1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Eu te amo muito.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Não sei no que eu estava pensando.
Você tinha razão.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Diga.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Quero me casar com você.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Isso!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Isso, meu amor.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Isso, papi.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Isso.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Gosta disto?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Gosto.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
Você é tão bom com as mãos, Nick.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Eu sei.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
E me deixa de reserva
porque eu te proporciono isso...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Faça aquilo com os dedos...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
Isto?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Sim.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
Sim!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
Uma barista gostosa de Bridge City?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Oi. Espero que não se importe,
eu gosto de ver.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
Claro.
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Ei, você.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, fora daqui.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Meu Deus. Você é muito gostoso,
mas é o noivo do meu irmão.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Tem certeza?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
É tentador.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Mas não. Não!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Tudo bem.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Você voltou.
- Nunca fui embora, querida.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Sim, meu amor.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Isso.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Certo, espere.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- Isso!
- Isso!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Acabou. Vá embora.
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
Não se preocupe. Sim!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- Isso!
- Isso!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
com
amor
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRYSEAMARRAM
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4 DE MARÇO
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Bom dia, querida.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Você jogou fora os dumplings
que tinham sobrado?
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Sim, estavam guardados há cinco dias.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Estou tentando economizar no almoço,
para me mudar e parar de ouvir gemidos
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
como despertador.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Não sei do que está falando.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Mudando de assunto,
quero saber como você está.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Sei que está feliz pelo seu irmão,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
mas deve ser duro ter uma festa de noivado
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
dois meses depois de terminar.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Como você está?
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Tenho altos e baixos.
Sinto falta dele.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Mas nós queríamos coisas diferentes.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Por sorte, tenho bastante distração.
Como encontrar um lugar para morar.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Sério? Pode ficar aqui para sempre.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Mãe, é muito gentil da sua parte.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
E muito deprimente.
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Que vista linda.
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
Minhas duas meninas.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- Bom dia.
- Bom dia.
60
00:03:38,553 --> 00:03:41,303
- Bom dia.
- Bom dia.
61
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Tenho que ir embora daqui.
62
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
Eu disse alho picado, não fatiado.
63
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Aqui não é o Olive Garden.
64
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Quando está lá, você é da família.
65
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
O que houve?
Não deviam descansar antes da festa?
66
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
Sim, mas o Jorge acha
que meus pais não gostam dele
67
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
e está preparando um brunch filipino
para conquistá-los.
68
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Sim, e vai dar certo.
69
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
Não passei muito tempo com eles,
70
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
por isso só conhecem metade
desse Jorge festeiro.
71
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Um desastre.
- Eles te adoram.
72
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
Não o suficiente.
73
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Arrume a mesa.
- Tudo bem.
74
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Esta noite tem que ser perfeita,
e não será perfeita
75
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
se eles não ficarem obcecados por mim.
76
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
E a maneira mais rápida de tocar corações
é agradando o estômago.
77
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Essa comida vai ser afrodisíaca
para os seus pais.
78
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Sua mãe vai querer transar com o adobo.
79
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- Sério?
- Se ela transar com o adobo,
80
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
faça um vídeo, porque tenho que ir.
Pedi mais coisas pra minha academia.
81
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
"Minha academia." Que delícia dizer isso.
82
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
Que legal. Já pensou em um nome?
83
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Eu queria "Maromba",
mas todo mundo reagiu assim,
84
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
por isso escolhi "Treino".
85
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Sim. "Vou pro Treino."
86
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Duplo sentido.
- Gostei.
87
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
É simples, direito. Parabéns, cara.
88
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Você e Ana vêm hoje à noite?
89
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Só eu. Não convidei a Ana.
- Vocês terminaram?
90
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
Não.
91
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Não vai convidar sua namorada
92
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
pra festa de noivado do seu amigo,
mesmo ela sabendo da festa?
93
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
Quanta ousadia.
94
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Não, ela não liga.
95
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
Não temos que fazer tudo juntos. Até mais.
96
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Espero que isso não dê problema.
97
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Toma. Experimenta.
98
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Tudo bem.
99
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Caramba! Uma festa na boca.
100
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Nada de beijos na cozinha.
101
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Volte ao trabalho.
- Sim, senhor.
102
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Bom dia.
103
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
O que é isso? Café na cama?
104
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
Meu Deus, que loucura.
105
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Oi.
106
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Bom dia, querido.
107
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Obrigada por me deixar dormir.
108
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- O plantão foi até tarde ontem.
- Sim, claro.
109
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Mas temos que ir. Eu avisei
ao Luis e à Marta que chegaríamos cedo.
110
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Não quero me atrasar.
111
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Olha só, todo animado
para passear com meu avô.
112
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
Ninguém sai perdendo nessa.
113
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Eu ganho um dia de mimos com minha abuela,
114
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
e vocês podem conversar
sobre como somos ótimas.
115
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Sim, vai ser um encontro de hermanos.
116
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- Não faça isso.
- Certo.
117
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Está com ciúme porque sei
mais palavras em espanhol do que você.
118
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Obrigado, Duolingo.
119
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Certo. Você me pegou.
120
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Não precisa se levantar.
Tem tempo para comer.
121
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
Na verdade, vou levar isso pra cozinha,
122
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
onde faz mais sentido comer.
Pois café na cama é fofo,
123
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
mas suja tudo.
124
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Não quero restos de croissant
na minha cama.
125
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- É legal.
- Não é legal.
126
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
Hora de caminhar!
127
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- E aí?
- Poderiam gritar mais alto?
128
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Eu posso!
- Bom dia. Preparado para uma escalada?
129
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Se estou preparado
para deixá-lo lá em cima? Sim!
130
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
O que é isso? Pare de xeretar.
131
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Estou procurando rastros femininos,
porque ele não nos conta nada.
132
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Tenho que bancar a Sherlock.
133
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Eu disse que estou procurando.
134
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
Certo.
135
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- O que é?
- Pode deixar aí?
136
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
É algo que eu estava fazendo
137
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- para alguém.
- Pra Lily?
138
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Mas terminamos
antes que eu pudesse entregar...
139
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Você quer água?
- Não, tudo bem.
140
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Estou bem, certo?
141
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Só não tive tempo
de guardar isso na garagem.
142
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
Dois meses, e não teve tempo?
143
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Preciso de ajuda, certo?
Não posso... Isso é grande.
144
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
Ele está falando de ajuda.
145
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Ajuda. Sim, entendi.
146
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Eu quero começar a ler um livro
e sossegar em casa.
147
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- Leve o Andres para escalar...
- Tudo bem.
148
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
Vou desistir. Desisto.
149
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Para que já fiquem sabendo,
meu joelho está doendo um pouco.
150
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
E vou reclamar muito disso.
151
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Claro, querido.
- É...
152
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- Vamos.
- Que bom que você me conhece.
153
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Você fez flexões antes de chegarmos?
154
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Vou me vestir para o trabalho.
155
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Trabalho? Combinamos de descansar
antes da festa desta noite.
156
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Mas preciso ir ao restaurante.
157
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
O intervalo entre o brunch
e a festa é apertado.
158
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Sim, mas seu filho responsável
159
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
pensou em todos os detalhes, você tem
uma equipe muito bem paga para realizar
160
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
a Lily está no trabalho
e meus pais foram embora.
161
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Eu sei, mas faz tempo que não vou lá
162
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
e quero ter certeza
de que tudo está como eu gosto, mi amor.
163
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
Sério? Tudo bem.
164
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Você está dificultando a minha saída.
165
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Sim, essa é a minha intenção.
166
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
Não, você está me matando,
mas eu preciso ir! Preciso ir!
167
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Terminamos mais tarde.
168
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
O que deu em mim?
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
Fiquei de peitos de fora na cozinha.
170
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Certo. Experimentem estas empanadas.
171
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Não consigo comer mais nada.
172
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
Na verdade, Jorge,
173
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
fomos colocados na executiva
e já comemos.
174
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Eles servem carne.
175
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Ainda nem cheguei
ao quinto prato, então...
176
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
Tem mais?
177
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Sim.
- Que gentileza.
178
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
Não como comida filipina há séculos.
Está delicioso.
179
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Não, Jorge tem pesquisado muito
sobre tudo o que é filipino.
180
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
É, nosso casamento é
uma mistura de duas culturas,
181
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
quero ter certeza de que todos sejam
igualmente representados.
182
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
Que fofo, Jorge.
183
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Não, eu insisto. O que podemos fazer
para homenagear sua família?
184
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Eu vi uma reportagem linda
sobre casamentos tradicionais filipinos.
185
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
Eu guardei. Vou pegar.
186
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
Não mantemos
muitas tradições filipinas em casa.
187
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Mas algumas tradições são importantes
e nos honram como texanos.
188
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Como é?
- Sim, ótima ideia.
189
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
Não podemos fazer o casamento no Texas,
mas podemos trazer o Texas para cá.
190
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Estamos pensando na mesma coisa?
- Sim.
191
00:10:21,923 --> 00:10:23,583
Dancinha country!
192
00:10:26,873 --> 00:10:27,953
É.
193
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Você é a melhor, Lily.
194
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Graças a você,
meu rosto ficará perfeito,
195
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
embora minha vida não.
196
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Por favor, Erin. Você é linda.
197
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Qualquer um precisa disso
após uma noite chorando pelo ex.
198
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Já passei por isso.
199
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Juro, Lily. Você é uma terapia gratuita.
200
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Quer saber?
201
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Faça o pedido daquela máscara depurativa.
202
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Coloque na minha conta.
- Claro.
203
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Bom trabalho, Diaz. Arrancando dinheiro.
204
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
É assim que se fica no topo.
205
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
Falando nisso, você tem um minuto?
206
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Sim, venha que estou repondo o estoque.
207
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Então, sempre fui
uma das melhores vendedoras
208
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
nos meus três anos e meio aqui,
209
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
e estou treinando equipes,
cuidando das marcas.
210
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
É, eu não sei o que faria sem você.
211
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Por isso, acho que chegou a hora
de um aumento.
212
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Eu adoraria,
213
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
mas os salários são renegociados
na revisão anual.
214
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Mas isso vai ser daqui a seis meses.
215
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Meu salário não acompanhou a inflação
nem o aumento do custo de vida.
216
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Peço empréstimo até para salada.
217
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Sabe quanto custa uma salada?
218
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Eu sei. É caríssimo
se manter viva e bonita.
219
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dina, estou morando com meus pais,
e eles têm uma vida sexual muito ativa.
220
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Por favor, me ajude.
221
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Vou dizer o que posso fazer.
222
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Vou olhar para o outro lado
e você leva algumas devoluções para casa.
223
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
De nada.
224
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Oi.
- Oi.
225
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Luis, sua companhia masculina chegou.
226
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Você quer dizer companhia hombre.
227
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
Que fofo.
228
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Tchau, amor.
229
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Divirta-se.
- Obrigada.
230
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Vamos nos divertir.
- Isso.
231
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Divirtam-se.
- Adiós.
232
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Divirtam-se.
233
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Então, o que vamos fazer?
234
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
Jogar dominó, ver Judge Judy, cochilar?
235
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Você tem uma visão bem limitada
sobre os idosos.
236
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Hoje, señor, você terá o privilégio
de aprender sobre romance com um mestre.
237
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
Que ótimo.
238
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Mas eu já sou bem romântico.
239
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
Hoje de manhã, levei café na cama pra Sol.
240
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Sim, eu soube.
E depois? Pão tres leches no banheiro?
241
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Você precisa da minha ajuda.
242
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Vámonos, anda.
243
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Ainda bem que insisti com o DJ
sobre a playlist,
244
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
pois é tipo, The Chainsmokers?
245
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
Isso é quase crime de ódio.
246
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Então, graças a Deus que eu fiz isso
247
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
e a jornada emotiva seguirá seu curso.
248
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
"Choque e pavor na chegada.
Dance muito no meio da festa."
249
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
E terminamos com um soco no estômago:
250
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
"Algum dia veremos um amor
como o de Jorge e Henry?"
251
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
Depois, lembre-se,
252
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
entre a dança e o amor fatal,
253
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
vou convidar os meus padrinhos.
254
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Sim, está tudo na agenda.
E isso é muito fofo, querido.
255
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
E quanto às tradições texanas
que seus pais mencionaram?
256
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
Eles não param
de me mandar mensagens sobre isso.
257
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
E eles te amam.
258
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
Bem, era isso o que eu queria.
259
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Preciso ir.
Vou levar meus pais às compras.
260
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Eles deixaram
as roupas texanas de festa em casa.
261
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
E disseram
que você os deixou muito à vontade.
262
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
Eles querem retribuir.
263
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Henry, eles não precisam de roupas novas.
264
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Já estão ótimos assim.
265
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
O quê, está brincando?
266
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Meu pai sempre diz
que nunca podemos ter chapéus demais.
267
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
Que divertido.
268
00:14:17,483 --> 00:14:18,673
Divertido.
269
00:14:18,873 --> 00:14:19,843
TREINO
270
00:14:20,043 --> 00:14:21,093
- Está pronta?
- Sim.
271
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Cuidado.
272
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Certo.
- Pronta?
273
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Pronta.
274
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Nick!
- Sim!
275
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- O quê?
- Eu sei!
276
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- Ficou incrível!
- Veja.
277
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Bebedouro para encher garrafas.
Plástico zero.
278
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Aliás, vou te dar
uma bolsa ecológica
279
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
do presidente, CEO e fundador
280
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}da Academia Treino.
281
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Obrigada.
282
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
E também faço a limpeza.
283
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
Estou louca para malhar aqui!
284
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
Certos dias, vou malhar,
ficar na cama e comer Doritos.
285
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Outros, vou aparecer com uma roupa linda,
286
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
tirar selfies e ir embora.
287
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Isso aconteceu porque você
plantou uma semente.
288
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
Que fofo, mas você encontrou o ponto
e conseguiu o equipamento,
289
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
além de ter cuidado dos seguros,
licenças e alvarás.
290
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Eu tenho que fazer tudo isso?
291
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Estou brincando. Eu fiz tudo isso.
292
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
Foi um trabalho duro,
mas eu fiz e foi um prazer.
293
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Olha só você, fazendo um ótimo trabalho,
cuidando de tudo.
294
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Você tem seu apartamento,
295
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
uma namorada incrível
e vai abrir um negócio.
296
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Isso me inspira,
embora dê um pouco de inveja.
297
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- De mim?
- Sim.
298
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Eu me sinto tão atrás.
299
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Tipo, olha para você.
Eu nem consigo um mísero aumento.
300
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Como conseguiu se estabelecer
antes do que eu?
301
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
É preciso muita disciplina.
302
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Acordar às 6h, meditar,
escrever listas de desejo,
303
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
além de ter pais ricos
e talvez emocionalmente negligentes.
304
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Sobretudo a última parte.
305
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Ei, pegue leve com você, Diaz.
306
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Se eu consegui organizar minha vida,
você também consegue.
307
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Isso vai ser legal.
308
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Mas não ilegal, certo?
309
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Você faz muitas perguntas.
310
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- O de sempre?
- Um pouco mais hoje.
311
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- Vamos sair daqui.
- Por quê?
312
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Só...
313
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Oi.
314
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Hoje não. Eu pago.
315
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Gracias, hija.
316
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
Já foi pago.
317
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Não entendo. Isso...
318
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Um gentil cavalheiro cuidou disso
319
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
e deixou este bilhete para vocês.
320
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
Certo.
321
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
"Aqui você encontra
açúcar mascavo e temperos.
322
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
"Mas bom mesmo é lembrar de você."
323
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- É o que estou pensando?
- É.
324
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Uma das caças ao tesouro do seu abuelo.
325
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- Aonde vamos agora?
- Venha comigo.
326
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
As pistas vão levá-las
aos locais preferidos da Marta na cidade.
327
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Viu? Olha.
328
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Graças a Deus.
329
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Não vou mentir.
Pensei que fosse um cassino clandestino.
330
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
Eu já ganhei meu prêmio.
O nome dela é Marta.
331
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
Viu? Ar fresco, corpos em movimento.
332
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Certo. Até parece que sou um recluso.
Eu faço exercício, sabe?
333
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Meu problema não é não me mexer.
334
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- Isso é com ele.
- Não posso ser bom em tudo.
335
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Gostamos de estar com você.
336
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
E eu gosto de estar com vocês.
Não ligo de segurar vela.
337
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
Poderia ser mais divertido
se você namorasse de novo.
338
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
Vamos mais devagar um pouco?
339
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Olha, eu agradeço. De verdade.
340
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Mas não sou como vocês.
O casamento não me interessa.
341
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Pessoal, meu joelho está me matando,
parece que ele tem outro ritmo.
342
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
Meu Deus, Melanie!
343
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
O que está fazendo aqui?
344
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Ontem, eu te disse que malho aqui
todo sábado de manhã.
345
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
Claro. Acho que eu esqueci.
346
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
Esse é o meu amigo Santiago.
347
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, esta é Melanie.
348
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Ela também odeia casamento.
349
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Oi.
350
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Oi.
351
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Quando perguntei aos pais dele
sobre as tradições,
352
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
pensei que seriam tradições filipinas,
353
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
parecidas às nossas
por conta dos colonizadores espanhóis.
354
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Mas eles são texanos orgulhosos.
355
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
E essas tradições são tão ruins
356
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
quanto os direitos reprodutivos deles.
357
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Exemplo A. Henry me escreveu hoje:
358
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
"Qual destes chapéus de caubói
combina com o meu terno?"
359
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Nenhum, Henry. Melhor sem chapéu, certo?
360
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Agora se acalme, porque não é fácil
361
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
fazer drenagem linfática
com você desse jeito.
362
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Tudo bem.
363
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Isso diminui muito o inchaço,
364
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
e eu tenho um sérum novo
que misturei com hidratante
365
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
para você parecer fresco e viçoso, tipo:
"Ei, hoje eu acordei assim."
366
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Nossa! Eu tinha esquecido
como você é boa nisso.
367
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Muito boa mesmo.
368
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Obrigada. Por isso eu queria
ser maquiadora.
369
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Com tudo que você me deixou fazer
370
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
desde que aprendi a segurar um pincel.
371
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Eu sou a tela perfeita.
372
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
É uma droga porque, na Lash,
373
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
o que mais faço é vender produtos,
e o que amo é fazer isto.
374
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Quero focar mais em fidelizar clientes
375
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
e fazer mais eventos privados.
376
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Posso fazer isso, certo?
377
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Claro que pode, Lil.
378
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Você se envolveu tanto com o Santiago
379
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
que negligenciou seus interesses.
380
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
E, sinto muito,
você tem tendência de fazer isso.
381
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Você se perde nos relacionamentos.
382
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Um cara bonito aparece
e você dá tchau para o que estava fazendo.
383
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Não vou conseguir um aumento,
e é mais um motivo
384
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- pra fazer minhas coisas.
- É.
385
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
Ou vou morar nesta casa até herdá-la.
386
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
É fofo você pensar
que vai herdar esta casa.
387
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Eu sou o filho preferido.
388
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Lil!
389
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Lily!
- É spray de fixação.
390
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- Não se preocupe.
- Caramba!
391
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
Na minha festa de noivado.
392
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Olha como você está lindo.
393
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Tem razão.
- É, vou fazer um...
394
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Desculpe se atrapalhamos sua caminhada.
395
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
Não, eu gostei da companhia.
396
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Mas nós já nos conhecíamos.
397
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
É verdade.
398
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Você se lembra? Eu esperava que não.
399
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Há alguns anos, tivemos um encontro.
- Um encontro bem rápido.
400
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Acho que ele queria ir para casa
pois estava louco
401
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
para terminar de ler um livro.
O que foi bom,
402
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
pois eu precisava
de um motivo para fazer terapia.
403
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
Não era mentira.
404
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Conheço esse cara há anos. Ele é um nerd.
405
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
E eu me lembro do nome do livro.
406
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- The Overstory.
- Do Richard Powers?
407
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Eu adoro esse livro.
408
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Eu também teria ido embora.
409
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Sinto muito pelo que fiz,
eu estava bem fechado na época.
410
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- E agora?
- Agora?
411
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Agora sou esperto o suficiente
para fechar um bom livro
412
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
e conhecer melhor uma linda mulher.
413
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Boa resposta.
414
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- Meu garoto!
- Ótima resposta!
415
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Ótimo.
416
00:21:45,973 --> 00:21:47,413
PADARIA E CAFÉ
PINK ORCHID
417
00:21:47,613 --> 00:21:49,833
- Que dia ótimo.
- Bom mesmo.
418
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- É aqui?
- É.
419
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Seu abuelo me trouxe aqui
no nosso primeiro encontro em Portland.
420
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
Certo. Legal.
421
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
Não tínhamos muito dinheiro
quando chegamos aqui,
422
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
mas isso não desanimou o seu abuelo.
423
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Obrigada.
424
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
O abuelo foi habilidoso.
425
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Olha, outra dica.
426
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
"Um deles lança fogo,
427
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
"e nos beijamos sob um deles
428
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
"muitas vezes quando namorávamos."
429
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Acho que o abuelo se cansou de rimar.
430
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
"Lança fogo"?
431
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Dragão.
- Sim.
432
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Ponte do Dragão?
433
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
Barraca do dragão?
Banco de igreja do dragão?
434
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Debaixo de quantas coisas
vocês se beijaram?
435
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
Muitas. Estávamos nos escondendo
dos meus pais.
436
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Árvore do Dragão.
437
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
Spa Árvore do Dragão!
438
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- Adoro esse lugar.
- Eu também.
439
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Certo. Primeiro comemos,
depois vamos ser mimadas.
440
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
Vamos beber.
441
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Obrigado por me ensinar tudo isso,
"Ray" do romance.
442
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Raymond é um rei.
443
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Sim, entendi.
Marta queria passar um tempo com Sol.
444
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Mas também está precisando ser mimada.
445
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
É brilhante.
446
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
Não paramos de brincar ao envelhecer.
Envelhecemos quando paramos de brincar.
447
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Estou vendo.
448
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Espere.
449
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
Ainda não cheguei nessa fase no Duolingo.
450
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luis, eu sou... Quem é Gabriel?
451
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Meu nome é Miles, não Gabriel.
452
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Eu sei.
453
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Você se parece com o meu primo Gabriel.
454
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
O cabelo é igual.
455
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Certo.
456
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Obrigado, cara.
457
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Certo, aqui está.
458
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Me avise da sessão de autógrafos.
- Vou avisar.
459
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Obrigada por interromper meu exercício.
460
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- Foi divertido.
- Muito prazer.
461
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Igualmente.
462
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Sessão de autógrafos. Que legal.
463
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
Acha isso legal?
464
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Eu só queria apoiar.
465
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Pare com isso, a vibe foi ótima.
466
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Sim, a Melanie é legal.
467
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Annie, acalme-se.
468
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Sei que você é um cara tímido
que não gosta de sentimentalismos,
469
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
mas também tem tendências depressivas.
470
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Desde que terminou com a Lily,
você se isolou.
471
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- E sim, nos preocupamos com você.
- É.
472
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
E se eu for um pouco insistente,
posso tirar você da zona de conforto.
473
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
E, sim, como eu te amo,
474
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- vou fazer isso.
- Minha garota!
475
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
É a coisa certa.
476
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Tem razão.
477
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Obrigado, eu agradeço.
478
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
Vai ligar pra ela, certo?
479
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Estou pensando no caso.
480
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Talvez. Não alimente esperanças.
481
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
Não vou alimentar.
482
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- E os nomes dos bebês?
- Já é hora.
483
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Pode ser Santiago Junior,
ou SJ ou Santito, para encurtar.
484
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Gosto de Tito.
- Sim!
485
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}RESTAURANTE MEXICANO - CASA
486
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
Oi!
487
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- Oi, pessoal!
- Oi.
488
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
Estes são James e Javier,
amigos de infância do Henry.
489
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Muito prazer.
490
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Muito obrigado por virem.
491
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
Nunca perderíamos isso.
492
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Estamos felizes pelo Henry.
493
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
Ele era um idiota,
pensávamos que nunca encontraria alguém.
494
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Não acredito.
495
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Tem razão. Todo mundo adorava ele.
496
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Ele sempre foi bonito.
497
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
E usou mullet naquela fase complicada.
498
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Mas deve ter superado.
499
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
Quer saber? É verdade.
500
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Ele foi buscar os pais,
já deve estar chegando.
501
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Ótimo. Vamos passar no bar.
502
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Divirtam-se.
- Muito prazer.
503
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Eles parecem legais.
- Oi.
504
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
Este lugar parece a materialização
do seu Pinterest.
505
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Eu imaginei e executei.
506
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
Sim, é verdade.
507
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
Isso é...
508
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY
CHEGANDO. ESTOU ANIMADO!
509
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Certo. Eles chegaram. Eu já volto.
510
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
Uma lembrança da Ana.
511
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Ela já vai chegar?
- Não, ela não vem.
512
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
Está doente?
513
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
Não, eu não a convidei.
514
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Mas podia ter convidado.
515
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Eu sei, mas não convidei.
516
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Mas ela mandou um presente.
517
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Claro que sim. Ela é um doce.
- É.
518
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Estou começando a me sentir mal por isso.
519
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Agora estou me sentindo mal.
520
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Sei lá.
521
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
Não é verdade.
522
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Mais uma, mais uma.
523
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
Jorge! Venha tirar foto com a gente.
524
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
Não! É só da sua família.
525
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Venha.
- Tudo bem. Certo.
526
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Venha.
527
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Oi.
- Espere. As fotos vão ficar ridículas.
528
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Obrigado. Sim.
529
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Jorge está sem chapéu.
530
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Nossa!
- Pegue o chapéu dele.
531
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- Não...
- Claro.
532
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Aqui está.
533
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
Perfeito!
534
00:27:07,973 --> 00:27:09,523
Todos digam: "Uhá!"
535
00:27:09,723 --> 00:27:11,463
"Uhá!"
536
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Estou tão feliz por eles.
537
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Desde que Henry conheceu Jorge,
ele vai flutuando para o trabalho.
538
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
Parece uma borboleta
que dá vontade de matar.
539
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
São asquerosamente fofos.
540
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
E Jorge está lindo, como sempre.
Eu mataria pela pele e sobrancelhas dele.
541
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
Não é ele. A artista sou eu,
que fiz a maquiagem.
542
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- Ele está maquiado?
- Sim, muito.
543
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Caramba, garota, você é boa nisso.
544
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Obrigada. Eu agradeço.
545
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Se você ou alguma amiga
546
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
quiser se maquiar, me ligue.
547
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Faço estilo natural ou puro glam.
548
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Aceito clientes particulares.
549
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
Certo, vou a um casamento
no fim de semana que vem
550
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
lotado de ex-namorados.
551
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Quero que minha presença
os encha de arrependimento.
552
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
Essa é a minha especialidade.
553
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Ótimo! Vou pegar seu contato
com o Henry. Tchau.
554
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Estou no inferno.
- O quê? Por quê?
555
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
A festa está incrível.
556
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Claro que sim,
557
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
mas os pais do Henry
estão coreografando uma dança country.
558
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Um, dois, palmas...
559
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
O que virá depois?
Um casamento no celeiro?
560
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Fiquei com medo de não gostarem de mim,
561
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
mas nunca imaginei
que eu poderia não gostar deles.
562
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
E isto é para a vida inteira.
563
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Sim, casamento é isso.
564
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Estou muito pressionado com tudo isso.
565
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Vai dar tudo certo. É uma reação natural.
566
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- Certo?
- Sim, tem razão.
567
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Vai dar tudo certo. Tudo bem.
568
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
Falando nisso, Dinesh chegou.
569
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Bom, é isso. Lil sendo Lil.
570
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
O que isso significa?
571
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Significa que, há poucas horas,
572
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
conversamos sobre seus próximos passos,
573
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
e não quero
que um cara bonito destrua tudo.
574
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- É verdade.
- Que bom.
575
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Mas ele é uma delícia!
576
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Jogue tudo fora.
Alguém tem que se divertir hoje.
577
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Pare de ser tão dramático.
578
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Você vai casar com o amor da sua vida.
Eu estou sozinha e morando com meus pais.
579
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
Você é mais velha.
580
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Assim me sinto bem melhor. Obrigado.
581
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
Claro.
582
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
Meu Deus. A mãe do Henry
está falando com o DJ.
583
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Preciso ir.
584
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Oi.
- Oi.
585
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Eu pretendia esperar sua mensagem,
mas não tenho tempo para isso.
586
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Oi.
- Oi.
587
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
É engraçado te ver aqui,
588
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
porque ontem eu sentei na sua cara.
589
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Claro. A propaganda no ônibus.
590
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
A vida de um corretor.
591
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Você devia ter se barbeado.
Pinica um pouco.
592
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
Tem gente que gosta.
593
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
É.
594
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Parabéns pela academia. Ficou ótima.
- Obrigado.
595
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
Cadê a Ana? Eu gosto dela.
596
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
Perdemos algum chisme?
597
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Sim, eu não vou parar.
598
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Eu não a convidei, tá?
599
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Agora estão me cobrando por isso.
600
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Eu queria pensar que todos estão errados,
601
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
mas se os Diaz acham
que você fez merda, você fez.
602
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Nick, você fez merda.
Por que não a convidou?
603
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Não sei, eu só... Meu Deus!
604
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Quer saber? Não, tudo bem.
Ela é tranquila.
605
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
Na verdade,
vou mandar uma mensagem para ela.
606
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
"Oi, querida.
Emoji de coração, emoji de coração."
607
00:30:57,813 --> 00:30:59,043
"Oi.
608
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
Ponto."
609
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Sem emoji. Não tem emoji. Eu...
610
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Merda.
611
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Vou pegar um drinque.
612
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
- Tem um bem aqui. Certo.
- Você...
613
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Outro.
614
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Outro.
615
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Eu me lembro daqueles dias,
me sentindo sem noção.
616
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
Você nunca será o mesmo
depois de um dia com meu abuelo.
617
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Ouça, preciso te contar uma coisa.
618
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Eu queria esperar,
619
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
mas já aprendi
que esconder coisas de você não é legal.
620
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
Tudo bem.
621
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
É sobre o Luis.
622
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Está ótimo.
623
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Volte para pegar as empanadas
quando acabar. Obrigado.
624
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Querido, meus pais querem
contar uma novidade para você.
625
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Como você sabe,
fomos alunos da Universidade do Texas.
626
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Hook 'em Horns.
- Sim, eu lembro.
627
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
O mascote da escola é o Bevo,
um novilho do Texas.
628
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
É uma tradição ter o Bevo no casamento.
629
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Ele traz sorte.
630
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Sim. Não.
631
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- O quê?
- Sim.
632
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
É impossível consegui-lo,
mas eu tenho meus contatos.
633
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Sim!
634
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Bevo vai abençoá-los como nos abençoou.
635
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Parte do seu orçamento será destacado
para limpar onde ele passar,
636
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
porque é mais intenso
do que você imagina, mas vale a pena.
637
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
- Hook 'em Horns.
- Hook 'em Horns!
638
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Repita conosco, Jorge: Hook 'em Horns!
639
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Hook 'em Horns.
640
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
É muito! Não posso!
641
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Está doendo fisicamente nele.
- Sem dúvida.
642
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
É a cara que ele faz
quando eu visto salmão.
643
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
O que houve?
644
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Estamos brincando com você.
645
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Somos texanos orgulhosos,
mas não tão cafonas.
646
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Somos brincalhões.
Quem traria um touro a um casamento?
647
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Bem-vindo à família, Jorgito.
648
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Obrigado.
649
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
O que houve?
650
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
Meus pais expressam carinho assim.
651
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Sim. Eles só brincam com quem amam.
652
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Se alguém da minha família
for legal demais,
653
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- é aí que deve se preocupar.
- Sério? Eles me amam?
654
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Então nada de coisas texanas?
- Não.
655
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Meu Deus. Que alívio.
Esta é a noite perfeita.
656
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Espere. Chegou a hora
de convidar meus padrinhos.
657
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Quero muito te mostrar minha mágica.
658
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Certo, Henry.
As piadas já acabaram. Chega disso.
659
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
Não, sério. Vai ser ótimo.
660
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
Uma mágica?
661
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
Na frente de todos,
na minha festa de noivado?
662
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
Na nossa festa de noivado.
663
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, não faça isso.
É mais cafona do que os chapéus.
664
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Você sabe que eu adoro mágica.
Sinto muito se não gosta,
665
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
mas tenho direito de fazer o que quero.
666
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Não se são vergonhosas.
- Eu... sou vergonhoso?
667
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Não foi o que eu quis dizer.
Você sabe disso.
668
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Merda.
669
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Entendi.
670
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys Delgado. Enchanté.
671
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Beije.
672
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Isso.
673
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Sou a jovem tia da Lily,
e se não der certo com ela,
674
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
eu posso ficar solteira.
675
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
676
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
Eu sei quem você é.
Jorge falava muito de você.
677
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
Falava? Ele disse que sou bem flexível?
678
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Tia.
- É verdade.
679
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Não falou.
680
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
Não? Que estranho.
681
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
Minhas pernas giram em todas as direções.
682
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Enfim, seja cavalheiro e vá pegar
683
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
drinques refrescantes
para podermos falar sobre você.
684
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Claro.
- Obrigada.
685
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Esse homem, esse terno,
686
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
o chão ficou escorregadio.
687
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Me diga que você vai investir.
- Veremos.
688
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
Ele é fofo,
é a cereja do meu bolo de hoje,
689
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
mas quero me movimentar.
690
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Estou atrás de mais clientes.
Diga às suas amigas que estou disponível.
691
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Preciso colocar minha vida nos trilhos.
692
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
E não está?
693
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Tenho quase 30 anos e moro com meus pais.
694
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
Que parte da vida está nos trilhos?
695
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
Não. Eu vou te contar um segredo.
696
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
Os trilhos não existem.
697
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Existem, sim.
698
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Preciso fazer
meu negócio florescer, me mudar,
699
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
me apaixonar, casar,
comprar casa, ter filhos,
700
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
virar maquiadora da Beyoncé
e viver feliz para sempre!
701
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
Essa é uma agenda falsa que a sociedade
colocou na sua cabeça quando nasceu.
702
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
Não existe uma ordem.
703
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Você não precisa de marido
para comprar uma casa. Alô?
704
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Não precisa esperar pelo amor da sua vida
para amar a sua vida.
705
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Seu "feliz para sempre"
pode começar agora.
706
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Oi. Podem me dar um minuto, por favor?
707
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
O que houve?
708
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
É a parte mais mortificante da noite.
709
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
Não, você vai ver.
710
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Oi, pessoal. Uau!
711
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
É incrível olhar para este salão
712
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
e ver tanta gente que eu e o Jorge
conhecemos e amamos.
713
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
E isso me faz pensar
em uma tradição de casamento do Texas
714
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
que eu sempre admirei,
715
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
pedir formalmente aos melhores amigos
que participem do casamento.
716
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Agora, quero fazer isso com a magia da...
717
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
mágica.
718
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
Por que estão aplaudindo?
Ele não fez nada.
719
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Você tem que relaxar.
720
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Como podem ver,
estou usando uma linda camisa social.
721
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Vou dar uma voltinha. E, ao fazer isso,
722
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
vou relevar minha escolha
do padrinho número um.
723
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Como ele fez isso?
724
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Não sei.
725
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
James, quer ser meu padrinho?
726
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Claro que vou ser seu padrinho. Eu te amo.
727
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- Que fofo!
- É!
728
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
Agora, para o padrinho número dois,
729
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
que, se me permitem dizer,
730
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
não é menos importante que o número um.
731
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
E ele será o...
732
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
Sou eu! Eu sou o Javier!
733
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Eu amo vocês.
734
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Volto já. Preciso tirar essas roupas.
735
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Descobri que sou um idiota.
736
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Sim.
- Exato.
737
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Sei que não preparei nada especial,
mas este idiota aqui
738
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
adoraria que fossem meus padrinhos.
739
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
- Claro!
- Óbvio.
740
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Eu te amo.
741
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Meu amigo.
- Eu te amo.
742
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
Se me dão licença,
preciso pedir algumas desculpas.
743
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
Ele disse que vai pedir desculpas?
744
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Disse.
745
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Meu bebê cresceu.
746
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Conseguimos.
- Sim.
747
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Desculpe. Eu estava
muito errado sobre a mágica.
748
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Obrigado.
- Não.
749
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Eu não seria um alvo fácil
750
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
pros seus pais se não estivesse obcecado
751
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
com tudo ser tão...
752
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
Henry, por favor, não.
753
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Ao crescer, eu pensava
que ser perfeito me protegeria.
754
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Que ninguém me dipensaria ou me rejeitaria
755
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
se todos os detalhes das minhas roupas
ou festas fossem perfeitos.
756
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
E agora eu sei...
757
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Agora eu sei que devo esquecer isso.
758
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Você não precisa mais fazer isso.
759
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Eu te amo, com todas as suas falhas.
760
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
Que falhas?
761
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
Aliás, este chapéu é muito chique.
Eu adorei.
762
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Adorou mesmo?
763
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Você é o homem dos meus sonhos.
764
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
Vamos brindar a este lindo dia.
765
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Oi, Sol.
- Oi.
766
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- Hoje foi divertido.
- Foi, sim.
767
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Seu abuelo sabe cuidar de mim.
768
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
E você está anotando tudo, certo?
769
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Claro que estou.
770
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Miles me contou algo que aconteceu hoje
771
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
e que o preocupou.
772
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marta...
773
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
O Luis se confundiu.
774
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Pensou que você fosse outra pessoa?
775
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Pensou.
- Você sabe?
776
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Claro. Eu passo o dia inteiro com ele.
777
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
Por que não disse nada?
778
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Temos que examiná-lo,
saber o que está acontecendo.
779
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Você não precisa ficar sozinha nessa.
É um peso grande.
780
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Eu sei o que está acontecendo.
781
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Os médicos me disseram que são
os primeiros estágios da demência senil.
782
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Abuela, eu sinto muito.
Posso fazer alguma coisa?
783
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Ele não se confunde muitas vezes.
784
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
E quando se esquece, eu lembro para ele.
785
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
Ele é o meu namorado.
786
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
É uma bênção podermos envelhecer juntos.
787
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Vamos, Marta. Passei o dia todo
querendo dançar com você.
788
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Obrigada, Sol. É bom saber que
estará por perto se eu precisar.
789
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
Você está bem?
790
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Sei que não foi fácil para você
me contar o que está acontecendo.
791
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
E eu agradeço.
792
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Estou gostando disso.
793
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Eu sei.
794
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Vamos.
795
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Posso?
796
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Claro.
797
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Adorei esse novo corte.
798
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- Sério?
- Sim.
799
00:43:07,163 --> 00:43:08,983
- Fica lindo.
- Eu também acho.
800
00:43:09,183 --> 00:43:10,213
Ei!
801
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Olha como estão fofos.
802
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- Cadê a Ana?
- Eu não a convidei.
803
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Errei, certo? Sou um péssimo namorado.
804
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Desculpe. Estou recebendo
muitas opiniões não solicitadas.
805
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Porque você é parte da família.
806
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Eu adorava isso até hoje à noite.
807
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Por que não a convidou?
Ela sabia da festa.
808
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Até me deu um presente para trazer.
809
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Eu podia ter convidado na hora,
mas não sei...
810
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Talvez eu não quisesse.
- Por quê?
811
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Eu não queria que o convite
812
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
pudesse passar uma mensagem
que eu não queria passar.
813
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
E agora?
814
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Agora, me sinto um covarde.
815
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
Sendo sincera, você não tem
muita experiência como namorado.
816
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- É.
- Mas tem muito potencial.
817
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Você acha?
818
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Acho.
819
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
E agora?
820
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Peça desculpas.
821
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
A gente adora quando vocês se desculpam.
822
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Obrigado pelo conselho, Lil.
823
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Você sempre me anima
a ser uma pessoa melhor.
824
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Bem, sua transformação
foi muito inspiradora.
825
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Acho que posso montar um negócio
e comprar uma casa.
826
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
O que estou esperando?
827
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Eu pensava que isso seria o meu futuro.
828
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
Mas não pode ser meu presente?
829
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
Estamos nos tornando
as melhores pessoas no planeta?
830
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Estamos chegando lá.
831
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Obrigado pela dança.
832
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
Oi.
833
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- Oi.
- Estou indo embora.
834
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Pode me dar o seu número?
835
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Sim.
836
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Sim? Legal.
837
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Poderíamos sair juntos na semana que vem.
838
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Preciso ser sincera.
Você é gostoso demais.
839
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Gostei disso.
840
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Mas...
- Sem "mas".
841
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Mas acabei de me separar
842
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
e preciso pensar um pouco na minha vida.
843
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Por exemplo,
e essa é a parte boa para você,
844
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
eu quero ter uma casa.
845
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Conhece alguém talentoso
846
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
que ajude uma garota
com pouco orçamento?
847
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- Eu posso ajudar.
- Ótimo.
848
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Me mande uma mensagem.
849
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Vou mandar.
850
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
Certo. Veja,
851
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
agora eu vou desligar mesmo. Certo?
852
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Sim, nos vemos na quarta-feira.
853
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
Certo. Tchau.
854
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Tenho que ver um e-mail.
855
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
Não...
856
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Desculpe, mas agora vou ser firme.
857
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
Vai ser rápido.
Eu prometo, mi amor. Relaxe.
858
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Morar com um workaholic não é relaxante.
859
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Quer dar uma olhada?
860
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
O que é isso?
861
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
NOSSA VIAGEM AO REDOR DO MUNDO!
862
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
ONDE VAMOS FICAR
O QUE VAMOS VER
863
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Estou perdida. Isso é...
864
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Surpresa.
865
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
O quê?
866
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
É o itinerário da nossa viagem
ao redor do mundo, querida.
867
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
Mas o restaurante,
868
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
as ligações, as reservas?
869
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Querida, não foi fácil
organizar essa viagem.
870
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
E eu tive que deixar
tudo engatilhado no Casa.
871
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Mas quer saber?
872
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Eu te prometo essa viagem há 30 anos.
873
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Tinha que ser perfeita.
874
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
Vamos a Bora Bora?
875
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Eu sempre quis ficar
numa cabana sobre as águas.
876
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
E vai ficar, meu amor. Bem aqui.
877
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Viu? Eu disse que estava cuidando de tudo.
878
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
E estava mesmo.
879
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- Meu Deus!
- Vai ser incrível.
880
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
Daqui a uma semana?
881
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
É o que diz. Não sei por quê.
882
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
Podem estar fora da sua faixa de preço,
mas espero que goste.
883
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
DINESH MONDAL
CORRETOR DE IMÓVEIS
884
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
Eu comprei esta casa.
885
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Eu moro aqui.
886
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Legendas: Rodrigo Peixoto
887
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Supervisão Criativa
Verônica Cunha