1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Te iubesc atât de mult!
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Nu știu la ce mă gândeam. Aveai dreptate.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Spune-o.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Vreau să mă căsătoresc cu tine.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Da!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Da, iubitule.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Da, papi.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Da.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Îți place asta?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Îmi place.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
Ești bun cu mâinile, Nick.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Știu.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
De aceea mă ții prin rotație,
pentru că îți pot da...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Fă doar treaba cu degetele, să mă faci...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
Treaba asta?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Da.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
Da!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
Barista sexy de la Bridge City Grind?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Bună. Sper că nu te deranjează,
îmi place să mă uit.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
La naiba, da!
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Hei, tu!
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, ieși de aici.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Doamne! Ești ridicol de sexy,
dar ești logodit cu fratele meu.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Ești sigură?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
Tentant.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Dar, nu. Nu!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Bine.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Te-ai întors.
- Nu am plecat niciodată, iubito.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Da, iubitule.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Da.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Bine, stai. Stai puțin.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- Da!
- Da!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Mi-a trecut. Pleacă!
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
Nu contează! Da!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- Da!
- Da!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
cu dragoste
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRY
SELOGODESC
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4 MARTIE
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Bună dimineața, iubito.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Mi-ai aruncat găluștile rămase de la XLB?
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Da, erau de cinci zile.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Încerc să economisesc bani la prânz,
ca să mă pot muta și să nu vă aud gemetele
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
în loc de ceas deșteptător.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Nu știu despre ce vorbești.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Schimbând subiectul,
am vrut să văd ce faci.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Ești fericită pentru fratele tău,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
dar va fi greu să-și facă
petrecerea de logodnă,
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
când tu ai două luni de la despărțire.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Cum te simți?
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Unele zile sunt mai bune, altele, nu.
Mi-e dor de el.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Dar era clar că vrem lucruri diferite.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Din fericire, mă distrag multe.
Trebuie să găsesc un loc unde să locuiesc.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Trebuie? Poți rămâne aici
pentru totdeauna.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Mamă, e drăguț ce spui.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
Și atât de deprimant!
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Ce priveliște frumoasă!
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
Cele două fete ale mele.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
60
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Trebuie să plec de aici!
61
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
Am spus usturoi zdrobit, nu tocat.
62
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Nu suntem la Olive Garden.
63
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Cel puțin, când ești acolo,
ești în familie.
64
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
Ce este? Nu ar trebui să vă relaxați
înainte de petrecere?
65
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
Ar trebui. Dar Jorge crede
că părinții mei nu-l plac
66
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
și acum gătește un brunch
pentru a-i cuceri.
67
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Da, și asta va funcționa.
68
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
Nu am petrecut timp cu ei,
69
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
așa că îl știu pe Jorge doar pe jumătate,
în cel mai bun caz.
70
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Dezastru.
- Ei cred că ești grozav.
71
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
Nu este suficient.
72
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Așază masa.
- Muncă. Bine.
73
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Seara asta trebuie să fie perfectă, Henry,
și nu poate fi perfectă
74
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
dacă nu sunt complet obsedați de mine.
75
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
Și cea mai rapidă cale
spre inima cuiva este prin stomac.
76
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Deci, această masă va fi ca un afrodiziac
pentru părinții tăi.
77
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Mama ta o să se îndrăgostească de adobo.
78
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- Ura?
- Dacă mama ta se îndrăgostește,
79
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
filmează, pentru că trebuie să plec.
Am o livrare pentru sala mea de sport.
80
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
„Sala mea de sport.” Îmi place cum sună.
81
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
E interesant. I-ai găsit un nume?
82
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Am vrut să-i spun „Swole”,
dar nu a fost în asentimentul tuturor.
83
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Deci, am ales „Antrenament”.
84
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Da. „Mă duc la Antrenament.”
85
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Dublu sens.
- Îmi place.
86
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
E simplu, e clar. Felicitări, tipule!
87
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Vă vedem pe tine și pe Ana în seara asta?
88
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Doar pe mine. Nu am invitat-o pe Ana.
- V-ați despărțit?
89
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
Nu, nu am făcut-o.
90
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Nu-ți inviți prietena
91
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
la logodna celui mai bun prieten,
despre care știe?
92
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
O alegere îndrăzneață.
93
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Nu, nu se supără.
94
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
Nu trebuie să facem totul împreună.
Pe mai târziu!
95
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Să nu cumva să explodeze mai târziu.
96
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Poftim. Gustă asta.
97
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Bine.
98
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Da. O nebunie!
99
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Fără sărutări în bucătărie.
100
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Înapoi la muncă.
- Da, domnule.
101
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Bună dimineața!
102
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
Ce este asta? Mic-dejun în pat?
103
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
Doamne, e o nebunie!
104
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Bună.
105
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Bună dimineața, dragă!
106
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Mulțumesc că m-ai lăsat să dorm.
107
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- Rundele au fost atât de târzii aseară!
- Da, desigur.
108
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Trebuie să plecăm. Le-am spus lui Luis
și Martei că vom fi acolo în curând.
109
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Nu vreau să întârzii.
110
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Ești atât de încântat
de întâlnirea cu bunicul meu!
111
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
Câștigăm toți din situația asta.
112
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Primesc o zi de răsfăț cu abuela mea,
113
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
și voi puteți vorbi
despre cât de grozave suntem.
114
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Da. Va fi o întâlnire frățească.
115
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- Nu face asta.
- Bine.
116
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Ești doar geloasă pentru că știu
mai multe cuvinte spaniole decât tine.
117
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Mulțumesc, Duolingo.
118
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Bine. M-ai prins.
119
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Nu trebuie să te ridici.
Ai timp să mănânci.
120
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
De fapt, voi duce asta la bucătărie,
121
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
acolo se mănâncă,
pentru că micul-dejun în pat este dulce,
122
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
dar revoltător.
123
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Nu vreau firimituri de croasant
în patul meu.
124
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- Este un lucru.
- Nu este un lucru.
125
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
Este timpul pentru o excursie!
126
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- Ce se întâmplă?
- Puteți vorbi mai tare?
127
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Eu pot!
- 'Neața! Ești gata să urci pe un munte?
128
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Sunt gata să te trag pe un munte?
Abia aștept.
129
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
Hai, iubito, nu mai fi curioasă.
130
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Caut prezența unei femei,
pentru că el nu ne spune nimic.
131
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Trebuie să fac pe detectivul.
132
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Ți-am spus, încerc să mă regăsesc.
133
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
Bine.
134
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- Ce e asta?
- Te potolești?
135
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
Construiesc ceva
136
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- ... pentru cineva.
- Lily?
137
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Ne-am despărțit înainte să i-l pot da...
138
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Vrei niște apă?
- Nu, sunt bine.
139
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Uite, sunt bine, bine?
140
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Pur și simplu nu am avut timp
să-l pun încă în garaj.
141
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
În două luni, nu ai avut timp?
142
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Am nevoie de un căruț, bine?
Nu pot... Este un întreg.
143
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
El vorbește despre căruțuri.
144
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Problema căruțului. Da, am înțeles.
145
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Încă puțin și mă apuc de citit,
stau acasă,
146
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- ... iar tu îl cari pe Andre la deal...
- Bine.
147
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
O las baltă. Am lăsat-o.
148
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Numai că, să știți dinainte,
mă doare genunchiul puțin.
149
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
Dar o să mă plâng foarte mult de asta.
150
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Sigur, iubitule.
- Da...
151
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- Să mergem!
- Mulțumesc că mă cunoști.
152
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Te antrenai înainte să venim?
153
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Trebuie să mă îmbrac pentru muncă, iubito.
154
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Muncă? Trebuia să avem o zi relaxantă
împreună, înainte de petrecere.
155
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Trebuie să ajung la restaurant.
156
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
Timpul dintre brunch
și petrecere este limitat.
157
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Da, dar fiul tău foarte responsabil
158
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
a aranjat fiecare detaliu,
ai personal bine plătit pentru execuție,
159
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
Lily e la serviciu,
iar părinții mei au dispărut.
160
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Știu. Dar nu am mai fost acolo
de mult timp
161
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
și vreau să mă asigur
că fac lucrurile în felul meu, mi amor.
162
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
Serios? Bine.
163
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Faci să îmi fie foarte greu să plec.
164
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Da, asta este intenția mea.
165
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
Nu, iubito, mă omori,
dar trebuie să plec. Trebuie să plec!
166
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Continuăm mai târziu.
167
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Ce e în neregulă cu mine?
168
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
Și acum sunt goală în bucătărie.
169
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Bine. Trebuie să gustați aceste empanadas.
170
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Nu mai pot mânca nimic.
171
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
Sincer, Jorge,
172
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
am călătorit la clasa business,
așa că am mâncat deja.
173
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Au servit friptură.
174
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
N-am servit nici al cincilea fel încă,
așa că...
175
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
Mai este?
176
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Da.
- Ce atent!
177
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
N-am mai mâncat mâncare filipineză
de mult. Este delicioasă.
178
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Nu, Jorge a căutat multe informații
despre toate lucrurile filipineze.
179
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Da, nunta noastră este
o fuziune a două culturi,
180
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
vreau să mă asigur că familiile ne sunt
reprezentate în mod egal.
181
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
Ești atât de dulce, Jorge!
182
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Nu, insist. Ce putem face
pentru a-ți onora familia?
183
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Am văzut un editorial uimitor
despre tradițiile de nuntă filipineze.
184
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
Am păstrat articolul. Stai să-l aduc.
185
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
Nu avem multe tradiții filipineze
în familia noastră.
186
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Dar există unele tradiții importante
pentru noi, ca mândri texani.
187
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Mândri ce?
- Da. O idee grozavă.
188
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
Nu putem duce nunta în Texas,
dar putem aduce Texasul la nuntă.
189
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Te gândești la ce mă gândesc eu?
- Da.
190
00:10:21,923 --> 00:10:23,523
Dans în linie!
191
00:10:23,723 --> 00:10:25,703
Ii-haa!
192
00:10:26,873 --> 00:10:27,903
Da!
193
00:10:28,103 --> 00:10:29,123
Da.
194
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Ești cea mai bună, Lily.
195
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Datorită ție, fața mea arată minunat,
196
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
deși viața mea, nu.
197
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Te rog, Erin. Ești superbă!
198
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Oricine ar fi umflat după ce a plâns
toată noaptea după un fost.
199
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Am trecut prin asta.
200
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Jur, Lily, ești ca o terapie gratuită.
201
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Știi ce?
202
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Vreau să comanzi acea mască anti-umflare.
203
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Pune-o în contul meu.
- Desigur.
204
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Bună treabă, Diaz! Vine banul!
205
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
Așa rămâi în top.
206
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
În legătură cu asta, ai un minut?
207
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Da. Vorbim în timp ce reaprovizionez.
208
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Deci, am fost în mod constant
în topul vânzărilor
209
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
timp de trei ani și jumătate,
de când sunt aici,
210
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
și am pregătit personal,
am gestionat ofertele de brand.
211
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
Da. Nu știu ce m-aș face fără tine.
212
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
De aceea este timpul
pentru o mică mărire de salariu.
213
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Aș vrea să pot,
214
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
dar salariile sunt renegociate
numai la revizuirea anuală.
215
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Dar asta este abia peste șase luni.
216
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Salariul meu nu a ținut pasul cu inflația
sau cu creșterea prețurilor.
217
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
N-am bani nici de-o salată.
218
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Știi cât de mult este o salată?
219
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Știu. Este atât de scump
să fii viu și frumos!
220
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dina, locuiesc cu părinții mei,
și au o viață sexuală foarte sănătoasă.
221
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Te rog, ajută-mă.
222
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Îți spun ce pot face.
223
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Mă voi uita în altă parte
și vei putea lua acasă unele retururi.
224
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
Cu plăcere.
225
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Bună!
- Bună!
226
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Luis, partenerul tău este aici.
227
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Vrei să spui „hombre”.
228
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
Ce dulce!
229
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
La revedere, dragostea mea.
230
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Distracție plăcută.
- Mulțumesc.
231
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Ne vom distra.
- Și vouă!
232
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Să vă distrați!
- Adios!
233
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Distracție plăcută!
234
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Deci, ce vom face?
235
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
Jucăm un domino, ne uităm la Judge Judy,
tragem un pui de somn?
236
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Ai o viziune foarte limitată
despre ceea ce fac bătrânii.
237
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Astăzi, señor, ai privilegiul de a învăța
despre romantism de la maestru.
238
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
Asta e minunat.
239
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Dar sunt deja destul de romantic.
240
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
În dimineața asta,
i-am dus micul-dejun lui Sol în pat.
241
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Da, am auzit. Ce urmează?
O bucată de tort pe toaletă?
242
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Ai nevoie de ajutorul meu.
243
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Vámonos. Să mergem!
244
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Deci, slavă Domnului
că am verificat playlistul cu DJ-ul,
245
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
pentru că includea... The Chainsmokers?
246
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
Suna groaznic!
247
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Deci, slavă Domnului că am refăcut-o,
248
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
iar călătoria emoțională merge
după cum urmează.
249
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
„Șoc și uimire la sosire. Dansează
până cazi lat la mijlocul petrecerii!”
250
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
Și terminăm cu o lovitură sub centură:
251
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
„Vom avea vreodată o dragoste
ca cea a lui Jorge și Henry?”
252
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
Și, nu uita,
253
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
undeva între... până cădem lați
și lovitura sub centură,
254
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
le cer prietenilor
să-mi fie cavaleri de onoare.
255
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Da, totul este în program,
și e atât de dulce, iubitule!
256
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
Și ce zici de tradițiile acelea texane,
menționate de părinții tăi?
257
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
Îmi tot trimit mesaje despre ele.
258
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
Și te iubesc.
259
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
Păi, exact asta mi-am dorit.
260
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Trebuie să plec.
Îmi duc părinții la cumpărături.
261
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Și-au lăsat îmbrăcămintea formală acasă.
262
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Au spus că i-ai făcut
să se simtă atât de confortabil!
263
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
Vor doar să fie la înălțime.
264
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Henry, nu au nevoie de haine noi.
265
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Sunt la mare înălțime.
266
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
Ce, glumești?
267
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Mottoul tatălui meu este: „Niciodată nu ai
prea multe pălării de cowboy.”
268
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
Ce amuzant!
269
00:14:17,483 --> 00:14:18,673
Distracție.
270
00:14:18,873 --> 00:14:19,843
ANTRENAMENT
271
00:14:20,043 --> 00:14:21,093
- Bine, ești gata?
- Da.
272
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Ai grijă unde calci.
273
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Bine.
- Ești gata?
274
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Gata.
275
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Nick!
- Da!
276
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- Ce?
- Știu!
277
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- Uimitor!
- Uită-te acolo!
278
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Stații de apă reîncărcabile.
Zero plastic, iubito.
279
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
De fapt, permite-mi să îți dau
pachetul promoțional ecologic
280
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
de la președintele, directorul, fondatorul
281
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}Sălii de Antrenament.
282
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Mulțumesc.
283
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
Sunt și omul de serviciu.
284
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
Abia aștept să mă antrenez aici!
285
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
Uneori o să mă antrenez
stând în pat și mâncând Doritos.
286
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Alteori voi veni într-un costum drăguț,
287
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
voi face selfie-uri și voi pleca.
288
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Asta nu ar fi existat
dacă nu ai fi plantat sămânța.
289
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
Ești drăguț, dar tu ai găsit locația,
și ai luat echipamentul
290
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
și ai gestionat toate asigurările,
licența și permisele.
291
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Stai, trebuia să fac toate astea?
292
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Glumesc! Am făcut totul.
293
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
A fost mult de muncă, dar am făcut-o
și m-am simțit minunat.
294
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Uită-te la tine,
reușești pe toate fronturile.
295
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Ai propriul apartament,
296
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
ai o prietenă minunată
și ai început o afacere.
297
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Mă simt foarte inspirată,
poate puțin geloasă.
298
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- Pe mine?
- Da.
299
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Simt că am rămas în urmă.
300
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Adică, uită-te la mine, nu pot obține
nici măcar o majorare de salariu.
301
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Cum de ți-ai aranjat viața înaintea mea?
302
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
A fost nevoie de multă disciplină.
303
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Trezit la 6:00, meditații,
un jurnal organizatoric
304
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
și părinți incredibil de bogați,
dacă nu chiar nepăsători emoțional.
305
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Cel mai mult, ultima parte.
306
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Hei, nu te judeca prea aspru, Diaz.
307
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Ce trebuie să înveți de aici este
că, dacă eu pot, poți și tu.
308
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Va fi bine.
309
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Dar nu ilegal, nu?
310
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Pui prea multe întrebări.
311
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- Ca de obicei?
- Un pic mai mult astăzi.
312
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- Ar trebui să plecăm de aici.
- De ce?
313
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Doar...
314
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Bună.
315
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Nu astăzi. Eu fac cinste.
316
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Gracias, mija.
317
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
A fost plătit.
318
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Nu înțeleg. Acest...
319
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Un domn foarte elegant s-a ocupat de asta
320
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
și ți-a lăsat acest bilet.
321
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
Bine.
322
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
„Aici sunt și zahăr brun, și condimente.
323
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
„Dar doar tu ești în mi mente.”
324
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- Asta e ce cred eu că este?
- Da.
325
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Una dintre vânătorile de comori
ale lui abuelo.
326
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- Unde mergem în continuare?
- Hai cu mine.
327
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
Indiciile le duc
prin toate locurile preferate ale Martei.
328
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Vezi? Uită-te.
329
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Slavă Domnului!
330
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Nu te mint. Eram îngrijorat
că sunt jocuri de noroc ilegale.
331
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
Am deja noroc. O am pe Marta.
332
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
Vezi? Aer proaspăt, ne mișcăm corpurile.
333
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Bine, te comporți de parcă aș fi pustnic.
Mă antrenez, bine?
334
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Problema mea nu este că nu-mi mișc corpul.
335
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- Asta e problema lui.
- Nu pot fi bun la toate.
336
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Ne place să te vedem.
337
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
Și mie îmi place să vă văd.
Nu mă deranjează să fiu a treia roată.
338
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
Ar putea fi patru roți
dacă ai începe să ai din nou întâlniri.
339
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
Putem încetini o secundă?
340
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Uite, apreciez ce faci. Serios.
341
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Dar nu sunt ca voi.
Căsătoria nu mi se pare atrăgătoare.
342
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Fraților, genunchiul mă omoară,
parcă are propriile bătăi de inimă.
343
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
Doamne, Melanie!
344
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
Ce faci aici?
345
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Ți-am spus ieri că mă antrenez aici
în fiecare sâmbătă dimineață.
346
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
Așa e. Probabil că am uitat.
347
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
El este prietenul meu, Santiago.
348
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, ea este Melanie.
349
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Și ea urăște căsătoria.
350
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Bună.
351
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Bună.
352
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Când i-am întrebat pe părinții lui
despre tradițiile lor,
353
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
am crezut că vorbim
de tradițiile filipineze,
354
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
fiindcă se intersectează cu a noastră.
Nu, mersi, colonizatori spanioli!
355
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Dar nu, ei sunt texani mândri.
356
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
Tradițiile texane sunt la fel de rele
357
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
ca drepturile lor de reproducere.
358
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Proba A. Henry îmi scrie azi:
359
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
„Care dintre aceste pălării se potrivește
cel mai bine cu costumul meu?”
360
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Nicio pălărie, Henry.
Nicio pălărie nu e bună, bine?
361
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Calmează-te, este foarte greu să-ți fac
362
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
drenaj limfatic facial
când ochiul tău zvâcnește.
363
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Bine, corect.
364
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Asta ajută mult la umflături,
365
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
și am un nou ser pe care îl amestec
cu hidratant nuanțator,
366
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
ca să arăți hidratat și proaspăt,
de parcă te-ai trezit așa.
367
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Uau! Am uitat cât de bună ești la asta.
368
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Da, foarte bună!
369
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Mersi. De aia am vrut să fiu machieuză.
370
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Toate lucrurile pe care m-ai lăsat
371
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
să le exersez pe tine
de când pot ține pensula pentru blush...
372
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Ei bine, eu sunt pânza perfectă.
373
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
E de rahat, pentru că la Lash
374
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
mai mult vând produse,
dar asta îmi place să fac.
375
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Vreau să mă axez mai mult
pe propria listă de clienți
376
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
și pe mai multe evenimente private.
377
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Pot face asta, nu?
378
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Normal că poți s-o faci, Lil.
379
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Ai fost atât de fixată pe Santiago,
380
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
că ai neglijat lucrurile
care te interesează
381
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
și, îmi pare rău s-o spun,
dar ai tendința s-o faci.
382
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Te pierzi într-o relație.
383
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Apare un băiat drăguț și renunți
la lucrurile interesante la care lucrezi.
384
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Nu primesc mărirea de salariu,
deci, ce motiv mai bun
385
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- ... să-mi văd de ale mele?
- Da.
386
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
Sau voi locui în această casă
până o voi moșteni.
387
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
E drăguț să crezi că moștenești casa.
388
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Sunt copilul preferat.
389
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Lil!
390
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Lily!
- Este spray de fixare.
391
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- Nu-ți faceți griji.
- Doamne!
392
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
La petrecerea mea de logodnă.
393
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Uită-te la cât de frumos ești.
394
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Ai dreptate.
- Da, o să fac...
395
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Îmi pare rău că te-am oprit din drumeție.
396
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
Nu, apreciez compania.
397
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Dar noi doi ne-am mai întâlnit.
398
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Da.
399
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Îți amintești? Speram că nu-ți amintești.
400
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Acum câțiva ani, am mers la o întâlnire.
- Una foarte scurtă.
401
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Se pare că trebuia să meargă acasă
pentru că abia aștepta
402
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
să termine cartea pe care o citea,
care era un cadou,
403
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
pentru că eu căutam o scuză
ca să încep terapia.
404
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
Asta n-a fost o minciună.
405
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Îl cunosc pe tipul ăsta de mult timp.
E așa un tocilar!
406
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
Și îmi amintesc titlul cărții.
407
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- The Overstory.
- De Richard Powers?
408
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Ador cartea aia!
409
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Aș fi lăsat orice pentru ea.
410
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Îmi pare rău pentru cum m-am purtat,
eram destul de închis atunci.
411
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- Și acum?
- Acum?
412
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Acum sunt destul de inteligent
să pun deoparte o carte bună,
413
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
dacă asta înseamnă
să cunosc mai bine o femeie frumoasă.
414
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Răspuns bun.
415
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- Bravo!
- Un răspuns minunat!
416
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Grozav!
417
00:21:47,553 --> 00:21:49,833
- E o zi frumoasă, nu-i așa?
- O zi minunată.
418
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- Aici este?
- Da.
419
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Abuelo al tău m-a adus aici
la prima noastră întâlnire în Portland.
420
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
Bine. Drăguț.
421
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
Nu aveam mulți bani când am ajuns aici,
422
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
dar asta nu l-a oprit pe abuelo al tău.
423
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Mulțumesc.
424
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
Abuelo a fost atât de subtil!
425
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Uite, un alt indiciu.
426
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
„Unul respiră foc
427
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
„și ne-am sărutat sub unul dintre acestea
428
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
„de multe ori când ne curtam.”
429
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Cred că abuelo s-a săturat de rimă.
430
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
„Respiră foc”?
431
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Dragon.
- Da.
432
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Podul Dragonului?
433
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
Baldachinul dragonului?
Strana Bisericii Dragonului?
434
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Sub câte lucruri v-ați sărutat?
435
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
O mulțime. Ne ascundeam de părinții mei.
436
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Dragontree.
437
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
Dragontree Spa!
438
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- Ador locul ăla.
- Și eu.
439
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Bine. Întâi mâncăm și apoi ne răsfățăm.
440
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
Să bem!
441
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Mulțumesc că mi-ai arătat căile tale,
romanticule Ray!
442
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Pentru că Raymond este rege!
443
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Da, am înțeles.
Marta a vrut să petreacă timp cu Sol.
444
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Dar știu că avea nevoie
și de puțin răsfăț.
445
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
E minunat.
446
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
Nu te oprești din joc când îmbătrânești.
Îmbătrânești când te oprești din joc.
447
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Înțeleg.
448
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Stai puțin.
449
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
Nu am ajuns încă
la partea aia din Duolingo.
450
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luis, eu sunt... Cine este Gabriel?
451
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Sunt Miles. Nu sunt Gabriel.
452
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Știu asta.
453
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Îmi amintești de vărul meu Gabriel.
454
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
Același păr.
455
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Bine.
456
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Mulțumesc, omule! Mulțumesc!
457
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Bine, poftim.
458
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Să-mi spui despre sesiunea de autografe.
- Sigur.
459
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Mulțumesc că mi-ai stricat drumeția.
460
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- A fost distractiv.
- Încântată.
461
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
A fost.
462
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Sesiunea de autografe. E sexy!
463
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
O sesiune de autografe e sexy?
464
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Doar te susțineam.
465
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Haide! A fost o vibrație.
466
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Da, știu. Melanie a fost cool.
467
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Annie, trebuie să te relaxezi.
468
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Uite, știu că ești un introvertit
căruia nu-i plac dulcegăriile amoroase,
469
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
dar ai și tendințe depresive.
470
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
De când te-ai despărțit de Lily,
te-ai izolat.
471
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Și suntem îngrijorați pentru tine.
- Da.
472
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
Știu că, dacă sunt puțin insistentă,
te pot scoate din zona ta de confort.
473
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Deci, da, pentru că te iubesc,
474
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- ... o să fac ce fac.
- Așa te vreau!
475
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Știu că e corect.
476
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Ai dreptate.
477
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Mulțumesc. Chiar apreciez asta.
478
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
O vei suna, da?
479
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Mă gândesc la asta.
480
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
S-ar putea. Nu-ți face speranțe.
481
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
Nu, nu-mi fac.
482
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- Căutăm nume de bebeluși?
- E timpul.
483
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Am putea să-l numim Santiago Jr.,
sau „SJ”, sau „Santito”, pe scurt.
484
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Îmi place Tito.
- Da!
485
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}RESTAURANT MEXICAN - CASA
486
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
Bună!
487
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- Bună, băieți!
- Bună.
488
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
Ei sunt James și Javier, cei mai buni
prieteni ai lui Henry din copilărie.
489
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Mă bucur să vă cunosc.
490
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Vă mulțumesc că ați venit.
491
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
Nu am putea lipsi.
492
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Suntem atât de fericiți pentru Henry!
493
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
Era așa un ciudat, că nu credeam
că va găsi vreodată pe cineva.
494
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Nu cred asta.
495
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Ai dreptate. Toată lumea îl iubea.
496
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Mereu a fost un frumos.
497
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Într-o perioadă urâtă a purtat chică.
498
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Pun pariu că a depășit-o.
499
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
Știi ce? A depășit-o.
500
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Își ia părinții, va fi aici în curând.
501
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Minunat! Mergem să bem.
502
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Distracție plăcută!
- Încântați!
503
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Par băieți buni.
- Bună.
504
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
Locul ăsta arată de parcă pagina ta
de Pinterest a prins viață.
505
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Am viziunea și o execut.
506
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
Da, așa e.
507
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
Este...
508
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY - AM AJUNS. ABIA AȘTEPT!
509
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Bine. Au venit. Revin imediat.
510
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
Asta este din partea Anei.
511
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Vine și ea?
- Nu. Nu vine.
512
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
E bolnavă?
513
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
Nu, nu am invitat-o.
514
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Sper că știi că puteai s-o faci.
515
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Știu. Pur și simplu nu am făcut-o.
516
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Dar ea a trimis un cadou.
517
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Bineînțeles că a trimis. E o drăguță.
- Da.
518
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Încep să mă simt ciudat
în legătură cu asta.
519
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Chiar mă simt ciudat acum.
520
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Nu știu.
521
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
Nu, nu au făcut-o.
522
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Încă una, încă una.
523
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
Jorge! Hai să faci poze cu noi.
524
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
Nu! Este doar pentru familia ta.
525
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Haide!
- Bine. Bine.
526
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Vino.
527
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Bună.
- Stați! Fotografiile vor arăta ridicol.
528
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Mulțumesc. Da.
529
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Jorge nu are pălărie.
530
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Doamne!
- Dă-i și lui pălăria.
531
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- Nu...
- Ba da!
532
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Poftim!
533
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
Perfect!
534
00:27:07,973 --> 00:27:09,523
Toată lumea spune „Ii-haa”!
535
00:27:09,723 --> 00:27:11,463
Ii-haa!
536
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Sunt atât de fericită pentru ei!
537
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
De când Henry l-a întâlnit pe Jorge,
parcă plutește în fiecare zi.
538
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
E ca un fluture
pe care vrei să-l pocnești în față.
539
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
Sunt dezgustător de drăguți.
540
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
Și Jorge arată uimitor, ca de obicei.
Aș ucide pentru pielea și sprâncenele lui.
541
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
Nu e el. Sunt machieuză.
Eu i-am făcut machiajul.
542
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- E machiat?
- Da. Mult.
543
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Fato, ești bună!
544
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Mulțumesc. Apreciez asta.
545
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Dacă tu sau oricare dintre amicele tale
546
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
vreți să vă machiați, sunați-mă.
547
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Pot să fac glam de zi sau de seară.
548
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Acum accept clienți privați.
549
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
Bine, de fapt am o nuntă weekendul viitor,
550
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
plină cu foști iubiți.
551
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Vreau ca prezența mea
să-i facă să plângă de regret.
552
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
Asta este specialitatea mea.
553
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Așa, fato! Iau datele de contact
de la Henry. Ciao!
554
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Sunt în iad.
- Ce? De ce?
555
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
Petrecerea asta e incredibilă!
556
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Normal că este,
557
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
dar părinții lui Henry pregătesc acum
un dans în linie?
558
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Unu, doi, bate din palme...
559
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
Adică, ce urmează?
O nuntă cu stafide în hambar?
560
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Eram atât de îngrijorat
că poate nu mă plac,
561
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
că nu m-am gândit
că s-ar putea să nu-mi placă ei mie.
562
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
Și, Lil, asta este pe viață.
563
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Da, asta este căsătoria.
564
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Mă simt foarte copleșit
de amploarea tuturor acestor lucruri.
565
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Totul va fi bine.
Asta este o reacție foarte naturală.
566
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- Bine?
- Da, ai dreptate.
567
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Totul va fi bine. Bine.
568
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
Vorbind de bine,
Dinesh este aici. Delicios!
569
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Corect. A început. Lil e Lil.
570
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
Ce înseamnă asta?
571
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Înseamnă că acum câteva ore
572
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
am avut o discuție
despre următorii tăi pași
573
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
și nu vreau să văd
cum un băiat drăguț strică asta.
574
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- Adevărat.
- Bine.
575
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Dar e atât de sexy!
576
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
La naiba cu totul! Măcar cineva
să se distreze în seara asta.
577
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Nu mai fi atât de dramatic.
578
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Te căsătorești cu dragostea vieții tale.
Eu sunt singură și stau cu ai noștri.
579
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
Ești mai bătrână.
580
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Asta m-a făcut să mă simt bine. Mulțumesc.
581
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
Cu plăcere.
582
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
Doamne, nu!
Mama lui Henry vorbește cu DJ-ul.
583
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Trebuie să plec.
584
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Bună.
- Bună.
585
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Voiam să aștept să-mi scrii,
dar nu am timp pentru asta.
586
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Bună.
- Bună.
587
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
E amuzant să te văd aici,
588
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
căci chiar ieri m-am așezat pe fața ta.
589
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Da. Reclama mea din autobuz.
590
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
Viața unui agent imobiliar.
591
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Ar trebui să-ți razi barba aia, totuși.
Este puțin înțepătoare.
592
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
Unora le place.
593
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
Da.
594
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Felicitări pentru sală. E minunat!
- Mulțumesc.
595
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
Unde e Ana? Îmi place de ea.
596
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
Am ratat ceva?
597
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Da. Nu mă voi opri.
598
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Nu am invitat-o. Bine?
599
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Tot neamul Diaz mă bate la cap cu asta.
600
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Aș vrea să cred că toți ceilalți greșesc,
601
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
dar dacă Diazii cred că ai greșit,
ai făcut-o.
602
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Da, Nick, ai greșit.
De ce nu ai invitat-o?
603
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Nu știu. Doar... Doamne!
604
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Știi ce? Nu. Este bine.
Este foarte relaxată.
605
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
De fapt, o să-i trimit mesaj chiar acum.
606
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
„Bună, iubito. Inimioară, inimioară.”
607
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ANA - BUNĂ.
608
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
„Bună.
609
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
„Punct.”
610
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Fără emoji. Nu sunt emoji. Eu...
611
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Rahat!
612
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Mă duc să beau.
613
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
- Ai o băutură aici. Bine.
- Ai...
614
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
O altă băutură.
615
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Încă una.
616
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Îmi amintesc acele zile,
eram incapabil să înțeleg.
617
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
Tu nu vei mai fi niciodată așa
după ziua cu abuelo al meu.
618
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Uite, trebuie să-ți vorbesc despre ceva.
619
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Voiam să aștept,
620
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
dar am învățat
că nu e înțelept să-ți ascund chestii.
621
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
Bine.
622
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
E vorba de Luis.
623
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Acest lucru este minunat.
624
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Întoarce-te și ia empanadas
imediat ce nu mai sunt. Mulțumesc.
625
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Iubitule, părinții mei au niște vești
pe care vor să ți le împărtășească.
626
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
După cum știi, suntem absolvenți
ai Universității din Texas.
627
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Coarnele sus!
- Da, îmi amintesc.
628
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
Mascota școlii este Bevo,
un tăuraș Texas Longhorn.
629
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
Este tradiție să-l ai pe Bevo la nunta ta.
630
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Aduce noroc.
631
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Da. Nu.
632
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- Ce?
- Da.
633
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
Era imposibil să-l rezerv,
dar am tras niște sfori.
634
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Da!
635
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Fie ca Bevo să vă binecuvânteze ca pe noi!
636
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Deci, o parte din bugetul vostru va trebui
să fie alocată curățării după el,
637
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
pentru că e mai mult
decât îți poți imagina, dar merită.
638
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
- Coarnele sus!
- Coarnele sus!
639
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Spune-o cu noi, Jorge: „Coarnele sus!”
640
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Coarnele sus!
641
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
E prea mult! Nu pot!
642
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Îl doare fizic.
- Clar!
643
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
Asta e fața pe care o face
când port somon.
644
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
Ce se întâmplă?
645
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Pur și simplu glumim cu tine.
646
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Suntem texani mândri,
dar nu suntem așa de triviali.
647
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Suntem doar glumeți.
Cine ar aduce un taur la nunta lui?
648
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Bun-venit în familie, Jorgito!
649
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Mulțumesc.
650
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
Ce s-a întâmplat?
651
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
Așa își exprimă părinții mei afecțiunea.
652
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Da. Ei glumesc
doar cu oamenii pe care îi iubesc.
653
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Dacă cineva din familia mea
este prea drăguț cu tine,
654
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- ... atunci ar trebui să-ți faci griji.
- Serios? Mă iubesc?
655
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Deci, fără chestii texane?
- Fără.
656
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Dumnezeule! Este o ușurare!
Asta este noaptea perfectă.
657
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Stai. E timpul să-mi rog cavalerii.
658
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Stai să-ți arăt un truc magic!
659
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Bine, Henry. Gata cu gluma. Fără farse.
660
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
Nu, sunt serios. Va fi minunat.
661
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
Un truc magic?
662
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
În fața tuturor acestor oameni,
la petrecerea mea de logodnă?
663
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
Petrecerea noastră de logodnă.
664
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, nu o poți face.
Este mai ciudat decât pălăriile.
665
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Știi că iubesc magia
și îmi pare rău că nu-ți place,
666
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
dar am dreptul să-mi spun și eu ideile.
667
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Nu, dacă sunt jenante.
- Deci, sunt jenant?
668
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Nu asta am vrut să spun. Știi asta.
669
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
La dracu'!
670
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Înțeleg.
671
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys Delgado. Enchanté.
672
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Sărut-o.
673
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Așa!
674
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Sunt mătușa foarte tânără a lui Lily,
așa că, dacă lucrurile nu merg cu ea,
675
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
aș putea aranja să fiu singură.
676
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
677
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
Și știu cine ești.
Jorge a vorbit mult despre tine.
678
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
Serios? A menționat că sunt elastică?
679
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Tía!
- Sunt.
680
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Nu a venit vorba.
681
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
Nu? Ce ciudat!
682
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
Picioarele se întind în toate părțile.
683
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Oricum, fii bun și adu-ne lui Lily și mie
684
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
niște cocktailuri proaspete,
ca să putem vorbi despre tine.
685
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Absolut.
- Mulțumesc.
686
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Omul acela, costumul ăla...
687
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
Podeaua asta tocmai a devenit alunecoasă.
688
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Spune-mi că o să-l încerci pe ăsta.
- Vom vedea.
689
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
E drăguț și e cireașa
de pe tortul meu din seara asta,
690
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
dar încerc și să fac treabă.
691
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Caut clienți privați. Spune-le
prietenelor tale că sunt disponibilă.
692
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Am nevoie de bani
s-o apuc pe drumul cel bun.
693
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
Nu ești pe drumul cel bun?
694
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Am aproape 30 de ani
și locuiesc cu părinții.
695
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
Ce parte din viață e pe drumul cel bun?
696
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
Nu. O să-ți spun un mic secret.
697
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
Nu există drum bun.
698
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Ba există!
699
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Trebuie să-mi dezvolt afacerea, să mă mut,
700
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
să mă căsătoresc, să am o casă, copii,
701
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
să devin machieuza lui Beyoncé
și să fiu fericită pentru totdeauna!
702
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
Ăsta e un program fals
pe care societatea ți l-a băgat în cap.
703
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
Nu îl face în ordinea asta.
704
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Nu ai nevoie de soț
pentru a cumpăra o casă. Înțelegi?
705
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Nu aștepta dragostea vieții tale
pentru a-ți iubi viața.
706
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Fericirea eternă poate începe chiar acum.
707
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Bună tuturor. Puteți să-mi acordați
puțină atenție, vă rog?
708
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
Ce se întâmplă?
709
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
Doar partea cea mai mortifiantă a serii.
710
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
Nu, așteaptă.
711
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Bună tuturor! Uau!
712
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
Este, într-adevăr, incredibil să privesc
în această cameră
713
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
și să văd atât de mulți cunoscuți,
pe care Jorge și cu mine îi iubim.
714
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
Ceea ce mă face să mă gândesc
la o tradiție de nuntă din Texas,
715
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
pe care am admirat-o mereu,
716
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
aceea de a le cere, oficial, prietenilor
să facă parte din nunta ta.
717
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Deci, aș vrea să fac asta cu magia...
718
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
magiei.
719
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
De ce toată lumea bate din palme?
Nu a făcut nimic.
720
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Trebuie să te relaxezi.
721
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
După cum puteți vedea,
port o cămașă frumoasă.
722
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Acum sunt pe cale să mă întorc
și, când o fac,
723
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
numele primului cavaler de onoare
va fi dezvăluit.
724
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Cum a făcut asta?
725
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Nu știu.
726
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
James, vrei să-mi fii cavaler de onoare?
727
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Sigur că voi fi cavalerul tău.
Te iubesc, frate!
728
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- E atât de dulce!
- Da!
729
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
Și acum, numărul doi,
730
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
care, dacă pot spune,
731
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
nu este mai puțin important
decât numărul unu.
732
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
Și acesta este...
733
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
Ăsta sunt eu! Sunt Javier!
734
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Vă iubesc.
735
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Revin imediat.
Trebuie să scap de hainele astea.
736
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Tocmai am aflat că sunt un tâmpit.
737
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Da.
- Corect.
738
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Ei bine, știu că nu e drăguț,
dar acest tâmpit ar vrea
739
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
să fiți prezenți la nunta lui.
740
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
Desigur!
741
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Vă iubesc.
742
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Prietene!
- Te iubim.
743
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
Și, dacă mă scuzați,
trebuie să îmi cer niște scuze.
744
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
A spus că își va cere scuze?
745
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Da, așa a spus.
746
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Băiețelul nostru a crescut.
747
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Am făcut-o, familie.
- Da.
748
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Îmi pare rău, iartă-mă.
Am greșit total cu trucul de magie.
749
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Mulțumesc pentru asta.
- Nu.
750
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Nu aș fi fost o țintă ușoară
751
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
pentru părinții tăi
dacă nu eram așa de obsedat
752
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
ca totul să fie
753
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
atât de... Henry, te rog, nu.
754
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Crescând, am simțit
că a fi perfect mă poate proteja.
755
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Că nimeni nu poate să mă respingă
756
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
dacă fiecare detaliu al ținutei mele,
al petrecerii, al orice ar fi fără cusur.
757
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
Și știu acum...
758
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Știu acum că trebuie să renunț la asta.
759
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Nu mai trebuie să faci asta.
760
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Te iubesc. Cu bune și rele.
761
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
Care rele?
762
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
Și, sincer, pălăria este șic ca dracu'.
Îmi place!
763
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Cât de mult?
764
00:39:21,063 --> 00:39:22,153
Ii-haa!
765
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Chiar ești omul visurilor mele!
766
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
Pentru o zi minunată!
767
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Bună, Sol.
- Bună.
768
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- Astăzi a fost o zi atât de distractivă!
- Da, a fost.
769
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Abuelo știe să aibă grijă de mine.
770
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
Și tu iei notițe, nu?
771
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Bineînțeles că iau.
772
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Deci, Miles mi-a spus
că azi s-a întâmplat ceva
773
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
ce l-a îngrijorat.
774
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marta...
775
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
Luis a fost confuz.
776
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Credea că ești altcineva?
777
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Da.
- Deci, știi?
778
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Bineînțeles că știu.
Petrec fiecare minut al zilei cu acel om.
779
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
De ce nu ai spus nimic?
780
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Trebuie să-i facem analize,
să vedem ce se întâmplă.
781
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Nu ar trebui să duci povara asta
de una singură. E mult.
782
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Știu exact ce se întâmplă.
783
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Doctorii mi-au spus că sunt
stadii incipiente ale demenței.
784
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Abuela, îmi pare rău.
Pot să te ajut cu ceva?
785
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Nu e confuz prea des.
786
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
Și, când uită, îmi amintesc eu pentru el.
787
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
E iubitul meu.
788
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
Și este o binecuvântare
să îmbătrânim împreună.
789
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Haide, Marta! Am așteptat
să dansez cu tine toată ziua.
790
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Mulțumesc, Sol.
Este bine să știu că mă sprijini.
791
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
Ești bine?
792
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Știu că nu a fost ușor pentru tine
să-mi spui ce se întâmplă.
793
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Deci, îți mulțumesc.
794
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Începe să-mi placă.
795
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Știu.
796
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Haide!
797
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Dansezi?
798
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Desigur.
799
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Îmi place noua tunsoare.
800
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- Serios?
- Da.
801
00:43:07,163 --> 00:43:08,983
- Ești foarte frumos.
- Și eu spun la fel.
802
00:43:09,183 --> 00:43:10,213
Hei!
803
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Uite cât de dulci sunt!
804
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- Unde este Ana?
- Nu am invitat-o.
805
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Am dat-o-n bară, bine?
Sunt un iubit de rahat.
806
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Scuze. Am primit
mult feedback nesolicitat.
807
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Pentru că faci parte din familie.
808
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Îmi plăcea asta până în seara asta.
809
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Deci, de ce nu ai invitat-o?
Știa despre asta.
810
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Mi-a dat un cadou să-l aduc.
811
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Aș fi putut s-o invit atunci,
dar nu știu...
812
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Poate că nu am vrut.
- De ce?
813
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Cred că am fost îngrijorat
că, aducând-o aici,
814
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
aș trimite un mesaj
pe care nu eram pregătit să-l trimit.
815
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
Și acum?
816
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Acum, cred că sunt un laș.
817
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
Să fim corecți,
nu ai prea multă experiență ca iubit.
818
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Da.
- Dar ai mult potențial.
819
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Crezi?
820
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Da.
821
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
Și acum ce fac?
822
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Te duci și-ți ceri scuze.
823
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
Da? Ne place când vă cereți scuze.
824
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Mulțumesc pentru sfat, Lil.
825
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Întotdeauna mă faci să fiu mai bun.
826
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Păi, transformarea ta a fost
destul de inspiratoare.
827
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Poate construiesc și eu o afacere
și îmi cumpăr un loc al meu.
828
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
Ce aștept?
829
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Am crezut că ăsta este viitorul meu.
830
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
Dar dacă este prezentul meu?
831
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
Devenim cei mai buni oameni de pe planetă?
832
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Ajungem și acolo.
833
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Mulțumesc pentru dans.
834
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
Hei!
835
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- Hei!
- Deci, plec.
836
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Îmi dai numărul tău?
837
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Da.
838
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Da? Cool!
839
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Poate ieșim într-o seară
săptămâna viitoare.
840
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Voi fi sinceră. Ești ridicol de sexy.
841
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Continuă să fii sinceră.
842
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Dar...
- Fără „dar”.
843
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Dar tocmai am trecut printr-o despărțire
844
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
și trebuie să mă concentrez
pe viața mea puțin.
845
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Și aici vine partea bună pentru tine.
846
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
Proprietatea asupra locuinței.
847
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Cunoști pe cineva super-șiret
848
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
care ar putea ajuta o fată
cu un buget redus?
849
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- Ăla aș fi eu.
- Minunat!
850
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Scrie-mi.
851
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
O voi face.
852
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
Bine. Uite,
853
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
acum chiar voi închide. Bine?
854
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Da, și ne vedem miercuri.
855
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
Bine. La revedere!
856
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Am uitat să verific un mesaj.
857
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
Nu. Nu!
858
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Îmi pare rău,
dar trebuie să pun piciorul în prag.
859
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
Durează o secundă. Promit, mi amor.
Doar relaxează-te.
860
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Viața cu un obsedat de muncă
nu este relaxantă.
861
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Te uiți puțin la asta?
862
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
Ce e asta?
863
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
CĂLĂTORIA NOASTRĂ ÎN JURUL LUMII!
864
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
UNDE VOM STA
CE VOM VEDEA
865
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Nu înțeleg. Este...
866
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Surpriză!
867
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
Ce?
868
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
Este itinerarul
pentru excursia în jurul lumii, iubito.
869
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
Și cu restaurantul cum rămâne,
870
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
cu toate apelurile, check-in-urile?
871
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Iubito, a fost greu
să organizez excursia asta.
872
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
În plus, a trebuit să mă asigur
că totul e pus la punct cu Casa.
873
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Dar știi ceva?
874
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Îți promit călătoria asta
de peste 30 de ani.
875
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Trebuia să mă asigur că este perfectă.
876
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
Mergem în Bora Bora?
877
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Întotdeauna mi-am dorit să stau
într-o colibă din aia, pe ocean.
878
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
Chiar acolo vei sta, iubirea mea.
879
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Vezi? Ți-am spus că mă ocup eu.
880
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
Chiar te-ai ocupat.
881
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- Doamne!
- Va fi uimitor!
882
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
Plecăm într-o săptămână?
883
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
Așa cică. Nu știu de ce.
884
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
POATE NU SUNT ÎN LIMITA BUGETULUI TĂU,
DAR SPER CĂ-ȚI VOR STÂRNI POFTA.
885
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
DINESH MONDAL IMOBILIARE
886
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
Am cumpărat casa asta!
887
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Locuiesc aici!
888
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Subtitrarea:
Ana-Monica Cojocărescu
889
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Redactor: Mioara-Amalia Lazăr