1
00:00:19,183 --> 00:00:21,543
다비드 왕이 부른
2
00:00:21,743 --> 00:00:24,593
'마냐니타스'
3
00:00:24,793 --> 00:00:27,513
오늘은 네 생일이니
4
00:00:27,703 --> 00:00:30,613
우리가 불러주지
5
00:00:32,903 --> 00:00:35,353
노래 다 망쳤네
6
00:00:35,553 --> 00:00:38,893
서른인데 아직도 이갈이 방지용
마우스피스를 쓰네
7
00:00:39,093 --> 00:00:41,733
- 숙녀가 따로 없구먼
- 아, 정말, 그만해!
8
00:00:41,933 --> 00:00:43,523
이 늙은이
잠 좀 자게 두라고
9
00:00:43,723 --> 00:00:44,523
좋아
10
00:00:44,723 --> 00:00:46,483
그럼 누나 빼고 우리끼리만
11
00:00:46,683 --> 00:00:49,803
3코스나 되는 가정식 아침 식사
맛있게 즐길게
12
00:00:50,003 --> 00:00:51,363
방금 한 말 취소야
13
00:00:51,563 --> 00:00:53,533
- 사랑해!
- 우리도!
14
00:00:53,733 --> 00:00:54,873
생일 축하해!
15
00:00:55,073 --> 00:00:58,393
고마워! 내 생일이구나!
16
00:00:59,553 --> 00:01:02,143
- 마우스피스 낀 걸 보다니
- 내 말이
17
00:01:02,353 --> 00:01:03,923
그래, 가운 예쁘네
18
00:01:04,123 --> 00:01:04,883
- 예쁜데
- 뭐야?
19
00:01:05,083 --> 00:01:08,003
귀엽지? 부모님이
오늘 생일이라고 보내셨네
20
00:01:08,203 --> 00:01:11,343
파티 준비는 어떻게 되어 가?
21
00:01:11,543 --> 00:01:14,593
- 저예산 파티는 내 전공인데
- 이모가 준비 중이야
22
00:01:14,793 --> 00:01:16,513
내가 집 사려고
돈 모으는 거 알거든
23
00:01:16,713 --> 00:01:19,393
다른 파티에 썼던 용품을
재활용하겠대
24
00:01:19,593 --> 00:01:21,483
그 이상은 묻지 말라더라
25
00:01:21,683 --> 00:01:24,563
자, 네 첫 선물이다
26
00:01:24,763 --> 00:01:25,813
멋지네
27
00:01:26,013 --> 00:01:27,003
고마워
28
00:01:28,923 --> 00:01:30,743
나잖아
29
00:01:30,933 --> 00:01:32,253
- 너무 귀엽다
- 이게 뭐람?
30
00:01:35,263 --> 00:01:36,453
세상에, 말도 안 돼
31
00:01:36,653 --> 00:01:39,413
열다섯 살 생일에 썼던
버킷 리스트야
32
00:01:39,613 --> 00:01:42,253
늙기 전에 하고 싶었던
온갖 재밌는 일이지
33
00:01:42,453 --> 00:01:45,733
- 한번 보자
- 기다려, 호르히토!
34
00:01:45,933 --> 00:01:49,653
좋아, '문신하기'?
문신은 무슨
35
00:01:50,653 --> 00:01:52,513
'발가벗고 수영하기'
턱도 없지
36
00:01:52,713 --> 00:01:56,783
'수동 변속차 모는 법 배우기'
자동 변속차도 제대로 못 몰면서?
37
00:01:56,983 --> 00:01:58,393
아직도 다 할 수 있는 일들이야
38
00:01:58,593 --> 00:02:01,523
잠깐! 이게 최고네
마음에 들 거야
39
00:02:01,723 --> 00:02:04,953
'하지만 그 무엇보다도
진실한 사람이 되기'
40
00:02:06,253 --> 00:02:07,483
오늘 밤 파티 전에
41
00:02:07,683 --> 00:02:11,033
이 목록에 있는 일을 하면서
하루를 보내야겠어
42
00:02:11,223 --> 00:02:12,443
같이 할 사람?
43
00:02:12,643 --> 00:02:14,553
"위드 러브"
44
00:02:15,253 --> 00:02:17,053
"6월 11일"
45
00:02:18,763 --> 00:02:22,373
그래서, 버킷 리스트 처리
도와줄 사람?
46
00:02:22,573 --> 00:02:26,793
누날 사랑하지만 난 빠질게
헨리랑 웨딩 플래너 만나야 해
47
00:02:26,993 --> 00:02:28,923
미안, 나도 힘들 것 같아
48
00:02:29,123 --> 00:02:32,633
찰리가 오늘 축구 경기를 하는데
애 엄마도 올 예정이거든
49
00:02:32,833 --> 00:02:33,763
말도 안 돼
50
00:02:33,963 --> 00:02:35,423
- 설마
- 뒷조사 좀 해봤어?
51
00:02:35,623 --> 00:02:38,143
- 아니, 그러기 싫었어
- 잠깐, 기다려 봐
52
00:02:38,343 --> 00:02:39,353
하지 마
53
00:02:39,543 --> 00:02:41,203
찾았다!
54
00:02:41,863 --> 00:02:43,683
세상에, 이 여자가
전 부인이라고?
55
00:02:43,883 --> 00:02:45,983
악평할 준비 중이었는데
너무 괜찮네
56
00:02:46,183 --> 00:02:48,233
- 사고 칠 생각 마
- 그런 거 아니야
57
00:02:48,433 --> 00:02:51,193
마일스도, 찰리도 멋지단 말이야
다들 멋지지
58
00:02:51,393 --> 00:02:52,213
그래, 알았어
59
00:02:52,963 --> 00:02:55,743
둘 다 바쁘면
누가 날 도와주지?
60
00:02:55,943 --> 00:02:58,613
미안, 할아버지나
할머니는 시간 될지도 모르지
61
00:02:58,813 --> 00:03:01,493
발가벗고 수영하기 좋아하시잖아
우리 가족 상봉 기억나?
62
00:03:01,693 --> 00:03:03,663
아직도 메리어트 호텔은
출입 금지셔
63
00:03:03,863 --> 00:03:05,253
- 정말이야?
- 진짜로
64
00:03:05,453 --> 00:03:06,563
- 말도 안 돼
- 좋아
65
00:03:08,353 --> 00:03:11,293
내가 제일 좋아하는 누나의
서른 번째 생일을 위하여
66
00:03:11,493 --> 00:03:12,383
정말 고마워
67
00:03:12,583 --> 00:03:13,403
- 건배
- 건배
68
00:03:14,313 --> 00:03:16,053
- 그 마우스피스는 참...
- 그러니까
69
00:03:16,253 --> 00:03:17,573
그걸 왜 한담?
70
00:03:18,443 --> 00:03:19,683
- 호르히토
- 네?
71
00:03:19,883 --> 00:03:21,683
우리 약속 잊지 마
72
00:03:21,883 --> 00:03:24,073
- 시험이요, 네
- 무슨 시험?
73
00:03:24,743 --> 00:03:28,233
혼인 궁합에 대한
천주교 퀴즈 같은 거야
74
00:03:28,433 --> 00:03:32,113
교황님이 동성 결혼을
드디어 인정하기라도 하셨나?
75
00:03:32,313 --> 00:03:34,553
난 그런 소식 못 들었는데
76
00:03:34,753 --> 00:03:38,703
신부님께 성당에서 하는
애들 결혼에 대해 문의하긴 했다
77
00:03:38,903 --> 00:03:40,163
안 된다더군
78
00:03:40,363 --> 00:03:42,413
할머니, 괜찮아요
79
00:03:42,613 --> 00:03:43,623
- 아니
- 괜찮다니까요
80
00:03:43,823 --> 00:03:46,293
어차피 성당 결혼식은
제 눈에 별로 예쁘지 않거든요
81
00:03:46,493 --> 00:03:49,103
이따가 꼭 갈게요
사랑해요
82
00:03:53,893 --> 00:03:55,023
대단한데
83
00:03:55,903 --> 00:03:59,843
어떤 식으로든 천주교식
승인을 원하시는 것 같아
84
00:04:00,043 --> 00:04:01,933
할머니께 아주 중요한데
난 할머니를 사랑하니까
85
00:04:02,133 --> 00:04:04,433
- 맞춰드릴 수밖에
- 아멘
86
00:04:04,633 --> 00:04:05,413
그래
87
00:04:06,913 --> 00:04:07,833
그래도 참…
88
00:04:10,413 --> 00:04:11,793
가보자고
89
00:04:11,993 --> 00:04:15,173
- 섹시남과 점심 데이트 기대할게
- 너야말로 섹시녀지
90
00:04:16,463 --> 00:04:18,713
내가 어떻게 저런 애를
만나게 된 건지 모르겠어
91
00:04:18,923 --> 00:04:21,323
- 둘이 잘 되어가나 보네
- 그러니까
92
00:04:21,523 --> 00:04:24,953
6개월이나 됐다니까!
연애 초반에
93
00:04:25,153 --> 00:04:28,373
툭하면 도망가고 싶던 게
이번엔 없었어
94
00:04:28,573 --> 00:04:30,083
뛸 필요가 없지
넌 아니지만
95
00:04:30,283 --> 00:04:31,503
- 준비됐어?
- 응
96
00:04:31,703 --> 00:04:33,503
- 해봐, 좋아
- 팔 들고!
97
00:04:33,703 --> 00:04:35,213
오늘 웨딩 플래너 만나지?
98
00:04:35,413 --> 00:04:39,723
혹시 당근 케이크 선택하면 안 돼?
큰 결단이겠지만 기억에 남을걸
99
00:04:39,923 --> 00:04:41,283
가서 한번 볼게
100
00:04:46,493 --> 00:04:48,603
릴, 생일 축하해!
101
00:04:48,803 --> 00:04:51,103
- 이따가 뭐 필요한 거 있어?
- 준비는 다 끝났는데
102
00:04:51,303 --> 00:04:55,793
혹시 파티 시작 전에 나랑
모험 좀 할 시간이 있을까 해서
103
00:04:56,873 --> 00:05:00,323
비밀스런 모험이라면
내가 환장하는 거 알잖아, 갈게
104
00:05:00,523 --> 00:05:01,553
잘됐다
105
00:05:02,213 --> 00:05:03,073
젠장
106
00:05:03,273 --> 00:05:05,533
미안, 안 되겠어
약속을 깜빡했네
107
00:05:05,733 --> 00:05:08,293
- 그래도 파티엔 갈 거야
- 그래, 그럼 이따가 봐
108
00:05:08,493 --> 00:05:09,603
안녕
109
00:05:10,263 --> 00:05:12,163
"몬트세라트
망할 서른 된 거 축하한다"
110
00:05:12,363 --> 00:05:13,923
"디나
축하해! 즐거운 하루 보내"
111
00:05:14,123 --> 00:05:15,603
"추에이
생일 축하한다, '프리마'!"
112
00:05:23,653 --> 00:05:25,973
넌 문자 대신
전화할 줄 알았어
113
00:05:26,173 --> 00:05:28,893
뻔하다고 할 수도 있겠지만
믿음직한 거지, 생일 축하해!
114
00:05:29,093 --> 00:05:30,563
목소리 들으니 좋다
115
00:05:30,763 --> 00:05:32,943
문자로 얘기하는 것도
좋지만
116
00:05:33,143 --> 00:05:35,403
네 낮은 목소리는
솔직히 좀 특별하거든
117
00:05:35,603 --> 00:05:36,413
고마워
118
00:05:37,713 --> 00:05:41,743
아무튼 그냥 생일 축하한다는 말
하고 싶어서 전화했어
119
00:05:41,943 --> 00:05:44,113
그리고 이제 했으니…
120
00:05:44,313 --> 00:05:45,613
전화 줘서 고마워
121
00:05:45,813 --> 00:05:47,633
그래, 넌 태어나 줘서 고맙고
122
00:05:52,813 --> 00:05:54,963
이제 끊어야겠다
123
00:05:55,163 --> 00:05:58,943
혹시 나한테 수동으로
운전하는 법 알려줄 수 있어?
124
00:05:59,903 --> 00:06:02,593
- 뭐?
- 어릴 때 버킷 리스트를 찾았는데
125
00:06:02,793 --> 00:06:05,593
내가 할 일 목록 써놓고
그냥 두는 꼴 못 보는 거 알잖아
126
00:06:05,793 --> 00:06:08,183
그래서 오늘 나한테
소소한 모험도 선물할 겸
127
00:06:08,383 --> 00:06:10,703
목록에 쓴 걸
몇 개 지워 볼까 해서
128
00:06:12,493 --> 00:06:14,813
미안, 바보 같은 생각이지
너 엄청 바쁠 텐데
129
00:06:15,013 --> 00:06:18,943
아니야, 갈 수 있어
마침 주고 싶은 것도 있거든
130
00:06:19,143 --> 00:06:20,633
문제는 내 트럭이 없는데
131
00:06:20,833 --> 00:06:22,153
너희 아버님 차를 써도 되겠지
132
00:06:22,353 --> 00:06:25,283
출국하셔서 여쭤볼 수가 없어
133
00:06:25,483 --> 00:06:29,583
하지만 허락 없이 차 쓰기야말로
열다섯의 내가 할 법한 일이지
134
00:06:29,773 --> 00:06:32,333
- 그렇게 하자
- 좋아, 그래
135
00:06:32,533 --> 00:06:35,543
- 그럼 곧 봐
- 짱이네
136
00:06:35,743 --> 00:06:36,893
그래, 끊을게
137
00:06:37,563 --> 00:06:40,563
딸, 왜 그러니?
평소와 달리 차에서 조용하던데
138
00:06:40,773 --> 00:06:43,593
그레이트풀 데드 노래를
그렇게 불렀는데 놀리지도 않고
139
00:06:43,793 --> 00:06:44,923
경기 때문에 긴장했니?
140
00:06:45,123 --> 00:06:48,643
애들 축구 경기 결과보다
하찮은 게 또 어딨다고요
141
00:06:48,843 --> 00:06:50,053
잘 아네
142
00:06:50,253 --> 00:06:52,603
아줌마가 엄마를 만나는 게
긴장돼서 그래요
143
00:06:52,803 --> 00:06:54,203
잠깐, 그게 긴장된다고?
144
00:06:54,403 --> 00:06:56,523
네, 엄마가 정말
최고긴 하지만…
145
00:06:56,723 --> 00:06:57,563
좀 감당하기 힘들지
146
00:06:57,763 --> 00:07:01,253
그렇게 말하지 마요, 아빠
하지만 맞는 말이에요
147
00:07:01,453 --> 00:07:03,533
- 가끔은 좀…
- 판단하는 것도 심하고
148
00:07:03,733 --> 00:07:04,533
아빠, 그만하라고요
149
00:07:04,733 --> 00:07:06,653
그 말이 맞긴 해도요
정말 사람 판단이 심하죠
150
00:07:06,853 --> 00:07:08,613
대체 어떤 식으로?
151
00:07:08,813 --> 00:07:09,763
엄마들식으로요
152
00:07:10,423 --> 00:07:12,203
정말 한마디 보태고 싶어
미치겠다
153
00:07:12,403 --> 00:07:15,623
의도는 늘 좋아요
그냥 과잉보호인 거죠
154
00:07:15,823 --> 00:07:19,543
그냥 별일 없었으면 해서 그런 것
같아요, 전 아줌마가 좋으니까요
155
00:07:19,743 --> 00:07:23,213
나도 널 사랑해
그리고 분명 별일 없을 거란다
156
00:07:23,413 --> 00:07:25,553
물론이죠, 아줌마는
긴장도 안 하셨잖아요?
157
00:07:25,753 --> 00:07:28,513
- 안 했었는데 이젠…
- 엄마!
158
00:07:28,713 --> 00:07:31,853
우리 아기!
이제 아기가 아닌 거 알지만
159
00:07:32,053 --> 00:07:35,103
나한텐 영원히 아기일 거야
얼마나 힘들까
160
00:07:35,303 --> 00:07:37,023
어서 가렴, 몸 풀어야지
161
00:07:37,223 --> 00:07:38,563
어맨다
162
00:07:38,763 --> 00:07:40,273
- 안녕
- 이쪽은 솔이야, 안녕
163
00:07:40,473 --> 00:07:41,903
솔, 여긴 어맨다
164
00:07:42,103 --> 00:07:43,003
드디어 뵙네요
165
00:07:44,043 --> 00:07:47,883
포옹 좋아하세요?
전 좋아하거든요
166
00:07:48,083 --> 00:07:50,493
답이 나오기도 전에
껴안았네요
167
00:07:50,693 --> 00:07:52,873
기다려야 했는데, 죄송해요
168
00:07:53,073 --> 00:07:54,953
저도 포옹 좋아해서
괜찮아요
169
00:07:55,153 --> 00:07:58,083
그럼 또 해 봐도 돼요?
좀 빨리 끊긴 느낌이라
170
00:07:58,283 --> 00:08:01,213
드디어 당신을 만나다니
너무 반가워요
171
00:08:01,413 --> 00:08:05,253
당신 얘기만 나오면
찰리 표정이 환해지더라고요
172
00:08:05,453 --> 00:08:07,673
이미 이유를 알겠어요
173
00:08:07,873 --> 00:08:11,093
이런 연구복 같은 거로
멋 낼 수 있을지 누가 알았겠어요?
174
00:08:11,293 --> 00:08:14,623
마일스는 제이크루
화보에서 나온 것 같은데
175
00:08:14,823 --> 00:08:17,773
비난의 의도인 거 아는데
나한테는 칭찬으로 들려
176
00:08:17,973 --> 00:08:20,313
젠장, 리네 아빠가 또
바람을 맞히네
177
00:08:20,513 --> 00:08:23,653
- 샐러드를 가져오기로 했거든요
- 제가 가져왔어요
178
00:08:23,853 --> 00:08:27,233
공식적으로 말할게요
당신 최고네요
179
00:08:27,433 --> 00:08:31,203
이리 좀 와 봐요, 또 한 번 안게
오늘 종일 안을까 봐요
180
00:08:31,403 --> 00:08:32,993
온종일 안자고요
181
00:08:33,193 --> 00:08:36,303
어쩜 이렇게 몸도 작네
작은 새 같아요, 너무 좋다
182
00:08:37,223 --> 00:08:39,013
서로 옷도 바꿔 입을 수 있으면
좋았을 텐데
183
00:08:40,183 --> 00:08:41,063
당신을 좋아하네
184
00:08:42,523 --> 00:08:44,593
세기의 결혼식이 될 거예요
185
00:08:44,783 --> 00:08:45,673
저희가 좀 신났거든요
186
00:08:45,873 --> 00:08:47,093
이렇게 해볼게요
187
00:08:47,293 --> 00:08:51,093
두 분 취향 파악을 위해
일단 기본적인 것들을 볼 거예요
188
00:08:51,293 --> 00:08:53,343
그냥 부담 없이
대충 한번 보는 거죠
189
00:08:53,543 --> 00:08:55,303
제가 빠르게 넘겨볼 테니
190
00:08:55,503 --> 00:08:58,283
느낌을 바로 알려주세요
191
00:09:00,163 --> 00:09:01,273
먼저 윌래밋 리버 인이에요
192
00:09:01,473 --> 00:09:03,423
- 물이 마음에 드네요
- 호텔은 싫어요
193
00:09:03,623 --> 00:09:06,483
- 포틀랜드의 로즈 룸입니다
- 시골 같은 분위기 좋아요
194
00:09:06,683 --> 00:09:08,483
알레르기 때문에
전 난리 날 거예요
195
00:09:08,683 --> 00:09:10,493
여긴 더펄이에요
아주 현대적이죠
196
00:09:10,693 --> 00:09:12,423
- 바텐더랑 만난 적이 있어서
- 맥스?
197
00:09:12,633 --> 00:09:14,493
- 나도야
- 끝이 안 좋았지
198
00:09:14,693 --> 00:09:18,413
여긴 안 되겠네요, 걱정 마세요
흔한 일이에요
199
00:09:18,613 --> 00:09:22,043
이제 서로 잘 이해할 수 있도록
질문 몇 가지를 드릴게요
200
00:09:22,243 --> 00:09:24,213
예를 들면, 실내가 나을까요
야외가 나을까요?
201
00:09:24,413 --> 00:09:26,423
- 당연히 실내죠
- 야외가 참 좋지
202
00:09:26,623 --> 00:09:30,513
- 헨리, 결혼식은 12월이잖아
- 호르헤, 기후 위기 상태잖아
203
00:09:30,713 --> 00:09:32,383
괜찮아요, 문제없어요
204
00:09:32,583 --> 00:09:34,553
좀 더 심도 있는
질문을 해 보죠, 사샤?
205
00:09:34,753 --> 00:09:36,153
저희가 제공하는
신경 안정제예요
206
00:09:40,993 --> 00:09:44,623
와줘서 정말 고마워
가서 얼른 가방 가져올게
207
00:09:47,373 --> 00:09:48,423
있지
208
00:09:52,173 --> 00:09:53,803
내 선물이야
209
00:09:55,133 --> 00:09:56,663
지금 봐도 돼?
210
00:09:56,863 --> 00:09:58,053
그럼, 물론이지
211
00:10:02,433 --> 00:10:03,313
세상에
212
00:10:03,603 --> 00:10:05,503
맞춤형 여행용 화장대잖아
213
00:10:05,703 --> 00:10:07,173
직접 만든 거야?
214
00:10:07,373 --> 00:10:09,393
그랬지
215
00:10:10,063 --> 00:10:14,633
우리 이렇게 되기 전에 만들었는데
친구라도 선물은 줄 수 있으니까
216
00:10:14,833 --> 00:10:16,513
그럼, 멋지다
217
00:10:16,713 --> 00:10:19,573
여긴 거울을 달았어
218
00:10:20,993 --> 00:10:22,853
- 말도 안 돼
- 네가 좋아할 것 같더라고
219
00:10:23,053 --> 00:10:26,603
브러시랑 이것저것 넣을
공간도 있지
220
00:10:26,803 --> 00:10:31,113
내가 이동식 화장대 없다고
툴툴거렸던 것 때문에 만든 거야?
221
00:10:31,313 --> 00:10:35,403
- 내가 가끔은 네 말을 들었다니까
- 고마워!
222
00:10:35,603 --> 00:10:39,123
살면서 받아 본 선물 중에 최고야
223
00:10:39,323 --> 00:10:40,883
마음에 든다니 기쁘네
224
00:10:41,513 --> 00:10:44,083
그런데 이제 가야지
225
00:10:44,283 --> 00:10:46,873
열다섯의 릴리에게
운전의 재미를 보여줘야 하잖아
226
00:10:47,073 --> 00:10:48,233
그래
227
00:10:50,353 --> 00:10:53,423
앞으로 몇 달간
가리비 꿈만 꾸게 생겼어
228
00:10:53,623 --> 00:10:55,723
가리비 꿈이라니
내가 뭔가 잘못하고 있나 본데
229
00:10:55,923 --> 00:10:57,303
걱정 마, 자기도 출연해
230
00:10:57,503 --> 00:11:00,033
발가벗은 몸으로
가리비 잡는 게 누구겠어?
231
00:11:00,823 --> 00:11:01,603
위험하게 들리네
232
00:11:01,803 --> 00:11:02,813
자기 꿈이니까, 뭐
233
00:11:03,013 --> 00:11:04,493
"심령술사
타로"
234
00:11:05,373 --> 00:11:08,063
나 이런 거 항상
해보고 싶었는데
235
00:11:08,263 --> 00:11:10,623
그럼 가자
236
00:11:11,793 --> 00:11:13,113
센스가 넘친다니까
237
00:11:13,313 --> 00:11:15,883
이래 봬도 알몸으로
가리비 잡는 남자라고
238
00:11:17,303 --> 00:11:18,553
"점괘 풀이"
239
00:11:21,633 --> 00:11:22,873
좋았어, 찰리
240
00:11:23,073 --> 00:11:25,623
- 씩씩하게! 자비를 보이지 마!
- 그렇지!
241
00:11:25,823 --> 00:11:28,463
잘하고 있어!
그냥 즐겨!
242
00:11:28,663 --> 00:11:30,583
머리칼을 가르는
그 바람을 즐기라고!
243
00:11:30,783 --> 00:11:32,803
- 하여간 진지해
- 완전요
244
00:11:32,993 --> 00:11:34,763
- 제 마음을 아시네
- 하지만 귀엽죠
245
00:11:34,953 --> 00:11:38,903
더는 아니지만 저도 그리 느꼈었죠
어쨌든 마음에 든다니 다행이에요
246
00:11:41,403 --> 00:11:42,933
그렇지!
247
00:11:43,133 --> 00:11:44,613
느낌 아니까요
248
00:11:49,953 --> 00:11:51,733
- 그래요
- 저희가 재미로 하는 거예요
249
00:11:51,933 --> 00:11:53,943
투지를 끌어올리는 거죠
250
00:11:54,143 --> 00:11:55,283
마음에 드는데요
251
00:11:55,483 --> 00:11:57,133
멋져요
252
00:11:57,333 --> 00:12:01,413
근데 진짜로, 찰리에게 당신처럼
우러러볼 사람이 있어 좋네요
253
00:12:01,613 --> 00:12:03,453
고마워요
제게도 특별한 일이죠
254
00:12:03,653 --> 00:12:06,333
당신이랑 마일스처럼 응원하는
부모가 있는 것도 멋져요
255
00:12:06,533 --> 00:12:10,873
- 저도 그렇게 컸으면 좋았을 텐데
- 저도 찰리에게서 배우는걸요
256
00:12:11,073 --> 00:12:14,213
그저 애가 자랑스러운 게 아니라
말할 수 없이 감사해요
257
00:12:14,413 --> 00:12:19,613
축복받았다고 느끼죠
이렇게 멋진 퀴어 딸을 얻다니
258
00:12:20,283 --> 00:12:24,493
멋진 퀴어 전남편과
공동 육아를 하고요
259
00:12:25,113 --> 00:12:26,063
뭐?
260
00:12:26,263 --> 00:12:27,143
누가 퀴어야?
261
00:12:27,343 --> 00:12:29,163
어쨌든 고마워, 어맨다
262
00:12:29,363 --> 00:12:31,233
당신도 멋진 공동 양육자야
263
00:12:31,433 --> 00:12:35,323
미안, 난 당신이…
내 생각은 중요하지 않은데, 참
264
00:12:35,523 --> 00:12:38,113
매일매일 이렇게
265
00:12:38,313 --> 00:12:40,323
새로운 배움의 순간이 있다니까
계속 배우는 중이지
266
00:12:40,523 --> 00:12:41,283
"긴급 상황!
우리 집에서 만날래?"
267
00:12:41,483 --> 00:12:42,633
미안, 사과할게
268
00:12:49,183 --> 00:12:50,543
케이크 가져왔습니다!
269
00:12:50,743 --> 00:12:52,473
이 과정을 싫어하는 사람은 없죠
270
00:12:53,603 --> 00:12:56,383
자, 충분히 시간을 가지고
한 입씩 잘 맛보세요
271
00:12:56,583 --> 00:12:57,903
"폰던트, 버터크림, 크림 없음"
272
00:13:15,213 --> 00:13:18,613
이제 셋을 세면
제일 마음에 드는 걸 찍어 보세요
273
00:13:18,813 --> 00:13:22,133
- 좋아요
- 하나, 둘, 셋!
274
00:13:23,053 --> 00:13:24,953
폰던트라니, 헨리?
미치겠네!
275
00:13:25,153 --> 00:13:27,953
아무것도 없는 걸 골라?
돈 낸 거 본전도 못 뽑는 케이크야
276
00:13:28,153 --> 00:13:30,083
죽어도 폰던트로 할 거야
277
00:13:30,283 --> 00:13:34,173
그 협박은 얼마나 더 할 예정이야?
이 상태면 우리 가족 반은 못 불러
278
00:13:34,373 --> 00:13:36,463
예식장에 네 시체만
수두룩할 예정이거든
279
00:13:36,663 --> 00:13:37,673
- 잘됐네!
- 사실 저희가
280
00:13:37,873 --> 00:13:40,633
정말 훌륭한 커플 상담사분들과도
함께 일해요
281
00:13:40,833 --> 00:13:42,093
- 사샤?
- 보라색 파일 꺼내올까요?
282
00:13:42,293 --> 00:13:43,613
- 보라색 파일 꺼내와
- 알겠습니다
283
00:13:48,533 --> 00:13:49,893
별로 행복해 보이지는 않네
284
00:13:50,093 --> 00:13:52,353
- 나쁜 생각인가?
- 어차피 진짜도 아니잖아
285
00:13:52,553 --> 00:13:54,853
어떤 결과가 나오든 그냥
멋진 이야기 하나 듣는 거지
286
00:13:55,053 --> 00:13:57,113
안녕하세요, 자리예요
기다려주셔서 감사합니다
287
00:13:57,313 --> 00:13:59,693
- 어떻게 오셨죠?
- 운세 풀이 좀 들으려고요
288
00:13:59,893 --> 00:14:01,713
좋아요, 누가 먼저 가실까요?
289
00:14:03,503 --> 00:14:04,673
제가 먼저 해야겠네요
290
00:14:07,593 --> 00:14:08,593
감사합니다
291
00:14:11,473 --> 00:14:13,813
성함이 어떻게 되세요?
292
00:14:14,013 --> 00:14:17,043
수정 구슬로 알아내실 줄
알았는데요
293
00:14:17,243 --> 00:14:19,653
장난이에요, 죄송합니다
닉이라고 해요
294
00:14:19,853 --> 00:14:22,803
카드 펼치기 전에
질문이 있으면 말씀해 보세요
295
00:14:23,003 --> 00:14:24,403
좋아요
296
00:14:25,323 --> 00:14:26,343
'지금 잘하고 있는 걸까요?'
297
00:14:26,543 --> 00:14:29,473
그게 이 카드에 묻는
제 질문입니다
298
00:14:29,673 --> 00:14:31,973
좋아요, 이제 제가
카드 세 장을 뽑아볼게요
299
00:14:32,173 --> 00:14:33,953
- 과거, 현재, 미래를 위해서요
- 알겠습니다
300
00:14:35,333 --> 00:14:36,703
과거부터 시작하죠
301
00:14:39,123 --> 00:14:41,213
{\an8}- 시작 그 자체인 카드네요
- '바보'라고요?
302
00:14:41,883 --> 00:14:44,533
- 되게 사람 판단하는 카드네요
- 꼭 나쁜 의미는 아니에요
303
00:14:44,733 --> 00:14:46,993
아직 형성되지 않은
잠재력을 논한다든가
304
00:14:47,193 --> 00:14:49,783
'번복 없이 현실을 살아간다'
뭐, 이런 것도 될 수 있어서요
305
00:14:49,983 --> 00:14:52,413
20대 초반까지의 제 모습과
맞기는 하네요
306
00:14:52,613 --> 00:14:55,963
사실 20대 후반도 그랬고
지난달까지도 그랬지만
307
00:14:56,163 --> 00:14:57,603
좋아요, 이제 현재예요
308
00:14:59,683 --> 00:15:01,963
컵의 왕이군요
309
00:15:02,163 --> 00:15:05,803
과거에는 조금 더 순진하고
정신없이 살았다면
310
00:15:06,003 --> 00:15:09,393
이제 사랑에 대해
더 진지하게 생각하고 있네요
311
00:15:09,593 --> 00:15:13,393
맞아요, 사실 밖에 있는 사람도
여자친구거든요
312
00:15:13,593 --> 00:15:15,393
꽤 진지한 관계가 되어가고 있죠
313
00:15:15,593 --> 00:15:17,643
하지만 카드가 뒤집혀 있어요
314
00:15:17,843 --> 00:15:21,773
혹시 완전히 정리하지 못한
감정 같은 게 있나요?
315
00:15:21,973 --> 00:15:26,713
생각하길 피하고 있는
대상이 있어요?
316
00:15:28,053 --> 00:15:31,383
옛 짝사랑 상대라든가
뭐 그런 거요?
317
00:15:33,263 --> 00:15:35,583
아뇨, 전혀요
그럴 리가요
318
00:15:35,783 --> 00:15:37,963
좋아요, 그럼 이제
미래를 보죠
319
00:15:38,163 --> 00:15:42,483
가끔은 마지막 카드가
모든 걸 완성하는 조각이거든요
320
00:15:43,143 --> 00:15:44,713
{\an8}"태양"
321
00:15:44,913 --> 00:15:50,323
{\an8}닉, 이건 행복과 진정한 사랑을
뜻하는 아름다운 징조예요
322
00:15:51,193 --> 00:15:55,453
하지만 컵의 왕이 뜻하는 게 뭐든
그걸 먼저 해결해야 할 거예요
323
00:15:57,623 --> 00:15:58,663
흥미롭네요
324
00:15:59,243 --> 00:16:03,403
이 세 카드의 그림은 각각
서로 다른 꽃이 특징인데
325
00:16:03,603 --> 00:16:05,363
흔한 상징은 아니죠
326
00:16:05,563 --> 00:16:08,093
혹시 꽃이 개인적으로
특별한 의미라도 있나요?
327
00:16:10,093 --> 00:16:12,423
이거 백합인가요?
328
00:16:16,263 --> 00:16:18,183
자, 좋아
329
00:16:18,383 --> 00:16:19,253
그래, 릴리
330
00:16:19,453 --> 00:16:23,093
또 포도랑 참치로 설명하기만 해
전혀 효과 없으니까!
331
00:16:23,283 --> 00:16:27,273
역겨운 조합이라
집중도 안 된다고
332
00:16:27,943 --> 00:16:31,643
어쩌면 내 꿈이 너무 컸나 봐
그래도 시도는 해봤네
333
00:16:31,833 --> 00:16:35,063
- 뭐, 목록에서 지우지 못해도…
- 무슨 소리, 이제 지워야지
334
00:16:35,253 --> 00:16:37,533
어쨌든 운전을 했고
아무도 안 죽었잖아
335
00:16:38,993 --> 00:16:42,543
열다섯의 릴리는
또 뭘 하고 싶어 했나?
336
00:17:56,443 --> 00:18:00,663
포틀랜드에 야외 수영장이라니
친구가 부자네
337
00:18:00,863 --> 00:18:03,893
그리고 그 부자 친구는 45분 후면
애들이랑 돌아온댔어
338
00:18:04,093 --> 00:18:05,953
- 서두르자
- 좋아
339
00:18:09,963 --> 00:18:10,883
그래
340
00:18:17,303 --> 00:18:18,343
안 봤으면 하는 거구나?
341
00:18:19,303 --> 00:18:20,243
- 진심이야?
- 응
342
00:18:20,443 --> 00:18:21,393
알겠어
343
00:18:23,683 --> 00:18:27,603
그냥 하는 말이지만
우리 벗은 몸은 이미 본 사이야
344
00:18:32,613 --> 00:18:33,613
그래서?
345
00:18:36,283 --> 00:18:38,093
- 너도 들어올 거야?
- 그것도 목록에 있어?
346
00:18:38,293 --> 00:18:40,913
- 못 본 것 같은데
- 방금 올라갔지
347
00:18:41,573 --> 00:18:46,163
그랬구나, 좋아
생일자를 위해서라면야
348
00:18:55,173 --> 00:18:57,763
행복한 생일이네
349
00:19:05,643 --> 00:19:09,793
그냥 친구끼리 하는 말인데
너 벗은 몸 꽤 멋져
350
00:19:09,993 --> 00:19:11,393
우리 입조심하자고
351
00:19:12,523 --> 00:19:14,903
친구로서 말하자면
너도 마찬가지야
352
00:19:17,323 --> 00:19:20,303
- 진짜 아쉬운 게 뭔지 알아?
- 뭔데?
353
00:19:20,503 --> 00:19:24,203
- 우리 수영장에선 한 적이 없어
- 입조심하자며
354
00:19:33,923 --> 00:19:34,733
젠장!
355
00:19:34,933 --> 00:19:36,673
- 일찍 왔네
- 안 돼!
356
00:19:38,093 --> 00:19:40,663
그러더니 이러는 거야
'누가 퀴어야?'
357
00:19:40,863 --> 00:19:42,493
정말 그런 말투로?
358
00:19:42,693 --> 00:19:45,583
설명 좀 제대로 해봐
359
00:19:45,783 --> 00:19:48,623
다들 내가 무슨 말 하는지
정확히 알잖아
360
00:19:48,823 --> 00:19:50,423
어쩌면 매력적인 미소 뒤 마일스는
361
00:19:50,623 --> 00:19:53,523
이성애자인 척하는
동성애자일지도 몰라
362
00:19:54,153 --> 00:19:57,923
난 이미 그런 상대 겪어 봤고
다신 경험 안 하리라 마음먹었어
363
00:19:58,123 --> 00:20:00,593
모르겠다, 지금껏 마일스는
훌륭한 남자였는데
364
00:20:00,793 --> 00:20:04,323
말투가 맘에 걸려
365
00:20:05,113 --> 00:20:06,773
엉망이네
366
00:20:06,973 --> 00:20:08,893
흑인 트랜스젠더는
행복을 누릴 자격이 있어
367
00:20:09,093 --> 00:20:11,353
넌 행복을 누릴 자격이 있다고
368
00:20:11,553 --> 00:20:12,503
알아
369
00:20:15,003 --> 00:20:17,503
하지만 늘 그렇게 되진 않지
370
00:20:18,503 --> 00:20:19,673
좋아
371
00:20:20,843 --> 00:20:24,933
중요한 건 우리가 널
사랑한다는 거야
372
00:20:26,013 --> 00:20:27,163
나도 너희 모두 사랑해
373
00:20:27,363 --> 00:20:30,683
난 마일스도 널 사랑한다고 봐
374
00:20:31,603 --> 00:20:32,543
진심으로
375
00:20:32,743 --> 00:20:34,843
나도 그게 사실이면 좋겠어
376
00:20:35,043 --> 00:20:39,113
하지만 날 있는 그대로 봐 주지
않으면 그건 진정한 사랑이 아니야
377
00:20:39,313 --> 00:20:40,483
좋아, 앉아 봐
378
00:20:41,403 --> 00:20:42,533
어서
379
00:20:45,073 --> 00:20:47,393
무슨 말인지 알겠어
하지만 네 입으로 그랬지
380
00:20:47,593 --> 00:20:49,603
마일스랑 내내 좋았다고
381
00:20:49,803 --> 00:20:52,773
그러니까 섣불리
결론 내리진 말자
382
00:20:52,973 --> 00:20:58,113
오늘은 네가 그냥
즐겁게 보냈으면 해, 알겠지?
383
00:20:58,313 --> 00:20:59,153
맞아
384
00:20:59,353 --> 00:21:02,493
난 이미 약도 조금 하고
준비 끝이란 말이야
385
00:21:02,693 --> 00:21:04,383
뭘 조금 했다는 거야?
386
00:21:05,053 --> 00:21:08,013
모르는 게 나을걸
387
00:21:13,683 --> 00:21:14,683
우리 좀 봐
388
00:21:16,483 --> 00:21:19,113
이제 진짜로 친구가 된 건가?
389
00:21:19,523 --> 00:21:20,803
그런 것 같네
390
00:21:21,003 --> 00:21:23,343
그런데 정말
오늘 함께해줘서 고마워
391
00:21:23,543 --> 00:21:26,283
오랜만에 정말 즐거웠어
392
00:21:26,953 --> 00:21:28,493
지나치게 즐거웠던 것 같기도 하고
393
00:21:29,163 --> 00:21:31,663
그래, 둘 다 분위기에
조금 휩쓸렸던 것 같기도 하네
394
00:21:32,543 --> 00:21:33,953
그래도 즐거운 하루였어
395
00:21:34,873 --> 00:21:38,153
열다섯 살 릴리에게
실망스러웠던 건 아니길 바랄 뿐
396
00:21:38,353 --> 00:21:41,863
열다섯 살의 릴리라면
내 앞에 서 있는 여자를 보고
397
00:21:42,063 --> 00:21:43,913
엄청 감동할 것 같은데
398
00:21:44,113 --> 00:21:46,663
네 롤러스케이트 타는 실력은
마음에 안 들어 할 수도 있겠지만
399
00:21:46,863 --> 00:21:47,993
그럴지도 모르지
400
00:21:48,193 --> 00:21:49,493
그래도 널 봐
401
00:21:49,693 --> 00:21:53,273
사업도 새로 시작하고
집 산다고 저축도 하고
402
00:21:53,473 --> 00:21:55,393
사랑도 많이 받잖아
403
00:21:56,433 --> 00:22:00,193
적어도 내가 보기엔
아주 멋져
404
00:22:02,323 --> 00:22:05,533
열다섯 살의 산티아고는
널 보면 어떤 생각을 하려나?
405
00:22:06,823 --> 00:22:10,323
이럴걸, '저런 여자를 만났다고?
그런데 뭘 어떻게 망친 거야?'
406
00:22:11,783 --> 00:22:15,773
있지, 오늘 밤에 다른 계획 없으면
파티에 올래?
407
00:22:15,973 --> 00:22:20,483
포틀랜드 역사상 가장 멋진
저예산 30세 생일 파티가 될 테니
408
00:22:20,683 --> 00:22:22,503
초대해 줘서 고마워
409
00:22:24,343 --> 00:22:27,473
그런데 이걸 어떻게 말해야 할지
오늘 데이트 비슷한 게 있어
410
00:22:29,263 --> 00:22:30,223
응
411
00:22:31,553 --> 00:22:34,973
그렇구나, 잘됐다
412
00:22:37,813 --> 00:22:40,343
그러면 끝나고 와도 되고
여자분이랑 같이 와도 돼
413
00:22:40,543 --> 00:22:43,883
그분이 전 여친 생일 파티
참석을 개의치 않는다면 말이지
414
00:22:44,083 --> 00:22:47,033
그런데 말하면서 생각해 보니
그럴 일은 없을 것 같다
415
00:22:48,113 --> 00:22:49,433
초대는 고마워
416
00:22:49,633 --> 00:22:51,203
봐서 갈게
417
00:22:51,993 --> 00:22:53,563
- 그럼…
- 그래
418
00:22:53,763 --> 00:22:54,913
안녕, 릴리
419
00:22:55,833 --> 00:22:58,293
지금 악수하자는 거야?
420
00:22:59,463 --> 00:23:01,123
아니, 아니지
한 번 안자
421
00:23:09,593 --> 00:23:11,663
- 가야겠다
- 그래
422
00:23:11,863 --> 00:23:13,753
재킷 돌려줘서 고마워
423
00:23:13,943 --> 00:23:15,013
잘 가
424
00:23:26,483 --> 00:23:27,343
멋지군
425
00:23:27,543 --> 00:23:30,393
우리가 상극이란 것만 알게 될
퀴즈 한 판 추가네
426
00:23:30,593 --> 00:23:32,103
적어도 이건 필기시험이니
427
00:23:32,303 --> 00:23:36,023
내게 실망한 점을
모두 기록으로 남길 수 있겠어
428
00:23:36,223 --> 00:23:39,833
- 제발 시비 걸지 마
- 목소리 낮춰
429
00:23:43,003 --> 00:23:44,383
때가 됐구나
430
00:23:46,883 --> 00:23:50,183
이것 때문에 우리 결혼식도
파투 날 뻔했지
431
00:23:50,383 --> 00:23:52,833
- 정말요?
- 걱정할 것 없어
432
00:23:53,033 --> 00:23:55,543
이 결혼 설문지 덕분에
수백 년간
433
00:23:55,743 --> 00:23:59,393
많은 천주교인 부부가
서로를 잘 이해하게 됐지
434
00:24:00,223 --> 00:24:03,733
여기 보니 1974년부터
시행된 설문이라는데요
435
00:24:03,933 --> 00:24:07,343
이 시험은 너희 둘이
성공적인 결혼 생활에 필요한
436
00:24:07,543 --> 00:24:11,193
대화를 꼭 하도록 만드는
수단이야
437
00:24:13,993 --> 00:24:17,333
너희는 분명히
같은 걸 바라보고 있을 게다
438
00:24:19,083 --> 00:24:21,123
틀린 말은 아니죠
439
00:24:24,253 --> 00:24:26,233
조심해, 내 상그리아는
꽤 독하다고
440
00:24:26,433 --> 00:24:28,883
- 잘됐네요
- 무슨 일 있어?
441
00:24:29,553 --> 00:24:30,503
아무것도 아니에요
442
00:24:31,173 --> 00:24:32,803
- 저희 왔어요
- 안녕하세요, 글래디스
443
00:24:33,473 --> 00:24:35,993
분위기가 왜 이래?
이건 파티라고!
444
00:24:36,193 --> 00:24:39,463
뭐가 문제든 고칠 시간은 없으니
이렇게 하자
445
00:24:39,663 --> 00:24:41,043
다들 찡그린 얼굴 펴고
446
00:24:41,243 --> 00:24:44,173
대마 들어간 브라우니 먹고
다들 정신 차려!
447
00:24:44,373 --> 00:24:46,633
이건 글래디스 델가도가
주관하는 파티니까
448
00:24:46,833 --> 00:24:48,973
- 무슨 뜻인지 알지?
- 다들 제대로 취하겠죠
449
00:24:49,163 --> 00:24:51,783
- 스트리퍼 불렀죠?
- 소스에 약 넣었어요?
450
00:24:51,983 --> 00:24:53,723
다 좋은 생각이지만, 아니야
451
00:24:53,923 --> 00:24:58,163
내 말은 릴리를 위한 멋진 파티가
될 거란 뜻이야, 알겠어?
452
00:24:58,823 --> 00:25:00,063
헨리, 그 나초 들고 나가서
453
00:25:00,263 --> 00:25:04,193
춤이나 추라고
셔츠가 벗겨진다? 상관하지 말고
454
00:25:04,393 --> 00:25:06,523
계속 춰, 무대로 나가라고
455
00:25:06,723 --> 00:25:09,363
릴리 목소리가 들리네
웃어, 다들
456
00:25:09,563 --> 00:25:12,213
나한테 애가 있었으면
장기자랑은 기똥차게 했을 텐데
457
00:25:13,423 --> 00:25:15,123
도와줘, 입을 게 없어
458
00:25:15,323 --> 00:25:17,093
이미 우리가 다 예견했지
459
00:25:20,263 --> 00:25:22,313
열어 봐, 고맙다는 말은 됐어
460
00:25:26,523 --> 00:25:27,443
말도 안 돼
461
00:25:30,903 --> 00:25:32,883
- 열다섯 살 때 드레스잖아
- 맞아
462
00:25:33,083 --> 00:25:35,953
진실된 모습으로 살겠다기에
재단이랑 디자인을 다시 했지
463
00:25:36,783 --> 00:25:37,763
티아라까지 있네
464
00:25:37,963 --> 00:25:40,573
솔직히 말하면
우린 너에게 참 과분해
465
00:25:41,373 --> 00:25:42,643
고마워!
466
00:25:42,843 --> 00:25:44,003
너무 멋져!
467
00:25:45,253 --> 00:25:48,113
그냥 누나 하루를 좀 더
즐겁게 만들어주고 싶어서
468
00:25:48,313 --> 00:25:51,493
내가 아직도 울 수 있는지
몰랐는데 가능한 일이었네
469
00:25:51,693 --> 00:25:52,823
솔직히 진짜 아름다웠다
470
00:25:53,023 --> 00:25:55,113
그런데 뭐가 더 아름답게?
너희가 할 일 하는 모습
471
00:25:55,313 --> 00:25:57,093
- 그래요
- 지금 가요
472
00:25:58,553 --> 00:26:00,513
재밌는 선물이 참 많네
473
00:26:01,183 --> 00:26:02,603
저 선물 얘기도 좀 해 볼까?
474
00:26:05,313 --> 00:26:07,133
- 저건…
- 산티아고 선물이지, 알아
475
00:26:07,333 --> 00:26:08,503
카드를 읽어 봤거든
476
00:26:08,703 --> 00:26:11,463
산티아고가 그 멋진 손으로
직접 만든 거라든?
477
00:26:11,663 --> 00:26:12,633
맞아요
478
00:26:12,833 --> 00:26:14,433
- 그럼 둘이 다시 만나는 거야?
- 아니요
479
00:26:14,633 --> 00:26:16,553
- 그냥 친구예요
- 뭐?
480
00:26:16,753 --> 00:26:19,973
산티아고 같은 애가 저런
사려 깊은 선물을 가지고 나타나면
481
00:26:20,173 --> 00:26:23,353
난 이럴걸, '오늘 밤, 선생님께
할 수 있는 건 다 해드리겠습니다'
482
00:26:23,553 --> 00:26:24,483
- 이모
- 왜?
483
00:26:24,683 --> 00:26:27,653
존댓말로 했잖아
난 교양 있는 여자니까
484
00:26:27,853 --> 00:26:29,323
- 그냥 친구라니까요
- 세상에
485
00:26:29,523 --> 00:26:31,173
너희 세대는 정말 기도 안 찬다
486
00:26:56,863 --> 00:27:01,623
그래서 '좋아요'라고 했는데
나중에 보니 백만장자인 거야
487
00:27:01,823 --> 00:27:03,473
왔어요? 반가워요
488
00:27:03,673 --> 00:27:06,443
혹시 솔 봤어요?
489
00:27:06,643 --> 00:27:08,023
문자 답장이 없던데
490
00:27:08,223 --> 00:27:09,733
- 왜 이래요?
- 그래요, 그게
491
00:27:09,933 --> 00:27:11,673
거기 좀 앉아 봐요, 의사 선생
492
00:27:17,883 --> 00:27:19,743
- 이게 무슨…
- 퀴어가 되는 게 무서워요?
493
00:27:19,943 --> 00:27:23,183
성별을 규정하지 않는
솔을 감당하기가 힘드냐고요
494
00:27:24,223 --> 00:27:27,023
- 네?
- 수식어가 너무 길잖아
495
00:27:27,223 --> 00:27:30,793
전 부인이 당신을 퀴어라 하자마자
당신이 밟은 브레이크로 인해
496
00:27:30,993 --> 00:27:34,093
보이지 않는 앞 유리에
솔이 부딪혔다고 생각하면 돼요
497
00:27:34,293 --> 00:27:35,633
어떻게 된 거예요?
498
00:27:35,833 --> 00:27:38,653
솔직히 말할게요
499
00:27:40,153 --> 00:27:44,683
내가 뭔가 망쳤다는 건 알겠는데
어떻게 망친 건지는 모르겠네요
500
00:27:44,883 --> 00:27:48,603
솔이 트렌스젠더로 살기로 한 건
지지하지만 전 이성애자 남자예요
501
00:27:48,803 --> 00:27:52,113
솔이 신체적 변화를 겪긴 했지만
정체성을 규정한 건 아니에요
502
00:27:52,313 --> 00:27:55,863
그리고 제가 맞다면
당신도 이미 잘 알고 있을 텐데요
503
00:27:56,063 --> 00:27:58,743
맞아요, 그런데 그게
대체 나랑 무슨 상관이죠?
504
00:27:58,943 --> 00:28:02,283
성을 이분법적으로 나누는
상대와의 관계가 아니잖아요
505
00:28:02,483 --> 00:28:05,333
본인이 이성애자라는 점에
그렇게까지 확신이 있다면
506
00:28:05,533 --> 00:28:07,293
아주 위험하다고요
507
00:28:07,493 --> 00:28:08,503
위험하다고요?
508
00:28:08,703 --> 00:28:12,793
넘겨짚는 걸 수도 있지만
트렌스젠더 여성이라면
509
00:28:12,993 --> 00:28:16,263
눈에 불을 켜고 달려들다가
한순간에 사라지는
510
00:28:16,463 --> 00:28:18,173
이성애자 남자들이 좀 있거든요
511
00:28:18,373 --> 00:28:19,823
하지만 전 절대…
512
00:28:20,993 --> 00:28:24,603
맙소사, 제가 이성애자라고 해서
솔이 불편함을 느낀 거예요?
513
00:28:24,803 --> 00:28:29,443
있는 그대로 산다는 이유만으로
늘 누군가의 목표물이 되면서
514
00:28:29,643 --> 00:28:30,943
솔은 어렵게 배웠어요
515
00:28:31,143 --> 00:28:33,733
나중에 후회하느니
안전한 편을 택하는 게 낫다는 걸
516
00:28:33,933 --> 00:28:36,823
그러니까 성 정체성이
유동적일 수 있다는 단순한 개념을
517
00:28:37,023 --> 00:28:38,993
당신이 완전히 부정하는 순간…
518
00:28:39,193 --> 00:28:42,213
폭력적으로 느껴지기
시작하는 거죠
519
00:28:43,803 --> 00:28:45,663
그런 식으로
생각해 본 적은 없네요
520
00:28:45,863 --> 00:28:48,253
다들 그래요
하지만 생각해 봐야 하죠
521
00:28:48,453 --> 00:28:49,973
적어도 당신은요
522
00:28:50,643 --> 00:28:54,293
전 당신이랑 솔 사이에 정말
특별한 뭔가가 있다고 생각해요
523
00:28:54,493 --> 00:28:56,753
그러니까 솔을
진정으로 사랑한다면
524
00:28:56,953 --> 00:29:00,863
기존에 가지고 있던 관념들을
좀 버릴 필요가 있어요
525
00:29:01,483 --> 00:29:04,143
잠깐만, 왔구나!
526
00:29:04,343 --> 00:29:05,973
- 안녕
- 왔구나
527
00:29:06,173 --> 00:29:08,063
내 서른 번째
생일 파티에 온 걸 환영해
528
00:29:08,263 --> 00:29:10,103
- 생일 축하해요
- 고마워요
529
00:29:10,303 --> 00:29:11,483
갓 구운 컵케이크예요
530
00:29:11,683 --> 00:29:13,733
- 닉 말이 레드벨벳 좋아한대서요
- 맞아요
531
00:29:13,933 --> 00:29:16,523
콩을 넣고 구웠는데
진짜 맛있어요
532
00:29:16,723 --> 00:29:19,243
- 얼른 먹어 보고 싶네요
- 그래, 정말 맛있어
533
00:29:19,433 --> 00:29:21,863
애나도 멋지고
너도 멋지고
534
00:29:22,063 --> 00:29:24,323
경쟁은 필요 없지
535
00:29:24,523 --> 00:29:25,663
생일 축하해, 릴
536
00:29:25,863 --> 00:29:27,873
- 고마워
- 내가 부엌에 두고 올게
537
00:29:28,073 --> 00:29:32,083
아까 운세 풀이 집에 다녀왔는데
그때부터 참 이상하게 굴고 있어요
538
00:29:32,283 --> 00:29:34,003
- 아닌데
- 이상한 거 맞아
539
00:29:34,203 --> 00:29:36,043
어쩌면 술이 고쳐줄지도 모르죠
540
00:29:36,243 --> 00:29:38,233
- 저쪽에 있어요
- 좋아요, 감사합니다
541
00:29:45,533 --> 00:29:47,513
내가 가서 한판 붙을까?
542
00:29:47,713 --> 00:29:50,493
뭐라고요?
아뇨, 내가 초대했어요
543
00:29:51,663 --> 00:29:53,703
옆에 가슴 큰 여자는?
544
00:29:54,623 --> 00:29:55,523
그렇게 부르지 말아요
545
00:29:55,723 --> 00:29:58,573
나도 아직 이름은 모르겠지만
어쨌든 내가 데려오라고 했어요
546
00:29:58,773 --> 00:30:00,583
넌 가끔 정말 판단력이 별로야
547
00:30:01,673 --> 00:30:02,993
- 안녕
- 별일 없죠?
548
00:30:03,193 --> 00:30:03,993
응
549
00:30:04,193 --> 00:30:05,953
세상에나
550
00:30:06,153 --> 00:30:08,053
사람이시네요
551
00:30:11,303 --> 00:30:13,183
안녕, 안녕
552
00:30:13,973 --> 00:30:14,873
정말 와 줬네
553
00:30:15,073 --> 00:30:17,133
파티 멋지다, 너도 그렇고
554
00:30:17,333 --> 00:30:18,273
고마워
555
00:30:19,403 --> 00:30:21,633
- 이쪽은 키키야
- 제 파티에 오신 걸 환영해요
556
00:30:21,833 --> 00:30:22,883
만나서 반가워요
557
00:30:23,083 --> 00:30:25,303
초대해 주셔서 고맙고요
파티 정말 멋지네요
558
00:30:25,503 --> 00:30:28,353
저도 서른 되면 꼭
이런 파티 하나 할래요
559
00:30:28,553 --> 00:30:29,703
5년 후쯤요
560
00:30:32,953 --> 00:30:34,103
술은 어디서 마셔?
561
00:30:34,303 --> 00:30:35,443
- 저쪽이야
- 그렇구나
562
00:30:35,643 --> 00:30:36,663
- 고마워
- 응
563
00:30:43,003 --> 00:30:44,003
좋아
564
00:30:46,213 --> 00:30:47,033
어떻게 할까?
565
00:30:47,233 --> 00:30:50,083
누나가 원치 않으면
난리 피우는 일 없을 거야
566
00:30:50,283 --> 00:30:53,163
- 그런데 나 정말 자신 있어
- 사랑해, 하지만 관둬
567
00:30:53,363 --> 00:30:54,963
- 내가 초대했어
- 정말? 언제?
568
00:30:55,163 --> 00:30:57,293
오늘, 버킷 리스트에 올라 있는
재밌고 귀여운 일들 하느라
569
00:30:57,493 --> 00:30:59,943
종일 함께 있다가 초대했지
570
00:31:00,983 --> 00:31:03,023
그러니까 그 많은 일을
산티아고랑 했군
571
00:31:03,613 --> 00:31:06,473
- 위험한데
- 아니야, 정말 좋았단 말이야
572
00:31:06,673 --> 00:31:09,683
재밌게 놀았다고
육체적인 진도는 전혀 없었어
573
00:31:09,883 --> 00:31:12,493
목록에 있던 일 중
정확히 어떤 걸 같이 했는데?
574
00:31:12,693 --> 00:31:14,413
설마 '발가벗고 수영하기'?
575
00:31:16,043 --> 00:31:18,943
- 맞아?
- 맞는데 그런 식은 아니었어
576
00:31:19,143 --> 00:31:22,443
아무 일도 없이
발가벗고 같이 있기만 했다니까
577
00:31:22,643 --> 00:31:24,993
엄청난 일이었지만
동시에 별일도 아니었다고
578
00:31:25,193 --> 00:31:26,323
그래, 좋아
579
00:31:26,523 --> 00:31:29,493
생일이니까 그냥
조용히 사라져줄게
580
00:31:29,693 --> 00:31:33,293
하지만 혹시 오늘 불가사의한
살인 사건이 터지면 놀라지는 마
581
00:31:33,493 --> 00:31:34,893
범인은 나야
582
00:31:40,433 --> 00:31:41,483
맙소사!
583
00:31:46,273 --> 00:31:47,523
안녕
584
00:31:49,693 --> 00:31:50,863
안녕
585
00:31:55,373 --> 00:31:57,563
우리 이제 화해하면 안 될까?
586
00:31:57,763 --> 00:32:01,733
그래, 제발 그러자
이 느낌 정말 싫거든
587
00:32:01,933 --> 00:32:06,193
오늘 정말 별로였어, 너랑
케이크, 술까지 있었는데 말이야
588
00:32:06,393 --> 00:32:08,883
웨딩 플래너를 만난 일도 그렇지만
589
00:32:09,843 --> 00:32:13,333
혹시라도 설문지 결과로 우리가
안 맞는다는 걸 알게 되면 어쩌지?
590
00:32:13,533 --> 00:32:16,043
잠깐, 그 설문지 결과를
진지하게 마음에 두고 있는 거야?
591
00:32:16,243 --> 00:32:18,503
- 그냥 할머님이 원하신 거잖아
- 알아
592
00:32:18,703 --> 00:32:21,543
그런데 이젠 정말 중요하게
느껴진다고
593
00:32:21,743 --> 00:32:24,423
난 결과가 어떻게 나오든
신경 안 써
594
00:32:24,623 --> 00:32:27,733
무슨 일이 있어도
너랑 결혼하고 싶으니까
595
00:32:30,613 --> 00:32:32,323
나도 마찬가지야
596
00:32:40,333 --> 00:32:43,903
좋아, 가서
할머니한테 그 설문지 결과는
597
00:32:44,103 --> 00:32:46,653
우리 둘 다 신경 안 쓴다고
말씀드리자
598
00:32:46,853 --> 00:32:47,633
좋아
599
00:32:48,633 --> 00:32:52,303
- 크림 없는 케이크도 받아들일게
- 좋아, 폰던트는 절대 안 되거든
600
00:32:57,263 --> 00:33:00,543
라벤더, 미안하지만
저희 둘 얘기 좀 해도 될까요?
601
00:33:00,743 --> 00:33:01,773
고마워요
602
00:33:04,733 --> 00:33:06,523
- 안녕
- 안녕
603
00:33:07,813 --> 00:33:09,363
미안하다는 말 하고 싶어
604
00:33:10,903 --> 00:33:13,343
아까 어맨다가 나에 대해 한 말에
내가 보인 반응 사과할게
605
00:33:13,543 --> 00:33:17,813
정체성에 대한 개념을
무시하려던 게 아니라
606
00:33:18,013 --> 00:33:20,483
낯설어서 그랬어
607
00:33:20,683 --> 00:33:24,483
난 당신이 이 관계에서
전적으로 사랑받고 안전하다고
608
00:33:24,683 --> 00:33:26,293
느꼈으면 해
609
00:33:28,673 --> 00:33:30,793
당신 친구들이 꽤 멋지더라고
610
00:33:31,963 --> 00:33:33,343
맞아
611
00:33:34,263 --> 00:33:36,993
나도 그냥 겁먹었던 거야
당신 반응이
612
00:33:37,193 --> 00:33:39,373
내가 원치 않는
뭔가를 뜻할까 봐
613
00:33:39,573 --> 00:33:42,513
알아, 최소한 알아가려
노력 중이지
614
00:33:43,973 --> 00:33:46,543
실은 아직도 완전히
이해 못 한 것들이 많거든
615
00:33:46,743 --> 00:33:50,263
내가 내 성 정체성에 대해
생각하는 방식이
616
00:33:50,463 --> 00:33:53,483
당신에게까지 미치는 영향을
전혀 몰랐어
617
00:33:54,323 --> 00:33:55,143
혹은 우리에게 말이야
618
00:33:55,343 --> 00:33:57,893
난 내 여성성을 표현하는 걸
좋아하지만
619
00:33:58,093 --> 00:34:01,273
트렌스젠더고
스스로 퀴어라고 생각해
620
00:34:01,473 --> 00:34:03,023
난 이분법적으로
여자라 구분할 수 없고
621
00:34:03,223 --> 00:34:06,373
날 그렇게 규정하기도
그걸 바탕으로 관계를 쌓기도 싫어
622
00:34:07,793 --> 00:34:10,573
그러면 나도 퀴어인 건가?
623
00:34:10,773 --> 00:34:13,573
그건 내가 답해줄 수도 없고
답하려 들지도 않을 거야
624
00:34:13,773 --> 00:34:15,533
그냥 우리를 바라보는
내 관점을 알았으면 해
625
00:34:15,733 --> 00:34:19,373
우릴 가두는 남자, 여자
동성애자, 이성애자
626
00:34:19,573 --> 00:34:20,723
구분을 넘어서 말이야
627
00:34:21,393 --> 00:34:23,143
그래, 그런 구분은
신경 쓰지 말자
628
00:34:25,063 --> 00:34:28,603
난 그 어떤 꼬리표나 수식어보다
당신을 더 신경 쓰니까
629
00:34:29,233 --> 00:34:30,853
내가 무슨 생각을 하게?
630
00:34:31,863 --> 00:34:32,843
무슨 생각?
631
00:34:33,043 --> 00:34:38,243
당신을 사랑하는 게
퀴어란 뜻이면 난 퀴어야
632
00:34:49,583 --> 00:34:52,153
할머니, '카소 세라도' 보시는 것
방해해서 죄송하지만
633
00:34:52,353 --> 00:34:54,533
말씀드릴 게 있어요
634
00:34:54,733 --> 00:34:57,533
그래, 나도 너희에게
할 말이 있다
635
00:34:57,733 --> 00:34:59,453
너희 테스트 결과가
아주 잘 나왔더구나
636
00:34:59,653 --> 00:35:00,413
- 네?
- 진짜요?
637
00:35:00,613 --> 00:35:02,953
궁합이 아주 좋아
638
00:35:03,153 --> 00:35:05,063
좀 짜증 날 정도지
639
00:35:05,263 --> 00:35:07,423
그러니까 저희 결혼해도
아무 문제 없을 거라고요?
640
00:35:07,623 --> 00:35:10,003
그런데 저희가 웨딩 플래너랑
있을 때 어땠는지 보셨어야 해요
641
00:35:10,203 --> 00:35:12,173
뭘 보란 거냐?
케이크 두고 싸우는 거?
642
00:35:12,373 --> 00:35:13,943
- 맞아요
- 제발
643
00:35:16,733 --> 00:35:18,723
진짜 중요한 것들에 있어선…
644
00:35:18,923 --> 00:35:22,063
너희 가치관과 너희가 인생에서
함께 나누고자 하는 것들 말이야
645
00:35:22,263 --> 00:35:25,993
그 부분에선 둘 생각이
아주 잘 맞아
646
00:35:26,663 --> 00:35:27,983
그렇다니 다행이네요
647
00:35:28,183 --> 00:35:29,903
진짜 놀라운 검사예요
648
00:35:30,103 --> 00:35:31,193
좋아, 이제 가렴
649
00:35:31,393 --> 00:35:33,403
곧 '휠 오브 포천' 시작이야
650
00:35:33,603 --> 00:35:36,783
- 파티 같이 안 하시려고요?
- '휠 오브 포천'은 섹스를 뜻해
651
00:35:36,983 --> 00:35:38,383
그렇군요, 갈게요
652
00:35:46,053 --> 00:35:47,643
좋았어, 가자
653
00:35:48,563 --> 00:35:49,813
세상에!
654
00:35:50,893 --> 00:35:52,733
더 춰 봐
655
00:36:56,583 --> 00:36:57,543
고마워
656
00:36:59,593 --> 00:37:02,073
네 곁엔 늘 내가 있어
657
00:37:02,273 --> 00:37:04,513
심란한 순간은 보면 딱 알지
658
00:37:09,473 --> 00:37:11,183
괜찮은 거야?
659
00:37:11,853 --> 00:37:13,673
그럼, 아주 좋아
660
00:37:13,873 --> 00:37:17,673
전 남친이 네 파티에
여자를 데려온 게 괜찮다?
661
00:37:17,873 --> 00:37:19,633
그럼, 난 성장했고
662
00:37:19,833 --> 00:37:20,883
진화했어
663
00:37:21,083 --> 00:37:23,283
네 눈썹은 아니라는데
664
00:37:24,443 --> 00:37:26,323
난 눈썹에서 늘 티가 나
665
00:37:27,203 --> 00:37:30,663
좋아, 지금 이 상황이
좋진 않아
666
00:37:30,863 --> 00:37:33,483
하지만 오늘 재밌는 일을 하며
정말 즐겁게 보냈어
667
00:37:33,683 --> 00:37:35,693
이제 산티아고랑 정말
친구가 된 것 같다니까
668
00:37:35,893 --> 00:37:38,233
지금 담담하게 굴지 않으면
모든 걸 망칠 거야
669
00:37:38,433 --> 00:37:40,253
릴리, 진실한 사람이 되자며
670
00:37:40,923 --> 00:37:44,873
전 남친이 다른 이와 있는 걸
볼 준비 안 된 게 네 진심이라면
671
00:37:45,073 --> 00:37:46,223
그건 그것대로 괜찮아
672
00:37:52,933 --> 00:37:55,753
나도 내가 괜찮을 줄 알고
산티아고를 초대했는데
673
00:37:55,953 --> 00:37:57,023
너무 싫어
674
00:37:59,063 --> 00:38:02,053
- 가서 떠나 달라고 해야겠네
- 그렇지
675
00:38:02,253 --> 00:38:04,283
이 노래까지만 듣고
676
00:38:13,373 --> 00:38:14,813
- 저기
- 안녕
677
00:38:15,013 --> 00:38:16,863
- 너한테 뭐 좀 물어보려던…
- 있지
678
00:38:17,063 --> 00:38:20,613
애초에 여기 초대한 것도 나고
와준 것도 정말 고마워
679
00:38:20,813 --> 00:38:22,533
- 내가 갔으면 하는구나?
- 맞아
680
00:38:22,733 --> 00:38:25,243
그래, 이해해
681
00:38:25,443 --> 00:38:27,573
이해한다니 마음이 더 불편하네
682
00:38:27,773 --> 00:38:30,433
진실한 사람이 되자는 것도
네 목록에 있었잖아
683
00:38:31,643 --> 00:38:36,253
나도 내가
다른 여자와 있는 네 모습을 봐도
684
00:38:36,453 --> 00:38:37,853
아무렇지 않았으면 좋겠어
685
00:38:39,063 --> 00:38:42,363
그런데 아직은 아니네
하지만 곧 그렇게 될 거야
686
00:38:43,863 --> 00:38:46,053
난 정말 너랑
친구로 지내고 싶거든
687
00:38:46,253 --> 00:38:47,283
나도 그래
688
00:38:47,943 --> 00:38:52,743
사실 나도 네가 다른 남자랑
있는 거 보기 쉽진 않더라
689
00:38:55,913 --> 00:38:57,773
우리 규칙을 만들면 어때?
690
00:38:57,973 --> 00:39:02,213
만나는 상대나 데이트 관련해서
서로에게 드러내지 않는 거야
691
00:39:02,633 --> 00:39:04,033
- 그래! 좋다
- 그러면 할 수 있어
692
00:39:04,233 --> 00:39:05,493
- 맞아
- 하이파이브
693
00:39:05,693 --> 00:39:06,843
- 간단하지
- 그러네
694
00:39:07,513 --> 00:39:09,513
- 생일 축하해, 릴리
- 고마워
695
00:39:11,643 --> 00:39:12,763
그래
696
00:39:21,103 --> 00:39:24,053
"타로 카드는 정확한가요?"
697
00:39:24,253 --> 00:39:25,223
"타로 카드가
미래를 예측하지는 않지만"
698
00:39:25,423 --> 00:39:26,483
"어느 정도 상황에 대한 그림은…"
699
00:39:27,823 --> 00:39:31,073
"타로 카드 때문에
인생을 바꿔야 할까요?"
700
00:39:31,493 --> 00:39:33,103
- 닉
- 안녕
701
00:39:33,303 --> 00:39:34,733
생일 주인공이네
702
00:39:34,923 --> 00:39:36,483
즐거운 시간 보내고 있는 거야?
703
00:39:36,683 --> 00:39:38,403
쉽진 않았지만, 맞아
704
00:39:38,603 --> 00:39:40,193
쉽진 않았다니?
이렇게 중요한 날에?
705
00:39:40,393 --> 00:39:43,323
- 누굴 혼내주면 돼?
- 아니야, 사실 잘됐거든
706
00:39:43,523 --> 00:39:47,243
드디어 내가 원하는 바에 대한
그림이 보이는 것 같달까?
707
00:39:47,443 --> 00:39:50,913
다들 서른이 인생 한 막의 끝인 양
굴고 그게 사실일 수도 있지만
708
00:39:51,113 --> 00:39:53,333
설사 그렇다고 해도
또 다른 시작 아니겠어?
709
00:39:53,533 --> 00:39:57,313
난 이제 서른밖에 안 된 거라고
살아갈 인생이 얼마나 길어
710
00:39:57,973 --> 00:39:58,973
맞는 말이야
711
00:39:59,853 --> 00:40:00,773
정말 맞는 말이지
712
00:40:01,483 --> 00:40:03,673
그리고 재밌는 사실이 있는데
713
00:40:03,873 --> 00:40:07,633
우리 두뇌가 스물다섯에서야
발달이 끝나는 거 알아?
714
00:40:07,833 --> 00:40:10,143
바꿔 말하면
완벽하게 작동하는 인간으로서는
715
00:40:10,343 --> 00:40:12,993
고작 다섯 살이 됐다는 거지
716
00:40:14,533 --> 00:40:16,143
- 완전히 맞는 말 같네
- 그래
717
00:40:16,343 --> 00:40:19,493
- 발달하는 우리 뇌를 위하여
- 그리고 우리가 향할 곳을 위하여
718
00:40:24,463 --> 00:40:26,193
- 우리 얘기 좀 할까?
- 알았다니까
719
00:40:26,393 --> 00:40:29,703
지금 건강을 챙길수록
나중에 덜 아프지, 알겠어
720
00:40:29,903 --> 00:40:33,053
하지만 이건 애나가 가져온
콩 컵케이크야, 괜찮다고
721
00:40:33,253 --> 00:40:37,373
세상에, 맙소사
독이 따로 없네
722
00:40:37,573 --> 00:40:40,213
화끈거리기까지 해
안 먹는 게 낫겠다
723
00:40:40,413 --> 00:40:41,223
네 조언이 필요해
724
00:40:41,933 --> 00:40:43,503
좋아, 무슨 일인데?
725
00:40:43,703 --> 00:40:46,003
나한테 과거의 여자가 있어
726
00:40:46,203 --> 00:40:49,263
맙소사! 아직도 누나를
좋아하는 거야? 진심이야?
727
00:40:49,463 --> 00:40:50,473
- 호르헤!
- 왜?
728
00:40:50,673 --> 00:40:53,803
- 내 속이 그렇게 잘 보여?
- 셀로판지만큼 투명하지
729
00:40:54,003 --> 00:40:57,183
막 닦은 창만큼
카리브해만큼 투명해
730
00:40:57,383 --> 00:40:59,273
- 원하면 계속해 볼게
- 됐어, 이해했어
731
00:40:59,473 --> 00:41:00,393
예전에 릴이 우리 관계를
732
00:41:00,593 --> 00:41:03,813
진지하게 생각지 않은 건 옳았어
그땐 내가 애였으니
733
00:41:04,013 --> 00:41:05,693
하지만 이제 정신 차렸지
734
00:41:05,893 --> 00:41:08,243
타로 카드 풀이도 그렇고 말이야
735
00:41:08,433 --> 00:41:09,743
타로 카드 풀이라니?
736
00:41:09,943 --> 00:41:13,783
정확히는 카드 때문만은 아니야
그건 그냥 원하는 걸 보는 거니까
737
00:41:13,983 --> 00:41:17,973
그런데 내가 원하는 게
바로 릴리와 함께하는 거라면?
738
00:41:19,933 --> 00:41:21,373
- 조언을 원한다고?
- 맞아
739
00:41:21,573 --> 00:41:24,793
정신 차리고
가서 여자친구랑 춤이나 춰
740
00:41:24,993 --> 00:41:26,383
둘이 행복하잖아
741
00:41:26,583 --> 00:41:30,523
애나도 정말 괜찮은 사람이지만
이건 애나랑 상관없어, 이건…
742
00:41:32,863 --> 00:41:35,603
호르헤, 난 대학 1학년 때부터
743
00:41:35,803 --> 00:41:37,703
네 누나를 사랑해 왔어
744
00:41:38,413 --> 00:41:39,523
뭐?
745
00:41:39,723 --> 00:41:42,393
방에 들어갔는데
브리트니 스피어스 티셔츠에
746
00:41:42,593 --> 00:41:46,363
찢어진 청바지를 입은
여신이 있었지
747
00:41:46,563 --> 00:41:48,693
- 몸에선 사탕 냄새가 났어
- 세상에
748
00:41:48,893 --> 00:41:51,993
내가 뭔가 실없는 말을 했더니
웃었고 그걸로 게임 끝이었지
749
00:41:52,193 --> 00:41:57,553
그때 이후 어느 여자에게도
같은 감정을 느껴본 적이 없어
750
00:41:58,223 --> 00:42:02,213
참고로 그 티셔츠는 내 거였어
그리고 그렇게 오래 좋아했다니
751
00:42:02,413 --> 00:42:05,213
이걸 왜 이제서야 얘기하는 거야?
752
00:42:05,413 --> 00:42:08,193
릴리를 향한 감정 때문에
우리 사이를 망치고 싶지 않았어
753
00:42:10,113 --> 00:42:11,443
그리고 털어놓을 준비도 안 됐었고
754
00:42:12,153 --> 00:42:14,473
솔직하게 말하자면
지금의 내가 있는 건
755
00:42:14,673 --> 00:42:18,533
릴리 덕분이라고 할 정도야
756
00:42:19,363 --> 00:42:21,623
릴리를 위해서라고까지
말할 수도 있지
757
00:42:25,953 --> 00:42:28,773
글쎄, 미안
758
00:42:28,973 --> 00:42:30,823
누나는 너에게 그런 감정이
없는 것 같은데
759
00:42:31,023 --> 00:42:32,533
정말이야? 왜냐하면…
760
00:42:32,733 --> 00:42:35,213
아니, 네가 상처받는 거 보기 싫어
761
00:42:36,263 --> 00:42:39,833
둘이 의미 있는 우정을
나누게 된 건 나도 정말 좋아
762
00:42:40,033 --> 00:42:41,333
그런데 그게 다라고 생각해
763
00:42:41,533 --> 00:42:43,713
그리고 지금
네 이런 모습도 좋지만
764
00:42:43,913 --> 00:42:45,723
그 감정은
혼자만의 감정일 수도 있어
765
00:42:47,563 --> 00:42:50,693
그래, 네 말이 맞는 것 같네
766
00:42:53,983 --> 00:42:56,803
이제 정말 이 짝사랑을
끝낼 때인가 봐
767
00:42:57,003 --> 00:42:58,193
맞아
768
00:42:59,153 --> 00:43:01,243
그래도 결국 너한테
털어놓다니 시원하다
769
00:43:01,993 --> 00:43:04,033
어쨌든 네 말이 맞아
애나도 아주 멋진 사람이지
770
00:43:06,123 --> 00:43:06,983
고마워, 호르헤
771
00:43:07,183 --> 00:43:08,483
별말을
772
00:43:08,683 --> 00:43:09,443
널 사랑하는걸
773
00:43:09,643 --> 00:43:10,623
나도 그래
774
00:43:11,253 --> 00:43:14,033
이제 비밀은 없는 거로 하자
좀 짜증 나네
775
00:43:14,233 --> 00:43:16,363
셀로판지만큼 잘 보인다며
다음엔 그냥 들여다봐
776
00:43:16,563 --> 00:43:17,593
아주 불안해 죽겠어
777
00:43:24,933 --> 00:43:26,063
애나
778
00:43:29,023 --> 00:43:30,923
괜찮아?
779
00:43:31,123 --> 00:43:33,363
아니, 닉
괜찮지 않아
780
00:43:33,563 --> 00:43:36,883
건강한 디저트란 건 존재하기
힘들어, 그냥 맛은 포기해야…
781
00:43:37,083 --> 00:43:38,553
컵케이크 얘기 아니야
782
00:43:38,753 --> 00:43:40,113
타로 카드 얘기지
783
00:43:42,533 --> 00:43:46,793
타로 카드에서
너랑 릴리를 봤다며
784
00:43:47,453 --> 00:43:49,583
- 진심이야?
- 젠장
785
00:43:51,503 --> 00:43:52,733
내 얘기 들은 거야?
786
00:43:52,933 --> 00:43:54,253
그래, 들었어
787
00:43:55,463 --> 00:43:57,843
그리고 듣기 전에
이미 보였지
788
00:43:58,963 --> 00:44:01,673
보기 전엔 느껴졌고
789
00:44:02,683 --> 00:44:04,553
내내 느끼고 있었다고
790
00:44:05,223 --> 00:44:09,003
그런데 계속해서
별일 아닐 거로 믿었어
791
00:44:09,203 --> 00:44:11,433
내 직감을 믿었어야 하는 건데!
792
00:44:13,653 --> 00:44:16,013
난 그저 대역이었던 거야
793
00:44:16,213 --> 00:44:18,383
그런 거 아니야
우리 관계는 진짜였다고
794
00:44:18,583 --> 00:44:21,493
- 지난 6개월간…
- 됐어
795
00:44:22,903 --> 00:44:26,373
난 네가 좋아, 애나
정말이야
796
00:44:31,873 --> 00:44:33,423
하지만 난 릴리가 아니지
797
00:44:37,003 --> 00:44:39,303
난 아쉬울 때 찾는
존재가 아니야
798
00:44:40,303 --> 00:44:41,213
미안해
799
00:44:45,093 --> 00:44:46,553
넌 더 좋은 사람 만날
자격이 있어
800
00:44:47,763 --> 00:44:49,103
맞아
801
00:44:55,193 --> 00:44:56,813
내일 짐 가지러 갈게
802
00:45:07,243 --> 00:45:12,903
사랑하는 릴리의
803
00:45:13,103 --> 00:45:17,963
생일 축하합니다
804
00:45:18,633 --> 00:45:20,803
잠깐, 소원을 빌어야지
805
00:45:32,433 --> 00:45:36,813
- 누나!
- 호르히토!
806
00:45:43,283 --> 00:45:46,283
- 세상에, 이거 정말 맛있다
- 엄청 맛있네
807
00:45:47,243 --> 00:45:49,323
우리 결혼식에 고용할
제빵사를 찾은 건가?
808
00:45:50,163 --> 00:45:52,083
- 글래디스
- 이모, 잠깐 와요
809
00:45:53,043 --> 00:45:55,313
- 이 케이크 장난 아니에요
- 고마워, 나도 알아
810
00:45:55,513 --> 00:45:57,903
혹시 저희 결혼식 케이크도
만들어 줄래요?
811
00:45:58,103 --> 00:45:59,583
어머, 얘들아
812
00:46:00,293 --> 00:46:02,463
싫어, 너무 고생이야
813
00:46:03,803 --> 00:46:05,343
하지만 설득하면
또 할지도 모르지
814
00:46:06,133 --> 00:46:07,833
3주 동안
프라다 신발 빌려줄게요
815
00:46:08,033 --> 00:46:10,163
- 4주
- 3주 반
816
00:46:10,363 --> 00:46:12,333
검은색 발렌시아가 가방도 줘
817
00:46:12,533 --> 00:46:13,433
정말 못됐어
818
00:46:14,723 --> 00:46:15,683
좋아요
819
00:46:16,733 --> 00:46:18,753
- 거래하게 되어 기쁘네요
- 별말씀을
820
00:46:18,953 --> 00:46:20,023
젠장
821
00:46:21,313 --> 00:46:22,633
방금 뭐가 어떻게 된 거야?
822
00:46:22,833 --> 00:46:24,613
결혼식에 쓸 케이크는
해결한 거야
823
00:46:39,123 --> 00:46:41,533
- 좋았어!
- 그렇지, 릴리!
824
00:46:41,733 --> 00:46:45,303
잘한다!
825
00:48:41,703 --> 00:48:43,653
자막: 백수정
826
00:48:43,853 --> 00:48:45,793
창작 감독
홍주연