1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Eu te amo muito. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Não sei no que eu estava pensando. Você tinha razão. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Diga. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Quero me casar com você. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Isso! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Isso, meu amor. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Isso, papi. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Isso. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Gosta disto? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Gosto. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 Você é tão bom com as mãos, Nick. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Eu sei. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 E me deixa de reserva porque eu te proporciono isso... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Faça aquilo com os dedos... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 Isto? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Sim. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 Sim! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 Uma barista gostosa de Bridge City? 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Oi. Espero que não se importe, eu gosto de ver. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 Claro. 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Ei, você. 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, fora daqui. 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Meu Deus. Você é muito gostoso, mas é o noivo do meu irmão. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Tem certeza? 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 É tentador. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Mas não. Não! 28 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Tudo bem. 29 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Você voltou. - Nunca fui embora, querida. 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Sim, meu amor. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Isso. 32 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Certo, espere. 33 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - Isso! - Isso! 34 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Acabou. Vá embora. 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 Não se preocupe. Sim! 36 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - Isso! - Isso! 37 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 com amor 38 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRYSEAMARRAM 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4 DE MARÇO 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Bom dia, querida. 41 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Você jogou fora os dumplings que tinham sobrado? 42 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Sim, estavam guardados há cinco dias. 43 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Estou tentando economizar no almoço, para me mudar e parar de ouvir gemidos 44 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 como despertador. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Não sei do que está falando. 46 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Mudando de assunto, quero saber como você está. 47 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Sei que está feliz pelo seu irmão, 48 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 mas deve ser duro ter uma festa de noivado 49 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 dois meses depois de terminar. 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Como você está? 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Tenho altos e baixos. Sinto falta dele. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Mas nós queríamos coisas diferentes. 53 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Por sorte, tenho bastante distração. Como encontrar um lugar para morar. 54 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Sério? Pode ficar aqui para sempre. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Mãe, é muito gentil da sua parte. 56 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 E muito deprimente. 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Que vista linda. 58 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 Minhas duas meninas. 59 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - Bom dia. - Bom dia. 60 00:03:38,553 --> 00:03:41,303 - Bom dia. - Bom dia. 61 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Tenho que ir embora daqui. 62 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 Eu disse alho picado, não fatiado. 63 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Aqui não é o Olive Garden. 64 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Quando está lá, você é da família. 65 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 O que houve? Não deviam descansar antes da festa? 66 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 Sim, mas o Jorge acha que meus pais não gostam dele 67 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 e está preparando um brunch filipino para conquistá-los. 68 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Sim, e vai dar certo. 69 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 Não passei muito tempo com eles, 70 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 por isso só conhecem metade desse Jorge festeiro. 71 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Um desastre. - Eles te adoram. 72 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 Não o suficiente. 73 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Arrume a mesa. - Tudo bem. 74 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Esta noite tem que ser perfeita, e não será perfeita 75 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 se eles não ficarem obcecados por mim. 76 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 E a maneira mais rápida de tocar corações é agradando o estômago. 77 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Essa comida vai ser afrodisíaca para os seus pais. 78 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Sua mãe vai querer transar com o adobo. 79 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - Sério? - Se ela transar com o adobo, 80 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 faça um vídeo, porque tenho que ir. Pedi mais coisas pra minha academia. 81 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 "Minha academia." Que delícia dizer isso. 82 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 Que legal. Já pensou em um nome? 83 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Eu queria "Maromba", mas todo mundo reagiu assim, 84 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 por isso escolhi "Treino". 85 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Sim. "Vou pro Treino." 86 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Duplo sentido. - Gostei. 87 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 É simples, direito. Parabéns, cara. 88 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Você e Ana vêm hoje à noite? 89 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Só eu. Não convidei a Ana. - Vocês terminaram? 90 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 Não. 91 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Não vai convidar sua namorada 92 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 pra festa de noivado do seu amigo, mesmo ela sabendo da festa? 93 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 Quanta ousadia. 94 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Não, ela não liga. 95 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 Não temos que fazer tudo juntos. Até mais. 96 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Espero que isso não dê problema. 97 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Toma. Experimenta. 98 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Tudo bem. 99 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Caramba! Uma festa na boca. 100 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Nada de beijos na cozinha. 101 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Volte ao trabalho. - Sim, senhor. 102 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Bom dia. 103 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 O que é isso? Café na cama? 104 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 Meu Deus, que loucura. 105 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Oi. 106 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Bom dia, querido. 107 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Obrigada por me deixar dormir. 108 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - O plantão foi até tarde ontem. - Sim, claro. 109 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Mas temos que ir. Eu avisei ao Luis e à Marta que chegaríamos cedo. 110 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Não quero me atrasar. 111 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Olha só, todo animado para passear com meu avô. 112 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 Ninguém sai perdendo nessa. 113 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Eu ganho um dia de mimos com minha abuela, 114 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 e vocês podem conversar sobre como somos ótimas. 115 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Sim, vai ser um encontro de hermanos. 116 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - Não faça isso. - Certo. 117 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Está com ciúme porque sei mais palavras em espanhol do que você. 118 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Obrigado, Duolingo. 119 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Certo. Você me pegou. 120 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Não precisa se levantar. Tem tempo para comer. 121 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 Na verdade, vou levar isso pra cozinha, 122 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 onde faz mais sentido comer. Pois café na cama é fofo, 123 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 mas suja tudo. 124 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Não quero restos de croissant na minha cama. 125 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - É legal. - Não é legal. 126 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 Hora de caminhar! 127 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - E aí? - Poderiam gritar mais alto? 128 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Eu posso! - Bom dia. Preparado para uma escalada? 129 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Se estou preparado para deixá-lo lá em cima? Sim! 130 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 O que é isso? Pare de xeretar. 131 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Estou procurando rastros femininos, porque ele não nos conta nada. 132 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Tenho que bancar a Sherlock. 133 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Eu disse que estou procurando. 134 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 Certo. 135 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - O que é? - Pode deixar aí? 136 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 É algo que eu estava fazendo 137 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - para alguém. - Pra Lily? 138 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Mas terminamos antes que eu pudesse entregar... 139 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Você quer água? - Não, tudo bem. 140 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Estou bem, certo? 141 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Só não tive tempo de guardar isso na garagem. 142 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 Dois meses, e não teve tempo? 143 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Preciso de ajuda, certo? Não posso... Isso é grande. 144 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 Ele está falando de ajuda. 145 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Ajuda. Sim, entendi. 146 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Eu quero começar a ler um livro e sossegar em casa. 147 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - Leve o Andres para escalar... - Tudo bem. 148 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 Vou desistir. Desisto. 149 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Para que já fiquem sabendo, meu joelho está doendo um pouco. 150 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 E vou reclamar muito disso. 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Claro, querido. - É... 152 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - Vamos. - Que bom que você me conhece. 153 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Você fez flexões antes de chegarmos? 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Vou me vestir para o trabalho. 155 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Trabalho? Combinamos de descansar antes da festa desta noite. 156 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Mas preciso ir ao restaurante. 157 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 O intervalo entre o brunch e a festa é apertado. 158 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Sim, mas seu filho responsável 159 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 pensou em todos os detalhes, você tem uma equipe muito bem paga para realizar 160 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 a Lily está no trabalho e meus pais foram embora. 161 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Eu sei, mas faz tempo que não vou lá 162 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 e quero ter certeza de que tudo está como eu gosto, mi amor. 163 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 Sério? Tudo bem. 164 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Você está dificultando a minha saída. 165 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Sim, essa é a minha intenção. 166 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 Não, você está me matando, mas eu preciso ir! Preciso ir! 167 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Terminamos mais tarde. 168 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 O que deu em mim? 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Fiquei de peitos de fora na cozinha. 170 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Certo. Experimentem estas empanadas. 171 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Não consigo comer mais nada. 172 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 Na verdade, Jorge, 173 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 fomos colocados na executiva e já comemos. 174 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Eles servem carne. 175 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Ainda nem cheguei ao quinto prato, então... 176 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 Tem mais? 177 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Sim. - Que gentileza. 178 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 Não como comida filipina há séculos. Está delicioso. 179 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Não, Jorge tem pesquisado muito sobre tudo o que é filipino. 180 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 É, nosso casamento é uma mistura de duas culturas, 181 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 quero ter certeza de que todos sejam igualmente representados. 182 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 Que fofo, Jorge. 183 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Não, eu insisto. O que podemos fazer para homenagear sua família? 184 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Eu vi uma reportagem linda sobre casamentos tradicionais filipinos. 185 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 Eu guardei. Vou pegar. 186 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 Não mantemos muitas tradições filipinas em casa. 187 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Mas algumas tradições são importantes e nos honram como texanos. 188 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Como é? - Sim, ótima ideia. 189 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 Não podemos fazer o casamento no Texas, mas podemos trazer o Texas para cá. 190 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Estamos pensando na mesma coisa? - Sim. 191 00:10:21,923 --> 00:10:23,583 Dancinha country! 192 00:10:26,873 --> 00:10:27,953 É. 193 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Você é a melhor, Lily. 194 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Graças a você, meu rosto ficará perfeito, 195 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 embora minha vida não. 196 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Por favor, Erin. Você é linda. 197 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Qualquer um precisa disso após uma noite chorando pelo ex. 198 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Já passei por isso. 199 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Juro, Lily. Você é uma terapia gratuita. 200 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Quer saber? 201 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Faça o pedido daquela máscara depurativa. 202 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Coloque na minha conta. - Claro. 203 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Bom trabalho, Diaz. Arrancando dinheiro. 204 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 É assim que se fica no topo. 205 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 Falando nisso, você tem um minuto? 206 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Sim, venha que estou repondo o estoque. 207 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Então, sempre fui uma das melhores vendedoras 208 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 nos meus três anos e meio aqui, 209 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 e estou treinando equipes, cuidando das marcas. 210 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 É, eu não sei o que faria sem você. 211 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Por isso, acho que chegou a hora de um aumento. 212 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Eu adoraria, 213 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 mas os salários são renegociados na revisão anual. 214 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Mas isso vai ser daqui a seis meses. 215 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Meu salário não acompanhou a inflação nem o aumento do custo de vida. 216 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Peço empréstimo até para salada. 217 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Sabe quanto custa uma salada? 218 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Eu sei. É caríssimo se manter viva e bonita. 219 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dina, estou morando com meus pais, e eles têm uma vida sexual muito ativa. 220 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Por favor, me ajude. 221 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Vou dizer o que posso fazer. 222 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Vou olhar para o outro lado e você leva algumas devoluções para casa. 223 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 De nada. 224 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Oi. - Oi. 225 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Luis, sua companhia masculina chegou. 226 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Você quer dizer companhia hombre. 227 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 Que fofo. 228 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Tchau, amor. 229 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Divirta-se. - Obrigada. 230 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Vamos nos divertir. - Isso. 231 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Divirtam-se. - Adiós. 232 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Divirtam-se. 233 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Então, o que vamos fazer? 234 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 Jogar dominó, ver Judge Judy, cochilar? 235 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Você tem uma visão bem limitada sobre os idosos. 236 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Hoje, señor, você terá o privilégio de aprender sobre romance com um mestre. 237 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 Que ótimo. 238 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Mas eu já sou bem romântico. 239 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 Hoje de manhã, levei café na cama pra Sol. 240 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Sim, eu soube. E depois? Pão tres leches no banheiro? 241 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Você precisa da minha ajuda. 242 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Vámonos, anda. 243 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Ainda bem que insisti com o DJ sobre a playlist, 244 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 pois é tipo, The Chainsmokers? 245 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 Isso é quase crime de ódio. 246 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Então, graças a Deus que eu fiz isso 247 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 e a jornada emotiva seguirá seu curso. 248 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 "Choque e pavor na chegada. Dance muito no meio da festa." 249 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 E terminamos com um soco no estômago: 250 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 "Algum dia veremos um amor como o de Jorge e Henry?" 251 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 Depois, lembre-se, 252 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 entre a dança e o amor fatal, 253 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 vou convidar os meus padrinhos. 254 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Sim, está tudo na agenda. E isso é muito fofo, querido. 255 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 E quanto às tradições texanas que seus pais mencionaram? 256 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 Eles não param de me mandar mensagens sobre isso. 257 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 E eles te amam. 258 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 Bem, era isso o que eu queria. 259 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Preciso ir. Vou levar meus pais às compras. 260 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Eles deixaram as roupas texanas de festa em casa. 261 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 E disseram que você os deixou muito à vontade. 262 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 Eles querem retribuir. 263 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Henry, eles não precisam de roupas novas. 264 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Já estão ótimos assim. 265 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 O quê, está brincando? 266 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Meu pai sempre diz que nunca podemos ter chapéus demais. 267 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 Que divertido. 268 00:14:17,483 --> 00:14:18,673 Divertido. 269 00:14:18,873 --> 00:14:19,843 TREINO 270 00:14:20,043 --> 00:14:21,093 - Está pronta? - Sim. 271 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Cuidado. 272 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Certo. - Pronta? 273 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Pronta. 274 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Nick! - Sim! 275 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - O quê? - Eu sei! 276 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - Ficou incrível! - Veja. 277 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Bebedouro para encher garrafas. Plástico zero. 278 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Aliás, vou te dar uma bolsa ecológica 279 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 do presidente, CEO e fundador 280 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}da Academia Treino. 281 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Obrigada. 282 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 E também faço a limpeza. 283 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 Estou louca para malhar aqui! 284 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 Certos dias, vou malhar, ficar na cama e comer Doritos. 285 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Outros, vou aparecer com uma roupa linda, 286 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 tirar selfies e ir embora. 287 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Isso aconteceu porque você plantou uma semente. 288 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 Que fofo, mas você encontrou o ponto e conseguiu o equipamento, 289 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 além de ter cuidado dos seguros, licenças e alvarás. 290 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Eu tenho que fazer tudo isso? 291 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Estou brincando. Eu fiz tudo isso. 292 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 Foi um trabalho duro, mas eu fiz e foi um prazer. 293 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Olha só você, fazendo um ótimo trabalho, cuidando de tudo. 294 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Você tem seu apartamento, 295 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 uma namorada incrível e vai abrir um negócio. 296 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Isso me inspira, embora dê um pouco de inveja. 297 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - De mim? - Sim. 298 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Eu me sinto tão atrás. 299 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Tipo, olha para você. Eu nem consigo um mísero aumento. 300 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Como conseguiu se estabelecer antes do que eu? 301 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 É preciso muita disciplina. 302 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Acordar às 6h, meditar, escrever listas de desejo, 303 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 além de ter pais ricos e talvez emocionalmente negligentes. 304 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Sobretudo a última parte. 305 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Ei, pegue leve com você, Diaz. 306 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Se eu consegui organizar minha vida, você também consegue. 307 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Isso vai ser legal. 308 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Mas não ilegal, certo? 309 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Você faz muitas perguntas. 310 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - O de sempre? - Um pouco mais hoje. 311 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - Vamos sair daqui. - Por quê? 312 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Só... 313 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Oi. 314 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Hoje não. Eu pago. 315 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Gracias, hija. 316 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 Já foi pago. 317 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Não entendo. Isso... 318 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Um gentil cavalheiro cuidou disso 319 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 e deixou este bilhete para vocês. 320 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 Certo. 321 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 "Aqui você encontra açúcar mascavo e temperos. 322 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 "Mas bom mesmo é lembrar de você." 323 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - É o que estou pensando? - É. 324 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Uma das caças ao tesouro do seu abuelo. 325 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - Aonde vamos agora? - Venha comigo. 326 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 As pistas vão levá-las aos locais preferidos da Marta na cidade. 327 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Viu? Olha. 328 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Graças a Deus. 329 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Não vou mentir. Pensei que fosse um cassino clandestino. 330 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 Eu já ganhei meu prêmio. O nome dela é Marta. 331 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 Viu? Ar fresco, corpos em movimento. 332 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Certo. Até parece que sou um recluso. Eu faço exercício, sabe? 333 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Meu problema não é não me mexer. 334 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - Isso é com ele. - Não posso ser bom em tudo. 335 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Gostamos de estar com você. 336 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 E eu gosto de estar com vocês. Não ligo de segurar vela. 337 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 Poderia ser mais divertido se você namorasse de novo. 338 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 Vamos mais devagar um pouco? 339 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Olha, eu agradeço. De verdade. 340 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Mas não sou como vocês. O casamento não me interessa. 341 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Pessoal, meu joelho está me matando, parece que ele tem outro ritmo. 342 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 Meu Deus, Melanie! 343 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 O que está fazendo aqui? 344 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Ontem, eu te disse que malho aqui todo sábado de manhã. 345 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 Claro. Acho que eu esqueci. 346 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 Esse é o meu amigo Santiago. 347 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, esta é Melanie. 348 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Ela também odeia casamento. 349 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Oi. 350 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Oi. 351 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Quando perguntei aos pais dele sobre as tradições, 352 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 pensei que seriam tradições filipinas, 353 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 parecidas às nossas por conta dos colonizadores espanhóis. 354 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Mas eles são texanos orgulhosos. 355 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 E essas tradições são tão ruins 356 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 quanto os direitos reprodutivos deles. 357 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Exemplo A. Henry me escreveu hoje: 358 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 "Qual destes chapéus de caubói combina com o meu terno?" 359 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Nenhum, Henry. Melhor sem chapéu, certo? 360 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Agora se acalme, porque não é fácil 361 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 fazer drenagem linfática com você desse jeito. 362 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Tudo bem. 363 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Isso diminui muito o inchaço, 364 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 e eu tenho um sérum novo que misturei com hidratante 365 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 para você parecer fresco e viçoso, tipo: "Ei, hoje eu acordei assim." 366 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Nossa! Eu tinha esquecido como você é boa nisso. 367 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Muito boa mesmo. 368 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Obrigada. Por isso eu queria ser maquiadora. 369 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Com tudo que você me deixou fazer 370 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 desde que aprendi a segurar um pincel. 371 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Eu sou a tela perfeita. 372 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 É uma droga porque, na Lash, 373 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 o que mais faço é vender produtos, e o que amo é fazer isto. 374 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Quero focar mais em fidelizar clientes 375 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 e fazer mais eventos privados. 376 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Posso fazer isso, certo? 377 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Claro que pode, Lil. 378 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Você se envolveu tanto com o Santiago 379 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 que negligenciou seus interesses. 380 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 E, sinto muito, você tem tendência de fazer isso. 381 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Você se perde nos relacionamentos. 382 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Um cara bonito aparece e você dá tchau para o que estava fazendo. 383 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Não vou conseguir um aumento, e é mais um motivo 384 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - pra fazer minhas coisas. - É. 385 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 Ou vou morar nesta casa até herdá-la. 386 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 É fofo você pensar que vai herdar esta casa. 387 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Eu sou o filho preferido. 388 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Lil! 389 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Lily! - É spray de fixação. 390 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - Não se preocupe. - Caramba! 391 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 Na minha festa de noivado. 392 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Olha como você está lindo. 393 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Tem razão. - É, vou fazer um... 394 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Desculpe se atrapalhamos sua caminhada. 395 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 Não, eu gostei da companhia. 396 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Mas nós já nos conhecíamos. 397 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 É verdade. 398 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Você se lembra? Eu esperava que não. 399 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Há alguns anos, tivemos um encontro. - Um encontro bem rápido. 400 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Acho que ele queria ir para casa pois estava louco 401 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 para terminar de ler um livro. O que foi bom, 402 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 pois eu precisava de um motivo para fazer terapia. 403 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 Não era mentira. 404 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Conheço esse cara há anos. Ele é um nerd. 405 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 E eu me lembro do nome do livro. 406 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - The Overstory. - Do Richard Powers? 407 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Eu adoro esse livro. 408 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Eu também teria ido embora. 409 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Sinto muito pelo que fiz, eu estava bem fechado na época. 410 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - E agora? - Agora? 411 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Agora sou esperto o suficiente para fechar um bom livro 412 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 e conhecer melhor uma linda mulher. 413 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Boa resposta. 414 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 - Meu garoto! - Ótima resposta! 415 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Ótimo. 416 00:21:45,973 --> 00:21:47,413 PADARIA E CAFÉ PINK ORCHID 417 00:21:47,613 --> 00:21:49,833 - Que dia ótimo. - Bom mesmo. 418 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - É aqui? - É. 419 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Seu abuelo me trouxe aqui no nosso primeiro encontro em Portland. 420 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 Certo. Legal. 421 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 Não tínhamos muito dinheiro quando chegamos aqui, 422 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 mas isso não desanimou o seu abuelo. 423 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Obrigada. 424 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 O abuelo foi habilidoso. 425 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Olha, outra dica. 426 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 "Um deles lança fogo, 427 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 "e nos beijamos sob um deles 428 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 "muitas vezes quando namorávamos." 429 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Acho que o abuelo se cansou de rimar. 430 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 "Lança fogo"? 431 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Dragão. - Sim. 432 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Ponte do Dragão? 433 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 Barraca do dragão? Banco de igreja do dragão? 434 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Debaixo de quantas coisas vocês se beijaram? 435 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 Muitas. Estávamos nos escondendo dos meus pais. 436 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Árvore do Dragão. 437 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 Spa Árvore do Dragão! 438 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - Adoro esse lugar. - Eu também. 439 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Certo. Primeiro comemos, depois vamos ser mimadas. 440 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 Vamos beber. 441 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Obrigado por me ensinar tudo isso, "Ray" do romance. 442 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Raymond é um rei. 443 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Sim, entendi. Marta queria passar um tempo com Sol. 444 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Mas também está precisando ser mimada. 445 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 É brilhante. 446 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 Não paramos de brincar ao envelhecer. Envelhecemos quando paramos de brincar. 447 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Estou vendo. 448 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Espere. 449 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 Ainda não cheguei nessa fase no Duolingo. 450 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luis, eu sou... Quem é Gabriel? 451 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Meu nome é Miles, não Gabriel. 452 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Eu sei. 453 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Você se parece com o meu primo Gabriel. 454 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 O cabelo é igual. 455 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Certo. 456 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Obrigado, cara. 457 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Certo, aqui está. 458 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Me avise da sessão de autógrafos. - Vou avisar. 459 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Obrigada por interromper meu exercício. 460 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - Foi divertido. - Muito prazer. 461 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Igualmente. 462 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Sessão de autógrafos. Que legal. 463 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 Acha isso legal? 464 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Eu só queria apoiar. 465 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Pare com isso, a vibe foi ótima. 466 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Sim, a Melanie é legal. 467 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Annie, acalme-se. 468 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Sei que você é um cara tímido que não gosta de sentimentalismos, 469 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 mas também tem tendências depressivas. 470 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Desde que terminou com a Lily, você se isolou. 471 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - E sim, nos preocupamos com você. - É. 472 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 E se eu for um pouco insistente, posso tirar você da zona de conforto. 473 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 E, sim, como eu te amo, 474 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - vou fazer isso. - Minha garota! 475 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 É a coisa certa. 476 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Tem razão. 477 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Obrigado, eu agradeço. 478 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 Vai ligar pra ela, certo? 479 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Estou pensando no caso. 480 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Talvez. Não alimente esperanças. 481 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 Não vou alimentar. 482 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - E os nomes dos bebês? - Já é hora. 483 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Pode ser Santiago Junior, ou SJ ou Santito, para encurtar. 484 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Gosto de Tito. - Sim! 485 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}RESTAURANTE MEXICANO - CASA 486 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 Oi! 487 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - Oi, pessoal! - Oi. 488 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 Estes são James e Javier, amigos de infância do Henry. 489 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Muito prazer. 490 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Muito obrigado por virem. 491 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 Nunca perderíamos isso. 492 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Estamos felizes pelo Henry. 493 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 Ele era um idiota, pensávamos que nunca encontraria alguém. 494 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Não acredito. 495 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Tem razão. Todo mundo adorava ele. 496 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Ele sempre foi bonito. 497 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 E usou mullet naquela fase complicada. 498 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Mas deve ter superado. 499 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 Quer saber? É verdade. 500 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Ele foi buscar os pais, já deve estar chegando. 501 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Ótimo. Vamos passar no bar. 502 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Divirtam-se. - Muito prazer. 503 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Eles parecem legais. - Oi. 504 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 Este lugar parece a materialização do seu Pinterest. 505 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Eu imaginei e executei. 506 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 Sim, é verdade. 507 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 Isso é... 508 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY CHEGANDO. ESTOU ANIMADO! 509 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Certo. Eles chegaram. Eu já volto. 510 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 Uma lembrança da Ana. 511 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Ela já vai chegar? - Não, ela não vem. 512 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 Está doente? 513 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 Não, eu não a convidei. 514 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Mas podia ter convidado. 515 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Eu sei, mas não convidei. 516 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Mas ela mandou um presente. 517 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Claro que sim. Ela é um doce. - É. 518 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Estou começando a me sentir mal por isso. 519 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Agora estou me sentindo mal. 520 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Sei lá. 521 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 Não é verdade. 522 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Mais uma, mais uma. 523 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 Jorge! Venha tirar foto com a gente. 524 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 Não! É só da sua família. 525 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Venha. - Tudo bem. Certo. 526 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Venha. 527 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Oi. - Espere. As fotos vão ficar ridículas. 528 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Obrigado. Sim. 529 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Jorge está sem chapéu. 530 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Nossa! - Pegue o chapéu dele. 531 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - Não... - Claro. 532 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Aqui está. 533 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 Perfeito! 534 00:27:07,973 --> 00:27:09,523 Todos digam: "Uhá!" 535 00:27:09,723 --> 00:27:11,463 "Uhá!" 536 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Estou tão feliz por eles. 537 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Desde que Henry conheceu Jorge, ele vai flutuando para o trabalho. 538 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 Parece uma borboleta que dá vontade de matar. 539 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 São asquerosamente fofos. 540 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 E Jorge está lindo, como sempre. Eu mataria pela pele e sobrancelhas dele. 541 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 Não é ele. A artista sou eu, que fiz a maquiagem. 542 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - Ele está maquiado? - Sim, muito. 543 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Caramba, garota, você é boa nisso. 544 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Obrigada. Eu agradeço. 545 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Se você ou alguma amiga 546 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 quiser se maquiar, me ligue. 547 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Faço estilo natural ou puro glam. 548 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Aceito clientes particulares. 549 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 Certo, vou a um casamento no fim de semana que vem 550 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 lotado de ex-namorados. 551 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Quero que minha presença os encha de arrependimento. 552 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 Essa é a minha especialidade. 553 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Ótimo! Vou pegar seu contato com o Henry. Tchau. 554 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Estou no inferno. - O quê? Por quê? 555 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 A festa está incrível. 556 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Claro que sim, 557 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 mas os pais do Henry estão coreografando uma dança country. 558 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Um, dois, palmas... 559 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 O que virá depois? Um casamento no celeiro? 560 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Fiquei com medo de não gostarem de mim, 561 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 mas nunca imaginei que eu poderia não gostar deles. 562 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 E isto é para a vida inteira. 563 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Sim, casamento é isso. 564 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Estou muito pressionado com tudo isso. 565 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Vai dar tudo certo. É uma reação natural. 566 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - Certo? - Sim, tem razão. 567 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Vai dar tudo certo. Tudo bem. 568 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 Falando nisso, Dinesh chegou. 569 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Bom, é isso. Lil sendo Lil. 570 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 O que isso significa? 571 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Significa que, há poucas horas, 572 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 conversamos sobre seus próximos passos, 573 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 e não quero que um cara bonito destrua tudo. 574 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - É verdade. - Que bom. 575 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Mas ele é uma delícia! 576 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Jogue tudo fora. Alguém tem que se divertir hoje. 577 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Pare de ser tão dramático. 578 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Você vai casar com o amor da sua vida. Eu estou sozinha e morando com meus pais. 579 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 Você é mais velha. 580 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Assim me sinto bem melhor. Obrigado. 581 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 Claro. 582 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 Meu Deus. A mãe do Henry está falando com o DJ. 583 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Preciso ir. 584 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Oi. - Oi. 585 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Eu pretendia esperar sua mensagem, mas não tenho tempo para isso. 586 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Oi. - Oi. 587 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 É engraçado te ver aqui, 588 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 porque ontem eu sentei na sua cara. 589 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Claro. A propaganda no ônibus. 590 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 A vida de um corretor. 591 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Você devia ter se barbeado. Pinica um pouco. 592 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 Tem gente que gosta. 593 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 É. 594 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Parabéns pela academia. Ficou ótima. - Obrigado. 595 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 Cadê a Ana? Eu gosto dela. 596 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 Perdemos algum chisme? 597 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Sim, eu não vou parar. 598 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Eu não a convidei, tá? 599 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Agora estão me cobrando por isso. 600 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Eu queria pensar que todos estão errados, 601 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 mas se os Diaz acham que você fez merda, você fez. 602 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Nick, você fez merda. Por que não a convidou? 603 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Não sei, eu só... Meu Deus! 604 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Quer saber? Não, tudo bem. Ela é tranquila. 605 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 Na verdade, vou mandar uma mensagem para ela. 606 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 "Oi, querida. Emoji de coração, emoji de coração." 607 00:30:57,813 --> 00:30:59,043 "Oi. 608 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 Ponto." 609 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Sem emoji. Não tem emoji. Eu... 610 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Merda. 611 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Vou pegar um drinque. 612 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 - Tem um bem aqui. Certo. - Você... 613 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Outro. 614 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Outro. 615 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Eu me lembro daqueles dias, me sentindo sem noção. 616 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 Você nunca será o mesmo depois de um dia com meu abuelo. 617 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Ouça, preciso te contar uma coisa. 618 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Eu queria esperar, 619 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 mas já aprendi que esconder coisas de você não é legal. 620 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 Tudo bem. 621 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 É sobre o Luis. 622 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Está ótimo. 623 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Volte para pegar as empanadas quando acabar. Obrigado. 624 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Querido, meus pais querem contar uma novidade para você. 625 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Como você sabe, fomos alunos da Universidade do Texas. 626 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Hook 'em Horns. - Sim, eu lembro. 627 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 O mascote da escola é o Bevo, um novilho do Texas. 628 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 É uma tradição ter o Bevo no casamento. 629 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Ele traz sorte. 630 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Sim. Não. 631 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - O quê? - Sim. 632 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 É impossível consegui-lo, mas eu tenho meus contatos. 633 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Sim! 634 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Bevo vai abençoá-los como nos abençoou. 635 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Parte do seu orçamento será destacado para limpar onde ele passar, 636 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 porque é mais intenso do que você imagina, mas vale a pena. 637 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 - Hook 'em Horns. - Hook 'em Horns! 638 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Repita conosco, Jorge: Hook 'em Horns! 639 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Hook 'em Horns. 640 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 É muito! Não posso! 641 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Está doendo fisicamente nele. - Sem dúvida. 642 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 É a cara que ele faz quando eu visto salmão. 643 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 O que houve? 644 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Estamos brincando com você. 645 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Somos texanos orgulhosos, mas não tão cafonas. 646 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Somos brincalhões. Quem traria um touro a um casamento? 647 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Bem-vindo à família, Jorgito. 648 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Obrigado. 649 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 O que houve? 650 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 Meus pais expressam carinho assim. 651 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Sim. Eles só brincam com quem amam. 652 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Se alguém da minha família for legal demais, 653 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - é aí que deve se preocupar. - Sério? Eles me amam? 654 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Então nada de coisas texanas? - Não. 655 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Meu Deus. Que alívio. Esta é a noite perfeita. 656 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Espere. Chegou a hora de convidar meus padrinhos. 657 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Quero muito te mostrar minha mágica. 658 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Certo, Henry. As piadas já acabaram. Chega disso. 659 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 Não, sério. Vai ser ótimo. 660 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 Uma mágica? 661 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 Na frente de todos, na minha festa de noivado? 662 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 Na nossa festa de noivado. 663 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, não faça isso. É mais cafona do que os chapéus. 664 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Você sabe que eu adoro mágica. Sinto muito se não gosta, 665 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 mas tenho direito de fazer o que quero. 666 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Não se são vergonhosas. - Eu... sou vergonhoso? 667 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Não foi o que eu quis dizer. Você sabe disso. 668 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Merda. 669 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Entendi. 670 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys Delgado. Enchanté. 671 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Beije. 672 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Isso. 673 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Sou a jovem tia da Lily, e se não der certo com ela, 674 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 eu posso ficar solteira. 675 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 676 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 Eu sei quem você é. Jorge falava muito de você. 677 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 Falava? Ele disse que sou bem flexível? 678 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Tia. - É verdade. 679 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Não falou. 680 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 Não? Que estranho. 681 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 Minhas pernas giram em todas as direções. 682 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Enfim, seja cavalheiro e vá pegar 683 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 drinques refrescantes para podermos falar sobre você. 684 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Claro. - Obrigada. 685 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Esse homem, esse terno, 686 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 o chão ficou escorregadio. 687 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Me diga que você vai investir. - Veremos. 688 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 Ele é fofo, é a cereja do meu bolo de hoje, 689 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 mas quero me movimentar. 690 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Estou atrás de mais clientes. Diga às suas amigas que estou disponível. 691 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Preciso colocar minha vida nos trilhos. 692 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 E não está? 693 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Tenho quase 30 anos e moro com meus pais. 694 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 Que parte da vida está nos trilhos? 695 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 Não. Eu vou te contar um segredo. 696 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 Os trilhos não existem. 697 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Existem, sim. 698 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Preciso fazer meu negócio florescer, me mudar, 699 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 me apaixonar, casar, comprar casa, ter filhos, 700 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 virar maquiadora da Beyoncé e viver feliz para sempre! 701 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 Essa é uma agenda falsa que a sociedade colocou na sua cabeça quando nasceu. 702 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 Não existe uma ordem. 703 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Você não precisa de marido para comprar uma casa. Alô? 704 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Não precisa esperar pelo amor da sua vida para amar a sua vida. 705 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Seu "feliz para sempre" pode começar agora. 706 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Oi. Podem me dar um minuto, por favor? 707 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 O que houve? 708 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 É a parte mais mortificante da noite. 709 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 Não, você vai ver. 710 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Oi, pessoal. Uau! 711 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 É incrível olhar para este salão 712 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 e ver tanta gente que eu e o Jorge conhecemos e amamos. 713 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 E isso me faz pensar em uma tradição de casamento do Texas 714 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 que eu sempre admirei, 715 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 pedir formalmente aos melhores amigos que participem do casamento. 716 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Agora, quero fazer isso com a magia da... 717 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 mágica. 718 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 Por que estão aplaudindo? Ele não fez nada. 719 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Você tem que relaxar. 720 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Como podem ver, estou usando uma linda camisa social. 721 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Vou dar uma voltinha. E, ao fazer isso, 722 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 vou relevar minha escolha do padrinho número um. 723 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Como ele fez isso? 724 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Não sei. 725 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 James, quer ser meu padrinho? 726 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Claro que vou ser seu padrinho. Eu te amo. 727 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - Que fofo! - É! 728 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 Agora, para o padrinho número dois, 729 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 que, se me permitem dizer, 730 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 não é menos importante que o número um. 731 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 E ele será o... 732 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 Sou eu! Eu sou o Javier! 733 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Eu amo vocês. 734 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Volto já. Preciso tirar essas roupas. 735 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Descobri que sou um idiota. 736 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Sim. - Exato. 737 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Sei que não preparei nada especial, mas este idiota aqui 738 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 adoraria que fossem meus padrinhos. 739 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 - Claro! - Óbvio. 740 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Eu te amo. 741 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Meu amigo. - Eu te amo. 742 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 Se me dão licença, preciso pedir algumas desculpas. 743 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 Ele disse que vai pedir desculpas? 744 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Disse. 745 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Meu bebê cresceu. 746 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Conseguimos. - Sim. 747 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Desculpe. Eu estava muito errado sobre a mágica. 748 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Obrigado. - Não. 749 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Eu não seria um alvo fácil 750 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 pros seus pais se não estivesse obcecado 751 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 com tudo ser tão... 752 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 Henry, por favor, não. 753 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Ao crescer, eu pensava que ser perfeito me protegeria. 754 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Que ninguém me dipensaria ou me rejeitaria 755 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 se todos os detalhes das minhas roupas ou festas fossem perfeitos. 756 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 E agora eu sei... 757 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Agora eu sei que devo esquecer isso. 758 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Você não precisa mais fazer isso. 759 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Eu te amo, com todas as suas falhas. 760 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Que falhas? 761 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 Aliás, este chapéu é muito chique. Eu adorei. 762 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Adorou mesmo? 763 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Você é o homem dos meus sonhos. 764 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 Vamos brindar a este lindo dia. 765 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Oi, Sol. - Oi. 766 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - Hoje foi divertido. - Foi, sim. 767 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Seu abuelo sabe cuidar de mim. 768 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 E você está anotando tudo, certo? 769 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Claro que estou. 770 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Miles me contou algo que aconteceu hoje 771 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 e que o preocupou. 772 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marta... 773 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 O Luis se confundiu. 774 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Pensou que você fosse outra pessoa? 775 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Pensou. - Você sabe? 776 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Claro. Eu passo o dia inteiro com ele. 777 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 Por que não disse nada? 778 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Temos que examiná-lo, saber o que está acontecendo. 779 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Você não precisa ficar sozinha nessa. É um peso grande. 780 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Eu sei o que está acontecendo. 781 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Os médicos me disseram que são os primeiros estágios da demência senil. 782 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Abuela, eu sinto muito. Posso fazer alguma coisa? 783 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Ele não se confunde muitas vezes. 784 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 E quando se esquece, eu lembro para ele. 785 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 Ele é o meu namorado. 786 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 É uma bênção podermos envelhecer juntos. 787 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Vamos, Marta. Passei o dia todo querendo dançar com você. 788 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Obrigada, Sol. É bom saber que estará por perto se eu precisar. 789 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 Você está bem? 790 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Sei que não foi fácil para você me contar o que está acontecendo. 791 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 E eu agradeço. 792 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Estou gostando disso. 793 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Eu sei. 794 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Vamos. 795 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Posso? 796 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Claro. 797 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Adorei esse novo corte. 798 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - Sério? - Sim. 799 00:43:07,163 --> 00:43:08,983 - Fica lindo. - Eu também acho. 800 00:43:09,183 --> 00:43:10,213 Ei! 801 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Olha como estão fofos. 802 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - Cadê a Ana? - Eu não a convidei. 803 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Errei, certo? Sou um péssimo namorado. 804 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Desculpe. Estou recebendo muitas opiniões não solicitadas. 805 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Porque você é parte da família. 806 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Eu adorava isso até hoje à noite. 807 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Por que não a convidou? Ela sabia da festa. 808 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Até me deu um presente para trazer. 809 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Eu podia ter convidado na hora, mas não sei... 810 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Talvez eu não quisesse. - Por quê? 811 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Eu não queria que o convite 812 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 pudesse passar uma mensagem que eu não queria passar. 813 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 E agora? 814 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Agora, me sinto um covarde. 815 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 Sendo sincera, você não tem muita experiência como namorado. 816 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - É. - Mas tem muito potencial. 817 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Você acha? 818 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Acho. 819 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 E agora? 820 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Peça desculpas. 821 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 A gente adora quando vocês se desculpam. 822 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Obrigado pelo conselho, Lil. 823 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Você sempre me anima a ser uma pessoa melhor. 824 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Bem, sua transformação foi muito inspiradora. 825 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Acho que posso montar um negócio e comprar uma casa. 826 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 O que estou esperando? 827 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Eu pensava que isso seria o meu futuro. 828 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 Mas não pode ser meu presente? 829 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 Estamos nos tornando as melhores pessoas no planeta? 830 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Estamos chegando lá. 831 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Obrigado pela dança. 832 00:45:01,903 --> 00:45:03,353 Oi. 833 00:45:03,543 --> 00:45:05,223 - Oi. - Estou indo embora. 834 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Pode me dar o seu número? 835 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Sim. 836 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Sim? Legal. 837 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Poderíamos sair juntos na semana que vem. 838 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Preciso ser sincera. Você é gostoso demais. 839 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Gostei disso. 840 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Mas... - Sem "mas". 841 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Mas acabei de me separar 842 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 e preciso pensar um pouco na minha vida. 843 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Por exemplo, e essa é a parte boa para você, 844 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 eu quero ter uma casa. 845 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Conhece alguém talentoso 846 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 que ajude uma garota com pouco orçamento? 847 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - Eu posso ajudar. - Ótimo. 848 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Me mande uma mensagem. 849 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Vou mandar. 850 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 Certo. Veja, 851 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 agora eu vou desligar mesmo. Certo? 852 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Sim, nos vemos na quarta-feira. 853 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 Certo. Tchau. 854 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Tenho que ver um e-mail. 855 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 Não... 856 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Desculpe, mas agora vou ser firme. 857 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 Vai ser rápido. Eu prometo, mi amor. Relaxe. 858 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Morar com um workaholic não é relaxante. 859 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Quer dar uma olhada? 860 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 O que é isso? 861 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 NOSSA VIAGEM AO REDOR DO MUNDO! 862 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 ONDE VAMOS FICAR O QUE VAMOS VER 863 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Estou perdida. Isso é... 864 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Surpresa. 865 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 O quê? 866 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 É o itinerário da nossa viagem ao redor do mundo, querida. 867 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 Mas o restaurante, 868 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 as ligações, as reservas? 869 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Querida, não foi fácil organizar essa viagem. 870 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 E eu tive que deixar tudo engatilhado no Casa. 871 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Mas quer saber? 872 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Eu te prometo essa viagem há 30 anos. 873 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Tinha que ser perfeita. 874 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 Vamos a Bora Bora? 875 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Eu sempre quis ficar numa cabana sobre as águas. 876 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 E vai ficar, meu amor. Bem aqui. 877 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Viu? Eu disse que estava cuidando de tudo. 878 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 E estava mesmo. 879 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - Meu Deus! - Vai ser incrível. 880 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 Daqui a uma semana? 881 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 É o que diz. Não sei por quê. 882 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 Podem estar fora da sua faixa de preço, mas espero que goste. 883 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 DINESH MONDAL CORRETOR DE IMÓVEIS 884 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 Eu comprei esta casa. 885 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Eu moro aqui. 886 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Legendas: Rodrigo Peixoto 887 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Supervisão Criativa Verônica Cunha