1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Te iubesc atât de mult! 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Nu știu la ce mă gândeam. Aveai dreptate. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Spune-o. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Vreau să mă căsătoresc cu tine. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Da! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Da, iubitule. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Da, papi. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Da. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Îți place asta? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Îmi place. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 Ești bun cu mâinile, Nick. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Știu. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 De aceea mă ții prin rotație, pentru că îți pot da... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Fă doar treaba cu degetele, să mă faci... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 Treaba asta? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Da. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 Da! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 Barista sexy de la Bridge City Grind? 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Bună. Sper că nu te deranjează, îmi place să mă uit. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 La naiba, da! 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Hei, tu! 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, ieși de aici. 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Doamne! Ești ridicol de sexy, dar ești logodit cu fratele meu. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Ești sigură? 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 Tentant. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Dar, nu. Nu! 28 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Bine. 29 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Te-ai întors. - Nu am plecat niciodată, iubito. 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Da, iubitule. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Da. 32 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Bine, stai. Stai puțin. 33 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - Da! - Da! 34 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Mi-a trecut. Pleacă! 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 Nu contează! Da! 36 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - Da! - Da! 37 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 cu dragoste 38 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRY SELOGODESC 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4 MARTIE 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Bună dimineața, iubito. 41 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Mi-ai aruncat găluștile rămase de la XLB? 42 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Da, erau de cinci zile. 43 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Încerc să economisesc bani la prânz, ca să mă pot muta și să nu vă aud gemetele 44 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 în loc de ceas deșteptător. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Nu știu despre ce vorbești. 46 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Schimbând subiectul, am vrut să văd ce faci. 47 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Ești fericită pentru fratele tău, 48 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 dar va fi greu să-și facă petrecerea de logodnă, 49 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 când tu ai două luni de la despărțire. 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Cum te simți? 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Unele zile sunt mai bune, altele, nu. Mi-e dor de el. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Dar era clar că vrem lucruri diferite. 53 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Din fericire, mă distrag multe. Trebuie să găsesc un loc unde să locuiesc. 54 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Trebuie? Poți rămâne aici pentru totdeauna. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Mamă, e drăguț ce spui. 56 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 Și atât de deprimant! 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Ce priveliște frumoasă! 58 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 Cele două fete ale mele. 59 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 60 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Trebuie să plec de aici! 61 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 Am spus usturoi zdrobit, nu tocat. 62 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Nu suntem la Olive Garden. 63 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Cel puțin, când ești acolo, ești în familie. 64 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 Ce este? Nu ar trebui să vă relaxați înainte de petrecere? 65 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 Ar trebui. Dar Jorge crede că părinții mei nu-l plac 66 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 și acum gătește un brunch pentru a-i cuceri. 67 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Da, și asta va funcționa. 68 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 Nu am petrecut timp cu ei, 69 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 așa că îl știu pe Jorge doar pe jumătate, în cel mai bun caz. 70 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Dezastru. - Ei cred că ești grozav. 71 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 Nu este suficient. 72 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Așază masa. - Muncă. Bine. 73 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Seara asta trebuie să fie perfectă, Henry, și nu poate fi perfectă 74 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 dacă nu sunt complet obsedați de mine. 75 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 Și cea mai rapidă cale spre inima cuiva este prin stomac. 76 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Deci, această masă va fi ca un afrodiziac pentru părinții tăi. 77 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Mama ta o să se îndrăgostească de adobo. 78 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - Ura? - Dacă mama ta se îndrăgostește, 79 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 filmează, pentru că trebuie să plec. Am o livrare pentru sala mea de sport. 80 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 „Sala mea de sport.” Îmi place cum sună. 81 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 E interesant. I-ai găsit un nume? 82 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Am vrut să-i spun „Swole”, dar nu a fost în asentimentul tuturor. 83 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Deci, am ales „Antrenament”. 84 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Da. „Mă duc la Antrenament.” 85 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Dublu sens. - Îmi place. 86 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 E simplu, e clar. Felicitări, tipule! 87 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Vă vedem pe tine și pe Ana în seara asta? 88 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Doar pe mine. Nu am invitat-o pe Ana. - V-ați despărțit? 89 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 Nu, nu am făcut-o. 90 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Nu-ți inviți prietena 91 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 la logodna celui mai bun prieten, despre care știe? 92 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 O alegere îndrăzneață. 93 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Nu, nu se supără. 94 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 Nu trebuie să facem totul împreună. Pe mai târziu! 95 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Să nu cumva să explodeze mai târziu. 96 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Poftim. Gustă asta. 97 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Bine. 98 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Da. O nebunie! 99 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Fără sărutări în bucătărie. 100 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Înapoi la muncă. - Da, domnule. 101 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Bună dimineața! 102 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 Ce este asta? Mic-dejun în pat? 103 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 Doamne, e o nebunie! 104 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Bună. 105 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Bună dimineața, dragă! 106 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Mulțumesc că m-ai lăsat să dorm. 107 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - Rundele au fost atât de târzii aseară! - Da, desigur. 108 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Trebuie să plecăm. Le-am spus lui Luis și Martei că vom fi acolo în curând. 109 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Nu vreau să întârzii. 110 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Ești atât de încântat de întâlnirea cu bunicul meu! 111 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 Câștigăm toți din situația asta. 112 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Primesc o zi de răsfăț cu abuela mea, 113 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 și voi puteți vorbi despre cât de grozave suntem. 114 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Da. Va fi o întâlnire frățească. 115 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - Nu face asta. - Bine. 116 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Ești doar geloasă pentru că știu mai multe cuvinte spaniole decât tine. 117 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Mulțumesc, Duolingo. 118 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Bine. M-ai prins. 119 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Nu trebuie să te ridici. Ai timp să mănânci. 120 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 De fapt, voi duce asta la bucătărie, 121 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 acolo se mănâncă, pentru că micul-dejun în pat este dulce, 122 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 dar revoltător. 123 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Nu vreau firimituri de croasant în patul meu. 124 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - Este un lucru. - Nu este un lucru. 125 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 Este timpul pentru o excursie! 126 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - Ce se întâmplă? - Puteți vorbi mai tare? 127 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Eu pot! - 'Neața! Ești gata să urci pe un munte? 128 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Sunt gata să te trag pe un munte? Abia aștept. 129 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 Hai, iubito, nu mai fi curioasă. 130 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Caut prezența unei femei, pentru că el nu ne spune nimic. 131 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Trebuie să fac pe detectivul. 132 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Ți-am spus, încerc să mă regăsesc. 133 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 Bine. 134 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - Ce e asta? - Te potolești? 135 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 Construiesc ceva 136 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - ... pentru cineva. - Lily? 137 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Ne-am despărțit înainte să i-l pot da... 138 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Vrei niște apă? - Nu, sunt bine. 139 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Uite, sunt bine, bine? 140 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Pur și simplu nu am avut timp să-l pun încă în garaj. 141 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 În două luni, nu ai avut timp? 142 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Am nevoie de un căruț, bine? Nu pot... Este un întreg. 143 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 El vorbește despre căruțuri. 144 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Problema căruțului. Da, am înțeles. 145 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Încă puțin și mă apuc de citit, stau acasă, 146 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - ... iar tu îl cari pe Andre la deal... - Bine. 147 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 O las baltă. Am lăsat-o. 148 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Numai că, să știți dinainte, mă doare genunchiul puțin. 149 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 Dar o să mă plâng foarte mult de asta. 150 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Sigur, iubitule. - Da... 151 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - Să mergem! - Mulțumesc că mă cunoști. 152 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Te antrenai înainte să venim? 153 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Trebuie să mă îmbrac pentru muncă, iubito. 154 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Muncă? Trebuia să avem o zi relaxantă împreună, înainte de petrecere. 155 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Trebuie să ajung la restaurant. 156 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 Timpul dintre brunch și petrecere este limitat. 157 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Da, dar fiul tău foarte responsabil 158 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 a aranjat fiecare detaliu, ai personal bine plătit pentru execuție, 159 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 Lily e la serviciu, iar părinții mei au dispărut. 160 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Știu. Dar nu am mai fost acolo de mult timp 161 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 și vreau să mă asigur că fac lucrurile în felul meu, mi amor. 162 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 Serios? Bine. 163 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Faci să îmi fie foarte greu să plec. 164 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Da, asta este intenția mea. 165 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 Nu, iubito, mă omori, dar trebuie să plec. Trebuie să plec! 166 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Continuăm mai târziu. 167 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Ce e în neregulă cu mine? 168 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Și acum sunt goală în bucătărie. 169 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Bine. Trebuie să gustați aceste empanadas. 170 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Nu mai pot mânca nimic. 171 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 Sincer, Jorge, 172 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 am călătorit la clasa business, așa că am mâncat deja. 173 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Au servit friptură. 174 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 N-am servit nici al cincilea fel încă, așa că... 175 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 Mai este? 176 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Da. - Ce atent! 177 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 N-am mai mâncat mâncare filipineză de mult. Este delicioasă. 178 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Nu, Jorge a căutat multe informații despre toate lucrurile filipineze. 179 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Da, nunta noastră este o fuziune a două culturi, 180 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 vreau să mă asigur că familiile ne sunt reprezentate în mod egal. 181 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 Ești atât de dulce, Jorge! 182 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Nu, insist. Ce putem face pentru a-ți onora familia? 183 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Am văzut un editorial uimitor despre tradițiile de nuntă filipineze. 184 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 Am păstrat articolul. Stai să-l aduc. 185 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 Nu avem multe tradiții filipineze în familia noastră. 186 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Dar există unele tradiții importante pentru noi, ca mândri texani. 187 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Mândri ce? - Da. O idee grozavă. 188 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 Nu putem duce nunta în Texas, dar putem aduce Texasul la nuntă. 189 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Te gândești la ce mă gândesc eu? - Da. 190 00:10:21,923 --> 00:10:23,523 Dans în linie! 191 00:10:23,723 --> 00:10:25,703 Ii-haa! 192 00:10:26,873 --> 00:10:27,903 Da! 193 00:10:28,103 --> 00:10:29,123 Da. 194 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Ești cea mai bună, Lily. 195 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Datorită ție, fața mea arată minunat, 196 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 deși viața mea, nu. 197 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Te rog, Erin. Ești superbă! 198 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Oricine ar fi umflat după ce a plâns toată noaptea după un fost. 199 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Am trecut prin asta. 200 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Jur, Lily, ești ca o terapie gratuită. 201 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Știi ce? 202 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Vreau să comanzi acea mască anti-umflare. 203 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Pune-o în contul meu. - Desigur. 204 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Bună treabă, Diaz! Vine banul! 205 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 Așa rămâi în top. 206 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 În legătură cu asta, ai un minut? 207 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Da. Vorbim în timp ce reaprovizionez. 208 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Deci, am fost în mod constant în topul vânzărilor 209 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 timp de trei ani și jumătate, de când sunt aici, 210 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 și am pregătit personal, am gestionat ofertele de brand. 211 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 Da. Nu știu ce m-aș face fără tine. 212 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 De aceea este timpul pentru o mică mărire de salariu. 213 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Aș vrea să pot, 214 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 dar salariile sunt renegociate numai la revizuirea anuală. 215 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Dar asta este abia peste șase luni. 216 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Salariul meu nu a ținut pasul cu inflația sau cu creșterea prețurilor. 217 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 N-am bani nici de-o salată. 218 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Știi cât de mult este o salată? 219 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Știu. Este atât de scump să fii viu și frumos! 220 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dina, locuiesc cu părinții mei, și au o viață sexuală foarte sănătoasă. 221 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Te rog, ajută-mă. 222 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Îți spun ce pot face. 223 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Mă voi uita în altă parte și vei putea lua acasă unele retururi. 224 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 Cu plăcere. 225 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Bună! - Bună! 226 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Luis, partenerul tău este aici. 227 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Vrei să spui „hombre”. 228 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 Ce dulce! 229 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 La revedere, dragostea mea. 230 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Distracție plăcută. - Mulțumesc. 231 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Ne vom distra. - Și vouă! 232 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Să vă distrați! - Adios! 233 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Distracție plăcută! 234 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Deci, ce vom face? 235 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 Jucăm un domino, ne uităm la Judge Judy, tragem un pui de somn? 236 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Ai o viziune foarte limitată despre ceea ce fac bătrânii. 237 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Astăzi, señor, ai privilegiul de a învăța despre romantism de la maestru. 238 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 Asta e minunat. 239 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Dar sunt deja destul de romantic. 240 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 În dimineața asta, i-am dus micul-dejun lui Sol în pat. 241 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Da, am auzit. Ce urmează? O bucată de tort pe toaletă? 242 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Ai nevoie de ajutorul meu. 243 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Vámonos. Să mergem! 244 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Deci, slavă Domnului că am verificat playlistul cu DJ-ul, 245 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 pentru că includea... The Chainsmokers? 246 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 Suna groaznic! 247 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Deci, slavă Domnului că am refăcut-o, 248 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 iar călătoria emoțională merge după cum urmează. 249 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 „Șoc și uimire la sosire. Dansează până cazi lat la mijlocul petrecerii!” 250 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 Și terminăm cu o lovitură sub centură: 251 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 „Vom avea vreodată o dragoste ca cea a lui Jorge și Henry?” 252 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 Și, nu uita, 253 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 undeva între... până cădem lați și lovitura sub centură, 254 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 le cer prietenilor să-mi fie cavaleri de onoare. 255 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Da, totul este în program, și e atât de dulce, iubitule! 256 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 Și ce zici de tradițiile acelea texane, menționate de părinții tăi? 257 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 Îmi tot trimit mesaje despre ele. 258 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 Și te iubesc. 259 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 Păi, exact asta mi-am dorit. 260 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Trebuie să plec. Îmi duc părinții la cumpărături. 261 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Și-au lăsat îmbrăcămintea formală acasă. 262 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Au spus că i-ai făcut să se simtă atât de confortabil! 263 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 Vor doar să fie la înălțime. 264 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Henry, nu au nevoie de haine noi. 265 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Sunt la mare înălțime. 266 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 Ce, glumești? 267 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Mottoul tatălui meu este: „Niciodată nu ai prea multe pălării de cowboy.” 268 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 Ce amuzant! 269 00:14:17,483 --> 00:14:18,673 Distracție. 270 00:14:18,873 --> 00:14:19,843 ANTRENAMENT 271 00:14:20,043 --> 00:14:21,093 - Bine, ești gata? - Da. 272 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Ai grijă unde calci. 273 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Bine. - Ești gata? 274 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Gata. 275 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Nick! - Da! 276 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - Ce? - Știu! 277 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - Uimitor! - Uită-te acolo! 278 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Stații de apă reîncărcabile. Zero plastic, iubito. 279 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 De fapt, permite-mi să îți dau pachetul promoțional ecologic 280 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 de la președintele, directorul, fondatorul 281 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}Sălii de Antrenament. 282 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Mulțumesc. 283 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 Sunt și omul de serviciu. 284 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 Abia aștept să mă antrenez aici! 285 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 Uneori o să mă antrenez stând în pat și mâncând Doritos. 286 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Alteori voi veni într-un costum drăguț, 287 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 voi face selfie-uri și voi pleca. 288 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Asta nu ar fi existat dacă nu ai fi plantat sămânța. 289 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 Ești drăguț, dar tu ai găsit locația, și ai luat echipamentul 290 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 și ai gestionat toate asigurările, licența și permisele. 291 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Stai, trebuia să fac toate astea? 292 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Glumesc! Am făcut totul. 293 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 A fost mult de muncă, dar am făcut-o și m-am simțit minunat. 294 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Uită-te la tine, reușești pe toate fronturile. 295 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Ai propriul apartament, 296 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 ai o prietenă minunată și ai început o afacere. 297 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Mă simt foarte inspirată, poate puțin geloasă. 298 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - Pe mine? - Da. 299 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Simt că am rămas în urmă. 300 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Adică, uită-te la mine, nu pot obține nici măcar o majorare de salariu. 301 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Cum de ți-ai aranjat viața înaintea mea? 302 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 A fost nevoie de multă disciplină. 303 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Trezit la 6:00, meditații, un jurnal organizatoric 304 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 și părinți incredibil de bogați, dacă nu chiar nepăsători emoțional. 305 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Cel mai mult, ultima parte. 306 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Hei, nu te judeca prea aspru, Diaz. 307 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Ce trebuie să înveți de aici este că, dacă eu pot, poți și tu. 308 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Va fi bine. 309 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Dar nu ilegal, nu? 310 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Pui prea multe întrebări. 311 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - Ca de obicei? - Un pic mai mult astăzi. 312 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - Ar trebui să plecăm de aici. - De ce? 313 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Doar... 314 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Bună. 315 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Nu astăzi. Eu fac cinste. 316 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Gracias, mija. 317 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 A fost plătit. 318 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Nu înțeleg. Acest... 319 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Un domn foarte elegant s-a ocupat de asta 320 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 și ți-a lăsat acest bilet. 321 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 Bine. 322 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 „Aici sunt și zahăr brun, și condimente. 323 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 „Dar doar tu ești în mi mente.” 324 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - Asta e ce cred eu că este? - Da. 325 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Una dintre vânătorile de comori ale lui abuelo. 326 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - Unde mergem în continuare? - Hai cu mine. 327 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 Indiciile le duc prin toate locurile preferate ale Martei. 328 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Vezi? Uită-te. 329 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Slavă Domnului! 330 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Nu te mint. Eram îngrijorat că sunt jocuri de noroc ilegale. 331 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 Am deja noroc. O am pe Marta. 332 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 Vezi? Aer proaspăt, ne mișcăm corpurile. 333 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Bine, te comporți de parcă aș fi pustnic. Mă antrenez, bine? 334 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Problema mea nu este că nu-mi mișc corpul. 335 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - Asta e problema lui. - Nu pot fi bun la toate. 336 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Ne place să te vedem. 337 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 Și mie îmi place să vă văd. Nu mă deranjează să fiu a treia roată. 338 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 Ar putea fi patru roți dacă ai începe să ai din nou întâlniri. 339 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 Putem încetini o secundă? 340 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Uite, apreciez ce faci. Serios. 341 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Dar nu sunt ca voi. Căsătoria nu mi se pare atrăgătoare. 342 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Fraților, genunchiul mă omoară, parcă are propriile bătăi de inimă. 343 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 Doamne, Melanie! 344 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 Ce faci aici? 345 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Ți-am spus ieri că mă antrenez aici în fiecare sâmbătă dimineață. 346 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 Așa e. Probabil că am uitat. 347 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 El este prietenul meu, Santiago. 348 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, ea este Melanie. 349 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Și ea urăște căsătoria. 350 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Bună. 351 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Bună. 352 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Când i-am întrebat pe părinții lui despre tradițiile lor, 353 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 am crezut că vorbim de tradițiile filipineze, 354 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 fiindcă se intersectează cu a noastră. Nu, mersi, colonizatori spanioli! 355 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Dar nu, ei sunt texani mândri. 356 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 Tradițiile texane sunt la fel de rele 357 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 ca drepturile lor de reproducere. 358 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Proba A. Henry îmi scrie azi: 359 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 „Care dintre aceste pălării se potrivește cel mai bine cu costumul meu?” 360 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Nicio pălărie, Henry. Nicio pălărie nu e bună, bine? 361 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Calmează-te, este foarte greu să-ți fac 362 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 drenaj limfatic facial când ochiul tău zvâcnește. 363 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Bine, corect. 364 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Asta ajută mult la umflături, 365 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 și am un nou ser pe care îl amestec cu hidratant nuanțator, 366 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 ca să arăți hidratat și proaspăt, de parcă te-ai trezit așa. 367 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Uau! Am uitat cât de bună ești la asta. 368 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Da, foarte bună! 369 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Mersi. De aia am vrut să fiu machieuză. 370 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Toate lucrurile pe care m-ai lăsat 371 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 să le exersez pe tine de când pot ține pensula pentru blush... 372 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Ei bine, eu sunt pânza perfectă. 373 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 E de rahat, pentru că la Lash 374 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 mai mult vând produse, dar asta îmi place să fac. 375 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Vreau să mă axez mai mult pe propria listă de clienți 376 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 și pe mai multe evenimente private. 377 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Pot face asta, nu? 378 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Normal că poți s-o faci, Lil. 379 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Ai fost atât de fixată pe Santiago, 380 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 că ai neglijat lucrurile care te interesează 381 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 și, îmi pare rău s-o spun, dar ai tendința s-o faci. 382 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Te pierzi într-o relație. 383 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Apare un băiat drăguț și renunți la lucrurile interesante la care lucrezi. 384 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Nu primesc mărirea de salariu, deci, ce motiv mai bun 385 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - ... să-mi văd de ale mele? - Da. 386 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 Sau voi locui în această casă până o voi moșteni. 387 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 E drăguț să crezi că moștenești casa. 388 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Sunt copilul preferat. 389 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Lil! 390 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Lily! - Este spray de fixare. 391 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - Nu-ți faceți griji. - Doamne! 392 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 La petrecerea mea de logodnă. 393 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Uită-te la cât de frumos ești. 394 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Ai dreptate. - Da, o să fac... 395 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Îmi pare rău că te-am oprit din drumeție. 396 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 Nu, apreciez compania. 397 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Dar noi doi ne-am mai întâlnit. 398 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Da. 399 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Îți amintești? Speram că nu-ți amintești. 400 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Acum câțiva ani, am mers la o întâlnire. - Una foarte scurtă. 401 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Se pare că trebuia să meargă acasă pentru că abia aștepta 402 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 să termine cartea pe care o citea, care era un cadou, 403 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 pentru că eu căutam o scuză ca să încep terapia. 404 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 Asta n-a fost o minciună. 405 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Îl cunosc pe tipul ăsta de mult timp. E așa un tocilar! 406 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 Și îmi amintesc titlul cărții. 407 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - The Overstory. - De Richard Powers? 408 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Ador cartea aia! 409 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Aș fi lăsat orice pentru ea. 410 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Îmi pare rău pentru cum m-am purtat, eram destul de închis atunci. 411 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - Și acum? - Acum? 412 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Acum sunt destul de inteligent să pun deoparte o carte bună, 413 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 dacă asta înseamnă să cunosc mai bine o femeie frumoasă. 414 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Răspuns bun. 415 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 - Bravo! - Un răspuns minunat! 416 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Grozav! 417 00:21:47,553 --> 00:21:49,833 - E o zi frumoasă, nu-i așa? - O zi minunată. 418 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - Aici este? - Da. 419 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Abuelo al tău m-a adus aici la prima noastră întâlnire în Portland. 420 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 Bine. Drăguț. 421 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 Nu aveam mulți bani când am ajuns aici, 422 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 dar asta nu l-a oprit pe abuelo al tău. 423 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Mulțumesc. 424 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 Abuelo a fost atât de subtil! 425 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Uite, un alt indiciu. 426 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 „Unul respiră foc 427 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 „și ne-am sărutat sub unul dintre acestea 428 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 „de multe ori când ne curtam.” 429 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Cred că abuelo s-a săturat de rimă. 430 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 „Respiră foc”? 431 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Dragon. - Da. 432 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Podul Dragonului? 433 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 Baldachinul dragonului? Strana Bisericii Dragonului? 434 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Sub câte lucruri v-ați sărutat? 435 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 O mulțime. Ne ascundeam de părinții mei. 436 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Dragontree. 437 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 Dragontree Spa! 438 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - Ador locul ăla. - Și eu. 439 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Bine. Întâi mâncăm și apoi ne răsfățăm. 440 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 Să bem! 441 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Mulțumesc că mi-ai arătat căile tale, romanticule Ray! 442 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Pentru că Raymond este rege! 443 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Da, am înțeles. Marta a vrut să petreacă timp cu Sol. 444 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Dar știu că avea nevoie și de puțin răsfăț. 445 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 E minunat. 446 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 Nu te oprești din joc când îmbătrânești. Îmbătrânești când te oprești din joc. 447 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Înțeleg. 448 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Stai puțin. 449 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 Nu am ajuns încă la partea aia din Duolingo. 450 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luis, eu sunt... Cine este Gabriel? 451 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Sunt Miles. Nu sunt Gabriel. 452 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Știu asta. 453 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Îmi amintești de vărul meu Gabriel. 454 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 Același păr. 455 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Bine. 456 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Mulțumesc, omule! Mulțumesc! 457 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Bine, poftim. 458 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Să-mi spui despre sesiunea de autografe. - Sigur. 459 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Mulțumesc că mi-ai stricat drumeția. 460 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - A fost distractiv. - Încântată. 461 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 A fost. 462 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Sesiunea de autografe. E sexy! 463 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 O sesiune de autografe e sexy? 464 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Doar te susțineam. 465 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Haide! A fost o vibrație. 466 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Da, știu. Melanie a fost cool. 467 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Annie, trebuie să te relaxezi. 468 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Uite, știu că ești un introvertit căruia nu-i plac dulcegăriile amoroase, 469 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 dar ai și tendințe depresive. 470 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 De când te-ai despărțit de Lily, te-ai izolat. 471 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Și suntem îngrijorați pentru tine. - Da. 472 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 Știu că, dacă sunt puțin insistentă, te pot scoate din zona ta de confort. 473 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Deci, da, pentru că te iubesc, 474 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - ... o să fac ce fac. - Așa te vreau! 475 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Știu că e corect. 476 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Ai dreptate. 477 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Mulțumesc. Chiar apreciez asta. 478 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 O vei suna, da? 479 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Mă gândesc la asta. 480 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 S-ar putea. Nu-ți face speranțe. 481 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 Nu, nu-mi fac. 482 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - Căutăm nume de bebeluși? - E timpul. 483 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Am putea să-l numim Santiago Jr., sau „SJ”, sau „Santito”, pe scurt. 484 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Îmi place Tito. - Da! 485 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}RESTAURANT MEXICAN - CASA 486 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 Bună! 487 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - Bună, băieți! - Bună. 488 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 Ei sunt James și Javier, cei mai buni prieteni ai lui Henry din copilărie. 489 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Mă bucur să vă cunosc. 490 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Vă mulțumesc că ați venit. 491 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 Nu am putea lipsi. 492 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Suntem atât de fericiți pentru Henry! 493 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 Era așa un ciudat, că nu credeam că va găsi vreodată pe cineva. 494 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Nu cred asta. 495 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Ai dreptate. Toată lumea îl iubea. 496 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Mereu a fost un frumos. 497 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Într-o perioadă urâtă a purtat chică. 498 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Pun pariu că a depășit-o. 499 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 Știi ce? A depășit-o. 500 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Își ia părinții, va fi aici în curând. 501 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Minunat! Mergem să bem. 502 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Distracție plăcută! - Încântați! 503 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Par băieți buni. - Bună. 504 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 Locul ăsta arată de parcă pagina ta de Pinterest a prins viață. 505 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Am viziunea și o execut. 506 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 Da, așa e. 507 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 Este... 508 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY - AM AJUNS. ABIA AȘTEPT! 509 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Bine. Au venit. Revin imediat. 510 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 Asta este din partea Anei. 511 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Vine și ea? - Nu. Nu vine. 512 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 E bolnavă? 513 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 Nu, nu am invitat-o. 514 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Sper că știi că puteai s-o faci. 515 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Știu. Pur și simplu nu am făcut-o. 516 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Dar ea a trimis un cadou. 517 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Bineînțeles că a trimis. E o drăguță. - Da. 518 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Încep să mă simt ciudat în legătură cu asta. 519 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Chiar mă simt ciudat acum. 520 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Nu știu. 521 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 Nu, nu au făcut-o. 522 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Încă una, încă una. 523 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 Jorge! Hai să faci poze cu noi. 524 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 Nu! Este doar pentru familia ta. 525 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Haide! - Bine. Bine. 526 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Vino. 527 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Bună. - Stați! Fotografiile vor arăta ridicol. 528 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Mulțumesc. Da. 529 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Jorge nu are pălărie. 530 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Doamne! - Dă-i și lui pălăria. 531 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - Nu... - Ba da! 532 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Poftim! 533 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 Perfect! 534 00:27:07,973 --> 00:27:09,523 Toată lumea spune „Ii-haa”! 535 00:27:09,723 --> 00:27:11,463 Ii-haa! 536 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Sunt atât de fericită pentru ei! 537 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 De când Henry l-a întâlnit pe Jorge, parcă plutește în fiecare zi. 538 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 E ca un fluture pe care vrei să-l pocnești în față. 539 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 Sunt dezgustător de drăguți. 540 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 Și Jorge arată uimitor, ca de obicei. Aș ucide pentru pielea și sprâncenele lui. 541 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 Nu e el. Sunt machieuză. Eu i-am făcut machiajul. 542 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - E machiat? - Da. Mult. 543 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Fato, ești bună! 544 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Mulțumesc. Apreciez asta. 545 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Dacă tu sau oricare dintre amicele tale 546 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 vreți să vă machiați, sunați-mă. 547 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Pot să fac glam de zi sau de seară. 548 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Acum accept clienți privați. 549 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 Bine, de fapt am o nuntă weekendul viitor, 550 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 plină cu foști iubiți. 551 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Vreau ca prezența mea să-i facă să plângă de regret. 552 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 Asta este specialitatea mea. 553 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Așa, fato! Iau datele de contact de la Henry. Ciao! 554 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Sunt în iad. - Ce? De ce? 555 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 Petrecerea asta e incredibilă! 556 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Normal că este, 557 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 dar părinții lui Henry pregătesc acum un dans în linie? 558 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Unu, doi, bate din palme... 559 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 Adică, ce urmează? O nuntă cu stafide în hambar? 560 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Eram atât de îngrijorat că poate nu mă plac, 561 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 că nu m-am gândit că s-ar putea să nu-mi placă ei mie. 562 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 Și, Lil, asta este pe viață. 563 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Da, asta este căsătoria. 564 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Mă simt foarte copleșit de amploarea tuturor acestor lucruri. 565 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Totul va fi bine. Asta este o reacție foarte naturală. 566 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - Bine? - Da, ai dreptate. 567 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Totul va fi bine. Bine. 568 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 Vorbind de bine, Dinesh este aici. Delicios! 569 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Corect. A început. Lil e Lil. 570 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 Ce înseamnă asta? 571 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Înseamnă că acum câteva ore 572 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 am avut o discuție despre următorii tăi pași 573 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 și nu vreau să văd cum un băiat drăguț strică asta. 574 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - Adevărat. - Bine. 575 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Dar e atât de sexy! 576 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 La naiba cu totul! Măcar cineva să se distreze în seara asta. 577 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Nu mai fi atât de dramatic. 578 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Te căsătorești cu dragostea vieții tale. Eu sunt singură și stau cu ai noștri. 579 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 Ești mai bătrână. 580 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Asta m-a făcut să mă simt bine. Mulțumesc. 581 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 Cu plăcere. 582 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 Doamne, nu! Mama lui Henry vorbește cu DJ-ul. 583 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Trebuie să plec. 584 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Bună. - Bună. 585 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Voiam să aștept să-mi scrii, dar nu am timp pentru asta. 586 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Bună. - Bună. 587 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 E amuzant să te văd aici, 588 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 căci chiar ieri m-am așezat pe fața ta. 589 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Da. Reclama mea din autobuz. 590 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 Viața unui agent imobiliar. 591 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Ar trebui să-ți razi barba aia, totuși. Este puțin înțepătoare. 592 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 Unora le place. 593 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 Da. 594 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Felicitări pentru sală. E minunat! - Mulțumesc. 595 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 Unde e Ana? Îmi place de ea. 596 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 Am ratat ceva? 597 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Da. Nu mă voi opri. 598 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Nu am invitat-o. Bine? 599 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Tot neamul Diaz mă bate la cap cu asta. 600 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Aș vrea să cred că toți ceilalți greșesc, 601 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 dar dacă Diazii cred că ai greșit, ai făcut-o. 602 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Da, Nick, ai greșit. De ce nu ai invitat-o? 603 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Nu știu. Doar... Doamne! 604 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Știi ce? Nu. Este bine. Este foarte relaxată. 605 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 De fapt, o să-i trimit mesaj chiar acum. 606 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 „Bună, iubito. Inimioară, inimioară.” 607 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ANA - BUNĂ. 608 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 „Bună. 609 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 „Punct.” 610 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Fără emoji. Nu sunt emoji. Eu... 611 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Rahat! 612 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Mă duc să beau. 613 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 - Ai o băutură aici. Bine. - Ai... 614 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 O altă băutură. 615 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Încă una. 616 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Îmi amintesc acele zile, eram incapabil să înțeleg. 617 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 Tu nu vei mai fi niciodată așa după ziua cu abuelo al meu. 618 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Uite, trebuie să-ți vorbesc despre ceva. 619 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Voiam să aștept, 620 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 dar am învățat că nu e înțelept să-ți ascund chestii. 621 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 Bine. 622 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 E vorba de Luis. 623 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Acest lucru este minunat. 624 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Întoarce-te și ia empanadas imediat ce nu mai sunt. Mulțumesc. 625 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Iubitule, părinții mei au niște vești pe care vor să ți le împărtășească. 626 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 După cum știi, suntem absolvenți ai Universității din Texas. 627 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Coarnele sus! - Da, îmi amintesc. 628 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 Mascota școlii este Bevo, un tăuraș Texas Longhorn. 629 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 Este tradiție să-l ai pe Bevo la nunta ta. 630 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Aduce noroc. 631 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Da. Nu. 632 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - Ce? - Da. 633 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 Era imposibil să-l rezerv, dar am tras niște sfori. 634 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Da! 635 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Fie ca Bevo să vă binecuvânteze ca pe noi! 636 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Deci, o parte din bugetul vostru va trebui să fie alocată curățării după el, 637 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 pentru că e mai mult decât îți poți imagina, dar merită. 638 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 - Coarnele sus! - Coarnele sus! 639 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Spune-o cu noi, Jorge: „Coarnele sus!” 640 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Coarnele sus! 641 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 E prea mult! Nu pot! 642 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Îl doare fizic. - Clar! 643 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 Asta e fața pe care o face când port somon. 644 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 Ce se întâmplă? 645 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Pur și simplu glumim cu tine. 646 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Suntem texani mândri, dar nu suntem așa de triviali. 647 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Suntem doar glumeți. Cine ar aduce un taur la nunta lui? 648 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Bun-venit în familie, Jorgito! 649 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Mulțumesc. 650 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 Ce s-a întâmplat? 651 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 Așa își exprimă părinții mei afecțiunea. 652 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Da. Ei glumesc doar cu oamenii pe care îi iubesc. 653 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Dacă cineva din familia mea este prea drăguț cu tine, 654 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - ... atunci ar trebui să-ți faci griji. - Serios? Mă iubesc? 655 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Deci, fără chestii texane? - Fără. 656 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Dumnezeule! Este o ușurare! Asta este noaptea perfectă. 657 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Stai. E timpul să-mi rog cavalerii. 658 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Stai să-ți arăt un truc magic! 659 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Bine, Henry. Gata cu gluma. Fără farse. 660 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 Nu, sunt serios. Va fi minunat. 661 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 Un truc magic? 662 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 În fața tuturor acestor oameni, la petrecerea mea de logodnă? 663 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 Petrecerea noastră de logodnă. 664 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, nu o poți face. Este mai ciudat decât pălăriile. 665 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Știi că iubesc magia și îmi pare rău că nu-ți place, 666 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 dar am dreptul să-mi spun și eu ideile. 667 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Nu, dacă sunt jenante. - Deci, sunt jenant? 668 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Nu asta am vrut să spun. Știi asta. 669 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 La dracu'! 670 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Înțeleg. 671 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys Delgado. Enchanté. 672 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Sărut-o. 673 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Așa! 674 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Sunt mătușa foarte tânără a lui Lily, așa că, dacă lucrurile nu merg cu ea, 675 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 aș putea aranja să fiu singură. 676 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 677 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 Și știu cine ești. Jorge a vorbit mult despre tine. 678 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 Serios? A menționat că sunt elastică? 679 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Tía! - Sunt. 680 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Nu a venit vorba. 681 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 Nu? Ce ciudat! 682 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 Picioarele se întind în toate părțile. 683 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Oricum, fii bun și adu-ne lui Lily și mie 684 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 niște cocktailuri proaspete, ca să putem vorbi despre tine. 685 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Absolut. - Mulțumesc. 686 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Omul acela, costumul ăla... 687 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 Podeaua asta tocmai a devenit alunecoasă. 688 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Spune-mi că o să-l încerci pe ăsta. - Vom vedea. 689 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 E drăguț și e cireașa de pe tortul meu din seara asta, 690 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 dar încerc și să fac treabă. 691 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Caut clienți privați. Spune-le prietenelor tale că sunt disponibilă. 692 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Am nevoie de bani s-o apuc pe drumul cel bun. 693 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 Nu ești pe drumul cel bun? 694 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Am aproape 30 de ani și locuiesc cu părinții. 695 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 Ce parte din viață e pe drumul cel bun? 696 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 Nu. O să-ți spun un mic secret. 697 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 Nu există drum bun. 698 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Ba există! 699 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Trebuie să-mi dezvolt afacerea, să mă mut, 700 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 să mă căsătoresc, să am o casă, copii, 701 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 să devin machieuza lui Beyoncé și să fiu fericită pentru totdeauna! 702 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 Ăsta e un program fals pe care societatea ți l-a băgat în cap. 703 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 Nu îl face în ordinea asta. 704 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Nu ai nevoie de soț pentru a cumpăra o casă. Înțelegi? 705 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Nu aștepta dragostea vieții tale pentru a-ți iubi viața. 706 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Fericirea eternă poate începe chiar acum. 707 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Bună tuturor. Puteți să-mi acordați puțină atenție, vă rog? 708 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 Ce se întâmplă? 709 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 Doar partea cea mai mortifiantă a serii. 710 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 Nu, așteaptă. 711 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Bună tuturor! Uau! 712 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 Este, într-adevăr, incredibil să privesc în această cameră 713 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 și să văd atât de mulți cunoscuți, pe care Jorge și cu mine îi iubim. 714 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 Ceea ce mă face să mă gândesc la o tradiție de nuntă din Texas, 715 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 pe care am admirat-o mereu, 716 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 aceea de a le cere, oficial, prietenilor să facă parte din nunta ta. 717 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Deci, aș vrea să fac asta cu magia... 718 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 magiei. 719 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 De ce toată lumea bate din palme? Nu a făcut nimic. 720 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Trebuie să te relaxezi. 721 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 După cum puteți vedea, port o cămașă frumoasă. 722 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Acum sunt pe cale să mă întorc și, când o fac, 723 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 numele primului cavaler de onoare va fi dezvăluit. 724 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Cum a făcut asta? 725 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Nu știu. 726 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 James, vrei să-mi fii cavaler de onoare? 727 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Sigur că voi fi cavalerul tău. Te iubesc, frate! 728 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - E atât de dulce! - Da! 729 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 Și acum, numărul doi, 730 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 care, dacă pot spune, 731 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 nu este mai puțin important decât numărul unu. 732 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 Și acesta este... 733 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 Ăsta sunt eu! Sunt Javier! 734 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Vă iubesc. 735 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Revin imediat. Trebuie să scap de hainele astea. 736 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Tocmai am aflat că sunt un tâmpit. 737 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Da. - Corect. 738 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Ei bine, știu că nu e drăguț, dar acest tâmpit ar vrea 739 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 să fiți prezenți la nunta lui. 740 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 Desigur! 741 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Vă iubesc. 742 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Prietene! - Te iubim. 743 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 Și, dacă mă scuzați, trebuie să îmi cer niște scuze. 744 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 A spus că își va cere scuze? 745 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Da, așa a spus. 746 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Băiețelul nostru a crescut. 747 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Am făcut-o, familie. - Da. 748 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Îmi pare rău, iartă-mă. Am greșit total cu trucul de magie. 749 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Mulțumesc pentru asta. - Nu. 750 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Nu aș fi fost o țintă ușoară 751 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 pentru părinții tăi dacă nu eram așa de obsedat 752 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 ca totul să fie 753 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 atât de... Henry, te rog, nu. 754 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Crescând, am simțit că a fi perfect mă poate proteja. 755 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Că nimeni nu poate să mă respingă 756 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 dacă fiecare detaliu al ținutei mele, al petrecerii, al orice ar fi fără cusur. 757 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 Și știu acum... 758 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Știu acum că trebuie să renunț la asta. 759 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Nu mai trebuie să faci asta. 760 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Te iubesc. Cu bune și rele. 761 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Care rele? 762 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 Și, sincer, pălăria este șic ca dracu'. Îmi place! 763 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Cât de mult? 764 00:39:21,063 --> 00:39:22,153 Ii-haa! 765 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Chiar ești omul visurilor mele! 766 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 Pentru o zi minunată! 767 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Bună, Sol. - Bună. 768 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - Astăzi a fost o zi atât de distractivă! - Da, a fost. 769 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Abuelo știe să aibă grijă de mine. 770 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 Și tu iei notițe, nu? 771 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Bineînțeles că iau. 772 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Deci, Miles mi-a spus că azi s-a întâmplat ceva 773 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 ce l-a îngrijorat. 774 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marta... 775 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 Luis a fost confuz. 776 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Credea că ești altcineva? 777 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Da. - Deci, știi? 778 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Bineînțeles că știu. Petrec fiecare minut al zilei cu acel om. 779 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 De ce nu ai spus nimic? 780 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Trebuie să-i facem analize, să vedem ce se întâmplă. 781 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Nu ar trebui să duci povara asta de una singură. E mult. 782 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Știu exact ce se întâmplă. 783 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Doctorii mi-au spus că sunt stadii incipiente ale demenței. 784 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Abuela, îmi pare rău. Pot să te ajut cu ceva? 785 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Nu e confuz prea des. 786 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 Și, când uită, îmi amintesc eu pentru el. 787 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 E iubitul meu. 788 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 Și este o binecuvântare să îmbătrânim împreună. 789 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Haide, Marta! Am așteptat să dansez cu tine toată ziua. 790 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Mulțumesc, Sol. Este bine să știu că mă sprijini. 791 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 Ești bine? 792 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Știu că nu a fost ușor pentru tine să-mi spui ce se întâmplă. 793 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Deci, îți mulțumesc. 794 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Începe să-mi placă. 795 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Știu. 796 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Haide! 797 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Dansezi? 798 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Desigur. 799 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Îmi place noua tunsoare. 800 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - Serios? - Da. 801 00:43:07,163 --> 00:43:08,983 - Ești foarte frumos. - Și eu spun la fel. 802 00:43:09,183 --> 00:43:10,213 Hei! 803 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Uite cât de dulci sunt! 804 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - Unde este Ana? - Nu am invitat-o. 805 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Am dat-o-n bară, bine? Sunt un iubit de rahat. 806 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Scuze. Am primit mult feedback nesolicitat. 807 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Pentru că faci parte din familie. 808 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Îmi plăcea asta până în seara asta. 809 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Deci, de ce nu ai invitat-o? Știa despre asta. 810 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Mi-a dat un cadou să-l aduc. 811 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Aș fi putut s-o invit atunci, dar nu știu... 812 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Poate că nu am vrut. - De ce? 813 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Cred că am fost îngrijorat că, aducând-o aici, 814 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 aș trimite un mesaj pe care nu eram pregătit să-l trimit. 815 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 Și acum? 816 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Acum, cred că sunt un laș. 817 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 Să fim corecți, nu ai prea multă experiență ca iubit. 818 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Da. - Dar ai mult potențial. 819 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Crezi? 820 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Da. 821 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 Și acum ce fac? 822 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Te duci și-ți ceri scuze. 823 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 Da? Ne place când vă cereți scuze. 824 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Mulțumesc pentru sfat, Lil. 825 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Întotdeauna mă faci să fiu mai bun. 826 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Păi, transformarea ta a fost destul de inspiratoare. 827 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Poate construiesc și eu o afacere și îmi cumpăr un loc al meu. 828 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 Ce aștept? 829 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Am crezut că ăsta este viitorul meu. 830 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 Dar dacă este prezentul meu? 831 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 Devenim cei mai buni oameni de pe planetă? 832 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Ajungem și acolo. 833 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Mulțumesc pentru dans. 834 00:45:01,903 --> 00:45:03,353 Hei! 835 00:45:03,543 --> 00:45:05,223 - Hei! - Deci, plec. 836 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Îmi dai numărul tău? 837 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Da. 838 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Da? Cool! 839 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Poate ieșim într-o seară săptămâna viitoare. 840 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Voi fi sinceră. Ești ridicol de sexy. 841 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Continuă să fii sinceră. 842 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Dar... - Fără „dar”. 843 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Dar tocmai am trecut printr-o despărțire 844 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 și trebuie să mă concentrez pe viața mea puțin. 845 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Și aici vine partea bună pentru tine. 846 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 Proprietatea asupra locuinței. 847 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Cunoști pe cineva super-șiret 848 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 care ar putea ajuta o fată cu un buget redus? 849 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - Ăla aș fi eu. - Minunat! 850 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Scrie-mi. 851 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 O voi face. 852 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 Bine. Uite, 853 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 acum chiar voi închide. Bine? 854 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Da, și ne vedem miercuri. 855 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 Bine. La revedere! 856 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Am uitat să verific un mesaj. 857 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 Nu. Nu! 858 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Îmi pare rău, dar trebuie să pun piciorul în prag. 859 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 Durează o secundă. Promit, mi amor. Doar relaxează-te. 860 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Viața cu un obsedat de muncă nu este relaxantă. 861 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Te uiți puțin la asta? 862 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 Ce e asta? 863 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 CĂLĂTORIA NOASTRĂ ÎN JURUL LUMII! 864 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 UNDE VOM STA CE VOM VEDEA 865 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Nu înțeleg. Este... 866 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Surpriză! 867 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Ce? 868 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 Este itinerarul pentru excursia în jurul lumii, iubito. 869 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 Și cu restaurantul cum rămâne, 870 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 cu toate apelurile, check-in-urile? 871 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Iubito, a fost greu să organizez excursia asta. 872 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 În plus, a trebuit să mă asigur că totul e pus la punct cu Casa. 873 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Dar știi ceva? 874 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Îți promit călătoria asta de peste 30 de ani. 875 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Trebuia să mă asigur că este perfectă. 876 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 Mergem în Bora Bora? 877 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Întotdeauna mi-am dorit să stau într-o colibă din aia, pe ocean. 878 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 Chiar acolo vei sta, iubirea mea. 879 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Vezi? Ți-am spus că mă ocup eu. 880 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 Chiar te-ai ocupat. 881 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - Doamne! - Va fi uimitor! 882 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 Plecăm într-o săptămână? 883 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 Așa cică. Nu știu de ce. 884 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 POATE NU SUNT ÎN LIMITA BUGETULUI TĂU, DAR SPER CĂ-ȚI VOR STÂRNI POFTA. 885 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 DINESH MONDAL IMOBILIARE 886 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 Am cumpărat casa asta! 887 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Locuiesc aici! 888 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 889 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Redactor: Mioara-Amalia Lazăr