1
00:00:19,183 --> 00:00:21,543
Dette er mañanitas
2
00:00:21,743 --> 00:00:24,593
Sunget av kong David
3
00:00:24,793 --> 00:00:27,513
Fordi du har bursdag
4
00:00:27,703 --> 00:00:30,613
Synger vi dem for deg
5
00:00:32,903 --> 00:00:35,353
Dere slaktet den sangen.
6
00:00:35,553 --> 00:00:38,893
Hun er 30, flørter,
og bruker fortsatt bittskinne.
7
00:00:39,093 --> 00:00:41,733
- Hun er en dame.
- Herregud, slutt!
8
00:00:41,933 --> 00:00:43,523
La den gamle dama sove.
9
00:00:43,723 --> 00:00:44,523
Greit.
10
00:00:44,723 --> 00:00:46,483
Sol og jeg går og nyter vår deilige
11
00:00:46,683 --> 00:00:49,803
hjemmelagde tre-retters frokost uten deg.
12
00:00:50,003 --> 00:00:51,363
Jeg tar det tilbake.
13
00:00:51,563 --> 00:00:53,533
- Jeg elsker dere!
- Elsker deg!
14
00:00:53,733 --> 00:00:54,873
Gratulerer med dagen!
15
00:00:55,073 --> 00:00:58,393
Takk! Jeg har bursdag!
16
00:00:59,553 --> 00:01:02,143
- Vi så henne med bittskinnen...
- Nei.
17
00:01:02,353 --> 00:01:03,923
Ok, morgenkåpe.
18
00:01:04,123 --> 00:01:04,883
- Ok.
- Hva?
19
00:01:05,083 --> 00:01:08,003
Søt? Mami og papi
sendte den til bursdagen min.
20
00:01:08,203 --> 00:01:11,343
Hvordan går det med forberedelsene
til den store festen?
21
00:01:11,543 --> 00:01:14,593
- Fest på budsjett er min spesialitet.
- Tía fikser det.
22
00:01:14,793 --> 00:01:16,513
Hun vet jeg sparer til å kjøpe hus.
23
00:01:16,713 --> 00:01:19,393
Hun skal oppsirkulere fra andre fester.
24
00:01:19,593 --> 00:01:21,483
Og ba meg ikke stille flere spørsmål.
25
00:01:21,683 --> 00:01:24,563
Og nå: Lilys første gave.
26
00:01:24,763 --> 00:01:25,813
Greit.
27
00:01:26,013 --> 00:01:27,003
Takk.
28
00:01:28,923 --> 00:01:30,743
Det er meg.
29
00:01:30,933 --> 00:01:32,253
- Så søtt.
- Hva?
30
00:01:35,263 --> 00:01:36,453
Herregud. Du tuller.
31
00:01:36,653 --> 00:01:39,413
Jeg laget denne kistelisten
på quinceañeraen min.
32
00:01:39,613 --> 00:01:42,253
Morsomme ting jeg ville gjøre
før jeg ble gammel.
33
00:01:42,453 --> 00:01:45,733
- Jeg tar den.
- Vent, Jorgito!
34
00:01:45,933 --> 00:01:49,653
Greit. "Ta tatovering." Særlig.
35
00:01:50,653 --> 00:01:52,513
"Nakenbade." Nei.
36
00:01:52,713 --> 00:01:56,783
"Lære meg manuelt gir."
Jeg stoler knapt på deg med automatisk.
37
00:01:56,983 --> 00:01:58,393
Jeg kan fortsatt gjøre det.
38
00:01:58,593 --> 00:02:01,523
Vent! Jeg har den beste.
Denne vil du elske.
39
00:02:01,723 --> 00:02:04,953
"Men fremfor alt: vær ærlig."
40
00:02:06,253 --> 00:02:07,483
Jeg skal bruke dagen
41
00:02:07,683 --> 00:02:11,033
på å gjøre ting på listen
før festen i kveld.
42
00:02:11,223 --> 00:02:12,443
Hvem blir med meg?
43
00:02:12,643 --> 00:02:14,553
Med kjærlighet
44
00:02:15,133 --> 00:02:17,053
11. JUNI
45
00:02:18,763 --> 00:02:22,373
Hvem skal hjelpe meg med kistelisten?
46
00:02:22,573 --> 00:02:26,793
Er så glad i deg, men jeg kan ikke.
Vi skal møte bryllupsplanleggeren.
47
00:02:26,993 --> 00:02:28,923
Beklager, men jeg kan heller ikke.
48
00:02:29,123 --> 00:02:32,633
Charlie har fotballkamp i dag,
og moren hens skal være der.
49
00:02:32,833 --> 00:02:33,763
Kutt ut.
50
00:02:33,963 --> 00:02:35,423
- Du tuller.
- Har du stalket?
51
00:02:35,623 --> 00:02:38,143
- Nei, jeg ville ikke det.
- Vent.
52
00:02:38,343 --> 00:02:39,353
Nei.
53
00:02:39,543 --> 00:02:41,203
Jeg fant henne!
54
00:02:41,863 --> 00:02:43,683
Er det eksen hans?
55
00:02:43,883 --> 00:02:45,983
Skulle kritisere henne, men hun er fin.
56
00:02:46,183 --> 00:02:48,233
- Ikke prøv å starte drama.
- Nei da.
57
00:02:48,433 --> 00:02:51,193
Miles og Charlie tar det rolig.
Alle tar det rolig.
58
00:02:51,393 --> 00:02:52,213
Greit.
59
00:02:52,963 --> 00:02:55,743
Hvis dere er opptatt,
hvem skal hjelpe meg?
60
00:02:55,943 --> 00:02:58,613
Beklager. Kanskje abuelo eller abuela kan.
61
00:02:58,813 --> 00:03:01,493
De elsker nakenbading.
Husker du familiegjenforeningen?
62
00:03:01,693 --> 00:03:03,663
De er fortsatt utestengt fra Marriott.
63
00:03:03,863 --> 00:03:05,253
- Virkelig?
- De er det.
64
00:03:05,453 --> 00:03:06,563
- Du tuller.
- Ok.
65
00:03:08,353 --> 00:03:11,293
For min favoritt-storesøster
på hennes doble quince.
66
00:03:11,493 --> 00:03:12,383
Tusen takk.
67
00:03:12,583 --> 00:03:13,403
- Skål.
- Skål.
68
00:03:14,313 --> 00:03:16,053
- Men bittskinnen...
- Jeg sverger.
69
00:03:16,253 --> 00:03:17,573
Hvorfor har hun det?
70
00:03:18,443 --> 00:03:19,683
- Jorgito.
- Ja?
71
00:03:19,883 --> 00:03:21,683
Ikke glem avtalen vår senere.
72
00:03:21,883 --> 00:03:24,073
- Testen. Ja.
- Hvilken test?
73
00:03:24,743 --> 00:03:28,233
Et katolsk spørreskjema,
for å sjekke kompatibilitet i ekteskapet.
74
00:03:28,433 --> 00:03:32,113
Har paven vedtatt noe som gir oss lov
til å gifte oss i kirken?
75
00:03:32,313 --> 00:03:34,553
Jeg har ikke fått beskjed.
76
00:03:34,753 --> 00:03:38,703
Jeg prøvde å få presten til
å la guttene mine få gifte seg i kirken.
77
00:03:38,903 --> 00:03:40,163
Og han sa nei.
78
00:03:40,363 --> 00:03:42,413
Abuela, det går bra.
79
00:03:42,613 --> 00:03:43,623
- Nei.
- Jo.
80
00:03:43,823 --> 00:03:46,293
Jeg elsker ikke estetikken uansett,
det går bra.
81
00:03:46,493 --> 00:03:49,103
Vi kommer senere. Og jeg er så glad i deg.
82
00:03:53,893 --> 00:03:55,023
Se på deg.
83
00:03:55,903 --> 00:03:59,843
Jeg tror hun bare vil ha
et slags katolsk godkjenningsstempel.
84
00:04:00,043 --> 00:04:01,933
Det betyr mye for henne, og hun for meg.
85
00:04:02,133 --> 00:04:04,433
- Så, Jesus, ta rattet.
- Amen.
86
00:04:04,633 --> 00:04:05,413
Greit.
87
00:04:06,913 --> 00:04:07,833
Men...
88
00:04:10,413 --> 00:04:11,793
Kom igjen.
89
00:04:11,993 --> 00:04:15,173
- Gleder meg til lunsjen vår, sexy.
- Du er sexy.
90
00:04:16,463 --> 00:04:18,713
Vet ikke hvordan jeg fikk den kvinnen.
91
00:04:18,923 --> 00:04:21,323
- Det går bra med dere.
- Vet det.
92
00:04:21,523 --> 00:04:24,953
Det har gått seks måneder!
Det som skjer når jeg begynner å date
93
00:04:25,153 --> 00:04:28,373
og vil spurte i motsatt retning,
har ikke skjedd.
94
00:04:28,573 --> 00:04:30,083
Spurter ikke. Men det skal du.
95
00:04:30,283 --> 00:04:31,503
- Klar?
- Ja.
96
00:04:31,703 --> 00:04:33,503
- Kom med det! Ja, sir.
- Opp med armene!
97
00:04:33,703 --> 00:04:35,213
Møter dere bryllupsplanleggeren?
98
00:04:35,413 --> 00:04:39,723
Kan jeg be om gulrotkake?
Det vil bli minneverdig.
99
00:04:39,923 --> 00:04:41,283
Skal se hva jeg kan gjøre.
100
00:04:46,493 --> 00:04:48,603
Hei, Lil, gratulerer med dagen.
101
00:04:48,803 --> 00:04:51,103
- Skal jeg ta med noe?
- Ellers takk.
102
00:04:51,303 --> 00:04:55,793
Men jeg lurte på om du har tid
til et lite eventyr før festen.
103
00:04:56,873 --> 00:05:00,323
Du vet at jeg elsker et mystisk eventyr.
Jeg kommer.
104
00:05:00,523 --> 00:05:01,553
Kult.
105
00:05:02,213 --> 00:05:03,073
Faen.
106
00:05:03,273 --> 00:05:05,533
Beklager, jeg glemte at jeg var booket.
107
00:05:05,733 --> 00:05:08,293
- Men jeg ser deg i kveld.
- Ok, vi ses i kveld.
108
00:05:08,493 --> 00:05:09,603
Ha det.
109
00:05:10,263 --> 00:05:12,163
Gratulerer med 30-årsdagen
110
00:05:12,363 --> 00:05:13,923
Gratulerer! Kos deg
111
00:05:14,123 --> 00:05:15,603
Gratulerer med dagen!
112
00:05:23,653 --> 00:05:25,973
Selvfølgelig ringer du
i stedet for å tekste.
113
00:05:26,173 --> 00:05:28,893
Noen sier forutsigbar,
jeg sier pålitelig. Gratulerer.
114
00:05:29,093 --> 00:05:30,563
Godt å høre stemmen din.
115
00:05:30,763 --> 00:05:32,943
Meldinger av og til har vært fint,
116
00:05:33,143 --> 00:05:35,403
men det er noe med barytonen din.
117
00:05:35,603 --> 00:05:36,413
Takk.
118
00:05:37,713 --> 00:05:41,743
Uansett, jeg ville bare ringe
og gratulere med dagen.
119
00:05:41,943 --> 00:05:44,113
Og det har jeg gjort, så...
120
00:05:44,313 --> 00:05:45,613
Takk for at du ringte.
121
00:05:45,813 --> 00:05:47,633
Takk for at du ble født.
122
00:05:52,813 --> 00:05:54,963
Jeg bør legge på, og...
123
00:05:55,163 --> 00:05:58,943
Kan du lære meg manuelt gir?
124
00:05:59,903 --> 00:06:02,593
- Hva?
- Jeg fant en kisteliste fra jeg var 15.
125
00:06:02,793 --> 00:06:05,593
Du vet at jeg hater
å ikke fullføre lister.
126
00:06:05,793 --> 00:06:08,183
Så jeg vil gi meg selv et lite eventyr
127
00:06:08,383 --> 00:06:10,703
og krysse av et par ting på den i dag.
128
00:06:12,493 --> 00:06:14,813
Beklager. Det er dumt.
Du er sikkert opptatt.
129
00:06:15,013 --> 00:06:18,943
Nei, jeg kan komme bort.
Jeg har noe til deg, uansett.
130
00:06:19,143 --> 00:06:20,633
Men jeg har ikke bilen min mer.
131
00:06:20,833 --> 00:06:22,153
Hva med faren din sin?
132
00:06:22,353 --> 00:06:25,283
Han er utenlands,
så jeg kan ikke spørre ham.
133
00:06:25,483 --> 00:06:29,583
Men å ta bilen hans uten tillatelse
ville gledet 15 år gamle meg.
134
00:06:29,773 --> 00:06:32,333
- La oss gjøre det.
- Ok, la oss gjøre det.
135
00:06:32,533 --> 00:06:35,543
- Vi ses snart.
- Rock 'n' roll.
136
00:06:35,743 --> 00:06:36,893
Greit. Ha det.
137
00:06:37,563 --> 00:06:40,563
Hva skjer? Du var uvanlig stille i bilen.
138
00:06:40,773 --> 00:06:43,593
Jeg sang Grateful Dead,
du gjorde ikke narr av meg.
139
00:06:43,793 --> 00:06:44,923
Nervøs for kampen?
140
00:06:45,123 --> 00:06:48,643
Ingenting er mindre viktig
enn resultatet av en barnekonkurranse.
141
00:06:48,843 --> 00:06:50,053
Ungen har skjønt det.
142
00:06:50,253 --> 00:06:52,603
Jeg er litt nervøs for
at Sol skal møte mamma.
143
00:06:52,803 --> 00:06:54,203
Vent, er du det?
144
00:06:54,403 --> 00:06:56,523
Ja, mamma er flott, men hun er...
145
00:06:56,723 --> 00:06:57,563
Intens.
146
00:06:57,763 --> 00:07:01,253
Gi deg, pappa.
Men ja, hun er kjempeintens.
147
00:07:01,453 --> 00:07:03,533
- Noen ganger er hun litt...
- Dømmende.
148
00:07:03,733 --> 00:07:04,533
Pappa, slutt.
149
00:07:04,733 --> 00:07:06,653
Men ja, dømmende. Skikkelig dømmende.
150
00:07:06,853 --> 00:07:08,613
Vent, hvordan da?
151
00:07:08,813 --> 00:07:09,763
Mamma-dømmende.
152
00:07:10,423 --> 00:07:12,203
Jeg har så lyst til å si noe.
153
00:07:12,403 --> 00:07:15,623
Det er godt ment.
Hun er bare litt overbeskyttende.
154
00:07:15,823 --> 00:07:19,543
Og jeg vil vel at ting skal gå bra,
for jeg er glad i deg, Sol.
155
00:07:19,743 --> 00:07:23,213
Glad i deg også. Det går sikkert fint.
156
00:07:23,413 --> 00:07:25,553
Ja da. Du er ikke nervøs.
157
00:07:25,753 --> 00:07:28,513
- Jeg var ikke nervøs, men nå...
- Mamma!
158
00:07:28,713 --> 00:07:31,853
Babyen min! Jeg vet
at du ikke er en baby lenger,
159
00:07:32,053 --> 00:07:35,103
men du vil alltid være babyen min,
synd for deg.
160
00:07:35,303 --> 00:07:37,023
Kom deg ut. Varm opp.
161
00:07:37,223 --> 00:07:38,563
Amanda, hei.
162
00:07:38,763 --> 00:07:40,273
- Hei.
- Dette er Sol. Hei.
163
00:07:40,473 --> 00:07:41,903
Sol, Amanda.
164
00:07:42,103 --> 00:07:43,003
Endelig.
165
00:07:44,043 --> 00:07:47,883
Klemmer du? For det gjør jeg.
166
00:07:48,083 --> 00:07:50,493
Jeg ventet visst ikke på et svar.
167
00:07:50,693 --> 00:07:52,873
Jeg skulle ikke ha gjort det. Unnskyld.
168
00:07:53,073 --> 00:07:54,953
Jeg klemmer også, så det er greit.
169
00:07:55,153 --> 00:07:58,083
Kan vi gjøre det igjen, da?
For jeg avbrøt den.
170
00:07:58,283 --> 00:08:01,213
Det er så fint å endelig møte deg.
171
00:08:01,413 --> 00:08:05,253
Charlie stråler når hen snakker om deg.
172
00:08:05,453 --> 00:08:07,673
Og jeg kan allerede se hvorfor.
173
00:08:07,873 --> 00:08:11,093
Tenk at man kan være så elegant
under laboratoriefrakkene?
174
00:08:11,293 --> 00:08:14,623
Denne fyren er som
en gående J.Crew-katalog.
175
00:08:14,823 --> 00:08:17,773
Du sier det som en fornærmelse,
men jeg hører et kompliment.
176
00:08:17,973 --> 00:08:20,313
Søren! Faren til Lee kommer ikke.
177
00:08:20,513 --> 00:08:23,653
- Han skulle ha med fruktsalat.
- Det var det jeg tok med.
178
00:08:23,853 --> 00:08:27,233
Greit. Det er offisielt, du er en stjerne.
179
00:08:27,433 --> 00:08:31,203
Kom. Vi klemmer igjen.
Jeg skal klemme deg hele dagen.
180
00:08:31,403 --> 00:08:32,993
Vi skal klemme hele dagen.
181
00:08:33,193 --> 00:08:36,303
Du er så liten. Små fuglebein.
Jeg elsker det.
182
00:08:37,223 --> 00:08:39,013
Skulle ønske vi kunne dele klær.
183
00:08:40,183 --> 00:08:41,063
Hun liker deg.
184
00:08:42,523 --> 00:08:44,593
Dette blir århundrets bryllup.
185
00:08:44,783 --> 00:08:45,673
Vi er så gira.
186
00:08:45,873 --> 00:08:47,093
Jeg liker å begynne med
187
00:08:47,293 --> 00:08:51,093
å gå gjennom noen klassikere
for å få et inntrykk av hva dere liker.
188
00:08:51,293 --> 00:08:53,343
I grove trekk, ikke noe press...
189
00:08:53,543 --> 00:08:55,303
Jeg går raskt gjennom det,
190
00:08:55,503 --> 00:08:58,283
og dere gir meg magefølelsen.
191
00:09:00,163 --> 00:09:01,273
Willamette River Inn.
192
00:09:01,473 --> 00:09:03,423
- Elsker vannet.
- Ingen hoteller.
193
00:09:03,623 --> 00:09:06,483
- Portland Rose Room.
- Ja, cottagecore-aktig.
194
00:09:06,683 --> 00:09:08,483
Allergiene mine ville ødelegge meg.
195
00:09:08,683 --> 00:09:10,493
The Pearl. Veldig moderne.
196
00:09:10,693 --> 00:09:12,423
- Datet bartenderen.
- Max?
197
00:09:12,633 --> 00:09:14,493
- Jeg også.
- Det endte ikke bra.
198
00:09:14,693 --> 00:09:18,413
Så det er ute. Frykt ikke.
Det skjer hele tiden.
199
00:09:18,613 --> 00:09:22,043
Jeg har noen nyttige oppfølgingsspørsmål
som kan hjelpe oss.
200
00:09:22,243 --> 00:09:24,213
Som innendørs eller utendørs?
201
00:09:24,413 --> 00:09:26,423
- Innendørs.
- Utendørs er så fint.
202
00:09:26,623 --> 00:09:30,513
- Henry, bryllupet er i desember.
- Jorge, klimaet kollapser.
203
00:09:30,713 --> 00:09:32,383
Ingen fare. Ikke noe problem.
204
00:09:32,583 --> 00:09:34,553
Vi går i dybden. Sasha?
205
00:09:34,753 --> 00:09:36,153
Gratis Xanax?
206
00:09:40,993 --> 00:09:44,623
Tusen takk for at du kom.
Jeg skal hente vesken min.
207
00:09:47,373 --> 00:09:48,423
Så...
208
00:09:52,173 --> 00:09:53,803
Dette er gaven din.
209
00:09:55,133 --> 00:09:56,663
Skal jeg åpne den nå?
210
00:09:56,863 --> 00:09:58,053
Ja, greit.
211
00:10:02,433 --> 00:10:03,313
Herregud.
212
00:10:03,603 --> 00:10:05,503
En spesiallaget sminkestasjon.
213
00:10:05,703 --> 00:10:07,173
Har du laget den?
214
00:10:07,373 --> 00:10:09,393
Jeg mener, ja.
215
00:10:10,063 --> 00:10:14,633
Jeg startet før du og jeg... du vet.
Men venner gir hverandre gaver, ikke sant?
216
00:10:14,833 --> 00:10:16,513
Ja. Flott.
217
00:10:16,713 --> 00:10:19,573
Så jeg satte inn et speil her.
218
00:10:20,993 --> 00:10:22,853
- Slutt.
- Tenkte du ville like det.
219
00:10:23,053 --> 00:10:26,603
Og plass til børster og produkter og sånt.
220
00:10:26,803 --> 00:10:31,113
Santiago! Er dette fordi jeg klagde over
å ikke ha en mobil sminkestasjon?
221
00:10:31,313 --> 00:10:35,403
- Jeg hørte etter noen ganger.
- Takk!
222
00:10:35,603 --> 00:10:39,123
Dette er den beste gaven
jeg har fått i hele mitt liv.
223
00:10:39,323 --> 00:10:40,883
Jeg er glad du liker den.
224
00:10:41,513 --> 00:10:44,083
Men vi bør komme oss av gårde.
225
00:10:44,283 --> 00:10:46,873
Vi skylder 15 år gamle Lily
å få deg på veien.
226
00:10:47,073 --> 00:10:48,233
Greit.
227
00:10:50,353 --> 00:10:53,423
Jeg kommer til å drømme
om kamskjellene i månedsvis.
228
00:10:53,623 --> 00:10:55,723
Hvis du gjør det, gjør jeg noe galt.
229
00:10:55,923 --> 00:10:57,303
Ikke vær redd, du er der.
230
00:10:57,503 --> 00:11:00,033
Hvem tror du sanker kamskjellene, naken?
231
00:11:00,823 --> 00:11:01,603
Høres utrygt ut.
232
00:11:01,803 --> 00:11:02,813
Men det er din drøm.
233
00:11:03,013 --> 00:11:04,493
KLARSYNT
TAROT
234
00:11:05,373 --> 00:11:08,063
Jeg har alltid lurt på å gjøre det.
235
00:11:08,263 --> 00:11:10,623
Slutt å lure.
236
00:11:11,793 --> 00:11:13,113
Jøss, så han er morsom.
237
00:11:13,313 --> 00:11:15,883
Du snakker med
den nakne kamskjellsankeren.
238
00:11:17,303 --> 00:11:18,553
KLARSYNTE SPÅDOMMER
239
00:11:21,633 --> 00:11:22,873
Ja, Charlie.
240
00:11:23,073 --> 00:11:25,623
- Tigerens øye! Ingen nåde!
- Ja!
241
00:11:25,823 --> 00:11:28,463
Du gjør det bra! Bare husk å ha det gøy!
242
00:11:28,663 --> 00:11:30,583
Nyt vinden i håret!
243
00:11:30,783 --> 00:11:32,803
- Han er så corny.
- Seriøst.
244
00:11:32,993 --> 00:11:34,763
- Takk.
- Men det er søtt.
245
00:11:34,953 --> 00:11:38,903
Ikke for meg lenger,
men jeg elsker at du elsker det.
246
00:11:41,403 --> 00:11:42,933
Ta dem!
247
00:11:43,133 --> 00:11:44,613
Sånn gjør vi det.
248
00:11:49,953 --> 00:11:51,733
- Ok.
- Det er noe vi liker å gjøre.
249
00:11:51,933 --> 00:11:53,943
Det holder motet oppe.
250
00:11:54,143 --> 00:11:55,283
Jeg elsker det.
251
00:11:55,483 --> 00:11:57,133
Det er utrolig.
252
00:11:57,333 --> 00:12:01,413
Seriøst, jeg er bare så glad for
at Charlie har deg å se opp til.
253
00:12:01,613 --> 00:12:03,453
Takk. Det er spesielt for meg også.
254
00:12:03,653 --> 00:12:06,333
Men så støttende foreldre som dere
er det viktigste.
255
00:12:06,533 --> 00:12:10,873
- Skulle gjerne hatt det på Charlies alder.
- Hen lærer meg.
256
00:12:11,073 --> 00:12:14,213
Jeg er ikke bare stolt,
jeg er utrolig takknemlig.
257
00:12:14,413 --> 00:12:19,613
Jeg føler meg velsignet,
som har denne utrolige, skeive ungen.
258
00:12:20,283 --> 00:12:24,493
Og en fantastisk, skeiv eksmann
som medforelder.
259
00:12:25,113 --> 00:12:26,063
Hva?
260
00:12:26,263 --> 00:12:27,143
Jeg er ikke skeiv.
261
00:12:27,343 --> 00:12:29,163
Men takk, Amanda.
262
00:12:29,363 --> 00:12:31,233
Du er også en fantastisk medforelder.
263
00:12:31,433 --> 00:12:35,323
Beklager, jeg trodde...
Det er det samme hva jeg tror.
264
00:12:35,523 --> 00:12:38,113
Hver dag er det noe nytt
265
00:12:38,313 --> 00:12:40,323
å lære seg, og jeg lærer.
266
00:12:40,523 --> 00:12:41,283
Kode oransje! Møtes hos meg?
267
00:12:41,483 --> 00:12:42,633
Beklager.
268
00:12:49,183 --> 00:12:50,543
Jeg har kake!
269
00:12:50,743 --> 00:12:52,473
Hvem liker ikke denne delen?
270
00:12:53,603 --> 00:12:56,383
Ta dere god tid, nyt hver bit.
271
00:12:56,583 --> 00:12:57,903
FONDANT - SMØRKREM - NAKEN
272
00:13:15,213 --> 00:13:18,613
Når jeg har telt til tre,
pek på favoritten din.
273
00:13:18,813 --> 00:13:22,133
- Ok.
- Én, to, tre!
274
00:13:23,053 --> 00:13:24,953
Fondant, Henry? Herregud!
275
00:13:25,153 --> 00:13:27,953
Naken? En tredjedel av glasuren
du har betalt for.
276
00:13:28,153 --> 00:13:30,083
Fondant over mitt lik.
277
00:13:30,283 --> 00:13:34,173
Hvor mange ganger skal du true med det?
Jeg kan ikke be halve familien min
278
00:13:34,373 --> 00:13:36,463
hvis setene fylles av dine lik.
279
00:13:36,663 --> 00:13:37,673
- Bra!
- Vet dere,
280
00:13:37,873 --> 00:13:40,633
vi samarbeider
med fantastiske parterapeuter.
281
00:13:40,833 --> 00:13:42,093
- Sasha?
- Lilla perm?
282
00:13:42,293 --> 00:13:43,613
- Lilla perm.
- Ok.
283
00:13:48,533 --> 00:13:49,893
Hun så ikke glad ut.
284
00:13:50,093 --> 00:13:52,353
- Er det en dårlig idé?
- Dette er ikke ekte.
285
00:13:52,553 --> 00:13:54,853
Samme hva som skjer,
blir det en flott historie.
286
00:13:55,053 --> 00:13:57,113
Hei, jeg heter Zari.
Takk for tålmodigheten.
287
00:13:57,313 --> 00:13:59,693
- Hvordan kan jeg hjelpe?
- Kan vi få en lesning?
288
00:13:59,893 --> 00:14:01,713
Ja. Hvem vil begynne?
289
00:14:03,503 --> 00:14:04,673
Jeg, tydeligvis.
290
00:14:07,593 --> 00:14:08,593
Takk.
291
00:14:11,473 --> 00:14:13,813
Hva heter du?
292
00:14:14,013 --> 00:14:17,043
Skal du ikke spørre krystallkulen om det?
293
00:14:17,243 --> 00:14:19,653
Jeg tuller. Beklager. Det er Nick.
294
00:14:19,853 --> 00:14:22,803
Er det noe du vil spørre kortene om?
295
00:14:23,003 --> 00:14:24,403
Greit. Ja.
296
00:14:25,323 --> 00:14:26,343
Hvordan gjør jeg det?
297
00:14:26,543 --> 00:14:29,473
Det er spørsmålet mitt til kortstokken.
298
00:14:29,673 --> 00:14:31,973
Flott. Jeg skal trekke tre kort for deg.
299
00:14:32,173 --> 00:14:33,953
- Fortid, nåtid og fremtid.
- Ok.
300
00:14:35,333 --> 00:14:36,703
Vi starter med fortiden.
301
00:14:39,123 --> 00:14:41,213
{\an8}- Begynnelsens kort.
- Narren?
302
00:14:41,883 --> 00:14:44,533
- Dømmende.
- Det er ikke nødvendigvis negativt.
303
00:14:44,733 --> 00:14:46,993
Kan handle om potensial,
304
00:14:47,193 --> 00:14:49,783
leve i nuet uten å tenke to ganger...
305
00:14:49,983 --> 00:14:52,413
Det beskriver meg til starten på 20-årene.
306
00:14:52,613 --> 00:14:55,963
Og slutten av 20-årene.
Eller når som helst frem til sist måned.
307
00:14:56,163 --> 00:14:57,603
Greit. Nåtiden.
308
00:14:59,683 --> 00:15:01,963
Begerkongen.
309
00:15:02,163 --> 00:15:05,803
Det ser ut som du tidligere
var naiv og holdt høyt tempo,
310
00:15:06,003 --> 00:15:09,393
men nå tenker mer seriøst på kjærligheten.
311
00:15:09,593 --> 00:15:13,393
Ja, faktisk,
det er kjæresten min, Ana, der ute.
312
00:15:13,593 --> 00:15:15,393
Det begynner å bli seriøst.
313
00:15:15,593 --> 00:15:17,643
Men se, kortet er snudd.
314
00:15:17,843 --> 00:15:21,773
Kan det være noen store følelser
du ikke tillater deg å føle?
315
00:15:21,973 --> 00:15:26,713
Er det noen eller noe spesielt
du har unngått å tenke på?
316
00:15:28,053 --> 00:15:31,383
Som en gammel forelskelse eller noe?
317
00:15:33,263 --> 00:15:35,583
Nei, absolutt ikke.
318
00:15:35,783 --> 00:15:37,963
Ok, la oss ta en titt på fremtiden.
319
00:15:38,163 --> 00:15:42,483
Noen ganger er siste kort
som får alt til å falle på plass.
320
00:15:43,143 --> 00:15:44,713
{\an8}SOLEN
321
00:15:44,913 --> 00:15:50,323
{\an8}Nick, dette er et vakkert tegn på
lykke og dyp ekte kjærlighet.
322
00:15:51,193 --> 00:15:55,453
Men du må rydde opp i det
begerkongen peker på.
323
00:15:57,623 --> 00:15:58,663
Interessant.
324
00:15:59,243 --> 00:16:03,403
Alle de tre illustrasjonene
har forskjellige blomster,
325
00:16:03,603 --> 00:16:05,363
og det er ikke et vanlig symbol.
326
00:16:05,563 --> 00:16:08,093
Betyr blomster noe spesielt for deg, Nick?
327
00:16:10,093 --> 00:16:12,423
Er det liljer?
328
00:16:16,263 --> 00:16:18,183
Greit. Ok.
329
00:16:18,383 --> 00:16:19,253
Ok, Lil...
330
00:16:19,453 --> 00:16:23,093
Ikke si det om druene og tunfisken igjen.
Det virker ikke!
331
00:16:23,283 --> 00:16:27,273
Og det er litt distraherende,
for det er en fæl matkombinasjon.
332
00:16:27,943 --> 00:16:31,643
Ok, kanskje dette var litt ambisiøst.
Men vi prøvde.
333
00:16:31,833 --> 00:16:35,063
- Hvis du ikke kan krysse det av...
- Å jo.
334
00:16:35,253 --> 00:16:37,533
Jeg satte meg bak rattet og ingen døde.
335
00:16:38,993 --> 00:16:42,543
Så hva vil 15 år gamle Lily
at vi skal gjøre nå?
336
00:17:56,443 --> 00:18:00,663
Utendørsbasseng i Portland?
Du har en rik venn.
337
00:18:00,863 --> 00:18:03,893
Den vennen er tilbake om tre kvarter
med barnet sitt,
338
00:18:04,093 --> 00:18:05,953
- så vi må få opp farta.
- Ok.
339
00:18:09,963 --> 00:18:10,883
Å ja.
340
00:18:17,303 --> 00:18:18,343
Vil du jeg skal...
341
00:18:19,303 --> 00:18:20,243
- Seriøst?
- Ja.
342
00:18:20,443 --> 00:18:21,393
Greit.
343
00:18:23,683 --> 00:18:27,603
Jeg har sett deg naken
ganske mange ganger. Bare sier det.
344
00:18:32,613 --> 00:18:33,613
Så,
345
00:18:36,283 --> 00:18:38,093
- kommer du uti?
- Var det på listen?
346
00:18:38,293 --> 00:18:40,913
- Kan ikke huske det.
- Det er det nå.
347
00:18:41,573 --> 00:18:46,163
Det er det nå.
Ok, alt for bursdagsjenta.
348
00:18:55,173 --> 00:18:57,763
Gratulerer med dagen til meg.
349
00:19:05,643 --> 00:19:09,793
Jeg sier det som en venn,
du ser bra ut naken.
350
00:19:09,993 --> 00:19:11,393
Vær forsiktig.
351
00:19:12,523 --> 00:19:14,903
Men som din venn: Det gjør du også.
352
00:19:17,323 --> 00:19:20,303
- Vet du hva som er synd?
- Hva?
353
00:19:20,503 --> 00:19:24,203
- Vi gjorde det aldri i bassenget.
- Vær forsiktig.
354
00:19:33,923 --> 00:19:34,733
Faen!
355
00:19:34,933 --> 00:19:36,673
- De er tidlig tilbake.
- Du tuller!
356
00:19:38,093 --> 00:19:40,663
Og så sa han: "Hva? Jeg er ikke skeiv."
357
00:19:40,863 --> 00:19:42,493
Med den tonen og alt?
358
00:19:42,693 --> 00:19:45,583
Du må gå gjennom denne Miles-tingen.
359
00:19:45,783 --> 00:19:48,623
Dere vet nøyaktig hva jeg snakker om.
360
00:19:48,823 --> 00:19:50,423
Hva om han under smilet
361
00:19:50,623 --> 00:19:53,523
er en av de farlige DL-karene?
362
00:19:54,153 --> 00:19:57,923
For jeg har vært i det forholdet,
og jeg lovet meg selv aldri igjen.
363
00:19:58,123 --> 00:20:00,593
Jeg vet ikke, Miles har vært fantastisk.
364
00:20:00,793 --> 00:20:04,323
Det er bare noe med måten han sa det på.
365
00:20:05,113 --> 00:20:06,773
Det suger.
366
00:20:06,973 --> 00:20:08,893
Trans-femme svarte fortjener lykke.
367
00:20:09,093 --> 00:20:11,353
Du fortjener lykke.
368
00:20:11,553 --> 00:20:12,503
Jeg vet det.
369
00:20:15,003 --> 00:20:17,503
Men det blir jo ikke alltid sånn?
370
00:20:18,503 --> 00:20:19,673
Greit, kjære.
371
00:20:20,843 --> 00:20:24,933
Poenget er at vi er glade i deg.
372
00:20:26,013 --> 00:20:27,163
Og jeg i dere.
373
00:20:27,363 --> 00:20:30,683
Og jeg tror Miles elsker deg.
374
00:20:31,603 --> 00:20:32,543
Oppriktig.
375
00:20:32,743 --> 00:20:34,843
Jeg vil så gjerne at det skal være sant.
376
00:20:35,043 --> 00:20:39,113
Men hvis jeg ikke blir sett
som den jeg er, er det ikke kjærlighet.
377
00:20:39,313 --> 00:20:40,483
Sett deg.
378
00:20:41,403 --> 00:20:42,533
Kom igjen.
379
00:20:45,073 --> 00:20:47,393
Jeg skjønner hva du mener,
men du sa det selv.
380
00:20:47,593 --> 00:20:49,603
Det har vært bra med ham.
381
00:20:49,803 --> 00:20:52,773
Så la oss ikke trekke
noen konklusjoner ennå.
382
00:20:52,973 --> 00:20:58,113
Og i kveld vil jeg bare
at du skal ha det gøy, ok?
383
00:20:58,313 --> 00:20:59,153
Vær sikker.
384
00:20:59,353 --> 00:21:02,493
For jeg har allerede mikrodosert,
og jeg er klar.
385
00:21:02,693 --> 00:21:04,383
Mikrodosert hva?
386
00:21:05,053 --> 00:21:08,013
Det er best du ikke vet det.
387
00:21:13,683 --> 00:21:14,683
Se på oss.
388
00:21:16,483 --> 00:21:19,113
Er vi ekte venner nå?
389
00:21:19,523 --> 00:21:20,803
Det tror jeg vi er.
390
00:21:21,003 --> 00:21:23,343
Seriøst, tusen takk
for at du gjorde dette.
391
00:21:23,543 --> 00:21:26,283
Har ikke hatt det så gøy på lenge.
392
00:21:26,953 --> 00:21:28,493
Kanskje litt for gøy.
393
00:21:29,163 --> 00:21:31,663
Ja, kanskje vi ble litt revet med.
394
00:21:32,543 --> 00:21:33,953
Men det var en flott dag.
395
00:21:34,873 --> 00:21:38,153
Jeg håper bare jeg ikke har sviktet
15 år gamle Lily for mye.
396
00:21:38,353 --> 00:21:41,863
Jeg tror
15 år gamle Lily ville blitt imponert
397
00:21:42,063 --> 00:21:43,913
over kvinnen som står foran meg.
398
00:21:44,113 --> 00:21:46,663
Men ikke over rulleskøyteferdighetene.
399
00:21:46,863 --> 00:21:47,993
Akkurat.
400
00:21:48,193 --> 00:21:49,493
Men se på deg,
401
00:21:49,693 --> 00:21:53,273
starte firma, spare til bolig.
402
00:21:53,473 --> 00:21:55,393
Du har hatt mye kjærlighet i livet.
403
00:21:56,433 --> 00:22:00,193
Spør du meg, høres det ganske bra ut.
404
00:22:02,323 --> 00:22:05,533
Hva ville 15 år gamle Santiago
si om denne fyren?
405
00:22:06,823 --> 00:22:10,323
"Var du sammen med henne?
Hvordan ødela du det?"
406
00:22:11,783 --> 00:22:15,773
Hvis du ikke skal noe i kveld,
er du hjertelig velkommen.
407
00:22:15,973 --> 00:22:20,483
Det blir den beste doble quince
på budsjett Portland har sett.
408
00:22:20,683 --> 00:22:22,503
Takk for invitasjonen.
409
00:22:24,343 --> 00:22:27,473
Hvordan... Jeg har en date i kveld.
410
00:22:29,263 --> 00:22:30,223
Ja.
411
00:22:31,553 --> 00:22:34,973
Selvfølgelig... Det er jo flott.
412
00:22:37,813 --> 00:22:40,343
Du kan komme innom etterpå,
eller ta henne med.
413
00:22:40,543 --> 00:22:43,883
Hvis det er greit for henne å gå
på festen til ekskjæresten din...
414
00:22:44,083 --> 00:22:47,033
Jeg hører meg selv,
og det høres usannsynlig ut.
415
00:22:48,113 --> 00:22:49,433
Takk for invitasjonen.
416
00:22:49,633 --> 00:22:51,203
Kanskje vi gjør det.
417
00:22:51,993 --> 00:22:53,563
- Så...
- Ok.
418
00:22:53,763 --> 00:22:54,913
Ha det, Lily.
419
00:22:55,833 --> 00:22:58,293
Skal vi ta hverandre i hånden?
420
00:22:59,463 --> 00:23:01,123
Nei. Kom hit.
421
00:23:09,593 --> 00:23:11,663
- Jeg bør gå.
- Ja.
422
00:23:11,863 --> 00:23:13,753
Takk for jakken.
423
00:23:13,943 --> 00:23:15,013
Ha det.
424
00:23:26,483 --> 00:23:27,343
Flott.
425
00:23:27,543 --> 00:23:30,393
Enda en sjanse til å finne ut
at vi ikke er på bølgelengde.
426
00:23:30,593 --> 00:23:32,103
Det er i det minste skriftlig,
427
00:23:32,303 --> 00:23:36,023
slik at du kan få oversikt
over alle måtene jeg skuffer deg på.
428
00:23:36,223 --> 00:23:39,833
- Jeg vil ikke gjøre dette med deg.
- Demp deg.
429
00:23:43,003 --> 00:23:44,383
Tiden har kommet.
430
00:23:46,883 --> 00:23:50,183
Den greia stanset nesten bryllupet vårt.
431
00:23:50,383 --> 00:23:52,833
- Gjorde den det?
- Ingen fare.
432
00:23:53,033 --> 00:23:55,543
FOCCUS-spørreskjemaet
har holdt opp et speil
433
00:23:55,743 --> 00:23:59,393
for mange katolske par i hundrevis av år.
434
00:24:00,223 --> 00:24:03,733
Det står 1974.
435
00:24:03,933 --> 00:24:07,343
Denne testen er et verktøy
for å sikre at dere to
436
00:24:07,543 --> 00:24:11,193
har hatt samtalene som trengs
for et vellykket ekteskap.
437
00:24:13,993 --> 00:24:17,333
Dere er sikkert helt på bølgelengde.
438
00:24:19,083 --> 00:24:21,123
Ja, det er vi.
439
00:24:24,253 --> 00:24:26,233
Forsiktig, tías sangria er sterk.
440
00:24:26,433 --> 00:24:28,883
- Bra.
- Hva er det med deg?
441
00:24:29,553 --> 00:24:30,503
Ingenting.
442
00:24:31,173 --> 00:24:32,803
- Hei, tía.
- Hei, Gladys.
443
00:24:33,473 --> 00:24:35,993
Hva er det som skjer? Det er fest!
444
00:24:36,193 --> 00:24:39,463
Jeg har ikke tid til å fikse dette,
så vi gjør følgende.
445
00:24:39,663 --> 00:24:41,043
Dere slutter å sture,
446
00:24:41,243 --> 00:24:44,173
spiser en potbrownie og tar dere sammen,
447
00:24:44,373 --> 00:24:46,633
for dette er en Gladys Delgado-produksjon.
448
00:24:46,833 --> 00:24:48,973
- Som betyr?
- Alle blir dritings.
449
00:24:49,163 --> 00:24:51,783
- Du leide stripper.
- Hadde du molly i sausen?
450
00:24:51,983 --> 00:24:53,723
Gode forslag, men nei.
451
00:24:53,923 --> 00:24:58,163
Det betyr at denne festen blir episk
for jenta vår. Greit?
452
00:24:58,823 --> 00:25:00,063
Henry, ta chipsen.
453
00:25:00,263 --> 00:25:04,193
Kom deg ut og dans.
Faller skjorten din av? Det er ok.
454
00:25:04,393 --> 00:25:06,523
Fortsett. Få ham på dansegulvet.
455
00:25:06,723 --> 00:25:09,363
Jeg hører henne. Smil, alle sammen, smil.
456
00:25:09,563 --> 00:25:12,213
Herregud, jeg ville ha vært
en god scenemamma.
457
00:25:13,423 --> 00:25:15,123
Jeg har ingenting å ha på meg.
458
00:25:15,323 --> 00:25:17,093
Ti skritt foran deg.
459
00:25:20,263 --> 00:25:22,313
Åpne den. Og ingen årsak.
460
00:25:26,523 --> 00:25:27,443
Du tuller.
461
00:25:30,903 --> 00:25:32,883
- Den gamle quinceañera-kjolen.
- Ja.
462
00:25:33,083 --> 00:25:35,953
Spesialtilpasset og redesignet
bare for deg.
463
00:25:36,783 --> 00:25:37,763
Og tiaraen min.
464
00:25:37,963 --> 00:25:40,573
Ærlig talt, du fortjener oss ikke.
465
00:25:41,373 --> 00:25:42,643
Takk!
466
00:25:42,843 --> 00:25:44,003
Det er fantastisk!
467
00:25:45,253 --> 00:25:48,113
Vi ville bare gi litt solskinn
på dagen din.
468
00:25:48,313 --> 00:25:51,493
Jeg visste ikke at jeg fortsatt
kunne gråte, men det kan jeg.
469
00:25:51,693 --> 00:25:52,823
Det var vakkert.
470
00:25:53,023 --> 00:25:55,113
Vet dere hva som er vakrere?
At dere jobber.
471
00:25:55,313 --> 00:25:57,093
- Ja.
- Greit.
472
00:25:58,553 --> 00:26:00,513
Så mange morsomme gaver.
473
00:26:01,183 --> 00:26:02,603
Kan vi snakke om den?
474
00:26:05,313 --> 00:26:07,133
- Den er fra...
- Santiago. Vet det.
475
00:26:07,333 --> 00:26:08,503
Jeg leste kortet.
476
00:26:08,703 --> 00:26:11,463
Laget han den med sine vakre hender?
477
00:26:11,663 --> 00:26:12,633
Ja.
478
00:26:12,833 --> 00:26:14,433
- Er dere sammen igjen?
- Nei.
479
00:26:14,633 --> 00:26:16,553
- Bare venner.
- Hva?
480
00:26:16,753 --> 00:26:19,973
Hvis han kom på døren min
med den omtenksomme gaven,
481
00:26:20,173 --> 00:26:23,353
ville jeg sagt: "Vær så god, sir,
stikk den hvor du vil."
482
00:26:23,553 --> 00:26:24,483
- Tía.
- Hva?
483
00:26:24,683 --> 00:26:27,653
Jeg sa "vær så god" og "sir",
fordi jeg har klasse.
484
00:26:27,853 --> 00:26:29,323
- Vi er bare venner.
- Herregud.
485
00:26:29,523 --> 00:26:31,173
Din generasjon sliter meg ut.
486
00:26:56,863 --> 00:27:01,623
...milliardær. Jeg sier "Ok."
Så finner jeg ut at han er millionær og...
487
00:27:01,823 --> 00:27:03,473
Hei, dere to, hyggelig å se dere.
488
00:27:03,673 --> 00:27:06,443
Hva... Har dere sett Sol?
489
00:27:06,643 --> 00:27:08,023
Har ikke svart på meldinger.
490
00:27:08,223 --> 00:27:09,733
- Hva skjer?
- Angående det.
491
00:27:09,933 --> 00:27:11,673
Sett deg.
492
00:27:17,883 --> 00:27:19,743
- Hva...
- Er du redd for å være skeiv?
493
00:27:19,943 --> 00:27:23,183
Takler du ikke Sols
kjønns-utvidende merkelapp-knusing?
494
00:27:24,223 --> 00:27:27,023
- Hva?
- For mange bindestreker.
495
00:27:27,223 --> 00:27:30,793
Din ekskone kalte deg skeiv,
og du tråkket så hardt på bremsen
496
00:27:30,993 --> 00:27:34,093
at du sendte Sol
gjennom den metaforiske frontruten.
497
00:27:34,293 --> 00:27:35,633
Hva var det for noe?
498
00:27:35,833 --> 00:27:38,653
Jeg må være ærlig.
499
00:27:40,153 --> 00:27:44,683
Jeg skjønner at jeg dummet meg ut,
men vet ikke hvordan.
500
00:27:44,883 --> 00:27:48,603
Jeg støtter Sols transhet,
og dessuten er jeg hetero.
501
00:27:48,803 --> 00:27:52,113
Vi vet at hen fremstår femme,
men Sol er ikke-binær.
502
00:27:52,313 --> 00:27:55,863
Og sist jeg sjekket,
er det ikke nytt for deg.
503
00:27:56,063 --> 00:27:58,743
Ok, men hva har det med meg å gjøre?
504
00:27:58,943 --> 00:28:02,283
Du elsker utover det binære nå.
505
00:28:02,483 --> 00:28:05,333
Så hvis du er så opptatt av å være hetero,
506
00:28:05,533 --> 00:28:07,293
er det et veldig farlig spill.
507
00:28:07,493 --> 00:28:08,503
Farlig?
508
00:28:08,703 --> 00:28:12,793
Det kan virke usannsynlig,
men det finnes noen såkalte
509
00:28:12,993 --> 00:28:16,263
"hetero menn" der ute
som går fra å begjære transfemme
510
00:28:16,463 --> 00:28:18,173
til å bare kvitte seg med dem.
511
00:28:18,373 --> 00:28:19,823
Men jeg ville aldri...
512
00:28:20,993 --> 00:28:24,603
Herregud. Føler Sol seg utrygg
fordi jeg sa at jeg var hetero?
513
00:28:24,803 --> 00:28:29,443
Ved å vokse opp med en målskive på ryggen
for å være seg selv,
514
00:28:29,643 --> 00:28:30,943
lærte Sol på den harde måten
515
00:28:31,143 --> 00:28:33,733
at det er best å være på den trygge siden.
516
00:28:33,933 --> 00:28:36,823
Så når du sier blankt nei til
517
00:28:37,023 --> 00:28:38,993
at seksualiteten din kan være flytende...
518
00:28:39,193 --> 00:28:42,213
Det er der den typen vold kommer fra.
519
00:28:43,803 --> 00:28:45,663
Jeg har aldri tenkt slik på det.
520
00:28:45,863 --> 00:28:48,253
De fleste gjør ikke det, men de burde.
521
00:28:48,453 --> 00:28:49,973
Du burde.
522
00:28:50,643 --> 00:28:54,293
Jeg tror at du og Sol har noe spesielt.
523
00:28:54,493 --> 00:28:56,753
Så hvis du virkelig elsker hen,
524
00:28:56,953 --> 00:29:00,863
må du også bryte ut av noen båser.
525
00:29:01,483 --> 00:29:04,143
Unnskyld meg et øyeblikk. Dere kom.
526
00:29:04,343 --> 00:29:05,973
- Hei.
- Hei.
527
00:29:06,173 --> 00:29:08,063
Velkommen til min doble quince.
528
00:29:08,263 --> 00:29:10,103
- Gratulerer med dagen.
- Takk.
529
00:29:10,303 --> 00:29:11,483
De er nybakte.
530
00:29:11,683 --> 00:29:13,733
- Nick sa du liker fløyelskake.
- Ja.
531
00:29:13,933 --> 00:29:16,523
Jeg lagde dem med svarte bønner.
De er så gode.
532
00:29:16,723 --> 00:29:19,243
- Jeg gleder meg til å smake.
- De er flotte.
533
00:29:19,433 --> 00:29:21,863
Hun er virkelig flott,
og du er virkelig flott.
534
00:29:22,063 --> 00:29:24,323
Trenger ikke være en konkurranse.
535
00:29:24,523 --> 00:29:25,663
Gratulerer med dagen.
536
00:29:25,863 --> 00:29:27,873
- Takk.
- Jeg setter disse på kjøkkenet.
537
00:29:28,073 --> 00:29:32,083
Vi var hos en spåkone,
og han har vært rar siden da.
538
00:29:32,283 --> 00:29:34,003
- Nei, det har jeg ikke.
- Jo.
539
00:29:34,203 --> 00:29:36,043
Kanskje alkohol fikser det.
540
00:29:36,243 --> 00:29:38,233
- Den veien. Ja.
- Ok, takk.
541
00:29:45,533 --> 00:29:47,513
Skal jeg slåss?
542
00:29:47,713 --> 00:29:50,493
Hva? Nei, det er greit, jeg inviterte ham.
543
00:29:51,663 --> 00:29:53,703
Og hva med Titty McDing-Dong?
544
00:29:54,623 --> 00:29:55,523
Hun har et navn.
545
00:29:55,723 --> 00:29:58,573
Jeg vet ikke hva det er,
men jeg sa han kunne ta henne med.
546
00:29:58,773 --> 00:30:00,583
Du tar tvilsomme avgjørelser.
547
00:30:01,673 --> 00:30:02,993
- Hei, du.
- Hvordan går det?
548
00:30:03,193 --> 00:30:03,993
Bra.
549
00:30:04,193 --> 00:30:05,953
Og se på deg.
550
00:30:06,153 --> 00:30:08,053
Litt av en person, hva?
551
00:30:11,303 --> 00:30:13,183
Hei.
552
00:30:13,973 --> 00:30:14,873
Du kom.
553
00:30:15,073 --> 00:30:17,133
Alt ser fint ut. Du ser fantastisk ut.
554
00:30:17,333 --> 00:30:18,273
Takk.
555
00:30:19,403 --> 00:30:21,633
- Dette er Kiki.
- Velkommen.
556
00:30:21,833 --> 00:30:22,883
Hyggelig å møte deg.
557
00:30:23,083 --> 00:30:25,303
Takk for invitasjonen. Dette er så kult.
558
00:30:25,503 --> 00:30:28,353
Jeg skal definitivt ha en når jeg blir 30.
559
00:30:28,553 --> 00:30:29,703
Om fem år.
560
00:30:32,953 --> 00:30:34,103
Hvor er baren?
561
00:30:34,303 --> 00:30:35,443
- Der borte.
- Greit.
562
00:30:35,643 --> 00:30:36,663
- Takk.
- Ja.
563
00:30:43,003 --> 00:30:44,003
Greit.
564
00:30:46,213 --> 00:30:47,033
Hva gjør vi?
565
00:30:47,233 --> 00:30:50,083
Jeg vil ikke skape en scene,
med mindre du vil det.
566
00:30:50,283 --> 00:30:53,163
- Jeg kan skrike.
- Jeg forguder deg, men det er greit.
567
00:30:53,363 --> 00:30:54,963
- Jeg ba ham.
- Virkelig? Når?
568
00:30:55,163 --> 00:30:57,293
I dag, etter å ha vært sammen hele dagen
569
00:30:57,493 --> 00:30:59,943
og gjort morsomme ting
fra kistelisten min.
570
00:31:00,983 --> 00:31:03,023
Du gjorde alt det med ham.
571
00:31:03,613 --> 00:31:06,473
- Farlig, Lily Diaz.
- Nei, det var flott.
572
00:31:06,673 --> 00:31:09,683
Vi hadde det veldig fint.
Det skjedde ikke noe fysisk.
573
00:31:09,883 --> 00:31:12,493
Hva på listen gjorde du med ham?
574
00:31:12,693 --> 00:31:14,413
Nakenbading?
575
00:31:16,043 --> 00:31:18,943
- Gjorde dere det?
- Ja, men det var ikke sånn.
576
00:31:19,143 --> 00:31:22,443
Vi var nakne sammen, og det var greit.
577
00:31:22,643 --> 00:31:24,993
Det er en stor sak
at det ikke er en stor sak.
578
00:31:25,193 --> 00:31:26,323
Greit.
579
00:31:26,523 --> 00:31:29,493
Fordi det er bursdagen din,
trekker jeg meg unna.
580
00:31:29,693 --> 00:31:33,293
Men hvis kvelden blir til
en mordmysteriefest, vet du hvem det var.
581
00:31:33,493 --> 00:31:34,893
Nemlig meg.
582
00:31:40,433 --> 00:31:41,483
Herregud!
583
00:31:46,273 --> 00:31:47,523
Hei.
584
00:31:49,693 --> 00:31:50,863
Hei.
585
00:31:55,373 --> 00:31:57,563
Kan vi slutte å være sinte?
586
00:31:57,763 --> 00:32:01,733
Ja, gudskjelov. For denne følelsen suger.
587
00:32:01,933 --> 00:32:06,193
Jeg hatet denne dagen. Jeg hater aldri
dager med deg, kake og sjampanje.
588
00:32:06,393 --> 00:32:08,883
Bryllupsplanleggeren var én ting,
589
00:32:09,843 --> 00:32:13,333
men hva om denne testen beviser
at vi ikke er ment å være sammen?
590
00:32:13,533 --> 00:32:16,043
Bryr du deg virkelig om hva testen sier?
591
00:32:16,243 --> 00:32:18,503
- Det var for din abuelas skyld.
- Jeg vet det.
592
00:32:18,703 --> 00:32:21,543
Men nå føles den merkelig viktig.
593
00:32:21,743 --> 00:32:24,423
Jeg bryr meg ikke om hva den sier.
594
00:32:24,623 --> 00:32:27,733
Jeg vil gifte meg med deg uansett.
595
00:32:30,613 --> 00:32:32,323
Jeg vil gifte meg med deg også.
596
00:32:40,333 --> 00:32:43,903
Greit. Vi går ut dit og sier til abuela
597
00:32:44,103 --> 00:32:46,653
at vi ikke bryr oss om
resultatene av testen.
598
00:32:46,853 --> 00:32:47,633
Akkurat.
599
00:32:48,633 --> 00:32:52,303
- Og jeg kan ha nakenkaken.
- Bra, for vi skal ikke ha fondant.
600
00:32:57,263 --> 00:33:00,543
Lavender, kan du unnskylde oss
et øyeblikk?
601
00:33:00,743 --> 00:33:01,773
Takk.
602
00:33:04,733 --> 00:33:06,523
- Hei.
- Hei.
603
00:33:07,813 --> 00:33:09,363
Jeg vil be om unnskyldning.
604
00:33:10,903 --> 00:33:13,343
Jeg beklager måten jeg reagerte
605
00:33:13,543 --> 00:33:17,813
på det Amanda sa om meg tidligere.
Jeg prøvde ikke å være avvisende.
606
00:33:18,013 --> 00:33:20,483
Det var bare nytt.
607
00:33:20,683 --> 00:33:24,483
Men jeg vil aldri at du skal tvile på
om du er helt trygg
608
00:33:24,683 --> 00:33:26,293
og elsket i dette forholdet.
609
00:33:28,673 --> 00:33:30,793
Du har ganske fantastiske venner.
610
00:33:31,963 --> 00:33:33,343
Ja.
611
00:33:34,263 --> 00:33:36,993
Jeg var bare redd for at det som skjedde
612
00:33:37,193 --> 00:33:39,373
betydde noe jeg ikke ville
at det skulle bety.
613
00:33:39,573 --> 00:33:42,513
Og det skjønner jeg nå. Eller jeg prøver.
614
00:33:43,973 --> 00:33:46,543
Jeg prøver fortsatt å forstå det.
615
00:33:46,743 --> 00:33:50,263
Men jeg innså ikke
616
00:33:50,463 --> 00:33:53,483
at mitt syn på min egen seksualitet
kan påvirke deg.
617
00:33:54,323 --> 00:33:55,143
Eller oss.
618
00:33:55,343 --> 00:33:57,893
Jeg elsker å uttrykke min femininitet.
619
00:33:58,093 --> 00:34:01,273
Men jeg er trans,
og jeg anser meg som veldig skeiv.
620
00:34:01,473 --> 00:34:03,023
Jeg er ikke en binær kvinne,
621
00:34:03,223 --> 00:34:06,373
og jeg ser ikke meg selv
eller forholdene mine på den måten.
622
00:34:07,793 --> 00:34:10,573
Så er jeg skeiv?
623
00:34:10,773 --> 00:34:13,573
Jeg kan ikke svare på det for deg.
624
00:34:13,773 --> 00:34:15,533
Men du bør vite hvordan jeg ser oss.
625
00:34:15,733 --> 00:34:19,373
Utover alle båsene,
mann, kvinne, homofil, hetero, binær,
626
00:34:19,573 --> 00:34:20,723
vi alltid plasseres i.
627
00:34:21,393 --> 00:34:23,143
Ja, drit i de binærene.
628
00:34:25,063 --> 00:34:28,603
Jeg er mer glad i deg
enn noe ord eller merkelapp.
629
00:34:29,233 --> 00:34:30,853
Så du vet hva jeg tror?
630
00:34:31,863 --> 00:34:32,843
Hva da?
631
00:34:33,043 --> 00:34:38,243
Jeg tror at hvis det å elske deg
gjør meg skeiv, så er jeg skeiv.
632
00:34:49,583 --> 00:34:52,153
Abuela, unnskyld
at jeg avbryter Caso Cerrado,
633
00:34:52,353 --> 00:34:54,533
men vi har noe å fortelle deg.
634
00:34:54,733 --> 00:34:57,533
Ja, men jeg har noe å fortelle dere.
635
00:34:57,733 --> 00:34:59,453
Dere gjorde det bra på testen.
636
00:34:59,653 --> 00:35:00,413
- Hva?
- Gjorde vi?
637
00:35:00,613 --> 00:35:02,953
Dere er veldig kompatible.
638
00:35:03,153 --> 00:35:05,063
Det er litt irriterende.
639
00:35:05,263 --> 00:35:07,423
Er vi ikke en kommende katastrofe?
640
00:35:07,623 --> 00:35:10,003
Dere skulle sett oss
hos bryllupsplanleggeren.
641
00:35:10,203 --> 00:35:12,173
Hva gjorde dere? Kranglet om kake?
642
00:35:12,373 --> 00:35:13,943
- Ja.
- Ærlig talt.
643
00:35:16,733 --> 00:35:18,723
Det som virkelig betyr noe...
644
00:35:18,923 --> 00:35:22,063
Verdiene og det dere ønsker
og trenger i et delt liv...
645
00:35:22,263 --> 00:35:25,993
Dere er virkelig på bølgelengde.
646
00:35:26,663 --> 00:35:27,983
Fint å høre.
647
00:35:28,183 --> 00:35:29,903
Denne testen er fantastisk.
648
00:35:30,103 --> 00:35:31,193
Gå nå.
649
00:35:31,393 --> 00:35:33,403
For Lykkehjulet starter snart.
650
00:35:33,603 --> 00:35:36,783
- Skal dere ikke på festen?
- Lykkehjulet betyr sex.
651
00:35:36,983 --> 00:35:38,383
Ok, ha det.
652
00:35:46,053 --> 00:35:47,643
Kom igjen.
653
00:35:48,563 --> 00:35:49,813
Herregud! Nei!
654
00:35:50,893 --> 00:35:52,733
Gjør det.
655
00:36:56,583 --> 00:36:57,543
Takk.
656
00:36:59,593 --> 00:37:02,073
Jeg er alltid her for deg.
657
00:37:02,273 --> 00:37:04,513
Jeg kjenner igjen et ungdomsskoleøyeblikk.
658
00:37:09,473 --> 00:37:11,183
Er alt i orden med deg?
659
00:37:11,853 --> 00:37:13,673
Ja, flott.
660
00:37:13,873 --> 00:37:17,673
Er det helt greit for deg
at eksen din har med en annen kvinne hit?
661
00:37:17,873 --> 00:37:19,633
Ja, jeg er voksen.
662
00:37:19,833 --> 00:37:20,883
Jeg har utviklet meg.
663
00:37:21,083 --> 00:37:23,283
Øyenbrynene dine sier noe annet.
664
00:37:24,443 --> 00:37:26,323
Øyenbrynene mine sladrer alltid.
665
00:37:27,203 --> 00:37:30,663
Ok, jeg elsker det ikke.
666
00:37:30,863 --> 00:37:33,483
Men vi hadde en så morsom dag i dag.
667
00:37:33,683 --> 00:37:35,693
Jeg føler at vi er venner nå.
668
00:37:35,893 --> 00:37:38,233
Hvis jeg ikke kan slappe av,
ødelegger jeg det.
669
00:37:38,433 --> 00:37:40,253
Lily, "vær ærlig, jente".
670
00:37:40,923 --> 00:37:44,873
Og hvis du ikke er klar for
å se eksen din med en annen kvinne ennå,
671
00:37:45,073 --> 00:37:46,223
er det ok.
672
00:37:52,933 --> 00:37:55,753
Jeg ba ham fordi
jeg trodde jeg ville takle det,
673
00:37:55,953 --> 00:37:57,023
men jeg hater det.
674
00:37:59,063 --> 00:38:02,053
- Jeg må be eksen min om å dra.
- Der er hun.
675
00:38:02,253 --> 00:38:04,283
Etter at sangen er over.
676
00:38:13,373 --> 00:38:14,813
- Hei.
- Hei.
677
00:38:15,013 --> 00:38:16,863
- Jeg skulle bare spørre...
- Hør,
678
00:38:17,063 --> 00:38:20,613
jeg vet at det var jeg som ba deg,
og det er så hyggelig at du kom.
679
00:38:20,813 --> 00:38:22,533
- Vil du at jeg skal dra?
- Ja.
680
00:38:22,733 --> 00:38:25,243
Jeg forstår.
681
00:38:25,443 --> 00:38:27,573
Det gjør det så mye verre at du gjør det.
682
00:38:27,773 --> 00:38:30,433
Det var på listen din, å være ærlig.
683
00:38:31,643 --> 00:38:36,253
Santi, jeg skulle ønske at det
å deg sammen med en annen kvinne
684
00:38:36,453 --> 00:38:37,853
ikke var vanskelig for meg.
685
00:38:39,063 --> 00:38:42,363
Jeg er ikke kommet dit ennå.
Men jeg kommer dit.
686
00:38:43,863 --> 00:38:46,053
For jeg vil virkelig være venner.
687
00:38:46,253 --> 00:38:47,283
Jeg også.
688
00:38:47,943 --> 00:38:52,743
Det ville vært veldig vanskelig for meg
å se deg med en annen også.
689
00:38:55,913 --> 00:38:57,773
Hva med å lage en regel?
690
00:38:57,973 --> 00:39:02,213
Vi snakker ikke om hvem vi dater,
eller dukker opp på ting med dater.
691
00:39:02,633 --> 00:39:04,033
- Ja! Flott.
- Vi fikser det.
692
00:39:04,233 --> 00:39:05,493
- Ja.
- High five.
693
00:39:05,693 --> 00:39:06,843
- Enkelt.
- Ja.
694
00:39:07,513 --> 00:39:09,513
- Gratulerer med dagen, Lily.
- Takk.
695
00:39:11,643 --> 00:39:12,763
Ja.
696
00:39:21,103 --> 00:39:24,053
Er tarotkort ekte?
697
00:39:24,253 --> 00:39:25,223
Tarotkort spår ikke fremtiden.
698
00:39:25,423 --> 00:39:26,483
Men å lese dem gir deg litt klarhet...
699
00:39:27,823 --> 00:39:31,073
Skal jeg endevende livet
på grunn av tarotkort?
700
00:39:31,493 --> 00:39:33,103
- Nick.
- Hei.
701
00:39:33,303 --> 00:39:34,733
Bursdagsjenta.
702
00:39:34,923 --> 00:39:36,483
Har du det kjempekult?
703
00:39:36,683 --> 00:39:38,403
Til tross for noen hindringer, ja.
704
00:39:38,603 --> 00:39:40,193
Hindringer på den store dagen?
705
00:39:40,393 --> 00:39:43,323
- Hvem må jeg slåss med?
- Nei, det er greit.
706
00:39:43,523 --> 00:39:47,243
Jeg føler at jeg endelig begynner
å få klarhet i hva jeg vil.
707
00:39:47,443 --> 00:39:50,913
Folk sier at å fylle 30
er slutten på en epoke. Kanskje det.
708
00:39:51,113 --> 00:39:53,333
Men er det ikke også en ny begynnelse?
709
00:39:53,533 --> 00:39:57,313
Jeg er jo bare 30.
Det er så mye av livet mitt foran meg.
710
00:39:57,973 --> 00:39:58,973
Helt klart.
711
00:39:59,853 --> 00:40:00,773
Helt klart.
712
00:40:01,483 --> 00:40:03,673
Og morsomt faktum.
713
00:40:03,873 --> 00:40:07,633
Visste du at hjernen ikke er
ferdig utviklet før vi er 25?
714
00:40:07,833 --> 00:40:10,143
Det betyr
at du faktisk bare har hatt fem år
715
00:40:10,343 --> 00:40:12,993
som et fullt operativt menneske.
716
00:40:14,533 --> 00:40:16,143
- Det forklarer mye.
- Ja.
717
00:40:16,343 --> 00:40:19,493
- For våre utviklende hjerner.
- Og stedene de tar oss til.
718
00:40:24,463 --> 00:40:26,193
- Kan vi snakke litt?
- Ja.
719
00:40:26,393 --> 00:40:29,703
Jo mer tid jeg bruker på helsen nå,
jo mindre syk vil jeg bli.
720
00:40:29,903 --> 00:40:33,053
Men dette er Anas bønnecupcakes,
så det går bra.
721
00:40:33,253 --> 00:40:37,373
Herregud, gift.
722
00:40:37,573 --> 00:40:40,213
Det svir litt. Det er ikke verdt det.
723
00:40:40,413 --> 00:40:41,223
Jeg trenger råd.
724
00:40:41,933 --> 00:40:43,503
Ok. Hva skjer?
725
00:40:43,703 --> 00:40:46,003
Det er en kvinne fra fortiden min.
726
00:40:46,203 --> 00:40:49,263
Herregud! Er du fortsatt forelsket
i søsteren min? Seriøst?
727
00:40:49,463 --> 00:40:50,473
- Jorge!
- Hva?
728
00:40:50,673 --> 00:40:53,803
- Er jeg så gjennomsiktig?
- Ja, ekstra klar cellofan.
729
00:40:54,003 --> 00:40:57,183
Et nyvasket vindu. Det karibiske hav.
730
00:40:57,383 --> 00:40:59,273
- Jeg kan fortsette.
- Nei, du sa nok.
731
00:40:59,473 --> 00:41:00,393
Da vi var sammen,
732
00:41:00,593 --> 00:41:03,813
gjorde Lil rett i å ikke ta meg seriøst,
for jeg var et barn.
733
00:41:04,013 --> 00:41:05,693
Nå har jeg fått orden på ting.
734
00:41:05,893 --> 00:41:08,243
Og så var det den tarotkortlesingen.
735
00:41:08,433 --> 00:41:09,743
Tarotkortlesing?
736
00:41:09,943 --> 00:41:13,783
Det handler ikke om kortene i seg selv.
Man ser det man vil se.
737
00:41:13,983 --> 00:41:17,973
Men er det ikke interessant
at det jeg vil se, er meg med Lil?
738
00:41:19,933 --> 00:41:21,373
- Vil du ha et råd?
- Ja.
739
00:41:21,573 --> 00:41:24,793
Ta deg sammen, og dans med kjæresten din.
740
00:41:24,993 --> 00:41:26,383
Som du er lykkelig med.
741
00:41:26,583 --> 00:41:30,523
Ana er flott, men dette har
ikke noe med henne å gjøre. Det er...
742
00:41:32,863 --> 00:41:35,603
Jorge, jeg har vært forelsket
i søsteren din
743
00:41:35,803 --> 00:41:37,703
siden førsteåret på Putnam Hall.
744
00:41:38,413 --> 00:41:39,523
Hva?
745
00:41:39,723 --> 00:41:42,393
Jeg gikk inn på rommet vårt
og der var en gudinne
746
00:41:42,593 --> 00:41:46,363
i en Britney Spears-T-skjorte
og hullete jeans.
747
00:41:46,563 --> 00:41:48,693
- Hun duftet som Apple Jolly Ranchers.
- Gud.
748
00:41:48,893 --> 00:41:51,993
Jeg sa noe dumt og hun lo,
og jeg var ferdig.
749
00:41:52,193 --> 00:41:57,553
Jeg har aldri følt det slik for en jente,
verken før eller siden.
750
00:41:58,223 --> 00:42:02,213
Skjorta var mi, men jeg ante ikke
at forelskelsen gikk så langt tilbake.
751
00:42:02,413 --> 00:42:05,213
Og hvorfor snakker vi om dette først nå?
752
00:42:05,413 --> 00:42:08,193
Jeg ville ikke
at det skulle komme mellom oss.
753
00:42:10,113 --> 00:42:11,443
Og jeg var ikke klar.
754
00:42:12,153 --> 00:42:14,473
Hvis jeg skal være helt ærlig,
755
00:42:14,673 --> 00:42:18,533
skyldes så mye av den jeg er nå, henne.
756
00:42:19,363 --> 00:42:21,623
Kanskje det til og med er for henne.
757
00:42:25,953 --> 00:42:28,773
Jeg beklager.
758
00:42:28,973 --> 00:42:30,823
Jeg tror ikke hun ser deg slik.
759
00:42:31,023 --> 00:42:32,533
Ikke? For...
760
00:42:32,733 --> 00:42:35,213
Jeg vil bare ikke at du skal bli såret.
761
00:42:36,263 --> 00:42:39,833
Jeg elsker at dere to har snublet
inn i et meningsfullt vennskap,
762
00:42:40,033 --> 00:42:41,333
men jeg tror det er alt.
763
00:42:41,533 --> 00:42:43,713
Og jeg elsker den du har blitt også.
764
00:42:43,913 --> 00:42:45,723
Men det er kanskje bare for deg.
765
00:42:47,563 --> 00:42:50,693
Ja, du har nok rett.
766
00:42:53,983 --> 00:42:56,803
Det er på tide å komme over det
en gang for alle.
767
00:42:57,003 --> 00:42:58,193
Ja.
768
00:42:59,153 --> 00:43:01,243
Men det var godt å endelig fortelle det.
769
00:43:01,993 --> 00:43:04,033
Du har rett, Ana er flott.
770
00:43:06,123 --> 00:43:06,983
Takk, Jorge.
771
00:43:07,183 --> 00:43:08,483
Ingen årsak.
772
00:43:08,683 --> 00:43:09,443
Glad i deg.
773
00:43:09,643 --> 00:43:10,623
Deg også.
774
00:43:11,253 --> 00:43:14,033
Men ingen flere hemmeligheter.
Det er veldig irriterende.
775
00:43:14,233 --> 00:43:16,363
Jeg er cellofan. Se gjennom meg.
776
00:43:16,563 --> 00:43:17,593
Mye angst.
777
00:43:24,933 --> 00:43:26,063
Hei.
778
00:43:29,023 --> 00:43:30,923
Er alt i orden?
779
00:43:31,123 --> 00:43:33,363
Nei, Nick, alt er ikke i orden.
780
00:43:33,563 --> 00:43:36,883
Sunne desserter er vanskelig.
Du må ofre smaken...
781
00:43:37,083 --> 00:43:38,553
Det handler ikke om kakene.
782
00:43:38,753 --> 00:43:40,113
Det handler om kortene.
783
00:43:42,533 --> 00:43:46,793
Du så deg og Lily i kortene.
784
00:43:47,453 --> 00:43:49,583
- Seriøst?
- Faen.
785
00:43:51,503 --> 00:43:52,733
Hørte du det?
786
00:43:52,933 --> 00:43:54,253
Ja, jeg hørte det.
787
00:43:55,463 --> 00:43:57,843
Og før jeg hørte det, så jeg det.
788
00:43:58,963 --> 00:44:01,673
Og før jeg så det, følte jeg det.
789
00:44:02,683 --> 00:44:04,553
Jeg følte det hele tiden.
790
00:44:05,223 --> 00:44:09,003
Og jeg bare overså det
igjen og igjen og igjen.
791
00:44:09,203 --> 00:44:11,433
Stol på instinktene dine, Ana!
792
00:44:13,653 --> 00:44:16,013
Jeg har bare vært vikar hele tiden.
793
00:44:16,213 --> 00:44:18,383
Nei, dette har vært ekte.
794
00:44:18,583 --> 00:44:21,493
- Og de siste seks månedene...
- La være.
795
00:44:22,903 --> 00:44:26,373
Jeg liker deg så godt.
796
00:44:31,873 --> 00:44:33,423
Men jeg er ikke henne.
797
00:44:37,003 --> 00:44:39,303
Jeg er ingens trøstepremie.
798
00:44:40,303 --> 00:44:41,213
Beklager.
799
00:44:45,093 --> 00:44:46,553
Du fortjener bedre.
800
00:44:47,763 --> 00:44:49,103
Ja, det gjør jeg.
801
00:44:55,193 --> 00:44:56,813
Henter tingene mine i morgen.
802
00:45:07,243 --> 00:45:12,903
Gratulerer, kjære Lily
803
00:45:13,103 --> 00:45:17,963
Gratulerer med da'n
804
00:45:18,633 --> 00:45:20,803
Vent. Ønsk deg noe.
805
00:45:32,433 --> 00:45:36,813
- Lil!
- Jorgito!
806
00:45:43,283 --> 00:45:46,283
- Den er nydelig.
- Så god.
807
00:45:47,243 --> 00:45:49,323
Fant vi bryllupsbakeren vår?
808
00:45:50,163 --> 00:45:52,083
- Gladys.
- Tía, kom.
809
00:45:53,043 --> 00:45:55,313
- Denne kaken er fantastisk.
- Takk. Jeg vet det.
810
00:45:55,513 --> 00:45:57,903
Vil du lage bryllupskaken vår?
811
00:45:58,103 --> 00:45:59,583
Dere...
812
00:46:00,293 --> 00:46:02,463
Nei, det er så mye jobb.
813
00:46:03,803 --> 00:46:05,343
Jeg kan kanskje overtales.
814
00:46:06,133 --> 00:46:07,833
Prada mules i tre uker.
815
00:46:08,033 --> 00:46:10,163
- Fire uker.
- Tre og en halv uke.
816
00:46:10,363 --> 00:46:12,333
Ta med den svarte Balenciaga-vesken.
817
00:46:12,533 --> 00:46:13,433
Megge.
818
00:46:14,723 --> 00:46:15,683
Avtale.
819
00:46:16,733 --> 00:46:18,753
- Hyggelig.
- Hyggelig.
820
00:46:18,953 --> 00:46:20,023
Helvete.
821
00:46:21,313 --> 00:46:22,633
Hva skjedde nå?
822
00:46:22,833 --> 00:46:24,613
Vi har bryllupskaken vår.
823
00:46:39,123 --> 00:46:41,533
- Ja!
- Gå, Lily, gå, Lily!
824
00:46:41,733 --> 00:46:45,303
Gå, Lily, gå!
825
00:48:41,703 --> 00:48:43,653
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
826
00:48:43,853 --> 00:48:45,793
Kreativ leder
Mari Hegstad Rowland