe que há?
93
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
Escolha arrojada.
94
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Não, ela é muito descontraída.
95
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
Não temos de fazer tudo juntos. Até logo.
96
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Isto é melhor não azedar mais tarde.
97
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Toma. Prova.
98
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Está bem.
99
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Ena! Fabuloso.
100
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Nada de beijos na cozinha.
101
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Voltemos ao trabalho.
- Sim, senhor.
102
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Bom dia.
103
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
O quê? Pequeno-almoço na cama?
104
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
Meu Deus, que loucura.
105
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Olá.
106
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Bom dia, amor.
107
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Obrigada por me teres deixado dormir cá.
108
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- Os turnos acabaram tão tarde ontem.
- Sim, claro.
109
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Temos de nos despachar, disse ao Luis
e à Marta que não demorávamos.
110
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Não quero atrasar-me.
111
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Olha só para ti.
Todo animado por ir ver os meus avós.
112
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
Todos ganham.
113
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Eu tenho um dia de mimos
com a minha abuela
114
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
e vocês podem falar
sobre quão fantásticas somos.
115
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Sim. Vai ser um encontro de hermanos.
116
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- Não faças isso.
- Certo.
117
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Estás só com ciúmes pois sei
mais palavras espanholas que tu.
118
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Obrigado, Duolingo.
119
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Certo. Apanhaste-me.
120
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Não tens de te levantar.
Dá tempo para comeres.
121
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
Aliás, vou levar isto para a cozinha,
122
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
onde faz mais sentido comer,
pois pequeno-almoço na cama é querido,
123
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
mas revoltante.
124
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Não quero migalhas de croissant
na minha cama.
125
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- É um clássico.
- Não é um clássico.
126
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
Horas de caminhada.
127
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- Como é?
- Conseguem fazer mais barulho?
128
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Eu consigo.
- Bom dia. Pronto para subir a montanha?
129
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Se estou pronto a puxar-te
montanha acima? Ansioso.
130
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
Vá lá, amor. Para de bisbilhotar.
131
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
À procura de uma presença feminina,
pois ele não conta nada.
132
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Tenho de investigar isto.
133
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Já disse, estou a voltar ao mercado.
134
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
Está bem.
135
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- O que é isto?
- Paras?
136
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
É uma coisa que estava a fazer
137
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- para alguém.
- A Lily?
138
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Acabámos antes de ter tempo
de lhe oferecer...
139
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Precisas de água?
- Não, estou bem.
140
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Ouve, estou bem, certo?
141
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Só ainda não tive tempo
de o levar para a garagem.
142
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
Em dois meses, não tiveste tempo?
143
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Preciso de um carrinho de mão.
Não posso... É uma questão.
144
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
Ele a falar de carrinhos de mão.
145
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
O carrinho de mão. Já percebi.
146
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Estou a esta distância de ler um livro,
ficar por casa
147
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- e tu levas o Andres a subir a montanha.
- Está bem.
148
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
Desisto. Já desisti.
149
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Só para que saibam,
dói-me um pouco o joelho.
150
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
Mas vou queixar-me muito.
151
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Claro, querido.
- Sim...
152
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- Vamos.
- Obrigado por me conheceres.
153
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Fazias flexões antes de virmos?
154
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Tenho de me ir vestir
para ir trabalhar, querida.
155
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Trabalhar? Íamos ter um dia relaxante
juntos antes da festa.
156
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Tenho de ir ao restaurante.
157
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
O intervalo entre o brunch
e a festa é apertado.
158
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Sim, mas o teu filho muito responsável,
159
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
tratou de cada pormenor, tens
colaboradores bem pagos para executarem,
160
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
a Lily está no trabalho
e os meus pais não estão.
161
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Eu sei. Mas não vou lá há muito tempo
162
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
e quero ter a certeza de que estão
a fazer tudo à minha maneira, mi amor.
163
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
A sério? Está bem.
164
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Estás a tornar difícil eu sair.
165
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Sim, a intenção é essa.
166
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
Não, querida, estás a dar cabo de mim,
mas tenho de ir. Tenho de ir!
167
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Repetimos mais logo.
168
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Que se passa comigo?
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
E agora, estou de mamas ao léu na cozinha.
170
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Certo. Têm de provar estas empanadas.
171
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Não consigo comer mais nada.
172
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
Para ser franca, Jorge,
173
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
viemos em executiva, por isso já comemos.
174
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Serviram bife.
175
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Ainda nem servi o quinto prato,
por isso...
176
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
Há mais?
177
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Sim.
- Que atencioso.
178
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
Não comia comida filipina há séculos.
Está delicioso.
179
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Sim, o Jorge tem feito muita investigação
sobre tudo o que é filipino.
180
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Sim, o nosso casamento
é uma mistura de culturas,
181
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
quero que as famílias estejam
equitativamente representadas.
182
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
Que querido, Jorge.
183
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Não, eu insisto.
O que podemos fazer para honrar a família?
184
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Vi um editorial espantoso
sobre tradições de casamento filipinas.
185
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
Até tinha um folheto. Vou buscar.
186
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
Não temos
muitas tradições filipinas na família.
187
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Mas há algumas que nos são importantes
como texanos orgulhosos.
188
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Orgulhosos quê?
- Sim, excelente ideia.
189
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
Não levamos o casamento ao Texas,
mas trazemos o Texas ao casamento.
190
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Estás a pensar no mesmo que eu?
- Estou.
191
00:10:21,923 --> 00:10:23,583
Uma dança coreografada!
192
00:10:26,873 --> 00:10:27,903
Sim.
193
00:10:28,103 --> 00:10:29,123
Sim.
194
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
É a melhor, Lily.
195
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Graças a si, vou livrar o rosto de papos,
196
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
ainda que a minha vida não.
197
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Ora, Erin. É linda.
198
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Qualquer uma fica com papos,
após passar a noite a chorar pelo ex.
199
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Sei do que fala.
200
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Juro, Lily, você é como terapia gratuita.
201
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Sabe que mais?
202
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Quero mesmo a tal máscara para os papos.
203
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Ponha na minha conta.
- Com certeza.
204
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Bom trabalho, Diaz.
205
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
É assim que se fica no topo.
206
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
A propósito, tens um minuto?
207
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Sim. Vem cá enquanto reabasteço.
208
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Bom, tenho sido
a melhor vendedora consistentemente
209
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
nos três anos e meio em que trabalho cá,
210
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
fiz formações e geri negócios da marca.
211
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
Sim. Não sei o que faria sem ti.
212
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Razão pela qual é altura
de um pequeno aumento.
213
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Quem me dera poder,
214
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
mas os salários só são renegociados
na avaliação anual.
215
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Sim, mas isso é daqui a seis meses.
216
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
O meu salário não acompanhou a inflação
ou o aumento do custo de vida.
217
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Peço emprestado para uma salada.
218
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Sabes quanto custa uma salada?
219
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Eu sei. É tão caro estar vivo e lindo.
220
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dina, vivo com os meus pais,
que têm uma vida sexual muito ativa.
221
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Por favor, ajuda-me.
222
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Digo-te o que posso fazer.
223
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Vou olhar para o outro lado e podes
levar para casa algumas devoluções.
224
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
Não tens de quê.
225
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Olá.
- Olá.
226
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Luis, o teu encontro masculino chegou.
227
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
"Hombre" de encontro,
quer a senhora dizer.
228
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
Que querido.
229
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Adeus, meu amor.
230
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Diverte-te.
- Obrigada.
231
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Claro que sim.
- Tu também.
232
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Divirtam-se.
- Adios.
233
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Divirtam-se.
234
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Certo, o que vamos fazer?
235
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
Jogar dominó, ver o Judge Judy,
bater uma soneca?
236
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Tens uma visão muito limitada
do que fazem os velhotes.
237
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Hoje, señor, terás o privilégio
de aprender sobre romance com o mestre.
238
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
Isso é ótimo.
239
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Mas já sou bastante romântico.
240
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
Esta manhã,
levei o pequeno-almoço à cama à Sol.
241
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Sim, já soube. E a seguir?
Um tres leches na casa de banho?
242
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Precisas da minha ajuda.
243
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Vámonos. Anda daí!
244
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Verifiquei tudo com o DJ
sobre a lista de músicas e ainda bem,
245
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
porque, tipo, The Chainsmokers?
246
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
Ronda o crime de ódio.
247
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Por isso, graças a Deus que refiz
248
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
e a jornada emocional será a seguinte.
249
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
"Choque e espanto à chegada,
dançar até cair no meio da festa.
250
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
E terminamos com aquele
soco no estômago do:
251
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
"Alguma vez haverá outro amor
como o do Jorge e do Henry?"
252
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
E não te esqueças,
253
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
algures entre dançar até cair
e o soco no estômago,
254
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
convido os meus amigos
para meus padrinhos.
255
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Sim, está tudo na agenda
e é tão querido, amor.
256
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
E quanto às tradições texanas
de que os teus pais falaram?
257
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
Não param
de me mandar mensagens sobre isso.
258
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
E adoram-te.
259
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
Isso é exatamente o que eu queria.
260
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Tenho de ir.
Vou com os meus pais às compras.
261
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Deixaram em casa a roupa formal texana.
262
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Disseram que os fizeste sentir
tão confortáveis
263
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
que querem representar.
264
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Henry, também não precisam de roupa nova.
265
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Estão a representar tão bem.
266
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
O quê, estás a brincar?
267
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
O mote do meu pai é:
"Chapéus nunca é demais."
268
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
Que engraçado.
269
00:14:17,483 --> 00:14:18,733
Engraçado.
270
00:14:19,983 --> 00:14:21,093
- Estás pronta?
- Sim.
271
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Cuidado com o degrau.
272
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Certo.
- Estás pronta?
273
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Estou.
274
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Nick!
- Sim!
275
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- O quê?
- Eu sei.
276
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- Espantoso!
- Olha só.
277
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Dispensadores de água reutilizáveis.
Zero plástico.
278
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Na verdade,
deixa-me oferecer-te um brinde ecológico
279
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
do presidente, CEO e fundador
280
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}do Ginásio Workout.
281
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Obrigada.
282
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
E também sou a equipa de limpeza.
283
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
Estou doida para treinar aqui.
284
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
E alguns dias digo que vou treinar,
mas fico na cama a comer Doritos.
285
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Outros dias, apareço com um conjunto giro,
286
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
tiro selfies e saio.
287
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Isto aconteceu porque lançaste a semente.
288
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
Isso é querido, mas encontraste o local
e compraste o equipamento,
289
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
e trataste dos seguros,
licenças e autorizações.
290
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Espera, tive de fazer isso tudo?
291
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Estou a brincar. Tratei de tudo.
292
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
Foi muito trabalho,
mas fi-lo e senti-me muito bem.
293
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Olha só para ti.
A arrasar em todas as frentes.
294
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
És dono do teu apartamento,
295
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
tens uma namorada fantástica
e começaste um negócio.
296
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Sinto-me muito inspirada
e com um piquinho de ciúmes.
297
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- De mim?
- Sim.
298
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Sinto-me tão para trás.
299
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Olha só para ti.
Eu nem um miserável aumento consigo.
300
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Como te organizaste antes de mim?
301
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
Foi preciso muita disciplina.
302
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Acordar às 6:00, meditar,
um diário de manifestações
303
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
e pais incrivelmente ricos,
se não emocionalmente negligentes.
304
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Sobretudo a última.
305
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Não sejas tão exigente contigo, Diaz.
306
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
O que deves pensar é que, se eu consigo,
tu sem dúvida que consegues.
307
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Isto vai ser bom.
308
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Mas não ilegal, certo?
309
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Fazes demasiadas perguntas.
310
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- O costume?
- Um extra, hoje.
311
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- Devíamos sair daqui.
- Porquê?
312
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Porque...
313
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Olá.
314
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Hoje, não. Pago eu.
315
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Obrigada, mija.
316
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
Já foi pago.
317
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Não percebo. Isto...
318
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Um senhor muito bem-vestido
tratou do assunto
319
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
e deixou esta nota.
320
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
Está bem.
321
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
"Açúcar mascavado e especiarias
também há aqui.
322
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
"Mas tudo o que é bom me lembra de ti."
323
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- Isto é o que julgo que é?
- Sim.
324
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Uma das caças ao tesouro do teu abuelo.
325
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- Aonde vamos a seguir?
- Vem comigo.
326
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
As pistas levam-nas a todos
os lugares preferidos da Marta na cidade.
327
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Estás a ver? Olha!
328
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Graças a Deus!
329
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Não vou mentir. Preocupou-me
que pudesse ser lotaria ilegal.
330
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
Eu já ganhei a lotaria. Chama-se Marta.
331
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
Vês? Ar puro, movimentar o corpo.
332
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Certo. Falas como se eu fosse um recluso.
Eu treino, está bem?
333
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
O meu problema não é que não me movimente.
334
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- Esse é o problema dele.
- Não posso ser bom em tudo.
335
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Gostamos de te ver.
336
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
E eu a vocês.
Não me importo de ser pau de cabeleira.
337
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
Podias não o ser,
se começasses a namorar outra vez.
338
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
Podemos abrandar um segundo?
339
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Escuta, agradeço muito, acredita.
340
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Mas não sou como vocês.
O casamento não me atrai.
341
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Malta, o meu joelho está a doer imenso.
É como se tivesse pulsação própria.
342
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
Meu Deus, Manny!
343
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
Que estás aqui a fazer?
344
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Disse-te ontem que venho treinar aqui
todos os domingos de manhã.
345
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
Pois foi. Ia-me esquecendo.
346
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
Este é o meu amigo Santiago.
347
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, esta é a Melanie.
348
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Ela também detesta casamento.
349
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Olá.
350
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Olá.
351
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Quando pedi aos pais dele
para partilharem tradições,
352
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
julguei que falavam
de tradições filipinas,
353
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
porque as nossas cruzam-se.
Não, obrigado, colonos espanhóis.
354
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Mas não, são texanos orgulhosos.
355
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
As tradições texanas são tão más
356
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
como o histórico
de direitos de reprodução.
357
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Prova A. O Henry
manda uma SMS, hoje, e diz:
358
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
"Qual destes chapéus de cowboy
fica melhor com o meu fato?"
359
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Nada de chapéus, Henry! Nada de chapéus!
360
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Acalma-te porque é muito difícil fazer
361
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
drenagem linfática quando os olhos tremem.
362
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Está bem, é justo.
363
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Isto ajuda imenso nos papos
364
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
e tenho um novo sérum
que misturo com creme com cor
365
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
e que te fazem parecer fresco
e refrescado tipo: "Acordei assim."
366
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Já me tinha esquecido como és boa nisto.
367
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Muito boa mesmo.
368
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Obrigada.
Por isso queria ser maquilhadora.
369
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Tudo o que me tens deixado
370
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
praticar em ti
desde que peguei num pincel de blush.
371
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Sou a tela perfeita.
372
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
É uma treta porque, na Lash,
373
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
é só vender produtos,
e isto é o que adoro.
374
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Quero focar-me
em construir a minha lista de clientes
375
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
e fazer mais eventos privados.
376
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Consigo, não consigo?
377
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Claro que consegues, Lil.
378
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Estavas tão obcecada pelo Santiago
379
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
que negligenciaste
aquilo de que mais gostavas,
380
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
coisa que, lamento dizer,
tens tendência para fazer.
381
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Perdes-te num relacionamento.
382
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Aparece um tipo giro e "Adeus"
a tudo de fixe que gostas de fazer.
383
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Não vou ter o aumento,
por isso, mais uma razão
384
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- para as minhas cenas.
- Sim.
385
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
Ou vou viver nesta casa até a herdar.
386
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
É engraçado pensares
que vais herdar a casa.
387
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Sou o filho preferido.
388
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Lil!
389
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Lili!
- É um finalizador.
390
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- Não te preocupes.
- Céus!
391
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
Na minha festa de noivado.
392
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Olha como estás bonito.
393
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Tens razão.
- Sim, vou fazer uma pequena...
394
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Desculpa a surpresa na tua caminhada.
395
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
Não, gosto da companhia.
396
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Mas nós já nos conhecemos.
397
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Sim.
398
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Lembras-te? Tinha esperança
de que não te lembrasses.
399
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Há uns anos, saímos juntos.
- Por muito pouco tempo.
400
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Parece que tinha de ir para casa
pois estava empolgado
401
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
para acabar um livro que andava a ler,
o que foi uma bênção,
402
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
pois eu procurava uma desculpa
para começar a terapia.
403
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
Não foi uma mentira.
404
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Conheço este tipo há muito tempo.
É um totó desgraçado.
405
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
E lembro-me do título do livro.
406
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- The Overstory.
- Do Richard Powers.
407
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Adoro esse livro.
408
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Também me teria levantado.
409
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Desculpa o meu comportamento,
era muito fechado na altura.
410
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- E agora?
- Agora?
411
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Sou inteligente o suficiente
para largar um bom livro,
412
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
se isso significar
conhecer melhor uma mulher bonita.
413
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Boa resposta.
414
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- É assim mesmo.
- Boa resposta.
415
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Ótimo.
416
00:21:47,553 --> 00:21:49,833
- Até está um dia bonito.
- Está um dia ótimo.
417
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- É aqui?
- É pois.
418
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
O teu abuelo trouxe-me aqui
no nosso primeiro encontro em Portland.
419
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
Certo. Muito giro.
420
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
Não tínhamos muito dinheiro
quando chegámos cá,
421
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
mas isso não deteve o teu abuelo.
422
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Obrigada.
423
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
O abuelo era tão elegante.
424
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Olha, outra pista.
425
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
"Expira-se fogo
426
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
"e beijámo-nos sob uma destas
427
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
"muitas vezes enquanto namorávamos."
428
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Acho que o abuelo se fartou das rimas.
429
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
"Expirar fogo?"
430
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Um dragão.
- Sim.
431
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Ponte do dragão?
432
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
Copa de dragão? Banco de igreja dragão?
433
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Sob quantas coisas se beijaram?
434
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
Muitas. Escondíamo-nos dos meus pais.
435
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Dragon tree.
436
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
O Spa Dragon Tree.
437
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- Adoro esse lugar.
- Também eu.
438
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Certo. Comemos primeiro
e depois vamos mimar-nos.
439
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
Brindemos a isso.
440
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Obrigado por me mostrar os seus truques,
Raymond do romance.
441
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Porque o Raymond é rei.
442
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Sim, eu percebi.
A Marta queria tempo com a Sol.
443
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Mas sei que também precisava
de algum mimo.
444
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
Brilhante.
445
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
Não paramos de brincar ao envelhecer.
Envelhecemos ao parar de brincar.
446
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Estou a perceber.
447
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Espere aí.
448
00:23:26,583 --> 00:23:28,973
Ainda não cheguei
a essa parte do Duolingo.
449
00:23:29,173 --> 00:23:30,903
De que estás a falar, Gabriel?
450
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luis, sou o... Quem é o Gabriel?
451
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Sou o Miles. Não sou o Gabriel.
452
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Eu sei isso.
453
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Lembras-me o meu primo. O Gabriel.
454
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
O mesmo cabelo.
455
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Certo.
456
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Obrigado. Muito obrigado.
457
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Certo, aqui tens.
458
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Avisa-me da sessão de autógrafos.
- Aviso sim.
459
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Obrigada por interromperes
a minha caminhada.
460
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- Isto foi divertido.
- Muito gosto.
461
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Foi sim.
462
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Sessão de autógrafos. Que sensual.
463
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
Uma sessão é sensual?
464
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Estava só a dar apoio.
465
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Ora. Foi uma ótima onda.
466
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Sim, eu sei. A Melanie era fixe.
467
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Mas, Annie, tens de descomprimir.
468
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Escuta, sei que és introvertido
e não gostas de parvoíces românticas,
469
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
mas também tens tendências depressivas.
470
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Desde que tu e a Lily acabaram
que tu te isolaste.
471
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Sim, estamos preocupados contigo.
- Sim.
472
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
Sei que, se for insistente,
posso tirar-te da tua zona de conforto.
473
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Logo, sim, por gostar de ti,
474
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- farei o que faço.
- É assim mesmo.
475
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Eu sei que está certo.
476
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Tens razão.
477
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Obrigado. Agradeço-te.
478
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
Vais ligar-lhe, certo?
479
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Estou a pensar nisso.
480
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Talvez. Não esperes demasiado.
481
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
Não, não terei.
482
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- Falamos de nomes de bebés?
- É altura.
483
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Podíamos chamar-lhe Santiago Jr.,
ou "SJ" ou "Santito" como diminutivo.
484
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Gosto de Tito.
- Sim!
485
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}RESTAURANTE MEXICANO - CASA
486
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
Olá.
487
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- Olá, malta.
- Olá.
488
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
Estes são o James e o Javier.
Os melhores amigos da infância do Henry.
489
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Muito gosto.
490
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Obrigado por terem vindo.
491
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
Não a perdíamos por nada.
492
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Estamos tão felizes pelo Henry.
493
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
Tão parvo no liceu
que achámos que não acharia ninguém.
494
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Não acredito nisso.
495
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Tem razão. Todos o adoravam.
496
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Sempre foi bonito.
497
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Teve um corte mullet numa fase difícil.
498
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Aposto que a superou.
499
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
Sabe que mais? Superou.
500
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Foi buscar os pais, deve estar a chegar.
501
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Boa. Vamos ao bar.
502
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Divirtam-se.
- Muito gosto.
503
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Parecem simpáticos.
- Olá.
504
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
Parece que o teu Pinterest ganhou vida.
505
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Tenho a visão e executo-a.
506
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
Sim, é verdade.
507
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
É o...
508
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY
A estacionar. Tão empolgado!
509
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Pronto. Chegaram. Volto já.
510
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
Isto é uma lembrança da Ana.
511
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Ela vai juntar-se nós?
- Não. Não vai.
512
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
Está doente?
513
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
Não, não a convidei.
514
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Espero que saibas que podias.
515
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Eu sei. Mas não convidei.
516
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Mas ela enviou uma prenda.
517
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Claro que sim. Ela é muito querida.
- Sim.
518
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Começo a sentir-me estranho quanto a isto.
519
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Agora, sinto-me estranho.
520
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Não sei.
521
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
Não acredito.
522
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Mais uma.
523
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
Jorge! Fica nas fotos connosco.
524
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
Não! Isto é para a tua família.
525
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Vem lá.
- Está bem. Pronto.
526
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Vem.
527
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Olá.
- Esperem. As fotos vão ficar ridículas.
528
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Obrigado. Sim.
529
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
O Jorge não tem chapéu.
530
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Deus.
- Dá o chapéu ao Jorge.
531
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- Não...
- Claro que sim.
532
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Aqui está.
533
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
Perfeito!
534
00:27:07,973 --> 00:27:09,583
Digam todos...
535
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Estou tão feliz por eles.
536
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Desde que o Henry conheceu o Jorge
que flutua para o trabalho.
537
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
É como uma borboleta
que queremos esmurrar na cara.
538
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
São nojentamente giros.
539
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
O Jorge está lindo, como sempre. Dava tudo
para ter a pele e as sobrancelhas dele.
540
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
Ele não é assim.
Sou maquilhadora. Fui eu que o maquilhei.
541
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- Está com maquilhagem?
- Está. Com muita.
542
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Caramba, mulher, você é boa.
543
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Obrigada. Agradeço muito.
544
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Se você ou alguma amiga sua
545
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
quiserem maquilhar-se, liguem-me.
546
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Faço natural ou glamour total.
547
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Aceito clientes particulares.
548
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
Por acaso, tenho um casamento
no próximo fim de semana,
549
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
apinhado de ex-namorados.
550
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Quero fazê-los chorar de arrependimento.
551
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
É a minha especialidade.
552
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Boa, mulher.
Peço os contactos ao Henry. Adeus.
553
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Estou no inferno.
- O quê? Porquê?
554
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
Esta festa está incrível.
555
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Claro que está,
556
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
mas os pais do Henry
estão a coreografar uma dança.
557
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Um, dois, palmas...
558
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
O que se segue? Um casamento no palheiro?
559
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Estava tão ralado que não gostassem de mim
560
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
que nunca me ocorreu
que podia não gostar deles.
561
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
E, Lil, isto é para a vida.
562
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Sim, o casamento é isso.
563
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Sinto-me muito sobrecarregado
com a dimensão de tudo isto.
564
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Vai correr tudo bem.
É uma reação muito natural.
565
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- Está bem?
- Sim, tens razão.
566
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Vai correr tudo bem. Certo.
567
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
A propósito de correr bem.
O Dinesh está cá. Que delícia.
568
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Pronto. Lá está ela. A Lil a ser a Lil.
569
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
Que queres dizer com isso?
570
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Quero dizer que, há umas horas,
571
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
falámos sobre os teus próximos passos
572
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
e não quero ver um tipo jeitoso
a desviar-te disso.
573
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- Tens razão.
- Ótimo.
574
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Mas ele é tão giro!
575
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Pronto. Esquece.
Alguém tem de se divertir, hoje.
576
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Para de ser tão dramático.
577
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Vais casar com o amor da tua vida.
Eu estou sozinha e vivo com os pais.
578
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
E és mais velha.
579
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Isso fez-me sentir muito melhor. Obrigado.
580
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
Claro.
581
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
Meus Deus, não!
A mãe do Henry está a falar com o DJ.
582
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Tenho de ir.
583
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Olá.
- Olá.
584
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Ia esperar que me mandasses uma SMS,
mas não tenho tempo para isso.
585
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Olá.
- Olá.
586
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
Engraçado ver-te aqui,
587
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
porque ainda ontem me sentei na tua cara.
588
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Pois. O anúncio nos autocarros.
589
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
Vida de corretor.
590
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Mas devias rapar a barba.
Pica um bocadinho.
591
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
Há quem goste.
592
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
Sim.
593
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Parabéns pelo ginásio. Fantástico.
- Obrigado.
594
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
A Ana? Gosto muito dela.
595
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
Perdemos algum chisme?
596
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Sim e não vou parar.
597
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Não a convidei. Está bem?
598
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Agora levo com os Diaz.
599
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Gostava de pensar
que estão todos enganados,
600
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
mas se os Diaz acham
que asneiraste, asneiraste.
601
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Sim, Nick, asneiraste.
Porque não a convidaste?
602
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Não sei. Simplesmente... Meu Deus!
603
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Sabem que mais? Tudo bem. Ela está na boa.
604
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
Aliás, vou mandar-lhe mensagem
agora mesmo.
605
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
"Olá, miúda. Coração, coração."
606
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ANA
Olá.
607
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
"Olá.
608
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
Ponto."
609
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Sem emoji. Não tem um emoji. Eu...
610
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Merda.
611
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Vou buscar uma bebida.
612
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
- Tens uma bebida... Certo.
- Tens aí....
613
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Outra bebida.
614
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Outra bebida.
615
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Lembro-me de dias assim.
Sem a mínima noção.
616
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
Não voltarás a ser tu,
depois de um dia com o meu abuelo.
617
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Escuta, preciso de falar contigo
sobre uma coisa.
618
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Ia esperar,
619
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
mas aprendi que esconder-te coisas
não é sensato.
620
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
Certo.
621
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
É sobre o Luis.
622
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Está fantástico.
623
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Volta e leva as empanadas
quando esse terminar, sim? Obrigado.
624
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Amor, os meus pais têm novidades
que estão ansiosos por partilhar contigo.
625
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Como sabes,
fomos alunos da Universidade do Texas.
626
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Hook 'em Horns.
- Sim, eu lembro-me.
627
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
A mascote da escola é o Bevo,
um boi com chifres longos.
628
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
É tradição ter o Bevo no casamento.
629
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Traz sorte.
630
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Sim. Não!
631
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- O quê?
- Sim.
632
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
É impossível marcá-lo,
mas mexi uns cordelinhos.
633
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Boa!
634
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Que o Bevo vos abençoe tanto como a nós.
635
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Por isso, parte do vosso orçamento
terá de ser para limpar tudo depois dele,
636
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
porque é uma imensidão, mas vale a pena.
637
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
- Hook 'em Horns.
- Hook 'em Horns!
638
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Repete connosco, Jorge: "Hook 'em Horns!"
639
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Hook 'em Horns.
640
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
É demasiado! Não consigo!
641
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Está a fazer-lhe mal, fisicamente.
- Sem dúvida.
642
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
Esta é a cara que ele faz
quando uso salmão.
643
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
Que se passa?
644
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Estamos a entrar contigo.
645
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Somos texanos orgulhosos,
mas não tão foleiros.
646
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Estamos a brincar.
Quem teria um boi no casamento?
647
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Bem-vindo à família, Jorgito.
648
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Obrigado.
649
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
Que aconteceu?
650
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
É a forma
de os meus pais expressarem afeto.
651
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Sim. Só brincam
com as pessoas de quem gostam.
652
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Se alguém da família
for demasiado doce contigo,
653
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- aí é que deves preocupar-te.
- A sério? Gostam de mim?
654
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Não há mais coisas do Texas?
- Não.
655
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Meu Deus. Que alívio.
Esta noite é perfeita.
656
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Espera. É altura
de perguntar aos padrinhos.
657
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Em pulgas para te mostrar
este truque de magia.
658
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Certo, Henry. Acabaram-se as piadas.
Sem partidas.
659
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
Não, falo a sério. Vai ser espantoso.
660
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
Um truque de magia?
661
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
Diante de toda esta gente,
na minha festa de noivado?
662
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
A nossa festa de noivado.
663
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, não podes fazê-lo.
É ainda mais foleiro que os chapéus.
664
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Sabes que adoro magia
e lamento que não gostes,
665
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
mas tenho o direito
de também ter as minhas ideias.
666
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Se forem embaraçosas, não.
- Portanto, eu sou embaraçoso?
667
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Não foi o que quis dizer.
E tu sabes disso.
668
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Porra!
669
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Já percebi.
670
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys Delgado. Enchanté.
671
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Beija-o!
672
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Exatamente.
673
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Sou a jovem tia da Lily,
por isso, se não resultar com ela,
674
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
posso ficar solteira.
675
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
676
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
E sei quem você é.
O Jorge falou muito de si.
677
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
A sério?
E disse que tenho articulações duplas?
678
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Tia!
- Tenho sim.
679
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Não veio a propósito.
680
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
Não? Que estranho.
681
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
As pernas viram para todo o lado.
682
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Mas, sê um querido e traz à Lily e a mim
683
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
uns coquetéis frescos,
para podermos falar de ti.
684
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Com certeza.
- Obrigada.
685
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Aquele homem, aquele fato,
686
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
este piso ficou escorregadio.
687
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Diz-me que vais sacar aquilo.
- Vamos ver.
688
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
É giro e a cereja no topo
do meu sundae de boas noites,
689
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
mas tento despachar-me.
690
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Estou a duplicar clientes particulares.
Diz às amigas que estou disponível.
691
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Preciso do dinheiro para dar rumo à vida.
692
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
Não está no rumo?
693
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Tenho quase 30 e ainda vivo com os pais.
694
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
Que parte da vida está no rumo?
695
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
Não Vou contar-te um segredinho.
696
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
O rumo certo não existe.
697
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Existe sim.
698
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Preciso de aumentar o meu negócio,
de sair,
699
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
apaixonar, casar,
comprar casa, ter filhos,
700
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
tornar-me a maquilhadora da Beyoncé
e ser feliz para sempre!
701
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
Isso é uma programação falsa que
a sociedade te tem martelado na cabeça.
702
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
Não o faças nessa ordem.
703
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Não precisas de marido
para comprar uma casa. Então?
704
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Não tens de esperar conhecer
o amor da tua vida para amares a tua vida.
705
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
O teu "feliz para sempre"
pode começar agora mesmo.
706
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Olá. A vossa atenção, por favor.
707
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
Que se passa?
708
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
É só a parte mais mortificante da noite.
709
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
- Jorgito.
- Não, espera e verás.
710
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Olá a todos.
711
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
É incrível olhar para esta sala
712
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
e ver tantas pessoas
que o Jorge e eu amamos.
713
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
O que me faz pensar
nesta tradição texana de casamento
714
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
que sempre admirei,
715
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
que é o pedido formal aos padrinhos
para que façam parte da festa.
716
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Agora, gostava de o fazer
com a magia da...
717
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
...magia.
718
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
Porque estão todos a aplaudir?
Ele não fez nada.
719
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Tens de descontrair.
720
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Como podem ver,
estou a usar uma linda camisa.
721
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Agora, estou prestes a virar-me e,
quando o fizer,
722
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
a minha escolha para padrinho principal
será revelada.
723
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Como é que ele fez aquilo?
724
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Não sei.
725
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
James, aceitas ser meu padrinho?
726
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Claro que serei teu padrinho. Eu adoro-te.
727
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- Que amor.
- Sim.
728
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
E agora, para segundo padrinho,
729
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
que, se me permitem,
730
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
não é menos importante que o primeiro.
731
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
E que será...
732
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
Sou eu! Eu sou o Javier.
733
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Adoro-vos.
734
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Volto já. Tenho só de despir esta roupa.
735
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Estou a aprender que sou idiota.
736
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Sim.
- Correto.
737
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Sei que não é vistoso, mas este idiota
738
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
adoraria que fossem a minha festa.
739
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
Claro que sim.
740
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Adoro-vos.
741
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Amigo.
- Adoro-te.
742
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
E se me dão licença,
tenho um pedido de desculpas a fazer.
743
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
Ele disse que ia pedir desculpa?
744
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Disse.
745
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
O nosso menino está crescido.
746
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Conseguimos, família.
- Sim.
747
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Desculpa. Peço desculpa.
Estava errado quanto ao truque de magia.
748
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Obrigado por isso.
- Não.
749
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Não teria sido um alvo fácil
750
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
para os teus pais se não fosse obcecado
751
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
com tudo ser tão assim
752
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
e apenas... Não, Henry, por favor, não.
753
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Enquanto cresci, achava
que ser perfeito podia proteger-me.
754
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Que ninguém
podia descartar-me ou rejeitar-me
755
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
se cada pormenor da roupa
ou festa, ou o que seja, fosse perfeito.
756
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
E agora sei...
757
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Agora sei que tenho
de deixar de ser assim.
758
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Já não tens de fazer isso.
759
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Amo-te. Com falhas e tudo.
760
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
Que falhas?
761
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
E, honestamente,
o chapéu é chiquérrimo. Adoro.
762
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Até que ponto?
763
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
És mesmo o homem dos meus sonhos.
764
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
A um belo dia.
765
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Olá, Sol.
- Olá.
766
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- Hoje, foi um dia tão divertido.
- Sim, foi.
767
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
O teu abuelo sabe como cuidar de mim.
768
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
E tu estás a tirar apontamentos, certo?
769
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Claro que estou.
770
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
O Miles contou-me uma coisa
que aconteceu hoje
771
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
que o preocupou.
772
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marta...
773
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
O Luis ficou baralhado.
774
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Pensou que fosses outra pessoa?
775
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Sim.
- Então, tu sabes?
776
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Claro que sei.
Passo cada minuto do dia com aquele homem.
777
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
Porque não disseste nada?
778
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Temos de fazer testes
para descobrir o que se passa.
779
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Não devias arcar com isto sozinha.
É demasiado.
780
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Eu sei exatamente o que se passa.
781
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Os médicos disseram-me
que era o início de demência.
782
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Abuela, lamento tanto.
Há alguma coisa que eu possa fazer?
783
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Ele não fica confuso com frequência.
784
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
E quando se esquece, eu relembro-o.
785
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
Ele é meu namorado.
786
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
E é uma bênção podermos envelhecer juntos.
787
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Anda lá, Marta.
Esperei o dia todo para dançar contigo.
788
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Obrigada, Sol. É bom saber
que estarás lá para mim, se eu precisar.
789
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
Estás bem?
790
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Sei que não foi fácil para ti
contares-me o que se passa.
791
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Obrigada.
792
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Estou a começar a gostar.
793
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Eu sei.
794
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Vamos.
795
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Posso?
796
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Com certeza.
797
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Adoro o corte de cabelo.
798
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- A sério?
- Sim.
799
00:43:07,163 --> 00:43:09,043
- Muito bonito.
- Eu também acho.
800
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Olha como são queridos.
801
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- A Ana?
- Não a convidei.
802
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Fiz asneira, percebes?
Sou um péssimo namorado.
803
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Desculpa. É que tenho tido
muitas opiniões não solicitadas.
804
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Porque fazes parte da família.
805
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Costumava adorar isso até hoje.
806
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Porque não a convidaste? Ela sabia.
807
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Deu-me uma prenda para entregar.
808
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Podia tê-la convidado na altura,
mas não sei...
809
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Talvez eu não quisesse.
- Porquê?
810
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Acho que receava que, se a trouxesse,
811
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
passaria uma mensagem
para a qual não estava preparado.
812
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
E agora?
813
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Agora, acho-me um cobarde.
814
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
Na verdade,
não tens muita experiência de namorado.
815
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Sim.
- Mas tens muito potencial.
816
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Achas?
817
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Acho.
818
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
Então e agora?
819
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Vais pedir desculpa.
820
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
Sim? Adoramos quando vocês pedem desculpa.
821
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Obrigado pelo conselho, Lil.
822
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Estás sempre a empurrar-me
para ser uma pessoa melhor.
823
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
A tua transformação
foi bastante inspiradora.
824
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Talvez eu também possa
criar um negócio e comprar uma casa.
825
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
Por que espero?
826
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Achei que era o meu futuro.
827
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
E se puder ser o meu presente?
828
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
Estamos a tornar-nos
as melhores pessoas do planeta?
829
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Estamos a chegar lá.
830
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Obrigada pela dança.
831
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
Olá.
832
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- Olá.
- Vou andando.
833
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Dás-me o teu número?
834
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Dou.
835
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Sim? Que fixe.
836
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Talvez possamos sair uma noite,
para a semana.
837
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Vou ser honesta.
Acho-te ridiculamente sensual.
838
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Continua honesta.
839
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Mas...
- Sem "mas".
840
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Mas separei-me recentemente
841
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
e preciso de me focar na minha vida
por um tempo.
842
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Tipo... E esta é a parte boa para ti.
843
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
Ter casa própria.
844
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Conheces alguém supersexy
845
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
que ajude uma rapariga
com orçamento apertado?
846
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- Eu.
- Ótimo.
847
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Manda-me uma mensagem.
848
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Mando sim.
849
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
Certo. Escuta.
850
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
Vou desligar mesmo, desta vez, sim?
851
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Sim e vejo-te na quarta-feira.
852
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
Combinado. Adeus.
853
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Esqueci-me de ver um e-mail.
854
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
Não! Não!
855
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Desculpa, mas vou ter de bater o pé.
856
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
É um instante. Prometo, meu amor. Relaxa.
857
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Viver com um viciado em trabalho
não relaxa.
858
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Queres ver isto?
859
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
O que é isto?
860
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
A NOSSA VIAGEM
À VOLTA DO MUNDO!
861
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
ONDE VAMOS FICAR
O QUE VAMOS VISITAR
862
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Estou confusa. Isto é...
863
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Surpresa!
864
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
O quê?
865
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
É o itinerário para a nossa viagem
à volta do mundo, querida.
866
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
E o restaurante
867
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
e os telefonemas e os check-ins?
868
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Querida, foi uma trabalheira
montar a viagem.
869
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
E tive de ter a certeza
de que estava tudo acautelado com o Casa.
870
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Mas sabes que mais?
871
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Há mais de 30 anos
que te prometo esta viagem.
872
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Tinha de ter a certeza que seria perfeita.
873
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
Vamos a Bora Bora?
874
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Sempre quis ficar
numa daquelas cabanas sobre o oceano.
875
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
E vais fazê-lo, meu amor. Ali.
876
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Vês? Eu disse que estava a tratar.
877
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
E estavas mesmo.
878
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- Meu Deus.
- Vai ser espantoso.
879
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
Partimos daqui a uma semana?
880
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
Diz que sim. Não sei porquê.
881
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
Pode estar fora do teu teto de valores,
mas esperemos que te aguce o apetite.
882
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
DINESH MONDAL
CORRETOR DE IMÓVEIS
883
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
Comprei esta casa.
884
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Vivo aqui.
885
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Legendas: Maria Santos
886
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha