1 00:00:19,183 --> 00:00:21,543 Estas são as manhãzinhas 2 00:00:21,743 --> 00:00:24,593 Que cantava o Rei David 3 00:00:24,793 --> 00:00:27,513 Como é o teu aniversário 4 00:00:27,703 --> 00:00:30,613 Cantamo-las para ti 5 00:00:32,903 --> 00:00:35,353 Destruíram essa canção. 6 00:00:35,553 --> 00:00:38,893 Ela tem 30, é provocadora e ainda usa goteira. 7 00:00:39,093 --> 00:00:41,733 - É uma senhora. - Meu Deus! Parem! 8 00:00:41,933 --> 00:00:43,523 Deixem a idosa dormir. 9 00:00:43,723 --> 00:00:44,523 Muito bem. 10 00:00:44,723 --> 00:00:46,483 Vamos degustar o nosso delicioso 11 00:00:46,683 --> 00:00:49,803 pequeno-almoço caseiro de três pratos sem ti. 12 00:00:50,003 --> 00:00:51,363 Retiro o que disse. 13 00:00:51,563 --> 00:00:53,533 - Adoro-vos! - Adoro-te! 14 00:00:53,733 --> 00:00:54,873 Feliz aniversário! 15 00:00:55,073 --> 00:00:58,393 Obrigada! É o meu aniversário! 16 00:00:59,553 --> 00:01:02,143 - Apanhámo-la com a goteira... - Não. 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,923 Temos robe! 18 00:01:04,123 --> 00:01:04,883 - Certo. - O quê? 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,003 É giro? A Mami e o Papi mandaram entregar para os meus anos. 20 00:01:08,203 --> 00:01:11,343 Como vão os preparativos para a grande festa? 21 00:01:11,543 --> 00:01:14,593 - Festas sem orçamento é comigo. - A tía está a tratar disso. 22 00:01:14,793 --> 00:01:16,513 Sabe que estou a poupar para a casa. 23 00:01:16,713 --> 00:01:19,393 Assegurou-me que está a reciclar de outras festas. 24 00:01:19,593 --> 00:01:21,483 E pediu para não fazer mais perguntas. 25 00:01:21,683 --> 00:01:24,563 E agora, o primeiro presente da Lily. 26 00:01:24,763 --> 00:01:25,813 Certo. 27 00:01:26,013 --> 00:01:27,003 Obrigada. 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,743 Sou eu. 29 00:01:30,933 --> 00:01:32,253 - Tão gira. - O quê? 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,453 Meu Deus, não pode ser. 31 00:01:36,653 --> 00:01:39,413 Fiz esta lista na noite da minha quinceañera. 32 00:01:39,613 --> 00:01:42,253 São as coisas divertidas a fazer antes de envelhecer. 33 00:01:42,453 --> 00:01:45,733 - Eu fico com isso. - Espera, Jorgito! 34 00:01:45,933 --> 00:01:49,653 Muito bem. "Fazer uma tatuagem." Certo. 35 00:01:50,653 --> 00:01:52,513 "Nadar nua." Não. 36 00:01:52,713 --> 00:01:56,783 "Aprender a usar mudanças manuais." Mal sabes usar as automáticas. 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,393 Ainda posso fazer isso tudo. 38 00:01:58,593 --> 00:02:01,523 Esperem! Achei a melhor. Vão adorar isto. 39 00:02:01,723 --> 00:02:04,953 "Acima de tudo, sê verdadeira, rapariga." 40 00:02:06,253 --> 00:02:07,483 Vou passar o meu dia 41 00:02:07,683 --> 00:02:11,033 a riscar itens da lista antes da festa hoje à noite. 42 00:02:11,223 --> 00:02:12,443 Quem está comigo? 43 00:02:12,643 --> 00:02:14,553 com amor 44 00:02:15,883 --> 00:02:17,053 11 DE JUNHO 45 00:02:18,763 --> 00:02:22,373 Quem me vai ajudar a tratar da lista? 46 00:02:22,573 --> 00:02:26,793 Adoro-te, mas não posso. Eu e o Henry vamos ver a organizadora de casamentos. 47 00:02:26,993 --> 00:02:28,923 Desculpa, querida, também não posso. 48 00:02:29,123 --> 00:02:32,633 Charlie tem um jogo de futebol hoje e a mãe vai estar lá. 49 00:02:32,833 --> 00:02:33,763 Não posso. 50 00:02:33,963 --> 00:02:35,423 - Não acredito. - Já a procuraste? 51 00:02:35,623 --> 00:02:38,143 - Não, não quis fazer isso. - Espera. 52 00:02:38,343 --> 00:02:39,353 Não. 53 00:02:39,543 --> 00:02:41,203 Encontrei-a! 54 00:02:41,863 --> 00:02:43,683 Caraças, é a ex dele? 55 00:02:43,883 --> 00:02:45,983 Eu ia dizer merda, mas ela parece-me bem. 56 00:02:46,183 --> 00:02:48,233 - Para de tentar criar drama. - Não estou. 57 00:02:48,433 --> 00:02:51,193 O Miles é fixe, o Charlie é fixe. Todos são fixes. 58 00:02:51,393 --> 00:02:52,213 Tudo bem. 59 00:02:52,963 --> 00:02:55,743 Se estão ambos ocupados, quem vai ajudar-me? 60 00:02:55,943 --> 00:02:58,613 Desculpa, querida. Talvez o abuelo ou a abuela. 61 00:02:58,813 --> 00:03:01,493 Eles adoram nadar nus. Lembras-te da festa de família? 62 00:03:01,693 --> 00:03:03,663 Ainda estão banidos desse Marriott. 63 00:03:03,863 --> 00:03:05,253 - A sério? - Estão mesmo. 64 00:03:05,453 --> 00:03:06,563 - Não acredito. - Certo. 65 00:03:08,353 --> 00:03:11,293 À minha irmã preferida no seu aniversário. 66 00:03:11,493 --> 00:03:12,383 Muito obrigada. 67 00:03:12,583 --> 00:03:13,403 - Saúde. - Saúde. 68 00:03:14,313 --> 00:03:16,053 - Aquela goteira. - A sério. 69 00:03:16,253 --> 00:03:17,573 Porque é que ela a usa? 70 00:03:18,443 --> 00:03:19,683 - Jorgito. - Sim? 71 00:03:19,883 --> 00:03:21,683 Não te esqueças da nossa marcação. 72 00:03:21,883 --> 00:03:24,073 - O teste, sim. - Qual teste? 73 00:03:24,743 --> 00:03:28,233 É um questionário católico de compatibilidade matrimonial. 74 00:03:28,433 --> 00:03:32,113 O Papa passou alguma coisa que nos permite casar pela igreja? 75 00:03:32,313 --> 00:03:34,553 Porque eu não recebi esse telefonema. 76 00:03:34,753 --> 00:03:38,703 Tentei falar com o padre para os meus rapazes se casarem na igreja. 77 00:03:38,903 --> 00:03:40,163 E disse que não. 78 00:03:40,363 --> 00:03:42,413 Tudo bem, abuela. 79 00:03:42,613 --> 00:03:43,623 - Não. - Está sim. 80 00:03:43,823 --> 00:03:46,293 Eu não gosto do aparato, por isso, tudo bem. 81 00:03:46,493 --> 00:03:49,103 Vemo-nos mais tarde e eu amo-a muito. 82 00:03:53,893 --> 00:03:55,023 Olha para ti. 83 00:03:55,903 --> 00:03:59,843 Acho que ela quer um selo de aprovação da Igreja Católica. 84 00:04:00,043 --> 00:04:01,933 É importante para ela. E eu adoro-a. 85 00:04:02,133 --> 00:04:04,433 - Seja o que Deus quiser. - Amém. 86 00:04:04,633 --> 00:04:05,413 Certo. 87 00:04:06,913 --> 00:04:07,833 Mas... 88 00:04:10,413 --> 00:04:11,793 Vamos. 89 00:04:11,993 --> 00:04:15,173 - Mal posso esperar pelo almoço, jeitoso. - Tu é que és jeitosa. 90 00:04:16,463 --> 00:04:18,713 Não sei como a conquistei. 91 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 - As coisas estão a correr bem convosco. - Eu sei. 92 00:04:21,523 --> 00:04:24,953 Já passaram seis meses! O que me costuma acontecer, 93 00:04:25,153 --> 00:04:28,373 querer fugir a correr, ainda não aconteceu. 94 00:04:28,573 --> 00:04:30,083 Não estou a correr. Mas tu, sim. 95 00:04:30,283 --> 00:04:31,503 - Pronto? - Sim. 96 00:04:31,703 --> 00:04:33,503 - Dá-lhe! - Braços para cima! 97 00:04:33,703 --> 00:04:35,213 Vão organizar o casamento? 98 00:04:35,413 --> 00:04:39,723 Posso pedir bolo de cenoura? É arriscado, mas vai ser memorável. 99 00:04:39,923 --> 00:04:41,283 Vou ver o que posso fazer. 100 00:04:46,493 --> 00:04:48,603 Olá, Lil, parabéns. 101 00:04:48,803 --> 00:04:51,103 - Queres que leve alguma coisa? - Não é preciso. 102 00:04:51,303 --> 00:04:55,793 Estava a pensar se estarias livre antes da festa para uma aventura. 103 00:04:56,873 --> 00:05:00,323 Tu sabes que adoro uma aventura misteriosa. Conta comigo. 104 00:05:00,523 --> 00:05:01,553 Boa. 105 00:05:02,213 --> 00:05:03,073 Merda. 106 00:05:03,273 --> 00:05:05,533 Desculpa, não posso. Afinal, estou ocupado. 107 00:05:05,733 --> 00:05:08,293 - Mas vemo-nos à noite. - Certo, até logo. 108 00:05:08,493 --> 00:05:09,603 Adeus. 109 00:05:10,263 --> 00:05:12,163 Montserrat Parabéns pelos teus 30 sexy 110 00:05:12,363 --> 00:05:13,923 Dina parabéns rapariga! aproveita o dia 111 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 Chuey parabéns prima! 112 00:05:23,653 --> 00:05:25,973 Claro, ligaste em vez de enviar mensagem. 113 00:05:26,173 --> 00:05:28,893 Não é previsível, é confiável. Feliz aniversário. 114 00:05:29,093 --> 00:05:30,563 É bom ouvir a tua voz. 115 00:05:30,763 --> 00:05:32,943 Trocar mensagens é simpático, 116 00:05:33,143 --> 00:05:35,403 mas há qualquer coisa na tua voz de barítono. 117 00:05:35,603 --> 00:05:36,413 Obrigado. 118 00:05:37,713 --> 00:05:41,743 Só queria ligar e dar-te os parabéns. 119 00:05:41,943 --> 00:05:44,113 E fiz isso, portanto... 120 00:05:44,313 --> 00:05:45,613 Obrigada por ligares. 121 00:05:45,813 --> 00:05:47,633 Obrigado por teres nascido. 122 00:05:52,813 --> 00:05:54,963 Bem, tenho de ir andando e... 123 00:05:55,163 --> 00:05:58,943 Achas que me podes ensinar a conduzir com mudanças? 124 00:05:59,903 --> 00:06:02,593 - O quê? - Encontrei uma lista que fiz aos 15 anos. 125 00:06:02,793 --> 00:06:05,593 E sabes como odeio deixar uma lista incompleta. 126 00:06:05,793 --> 00:06:08,183 Por isso, pensei oferecer-me alguma aventura 127 00:06:08,383 --> 00:06:10,703 e riscar alguns itens da lista hoje. 128 00:06:12,493 --> 00:06:14,813 Desculpa, é tolo. Deves estar ocupado. 129 00:06:15,013 --> 00:06:18,943 Não, eu posso aparecer. Gostava de te dar uma coisa. 130 00:06:19,143 --> 00:06:20,633 Mas livrei-me da carrinha. 131 00:06:20,833 --> 00:06:22,153 Podíamos usar o do teu pai. 132 00:06:22,353 --> 00:06:25,283 Ele está fora do país, não lhe posso pedir. 133 00:06:25,483 --> 00:06:29,583 Mas pegar no carro sem permissão agrada à adolescente que há em mim. 134 00:06:29,773 --> 00:06:32,333 - Vamos a isso. - Certo, vamos a isso. 135 00:06:32,533 --> 00:06:35,543 - Até já. - Bora lá! 136 00:06:35,743 --> 00:06:36,893 Certo. Adeus. 137 00:06:37,563 --> 00:06:40,563 O que se passa? Quase não te ouvi no carro. 138 00:06:40,773 --> 00:06:43,593 Eu estava a cantar Grateful Dead e não gozaste comigo. 139 00:06:43,793 --> 00:06:44,923 São os nervos do jogo? 140 00:06:45,123 --> 00:06:48,643 Não há nada menos importante do que uma competição infantil. 141 00:06:48,843 --> 00:06:50,053 Percebeu tudo. 142 00:06:50,253 --> 00:06:52,603 Os nervos são pelo encontro da mãe e da Sol. 143 00:06:52,803 --> 00:06:54,203 A sério? 144 00:06:54,403 --> 00:06:56,523 Sim, a mãe é ótima, mas ela é... 145 00:06:56,723 --> 00:06:57,563 Intensa. 146 00:06:57,763 --> 00:07:01,253 Cuidado, pai. Mas sim, ela é superintensa. 147 00:07:01,453 --> 00:07:03,533 - Por vezes, é um pouco... - Crítica. 148 00:07:03,733 --> 00:07:04,533 Para, pai. 149 00:07:04,733 --> 00:07:06,653 Mas sim, crítica. Completamente. 150 00:07:06,853 --> 00:07:08,613 Crítica como? 151 00:07:08,813 --> 00:07:09,763 Ao estilo mãe. 152 00:07:10,423 --> 00:07:12,203 Queria tanto contribuir. 153 00:07:12,403 --> 00:07:15,623 É sempre com boas intenções. Mas ela é superprotetora. 154 00:07:15,823 --> 00:07:19,543 E eu quero que as coisas corram bem porque te adoro, Sol. 155 00:07:19,743 --> 00:07:23,213 Eu também te adoro. De certeza que vai tudo correr bem. 156 00:07:23,413 --> 00:07:25,553 Sim, claro. Não estás com nervos. 157 00:07:25,753 --> 00:07:28,513 - Bem, eu não estava, mas agora... - Mãe! 158 00:07:28,713 --> 00:07:31,853 Minha bebé! Eu sei que já não és bebé, 159 00:07:32,053 --> 00:07:35,103 mas vais ser sempre a minha bebé, por isso, paciência. 160 00:07:35,303 --> 00:07:37,023 Vá, vai para ali aquecer. 161 00:07:37,223 --> 00:07:38,563 Amanda, olá. 162 00:07:38,763 --> 00:07:40,273 - Olá. - É a Sol, olá. 163 00:07:40,473 --> 00:07:41,903 Sol, Amanda. 164 00:07:42,103 --> 00:07:43,003 Finalmente. 165 00:07:44,043 --> 00:07:47,883 Gostas de abraçar? Porque eu gosto. 166 00:07:48,083 --> 00:07:50,493 Não te deixei responder. 167 00:07:50,693 --> 00:07:52,873 Não o devia ter feito, desculpa. 168 00:07:53,073 --> 00:07:54,953 Eu gosto de abraçar, tudo bem. 169 00:07:55,153 --> 00:07:58,083 Podemos fazer outra vez? Porque eu parei a meio. 170 00:07:58,283 --> 00:08:01,213 É tão bom conhecer-te finalmente. 171 00:08:01,413 --> 00:08:05,253 A Charlie brilha quando fala sobre ti. 172 00:08:05,453 --> 00:08:07,673 E consigo perceber porquê. 173 00:08:07,873 --> 00:08:11,093 Quem diria que podiam ser tão elegantes por baixo das batas? 174 00:08:11,293 --> 00:08:14,623 Parece que saiu de um catálogo da J.Crew. 175 00:08:14,823 --> 00:08:17,773 Falas como se fosse um insulto, mas parece-me um elogio. 176 00:08:17,973 --> 00:08:20,313 Caraças. O pai do Lee baldou-se outra vez. 177 00:08:20,513 --> 00:08:23,653 - Ele devia trazer salada de fruta. - É o que eu trouxe. 178 00:08:23,853 --> 00:08:27,233 Certo, é oficial, és uma estrela. 179 00:08:27,433 --> 00:08:31,203 Anda cá, vamos abraçar-nos outra vez. Vou abraçar-te o dia todo. 180 00:08:31,403 --> 00:08:32,993 Vamo-nos abraçar o dia todo. 181 00:08:33,193 --> 00:08:36,303 Que delicadeza. Parecem ossinhos de pássaro. Adoro. 182 00:08:37,223 --> 00:08:39,013 Adorava podermos trocar roupas. 183 00:08:40,183 --> 00:08:41,063 Ela gosta de ti. 184 00:08:42,523 --> 00:08:44,593 Vai ser o casamento do século. 185 00:08:44,783 --> 00:08:45,673 Estamos na onda. 186 00:08:45,873 --> 00:08:47,093 Eu gosto de começar assim. 187 00:08:47,293 --> 00:08:51,093 Costumo rever alguns clássicos para ter uma ideia do que gostam. 188 00:08:51,293 --> 00:08:53,343 Pinceladas largas, sem pressão... 189 00:08:53,543 --> 00:08:55,303 Vou passar rapidamente 190 00:08:55,503 --> 00:08:58,283 e vocês dizem-me o que sentem. 191 00:09:00,163 --> 00:09:01,273 Willamette River Inn. 192 00:09:01,473 --> 00:09:03,423 - Adoro a água. - Nada de hotéis. 193 00:09:03,623 --> 00:09:06,483 - Portland Rose Room. - Sim, a cena de quinta. 194 00:09:06,683 --> 00:09:08,483 As alergias iam matar-me. 195 00:09:08,683 --> 00:09:10,493 The Pearl. Muito moderno. 196 00:09:10,693 --> 00:09:12,423 - Namorei com o barman. - O Max? 197 00:09:12,633 --> 00:09:14,493 - Eu também. - Não acabou bem. 198 00:09:14,693 --> 00:09:18,413 Está fora. Não se preocupem. Acontece com frequência. 199 00:09:18,613 --> 00:09:22,043 Tenho mais algumas perguntas para estarmos em sintonia. 200 00:09:22,243 --> 00:09:24,213 Tipo, interior ou exterior. 201 00:09:24,413 --> 00:09:26,423 - Interior, claro. - Exterior é ótimo. 202 00:09:26,623 --> 00:09:30,513 - Henry, o casamento é em dezembro. - Jorge, o nosso clima está a colapsar. 203 00:09:30,713 --> 00:09:32,383 Tudo bem, nenhum problema. 204 00:09:32,583 --> 00:09:34,553 Vamos aprofundar? Sasha? 205 00:09:34,753 --> 00:09:36,153 Aceitam Xanax? 206 00:09:40,993 --> 00:09:44,623 Obrigada por vires. Vou buscar a minha bolsa a correr. 207 00:09:47,373 --> 00:09:48,423 Bem... 208 00:09:52,173 --> 00:09:53,803 Este é o teu presente. 209 00:09:55,133 --> 00:09:56,663 Devo abri-lo agora? 210 00:09:56,863 --> 00:09:58,053 Sim, claro. 211 00:10:02,433 --> 00:10:03,313 Meu Deus! 212 00:10:03,603 --> 00:10:05,503 Uma caixa de maquilhagem de viagem. 213 00:10:05,703 --> 00:10:07,173 Fizeste isto? 214 00:10:07,373 --> 00:10:09,393 Sim, fiz. 215 00:10:10,063 --> 00:10:14,633 Comecei antes de tu e eu, tu sabes... Mas os amigos oferecem prendas, certo? 216 00:10:14,833 --> 00:10:16,513 Sim, ótimo. 217 00:10:16,713 --> 00:10:19,573 Pus um espelho aqui. 218 00:10:20,993 --> 00:10:22,853 - Para! - Pensei que gostasses disso. 219 00:10:23,053 --> 00:10:26,603 E algum espaço para os pincéis e produtos e cenas. 220 00:10:26,803 --> 00:10:31,113 Santiago! Isto é porque te chateava por não ter um móvel para a maquilhagem? 221 00:10:31,313 --> 00:10:35,403 - Vês, eu até te ouvia. - Obrigada! 222 00:10:35,603 --> 00:10:39,123 É o melhor presente que já recebi. 223 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 Ainda bem que gostaste. 224 00:10:41,513 --> 00:10:44,083 Mas devíamos ir andando. 225 00:10:44,283 --> 00:10:46,873 Devemos à Lily adolescente irmos para a estrada. 226 00:10:47,073 --> 00:10:48,233 Certo. 227 00:10:50,353 --> 00:10:53,423 Vou sonhar com aquelas vieiras durante um mês. 228 00:10:53,623 --> 00:10:55,723 Se sonhas com vieiras estou a fazer algo mal. 229 00:10:55,923 --> 00:10:57,303 Deixa estar, tu estás lá. 230 00:10:57,503 --> 00:11:00,033 Quem achas que vai apanhar as vieiras nu? 231 00:11:00,823 --> 00:11:01,603 Parece perigoso. 232 00:11:01,803 --> 00:11:02,813 Mas o sonho é teu. 233 00:11:03,013 --> 00:11:04,493 TAROT PSÍQUICO 234 00:11:05,373 --> 00:11:08,063 Sempre quis experimentar. 235 00:11:08,263 --> 00:11:10,623 Não é tarde nem é cedo. 236 00:11:11,793 --> 00:11:13,113 Meu Deus, ele é divertido. 237 00:11:13,313 --> 00:11:15,883 Estás a falar com o apanhador de vieiras nu. 238 00:11:21,633 --> 00:11:22,873 Sim, Charlie. 239 00:11:23,073 --> 00:11:25,623 - Focada, amor, sem misericórdia! - Sim! 240 00:11:25,823 --> 00:11:28,463 Muito bem! Aproveita para te divertir! 241 00:11:28,663 --> 00:11:30,583 Aproveita o vento no cabelo! 242 00:11:30,783 --> 00:11:32,803 - Ele é tão foleiro. - A sério! 243 00:11:32,993 --> 00:11:34,763 - Obrigada. - Mas foi querido. 244 00:11:34,953 --> 00:11:38,903 Foi, para mim já não é, mas adoro que seja para ti. 245 00:11:41,403 --> 00:11:42,933 Dá-lhes, miúda! 246 00:11:43,133 --> 00:11:44,613 É assim que se faz. 247 00:11:49,953 --> 00:11:51,733 - Ena! - É uma coisa que fazemos. 248 00:11:51,933 --> 00:11:53,943 Para nos motivarmos. 249 00:11:54,143 --> 00:11:55,283 Adoro. 250 00:11:55,483 --> 00:11:57,133 É incrível. 251 00:11:57,333 --> 00:12:01,413 A sério, Sol, estou muito grata por a Charlie te ter como modelo. 252 00:12:01,613 --> 00:12:03,453 Também é especial para mim. 253 00:12:03,653 --> 00:12:06,333 Mas pais tão solidários como vocês, é incrível. 254 00:12:06,533 --> 00:12:10,873 - Quem me dera quando tinha a idade dela. - Por favor, eu é que aprendo. 255 00:12:11,073 --> 00:12:14,213 Não estou só orgulhosa, estou muito grata. 256 00:12:14,413 --> 00:12:19,613 Sinto-me abençoada, sabes, por ter esta incrível criança queer. 257 00:12:20,283 --> 00:12:24,493 E um incrível, ótimo, ex-marido queer como parceiro parental. 258 00:12:25,113 --> 00:12:26,063 O quê? 259 00:12:26,263 --> 00:12:27,143 Eu não sou queer. 260 00:12:27,343 --> 00:12:29,163 Mas obrigado, Amanda. 261 00:12:29,363 --> 00:12:31,233 És uma ótima parceira parental também. 262 00:12:31,433 --> 00:12:35,323 Desculpem, eu pensei que... Mas não importa o que eu penso, certo? 263 00:12:35,523 --> 00:12:38,113 Cada dia há um novo 264 00:12:38,313 --> 00:12:40,323 momento de aprendizagem e eu aprendo. 265 00:12:40,523 --> 00:12:41,283 Código laranja! Vemo-nos em minha casa? 266 00:12:41,483 --> 00:12:42,633 Peço desculpa, lamento. 267 00:12:49,183 --> 00:12:50,543 Tenho bolo! 268 00:12:50,743 --> 00:12:52,473 Quem não gosta desta parte? 269 00:12:53,603 --> 00:12:56,383 Levem o vosso tempo, saboreiem cada dentada. 270 00:12:56,583 --> 00:12:57,903 FONDANT - MANTEIGA - NU 271 00:13:15,213 --> 00:13:18,613 Quando chegar ao três, apontem para o vosso preferido. 272 00:13:18,813 --> 00:13:22,133 - Certo. - Um, dois, três! 273 00:13:23,053 --> 00:13:24,953 Fondant? Por favor, Henry! 274 00:13:25,153 --> 00:13:27,953 Nu? Ficas com um terço da cobertura que pagaste. 275 00:13:28,153 --> 00:13:30,083 Fondant só por cima do meu cadáver. 276 00:13:30,283 --> 00:13:34,173 Quantas vezes vais dizer isso? Não posso convidar metade da minha família 277 00:13:34,373 --> 00:13:36,463 porque os assentos estão cheios de cadáveres. 278 00:13:36,663 --> 00:13:37,673 - Ótimo! - Sabem, 279 00:13:37,873 --> 00:13:40,633 nós colaboramos com ótimos terapeutas de casal. 280 00:13:40,833 --> 00:13:42,093 - Sasha? - Caderno púrpura? 281 00:13:42,293 --> 00:13:43,613 - Caderno púrpura. - Certo. 282 00:13:48,533 --> 00:13:49,893 Ela não parecia feliz. 283 00:13:50,093 --> 00:13:52,353 - É uma ideia terrível? - Nada disto é real. 284 00:13:52,553 --> 00:13:54,853 Vai sempre dar uma boa história. 285 00:13:55,053 --> 00:13:57,113 Sou a Zari, obrigado pela paciência. 286 00:13:57,313 --> 00:13:59,693 - Como posso ajudar? - Queríamos uma leitura. 287 00:13:59,893 --> 00:14:01,713 Claro, quem vai primeiro? 288 00:14:03,503 --> 00:14:04,673 Parece que sou eu. 289 00:14:07,593 --> 00:14:08,593 Obrigada. 290 00:14:11,473 --> 00:14:13,813 Como se chama? 291 00:14:14,013 --> 00:14:17,043 Não vai consultar a bola de cristal para saber isso? 292 00:14:17,243 --> 00:14:19,653 Estou a brincar. Desculpe. Sou o Nick. 293 00:14:19,853 --> 00:14:22,803 Há algo que queira perguntar ao baralho? 294 00:14:23,003 --> 00:14:24,403 Claro. Sim. 295 00:14:25,323 --> 00:14:26,343 Como vão as coisas? 296 00:14:26,543 --> 00:14:29,473 É essa a minha questão para o baralho de cartas. 297 00:14:29,673 --> 00:14:31,973 Ótimo, vou retirar três cartas para si. 298 00:14:32,173 --> 00:14:33,953 - Passado, presente e futuro. - Certo. 299 00:14:35,333 --> 00:14:36,703 Primeiro o passado. 300 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 {\an8}- A carta do início. - O Louco? 301 00:14:41,883 --> 00:14:44,533 - Um pouco crítico. - Não é necessariamente mau. 302 00:14:44,733 --> 00:14:46,993 Pode tratar-se do seu potencial, 303 00:14:47,193 --> 00:14:49,783 viver o presente sem pensar duas vezes... 304 00:14:49,983 --> 00:14:52,413 Isso descreve-me até aos 20 anos. 305 00:14:52,613 --> 00:14:55,963 E até ao final dos 20. Na verdade, até ao mês passado. 306 00:14:56,163 --> 00:14:57,603 Certo, agora o presente. 307 00:14:59,683 --> 00:15:01,963 O Rei de Copas. 308 00:15:02,163 --> 00:15:05,803 Parece que, embora tenha sido mais inocente e estouvado, 309 00:15:06,003 --> 00:15:09,393 agora está a pensar de forma mais séria nas questões amorosas. 310 00:15:09,593 --> 00:15:13,393 Sim, quem está lá fora é a minha namorada, a Ana. 311 00:15:13,593 --> 00:15:15,393 As coisas estão a ficar sérias. 312 00:15:15,593 --> 00:15:17,643 Mas a carta está virada do avesso. 313 00:15:17,843 --> 00:15:21,773 É possível que haja alguma emoção importante que esteja a bloquear? 314 00:15:21,973 --> 00:15:26,713 Tem evitado pensar em alguém ou em alguma coisa em particular? 315 00:15:28,053 --> 00:15:31,383 Como assim? Uma velha paixão, por exemplo? 316 00:15:33,263 --> 00:15:35,583 Não, nada. Nada disso. 317 00:15:35,783 --> 00:15:37,963 Certo, vamos olhar para o futuro, então. 318 00:15:38,163 --> 00:15:42,483 Por vezes, a última carta é a peça que completa o puzzle. 319 00:15:43,143 --> 00:15:44,713 {\an8}O SOL 320 00:15:44,913 --> 00:15:50,323 {\an8}Nick, isto é um bom augúrio de felicidade e de amor profundo e verdadeiro. 321 00:15:51,193 --> 00:15:55,453 Mas há que lidar com o que o Rei de Copas diz e que está a ignorar. 322 00:15:57,623 --> 00:15:58,663 Interessante. 323 00:15:59,243 --> 00:16:03,403 As três ilustrações têm uma grande presença de diversas flores, 324 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 e isso não é um símbolo comum. 325 00:16:05,563 --> 00:16:08,093 As flores têm um significado para si, Nick? 326 00:16:10,093 --> 00:16:12,423 Isso são lírios? 327 00:16:16,263 --> 00:16:18,183 Muito bem, certo. 328 00:16:18,383 --> 00:16:19,253 Bem, Lil... 329 00:16:19,453 --> 00:16:23,093 Não me fales de uvas e de atum outra vez, isso não ajuda! 330 00:16:23,283 --> 00:16:27,273 Além disso, distrai-me, é uma combinação de comidas nojenta. 331 00:16:27,943 --> 00:16:31,643 Talvez isto fosse demasiado ambicioso. Mas pelo menos tentámos. 332 00:16:31,833 --> 00:16:35,063 - Se não puderes riscar isto... - Não, eu vou riscar isto. 333 00:16:35,253 --> 00:16:37,533 Pus-me ao volante e ninguém morreu. 334 00:16:38,993 --> 00:16:42,543 O que é que a Lily com 15 anos quer fazer a seguir? 335 00:17:56,443 --> 00:18:00,663 Uma piscina exterior em Portland? Tens um amigo rico. 336 00:18:00,863 --> 00:18:03,893 Esse amigo disse que voltava daqui a 45 minutos com o filho. 337 00:18:04,093 --> 00:18:05,953 - Temos de nos despachar. - Certo. 338 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 Sim. 339 00:18:17,303 --> 00:18:18,343 Queres que eu? 340 00:18:19,303 --> 00:18:20,243 - A sério? - Sim. 341 00:18:20,443 --> 00:18:21,393 Certo. 342 00:18:23,683 --> 00:18:27,603 Já te vi nua várias vezes. 343 00:18:32,613 --> 00:18:33,613 Então, 344 00:18:36,283 --> 00:18:38,093 - vens? - Isso estava na lista? 345 00:18:38,293 --> 00:18:40,913 - Não me lembro de ver isso. - Agora está. 346 00:18:41,573 --> 00:18:46,163 Agora está. Tudo pela aniversariante. 347 00:18:55,173 --> 00:18:57,763 Parabéns a mim. 348 00:19:05,643 --> 00:19:09,793 Como tua amiga, ficas bem nu. 349 00:19:09,993 --> 00:19:11,393 Cuidado com essa conversa. 350 00:19:12,523 --> 00:19:14,903 Mas, enquanto teu amigo, também ficas. 351 00:19:17,323 --> 00:19:20,303 - Sabes o que é mesmo pena? - O quê? 352 00:19:20,503 --> 00:19:24,203 - Nunca o fizemos na piscina. - Cuidado com essa conversa. 353 00:19:33,923 --> 00:19:34,733 Merda! 354 00:19:34,933 --> 00:19:36,673 - Voltaram cedo. - Não pode ser! 355 00:19:38,093 --> 00:19:40,663 E depois ele disse, "O quê? Eu não sou queer." 356 00:19:40,863 --> 00:19:42,493 Com esse tom e tudo? 357 00:19:42,693 --> 00:19:45,583 Tens de me explicar como é esse Miles. 358 00:19:45,783 --> 00:19:48,623 Por favor, sabem exatamente do que estou a falar. 359 00:19:48,823 --> 00:19:50,423 E se, por baixo do sorriso, 360 00:19:50,623 --> 00:19:53,523 ele for um desses tipos perigosos e em negação? 361 00:19:54,153 --> 00:19:57,923 Porque eu já estive em relações assim e prometi não repetir. 362 00:19:58,123 --> 00:20:00,593 Não sei, ele tem sido incrível. 363 00:20:00,793 --> 00:20:04,323 Mas foi a forma como o disse. 364 00:20:05,113 --> 00:20:06,773 É tão marado. 365 00:20:06,973 --> 00:20:08,893 As negras trans merecem ser felizes. 366 00:20:09,093 --> 00:20:11,353 Tu mereces ser feliz. 367 00:20:11,553 --> 00:20:12,503 Eu sei. 368 00:20:15,003 --> 00:20:17,503 Mas nem sempre é o que temos, pois não? 369 00:20:18,503 --> 00:20:19,673 Certo, querida. 370 00:20:20,843 --> 00:20:24,933 A questão é que nós te adoramos. 371 00:20:26,013 --> 00:20:27,163 Eu também vos adoro. 372 00:20:27,363 --> 00:20:30,683 Devo dizer que acho que o Miles também te adora. 373 00:20:31,603 --> 00:20:32,543 Genuinamente. 374 00:20:32,743 --> 00:20:34,843 Quero tanto que isso seja verdade. 375 00:20:35,043 --> 00:20:39,113 Mas se alguém não me consegue ver pelo que sou, isso não é amor. 376 00:20:39,313 --> 00:20:40,483 Senta-te, querida. 377 00:20:41,403 --> 00:20:42,533 Vá lá. 378 00:20:45,073 --> 00:20:47,393 Eu entendo, querida, mas tu própria o disseste. 379 00:20:47,593 --> 00:20:49,603 As coisas têm corrido bem com ele. 380 00:20:49,803 --> 00:20:52,773 Por isso, não vamos tirar conclusões precipitadas. 381 00:20:52,973 --> 00:20:58,113 E hoje só quero que te divirtas, está bem? 382 00:20:58,313 --> 00:20:59,153 Isso mesmo. 383 00:20:59,353 --> 00:21:02,493 Porque, querida, já tenho a minha microdose e estou pronto. 384 00:21:02,693 --> 00:21:04,383 Microdose de quê? 385 00:21:05,053 --> 00:21:08,013 É melhor que não saibas. 386 00:21:13,683 --> 00:21:14,683 Olha para nós. 387 00:21:16,483 --> 00:21:19,113 Somos amigos a sério agora? 388 00:21:19,523 --> 00:21:20,803 Acho que somos. 389 00:21:21,003 --> 00:21:23,343 A sério, obrigada por fazeres isto. 390 00:21:23,543 --> 00:21:26,283 Há muito que não me divertia tanto. 391 00:21:26,953 --> 00:21:28,493 Talvez demasiado. 392 00:21:29,163 --> 00:21:31,663 Sim, se calhar exagerámos um pouco. 393 00:21:32,543 --> 00:21:33,953 Mas foi um dia ótimo. 394 00:21:34,873 --> 00:21:38,153 Só espero não ter desiludido a Lily dos 15 anos. 395 00:21:38,353 --> 00:21:41,863 Eu acho que a Lily dos 15 anos ficaria muito impressionada 396 00:21:42,063 --> 00:21:43,913 com a mulher à minha frente. 397 00:21:44,113 --> 00:21:46,663 Mas seria crítica da tua técnica nos patins. 398 00:21:46,863 --> 00:21:47,993 Só um pouco. 399 00:21:48,193 --> 00:21:49,493 Mas olha para ti, 400 00:21:49,693 --> 00:21:53,273 a começar um negócio, a poupar para uma casa. 401 00:21:53,473 --> 00:21:55,393 Tiveste muito amor na tua vida. 402 00:21:56,433 --> 00:22:00,193 Não sei, mas, se me perguntas, parece-me tudo muito fixe. 403 00:22:02,323 --> 00:22:05,533 O que pensaria o Santiago dos 15 anos deste tipo aqui? 404 00:22:06,823 --> 00:22:10,323 Diria: "Caraças, namoraste com ela? Como é que estragaste isso?" 405 00:22:11,783 --> 00:22:15,773 Se não vais fazer nada hoje, és mais do que bem-vindo. 406 00:22:15,973 --> 00:22:20,483 Vai ser o mais fabuloso aniversário económico que Portland já viu. 407 00:22:20,683 --> 00:22:22,503 Obrigado pelo convite. 408 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 Como é que eu... É que tenho um encontro hoje. 409 00:22:29,263 --> 00:22:30,223 Sim. 410 00:22:31,553 --> 00:22:34,973 Claro... Sim, isso é ótimo. 411 00:22:37,813 --> 00:22:40,343 Podes aparecer mais tarde ou trazê-la. 412 00:22:40,543 --> 00:22:43,883 Se ela não se importar de vir à festa de aniversário da tua ex... 413 00:22:44,083 --> 00:22:47,033 Estou a ouvir-me e parece muito improvável. 414 00:22:48,113 --> 00:22:49,433 Agradeço o convite. 415 00:22:49,633 --> 00:22:51,203 Quem sabe, talvez. 416 00:22:51,993 --> 00:22:53,563 - Então... - Certo. 417 00:22:53,763 --> 00:22:54,913 Adeus, Lily. 418 00:22:55,833 --> 00:22:58,293 Tu estás... Queres que te aperte a mão? 419 00:22:59,463 --> 00:23:01,123 Não. Venha lá isso. 420 00:23:09,593 --> 00:23:11,663 - Bem, tenho de ir. - Sim. 421 00:23:11,863 --> 00:23:13,753 Obrigado por devolveres o casaco. 422 00:23:13,943 --> 00:23:15,013 Adeus. 423 00:23:26,483 --> 00:23:27,343 Ótimo. 424 00:23:27,543 --> 00:23:30,393 Mais um inquérito para expor o quão desfasados estamos. 425 00:23:30,593 --> 00:23:32,103 Pelo menos é escrito, 426 00:23:32,303 --> 00:23:36,023 para teres registo de todas as formas em como te desiludo. 427 00:23:36,223 --> 00:23:39,833 - Não vou fazer isto contigo. - Para de levantar a voz. 428 00:23:43,003 --> 00:23:44,383 Chegou o momento. 429 00:23:46,883 --> 00:23:50,183 Esta coisa quase acabou com o nosso casamento. 430 00:23:50,383 --> 00:23:52,833 - A sério? - Não se preocupem. 431 00:23:53,033 --> 00:23:55,543 Esse questionário tem sido um espelho 432 00:23:55,743 --> 00:23:59,393 para muitos casais católicos durante centenas de anos. 433 00:24:00,223 --> 00:24:03,733 Na página diz 1974. 434 00:24:03,933 --> 00:24:07,343 Este teste é uma ferramenta para terem a certeza 435 00:24:07,543 --> 00:24:11,193 de que têm as conversas necessárias para um casamento de sucesso. 436 00:24:13,993 --> 00:24:17,333 Tenho a certeza de que estão em sintonia. 437 00:24:19,083 --> 00:24:21,123 Sim, estamos. 438 00:24:24,253 --> 00:24:26,233 Cuidado, a sangria da tía é potente. 439 00:24:26,433 --> 00:24:28,883 - Ótimo. - O que se passa contigo? 440 00:24:29,553 --> 00:24:30,503 Nada. 441 00:24:31,173 --> 00:24:32,803 - Olá, tía. - Olá, Gladys. 442 00:24:33,473 --> 00:24:35,993 O que se passa aqui? Isto é uma festa! 443 00:24:36,193 --> 00:24:39,463 Não tenho tempo para resolver isto, vamos fazer assim. 444 00:24:39,663 --> 00:24:41,043 Parem de franzir o sobrolho, 445 00:24:41,243 --> 00:24:44,173 comam um brownie de erva e portem-se bem 446 00:24:44,373 --> 00:24:46,633 porque isto é uma produção Gladys Delgado. 447 00:24:46,833 --> 00:24:48,973 - Que significa? - Que todos se vão desgraçar. 448 00:24:49,163 --> 00:24:51,783 - Contrataste uma stripper. - Puseste drogas no molho? 449 00:24:51,983 --> 00:24:53,723 Boas ideias, mas não. 450 00:24:53,923 --> 00:24:58,163 Quer dizer que esta festa vai ser épica para a nossa menina. Certo? 451 00:24:58,823 --> 00:25:00,063 Henry, pega nas batatas. 452 00:25:00,263 --> 00:25:04,193 Começa a dançar. Se a camisa cair? Não faz mal. 453 00:25:04,393 --> 00:25:06,523 Continua. Leva-o para a pista. 454 00:25:06,723 --> 00:25:09,363 Estou a ouvi-la. Certo, sorrisos, todos, sorrisos. 455 00:25:09,563 --> 00:25:12,213 Eu daria uma ótima mãe de filhos artistas. 456 00:25:13,423 --> 00:25:15,123 Socorro, não sei o que vestir. 457 00:25:15,323 --> 00:25:17,093 Estou muito à frente, querida. 458 00:25:20,263 --> 00:25:22,313 Abre e não tens de agradecer. 459 00:25:26,523 --> 00:25:27,443 Não posso. 460 00:25:30,903 --> 00:25:32,883 - O meu vestido de quinceañera. - Sim. 461 00:25:33,083 --> 00:25:35,953 Ajustado e redesenhado para a Miss Ela Mesma. 462 00:25:36,783 --> 00:25:37,763 E a minha tiara. 463 00:25:37,963 --> 00:25:40,573 Na verdade, não nos mereces. 464 00:25:41,373 --> 00:25:42,643 Obrigada! 465 00:25:42,843 --> 00:25:44,003 É incrível! 466 00:25:45,253 --> 00:25:48,113 Só queríamos dar luz ao teu dia. 467 00:25:48,313 --> 00:25:51,493 Para ser honesta, nem sabia que ainda podia chorar, mas posso. 468 00:25:51,693 --> 00:25:52,823 Foi lindo. 469 00:25:53,023 --> 00:25:55,113 Sabem o que é mais lindo? Vocês trabalharem. 470 00:25:55,313 --> 00:25:57,093 - Certo. - Vamos. 471 00:25:58,553 --> 00:26:00,513 Tantos presentes divertidos. 472 00:26:01,183 --> 00:26:02,603 Podemos falar daquilo? 473 00:26:05,313 --> 00:26:07,133 - Aquilo é do... - Santiago, eu sei. 474 00:26:07,333 --> 00:26:08,503 Eu li o cartão. 475 00:26:08,703 --> 00:26:11,463 Ele fez aquilo com as suas lindas mãos? 476 00:26:11,663 --> 00:26:12,633 Sim. 477 00:26:12,833 --> 00:26:14,433 - Estão juntos outra vez? - Não. 478 00:26:14,633 --> 00:26:16,553 - Apenas amigos. - O quê? 479 00:26:16,753 --> 00:26:19,973 Se ele batesse à minha porta com um presente tão atencioso, 480 00:26:20,173 --> 00:26:23,353 eu diria: "Por favor, senhor, Meta onde achar melhor." 481 00:26:23,553 --> 00:26:24,483 - Tía. - Que foi? 482 00:26:24,683 --> 00:26:27,653 Eu disse "por favor" e "senhor" porque tenho classe. 483 00:26:27,853 --> 00:26:29,323 - Somos apenas amigos. - Meu Deus. 484 00:26:29,523 --> 00:26:31,173 A tua geração deixa-me exausta. 485 00:26:56,863 --> 00:27:01,623 ...multimilionário. Tudo bem. Depois descubro que é só milionário e... 486 00:27:01,823 --> 00:27:03,473 Olá, que bom ver-vos. 487 00:27:03,673 --> 00:27:06,443 Viram a Sol? 488 00:27:06,643 --> 00:27:08,023 Não respondeu às mensagens. 489 00:27:08,223 --> 00:27:09,733 - O que se passa? - Sobre isso. 490 00:27:09,933 --> 00:27:11,673 Por favor senta-te, doutor. 491 00:27:17,883 --> 00:27:19,743 - O que... - Tens medo de ser queer? 492 00:27:19,943 --> 00:27:23,183 Não consegues lidar com a sua glória desafiadora e expansiva? 493 00:27:24,223 --> 00:27:27,023 - O quê? - Demasiado elaborado, querida. 494 00:27:27,223 --> 00:27:30,793 Miles, a tua ex-mulher chamou-te queer e tu travaste tão a fundo 495 00:27:30,993 --> 00:27:34,093 que a Sol voou através do para-brisas metafórico. 496 00:27:34,293 --> 00:27:35,633 Qual é a ideia? 497 00:27:35,833 --> 00:27:38,653 Ouçam, tenho de ser honesto. 498 00:27:40,153 --> 00:27:44,683 Já percebi que agi mal, mas não sei porquê. 499 00:27:44,883 --> 00:27:48,603 Eu apoio a transição da Sol e sou também um tipo hétero. 500 00:27:48,803 --> 00:27:52,113 Nós sabemos que parece uma mulher, mas a Sol é não binária. 501 00:27:52,313 --> 00:27:55,863 E acho que sabes disso muito bem. 502 00:27:56,063 --> 00:27:58,743 Certo, mas o que é que isso tem que ver comigo? 503 00:27:58,943 --> 00:28:02,283 Estás a amar para lá do binário, querido. 504 00:28:02,483 --> 00:28:05,333 Se estás tão comprometido com a tua heterossexualidade, 505 00:28:05,533 --> 00:28:07,293 torna-se um jogo perigoso. 506 00:28:07,493 --> 00:28:08,503 Perigoso? 507 00:28:08,703 --> 00:28:12,793 Eu sei que pode parecer exagerado, mas há muitos autodenominados 508 00:28:12,993 --> 00:28:16,263 "homens hétero" por aí que desejam femininas trans 509 00:28:16,463 --> 00:28:18,173 e as deixam num piscar de olhos. 510 00:28:18,373 --> 00:28:19,823 Mas eu nunca... 511 00:28:20,993 --> 00:28:24,603 Merda. Criei-lhe insegurança ao dizer que era hétero? 512 00:28:24,803 --> 00:28:29,443 Quando se cresce com um alvo nas costas só por se ser o que se é, 513 00:28:29,643 --> 00:28:30,943 a Sol aprendeu a custo 514 00:28:31,143 --> 00:28:33,733 que é melhor estar seguro do que arrependido. 515 00:28:33,933 --> 00:28:36,823 Quando tu repudias completamente a mera ideia 516 00:28:37,023 --> 00:28:38,993 que a tua sexualidade possa ser fluida... 517 00:28:39,193 --> 00:28:42,213 É daí que vem esse tipo de violência, querido. 518 00:28:43,803 --> 00:28:45,663 Nunca tinha pensado nisso. 519 00:28:45,863 --> 00:28:48,253 A maior parte das pessoas não pensa, mas devia. 520 00:28:48,453 --> 00:28:49,973 Tu devias. 521 00:28:50,643 --> 00:28:54,293 Acho que tu e a Sol têm algo especial. 522 00:28:54,493 --> 00:28:56,753 Por isso, se a amas mesmo, 523 00:28:56,953 --> 00:29:00,863 vais ter de romper algumas caixas também. 524 00:29:01,483 --> 00:29:04,143 Dá um segundo. Estás aqui. 525 00:29:04,343 --> 00:29:05,973 - Olá. - Olá. 526 00:29:06,173 --> 00:29:08,063 Bem-vinda ao meu aniversário. 527 00:29:08,263 --> 00:29:10,103 - Parabéns. - Obrigada. 528 00:29:10,303 --> 00:29:11,483 Saíram agora do forno. 529 00:29:11,683 --> 00:29:13,733 - Ele disse que gostavas destes bolos. - Sim. 530 00:29:13,933 --> 00:29:16,523 Fi-los com feijão-preto. Estão bons, juro. 531 00:29:16,723 --> 00:29:19,243 - Mal posso esperar para provar. - São ótimos. 532 00:29:19,433 --> 00:29:21,863 Ela é ótima, tu és ótima. 533 00:29:22,063 --> 00:29:24,323 Não precisa de ser uma competição. 534 00:29:24,523 --> 00:29:25,663 Parabéns, Lil. 535 00:29:25,863 --> 00:29:27,873 - Obrigada. - Vou pô-las na cozinha. 536 00:29:28,073 --> 00:29:32,083 Fomos hoje a uma vidente e desde aí ele ficou estranho. 537 00:29:32,283 --> 00:29:34,003 - Não fiquei nada. - Sim, ficou. 538 00:29:34,203 --> 00:29:36,043 Talvez o álcool resolva. 539 00:29:36,243 --> 00:29:38,233 - Por ali. - Obrigada. 540 00:29:45,533 --> 00:29:47,513 Queres que arrume com ela? 541 00:29:47,713 --> 00:29:50,493 O quê, tía? Não, eu convidei-o. 542 00:29:51,663 --> 00:29:53,703 E a Coisinha Maminhas? 543 00:29:54,623 --> 00:29:55,523 Ela tem um nome. 544 00:29:55,723 --> 00:29:58,573 Só não sei qual é, mas eu disse-lhe para a trazer. 545 00:29:58,773 --> 00:30:00,583 Tomas cada decisão. 546 00:30:01,673 --> 00:30:02,993 - Olá. - Como está? 547 00:30:03,193 --> 00:30:03,993 Estou boa. 548 00:30:04,193 --> 00:30:05,953 Olha para ti. 549 00:30:06,153 --> 00:30:08,053 És cá uma pessoa, não és? 550 00:30:11,303 --> 00:30:13,183 Olá. 551 00:30:13,973 --> 00:30:14,873 Vieram. 552 00:30:15,073 --> 00:30:17,133 Está tudo incrível. Tu estás ótima. 553 00:30:17,333 --> 00:30:18,273 Obrigada. 554 00:30:19,403 --> 00:30:21,633 - É a Kiki. - Bem-vinda ao meu aniversário. 555 00:30:21,833 --> 00:30:22,883 É um prazer. 556 00:30:23,083 --> 00:30:25,303 Obrigada por me convidares. É muito fixe. 557 00:30:25,503 --> 00:30:28,353 Vou fazer uma festa assim quando fizer 30. 558 00:30:28,553 --> 00:30:29,703 Daqui a cinco anos. 559 00:30:32,953 --> 00:30:34,103 Onde fica o bar? 560 00:30:34,303 --> 00:30:35,443 - Por ali. - Certo. 561 00:30:35,643 --> 00:30:36,663 - Obrigada. - Sim. 562 00:30:43,003 --> 00:30:44,003 Certo. 563 00:30:46,213 --> 00:30:47,033 Qual é o plano? 564 00:30:47,233 --> 00:30:50,083 Não quero fazer uma cena a menos que tu queiras. 565 00:30:50,283 --> 00:30:53,163 - Vou fazer, vou gritar. - Adoro-te, mas deixa estar. 566 00:30:53,363 --> 00:30:54,963 - Eu convidei-o. - A sério? Quando? 567 00:30:55,163 --> 00:30:57,293 Hoje, depois de passarmos o dia juntos 568 00:30:57,493 --> 00:30:59,943 a fazermos coisas giras da minha lista. 569 00:31:00,983 --> 00:31:03,023 Fizeste todas aquelas coisas com ele. 570 00:31:03,613 --> 00:31:06,473 - Zona perigosa, Lily Diaz. - Não, foi ótimo. 571 00:31:06,673 --> 00:31:09,683 Divertimo-nos muito. Não houve nada físico. 572 00:31:09,883 --> 00:31:12,493 Que coisas fizeste com ele, exatamente? 573 00:31:12,693 --> 00:31:14,413 Foram nadar nus? 574 00:31:16,043 --> 00:31:18,943 - Foram? - Sim, mas não foi assim. 575 00:31:19,143 --> 00:31:22,443 Conseguimos estar os dois nus, mas tranquilos. 576 00:31:22,643 --> 00:31:24,993 Que era importante, mas não era importante. 577 00:31:25,193 --> 00:31:26,323 Certo, muito bem. 578 00:31:26,523 --> 00:31:29,493 Como é o teu aniversário, vou esgueirar-me para a outra sala. 579 00:31:29,693 --> 00:31:33,293 Se isto se tornar a festa do homicídio misterioso, sabes quem foi. 580 00:31:33,493 --> 00:31:34,893 E vou ser eu. 581 00:31:40,433 --> 00:31:41,483 Meu Deus! 582 00:31:46,273 --> 00:31:47,523 Olá. 583 00:31:49,693 --> 00:31:50,863 Olá. 584 00:31:55,373 --> 00:31:57,563 Podemos deixar de estar chateados? 585 00:31:57,763 --> 00:32:01,733 Sim, graças a Deus. Esta sensação é horrível. 586 00:32:01,933 --> 00:32:06,193 Odiei o dia de hoje e eu nunca odeio dias contigo, bolo e champanhe. 587 00:32:06,393 --> 00:32:08,883 Uma coisa é a organização do casamento, 588 00:32:09,843 --> 00:32:13,333 mas, e se o teste provar que não fomos feitos um para o outro? 589 00:32:13,533 --> 00:32:16,043 Que interessa o que o teste diz? 590 00:32:16,243 --> 00:32:18,503 - Foi só para apaziguar a tua abuela. - Eu sei. 591 00:32:18,703 --> 00:32:21,543 Mas agora parece estranhamente importante. 592 00:32:21,743 --> 00:32:24,423 Bem, eu não quero saber o que diz. 593 00:32:24,623 --> 00:32:27,733 Quero casar contigo de qualquer maneira. 594 00:32:30,613 --> 00:32:32,323 Também quero casar contigo. 595 00:32:40,333 --> 00:32:43,903 Vamos agora até à abuela dizer-lhe 596 00:32:44,103 --> 00:32:46,653 que não queremos saber do resultado do teste. 597 00:32:46,853 --> 00:32:47,633 Certo. 598 00:32:48,633 --> 00:32:52,303 - E eu aceito o bolo Nu. - Ótimo, porque não vai haver Fondant. 599 00:32:57,263 --> 00:33:00,543 Lavender, desculpa, podes dar-nos um minuto? 600 00:33:00,743 --> 00:33:01,773 Obrigado. 601 00:33:04,733 --> 00:33:06,523 - Olá. - Olá. 602 00:33:07,813 --> 00:33:09,363 Quero pedir desculpa. 603 00:33:10,903 --> 00:33:13,343 Lamento pela forma como reagi 604 00:33:13,543 --> 00:33:17,813 ao que a Amanda disse sobre mim. Eu não queria desdenhar. 605 00:33:18,013 --> 00:33:20,483 Mas foi novidade. 606 00:33:20,683 --> 00:33:24,483 Mas não quero que te questiones nunca se esta relação é segura 607 00:33:24,683 --> 00:33:26,293 ou se eu te amo. 608 00:33:28,673 --> 00:33:30,793 Tens amigos incríveis. 609 00:33:31,963 --> 00:33:33,343 Sim. 610 00:33:34,263 --> 00:33:36,993 Só me assustei que o que aconteceu 611 00:33:37,193 --> 00:33:39,373 pudesse significar algo que não queria. 612 00:33:39,573 --> 00:33:42,513 E agora entendo. Ou tento. 613 00:33:43,973 --> 00:33:46,543 Ainda estou a ver se me entra na cabeça. 614 00:33:46,743 --> 00:33:50,263 Mas nunca tinha percebido 615 00:33:50,463 --> 00:33:53,483 que a forma como via a minha sexualidade te podia afetar. 616 00:33:54,323 --> 00:33:55,143 Ou a nós. 617 00:33:55,343 --> 00:33:57,893 Gosto de expressar a minha feminilidade. 618 00:33:58,093 --> 00:34:01,273 Mas eu sou trans e considero-me muito queer. 619 00:34:01,473 --> 00:34:03,023 Não sou uma mulher binária 620 00:34:03,223 --> 00:34:06,373 e não me vejo nos meus relacionamentos dessa forma. 621 00:34:07,793 --> 00:34:10,573 Então, eu sou queer? 622 00:34:10,773 --> 00:34:13,573 Não posso responder por ti e não vou tentar. 623 00:34:13,773 --> 00:34:15,533 Só quero que saibas como nos vejo. 624 00:34:15,733 --> 00:34:19,373 Para lá de homem, mulher, gay, hétero binários 625 00:34:19,573 --> 00:34:20,723 em que somos postos. 626 00:34:21,393 --> 00:34:23,143 Que se lixem os binários. 627 00:34:25,063 --> 00:34:28,603 Gosto mais de ti do que de qualquer palavra ou rótulo. 628 00:34:29,233 --> 00:34:30,853 Sabes o que eu acho? 629 00:34:31,863 --> 00:34:32,843 O quê? 630 00:34:33,043 --> 00:34:38,243 Acho que se amar-te me faz queer, então sou queer. 631 00:34:49,583 --> 00:34:52,153 Abuela, desculpe interromper Caso Cerrado, 632 00:34:52,353 --> 00:34:54,533 mas temos algo para lhe dizer. 633 00:34:54,733 --> 00:34:57,533 Sim, mas eu tenho algo para vos dizer. 634 00:34:57,733 --> 00:34:59,453 Saíram-se muito bem no teste. 635 00:34:59,653 --> 00:35:00,413 - O quê? - Saímos? 636 00:35:00,613 --> 00:35:02,953 Vocês são muito compatíveis. 637 00:35:03,153 --> 00:35:05,063 É um pouco irritante. 638 00:35:05,263 --> 00:35:07,423 Não somos um desastre à espera de acontecer? 639 00:35:07,623 --> 00:35:10,003 Deviam ter-nos visto com a organizadora. 640 00:35:10,203 --> 00:35:12,173 A fazer o quê? Discutir sobre o bolo? 641 00:35:12,373 --> 00:35:13,943 - Sim. - Por favor. 642 00:35:16,733 --> 00:35:18,723 quando são coisas importantes... 643 00:35:18,923 --> 00:35:22,063 Os valores e as coisas que querem para uma vida partilhada. 644 00:35:22,263 --> 00:35:25,993 Estão os dois no mesmo comprimento de onda. 645 00:35:26,663 --> 00:35:27,983 É bom saber isso. 646 00:35:28,183 --> 00:35:29,903 Este teste é ótimo. 647 00:35:30,103 --> 00:35:31,193 Agora vão-se embora. 648 00:35:31,393 --> 00:35:33,403 Vai começar a Roda da Fortuna. 649 00:35:33,603 --> 00:35:36,783 - Não querem vir para a festa? - Roda da Fortuna quer dizer sexo. 650 00:35:36,983 --> 00:35:38,383 Certo, adeus. 651 00:35:46,053 --> 00:35:47,643 Vamos lá. 652 00:35:48,563 --> 00:35:49,813 Meu Deus! Não! 653 00:35:50,893 --> 00:35:52,733 Vai! 654 00:36:56,583 --> 00:36:57,543 Obrigada. 655 00:36:59,593 --> 00:37:02,073 Estou sempre aqui para ti, querida. 656 00:37:02,273 --> 00:37:04,513 Eu reconheço um momento quando vejo um. 657 00:37:09,473 --> 00:37:11,183 Está tudo bem contigo? 658 00:37:11,853 --> 00:37:13,673 Sim, estou ótima. 659 00:37:13,873 --> 00:37:17,673 Não te incomoda o teu ex trazer outra mulher para a festa? 660 00:37:17,873 --> 00:37:19,633 Não, sou crescida. 661 00:37:19,833 --> 00:37:20,883 Eu evoluí. 662 00:37:21,083 --> 00:37:23,283 As tuas sobrancelhas não dizem o mesmo. 663 00:37:24,443 --> 00:37:26,323 As sobrancelhas denunciam-me sempre. 664 00:37:27,203 --> 00:37:30,663 Certo, não adoro isto. 665 00:37:30,863 --> 00:37:33,483 Mas tivemos um dia tão divertido. 666 00:37:33,683 --> 00:37:35,693 Sinto que somos amigos agora. 667 00:37:35,893 --> 00:37:38,233 Se não estiver na boa, vou estragar tudo. 668 00:37:38,433 --> 00:37:40,253 Lily, "Sê verdadeira, rapariga". 669 00:37:40,923 --> 00:37:44,873 E se a verdade é que não estás pronta para ver o teu ex com outra mulher, 670 00:37:45,073 --> 00:37:46,223 está tudo bem. 671 00:37:52,933 --> 00:37:55,753 Convidei-o porque achava que ia lidar bem com isso, 672 00:37:55,953 --> 00:37:57,023 mas odeio. 673 00:37:59,063 --> 00:38:02,053 - Vou pedir ao meu ex para se ir embora. - Cá está ela. 674 00:38:02,253 --> 00:38:04,283 Quando a canção terminar. 675 00:38:13,373 --> 00:38:14,813 - Olá. - Olá. 676 00:38:15,013 --> 00:38:16,863 - Ia mesmo pedir... - Ouve, 677 00:38:17,063 --> 00:38:20,613 eu sei que fui eu que te convidei e foi querido teres vindo. 678 00:38:20,813 --> 00:38:22,533 - Queres que me vá embora? - Sim. 679 00:38:22,733 --> 00:38:25,243 Eu percebo. 680 00:38:25,443 --> 00:38:27,573 Isso ainda torna a coisa pior. 681 00:38:27,773 --> 00:38:30,433 Estava na tua lista, seres verdadeira. 682 00:38:31,643 --> 00:38:36,253 Santi, gostava de estar numa fase em que ver-te com outra mulher 683 00:38:36,453 --> 00:38:37,853 não fosse difícil para mim. 684 00:38:39,063 --> 00:38:42,363 Ainda não estou lá, mas hei de lá chegar. 685 00:38:43,863 --> 00:38:46,053 Porque quero que sejamos amigos. 686 00:38:46,253 --> 00:38:47,283 Eu também. 687 00:38:47,943 --> 00:38:52,743 Para que saibas, também seria muito difícil ver-te com outra pessoa. 688 00:38:55,913 --> 00:38:57,773 E se arranjarmos uma regra? 689 00:38:57,973 --> 00:39:02,213 Não falamos de com quem estamos, nem aparecemos com ninguém. 690 00:39:02,633 --> 00:39:04,033 - Sim! Ótimo. - Feito. 691 00:39:04,233 --> 00:39:05,493 - Sim. - Dá cá cinco. 692 00:39:05,693 --> 00:39:06,843 - Fácil. - Sim. 693 00:39:07,513 --> 00:39:09,513 - Parabéns, Lily. - Obrigada. 694 00:39:11,643 --> 00:39:12,763 Sim. 695 00:39:21,103 --> 00:39:24,053 O tarot é confiável? 696 00:39:24,253 --> 00:39:25,223 As cartas de tarot não preveem o futuro. 697 00:39:25,423 --> 00:39:26,483 Mas lê-las pode dar alguma clarividência... 698 00:39:27,823 --> 00:39:31,073 Devo estragar a minha vida por causa de uma leitura de tarot? 699 00:39:31,493 --> 00:39:33,103 - Nick. - Olá. 700 00:39:33,303 --> 00:39:34,733 A aniversariante. 701 00:39:34,923 --> 00:39:36,483 Estás a ter um dia maravilhoso? 702 00:39:36,683 --> 00:39:38,403 Com alguns percalços, mas sim. 703 00:39:38,603 --> 00:39:40,193 Percalços, no teu grande dia? 704 00:39:40,393 --> 00:39:43,323 - Com quem tenho de lutar? - Tudo bem. Até foi bom. 705 00:39:43,523 --> 00:39:47,243 Sinto que começo a ver claramente o que quero. 706 00:39:47,443 --> 00:39:50,913 Dizem que fazer 30 anos é o fim de uma era, e talvez seja. 707 00:39:51,113 --> 00:39:53,333 Mas, então, não é também um início? 708 00:39:53,533 --> 00:39:57,313 Eu só tenho 30, tenho muita vida pela frente. 709 00:39:57,973 --> 00:39:58,973 Podes crer. 710 00:39:59,853 --> 00:40:00,773 Podes crer. 711 00:40:01,483 --> 00:40:03,673 Na verdade, um facto divertido. 712 00:40:03,873 --> 00:40:07,633 Sabias que os nossos cérebros só se desenvolvem completamente aos 25? 713 00:40:07,833 --> 00:40:10,143 Isso quer dizer que só tens cinco anos 714 00:40:10,343 --> 00:40:12,993 desde que te tornaste um ser humano operacional. 715 00:40:14,533 --> 00:40:16,143 - Isso explica muito. - Sim. 716 00:40:16,343 --> 00:40:19,493 - Aos cérebros em desenvolvimento. - E a onde nos vão levar. 717 00:40:24,463 --> 00:40:26,193 - Podemos falar? - Sim, claro. 718 00:40:26,393 --> 00:40:29,703 Mais tempo saudável agora, menos tempo doente mais tarde. 719 00:40:29,903 --> 00:40:33,053 Mas são os bolos de feijão da Ana, não há problema. 720 00:40:33,253 --> 00:40:37,373 Meu Deus! Veneno. 721 00:40:37,573 --> 00:40:40,213 Parece que queimaram um pouco. Não vale o esforço. 722 00:40:40,413 --> 00:40:41,223 Preciso de ajuda. 723 00:40:41,933 --> 00:40:43,503 Certo. O que se passa? 724 00:40:43,703 --> 00:40:46,003 Há uma mulher do meu passado. 725 00:40:46,203 --> 00:40:49,263 Ainda estás apaixonado pela minha irmã? A sério? 726 00:40:49,463 --> 00:40:50,473 - Jorge! - Que foi? 727 00:40:50,673 --> 00:40:53,803 - Sou assim tão transparente? - Sim, pareces celofane. 728 00:40:54,003 --> 00:40:57,183 Uma janela acabada de limpar. O mar das Caraíbas. 729 00:40:57,383 --> 00:40:59,273 - Posso continuar. - Não é preciso. 730 00:40:59,473 --> 00:41:00,393 Quando nós saímos, 731 00:41:00,593 --> 00:41:03,813 a Lil fez bem em não me levar a sério, eu era um homem infantil. 732 00:41:04,013 --> 00:41:05,693 Agora amadureci. 733 00:41:05,893 --> 00:41:08,243 E também houve uma leitura de cartas. 734 00:41:08,433 --> 00:41:09,743 Uma leitura de cartas? 735 00:41:09,943 --> 00:41:13,783 Não é pelas cartas em si. Percebo que vês o que queres ver. 736 00:41:13,983 --> 00:41:17,973 Mas não é interessante que o que eu quero ver sou eu e a Lil? 737 00:41:19,933 --> 00:41:21,373 - Queres um conselho? - Sim. 738 00:41:21,573 --> 00:41:24,793 Arruma as ideias e vai dançar com a tua namorada. 739 00:41:24,993 --> 00:41:26,383 Com quem és muito feliz. 740 00:41:26,583 --> 00:41:30,523 A Ana é ótima, mas não tem que ver com ela, é... 741 00:41:32,863 --> 00:41:35,603 Jorge, eu estou apaixonado pela tua irmã 742 00:41:35,803 --> 00:41:37,703 desde o primeiro ano no Liceu Putnam. 743 00:41:38,413 --> 00:41:39,523 O quê? 744 00:41:39,723 --> 00:41:42,393 Entrei na nossa sala e só vi aquela deusa 745 00:41:42,593 --> 00:41:46,363 sentada, com uma t-shirt da Britney Spears e calças rasgadas. 746 00:41:46,563 --> 00:41:48,693 - Ela cheirava a rebuçados. - Meu Deus! 747 00:41:48,893 --> 00:41:51,993 Eu disse algo estúpido, ela riu-se e eu fiquei devastado. 748 00:41:52,193 --> 00:41:57,553 Nunca senti algo assim por uma rapariga, nem antes nem depois. 749 00:41:58,223 --> 00:42:02,213 A t-shirt era minha, mas não sabia que essa paixão era tão antiga. 750 00:42:02,413 --> 00:42:05,213 E porque é que só estamos a falar disso agora? 751 00:42:05,413 --> 00:42:08,193 Não queria que os meus sentimentos fossem um problema. 752 00:42:10,113 --> 00:42:11,443 E não estava pronto. 753 00:42:12,153 --> 00:42:14,473 Se é para ser completamente honesto, 754 00:42:14,673 --> 00:42:18,533 muito do que sou agora é por causa dela. 755 00:42:19,363 --> 00:42:21,623 E até mesmo para ela. 756 00:42:25,953 --> 00:42:28,773 Bem, querido, lamento. 757 00:42:28,973 --> 00:42:30,823 Acho que ela não pensa em ti assim. 758 00:42:31,023 --> 00:42:32,533 A sério? Porque... 759 00:42:32,733 --> 00:42:35,213 Só não quero que fiques magoado. 760 00:42:36,263 --> 00:42:39,833 Adoro que tenham estabelecido esta amizade profunda, 761 00:42:40,033 --> 00:42:41,333 mas acho que é só isso. 762 00:42:41,533 --> 00:42:43,713 E também adoro o que te tornaste. 763 00:42:43,913 --> 00:42:45,723 Mas talvez tenha sido só para ti. 764 00:42:47,563 --> 00:42:50,693 Sim, talvez tenhas razão. 765 00:42:53,983 --> 00:42:56,803 Já é tempo de ultrapassar esta paixão. 766 00:42:57,003 --> 00:42:58,193 Sim. 767 00:42:59,153 --> 00:43:01,243 E soube bem contar-te. 768 00:43:01,993 --> 00:43:04,033 Tens razão, a Ana é ótima. 769 00:43:06,123 --> 00:43:06,983 Obrigado, Jorge. 770 00:43:07,183 --> 00:43:08,483 Claro. 771 00:43:08,683 --> 00:43:09,443 Adoro-te. 772 00:43:09,643 --> 00:43:10,623 Eu também. 773 00:43:11,253 --> 00:43:14,033 Mas chega de segredos, é muito irritante. 774 00:43:14,233 --> 00:43:16,363 Sou celofane. Da próxima vê através de mim. 775 00:43:16,563 --> 00:43:17,593 Muita ansiedade. 776 00:43:24,933 --> 00:43:26,063 Olá. 777 00:43:29,023 --> 00:43:30,923 Tudo bem? 778 00:43:31,123 --> 00:43:33,363 Não, Nick, não está. 779 00:43:33,563 --> 00:43:36,883 Sobremesas saudáveis são difíceis. Tens de sacrificar o sabor... 780 00:43:37,083 --> 00:43:38,553 Não é acerca dos bolos. 781 00:43:38,753 --> 00:43:40,113 É sobre as cartas. 782 00:43:42,533 --> 00:43:46,793 Tu viste-te com a Lily nas cartas. 783 00:43:47,453 --> 00:43:49,583 - A sério? - Merda. 784 00:43:51,503 --> 00:43:52,733 Ouviste tudo? 785 00:43:52,933 --> 00:43:54,253 Sim, ouvi. 786 00:43:55,463 --> 00:43:57,843 E antes de ouvir, eu vi-te. 787 00:43:58,963 --> 00:44:01,673 E antes de ver, eu senti. 788 00:44:02,683 --> 00:44:04,553 Senti este tempo todo. 789 00:44:05,223 --> 00:44:09,003 E tentei sacudi-lo, uma e outra vez. 790 00:44:09,203 --> 00:44:11,433 Confia nos teus instintos, Ana! 791 00:44:13,653 --> 00:44:16,013 Tenho sido uma substituta este tempo todo. 792 00:44:16,213 --> 00:44:18,383 Não, isto foi real. Foi real. 793 00:44:18,583 --> 00:44:21,493 - E os últimos seis meses... - Para. 794 00:44:22,903 --> 00:44:26,373 Eu gosto de ti. Ana, eu gosto muito de ti. 795 00:44:31,873 --> 00:44:33,423 Mas eu não sou ela. 796 00:44:37,003 --> 00:44:39,303 Não sou o prémio de consolação de ninguém. 797 00:44:40,303 --> 00:44:41,213 Desculpa. 798 00:44:45,093 --> 00:44:46,553 Mereces melhor. 799 00:44:47,763 --> 00:44:49,103 Sim, mereço. 800 00:44:55,193 --> 00:44:56,813 Vou buscar as coisas amanhã. 801 00:45:07,243 --> 00:45:12,903 Para a menina Lily 802 00:45:13,103 --> 00:45:17,963 Uma salva de palmas 803 00:45:18,633 --> 00:45:20,803 Espera, pensa num desejo. 804 00:45:32,433 --> 00:45:36,813 - Lil! - Jorgito! 805 00:45:43,283 --> 00:45:46,283 - Meu Deus! É delicioso. - É muito bom. 806 00:45:47,243 --> 00:45:49,323 Encontrámos o nosso pasteleiro? 807 00:45:50,163 --> 00:45:52,083 - Gladys. - Tía, vem. 808 00:45:53,043 --> 00:45:55,313 - O bolo é incrível. - Obrigada, eu sei. 809 00:45:55,513 --> 00:45:57,903 Podes fazer o nosso bolo de casamento? 810 00:45:58,103 --> 00:45:59,583 Vocês... 811 00:46:00,293 --> 00:46:02,463 Não, é muito trabalho. 812 00:46:03,803 --> 00:46:05,343 Mas podem convencer-me. 813 00:46:06,133 --> 00:46:07,833 Sapatos Prada por três semanas. 814 00:46:08,033 --> 00:46:10,163 - Quatro semanas. - Três semanas e meia. 815 00:46:10,363 --> 00:46:12,333 Com o saco preto da Balenciaga. 816 00:46:12,533 --> 00:46:13,433 Cabra. 817 00:46:14,723 --> 00:46:15,683 Combinado. 818 00:46:16,733 --> 00:46:18,753 - Foi bom negociar contigo. - Um prazer. 819 00:46:18,953 --> 00:46:20,023 Caraças. 820 00:46:21,313 --> 00:46:22,633 O que aconteceu aqui? 821 00:46:22,833 --> 00:46:24,613 Conseguimos o nosso bolo. 822 00:46:39,123 --> 00:46:41,533 Sim! 823 00:46:41,733 --> 00:46:45,303 Vai, Lily! 824 00:48:41,703 --> 00:48:43,653 Legendas: Nuno Camarneiro 825 00:48:43,853 --> 00:48:45,793 Supervisão Criativa Hernâni Azenha