1 00:00:19,183 --> 00:00:21,543 Tohle jsou mañanitas 2 00:00:21,743 --> 00:00:24,593 Jak je zpívá král David 3 00:00:24,793 --> 00:00:27,513 Protože máš narozeniny 4 00:00:27,703 --> 00:00:30,613 Zpíváme je tobě 5 00:00:32,903 --> 00:00:35,353 Vždyť jste tu písničku úplně zprznili. 6 00:00:35,553 --> 00:00:38,893 Chápu, je jí 30 a pořád nosí chránič zubů. 7 00:00:39,093 --> 00:00:41,733 - Je to dáma. - Bože, přestaňte! 8 00:00:41,933 --> 00:00:43,523 Nechte stařenku spát. 9 00:00:43,723 --> 00:00:44,523 Fajn. 10 00:00:44,723 --> 00:00:46,483 Půjdeme si se Sol užít naši lahodnou 11 00:00:46,683 --> 00:00:49,803 domácí tříchodovou snídani bez tebe. 12 00:00:50,003 --> 00:00:51,363 Beru to zpátky. 13 00:00:51,563 --> 00:00:53,533 - Miluju vás! - Miluju tě! 14 00:00:53,733 --> 00:00:54,873 Všechno nejlepší k narozkám! 15 00:00:55,073 --> 00:00:58,393 Děkuji! Mám narozeniny! 16 00:00:59,553 --> 00:01:02,143 - Dali jsme jí chránič zubů... - Ne. 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,923 Tak jo, župan. 18 00:01:04,123 --> 00:01:04,883 - Dobře. - Co? 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,003 Roztomilý? Mami a papi mi ho poslali k narozeninám. 20 00:01:08,203 --> 00:01:11,343 Jak jdou přípravy na tu velkolepou párty? 21 00:01:11,543 --> 00:01:14,593 - Já jsem na pořádnou párty specialista. - Dělá na tom tía. 22 00:01:14,793 --> 00:01:16,513 Ví, že si šetřím na dům. 23 00:01:16,713 --> 00:01:19,393 Ujistila mě, že přijede na kole z jiných párty. 24 00:01:19,593 --> 00:01:21,483 A na nic se neptat. 25 00:01:21,683 --> 00:01:24,563 A teď, Lilyin první dárek. 26 00:01:24,763 --> 00:01:25,813 Tak jo. 27 00:01:26,013 --> 00:01:27,003 Děkuji. 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,743 To jsem já. 29 00:01:30,933 --> 00:01:32,253 - Tak roztomilé. - Co? 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,453 Pane Bože. To snad ne. 31 00:01:36,653 --> 00:01:39,413 Tenhle seznam přání jsem si napsala o svých quinceañera. 32 00:01:39,613 --> 00:01:42,253 Jsou tam zábavné věci, které chci udělat, než zestárnu. 33 00:01:42,453 --> 00:01:45,733 - To si beru. - Počkej, Jorgito! 34 00:01:45,933 --> 00:01:49,653 Tak dobře. „Nechat se tetovat.“ Pche. 35 00:01:50,653 --> 00:01:52,513 „Zaplavat si nahá.“ Ne. 36 00:01:52,713 --> 00:01:56,783 „Naučit se řadit.“ Nevěřím ti ani v automatu. 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,393 Pořád bych to všechno mohla udělat. 38 00:01:58,593 --> 00:02:01,523 Počkej! Mám to nejlepší. Tohle se ti bude líbit. 39 00:02:01,723 --> 00:02:04,953 „Ale hlavně buď sama sebou, holka.“ 40 00:02:06,253 --> 00:02:07,483 Dnešní den strávím 41 00:02:07,683 --> 00:02:11,033 plněním tohoto seznamu než večer vypukne moje párty. 42 00:02:11,223 --> 00:02:12,443 Kdo do toho jde se mnou? 43 00:02:12,643 --> 00:02:14,553 S láskou 44 00:02:15,883 --> 00:02:17,053 11. ČERVNA 45 00:02:18,763 --> 00:02:22,373 Kdo mi pomůže se seznamem přání? 46 00:02:22,573 --> 00:02:26,793 Miluju tě, ale nemůžu. Musím jít s Henrym za organizátorem svatby. 47 00:02:26,993 --> 00:02:28,923 Promiň, zlato, já taky nemůžu. 48 00:02:29,123 --> 00:02:32,633 Charlie má dneska fotbalový zápas a bude tam i její máma. 49 00:02:32,833 --> 00:02:33,763 Nekecej. 50 00:02:33,963 --> 00:02:35,423 - To snad ne. - Už sis ji vyhledala? 51 00:02:35,623 --> 00:02:38,143 - Ne, nechtěla jsem to udělat. - Počkej. 52 00:02:38,343 --> 00:02:39,353 Ne. 53 00:02:39,543 --> 00:02:41,203 Našel jsem ji! 54 00:02:41,863 --> 00:02:43,683 Sakra. To je jeho ex? 55 00:02:43,883 --> 00:02:45,983 Chtěl jsem ji pomluvit, ale vypadá v pohodě. 56 00:02:46,183 --> 00:02:48,233 - Nedělej z toho žádné drama. - Nedělám. 57 00:02:48,433 --> 00:02:51,193 Miles je fajn, Charlie je fajn. Všichni jsou fajn. 58 00:02:51,393 --> 00:02:52,213 Dobře, fajn. 59 00:02:52,963 --> 00:02:55,743 Když ani jeden nemáte čas, kdo mi s tím pomůže? 60 00:02:55,943 --> 00:02:58,613 Promiň, zlato. Možná má čas abuelo nebo abuela. 61 00:02:58,813 --> 00:03:01,493 Rádi plavou nazí. Pamatuješ na naše rodinné setkání? 62 00:03:01,693 --> 00:03:03,663 Pořád do toho Marriottu nesmí. 63 00:03:03,863 --> 00:03:05,253 - Vážně? - Jo. 64 00:03:05,453 --> 00:03:06,563 - Kecáš. - Tak jo. 65 00:03:08,353 --> 00:03:11,293 Na mou oblíbenou velkou sestru a její dvojité quince. 66 00:03:11,493 --> 00:03:12,383 Moc ti děkuji. 67 00:03:12,583 --> 00:03:13,403 Na zdraví. 68 00:03:14,313 --> 00:03:16,053 - Ale ten fixátor. - Přísahám. 69 00:03:16,253 --> 00:03:17,573 Proč ho nosí? 70 00:03:18,443 --> 00:03:19,683 - Jorgito. - Jo? 71 00:03:19,883 --> 00:03:21,683 Nezapomeň na naši schůzku. 72 00:03:21,883 --> 00:03:24,073 - Ten test. Ano. - Jaký test? 73 00:03:24,743 --> 00:03:28,233 Takový ten katolický kvíz pro kompatibilitu v manželství. 74 00:03:28,433 --> 00:03:32,113 Uzákonil papež, že se můžeme vzít v kostele? 75 00:03:32,313 --> 00:03:34,553 Protože mě to nikdo nezavolal. 76 00:03:34,753 --> 00:03:38,703 Snažila jsem se promluvit si s otcem, aby se moji chlapci mohli vzít v kostele. 77 00:03:38,903 --> 00:03:40,163 Ale odmítl to. 78 00:03:40,363 --> 00:03:42,413 Abuelo, to je v pořádku. 79 00:03:42,613 --> 00:03:43,623 - Ne. - Ale je. 80 00:03:43,823 --> 00:03:46,293 Nemám rád estetiku, takže jsme v pohodě. 81 00:03:46,493 --> 00:03:49,103 Sejdeme se později. Moc tě miluju. 82 00:03:53,893 --> 00:03:55,023 Helemese. 83 00:03:55,903 --> 00:03:59,843 Nejspíš na to chce jen nějaké katolické schvalovací razítko. 84 00:04:00,043 --> 00:04:01,933 Hodně to pro ni znamená. A já ji miluju. 85 00:04:02,133 --> 00:04:04,433 - Takže, Ježíši, převezmi řízení. - Amen. 86 00:04:04,633 --> 00:04:05,413 Tak jo. 87 00:04:06,913 --> 00:04:07,833 Ale... 88 00:04:10,413 --> 00:04:11,793 Dělej. 89 00:04:11,993 --> 00:04:15,173 - Nemůže se dočkat našeho rande, krasavče. - Ty jsi krasavice. 90 00:04:16,463 --> 00:04:18,713 Netuším, jak jsem tu ženu dostal. 91 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 - Jde to mezi vámi dobře. - Já vím. 92 00:04:21,523 --> 00:04:24,953 Už je to šest měsíců! To, co se stane, když začnu randit, 93 00:04:25,153 --> 00:04:28,373 že chci běžet opačným směrem, se nestalo. 94 00:04:28,573 --> 00:04:30,083 Neutíkám. Ale ty jo. 95 00:04:30,283 --> 00:04:31,503 - Připravený? - Jo. 96 00:04:31,703 --> 00:04:33,503 - Ukaž se! Ano, pane. - Paže nahoru! 97 00:04:33,703 --> 00:04:35,213 Jdeš dneska za organizátorem svatby? 98 00:04:35,413 --> 00:04:39,723 Můžu poprosit o mrkvový dort? Velká změna, ale bude nezapomenutelný. 99 00:04:39,923 --> 00:04:41,283 Uvidím, co se dá dělat. 100 00:04:46,493 --> 00:04:48,603 Ahoj, Lil, všechno nejlepší k narozeninám. 101 00:04:48,803 --> 00:04:51,103 - Mám něco přinést? - Už máme všechno připravené. 102 00:04:51,303 --> 00:04:55,793 Říkala jsem si, jestli před tou párty neměl čas na malé dobrodružství. 103 00:04:56,873 --> 00:05:00,323 Víš jak miluju záhadná dobrodružství. Jsem pro. 104 00:05:00,523 --> 00:05:01,553 Super. 105 00:05:02,213 --> 00:05:03,073 Sakra. 106 00:05:03,273 --> 00:05:05,533 Promiň, nemůžu. Zapomněl jsem, že mám plno. 107 00:05:05,733 --> 00:05:08,293 - Ale uvidíme se večer. - Dobře, na viděnou večer. 108 00:05:08,493 --> 00:05:09,603 Pa. 109 00:05:10,263 --> 00:05:12,163 Montserrat Všechno nej k divoké třicítce 110 00:05:12,363 --> 00:05:13,923 Dina vše nej, holka! užij si to 111 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 Chuey všechno nejlepší, primo! 112 00:05:23,653 --> 00:05:25,973 Samozřejmě, že voláš místo sms. 113 00:05:26,173 --> 00:05:28,893 Někdo tvrdí předvídatelné, já říkám spolehlivé. Všechno nej! 114 00:05:29,093 --> 00:05:30,563 Ráda tě slyším. 115 00:05:30,763 --> 00:05:32,943 Zprávy jsou občas fajn, 116 00:05:33,143 --> 00:05:35,403 ale něco na tvém barytonu je. 117 00:05:35,603 --> 00:05:36,413 Děkuji. 118 00:05:37,713 --> 00:05:41,743 No nic, jen jsem ti chtěl popřát všechno nejlepší. 119 00:05:41,943 --> 00:05:44,113 A to jsem udělal, takže... 120 00:05:44,313 --> 00:05:45,613 Děkuji za zavolání. 121 00:05:45,813 --> 00:05:47,633 Jo, díky, že ses narodila. 122 00:05:52,813 --> 00:05:54,963 Asi už bych měl jít... 123 00:05:55,163 --> 00:05:58,943 Myslíš, že bys mě mohl naučit řadit? 124 00:05:59,903 --> 00:06:02,593 - Cože? - Našla jsem seznam přání z patnáctin. 125 00:06:02,793 --> 00:06:05,593 Víš jak moc nemám ráda nedokončené seznamy. 126 00:06:05,793 --> 00:06:08,183 Říkala jsem si, že si daruji malé dobrodružství 127 00:06:08,383 --> 00:06:10,703 a pár věcí si dnes odškrtnu. 128 00:06:12,493 --> 00:06:14,813 Promiň. To je hloupé. Určitě máš hodně práce. 129 00:06:15,013 --> 00:06:18,943 Ne, můžu se stavit. Stejně ti chci něco dát. 130 00:06:19,143 --> 00:06:20,633 Ale svoji dodávku jsem prodal. 131 00:06:20,833 --> 00:06:22,153 Můžeme si půjčit tátovo auto. 132 00:06:22,353 --> 00:06:25,283 Odjel ze země, takže se ho nemůžu zeptat. 133 00:06:25,483 --> 00:06:29,583 Ale vzít mu auto bez dovolení by moje patnáctileté já potěšilo. 134 00:06:29,773 --> 00:06:32,333 - Pojďme na to. - Dobře, tak jo. 135 00:06:32,533 --> 00:06:35,543 - Za chvíli se stavím. - Paráda. 136 00:06:35,743 --> 00:06:36,893 Tak jo. Pa. 137 00:06:37,563 --> 00:06:40,563 Co je? V autě jsi byla nezvykle potichu. 138 00:06:40,773 --> 00:06:43,593 Zpíval jsem Grateful Dead, nesmála ses mi. 139 00:06:43,793 --> 00:06:44,923 Jsi nervózní ze zápasu? 140 00:06:45,123 --> 00:06:48,643 Nic není důležitější než výsledek dětské soutěže. 141 00:06:48,843 --> 00:06:50,053 Tohle dítě to chápe. 142 00:06:50,253 --> 00:06:52,603 Jsem trochu nervózní z toho, že Sol pozná moji mámu. 143 00:06:52,803 --> 00:06:54,203 Počkej, vážně? 144 00:06:54,403 --> 00:06:56,523 Jo, máma je nejlepší, ale je... 145 00:06:56,723 --> 00:06:57,563 Prudká. 146 00:06:57,763 --> 00:07:01,253 Bacha, tati. Ale prudká. Jo, je superprudká. 147 00:07:01,453 --> 00:07:03,533 - Někdy je trochu... - Kritická. 148 00:07:03,733 --> 00:07:04,533 Tati, přestaň. 149 00:07:04,733 --> 00:07:06,653 Ale jo, kritická. Naprosto kritická. 150 00:07:06,853 --> 00:07:08,613 Počkej, jak kritická? 151 00:07:08,813 --> 00:07:09,763 Jako mateřsky kritická. 152 00:07:10,423 --> 00:07:12,203 Chce se mi něco říct. 153 00:07:12,403 --> 00:07:15,623 Ale dělá to z dobrého důvodu. Jen mě trochu přehnaně ochraňuje. 154 00:07:15,823 --> 00:07:19,543 A chci, aby to šlo dobře, protože tě mám moc ráda, Sol. 155 00:07:19,743 --> 00:07:23,213 Taky tě mám ráda. Určitě bude všechno v pořádku. 156 00:07:23,413 --> 00:07:25,553 Jo, naprosto. Nejsi nervózní. 157 00:07:25,753 --> 00:07:28,513 - Nebyla jsem nervózní, ale teď... - Mami! 158 00:07:28,713 --> 00:07:31,853 Moje děťátko! Vím, že už nejsi moje děťátko, 159 00:07:32,053 --> 00:07:35,103 ale vždycky budeš moje děťátko, zvykej si. 160 00:07:35,303 --> 00:07:37,023 No tak, utíkej. Rozcvič se. 161 00:07:37,223 --> 00:07:38,563 Amando, ahoj. 162 00:07:38,763 --> 00:07:40,273 - Ahoj. - Tohle je Sol. Ahoj. 163 00:07:40,473 --> 00:07:41,903 Sol, Amanda. 164 00:07:42,103 --> 00:07:43,003 Konečně. 165 00:07:44,043 --> 00:07:47,883 Jsi objímač? Protože já objímač jsem, zlato. 166 00:07:48,083 --> 00:07:50,493 Teď mi došlo, že jsem nepočkala na tvoji odpověď. 167 00:07:50,693 --> 00:07:52,873 Neměla jsem to dělat. Promiň. 168 00:07:53,073 --> 00:07:54,953 Taky jsem objímač, takže je to v pohodě. 169 00:07:55,153 --> 00:07:58,083 Můžeme to zopakovat? Objala jsem tě krátce. 170 00:07:58,283 --> 00:08:01,213 Bože, tak ráda tě konečně poznávám. 171 00:08:01,413 --> 00:08:05,253 Charlie úplně září, když se o tobě bavíme. 172 00:08:05,453 --> 00:08:07,673 A už chápu proč. 173 00:08:07,873 --> 00:08:11,093 Kdo by si pomyslel, že budeš tak šik pod tím laboratorním pláštěm? 174 00:08:11,293 --> 00:08:14,623 Chci říct, tenhle chlap je jak chodící katalog J. Crew. 175 00:08:14,823 --> 00:08:17,773 Říkáš to jako urážku, ale já slyším jen kompliment. 176 00:08:17,973 --> 00:08:20,313 Sakra. Leein táta se na to zas vykašlal. 177 00:08:20,513 --> 00:08:23,653 - Měl přinést ovocný salát. - Ten jsem přinesla já. 178 00:08:23,853 --> 00:08:27,233 Dobře. Je to oficiální, jsi hvězda. 179 00:08:27,433 --> 00:08:31,203 Pojď sem. Znovu se obejmeme. Budu tě objímat celý den. 180 00:08:31,403 --> 00:08:32,993 Budeme se objímat celý den. 181 00:08:33,193 --> 00:08:36,303 Jsi tak drobná. Malé ptačí kostičky. Miluju to. 182 00:08:37,223 --> 00:08:39,013 Kéž bychom se mohly dělit o oblečení. 183 00:08:40,183 --> 00:08:41,063 Líbíš se jí. 184 00:08:42,523 --> 00:08:44,593 Bude to svatba století. 185 00:08:44,783 --> 00:08:45,673 Jsme tak nažhavení. 186 00:08:45,873 --> 00:08:47,093 Takže, ráda začínám tak, 187 00:08:47,293 --> 00:08:51,093 že projdu pár klasik, abych získala představu o tom, co se vám líbí. 188 00:08:51,293 --> 00:08:53,343 Jen velice zběžně, v klidu... 189 00:08:53,543 --> 00:08:55,303 Rychle jimi prolistuji 190 00:08:55,503 --> 00:08:58,283 A vy mi sdělíte svůj dojem. 191 00:09:00,163 --> 00:09:01,273 Zaměříme se na River Inn. 192 00:09:01,473 --> 00:09:03,423 - Ta voda je skvělá. - Žádné hotely. 193 00:09:03,623 --> 00:09:06,483 - Portland Rose Room. - Má takový chalupářský nádech. 194 00:09:06,683 --> 00:09:08,483 Moje alergie by mě zabila. 195 00:09:08,683 --> 00:09:10,493 The Pearl. Velmi moderní. 196 00:09:10,693 --> 00:09:12,423 - Chodil jsem s jejich barmanem. - Maxem? 197 00:09:12,633 --> 00:09:14,493 - Já taky. - Neskončilo to dobře. 198 00:09:14,693 --> 00:09:18,413 Takže nic. Nebojte se nic. To se stává běžně. 199 00:09:18,613 --> 00:09:22,043 Mám pár doplňujících otázek, abychom se dostali na stejnou vlnu. 200 00:09:22,243 --> 00:09:24,213 Jako uvnitř nebo venku. 201 00:09:24,413 --> 00:09:26,423 - Uvnitř, samozřejmě. - Venku je to moc hezké. 202 00:09:26,623 --> 00:09:30,513 - Henry, budeme se brát v prosinci. - Jorge, naše klima se hroutí. 203 00:09:30,713 --> 00:09:32,383 Bez obav. Žádný problém. 204 00:09:32,583 --> 00:09:34,553 Proberme to trochu hlouběji. Sasho? 205 00:09:34,753 --> 00:09:36,153 Xanax zdarma? 206 00:09:40,993 --> 00:09:44,623 Díky, že jsi přišel. Jen si skočím pro kabelku. 207 00:09:47,373 --> 00:09:48,423 Takže... 208 00:09:52,173 --> 00:09:53,803 Tohle je tvůj dárek. 209 00:09:55,133 --> 00:09:56,663 Mám ho hned otevřít? 210 00:09:56,863 --> 00:09:58,053 Jo, jasně. 211 00:10:02,433 --> 00:10:03,313 Můj Bože. 212 00:10:03,603 --> 00:10:05,503 Cestovní kufřík na make-up na zakázku. 213 00:10:05,703 --> 00:10:07,173 Vyrobil jsi ho sám? 214 00:10:07,373 --> 00:10:09,393 Jo. 215 00:10:10,063 --> 00:10:14,633 Začal jsem s ním než jsme se spolu... Ale přátelé si dávají dárky, že jo? 216 00:10:14,833 --> 00:10:16,513 Jo. Jasně. 217 00:10:16,713 --> 00:10:19,573 Sem jsem dal zrcadlo. 218 00:10:20,993 --> 00:10:22,853 - Nepovídej. - Mohlo by se ti líbit. 219 00:10:23,053 --> 00:10:26,603 A trochu místa pro štětce a produkty a další věci. 220 00:10:26,803 --> 00:10:31,113 Santiago! To kvůli tomu, že jsem nadávala, že nemám kufřík na make-up? 221 00:10:31,313 --> 00:10:35,403 - Vidíš, občas poslouchám. - Děkuji! 222 00:10:35,603 --> 00:10:39,123 Tohle je ten nejlepší dárek, jaký jsem kdy dostala. 223 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 Jsem rád, že se ti líbí. 224 00:10:41,513 --> 00:10:44,083 Ale už bychom měli jít. 225 00:10:44,283 --> 00:10:46,873 Dlužíme patnáctileté Lily, abys vyrazila na silnici. 226 00:10:47,073 --> 00:10:48,233 Dobře. 227 00:10:50,353 --> 00:10:53,423 Budu o těch hřebenatkách snít celé měsíce. 228 00:10:53,623 --> 00:10:55,723 Pokud ano, tak asi dělám něco špatně. 229 00:10:55,923 --> 00:10:57,303 Neboj, o tobě sním taky. 230 00:10:57,503 --> 00:11:00,033 Kdo myslíš, že ty hřebenatky chytá nahý? 231 00:11:00,823 --> 00:11:01,603 To zní nebezpečně. 232 00:11:01,803 --> 00:11:02,813 Ale je to tvůj sen. 233 00:11:03,013 --> 00:11:04,493 JASNOVIDEC - TAROT 234 00:11:05,373 --> 00:11:08,063 Tohle jsem vždycky chtěla udělat. 235 00:11:08,263 --> 00:11:10,623 Už to chtít nemusíš. 236 00:11:11,793 --> 00:11:13,113 Bože, je tak vtipný. 237 00:11:13,313 --> 00:11:15,883 Mluvíš s nahým lovcem hřebenatek, zlato. 238 00:11:17,303 --> 00:11:18,553 VĚŠTĚNÍ 239 00:11:21,633 --> 00:11:22,873 Ano, Charlie. 240 00:11:23,073 --> 00:11:25,623 - Tygří oko, zlato! Neměj slitování! - Jo! 241 00:11:25,823 --> 00:11:28,463 Vedeš si skvěle! Jen se nezapomeň bavit! 242 00:11:28,663 --> 00:11:30,583 Užij si vítr ve vlasech! 243 00:11:30,783 --> 00:11:32,803 - Je tak sentimentální. - To tedy. 244 00:11:32,993 --> 00:11:34,763 - Děkuji. - Ale je to roztomilé. 245 00:11:34,953 --> 00:11:38,903 Bylo. Mě už to tak nepřijde, ale jsem ráda, že tobě ano. Vážně. 246 00:11:41,403 --> 00:11:42,933 Do nich, holka! 247 00:11:43,133 --> 00:11:44,613 Takhle se to dělá. 248 00:11:49,953 --> 00:11:51,733 - Tak jo. - Tohle děláme rádi. 249 00:11:51,933 --> 00:11:53,943 Dodávat odvahu. 250 00:11:54,143 --> 00:11:55,283 To se mi líbí. 251 00:11:55,483 --> 00:11:57,133 To je úžasné. 252 00:11:57,333 --> 00:12:01,413 Vážně, jsem moc vděčná, že k tobě může Charlie vzhlížet. 253 00:12:01,613 --> 00:12:03,453 Děkuji. Pro mě je to taky výjimečné. 254 00:12:03,653 --> 00:12:06,333 Ale podporující rodiče jako vy dva, to je vážně něco. 255 00:12:06,533 --> 00:12:10,873 - Kéž bych to v jejím věku měla taky. - Prosím tě. Ta holka učí mě. 256 00:12:11,073 --> 00:12:14,213 Nejsem jen pyšná, jsem neuvěřitelně vděčná. 257 00:12:14,413 --> 00:12:19,613 Cítím se požehnaná, víš, mít tohle neuvěřitelné teplé dítě. 258 00:12:20,283 --> 00:12:24,493 A skvělého teplého exmanžela jako mého spolurodiče. 259 00:12:25,113 --> 00:12:26,063 Cože? 260 00:12:26,263 --> 00:12:27,143 Nejsem teplý. 261 00:12:27,343 --> 00:12:29,163 Ale děkuji, Amando. 262 00:12:29,363 --> 00:12:31,233 Taky jsi úžasný spolurodič. 263 00:12:31,433 --> 00:12:35,323 Promiň, myslela jsem... Nezáleží na tom, co si myslím, že? 264 00:12:35,523 --> 00:12:38,113 Každý den se naučím 265 00:12:38,313 --> 00:12:40,323 něco nového a pořád se učím. 266 00:12:40,523 --> 00:12:41,283 Oranžový kód! Sejdeme se u mě? 267 00:12:41,483 --> 00:12:42,633 Promiň, omlouvám se. 268 00:12:49,183 --> 00:12:50,543 Nesu dort! 269 00:12:50,743 --> 00:12:52,473 Komu se tahle část nelíbí? 270 00:12:53,603 --> 00:12:56,383 Dejte si na čas a vychutnejte si každé sousto. 271 00:12:56,583 --> 00:12:57,903 FONDÁN - MÁSLOVÝ KRÉM - NAHÝ 272 00:13:15,213 --> 00:13:18,613 Až napočítám do tří, ukažte na svůj oblíbený. 273 00:13:18,813 --> 00:13:22,133 - Dobře. - Raz, dva, tři! 274 00:13:23,053 --> 00:13:24,953 Fondán, Henry? Bože! 275 00:13:25,153 --> 00:13:27,953 Nahý? Dostaneš třetinu polevy, za kterou jsi zaplatil. 276 00:13:28,153 --> 00:13:30,083 Fondán jen přes mou mrtvolu. 277 00:13:30,283 --> 00:13:34,173 Kolikrát tu výhrůžku ještě použiješ? Nemůžu pozvat polovinu svojí rodiny, 278 00:13:34,373 --> 00:13:36,463 když budou místa obsazená tvými mrtvolami. 279 00:13:36,663 --> 00:13:37,673 - Tak dobře! - Víte, 280 00:13:37,873 --> 00:13:40,633 spolupracujeme s terapeuty pro páry. 281 00:13:40,833 --> 00:13:42,093 - Sasho? - Fialový pořadač? 282 00:13:42,293 --> 00:13:43,613 - Fialový pořadač. - Dobře. 283 00:13:48,533 --> 00:13:49,893 Nevypadala vesele. 284 00:13:50,093 --> 00:13:52,353 - Tohle je hrozný nápad. - Nic z toho není skutečné. 285 00:13:52,553 --> 00:13:54,853 Ať se stane cokoli, bude z toho skvělá historka. 286 00:13:55,053 --> 00:13:57,113 Dobrý den, jsem Zari. Díky za vaši trpělivost. 287 00:13:57,313 --> 00:13:59,693 - Jak vám mohu pomoci? - Mohla byste nám věštit? 288 00:13:59,893 --> 00:14:01,713 Jistě. Kdo chce jít první? 289 00:14:03,503 --> 00:14:04,673 Nejspíš já. 290 00:14:07,593 --> 00:14:08,593 Děkuji. 291 00:14:11,473 --> 00:14:13,813 Jak se jmenujete? 292 00:14:14,013 --> 00:14:17,043 Nezjistíte to z křišťálové koule? 293 00:14:17,243 --> 00:14:19,653 Jen žertuju. Promiňte. Jsem Nick. 294 00:14:19,853 --> 00:14:22,803 Chcete se balíčku na něco zeptat před vyložením? 295 00:14:23,003 --> 00:14:24,403 Jistě. Jo. 296 00:14:25,323 --> 00:14:26,343 Jak se mám? 297 00:14:26,543 --> 00:14:29,473 To je moje otázka pro balíček karet. 298 00:14:29,673 --> 00:14:31,973 Skvěle. Vytáhnu vám tři karty. 299 00:14:32,173 --> 00:14:33,953 - Minulost, přítomnost a budoucnost. - Dobře. 300 00:14:35,333 --> 00:14:36,703 Začněme s vaší minulostí. 301 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 {\an8}- Karta samotného začátku. - Blázen? 302 00:14:41,883 --> 00:14:44,533 - Odsuzující. - Nemusí to být nutně špatná věc. 303 00:14:44,733 --> 00:14:46,993 Mohla by mluvit o nerozvinutém talentu, 304 00:14:47,193 --> 00:14:49,783 žití přítomností bez dlouhého rozmýšlení... 305 00:14:49,983 --> 00:14:52,413 To mě vystihuje tak do dvaceti let. 306 00:14:52,613 --> 00:14:55,963 Možná do třiceti. Vlastně po celou dobu až do minulého měsíce. 307 00:14:56,163 --> 00:14:57,603 Dobře. Vaše přítomnost. 308 00:14:59,683 --> 00:15:01,963 Král pohárů. 309 00:15:02,163 --> 00:15:05,803 Zdá se, že když jste byl předtím naivnější a rychlejší, 310 00:15:06,003 --> 00:15:09,393 Teď o srdečních záležitostech přemýšlíte vážněji. 311 00:15:09,593 --> 00:15:13,393 Jo, ta venku, to je moje přítelkyně Ana. 312 00:15:13,593 --> 00:15:15,393 Začíná to být mezi námi vážné. 313 00:15:15,593 --> 00:15:17,643 Ale vidíte, že karta je obráceně. 314 00:15:17,843 --> 00:15:21,773 Je možné, že máte nějaké velké emoce, které si nechcete připustit? 315 00:15:21,973 --> 00:15:26,713 Je tu někdo nebo něco, na co nechcete myslet? 316 00:15:28,053 --> 00:15:31,383 Myslíte jako stará láska nebo tak něco? 317 00:15:33,263 --> 00:15:35,583 Ne, nic takového. 318 00:15:35,783 --> 00:15:37,963 Dobře, podívejme se na budoucnost. 319 00:15:38,163 --> 00:15:42,483 Někdy to celé objasní teprve až poslední karta. 320 00:15:43,143 --> 00:15:44,713 {\an8}SLUNCE 321 00:15:44,913 --> 00:15:50,323 {\an8}Nicku, tohle je krásné znamení štěstí a hluboké pravé lásky. 322 00:15:51,193 --> 00:15:55,453 Ale vypořádejte se s tím, co Král pohárů říká, že opomíjíte. 323 00:15:57,623 --> 00:15:58,663 Zajímavé. 324 00:15:59,243 --> 00:16:03,403 Všechny tyto ilustrace zřetelně představují rozdílné květiny 325 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 a to není běžný symbol. 326 00:16:05,563 --> 00:16:08,093 Jsou pro vás květiny něčím výjimečné, Nicku? 327 00:16:10,093 --> 00:16:12,423 Jsou tohle lilie? 328 00:16:16,263 --> 00:16:18,183 Tak jo, dobře. 329 00:16:18,383 --> 00:16:19,253 Dobře, Lil... 330 00:16:19,453 --> 00:16:23,093 Nemluv zas o těch hroznech a tuňákovi. Protože to nefunguje! 331 00:16:23,283 --> 00:16:27,273 A taky mě to rozptyluje, protože to je nechutná kombinace. 332 00:16:27,943 --> 00:16:31,643 Možná to bylo trochu moc ambiciózní. Ale aspoň jsme to zkusili. 333 00:16:31,833 --> 00:16:35,063 - Jestli si to nemůžeš odškrtnout... - Ne, odškrtnu si to. 334 00:16:35,253 --> 00:16:37,533 Seděla jsem za volantem a nikdo neumřel. 335 00:16:38,993 --> 00:16:42,543 Co chce patnáctiletá Lily, abychom udělali dál? 336 00:17:56,443 --> 00:18:00,663 Venkovní bazén v Portlandu? Máš bohatého přítele. 337 00:18:00,863 --> 00:18:03,893 Tenhle přítel mi říkal, že se za 45 minut vrátí s dítětem, 338 00:18:04,093 --> 00:18:05,953 - takže bychom si měli pospíšit. - Dobře. 339 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 Jo. 340 00:18:17,303 --> 00:18:18,343 Mám se? 341 00:18:19,303 --> 00:18:20,243 - Vážně? - Jo. 342 00:18:20,443 --> 00:18:21,393 Dobře. 343 00:18:23,683 --> 00:18:27,603 Už jsem tě párkrát viděl nahou. Jen připomínám. 344 00:18:32,613 --> 00:18:33,613 Takže, 345 00:18:36,283 --> 00:18:38,093 - jdeš taky? - Bylo to na seznamu? 346 00:18:38,293 --> 00:18:40,913 - Neviděl jsem to tam. - Teď už to tam je. 347 00:18:41,573 --> 00:18:46,163 Teď už to tam je. Dobře, pro oslavenkyni cokoli. 348 00:18:55,173 --> 00:18:57,763 Všechno nejlepší mně. 349 00:19:05,643 --> 00:19:09,793 Jako tvoje kamarádka, nahý vypadáš dobře. 350 00:19:09,993 --> 00:19:11,393 Dej si pozor na jazyk. 351 00:19:12,523 --> 00:19:14,903 Ale jako tvůj kamarád, ty taky. 352 00:19:17,323 --> 00:19:20,303 - Víš, co je vážně škoda? - Co? 353 00:19:20,503 --> 00:19:24,203 - Že jsme to nikdy nedělali v bazénu. - Dej si pozor na jazyk. 354 00:19:33,923 --> 00:19:34,733 Kurva! 355 00:19:34,933 --> 00:19:36,673 - Vrátili se brzy. - To snad ne! 356 00:19:38,093 --> 00:19:40,663 A pak řekl: „Cože? Nejsem teplý.“ 357 00:19:40,863 --> 00:19:42,493 Tímhle tónem a tak? 358 00:19:42,693 --> 00:19:45,583 Musíš mi toho o tomhle Milesovi říct víc. 359 00:19:45,783 --> 00:19:48,623 Vždyť víte přesně, o čem tu mluvím. 360 00:19:48,823 --> 00:19:50,423 Pod tím okouzlujícím úsměvem 361 00:19:50,623 --> 00:19:53,523 může být skrytý jeden z těch nebezpečných tajných gayů. 362 00:19:54,153 --> 00:19:57,923 Jeden takový vztah jsem měla a už to nikdy nechci znovu zažít. 363 00:19:58,123 --> 00:20:00,593 Já nevím, Miles je úžasný. 364 00:20:00,793 --> 00:20:04,323 Jen mi něco nesedí na tom, jak to řekl. 365 00:20:05,113 --> 00:20:06,773 Všechno je to tak zamotané. 366 00:20:06,973 --> 00:20:08,893 Černé trans ženy si zaslouží být šťastné. 367 00:20:09,093 --> 00:20:11,353 Ty si zasloužíš být šťastná. 368 00:20:11,553 --> 00:20:12,503 Já vím. 369 00:20:15,003 --> 00:20:17,503 Ale není tomu tak vždycky, že jo? 370 00:20:18,503 --> 00:20:19,673 Tak jo, zlato. 371 00:20:20,843 --> 00:20:24,933 Jde o to, že my tě milujeme. 372 00:20:26,013 --> 00:20:27,163 A já miluju vás. 373 00:20:27,363 --> 00:20:30,683 Myslím, že Miles tě taky miluje. 374 00:20:31,603 --> 00:20:32,543 Skutečně. 375 00:20:32,743 --> 00:20:34,843 Hrozně moc si přeju, aby to byla pravda. 376 00:20:35,043 --> 00:20:39,113 Jestli mě někdo nemůže milovat takovou, jaká jsem, pak to není láska. 377 00:20:39,313 --> 00:20:40,483 Posaď se, zlato. 378 00:20:41,403 --> 00:20:42,533 Pojď sem. 379 00:20:45,073 --> 00:20:47,393 Chápu tě, zlato, ale říkala jsi to sama. 380 00:20:47,593 --> 00:20:49,603 Máš se s ním skvěle. 381 00:20:49,803 --> 00:20:52,773 Takže nedělejme žádné unáhlené závěry. 382 00:20:52,973 --> 00:20:58,113 Chci, aby ses dnes večer pořádně bavila, jasný? 383 00:20:58,313 --> 00:20:59,153 Zatraceně jo. 384 00:20:59,353 --> 00:21:02,493 Protože už jsem se trochu nadopoval a jsem připravený. 385 00:21:02,693 --> 00:21:04,383 Počkej, nadopoval čím? 386 00:21:05,053 --> 00:21:08,013 Zlato, bude nejlepší, když ti to neřeknu. 387 00:21:13,683 --> 00:21:14,683 Podívej na nás. 388 00:21:16,483 --> 00:21:19,113 Jsme teď jako skuteční přátelé? 389 00:21:19,523 --> 00:21:20,803 Myslím, že ano. 390 00:21:21,003 --> 00:21:23,343 Vážně, moc ti děkuju, že jsi to udělal. 391 00:21:23,543 --> 00:21:26,283 Pobavila jsem se jako už dlouho ne. 392 00:21:26,953 --> 00:21:28,493 Možná až trochu moc. 393 00:21:29,163 --> 00:21:31,663 Možná jsme se nechali trochu unést. 394 00:21:32,543 --> 00:21:33,953 Ale byl to skvělý den. 395 00:21:34,873 --> 00:21:38,153 Jen doufám, že jsem patnáctiletou Lily moc nezklamala. 396 00:21:38,353 --> 00:21:41,863 Myslím, že patnáctiletá Lily by byla zatraceně ohromená 397 00:21:42,063 --> 00:21:43,913 tou ženou, která tu přede mnou stojí. 398 00:21:44,113 --> 00:21:46,663 Možná by tě trochu odsoudila za jízdu na bruslích. 399 00:21:46,863 --> 00:21:47,993 Jen trochu. 400 00:21:48,193 --> 00:21:49,493 Ale podívej se na sebe, 401 00:21:49,693 --> 00:21:53,273 začínáš s novým podnikáním, šetříš si na dům. 402 00:21:53,473 --> 00:21:55,393 Měla jsi ve svém životě hodně lásky. 403 00:21:56,433 --> 00:22:00,193 Já nevím, mně to přijde dost drsný. 404 00:22:02,323 --> 00:22:05,533 Co by si patnáctiletý Santiago pomyslel o tomhle klukovi? 405 00:22:06,823 --> 00:22:10,323 Řekl by si: „Sakra, tys s ní chodil? Jak jsi to podělal?“ 406 00:22:11,783 --> 00:22:15,773 Jestli nemáš jiné plány, ráda tě tu večer uvidím. 407 00:22:15,973 --> 00:22:20,483 Budou to ty nejlepší dvojité quince, jaké kdy Portland viděl. 408 00:22:20,683 --> 00:22:22,503 Jo, díky za pozvání. 409 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 Jak bych to... Mám dnes večer rande. 410 00:22:29,263 --> 00:22:30,223 Jo. 411 00:22:31,553 --> 00:22:34,973 Samozřejmě. Chci říct, to je skvělé. 412 00:22:37,813 --> 00:22:40,343 Můžeš se zastavit potom nebo ji přivést s sebou. 413 00:22:40,543 --> 00:22:43,883 Pokud jí nevadí přijít na párty tvojí expřítelkyně a... 414 00:22:44,083 --> 00:22:47,033 Poslouchám se a zní to dost nepravděpodobně. 415 00:22:48,113 --> 00:22:49,433 Ale díky za pozvání. 416 00:22:49,633 --> 00:22:51,203 Víš co, možná se tu zastavím. 417 00:22:51,993 --> 00:22:53,563 - Takže... - Dobře. 418 00:22:53,763 --> 00:22:54,913 Ahoj, Lily. 419 00:22:55,833 --> 00:22:58,293 Mám ti podat ruku? 420 00:22:59,463 --> 00:23:01,123 Ne. Pojď ke mně. 421 00:23:09,593 --> 00:23:11,663 - Jo, měl bych jít. - Jo. 422 00:23:11,863 --> 00:23:13,753 Díky za vrácení bundy. 423 00:23:13,943 --> 00:23:15,013 Ahoj. 424 00:23:26,483 --> 00:23:27,343 Skvělý. 425 00:23:27,543 --> 00:23:30,393 Další kvíz, který odhalí, jak moc nejsme na jedné vlně. 426 00:23:30,593 --> 00:23:32,103 Alespoň je to písemný test, 427 00:23:32,303 --> 00:23:36,023 takže můžeš mít záznam o všem, v čem ses ve mně zklamal. 428 00:23:36,223 --> 00:23:39,833 - Nebudu to s tebou dělat. - Nezvyšuj hlas. 429 00:23:43,003 --> 00:23:44,383 Už nadešel čas. 430 00:23:46,883 --> 00:23:50,183 Tohle málem překazilo naši svatbu. 431 00:23:50,383 --> 00:23:52,833 - Vážně? - Nemáš se čeho bát. 432 00:23:53,033 --> 00:23:55,543 Dotazník FOCCUS nastavuje zrcadlo 433 00:23:55,743 --> 00:23:59,393 mnoha katolickým párům už stovky let. 434 00:24:00,223 --> 00:24:03,733 Na Scantonu se píše 1974. 435 00:24:03,933 --> 00:24:07,343 Tenhle test je nástrojem, abyste se ujistili, 436 00:24:07,543 --> 00:24:11,193 že jsme si promluvili o všem, co je potřebné pro úspěšné manželství. 437 00:24:13,993 --> 00:24:17,333 Jsem si jistý, že jste na jedné vlně. 438 00:24:19,083 --> 00:24:21,123 Jo, to jsme. 439 00:24:24,253 --> 00:24:26,233 Opatrně, zlato, Tíina sangria je silná. 440 00:24:26,433 --> 00:24:28,883 - To je dobře. - Co to s tebou je? 441 00:24:29,553 --> 00:24:30,503 Nic. 442 00:24:31,173 --> 00:24:32,803 - Ahoj, Tío. - Ahoj, Gladys. 443 00:24:33,473 --> 00:24:35,993 Co se tu sakra děje? Tohle je párty! 444 00:24:36,193 --> 00:24:39,463 Nemám čas to napravovat, takže to uděláme takhle. 445 00:24:39,663 --> 00:24:41,043 Přestanete se mračit, 446 00:24:41,243 --> 00:24:44,173 dáte si brownie s trávou a dáte se dokupy, 447 00:24:44,373 --> 00:24:46,633 protože tohle má v režii Gladys Delgadová. 448 00:24:46,833 --> 00:24:48,973 - Což znamená? - Všichni se pořádně nalejou. 449 00:24:49,163 --> 00:24:51,783 - Najala jsi striptérku. - Dala jsi do omáčky éčko? 450 00:24:51,983 --> 00:24:53,723 Skvělý návrh, ale ne. 451 00:24:53,923 --> 00:24:58,163 To znamená, že tahle párty bude pro naši oslavenkyni skvělá. Jasný? 452 00:24:58,823 --> 00:25:00,063 Henry, vem ty chipsy. 453 00:25:00,263 --> 00:25:04,193 Vypadni odsud a začni tancovat. Spadne ti košile? To je v pohodě. 454 00:25:04,393 --> 00:25:06,523 Pokračuj. Dostaň ho na taneční parket. 455 00:25:06,723 --> 00:25:09,363 Slyším ji. Tak jo, všichni se usmívejte. 456 00:25:09,563 --> 00:25:12,213 Bože, byla bych skvělá jevištní máma. 457 00:25:13,423 --> 00:25:15,123 Pomoc, nemám co na sebe. 458 00:25:15,323 --> 00:25:17,093 Deset kroků před tebou, zlato. 459 00:25:20,263 --> 00:25:22,313 Otevři to. Nemáš zač. 460 00:25:26,523 --> 00:25:27,443 To snad ne. 461 00:25:30,903 --> 00:25:32,883 - Moje původní šaty z quinceañera. - Jo. 462 00:25:33,083 --> 00:25:35,953 Přešité a předělané pro slečnu Buď sama sebou. 463 00:25:36,783 --> 00:25:37,763 A moje korunka. 464 00:25:37,963 --> 00:25:40,573 Upřímně, vůbec si nás nezasloužíš. 465 00:25:41,373 --> 00:25:42,643 Děkuji! 466 00:25:42,843 --> 00:25:44,003 To je neskutečné! 467 00:25:45,253 --> 00:25:48,113 Jen jsme ti chtěli trochu rozzářit den. 468 00:25:48,313 --> 00:25:51,493 Abych byl upřímná, nevěděla jsem, že dokážu ronit slzy, ale dokážu. 469 00:25:51,693 --> 00:25:52,823 To bylo nádherné. 470 00:25:53,023 --> 00:25:55,113 Víte, co je ještě nádhernější? Když makáte. 471 00:25:55,313 --> 00:25:57,093 - Jo, jasně. - Do toho. 472 00:25:58,553 --> 00:26:00,513 Tolik skvělých dárků. 473 00:26:01,183 --> 00:26:02,603 Můžeme si o tom promluvit? 474 00:26:05,313 --> 00:26:07,133 - To je od... - Santiaga. Já vím. 475 00:26:07,333 --> 00:26:08,503 Přečetla jsem si kartičku. 476 00:26:08,703 --> 00:26:11,463 Vyrobil to svýma krásnýma rukama? 477 00:26:11,663 --> 00:26:12,633 Ano. 478 00:26:12,833 --> 00:26:14,433 - Vrátili jste se k sobě? - Ne. 479 00:26:14,633 --> 00:26:16,553 - Jsme jen přátelé. - Cože? 480 00:26:16,753 --> 00:26:19,973 Kdyby se ten kluk ukázal u mých dveří s tím promyšleným dárkem, 481 00:26:20,173 --> 00:26:23,353 řekla bych mu: „Prosím pane, dejte mi ho, kam chcete.“ 482 00:26:23,553 --> 00:26:24,483 - Tío. - Co je? 483 00:26:24,683 --> 00:26:27,653 Řekla jsem „prosím“ a „pane“, protože jsem nóbl. 484 00:26:27,853 --> 00:26:29,323 - Jsme jen přátelé. - Proboha. 485 00:26:29,523 --> 00:26:31,173 Vaše generace mě vyčerpává. 486 00:26:56,863 --> 00:27:01,623 Miliardář. A já říkám: „Dobře.“ Pak zjistím, že je milionář a... 487 00:27:01,823 --> 00:27:03,473 Ahoj vy dva, rád vás vidím. 488 00:27:03,673 --> 00:27:06,443 Neviděli jste Sol? 489 00:27:06,643 --> 00:27:08,023 Ještě mi neodepsali. 490 00:27:08,223 --> 00:27:09,733 - Co se děje? - O tomhle. 491 00:27:09,933 --> 00:27:11,673 Posaď se, doktore. 492 00:27:17,883 --> 00:27:19,743 - Co... - Bojíš se být teplý? 493 00:27:19,943 --> 00:27:23,183 Nezvládáte Solinu genderově-rozsáhlou nálepce-vzdorující slávu? 494 00:27:24,223 --> 00:27:27,023 - Cože? - Příliš mnoho pomlček, zlato. 495 00:27:27,223 --> 00:27:30,793 Milesi, tvoje exmanželka tě nazvala „teplým“ a ty jsi tak šlápnul na brzdu, 496 00:27:30,993 --> 00:27:34,093 až Sol proletěla metaforickým čelním sklem. 497 00:27:34,293 --> 00:27:35,633 Co se děje? 498 00:27:35,833 --> 00:27:38,653 Tak jo, podívejte, budu upřímný. 499 00:27:40,153 --> 00:27:44,683 Chápu, že jsem to zvoral, ale netuším jak. 500 00:27:44,883 --> 00:27:48,603 Podporuji Solinu přeměnu a zároveň jsem heterosexuál. 501 00:27:48,803 --> 00:27:52,113 Víme, že trans ženy dělají skutečnými, ale Sol je nebinární. 502 00:27:52,313 --> 00:27:55,863 Podle toho, co vím, tak to pro tebe není žádná novinka. 503 00:27:56,063 --> 00:27:58,743 Jasně, ale co to má společného se mnou? 504 00:27:58,943 --> 00:28:02,283 Teď miluješ víc než binárně, zlato. 505 00:28:02,483 --> 00:28:05,333 Takže, pokud jsi tak moc oddaný své heterosexualitě, 506 00:28:05,533 --> 00:28:07,293 je to velmi nebezpečná hra. 507 00:28:07,493 --> 00:28:08,503 Nebezpečná? 508 00:28:08,703 --> 00:28:12,793 Může to znít trochu přehnaně, ale existují takzvaní 509 00:28:12,993 --> 00:28:16,263 „heteráci“, kteří touží po trans ženách 510 00:28:16,463 --> 00:28:18,173 a záhy je hned odkopnou. 511 00:28:18,373 --> 00:28:19,823 Ale já bych nikdy... 512 00:28:20,993 --> 00:28:24,603 Do prdele. Cítí se Sol nejistě, protože jsem řekl, že jsem hetero? 513 00:28:24,803 --> 00:28:29,443 Když vyrosteš s terčem na zádech jen kvůli tomu, kým jsi... 514 00:28:29,643 --> 00:28:30,943 Sol se tvrdě naučila, 515 00:28:31,143 --> 00:28:33,733 že musí být opatrná. 516 00:28:33,933 --> 00:28:36,823 Takže když úplně pomineš pouhou myšlenku, 517 00:28:37,023 --> 00:28:38,993 že by tvoje sexualita mohla být nejistá... 518 00:28:39,193 --> 00:28:42,213 Odtud ten druh násilí pramení, zlato. 519 00:28:43,803 --> 00:28:45,663 Takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlel. 520 00:28:45,863 --> 00:28:48,253 To většina lidí, ale měli by. 521 00:28:48,453 --> 00:28:49,973 Ty bys měl. 522 00:28:50,643 --> 00:28:54,293 Myslím, že máte se Sol něco výjimečného. 523 00:28:54,493 --> 00:28:56,753 Takže pokud je opravdu miluješ, 524 00:28:56,953 --> 00:29:00,863 taky se budeš muset vymanit z pár škatulek. 525 00:29:01,483 --> 00:29:04,143 Počkej chvilku. Přišli jste. 526 00:29:04,343 --> 00:29:05,973 - Ahoj. - Ahoj. 527 00:29:06,173 --> 00:29:08,063 Vítejte na mých dvojitých quince. 528 00:29:08,263 --> 00:29:10,103 - Všechno nejlepší. - Děkuji. 529 00:29:10,303 --> 00:29:11,483 Jsou čerstvě upečené. 530 00:29:11,683 --> 00:29:13,733 - Nick říkal, že máš ráda red velvet. - To mám. 531 00:29:13,933 --> 00:29:16,523 Jsou s tmavými fazolemi. Přísahám, že jsou dobré. 532 00:29:16,723 --> 00:29:19,243 - Už se nemůžu dočkat. - Jo, jsou skvělé. 533 00:29:19,433 --> 00:29:21,863 A ona je skvělá a ty jsi skvělá. 534 00:29:22,063 --> 00:29:24,323 Nemusí to být soutěž. 535 00:29:24,523 --> 00:29:25,663 Všechno nejlepší, Lil. 536 00:29:25,863 --> 00:29:27,873 - Děkuji. - Zanesu je do kuchyně. 537 00:29:28,073 --> 00:29:32,083 Byli jsme předtím u věštkyně a od té doby je divný. 538 00:29:32,283 --> 00:29:34,003 - Ne, nejsem. - Ale je. 539 00:29:34,203 --> 00:29:36,043 Možná to napraví alkohol. 540 00:29:36,243 --> 00:29:38,233 - Tudy. Jo. - Dobře, děkuju. 541 00:29:45,533 --> 00:29:47,513 Mám ho sejmout? 542 00:29:47,713 --> 00:29:50,493 Tío, cože? Ne, to je v pořádku, pozvala jsem ho. 543 00:29:51,663 --> 00:29:53,703 A co Kozatku Mctydýtovou? 544 00:29:54,623 --> 00:29:55,523 Má jméno. 545 00:29:55,723 --> 00:29:58,573 Nevím, co je zač, ale řekla jsem mu, ať ji přivede. 546 00:29:58,773 --> 00:30:00,583 Děláš pochybná rozhodnutí. 547 00:30:01,673 --> 00:30:02,993 - Ahoj. - Jak se máš? 548 00:30:03,193 --> 00:30:03,993 Dobře. 549 00:30:04,193 --> 00:30:05,953 Podívejme se na tebe. 550 00:30:06,153 --> 00:30:08,053 Jsi jen člověk, že jo? 551 00:30:11,303 --> 00:30:13,183 Ahoj. 552 00:30:13,973 --> 00:30:14,873 Přišel jsi. 553 00:30:15,073 --> 00:30:17,133 Všechno vypadá skvěle. Vypadáš úžasně. 554 00:30:17,333 --> 00:30:18,273 Děkuji. 555 00:30:19,403 --> 00:30:21,633 - Tohle je Kiki. - Vítej na mých dvojitých quince. 556 00:30:21,833 --> 00:30:22,883 Ráda tě poznávám. 557 00:30:23,083 --> 00:30:25,303 Díky za pozvání. Je to tu super. 558 00:30:25,503 --> 00:30:28,353 Taky chci takovou párty až mi bude třicet. 559 00:30:28,553 --> 00:30:29,703 Za pět let. 560 00:30:32,953 --> 00:30:34,103 Kde je bar? 561 00:30:34,303 --> 00:30:35,443 - Tudy. - Tak jo. 562 00:30:35,643 --> 00:30:36,663 - Děkuji. - Jo. 563 00:30:43,003 --> 00:30:44,003 Dobře. 564 00:30:46,213 --> 00:30:47,033 Jaký je plán? 565 00:30:47,233 --> 00:30:50,083 Nechci dělat scénu, jestli nechceš. 566 00:30:50,283 --> 00:30:53,163 - Udělám. Budu řvát hrozně nahlas. - Zbožňuju tě, ale to nevadí. 567 00:30:53,363 --> 00:30:54,963 - Pozvala jsem ho. - Vážně? Kdy? 568 00:30:55,163 --> 00:30:57,293 Dnes, potom, co jsme spolu strávili celý den 569 00:30:57,493 --> 00:30:59,943 zábavou a odškrtáváním věcí z mého seznamu. 570 00:31:00,983 --> 00:31:03,023 Dělala jsi všechny ty věci s ním. 571 00:31:03,613 --> 00:31:06,473 - Nebezpečná zóna, Lily Diazová. - Ne, bylo to skvělé. 572 00:31:06,673 --> 00:31:09,683 Skvěle jsme se bavili. Nedošlo k ničemu fyzickému. 573 00:31:09,883 --> 00:31:12,493 Co přesně z toho seznamu jsi s ním dělala? 574 00:31:12,693 --> 00:31:14,413 Šli jste plavat nazí? 575 00:31:16,043 --> 00:31:18,943 - Šli? - Ano, ale tak to nebylo. 576 00:31:19,143 --> 00:31:22,443 Byli jsme spolu nazí a byli jsme v pohodě. 577 00:31:22,643 --> 00:31:24,993 To je něco velkého. A že o nic nešlo. 578 00:31:25,193 --> 00:31:26,323 Tak jo. Dobře. 579 00:31:26,523 --> 00:31:29,493 Jen proto, že máš narozeniny, odporoučím se vedle. 580 00:31:29,693 --> 00:31:33,293 Jestli dnes večer dojde k záhadné vraždě, budeš vědět, kdo to udělal. 581 00:31:33,493 --> 00:31:34,893 A budu to já. 582 00:31:40,433 --> 00:31:41,483 Bože! 583 00:31:46,273 --> 00:31:47,523 Ahoj. 584 00:31:49,693 --> 00:31:50,863 Ahoj. 585 00:31:55,373 --> 00:31:57,563 Můžeme se už přestat hádat, prosím? 586 00:31:57,763 --> 00:32:01,733 Ano, díky Bohu. Protože se cítím hrozně. 587 00:32:01,933 --> 00:32:06,193 Dnešek jsem nesnášel, a to se mi nestává u dnů, ve kterých jsi ty, dort a šampaňské. 588 00:32:06,393 --> 00:32:08,883 Svatební organizátorka byla jedna věc, 589 00:32:09,843 --> 00:32:13,333 ale co když ten test prokáže, že si nejsme souzení? 590 00:32:13,533 --> 00:32:16,043 Počkej, vážně ti záleží na tom, co říká test? 591 00:32:16,243 --> 00:32:18,503 - Bylo to jen k uklidnění tvojí abuely. - Já vím. 592 00:32:18,703 --> 00:32:21,543 Ale teď mi to připadá podivně důležité. 593 00:32:21,743 --> 00:32:24,423 Mě nezajímá, co nám vyjde. 594 00:32:24,623 --> 00:32:27,733 Stejně si tě chci vzít. 595 00:32:30,613 --> 00:32:32,323 Taky si tě chci vzít. 596 00:32:40,333 --> 00:32:43,903 Půjdeme tam a řekneme abuele, 597 00:32:44,103 --> 00:32:46,653 že nám na výsledcích tohoto testu nezáleží. 598 00:32:46,853 --> 00:32:47,633 Jasně. 599 00:32:48,633 --> 00:32:52,303 - Asi bych ten nahý dort zvládnul. - Dobře, protože do fondánu nepůjdeme. 600 00:32:57,263 --> 00:33:00,543 Lavender, promiň, omluvila bys nás na chvilku? 601 00:33:00,743 --> 00:33:01,773 Děkuji. 602 00:33:04,733 --> 00:33:06,523 - Ahoj. - Ahoj. 603 00:33:07,813 --> 00:33:09,363 Chci se omluvit. 604 00:33:10,903 --> 00:33:13,343 Omlouvám se za to, jak jsem reagoval na to, 605 00:33:13,543 --> 00:33:17,813 co o mně řekla Amanda. Nechtěl jsem se chovat přezíravě. 606 00:33:18,013 --> 00:33:20,483 Bylo to jen nové. 607 00:33:20,683 --> 00:33:24,483 Ale nechci, abys někdy musela pochybovat o tom, 608 00:33:24,683 --> 00:33:26,293 jestli jsi v tomhle vztahu milovaná. 609 00:33:28,673 --> 00:33:30,793 Máš úžasné přátele. 610 00:33:31,963 --> 00:33:33,343 Ano. 611 00:33:34,263 --> 00:33:36,993 Jen jsem se bála, že to, co se předtím stalo, 612 00:33:37,193 --> 00:33:39,373 by mohlo znamenat něco, co jsem nechtěla. 613 00:33:39,573 --> 00:33:42,513 Ale už to chápu. Nebo se o to snažím. 614 00:33:43,973 --> 00:33:46,543 Pořád z toho mám v hlavně zmatek. 615 00:33:46,743 --> 00:33:50,263 Ale nikdy jsem si neuvědomil, 616 00:33:50,463 --> 00:33:53,483 jak by tě moje chápání vlastní sexuality mohlo ovlivnit. 617 00:33:54,323 --> 00:33:55,143 Nebo nás. 618 00:33:55,343 --> 00:33:57,893 Ráda vyjadřuji svoji ženskost. 619 00:33:58,093 --> 00:34:01,273 Ale jsem trans a považuji se za homosexuála. 620 00:34:01,473 --> 00:34:03,023 Nejsem binární žena 621 00:34:03,223 --> 00:34:06,373 a nevnímám tak sebe ani svoje vztahy. 622 00:34:07,793 --> 00:34:10,573 Takže jsem teplý? 623 00:34:10,773 --> 00:34:13,573 To za tebe neumím zodpovědět a ani se o to nesnažím. 624 00:34:13,773 --> 00:34:15,533 Jen chci, abys věděl, jak nás vnímám. 625 00:34:15,733 --> 00:34:19,373 Mimo všechny ty muže, ženy, gaye a binární heterosexuály 626 00:34:19,573 --> 00:34:20,723 jsme vždycky zaškatulkovaní. 627 00:34:21,393 --> 00:34:23,143 Jo, k čertu s binárními lidmi. 628 00:34:25,063 --> 00:34:28,603 Záleží mi na tobě víc než na jakémkoli slovu nebo nálepce. 629 00:34:29,233 --> 00:34:30,853 Takže víš, co si myslím? 630 00:34:31,863 --> 00:34:32,843 Co? 631 00:34:33,043 --> 00:34:38,243 Že jestli mě láska k tobě činí teplým, tak teplý jsem. 632 00:34:49,583 --> 00:34:52,153 Abuelo, nerad přerušuji Caso Cerrado, 633 00:34:52,353 --> 00:34:54,533 ale musíme ti něco říct. 634 00:34:54,733 --> 00:34:57,533 Ano, ale já vám také musím něco říct. 635 00:34:57,733 --> 00:34:59,453 V tom testu jste si vedli skvěle. 636 00:34:59,653 --> 00:35:00,413 - Cože? - Vážně? 637 00:35:00,613 --> 00:35:02,953 Vážně se k sobě hodíte. 638 00:35:03,153 --> 00:35:05,063 Trochu mě to štve. 639 00:35:05,263 --> 00:35:07,423 Takže se mezi námi neschyluje k žádné katastrofě? 640 00:35:07,623 --> 00:35:10,003 Měli jste nás vidět u svatební organizátorky. 641 00:35:10,203 --> 00:35:12,173 A dělali jste co, hádali se kvůli dortu? 642 00:35:12,373 --> 00:35:13,943 - Ano. - Prosím vás. 643 00:35:16,733 --> 00:35:18,723 Když přijde na to, na čem doopravdy záleží... 644 00:35:18,923 --> 00:35:22,063 Vaše hodnoty a věci, které chcete a potřebujete ke společnému životu... 645 00:35:22,263 --> 00:35:25,993 Oba dva jste na stjné vlně. 646 00:35:26,663 --> 00:35:27,983 To rád slyším. 647 00:35:28,183 --> 00:35:29,903 Tenhle test je úžasný. 648 00:35:30,103 --> 00:35:31,193 Dobře, ale už běžte. 649 00:35:31,393 --> 00:35:33,403 Za chvíli nám začne Kolo štěstí. 650 00:35:33,603 --> 00:35:36,783 - Nechcete přijít na tu párty? - Kolo štěstí znamená sex. 651 00:35:36,983 --> 00:35:38,383 Dobře, tak pa. 652 00:35:46,053 --> 00:35:47,643 Pojďme. 653 00:35:48,563 --> 00:35:49,813 Bože! Ne! 654 00:35:50,893 --> 00:35:52,733 Dělej. 655 00:36:56,583 --> 00:36:57,543 Děkuji. 656 00:36:59,593 --> 00:37:02,073 Vždycky tu pro tebe budu, zlato. 657 00:37:02,273 --> 00:37:04,513 Poznám středoškolskou chvíli, když ji vidím. 658 00:37:09,473 --> 00:37:11,183 Jsi v pořádku? 659 00:37:11,853 --> 00:37:13,673 Jo, je mi skvěle. 660 00:37:13,873 --> 00:37:17,673 Vůbec ti nevadí, že si tvůj ex přivedl na tvoji párty holku? 661 00:37:17,873 --> 00:37:19,633 Jo, jsem už dospělá. 662 00:37:19,833 --> 00:37:20,883 Jsem vyvinutá. 663 00:37:21,083 --> 00:37:23,283 Tvoje obočí říká něco jiného. 664 00:37:24,443 --> 00:37:26,323 Moje obočí mě vždy prozradí. 665 00:37:27,203 --> 00:37:30,663 Dobře, úplně se mi to nelíbí. 666 00:37:30,863 --> 00:37:33,483 Ale celý ten den jsme si spolu tak užili. 667 00:37:33,683 --> 00:37:35,693 Mám pocit, že jsme teď přátelé. 668 00:37:35,893 --> 00:37:38,233 Když nebudu v klidu, pokazím to. 669 00:37:38,433 --> 00:37:40,253 Lily, „Buď sama sebou.“ 670 00:37:40,923 --> 00:37:44,873 Pokud nejsi připravená vidět svého ex s přítelkyní, 671 00:37:45,073 --> 00:37:46,223 nic se neděje. 672 00:37:52,933 --> 00:37:55,753 Pozvala jsem ho, protože jsem myslela, že mi to nebude vadit, 673 00:37:55,953 --> 00:37:57,023 ale vadí mi to. 674 00:37:59,063 --> 00:38:02,053 - Musím ho poprosit, aby odešel. - To je ono. 675 00:38:02,253 --> 00:38:04,283 Ale až skončí ta písnička. 676 00:38:13,373 --> 00:38:14,813 - Ahoj. - Ahoj. 677 00:38:15,013 --> 00:38:16,863 - Chtěl jsem se zeptat... - Podívej, 678 00:38:17,063 --> 00:38:20,613 Vím, že jsem tě pozvala, a je od tebe milé, že jsi přišel. 679 00:38:20,813 --> 00:38:22,533 - Mám odejít? - Ano. 680 00:38:22,733 --> 00:38:25,243 Chápu. 681 00:38:25,443 --> 00:38:27,573 Je to ještě mnohem horší, že to chápeš. 682 00:38:27,773 --> 00:38:30,433 Být sama sebou jsi měla na seznamu. 683 00:38:31,643 --> 00:38:36,253 Santy, kéž bych byla ve stavu, kdy vidět tě s jinou ženou 684 00:38:36,453 --> 00:38:37,853 pro mě není těžké. 685 00:38:39,063 --> 00:38:42,363 Ještě tam nejsem. Ale dostanu se tam. 686 00:38:43,863 --> 00:38:46,053 Protože chci, abychom byli přátelé. 687 00:38:46,253 --> 00:38:47,283 Já taky. 688 00:38:47,943 --> 00:38:52,743 Jen abys věděla, taky by pro mě bylo těžké vidět tě s někým jiným. 689 00:38:55,913 --> 00:38:57,773 Co kdybychom se dohodli? 690 00:38:57,973 --> 00:39:02,213 Nebudeme mluvit o svých partnerech ani s nimi chodit na akce. 691 00:39:02,633 --> 00:39:04,033 - Ano! Skvěle. - Dohodnuto. 692 00:39:04,233 --> 00:39:05,493 - Jo. - Plácneme si na to. 693 00:39:05,693 --> 00:39:06,843 - Snadný. - Jo. 694 00:39:07,513 --> 00:39:09,513 - Všechno nejlepší, Lily. - Děkuji. 695 00:39:11,643 --> 00:39:12,763 Jo. 696 00:39:21,103 --> 00:39:24,053 Jsou tarotové karty legitimní? 697 00:39:24,253 --> 00:39:25,223 Tarotové karty nepředpovídají budoucnost. 698 00:39:25,423 --> 00:39:26,483 Ale jejich výklad vám může udělat trochu jasno... 699 00:39:27,823 --> 00:39:31,073 Měl bych si zničit život kvůli výkladu tarotových karet? 700 00:39:31,493 --> 00:39:33,103 - Nicku. - Ahoj. 701 00:39:33,303 --> 00:39:34,733 Oslavenkyně. 702 00:39:34,923 --> 00:39:36,483 Bavíš se? 703 00:39:36,683 --> 00:39:38,403 I přes pár zádrhelů, ano. 704 00:39:38,603 --> 00:39:40,193 Zádrhelů, když máš svůj velký den? 705 00:39:40,393 --> 00:39:43,323 - S kým se mám porvat? - To nic. Je to dobrá věc. 706 00:39:43,523 --> 00:39:47,243 Cítím, že mi začíná být konečně jasné, co chci. 707 00:39:47,443 --> 00:39:50,913 Říká se, že třicetiny jsou koncem jedné éry, a možná to tak je. 708 00:39:51,113 --> 00:39:53,333 Ale neznamená to zároveň i nový začátek? 709 00:39:53,533 --> 00:39:57,313 Je mi jen třicet. Mám toho ještě tolik před sebou. 710 00:39:57,973 --> 00:39:58,973 To teda jo. 711 00:40:01,483 --> 00:40:03,673 Jen pro zajímavost. 712 00:40:03,873 --> 00:40:07,633 Věděla jsi, že se naše mozky plně vyvinou až v 25? 713 00:40:07,833 --> 00:40:10,143 To znamená, že jsi teprve pět let 714 00:40:10,343 --> 00:40:12,993 plně funkční lidskou bytostí. 715 00:40:14,533 --> 00:40:16,143 - Tím se hodně vysvětluje. - Jo. 716 00:40:16,343 --> 00:40:19,493 - Na naše vyvíjející se mozky. - A na místa, kam nás zavedou. 717 00:40:24,463 --> 00:40:26,193 - Můžeme si promluvit? - Jo, fajn. 718 00:40:26,393 --> 00:40:29,703 Čím víc teď budu žít zdravě, tím míň času pak budu nemocný. 719 00:40:29,903 --> 00:40:33,053 Ale tohle jsou Aniny fazolové košíčky, takže jsou v pohodě. 720 00:40:33,253 --> 00:40:37,373 Pane Bože, jed. 721 00:40:37,573 --> 00:40:40,213 Jsou trochu spálené. Nestojí za to. 722 00:40:40,413 --> 00:40:41,223 Potřebuji poradit. 723 00:40:41,933 --> 00:40:43,503 Tak dobře. O co jde? 724 00:40:43,703 --> 00:40:46,003 Jde o jednu ženu z mojí minulosti. 725 00:40:46,203 --> 00:40:49,263 Bože! Pořád miluješ moji sestru? Vážně? 726 00:40:49,463 --> 00:40:50,473 - Jorge! - Co je? 727 00:40:50,673 --> 00:40:53,803 - To jsem tak průhledný? - Jo, superčirý celofán. 728 00:40:54,003 --> 00:40:57,183 Čerstvě umyté okno. Karibské moře. 729 00:40:57,383 --> 00:40:59,273 - Můžu pokračovat. - Ne, už jsi toho řekl dost. 730 00:40:59,473 --> 00:41:00,393 Když jsme si spolu začali, 731 00:41:00,593 --> 00:41:03,813 Lil měla právo nebrat mě vážně, protože jsem byl jak velké dítě. 732 00:41:04,013 --> 00:41:05,693 Teď jsem si to konečně srovnal v hlavě. 733 00:41:05,893 --> 00:41:08,243 Taky jsem si nechal vyložit ty karty. 734 00:41:08,433 --> 00:41:09,743 Vykládání tarotových karet? 735 00:41:09,943 --> 00:41:13,783 Ale nejde tu jen o ty karty. Chápu, že vidíš jen to, co chceš. 736 00:41:13,983 --> 00:41:17,973 Ale není zajímavé, že to, co chci vidět, je vidět se s Lil? 737 00:41:19,933 --> 00:41:21,373 - Chceš poradit? - Jo. 738 00:41:21,573 --> 00:41:24,793 Srovnej si to v hlavě a běž si zatančit se svou přítelkyní. 739 00:41:24,993 --> 00:41:26,383 Se kterou jsi velmi šťastný. 740 00:41:26,583 --> 00:41:30,523 Ana je skvělá, ale nemá to s ní nic společného. Je to... 741 00:41:32,863 --> 00:41:35,603 Jorge, miluju tvoji sestru 742 00:41:35,803 --> 00:41:37,703 už od prvního ročníku na Putnam Hall. 743 00:41:38,413 --> 00:41:39,523 Cože? 744 00:41:39,723 --> 00:41:42,393 Vešel jsem do třídy a tak seděla tahle bohyně 745 00:41:42,593 --> 00:41:46,363 v tričku Britney Spears a roztrhaných džínách. 746 00:41:46,563 --> 00:41:48,693 - Voněla jako jableční gumídci. - Bože. 747 00:41:48,893 --> 00:41:51,993 Řekl jsem něco hloupého, ona se zasmála a já byl v koncích. 748 00:41:52,193 --> 00:41:57,553 Od té doby jsem už k žádné dívce nic podobného necítil. 749 00:41:58,223 --> 00:42:02,213 To bylo moje tričko, ale netušil jsem, že jsi zamilovaný až tak dlouho. 750 00:42:02,413 --> 00:42:05,213 Proč se o tom bavíme právě teď? 751 00:42:05,413 --> 00:42:08,193 Nechtěl jsem, aby se mezi nás moje city postavily. 752 00:42:10,113 --> 00:42:11,443 A nebyl jsem připravený. 753 00:42:12,153 --> 00:42:14,473 Pokud mám k sobě být naprosto upřímný, 754 00:42:14,673 --> 00:42:18,533 hlavně díky ní jsem tím, kým jsem. 755 00:42:19,363 --> 00:42:21,623 A možná i pro ni. 756 00:42:25,953 --> 00:42:28,773 No, zlato, promiň. 757 00:42:28,973 --> 00:42:30,823 Nemyslím si, že to vidí stejně. 758 00:42:31,023 --> 00:42:32,533 Vážně? Protože... 759 00:42:32,733 --> 00:42:35,213 Já jen nechci, aby tě to ranilo, jasný? 760 00:42:36,263 --> 00:42:39,833 Jsem rád, že jste se nakonec spřátelili, 761 00:42:40,033 --> 00:42:41,333 ale myslím, že víc v tom není. 762 00:42:41,533 --> 00:42:43,713 Taky se mi líbí, kým ses stal. 763 00:42:43,913 --> 00:42:45,723 Ale možná to je jen pro tebe. 764 00:42:47,563 --> 00:42:50,693 Jo, asi máš pravdu. 765 00:42:53,983 --> 00:42:56,803 Je čas se té zamilovanosti jednou provždy zbavit. 766 00:42:57,003 --> 00:42:58,193 Jo. 767 00:42:59,153 --> 00:43:01,243 Ulevilo se mi, když jsem ti to řekl. 768 00:43:01,993 --> 00:43:04,033 Máš pravdu, Ana je skvělá. 769 00:43:06,123 --> 00:43:06,983 Díky, Jorge. 770 00:43:07,183 --> 00:43:08,483 Samozřejmě. 771 00:43:08,683 --> 00:43:09,443 Mám tě rád. 772 00:43:09,643 --> 00:43:10,623 Já tebe taky. 773 00:43:11,253 --> 00:43:14,033 Ale už žádná tajemství. Je to velmi protivné. 774 00:43:14,233 --> 00:43:16,363 Jsem celofán. Podívej se skrz mě. 775 00:43:16,563 --> 00:43:17,593 Hodně úzkosti. 776 00:43:24,933 --> 00:43:26,063 Ahoj. 777 00:43:29,023 --> 00:43:30,923 Je všechno v pořádku? 778 00:43:31,123 --> 00:43:33,363 Ne, Nicku, není. 779 00:43:33,563 --> 00:43:36,883 Se zdravými dezerty to je těžké. Musíš obětovat chuť... 780 00:43:37,083 --> 00:43:38,553 Nejde o košíčky. 781 00:43:38,753 --> 00:43:40,113 Jde o ty karty. 782 00:43:42,533 --> 00:43:46,793 Viděl jsi v těch kartách sebe a Lily. 783 00:43:47,453 --> 00:43:49,583 - Vážně? - Kurva. 784 00:43:51,503 --> 00:43:52,733 Slyšela jsi to? 785 00:43:52,933 --> 00:43:54,253 Jo, slyšela. 786 00:43:55,463 --> 00:43:57,843 A než jsem to slyšela, viděla jsem to. 787 00:43:58,963 --> 00:44:01,673 A než jsem to viděla, cítila jsem to. 788 00:44:02,683 --> 00:44:04,553 Celou tu dobu jsem to cítila. 789 00:44:05,223 --> 00:44:09,003 A pořád jsem se snažila si to nepřipouštět. 790 00:44:09,203 --> 00:44:11,433 Bože, věř svým instinktům, Ano! 791 00:44:13,653 --> 00:44:16,013 Celou tu dobu jsem byla jen náhrada. 792 00:44:16,213 --> 00:44:18,383 Ne, tohle je skutečné. Bylo to skutečné. 793 00:44:18,583 --> 00:44:21,493 - A posledních šest měsíců... - Ne. 794 00:44:22,903 --> 00:44:26,373 Mám tě rád. Ano, vážně tě mám moc rád. 795 00:44:31,873 --> 00:44:33,423 Ale já nejsem ona. 796 00:44:37,003 --> 00:44:39,303 Nejsem ničí cena útěchy. 797 00:44:40,303 --> 00:44:41,213 Mrzí mě to. 798 00:44:45,093 --> 00:44:46,553 Zasloužíš si něco lepšího. 799 00:44:47,763 --> 00:44:49,103 Jo, to zasloužím. 800 00:44:55,193 --> 00:44:56,813 Zítra se zastavím pro věci. 801 00:45:07,243 --> 00:45:12,903 Hodně štěstí, milá Lily 802 00:45:13,103 --> 00:45:17,963 Hodně štěstí, zdraví 803 00:45:18,633 --> 00:45:20,803 Počkej. Něco si přej. 804 00:45:32,433 --> 00:45:36,813 - Lil! - Jorgito! 805 00:45:43,283 --> 00:45:46,283 - Bože, ten je výborný. - Sakra, tohle je dobrý. 806 00:45:47,243 --> 00:45:49,323 Našli jsme právě našeho svatebního pekaře? 807 00:45:50,163 --> 00:45:52,083 - Gladys. - Tío, pojď sem. 808 00:45:53,043 --> 00:45:55,313 - Tenhle dort je úžasný. - Děkuji. Já vím. 809 00:45:55,513 --> 00:45:57,903 Upekla bys nám svatební dort? 810 00:45:58,103 --> 00:45:59,583 Ale kluci... 811 00:46:00,293 --> 00:46:02,463 Ne, je to hodně práce. 812 00:46:03,803 --> 00:46:05,343 Mohli byste mě přesvědčit. 813 00:46:06,133 --> 00:46:07,833 Nazouváky od Prady na tři týdny. 814 00:46:08,033 --> 00:46:10,163 - Čtyři týdny. - Tři a půl týdne. 815 00:46:10,363 --> 00:46:12,333 Přihoď černou kabelku od Balenciagy. 816 00:46:12,533 --> 00:46:13,433 Ty mrcho. 817 00:46:14,723 --> 00:46:15,683 Dohodnuto. 818 00:46:16,733 --> 00:46:18,753 - Bylo mi ctí s vámi obchodovat. - Potěšení. 819 00:46:18,953 --> 00:46:20,023 Zatraceně. 820 00:46:21,313 --> 00:46:22,633 Co se právě stalo? 821 00:46:22,833 --> 00:46:24,613 Právě jsme si zařídili svatební dort. 822 00:46:39,123 --> 00:46:41,583 - Jo! - Do toho, Lily! 823 00:48:41,703 --> 00:48:43,653 Překlad titulků: Terkas 824 00:48:43,853 --> 00:48:45,793 Kreativní dohled Kristýna