1
00:00:19,183 --> 00:00:21,543
Tohle jsou mañanitas
2
00:00:21,743 --> 00:00:24,593
Jak je zpívá král David
3
00:00:24,793 --> 00:00:27,513
Protože máš narozeniny
4
00:00:27,703 --> 00:00:30,613
Zpíváme je tobě
5
00:00:32,903 --> 00:00:35,353
Vždyť jste tu písničku úplně zprznili.
6
00:00:35,553 --> 00:00:38,893
Chápu, je jí 30 a pořád nosí chránič zubů.
7
00:00:39,093 --> 00:00:41,733
- Je to dáma.
- Bože, přestaňte!
8
00:00:41,933 --> 00:00:43,523
Nechte stařenku spát.
9
00:00:43,723 --> 00:00:44,523
Fajn.
10
00:00:44,723 --> 00:00:46,483
Půjdeme si se Sol užít naši lahodnou
11
00:00:46,683 --> 00:00:49,803
domácí tříchodovou snídani bez tebe.
12
00:00:50,003 --> 00:00:51,363
Beru to zpátky.
13
00:00:51,563 --> 00:00:53,533
- Miluju vás!
- Miluju tě!
14
00:00:53,733 --> 00:00:54,873
Všechno nejlepší k narozkám!
15
00:00:55,073 --> 00:00:58,393
Děkuji! Mám narozeniny!
16
00:00:59,553 --> 00:01:02,143
- Dali jsme jí chránič zubů...
- Ne.
17
00:01:02,353 --> 00:01:03,923
Tak jo, župan.
18
00:01:04,123 --> 00:01:04,883
- Dobře.
- Co?
19
00:01:05,083 --> 00:01:08,003
Roztomilý? Mami a papi
mi ho poslali k narozeninám.
20
00:01:08,203 --> 00:01:11,343
Jak jdou přípravy na tu velkolepou párty?
21
00:01:11,543 --> 00:01:14,593
- Já jsem na pořádnou párty specialista.
- Dělá na tom tía.
22
00:01:14,793 --> 00:01:16,513
Ví, že si šetřím na dům.
23
00:01:16,713 --> 00:01:19,393
Ujistila mě, že přijede
na kole z jiných párty.
24
00:01:19,593 --> 00:01:21,483
A na nic se neptat.
25
00:01:21,683 --> 00:01:24,563
A teď, Lilyin první dárek.
26
00:01:24,763 --> 00:01:25,813
Tak jo.
27
00:01:26,013 --> 00:01:27,003
Děkuji.
28
00:01:28,923 --> 00:01:30,743
To jsem já.
29
00:01:30,933 --> 00:01:32,253
- Tak roztomilé.
- Co?
30
00:01:35,263 --> 00:01:36,453
Pane Bože. To snad ne.
31
00:01:36,653 --> 00:01:39,413
Tenhle seznam přání
jsem si napsala o svých quinceañera.
32
00:01:39,613 --> 00:01:42,253
Jsou tam zábavné věci,
které chci udělat, než zestárnu.
33
00:01:42,453 --> 00:01:45,733
- To si beru.
- Počkej, Jorgito!
34
00:01:45,933 --> 00:01:49,653
Tak dobře. „Nechat se tetovat.“ Pche.
35
00:01:50,653 --> 00:01:52,513
„Zaplavat si nahá.“ Ne.
36
00:01:52,713 --> 00:01:56,783
„Naučit se řadit.“
Nevěřím ti ani v automatu.
37
00:01:56,983 --> 00:01:58,393
Pořád bych to všechno mohla udělat.
38
00:01:58,593 --> 00:02:01,523
Počkej! Mám to nejlepší.
Tohle se ti bude líbit.
39
00:02:01,723 --> 00:02:04,953
„Ale hlavně buď sama sebou, holka.“
40
00:02:06,253 --> 00:02:07,483
Dnešní den strávím
41
00:02:07,683 --> 00:02:11,033
plněním tohoto seznamu
než večer vypukne moje párty.
42
00:02:11,223 --> 00:02:12,443
Kdo do toho jde se mnou?
43
00:02:12,643 --> 00:02:14,553
S láskou
44
00:02:15,883 --> 00:02:17,053
11. ČERVNA
45
00:02:18,763 --> 00:02:22,373
Kdo mi pomůže se seznamem přání?
46
00:02:22,573 --> 00:02:26,793
Miluju tě, ale nemůžu. Musím jít
s Henrym za organizátorem svatby.
47
00:02:26,993 --> 00:02:28,923
Promiň, zlato, já taky nemůžu.
48
00:02:29,123 --> 00:02:32,633
Charlie má dneska fotbalový zápas
a bude tam i její máma.
49
00:02:32,833 --> 00:02:33,763
Nekecej.
50
00:02:33,963 --> 00:02:35,423
- To snad ne.
- Už sis ji vyhledala?
51
00:02:35,623 --> 00:02:38,143
- Ne, nechtěla jsem to udělat.
- Počkej.
52
00:02:38,343 --> 00:02:39,353
Ne.
53
00:02:39,543 --> 00:02:41,203
Našel jsem ji!
54
00:02:41,863 --> 00:02:43,683
Sakra. To je jeho ex?
55
00:02:43,883 --> 00:02:45,983
Chtěl jsem ji pomluvit,
ale vypadá v pohodě.
56
00:02:46,183 --> 00:02:48,233
- Nedělej z toho žádné drama.
- Nedělám.
57
00:02:48,433 --> 00:02:51,193
Miles je fajn, Charlie je fajn.
Všichni jsou fajn.
58
00:02:51,393 --> 00:02:52,213
Dobře, fajn.
59
00:02:52,963 --> 00:02:55,743
Když ani jeden nemáte čas,
kdo mi s tím pomůže?
60
00:02:55,943 --> 00:02:58,613
Promiň, zlato.
Možná má čas abuelo nebo abuela.
61
00:02:58,813 --> 00:03:01,493
Rádi plavou nazí.
Pamatuješ na naše rodinné setkání?
62
00:03:01,693 --> 00:03:03,663
Pořád do toho Marriottu nesmí.
63
00:03:03,863 --> 00:03:05,253
- Vážně?
- Jo.
64
00:03:05,453 --> 00:03:06,563
- Kecáš.
- Tak jo.
65
00:03:08,353 --> 00:03:11,293
Na mou oblíbenou velkou sestru
a její dvojité quince.
66
00:03:11,493 --> 00:03:12,383
Moc ti děkuji.
67
00:03:12,583 --> 00:03:13,403
Na zdraví.
68
00:03:14,313 --> 00:03:16,053
- Ale ten fixátor.
- Přísahám.
69
00:03:16,253 --> 00:03:17,573
Proč ho nosí?
70
00:03:18,443 --> 00:03:19,683
- Jorgito.
- Jo?
71
00:03:19,883 --> 00:03:21,683
Nezapomeň na naši schůzku.
72
00:03:21,883 --> 00:03:24,073
- Ten test. Ano.
- Jaký test?
73
00:03:24,743 --> 00:03:28,233
Takový ten katolický kvíz
pro kompatibilitu v manželství.
74
00:03:28,433 --> 00:03:32,113
Uzákonil papež,
že se můžeme vzít v kostele?
75
00:03:32,313 --> 00:03:34,553
Protože mě to nikdo nezavolal.
76
00:03:34,753 --> 00:03:38,703
Snažila jsem se promluvit si s otcem,
aby se moji chlapci mohli vzít v kostele.
77
00:03:38,903 --> 00:03:40,163
Ale odmítl to.
78
00:03:40,363 --> 00:03:42,413
Abuelo, to je v pořádku.
79
00:03:42,613 --> 00:03:43,623
- Ne.
- Ale je.
80
00:03:43,823 --> 00:03:46,293
Nemám rád estetiku, takže jsme v pohodě.
81
00:03:46,493 --> 00:03:49,103
Sejdeme se později. Moc tě miluju.
82
00:03:53,893 --> 00:03:55,023
Helemese.
83
00:03:55,903 --> 00:03:59,843
Nejspíš na to chce jen
nějaké katolické schvalovací razítko.
84
00:04:00,043 --> 00:04:01,933
Hodně to pro ni znamená. A já ji miluju.
85
00:04:02,133 --> 00:04:04,433
- Takže, Ježíši, převezmi řízení.
- Amen.
86
00:04:04,633 --> 00:04:05,413
Tak jo.
87
00:04:06,913 --> 00:04:07,833
Ale...
88
00:04:10,413 --> 00:04:11,793
Dělej.
89
00:04:11,993 --> 00:04:15,173
- Nemůže se dočkat našeho rande, krasavče.
- Ty jsi krasavice.
90
00:04:16,463 --> 00:04:18,713
Netuším, jak jsem tu ženu dostal.
91
00:04:18,923 --> 00:04:21,323
- Jde to mezi vámi dobře.
- Já vím.
92
00:04:21,523 --> 00:04:24,953
Už je to šest měsíců!
To, co se stane, když začnu randit,
93
00:04:25,153 --> 00:04:28,373
že chci běžet opačným směrem, se nestalo.
94
00:04:28,573 --> 00:04:30,083
Neutíkám. Ale ty jo.
95
00:04:30,283 --> 00:04:31,503
- Připravený?
- Jo.
96
00:04:31,703 --> 00:04:33,503
- Ukaž se! Ano, pane.
- Paže nahoru!
97
00:04:33,703 --> 00:04:35,213
Jdeš dneska za organizátorem svatby?
98
00:04:35,413 --> 00:04:39,723
Můžu poprosit o mrkvový dort?
Velká změna, ale bude nezapomenutelný.
99
00:04:39,923 --> 00:04:41,283
Uvidím, co se dá dělat.
100
00:04:46,493 --> 00:04:48,603
Ahoj, Lil, všechno nejlepší k narozeninám.
101
00:04:48,803 --> 00:04:51,103
- Mám něco přinést?
- Už máme všechno připravené.
102
00:04:51,303 --> 00:04:55,793
Říkala jsem si, jestli před tou párty
neměl čas na malé dobrodružství.
103
00:04:56,873 --> 00:05:00,323
Víš jak miluju
záhadná dobrodružství. Jsem pro.
104
00:05:00,523 --> 00:05:01,553
Super.
105
00:05:02,213 --> 00:05:03,073
Sakra.
106
00:05:03,273 --> 00:05:05,533
Promiň, nemůžu.
Zapomněl jsem, že mám plno.
107
00:05:05,733 --> 00:05:08,293
- Ale uvidíme se večer.
- Dobře, na viděnou večer.
108
00:05:08,493 --> 00:05:09,603
Pa.
109
00:05:10,263 --> 00:05:12,163
Montserrat
Všechno nej k divoké třicítce
110
00:05:12,363 --> 00:05:13,923
Dina
vše nej, holka! užij si to
111
00:05:14,123 --> 00:05:15,603
Chuey
všechno nejlepší, primo!
112
00:05:23,653 --> 00:05:25,973
Samozřejmě, že voláš místo sms.
113
00:05:26,173 --> 00:05:28,893
Někdo tvrdí předvídatelné,
já říkám spolehlivé. Všechno nej!
114
00:05:29,093 --> 00:05:30,563
Ráda tě slyším.
115
00:05:30,763 --> 00:05:32,943
Zprávy jsou občas fajn,
116
00:05:33,143 --> 00:05:35,403
ale něco na tvém barytonu je.
117
00:05:35,603 --> 00:05:36,413
Děkuji.
118
00:05:37,713 --> 00:05:41,743
No nic, jen jsem ti chtěl
popřát všechno nejlepší.
119
00:05:41,943 --> 00:05:44,113
A to jsem udělal, takže...
120
00:05:44,313 --> 00:05:45,613
Děkuji za zavolání.
121
00:05:45,813 --> 00:05:47,633
Jo, díky, že ses narodila.
122
00:05:52,813 --> 00:05:54,963
Asi už bych měl jít...
123
00:05:55,163 --> 00:05:58,943
Myslíš, že bys mě mohl naučit řadit?
124
00:05:59,903 --> 00:06:02,593
- Cože?
- Našla jsem seznam přání z patnáctin.
125
00:06:02,793 --> 00:06:05,593
Víš jak moc nemám ráda
nedokončené seznamy.
126
00:06:05,793 --> 00:06:08,183
Říkala jsem si,
že si daruji malé dobrodružství
127
00:06:08,383 --> 00:06:10,703
a pár věcí si dnes odškrtnu.
128
00:06:12,493 --> 00:06:14,813
Promiň. To je hloupé.
Určitě máš hodně práce.
129
00:06:15,013 --> 00:06:18,943
Ne, můžu se stavit.
Stejně ti chci něco dát.
130
00:06:19,143 --> 00:06:20,633
Ale svoji dodávku jsem prodal.
131
00:06:20,833 --> 00:06:22,153
Můžeme si půjčit tátovo auto.
132
00:06:22,353 --> 00:06:25,283
Odjel ze země, takže se ho nemůžu zeptat.
133
00:06:25,483 --> 00:06:29,583
Ale vzít mu auto bez dovolení
by moje patnáctileté já potěšilo.
134
00:06:29,773 --> 00:06:32,333
- Pojďme na to.
- Dobře, tak jo.
135
00:06:32,533 --> 00:06:35,543
- Za chvíli se stavím.
- Paráda.
136
00:06:35,743 --> 00:06:36,893
Tak jo. Pa.
137
00:06:37,563 --> 00:06:40,563
Co je? V autě jsi byla nezvykle potichu.
138
00:06:40,773 --> 00:06:43,593
Zpíval jsem Grateful Dead, nesmála ses mi.
139
00:06:43,793 --> 00:06:44,923
Jsi nervózní ze zápasu?
140
00:06:45,123 --> 00:06:48,643
Nic není důležitější
než výsledek dětské soutěže.
141
00:06:48,843 --> 00:06:50,053
Tohle dítě to chápe.
142
00:06:50,253 --> 00:06:52,603
Jsem trochu nervózní z toho,
že Sol pozná moji mámu.
143
00:06:52,803 --> 00:06:54,203
Počkej, vážně?
144
00:06:54,403 --> 00:06:56,523
Jo, máma je nejlepší, ale je...
145
00:06:56,723 --> 00:06:57,563
Prudká.
146
00:06:57,763 --> 00:07:01,253
Bacha, tati. Ale prudká.
Jo, je superprudká.
147
00:07:01,453 --> 00:07:03,533
- Někdy je trochu...
- Kritická.
148
00:07:03,733 --> 00:07:04,533
Tati, přestaň.
149
00:07:04,733 --> 00:07:06,653
Ale jo, kritická. Naprosto kritická.
150
00:07:06,853 --> 00:07:08,613
Počkej, jak kritická?
151
00:07:08,813 --> 00:07:09,763
Jako mateřsky kritická.
152
00:07:10,423 --> 00:07:12,203
Chce se mi něco říct.
153
00:07:12,403 --> 00:07:15,623
Ale dělá to z dobrého důvodu.
Jen mě trochu přehnaně ochraňuje.
154
00:07:15,823 --> 00:07:19,543
A chci, aby to šlo dobře,
protože tě mám moc ráda, Sol.
155
00:07:19,743 --> 00:07:23,213
Taky tě mám ráda.
Určitě bude všechno v pořádku.
156
00:07:23,413 --> 00:07:25,553
Jo, naprosto. Nejsi nervózní.
157
00:07:25,753 --> 00:07:28,513
- Nebyla jsem nervózní, ale teď...
- Mami!
158
00:07:28,713 --> 00:07:31,853
Moje děťátko! Vím,
že už nejsi moje děťátko,
159
00:07:32,053 --> 00:07:35,103
ale vždycky budeš moje děťátko, zvykej si.
160
00:07:35,303 --> 00:07:37,023
No tak, utíkej. Rozcvič se.
161
00:07:37,223 --> 00:07:38,563
Amando, ahoj.
162
00:07:38,763 --> 00:07:40,273
- Ahoj.
- Tohle je Sol. Ahoj.
163
00:07:40,473 --> 00:07:41,903
Sol, Amanda.
164
00:07:42,103 --> 00:07:43,003
Konečně.
165
00:07:44,043 --> 00:07:47,883
Jsi objímač?
Protože já objímač jsem, zlato.
166
00:07:48,083 --> 00:07:50,493
Teď mi došlo,
že jsem nepočkala na tvoji odpověď.
167
00:07:50,693 --> 00:07:52,873
Neměla jsem to dělat. Promiň.
168
00:07:53,073 --> 00:07:54,953
Taky jsem objímač, takže je to v pohodě.
169
00:07:55,153 --> 00:07:58,083
Můžeme to zopakovat?
Objala jsem tě krátce.
170
00:07:58,283 --> 00:08:01,213
Bože, tak ráda tě konečně poznávám.
171
00:08:01,413 --> 00:08:05,253
Charlie úplně září, když se o tobě bavíme.
172
00:08:05,453 --> 00:08:07,673
A už chápu proč.
173
00:08:07,873 --> 00:08:11,093
Kdo by si pomyslel, že budeš tak šik
pod tím laboratorním pláštěm?
174
00:08:11,293 --> 00:08:14,623
Chci říct, tenhle chlap
je jak chodící katalog J. Crew.
175
00:08:14,823 --> 00:08:17,773
Říkáš to jako urážku,
ale já slyším jen kompliment.
176
00:08:17,973 --> 00:08:20,313
Sakra. Leein táta se na to zas vykašlal.
177
00:08:20,513 --> 00:08:23,653
- Měl přinést ovocný salát.
- Ten jsem přinesla já.
178
00:08:23,853 --> 00:08:27,233
Dobře. Je to oficiální, jsi hvězda.
179
00:08:27,433 --> 00:08:31,203
Pojď sem. Znovu se obejmeme.
Budu tě objímat celý den.
180
00:08:31,403 --> 00:08:32,993
Budeme se objímat celý den.
181
00:08:33,193 --> 00:08:36,303
Jsi tak drobná.
Malé ptačí kostičky. Miluju to.
182
00:08:37,223 --> 00:08:39,013
Kéž bychom se mohly dělit o oblečení.
183
00:08:40,183 --> 00:08:41,063
Líbíš se jí.
184
00:08:42,523 --> 00:08:44,593
Bude to svatba století.
185
00:08:44,783 --> 00:08:45,673
Jsme tak nažhavení.
186
00:08:45,873 --> 00:08:47,093
Takže, ráda začínám tak,
187
00:08:47,293 --> 00:08:51,093
že projdu pár klasik, abych získala
představu o tom, co se vám líbí.
188
00:08:51,293 --> 00:08:53,343
Jen velice zběžně, v klidu...
189
00:08:53,543 --> 00:08:55,303
Rychle jimi prolistuji
190
00:08:55,503 --> 00:08:58,283
A vy mi sdělíte svůj dojem.
191
00:09:00,163 --> 00:09:01,273
Zaměříme se na River Inn.
192
00:09:01,473 --> 00:09:03,423
- Ta voda je skvělá.
- Žádné hotely.
193
00:09:03,623 --> 00:09:06,483
- Portland Rose Room.
- Má takový chalupářský nádech.
194
00:09:06,683 --> 00:09:08,483
Moje alergie by mě zabila.
195
00:09:08,683 --> 00:09:10,493
The Pearl. Velmi moderní.
196
00:09:10,693 --> 00:09:12,423
- Chodil jsem s jejich barmanem.
- Maxem?
197
00:09:12,633 --> 00:09:14,493
- Já taky.
- Neskončilo to dobře.
198
00:09:14,693 --> 00:09:18,413
Takže nic. Nebojte se nic.
To se stává běžně.
199
00:09:18,613 --> 00:09:22,043
Mám pár doplňujících otázek,
abychom se dostali na stejnou vlnu.
200
00:09:22,243 --> 00:09:24,213
Jako uvnitř nebo venku.
201
00:09:24,413 --> 00:09:26,423
- Uvnitř, samozřejmě.
- Venku je to moc hezké.
202
00:09:26,623 --> 00:09:30,513
- Henry, budeme se brát v prosinci.
- Jorge, naše klima se hroutí.
203
00:09:30,713 --> 00:09:32,383
Bez obav. Žádný problém.
204
00:09:32,583 --> 00:09:34,553
Proberme to trochu hlouběji. Sasho?
205
00:09:34,753 --> 00:09:36,153
Xanax zdarma?
206
00:09:40,993 --> 00:09:44,623
Díky, že jsi přišel.
Jen si skočím pro kabelku.
207
00:09:47,373 --> 00:09:48,423
Takže...
208
00:09:52,173 --> 00:09:53,803
Tohle je tvůj dárek.
209
00:09:55,133 --> 00:09:56,663
Mám ho hned otevřít?
210
00:09:56,863 --> 00:09:58,053
Jo, jasně.
211
00:10:02,433 --> 00:10:03,313
Můj Bože.
212
00:10:03,603 --> 00:10:05,503
Cestovní kufřík na make-up na zakázku.
213
00:10:05,703 --> 00:10:07,173
Vyrobil jsi ho sám?
214
00:10:07,373 --> 00:10:09,393
Jo.
215
00:10:10,063 --> 00:10:14,633
Začal jsem s ním než jsme se spolu...
Ale přátelé si dávají dárky, že jo?
216
00:10:14,833 --> 00:10:16,513
Jo. Jasně.
217
00:10:16,713 --> 00:10:19,573
Sem jsem dal zrcadlo.
218
00:10:20,993 --> 00:10:22,853
- Nepovídej.
- Mohlo by se ti líbit.
219
00:10:23,053 --> 00:10:26,603
A trochu místa pro štětce
a produkty a další věci.
220
00:10:26,803 --> 00:10:31,113
Santiago! To kvůli tomu, že jsem nadávala,
že nemám kufřík na make-up?
221
00:10:31,313 --> 00:10:35,403
- Vidíš, občas poslouchám.
- Děkuji!
222
00:10:35,603 --> 00:10:39,123
Tohle je ten nejlepší dárek,
jaký jsem kdy dostala.
223
00:10:39,323 --> 00:10:40,883
Jsem rád, že se ti líbí.
224
00:10:41,513 --> 00:10:44,083
Ale už bychom měli jít.
225
00:10:44,283 --> 00:10:46,873
Dlužíme patnáctileté Lily,
abys vyrazila na silnici.
226
00:10:47,073 --> 00:10:48,233
Dobře.
227
00:10:50,353 --> 00:10:53,423
Budu o těch hřebenatkách snít celé měsíce.
228
00:10:53,623 --> 00:10:55,723
Pokud ano, tak asi dělám něco špatně.
229
00:10:55,923 --> 00:10:57,303
Neboj, o tobě sním taky.
230
00:10:57,503 --> 00:11:00,033
Kdo myslíš, že ty hřebenatky chytá nahý?
231
00:11:00,823 --> 00:11:01,603
To zní nebezpečně.
232
00:11:01,803 --> 00:11:02,813
Ale je to tvůj sen.
233
00:11:03,013 --> 00:11:04,493
JASNOVIDEC - TAROT
234
00:11:05,373 --> 00:11:08,063
Tohle jsem vždycky chtěla udělat.
235
00:11:08,263 --> 00:11:10,623
Už to chtít nemusíš.
236
00:11:11,793 --> 00:11:13,113
Bože, je tak vtipný.
237
00:11:13,313 --> 00:11:15,883
Mluvíš s nahým lovcem hřebenatek, zlato.
238
00:11:17,303 --> 00:11:18,553
VĚŠTĚNÍ
239
00:11:21,633 --> 00:11:22,873
Ano, Charlie.
240
00:11:23,073 --> 00:11:25,623
- Tygří oko, zlato! Neměj slitování!
- Jo!
241
00:11:25,823 --> 00:11:28,463
Vedeš si skvěle! Jen se nezapomeň bavit!
242
00:11:28,663 --> 00:11:30,583
Užij si vítr ve vlasech!
243
00:11:30,783 --> 00:11:32,803
- Je tak sentimentální.
- To tedy.
244
00:11:32,993 --> 00:11:34,763
- Děkuji.
- Ale je to roztomilé.
245
00:11:34,953 --> 00:11:38,903
Bylo. Mě už to tak nepřijde,
ale jsem ráda, že tobě ano. Vážně.
246
00:11:41,403 --> 00:11:42,933
Do nich, holka!
247
00:11:43,133 --> 00:11:44,613
Takhle se to dělá.
248
00:11:49,953 --> 00:11:51,733
- Tak jo.
- Tohle děláme rádi.
249
00:11:51,933 --> 00:11:53,943
Dodávat odvahu.
250
00:11:54,143 --> 00:11:55,283
To se mi líbí.
251
00:11:55,483 --> 00:11:57,133
To je úžasné.
252
00:11:57,333 --> 00:12:01,413
Vážně, jsem moc vděčná,
že k tobě může Charlie vzhlížet.
253
00:12:01,613 --> 00:12:03,453
Děkuji. Pro mě je to taky výjimečné.
254
00:12:03,653 --> 00:12:06,333
Ale podporující rodiče
jako vy dva, to je vážně něco.
255
00:12:06,533 --> 00:12:10,873
- Kéž bych to v jejím věku měla taky.
- Prosím tě. Ta holka učí mě.
256
00:12:11,073 --> 00:12:14,213
Nejsem jen pyšná,
jsem neuvěřitelně vděčná.
257
00:12:14,413 --> 00:12:19,613
Cítím se požehnaná, víš,
mít tohle neuvěřitelné teplé dítě.
258
00:12:20,283 --> 00:12:24,493
A skvělého teplého exmanžela
jako mého spolurodiče.
259
00:12:25,113 --> 00:12:26,063
Cože?
260
00:12:26,263 --> 00:12:27,143
Nejsem teplý.
261
00:12:27,343 --> 00:12:29,163
Ale děkuji, Amando.
262
00:12:29,363 --> 00:12:31,233
Taky jsi úžasný spolurodič.
263
00:12:31,433 --> 00:12:35,323
Promiň, myslela jsem...
Nezáleží na tom, co si myslím, že?
264
00:12:35,523 --> 00:12:38,113
Každý den se naučím
265
00:12:38,313 --> 00:12:40,323
něco nového a pořád se učím.
266
00:12:40,523 --> 00:12:41,283
Oranžový kód!
Sejdeme se u mě?
267
00:12:41,483 --> 00:12:42,633
Promiň, omlouvám se.
268
00:12:49,183 --> 00:12:50,543
Nesu dort!
269
00:12:50,743 --> 00:12:52,473
Komu se tahle část nelíbí?
270
00:12:53,603 --> 00:12:56,383
Dejte si na čas
a vychutnejte si každé sousto.
271
00:12:56,583 --> 00:12:57,903
FONDÁN - MÁSLOVÝ KRÉM - NAHÝ
272
00:13:15,213 --> 00:13:18,613
Až napočítám do tří,
ukažte na svůj oblíbený.
273
00:13:18,813 --> 00:13:22,133
- Dobře.
- Raz, dva, tři!
274
00:13:23,053 --> 00:13:24,953
Fondán, Henry? Bože!
275
00:13:25,153 --> 00:13:27,953
Nahý? Dostaneš třetinu polevy,
za kterou jsi zaplatil.
276
00:13:28,153 --> 00:13:30,083
Fondán jen přes mou mrtvolu.
277
00:13:30,283 --> 00:13:34,173
Kolikrát tu výhrůžku ještě použiješ?
Nemůžu pozvat polovinu svojí rodiny,
278
00:13:34,373 --> 00:13:36,463
když budou místa obsazená tvými mrtvolami.
279
00:13:36,663 --> 00:13:37,673
- Tak dobře!
- Víte,
280
00:13:37,873 --> 00:13:40,633
spolupracujeme s terapeuty pro páry.
281
00:13:40,833 --> 00:13:42,093
- Sasho?
- Fialový pořadač?
282
00:13:42,293 --> 00:13:43,613
- Fialový pořadač.
- Dobře.
283
00:13:48,533 --> 00:13:49,893
Nevypadala vesele.
284
00:13:50,093 --> 00:13:52,353
- Tohle je hrozný nápad.
- Nic z toho není skutečné.
285
00:13:52,553 --> 00:13:54,853
Ať se stane cokoli,
bude z toho skvělá historka.
286
00:13:55,053 --> 00:13:57,113
Dobrý den, jsem Zari.
Díky za vaši trpělivost.
287
00:13:57,313 --> 00:13:59,693
- Jak vám mohu pomoci?
- Mohla byste nám věštit?
288
00:13:59,893 --> 00:14:01,713
Jistě. Kdo chce jít první?
289
00:14:03,503 --> 00:14:04,673
Nejspíš já.
290
00:14:07,593 --> 00:14:08,593
Děkuji.
291
00:14:11,473 --> 00:14:13,813
Jak se jmenujete?
292
00:14:14,013 --> 00:14:17,043
Nezjistíte to z křišťálové koule?
293
00:14:17,243 --> 00:14:19,653
Jen žertuju. Promiňte. Jsem Nick.
294
00:14:19,853 --> 00:14:22,803
Chcete se balíčku
na něco zeptat před vyložením?
295
00:14:23,003 --> 00:14:24,403
Jistě. Jo.
296
00:14:25,323 --> 00:14:26,343
Jak se mám?
297
00:14:26,543 --> 00:14:29,473
To je moje otázka pro balíček karet.
298
00:14:29,673 --> 00:14:31,973
Skvěle. Vytáhnu vám tři karty.
299
00:14:32,173 --> 00:14:33,953
- Minulost, přítomnost a budoucnost.
- Dobře.
300
00:14:35,333 --> 00:14:36,703
Začněme s vaší minulostí.
301
00:14:39,123 --> 00:14:41,213
{\an8}- Karta samotného začátku.
- Blázen?
302
00:14:41,883 --> 00:14:44,533
- Odsuzující.
- Nemusí to být nutně špatná věc.
303
00:14:44,733 --> 00:14:46,993
Mohla by mluvit o nerozvinutém talentu,
304
00:14:47,193 --> 00:14:49,783
žití přítomností
bez dlouhého rozmýšlení...
305
00:14:49,983 --> 00:14:52,413
To mě vystihuje tak do dvaceti let.
306
00:14:52,613 --> 00:14:55,963
Možná do třiceti. Vlastně po celou dobu
až do minulého měsíce.
307
00:14:56,163 --> 00:14:57,603
Dobře. Vaše přítomnost.
308
00:14:59,683 --> 00:15:01,963
Král pohárů.
309
00:15:02,163 --> 00:15:05,803
Zdá se, že když jste byl
předtím naivnější a rychlejší,
310
00:15:06,003 --> 00:15:09,393
Teď o srdečních záležitostech
přemýšlíte vážněji.
311
00:15:09,593 --> 00:15:13,393
Jo, ta venku, to je moje přítelkyně Ana.
312
00:15:13,593 --> 00:15:15,393
Začíná to být mezi námi vážné.
313
00:15:15,593 --> 00:15:17,643
Ale vidíte, že karta je obráceně.
314
00:15:17,843 --> 00:15:21,773
Je možné, že máte nějaké velké emoce,
které si nechcete připustit?
315
00:15:21,973 --> 00:15:26,713
Je tu někdo nebo něco,
na co nechcete myslet?
316
00:15:28,053 --> 00:15:31,383
Myslíte jako stará láska nebo tak něco?
317
00:15:33,263 --> 00:15:35,583
Ne, nic takového.
318
00:15:35,783 --> 00:15:37,963
Dobře, podívejme se na budoucnost.
319
00:15:38,163 --> 00:15:42,483
Někdy to celé objasní
teprve až poslední karta.
320
00:15:43,143 --> 00:15:44,713
{\an8}SLUNCE
321
00:15:44,913 --> 00:15:50,323
{\an8}Nicku, tohle je krásné znamení štěstí
a hluboké pravé lásky.
322
00:15:51,193 --> 00:15:55,453
Ale vypořádejte se s tím,
co Král pohárů říká, že opomíjíte.
323
00:15:57,623 --> 00:15:58,663
Zajímavé.
324
00:15:59,243 --> 00:16:03,403
Všechny tyto ilustrace zřetelně
představují rozdílné květiny
325
00:16:03,603 --> 00:16:05,363
a to není běžný symbol.
326
00:16:05,563 --> 00:16:08,093
Jsou pro vás květiny
něčím výjimečné, Nicku?
327
00:16:10,093 --> 00:16:12,423
Jsou tohle lilie?
328
00:16:16,263 --> 00:16:18,183
Tak jo, dobře.
329
00:16:18,383 --> 00:16:19,253
Dobře, Lil...
330
00:16:19,453 --> 00:16:23,093
Nemluv zas o těch hroznech a tuňákovi.
Protože to nefunguje!
331
00:16:23,283 --> 00:16:27,273
A taky mě to rozptyluje,
protože to je nechutná kombinace.
332
00:16:27,943 --> 00:16:31,643
Možná to bylo trochu moc ambiciózní.
Ale aspoň jsme to zkusili.
333
00:16:31,833 --> 00:16:35,063
- Jestli si to nemůžeš odškrtnout...
- Ne, odškrtnu si to.
334
00:16:35,253 --> 00:16:37,533
Seděla jsem za volantem a nikdo neumřel.
335
00:16:38,993 --> 00:16:42,543
Co chce patnáctiletá Lily,
abychom udělali dál?
336
00:17:56,443 --> 00:18:00,663
Venkovní bazén v Portlandu?
Máš bohatého přítele.
337
00:18:00,863 --> 00:18:03,893
Tenhle přítel mi říkal,
že se za 45 minut vrátí s dítětem,
338
00:18:04,093 --> 00:18:05,953
- takže bychom si měli pospíšit.
- Dobře.
339
00:18:09,963 --> 00:18:10,883
Jo.
340
00:18:17,303 --> 00:18:18,343
Mám se?
341
00:18:19,303 --> 00:18:20,243
- Vážně?
- Jo.
342
00:18:20,443 --> 00:18:21,393
Dobře.
343
00:18:23,683 --> 00:18:27,603
Už jsem tě párkrát viděl nahou.
Jen připomínám.
344
00:18:32,613 --> 00:18:33,613
Takže,
345
00:18:36,283 --> 00:18:38,093
- jdeš taky?
- Bylo to na seznamu?
346
00:18:38,293 --> 00:18:40,913
- Neviděl jsem to tam.
- Teď už to tam je.
347
00:18:41,573 --> 00:18:46,163
Teď už to tam je.
Dobře, pro oslavenkyni cokoli.
348
00:18:55,173 --> 00:18:57,763
Všechno nejlepší mně.
349
00:19:05,643 --> 00:19:09,793
Jako tvoje kamarádka, nahý vypadáš dobře.
350
00:19:09,993 --> 00:19:11,393
Dej si pozor na jazyk.
351
00:19:12,523 --> 00:19:14,903
Ale jako tvůj kamarád, ty taky.
352
00:19:17,323 --> 00:19:20,303
- Víš, co je vážně škoda?
- Co?
353
00:19:20,503 --> 00:19:24,203
- Že jsme to nikdy nedělali v bazénu.
- Dej si pozor na jazyk.
354
00:19:33,923 --> 00:19:34,733
Kurva!
355
00:19:34,933 --> 00:19:36,673
- Vrátili se brzy.
- To snad ne!
356
00:19:38,093 --> 00:19:40,663
A pak řekl: „Cože? Nejsem teplý.“
357
00:19:40,863 --> 00:19:42,493
Tímhle tónem a tak?
358
00:19:42,693 --> 00:19:45,583
Musíš mi toho o tomhle Milesovi říct víc.
359
00:19:45,783 --> 00:19:48,623
Vždyť víte přesně, o čem tu mluvím.
360
00:19:48,823 --> 00:19:50,423
Pod tím okouzlujícím úsměvem
361
00:19:50,623 --> 00:19:53,523
může být skrytý jeden
z těch nebezpečných tajných gayů.
362
00:19:54,153 --> 00:19:57,923
Jeden takový vztah jsem měla
a už to nikdy nechci znovu zažít.
363
00:19:58,123 --> 00:20:00,593
Já nevím, Miles je úžasný.
364
00:20:00,793 --> 00:20:04,323
Jen mi něco nesedí na tom, jak to řekl.
365
00:20:05,113 --> 00:20:06,773
Všechno je to tak zamotané.
366
00:20:06,973 --> 00:20:08,893
Černé trans ženy si zaslouží být šťastné.
367
00:20:09,093 --> 00:20:11,353
Ty si zasloužíš být šťastná.
368
00:20:11,553 --> 00:20:12,503
Já vím.
369
00:20:15,003 --> 00:20:17,503
Ale není tomu tak vždycky, že jo?
370
00:20:18,503 --> 00:20:19,673
Tak jo, zlato.
371
00:20:20,843 --> 00:20:24,933
Jde o to, že my tě milujeme.
372
00:20:26,013 --> 00:20:27,163
A já miluju vás.
373
00:20:27,363 --> 00:20:30,683
Myslím, že Miles tě taky miluje.
374
00:20:31,603 --> 00:20:32,543
Skutečně.
375
00:20:32,743 --> 00:20:34,843
Hrozně moc si přeju, aby to byla pravda.
376
00:20:35,043 --> 00:20:39,113
Jestli mě někdo nemůže milovat takovou,
jaká jsem, pak to není láska.
377
00:20:39,313 --> 00:20:40,483
Posaď se, zlato.
378
00:20:41,403 --> 00:20:42,533
Pojď sem.
379
00:20:45,073 --> 00:20:47,393
Chápu tě, zlato, ale říkala jsi to sama.
380
00:20:47,593 --> 00:20:49,603
Máš se s ním skvěle.
381
00:20:49,803 --> 00:20:52,773
Takže nedělejme žádné unáhlené závěry.
382
00:20:52,973 --> 00:20:58,113
Chci, aby ses dnes večer
pořádně bavila, jasný?
383
00:20:58,313 --> 00:20:59,153
Zatraceně jo.
384
00:20:59,353 --> 00:21:02,493
Protože už jsem se
trochu nadopoval a jsem připravený.
385
00:21:02,693 --> 00:21:04,383
Počkej, nadopoval čím?
386
00:21:05,053 --> 00:21:08,013
Zlato, bude nejlepší, když ti to neřeknu.
387
00:21:13,683 --> 00:21:14,683
Podívej na nás.
388
00:21:16,483 --> 00:21:19,113
Jsme teď jako skuteční přátelé?
389
00:21:19,523 --> 00:21:20,803
Myslím, že ano.
390
00:21:21,003 --> 00:21:23,343
Vážně, moc ti děkuju, že jsi to udělal.
391
00:21:23,543 --> 00:21:26,283
Pobavila jsem se jako už dlouho ne.
392
00:21:26,953 --> 00:21:28,493
Možná až trochu moc.
393
00:21:29,163 --> 00:21:31,663
Možná jsme se nechali trochu unést.
394
00:21:32,543 --> 00:21:33,953
Ale byl to skvělý den.
395
00:21:34,873 --> 00:21:38,153
Jen doufám,
že jsem patnáctiletou Lily moc nezklamala.
396
00:21:38,353 --> 00:21:41,863
Myslím, že patnáctiletá Lily
by byla zatraceně ohromená
397
00:21:42,063 --> 00:21:43,913
tou ženou, která tu přede mnou stojí.
398
00:21:44,113 --> 00:21:46,663
Možná by tě trochu odsoudila
za jízdu na bruslích.
399
00:21:46,863 --> 00:21:47,993
Jen trochu.
400
00:21:48,193 --> 00:21:49,493
Ale podívej se na sebe,
401
00:21:49,693 --> 00:21:53,273
začínáš s novým podnikáním,
šetříš si na dům.
402
00:21:53,473 --> 00:21:55,393
Měla jsi ve svém životě hodně lásky.
403
00:21:56,433 --> 00:22:00,193
Já nevím, mně to přijde dost drsný.
404
00:22:02,323 --> 00:22:05,533
Co by si patnáctiletý Santiago
pomyslel o tomhle klukovi?
405
00:22:06,823 --> 00:22:10,323
Řekl by si: „Sakra, tys s ní chodil?
Jak jsi to podělal?“
406
00:22:11,783 --> 00:22:15,773
Jestli nemáš jiné plány,
ráda tě tu večer uvidím.
407
00:22:15,973 --> 00:22:20,483
Budou to ty nejlepší dvojité quince,
jaké kdy Portland viděl.
408
00:22:20,683 --> 00:22:22,503
Jo, díky za pozvání.
409
00:22:24,343 --> 00:22:27,473
Jak bych to... Mám dnes večer rande.
410
00:22:29,263 --> 00:22:30,223
Jo.
411
00:22:31,553 --> 00:22:34,973
Samozřejmě. Chci říct, to je skvělé.
412
00:22:37,813 --> 00:22:40,343
Můžeš se zastavit potom
nebo ji přivést s sebou.
413
00:22:40,543 --> 00:22:43,883
Pokud jí nevadí přijít
na párty tvojí expřítelkyně a...
414
00:22:44,083 --> 00:22:47,033
Poslouchám se
a zní to dost nepravděpodobně.
415
00:22:48,113 --> 00:22:49,433
Ale díky za pozvání.
416
00:22:49,633 --> 00:22:51,203
Víš co, možná se tu zastavím.
417
00:22:51,993 --> 00:22:53,563
- Takže...
- Dobře.
418
00:22:53,763 --> 00:22:54,913
Ahoj, Lily.
419
00:22:55,833 --> 00:22:58,293
Mám ti podat ruku?
420
00:22:59,463 --> 00:23:01,123
Ne. Pojď ke mně.
421
00:23:09,593 --> 00:23:11,663
- Jo, měl bych jít.
- Jo.
422
00:23:11,863 --> 00:23:13,753
Díky za vrácení bundy.
423
00:23:13,943 --> 00:23:15,013
Ahoj.
424
00:23:26,483 --> 00:23:27,343
Skvělý.
425
00:23:27,543 --> 00:23:30,393
Další kvíz, který odhalí,
jak moc nejsme na jedné vlně.
426
00:23:30,593 --> 00:23:32,103
Alespoň je to písemný test,
427
00:23:32,303 --> 00:23:36,023
takže můžeš mít záznam
o všem, v čem ses ve mně zklamal.
428
00:23:36,223 --> 00:23:39,833
- Nebudu to s tebou dělat.
- Nezvyšuj hlas.
429
00:23:43,003 --> 00:23:44,383
Už nadešel čas.
430
00:23:46,883 --> 00:23:50,183
Tohle málem překazilo naši svatbu.
431
00:23:50,383 --> 00:23:52,833
- Vážně?
- Nemáš se čeho bát.
432
00:23:53,033 --> 00:23:55,543
Dotazník FOCCUS nastavuje zrcadlo
433
00:23:55,743 --> 00:23:59,393
mnoha katolickým párům už stovky let.
434
00:24:00,223 --> 00:24:03,733
Na Scantonu se píše 1974.
435
00:24:03,933 --> 00:24:07,343
Tenhle test je nástrojem,
abyste se ujistili,
436
00:24:07,543 --> 00:24:11,193
že jsme si promluvili o všem,
co je potřebné pro úspěšné manželství.
437
00:24:13,993 --> 00:24:17,333
Jsem si jistý, že jste na jedné vlně.
438
00:24:19,083 --> 00:24:21,123
Jo, to jsme.
439
00:24:24,253 --> 00:24:26,233
Opatrně, zlato, Tíina sangria je silná.
440
00:24:26,433 --> 00:24:28,883
- To je dobře.
- Co to s tebou je?
441
00:24:29,553 --> 00:24:30,503
Nic.
442
00:24:31,173 --> 00:24:32,803
- Ahoj, Tío.
- Ahoj, Gladys.
443
00:24:33,473 --> 00:24:35,993
Co se tu sakra děje? Tohle je párty!
444
00:24:36,193 --> 00:24:39,463
Nemám čas to napravovat,
takže to uděláme takhle.
445
00:24:39,663 --> 00:24:41,043
Přestanete se mračit,
446
00:24:41,243 --> 00:24:44,173
dáte si brownie s trávou a dáte se dokupy,
447
00:24:44,373 --> 00:24:46,633
protože tohle má v režii Gladys Delgadová.
448
00:24:46,833 --> 00:24:48,973
- Což znamená?
- Všichni se pořádně nalejou.
449
00:24:49,163 --> 00:24:51,783
- Najala jsi striptérku.
- Dala jsi do omáčky éčko?
450
00:24:51,983 --> 00:24:53,723
Skvělý návrh, ale ne.
451
00:24:53,923 --> 00:24:58,163
To znamená, že tahle párty bude
pro naši oslavenkyni skvělá. Jasný?
452
00:24:58,823 --> 00:25:00,063
Henry, vem ty chipsy.
453
00:25:00,263 --> 00:25:04,193
Vypadni odsud a začni tancovat.
Spadne ti košile? To je v pohodě.
454
00:25:04,393 --> 00:25:06,523
Pokračuj. Dostaň ho na taneční parket.
455
00:25:06,723 --> 00:25:09,363
Slyším ji. Tak jo, všichni se usmívejte.
456
00:25:09,563 --> 00:25:12,213
Bože, byla bych skvělá jevištní máma.
457
00:25:13,423 --> 00:25:15,123
Pomoc, nemám co na sebe.
458
00:25:15,323 --> 00:25:17,093
Deset kroků před tebou, zlato.
459
00:25:20,263 --> 00:25:22,313
Otevři to. Nemáš zač.
460
00:25:26,523 --> 00:25:27,443
To snad ne.
461
00:25:30,903 --> 00:25:32,883
- Moje původní šaty z quinceañera.
- Jo.
462
00:25:33,083 --> 00:25:35,953
Přešité a předělané
pro slečnu Buď sama sebou.
463
00:25:36,783 --> 00:25:37,763
A moje korunka.
464
00:25:37,963 --> 00:25:40,573
Upřímně, vůbec si nás nezasloužíš.
465
00:25:41,373 --> 00:25:42,643
Děkuji!
466
00:25:42,843 --> 00:25:44,003
To je neskutečné!
467
00:25:45,253 --> 00:25:48,113
Jen jsme ti chtěli trochu rozzářit den.
468
00:25:48,313 --> 00:25:51,493
Abych byl upřímná, nevěděla jsem,
že dokážu ronit slzy, ale dokážu.
469
00:25:51,693 --> 00:25:52,823
To bylo nádherné.
470
00:25:53,023 --> 00:25:55,113
Víte, co je ještě nádhernější?
Když makáte.
471
00:25:55,313 --> 00:25:57,093
- Jo, jasně.
- Do toho.
472
00:25:58,553 --> 00:26:00,513
Tolik skvělých dárků.
473
00:26:01,183 --> 00:26:02,603
Můžeme si o tom promluvit?
474
00:26:05,313 --> 00:26:07,133
- To je od...
- Santiaga. Já vím.
475
00:26:07,333 --> 00:26:08,503
Přečetla jsem si kartičku.
476
00:26:08,703 --> 00:26:11,463
Vyrobil to svýma krásnýma rukama?
477
00:26:11,663 --> 00:26:12,633
Ano.
478
00:26:12,833 --> 00:26:14,433
- Vrátili jste se k sobě?
- Ne.
479
00:26:14,633 --> 00:26:16,553
- Jsme jen přátelé.
- Cože?
480
00:26:16,753 --> 00:26:19,973
Kdyby se ten kluk ukázal u mých dveří
s tím promyšleným dárkem,
481
00:26:20,173 --> 00:26:23,353
řekla bych mu: „Prosím pane,
dejte mi ho, kam chcete.“
482
00:26:23,553 --> 00:26:24,483
- Tío.
- Co je?
483
00:26:24,683 --> 00:26:27,653
Řekla jsem „prosím“
a „pane“, protože jsem nóbl.
484
00:26:27,853 --> 00:26:29,323
- Jsme jen přátelé.
- Proboha.
485
00:26:29,523 --> 00:26:31,173
Vaše generace mě vyčerpává.
486
00:26:56,863 --> 00:27:01,623
Miliardář. A já říkám: „Dobře.“
Pak zjistím, že je milionář a...
487
00:27:01,823 --> 00:27:03,473
Ahoj vy dva, rád vás vidím.
488
00:27:03,673 --> 00:27:06,443
Neviděli jste Sol?
489
00:27:06,643 --> 00:27:08,023
Ještě mi neodepsali.
490
00:27:08,223 --> 00:27:09,733
- Co se děje?
- O tomhle.
491
00:27:09,933 --> 00:27:11,673
Posaď se, doktore.
492
00:27:17,883 --> 00:27:19,743
- Co...
- Bojíš se být teplý?
493
00:27:19,943 --> 00:27:23,183
Nezvládáte Solinu genderově-rozsáhlou
nálepce-vzdorující slávu?
494
00:27:24,223 --> 00:27:27,023
- Cože?
- Příliš mnoho pomlček, zlato.
495
00:27:27,223 --> 00:27:30,793
Milesi, tvoje exmanželka tě nazvala
„teplým“ a ty jsi tak šlápnul na brzdu,
496
00:27:30,993 --> 00:27:34,093
až Sol proletěla
metaforickým čelním sklem.
497
00:27:34,293 --> 00:27:35,633
Co se děje?
498
00:27:35,833 --> 00:27:38,653
Tak jo, podívejte, budu upřímný.
499
00:27:40,153 --> 00:27:44,683
Chápu, že jsem to zvoral, ale netuším jak.
500
00:27:44,883 --> 00:27:48,603
Podporuji Solinu přeměnu
a zároveň jsem heterosexuál.
501
00:27:48,803 --> 00:27:52,113
Víme, že trans ženy
dělají skutečnými, ale Sol je nebinární.
502
00:27:52,313 --> 00:27:55,863
Podle toho, co vím,
tak to pro tebe není žádná novinka.
503
00:27:56,063 --> 00:27:58,743
Jasně, ale co to má společného se mnou?
504
00:27:58,943 --> 00:28:02,283
Teď miluješ víc než binárně, zlato.
505
00:28:02,483 --> 00:28:05,333
Takže, pokud jsi tak moc
oddaný své heterosexualitě,
506
00:28:05,533 --> 00:28:07,293
je to velmi nebezpečná hra.
507
00:28:07,493 --> 00:28:08,503
Nebezpečná?
508
00:28:08,703 --> 00:28:12,793
Může to znít trochu přehnaně,
ale existují takzvaní
509
00:28:12,993 --> 00:28:16,263
„heteráci“, kteří touží po trans ženách
510
00:28:16,463 --> 00:28:18,173
a záhy je hned odkopnou.
511
00:28:18,373 --> 00:28:19,823
Ale já bych nikdy...
512
00:28:20,993 --> 00:28:24,603
Do prdele. Cítí se Sol nejistě,
protože jsem řekl, že jsem hetero?
513
00:28:24,803 --> 00:28:29,443
Když vyrosteš s terčem
na zádech jen kvůli tomu, kým jsi...
514
00:28:29,643 --> 00:28:30,943
Sol se tvrdě naučila,
515
00:28:31,143 --> 00:28:33,733
že musí být opatrná.
516
00:28:33,933 --> 00:28:36,823
Takže když úplně pomineš pouhou myšlenku,
517
00:28:37,023 --> 00:28:38,993
že by tvoje sexualita mohla být nejistá...
518
00:28:39,193 --> 00:28:42,213
Odtud ten druh násilí pramení, zlato.
519
00:28:43,803 --> 00:28:45,663
Takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlel.
520
00:28:45,863 --> 00:28:48,253
To většina lidí, ale měli by.
521
00:28:48,453 --> 00:28:49,973
Ty bys měl.
522
00:28:50,643 --> 00:28:54,293
Myslím, že máte se Sol něco výjimečného.
523
00:28:54,493 --> 00:28:56,753
Takže pokud je opravdu miluješ,
524
00:28:56,953 --> 00:29:00,863
taky se budeš muset
vymanit z pár škatulek.
525
00:29:01,483 --> 00:29:04,143
Počkej chvilku. Přišli jste.
526
00:29:04,343 --> 00:29:05,973
- Ahoj.
- Ahoj.
527
00:29:06,173 --> 00:29:08,063
Vítejte na mých dvojitých quince.
528
00:29:08,263 --> 00:29:10,103
- Všechno nejlepší.
- Děkuji.
529
00:29:10,303 --> 00:29:11,483
Jsou čerstvě upečené.
530
00:29:11,683 --> 00:29:13,733
- Nick říkal, že máš ráda red velvet.
- To mám.
531
00:29:13,933 --> 00:29:16,523
Jsou s tmavými fazolemi.
Přísahám, že jsou dobré.
532
00:29:16,723 --> 00:29:19,243
- Už se nemůžu dočkat.
- Jo, jsou skvělé.
533
00:29:19,433 --> 00:29:21,863
A ona je skvělá a ty jsi skvělá.
534
00:29:22,063 --> 00:29:24,323
Nemusí to být soutěž.
535
00:29:24,523 --> 00:29:25,663
Všechno nejlepší, Lil.
536
00:29:25,863 --> 00:29:27,873
- Děkuji.
- Zanesu je do kuchyně.
537
00:29:28,073 --> 00:29:32,083
Byli jsme předtím u věštkyně
a od té doby je divný.
538
00:29:32,283 --> 00:29:34,003
- Ne, nejsem.
- Ale je.
539
00:29:34,203 --> 00:29:36,043
Možná to napraví alkohol.
540
00:29:36,243 --> 00:29:38,233
- Tudy. Jo.
- Dobře, děkuju.
541
00:29:45,533 --> 00:29:47,513
Mám ho sejmout?
542
00:29:47,713 --> 00:29:50,493
Tío, cože? Ne, to je v pořádku,
pozvala jsem ho.
543
00:29:51,663 --> 00:29:53,703
A co Kozatku Mctydýtovou?
544
00:29:54,623 --> 00:29:55,523
Má jméno.
545
00:29:55,723 --> 00:29:58,573
Nevím, co je zač,
ale řekla jsem mu, ať ji přivede.
546
00:29:58,773 --> 00:30:00,583
Děláš pochybná rozhodnutí.
547
00:30:01,673 --> 00:30:02,993
- Ahoj.
- Jak se máš?
548
00:30:03,193 --> 00:30:03,993
Dobře.
549
00:30:04,193 --> 00:30:05,953
Podívejme se na tebe.
550
00:30:06,153 --> 00:30:08,053
Jsi jen člověk, že jo?
551
00:30:11,303 --> 00:30:13,183
Ahoj.
552
00:30:13,973 --> 00:30:14,873
Přišel jsi.
553
00:30:15,073 --> 00:30:17,133
Všechno vypadá skvěle. Vypadáš úžasně.
554
00:30:17,333 --> 00:30:18,273
Děkuji.
555
00:30:19,403 --> 00:30:21,633
- Tohle je Kiki.
- Vítej na mých dvojitých quince.
556
00:30:21,833 --> 00:30:22,883
Ráda tě poznávám.
557
00:30:23,083 --> 00:30:25,303
Díky za pozvání. Je to tu super.
558
00:30:25,503 --> 00:30:28,353
Taky chci takovou párty až mi bude třicet.
559
00:30:28,553 --> 00:30:29,703
Za pět let.
560
00:30:32,953 --> 00:30:34,103
Kde je bar?
561
00:30:34,303 --> 00:30:35,443
- Tudy.
- Tak jo.
562
00:30:35,643 --> 00:30:36,663
- Děkuji.
- Jo.
563
00:30:43,003 --> 00:30:44,003
Dobře.
564
00:30:46,213 --> 00:30:47,033
Jaký je plán?
565
00:30:47,233 --> 00:30:50,083
Nechci dělat scénu, jestli nechceš.
566
00:30:50,283 --> 00:30:53,163
- Udělám. Budu řvát hrozně nahlas.
- Zbožňuju tě, ale to nevadí.
567
00:30:53,363 --> 00:30:54,963
- Pozvala jsem ho.
- Vážně? Kdy?
568
00:30:55,163 --> 00:30:57,293
Dnes, potom,
co jsme spolu strávili celý den
569
00:30:57,493 --> 00:30:59,943
zábavou a odškrtáváním věcí
z mého seznamu.
570
00:31:00,983 --> 00:31:03,023
Dělala jsi všechny ty věci s ním.
571
00:31:03,613 --> 00:31:06,473
- Nebezpečná zóna, Lily Diazová.
- Ne, bylo to skvělé.
572
00:31:06,673 --> 00:31:09,683
Skvěle jsme se bavili.
Nedošlo k ničemu fyzickému.
573
00:31:09,883 --> 00:31:12,493
Co přesně z toho seznamu jsi s ním dělala?
574
00:31:12,693 --> 00:31:14,413
Šli jste plavat nazí?
575
00:31:16,043 --> 00:31:18,943
- Šli?
- Ano, ale tak to nebylo.
576
00:31:19,143 --> 00:31:22,443
Byli jsme spolu nazí a byli jsme v pohodě.
577
00:31:22,643 --> 00:31:24,993
To je něco velkého. A že o nic nešlo.
578
00:31:25,193 --> 00:31:26,323
Tak jo. Dobře.
579
00:31:26,523 --> 00:31:29,493
Jen proto, že máš narozeniny,
odporoučím se vedle.
580
00:31:29,693 --> 00:31:33,293
Jestli dnes večer dojde k záhadné vraždě,
budeš vědět, kdo to udělal.
581
00:31:33,493 --> 00:31:34,893
A budu to já.
582
00:31:40,433 --> 00:31:41,483
Bože!
583
00:31:46,273 --> 00:31:47,523
Ahoj.
584
00:31:49,693 --> 00:31:50,863
Ahoj.
585
00:31:55,373 --> 00:31:57,563
Můžeme se už přestat hádat, prosím?
586
00:31:57,763 --> 00:32:01,733
Ano, díky Bohu. Protože se cítím hrozně.
587
00:32:01,933 --> 00:32:06,193
Dnešek jsem nesnášel, a to se mi nestává u
dnů, ve kterých jsi ty, dort a šampaňské.
588
00:32:06,393 --> 00:32:08,883
Svatební organizátorka byla jedna věc,
589
00:32:09,843 --> 00:32:13,333
ale co když ten test prokáže,
že si nejsme souzení?
590
00:32:13,533 --> 00:32:16,043
Počkej, vážně ti záleží
na tom, co říká test?
591
00:32:16,243 --> 00:32:18,503
- Bylo to jen k uklidnění tvojí abuely.
- Já vím.
592
00:32:18,703 --> 00:32:21,543
Ale teď mi to připadá podivně důležité.
593
00:32:21,743 --> 00:32:24,423
Mě nezajímá, co nám vyjde.
594
00:32:24,623 --> 00:32:27,733
Stejně si tě chci vzít.
595
00:32:30,613 --> 00:32:32,323
Taky si tě chci vzít.
596
00:32:40,333 --> 00:32:43,903
Půjdeme tam a řekneme abuele,
597
00:32:44,103 --> 00:32:46,653
že nám na výsledcích
tohoto testu nezáleží.
598
00:32:46,853 --> 00:32:47,633
Jasně.
599
00:32:48,633 --> 00:32:52,303
- Asi bych ten nahý dort zvládnul.
- Dobře, protože do fondánu nepůjdeme.
600
00:32:57,263 --> 00:33:00,543
Lavender, promiň,
omluvila bys nás na chvilku?
601
00:33:00,743 --> 00:33:01,773
Děkuji.
602
00:33:04,733 --> 00:33:06,523
- Ahoj.
- Ahoj.
603
00:33:07,813 --> 00:33:09,363
Chci se omluvit.
604
00:33:10,903 --> 00:33:13,343
Omlouvám se za to,
jak jsem reagoval na to,
605
00:33:13,543 --> 00:33:17,813
co o mně řekla Amanda.
Nechtěl jsem se chovat přezíravě.
606
00:33:18,013 --> 00:33:20,483
Bylo to jen nové.
607
00:33:20,683 --> 00:33:24,483
Ale nechci, abys někdy
musela pochybovat o tom,
608
00:33:24,683 --> 00:33:26,293
jestli jsi v tomhle vztahu milovaná.
609
00:33:28,673 --> 00:33:30,793
Máš úžasné přátele.
610
00:33:31,963 --> 00:33:33,343
Ano.
611
00:33:34,263 --> 00:33:36,993
Jen jsem se bála, že to,
co se předtím stalo,
612
00:33:37,193 --> 00:33:39,373
by mohlo znamenat něco, co jsem nechtěla.
613
00:33:39,573 --> 00:33:42,513
Ale už to chápu. Nebo se o to snažím.
614
00:33:43,973 --> 00:33:46,543
Pořád z toho mám v hlavně zmatek.
615
00:33:46,743 --> 00:33:50,263
Ale nikdy jsem si neuvědomil,
616
00:33:50,463 --> 00:33:53,483
jak by tě moje chápání
vlastní sexuality mohlo ovlivnit.
617
00:33:54,323 --> 00:33:55,143
Nebo nás.
618
00:33:55,343 --> 00:33:57,893
Ráda vyjadřuji svoji ženskost.
619
00:33:58,093 --> 00:34:01,273
Ale jsem trans
a považuji se za homosexuála.
620
00:34:01,473 --> 00:34:03,023
Nejsem binární žena
621
00:34:03,223 --> 00:34:06,373
a nevnímám tak sebe ani svoje vztahy.
622
00:34:07,793 --> 00:34:10,573
Takže jsem teplý?
623
00:34:10,773 --> 00:34:13,573
To za tebe neumím zodpovědět
a ani se o to nesnažím.
624
00:34:13,773 --> 00:34:15,533
Jen chci, abys věděl, jak nás vnímám.
625
00:34:15,733 --> 00:34:19,373
Mimo všechny ty muže, ženy,
gaye a binární heterosexuály
626
00:34:19,573 --> 00:34:20,723
jsme vždycky zaškatulkovaní.
627
00:34:21,393 --> 00:34:23,143
Jo, k čertu s binárními lidmi.
628
00:34:25,063 --> 00:34:28,603
Záleží mi na tobě víc
než na jakémkoli slovu nebo nálepce.
629
00:34:29,233 --> 00:34:30,853
Takže víš, co si myslím?
630
00:34:31,863 --> 00:34:32,843
Co?
631
00:34:33,043 --> 00:34:38,243
Že jestli mě láska k tobě
činí teplým, tak teplý jsem.
632
00:34:49,583 --> 00:34:52,153
Abuelo, nerad přerušuji Caso Cerrado,
633
00:34:52,353 --> 00:34:54,533
ale musíme ti něco říct.
634
00:34:54,733 --> 00:34:57,533
Ano, ale já vám také musím něco říct.
635
00:34:57,733 --> 00:34:59,453
V tom testu jste si vedli skvěle.
636
00:34:59,653 --> 00:35:00,413
- Cože?
- Vážně?
637
00:35:00,613 --> 00:35:02,953
Vážně se k sobě hodíte.
638
00:35:03,153 --> 00:35:05,063
Trochu mě to štve.
639
00:35:05,263 --> 00:35:07,423
Takže se mezi námi
neschyluje k žádné katastrofě?
640
00:35:07,623 --> 00:35:10,003
Měli jste nás vidět
u svatební organizátorky.
641
00:35:10,203 --> 00:35:12,173
A dělali jste co, hádali se kvůli dortu?
642
00:35:12,373 --> 00:35:13,943
- Ano.
- Prosím vás.
643
00:35:16,733 --> 00:35:18,723
Když přijde na to,
na čem doopravdy záleží...
644
00:35:18,923 --> 00:35:22,063
Vaše hodnoty a věci, které chcete
a potřebujete ke společnému životu...
645
00:35:22,263 --> 00:35:25,993
Oba dva jste na stjné vlně.
646
00:35:26,663 --> 00:35:27,983
To rád slyším.
647
00:35:28,183 --> 00:35:29,903
Tenhle test je úžasný.
648
00:35:30,103 --> 00:35:31,193
Dobře, ale už běžte.
649
00:35:31,393 --> 00:35:33,403
Za chvíli nám začne Kolo štěstí.
650
00:35:33,603 --> 00:35:36,783
- Nechcete přijít na tu párty?
- Kolo štěstí znamená sex.
651
00:35:36,983 --> 00:35:38,383
Dobře, tak pa.
652
00:35:46,053 --> 00:35:47,643
Pojďme.
653
00:35:48,563 --> 00:35:49,813
Bože! Ne!
654
00:35:50,893 --> 00:35:52,733
Dělej.
655
00:36:56,583 --> 00:36:57,543
Děkuji.
656
00:36:59,593 --> 00:37:02,073
Vždycky tu pro tebe budu, zlato.
657
00:37:02,273 --> 00:37:04,513
Poznám středoškolskou chvíli,
když ji vidím.
658
00:37:09,473 --> 00:37:11,183
Jsi v pořádku?
659
00:37:11,853 --> 00:37:13,673
Jo, je mi skvěle.
660
00:37:13,873 --> 00:37:17,673
Vůbec ti nevadí, že si tvůj ex
přivedl na tvoji párty holku?
661
00:37:17,873 --> 00:37:19,633
Jo, jsem už dospělá.
662
00:37:19,833 --> 00:37:20,883
Jsem vyvinutá.
663
00:37:21,083 --> 00:37:23,283
Tvoje obočí říká něco jiného.
664
00:37:24,443 --> 00:37:26,323
Moje obočí mě vždy prozradí.
665
00:37:27,203 --> 00:37:30,663
Dobře, úplně se mi to nelíbí.
666
00:37:30,863 --> 00:37:33,483
Ale celý ten den jsme si spolu tak užili.
667
00:37:33,683 --> 00:37:35,693
Mám pocit, že jsme teď přátelé.
668
00:37:35,893 --> 00:37:38,233
Když nebudu v klidu, pokazím to.
669
00:37:38,433 --> 00:37:40,253
Lily, „Buď sama sebou.“
670
00:37:40,923 --> 00:37:44,873
Pokud nejsi připravená
vidět svého ex s přítelkyní,
671
00:37:45,073 --> 00:37:46,223
nic se neděje.
672
00:37:52,933 --> 00:37:55,753
Pozvala jsem ho, protože jsem myslela,
že mi to nebude vadit,
673
00:37:55,953 --> 00:37:57,023
ale vadí mi to.
674
00:37:59,063 --> 00:38:02,053
- Musím ho poprosit, aby odešel.
- To je ono.
675
00:38:02,253 --> 00:38:04,283
Ale až skončí ta písnička.
676
00:38:13,373 --> 00:38:14,813
- Ahoj.
- Ahoj.
677
00:38:15,013 --> 00:38:16,863
- Chtěl jsem se zeptat...
- Podívej,
678
00:38:17,063 --> 00:38:20,613
Vím, že jsem tě pozvala,
a je od tebe milé, že jsi přišel.
679
00:38:20,813 --> 00:38:22,533
- Mám odejít?
- Ano.
680
00:38:22,733 --> 00:38:25,243
Chápu.
681
00:38:25,443 --> 00:38:27,573
Je to ještě mnohem horší, že to chápeš.
682
00:38:27,773 --> 00:38:30,433
Být sama sebou jsi měla na seznamu.
683
00:38:31,643 --> 00:38:36,253
Santy, kéž bych byla ve stavu,
kdy vidět tě s jinou ženou
684
00:38:36,453 --> 00:38:37,853
pro mě není těžké.
685
00:38:39,063 --> 00:38:42,363
Ještě tam nejsem. Ale dostanu se tam.
686
00:38:43,863 --> 00:38:46,053
Protože chci, abychom byli přátelé.
687
00:38:46,253 --> 00:38:47,283
Já taky.
688
00:38:47,943 --> 00:38:52,743
Jen abys věděla, taky by pro mě
bylo těžké vidět tě s někým jiným.
689
00:38:55,913 --> 00:38:57,773
Co kdybychom se dohodli?
690
00:38:57,973 --> 00:39:02,213
Nebudeme mluvit o svých partnerech
ani s nimi chodit na akce.
691
00:39:02,633 --> 00:39:04,033
- Ano! Skvěle.
- Dohodnuto.
692
00:39:04,233 --> 00:39:05,493
- Jo.
- Plácneme si na to.
693
00:39:05,693 --> 00:39:06,843
- Snadný.
- Jo.
694
00:39:07,513 --> 00:39:09,513
- Všechno nejlepší, Lily.
- Děkuji.
695
00:39:11,643 --> 00:39:12,763
Jo.
696
00:39:21,103 --> 00:39:24,053
Jsou tarotové karty legitimní?
697
00:39:24,253 --> 00:39:25,223
Tarotové karty nepředpovídají budoucnost.
698
00:39:25,423 --> 00:39:26,483
Ale jejich výklad
vám může udělat trochu jasno...
699
00:39:27,823 --> 00:39:31,073
Měl bych si zničit život
kvůli výkladu tarotových karet?
700
00:39:31,493 --> 00:39:33,103
- Nicku.
- Ahoj.
701
00:39:33,303 --> 00:39:34,733
Oslavenkyně.
702
00:39:34,923 --> 00:39:36,483
Bavíš se?
703
00:39:36,683 --> 00:39:38,403
I přes pár zádrhelů, ano.
704
00:39:38,603 --> 00:39:40,193
Zádrhelů, když máš svůj velký den?
705
00:39:40,393 --> 00:39:43,323
- S kým se mám porvat?
- To nic. Je to dobrá věc.
706
00:39:43,523 --> 00:39:47,243
Cítím, že mi začíná být
konečně jasné, co chci.
707
00:39:47,443 --> 00:39:50,913
Říká se, že třicetiny jsou koncem
jedné éry, a možná to tak je.
708
00:39:51,113 --> 00:39:53,333
Ale neznamená to zároveň i nový začátek?
709
00:39:53,533 --> 00:39:57,313
Je mi jen třicet.
Mám toho ještě tolik před sebou.
710
00:39:57,973 --> 00:39:58,973
To teda jo.
711
00:40:01,483 --> 00:40:03,673
Jen pro zajímavost.
712
00:40:03,873 --> 00:40:07,633
Věděla jsi, že se naše mozky
plně vyvinou až v 25?
713
00:40:07,833 --> 00:40:10,143
To znamená, že jsi teprve pět let
714
00:40:10,343 --> 00:40:12,993
plně funkční lidskou bytostí.
715
00:40:14,533 --> 00:40:16,143
- Tím se hodně vysvětluje.
- Jo.
716
00:40:16,343 --> 00:40:19,493
- Na naše vyvíjející se mozky.
- A na místa, kam nás zavedou.
717
00:40:24,463 --> 00:40:26,193
- Můžeme si promluvit?
- Jo, fajn.
718
00:40:26,393 --> 00:40:29,703
Čím víc teď budu žít zdravě,
tím míň času pak budu nemocný.
719
00:40:29,903 --> 00:40:33,053
Ale tohle jsou Aniny fazolové košíčky,
takže jsou v pohodě.
720
00:40:33,253 --> 00:40:37,373
Pane Bože, jed.
721
00:40:37,573 --> 00:40:40,213
Jsou trochu spálené. Nestojí za to.
722
00:40:40,413 --> 00:40:41,223
Potřebuji poradit.
723
00:40:41,933 --> 00:40:43,503
Tak dobře. O co jde?
724
00:40:43,703 --> 00:40:46,003
Jde o jednu ženu z mojí minulosti.
725
00:40:46,203 --> 00:40:49,263
Bože! Pořád miluješ moji sestru? Vážně?
726
00:40:49,463 --> 00:40:50,473
- Jorge!
- Co je?
727
00:40:50,673 --> 00:40:53,803
- To jsem tak průhledný?
- Jo, superčirý celofán.
728
00:40:54,003 --> 00:40:57,183
Čerstvě umyté okno. Karibské moře.
729
00:40:57,383 --> 00:40:59,273
- Můžu pokračovat.
- Ne, už jsi toho řekl dost.
730
00:40:59,473 --> 00:41:00,393
Když jsme si spolu začali,
731
00:41:00,593 --> 00:41:03,813
Lil měla právo nebrat mě vážně,
protože jsem byl jak velké dítě.
732
00:41:04,013 --> 00:41:05,693
Teď jsem si to konečně srovnal v hlavě.
733
00:41:05,893 --> 00:41:08,243
Taky jsem si nechal vyložit ty karty.
734
00:41:08,433 --> 00:41:09,743
Vykládání tarotových karet?
735
00:41:09,943 --> 00:41:13,783
Ale nejde tu jen o ty karty.
Chápu, že vidíš jen to, co chceš.
736
00:41:13,983 --> 00:41:17,973
Ale není zajímavé, že to,
co chci vidět, je vidět se s Lil?
737
00:41:19,933 --> 00:41:21,373
- Chceš poradit?
- Jo.
738
00:41:21,573 --> 00:41:24,793
Srovnej si to v hlavě
a běž si zatančit se svou přítelkyní.
739
00:41:24,993 --> 00:41:26,383
Se kterou jsi velmi šťastný.
740
00:41:26,583 --> 00:41:30,523
Ana je skvělá, ale nemá to
s ní nic společného. Je to...
741
00:41:32,863 --> 00:41:35,603
Jorge, miluju tvoji sestru
742
00:41:35,803 --> 00:41:37,703
už od prvního ročníku na Putnam Hall.
743
00:41:38,413 --> 00:41:39,523
Cože?
744
00:41:39,723 --> 00:41:42,393
Vešel jsem do třídy
a tak seděla tahle bohyně
745
00:41:42,593 --> 00:41:46,363
v tričku Britney Spears
a roztrhaných džínách.
746
00:41:46,563 --> 00:41:48,693
- Voněla jako jableční gumídci.
- Bože.
747
00:41:48,893 --> 00:41:51,993
Řekl jsem něco hloupého,
ona se zasmála a já byl v koncích.
748
00:41:52,193 --> 00:41:57,553
Od té doby jsem už k žádné dívce
nic podobného necítil.
749
00:41:58,223 --> 00:42:02,213
To bylo moje tričko, ale netušil jsem,
že jsi zamilovaný až tak dlouho.
750
00:42:02,413 --> 00:42:05,213
Proč se o tom bavíme právě teď?
751
00:42:05,413 --> 00:42:08,193
Nechtěl jsem,
aby se mezi nás moje city postavily.
752
00:42:10,113 --> 00:42:11,443
A nebyl jsem připravený.
753
00:42:12,153 --> 00:42:14,473
Pokud mám k sobě být naprosto upřímný,
754
00:42:14,673 --> 00:42:18,533
hlavně díky ní jsem tím, kým jsem.
755
00:42:19,363 --> 00:42:21,623
A možná i pro ni.
756
00:42:25,953 --> 00:42:28,773
No, zlato, promiň.
757
00:42:28,973 --> 00:42:30,823
Nemyslím si, že to vidí stejně.
758
00:42:31,023 --> 00:42:32,533
Vážně? Protože...
759
00:42:32,733 --> 00:42:35,213
Já jen nechci, aby tě to ranilo, jasný?
760
00:42:36,263 --> 00:42:39,833
Jsem rád, že jste se nakonec spřátelili,
761
00:42:40,033 --> 00:42:41,333
ale myslím, že víc v tom není.
762
00:42:41,533 --> 00:42:43,713
Taky se mi líbí, kým ses stal.
763
00:42:43,913 --> 00:42:45,723
Ale možná to je jen pro tebe.
764
00:42:47,563 --> 00:42:50,693
Jo, asi máš pravdu.
765
00:42:53,983 --> 00:42:56,803
Je čas se té zamilovanosti
jednou provždy zbavit.
766
00:42:57,003 --> 00:42:58,193
Jo.
767
00:42:59,153 --> 00:43:01,243
Ulevilo se mi, když jsem ti to řekl.
768
00:43:01,993 --> 00:43:04,033
Máš pravdu, Ana je skvělá.
769
00:43:06,123 --> 00:43:06,983
Díky, Jorge.
770
00:43:07,183 --> 00:43:08,483
Samozřejmě.
771
00:43:08,683 --> 00:43:09,443
Mám tě rád.
772
00:43:09,643 --> 00:43:10,623
Já tebe taky.
773
00:43:11,253 --> 00:43:14,033
Ale už žádná tajemství.
Je to velmi protivné.
774
00:43:14,233 --> 00:43:16,363
Jsem celofán. Podívej se skrz mě.
775
00:43:16,563 --> 00:43:17,593
Hodně úzkosti.
776
00:43:24,933 --> 00:43:26,063
Ahoj.
777
00:43:29,023 --> 00:43:30,923
Je všechno v pořádku?
778
00:43:31,123 --> 00:43:33,363
Ne, Nicku, není.
779
00:43:33,563 --> 00:43:36,883
Se zdravými dezerty to je těžké.
Musíš obětovat chuť...
780
00:43:37,083 --> 00:43:38,553
Nejde o košíčky.
781
00:43:38,753 --> 00:43:40,113
Jde o ty karty.
782
00:43:42,533 --> 00:43:46,793
Viděl jsi v těch kartách sebe a Lily.
783
00:43:47,453 --> 00:43:49,583
- Vážně?
- Kurva.
784
00:43:51,503 --> 00:43:52,733
Slyšela jsi to?
785
00:43:52,933 --> 00:43:54,253
Jo, slyšela.
786
00:43:55,463 --> 00:43:57,843
A než jsem to slyšela, viděla jsem to.
787
00:43:58,963 --> 00:44:01,673
A než jsem to viděla, cítila jsem to.
788
00:44:02,683 --> 00:44:04,553
Celou tu dobu jsem to cítila.
789
00:44:05,223 --> 00:44:09,003
A pořád jsem se snažila
si to nepřipouštět.
790
00:44:09,203 --> 00:44:11,433
Bože, věř svým instinktům, Ano!
791
00:44:13,653 --> 00:44:16,013
Celou tu dobu jsem byla jen náhrada.
792
00:44:16,213 --> 00:44:18,383
Ne, tohle je skutečné. Bylo to skutečné.
793
00:44:18,583 --> 00:44:21,493
- A posledních šest měsíců...
- Ne.
794
00:44:22,903 --> 00:44:26,373
Mám tě rád. Ano, vážně tě mám moc rád.
795
00:44:31,873 --> 00:44:33,423
Ale já nejsem ona.
796
00:44:37,003 --> 00:44:39,303
Nejsem ničí cena útěchy.
797
00:44:40,303 --> 00:44:41,213
Mrzí mě to.
798
00:44:45,093 --> 00:44:46,553
Zasloužíš si něco lepšího.
799
00:44:47,763 --> 00:44:49,103
Jo, to zasloužím.
800
00:44:55,193 --> 00:44:56,813
Zítra se zastavím pro věci.
801
00:45:07,243 --> 00:45:12,903
Hodně štěstí, milá Lily
802
00:45:13,103 --> 00:45:17,963
Hodně štěstí, zdraví
803
00:45:18,633 --> 00:45:20,803
Počkej. Něco si přej.
804
00:45:32,433 --> 00:45:36,813
- Lil!
- Jorgito!
805
00:45:43,283 --> 00:45:46,283
- Bože, ten je výborný.
- Sakra, tohle je dobrý.
806
00:45:47,243 --> 00:45:49,323
Našli jsme právě našeho svatebního pekaře?
807
00:45:50,163 --> 00:45:52,083
- Gladys.
- Tío, pojď sem.
808
00:45:53,043 --> 00:45:55,313
- Tenhle dort je úžasný.
- Děkuji. Já vím.
809
00:45:55,513 --> 00:45:57,903
Upekla bys nám svatební dort?
810
00:45:58,103 --> 00:45:59,583
Ale kluci...
811
00:46:00,293 --> 00:46:02,463
Ne, je to hodně práce.
812
00:46:03,803 --> 00:46:05,343
Mohli byste mě přesvědčit.
813
00:46:06,133 --> 00:46:07,833
Nazouváky od Prady na tři týdny.
814
00:46:08,033 --> 00:46:10,163
- Čtyři týdny.
- Tři a půl týdne.
815
00:46:10,363 --> 00:46:12,333
Přihoď černou kabelku od Balenciagy.
816
00:46:12,533 --> 00:46:13,433
Ty mrcho.
817
00:46:14,723 --> 00:46:15,683
Dohodnuto.
818
00:46:16,733 --> 00:46:18,753
- Bylo mi ctí s vámi obchodovat.
- Potěšení.
819
00:46:18,953 --> 00:46:20,023
Zatraceně.
820
00:46:21,313 --> 00:46:22,633
Co se právě stalo?
821
00:46:22,833 --> 00:46:24,613
Právě jsme si zařídili svatební dort.
822
00:46:39,123 --> 00:46:41,583
- Jo!
- Do toho, Lily!
823
00:48:41,703 --> 00:48:43,653
Překlad titulků: Terkas
824
00:48:43,853 --> 00:48:45,793
Kreativní dohled
Kristýna