1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Amo-te tanto. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Não sei o que me passou pela cabeça. Tinhas razão. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Di-lo. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Quero casar contigo. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Sim! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Sim, amor. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Sim, paizinho. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Sim. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Gostas? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Gosto. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 És bom com as mãos, Nick. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Eu sei. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 Daí manteres-me em rotação, porque te dou... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Faz aquilo com os dedos em que me fazes... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 Isto? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Sim. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 Sim! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 Uma barista sensual do Grind de Bridge City? 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Olá. Espero que não te importes. Gosto de ver. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 Porra, claro. 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Olá. 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, sai daqui! 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Meu Deus. És megassensual mas andas com o meu irmão. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Tens a certeza? 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 É tentador. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Mas não. Não! 28 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Certo. 29 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Voltaste. - Nunca saí de cá, querida. 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Sim, querido. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Sim. 32 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Certo, espera. 33 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - Sim! - Sim! 34 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Tudo estragado. Sai! 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 Esquece! Sim! 36 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - Sim! - Sim! 37 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 com amor 38 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRY DÁONÓ 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4 MARÇO 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Bom dia, querida. 41 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Deitaste fora os meus restos de dumplings da XLB? 42 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Sim, tinham cinco dias. 43 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Estou a tentar poupar ao almoço, para me mudar e não ter os teus gemidos 44 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 como despertador. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Nem sei do que falas. 46 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Mudando de assunto. Queria confirmar contigo. 47 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Sei que estás feliz pelo teu irmão, 48 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 mas é difícil ter a festa de noivado dele 49 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 quando acabaste uma relação há dois meses. 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Como estás? 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Uns dias melhores que outros. Sinto a falta dele. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Mas claramente queríamos coisas diferentes. 53 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Felizmente, tenho muito com que me distrair. Como encontrar casa. 54 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 A sério? Podes ficar cá para sempre. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Mãe, isso é tão querido. 56 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 E tão deprimente. 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Que visão linda. 58 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 As minhas duas meninas. 59 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - Bom dia. - Bom dia. 60 00:03:38,553 --> 00:03:41,303 - Bom dia. - Bom dia. 61 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Tenho de sair daqui. 62 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 Eu disse massa de alho, não alho picado. 63 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Isto não é o Olive Garden. 64 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Pelo menos, quando estás lá, és da família. 65 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 Então? Não deviam relaxar antes da festa de noivado? 66 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 Sim, devíamos. Mas o Jorge acha que os meus pais não gostam dele 67 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 e está a fazer um brunch filipino para os conquistar. 68 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Sim e vai resultar. 69 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 Ainda não passei tempo com eles, 70 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 por isso só conhecem metade do Jorge no seu melhor. 71 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Desastre. - Eles acham-te ótimo. 72 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 Não o suficiente. 73 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Põe a mesa. - Trabalho. Certo. 74 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Hoje à noite, tem de ser perfeito, Henry, e não o será 75 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 se não ficarem obcecados por mim. 76 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 E o caminho mais rápido ao coração de alguém é pelo estômago. 77 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Esta refeição será um afrodisíaco para os teus pais. 78 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 A tua mãe vai querer fazer sexo. 79 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - O quê? - Se a tua mãe quiser fazer sexo, 80 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 filma porque tenho de ir. Tenho outra entrega para o meu ginásio. 81 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 "O meu ginásio." Gosto de ouvir isto. 82 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 Que emoção. Chegaste a decidir o nome? 83 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Tinha optado por "Swole," mas era o consenso. 84 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Então, optei por "Workout." 85 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Sim. Aprovo "Workout." 86 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Significado duplo. - Gosto. 87 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 É simples, claro. Parabéns, meu. 88 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Vemos-te e à Ana, logo à noite? 89 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Só a mim. Não convidei a Ana. - Separaram-se? 90 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 Não nos separámos. 91 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Não convidas a tua namorada 92 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 para a festa de noivado do teu melhor amigo, que ela sabe que há? 93 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 Escolha arrojada. 94 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Não, ela é muito descontraída. 95 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 Não temos de fazer tudo juntos. Até logo. 96 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Isto é melhor não azedar mais tarde. 97 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Toma. Prova. 98 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Está bem. 99 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Ena! Fabuloso. 100 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Nada de beijos na cozinha. 101 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Voltemos ao trabalho. - Sim, senhor. 102 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Bom dia. 103 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 O quê? Pequeno-almoço na cama? 104 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 Meu Deus, que loucura. 105 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Olá. 106 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Bom dia, amor. 107 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Obrigada por me teres deixado dormir cá. 108 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - Os turnos acabaram tão tarde ontem. - Sim, claro. 109 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Temos de nos despachar, disse ao Luis e à Marta que não demorávamos. 110 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Não quero atrasar-me. 111 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Olha só para ti. Todo animado por ir ver os meus avós. 112 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 Todos ganham. 113 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Eu tenho um dia de mimos com a minha abuela 114 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 e vocês podem falar sobre quão fantásticas somos. 115 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Sim. Vai ser um encontro de hermanos. 116 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - Não faças isso. - Certo. 117 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Estás só com ciúmes pois sei mais palavras espanholas que tu. 118 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Obrigado, Duolingo. 119 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Certo. Apanhaste-me. 120 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Não tens de te levantar. Dá tempo para comeres. 121 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 Aliás, vou levar isto para a cozinha, 122 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 onde faz mais sentido comer, pois pequeno-almoço na cama é querido, 123 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 mas revoltante. 124 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Não quero migalhas de croissant na minha cama. 125 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - É um clássico. - Não é um clássico. 126 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 Horas de caminhada. 127 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - Como é? - Conseguem fazer mais barulho? 128 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Eu consigo. - Bom dia. Pronto para subir a montanha? 129 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Se estou pronto a puxar-te montanha acima? Ansioso. 130 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 Vá lá, amor. Para de bisbilhotar. 131 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 À procura de uma presença feminina, pois ele não conta nada. 132 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Tenho de investigar isto. 133 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Já disse, estou a voltar ao mercado. 134 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 Está bem. 135 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - O que é isto? - Paras? 136 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 É uma coisa que estava a fazer 137 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - para alguém. - A Lily? 138 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Acabámos antes de ter tempo de lhe oferecer... 139 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Precisas de água? - Não, estou bem. 140 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Ouve, estou bem, certo? 141 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Só ainda não tive tempo de o levar para a garagem. 142 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 Em dois meses, não tiveste tempo? 143 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Preciso de um carrinho de mão. Não posso... É uma questão. 144 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 Ele a falar de carrinhos de mão. 145 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 O carrinho de mão. Já percebi. 146 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Estou a esta distância de ler um livro, ficar por casa 147 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - e tu levas o Andres a subir a montanha. - Está bem. 148 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 Desisto. Já desisti. 149 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Só para que saibam, dói-me um pouco o joelho. 150 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 Mas vou queixar-me muito. 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Claro, querido. - Sim... 152 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - Vamos. - Obrigado por me conheceres. 153 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Fazias flexões antes de virmos? 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Tenho de me ir vestir para ir trabalhar, querida. 155 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Trabalhar? Íamos ter um dia relaxante juntos antes da festa. 156 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Tenho de ir ao restaurante. 157 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 O intervalo entre o brunch e a festa é apertado. 158 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Sim, mas o teu filho muito responsável, 159 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 tratou de cada pormenor, tens colaboradores bem pagos para executarem, 160 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 a Lily está no trabalho e os meus pais não estão. 161 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Eu sei. Mas não vou lá há muito tempo 162 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 e quero ter a certeza de que estão a fazer tudo à minha maneira, mi amor. 163 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 A sério? Está bem. 164 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Estás a tornar difícil eu sair. 165 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Sim, a intenção é essa. 166 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 Não, querida, estás a dar cabo de mim, mas tenho de ir. Tenho de ir! 167 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Repetimos mais logo. 168 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Que se passa comigo? 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 E agora, estou de mamas ao léu na cozinha. 170 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Certo. Têm de provar estas empanadas. 171 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Não consigo comer mais nada. 172 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 Para ser franca, Jorge, 173 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 viemos em executiva, por isso já comemos. 174 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Serviram bife. 175 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Ainda nem servi o quinto prato, por isso... 176 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 Há mais? 177 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Sim. - Que atencioso. 178 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 Não comia comida filipina há séculos. Está delicioso. 179 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Sim, o Jorge tem feito muita investigação sobre tudo o que é filipino. 180 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Sim, o nosso casamento é uma mistura de culturas, 181 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 quero que as famílias estejam equitativamente representadas. 182 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 Que querido, Jorge. 183 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Não, eu insisto. O que podemos fazer para honrar a família? 184 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Vi um editorial espantoso sobre tradições de casamento filipinas. 185 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 Até tinha um folheto. Vou buscar. 186 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 Não temos muitas tradições filipinas na família. 187 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Mas há algumas que nos são importantes como texanos orgulhosos. 188 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Orgulhosos quê? - Sim, excelente ideia. 189 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 Não levamos o casamento ao Texas, mas trazemos o Texas ao casamento. 190 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Estás a pensar no mesmo que eu? - Estou. 191 00:10:21,923 --> 00:10:23,583 Uma dança coreografada! 192 00:10:26,873 --> 00:10:27,903 Sim. 193 00:10:28,103 --> 00:10:29,123 Sim. 194 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 É a melhor, Lily. 195 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Graças a si, vou livrar o rosto de papos, 196 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 ainda que a minha vida não. 197 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Ora, Erin. É linda. 198 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Qualquer uma fica com papos, após passar a noite a chorar pelo ex. 199 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Sei do que fala. 200 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Juro, Lily, você é como terapia gratuita. 201 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Sabe que mais? 202 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Quero mesmo a tal máscara para os papos. 203 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Ponha na minha conta. - Com certeza. 204 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Bom trabalho, Diaz. 205 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 É assim que se fica no topo. 206 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 A propósito, tens um minuto? 207 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Sim. Vem cá enquanto reabasteço. 208 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Bom, tenho sido a melhor vendedora consistentemente 209 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 nos três anos e meio em que trabalho cá, 210 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 fiz formações e geri negócios da marca. 211 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 Sim. Não sei o que faria sem ti. 212 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Razão pela qual é altura de um pequeno aumento. 213 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Quem me dera poder, 214 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 mas os salários só são renegociados na avaliação anual. 215 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Sim, mas isso é daqui a seis meses. 216 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 O meu salário não acompanhou a inflação ou o aumento do custo de vida. 217 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Peço emprestado para uma salada. 218 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Sabes quanto custa uma salada? 219 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Eu sei. É tão caro estar vivo e lindo. 220 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dina, vivo com os meus pais, que têm uma vida sexual muito ativa. 221 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Por favor, ajuda-me. 222 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Digo-te o que posso fazer. 223 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Vou olhar para o outro lado e podes levar para casa algumas devoluções. 224 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 Não tens de quê. 225 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Olá. - Olá. 226 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Luis, o teu encontro masculino chegou. 227 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 "Hombre" de encontro, quer a senhora dizer. 228 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 Que querido. 229 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Adeus, meu amor. 230 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Diverte-te. - Obrigada. 231 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Claro que sim. - Tu também. 232 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Divirtam-se. - Adios. 233 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Divirtam-se. 234 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Certo, o que vamos fazer? 235 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 Jogar dominó, ver o Judge Judy, bater uma soneca? 236 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Tens uma visão muito limitada do que fazem os velhotes. 237 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Hoje, señor, terás o privilégio de aprender sobre romance com o mestre. 238 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 Isso é ótimo. 239 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Mas já sou bastante romântico. 240 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 Esta manhã, levei o pequeno-almoço à cama à Sol. 241 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Sim, já soube. E a seguir? Um tres leches na casa de banho? 242 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Precisas da minha ajuda. 243 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Vámonos. Anda daí! 244 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Verifiquei tudo com o DJ sobre a lista de músicas e ainda bem, 245 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 porque, tipo, The Chainsmokers? 246 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 Ronda o crime de ódio. 247 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Por isso, graças a Deus que refiz 248 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 e a jornada emocional será a seguinte. 249 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 "Choque e espanto à chegada, dançar até cair no meio da festa. 250 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 E terminamos com aquele soco no estômago do: 251 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 "Alguma vez haverá outro amor como o do Jorge e do Henry?" 252 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 E não te esqueças, 253 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 algures entre dançar até cair e o soco no estômago, 254 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 convido os meus amigos para meus padrinhos. 255 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Sim, está tudo na agenda e é tão querido, amor. 256 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 E quanto às tradições texanas de que os teus pais falaram? 257 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 Não param de me mandar mensagens sobre isso. 258 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 E adoram-te. 259 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 Isso é exatamente o que eu queria. 260 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Tenho de ir. Vou com os meus pais às compras. 261 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Deixaram em casa a roupa formal texana. 262 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Disseram que os fizeste sentir tão confortáveis 263 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 que querem representar. 264 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Henry, também não precisam de roupa nova. 265 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Estão a representar tão bem. 266 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 O quê, estás a brincar? 267 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 O mote do meu pai é: "Chapéus nunca é demais." 268 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 Que engraçado. 269 00:14:17,483 --> 00:14:18,733 Engraçado. 270 00:14:19,983 --> 00:14:21,093 - Estás pronta? - Sim. 271 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Cuidado com o degrau. 272 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Certo. - Estás pronta? 273 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Estou. 274 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Nick! - Sim! 275 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - O quê? - Eu sei. 276 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - Espantoso! - Olha só. 277 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Dispensadores de água reutilizáveis. Zero plástico. 278 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Na verdade, deixa-me oferecer-te um brinde ecológico 279 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 do presidente, CEO e fundador 280 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}do Ginásio Workout. 281 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Obrigada. 282 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 E também sou a equipa de limpeza. 283 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 Estou doida para treinar aqui. 284 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 E alguns dias digo que vou treinar, mas fico na cama a comer Doritos. 285 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Outros dias, apareço com um conjunto giro, 286 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 tiro selfies e saio. 287 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Isto aconteceu porque lançaste a semente. 288 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 Isso é querido, mas encontraste o local e compraste o equipamento, 289 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 e trataste dos seguros, licenças e autorizações. 290 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Espera, tive de fazer isso tudo? 291 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Estou a brincar. Tratei de tudo. 292 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 Foi muito trabalho, mas fi-lo e senti-me muito bem. 293 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Olha só para ti. A arrasar em todas as frentes. 294 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 És dono do teu apartamento, 295 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 tens uma namorada fantástica e começaste um negócio. 296 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Sinto-me muito inspirada e com um piquinho de ciúmes. 297 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - De mim? - Sim. 298 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Sinto-me tão para trás. 299 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Olha só para ti. Eu nem um miserável aumento consigo. 300 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Como te organizaste antes de mim? 301 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 Foi preciso muita disciplina. 302 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Acordar às 6:00, meditar, um diário de manifestações 303 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 e pais incrivelmente ricos, se não emocionalmente negligentes. 304 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Sobretudo a última. 305 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Não sejas tão exigente contigo, Diaz. 306 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 O que deves pensar é que, se eu consigo, tu sem dúvida que consegues. 307 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Isto vai ser bom. 308 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Mas não ilegal, certo? 309 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Fazes demasiadas perguntas. 310 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - O costume? - Um extra, hoje. 311 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - Devíamos sair daqui. - Porquê? 312 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Porque... 313 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Olá. 314 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Hoje, não. Pago eu. 315 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Obrigada, mija. 316 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 Já foi pago. 317 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Não percebo. Isto... 318 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Um senhor muito bem-vestido tratou do assunto 319 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 e deixou esta nota. 320 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 Está bem. 321 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 "Açúcar mascavado e especiarias também há aqui. 322 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 "Mas tudo o que é bom me lembra de ti." 323 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - Isto é o que julgo que é? - Sim. 324 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Uma das caças ao tesouro do teu abuelo. 325 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - Aonde vamos a seguir? - Vem comigo. 326 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 As pistas levam-nas a todos os lugares preferidos da Marta na cidade. 327 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Estás a ver? Olha! 328 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Graças a Deus! 329 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Não vou mentir. Preocupou-me que pudesse ser lotaria ilegal. 330 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 Eu já ganhei a lotaria. Chama-se Marta. 331 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 Vês? Ar puro, movimentar o corpo. 332 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Certo. Falas como se eu fosse um recluso. Eu treino, está bem? 333 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 O meu problema não é que não me movimente. 334 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - Esse é o problema dele. - Não posso ser bom em tudo. 335 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Gostamos de te ver. 336 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 E eu a vocês. Não me importo de ser pau de cabeleira. 337 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 Podias não o ser, se começasses a namorar outra vez. 338 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 Podemos abrandar um segundo? 339 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Escuta, agradeço muito, acredita. 340 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Mas não sou como vocês. O casamento não me atrai. 341 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Malta, o meu joelho está a doer imenso. É como se tivesse pulsação própria. 342 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 Meu Deus, Manny! 343 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 Que estás aqui a fazer? 344 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Disse-te ontem que venho treinar aqui todos os domingos de manhã. 345 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 Pois foi. Ia-me esquecendo. 346 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 Este é o meu amigo Santiago. 347 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, esta é a Melanie. 348 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Ela também detesta casamento. 349 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Olá. 350 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Olá. 351 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Quando pedi aos pais dele para partilharem tradições, 352 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 julguei que falavam de tradições filipinas, 353 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 porque as nossas cruzam-se. Não, obrigado, colonos espanhóis. 354 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Mas não, são texanos orgulhosos. 355 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 As tradições texanas são tão más 356 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 como o histórico de direitos de reprodução. 357 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Prova A. O Henry manda uma SMS, hoje, e diz: 358 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 "Qual destes chapéus de cowboy fica melhor com o meu fato?" 359 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Nada de chapéus, Henry! Nada de chapéus! 360 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Acalma-te porque é muito difícil fazer 361 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 drenagem linfática quando os olhos tremem. 362 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Está bem, é justo. 363 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Isto ajuda imenso nos papos 364 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 e tenho um novo sérum que misturo com creme com cor 365 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 e que te fazem parecer fresco e refrescado tipo: "Acordei assim." 366 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Já me tinha esquecido como és boa nisto. 367 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Muito boa mesmo. 368 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Obrigada. Por isso queria ser maquilhadora. 369 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Tudo o que me tens deixado 370 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 praticar em ti desde que peguei num pincel de blush. 371 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Sou a tela perfeita. 372 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 É uma treta porque, na Lash, 373 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 é só vender produtos, e isto é o que adoro. 374 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Quero focar-me em construir a minha lista de clientes 375 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 e fazer mais eventos privados. 376 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Consigo, não consigo? 377 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Claro que consegues, Lil. 378 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Estavas tão obcecada pelo Santiago 379 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 que negligenciaste aquilo de que mais gostavas, 380 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 coisa que, lamento dizer, tens tendência para fazer. 381 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Perdes-te num relacionamento. 382 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Aparece um tipo giro e "Adeus" a tudo de fixe que gostas de fazer. 383 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Não vou ter o aumento, por isso, mais uma razão 384 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - para as minhas cenas. - Sim. 385 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 Ou vou viver nesta casa até a herdar. 386 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 É engraçado pensares que vais herdar a casa. 387 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Sou o filho preferido. 388 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Lil! 389 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Lili! - É um finalizador. 390 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - Não te preocupes. - Céus! 391 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 Na minha festa de noivado. 392 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Olha como estás bonito. 393 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Tens razão. - Sim, vou fazer uma pequena... 394 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Desculpa a surpresa na tua caminhada. 395 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 Não, gosto da companhia. 396 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Mas nós já nos conhecemos. 397 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Sim. 398 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Lembras-te? Tinha esperança de que não te lembrasses. 399 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Há uns anos, saímos juntos. - Por muito pouco tempo. 400 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Parece que tinha de ir para casa pois estava empolgado 401 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 para acabar um livro que andava a ler, o que foi uma bênção, 402 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 pois eu procurava uma desculpa para começar a terapia. 403 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 Não foi uma mentira. 404 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Conheço este tipo há muito tempo. É um totó desgraçado. 405 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 E lembro-me do título do livro. 406 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - The Overstory. - Do Richard Powers. 407 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Adoro esse livro. 408 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Também me teria levantado. 409 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Desculpa o meu comportamento, era muito fechado na altura. 410 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - E agora? - Agora? 411 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Sou inteligente o suficiente para largar um bom livro, 412 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 se isso significar conhecer melhor uma mulher bonita. 413 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Boa resposta. 414 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 - É assim mesmo. - Boa resposta. 415 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Ótimo. 416 00:21:47,553 --> 00:21:49,833 - Até está um dia bonito. - Está um dia ótimo. 417 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - É aqui? - É pois. 418 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 O teu abuelo trouxe-me aqui no nosso primeiro encontro em Portland. 419 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 Certo. Muito giro. 420 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 Não tínhamos muito dinheiro quando chegámos cá, 421 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 mas isso não deteve o teu abuelo. 422 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Obrigada. 423 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 O abuelo era tão elegante. 424 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Olha, outra pista. 425 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 "Expira-se fogo 426 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 "e beijámo-nos sob uma destas 427 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 "muitas vezes enquanto namorávamos." 428 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Acho que o abuelo se fartou das rimas. 429 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 "Expirar fogo?" 430 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Um dragão. - Sim. 431 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Ponte do dragão? 432 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 Copa de dragão? Banco de igreja dragão? 433 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Sob quantas coisas se beijaram? 434 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 Muitas. Escondíamo-nos dos meus pais. 435 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Dragon tree. 436 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 O Spa Dragon Tree. 437 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - Adoro esse lugar. - Também eu. 438 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Certo. Comemos primeiro e depois vamos mimar-nos. 439 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 Brindemos a isso. 440 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Obrigado por me mostrar os seus truques, Raymond do romance. 441 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Porque o Raymond é rei. 442 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Sim, eu percebi. A Marta queria tempo com a Sol. 443 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Mas sei que também precisava de algum mimo. 444 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 Brilhante. 445 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 Não paramos de brincar ao envelhecer. Envelhecemos ao parar de brincar. 446 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Estou a perceber. 447 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Espere aí. 448 00:23:26,583 --> 00:23:28,973 Ainda não cheguei a essa parte do Duolingo. 449 00:23:29,173 --> 00:23:30,903 De que estás a falar, Gabriel? 450 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luis, sou o... Quem é o Gabriel? 451 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Sou o Miles. Não sou o Gabriel. 452 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Eu sei isso. 453 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Lembras-me o meu primo. O Gabriel. 454 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 O mesmo cabelo. 455 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Certo. 456 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Obrigado. Muito obrigado. 457 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Certo, aqui tens. 458 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Avisa-me da sessão de autógrafos. - Aviso sim. 459 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Obrigada por interromperes a minha caminhada. 460 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - Isto foi divertido. - Muito gosto. 461 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Foi sim. 462 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Sessão de autógrafos. Que sensual. 463 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 Uma sessão é sensual? 464 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Estava só a dar apoio. 465 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Ora. Foi uma ótima onda. 466 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Sim, eu sei. A Melanie era fixe. 467 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Mas, Annie, tens de descomprimir. 468 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Escuta, sei que és introvertido e não gostas de parvoíces românticas, 469 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 mas também tens tendências depressivas. 470 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Desde que tu e a Lily acabaram que tu te isolaste. 471 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Sim, estamos preocupados contigo. - Sim. 472 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 Sei que, se for insistente, posso tirar-te da tua zona de conforto. 473 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Logo, sim, por gostar de ti, 474 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - farei o que faço. - É assim mesmo. 475 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Eu sei que está certo. 476 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Tens razão. 477 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Obrigado. Agradeço-te. 478 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 Vais ligar-lhe, certo? 479 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Estou a pensar nisso. 480 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Talvez. Não esperes demasiado. 481 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 Não, não terei. 482 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - Falamos de nomes de bebés? - É altura. 483 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Podíamos chamar-lhe Santiago Jr., ou "SJ" ou "Santito" como diminutivo. 484 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Gosto de Tito. - Sim! 485 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}RESTAURANTE MEXICANO - CASA 486 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 Olá. 487 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - Olá, malta. - Olá. 488 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 Estes são o James e o Javier. Os melhores amigos da infância do Henry. 489 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Muito gosto. 490 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Obrigado por terem vindo. 491 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 Não a perdíamos por nada. 492 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Estamos tão felizes pelo Henry. 493 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 Tão parvo no liceu que achámos que não acharia ninguém. 494 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Não acredito nisso. 495 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Tem razão. Todos o adoravam. 496 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Sempre foi bonito. 497 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Teve um corte mullet numa fase difícil. 498 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Aposto que a superou. 499 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 Sabe que mais? Superou. 500 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Foi buscar os pais, deve estar a chegar. 501 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Boa. Vamos ao bar. 502 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Divirtam-se. - Muito gosto. 503 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Parecem simpáticos. - Olá. 504 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 Parece que o teu Pinterest ganhou vida. 505 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Tenho a visão e executo-a. 506 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 Sim, é verdade. 507 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 É o... 508 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY A estacionar. Tão empolgado! 509 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Pronto. Chegaram. Volto já. 510 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 Isto é uma lembrança da Ana. 511 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Ela vai juntar-se nós? - Não. Não vai. 512 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 Está doente? 513 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 Não, não a convidei. 514 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Espero que saibas que podias. 515 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Eu sei. Mas não convidei. 516 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Mas ela enviou uma prenda. 517 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Claro que sim. Ela é muito querida. - Sim. 518 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Começo a sentir-me estranho quanto a isto. 519 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Agora, sinto-me estranho. 520 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Não sei. 521 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 Não acredito. 522 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Mais uma. 523 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 Jorge! Fica nas fotos connosco. 524 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 Não! Isto é para a tua família. 525 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Vem lá. - Está bem. Pronto. 526 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Vem. 527 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Olá. - Esperem. As fotos vão ficar ridículas. 528 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Obrigado. Sim. 529 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 O Jorge não tem chapéu. 530 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Deus. - Dá o chapéu ao Jorge. 531 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - Não... - Claro que sim. 532 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Aqui está. 533 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 Perfeito! 534 00:27:07,973 --> 00:27:09,583 Digam todos... 535 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Estou tão feliz por eles. 536 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Desde que o Henry conheceu o Jorge que flutua para o trabalho. 537 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 É como uma borboleta que queremos esmurrar na cara. 538 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 São nojentamente giros. 539 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 O Jorge está lindo, como sempre. Dava tudo para ter a pele e as sobrancelhas dele. 540 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 Ele não é assim. Sou maquilhadora. Fui eu que o maquilhei. 541 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - Está com maquilhagem? - Está. Com muita. 542 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Caramba, mulher, você é boa. 543 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Obrigada. Agradeço muito. 544 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Se você ou alguma amiga sua 545 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 quiserem maquilhar-se, liguem-me. 546 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Faço natural ou glamour total. 547 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Aceito clientes particulares. 548 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 Por acaso, tenho um casamento no próximo fim de semana, 549 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 apinhado de ex-namorados. 550 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Quero fazê-los chorar de arrependimento. 551 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 É a minha especialidade. 552 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Boa, mulher. Peço os contactos ao Henry. Adeus. 553 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Estou no inferno. - O quê? Porquê? 554 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 Esta festa está incrível. 555 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Claro que está, 556 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 mas os pais do Henry estão a coreografar uma dança. 557 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Um, dois, palmas... 558 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 O que se segue? Um casamento no palheiro? 559 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Estava tão ralado que não gostassem de mim 560 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 que nunca me ocorreu que podia não gostar deles. 561 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 E, Lil, isto é para a vida. 562 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Sim, o casamento é isso. 563 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Sinto-me muito sobrecarregado com a dimensão de tudo isto. 564 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Vai correr tudo bem. É uma reação muito natural. 565 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - Está bem? - Sim, tens razão. 566 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Vai correr tudo bem. Certo. 567 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 A propósito de correr bem. O Dinesh está cá. Que delícia. 568 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Pronto. Lá está ela. A Lil a ser a Lil. 569 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 Que queres dizer com isso? 570 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Quero dizer que, há umas horas, 571 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 falámos sobre os teus próximos passos 572 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 e não quero ver um tipo jeitoso a desviar-te disso. 573 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - Tens razão. - Ótimo. 574 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Mas ele é tão giro! 575 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Pronto. Esquece. Alguém tem de se divertir, hoje. 576 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Para de ser tão dramático. 577 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Vais casar com o amor da tua vida. Eu estou sozinha e vivo com os pais. 578 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 E és mais velha. 579 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Isso fez-me sentir muito melhor. Obrigado. 580 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 Claro. 581 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 Meus Deus, não! A mãe do Henry está a falar com o DJ. 582 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Tenho de ir. 583 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Olá. - Olá. 584 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Ia esperar que me mandasses uma SMS, mas não tenho tempo para isso. 585 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Olá. - Olá. 586 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 Engraçado ver-te aqui, 587 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 porque ainda ontem me sentei na tua cara. 588 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Pois. O anúncio nos autocarros. 589 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 Vida de corretor. 590 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Mas devias rapar a barba. Pica um bocadinho. 591 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 Há quem goste. 592 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 Sim. 593 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Parabéns pelo ginásio. Fantástico. - Obrigado. 594 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 A Ana? Gosto muito dela. 595 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 Perdemos algum chisme? 596 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Sim e não vou parar. 597 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Não a convidei. Está bem? 598 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Agora levo com os Diaz. 599 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Gostava de pensar que estão todos enganados, 600 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 mas se os Diaz acham que asneiraste, asneiraste. 601 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Sim, Nick, asneiraste. Porque não a convidaste? 602 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Não sei. Simplesmente... Meu Deus! 603 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Sabem que mais? Tudo bem. Ela está na boa. 604 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 Aliás, vou mandar-lhe mensagem agora mesmo. 605 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 "Olá, miúda. Coração, coração." 606 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ANA Olá. 607 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 "Olá. 608 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 Ponto." 609 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Sem emoji. Não tem um emoji. Eu... 610 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Merda. 611 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Vou buscar uma bebida. 612 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 - Tens uma bebida... Certo. - Tens aí.... 613 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Outra bebida. 614 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Outra bebida. 615 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Lembro-me de dias assim. Sem a mínima noção. 616 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 Não voltarás a ser tu, depois de um dia com o meu abuelo. 617 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Escuta, preciso de falar contigo sobre uma coisa. 618 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Ia esperar, 619 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 mas aprendi que esconder-te coisas não é sensato. 620 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 Certo. 621 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 É sobre o Luis. 622 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Está fantástico. 623 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Volta e leva as empanadas quando esse terminar, sim? Obrigado. 624 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Amor, os meus pais têm novidades que estão ansiosos por partilhar contigo. 625 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Como sabes, fomos alunos da Universidade do Texas. 626 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Hook 'em Horns. - Sim, eu lembro-me. 627 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 A mascote da escola é o Bevo, um boi com chifres longos. 628 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 É tradição ter o Bevo no casamento. 629 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Traz sorte. 630 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Sim. Não! 631 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - O quê? - Sim. 632 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 É impossível marcá-lo, mas mexi uns cordelinhos. 633 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Boa! 634 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Que o Bevo vos abençoe tanto como a nós. 635 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Por isso, parte do vosso orçamento terá de ser para limpar tudo depois dele, 636 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 porque é uma imensidão, mas vale a pena. 637 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 - Hook 'em Horns. - Hook 'em Horns! 638 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Repete connosco, Jorge: "Hook 'em Horns!" 639 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Hook 'em Horns. 640 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 É demasiado! Não consigo! 641 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Está a fazer-lhe mal, fisicamente. - Sem dúvida. 642 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 Esta é a cara que ele faz quando uso salmão. 643 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 Que se passa? 644 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Estamos a entrar contigo. 645 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Somos texanos orgulhosos, mas não tão foleiros. 646 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Estamos a brincar. Quem teria um boi no casamento? 647 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Bem-vindo à família, Jorgito. 648 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Obrigado. 649 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 Que aconteceu? 650 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 É a forma de os meus pais expressarem afeto. 651 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Sim. Só brincam com as pessoas de quem gostam. 652 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Se alguém da família for demasiado doce contigo, 653 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - aí é que deves preocupar-te. - A sério? Gostam de mim? 654 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Não há mais coisas do Texas? - Não. 655 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Meu Deus. Que alívio. Esta noite é perfeita. 656 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Espera. É altura de perguntar aos padrinhos. 657 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Em pulgas para te mostrar este truque de magia. 658 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Certo, Henry. Acabaram-se as piadas. Sem partidas. 659 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 Não, falo a sério. Vai ser espantoso. 660 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 Um truque de magia? 661 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 Diante de toda esta gente, na minha festa de noivado? 662 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 A nossa festa de noivado. 663 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, não podes fazê-lo. É ainda mais foleiro que os chapéus. 664 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Sabes que adoro magia e lamento que não gostes, 665 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 mas tenho o direito de também ter as minhas ideias. 666 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Se forem embaraçosas, não. - Portanto, eu sou embaraçoso? 667 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Não foi o que quis dizer. E tu sabes disso. 668 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Porra! 669 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Já percebi. 670 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys Delgado. Enchanté. 671 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Beija-o! 672 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Exatamente. 673 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Sou a jovem tia da Lily, por isso, se não resultar com ela, 674 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 posso ficar solteira. 675 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 676 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 E sei quem você é. O Jorge falou muito de si. 677 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 A sério? E disse que tenho articulações duplas? 678 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Tia! - Tenho sim. 679 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Não veio a propósito. 680 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 Não? Que estranho. 681 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 As pernas viram para todo o lado. 682 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Mas, sê um querido e traz à Lily e a mim 683 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 uns coquetéis frescos, para podermos falar de ti. 684 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Com certeza. - Obrigada. 685 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Aquele homem, aquele fato, 686 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 este piso ficou escorregadio. 687 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Diz-me que vais sacar aquilo. - Vamos ver. 688 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 É giro e a cereja no topo do meu sundae de boas noites, 689 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 mas tento despachar-me. 690 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Estou a duplicar clientes particulares. Diz às amigas que estou disponível. 691 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Preciso do dinheiro para dar rumo à vida. 692 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 Não está no rumo? 693 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Tenho quase 30 e ainda vivo com os pais. 694 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 Que parte da vida está no rumo? 695 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 Não Vou contar-te um segredinho. 696 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 O rumo certo não existe. 697 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Existe sim. 698 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Preciso de aumentar o meu negócio, de sair, 699 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 apaixonar, casar, comprar casa, ter filhos, 700 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 tornar-me a maquilhadora da Beyoncé e ser feliz para sempre! 701 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 Isso é uma programação falsa que a sociedade te tem martelado na cabeça. 702 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 Não o faças nessa ordem. 703 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Não precisas de marido para comprar uma casa. Então? 704 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Não tens de esperar conhecer o amor da tua vida para amares a tua vida. 705 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 O teu "feliz para sempre" pode começar agora mesmo. 706 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Olá. A vossa atenção, por favor. 707 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 Que se passa? 708 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 É só a parte mais mortificante da noite. 709 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 - Jorgito. - Não, espera e verás. 710 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Olá a todos. 711 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 É incrível olhar para esta sala 712 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 e ver tantas pessoas que o Jorge e eu amamos. 713 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 O que me faz pensar nesta tradição texana de casamento 714 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 que sempre admirei, 715 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 que é o pedido formal aos padrinhos para que façam parte da festa. 716 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Agora, gostava de o fazer com a magia da... 717 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 ...magia. 718 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 Porque estão todos a aplaudir? Ele não fez nada. 719 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Tens de descontrair. 720 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Como podem ver, estou a usar uma linda camisa. 721 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Agora, estou prestes a virar-me e, quando o fizer, 722 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 a minha escolha para padrinho principal será revelada. 723 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Como é que ele fez aquilo? 724 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Não sei. 725 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 James, aceitas ser meu padrinho? 726 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Claro que serei teu padrinho. Eu adoro-te. 727 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - Que amor. - Sim. 728 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 E agora, para segundo padrinho, 729 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 que, se me permitem, 730 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 não é menos importante que o primeiro. 731 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 E que será... 732 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 Sou eu! Eu sou o Javier. 733 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Adoro-vos. 734 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Volto já. Tenho só de despir esta roupa. 735 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Estou a aprender que sou idiota. 736 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Sim. - Correto. 737 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Sei que não é vistoso, mas este idiota 738 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 adoraria que fossem a minha festa. 739 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 Claro que sim. 740 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Adoro-vos. 741 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Amigo. - Adoro-te. 742 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 E se me dão licença, tenho um pedido de desculpas a fazer. 743 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 Ele disse que ia pedir desculpa? 744 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Disse. 745 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 O nosso menino está crescido. 746 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Conseguimos, família. - Sim. 747 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Desculpa. Peço desculpa. Estava errado quanto ao truque de magia. 748 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Obrigado por isso. - Não. 749 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Não teria sido um alvo fácil 750 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 para os teus pais se não fosse obcecado 751 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 com tudo ser tão assim 752 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 e apenas... Não, Henry, por favor, não. 753 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Enquanto cresci, achava que ser perfeito podia proteger-me. 754 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Que ninguém podia descartar-me ou rejeitar-me 755 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 se cada pormenor da roupa ou festa, ou o que seja, fosse perfeito. 756 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 E agora sei... 757 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Agora sei que tenho de deixar de ser assim. 758 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Já não tens de fazer isso. 759 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Amo-te. Com falhas e tudo. 760 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Que falhas? 761 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 E, honestamente, o chapéu é chiquérrimo. Adoro. 762 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Até que ponto? 763 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 És mesmo o homem dos meus sonhos. 764 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 A um belo dia. 765 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Olá, Sol. - Olá. 766 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - Hoje, foi um dia tão divertido. - Sim, foi. 767 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 O teu abuelo sabe como cuidar de mim. 768 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 E tu estás a tirar apontamentos, certo? 769 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Claro que estou. 770 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 O Miles contou-me uma coisa que aconteceu hoje 771 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 que o preocupou. 772 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marta... 773 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 O Luis ficou baralhado. 774 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Pensou que fosses outra pessoa? 775 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Sim. - Então, tu sabes? 776 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Claro que sei. Passo cada minuto do dia com aquele homem. 777 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 Porque não disseste nada? 778 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Temos de fazer testes para descobrir o que se passa. 779 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Não devias arcar com isto sozinha. É demasiado. 780 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Eu sei exatamente o que se passa. 781 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Os médicos disseram-me que era o início de demência. 782 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Abuela, lamento tanto. Há alguma coisa que eu possa fazer? 783 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Ele não fica confuso com frequência. 784 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 E quando se esquece, eu relembro-o. 785 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 Ele é meu namorado. 786 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 E é uma bênção podermos envelhecer juntos. 787 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Anda lá, Marta. Esperei o dia todo para dançar contigo. 788 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Obrigada, Sol. É bom saber que estarás lá para mim, se eu precisar. 789 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 Estás bem? 790 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Sei que não foi fácil para ti contares-me o que se passa. 791 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Obrigada. 792 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Estou a começar a gostar. 793 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Eu sei. 794 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Vamos. 795 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Posso? 796 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Com certeza. 797 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Adoro o corte de cabelo. 798 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - A sério? - Sim. 799 00:43:07,163 --> 00:43:09,043 - Muito bonito. - Eu também acho. 800 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Olha como são queridos. 801 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - A Ana? - Não a convidei. 802 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Fiz asneira, percebes? Sou um péssimo namorado. 803 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Desculpa. É que tenho tido muitas opiniões não solicitadas. 804 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Porque fazes parte da família. 805 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Costumava adorar isso até hoje. 806 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Porque não a convidaste? Ela sabia. 807 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Deu-me uma prenda para entregar. 808 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Podia tê-la convidado na altura, mas não sei... 809 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Talvez eu não quisesse. - Porquê? 810 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Acho que receava que, se a trouxesse, 811 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 passaria uma mensagem para a qual não estava preparado. 812 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 E agora? 813 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Agora, acho-me um cobarde. 814 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 Na verdade, não tens muita experiência de namorado. 815 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Sim. - Mas tens muito potencial. 816 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Achas? 817 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Acho. 818 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 Então e agora? 819 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Vais pedir desculpa. 820 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 Sim? Adoramos quando vocês pedem desculpa. 821 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Obrigado pelo conselho, Lil. 822 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Estás sempre a empurrar-me para ser uma pessoa melhor. 823 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 A tua transformação foi bastante inspiradora. 824 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Talvez eu também possa criar um negócio e comprar uma casa. 825 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 Por que espero? 826 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Achei que era o meu futuro. 827 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 E se puder ser o meu presente? 828 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 Estamos a tornar-nos as melhores pessoas do planeta? 829 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Estamos a chegar lá. 830 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Obrigada pela dança. 831 00:45:01,903 --> 00:45:03,353 Olá. 832 00:45:03,543 --> 00:45:05,223 - Olá. - Vou andando. 833 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Dás-me o teu número? 834 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Dou. 835 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Sim? Que fixe. 836 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Talvez possamos sair uma noite, para a semana. 837 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Vou ser honesta. Acho-te ridiculamente sensual. 838 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Continua honesta. 839 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Mas... - Sem "mas". 840 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Mas separei-me recentemente 841 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 e preciso de me focar na minha vida por um tempo. 842 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Tipo... E esta é a parte boa para ti. 843 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 Ter casa própria. 844 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Conheces alguém supersexy 845 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 que ajude uma rapariga com orçamento apertado? 846 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - Eu. - Ótimo. 847 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Manda-me uma mensagem. 848 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Mando sim. 849 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 Certo. Escuta. 850 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 Vou desligar mesmo, desta vez, sim? 851 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Sim e vejo-te na quarta-feira. 852 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 Combinado. Adeus. 853 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Esqueci-me de ver um e-mail. 854 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 Não! Não! 855 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Desculpa, mas vou ter de bater o pé. 856 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 É um instante. Prometo, meu amor. Relaxa. 857 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Viver com um viciado em trabalho não relaxa. 858 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Queres ver isto? 859 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 O que é isto? 860 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 A NOSSA VIAGEM À VOLTA DO MUNDO! 861 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 ONDE VAMOS FICAR O QUE VAMOS VISITAR 862 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Estou confusa. Isto é... 863 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Surpresa! 864 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 O quê? 865 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 É o itinerário para a nossa viagem à volta do mundo, querida. 866 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 E o restaurante 867 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 e os telefonemas e os check-ins? 868 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Querida, foi uma trabalheira montar a viagem. 869 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 E tive de ter a certeza de que estava tudo acautelado com o Casa. 870 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Mas sabes que mais? 871 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Há mais de 30 anos que te prometo esta viagem. 872 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Tinha de ter a certeza que seria perfeita. 873 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 Vamos a Bora Bora? 874 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Sempre quis ficar numa daquelas cabanas sobre o oceano. 875 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 E vais fazê-lo, meu amor. Ali. 876 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Vês? Eu disse que estava a tratar. 877 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 E estavas mesmo. 878 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - Meu Deus. - Vai ser espantoso. 879 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 Partimos daqui a uma semana? 880 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 Diz que sim. Não sei porquê. 881 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 Pode estar fora do teu teto de valores, mas esperemos que te aguce o apetite. 882 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 DINESH MONDAL CORRETOR DE IMÓVEIS 883 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 Comprei esta casa. 884 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Vivo aqui. 885 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Legendas: Maria Santos 886 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Supervisão Criativa Hernâni Azenha