1 00:00:19,183 --> 00:00:21,543 Dette er mañanitas 2 00:00:21,743 --> 00:00:24,593 Sunget av kong David 3 00:00:24,793 --> 00:00:27,513 Fordi du har bursdag 4 00:00:27,703 --> 00:00:30,613 Synger vi dem for deg 5 00:00:32,903 --> 00:00:35,353 Dere slaktet den sangen. 6 00:00:35,553 --> 00:00:38,893 Hun er 30, flørter, og bruker fortsatt bittskinne. 7 00:00:39,093 --> 00:00:41,733 - Hun er en dame. - Herregud, slutt! 8 00:00:41,933 --> 00:00:43,523 La den gamle dama sove. 9 00:00:43,723 --> 00:00:44,523 Greit. 10 00:00:44,723 --> 00:00:46,483 Sol og jeg går og nyter vår deilige 11 00:00:46,683 --> 00:00:49,803 hjemmelagde tre-retters frokost uten deg. 12 00:00:50,003 --> 00:00:51,363 Jeg tar det tilbake. 13 00:00:51,563 --> 00:00:53,533 - Jeg elsker dere! - Elsker deg! 14 00:00:53,733 --> 00:00:54,873 Gratulerer med dagen! 15 00:00:55,073 --> 00:00:58,393 Takk! Jeg har bursdag! 16 00:00:59,553 --> 00:01:02,143 - Vi så henne med bittskinnen... - Nei. 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,923 Ok, morgenkåpe. 18 00:01:04,123 --> 00:01:04,883 - Ok. - Hva? 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,003 Søt? Mami og papi sendte den til bursdagen min. 20 00:01:08,203 --> 00:01:11,343 Hvordan går det med forberedelsene til den store festen? 21 00:01:11,543 --> 00:01:14,593 - Fest på budsjett er min spesialitet. - Tía fikser det. 22 00:01:14,793 --> 00:01:16,513 Hun vet jeg sparer til å kjøpe hus. 23 00:01:16,713 --> 00:01:19,393 Hun skal oppsirkulere fra andre fester. 24 00:01:19,593 --> 00:01:21,483 Og ba meg ikke stille flere spørsmål. 25 00:01:21,683 --> 00:01:24,563 Og nå: Lilys første gave. 26 00:01:24,763 --> 00:01:25,813 Greit. 27 00:01:26,013 --> 00:01:27,003 Takk. 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,743 Det er meg. 29 00:01:30,933 --> 00:01:32,253 - Så søtt. - Hva? 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,453 Herregud. Du tuller. 31 00:01:36,653 --> 00:01:39,413 Jeg laget denne kistelisten på quinceañeraen min. 32 00:01:39,613 --> 00:01:42,253 Morsomme ting jeg ville gjøre før jeg ble gammel. 33 00:01:42,453 --> 00:01:45,733 - Jeg tar den. - Vent, Jorgito! 34 00:01:45,933 --> 00:01:49,653 Greit. "Ta tatovering." Særlig. 35 00:01:50,653 --> 00:01:52,513 "Nakenbade." Nei. 36 00:01:52,713 --> 00:01:56,783 "Lære meg manuelt gir." Jeg stoler knapt på deg med automatisk. 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,393 Jeg kan fortsatt gjøre det. 38 00:01:58,593 --> 00:02:01,523 Vent! Jeg har den beste. Denne vil du elske. 39 00:02:01,723 --> 00:02:04,953 "Men fremfor alt: vær ærlig." 40 00:02:06,253 --> 00:02:07,483 Jeg skal bruke dagen 41 00:02:07,683 --> 00:02:11,033 på å gjøre ting på listen før festen i kveld. 42 00:02:11,223 --> 00:02:12,443 Hvem blir med meg? 43 00:02:12,643 --> 00:02:14,553 Med kjærlighet 44 00:02:15,133 --> 00:02:17,053 11. JUNI 45 00:02:18,763 --> 00:02:22,373 Hvem skal hjelpe meg med kistelisten? 46 00:02:22,573 --> 00:02:26,793 Er så glad i deg, men jeg kan ikke. Vi skal møte bryllupsplanleggeren. 47 00:02:26,993 --> 00:02:28,923 Beklager, men jeg kan heller ikke. 48 00:02:29,123 --> 00:02:32,633 Charlie har fotballkamp i dag, og moren hens skal være der. 49 00:02:32,833 --> 00:02:33,763 Kutt ut. 50 00:02:33,963 --> 00:02:35,423 - Du tuller. - Har du stalket? 51 00:02:35,623 --> 00:02:38,143 - Nei, jeg ville ikke det. - Vent. 52 00:02:38,343 --> 00:02:39,353 Nei. 53 00:02:39,543 --> 00:02:41,203 Jeg fant henne! 54 00:02:41,863 --> 00:02:43,683 Er det eksen hans? 55 00:02:43,883 --> 00:02:45,983 Skulle kritisere henne, men hun er fin. 56 00:02:46,183 --> 00:02:48,233 - Ikke prøv å starte drama. - Nei da. 57 00:02:48,433 --> 00:02:51,193 Miles og Charlie tar det rolig. Alle tar det rolig. 58 00:02:51,393 --> 00:02:52,213 Greit. 59 00:02:52,963 --> 00:02:55,743 Hvis dere er opptatt, hvem skal hjelpe meg? 60 00:02:55,943 --> 00:02:58,613 Beklager. Kanskje abuelo eller abuela kan. 61 00:02:58,813 --> 00:03:01,493 De elsker nakenbading. Husker du familiegjenforeningen? 62 00:03:01,693 --> 00:03:03,663 De er fortsatt utestengt fra Marriott. 63 00:03:03,863 --> 00:03:05,253 - Virkelig? - De er det. 64 00:03:05,453 --> 00:03:06,563 - Du tuller. - Ok. 65 00:03:08,353 --> 00:03:11,293 For min favoritt-storesøster på hennes doble quince. 66 00:03:11,493 --> 00:03:12,383 Tusen takk. 67 00:03:12,583 --> 00:03:13,403 - Skål. - Skål. 68 00:03:14,313 --> 00:03:16,053 - Men bittskinnen... - Jeg sverger. 69 00:03:16,253 --> 00:03:17,573 Hvorfor har hun det? 70 00:03:18,443 --> 00:03:19,683 - Jorgito. - Ja? 71 00:03:19,883 --> 00:03:21,683 Ikke glem avtalen vår senere. 72 00:03:21,883 --> 00:03:24,073 - Testen. Ja. - Hvilken test? 73 00:03:24,743 --> 00:03:28,233 Et katolsk spørreskjema, for å sjekke kompatibilitet i ekteskapet. 74 00:03:28,433 --> 00:03:32,113 Har paven vedtatt noe som gir oss lov til å gifte oss i kirken? 75 00:03:32,313 --> 00:03:34,553 Jeg har ikke fått beskjed. 76 00:03:34,753 --> 00:03:38,703 Jeg prøvde å få presten til å la guttene mine få gifte seg i kirken. 77 00:03:38,903 --> 00:03:40,163 Og han sa nei. 78 00:03:40,363 --> 00:03:42,413 Abuela, det går bra. 79 00:03:42,613 --> 00:03:43,623 - Nei. - Jo. 80 00:03:43,823 --> 00:03:46,293 Jeg elsker ikke estetikken uansett, det går bra. 81 00:03:46,493 --> 00:03:49,103 Vi kommer senere. Og jeg er så glad i deg. 82 00:03:53,893 --> 00:03:55,023 Se på deg. 83 00:03:55,903 --> 00:03:59,843 Jeg tror hun bare vil ha et slags katolsk godkjenningsstempel. 84 00:04:00,043 --> 00:04:01,933 Det betyr mye for henne, og hun for meg. 85 00:04:02,133 --> 00:04:04,433 - Så, Jesus, ta rattet. - Amen. 86 00:04:04,633 --> 00:04:05,413 Greit. 87 00:04:06,913 --> 00:04:07,833 Men... 88 00:04:10,413 --> 00:04:11,793 Kom igjen. 89 00:04:11,993 --> 00:04:15,173 - Gleder meg til lunsjen vår, sexy. - Du er sexy. 90 00:04:16,463 --> 00:04:18,713 Vet ikke hvordan jeg fikk den kvinnen. 91 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 - Det går bra med dere. - Vet det. 92 00:04:21,523 --> 00:04:24,953 Det har gått seks måneder! Det som skjer når jeg begynner å date 93 00:04:25,153 --> 00:04:28,373 og vil spurte i motsatt retning, har ikke skjedd. 94 00:04:28,573 --> 00:04:30,083 Spurter ikke. Men det skal du. 95 00:04:30,283 --> 00:04:31,503 - Klar? - Ja. 96 00:04:31,703 --> 00:04:33,503 - Kom med det! Ja, sir. - Opp med armene! 97 00:04:33,703 --> 00:04:35,213 Møter dere bryllupsplanleggeren? 98 00:04:35,413 --> 00:04:39,723 Kan jeg be om gulrotkake? Det vil bli minneverdig. 99 00:04:39,923 --> 00:04:41,283 Skal se hva jeg kan gjøre. 100 00:04:46,493 --> 00:04:48,603 Hei, Lil, gratulerer med dagen. 101 00:04:48,803 --> 00:04:51,103 - Skal jeg ta med noe? - Ellers takk. 102 00:04:51,303 --> 00:04:55,793 Men jeg lurte på om du har tid til et lite eventyr før festen. 103 00:04:56,873 --> 00:05:00,323 Du vet at jeg elsker et mystisk eventyr. Jeg kommer. 104 00:05:00,523 --> 00:05:01,553 Kult. 105 00:05:02,213 --> 00:05:03,073 Faen. 106 00:05:03,273 --> 00:05:05,533 Beklager, jeg glemte at jeg var booket. 107 00:05:05,733 --> 00:05:08,293 - Men jeg ser deg i kveld. - Ok, vi ses i kveld. 108 00:05:08,493 --> 00:05:09,603 Ha det. 109 00:05:10,263 --> 00:05:12,163 Gratulerer med 30-årsdagen 110 00:05:12,363 --> 00:05:13,923 Gratulerer! Kos deg 111 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 Gratulerer med dagen! 112 00:05:23,653 --> 00:05:25,973 Selvfølgelig ringer du i stedet for å tekste. 113 00:05:26,173 --> 00:05:28,893 Noen sier forutsigbar, jeg sier pålitelig. Gratulerer. 114 00:05:29,093 --> 00:05:30,563 Godt å høre stemmen din. 115 00:05:30,763 --> 00:05:32,943 Meldinger av og til har vært fint, 116 00:05:33,143 --> 00:05:35,403 men det er noe med barytonen din. 117 00:05:35,603 --> 00:05:36,413 Takk. 118 00:05:37,713 --> 00:05:41,743 Uansett, jeg ville bare ringe og gratulere med dagen. 119 00:05:41,943 --> 00:05:44,113 Og det har jeg gjort, så... 120 00:05:44,313 --> 00:05:45,613 Takk for at du ringte. 121 00:05:45,813 --> 00:05:47,633 Takk for at du ble født. 122 00:05:52,813 --> 00:05:54,963 Jeg bør legge på, og... 123 00:05:55,163 --> 00:05:58,943 Kan du lære meg manuelt gir? 124 00:05:59,903 --> 00:06:02,593 - Hva? - Jeg fant en kisteliste fra jeg var 15. 125 00:06:02,793 --> 00:06:05,593 Du vet at jeg hater å ikke fullføre lister. 126 00:06:05,793 --> 00:06:08,183 Så jeg vil gi meg selv et lite eventyr 127 00:06:08,383 --> 00:06:10,703 og krysse av et par ting på den i dag. 128 00:06:12,493 --> 00:06:14,813 Beklager. Det er dumt. Du er sikkert opptatt. 129 00:06:15,013 --> 00:06:18,943 Nei, jeg kan komme bort. Jeg har noe til deg, uansett. 130 00:06:19,143 --> 00:06:20,633 Men jeg har ikke bilen min mer. 131 00:06:20,833 --> 00:06:22,153 Hva med faren din sin? 132 00:06:22,353 --> 00:06:25,283 Han er utenlands, så jeg kan ikke spørre ham. 133 00:06:25,483 --> 00:06:29,583 Men å ta bilen hans uten tillatelse ville gledet 15 år gamle meg. 134 00:06:29,773 --> 00:06:32,333 - La oss gjøre det. - Ok, la oss gjøre det. 135 00:06:32,533 --> 00:06:35,543 - Vi ses snart. - Rock 'n' roll. 136 00:06:35,743 --> 00:06:36,893 Greit. Ha det. 137 00:06:37,563 --> 00:06:40,563 Hva skjer? Du var uvanlig stille i bilen. 138 00:06:40,773 --> 00:06:43,593 Jeg sang Grateful Dead, du gjorde ikke narr av meg. 139 00:06:43,793 --> 00:06:44,923 Nervøs for kampen? 140 00:06:45,123 --> 00:06:48,643 Ingenting er mindre viktig enn resultatet av en barnekonkurranse. 141 00:06:48,843 --> 00:06:50,053 Ungen har skjønt det. 142 00:06:50,253 --> 00:06:52,603 Jeg er litt nervøs for at Sol skal møte mamma. 143 00:06:52,803 --> 00:06:54,203 Vent, er du det? 144 00:06:54,403 --> 00:06:56,523 Ja, mamma er flott, men hun er... 145 00:06:56,723 --> 00:06:57,563 Intens. 146 00:06:57,763 --> 00:07:01,253 Gi deg, pappa. Men ja, hun er kjempeintens. 147 00:07:01,453 --> 00:07:03,533 - Noen ganger er hun litt... - Dømmende. 148 00:07:03,733 --> 00:07:04,533 Pappa, slutt. 149 00:07:04,733 --> 00:07:06,653 Men ja, dømmende. Skikkelig dømmende. 150 00:07:06,853 --> 00:07:08,613 Vent, hvordan da? 151 00:07:08,813 --> 00:07:09,763 Mamma-dømmende. 152 00:07:10,423 --> 00:07:12,203 Jeg har så lyst til å si noe. 153 00:07:12,403 --> 00:07:15,623 Det er godt ment. Hun er bare litt overbeskyttende. 154 00:07:15,823 --> 00:07:19,543 Og jeg vil vel at ting skal gå bra, for jeg er glad i deg, Sol. 155 00:07:19,743 --> 00:07:23,213 Glad i deg også. Det går sikkert fint. 156 00:07:23,413 --> 00:07:25,553 Ja da. Du er ikke nervøs. 157 00:07:25,753 --> 00:07:28,513 - Jeg var ikke nervøs, men nå... - Mamma! 158 00:07:28,713 --> 00:07:31,853 Babyen min! Jeg vet at du ikke er en baby lenger, 159 00:07:32,053 --> 00:07:35,103 men du vil alltid være babyen min, synd for deg. 160 00:07:35,303 --> 00:07:37,023 Kom deg ut. Varm opp. 161 00:07:37,223 --> 00:07:38,563 Amanda, hei. 162 00:07:38,763 --> 00:07:40,273 - Hei. - Dette er Sol. Hei. 163 00:07:40,473 --> 00:07:41,903 Sol, Amanda. 164 00:07:42,103 --> 00:07:43,003 Endelig. 165 00:07:44,043 --> 00:07:47,883 Klemmer du? For det gjør jeg. 166 00:07:48,083 --> 00:07:50,493 Jeg ventet visst ikke på et svar. 167 00:07:50,693 --> 00:07:52,873 Jeg skulle ikke ha gjort det. Unnskyld. 168 00:07:53,073 --> 00:07:54,953 Jeg klemmer også, så det er greit. 169 00:07:55,153 --> 00:07:58,083 Kan vi gjøre det igjen, da? For jeg avbrøt den. 170 00:07:58,283 --> 00:08:01,213 Det er så fint å endelig møte deg. 171 00:08:01,413 --> 00:08:05,253 Charlie stråler når hen snakker om deg. 172 00:08:05,453 --> 00:08:07,673 Og jeg kan allerede se hvorfor. 173 00:08:07,873 --> 00:08:11,093 Tenk at man kan være så elegant under laboratoriefrakkene? 174 00:08:11,293 --> 00:08:14,623 Denne fyren er som en gående J.Crew-katalog. 175 00:08:14,823 --> 00:08:17,773 Du sier det som en fornærmelse, men jeg hører et kompliment. 176 00:08:17,973 --> 00:08:20,313 Søren! Faren til Lee kommer ikke. 177 00:08:20,513 --> 00:08:23,653 - Han skulle ha med fruktsalat. - Det var det jeg tok med. 178 00:08:23,853 --> 00:08:27,233 Greit. Det er offisielt, du er en stjerne. 179 00:08:27,433 --> 00:08:31,203 Kom. Vi klemmer igjen. Jeg skal klemme deg hele dagen. 180 00:08:31,403 --> 00:08:32,993 Vi skal klemme hele dagen. 181 00:08:33,193 --> 00:08:36,303 Du er så liten. Små fuglebein. Jeg elsker det. 182 00:08:37,223 --> 00:08:39,013 Skulle ønske vi kunne dele klær. 183 00:08:40,183 --> 00:08:41,063 Hun liker deg. 184 00:08:42,523 --> 00:08:44,593 Dette blir århundrets bryllup. 185 00:08:44,783 --> 00:08:45,673 Vi er så gira. 186 00:08:45,873 --> 00:08:47,093 Jeg liker å begynne med 187 00:08:47,293 --> 00:08:51,093 å gå gjennom noen klassikere for å få et inntrykk av hva dere liker. 188 00:08:51,293 --> 00:08:53,343 I grove trekk, ikke noe press... 189 00:08:53,543 --> 00:08:55,303 Jeg går raskt gjennom det, 190 00:08:55,503 --> 00:08:58,283 og dere gir meg magefølelsen. 191 00:09:00,163 --> 00:09:01,273 Willamette River Inn. 192 00:09:01,473 --> 00:09:03,423 - Elsker vannet. - Ingen hoteller. 193 00:09:03,623 --> 00:09:06,483 - Portland Rose Room. - Ja, cottagecore-aktig. 194 00:09:06,683 --> 00:09:08,483 Allergiene mine ville ødelegge meg. 195 00:09:08,683 --> 00:09:10,493 The Pearl. Veldig moderne. 196 00:09:10,693 --> 00:09:12,423 - Datet bartenderen. - Max? 197 00:09:12,633 --> 00:09:14,493 - Jeg også. - Det endte ikke bra. 198 00:09:14,693 --> 00:09:18,413 Så det er ute. Frykt ikke. Det skjer hele tiden. 199 00:09:18,613 --> 00:09:22,043 Jeg har noen nyttige oppfølgingsspørsmål som kan hjelpe oss. 200 00:09:22,243 --> 00:09:24,213 Som innendørs eller utendørs? 201 00:09:24,413 --> 00:09:26,423 - Innendørs. - Utendørs er så fint. 202 00:09:26,623 --> 00:09:30,513 - Henry, bryllupet er i desember. - Jorge, klimaet kollapser. 203 00:09:30,713 --> 00:09:32,383 Ingen fare. Ikke noe problem. 204 00:09:32,583 --> 00:09:34,553 Vi går i dybden. Sasha? 205 00:09:34,753 --> 00:09:36,153 Gratis Xanax? 206 00:09:40,993 --> 00:09:44,623 Tusen takk for at du kom. Jeg skal hente vesken min. 207 00:09:47,373 --> 00:09:48,423 Så... 208 00:09:52,173 --> 00:09:53,803 Dette er gaven din. 209 00:09:55,133 --> 00:09:56,663 Skal jeg åpne den nå? 210 00:09:56,863 --> 00:09:58,053 Ja, greit. 211 00:10:02,433 --> 00:10:03,313 Herregud. 212 00:10:03,603 --> 00:10:05,503 En spesiallaget sminkestasjon. 213 00:10:05,703 --> 00:10:07,173 Har du laget den? 214 00:10:07,373 --> 00:10:09,393 Jeg mener, ja. 215 00:10:10,063 --> 00:10:14,633 Jeg startet før du og jeg... du vet. Men venner gir hverandre gaver, ikke sant? 216 00:10:14,833 --> 00:10:16,513 Ja. Flott. 217 00:10:16,713 --> 00:10:19,573 Så jeg satte inn et speil her. 218 00:10:20,993 --> 00:10:22,853 - Slutt. - Tenkte du ville like det. 219 00:10:23,053 --> 00:10:26,603 Og plass til børster og produkter og sånt. 220 00:10:26,803 --> 00:10:31,113 Santiago! Er dette fordi jeg klagde over å ikke ha en mobil sminkestasjon? 221 00:10:31,313 --> 00:10:35,403 - Jeg hørte etter noen ganger. - Takk! 222 00:10:35,603 --> 00:10:39,123 Dette er den beste gaven jeg har fått i hele mitt liv. 223 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 Jeg er glad du liker den. 224 00:10:41,513 --> 00:10:44,083 Men vi bør komme oss av gårde. 225 00:10:44,283 --> 00:10:46,873 Vi skylder 15 år gamle Lily å få deg på veien. 226 00:10:47,073 --> 00:10:48,233 Greit. 227 00:10:50,353 --> 00:10:53,423 Jeg kommer til å drømme om kamskjellene i månedsvis. 228 00:10:53,623 --> 00:10:55,723 Hvis du gjør det, gjør jeg noe galt. 229 00:10:55,923 --> 00:10:57,303 Ikke vær redd, du er der. 230 00:10:57,503 --> 00:11:00,033 Hvem tror du sanker kamskjellene, naken? 231 00:11:00,823 --> 00:11:01,603 Høres utrygt ut. 232 00:11:01,803 --> 00:11:02,813 Men det er din drøm. 233 00:11:03,013 --> 00:11:04,493 KLARSYNT TAROT 234 00:11:05,373 --> 00:11:08,063 Jeg har alltid lurt på å gjøre det. 235 00:11:08,263 --> 00:11:10,623 Slutt å lure. 236 00:11:11,793 --> 00:11:13,113 Jøss, så han er morsom. 237 00:11:13,313 --> 00:11:15,883 Du snakker med den nakne kamskjellsankeren. 238 00:11:17,303 --> 00:11:18,553 KLARSYNTE SPÅDOMMER 239 00:11:21,633 --> 00:11:22,873 Ja, Charlie. 240 00:11:23,073 --> 00:11:25,623 - Tigerens øye! Ingen nåde! - Ja! 241 00:11:25,823 --> 00:11:28,463 Du gjør det bra! Bare husk å ha det gøy! 242 00:11:28,663 --> 00:11:30,583 Nyt vinden i håret! 243 00:11:30,783 --> 00:11:32,803 - Han er så corny. - Seriøst. 244 00:11:32,993 --> 00:11:34,763 - Takk. - Men det er søtt. 245 00:11:34,953 --> 00:11:38,903 Ikke for meg lenger, men jeg elsker at du elsker det. 246 00:11:41,403 --> 00:11:42,933 Ta dem! 247 00:11:43,133 --> 00:11:44,613 Sånn gjør vi det. 248 00:11:49,953 --> 00:11:51,733 - Ok. - Det er noe vi liker å gjøre. 249 00:11:51,933 --> 00:11:53,943 Det holder motet oppe. 250 00:11:54,143 --> 00:11:55,283 Jeg elsker det. 251 00:11:55,483 --> 00:11:57,133 Det er utrolig. 252 00:11:57,333 --> 00:12:01,413 Seriøst, jeg er bare så glad for at Charlie har deg å se opp til. 253 00:12:01,613 --> 00:12:03,453 Takk. Det er spesielt for meg også. 254 00:12:03,653 --> 00:12:06,333 Men så støttende foreldre som dere er det viktigste. 255 00:12:06,533 --> 00:12:10,873 - Skulle gjerne hatt det på Charlies alder. - Hen lærer meg. 256 00:12:11,073 --> 00:12:14,213 Jeg er ikke bare stolt, jeg er utrolig takknemlig. 257 00:12:14,413 --> 00:12:19,613 Jeg føler meg velsignet, som har denne utrolige, skeive ungen. 258 00:12:20,283 --> 00:12:24,493 Og en fantastisk, skeiv eksmann som medforelder. 259 00:12:25,113 --> 00:12:26,063 Hva? 260 00:12:26,263 --> 00:12:27,143 Jeg er ikke skeiv. 261 00:12:27,343 --> 00:12:29,163 Men takk, Amanda. 262 00:12:29,363 --> 00:12:31,233 Du er også en fantastisk medforelder. 263 00:12:31,433 --> 00:12:35,323 Beklager, jeg trodde... Det er det samme hva jeg tror. 264 00:12:35,523 --> 00:12:38,113 Hver dag er det noe nytt 265 00:12:38,313 --> 00:12:40,323 å lære seg, og jeg lærer. 266 00:12:40,523 --> 00:12:41,283 Kode oransje! Møtes hos meg? 267 00:12:41,483 --> 00:12:42,633 Beklager. 268 00:12:49,183 --> 00:12:50,543 Jeg har kake! 269 00:12:50,743 --> 00:12:52,473 Hvem liker ikke denne delen? 270 00:12:53,603 --> 00:12:56,383 Ta dere god tid, nyt hver bit. 271 00:12:56,583 --> 00:12:57,903 FONDANT - SMØRKREM - NAKEN 272 00:13:15,213 --> 00:13:18,613 Når jeg har telt til tre, pek på favoritten din. 273 00:13:18,813 --> 00:13:22,133 - Ok. - Én, to, tre! 274 00:13:23,053 --> 00:13:24,953 Fondant, Henry? Herregud! 275 00:13:25,153 --> 00:13:27,953 Naken? En tredjedel av glasuren du har betalt for. 276 00:13:28,153 --> 00:13:30,083 Fondant over mitt lik. 277 00:13:30,283 --> 00:13:34,173 Hvor mange ganger skal du true med det? Jeg kan ikke be halve familien min 278 00:13:34,373 --> 00:13:36,463 hvis setene fylles av dine lik. 279 00:13:36,663 --> 00:13:37,673 - Bra! - Vet dere, 280 00:13:37,873 --> 00:13:40,633 vi samarbeider med fantastiske parterapeuter. 281 00:13:40,833 --> 00:13:42,093 - Sasha? - Lilla perm? 282 00:13:42,293 --> 00:13:43,613 - Lilla perm. - Ok. 283 00:13:48,533 --> 00:13:49,893 Hun så ikke glad ut. 284 00:13:50,093 --> 00:13:52,353 - Er det en dårlig idé? - Dette er ikke ekte. 285 00:13:52,553 --> 00:13:54,853 Samme hva som skjer, blir det en flott historie. 286 00:13:55,053 --> 00:13:57,113 Hei, jeg heter Zari. Takk for tålmodigheten. 287 00:13:57,313 --> 00:13:59,693 - Hvordan kan jeg hjelpe? - Kan vi få en lesning? 288 00:13:59,893 --> 00:14:01,713 Ja. Hvem vil begynne? 289 00:14:03,503 --> 00:14:04,673 Jeg, tydeligvis. 290 00:14:07,593 --> 00:14:08,593 Takk. 291 00:14:11,473 --> 00:14:13,813 Hva heter du? 292 00:14:14,013 --> 00:14:17,043 Skal du ikke spørre krystallkulen om det? 293 00:14:17,243 --> 00:14:19,653 Jeg tuller. Beklager. Det er Nick. 294 00:14:19,853 --> 00:14:22,803 Er det noe du vil spørre kortene om? 295 00:14:23,003 --> 00:14:24,403 Greit. Ja. 296 00:14:25,323 --> 00:14:26,343 Hvordan gjør jeg det? 297 00:14:26,543 --> 00:14:29,473 Det er spørsmålet mitt til kortstokken. 298 00:14:29,673 --> 00:14:31,973 Flott. Jeg skal trekke tre kort for deg. 299 00:14:32,173 --> 00:14:33,953 - Fortid, nåtid og fremtid. - Ok. 300 00:14:35,333 --> 00:14:36,703 Vi starter med fortiden. 301 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 {\an8}- Begynnelsens kort. - Narren? 302 00:14:41,883 --> 00:14:44,533 - Dømmende. - Det er ikke nødvendigvis negativt. 303 00:14:44,733 --> 00:14:46,993 Kan handle om potensial, 304 00:14:47,193 --> 00:14:49,783 leve i nuet uten å tenke to ganger... 305 00:14:49,983 --> 00:14:52,413 Det beskriver meg til starten på 20-årene. 306 00:14:52,613 --> 00:14:55,963 Og slutten av 20-årene. Eller når som helst frem til sist måned. 307 00:14:56,163 --> 00:14:57,603 Greit. Nåtiden. 308 00:14:59,683 --> 00:15:01,963 Begerkongen. 309 00:15:02,163 --> 00:15:05,803 Det ser ut som du tidligere var naiv og holdt høyt tempo, 310 00:15:06,003 --> 00:15:09,393 men nå tenker mer seriøst på kjærligheten. 311 00:15:09,593 --> 00:15:13,393 Ja, faktisk, det er kjæresten min, Ana, der ute. 312 00:15:13,593 --> 00:15:15,393 Det begynner å bli seriøst. 313 00:15:15,593 --> 00:15:17,643 Men se, kortet er snudd. 314 00:15:17,843 --> 00:15:21,773 Kan det være noen store følelser du ikke tillater deg å føle? 315 00:15:21,973 --> 00:15:26,713 Er det noen eller noe spesielt du har unngått å tenke på? 316 00:15:28,053 --> 00:15:31,383 Som en gammel forelskelse eller noe? 317 00:15:33,263 --> 00:15:35,583 Nei, absolutt ikke. 318 00:15:35,783 --> 00:15:37,963 Ok, la oss ta en titt på fremtiden. 319 00:15:38,163 --> 00:15:42,483 Noen ganger er siste kort som får alt til å falle på plass. 320 00:15:43,143 --> 00:15:44,713 {\an8}SOLEN 321 00:15:44,913 --> 00:15:50,323 {\an8}Nick, dette er et vakkert tegn på lykke og dyp ekte kjærlighet. 322 00:15:51,193 --> 00:15:55,453 Men du må rydde opp i det begerkongen peker på. 323 00:15:57,623 --> 00:15:58,663 Interessant. 324 00:15:59,243 --> 00:16:03,403 Alle de tre illustrasjonene har forskjellige blomster, 325 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 og det er ikke et vanlig symbol. 326 00:16:05,563 --> 00:16:08,093 Betyr blomster noe spesielt for deg, Nick? 327 00:16:10,093 --> 00:16:12,423 Er det liljer? 328 00:16:16,263 --> 00:16:18,183 Greit. Ok. 329 00:16:18,383 --> 00:16:19,253 Ok, Lil... 330 00:16:19,453 --> 00:16:23,093 Ikke si det om druene og tunfisken igjen. Det virker ikke! 331 00:16:23,283 --> 00:16:27,273 Og det er litt distraherende, for det er en fæl matkombinasjon. 332 00:16:27,943 --> 00:16:31,643 Ok, kanskje dette var litt ambisiøst. Men vi prøvde. 333 00:16:31,833 --> 00:16:35,063 - Hvis du ikke kan krysse det av... - Å jo. 334 00:16:35,253 --> 00:16:37,533 Jeg satte meg bak rattet og ingen døde. 335 00:16:38,993 --> 00:16:42,543 Så hva vil 15 år gamle Lily at vi skal gjøre nå? 336 00:17:56,443 --> 00:18:00,663 Utendørsbasseng i Portland? Du har en rik venn. 337 00:18:00,863 --> 00:18:03,893 Den vennen er tilbake om tre kvarter med barnet sitt, 338 00:18:04,093 --> 00:18:05,953 - så vi må få opp farta. - Ok. 339 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 Å ja. 340 00:18:17,303 --> 00:18:18,343 Vil du jeg skal... 341 00:18:19,303 --> 00:18:20,243 - Seriøst? - Ja. 342 00:18:20,443 --> 00:18:21,393 Greit. 343 00:18:23,683 --> 00:18:27,603 Jeg har sett deg naken ganske mange ganger. Bare sier det. 344 00:18:32,613 --> 00:18:33,613 Så, 345 00:18:36,283 --> 00:18:38,093 - kommer du uti? - Var det på listen? 346 00:18:38,293 --> 00:18:40,913 - Kan ikke huske det. - Det er det nå. 347 00:18:41,573 --> 00:18:46,163 Det er det nå. Ok, alt for bursdagsjenta. 348 00:18:55,173 --> 00:18:57,763 Gratulerer med dagen til meg. 349 00:19:05,643 --> 00:19:09,793 Jeg sier det som en venn, du ser bra ut naken. 350 00:19:09,993 --> 00:19:11,393 Vær forsiktig. 351 00:19:12,523 --> 00:19:14,903 Men som din venn: Det gjør du også. 352 00:19:17,323 --> 00:19:20,303 - Vet du hva som er synd? - Hva? 353 00:19:20,503 --> 00:19:24,203 - Vi gjorde det aldri i bassenget. - Vær forsiktig. 354 00:19:33,923 --> 00:19:34,733 Faen! 355 00:19:34,933 --> 00:19:36,673 - De er tidlig tilbake. - Du tuller! 356 00:19:38,093 --> 00:19:40,663 Og så sa han: "Hva? Jeg er ikke skeiv." 357 00:19:40,863 --> 00:19:42,493 Med den tonen og alt? 358 00:19:42,693 --> 00:19:45,583 Du må gå gjennom denne Miles-tingen. 359 00:19:45,783 --> 00:19:48,623 Dere vet nøyaktig hva jeg snakker om. 360 00:19:48,823 --> 00:19:50,423 Hva om han under smilet 361 00:19:50,623 --> 00:19:53,523 er en av de farlige DL-karene? 362 00:19:54,153 --> 00:19:57,923 For jeg har vært i det forholdet, og jeg lovet meg selv aldri igjen. 363 00:19:58,123 --> 00:20:00,593 Jeg vet ikke, Miles har vært fantastisk. 364 00:20:00,793 --> 00:20:04,323 Det er bare noe med måten han sa det på. 365 00:20:05,113 --> 00:20:06,773 Det suger. 366 00:20:06,973 --> 00:20:08,893 Trans-femme svarte fortjener lykke. 367 00:20:09,093 --> 00:20:11,353 Du fortjener lykke. 368 00:20:11,553 --> 00:20:12,503 Jeg vet det. 369 00:20:15,003 --> 00:20:17,503 Men det blir jo ikke alltid sånn? 370 00:20:18,503 --> 00:20:19,673 Greit, kjære. 371 00:20:20,843 --> 00:20:24,933 Poenget er at vi er glade i deg. 372 00:20:26,013 --> 00:20:27,163 Og jeg i dere. 373 00:20:27,363 --> 00:20:30,683 Og jeg tror Miles elsker deg. 374 00:20:31,603 --> 00:20:32,543 Oppriktig. 375 00:20:32,743 --> 00:20:34,843 Jeg vil så gjerne at det skal være sant. 376 00:20:35,043 --> 00:20:39,113 Men hvis jeg ikke blir sett som den jeg er, er det ikke kjærlighet. 377 00:20:39,313 --> 00:20:40,483 Sett deg. 378 00:20:41,403 --> 00:20:42,533 Kom igjen. 379 00:20:45,073 --> 00:20:47,393 Jeg skjønner hva du mener, men du sa det selv. 380 00:20:47,593 --> 00:20:49,603 Det har vært bra med ham. 381 00:20:49,803 --> 00:20:52,773 Så la oss ikke trekke noen konklusjoner ennå. 382 00:20:52,973 --> 00:20:58,113 Og i kveld vil jeg bare at du skal ha det gøy, ok? 383 00:20:58,313 --> 00:20:59,153 Vær sikker. 384 00:20:59,353 --> 00:21:02,493 For jeg har allerede mikrodosert, og jeg er klar. 385 00:21:02,693 --> 00:21:04,383 Mikrodosert hva? 386 00:21:05,053 --> 00:21:08,013 Det er best du ikke vet det. 387 00:21:13,683 --> 00:21:14,683 Se på oss. 388 00:21:16,483 --> 00:21:19,113 Er vi ekte venner nå? 389 00:21:19,523 --> 00:21:20,803 Det tror jeg vi er. 390 00:21:21,003 --> 00:21:23,343 Seriøst, tusen takk for at du gjorde dette. 391 00:21:23,543 --> 00:21:26,283 Har ikke hatt det så gøy på lenge. 392 00:21:26,953 --> 00:21:28,493 Kanskje litt for gøy. 393 00:21:29,163 --> 00:21:31,663 Ja, kanskje vi ble litt revet med. 394 00:21:32,543 --> 00:21:33,953 Men det var en flott dag. 395 00:21:34,873 --> 00:21:38,153 Jeg håper bare jeg ikke har sviktet 15 år gamle Lily for mye. 396 00:21:38,353 --> 00:21:41,863 Jeg tror 15 år gamle Lily ville blitt imponert 397 00:21:42,063 --> 00:21:43,913 over kvinnen som står foran meg. 398 00:21:44,113 --> 00:21:46,663 Men ikke over rulleskøyteferdighetene. 399 00:21:46,863 --> 00:21:47,993 Akkurat. 400 00:21:48,193 --> 00:21:49,493 Men se på deg, 401 00:21:49,693 --> 00:21:53,273 starte firma, spare til bolig. 402 00:21:53,473 --> 00:21:55,393 Du har hatt mye kjærlighet i livet. 403 00:21:56,433 --> 00:22:00,193 Spør du meg, høres det ganske bra ut. 404 00:22:02,323 --> 00:22:05,533 Hva ville 15 år gamle Santiago si om denne fyren? 405 00:22:06,823 --> 00:22:10,323 "Var du sammen med henne? Hvordan ødela du det?" 406 00:22:11,783 --> 00:22:15,773 Hvis du ikke skal noe i kveld, er du hjertelig velkommen. 407 00:22:15,973 --> 00:22:20,483 Det blir den beste doble quince på budsjett Portland har sett. 408 00:22:20,683 --> 00:22:22,503 Takk for invitasjonen. 409 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 Hvordan... Jeg har en date i kveld. 410 00:22:29,263 --> 00:22:30,223 Ja. 411 00:22:31,553 --> 00:22:34,973 Selvfølgelig... Det er jo flott. 412 00:22:37,813 --> 00:22:40,343 Du kan komme innom etterpå, eller ta henne med. 413 00:22:40,543 --> 00:22:43,883 Hvis det er greit for henne å gå på festen til ekskjæresten din... 414 00:22:44,083 --> 00:22:47,033 Jeg hører meg selv, og det høres usannsynlig ut. 415 00:22:48,113 --> 00:22:49,433 Takk for invitasjonen. 416 00:22:49,633 --> 00:22:51,203 Kanskje vi gjør det. 417 00:22:51,993 --> 00:22:53,563 - Så... - Ok. 418 00:22:53,763 --> 00:22:54,913 Ha det, Lily. 419 00:22:55,833 --> 00:22:58,293 Skal vi ta hverandre i hånden? 420 00:22:59,463 --> 00:23:01,123 Nei. Kom hit. 421 00:23:09,593 --> 00:23:11,663 - Jeg bør gå. - Ja. 422 00:23:11,863 --> 00:23:13,753 Takk for jakken. 423 00:23:13,943 --> 00:23:15,013 Ha det. 424 00:23:26,483 --> 00:23:27,343 Flott. 425 00:23:27,543 --> 00:23:30,393 Enda en sjanse til å finne ut at vi ikke er på bølgelengde. 426 00:23:30,593 --> 00:23:32,103 Det er i det minste skriftlig, 427 00:23:32,303 --> 00:23:36,023 slik at du kan få oversikt over alle måtene jeg skuffer deg på. 428 00:23:36,223 --> 00:23:39,833 - Jeg vil ikke gjøre dette med deg. - Demp deg. 429 00:23:43,003 --> 00:23:44,383 Tiden har kommet. 430 00:23:46,883 --> 00:23:50,183 Den greia stanset nesten bryllupet vårt. 431 00:23:50,383 --> 00:23:52,833 - Gjorde den det? - Ingen fare. 432 00:23:53,033 --> 00:23:55,543 FOCCUS-spørreskjemaet har holdt opp et speil 433 00:23:55,743 --> 00:23:59,393 for mange katolske par i hundrevis av år. 434 00:24:00,223 --> 00:24:03,733 Det står 1974. 435 00:24:03,933 --> 00:24:07,343 Denne testen er et verktøy for å sikre at dere to 436 00:24:07,543 --> 00:24:11,193 har hatt samtalene som trengs for et vellykket ekteskap. 437 00:24:13,993 --> 00:24:17,333 Dere er sikkert helt på bølgelengde. 438 00:24:19,083 --> 00:24:21,123 Ja, det er vi. 439 00:24:24,253 --> 00:24:26,233 Forsiktig, tías sangria er sterk. 440 00:24:26,433 --> 00:24:28,883 - Bra. - Hva er det med deg? 441 00:24:29,553 --> 00:24:30,503 Ingenting. 442 00:24:31,173 --> 00:24:32,803 - Hei, tía. - Hei, Gladys. 443 00:24:33,473 --> 00:24:35,993 Hva er det som skjer? Det er fest! 444 00:24:36,193 --> 00:24:39,463 Jeg har ikke tid til å fikse dette, så vi gjør følgende. 445 00:24:39,663 --> 00:24:41,043 Dere slutter å sture, 446 00:24:41,243 --> 00:24:44,173 spiser en potbrownie og tar dere sammen, 447 00:24:44,373 --> 00:24:46,633 for dette er en Gladys Delgado-produksjon. 448 00:24:46,833 --> 00:24:48,973 - Som betyr? - Alle blir dritings. 449 00:24:49,163 --> 00:24:51,783 - Du leide stripper. - Hadde du molly i sausen? 450 00:24:51,983 --> 00:24:53,723 Gode forslag, men nei. 451 00:24:53,923 --> 00:24:58,163 Det betyr at denne festen blir episk for jenta vår. Greit? 452 00:24:58,823 --> 00:25:00,063 Henry, ta chipsen. 453 00:25:00,263 --> 00:25:04,193 Kom deg ut og dans. Faller skjorten din av? Det er ok. 454 00:25:04,393 --> 00:25:06,523 Fortsett. Få ham på dansegulvet. 455 00:25:06,723 --> 00:25:09,363 Jeg hører henne. Smil, alle sammen, smil. 456 00:25:09,563 --> 00:25:12,213 Herregud, jeg ville ha vært en god scenemamma. 457 00:25:13,423 --> 00:25:15,123 Jeg har ingenting å ha på meg. 458 00:25:15,323 --> 00:25:17,093 Ti skritt foran deg. 459 00:25:20,263 --> 00:25:22,313 Åpne den. Og ingen årsak. 460 00:25:26,523 --> 00:25:27,443 Du tuller. 461 00:25:30,903 --> 00:25:32,883 - Den gamle quinceañera-kjolen. - Ja. 462 00:25:33,083 --> 00:25:35,953 Spesialtilpasset og redesignet bare for deg. 463 00:25:36,783 --> 00:25:37,763 Og tiaraen min. 464 00:25:37,963 --> 00:25:40,573 Ærlig talt, du fortjener oss ikke. 465 00:25:41,373 --> 00:25:42,643 Takk! 466 00:25:42,843 --> 00:25:44,003 Det er fantastisk! 467 00:25:45,253 --> 00:25:48,113 Vi ville bare gi litt solskinn på dagen din. 468 00:25:48,313 --> 00:25:51,493 Jeg visste ikke at jeg fortsatt kunne gråte, men det kan jeg. 469 00:25:51,693 --> 00:25:52,823 Det var vakkert. 470 00:25:53,023 --> 00:25:55,113 Vet dere hva som er vakrere? At dere jobber. 471 00:25:55,313 --> 00:25:57,093 - Ja. - Greit. 472 00:25:58,553 --> 00:26:00,513 Så mange morsomme gaver. 473 00:26:01,183 --> 00:26:02,603 Kan vi snakke om den? 474 00:26:05,313 --> 00:26:07,133 - Den er fra... - Santiago. Vet det. 475 00:26:07,333 --> 00:26:08,503 Jeg leste kortet. 476 00:26:08,703 --> 00:26:11,463 Laget han den med sine vakre hender? 477 00:26:11,663 --> 00:26:12,633 Ja. 478 00:26:12,833 --> 00:26:14,433 - Er dere sammen igjen? - Nei. 479 00:26:14,633 --> 00:26:16,553 - Bare venner. - Hva? 480 00:26:16,753 --> 00:26:19,973 Hvis han kom på døren min med den omtenksomme gaven, 481 00:26:20,173 --> 00:26:23,353 ville jeg sagt: "Vær så god, sir, stikk den hvor du vil." 482 00:26:23,553 --> 00:26:24,483 - Tía. - Hva? 483 00:26:24,683 --> 00:26:27,653 Jeg sa "vær så god" og "sir", fordi jeg har klasse. 484 00:26:27,853 --> 00:26:29,323 - Vi er bare venner. - Herregud. 485 00:26:29,523 --> 00:26:31,173 Din generasjon sliter meg ut. 486 00:26:56,863 --> 00:27:01,623 ...milliardær. Jeg sier "Ok." Så finner jeg ut at han er millionær og... 487 00:27:01,823 --> 00:27:03,473 Hei, dere to, hyggelig å se dere. 488 00:27:03,673 --> 00:27:06,443 Hva... Har dere sett Sol? 489 00:27:06,643 --> 00:27:08,023 Har ikke svart på meldinger. 490 00:27:08,223 --> 00:27:09,733 - Hva skjer? - Angående det. 491 00:27:09,933 --> 00:27:11,673 Sett deg. 492 00:27:17,883 --> 00:27:19,743 - Hva... - Er du redd for å være skeiv? 493 00:27:19,943 --> 00:27:23,183 Takler du ikke Sols kjønns-utvidende merkelapp-knusing? 494 00:27:24,223 --> 00:27:27,023 - Hva? - For mange bindestreker. 495 00:27:27,223 --> 00:27:30,793 Din ekskone kalte deg skeiv, og du tråkket så hardt på bremsen 496 00:27:30,993 --> 00:27:34,093 at du sendte Sol gjennom den metaforiske frontruten. 497 00:27:34,293 --> 00:27:35,633 Hva var det for noe? 498 00:27:35,833 --> 00:27:38,653 Jeg må være ærlig. 499 00:27:40,153 --> 00:27:44,683 Jeg skjønner at jeg dummet meg ut, men vet ikke hvordan. 500 00:27:44,883 --> 00:27:48,603 Jeg støtter Sols transhet, og dessuten er jeg hetero. 501 00:27:48,803 --> 00:27:52,113 Vi vet at hen fremstår femme, men Sol er ikke-binær. 502 00:27:52,313 --> 00:27:55,863 Og sist jeg sjekket, er det ikke nytt for deg. 503 00:27:56,063 --> 00:27:58,743 Ok, men hva har det med meg å gjøre? 504 00:27:58,943 --> 00:28:02,283 Du elsker utover det binære nå. 505 00:28:02,483 --> 00:28:05,333 Så hvis du er så opptatt av å være hetero, 506 00:28:05,533 --> 00:28:07,293 er det et veldig farlig spill. 507 00:28:07,493 --> 00:28:08,503 Farlig? 508 00:28:08,703 --> 00:28:12,793 Det kan virke usannsynlig, men det finnes noen såkalte 509 00:28:12,993 --> 00:28:16,263 "hetero menn" der ute som går fra å begjære transfemme 510 00:28:16,463 --> 00:28:18,173 til å bare kvitte seg med dem. 511 00:28:18,373 --> 00:28:19,823 Men jeg ville aldri... 512 00:28:20,993 --> 00:28:24,603 Herregud. Føler Sol seg utrygg fordi jeg sa at jeg var hetero? 513 00:28:24,803 --> 00:28:29,443 Ved å vokse opp med en målskive på ryggen for å være seg selv, 514 00:28:29,643 --> 00:28:30,943 lærte Sol på den harde måten 515 00:28:31,143 --> 00:28:33,733 at det er best å være på den trygge siden. 516 00:28:33,933 --> 00:28:36,823 Så når du sier blankt nei til 517 00:28:37,023 --> 00:28:38,993 at seksualiteten din kan være flytende... 518 00:28:39,193 --> 00:28:42,213 Det er der den typen vold kommer fra. 519 00:28:43,803 --> 00:28:45,663 Jeg har aldri tenkt slik på det. 520 00:28:45,863 --> 00:28:48,253 De fleste gjør ikke det, men de burde. 521 00:28:48,453 --> 00:28:49,973 Du burde. 522 00:28:50,643 --> 00:28:54,293 Jeg tror at du og Sol har noe spesielt. 523 00:28:54,493 --> 00:28:56,753 Så hvis du virkelig elsker hen, 524 00:28:56,953 --> 00:29:00,863 må du også bryte ut av noen båser. 525 00:29:01,483 --> 00:29:04,143 Unnskyld meg et øyeblikk. Dere kom. 526 00:29:04,343 --> 00:29:05,973 - Hei. - Hei. 527 00:29:06,173 --> 00:29:08,063 Velkommen til min doble quince. 528 00:29:08,263 --> 00:29:10,103 - Gratulerer med dagen. - Takk. 529 00:29:10,303 --> 00:29:11,483 De er nybakte. 530 00:29:11,683 --> 00:29:13,733 - Nick sa du liker fløyelskake. - Ja. 531 00:29:13,933 --> 00:29:16,523 Jeg lagde dem med svarte bønner. De er så gode. 532 00:29:16,723 --> 00:29:19,243 - Jeg gleder meg til å smake. - De er flotte. 533 00:29:19,433 --> 00:29:21,863 Hun er virkelig flott, og du er virkelig flott. 534 00:29:22,063 --> 00:29:24,323 Trenger ikke være en konkurranse. 535 00:29:24,523 --> 00:29:25,663 Gratulerer med dagen. 536 00:29:25,863 --> 00:29:27,873 - Takk. - Jeg setter disse på kjøkkenet. 537 00:29:28,073 --> 00:29:32,083 Vi var hos en spåkone, og han har vært rar siden da. 538 00:29:32,283 --> 00:29:34,003 - Nei, det har jeg ikke. - Jo. 539 00:29:34,203 --> 00:29:36,043 Kanskje alkohol fikser det. 540 00:29:36,243 --> 00:29:38,233 - Den veien. Ja. - Ok, takk. 541 00:29:45,533 --> 00:29:47,513 Skal jeg slåss? 542 00:29:47,713 --> 00:29:50,493 Hva? Nei, det er greit, jeg inviterte ham. 543 00:29:51,663 --> 00:29:53,703 Og hva med Titty McDing-Dong? 544 00:29:54,623 --> 00:29:55,523 Hun har et navn. 545 00:29:55,723 --> 00:29:58,573 Jeg vet ikke hva det er, men jeg sa han kunne ta henne med. 546 00:29:58,773 --> 00:30:00,583 Du tar tvilsomme avgjørelser. 547 00:30:01,673 --> 00:30:02,993 - Hei, du. - Hvordan går det? 548 00:30:03,193 --> 00:30:03,993 Bra. 549 00:30:04,193 --> 00:30:05,953 Og se på deg. 550 00:30:06,153 --> 00:30:08,053 Litt av en person, hva? 551 00:30:11,303 --> 00:30:13,183 Hei. 552 00:30:13,973 --> 00:30:14,873 Du kom. 553 00:30:15,073 --> 00:30:17,133 Alt ser fint ut. Du ser fantastisk ut. 554 00:30:17,333 --> 00:30:18,273 Takk. 555 00:30:19,403 --> 00:30:21,633 - Dette er Kiki. - Velkommen. 556 00:30:21,833 --> 00:30:22,883 Hyggelig å møte deg. 557 00:30:23,083 --> 00:30:25,303 Takk for invitasjonen. Dette er så kult. 558 00:30:25,503 --> 00:30:28,353 Jeg skal definitivt ha en når jeg blir 30. 559 00:30:28,553 --> 00:30:29,703 Om fem år. 560 00:30:32,953 --> 00:30:34,103 Hvor er baren? 561 00:30:34,303 --> 00:30:35,443 - Der borte. - Greit. 562 00:30:35,643 --> 00:30:36,663 - Takk. - Ja. 563 00:30:43,003 --> 00:30:44,003 Greit. 564 00:30:46,213 --> 00:30:47,033 Hva gjør vi? 565 00:30:47,233 --> 00:30:50,083 Jeg vil ikke skape en scene, med mindre du vil det. 566 00:30:50,283 --> 00:30:53,163 - Jeg kan skrike. - Jeg forguder deg, men det er greit. 567 00:30:53,363 --> 00:30:54,963 - Jeg ba ham. - Virkelig? Når? 568 00:30:55,163 --> 00:30:57,293 I dag, etter å ha vært sammen hele dagen 569 00:30:57,493 --> 00:30:59,943 og gjort morsomme ting fra kistelisten min. 570 00:31:00,983 --> 00:31:03,023 Du gjorde alt det med ham. 571 00:31:03,613 --> 00:31:06,473 - Farlig, Lily Diaz. - Nei, det var flott. 572 00:31:06,673 --> 00:31:09,683 Vi hadde det veldig fint. Det skjedde ikke noe fysisk. 573 00:31:09,883 --> 00:31:12,493 Hva på listen gjorde du med ham? 574 00:31:12,693 --> 00:31:14,413 Nakenbading? 575 00:31:16,043 --> 00:31:18,943 - Gjorde dere det? - Ja, men det var ikke sånn. 576 00:31:19,143 --> 00:31:22,443 Vi var nakne sammen, og det var greit. 577 00:31:22,643 --> 00:31:24,993 Det er en stor sak at det ikke er en stor sak. 578 00:31:25,193 --> 00:31:26,323 Greit. 579 00:31:26,523 --> 00:31:29,493 Fordi det er bursdagen din, trekker jeg meg unna. 580 00:31:29,693 --> 00:31:33,293 Men hvis kvelden blir til en mordmysteriefest, vet du hvem det var. 581 00:31:33,493 --> 00:31:34,893 Nemlig meg. 582 00:31:40,433 --> 00:31:41,483 Herregud! 583 00:31:46,273 --> 00:31:47,523 Hei. 584 00:31:49,693 --> 00:31:50,863 Hei. 585 00:31:55,373 --> 00:31:57,563 Kan vi slutte å være sinte? 586 00:31:57,763 --> 00:32:01,733 Ja, gudskjelov. For denne følelsen suger. 587 00:32:01,933 --> 00:32:06,193 Jeg hatet denne dagen. Jeg hater aldri dager med deg, kake og sjampanje. 588 00:32:06,393 --> 00:32:08,883 Bryllupsplanleggeren var én ting, 589 00:32:09,843 --> 00:32:13,333 men hva om denne testen beviser at vi ikke er ment å være sammen? 590 00:32:13,533 --> 00:32:16,043 Bryr du deg virkelig om hva testen sier? 591 00:32:16,243 --> 00:32:18,503 - Det var for din abuelas skyld. - Jeg vet det. 592 00:32:18,703 --> 00:32:21,543 Men nå føles den merkelig viktig. 593 00:32:21,743 --> 00:32:24,423 Jeg bryr meg ikke om hva den sier. 594 00:32:24,623 --> 00:32:27,733 Jeg vil gifte meg med deg uansett. 595 00:32:30,613 --> 00:32:32,323 Jeg vil gifte meg med deg også. 596 00:32:40,333 --> 00:32:43,903 Greit. Vi går ut dit og sier til abuela 597 00:32:44,103 --> 00:32:46,653 at vi ikke bryr oss om resultatene av testen. 598 00:32:46,853 --> 00:32:47,633 Akkurat. 599 00:32:48,633 --> 00:32:52,303 - Og jeg kan ha nakenkaken. - Bra, for vi skal ikke ha fondant. 600 00:32:57,263 --> 00:33:00,543 Lavender, kan du unnskylde oss et øyeblikk? 601 00:33:00,743 --> 00:33:01,773 Takk. 602 00:33:04,733 --> 00:33:06,523 - Hei. - Hei. 603 00:33:07,813 --> 00:33:09,363 Jeg vil be om unnskyldning. 604 00:33:10,903 --> 00:33:13,343 Jeg beklager måten jeg reagerte 605 00:33:13,543 --> 00:33:17,813 på det Amanda sa om meg tidligere. Jeg prøvde ikke å være avvisende. 606 00:33:18,013 --> 00:33:20,483 Det var bare nytt. 607 00:33:20,683 --> 00:33:24,483 Men jeg vil aldri at du skal tvile på om du er helt trygg 608 00:33:24,683 --> 00:33:26,293 og elsket i dette forholdet. 609 00:33:28,673 --> 00:33:30,793 Du har ganske fantastiske venner. 610 00:33:31,963 --> 00:33:33,343 Ja. 611 00:33:34,263 --> 00:33:36,993 Jeg var bare redd for at det som skjedde 612 00:33:37,193 --> 00:33:39,373 betydde noe jeg ikke ville at det skulle bety. 613 00:33:39,573 --> 00:33:42,513 Og det skjønner jeg nå. Eller jeg prøver. 614 00:33:43,973 --> 00:33:46,543 Jeg prøver fortsatt å forstå det. 615 00:33:46,743 --> 00:33:50,263 Men jeg innså ikke 616 00:33:50,463 --> 00:33:53,483 at mitt syn på min egen seksualitet kan påvirke deg. 617 00:33:54,323 --> 00:33:55,143 Eller oss. 618 00:33:55,343 --> 00:33:57,893 Jeg elsker å uttrykke min femininitet. 619 00:33:58,093 --> 00:34:01,273 Men jeg er trans, og jeg anser meg som veldig skeiv. 620 00:34:01,473 --> 00:34:03,023 Jeg er ikke en binær kvinne, 621 00:34:03,223 --> 00:34:06,373 og jeg ser ikke meg selv eller forholdene mine på den måten. 622 00:34:07,793 --> 00:34:10,573 Så er jeg skeiv? 623 00:34:10,773 --> 00:34:13,573 Jeg kan ikke svare på det for deg. 624 00:34:13,773 --> 00:34:15,533 Men du bør vite hvordan jeg ser oss. 625 00:34:15,733 --> 00:34:19,373 Utover alle båsene, mann, kvinne, homofil, hetero, binær, 626 00:34:19,573 --> 00:34:20,723 vi alltid plasseres i. 627 00:34:21,393 --> 00:34:23,143 Ja, drit i de binærene. 628 00:34:25,063 --> 00:34:28,603 Jeg er mer glad i deg enn noe ord eller merkelapp. 629 00:34:29,233 --> 00:34:30,853 Så du vet hva jeg tror? 630 00:34:31,863 --> 00:34:32,843 Hva da? 631 00:34:33,043 --> 00:34:38,243 Jeg tror at hvis det å elske deg gjør meg skeiv, så er jeg skeiv. 632 00:34:49,583 --> 00:34:52,153 Abuela, unnskyld at jeg avbryter Caso Cerrado, 633 00:34:52,353 --> 00:34:54,533 men vi har noe å fortelle deg. 634 00:34:54,733 --> 00:34:57,533 Ja, men jeg har noe å fortelle dere. 635 00:34:57,733 --> 00:34:59,453 Dere gjorde det bra på testen. 636 00:34:59,653 --> 00:35:00,413 - Hva? - Gjorde vi? 637 00:35:00,613 --> 00:35:02,953 Dere er veldig kompatible. 638 00:35:03,153 --> 00:35:05,063 Det er litt irriterende. 639 00:35:05,263 --> 00:35:07,423 Er vi ikke en kommende katastrofe? 640 00:35:07,623 --> 00:35:10,003 Dere skulle sett oss hos bryllupsplanleggeren. 641 00:35:10,203 --> 00:35:12,173 Hva gjorde dere? Kranglet om kake? 642 00:35:12,373 --> 00:35:13,943 - Ja. - Ærlig talt. 643 00:35:16,733 --> 00:35:18,723 Det som virkelig betyr noe... 644 00:35:18,923 --> 00:35:22,063 Verdiene og det dere ønsker og trenger i et delt liv... 645 00:35:22,263 --> 00:35:25,993 Dere er virkelig på bølgelengde. 646 00:35:26,663 --> 00:35:27,983 Fint å høre. 647 00:35:28,183 --> 00:35:29,903 Denne testen er fantastisk. 648 00:35:30,103 --> 00:35:31,193 Gå nå. 649 00:35:31,393 --> 00:35:33,403 For Lykkehjulet starter snart. 650 00:35:33,603 --> 00:35:36,783 - Skal dere ikke på festen? - Lykkehjulet betyr sex. 651 00:35:36,983 --> 00:35:38,383 Ok, ha det. 652 00:35:46,053 --> 00:35:47,643 Kom igjen. 653 00:35:48,563 --> 00:35:49,813 Herregud! Nei! 654 00:35:50,893 --> 00:35:52,733 Gjør det. 655 00:36:56,583 --> 00:36:57,543 Takk. 656 00:36:59,593 --> 00:37:02,073 Jeg er alltid her for deg. 657 00:37:02,273 --> 00:37:04,513 Jeg kjenner igjen et ungdomsskoleøyeblikk. 658 00:37:09,473 --> 00:37:11,183 Er alt i orden med deg? 659 00:37:11,853 --> 00:37:13,673 Ja, flott. 660 00:37:13,873 --> 00:37:17,673 Er det helt greit for deg at eksen din har med en annen kvinne hit? 661 00:37:17,873 --> 00:37:19,633 Ja, jeg er voksen. 662 00:37:19,833 --> 00:37:20,883 Jeg har utviklet meg. 663 00:37:21,083 --> 00:37:23,283 Øyenbrynene dine sier noe annet. 664 00:37:24,443 --> 00:37:26,323 Øyenbrynene mine sladrer alltid. 665 00:37:27,203 --> 00:37:30,663 Ok, jeg elsker det ikke. 666 00:37:30,863 --> 00:37:33,483 Men vi hadde en så morsom dag i dag. 667 00:37:33,683 --> 00:37:35,693 Jeg føler at vi er venner nå. 668 00:37:35,893 --> 00:37:38,233 Hvis jeg ikke kan slappe av, ødelegger jeg det. 669 00:37:38,433 --> 00:37:40,253 Lily, "vær ærlig, jente". 670 00:37:40,923 --> 00:37:44,873 Og hvis du ikke er klar for å se eksen din med en annen kvinne ennå, 671 00:37:45,073 --> 00:37:46,223 er det ok. 672 00:37:52,933 --> 00:37:55,753 Jeg ba ham fordi jeg trodde jeg ville takle det, 673 00:37:55,953 --> 00:37:57,023 men jeg hater det. 674 00:37:59,063 --> 00:38:02,053 - Jeg må be eksen min om å dra. - Der er hun. 675 00:38:02,253 --> 00:38:04,283 Etter at sangen er over. 676 00:38:13,373 --> 00:38:14,813 - Hei. - Hei. 677 00:38:15,013 --> 00:38:16,863 - Jeg skulle bare spørre... - Hør, 678 00:38:17,063 --> 00:38:20,613 jeg vet at det var jeg som ba deg, og det er så hyggelig at du kom. 679 00:38:20,813 --> 00:38:22,533 - Vil du at jeg skal dra? - Ja. 680 00:38:22,733 --> 00:38:25,243 Jeg forstår. 681 00:38:25,443 --> 00:38:27,573 Det gjør det så mye verre at du gjør det. 682 00:38:27,773 --> 00:38:30,433 Det var på listen din, å være ærlig. 683 00:38:31,643 --> 00:38:36,253 Santi, jeg skulle ønske at det å deg sammen med en annen kvinne 684 00:38:36,453 --> 00:38:37,853 ikke var vanskelig for meg. 685 00:38:39,063 --> 00:38:42,363 Jeg er ikke kommet dit ennå. Men jeg kommer dit. 686 00:38:43,863 --> 00:38:46,053 For jeg vil virkelig være venner. 687 00:38:46,253 --> 00:38:47,283 Jeg også. 688 00:38:47,943 --> 00:38:52,743 Det ville vært veldig vanskelig for meg å se deg med en annen også. 689 00:38:55,913 --> 00:38:57,773 Hva med å lage en regel? 690 00:38:57,973 --> 00:39:02,213 Vi snakker ikke om hvem vi dater, eller dukker opp på ting med dater. 691 00:39:02,633 --> 00:39:04,033 - Ja! Flott. - Vi fikser det. 692 00:39:04,233 --> 00:39:05,493 - Ja. - High five. 693 00:39:05,693 --> 00:39:06,843 - Enkelt. - Ja. 694 00:39:07,513 --> 00:39:09,513 - Gratulerer med dagen, Lily. - Takk. 695 00:39:11,643 --> 00:39:12,763 Ja. 696 00:39:21,103 --> 00:39:24,053 Er tarotkort ekte? 697 00:39:24,253 --> 00:39:25,223 Tarotkort spår ikke fremtiden. 698 00:39:25,423 --> 00:39:26,483 Men å lese dem gir deg litt klarhet... 699 00:39:27,823 --> 00:39:31,073 Skal jeg endevende livet på grunn av tarotkort? 700 00:39:31,493 --> 00:39:33,103 - Nick. - Hei. 701 00:39:33,303 --> 00:39:34,733 Bursdagsjenta. 702 00:39:34,923 --> 00:39:36,483 Har du det kjempekult? 703 00:39:36,683 --> 00:39:38,403 Til tross for noen hindringer, ja. 704 00:39:38,603 --> 00:39:40,193 Hindringer på den store dagen? 705 00:39:40,393 --> 00:39:43,323 - Hvem må jeg slåss med? - Nei, det er greit. 706 00:39:43,523 --> 00:39:47,243 Jeg føler at jeg endelig begynner å få klarhet i hva jeg vil. 707 00:39:47,443 --> 00:39:50,913 Folk sier at å fylle 30 er slutten på en epoke. Kanskje det. 708 00:39:51,113 --> 00:39:53,333 Men er det ikke også en ny begynnelse? 709 00:39:53,533 --> 00:39:57,313 Jeg er jo bare 30. Det er så mye av livet mitt foran meg. 710 00:39:57,973 --> 00:39:58,973 Helt klart. 711 00:39:59,853 --> 00:40:00,773 Helt klart. 712 00:40:01,483 --> 00:40:03,673 Og morsomt faktum. 713 00:40:03,873 --> 00:40:07,633 Visste du at hjernen ikke er ferdig utviklet før vi er 25? 714 00:40:07,833 --> 00:40:10,143 Det betyr at du faktisk bare har hatt fem år 715 00:40:10,343 --> 00:40:12,993 som et fullt operativt menneske. 716 00:40:14,533 --> 00:40:16,143 - Det forklarer mye. - Ja. 717 00:40:16,343 --> 00:40:19,493 - For våre utviklende hjerner. - Og stedene de tar oss til. 718 00:40:24,463 --> 00:40:26,193 - Kan vi snakke litt? - Ja. 719 00:40:26,393 --> 00:40:29,703 Jo mer tid jeg bruker på helsen nå, jo mindre syk vil jeg bli. 720 00:40:29,903 --> 00:40:33,053 Men dette er Anas bønnecupcakes, så det går bra. 721 00:40:33,253 --> 00:40:37,373 Herregud, gift. 722 00:40:37,573 --> 00:40:40,213 Det svir litt. Det er ikke verdt det. 723 00:40:40,413 --> 00:40:41,223 Jeg trenger råd. 724 00:40:41,933 --> 00:40:43,503 Ok. Hva skjer? 725 00:40:43,703 --> 00:40:46,003 Det er en kvinne fra fortiden min. 726 00:40:46,203 --> 00:40:49,263 Herregud! Er du fortsatt forelsket i søsteren min? Seriøst? 727 00:40:49,463 --> 00:40:50,473 - Jorge! - Hva? 728 00:40:50,673 --> 00:40:53,803 - Er jeg så gjennomsiktig? - Ja, ekstra klar cellofan. 729 00:40:54,003 --> 00:40:57,183 Et nyvasket vindu. Det karibiske hav. 730 00:40:57,383 --> 00:40:59,273 - Jeg kan fortsette. - Nei, du sa nok. 731 00:40:59,473 --> 00:41:00,393 Da vi var sammen, 732 00:41:00,593 --> 00:41:03,813 gjorde Lil rett i å ikke ta meg seriøst, for jeg var et barn. 733 00:41:04,013 --> 00:41:05,693 Nå har jeg fått orden på ting. 734 00:41:05,893 --> 00:41:08,243 Og så var det den tarotkortlesingen. 735 00:41:08,433 --> 00:41:09,743 Tarotkortlesing? 736 00:41:09,943 --> 00:41:13,783 Det handler ikke om kortene i seg selv. Man ser det man vil se. 737 00:41:13,983 --> 00:41:17,973 Men er det ikke interessant at det jeg vil se, er meg med Lil? 738 00:41:19,933 --> 00:41:21,373 - Vil du ha et råd? - Ja. 739 00:41:21,573 --> 00:41:24,793 Ta deg sammen, og dans med kjæresten din. 740 00:41:24,993 --> 00:41:26,383 Som du er lykkelig med. 741 00:41:26,583 --> 00:41:30,523 Ana er flott, men dette har ikke noe med henne å gjøre. Det er... 742 00:41:32,863 --> 00:41:35,603 Jorge, jeg har vært forelsket i søsteren din 743 00:41:35,803 --> 00:41:37,703 siden førsteåret på Putnam Hall. 744 00:41:38,413 --> 00:41:39,523 Hva? 745 00:41:39,723 --> 00:41:42,393 Jeg gikk inn på rommet vårt og der var en gudinne 746 00:41:42,593 --> 00:41:46,363 i en Britney Spears-T-skjorte og hullete jeans. 747 00:41:46,563 --> 00:41:48,693 - Hun duftet som Apple Jolly Ranchers. - Gud. 748 00:41:48,893 --> 00:41:51,993 Jeg sa noe dumt og hun lo, og jeg var ferdig. 749 00:41:52,193 --> 00:41:57,553 Jeg har aldri følt det slik for en jente, verken før eller siden. 750 00:41:58,223 --> 00:42:02,213 Skjorta var mi, men jeg ante ikke at forelskelsen gikk så langt tilbake. 751 00:42:02,413 --> 00:42:05,213 Og hvorfor snakker vi om dette først nå? 752 00:42:05,413 --> 00:42:08,193 Jeg ville ikke at det skulle komme mellom oss. 753 00:42:10,113 --> 00:42:11,443 Og jeg var ikke klar. 754 00:42:12,153 --> 00:42:14,473 Hvis jeg skal være helt ærlig, 755 00:42:14,673 --> 00:42:18,533 skyldes så mye av den jeg er nå, henne. 756 00:42:19,363 --> 00:42:21,623 Kanskje det til og med er for henne. 757 00:42:25,953 --> 00:42:28,773 Jeg beklager. 758 00:42:28,973 --> 00:42:30,823 Jeg tror ikke hun ser deg slik. 759 00:42:31,023 --> 00:42:32,533 Ikke? For... 760 00:42:32,733 --> 00:42:35,213 Jeg vil bare ikke at du skal bli såret. 761 00:42:36,263 --> 00:42:39,833 Jeg elsker at dere to har snublet inn i et meningsfullt vennskap, 762 00:42:40,033 --> 00:42:41,333 men jeg tror det er alt. 763 00:42:41,533 --> 00:42:43,713 Og jeg elsker den du har blitt også. 764 00:42:43,913 --> 00:42:45,723 Men det er kanskje bare for deg. 765 00:42:47,563 --> 00:42:50,693 Ja, du har nok rett. 766 00:42:53,983 --> 00:42:56,803 Det er på tide å komme over det en gang for alle. 767 00:42:57,003 --> 00:42:58,193 Ja. 768 00:42:59,153 --> 00:43:01,243 Men det var godt å endelig fortelle det. 769 00:43:01,993 --> 00:43:04,033 Du har rett, Ana er flott. 770 00:43:06,123 --> 00:43:06,983 Takk, Jorge. 771 00:43:07,183 --> 00:43:08,483 Ingen årsak. 772 00:43:08,683 --> 00:43:09,443 Glad i deg. 773 00:43:09,643 --> 00:43:10,623 Deg også. 774 00:43:11,253 --> 00:43:14,033 Men ingen flere hemmeligheter. Det er veldig irriterende. 775 00:43:14,233 --> 00:43:16,363 Jeg er cellofan. Se gjennom meg. 776 00:43:16,563 --> 00:43:17,593 Mye angst. 777 00:43:24,933 --> 00:43:26,063 Hei. 778 00:43:29,023 --> 00:43:30,923 Er alt i orden? 779 00:43:31,123 --> 00:43:33,363 Nei, Nick, alt er ikke i orden. 780 00:43:33,563 --> 00:43:36,883 Sunne desserter er vanskelig. Du må ofre smaken... 781 00:43:37,083 --> 00:43:38,553 Det handler ikke om kakene. 782 00:43:38,753 --> 00:43:40,113 Det handler om kortene. 783 00:43:42,533 --> 00:43:46,793 Du så deg og Lily i kortene. 784 00:43:47,453 --> 00:43:49,583 - Seriøst? - Faen. 785 00:43:51,503 --> 00:43:52,733 Hørte du det? 786 00:43:52,933 --> 00:43:54,253 Ja, jeg hørte det. 787 00:43:55,463 --> 00:43:57,843 Og før jeg hørte det, så jeg det. 788 00:43:58,963 --> 00:44:01,673 Og før jeg så det, følte jeg det. 789 00:44:02,683 --> 00:44:04,553 Jeg følte det hele tiden. 790 00:44:05,223 --> 00:44:09,003 Og jeg bare overså det igjen og igjen og igjen. 791 00:44:09,203 --> 00:44:11,433 Stol på instinktene dine, Ana! 792 00:44:13,653 --> 00:44:16,013 Jeg har bare vært vikar hele tiden. 793 00:44:16,213 --> 00:44:18,383 Nei, dette har vært ekte. 794 00:44:18,583 --> 00:44:21,493 - Og de siste seks månedene... - La være. 795 00:44:22,903 --> 00:44:26,373 Jeg liker deg så godt. 796 00:44:31,873 --> 00:44:33,423 Men jeg er ikke henne. 797 00:44:37,003 --> 00:44:39,303 Jeg er ingens trøstepremie. 798 00:44:40,303 --> 00:44:41,213 Beklager. 799 00:44:45,093 --> 00:44:46,553 Du fortjener bedre. 800 00:44:47,763 --> 00:44:49,103 Ja, det gjør jeg. 801 00:44:55,193 --> 00:44:56,813 Henter tingene mine i morgen. 802 00:45:07,243 --> 00:45:12,903 Gratulerer, kjære Lily 803 00:45:13,103 --> 00:45:17,963 Gratulerer med da'n 804 00:45:18,633 --> 00:45:20,803 Vent. Ønsk deg noe. 805 00:45:32,433 --> 00:45:36,813 - Lil! - Jorgito! 806 00:45:43,283 --> 00:45:46,283 - Den er nydelig. - Så god. 807 00:45:47,243 --> 00:45:49,323 Fant vi bryllupsbakeren vår? 808 00:45:50,163 --> 00:45:52,083 - Gladys. - Tía, kom. 809 00:45:53,043 --> 00:45:55,313 - Denne kaken er fantastisk. - Takk. Jeg vet det. 810 00:45:55,513 --> 00:45:57,903 Vil du lage bryllupskaken vår? 811 00:45:58,103 --> 00:45:59,583 Dere... 812 00:46:00,293 --> 00:46:02,463 Nei, det er så mye jobb. 813 00:46:03,803 --> 00:46:05,343 Jeg kan kanskje overtales. 814 00:46:06,133 --> 00:46:07,833 Prada mules i tre uker. 815 00:46:08,033 --> 00:46:10,163 - Fire uker. - Tre og en halv uke. 816 00:46:10,363 --> 00:46:12,333 Ta med den svarte Balenciaga-vesken. 817 00:46:12,533 --> 00:46:13,433 Megge. 818 00:46:14,723 --> 00:46:15,683 Avtale. 819 00:46:16,733 --> 00:46:18,753 - Hyggelig. - Hyggelig. 820 00:46:18,953 --> 00:46:20,023 Helvete. 821 00:46:21,313 --> 00:46:22,633 Hva skjedde nå? 822 00:46:22,833 --> 00:46:24,613 Vi har bryllupskaken vår. 823 00:46:39,123 --> 00:46:41,533 - Ja! - Gå, Lily, gå, Lily! 824 00:46:41,733 --> 00:46:45,303 Gå, Lily, gå! 825 00:48:41,703 --> 00:48:43,653 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 826 00:48:43,853 --> 00:48:45,793 Kreativ leder Mari Hegstad Rowland