1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
శాంటి.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
నాకు నువ్వంటే చాలా ప్రేమ.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
నేనేం అనుకుంటున్నానో తెలియదు.
నువ్వు అన్నది నిజమే.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
చెప్పేయ్.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
నిన్ను వివాహం చేసుకోవాలనుంది.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
సరే!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
అంతే, బంగారం.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
అంతే, బాబూ.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
సరే.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
నీకు అది నచ్చిందా?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
నచ్చింది.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
నువ్వు చేతులతో బాగా చేస్తావు, నిక్.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
నాకు తెలుసు.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
అందుకే నన్ను రొటేషన్లో ఉంచుకున్నావు,
నేను నీకది ఇవ్వగలను...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
నువ్వు చేయాల్సింది నీ వేళ్ళతో చేసి నాకు...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
ఇదా?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
అవును.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
అంతే!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
బ్రిడ్జ్ సిటీ గ్రైండ్ నుండి
వేడి వేడి బరిస్టానా?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
హాయ్. నువ్వు ఏమీ అనుకోవని ఆశిస్తాను,
నాకు చూడడం ఇష్టం.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
అబ్బో, సరే.
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
హేయ్, నువ్వు.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
హెన్రీ, ఇక్కడ నుండి పో.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
నీది అసాధారణమైన అందం,
కానీ నీకు నా సోదరుడితో నిశ్చితార్థమయింది.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
కచ్చితమా?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
ఉద్రేకంగా ఉంది.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
కానీ వద్దు. వద్దు!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
సరే.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- నువ్వు తిరిగి వచ్చావు.
- నేను ఎప్పుడూ వెళ్ళిపోలేదు, బంగారం.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
అవును, బంగారం.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
సరే.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
సరే, ఆగు. ఆపు.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- అబ్బా!
- అబ్బా!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
ఇది చెడింది. వెళ్ళిపో.
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
పరవాలేదు! సరే!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- అదీ!
- అదీ!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
విత్ లవ్
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
హ్యాష్ట్యాగ్ హోర్గేహెన్రీ
వివాహంచేసుకుంటున్నాడు
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
మార్చి 4
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
శుభోదయం, బంగారం.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
ఎక్స్ఎల్బీలోవి
మిగిలిన డంప్లింగ్స్ పడేశావా?
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
అవును, అవి ఐదు రోజుల క్రితానివి.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
నేను లంచ్ డబ్బులు ఆదా చేస్తున్నాను,
నేను బయటకు వెళ్ళిపోయి, అలారంలాంటి
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
నీ మూలుగు తప్పించుకోవాలని.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
నువ్వు దేని గురించి అంటున్నావో తెలియదు.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
మాట మార్చకు.
నిన్ను అడిగి తెలుసుకుందామని అనుకున్నాను.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
నీకు మీ అన్నయ్య విషయంలో సంతోషమే,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
కానీ తనకు
ఈ నిశ్చితార్థం వేడుక చేసుకోవడం కష్టం,
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
అదీ నువ్వు విడిపోయి రెండు నెలలే అవుతుంటే.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
ఎలా ఉన్నావు?
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
కొన్ని రోజులు బాగున్నాయి.
తను గుర్తుకు వస్తున్నాడు.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
కానీ మేము భిన్నంగా కోరుకున్నాము.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
నా దృష్టి మళ్ళించే విషయాలు చాలా ఉన్నాయి.
ఉండేందుకు చోటు చూసుకోవాలి.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
చూసుకోవాలా?
నువ్వు ఇక్కడ ఎప్పటికీ ఉండవచ్చు.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
అమ్మా, నువ్వు మంచిదానివి.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
నిరాశ కలిగిస్తావు.
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
ఎంత చక్కని దృశ్యం.
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
నా ఇద్దరు అమ్మాయిలు.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- శుభోదయం.
- శుభోదయం.
60
00:03:38,553 --> 00:03:41,303
- శుభోదయం.
- శుభోదయం.
61
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
నేను ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపోవాలి.
62
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
నేను నూరిన వెల్లుల్లి అన్నాను,
తరిగినది కాదు.
63
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
ఇది ఆలివ్ గార్డెన్ కాదు.
64
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
కనీసం అక్కడ ఉన్నప్పుడు, నువ్వు కుటుంబం.
65
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
ఏంటి? మీ వేడుకకు ముందు
మీరిద్దరూ విశ్రాంతి తీసుకోరా?
66
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
తీసుకోవాలి. కానీ హోర్గే తనను
మా తల్లిదండ్రులు ఇష్టపడరని అనుకుంటున్నాడు,
67
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
వాళ్ళను మెప్పించేందుకు
ఫిలిపీనో అల్పాహారం వండుతున్నాడు.
68
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
సరే, ఇది పని చేస్తుంది.
69
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
నేను వాళ్ళతో సమయం గడపలేదు,
70
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
వాళ్ళు హోర్గే పడే హడావుడిలో
సగం పడుతున్నారంతే.
71
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- వినాశనం.
- నువ్వు మంచివాడివేనట.
72
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
సరిపోదు.
73
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- టేబుల్ సర్దు.
- పని. సరే.
74
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
ఈ రాత్రి బాగుండాలి, హెన్రీ, వాళ్ళు నన్ను
75
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
పూర్తిగా అభిమానించకపోతే అది బాగుండదు.
76
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
ఎవరి మనసైనా త్వరగా గెలవాలంటే
అది మంచి భోజనం ద్వారా అవుతుంది.
77
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
అందుకని ఈ భోజనం మీ తల్లిదండ్రులను
వశీకరించుకునేది కావాలి.
78
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
మీ అమ్మ అడోబోతో
శృంగారం చేయాలని అనుకుంటుంది.
79
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- ఏంటి?
- మీ అమ్మ అడోబోతో శృంగారం చేస్తే,
80
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
వీడియో తియ్, ఎందుకంటే నేను వెళ్ళాలి.
నా జిమ్కు కావాల్సిన మరో డెలివరీ వచ్చింది.
81
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
"నా జిమ్." నాకు ఆ మాట నచ్చింది.
82
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
అది ఉత్తేజాన్నిస్తుంది.
ఏదైనా పేరు నిర్ణయించావా?
83
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
నేను "స్వోల్" అనుకున్నాను,
కానీ అది సాధారణ అభిప్రాయం.
84
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
అందుకని, "వర్కవుట్" అనుకున్నా.
85
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
అవును. "వర్కవుట్కు వెళ్తున్నాను."
86
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- ద్వందార్థం.
- నాకు అది నచ్చింది.
87
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
అది సరళంగా, స్పష్టంగా ఉంది.
శుభాకాంక్షలు, మిత్రమా.
88
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
నిన్ను, ఆనాను రాత్రి కలుస్తామా?
89
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- నన్ను మాత్రమే. నేను ఆనాను పిలవలేదు.
- మీ ఇద్దరూ విడిపోయారా?
90
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
లేదు, విడిపోలేదు.
91
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
నువ్వు నీ ప్రియురాలిని
92
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
నీ ప్రాణ స్నేహితుడి నిశ్చితార్థం వేడుకకు
పిలవడం లేదా?
93
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
సాహసోపేత నిర్ణయం.
94
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
కాదు, తనకు పరవాలేదు.
95
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
మేము అన్నీ కలిసి చేయనవసరం లేదు.
తరువాత కలుస్తాను.
96
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
ఇది తరువాత ఇంకా దారుణంగా మారకూడదు.
97
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
ఇదిగో. ఇది రుచి చూడు.
98
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
సరే.
99
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
సరే. అమోఘం.
100
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
వంటగదిలో ముద్దులు వద్దు.
101
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- వెళ్ళి పని చెయ్.
- సరే, సర్.
102
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
శుభోదయం.
103
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
ఇది ఏంటి? పడకలోనే అల్పాహారమా?
104
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
అయ్యో, దేవుడా, ఇది బాగుంది.
105
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
హాయ్.
106
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
శుభోదయం, హనీ.
107
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
నన్ను పడుకోనిచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు.
108
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- నిన్న రాత్రి చాలా సేపు గడిపాము.
- అవును, నిజమే.
109
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
మనం ఇక వెళ్ళాలి ఎందుకంటే
లూయిస్, మార్తాకు త్వరగా వస్తామని చెప్పాను.
110
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
ఆలస్యంగా వెళ్ళకూడదు.
111
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
నీ సోదరుడు మా తాతయ్యతో
గడపడం గురించి ఉత్సాహంగా ఉన్నావు.
112
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
ఇది ఇరువురి గెలుపు.
113
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
నాకు మా అమ్మమ్మ ప్రేమ దక్కుతుంది,
114
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
మీరు మేమెంత గొప్పగా ఉన్నామో చెప్పుకోవచ్చు.
115
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
అవును. ఇది నిజంగా
సోదరులు కలిసి గడపడం అవుతుంది.
116
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- అలా చేయకు.
- సరే.
117
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
నీకంటే నాకు ఎక్కువ స్పానిష్ పదాలు తెలుసని
నీకు అసూయగా ఉంది.
118
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
ధన్యవాదాలు డుయోలింగో.
119
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
సరే. నన్ను మించావు.
120
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
నువ్వు లేచే అవసరం లేదు.
తినడానికి సమయం ఉంది.
121
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
నిజానికి, నేను ఇది
వంట గదిలోకి తీసుకెళతాను,
122
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
ఎందుకంటే మంచంలో
అల్పాహారం తినడం బాగుంటుంది,
123
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
కానీ చీదరగా ఉంటుంది.
124
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
నాకు క్రోసాంట్స్ పొడంతా
మంచం మీద పడడం నచ్చదు.
125
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- అదే విశేషం.
- అది విశేషం కాదు.
126
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
ఇక పర్వతారోహణ సమయం!
127
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- ఏంటి సంగతులు?
- ఇంకా గట్టిగా అంటారా?
128
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- అనగలను!
- శుభోదయం. కొండలు ఎక్కడానికి సిద్ధమా?
129
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
నిన్ను కొండపైకి తీసుకెళ్ళేందుకు
నేను సిద్ధమా? హా.
130
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
ఊరుకో, బంగారం. గూఢచర్యం ఆపు.
131
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
మహిళ ఉండడం గురించి చూస్తున్నాను
ఎందుకంటే తను మాకు ఏదీ చెప్పడు.
132
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
షెర్లాక్లా తెలుసుకోవాలి.
133
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
నీకు చెప్పాను, నేను వస్తున్నానని.
134
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
సరే.
135
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- ఏంటిది?
- తీయకు?
136
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
అది నేను నిర్మిస్తున్నా
137
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- ఒకరి కోసం.
- లిల్లీకా?
138
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
అది తనకు ఇచ్చే లోపే మేము విడిపోయాము...
139
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- నీకు నీళ్ళు కావాలా?
- వద్దు, పరవాలేదు.
140
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
చూడు, బాగానే ఉన్నాను, సరేనా?
141
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
అది గ్యారేజీలో పెట్టేందుకు
నాకు సమయం లేదు అంతే.
142
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
రెండు నెలల్లో, నీకు సమయం దొరకలేదా?
143
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
నాకు హ్యండ్ ట్రక్ కావాలి, సరేనా?
లేదు... విషయం అంతా అదే.
144
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
తను హ్యాండ్ ట్రక్స్ కావాలంటున్నాడు.
145
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
హ్యాండ్ ట్రక్ సమస్యే.
సరే, అర్థమయింది.
146
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
నాకు ఇంట్లో ఉండి పుస్తకం చదవడం
మనసుకు దగ్గరగా అనిపిస్తుంది,
147
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- నువ్వు ఆండ్రేస్తో కొండపైకి వెళ్ళు...
- సరే.
148
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
అది వదిలేస్తాను. వదిలేశా.
149
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
మీకు ముందుగానే చెబుతున్నాను,
నా మోకాలు కాస్త నొప్పిగా ఉంది.
150
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
కానీ అది ఎక్కువగా ఫిర్యాదు చేస్తాను.
151
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- తప్పకుండా, బంగారం.
- సరే...
152
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- పద.
- నా గురించి తెలుసుకోవడం సంతోషం.
153
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
మేము రాకముందు బస్కీలు తీస్తున్నావా?
154
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
నేను పనికి తయారవ్వాలి, బంగారం.
155
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
పనికా? మనం పార్టీకి ముందు
కలిసి విశ్రాంతి తీసుకోవాలని అనుకున్నాము.
156
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
నేను రెస్టారెంట్కు వెళ్ళాలి.
157
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
అల్పాహారానికి, పార్టీకీ మధ్య
సమయం తక్కువ ఉంది.
158
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
అవును, కానీ మీ బాధ్యతాయుత కొడుకు
159
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
ప్రతీదీ ఏర్పాటు చేశాడు,
మీరు బాగా చెల్లిస్తున్న సిబ్బంది ఉన్నారు.
160
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
లిల్లీ పనికి వెళ్ళింది.
మా అమ్మానాన్నలు వెళ్ళారు.
161
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
తెలుసు. కానీ నేను అక్కడకు వెళ్ళి
చాలా సమయం అయింది,
162
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
విషయాలు నేను అనుకున్న విధంగా
జరుగుతున్నాయేమో చూసుకోవాలి, బంగారం.
163
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
నిజంగానా? సరే.
164
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
నేను వెళ్ళడం
నాకు కష్టమయ్యేలా చేస్తున్నావు.
165
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
అవును, నా ఉద్దేశం అదే.
166
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
లేదు, బంగారం, నన్ను చంపేస్తున్నావు,
కానీ నేను వెళ్ళాలి. నేను వెళ్ళాలి!
167
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
నేను అది తరువాత చేస్తాను.
168
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
నాకు ఏమయింది?
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
నేను వంటగదిలో
స్తనాలు బయటపెట్టి ఉండిపోయాను.
170
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
సరే. మీరు ఈ కేకుల రుచి చూడాలి.
171
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
నేను ఇంక తినలేను.
172
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
నిజానికి, హోర్గే,
173
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
మేము బిజినెస్ క్లాస్లో వచ్చాము,
అందుకనే తినేశాము.
174
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
వాళ్ళు గొడ్డు మాంసం పెట్టారు.
175
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
నేను ఇంకా
ఐదవ పదార్థం పెట్టలేదు, అందుకని...
176
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
ఇంకా ఉందా?
177
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- ఉంది.
- ఎంత ఆలోచనో.
178
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
నేను ఎప్పుడూ ఫిలిపినో తినలేదు.
ఇది చాలా రుచిగా ఉంది.
179
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
లేదు, హోర్గే ఈ ఫిలిపినోలపై
చాలా పరిశోధన చేశాడు.
180
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
సరే, మా పెళ్ళి రెండు సంస్కృతుల కలయిక,
181
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
నేను మన రెండు కుటుంబాలు
సమానంగా పాల్గొనాలని అనుకుంటున్నాను.
182
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
ఇది చాలా బాగుంది, హోర్గే.
183
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
లేదు, నేను పట్టుబడుతున్నాను.
మీ కుటుంబ గౌరవానికి మేము ఏమి చేయగలం?
184
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
నేను ఫిలిపినో వివాహ సాంప్రదాయాలపై
ఈ అద్భుతమైన సంపాదకీయం చూశాను.
185
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
అది బుక్మార్క్ చేశాను. తీసుకువస్తాను.
186
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
మా కుటుంబంలో ఎక్కువగా
ఫిలిపినో సంప్రదాయాలు ఉండవు.
187
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
కానీ టెక్సస్ వాసులుగా గర్వించగల
కొన్ని సంప్రదాయాలు ఉన్నాయి.
188
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- ఇప్పుడు దేనికి గర్వపడుతున్నారు?
- అవును. మంచి ఆలోచన.
189
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
మనం టెక్సస్లో పెళ్ళి చేయలేం,
కానీ టెక్సస్ను అక్కడికి తీసుకురాగలం.
190
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- నేను అనుకున్నదే ఆనుకుంటున్నారా?
- అవును.
191
00:10:21,923 --> 00:10:23,523
లైన్ డాన్స్!
192
00:10:23,723 --> 00:10:25,703
హా హా!
193
00:10:26,873 --> 00:10:27,903
సరే.
194
00:10:28,103 --> 00:10:29,123
సరే.
195
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
నువ్వు ఉత్తమం, లిల్లీ.
196
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
నీ దయవల్ల, నా ముఖంలో భారం కనిపించదు,
197
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
నా జీవితం అలా ఉండకపోయినా.
198
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
ఊరుకో, ఎరిన్. మీరు అందంగా ఉంటారు.
199
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
మాజీ కోసం రాత్రంతా ఏడిస్తే
ఎవరి ముఖమైనా అలానే ఉబ్బుతుంది.
200
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
నేనది ఎదుర్కొన్నాను.
201
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
ఒట్టు. లిల్లీ,
నువ్వు ఉచిత చికిత్స లాంటి దానివి.
202
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
నీకు ఒకటి చెప్పనా?
203
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
నువ్వు ఉబ్బు తగ్గించే మాస్క్
అర్డర్ చేయాలి.
204
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- అది నా ఖాతాలో వేయి.
- తప్పకుండా.
205
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
బాగా చేశావు, డియాజ్. డబ్బులే డబ్బులు.
206
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
అలా నువ్వు ఉన్నతంగా ఉంటావు.
207
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
దాని గురించి, ఒక నిమిషం సమయం ఉందా?
208
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
ఉంది. నేను తిరిగి నింపేలోపు నాతో రా.
209
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
అయితే, వరుసగా నేను అమ్మకాలలో
ఉత్తమంగా ఉన్నాను
210
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
మూడున్నర ఏళ్ళుగా,
నేను ఈ స్థాయికి చేరుకున్నా,
211
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
నేను శిక్షణ సిబ్బందిని,
బ్రాండ్ అమ్మకాలను చూసుకున్నాను.
212
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
అవును. నీవు లేకుండా ఏం చేయగలనో తెలియదు.
213
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
అందుకని కాస్త జీతం పెంచాల్సిన సమయం.
214
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
నాకు పెంచాలని ఉంది,
215
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
కానీ జీతాలు
మీ వార్షిక సమీక్ష తరువాతే తిరిగి మార్చగలం.
216
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
కానీ అది మరో ఆరు నెలల తరువాత ఉంది.
217
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
నా జీతం ద్రవ్యోల్బణానికి లేదా
పెరుగుతున్న జీవన వ్యయానికి అనుగుణంగా లేదు.
218
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
సాలడ్ కొనుక్కోవాలన్నా అప్పు చేయాలి.
219
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
నీకు సాలడ్ ధర ఎంతో తెలుసా?
220
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
తెలుసు. అది సజీవంగా, అందంగా ఉండేందుకు
అత్యంత ఖరీదైనది.
221
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
డీనా, నా తల్లిదండ్రులతో ఉంటాను,
వాళ్ళది చాలా ఆరోగ్యకరమైన శృంగార జీవితం.
222
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
దయచేసి నాకు సహాయం చెయ్.
223
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
నేను ఏమి చేయగలనో చెప్తాను.
224
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
నేను మరో దారి చూస్తాను,
నువ్వు ఇంటికి కొంత లాభం తీసుకెళ్ళు.
225
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
పరవాలేదు.
226
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- హేయ్.
- హేయ్.
227
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
లూయిస్, నీ డేట్ వచ్చాడు.
228
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
"స్పానిష్ అబ్బాయి"తో డేట్ అని.
229
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
అది బాగుంది.
230
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
ఉంటాను, బంగారం.
231
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- మంచి సమయం గడుపు.
- ధన్యవాదాలు.
232
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- గడుపుతాం.
- నువ్వు అలానే గడుపు.
233
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- సరదాగా గడుపు.
- అలాగే.
234
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
సరదాగా గడపండి.
235
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
అయితే, మనం ఏమి చేయబోతున్నాం?
236
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
కొంచెం సేపు డామినోస్ ఆడి,
జడ్జ్ జూడీ చూసి నిద్రపోదామా?
237
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
నీకు ముసలి వాళ్ళు చేసే పనుల మీద
చాలా తక్కువ అవగాహన ఉంది.
238
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
ఈ రోజు, సరే, నీకు ప్రణయం మీద
నిపుణుడి నుండి నేర్చుకునే అవకాశం దక్కింది.
239
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
అది బాగుంది.
240
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
కానీ ఇప్పటికే నేను చాలా ప్రణయాత్మకం.
241
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
ఈ ఉదయం,
నేను సోల్కు మంచంలో అల్పాహారం తెచ్చాను.
242
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
అవునంట, విన్నాను.
తరువాత ఏంటి? టాయిలెట్ మీద కేక్ తింటారా?
243
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
నీకు నా సాయం కావాలా?
244
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
పద. వెళదాం.
245
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
అయితే, నేను డీజేతో ప్లేలిస్ట్ను
రెండుసార్లు సరి చూడడం మంచిదైంది,
246
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
అది "ద చైన్స్మోకర్స్" లాంటిదనా?
247
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
అది ద్వేషపూరిత నేరంలా ఉంటుంది.
248
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
అది నేను తిరిగి చేయడం మంచిదైంది,
249
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
భావోద్వేగ ప్రయాణం ఇలా కొనసాగుతోంది.
250
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
"దిగ్భ్రాంతి, విస్మయమైన రాక.
వేడుకలో ఉత్సాహంగా డాన్స్ చేయడం."
251
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
ఆ తరువాత మతిపోయేలా అనుకుంటాము,
252
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
"మనకు ఎప్పటికైనా
హోర్గే, హెన్రీల లాంటి ప్రేమ ఉంటుందా?"
253
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
ఆ తరువాత,
254
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
ఎక్కడో ఉత్సాహానికి, ప్రేమకు మధ్యలో,
255
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
మిత్రులను తోడి పెళ్ళికొడుకుగా ఉండమంటున్నా.
256
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
సరే, అదంతా ఎజెండాలో ఉంది,
అన్నట్టు, అది చాలా బాగుంది, బంగారం.
257
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
అంతేకాకుండా, మీ అమ్మానాన్నలు చెప్పిన
ఈ టెక్సస్ సంప్రదాయాలు ఏమిటి?
258
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
వాటి గురించి సందేశాలు పంపడం ఆపలేదు.
259
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
వాళ్ళకు నువ్వంటే ఇష్టం.
260
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
సరే, నాకు కావాల్సింది అదే.
261
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
ఇక వెళతా.
అమ్మానాన్నలను షాపింగ్ తీసుకెళతున్నాను.
262
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
వాళ్ళు వాళ్ళ టెక్సస్ దుస్తులు
ఇంటి వద్దే మరిచారు.
263
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
వాళ్ళకు చాలా సౌకర్యంగా
అనిపించేలా చేశావన్నారు.
264
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
అది చూపించాలనుకుంటున్నారు.
265
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
హెన్రీ, వాళ్ళకు కొత్త బట్టలు కూడా
అవసరం లేదు.
266
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
వాళ్ళు చాలా బాగా సిద్ధమవుతున్నారు.
267
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
ఏంటి, హాస్యమాడుతున్నావా?
268
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
"భారీ టోపీలు చాలా ఉండకూడదు"
అన్నది మా నాన్న నియమం.
269
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
అది చాలా విచిత్రంగా ఉంది.
270
00:14:17,483 --> 00:14:18,673
విచిత్రం.
271
00:14:18,873 --> 00:14:19,843
డబ్ల్యూ వర్కవుట్
272
00:14:20,043 --> 00:14:21,093
- సరే, సిద్ధమా?
- ఆ.
273
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
జాగ్రత్తగా నడువు.
274
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- సరే.
- సిద్ధమా?
275
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
సిద్ధమే.
276
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- నిక్!
- అవును!
277
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- ఏంటి?
- నాకు తెలుసు!
278
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- అద్భుతం!
- ఇది చూడు.
279
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
నీటి కేంద్రాలు. ప్లాస్టిక్ రహితం, బంగారం.
280
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
నిజానికి, నీకు వర్కవుట్ జిమ్
281
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
ప్రెసిడెంట్, సీఈఓ, వ్యవస్థాపకుడి నుండి
282
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}పర్యావరణహిత ఉచిత ఉత్పత్తి.
283
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
ధన్యవాదాలు.
284
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
నేనే పారిశుద్ధ్య సిబ్బందిని.
285
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
ఇక్కడ వ్యాయామం చేయాలనుంది!
286
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
కొన్ని రోజులు, వ్యాయామం,
కానీ మంచంలో డొరిటోస్ తింటా.
287
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
మిగిలిన రోజులు, చక్కని దుస్తులు వేసుకుని,
288
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
సెల్ఫీలు తీసుకుని వెళతాను.
289
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
ఇది నువ్వు నాటిన ఆలోచన వలనే సాధ్యమయింది.
290
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
అది బాగుంది, కానీ నువ్వు చోటు కనుక్కొని,
పరికరాలు తీసుకుని,
291
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
బీమా, లైసెన్స్, అనుమతులు పొందావు.
292
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
ఆగు, నేను అవన్నీ తీసుకోవాలా?
293
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
ఊరికే అన్నాను. అవన్నీ నేను తీసుకున్నాను.
294
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
అది కష్టమైన పనే, కానీ చేశాను,
అది గొప్పగా అనిపించింది.
295
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
నిన్ను చూడు,
మొత్తానికి అద్భుతంగా చేస్తున్నావు.
296
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
నీకు సొంత అపార్ట్మెంట్ ఉంది,
297
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
చక్కని ప్రియురాలు ఉంది,
వ్యాపారం ప్రారంభించావు.
298
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
నాకు చాలా ప్రేరణ కలుగుతోంది,
కొంచెం అసూయగా కూడా ఉంది.
299
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- నాపైనా?
- అవును.
300
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
నేను వెనుకబడినట్టు ఉంది.
301
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
అంటే, నిన్ను చూడు.
కనీసం నా జీతం ఇసుమంత కూడా పెరగలేదు.
302
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
నువ్వు నాకంటే ముందు ఎలా బాగుపడ్డావు?
303
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
దానికి చాలా క్రమశిక్షణ అవసరం.
304
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
ఉదయం 6 గంటలకు మేల్కోవడం, ధాన్యం,
ప్రత్యక్షమైన దినచర్య,
305
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
మానసికంగా నిర్లక్ష్యం చేసిన తల్లిదండ్రులు
ఉంటే, అత్యంత ధనవంతులై ఉండాలి.
306
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
ఎక్కువగా చివరది.
307
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
హేయ్, నీకు నువ్వు కఠినంగా ఉండకు, డియాజ్.
308
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
ఇక్కడ ముఖ్యంగా గమనించాల్సింది, నేనది
చేయగలిగినప్పుడు, నువ్వూ కచ్చితంగా చేయగలవు.
309
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
ఇది బాగుంటుంది.
310
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
కానీ చట్టవిరుద్ధం కాదు, కదా?
311
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
నువ్వు చాలా ప్రశ్నలు అడుగుతావు.
312
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- ఎప్పటిలాగానేనా?
- ఈరోజు కాస్త ఎక్కువ.
313
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- మనం ఇక్కడ నుండి వెళ్ళాలి.
- ఎందుకు?
314
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
ఊరికే...
315
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
హలో.
316
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
ఈ రోజు వద్దు. నా విందు.
317
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
ధన్యవాదాలు, బంగారం.
318
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
దానికి చెల్లించారు.
319
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
అర్థం కాలేదు. ఇది...
320
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
ఒక చక్కని పెద్దమనిషి అది చెల్లించాడు,
321
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
ఈ చీటి మీకు ఇవ్వుమన్నాడు.
322
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
సరే.
323
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
"బ్రౌన్ షుగర్ ఇంకా మసాల
ఇక్కడ కూడా దొరుకుతుంది.
324
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
"కానీ నీ జ్ఞాపకం అన్నిటికంటే బాగుంటుంది."
325
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- ఇది నేను అనుకున్నదేనా?
- అవును.
326
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
మీ తాతయ్య ఆడే నిధి వేట.
327
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- తరువాత ఎక్కడికి వెళతున్నాము?
- నాతో రా.
328
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
సూచనలు వాళ్ళను నగరంలో
మార్తాకు ఇష్టమయిన చోట్లకు తీసుకెళతాయి.
329
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
అదిగో. చూడు.
330
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
హమ్మయ్య.
331
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
నేను అబద్ధం చెప్పను.
అది లోటో ఆట రహస్య గదికేమో అని భయపడ్డాను.
332
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
నేను లోటోను ముందే గెలిచేశాను.
తన పేరు మార్తా.
333
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
చూశావా? తాజా గాలి, మన శరీరాల కదలిక.
334
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
సరే. నేనేదో మునిని అన్నట్టు
అంటున్నావు. వ్యాయమం చేస్తాను, సరేనా?
335
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
నా శరీరాన్ని కదల్చకపోవడం నా సమస్య కాదు.
336
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- అది అతని సమస్య.
- నేనన్నిటిలోనూ ఉత్తమంగా ఉండలేను.
337
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
మాకు నిన్ను చూడడం ఇష్టం.
338
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
నాకు నిన్ను చూడడం ఇష్టం.
మీ మధ్య మూడోవాడిగా ఉండడం పరవాలేదు.
339
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
నువ్వు మళ్ళీ డేటింగ్ మొదలుపెడితే
నాలుగో మనిషి ఉండవచ్చు.
340
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
ఒక్క క్షణం ఆగుదామా?
341
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
చూడు, అది బాగుంటుంది. నిజంగా.
342
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
కానీ నేను మీలాంటి వాడిని కాను.
నాకు పెళ్ళి ఆకర్షణీయంగా అనిపించదు.
343
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
అబ్బా, నా మోకాలు బాగా నొప్పిగా ఉంది,
ఏదో దాని గుండె వేరుగా కొట్టుకుంటున్నట్టు.
344
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
అయ్యో, మెలనీ!
345
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
346
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
ఇక్కడ ప్రతి శనివారం ఉదయం
ఎలా వ్యాయామం చేస్తానో నీకు నిన్న చెప్పా.
347
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
అవును. నేను మర్చిపోయి ఉంటాను.
348
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
తను నా స్నేహితుడు శాంటియాగో.
349
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
శాంటియాగో, తను మెలనీ.
350
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
తనకు పెళ్ళి అంటే ఇష్టం లేదు.
351
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
హాయ్.
352
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
హాయ్.
353
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
అతని తల్లిదండ్రులను
వారి సంప్రదాయాలను చెప్పమంటే,
354
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
అది ఫిలిపీనో సంప్రదాయాలు అనుకున్నాను
355
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
ఎందుకంటే మావి కలుస్తాయి.
లేదు, ధన్యవాదాలు, స్పెయిన్ వలసదారులు.
356
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
కానీ కాదు, వాళ్ళు టెక్సస్ వాసులు.
357
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
టెక్సస్ సంప్రదాయాలు
358
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
సంతానోత్పత్తి హక్కులంత దారుణం.
359
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
మొదటి సాక్ష్యం. హెన్రీ నాకు సందేశం పంపాడు,
360
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
"నా సూటుకు ఏ కౌబాయ్ టోపీ నప్పుతుంది?" అని.
361
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
టోపీలు వద్దు, హెన్రీ.
లేకపోతే బాగుంటుంది. సరేనా?
362
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
శాంతించు, ఎందుకంటే
363
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
కంటి నరాలు కదిలితే
శోషరసం తీయడం చాలా కష్టం.
364
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
సరే, మంచిది.
365
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
ఇది ఉబ్బుగా ఉంటే బాగా పని చేస్తుంది,
366
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
నా దగ్గర మాయిశ్చరైజర్తో కలిపేందుకు
కొత్త సీరమ్ ఉంది.
367
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
అది తడిగా, తాజాగా ఉంచి,
"నేను ఇలానే మేల్కొన్నా," అనేట్టు ఉంటుంది.
368
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
అబ్బో. నువ్వు ఇందులో ప్రావీణ్యురాలివి.
369
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
అంటే, నిజంగా బాగుంది.
370
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
ధన్యవాదాలు. అందుకే నేను
మేకప్ ఆర్టిస్ట్ అవుతానని అనేది.
371
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
నేను పౌడర్ బ్రష్ చేత పట్టి
372
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
ఇదంతా సాధన చేయనిచ్చావు.
373
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
అంటే, నేను చక్కని కాన్వాస్ను.
374
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
అది బాగుండదు ఎందుకంటే లాష్లో,
375
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
అది ఎక్కువగా ఉత్పత్తులు అమ్మడం గురించే,
కానీ నాకు ఇది ఇష్టం.
376
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
నేను నా సొంత క్లయింట్ల
జాబితా రూపొందించుకుని, మరిన్ని
377
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
వ్యక్తిగత కార్యక్రమాలు చేయాలి.
378
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
నేను అది చేయగలను, కదా?
379
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
తప్పకుండా చేయగలవు, లిల్.
380
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
నువ్వు శాంటియాగోకు చాలా చేశావు,
381
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
నీకు ఇష్టమైనవి విసర్మించావు.
382
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
ఇలా చెబుతున్నందుకు క్షమించు,
అలా చేస్తుంటావు.
383
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
నిన్ను నువ్వు ఒక బంధంలో కోల్పోతావు.
384
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
ఒక అందమైన అబ్బాయి వస్తాడు,
అంతే చేస్తున్న పనికి "వీడ్కోలు" పలుకుతావు.
385
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
ఆ స్థాయికి చేరుకోను,
మరిన్ని కారణాలతో నాకు కావాల్సింది
386
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- చేస్తాను.
- సరే.
387
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
లేదా అది పొందే వరకు
నేను ఈ ఇంట్లోనే ఉంటాను.
388
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
నువ్వు ఈ ఇంటిని పొందాలని అనుకోవడం బాగుంది.
389
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
నేను ఇష్టమైన బిడ్డను.
390
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
లిల్!
391
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- లిల్లీ!
- అది సెట్ చేసే స్ప్రే.
392
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- కంగారుపడకు.
- దేవుడా!
393
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
నా నిశ్చితార్థం వేడుకలో.
394
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
నువ్వు ఎంత అందంగా ఉన్నావో చూడు.
395
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- నిజమే.
- అవును, నేను కొంచెం...
396
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
నీ ఆరోహణలో నిన్ను తప్పించినందుకు క్షమించు.
397
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
లేదు, నాకు తోడు ఇష్టం.
398
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
కానీ నువ్వు, నేను ఇదివరకే కలిశాము.
399
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
అవును.
400
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
నీకది గుర్తుందా?
నువ్వు గుర్తుంచుకోకూడదని అనుకున్నా.
401
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- కొన్ని సంవత్సరాల క్రితం, డేట్కు వెళ్ళాం.
- చిన్న డేట్.
402
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
ఏదేమైనా, తను చదువుతున్న
బహుమతిగా వచ్చిన పుస్తకం
403
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
పూర్తి చేయాలన్న ఉత్సాహంతో
ఇంటికి వెళ్ళాడు, ఎందుకంటే
404
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
నేను చికిత్స ఆరంభించకుండా
సాకు కోసం చూస్తున్నాను.
405
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
అది అబద్ధం కాదు.
406
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
నాకు ఇతను చాలా కాలంగా తెలుసు.
అతను అంత తింగరోడు.
407
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
నాకు ఆ పుస్తకం పేరు గుర్తుంది.
408
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- ద ఓవర్స్టోరీ.
- రిచర్డ్ పవర్స్ రచన.
409
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
నాకు ఆ పుస్తకం ఇష్టం.
410
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
నేను కూడా వెళ్ళిపోయాను.
411
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
నేను వ్యవహరించిన తీరుకు క్షమించు,
అప్పుడు ఒంటరిగా ఉండాలని అనిపించింది.
412
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- మరి ఇప్పుడు?
- ఇప్పుడా?
413
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
ఇప్పుడు ఒక అందమైన స్త్రీని తెలుసుకోవడానికి
414
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
మంచి పుస్తకాన్ని
పక్కన పెట్టేంత తెలివి ఉంది.
415
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
మంచి సమాధానం.
416
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- అదీ నావాడంటే.
- అది చక్కని సమాధానం!
417
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
బాగుంది.
418
00:21:45,973 --> 00:21:47,413
పింక్ ఆర్కిడ్స్ బేకరీ అండ్ కేఫ్
419
00:21:47,613 --> 00:21:49,833
- ఇది చక్కని రోజులా ఉంది.
- ఇది మనోహరమైన రోజు.
420
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- అది ఇదేనా?
- అవును.
421
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
మీ తాతయ్య పోర్ట్ల్యాండ్లో
మొదటి డేట్కు నన్నిక్కడికే తెచ్చారు.
422
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
సరే. బాగుంది.
423
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు
మా దగ్గర ఎక్కువ డబ్బు లేదు,
424
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
కానీ అది మీ తాతయ్యను ఆపలేకపోయింది.
425
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
ధన్యవాదాలు.
426
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
తాతయ్య చాలా తెలివైనవాడు.
427
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
చూడు, మరో సూచన.
428
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
"ఒకటి అగ్నిని పీలుస్తుంది,
429
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
"మనం వీటిలో ఒకదాని కింద
చాలాసార్లు ముద్దాడాము
430
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
"అనురాగం పంచుకుంటున్నప్పుడు."
431
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
తాతయ్య ప్రాసతో విసిగిపోయి ఉంటారు.
432
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
"అగ్నిని పీల్చడమా"?
433
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- డ్రాగన్.
- అవును.
434
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
డ్రాగన్ వంతెన కిందా?
435
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
డ్రాగన్ మండపం? డ్రాగన్ చర్చిలో ఆసనం కిందా?
436
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
మీరు ఎన్నింటి కింద ముద్దాడారు?
437
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
చాలా చోట్ల.
మా తల్లిదండ్రుల నుండి తప్పించుకున్నాం.
438
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
డ్రాగన్ ట్రీ.
439
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
డ్రాగన్ ట్రీ స్పా!
440
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- నాకు ఆ చోటు ఇష్టం.
- నాకు కూడా.
441
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
సరే. ముందు తిందాము,
ఆ తరువాత ముద్దు చేసుకోవడాలు.
442
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
తాగుదాము.
443
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
నాకు మీ రే ప్రణయ విధానాలు
చూపినందుకు ధన్యవాదాలు.
444
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
ఎందుకంటే రేమండ్ రారాజు.
445
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
అవును, నాకు అర్థమయింది.
మార్తాకు సోల్తో సమయం కావాలి.
446
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
కానీ తనకు కొంచెం ముద్దు చేయడం కూడా కావాలి.
447
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
అది అద్భుతం.
448
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
ముసలితనం వచ్చిందని ఆడడం మానేయము.
మానేశాక ముసలితనం వస్తుంది.
449
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
అలాగా.
450
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
ఆగండి.
451
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
డుయోలింగోలో ఆ భాగం ఇంకా నేర్చుకోలేదు.
452
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
లూయిస్, నేను... గాబ్రియెల్ ఎవరు?
453
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
నేను మైల్స్ను. గాబ్రియెల్ను కాను.
454
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
నాకు అది తెలుసు.
455
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
నిన్ను చూస్తే
నా కజిన్ గాబ్రియెల్ గుర్తుకు వస్తున్నాడు.
456
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
అదే జుట్టు.
457
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
సరే.
458
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
ధన్యవాదాలు. మీకు ధన్యవాదాలు.
459
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
సరే, ఇదిగో.
460
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- పుస్తకంపై సంతకం గురించి చెప్పు.
- చెబుతాను.
461
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
నా ఆరోహణకు అనుకోకుండా వచ్చారు, ధన్యవాదాలు.
462
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- సరదాగా ఉండింది.
- కలవడం బాగుంది.
463
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
అవును.
464
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
పుస్తకంపై సంతకం. అది బాగుంది.
465
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
పుస్తకంపై సంతకం బాగుందా?
466
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
నేను సహకరిస్తున్నాను అంతే.
467
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
సరేలే. పూర్తిగా భావన ఉంది అందులో.
468
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
అవును, తెలుసు. మెలనీ బాగుంటుంది.
469
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
ఆనీ, నువ్వు ప్రశాంతంగా ఉండాలి.
470
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
విను, నువ్వు ప్రేమ సరసాలు నచ్చని
అంతర్ముఖుడవని తెలుసు,
471
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
కానీ నీలో నిరాశ పోకడలు ఉన్నాయి.
472
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
నువ్వు, లిల్లీ విడిపోయినప్పటి నుండి,
ఒంటరిగా ఉంటున్నావు.
473
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- అందుకనే మాకు ఆందోళనగా ఉంది.
- అవును.
474
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
నిన్ను నీ సౌకర్యవంతమైన స్థితి నుండి
కాస్త బలవంతంగా బయటకు తీసుకురాగలనని తెలుసు.
475
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
అది, అవును, నీపై నాకు ప్రేమ.
476
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- చేయాల్సింది చేస్తాను.
- అదీ.
477
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
అది సరైనదని తెలుసు.
478
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
నువ్వన్నది నిజమే.
479
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
ధన్యవాదాలు. అభినందిస్తున్నాను.
480
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
తనకు కాల్ చేస్తావు, కదా?
481
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
అది ఆలోచిస్తున్నాను.
482
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
చేస్తానేమో. ఎక్కువ ఆశపెట్టుకోకు.
483
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
లేదు, ఆశించను.
484
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- పాపాయి పేర్లు అనుకుందామా?
- సమయమయింది.
485
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
వాడికి శాంటియాగో జూనియర్, లేదా "ఎస్జే"
లేదా "శాంటిటో" అని ముద్దుగా పిలుచుకుందాం.
486
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- టిటో నచ్చింది.
- సరే!
487
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}మెక్సికన్ రెస్టారెంట్ - కాసా
488
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
హేయ్!
489
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- అందరికీ హాయ్!
- హాయ్.
490
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
వీళ్ళు జేమ్స్ ఇంకా హావియర్.
హెన్రీ బాల్య స్నేహితులు.
491
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
కలవడం బాగుంది.
492
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు.
493
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
రాకుండా ఉండలేము.
494
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
హెన్రీ పట్ల సంతోషంగా ఉంది.
495
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
తను సన్నాసిలా ఉండేవాడు,
ఎవరూ దొరకరేమో అనుకున్నాము.
496
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
నేను అది నమ్మను.
497
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
అదీ నిజమే. అందరికీ తనంటే ఇష్టం.
498
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
తను ఎప్పుడూ అందగాడే.
499
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
కఠినమైన మచ్చకు మల్లెట్ శైలి చేయించాడు.
500
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
కచ్చితంగా అది తీసేశాడు.
501
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
ఒకటి చెప్పనా? తను అలానే చేశాడు.
502
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
అతను తన తల్లిదండ్రులను తీసుకుని
త్వరగా వస్తాడు.
503
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
మంచిది. బార్కు వెళతాము.
504
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- ఆనందించండి.
- కలవడం బాగుంది.
505
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- వాళ్ళు మంచివారిలా ఉన్నారు.
- హాయ్.
506
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
ఈ చోటు పిన్ట్రెస్ట్ పేజీ
కళ్ళముందు ఉన్నట్టుంది.
507
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
నేను కల కంటాను, అది నెరవేరుస్తాను.
508
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
ఆ, నెరవేరుస్తావు.
509
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
అది...
510
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
హెన్రీ
వస్తున్నా. చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది!
511
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
సరే. వాళ్ళు వచ్చేశారు. ఇప్పుడే వస్తాను.
512
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
ఇది ఆనాకు, కొంచెం విశేషమైనది.
513
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- తను త్వరలోనే మనతో కలుస్తుందా?
- లేదు. తను రాదు.
514
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
తనకు ఒంట్లో బాగాలేదా?
515
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
లేదు, నేను తనను పిలవలేదు.
516
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
నువ్వు పిలవవచ్చని నీకు తెలుసనుకుంటా.
517
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
తెలుసు. కానీ పిలవలేదు.
518
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
కానీ తను బహుమతి పంపింది.
519
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- అవును పంపుతుంది. తను చాలా మంచిది.
- అవును.
520
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
నాకు ఇది విచిత్రంగా అనిపిస్తుంది.
521
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
ఇప్పుడు నాకు విచిత్రంగా ఉంది.
522
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
ఏమో తెలియదు.
523
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
వాళ్ళు అలా చేయలేదు.
524
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
ఇంకొక్కటి, ఇంకొక్కటి.
525
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
హోర్గే! మాతో ఫోటో దిగు.
526
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
లేదు! ఇది మీ కుటుంబ ఫోటో.
527
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- రా.
- సరే. అలాగే.
528
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
రా.
529
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- హాయ్.
- ఆగు. ఈ ఫోటోలు పిచ్చిగా ఉంటాయి.
530
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
ధన్యవాదాలు. అవును.
531
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
హోర్గేకు టోపీ లేదు.
532
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- దేవుడా.
- హోర్గేకు టోపీ ఇవ్వు.
533
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- వద్దు...
- తప్పకుండా.
534
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
ఇదిగో తీసుకో.
535
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
బాగుంది!
536
00:27:07,973 --> 00:27:09,523
అందరూ, "ఈ హా" అనండి.
537
00:27:09,723 --> 00:27:11,463
ఈ హా!
538
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
వాళ్ళను చూస్తే సంతోషంగా ఉంది.
539
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
హెన్రీ హోర్గేను కలిసిన దగ్గర నుండీ,
తను నిత్యం పనిలో తేలుతున్నాడు.
540
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
తను ఎంతో ఆకర్షణీయంగా అనిపించే
సీతాకోకచిలుకలా ఉన్నాడు.
541
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
వాళ్ళు చాలా బాగున్నారు.
542
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
హోర్గే అద్భుతంగా ఉన్నాడు, ఎప్పటిలాగే.
అతని చర్మం, కనుబొమ్మలకోసం ఏమైనా చేస్తాను.
543
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
అది తన గొప్పతనం కాదు.
అతనికి మేకప్ వేసిన మేకప్ ఆర్టిస్ట్ను.
544
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- మేకప్ వేసుకున్నాడా?
- అవును. చాలా వేసుకున్నాడు.
545
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
అబ్బో, అమ్మాయ్, చాలా బాగా చేశావు.
546
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
ధన్యవాదాలు. అభినందనలు.
547
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
మీకు కానీ, మీ స్నేహితులకు కానీ,
548
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
మేకప్ వేయాలంటే, నాకు కాల్ చేయండి.
549
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
సహజంగా లేదా ఆకర్షణీయంగా వేయగలను.
550
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
వ్యక్తిగత క్లయింట్లకు వేస్తున్నా.
551
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
సరే, వచ్చే వారాంతం ఒక పెళ్ళి ఉంది.
552
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
మాజీ ప్రియులతో వెళుతున్నాను.
553
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
వాళ్ళు నన్ను చూసి పశ్చాత్తాప పడాలి.
554
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
అదే నా ప్రత్యేకత.
555
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
సరే, అమ్మాయ్.
నీ వివరాలు హెన్రీ నుండి తీసుకుంటా.
556
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- నేను నరకంలో ఉన్నాను.
- ఏంటి? ఎందుకు?
557
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
ఈ పార్టీ అద్భుతంగా ఉంది.
558
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
అవును, నిజమే,
559
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
హెన్రీ తల్లిదండ్రులు
ఇప్పుడు లైన్ డాన్స్ నేర్పుతున్నారా?
560
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
ఒకటి, రెండు, చప్పట్లు...
561
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
అది ఎలా అంటే, తరువాత ఏంటి?
కొట్టం కట్టి పెళ్ళాడడమా?
562
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
నేను వాళ్ళకు నచ్చనేమో అని భయపడ్డాను,
563
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
కానీ వాళ్ళు నాకు
నచ్చుతారా అని ఆలోచించలేదు.
564
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
లిల్, ఇది జీవితకాల విషయం.
565
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
అవును, పెళ్ళంటే అంతే కదా.
566
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
దీనంతటిలో ఉన్న విశాలత్వం గురించి ఆలోచన
చాలా సతమతం చేస్తుంది.
567
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
అంతా బాగానే ఉంటుంది.
ఇలా ఆలోచించడం చాలా సహజమే.
568
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- సరేనా?
- అవును, నిజమే.
569
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
అంతా బాగుంటుంది. సరే.
570
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
అన్నట్టు, దినేశ్ వచ్చాడు. ఆహా.
571
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
అవును. అక్కడ ఉంది.
లిల్ లిల్గానే ఉంటుంది.
572
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
అంటే ఏంటి?
573
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
అంటే కొన్ని గంటల క్రితం,
574
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
నువ్వు తరువాత చేసేదాని గురించి
మనం మాట్లాడాం,
575
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
అది ఎవరో చక్కని వాడు
దారి మళ్ళించడం చూడాలని లేదు.
576
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- నిజమే.
- మంచిది.
577
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
కానీ అతను చాలా బాగున్నాడు!
578
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
అదంతా వదిలేయ్!
ఎవరో ఈరాత్రి ఆనందించాలిగా.
579
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
నాటకీయంగా ఉండకు.
580
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
నీ ప్రేమను వివాహమాడుతున్నావు. నేను
ఒంటరిగా, నా తల్లిదండ్రులతో ఉంటున్నాను.
581
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
నీకు వయసు వచ్చింది.
582
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
అది చాలా బాగా అనిపిస్తోంది. ధన్యవాదాలు.
583
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
కచ్చితంగా.
584
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
అయ్యో. హెన్రీ అమ్మ డీజేతో మాట్లాడుతోంది.
585
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
నేను వెళ్ళాలి.
586
00:29:25,513 --> 00:29:28,143
మెలనీ విడాల్
587
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- హేయ్.
- హాయ్.
588
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
నువ్వు నాకు సందేశం పంపుతావని చూస్తున్నాను,
కానీ నాకు దానికి సమయం లేదు.
589
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- హాయ్.
- హేయ్.
590
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
ఇక్కడ నిన్ను చూడడం విచిత్రం,
591
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
ఎందుకంటే నిన్నే, నీ ముఖం మీద కూర్చున్నాను.
592
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
అవును. నా బస్ ప్రకటన.
593
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
ఒక రియాల్టర్ జీవితం.
594
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
అయినా, నువ్వు గడ్డం గీసుకోవాలి.
కొంచెం గుచ్చుకుంటోంది.
595
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
కొంతమందికి అది ఇష్టం.
596
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
అవును.
597
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- జిమ్ ఆరంభానికి అభినందనలు. మంచి విషయం.
- ధన్యవాదాలు.
598
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
ఆనా ఎక్కడ?
తను నిజంగా నచ్చింది.
599
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
కొన్ని గాలి కబుర్లు మాట్లాడుకోలేదా?
600
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
అవును. నేను ఆపబోవడం లేదు.
601
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
నేను తనను ఆహ్వానించలేదు. సరేనా?
602
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
ఇక డియాజ్ కుటుంబం వినిపిస్తుంది.
603
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
నేను మిగిలిన అందరి పొరపాటు అనుకుంటున్నాను,
604
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
కానీ డియాజ్లు నీ తప్పంటే, అది నీ తప్పే.
605
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
అవును, నిక్, నువ్వు చెడగొట్టావు.
తనను ఎందుకు ఆహ్వానించలేదు?
606
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
ఏమో తెలియదు. నేను కేవలం... దేవుడా!
607
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
ఒకటి చెప్పనా? లేదు, పరవాలేదు.
తను పట్టించుకోదు.
608
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
నిజానికి, తనకు వెంటనే సందేశం పంపుతాను.
609
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
"హేయ్, బంగారం. హృదయం ఎమోజీ, హృదయం ఎమోజీ."
610
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ఆనా
హాయ్.
611
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
"హాయ్.
612
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
ఫుల్స్టాప్."
613
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
ఎమోజీ లేదు. ఎమోజీ ఏదీ లేదు. నేను...
614
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
ఛ.
615
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
ఒక డ్రింక్ తెస్తాను.
616
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
- డ్రింక్ ఇక్కడ. సరే.
- నీకు...
617
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
మరో డ్రింక్.
618
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
మరొక డ్రింక్.
619
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
నాకు ఆ రోజులు గుర్తున్నాయి, ఏమీ తెలియదు.
620
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
మా తాతయ్యతో రోజు గడిపాక
ఎప్పటికీ నువ్వు నువ్వుగా ఉండవు.
621
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
విను, నీతో ఒక విషయం మాట్లాడాలి.
622
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
నేను వేచి ఉండేవాడిని,
623
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
కానీ నీ నుండి విషయాలు దాచడం
సముచితం కాదని తెలుసుకున్నాను.
624
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
సరే.
625
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
ఇది లూయిస్ విషయం.
626
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
ఇది బాగుంది.
627
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
తిరిగి రా, పేస్ట్రీలు తీసుకెళ్ళు
తరువాతవి తీసుకెళ్ళారు. ధన్యవాదాలు.
628
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
బంగారం, మా అమ్మానాన్నలు
నీకు ఏదో చెప్పాలని ఉబలాటపడుతున్నారు.
629
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
మేము టెక్సస్ విశ్వవిద్యాలయ
పాత విద్యార్థులం.
630
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- వాళ్ళకు కొమ్ములు.
- అవును, గుర్తుంది.
631
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
కాలేజీ చిహ్నం బీవో,
టెక్సస్ పొడుగు కొమ్ముల కోడె.
632
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
నీ వివాహంలో బీవో ఉండడం సంప్రదాయం.
633
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
దానితో అదృష్టం వరిస్తుంది.
634
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
అవును. కాదు.
635
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- ఏంటి?
- అవును.
636
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
అది బుక్ చేయడం చాలా కష్టం,
కానీ పలుకుబడి ఉపయోగించాను.
637
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
అబ్బో!
638
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
మాలాగే మీకు బీవో
ఆశీర్వావాదాలు అందిస్తుంది.
639
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
అందుకని, నీ బడ్జెట్లో కొంత భాగం
దానితో పాటు శుభ్రం చేయడానికి కేటాయించాలి
640
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
ఎందుకంటే అది నువ్వు ఊహించిన దానికంటే
ఎక్కువ అవ్వవచ్చు, కానీ అది తగినదే.
641
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
- వాళ్ళకు కొమ్ములు.
- అంతే!
642
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
మాతో అనండి, హోర్గే.
"వాళ్ళకు కొమ్ములు!"
643
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
వాళ్ళకు కొమ్ములు.
644
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
అది చాలా ఎక్కువ! నేను భరించలేను!
645
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- అది అతనిని శారీరకంగా గాయపరుస్తుంది.
- కచ్చితంగా.
646
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
నేను కనకాంబరం రంగు వేసుకుంటే
అతను ఆ ముఖం పెడతాడు.
647
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
ఏమి జరుగుతోంది?
648
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
మేము నీతో ఆడుకుంటున్నామంతే.
649
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
మేము గర్వించే టెక్సస్ వాసులు,
అంత చౌకగా ఉండము.
650
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
మేము హాస్యకారులం.
వివాహంలో ఎవరు ఎద్దును పెట్టుకుంటారు?
651
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
కుటుంబానికి స్వాగతం, హోర్గిటో.
652
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
ధన్యవాదాలు.
653
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
ఇప్పుడు ఏమి జరిగింది?
654
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
మా తల్లిదండ్రులు
ప్రేమను అలా వ్యక్తపరుస్తారు.
655
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
అవును. ప్రేమించే వారితో అలా ఆడుకుంటుంటారు.
656
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
మా కుటుంబంలో ఎవరైనా నీతో తీయగా మాట్లాడితే,
657
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- అప్పుడు కంగారుపడాలి.
- నిజంగానా? వాళ్ళకు నాపైన ప్రేమా?
658
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- ఇక టెక్సస్ విషయాలు ఉండవా?
- లేదు.
659
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
అయ్యో, దేవుడా. ఇది ఎంతో ఊరట.
ఇది చక్కని రాత్రి.
660
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
ఆగు. ఇక తోడు పెళ్ళికొడుకును
అడగాల్సిన సమయం.
661
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
నీకు ఈ కనికట్టు చూపించాలని ఉత్సాహంగా ఉంది.
662
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
సరే, హెన్రీ. హాస్యం చాలు. పరాచికాలు వద్దు.
663
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
లేదు, నిజంగా అంటున్నాను.
అద్భుతంగా ఉంటుంది.
664
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
కనికట్టా?
665
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
వీళ్ళందరి ముందు నా నిశ్చితార్థం వేడుకలోనా?
666
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
మన నిశ్చితార్థం వేడుక.
667
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
హెన్రీ, ఇది చేయలేవు.
అది టోపీల కంటే దారుణం.
668
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
నాకు ఇంద్రజాలం ఇష్టమని తెలుసు,
నీకు నచ్చలేదు క్షమించు,
669
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
కానీ నాకు నా ఆలోచనలను
వ్యక్తపరిచే హక్కు ఉంది.
670
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- కానీ అవి ఇబ్బందికరంగా ఉంటే కాదు.
- నేను ఇబ్బందికరమా?
671
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
నా ఉద్దేశం అది కాదు. నీకు అది తెలుసు.
672
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
ఛత్.
673
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
నాకు అర్థమయింది.
674
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
గ్లాడిస్ డెల్గాడో. కలవడం సంతోషం.
675
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
ముద్దు పెట్టు.
676
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
అంతే.
677
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
నేను లిల్లీకి చిన్న అత్తను,
తనతో కుదరకపోతే,
678
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
నేను ఒంటరిగా ఏర్పాటు చేయగలను.
679
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
దినేశ్ మాండల్.
680
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
నువ్వు ఎవరో నాకు తెలుసు.
హోర్గే నీ గురించి తరచుగా చెబుతాడు.
681
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
అవునా? నేను ఎలా పడితే అలా
వంగగలనని చెప్పాడా?
682
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- అత్తా.
- అవును.
683
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
ఆ విషయం రాలేదు.
684
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
రాలేదా? అది చాలా విచిత్రం.
685
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
కాళ్ళు, అన్ని వైపులకు తిరుగుతాయి.
686
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
ఏదేమైనా, మంచివాడిలా నాకు, లిల్లీకి
687
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
కాక్టెయిల్స్ తీసుకురా,
నీ గురించి మాట్లాడుకోవాలి.
688
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- తప్పకుండా.
- ధన్యవాదాలు.
689
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
అతను, ఆ సూటు,
690
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
ఈ చోటు జారి పడేవిగా మారాయి.
691
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- అందులోకి దిగుతానని చెప్పు.
- చూద్దాం.
692
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
అతను చక్కగా ఉన్నాడు
నా గుడ్ నైట్ సండే మీద చెర్రీలాగా,
693
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
కానీ నేనూ త్వరపడుతున్నాను.
694
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
వ్యక్తిగత క్లయింట్లను పెంచుతున్నాను.
నేను చేస్తానని నీ స్నేహితులకు చెప్పు.
695
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
నా జీవితం తిరిగి గాడిలో పడడానికి డబ్బవసరం.
696
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
నువ్వు గాడిలో లేవా?
697
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
నాకు 30 ఏళ్ళు, తల్లిదండ్రులతో ఉంటున్నా.
698
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
నా జీవితంలో ఏదీ సరిగా ఉంది?
699
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
లేదు. నీకు ఒక చిన్న రహస్యం చెబుతాను.
700
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
గాడి అంటూ ఏమీ ఉండదు.
701
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
అది ఉంటుంది.
702
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
నా వ్యాపారం పెంచుకోవాలి, వేరుగా ఉండాలి.
703
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
ప్రేమ, పెళ్ళి,
సొంత ఇల్లు, పిల్లల్ని కనాలి,
704
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
బియాన్సే మేకప్ ఆర్టిస్ట్ను కావాలి,
ఇక సదా సంతోషం!
705
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
అది సమాజం నీ తలలో నింపిన
తప్పుడు జీవన విధానం.
706
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
అది ఆ క్రమంలో చేయకు.
707
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
ఇల్లు కొనడానికి భర్త అవసరం లేదు. సరేనా?
708
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
నీ జీవితాన్ని ప్రేమించేందుకు నీ జీవితంలో
ప్రేమ కోసం వేచి చూడాల్సిన అవసరం లేదు.
709
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
నువ్వు జీవితాంతం సుఖంగా ఉండడం
ఇప్పటి నుండే మొదలు పెట్టవచ్చు.
710
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
మీకు హాయ్.
దయచేసి, అందరూ ఇది వింటారా?
711
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
ఏమి జరుగుతోంది?
712
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
ఈ సాయంత్రానికి అత్యంత ఇబ్బందికర భాగం.
713
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
లేదు, దానికోసం వేచి చూడు.
714
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
అందరికీ వందనాలు. అద్భుతం.
715
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
ఈ గదిలో నాకు, హోర్గేకు తెలిసినవాళ్ళు,
716
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
మేము ప్రేమించేవాళ్ళను ఇంతమందిని చూడడం
చాలా అద్భుతంగా ఉంది.
717
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
ఇది నేను ఎప్పుడూ అభిమానించే
టెక్సస్ వివాహ సంప్రదాయాన్ని,
718
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
ఆలోచించేలా చేసింది,
719
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
మీ ఆప్త మిత్రులను మీ వివాహ వేడుకలో
భాగం కావాలని అడగాలని ఉంది.
720
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
అయితే, ఇప్పుడు, అది చేయాలని అనుకుంటున్నాను
నా మాయ...
721
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
...మాయతో.
722
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
అందరూ ఎందుకు చప్పట్లు కొడుతున్నారు?
అతనేం చేయలేదు.
723
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
నిమ్మళంగా ఉండు.
724
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
చూస్తున్నారు కదా,
నేను అందమైన డ్రెస్ షర్ట్ వేసుకున్నాను.
725
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
ఇప్పుడు వెనుకకు తిరుగుతున్నాను,
అలా చేసినప్పుడు,
726
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
నేను ఎంపిక చేసిన మొదటి
ఉత్తమ వ్యక్తిని వెల్లడించబోతున్నాను.
727
00:36:50,993 --> 00:36:51,833
{\an8}జేమ్స్
728
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
అతను అది ఎలా చేశాడు?
729
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
ఏమో తెలియదు.
730
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
జేమ్స్, నా ఉత్తమ వ్యక్తివి అవుతావా?
731
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
తప్పకుండా, నీ ఉత్తమ వ్యక్తివి అవుతాను.
ఐ లవ్ యూ, సోదరా.
732
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- అది చాలా బాగుంది.
- అవును!
733
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
ఇక, రెండో ఉత్తమ వ్యక్తి గురించి,
734
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
నేను ఇది కూడా చెప్పాలి,
735
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
అతను మొదటి ఉత్తమ వ్యక్తికి ఏమీ తీసిపోడు.
736
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
అది ఎవరంటే...
737
00:37:21,863 --> 00:37:22,693
{\an8}హావియర్
738
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
అది నేనే! నేనే హావియర్ను!
739
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
మీరంటే నాకు ఇష్టం.
740
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
ఇప్పుడే వస్తాను.
నేను ఈ బట్టలు మార్చుకోవాలి.
741
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
నేను వెధవనని తెలుసుకుంటున్నాను.
742
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- అవును.
- సరిగ్గా చెప్పావు.
743
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
సరే, ఇది సరదాగా లేదని తెలుసు,
కానీ ఈ వెధవ తన వివాహ వేడుకకు
744
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
వచ్చినందుకు ప్రేమను పంచుతున్నాడు.
745
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
తప్పకుండా.
746
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
నువ్వంటే ప్రేమ.
747
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- మిత్రమా.
- నువ్వంటే ప్రేమ.
748
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
నేను ఇప్పుడే వస్తాను, క్షమాపణలు చెప్పాలి.
749
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
అతను క్షమాపణలు చెబుతానన్నాడా?
750
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
అవును.
751
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
మన చంటి పిల్లాడు ఎదిగాడు.
752
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- మనం అది చేశాము.
- అవును.
753
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
క్షమించు, నన్ను క్షమించు.
ఇంద్రజాలం గురించి చాలా పొరబడ్డాను.
754
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- ధన్యవాదాలు.
- వద్దు.
755
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
మీ తల్లిదండ్రులకు
756
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
నేను సులభంగా పడేవాడిని కాను, ఒకవేళ
757
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
ఇలా ఉండాలని పట్టుదలగా ఉండకపోతే,
758
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
ఎలా అంటే... హెన్రీ దయచేసి, వద్దు.
759
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
ఎదిగేటప్పుడు, నేను పరిపూర్ణంగా ఉండడం
నాకు రక్ష అనుకున్నాను.
760
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
నా దుస్తులు, వేడుక, ఏదైనా సరే
ప్రతి వివరం మచ్చలేనిదైతే
761
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
నన్ను ఎవరూ తొలగించడం,
నిరాకరించడం చేయరనుకున్నాను.
762
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
ఇప్పుడు నాకు తెలిసింది...
763
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
ఇప్పుడు తెలిసింది, అది మానుకోవాలని.
764
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
ఇకపై అలా చేయనవసరం లేదు.
765
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
తప్పులను, అన్నిటినీ.
766
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
ఏ తప్పులను?
767
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
నిజానికి, టోపీ చాలా బాగుంది.
నాకు అది నచ్చింది.
768
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
ఎంతగా నచ్చింది?
769
00:39:21,063 --> 00:39:22,153
ఈ హా.
770
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
నువ్వు నేను కలగన్న వాడివి.
771
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
ఇది అందమైన రోజుకోసం.
772
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- హేయ్, సోల్.
- హాయ్.
773
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- ఈరోజు చాలా సరదాగా గడిచింది.
- అవును.
774
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
మీ తాతయ్యకు నన్ను ఎలా చూసుకోవాలో తెలుసు.
775
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
నువ్వు విషయాలు రాసుకుంటున్నావు, కదా?
776
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
కచ్చితంగా.
777
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
అయితే, ఈ రోజు జరిగినది ఏదో
తనను కలవర పెట్టిందని
778
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
మైల్స్ అన్నాడు.
779
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
మార్తా...
780
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
లూయిస్ అయోమయంలో ఉన్నాడు.
781
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
నిన్ను ఎవరో అనుకున్నాడా?
782
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- అవును.
- అయితే, నీకు తెలుసా?
783
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
అవును, తెలుసు.
నేను ప్రతి నిమిషం ఆ మనిషితో గడుపుతాను.
784
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
అయితే ఏమీ అనలేదు ఎందుకు?
785
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
అతనిని పరీక్షించాలి,
ఏమి జరుగుతోందో తెలుసుకోవాలి.
786
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
ఇది నువ్వు ఒక్కదానివే మోయకూడదు.
ఇది చాలా భారమైనది.
787
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
అసలు ఏమి జరుగుతోందో నాకు తెలుసు.
788
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
మతిభ్రంశం తొలి దశలలో ఉందని
డాక్టర్లు నాతో చెప్పారు.
789
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
అమ్మమ్మ, నాకు చాలా బాధగా ఉంది.
నేను చేయగలిగింది ఏదైనా ఉందా?
790
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
ఆయన తరుచుగా అయోమయం చెందరు.
791
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
ఆయన మర్చిపోయినప్పుడు,
ఆయనకు నేను గుర్తు చేస్తాను.
792
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
ఆయన నా ప్రియుడు.
793
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
ముసలివాళ్ళము అయ్యేవరకూ
మేము కలిసి ఉండడం అదృష్టం.
794
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
రా, మార్తా. నీతో డాన్స్ చేయాలని
రోజంతా ఎదురు చూశాను.
795
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
ధన్యవాదాలు, సోల్.
తోడు ఉంటావని తెలిసి సంతోషంగా ఉంది.
796
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
బాగానే ఉన్నావా?
797
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
ఏమి జరుగుతోందో నాకు చెప్పడం
అంత సులభమైన విషయం కాదని తెలుసు.
798
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
అందుకు, నీకు కృతజ్ఞతలు.
799
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
అది నాకు నచ్చుతోంది.
800
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
నాకు తెలుసు.
801
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
రా.
802
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
వస్తావా?
803
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
తప్పకుండా.
804
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
కొత్త జుట్టు నచ్చింది.
805
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- నిజంగానా?
- అవును.
806
00:43:07,163 --> 00:43:08,983
- అందంగా ఉన్నావు.
- నాకూ అనిపించింది.
807
00:43:09,183 --> 00:43:10,213
హేయ్!
808
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
వాళ్ళు ఎంత బాగున్నారో చూడు.
809
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- ఆనా ఎక్కడ?
- నేను తనను పిలవలేదు.
810
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
నేను పొరపాటు చేశాను, సరేనా?
దారుణమైన ప్రియుడిని.
811
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
క్షమించు. నాకు చాలా అయాచిత
అభిప్రాయాలు వ్యక్తమయ్యాయి.
812
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
ఎందుకంటే నువ్వు కుటుంబంలో ఒకడివి.
813
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
నాకు అది ఈరాత్రి వరకూ నచ్చింది.
814
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
నువ్వు తనను ఎందుకు పిలవలేదు?
తనకు ఇది తెలుసు.
815
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
ఇవ్వమని నాకు బహుమతి ఇచ్చింది.
816
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
అప్పుడు తనను పిలవాల్సింది,
కానీ ఏమో తెలియదు...
817
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- నాకు పిలవాలని అనిపించలేదేమో.
- ఎందుకు?
818
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
తనను తీసుకురావడం వలన,
నేను చెప్పాలని అనుకోని సందేశం
819
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
ఇస్తానేమో అని కంగారుపడ్డానేమో.
820
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
మరి ఇప్పుడు?
821
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
పిరికివాడిని అనిపిస్తోంది.
822
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
నిజానికి, నీకు ప్రియుడిగా
ఎక్కువ అనుభవం లేదు.
823
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- అవును.
- నీలో చాలా సామర్థ్యం ఉంది.
824
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
అలా అనుకుంటున్నావా?
825
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
అవును.
826
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
అయితే, ఇప్పుడు, ఏంటి?
827
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
వెళ్ళి క్షమాపణలు చెప్పు.
828
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
సరేనా? అబ్బాయిలు క్షమించుమంటే
మాకు నచ్చుతుంది.
829
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
నీ సలహాకు కృతజ్ఞతలు, లిల్.
830
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
నువ్వు నన్ను ఎప్పుడూ
ఉత్తమ వ్యక్తిలా చేస్తావు.
831
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
సరే, నీ మార్పు చాలా స్ఫూర్తిదాయకంగా ఉంది.
832
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
బహుశా నేను కూడా వ్యాపారం స్థాపించి,
నాకంటూ సొంత ఇంటిని పొందుతానేమో.
833
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
నేను దేనికోసం ఎదురు చూస్తున్నాను?
834
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
అది భవిష్యత్తులో నేను అనుకున్నాను.
835
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
కానీ నేను ఇప్పటి నేనులా ఉంటే?
836
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
మనం భూమి మీద
ఉత్తమ వ్యక్తుల్లా అవుతున్నామా?
837
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
మనం చేరువవుతున్నాం.
838
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
డాన్స్కు ధన్యవాదాలు.
839
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
హేయ్.
840
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- హేయ్.
- సరే, నేను వెళుతున్నాను.
841
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
నీ నంబర్ ఇస్తావా?
842
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
సరే.
843
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
సరేనా? మంచిది.
844
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
వచ్చే వారం ఒక రాత్రి బయటకు వెళ్ళవచ్చు.
845
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
నిజంగా చెబుతున్నాను.
చాలా ఆకర్షణీయంగా ఉన్నావు.
846
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
నిజాలే చెబుతూ ఉండు.
847
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- కానీ...
- "కానీ"లు వద్దు.
848
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
కానీ ఈమధ్యే ఒకరితో విడిపోయాను
849
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
నేను ఓ నిమిషం నా విషయాలపై దృష్టిపెట్టాలి.
850
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
అంటే... ఇది నీలోని మంచితనం.
851
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
ఇంటి యాజమాన్యం.
852
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
డబ్బుకు ఇబ్బందిపడుతున్న
853
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
అమ్మాయికి సాయం చేయగల అందగాడు తెలుసా?
854
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- అది నేనే.
- బాగుంది.
855
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
నాకు సందేశం పంపు.
856
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
పంపుతాను.
857
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
సరే. హేయ్, చూడు,
858
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
ఈసారి నిజంగానే పెట్టేస్తున్నాను. సరేనా?
859
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
సరే, నిన్ను బుధవారం కలుస్తాను.
860
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
సరే. ఉంటాను.
861
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
నేను ఒక ఈమెయిల్ చూసుకోవడం మరిచాను.
862
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
వద్దు. వద్దు, వద్దు, వద్దు!
863
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
క్షమించు, నేను నిక్కచ్చిగా ఉంటాను.
864
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
అది క్షణం పని. నిజంగా, బంగారం.
ప్రశాంతంగా ఉండు.
865
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
పని రాక్షసుడితో ఉంటే ప్రశాంతత ఏముంటుంది.
866
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
ఇది చూస్తావా?
867
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
ఇది ఏంటి?
868
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
మన ప్రపంచ యాత్ర!
869
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
ఎక్కడ బస చేస్తాము
ఏమి సందర్శిస్తాము
870
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
నాకు అయోమయంగా ఉంది. ఇది...
871
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
సంభ్రమాశ్యర్యం.
872
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
ఏంటి?
873
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
ఇది మన ప్రపంచ యాత్ర కార్యక్రమం, బంగారం.
874
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
మరి రెస్టారెంట్ సంగతి,
875
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
ఫోన్ కాల్స్, బస చేయడం సంగతి ఏంటి?
876
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
బంగారం, ఈ యాత్ర రూపొందించడం అతి కష్టమైనది.
877
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
పైగా, అన్నీ సరిగా నిర్వహించబడ్డాయని
కాసాతో నిర్ధారించుకోవాలి.
878
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
కానీ నీకో విషయం తెలుసా?
879
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
నిన్ను ఈ యాత్రకు తీసుకెళతానని
30 ఏళ్ళుగా చెబుతున్నాను.
880
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
నేను అది పరిపూర్ణంగా ఉండేలా చూడాలి.
881
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
మనం బోరా బోరాకు వెళతామా?
882
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
అక్కడ సముద్రం దగ్గర ఉండే
గుడిసెల్లో ఉండాలని ఎప్పుడూ అనిపించేది.
883
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
ఉంటావు, బంగారం. అక్కడ.
884
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
చూశావా? నేను ఇది చూస్తున్నానని చెప్పాను.
885
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
నిజంగానే చేస్తున్నావు.
886
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- దేవుడా!
- అది అద్భుతంగా ఉంటుంది.
887
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
మనం వారంలో వెళతామా?
888
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
అనే చెబుతుంది. ఎందుకో తెలియదు.
889
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
ఇది నీ తాహతుకు మించినది కావచ్చు,
కానీ నీ ఆసక్తిని పెంచుతుందని ఆశిస్తాను.
890
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
దినేశ్ మాండల్
రియాల్టీ
891
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
నేను ఈ చోటు కొన్నాను.
892
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
నేను ఇక్కడ నివసిస్తాను.
893
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
సమత
894
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి