1 00:00:19,183 --> 00:00:21,543 다비드 왕이 부른 2 00:00:21,743 --> 00:00:24,593 '마냐니타스' 3 00:00:24,793 --> 00:00:27,513 오늘은 네 생일이니 4 00:00:27,703 --> 00:00:30,613 우리가 불러주지 5 00:00:32,903 --> 00:00:35,353 노래 다 망쳤네 6 00:00:35,553 --> 00:00:38,893 서른인데 아직도 이갈이 방지용 마우스피스를 쓰네 7 00:00:39,093 --> 00:00:41,733 - 숙녀가 따로 없구먼 - 아, 정말, 그만해! 8 00:00:41,933 --> 00:00:43,523 이 늙은이 잠 좀 자게 두라고 9 00:00:43,723 --> 00:00:44,523 좋아 10 00:00:44,723 --> 00:00:46,483 그럼 누나 빼고 우리끼리만 11 00:00:46,683 --> 00:00:49,803 3코스나 되는 가정식 아침 식사 맛있게 즐길게 12 00:00:50,003 --> 00:00:51,363 방금 한 말 취소야 13 00:00:51,563 --> 00:00:53,533 - 사랑해! - 우리도! 14 00:00:53,733 --> 00:00:54,873 생일 축하해! 15 00:00:55,073 --> 00:00:58,393 고마워! 내 생일이구나! 16 00:00:59,553 --> 00:01:02,143 - 마우스피스 낀 걸 보다니 - 내 말이 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,923 그래, 가운 예쁘네 18 00:01:04,123 --> 00:01:04,883 - 예쁜데 - 뭐야? 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,003 귀엽지? 부모님이 오늘 생일이라고 보내셨네 20 00:01:08,203 --> 00:01:11,343 파티 준비는 어떻게 되어 가? 21 00:01:11,543 --> 00:01:14,593 - 저예산 파티는 내 전공인데 - 이모가 준비 중이야 22 00:01:14,793 --> 00:01:16,513 내가 집 사려고 돈 모으는 거 알거든 23 00:01:16,713 --> 00:01:19,393 다른 파티에 썼던 용품을 재활용하겠대 24 00:01:19,593 --> 00:01:21,483 그 이상은 묻지 말라더라 25 00:01:21,683 --> 00:01:24,563 자, 네 첫 선물이다 26 00:01:24,763 --> 00:01:25,813 멋지네 27 00:01:26,013 --> 00:01:27,003 고마워 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,743 나잖아 29 00:01:30,933 --> 00:01:32,253 - 너무 귀엽다 - 이게 뭐람? 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,453 세상에, 말도 안 돼 31 00:01:36,653 --> 00:01:39,413 열다섯 살 생일에 썼던 버킷 리스트야 32 00:01:39,613 --> 00:01:42,253 늙기 전에 하고 싶었던 온갖 재밌는 일이지 33 00:01:42,453 --> 00:01:45,733 - 한번 보자 - 기다려, 호르히토! 34 00:01:45,933 --> 00:01:49,653 좋아, '문신하기'? 문신은 무슨 35 00:01:50,653 --> 00:01:52,513 '발가벗고 수영하기' 턱도 없지 36 00:01:52,713 --> 00:01:56,783 '수동 변속차 모는 법 배우기' 자동 변속차도 제대로 못 몰면서? 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,393 아직도 다 할 수 있는 일들이야 38 00:01:58,593 --> 00:02:01,523 잠깐! 이게 최고네 마음에 들 거야 39 00:02:01,723 --> 00:02:04,953 '하지만 그 무엇보다도 진실한 사람이 되기' 40 00:02:06,253 --> 00:02:07,483 오늘 밤 파티 전에 41 00:02:07,683 --> 00:02:11,033 이 목록에 있는 일을 하면서 하루를 보내야겠어 42 00:02:11,223 --> 00:02:12,443 같이 할 사람? 43 00:02:12,643 --> 00:02:14,553 "위드 러브" 44 00:02:15,253 --> 00:02:17,053 "6월 11일" 45 00:02:18,763 --> 00:02:22,373 그래서, 버킷 리스트 처리 도와줄 사람? 46 00:02:22,573 --> 00:02:26,793 누날 사랑하지만 난 빠질게 헨리랑 웨딩 플래너 만나야 해 47 00:02:26,993 --> 00:02:28,923 미안, 나도 힘들 것 같아 48 00:02:29,123 --> 00:02:32,633 찰리가 오늘 축구 경기를 하는데 애 엄마도 올 예정이거든 49 00:02:32,833 --> 00:02:33,763 말도 안 돼 50 00:02:33,963 --> 00:02:35,423 - 설마 - 뒷조사 좀 해봤어? 51 00:02:35,623 --> 00:02:38,143 - 아니, 그러기 싫었어 - 잠깐, 기다려 봐 52 00:02:38,343 --> 00:02:39,353 하지 마 53 00:02:39,543 --> 00:02:41,203 찾았다! 54 00:02:41,863 --> 00:02:43,683 세상에, 이 여자가 전 부인이라고? 55 00:02:43,883 --> 00:02:45,983 악평할 준비 중이었는데 너무 괜찮네 56 00:02:46,183 --> 00:02:48,233 - 사고 칠 생각 마 - 그런 거 아니야 57 00:02:48,433 --> 00:02:51,193 마일스도, 찰리도 멋지단 말이야 다들 멋지지 58 00:02:51,393 --> 00:02:52,213 그래, 알았어 59 00:02:52,963 --> 00:02:55,743 둘 다 바쁘면 누가 날 도와주지? 60 00:02:55,943 --> 00:02:58,613 미안, 할아버지나 할머니는 시간 될지도 모르지 61 00:02:58,813 --> 00:03:01,493 발가벗고 수영하기 좋아하시잖아 우리 가족 상봉 기억나? 62 00:03:01,693 --> 00:03:03,663 아직도 메리어트 호텔은 출입 금지셔 63 00:03:03,863 --> 00:03:05,253 - 정말이야? - 진짜로 64 00:03:05,453 --> 00:03:06,563 - 말도 안 돼 - 좋아 65 00:03:08,353 --> 00:03:11,293 내가 제일 좋아하는 누나의 서른 번째 생일을 위하여 66 00:03:11,493 --> 00:03:12,383 정말 고마워 67 00:03:12,583 --> 00:03:13,403 - 건배 - 건배 68 00:03:14,313 --> 00:03:16,053 - 그 마우스피스는 참... - 그러니까 69 00:03:16,253 --> 00:03:17,573 그걸 왜 한담? 70 00:03:18,443 --> 00:03:19,683 - 호르히토 - 네? 71 00:03:19,883 --> 00:03:21,683 우리 약속 잊지 마 72 00:03:21,883 --> 00:03:24,073 - 시험이요, 네 - 무슨 시험? 73 00:03:24,743 --> 00:03:28,233 혼인 궁합에 대한 천주교 퀴즈 같은 거야 74 00:03:28,433 --> 00:03:32,113 교황님이 동성 결혼을 드디어 인정하기라도 하셨나? 75 00:03:32,313 --> 00:03:34,553 난 그런 소식 못 들었는데 76 00:03:34,753 --> 00:03:38,703 신부님께 성당에서 하는 애들 결혼에 대해 문의하긴 했다 77 00:03:38,903 --> 00:03:40,163 안 된다더군 78 00:03:40,363 --> 00:03:42,413 할머니, 괜찮아요 79 00:03:42,613 --> 00:03:43,623 - 아니 - 괜찮다니까요 80 00:03:43,823 --> 00:03:46,293 어차피 성당 결혼식은 제 눈에 별로 예쁘지 않거든요 81 00:03:46,493 --> 00:03:49,103 이따가 꼭 갈게요 사랑해요 82 00:03:53,893 --> 00:03:55,023 대단한데 83 00:03:55,903 --> 00:03:59,843 어떤 식으로든 천주교식 승인을 원하시는 것 같아 84 00:04:00,043 --> 00:04:01,933 할머니께 아주 중요한데 난 할머니를 사랑하니까 85 00:04:02,133 --> 00:04:04,433 - 맞춰드릴 수밖에 - 아멘 86 00:04:04,633 --> 00:04:05,413 그래 87 00:04:06,913 --> 00:04:07,833 그래도 참… 88 00:04:10,413 --> 00:04:11,793 가보자고 89 00:04:11,993 --> 00:04:15,173 - 섹시남과 점심 데이트 기대할게 - 너야말로 섹시녀지 90 00:04:16,463 --> 00:04:18,713 내가 어떻게 저런 애를 만나게 된 건지 모르겠어 91 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 - 둘이 잘 되어가나 보네 - 그러니까 92 00:04:21,523 --> 00:04:24,953 6개월이나 됐다니까! 연애 초반에 93 00:04:25,153 --> 00:04:28,373 툭하면 도망가고 싶던 게 이번엔 없었어 94 00:04:28,573 --> 00:04:30,083 뛸 필요가 없지 넌 아니지만 95 00:04:30,283 --> 00:04:31,503 - 준비됐어? - 응 96 00:04:31,703 --> 00:04:33,503 - 해봐, 좋아 - 팔 들고! 97 00:04:33,703 --> 00:04:35,213 오늘 웨딩 플래너 만나지? 98 00:04:35,413 --> 00:04:39,723 혹시 당근 케이크 선택하면 안 돼? 큰 결단이겠지만 기억에 남을걸 99 00:04:39,923 --> 00:04:41,283 가서 한번 볼게 100 00:04:46,493 --> 00:04:48,603 릴, 생일 축하해! 101 00:04:48,803 --> 00:04:51,103 - 이따가 뭐 필요한 거 있어? - 준비는 다 끝났는데 102 00:04:51,303 --> 00:04:55,793 혹시 파티 시작 전에 나랑 모험 좀 할 시간이 있을까 해서 103 00:04:56,873 --> 00:05:00,323 비밀스런 모험이라면 내가 환장하는 거 알잖아, 갈게 104 00:05:00,523 --> 00:05:01,553 잘됐다 105 00:05:02,213 --> 00:05:03,073 젠장 106 00:05:03,273 --> 00:05:05,533 미안, 안 되겠어 약속을 깜빡했네 107 00:05:05,733 --> 00:05:08,293 - 그래도 파티엔 갈 거야 - 그래, 그럼 이따가 봐 108 00:05:08,493 --> 00:05:09,603 안녕 109 00:05:10,263 --> 00:05:12,163 "몬트세라트 망할 서른 된 거 축하한다" 110 00:05:12,363 --> 00:05:13,923 "디나 축하해! 즐거운 하루 보내" 111 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 "추에이 생일 축하한다, '프리마'!" 112 00:05:23,653 --> 00:05:25,973 넌 문자 대신 전화할 줄 알았어 113 00:05:26,173 --> 00:05:28,893 뻔하다고 할 수도 있겠지만 믿음직한 거지, 생일 축하해! 114 00:05:29,093 --> 00:05:30,563 목소리 들으니 좋다 115 00:05:30,763 --> 00:05:32,943 문자로 얘기하는 것도 좋지만 116 00:05:33,143 --> 00:05:35,403 네 낮은 목소리는 솔직히 좀 특별하거든 117 00:05:35,603 --> 00:05:36,413 고마워 118 00:05:37,713 --> 00:05:41,743 아무튼 그냥 생일 축하한다는 말 하고 싶어서 전화했어 119 00:05:41,943 --> 00:05:44,113 그리고 이제 했으니… 120 00:05:44,313 --> 00:05:45,613 전화 줘서 고마워 121 00:05:45,813 --> 00:05:47,633 그래, 넌 태어나 줘서 고맙고 122 00:05:52,813 --> 00:05:54,963 이제 끊어야겠다 123 00:05:55,163 --> 00:05:58,943 혹시 나한테 수동으로 운전하는 법 알려줄 수 있어? 124 00:05:59,903 --> 00:06:02,593 - 뭐? - 어릴 때 버킷 리스트를 찾았는데 125 00:06:02,793 --> 00:06:05,593 내가 할 일 목록 써놓고 그냥 두는 꼴 못 보는 거 알잖아 126 00:06:05,793 --> 00:06:08,183 그래서 오늘 나한테 소소한 모험도 선물할 겸 127 00:06:08,383 --> 00:06:10,703 목록에 쓴 걸 몇 개 지워 볼까 해서 128 00:06:12,493 --> 00:06:14,813 미안, 바보 같은 생각이지 너 엄청 바쁠 텐데 129 00:06:15,013 --> 00:06:18,943 아니야, 갈 수 있어 마침 주고 싶은 것도 있거든 130 00:06:19,143 --> 00:06:20,633 문제는 내 트럭이 없는데 131 00:06:20,833 --> 00:06:22,153 너희 아버님 차를 써도 되겠지 132 00:06:22,353 --> 00:06:25,283 출국하셔서 여쭤볼 수가 없어 133 00:06:25,483 --> 00:06:29,583 하지만 허락 없이 차 쓰기야말로 열다섯의 내가 할 법한 일이지 134 00:06:29,773 --> 00:06:32,333 - 그렇게 하자 - 좋아, 그래 135 00:06:32,533 --> 00:06:35,543 - 그럼 곧 봐 - 짱이네 136 00:06:35,743 --> 00:06:36,893 그래, 끊을게 137 00:06:37,563 --> 00:06:40,563 딸, 왜 그러니? 평소와 달리 차에서 조용하던데 138 00:06:40,773 --> 00:06:43,593 그레이트풀 데드 노래를 그렇게 불렀는데 놀리지도 않고 139 00:06:43,793 --> 00:06:44,923 경기 때문에 긴장했니? 140 00:06:45,123 --> 00:06:48,643 애들 축구 경기 결과보다 하찮은 게 또 어딨다고요 141 00:06:48,843 --> 00:06:50,053 잘 아네 142 00:06:50,253 --> 00:06:52,603 아줌마가 엄마를 만나는 게 긴장돼서 그래요 143 00:06:52,803 --> 00:06:54,203 잠깐, 그게 긴장된다고? 144 00:06:54,403 --> 00:06:56,523 네, 엄마가 정말 최고긴 하지만… 145 00:06:56,723 --> 00:06:57,563 좀 감당하기 힘들지 146 00:06:57,763 --> 00:07:01,253 그렇게 말하지 마요, 아빠 하지만 맞는 말이에요 147 00:07:01,453 --> 00:07:03,533 - 가끔은 좀… - 판단하는 것도 심하고 148 00:07:03,733 --> 00:07:04,533 아빠, 그만하라고요 149 00:07:04,733 --> 00:07:06,653 그 말이 맞긴 해도요 정말 사람 판단이 심하죠 150 00:07:06,853 --> 00:07:08,613 대체 어떤 식으로? 151 00:07:08,813 --> 00:07:09,763 엄마들식으로요 152 00:07:10,423 --> 00:07:12,203 정말 한마디 보태고 싶어 미치겠다 153 00:07:12,403 --> 00:07:15,623 의도는 늘 좋아요 그냥 과잉보호인 거죠 154 00:07:15,823 --> 00:07:19,543 그냥 별일 없었으면 해서 그런 것 같아요, 전 아줌마가 좋으니까요 155 00:07:19,743 --> 00:07:23,213 나도 널 사랑해 그리고 분명 별일 없을 거란다 156 00:07:23,413 --> 00:07:25,553 물론이죠, 아줌마는 긴장도 안 하셨잖아요? 157 00:07:25,753 --> 00:07:28,513 - 안 했었는데 이젠… - 엄마! 158 00:07:28,713 --> 00:07:31,853 우리 아기! 이제 아기가 아닌 거 알지만 159 00:07:32,053 --> 00:07:35,103 나한텐 영원히 아기일 거야 얼마나 힘들까 160 00:07:35,303 --> 00:07:37,023 어서 가렴, 몸 풀어야지 161 00:07:37,223 --> 00:07:38,563 어맨다 162 00:07:38,763 --> 00:07:40,273 - 안녕 - 이쪽은 솔이야, 안녕 163 00:07:40,473 --> 00:07:41,903 솔, 여긴 어맨다 164 00:07:42,103 --> 00:07:43,003 드디어 뵙네요 165 00:07:44,043 --> 00:07:47,883 포옹 좋아하세요? 전 좋아하거든요 166 00:07:48,083 --> 00:07:50,493 답이 나오기도 전에 껴안았네요 167 00:07:50,693 --> 00:07:52,873 기다려야 했는데, 죄송해요 168 00:07:53,073 --> 00:07:54,953 저도 포옹 좋아해서 괜찮아요 169 00:07:55,153 --> 00:07:58,083 그럼 또 해 봐도 돼요? 좀 빨리 끊긴 느낌이라 170 00:07:58,283 --> 00:08:01,213 드디어 당신을 만나다니 너무 반가워요 171 00:08:01,413 --> 00:08:05,253 당신 얘기만 나오면 찰리 표정이 환해지더라고요 172 00:08:05,453 --> 00:08:07,673 이미 이유를 알겠어요 173 00:08:07,873 --> 00:08:11,093 이런 연구복 같은 거로 멋 낼 수 있을지 누가 알았겠어요? 174 00:08:11,293 --> 00:08:14,623 마일스는 제이크루 화보에서 나온 것 같은데 175 00:08:14,823 --> 00:08:17,773 비난의 의도인 거 아는데 나한테는 칭찬으로 들려 176 00:08:17,973 --> 00:08:20,313 젠장, 리네 아빠가 또 바람을 맞히네 177 00:08:20,513 --> 00:08:23,653 - 샐러드를 가져오기로 했거든요 - 제가 가져왔어요 178 00:08:23,853 --> 00:08:27,233 공식적으로 말할게요 당신 최고네요 179 00:08:27,433 --> 00:08:31,203 이리 좀 와 봐요, 또 한 번 안게 오늘 종일 안을까 봐요 180 00:08:31,403 --> 00:08:32,993 온종일 안자고요 181 00:08:33,193 --> 00:08:36,303 어쩜 이렇게 몸도 작네 작은 새 같아요, 너무 좋다 182 00:08:37,223 --> 00:08:39,013 서로 옷도 바꿔 입을 수 있으면 좋았을 텐데 183 00:08:40,183 --> 00:08:41,063 당신을 좋아하네 184 00:08:42,523 --> 00:08:44,593 세기의 결혼식이 될 거예요 185 00:08:44,783 --> 00:08:45,673 저희가 좀 신났거든요 186 00:08:45,873 --> 00:08:47,093 이렇게 해볼게요 187 00:08:47,293 --> 00:08:51,093 두 분 취향 파악을 위해 일단 기본적인 것들을 볼 거예요 188 00:08:51,293 --> 00:08:53,343 그냥 부담 없이 대충 한번 보는 거죠 189 00:08:53,543 --> 00:08:55,303 제가 빠르게 넘겨볼 테니 190 00:08:55,503 --> 00:08:58,283 느낌을 바로 알려주세요 191 00:09:00,163 --> 00:09:01,273 먼저 윌래밋 리버 인이에요 192 00:09:01,473 --> 00:09:03,423 - 물이 마음에 드네요 - 호텔은 싫어요 193 00:09:03,623 --> 00:09:06,483 - 포틀랜드의 로즈 룸입니다 - 시골 같은 분위기 좋아요 194 00:09:06,683 --> 00:09:08,483 알레르기 때문에 전 난리 날 거예요 195 00:09:08,683 --> 00:09:10,493 여긴 더펄이에요 아주 현대적이죠 196 00:09:10,693 --> 00:09:12,423 - 바텐더랑 만난 적이 있어서 - 맥스? 197 00:09:12,633 --> 00:09:14,493 - 나도야 - 끝이 안 좋았지 198 00:09:14,693 --> 00:09:18,413 여긴 안 되겠네요, 걱정 마세요 흔한 일이에요 199 00:09:18,613 --> 00:09:22,043 이제 서로 잘 이해할 수 있도록 질문 몇 가지를 드릴게요 200 00:09:22,243 --> 00:09:24,213 예를 들면, 실내가 나을까요 야외가 나을까요? 201 00:09:24,413 --> 00:09:26,423 - 당연히 실내죠 - 야외가 참 좋지 202 00:09:26,623 --> 00:09:30,513 - 헨리, 결혼식은 12월이잖아 - 호르헤, 기후 위기 상태잖아 203 00:09:30,713 --> 00:09:32,383 괜찮아요, 문제없어요 204 00:09:32,583 --> 00:09:34,553 좀 더 심도 있는 질문을 해 보죠, 사샤? 205 00:09:34,753 --> 00:09:36,153 저희가 제공하는 신경 안정제예요 206 00:09:40,993 --> 00:09:44,623 와줘서 정말 고마워 가서 얼른 가방 가져올게 207 00:09:47,373 --> 00:09:48,423 있지 208 00:09:52,173 --> 00:09:53,803 내 선물이야 209 00:09:55,133 --> 00:09:56,663 지금 봐도 돼? 210 00:09:56,863 --> 00:09:58,053 그럼, 물론이지 211 00:10:02,433 --> 00:10:03,313 세상에 212 00:10:03,603 --> 00:10:05,503 맞춤형 여행용 화장대잖아 213 00:10:05,703 --> 00:10:07,173 직접 만든 거야? 214 00:10:07,373 --> 00:10:09,393 그랬지 215 00:10:10,063 --> 00:10:14,633 우리 이렇게 되기 전에 만들었는데 친구라도 선물은 줄 수 있으니까 216 00:10:14,833 --> 00:10:16,513 그럼, 멋지다 217 00:10:16,713 --> 00:10:19,573 여긴 거울을 달았어 218 00:10:20,993 --> 00:10:22,853 - 말도 안 돼 - 네가 좋아할 것 같더라고 219 00:10:23,053 --> 00:10:26,603 브러시랑 이것저것 넣을 공간도 있지 220 00:10:26,803 --> 00:10:31,113 내가 이동식 화장대 없다고 툴툴거렸던 것 때문에 만든 거야? 221 00:10:31,313 --> 00:10:35,403 - 내가 가끔은 네 말을 들었다니까 - 고마워! 222 00:10:35,603 --> 00:10:39,123 살면서 받아 본 선물 중에 최고야 223 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 마음에 든다니 기쁘네 224 00:10:41,513 --> 00:10:44,083 그런데 이제 가야지 225 00:10:44,283 --> 00:10:46,873 열다섯의 릴리에게 운전의 재미를 보여줘야 하잖아 226 00:10:47,073 --> 00:10:48,233 그래 227 00:10:50,353 --> 00:10:53,423 앞으로 몇 달간 가리비 꿈만 꾸게 생겼어 228 00:10:53,623 --> 00:10:55,723 가리비 꿈이라니 내가 뭔가 잘못하고 있나 본데 229 00:10:55,923 --> 00:10:57,303 걱정 마, 자기도 출연해 230 00:10:57,503 --> 00:11:00,033 발가벗은 몸으로 가리비 잡는 게 누구겠어? 231 00:11:00,823 --> 00:11:01,603 위험하게 들리네 232 00:11:01,803 --> 00:11:02,813 자기 꿈이니까, 뭐 233 00:11:03,013 --> 00:11:04,493 "심령술사 타로" 234 00:11:05,373 --> 00:11:08,063 나 이런 거 항상 해보고 싶었는데 235 00:11:08,263 --> 00:11:10,623 그럼 가자 236 00:11:11,793 --> 00:11:13,113 센스가 넘친다니까 237 00:11:13,313 --> 00:11:15,883 이래 봬도 알몸으로 가리비 잡는 남자라고 238 00:11:17,303 --> 00:11:18,553 "점괘 풀이" 239 00:11:21,633 --> 00:11:22,873 좋았어, 찰리 240 00:11:23,073 --> 00:11:25,623 - 씩씩하게! 자비를 보이지 마! - 그렇지! 241 00:11:25,823 --> 00:11:28,463 잘하고 있어! 그냥 즐겨! 242 00:11:28,663 --> 00:11:30,583 머리칼을 가르는 그 바람을 즐기라고! 243 00:11:30,783 --> 00:11:32,803 - 하여간 진지해 - 완전요 244 00:11:32,993 --> 00:11:34,763 - 제 마음을 아시네 - 하지만 귀엽죠 245 00:11:34,953 --> 00:11:38,903 더는 아니지만 저도 그리 느꼈었죠 어쨌든 마음에 든다니 다행이에요 246 00:11:41,403 --> 00:11:42,933 그렇지! 247 00:11:43,133 --> 00:11:44,613 느낌 아니까요 248 00:11:49,953 --> 00:11:51,733 - 그래요 - 저희가 재미로 하는 거예요 249 00:11:51,933 --> 00:11:53,943 투지를 끌어올리는 거죠 250 00:11:54,143 --> 00:11:55,283 마음에 드는데요 251 00:11:55,483 --> 00:11:57,133 멋져요 252 00:11:57,333 --> 00:12:01,413 근데 진짜로, 찰리에게 당신처럼 우러러볼 사람이 있어 좋네요 253 00:12:01,613 --> 00:12:03,453 고마워요 제게도 특별한 일이죠 254 00:12:03,653 --> 00:12:06,333 당신이랑 마일스처럼 응원하는 부모가 있는 것도 멋져요 255 00:12:06,533 --> 00:12:10,873 - 저도 그렇게 컸으면 좋았을 텐데 - 저도 찰리에게서 배우는걸요 256 00:12:11,073 --> 00:12:14,213 그저 애가 자랑스러운 게 아니라 말할 수 없이 감사해요 257 00:12:14,413 --> 00:12:19,613 축복받았다고 느끼죠 이렇게 멋진 퀴어 딸을 얻다니 258 00:12:20,283 --> 00:12:24,493 멋진 퀴어 전남편과 공동 육아를 하고요 259 00:12:25,113 --> 00:12:26,063 뭐? 260 00:12:26,263 --> 00:12:27,143 누가 퀴어야? 261 00:12:27,343 --> 00:12:29,163 어쨌든 고마워, 어맨다 262 00:12:29,363 --> 00:12:31,233 당신도 멋진 공동 양육자야 263 00:12:31,433 --> 00:12:35,323 미안, 난 당신이… 내 생각은 중요하지 않은데, 참 264 00:12:35,523 --> 00:12:38,113 매일매일 이렇게 265 00:12:38,313 --> 00:12:40,323 새로운 배움의 순간이 있다니까 계속 배우는 중이지 266 00:12:40,523 --> 00:12:41,283 "긴급 상황! 우리 집에서 만날래?" 267 00:12:41,483 --> 00:12:42,633 미안, 사과할게 268 00:12:49,183 --> 00:12:50,543 케이크 가져왔습니다! 269 00:12:50,743 --> 00:12:52,473 이 과정을 싫어하는 사람은 없죠 270 00:12:53,603 --> 00:12:56,383 자, 충분히 시간을 가지고 한 입씩 잘 맛보세요 271 00:12:56,583 --> 00:12:57,903 "폰던트, 버터크림, 크림 없음" 272 00:13:15,213 --> 00:13:18,613 이제 셋을 세면 제일 마음에 드는 걸 찍어 보세요 273 00:13:18,813 --> 00:13:22,133 - 좋아요 - 하나, 둘, 셋! 274 00:13:23,053 --> 00:13:24,953 폰던트라니, 헨리? 미치겠네! 275 00:13:25,153 --> 00:13:27,953 아무것도 없는 걸 골라? 돈 낸 거 본전도 못 뽑는 케이크야 276 00:13:28,153 --> 00:13:30,083 죽어도 폰던트로 할 거야 277 00:13:30,283 --> 00:13:34,173 그 협박은 얼마나 더 할 예정이야? 이 상태면 우리 가족 반은 못 불러 278 00:13:34,373 --> 00:13:36,463 예식장에 네 시체만 수두룩할 예정이거든 279 00:13:36,663 --> 00:13:37,673 - 잘됐네! - 사실 저희가 280 00:13:37,873 --> 00:13:40,633 정말 훌륭한 커플 상담사분들과도 함께 일해요 281 00:13:40,833 --> 00:13:42,093 - 사샤? - 보라색 파일 꺼내올까요? 282 00:13:42,293 --> 00:13:43,613 - 보라색 파일 꺼내와 - 알겠습니다 283 00:13:48,533 --> 00:13:49,893 별로 행복해 보이지는 않네 284 00:13:50,093 --> 00:13:52,353 - 나쁜 생각인가? - 어차피 진짜도 아니잖아 285 00:13:52,553 --> 00:13:54,853 어떤 결과가 나오든 그냥 멋진 이야기 하나 듣는 거지 286 00:13:55,053 --> 00:13:57,113 안녕하세요, 자리예요 기다려주셔서 감사합니다 287 00:13:57,313 --> 00:13:59,693 - 어떻게 오셨죠? - 운세 풀이 좀 들으려고요 288 00:13:59,893 --> 00:14:01,713 좋아요, 누가 먼저 가실까요? 289 00:14:03,503 --> 00:14:04,673 제가 먼저 해야겠네요 290 00:14:07,593 --> 00:14:08,593 감사합니다 291 00:14:11,473 --> 00:14:13,813 성함이 어떻게 되세요? 292 00:14:14,013 --> 00:14:17,043 수정 구슬로 알아내실 줄 알았는데요 293 00:14:17,243 --> 00:14:19,653 장난이에요, 죄송합니다 닉이라고 해요 294 00:14:19,853 --> 00:14:22,803 카드 펼치기 전에 질문이 있으면 말씀해 보세요 295 00:14:23,003 --> 00:14:24,403 좋아요 296 00:14:25,323 --> 00:14:26,343 '지금 잘하고 있는 걸까요?' 297 00:14:26,543 --> 00:14:29,473 그게 이 카드에 묻는 제 질문입니다 298 00:14:29,673 --> 00:14:31,973 좋아요, 이제 제가 카드 세 장을 뽑아볼게요 299 00:14:32,173 --> 00:14:33,953 - 과거, 현재, 미래를 위해서요 - 알겠습니다 300 00:14:35,333 --> 00:14:36,703 과거부터 시작하죠 301 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 {\an8}- 시작 그 자체인 카드네요 - '바보'라고요? 302 00:14:41,883 --> 00:14:44,533 - 되게 사람 판단하는 카드네요 - 꼭 나쁜 의미는 아니에요 303 00:14:44,733 --> 00:14:46,993 아직 형성되지 않은 잠재력을 논한다든가 304 00:14:47,193 --> 00:14:49,783 '번복 없이 현실을 살아간다' 뭐, 이런 것도 될 수 있어서요 305 00:14:49,983 --> 00:14:52,413 20대 초반까지의 제 모습과 맞기는 하네요 306 00:14:52,613 --> 00:14:55,963 사실 20대 후반도 그랬고 지난달까지도 그랬지만 307 00:14:56,163 --> 00:14:57,603 좋아요, 이제 현재예요 308 00:14:59,683 --> 00:15:01,963 컵의 왕이군요 309 00:15:02,163 --> 00:15:05,803 과거에는 조금 더 순진하고 정신없이 살았다면 310 00:15:06,003 --> 00:15:09,393 이제 사랑에 대해 더 진지하게 생각하고 있네요 311 00:15:09,593 --> 00:15:13,393 맞아요, 사실 밖에 있는 사람도 여자친구거든요 312 00:15:13,593 --> 00:15:15,393 꽤 진지한 관계가 되어가고 있죠 313 00:15:15,593 --> 00:15:17,643 하지만 카드가 뒤집혀 있어요 314 00:15:17,843 --> 00:15:21,773 혹시 완전히 정리하지 못한 감정 같은 게 있나요? 315 00:15:21,973 --> 00:15:26,713 생각하길 피하고 있는 대상이 있어요? 316 00:15:28,053 --> 00:15:31,383 옛 짝사랑 상대라든가 뭐 그런 거요? 317 00:15:33,263 --> 00:15:35,583 아뇨, 전혀요 그럴 리가요 318 00:15:35,783 --> 00:15:37,963 좋아요, 그럼 이제 미래를 보죠 319 00:15:38,163 --> 00:15:42,483 가끔은 마지막 카드가 모든 걸 완성하는 조각이거든요 320 00:15:43,143 --> 00:15:44,713 {\an8}"태양" 321 00:15:44,913 --> 00:15:50,323 {\an8}닉, 이건 행복과 진정한 사랑을 뜻하는 아름다운 징조예요 322 00:15:51,193 --> 00:15:55,453 하지만 컵의 왕이 뜻하는 게 뭐든 그걸 먼저 해결해야 할 거예요 323 00:15:57,623 --> 00:15:58,663 흥미롭네요 324 00:15:59,243 --> 00:16:03,403 이 세 카드의 그림은 각각 서로 다른 꽃이 특징인데 325 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 흔한 상징은 아니죠 326 00:16:05,563 --> 00:16:08,093 혹시 꽃이 개인적으로 특별한 의미라도 있나요? 327 00:16:10,093 --> 00:16:12,423 이거 백합인가요? 328 00:16:16,263 --> 00:16:18,183 자, 좋아 329 00:16:18,383 --> 00:16:19,253 그래, 릴리 330 00:16:19,453 --> 00:16:23,093 또 포도랑 참치로 설명하기만 해 전혀 효과 없으니까! 331 00:16:23,283 --> 00:16:27,273 역겨운 조합이라 집중도 안 된다고 332 00:16:27,943 --> 00:16:31,643 어쩌면 내 꿈이 너무 컸나 봐 그래도 시도는 해봤네 333 00:16:31,833 --> 00:16:35,063 - 뭐, 목록에서 지우지 못해도… - 무슨 소리, 이제 지워야지 334 00:16:35,253 --> 00:16:37,533 어쨌든 운전을 했고 아무도 안 죽었잖아 335 00:16:38,993 --> 00:16:42,543 열다섯의 릴리는 또 뭘 하고 싶어 했나? 336 00:17:56,443 --> 00:18:00,663 포틀랜드에 야외 수영장이라니 친구가 부자네 337 00:18:00,863 --> 00:18:03,893 그리고 그 부자 친구는 45분 후면 애들이랑 돌아온댔어 338 00:18:04,093 --> 00:18:05,953 - 서두르자 - 좋아 339 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 그래 340 00:18:17,303 --> 00:18:18,343 안 봤으면 하는 거구나? 341 00:18:19,303 --> 00:18:20,243 - 진심이야? - 응 342 00:18:20,443 --> 00:18:21,393 알겠어 343 00:18:23,683 --> 00:18:27,603 그냥 하는 말이지만 우리 벗은 몸은 이미 본 사이야 344 00:18:32,613 --> 00:18:33,613 그래서? 345 00:18:36,283 --> 00:18:38,093 - 너도 들어올 거야? - 그것도 목록에 있어? 346 00:18:38,293 --> 00:18:40,913 - 못 본 것 같은데 - 방금 올라갔지 347 00:18:41,573 --> 00:18:46,163 그랬구나, 좋아 생일자를 위해서라면야 348 00:18:55,173 --> 00:18:57,763 행복한 생일이네 349 00:19:05,643 --> 00:19:09,793 그냥 친구끼리 하는 말인데 너 벗은 몸 꽤 멋져 350 00:19:09,993 --> 00:19:11,393 우리 입조심하자고 351 00:19:12,523 --> 00:19:14,903 친구로서 말하자면 너도 마찬가지야 352 00:19:17,323 --> 00:19:20,303 - 진짜 아쉬운 게 뭔지 알아? - 뭔데? 353 00:19:20,503 --> 00:19:24,203 - 우리 수영장에선 한 적이 없어 - 입조심하자며 354 00:19:33,923 --> 00:19:34,733 젠장! 355 00:19:34,933 --> 00:19:36,673 - 일찍 왔네 - 안 돼! 356 00:19:38,093 --> 00:19:40,663 그러더니 이러는 거야 '누가 퀴어야?' 357 00:19:40,863 --> 00:19:42,493 정말 그런 말투로? 358 00:19:42,693 --> 00:19:45,583 설명 좀 제대로 해봐 359 00:19:45,783 --> 00:19:48,623 다들 내가 무슨 말 하는지 정확히 알잖아 360 00:19:48,823 --> 00:19:50,423 어쩌면 매력적인 미소 뒤 마일스는 361 00:19:50,623 --> 00:19:53,523 이성애자인 척하는 동성애자일지도 몰라 362 00:19:54,153 --> 00:19:57,923 난 이미 그런 상대 겪어 봤고 다신 경험 안 하리라 마음먹었어 363 00:19:58,123 --> 00:20:00,593 모르겠다, 지금껏 마일스는 훌륭한 남자였는데 364 00:20:00,793 --> 00:20:04,323 말투가 맘에 걸려 365 00:20:05,113 --> 00:20:06,773 엉망이네 366 00:20:06,973 --> 00:20:08,893 흑인 트랜스젠더는 행복을 누릴 자격이 있어 367 00:20:09,093 --> 00:20:11,353 넌 행복을 누릴 자격이 있다고 368 00:20:11,553 --> 00:20:12,503 알아 369 00:20:15,003 --> 00:20:17,503 하지만 늘 그렇게 되진 않지 370 00:20:18,503 --> 00:20:19,673 좋아 371 00:20:20,843 --> 00:20:24,933 중요한 건 우리가 널 사랑한다는 거야 372 00:20:26,013 --> 00:20:27,163 나도 너희 모두 사랑해 373 00:20:27,363 --> 00:20:30,683 난 마일스도 널 사랑한다고 봐 374 00:20:31,603 --> 00:20:32,543 진심으로 375 00:20:32,743 --> 00:20:34,843 나도 그게 사실이면 좋겠어 376 00:20:35,043 --> 00:20:39,113 하지만 날 있는 그대로 봐 주지 않으면 그건 진정한 사랑이 아니야 377 00:20:39,313 --> 00:20:40,483 좋아, 앉아 봐 378 00:20:41,403 --> 00:20:42,533 어서 379 00:20:45,073 --> 00:20:47,393 무슨 말인지 알겠어 하지만 네 입으로 그랬지 380 00:20:47,593 --> 00:20:49,603 마일스랑 내내 좋았다고 381 00:20:49,803 --> 00:20:52,773 그러니까 섣불리 결론 내리진 말자 382 00:20:52,973 --> 00:20:58,113 오늘은 네가 그냥 즐겁게 보냈으면 해, 알겠지? 383 00:20:58,313 --> 00:20:59,153 맞아 384 00:20:59,353 --> 00:21:02,493 난 이미 약도 조금 하고 준비 끝이란 말이야 385 00:21:02,693 --> 00:21:04,383 뭘 조금 했다는 거야? 386 00:21:05,053 --> 00:21:08,013 모르는 게 나을걸 387 00:21:13,683 --> 00:21:14,683 우리 좀 봐 388 00:21:16,483 --> 00:21:19,113 이제 진짜로 친구가 된 건가? 389 00:21:19,523 --> 00:21:20,803 그런 것 같네 390 00:21:21,003 --> 00:21:23,343 그런데 정말 오늘 함께해줘서 고마워 391 00:21:23,543 --> 00:21:26,283 오랜만에 정말 즐거웠어 392 00:21:26,953 --> 00:21:28,493 지나치게 즐거웠던 것 같기도 하고 393 00:21:29,163 --> 00:21:31,663 그래, 둘 다 분위기에 조금 휩쓸렸던 것 같기도 하네 394 00:21:32,543 --> 00:21:33,953 그래도 즐거운 하루였어 395 00:21:34,873 --> 00:21:38,153 열다섯 살 릴리에게 실망스러웠던 건 아니길 바랄 뿐 396 00:21:38,353 --> 00:21:41,863 열다섯 살의 릴리라면 내 앞에 서 있는 여자를 보고 397 00:21:42,063 --> 00:21:43,913 엄청 감동할 것 같은데 398 00:21:44,113 --> 00:21:46,663 네 롤러스케이트 타는 실력은 마음에 안 들어 할 수도 있겠지만 399 00:21:46,863 --> 00:21:47,993 그럴지도 모르지 400 00:21:48,193 --> 00:21:49,493 그래도 널 봐 401 00:21:49,693 --> 00:21:53,273 사업도 새로 시작하고 집 산다고 저축도 하고 402 00:21:53,473 --> 00:21:55,393 사랑도 많이 받잖아 403 00:21:56,433 --> 00:22:00,193 적어도 내가 보기엔 아주 멋져 404 00:22:02,323 --> 00:22:05,533 열다섯 살의 산티아고는 널 보면 어떤 생각을 하려나? 405 00:22:06,823 --> 00:22:10,323 이럴걸, '저런 여자를 만났다고? 그런데 뭘 어떻게 망친 거야?' 406 00:22:11,783 --> 00:22:15,773 있지, 오늘 밤에 다른 계획 없으면 파티에 올래? 407 00:22:15,973 --> 00:22:20,483 포틀랜드 역사상 가장 멋진 저예산 30세 생일 파티가 될 테니 408 00:22:20,683 --> 00:22:22,503 초대해 줘서 고마워 409 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 그런데 이걸 어떻게 말해야 할지 오늘 데이트 비슷한 게 있어 410 00:22:29,263 --> 00:22:30,223 411 00:22:31,553 --> 00:22:34,973 그렇구나, 잘됐다 412 00:22:37,813 --> 00:22:40,343 그러면 끝나고 와도 되고 여자분이랑 같이 와도 돼 413 00:22:40,543 --> 00:22:43,883 그분이 전 여친 생일 파티 참석을 개의치 않는다면 말이지 414 00:22:44,083 --> 00:22:47,033 그런데 말하면서 생각해 보니 그럴 일은 없을 것 같다 415 00:22:48,113 --> 00:22:49,433 초대는 고마워 416 00:22:49,633 --> 00:22:51,203 봐서 갈게 417 00:22:51,993 --> 00:22:53,563 - 그럼… - 그래 418 00:22:53,763 --> 00:22:54,913 안녕, 릴리 419 00:22:55,833 --> 00:22:58,293 지금 악수하자는 거야? 420 00:22:59,463 --> 00:23:01,123 아니, 아니지 한 번 안자 421 00:23:09,593 --> 00:23:11,663 - 가야겠다 - 그래 422 00:23:11,863 --> 00:23:13,753 재킷 돌려줘서 고마워 423 00:23:13,943 --> 00:23:15,013 잘 가 424 00:23:26,483 --> 00:23:27,343 멋지군 425 00:23:27,543 --> 00:23:30,393 우리가 상극이란 것만 알게 될 퀴즈 한 판 추가네 426 00:23:30,593 --> 00:23:32,103 적어도 이건 필기시험이니 427 00:23:32,303 --> 00:23:36,023 내게 실망한 점을 모두 기록으로 남길 수 있겠어 428 00:23:36,223 --> 00:23:39,833 - 제발 시비 걸지 마 - 목소리 낮춰 429 00:23:43,003 --> 00:23:44,383 때가 됐구나 430 00:23:46,883 --> 00:23:50,183 이것 때문에 우리 결혼식도 파투 날 뻔했지 431 00:23:50,383 --> 00:23:52,833 - 정말요? - 걱정할 것 없어 432 00:23:53,033 --> 00:23:55,543 이 결혼 설문지 덕분에 수백 년간 433 00:23:55,743 --> 00:23:59,393 많은 천주교인 부부가 서로를 잘 이해하게 됐지 434 00:24:00,223 --> 00:24:03,733 여기 보니 1974년부터 시행된 설문이라는데요 435 00:24:03,933 --> 00:24:07,343 이 시험은 너희 둘이 성공적인 결혼 생활에 필요한 436 00:24:07,543 --> 00:24:11,193 대화를 꼭 하도록 만드는 수단이야 437 00:24:13,993 --> 00:24:17,333 너희는 분명히 같은 걸 바라보고 있을 게다 438 00:24:19,083 --> 00:24:21,123 틀린 말은 아니죠 439 00:24:24,253 --> 00:24:26,233 조심해, 내 상그리아는 꽤 독하다고 440 00:24:26,433 --> 00:24:28,883 - 잘됐네요 - 무슨 일 있어? 441 00:24:29,553 --> 00:24:30,503 아무것도 아니에요 442 00:24:31,173 --> 00:24:32,803 - 저희 왔어요 - 안녕하세요, 글래디스 443 00:24:33,473 --> 00:24:35,993 분위기가 왜 이래? 이건 파티라고! 444 00:24:36,193 --> 00:24:39,463 뭐가 문제든 고칠 시간은 없으니 이렇게 하자 445 00:24:39,663 --> 00:24:41,043 다들 찡그린 얼굴 펴고 446 00:24:41,243 --> 00:24:44,173 대마 들어간 브라우니 먹고 다들 정신 차려! 447 00:24:44,373 --> 00:24:46,633 이건 글래디스 델가도가 주관하는 파티니까 448 00:24:46,833 --> 00:24:48,973 - 무슨 뜻인지 알지? - 다들 제대로 취하겠죠 449 00:24:49,163 --> 00:24:51,783 - 스트리퍼 불렀죠? - 소스에 약 넣었어요? 450 00:24:51,983 --> 00:24:53,723 다 좋은 생각이지만, 아니야 451 00:24:53,923 --> 00:24:58,163 내 말은 릴리를 위한 멋진 파티가 될 거란 뜻이야, 알겠어? 452 00:24:58,823 --> 00:25:00,063 헨리, 그 나초 들고 나가서 453 00:25:00,263 --> 00:25:04,193 춤이나 추라고 셔츠가 벗겨진다? 상관하지 말고 454 00:25:04,393 --> 00:25:06,523 계속 춰, 무대로 나가라고 455 00:25:06,723 --> 00:25:09,363 릴리 목소리가 들리네 웃어, 다들 456 00:25:09,563 --> 00:25:12,213 나한테 애가 있었으면 장기자랑은 기똥차게 했을 텐데 457 00:25:13,423 --> 00:25:15,123 도와줘, 입을 게 없어 458 00:25:15,323 --> 00:25:17,093 이미 우리가 다 예견했지 459 00:25:20,263 --> 00:25:22,313 열어 봐, 고맙다는 말은 됐어 460 00:25:26,523 --> 00:25:27,443 말도 안 돼 461 00:25:30,903 --> 00:25:32,883 - 열다섯 살 때 드레스잖아 - 맞아 462 00:25:33,083 --> 00:25:35,953 진실된 모습으로 살겠다기에 재단이랑 디자인을 다시 했지 463 00:25:36,783 --> 00:25:37,763 티아라까지 있네 464 00:25:37,963 --> 00:25:40,573 솔직히 말하면 우린 너에게 참 과분해 465 00:25:41,373 --> 00:25:42,643 고마워! 466 00:25:42,843 --> 00:25:44,003 너무 멋져! 467 00:25:45,253 --> 00:25:48,113 그냥 누나 하루를 좀 더 즐겁게 만들어주고 싶어서 468 00:25:48,313 --> 00:25:51,493 내가 아직도 울 수 있는지 몰랐는데 가능한 일이었네 469 00:25:51,693 --> 00:25:52,823 솔직히 진짜 아름다웠다 470 00:25:53,023 --> 00:25:55,113 그런데 뭐가 더 아름답게? 너희가 할 일 하는 모습 471 00:25:55,313 --> 00:25:57,093 - 그래요 - 지금 가요 472 00:25:58,553 --> 00:26:00,513 재밌는 선물이 참 많네 473 00:26:01,183 --> 00:26:02,603 저 선물 얘기도 좀 해 볼까? 474 00:26:05,313 --> 00:26:07,133 - 저건… - 산티아고 선물이지, 알아 475 00:26:07,333 --> 00:26:08,503 카드를 읽어 봤거든 476 00:26:08,703 --> 00:26:11,463 산티아고가 그 멋진 손으로 직접 만든 거라든? 477 00:26:11,663 --> 00:26:12,633 맞아요 478 00:26:12,833 --> 00:26:14,433 - 그럼 둘이 다시 만나는 거야? - 아니요 479 00:26:14,633 --> 00:26:16,553 - 그냥 친구예요 - 뭐? 480 00:26:16,753 --> 00:26:19,973 산티아고 같은 애가 저런 사려 깊은 선물을 가지고 나타나면 481 00:26:20,173 --> 00:26:23,353 난 이럴걸, '오늘 밤, 선생님께 할 수 있는 건 다 해드리겠습니다' 482 00:26:23,553 --> 00:26:24,483 - 이모 - 왜? 483 00:26:24,683 --> 00:26:27,653 존댓말로 했잖아 난 교양 있는 여자니까 484 00:26:27,853 --> 00:26:29,323 - 그냥 친구라니까요 - 세상에 485 00:26:29,523 --> 00:26:31,173 너희 세대는 정말 기도 안 찬다 486 00:26:56,863 --> 00:27:01,623 그래서 '좋아요'라고 했는데 나중에 보니 백만장자인 거야 487 00:27:01,823 --> 00:27:03,473 왔어요? 반가워요 488 00:27:03,673 --> 00:27:06,443 혹시 솔 봤어요? 489 00:27:06,643 --> 00:27:08,023 문자 답장이 없던데 490 00:27:08,223 --> 00:27:09,733 - 왜 이래요? - 그래요, 그게 491 00:27:09,933 --> 00:27:11,673 거기 좀 앉아 봐요, 의사 선생 492 00:27:17,883 --> 00:27:19,743 - 이게 무슨… - 퀴어가 되는 게 무서워요? 493 00:27:19,943 --> 00:27:23,183 성별을 규정하지 않는 솔을 감당하기가 힘드냐고요 494 00:27:24,223 --> 00:27:27,023 - 네? - 수식어가 너무 길잖아 495 00:27:27,223 --> 00:27:30,793 전 부인이 당신을 퀴어라 하자마자 당신이 밟은 브레이크로 인해 496 00:27:30,993 --> 00:27:34,093 보이지 않는 앞 유리에 솔이 부딪혔다고 생각하면 돼요 497 00:27:34,293 --> 00:27:35,633 어떻게 된 거예요? 498 00:27:35,833 --> 00:27:38,653 솔직히 말할게요 499 00:27:40,153 --> 00:27:44,683 내가 뭔가 망쳤다는 건 알겠는데 어떻게 망친 건지는 모르겠네요 500 00:27:44,883 --> 00:27:48,603 솔이 트렌스젠더로 살기로 한 건 지지하지만 전 이성애자 남자예요 501 00:27:48,803 --> 00:27:52,113 솔이 신체적 변화를 겪긴 했지만 정체성을 규정한 건 아니에요 502 00:27:52,313 --> 00:27:55,863 그리고 제가 맞다면 당신도 이미 잘 알고 있을 텐데요 503 00:27:56,063 --> 00:27:58,743 맞아요, 그런데 그게 대체 나랑 무슨 상관이죠? 504 00:27:58,943 --> 00:28:02,283 성을 이분법적으로 나누는 상대와의 관계가 아니잖아요 505 00:28:02,483 --> 00:28:05,333 본인이 이성애자라는 점에 그렇게까지 확신이 있다면 506 00:28:05,533 --> 00:28:07,293 아주 위험하다고요 507 00:28:07,493 --> 00:28:08,503 위험하다고요? 508 00:28:08,703 --> 00:28:12,793 넘겨짚는 걸 수도 있지만 트렌스젠더 여성이라면 509 00:28:12,993 --> 00:28:16,263 눈에 불을 켜고 달려들다가 한순간에 사라지는 510 00:28:16,463 --> 00:28:18,173 이성애자 남자들이 좀 있거든요 511 00:28:18,373 --> 00:28:19,823 하지만 전 절대… 512 00:28:20,993 --> 00:28:24,603 맙소사, 제가 이성애자라고 해서 솔이 불편함을 느낀 거예요? 513 00:28:24,803 --> 00:28:29,443 있는 그대로 산다는 이유만으로 늘 누군가의 목표물이 되면서 514 00:28:29,643 --> 00:28:30,943 솔은 어렵게 배웠어요 515 00:28:31,143 --> 00:28:33,733 나중에 후회하느니 안전한 편을 택하는 게 낫다는 걸 516 00:28:33,933 --> 00:28:36,823 그러니까 성 정체성이 유동적일 수 있다는 단순한 개념을 517 00:28:37,023 --> 00:28:38,993 당신이 완전히 부정하는 순간… 518 00:28:39,193 --> 00:28:42,213 폭력적으로 느껴지기 시작하는 거죠 519 00:28:43,803 --> 00:28:45,663 그런 식으로 생각해 본 적은 없네요 520 00:28:45,863 --> 00:28:48,253 다들 그래요 하지만 생각해 봐야 하죠 521 00:28:48,453 --> 00:28:49,973 적어도 당신은요 522 00:28:50,643 --> 00:28:54,293 전 당신이랑 솔 사이에 정말 특별한 뭔가가 있다고 생각해요 523 00:28:54,493 --> 00:28:56,753 그러니까 솔을 진정으로 사랑한다면 524 00:28:56,953 --> 00:29:00,863 기존에 가지고 있던 관념들을 좀 버릴 필요가 있어요 525 00:29:01,483 --> 00:29:04,143 잠깐만, 왔구나! 526 00:29:04,343 --> 00:29:05,973 - 안녕 - 왔구나 527 00:29:06,173 --> 00:29:08,063 내 서른 번째 생일 파티에 온 걸 환영해 528 00:29:08,263 --> 00:29:10,103 - 생일 축하해요 - 고마워요 529 00:29:10,303 --> 00:29:11,483 갓 구운 컵케이크예요 530 00:29:11,683 --> 00:29:13,733 - 닉 말이 레드벨벳 좋아한대서요 - 맞아요 531 00:29:13,933 --> 00:29:16,523 콩을 넣고 구웠는데 진짜 맛있어요 532 00:29:16,723 --> 00:29:19,243 - 얼른 먹어 보고 싶네요 - 그래, 정말 맛있어 533 00:29:19,433 --> 00:29:21,863 애나도 멋지고 너도 멋지고 534 00:29:22,063 --> 00:29:24,323 경쟁은 필요 없지 535 00:29:24,523 --> 00:29:25,663 생일 축하해, 릴 536 00:29:25,863 --> 00:29:27,873 - 고마워 - 내가 부엌에 두고 올게 537 00:29:28,073 --> 00:29:32,083 아까 운세 풀이 집에 다녀왔는데 그때부터 참 이상하게 굴고 있어요 538 00:29:32,283 --> 00:29:34,003 - 아닌데 - 이상한 거 맞아 539 00:29:34,203 --> 00:29:36,043 어쩌면 술이 고쳐줄지도 모르죠 540 00:29:36,243 --> 00:29:38,233 - 저쪽에 있어요 - 좋아요, 감사합니다 541 00:29:45,533 --> 00:29:47,513 내가 가서 한판 붙을까? 542 00:29:47,713 --> 00:29:50,493 뭐라고요? 아뇨, 내가 초대했어요 543 00:29:51,663 --> 00:29:53,703 옆에 가슴 큰 여자는? 544 00:29:54,623 --> 00:29:55,523 그렇게 부르지 말아요 545 00:29:55,723 --> 00:29:58,573 나도 아직 이름은 모르겠지만 어쨌든 내가 데려오라고 했어요 546 00:29:58,773 --> 00:30:00,583 넌 가끔 정말 판단력이 별로야 547 00:30:01,673 --> 00:30:02,993 - 안녕 - 별일 없죠? 548 00:30:03,193 --> 00:30:03,993 549 00:30:04,193 --> 00:30:05,953 세상에나 550 00:30:06,153 --> 00:30:08,053 사람이시네요 551 00:30:11,303 --> 00:30:13,183 안녕, 안녕 552 00:30:13,973 --> 00:30:14,873 정말 와 줬네 553 00:30:15,073 --> 00:30:17,133 파티 멋지다, 너도 그렇고 554 00:30:17,333 --> 00:30:18,273 고마워 555 00:30:19,403 --> 00:30:21,633 - 이쪽은 키키야 - 제 파티에 오신 걸 환영해요 556 00:30:21,833 --> 00:30:22,883 만나서 반가워요 557 00:30:23,083 --> 00:30:25,303 초대해 주셔서 고맙고요 파티 정말 멋지네요 558 00:30:25,503 --> 00:30:28,353 저도 서른 되면 꼭 이런 파티 하나 할래요 559 00:30:28,553 --> 00:30:29,703 5년 후쯤요 560 00:30:32,953 --> 00:30:34,103 술은 어디서 마셔? 561 00:30:34,303 --> 00:30:35,443 - 저쪽이야 - 그렇구나 562 00:30:35,643 --> 00:30:36,663 - 고마워 - 응 563 00:30:43,003 --> 00:30:44,003 좋아 564 00:30:46,213 --> 00:30:47,033 어떻게 할까? 565 00:30:47,233 --> 00:30:50,083 누나가 원치 않으면 난리 피우는 일 없을 거야 566 00:30:50,283 --> 00:30:53,163 - 그런데 나 정말 자신 있어 - 사랑해, 하지만 관둬 567 00:30:53,363 --> 00:30:54,963 - 내가 초대했어 - 정말? 언제? 568 00:30:55,163 --> 00:30:57,293 오늘, 버킷 리스트에 올라 있는 재밌고 귀여운 일들 하느라 569 00:30:57,493 --> 00:30:59,943 종일 함께 있다가 초대했지 570 00:31:00,983 --> 00:31:03,023 그러니까 그 많은 일을 산티아고랑 했군 571 00:31:03,613 --> 00:31:06,473 - 위험한데 - 아니야, 정말 좋았단 말이야 572 00:31:06,673 --> 00:31:09,683 재밌게 놀았다고 육체적인 진도는 전혀 없었어 573 00:31:09,883 --> 00:31:12,493 목록에 있던 일 중 정확히 어떤 걸 같이 했는데? 574 00:31:12,693 --> 00:31:14,413 설마 '발가벗고 수영하기'? 575 00:31:16,043 --> 00:31:18,943 - 맞아? - 맞는데 그런 식은 아니었어 576 00:31:19,143 --> 00:31:22,443 아무 일도 없이 발가벗고 같이 있기만 했다니까 577 00:31:22,643 --> 00:31:24,993 엄청난 일이었지만 동시에 별일도 아니었다고 578 00:31:25,193 --> 00:31:26,323 그래, 좋아 579 00:31:26,523 --> 00:31:29,493 생일이니까 그냥 조용히 사라져줄게 580 00:31:29,693 --> 00:31:33,293 하지만 혹시 오늘 불가사의한 살인 사건이 터지면 놀라지는 마 581 00:31:33,493 --> 00:31:34,893 범인은 나야 582 00:31:40,433 --> 00:31:41,483 맙소사! 583 00:31:46,273 --> 00:31:47,523 안녕 584 00:31:49,693 --> 00:31:50,863 안녕 585 00:31:55,373 --> 00:31:57,563 우리 이제 화해하면 안 될까? 586 00:31:57,763 --> 00:32:01,733 그래, 제발 그러자 이 느낌 정말 싫거든 587 00:32:01,933 --> 00:32:06,193 오늘 정말 별로였어, 너랑 케이크, 술까지 있었는데 말이야 588 00:32:06,393 --> 00:32:08,883 웨딩 플래너를 만난 일도 그렇지만 589 00:32:09,843 --> 00:32:13,333 혹시라도 설문지 결과로 우리가 안 맞는다는 걸 알게 되면 어쩌지? 590 00:32:13,533 --> 00:32:16,043 잠깐, 그 설문지 결과를 진지하게 마음에 두고 있는 거야? 591 00:32:16,243 --> 00:32:18,503 - 그냥 할머님이 원하신 거잖아 - 알아 592 00:32:18,703 --> 00:32:21,543 그런데 이젠 정말 중요하게 느껴진다고 593 00:32:21,743 --> 00:32:24,423 난 결과가 어떻게 나오든 신경 안 써 594 00:32:24,623 --> 00:32:27,733 무슨 일이 있어도 너랑 결혼하고 싶으니까 595 00:32:30,613 --> 00:32:32,323 나도 마찬가지야 596 00:32:40,333 --> 00:32:43,903 좋아, 가서 할머니한테 그 설문지 결과는 597 00:32:44,103 --> 00:32:46,653 우리 둘 다 신경 안 쓴다고 말씀드리자 598 00:32:46,853 --> 00:32:47,633 좋아 599 00:32:48,633 --> 00:32:52,303 - 크림 없는 케이크도 받아들일게 - 좋아, 폰던트는 절대 안 되거든 600 00:32:57,263 --> 00:33:00,543 라벤더, 미안하지만 저희 둘 얘기 좀 해도 될까요? 601 00:33:00,743 --> 00:33:01,773 고마워요 602 00:33:04,733 --> 00:33:06,523 - 안녕 - 안녕 603 00:33:07,813 --> 00:33:09,363 미안하다는 말 하고 싶어 604 00:33:10,903 --> 00:33:13,343 아까 어맨다가 나에 대해 한 말에 내가 보인 반응 사과할게 605 00:33:13,543 --> 00:33:17,813 정체성에 대한 개념을 무시하려던 게 아니라 606 00:33:18,013 --> 00:33:20,483 낯설어서 그랬어 607 00:33:20,683 --> 00:33:24,483 난 당신이 이 관계에서 전적으로 사랑받고 안전하다고 608 00:33:24,683 --> 00:33:26,293 느꼈으면 해 609 00:33:28,673 --> 00:33:30,793 당신 친구들이 꽤 멋지더라고 610 00:33:31,963 --> 00:33:33,343 맞아 611 00:33:34,263 --> 00:33:36,993 나도 그냥 겁먹었던 거야 당신 반응이 612 00:33:37,193 --> 00:33:39,373 내가 원치 않는 뭔가를 뜻할까 봐 613 00:33:39,573 --> 00:33:42,513 알아, 최소한 알아가려 노력 중이지 614 00:33:43,973 --> 00:33:46,543 실은 아직도 완전히 이해 못 한 것들이 많거든 615 00:33:46,743 --> 00:33:50,263 내가 내 성 정체성에 대해 생각하는 방식이 616 00:33:50,463 --> 00:33:53,483 당신에게까지 미치는 영향을 전혀 몰랐어 617 00:33:54,323 --> 00:33:55,143 혹은 우리에게 말이야 618 00:33:55,343 --> 00:33:57,893 난 내 여성성을 표현하는 걸 좋아하지만 619 00:33:58,093 --> 00:34:01,273 트렌스젠더고 스스로 퀴어라고 생각해 620 00:34:01,473 --> 00:34:03,023 난 이분법적으로 여자라 구분할 수 없고 621 00:34:03,223 --> 00:34:06,373 날 그렇게 규정하기도 그걸 바탕으로 관계를 쌓기도 싫어 622 00:34:07,793 --> 00:34:10,573 그러면 나도 퀴어인 건가? 623 00:34:10,773 --> 00:34:13,573 그건 내가 답해줄 수도 없고 답하려 들지도 않을 거야 624 00:34:13,773 --> 00:34:15,533 그냥 우리를 바라보는 내 관점을 알았으면 해 625 00:34:15,733 --> 00:34:19,373 우릴 가두는 남자, 여자 동성애자, 이성애자 626 00:34:19,573 --> 00:34:20,723 구분을 넘어서 말이야 627 00:34:21,393 --> 00:34:23,143 그래, 그런 구분은 신경 쓰지 말자 628 00:34:25,063 --> 00:34:28,603 난 그 어떤 꼬리표나 수식어보다 당신을 더 신경 쓰니까 629 00:34:29,233 --> 00:34:30,853 내가 무슨 생각을 하게? 630 00:34:31,863 --> 00:34:32,843 무슨 생각? 631 00:34:33,043 --> 00:34:38,243 당신을 사랑하는 게 퀴어란 뜻이면 난 퀴어야 632 00:34:49,583 --> 00:34:52,153 할머니, '카소 세라도' 보시는 것 방해해서 죄송하지만 633 00:34:52,353 --> 00:34:54,533 말씀드릴 게 있어요 634 00:34:54,733 --> 00:34:57,533 그래, 나도 너희에게 할 말이 있다 635 00:34:57,733 --> 00:34:59,453 너희 테스트 결과가 아주 잘 나왔더구나 636 00:34:59,653 --> 00:35:00,413 - 네? - 진짜요? 637 00:35:00,613 --> 00:35:02,953 궁합이 아주 좋아 638 00:35:03,153 --> 00:35:05,063 좀 짜증 날 정도지 639 00:35:05,263 --> 00:35:07,423 그러니까 저희 결혼해도 아무 문제 없을 거라고요? 640 00:35:07,623 --> 00:35:10,003 그런데 저희가 웨딩 플래너랑 있을 때 어땠는지 보셨어야 해요 641 00:35:10,203 --> 00:35:12,173 뭘 보란 거냐? 케이크 두고 싸우는 거? 642 00:35:12,373 --> 00:35:13,943 - 맞아요 - 제발 643 00:35:16,733 --> 00:35:18,723 진짜 중요한 것들에 있어선… 644 00:35:18,923 --> 00:35:22,063 너희 가치관과 너희가 인생에서 함께 나누고자 하는 것들 말이야 645 00:35:22,263 --> 00:35:25,993 그 부분에선 둘 생각이 아주 잘 맞아 646 00:35:26,663 --> 00:35:27,983 그렇다니 다행이네요 647 00:35:28,183 --> 00:35:29,903 진짜 놀라운 검사예요 648 00:35:30,103 --> 00:35:31,193 좋아, 이제 가렴 649 00:35:31,393 --> 00:35:33,403 곧 '휠 오브 포천' 시작이야 650 00:35:33,603 --> 00:35:36,783 - 파티 같이 안 하시려고요? - '휠 오브 포천'은 섹스를 뜻해 651 00:35:36,983 --> 00:35:38,383 그렇군요, 갈게요 652 00:35:46,053 --> 00:35:47,643 좋았어, 가자 653 00:35:48,563 --> 00:35:49,813 세상에! 654 00:35:50,893 --> 00:35:52,733 더 춰 봐 655 00:36:56,583 --> 00:36:57,543 고마워 656 00:36:59,593 --> 00:37:02,073 네 곁엔 늘 내가 있어 657 00:37:02,273 --> 00:37:04,513 심란한 순간은 보면 딱 알지 658 00:37:09,473 --> 00:37:11,183 괜찮은 거야? 659 00:37:11,853 --> 00:37:13,673 그럼, 아주 좋아 660 00:37:13,873 --> 00:37:17,673 전 남친이 네 파티에 여자를 데려온 게 괜찮다? 661 00:37:17,873 --> 00:37:19,633 그럼, 난 성장했고 662 00:37:19,833 --> 00:37:20,883 진화했어 663 00:37:21,083 --> 00:37:23,283 네 눈썹은 아니라는데 664 00:37:24,443 --> 00:37:26,323 난 눈썹에서 늘 티가 나 665 00:37:27,203 --> 00:37:30,663 좋아, 지금 이 상황이 좋진 않아 666 00:37:30,863 --> 00:37:33,483 하지만 오늘 재밌는 일을 하며 정말 즐겁게 보냈어 667 00:37:33,683 --> 00:37:35,693 이제 산티아고랑 정말 친구가 된 것 같다니까 668 00:37:35,893 --> 00:37:38,233 지금 담담하게 굴지 않으면 모든 걸 망칠 거야 669 00:37:38,433 --> 00:37:40,253 릴리, 진실한 사람이 되자며 670 00:37:40,923 --> 00:37:44,873 전 남친이 다른 이와 있는 걸 볼 준비 안 된 게 네 진심이라면 671 00:37:45,073 --> 00:37:46,223 그건 그것대로 괜찮아 672 00:37:52,933 --> 00:37:55,753 나도 내가 괜찮을 줄 알고 산티아고를 초대했는데 673 00:37:55,953 --> 00:37:57,023 너무 싫어 674 00:37:59,063 --> 00:38:02,053 - 가서 떠나 달라고 해야겠네 - 그렇지 675 00:38:02,253 --> 00:38:04,283 이 노래까지만 듣고 676 00:38:13,373 --> 00:38:14,813 - 저기 - 안녕 677 00:38:15,013 --> 00:38:16,863 - 너한테 뭐 좀 물어보려던… - 있지 678 00:38:17,063 --> 00:38:20,613 애초에 여기 초대한 것도 나고 와준 것도 정말 고마워 679 00:38:20,813 --> 00:38:22,533 - 내가 갔으면 하는구나? - 맞아 680 00:38:22,733 --> 00:38:25,243 그래, 이해해 681 00:38:25,443 --> 00:38:27,573 이해한다니 마음이 더 불편하네 682 00:38:27,773 --> 00:38:30,433 진실한 사람이 되자는 것도 네 목록에 있었잖아 683 00:38:31,643 --> 00:38:36,253 나도 내가 다른 여자와 있는 네 모습을 봐도 684 00:38:36,453 --> 00:38:37,853 아무렇지 않았으면 좋겠어 685 00:38:39,063 --> 00:38:42,363 그런데 아직은 아니네 하지만 곧 그렇게 될 거야 686 00:38:43,863 --> 00:38:46,053 난 정말 너랑 친구로 지내고 싶거든 687 00:38:46,253 --> 00:38:47,283 나도 그래 688 00:38:47,943 --> 00:38:52,743 사실 나도 네가 다른 남자랑 있는 거 보기 쉽진 않더라 689 00:38:55,913 --> 00:38:57,773 우리 규칙을 만들면 어때? 690 00:38:57,973 --> 00:39:02,213 만나는 상대나 데이트 관련해서 서로에게 드러내지 않는 거야 691 00:39:02,633 --> 00:39:04,033 - 그래! 좋다 - 그러면 할 수 있어 692 00:39:04,233 --> 00:39:05,493 - 맞아 - 하이파이브 693 00:39:05,693 --> 00:39:06,843 - 간단하지 - 그러네 694 00:39:07,513 --> 00:39:09,513 - 생일 축하해, 릴리 - 고마워 695 00:39:11,643 --> 00:39:12,763 그래 696 00:39:21,103 --> 00:39:24,053 "타로 카드는 정확한가요?" 697 00:39:24,253 --> 00:39:25,223 "타로 카드가 미래를 예측하지는 않지만" 698 00:39:25,423 --> 00:39:26,483 "어느 정도 상황에 대한 그림은…" 699 00:39:27,823 --> 00:39:31,073 "타로 카드 때문에 인생을 바꿔야 할까요?" 700 00:39:31,493 --> 00:39:33,103 - 닉 - 안녕 701 00:39:33,303 --> 00:39:34,733 생일 주인공이네 702 00:39:34,923 --> 00:39:36,483 즐거운 시간 보내고 있는 거야? 703 00:39:36,683 --> 00:39:38,403 쉽진 않았지만, 맞아 704 00:39:38,603 --> 00:39:40,193 쉽진 않았다니? 이렇게 중요한 날에? 705 00:39:40,393 --> 00:39:43,323 - 누굴 혼내주면 돼? - 아니야, 사실 잘됐거든 706 00:39:43,523 --> 00:39:47,243 드디어 내가 원하는 바에 대한 그림이 보이는 것 같달까? 707 00:39:47,443 --> 00:39:50,913 다들 서른이 인생 한 막의 끝인 양 굴고 그게 사실일 수도 있지만 708 00:39:51,113 --> 00:39:53,333 설사 그렇다고 해도 또 다른 시작 아니겠어? 709 00:39:53,533 --> 00:39:57,313 난 이제 서른밖에 안 된 거라고 살아갈 인생이 얼마나 길어 710 00:39:57,973 --> 00:39:58,973 맞는 말이야 711 00:39:59,853 --> 00:40:00,773 정말 맞는 말이지 712 00:40:01,483 --> 00:40:03,673 그리고 재밌는 사실이 있는데 713 00:40:03,873 --> 00:40:07,633 우리 두뇌가 스물다섯에서야 발달이 끝나는 거 알아? 714 00:40:07,833 --> 00:40:10,143 바꿔 말하면 완벽하게 작동하는 인간으로서는 715 00:40:10,343 --> 00:40:12,993 고작 다섯 살이 됐다는 거지 716 00:40:14,533 --> 00:40:16,143 - 완전히 맞는 말 같네 - 그래 717 00:40:16,343 --> 00:40:19,493 - 발달하는 우리 뇌를 위하여 - 그리고 우리가 향할 곳을 위하여 718 00:40:24,463 --> 00:40:26,193 - 우리 얘기 좀 할까? - 알았다니까 719 00:40:26,393 --> 00:40:29,703 지금 건강을 챙길수록 나중에 덜 아프지, 알겠어 720 00:40:29,903 --> 00:40:33,053 하지만 이건 애나가 가져온 콩 컵케이크야, 괜찮다고 721 00:40:33,253 --> 00:40:37,373 세상에, 맙소사 독이 따로 없네 722 00:40:37,573 --> 00:40:40,213 화끈거리기까지 해 안 먹는 게 낫겠다 723 00:40:40,413 --> 00:40:41,223 네 조언이 필요해 724 00:40:41,933 --> 00:40:43,503 좋아, 무슨 일인데? 725 00:40:43,703 --> 00:40:46,003 나한테 과거의 여자가 있어 726 00:40:46,203 --> 00:40:49,263 맙소사! 아직도 누나를 좋아하는 거야? 진심이야? 727 00:40:49,463 --> 00:40:50,473 - 호르헤! - 왜? 728 00:40:50,673 --> 00:40:53,803 - 내 속이 그렇게 잘 보여? - 셀로판지만큼 투명하지 729 00:40:54,003 --> 00:40:57,183 막 닦은 창만큼 카리브해만큼 투명해 730 00:40:57,383 --> 00:40:59,273 - 원하면 계속해 볼게 - 됐어, 이해했어 731 00:40:59,473 --> 00:41:00,393 예전에 릴이 우리 관계를 732 00:41:00,593 --> 00:41:03,813 진지하게 생각지 않은 건 옳았어 그땐 내가 애였으니 733 00:41:04,013 --> 00:41:05,693 하지만 이제 정신 차렸지 734 00:41:05,893 --> 00:41:08,243 타로 카드 풀이도 그렇고 말이야 735 00:41:08,433 --> 00:41:09,743 타로 카드 풀이라니? 736 00:41:09,943 --> 00:41:13,783 정확히는 카드 때문만은 아니야 그건 그냥 원하는 걸 보는 거니까 737 00:41:13,983 --> 00:41:17,973 그런데 내가 원하는 게 바로 릴리와 함께하는 거라면? 738 00:41:19,933 --> 00:41:21,373 - 조언을 원한다고? - 맞아 739 00:41:21,573 --> 00:41:24,793 정신 차리고 가서 여자친구랑 춤이나 춰 740 00:41:24,993 --> 00:41:26,383 둘이 행복하잖아 741 00:41:26,583 --> 00:41:30,523 애나도 정말 괜찮은 사람이지만 이건 애나랑 상관없어, 이건… 742 00:41:32,863 --> 00:41:35,603 호르헤, 난 대학 1학년 때부터 743 00:41:35,803 --> 00:41:37,703 네 누나를 사랑해 왔어 744 00:41:38,413 --> 00:41:39,523 뭐? 745 00:41:39,723 --> 00:41:42,393 방에 들어갔는데 브리트니 스피어스 티셔츠에 746 00:41:42,593 --> 00:41:46,363 찢어진 청바지를 입은 여신이 있었지 747 00:41:46,563 --> 00:41:48,693 - 몸에선 사탕 냄새가 났어 - 세상에 748 00:41:48,893 --> 00:41:51,993 내가 뭔가 실없는 말을 했더니 웃었고 그걸로 게임 끝이었지 749 00:41:52,193 --> 00:41:57,553 그때 이후 어느 여자에게도 같은 감정을 느껴본 적이 없어 750 00:41:58,223 --> 00:42:02,213 참고로 그 티셔츠는 내 거였어 그리고 그렇게 오래 좋아했다니 751 00:42:02,413 --> 00:42:05,213 이걸 왜 이제서야 얘기하는 거야? 752 00:42:05,413 --> 00:42:08,193 릴리를 향한 감정 때문에 우리 사이를 망치고 싶지 않았어 753 00:42:10,113 --> 00:42:11,443 그리고 털어놓을 준비도 안 됐었고 754 00:42:12,153 --> 00:42:14,473 솔직하게 말하자면 지금의 내가 있는 건 755 00:42:14,673 --> 00:42:18,533 릴리 덕분이라고 할 정도야 756 00:42:19,363 --> 00:42:21,623 릴리를 위해서라고까지 말할 수도 있지 757 00:42:25,953 --> 00:42:28,773 글쎄, 미안 758 00:42:28,973 --> 00:42:30,823 누나는 너에게 그런 감정이 없는 것 같은데 759 00:42:31,023 --> 00:42:32,533 정말이야? 왜냐하면… 760 00:42:32,733 --> 00:42:35,213 아니, 네가 상처받는 거 보기 싫어 761 00:42:36,263 --> 00:42:39,833 둘이 의미 있는 우정을 나누게 된 건 나도 정말 좋아 762 00:42:40,033 --> 00:42:41,333 그런데 그게 다라고 생각해 763 00:42:41,533 --> 00:42:43,713 그리고 지금 네 이런 모습도 좋지만 764 00:42:43,913 --> 00:42:45,723 그 감정은 혼자만의 감정일 수도 있어 765 00:42:47,563 --> 00:42:50,693 그래, 네 말이 맞는 것 같네 766 00:42:53,983 --> 00:42:56,803 이제 정말 이 짝사랑을 끝낼 때인가 봐 767 00:42:57,003 --> 00:42:58,193 맞아 768 00:42:59,153 --> 00:43:01,243 그래도 결국 너한테 털어놓다니 시원하다 769 00:43:01,993 --> 00:43:04,033 어쨌든 네 말이 맞아 애나도 아주 멋진 사람이지 770 00:43:06,123 --> 00:43:06,983 고마워, 호르헤 771 00:43:07,183 --> 00:43:08,483 별말을 772 00:43:08,683 --> 00:43:09,443 널 사랑하는걸 773 00:43:09,643 --> 00:43:10,623 나도 그래 774 00:43:11,253 --> 00:43:14,033 이제 비밀은 없는 거로 하자 좀 짜증 나네 775 00:43:14,233 --> 00:43:16,363 셀로판지만큼 잘 보인다며 다음엔 그냥 들여다봐 776 00:43:16,563 --> 00:43:17,593 아주 불안해 죽겠어 777 00:43:24,933 --> 00:43:26,063 애나 778 00:43:29,023 --> 00:43:30,923 괜찮아? 779 00:43:31,123 --> 00:43:33,363 아니, 닉 괜찮지 않아 780 00:43:33,563 --> 00:43:36,883 건강한 디저트란 건 존재하기 힘들어, 그냥 맛은 포기해야… 781 00:43:37,083 --> 00:43:38,553 컵케이크 얘기 아니야 782 00:43:38,753 --> 00:43:40,113 타로 카드 얘기지 783 00:43:42,533 --> 00:43:46,793 타로 카드에서 너랑 릴리를 봤다며 784 00:43:47,453 --> 00:43:49,583 - 진심이야? - 젠장 785 00:43:51,503 --> 00:43:52,733 내 얘기 들은 거야? 786 00:43:52,933 --> 00:43:54,253 그래, 들었어 787 00:43:55,463 --> 00:43:57,843 그리고 듣기 전에 이미 보였지 788 00:43:58,963 --> 00:44:01,673 보기 전엔 느껴졌고 789 00:44:02,683 --> 00:44:04,553 내내 느끼고 있었다고 790 00:44:05,223 --> 00:44:09,003 그런데 계속해서 별일 아닐 거로 믿었어 791 00:44:09,203 --> 00:44:11,433 내 직감을 믿었어야 하는 건데! 792 00:44:13,653 --> 00:44:16,013 난 그저 대역이었던 거야 793 00:44:16,213 --> 00:44:18,383 그런 거 아니야 우리 관계는 진짜였다고 794 00:44:18,583 --> 00:44:21,493 - 지난 6개월간… - 됐어 795 00:44:22,903 --> 00:44:26,373 난 네가 좋아, 애나 정말이야 796 00:44:31,873 --> 00:44:33,423 하지만 난 릴리가 아니지 797 00:44:37,003 --> 00:44:39,303 난 아쉬울 때 찾는 존재가 아니야 798 00:44:40,303 --> 00:44:41,213 미안해 799 00:44:45,093 --> 00:44:46,553 넌 더 좋은 사람 만날 자격이 있어 800 00:44:47,763 --> 00:44:49,103 맞아 801 00:44:55,193 --> 00:44:56,813 내일 짐 가지러 갈게 802 00:45:07,243 --> 00:45:12,903 사랑하는 릴리의 803 00:45:13,103 --> 00:45:17,963 생일 축하합니다 804 00:45:18,633 --> 00:45:20,803 잠깐, 소원을 빌어야지 805 00:45:32,433 --> 00:45:36,813 - 누나! - 호르히토! 806 00:45:43,283 --> 00:45:46,283 - 세상에, 이거 정말 맛있다 - 엄청 맛있네 807 00:45:47,243 --> 00:45:49,323 우리 결혼식에 고용할 제빵사를 찾은 건가? 808 00:45:50,163 --> 00:45:52,083 - 글래디스 - 이모, 잠깐 와요 809 00:45:53,043 --> 00:45:55,313 - 이 케이크 장난 아니에요 - 고마워, 나도 알아 810 00:45:55,513 --> 00:45:57,903 혹시 저희 결혼식 케이크도 만들어 줄래요? 811 00:45:58,103 --> 00:45:59,583 어머, 얘들아 812 00:46:00,293 --> 00:46:02,463 싫어, 너무 고생이야 813 00:46:03,803 --> 00:46:05,343 하지만 설득하면 또 할지도 모르지 814 00:46:06,133 --> 00:46:07,833 3주 동안 프라다 신발 빌려줄게요 815 00:46:08,033 --> 00:46:10,163 - 4주 - 3주 반 816 00:46:10,363 --> 00:46:12,333 검은색 발렌시아가 가방도 줘 817 00:46:12,533 --> 00:46:13,433 정말 못됐어 818 00:46:14,723 --> 00:46:15,683 좋아요 819 00:46:16,733 --> 00:46:18,753 - 거래하게 되어 기쁘네요 - 별말씀을 820 00:46:18,953 --> 00:46:20,023 젠장 821 00:46:21,313 --> 00:46:22,633 방금 뭐가 어떻게 된 거야? 822 00:46:22,833 --> 00:46:24,613 결혼식에 쓸 케이크는 해결한 거야 823 00:46:39,123 --> 00:46:41,533 - 좋았어! - 그렇지, 릴리! 824 00:46:41,733 --> 00:46:45,303 잘한다! 825 00:48:41,703 --> 00:48:43,653 자막: 백수정 826 00:48:43,853 --> 00:48:45,793 창작 감독 홍주연