1
00:00:19,183 --> 00:00:21,543
Estas são as manhãzinhas
2
00:00:21,743 --> 00:00:24,593
Que cantava o Rei David
3
00:00:24,793 --> 00:00:27,513
Como é o teu aniversário
4
00:00:27,703 --> 00:00:30,613
Cantamo-las para ti
5
00:00:32,903 --> 00:00:35,353
Destruíram essa canção.
6
00:00:35,553 --> 00:00:38,893
Ela tem 30, é provocadora
e ainda usa goteira.
7
00:00:39,093 --> 00:00:41,733
- É uma senhora.
- Meu Deus! Parem!
8
00:00:41,933 --> 00:00:43,523
Deixem a idosa dormir.
9
00:00:43,723 --> 00:00:44,523
Muito bem.
10
00:00:44,723 --> 00:00:46,483
Vamos degustar o nosso delicioso
11
00:00:46,683 --> 00:00:49,803
pequeno-almoço caseiro
de três pratos sem ti.
12
00:00:50,003 --> 00:00:51,363
Retiro o que disse.
13
00:00:51,563 --> 00:00:53,533
- Adoro-vos!
- Adoro-te!
14
00:00:53,733 --> 00:00:54,873
Feliz aniversário!
15
00:00:55,073 --> 00:00:58,393
Obrigada! É o meu aniversário!
16
00:00:59,553 --> 00:01:02,143
- Apanhámo-la com a goteira...
- Não.
17
00:01:02,353 --> 00:01:03,923
Temos robe!
18
00:01:04,123 --> 00:01:04,883
- Certo.
- O quê?
19
00:01:05,083 --> 00:01:08,003
É giro? A Mami e o Papi
mandaram entregar para os meus anos.
20
00:01:08,203 --> 00:01:11,343
Como vão os preparativos
para a grande festa?
21
00:01:11,543 --> 00:01:14,593
- Festas sem orçamento é comigo.
- A tía está a tratar disso.
22
00:01:14,793 --> 00:01:16,513
Sabe que estou a poupar para a casa.
23
00:01:16,713 --> 00:01:19,393
Assegurou-me que está
a reciclar de outras festas.
24
00:01:19,593 --> 00:01:21,483
E pediu para não fazer mais perguntas.
25
00:01:21,683 --> 00:01:24,563
E agora, o primeiro presente da Lily.
26
00:01:24,763 --> 00:01:25,813
Certo.
27
00:01:26,013 --> 00:01:27,003
Obrigada.
28
00:01:28,923 --> 00:01:30,743
Sou eu.
29
00:01:30,933 --> 00:01:32,253
- Tão gira.
- O quê?
30
00:01:35,263 --> 00:01:36,453
Meu Deus, não pode ser.
31
00:01:36,653 --> 00:01:39,413
Fiz esta lista
na noite da minha quinceañera.
32
00:01:39,613 --> 00:01:42,253
São as coisas divertidas
a fazer antes de envelhecer.
33
00:01:42,453 --> 00:01:45,733
- Eu fico com isso.
- Espera, Jorgito!
34
00:01:45,933 --> 00:01:49,653
Muito bem. "Fazer uma tatuagem." Certo.
35
00:01:50,653 --> 00:01:52,513
"Nadar nua." Não.
36
00:01:52,713 --> 00:01:56,783
"Aprender a usar mudanças manuais."
Mal sabes usar as automáticas.
37
00:01:56,983 --> 00:01:58,393
Ainda posso fazer isso tudo.
38
00:01:58,593 --> 00:02:01,523
Esperem! Achei a melhor. Vão adorar isto.
39
00:02:01,723 --> 00:02:04,953
"Acima de tudo, sê verdadeira, rapariga."
40
00:02:06,253 --> 00:02:07,483
Vou passar o meu dia
41
00:02:07,683 --> 00:02:11,033
a riscar itens da lista
antes da festa hoje à noite.
42
00:02:11,223 --> 00:02:12,443
Quem está comigo?
43
00:02:12,643 --> 00:02:14,553
com amor
44
00:02:15,883 --> 00:02:17,053
11 DE JUNHO
45
00:02:18,763 --> 00:02:22,373
Quem me vai ajudar a tratar da lista?
46
00:02:22,573 --> 00:02:26,793
Adoro-te, mas não posso. Eu e o Henry
vamos ver a organizadora de casamentos.
47
00:02:26,993 --> 00:02:28,923
Desculpa, querida, também não posso.
48
00:02:29,123 --> 00:02:32,633
Charlie tem um jogo de futebol hoje
e a mãe vai estar lá.
49
00:02:32,833 --> 00:02:33,763
Não posso.
50
00:02:33,963 --> 00:02:35,423
- Não acredito.
- Já a procuraste?
51
00:02:35,623 --> 00:02:38,143
- Não, não quis fazer isso.
- Espera.
52
00:02:38,343 --> 00:02:39,353
Não.
53
00:02:39,543 --> 00:02:41,203
Encontrei-a!
54
00:02:41,863 --> 00:02:43,683
Caraças, é a ex dele?
55
00:02:43,883 --> 00:02:45,983
Eu ia dizer merda, mas ela parece-me bem.
56
00:02:46,183 --> 00:02:48,233
- Para de tentar criar drama.
- Não estou.
57
00:02:48,433 --> 00:02:51,193
O Miles é fixe, o Charlie é fixe.
Todos são fixes.
58
00:02:51,393 --> 00:02:52,213
Tudo bem.
59
00:02:52,963 --> 00:02:55,743
Se estão ambos ocupados,
quem vai ajudar-me?
60
00:02:55,943 --> 00:02:58,613
Desculpa, querida.
Talvez o abuelo ou a abuela.
61
00:02:58,813 --> 00:03:01,493
Eles adoram nadar nus.
Lembras-te da festa de família?
62
00:03:01,693 --> 00:03:03,663
Ainda estão banidos desse Marriott.
63
00:03:03,863 --> 00:03:05,253
- A sério?
- Estão mesmo.
64
00:03:05,453 --> 00:03:06,563
- Não acredito.
- Certo.
65
00:03:08,353 --> 00:03:11,293
À minha irmã preferida no seu aniversário.
66
00:03:11,493 --> 00:03:12,383
Muito obrigada.
67
00:03:12,583 --> 00:03:13,403
- Saúde.
- Saúde.
68
00:03:14,313 --> 00:03:16,053
- Aquela goteira.
- A sério.
69
00:03:16,253 --> 00:03:17,573
Porque é que ela a usa?
70
00:03:18,443 --> 00:03:19,683
- Jorgito.
- Sim?
71
00:03:19,883 --> 00:03:21,683
Não te esqueças da nossa marcação.
72
00:03:21,883 --> 00:03:24,073
- O teste, sim.
- Qual teste?
73
00:03:24,743 --> 00:03:28,233
É um questionário católico
de compatibilidade matrimonial.
74
00:03:28,433 --> 00:03:32,113
O Papa passou alguma coisa
que nos permite casar pela igreja?
75
00:03:32,313 --> 00:03:34,553
Porque eu não recebi esse telefonema.
76
00:03:34,753 --> 00:03:38,703
Tentei falar com o padre para
os meus rapazes se casarem na igreja.
77
00:03:38,903 --> 00:03:40,163
E disse que não.
78
00:03:40,363 --> 00:03:42,413
Tudo bem, abuela.
79
00:03:42,613 --> 00:03:43,623
- Não.
- Está sim.
80
00:03:43,823 --> 00:03:46,293
Eu não gosto do aparato,
por isso, tudo bem.
81
00:03:46,493 --> 00:03:49,103
Vemo-nos mais tarde e eu amo-a muito.
82
00:03:53,893 --> 00:03:55,023
Olha para ti.
83
00:03:55,903 --> 00:03:59,843
Acho que ela quer
um selo de aprovação da Igreja Católica.
84
00:04:00,043 --> 00:04:01,933
É importante para ela. E eu adoro-a.
85
00:04:02,133 --> 00:04:04,433
- Seja o que Deus quiser.
- Amém.
86
00:04:04,633 --> 00:04:05,413
Certo.
87
00:04:06,913 --> 00:04:07,833
Mas...
88
00:04:10,413 --> 00:04:11,793
Vamos.
89
00:04:11,993 --> 00:04:15,173
- Mal posso esperar pelo almoço, jeitoso.
- Tu é que és jeitosa.
90
00:04:16,463 --> 00:04:18,713
Não sei como a conquistei.
91
00:04:18,923 --> 00:04:21,323
- As coisas estão a correr bem convosco.
- Eu sei.
92
00:04:21,523 --> 00:04:24,953
Já passaram seis meses!
O que me costuma acontecer,
93
00:04:25,153 --> 00:04:28,373
querer fugir a correr,
ainda não aconteceu.
94
00:04:28,573 --> 00:04:30,083
Não estou a correr. Mas tu, sim.
95
00:04:30,283 --> 00:04:31,503
- Pronto?
- Sim.
96
00:04:31,703 --> 00:04:33,503
- Dá-lhe!
- Braços para cima!
97
00:04:33,703 --> 00:04:35,213
Vão organizar o casamento?
98
00:04:35,413 --> 00:04:39,723
Posso pedir bolo de cenoura?
É arriscado, mas vai ser memorável.
99
00:04:39,923 --> 00:04:41,283
Vou ver o que posso fazer.
100
00:04:46,493 --> 00:04:48,603
Olá, Lil, parabéns.
101
00:04:48,803 --> 00:04:51,103
- Queres que leve alguma coisa?
- Não é preciso.
102
00:04:51,303 --> 00:04:55,793
Estava a pensar se estarias livre
antes da festa para uma aventura.
103
00:04:56,873 --> 00:05:00,323
Tu sabes que adoro
uma aventura misteriosa. Conta comigo.
104
00:05:00,523 --> 00:05:01,553
Boa.
105
00:05:02,213 --> 00:05:03,073
Merda.
106
00:05:03,273 --> 00:05:05,533
Desculpa, não posso.
Afinal, estou ocupado.
107
00:05:05,733 --> 00:05:08,293
- Mas vemo-nos à noite.
- Certo, até logo.
108
00:05:08,493 --> 00:05:09,603
Adeus.
109
00:05:10,263 --> 00:05:12,163
Montserrat
Parabéns pelos teus 30 sexy
110
00:05:12,363 --> 00:05:13,923
Dina
parabéns rapariga! aproveita o dia
111
00:05:14,123 --> 00:05:15,603
Chuey
parabéns prima!
112
00:05:23,653 --> 00:05:25,973
Claro, ligaste em vez de enviar mensagem.
113
00:05:26,173 --> 00:05:28,893
Não é previsível, é confiável.
Feliz aniversário.
114
00:05:29,093 --> 00:05:30,563
É bom ouvir a tua voz.
115
00:05:30,763 --> 00:05:32,943
Trocar mensagens é simpático,
116
00:05:33,143 --> 00:05:35,403
mas há qualquer coisa
na tua voz de barítono.
117
00:05:35,603 --> 00:05:36,413
Obrigado.
118
00:05:37,713 --> 00:05:41,743
Só queria ligar e dar-te os parabéns.
119
00:05:41,943 --> 00:05:44,113
E fiz isso, portanto...
120
00:05:44,313 --> 00:05:45,613
Obrigada por ligares.
121
00:05:45,813 --> 00:05:47,633
Obrigado por teres nascido.
122
00:05:52,813 --> 00:05:54,963
Bem, tenho de ir andando e...
123
00:05:55,163 --> 00:05:58,943
Achas que me podes ensinar
a conduzir com mudanças?
124
00:05:59,903 --> 00:06:02,593
- O quê?
- Encontrei uma lista que fiz aos 15 anos.
125
00:06:02,793 --> 00:06:05,593
E sabes como odeio
deixar uma lista incompleta.
126
00:06:05,793 --> 00:06:08,183
Por isso, pensei
oferecer-me alguma aventura
127
00:06:08,383 --> 00:06:10,703
e riscar alguns itens da lista hoje.
128
00:06:12,493 --> 00:06:14,813
Desculpa, é tolo. Deves estar ocupado.
129
00:06:15,013 --> 00:06:18,943
Não, eu posso aparecer.
Gostava de te dar uma coisa.
130
00:06:19,143 --> 00:06:20,633
Mas livrei-me da carrinha.
131
00:06:20,833 --> 00:06:22,153
Podíamos usar o do teu pai.
132
00:06:22,353 --> 00:06:25,283
Ele está fora do país,
não lhe posso pedir.
133
00:06:25,483 --> 00:06:29,583
Mas pegar no carro sem permissão
agrada à adolescente que há em mim.
134
00:06:29,773 --> 00:06:32,333
- Vamos a isso.
- Certo, vamos a isso.
135
00:06:32,533 --> 00:06:35,543
- Até já.
- Bora lá!
136
00:06:35,743 --> 00:06:36,893
Certo. Adeus.
137
00:06:37,563 --> 00:06:40,563
O que se passa?
Quase não te ouvi no carro.
138
00:06:40,773 --> 00:06:43,593
Eu estava a cantar
Grateful Dead e não gozaste comigo.
139
00:06:43,793 --> 00:06:44,923
São os nervos do jogo?
140
00:06:45,123 --> 00:06:48,643
Não há nada menos importante
do que uma competição infantil.
141
00:06:48,843 --> 00:06:50,053
Percebeu tudo.
142
00:06:50,253 --> 00:06:52,603
Os nervos são
pelo encontro da mãe e da Sol.
143
00:06:52,803 --> 00:06:54,203
A sério?
144
00:06:54,403 --> 00:06:56,523
Sim, a mãe é ótima, mas ela é...
145
00:06:56,723 --> 00:06:57,563
Intensa.
146
00:06:57,763 --> 00:07:01,253
Cuidado, pai. Mas sim, ela é superintensa.
147
00:07:01,453 --> 00:07:03,533
- Por vezes, é um pouco...
- Crítica.
148
00:07:03,733 --> 00:07:04,533
Para, pai.
149
00:07:04,733 --> 00:07:06,653
Mas sim, crítica. Completamente.
150
00:07:06,853 --> 00:07:08,613
Crítica como?
151
00:07:08,813 --> 00:07:09,763
Ao estilo mãe.
152
00:07:10,423 --> 00:07:12,203
Queria tanto contribuir.
153
00:07:12,403 --> 00:07:15,623
É sempre com boas intenções.
Mas ela é superprotetora.
154
00:07:15,823 --> 00:07:19,543
E eu quero que as coisas corram bem
porque te adoro, Sol.
155
00:07:19,743 --> 00:07:23,213
Eu também te adoro.
De certeza que vai tudo correr bem.
156
00:07:23,413 --> 00:07:25,553
Sim, claro. Não estás com nervos.
157
00:07:25,753 --> 00:07:28,513
- Bem, eu não estava, mas agora...
- Mãe!
158
00:07:28,713 --> 00:07:31,853
Minha bebé! Eu sei que já não és bebé,
159
00:07:32,053 --> 00:07:35,103
mas vais ser sempre
a minha bebé, por isso, paciência.
160
00:07:35,303 --> 00:07:37,023
Vá, vai para ali aquecer.
161
00:07:37,223 --> 00:07:38,563
Amanda, olá.
162
00:07:38,763 --> 00:07:40,273
- Olá.
- É a Sol, olá.
163
00:07:40,473 --> 00:07:41,903
Sol, Amanda.
164
00:07:42,103 --> 00:07:43,003
Finalmente.
165
00:07:44,043 --> 00:07:47,883
Gostas de abraçar? Porque eu gosto.
166
00:07:48,083 --> 00:07:50,493
Não te deixei responder.
167
00:07:50,693 --> 00:07:52,873
Não o devia ter feito, desculpa.
168
00:07:53,073 --> 00:07:54,953
Eu gosto de abraçar, tudo bem.
169
00:07:55,153 --> 00:07:58,083
Podemos fazer outra vez?
Porque eu parei a meio.
170
00:07:58,283 --> 00:08:01,213
É tão bom conhecer-te finalmente.
171
00:08:01,413 --> 00:08:05,253
A Charlie brilha quando fala sobre ti.
172
00:08:05,453 --> 00:08:07,673
E consigo perceber porquê.
173
00:08:07,873 --> 00:08:11,093
Quem diria que podiam ser
tão elegantes por baixo das batas?
174
00:08:11,293 --> 00:08:14,623
Parece que saiu de um catálogo da J.Crew.
175
00:08:14,823 --> 00:08:17,773
Falas como se fosse um insulto,
mas parece-me um elogio.
176
00:08:17,973 --> 00:08:20,313
Caraças. O pai do Lee baldou-se outra vez.
177
00:08:20,513 --> 00:08:23,653
- Ele devia trazer salada de fruta.
- É o que eu trouxe.
178
00:08:23,853 --> 00:08:27,233
Certo, é oficial, és uma estrela.
179
00:08:27,433 --> 00:08:31,203
Anda cá, vamos abraçar-nos outra vez.
Vou abraçar-te o dia todo.
180
00:08:31,403 --> 00:08:32,993
Vamo-nos abraçar o dia todo.
181
00:08:33,193 --> 00:08:36,303
Que delicadeza.
Parecem ossinhos de pássaro. Adoro.
182
00:08:37,223 --> 00:08:39,013
Adorava podermos trocar roupas.
183
00:08:40,183 --> 00:08:41,063
Ela gosta de ti.
184
00:08:42,523 --> 00:08:44,593
Vai ser o casamento do século.
185
00:08:44,783 --> 00:08:45,673
Estamos na onda.
186
00:08:45,873 --> 00:08:47,093
Eu gosto de começar assim.
187
00:08:47,293 --> 00:08:51,093
Costumo rever alguns clássicos
para ter uma ideia do que gostam.
188
00:08:51,293 --> 00:08:53,343
Pinceladas largas, sem pressão...
189
00:08:53,543 --> 00:08:55,303
Vou passar rapidamente
190
00:08:55,503 --> 00:08:58,283
e vocês dizem-me o que sentem.
191
00:09:00,163 --> 00:09:01,273
Willamette River Inn.
192
00:09:01,473 --> 00:09:03,423
- Adoro a água.
- Nada de hotéis.
193
00:09:03,623 --> 00:09:06,483
- Portland Rose Room.
- Sim, a cena de quinta.
194
00:09:06,683 --> 00:09:08,483
As alergias iam matar-me.
195
00:09:08,683 --> 00:09:10,493
The Pearl. Muito moderno.
196
00:09:10,693 --> 00:09:12,423
- Namorei com o barman.
- O Max?
197
00:09:12,633 --> 00:09:14,493
- Eu também.
- Não acabou bem.
198
00:09:14,693 --> 00:09:18,413
Está fora. Não se preocupem.
Acontece com frequência.
199
00:09:18,613 --> 00:09:22,043
Tenho mais algumas perguntas
para estarmos em sintonia.
200
00:09:22,243 --> 00:09:24,213
Tipo, interior ou exterior.
201
00:09:24,413 --> 00:09:26,423
- Interior, claro.
- Exterior é ótimo.
202
00:09:26,623 --> 00:09:30,513
- Henry, o casamento é em dezembro.
- Jorge, o nosso clima está a colapsar.
203
00:09:30,713 --> 00:09:32,383
Tudo bem, nenhum problema.
204
00:09:32,583 --> 00:09:34,553
Vamos aprofundar? Sasha?
205
00:09:34,753 --> 00:09:36,153
Aceitam Xanax?
206
00:09:40,993 --> 00:09:44,623
Obrigada por vires.
Vou buscar a minha bolsa a correr.
207
00:09:47,373 --> 00:09:48,423
Bem...
208
00:09:52,173 --> 00:09:53,803
Este é o teu presente.
209
00:09:55,133 --> 00:09:56,663
Devo abri-lo agora?
210
00:09:56,863 --> 00:09:58,053
Sim, claro.
211
00:10:02,433 --> 00:10:03,313
Meu Deus!
212
00:10:03,603 --> 00:10:05,503
Uma caixa de maquilhagem de viagem.
213
00:10:05,703 --> 00:10:07,173
Fizeste isto?
214
00:10:07,373 --> 00:10:09,393
Sim, fiz.
215
00:10:10,063 --> 00:10:14,633
Comecei antes de tu e eu, tu sabes...
Mas os amigos oferecem prendas, certo?
216
00:10:14,833 --> 00:10:16,513
Sim, ótimo.
217
00:10:16,713 --> 00:10:19,573
Pus um espelho aqui.
218
00:10:20,993 --> 00:10:22,853
- Para!
- Pensei que gostasses disso.
219
00:10:23,053 --> 00:10:26,603
E algum espaço para os pincéis
e produtos e cenas.
220
00:10:26,803 --> 00:10:31,113
Santiago! Isto é porque te chateava
por não ter um móvel para a maquilhagem?
221
00:10:31,313 --> 00:10:35,403
- Vês, eu até te ouvia.
- Obrigada!
222
00:10:35,603 --> 00:10:39,123
É o melhor presente que já recebi.
223
00:10:39,323 --> 00:10:40,883
Ainda bem que gostaste.
224
00:10:41,513 --> 00:10:44,083
Mas devíamos ir andando.
225
00:10:44,283 --> 00:10:46,873
Devemos à Lily adolescente
irmos para a estrada.
226
00:10:47,073 --> 00:10:48,233
Certo.
227
00:10:50,353 --> 00:10:53,423
Vou sonhar com
aquelas vieiras durante um mês.
228
00:10:53,623 --> 00:10:55,723
Se sonhas com vieiras
estou a fazer algo mal.
229
00:10:55,923 --> 00:10:57,303
Deixa estar, tu estás lá.
230
00:10:57,503 --> 00:11:00,033
Quem achas que vai apanhar as vieiras nu?
231
00:11:00,823 --> 00:11:01,603
Parece perigoso.
232
00:11:01,803 --> 00:11:02,813
Mas o sonho é teu.
233
00:11:03,013 --> 00:11:04,493
TAROT
PSÍQUICO
234
00:11:05,373 --> 00:11:08,063
Sempre quis experimentar.
235
00:11:08,263 --> 00:11:10,623
Não é tarde nem é cedo.
236
00:11:11,793 --> 00:11:13,113
Meu Deus, ele é divertido.
237
00:11:13,313 --> 00:11:15,883
Estás a falar
com o apanhador de vieiras nu.
238
00:11:21,633 --> 00:11:22,873
Sim, Charlie.
239
00:11:23,073 --> 00:11:25,623
- Focada, amor, sem misericórdia!
- Sim!
240
00:11:25,823 --> 00:11:28,463
Muito bem! Aproveita para te divertir!
241
00:11:28,663 --> 00:11:30,583
Aproveita o vento no cabelo!
242
00:11:30,783 --> 00:11:32,803
- Ele é tão foleiro.
- A sério!
243
00:11:32,993 --> 00:11:34,763
- Obrigada.
- Mas foi querido.
244
00:11:34,953 --> 00:11:38,903
Foi, para mim já não é,
mas adoro que seja para ti.
245
00:11:41,403 --> 00:11:42,933
Dá-lhes, miúda!
246
00:11:43,133 --> 00:11:44,613
É assim que se faz.
247
00:11:49,953 --> 00:11:51,733
- Ena!
- É uma coisa que fazemos.
248
00:11:51,933 --> 00:11:53,943
Para nos motivarmos.
249
00:11:54,143 --> 00:11:55,283
Adoro.
250
00:11:55,483 --> 00:11:57,133
É incrível.
251
00:11:57,333 --> 00:12:01,413
A sério, Sol, estou muito grata
por a Charlie te ter como modelo.
252
00:12:01,613 --> 00:12:03,453
Também é especial para mim.
253
00:12:03,653 --> 00:12:06,333
Mas pais tão solidários
como vocês, é incrível.
254
00:12:06,533 --> 00:12:10,873
- Quem me dera quando tinha a idade dela.
- Por favor, eu é que aprendo.
255
00:12:11,073 --> 00:12:14,213
Não estou só orgulhosa, estou muito grata.
256
00:12:14,413 --> 00:12:19,613
Sinto-me abençoada, sabes,
por ter esta incrível criança queer.
257
00:12:20,283 --> 00:12:24,493
E um incrível, ótimo,
ex-marido queer como parceiro parental.
258
00:12:25,113 --> 00:12:26,063
O quê?
259
00:12:26,263 --> 00:12:27,143
Eu não sou queer.
260
00:12:27,343 --> 00:12:29,163
Mas obrigado, Amanda.
261
00:12:29,363 --> 00:12:31,233
És uma ótima parceira parental também.
262
00:12:31,433 --> 00:12:35,323
Desculpem, eu pensei que...
Mas não importa o que eu penso, certo?
263
00:12:35,523 --> 00:12:38,113
Cada dia há um novo
264
00:12:38,313 --> 00:12:40,323
momento de aprendizagem e eu aprendo.
265
00:12:40,523 --> 00:12:41,283
Código laranja!
Vemo-nos em minha casa?
266
00:12:41,483 --> 00:12:42,633
Peço desculpa, lamento.
267
00:12:49,183 --> 00:12:50,543
Tenho bolo!
268
00:12:50,743 --> 00:12:52,473
Quem não gosta desta parte?
269
00:12:53,603 --> 00:12:56,383
Levem o vosso tempo,
saboreiem cada dentada.
270
00:12:56,583 --> 00:12:57,903
FONDANT - MANTEIGA - NU
271
00:13:15,213 --> 00:13:18,613
Quando chegar ao três,
apontem para o vosso preferido.
272
00:13:18,813 --> 00:13:22,133
- Certo.
- Um, dois, três!
273
00:13:23,053 --> 00:13:24,953
Fondant? Por favor, Henry!
274
00:13:25,153 --> 00:13:27,953
Nu? Ficas com um terço
da cobertura que pagaste.
275
00:13:28,153 --> 00:13:30,083
Fondant só por cima do meu cadáver.
276
00:13:30,283 --> 00:13:34,173
Quantas vezes vais dizer isso?
Não posso convidar metade da minha família
277
00:13:34,373 --> 00:13:36,463
porque os assentos
estão cheios de cadáveres.
278
00:13:36,663 --> 00:13:37,673
- Ótimo!
- Sabem,
279
00:13:37,873 --> 00:13:40,633
nós colaboramos
com ótimos terapeutas de casal.
280
00:13:40,833 --> 00:13:42,093
- Sasha?
- Caderno púrpura?
281
00:13:42,293 --> 00:13:43,613
- Caderno púrpura.
- Certo.
282
00:13:48,533 --> 00:13:49,893
Ela não parecia feliz.
283
00:13:50,093 --> 00:13:52,353
- É uma ideia terrível?
- Nada disto é real.
284
00:13:52,553 --> 00:13:54,853
Vai sempre dar uma boa história.
285
00:13:55,053 --> 00:13:57,113
Sou a Zari, obrigado pela paciência.
286
00:13:57,313 --> 00:13:59,693
- Como posso ajudar?
- Queríamos uma leitura.
287
00:13:59,893 --> 00:14:01,713
Claro, quem vai primeiro?
288
00:14:03,503 --> 00:14:04,673
Parece que sou eu.
289
00:14:07,593 --> 00:14:08,593
Obrigada.
290
00:14:11,473 --> 00:14:13,813
Como se chama?
291
00:14:14,013 --> 00:14:17,043
Não vai consultar
a bola de cristal para saber isso?
292
00:14:17,243 --> 00:14:19,653
Estou a brincar. Desculpe. Sou o Nick.
293
00:14:19,853 --> 00:14:22,803
Há algo que queira perguntar ao baralho?
294
00:14:23,003 --> 00:14:24,403
Claro. Sim.
295
00:14:25,323 --> 00:14:26,343
Como vão as coisas?
296
00:14:26,543 --> 00:14:29,473
É essa a minha questão
para o baralho de cartas.
297
00:14:29,673 --> 00:14:31,973
Ótimo, vou retirar três cartas para si.
298
00:14:32,173 --> 00:14:33,953
- Passado, presente e futuro.
- Certo.
299
00:14:35,333 --> 00:14:36,703
Primeiro o passado.
300
00:14:39,123 --> 00:14:41,213
{\an8}- A carta do início.
- O Louco?
301
00:14:41,883 --> 00:14:44,533
- Um pouco crítico.
- Não é necessariamente mau.
302
00:14:44,733 --> 00:14:46,993
Pode tratar-se do seu potencial,
303
00:14:47,193 --> 00:14:49,783
viver o presente sem pensar duas vezes...
304
00:14:49,983 --> 00:14:52,413
Isso descreve-me até aos 20 anos.
305
00:14:52,613 --> 00:14:55,963
E até ao final dos 20.
Na verdade, até ao mês passado.
306
00:14:56,163 --> 00:14:57,603
Certo, agora o presente.
307
00:14:59,683 --> 00:15:01,963
O Rei de Copas.
308
00:15:02,163 --> 00:15:05,803
Parece que, embora tenha sido
mais inocente e estouvado,
309
00:15:06,003 --> 00:15:09,393
agora está a pensar
de forma mais séria nas questões amorosas.
310
00:15:09,593 --> 00:15:13,393
Sim, quem está lá fora
é a minha namorada, a Ana.
311
00:15:13,593 --> 00:15:15,393
As coisas estão a ficar sérias.
312
00:15:15,593 --> 00:15:17,643
Mas a carta está virada do avesso.
313
00:15:17,843 --> 00:15:21,773
É possível que haja alguma
emoção importante que esteja a bloquear?
314
00:15:21,973 --> 00:15:26,713
Tem evitado pensar em alguém
ou em alguma coisa em particular?
315
00:15:28,053 --> 00:15:31,383
Como assim? Uma velha paixão, por exemplo?
316
00:15:33,263 --> 00:15:35,583
Não, nada. Nada disso.
317
00:15:35,783 --> 00:15:37,963
Certo, vamos olhar para o futuro, então.
318
00:15:38,163 --> 00:15:42,483
Por vezes, a última carta
é a peça que completa o puzzle.
319
00:15:43,143 --> 00:15:44,713
{\an8}O SOL
320
00:15:44,913 --> 00:15:50,323
{\an8}Nick, isto é um bom augúrio de felicidade
e de amor profundo e verdadeiro.
321
00:15:51,193 --> 00:15:55,453
Mas há que lidar com o que o Rei de Copas
diz e que está a ignorar.
322
00:15:57,623 --> 00:15:58,663
Interessante.
323
00:15:59,243 --> 00:16:03,403
As três ilustrações têm
uma grande presença de diversas flores,
324
00:16:03,603 --> 00:16:05,363
e isso não é um símbolo comum.
325
00:16:05,563 --> 00:16:08,093
As flores têm
um significado para si, Nick?
326
00:16:10,093 --> 00:16:12,423
Isso são lírios?
327
00:16:16,263 --> 00:16:18,183
Muito bem, certo.
328
00:16:18,383 --> 00:16:19,253
Bem, Lil...
329
00:16:19,453 --> 00:16:23,093
Não me fales de uvas e de atum
outra vez, isso não ajuda!
330
00:16:23,283 --> 00:16:27,273
Além disso, distrai-me,
é uma combinação de comidas nojenta.
331
00:16:27,943 --> 00:16:31,643
Talvez isto fosse demasiado ambicioso.
Mas pelo menos tentámos.
332
00:16:31,833 --> 00:16:35,063
- Se não puderes riscar isto...
- Não, eu vou riscar isto.
333
00:16:35,253 --> 00:16:37,533
Pus-me ao volante e ninguém morreu.
334
00:16:38,993 --> 00:16:42,543
O que é que a Lily com 15 anos
quer fazer a seguir?
335
00:17:56,443 --> 00:18:00,663
Uma piscina exterior em Portland?
Tens um amigo rico.
336
00:18:00,863 --> 00:18:03,893
Esse amigo disse que voltava
daqui a 45 minutos com o filho.
337
00:18:04,093 --> 00:18:05,953
- Temos de nos despachar.
- Certo.
338
00:18:09,963 --> 00:18:10,883
Sim.
339
00:18:17,303 --> 00:18:18,343
Queres que eu?
340
00:18:19,303 --> 00:18:20,243
- A sério?
- Sim.
341
00:18:20,443 --> 00:18:21,393
Certo.
342
00:18:23,683 --> 00:18:27,603
Já te vi nua várias vezes.
343
00:18:32,613 --> 00:18:33,613
Então,
344
00:18:36,283 --> 00:18:38,093
- vens?
- Isso estava na lista?
345
00:18:38,293 --> 00:18:40,913
- Não me lembro de ver isso.
- Agora está.
346
00:18:41,573 --> 00:18:46,163
Agora está. Tudo pela aniversariante.
347
00:18:55,173 --> 00:18:57,763
Parabéns a mim.
348
00:19:05,643 --> 00:19:09,793
Como tua amiga, ficas bem nu.
349
00:19:09,993 --> 00:19:11,393
Cuidado com essa conversa.
350
00:19:12,523 --> 00:19:14,903
Mas, enquanto teu amigo, também ficas.
351
00:19:17,323 --> 00:19:20,303
- Sabes o que é mesmo pena?
- O quê?
352
00:19:20,503 --> 00:19:24,203
- Nunca o fizemos na piscina.
- Cuidado com essa conversa.
353
00:19:33,923 --> 00:19:34,733
Merda!
354
00:19:34,933 --> 00:19:36,673
- Voltaram cedo.
- Não pode ser!
355
00:19:38,093 --> 00:19:40,663
E depois ele disse,
"O quê? Eu não sou queer."
356
00:19:40,863 --> 00:19:42,493
Com esse tom e tudo?
357
00:19:42,693 --> 00:19:45,583
Tens de me explicar como é esse Miles.
358
00:19:45,783 --> 00:19:48,623
Por favor,
sabem exatamente do que estou a falar.
359
00:19:48,823 --> 00:19:50,423
E se, por baixo do sorriso,
360
00:19:50,623 --> 00:19:53,523
ele for um desses tipos
perigosos e em negação?
361
00:19:54,153 --> 00:19:57,923
Porque eu já estive em relações assim
e prometi não repetir.
362
00:19:58,123 --> 00:20:00,593
Não sei, ele tem sido incrível.
363
00:20:00,793 --> 00:20:04,323
Mas foi a forma como o disse.
364
00:20:05,113 --> 00:20:06,773
É tão marado.
365
00:20:06,973 --> 00:20:08,893
As negras trans merecem ser felizes.
366
00:20:09,093 --> 00:20:11,353
Tu mereces ser feliz.
367
00:20:11,553 --> 00:20:12,503
Eu sei.
368
00:20:15,003 --> 00:20:17,503
Mas nem sempre é o que temos, pois não?
369
00:20:18,503 --> 00:20:19,673
Certo, querida.
370
00:20:20,843 --> 00:20:24,933
A questão é que nós te adoramos.
371
00:20:26,013 --> 00:20:27,163
Eu também vos adoro.
372
00:20:27,363 --> 00:20:30,683
Devo dizer que acho
que o Miles também te adora.
373
00:20:31,603 --> 00:20:32,543
Genuinamente.
374
00:20:32,743 --> 00:20:34,843
Quero tanto que isso seja verdade.
375
00:20:35,043 --> 00:20:39,113
Mas se alguém não me consegue ver
pelo que sou, isso não é amor.
376
00:20:39,313 --> 00:20:40,483
Senta-te, querida.
377
00:20:41,403 --> 00:20:42,533
Vá lá.
378
00:20:45,073 --> 00:20:47,393
Eu entendo, querida,
mas tu própria o disseste.
379
00:20:47,593 --> 00:20:49,603
As coisas têm corrido bem com ele.
380
00:20:49,803 --> 00:20:52,773
Por isso, não vamos tirar
conclusões precipitadas.
381
00:20:52,973 --> 00:20:58,113
E hoje só quero que te divirtas, está bem?
382
00:20:58,313 --> 00:20:59,153
Isso mesmo.
383
00:20:59,353 --> 00:21:02,493
Porque, querida,
já tenho a minha microdose e estou pronto.
384
00:21:02,693 --> 00:21:04,383
Microdose de quê?
385
00:21:05,053 --> 00:21:08,013
É melhor que não saibas.
386
00:21:13,683 --> 00:21:14,683
Olha para nós.
387
00:21:16,483 --> 00:21:19,113
Somos amigos a sério agora?
388
00:21:19,523 --> 00:21:20,803
Acho que somos.
389
00:21:21,003 --> 00:21:23,343
A sério, obrigada por fazeres isto.
390
00:21:23,543 --> 00:21:26,283
Há muito que não me divertia tanto.
391
00:21:26,953 --> 00:21:28,493
Talvez demasiado.
392
00:21:29,163 --> 00:21:31,663
Sim, se calhar exagerámos um pouco.
393
00:21:32,543 --> 00:21:33,953
Mas foi um dia ótimo.
394
00:21:34,873 --> 00:21:38,153
Só espero não ter desiludido
a Lily dos 15 anos.
395
00:21:38,353 --> 00:21:41,863
Eu acho que a Lily dos 15 anos
ficaria muito impressionada
396
00:21:42,063 --> 00:21:43,913
com a mulher à minha frente.
397
00:21:44,113 --> 00:21:46,663
Mas seria crítica
da tua técnica nos patins.
398
00:21:46,863 --> 00:21:47,993
Só um pouco.
399
00:21:48,193 --> 00:21:49,493
Mas olha para ti,
400
00:21:49,693 --> 00:21:53,273
a começar um negócio,
a poupar para uma casa.
401
00:21:53,473 --> 00:21:55,393
Tiveste muito amor na tua vida.
402
00:21:56,433 --> 00:22:00,193
Não sei, mas, se me perguntas,
parece-me tudo muito fixe.
403
00:22:02,323 --> 00:22:05,533
O que pensaria o Santiago dos 15 anos
deste tipo aqui?
404
00:22:06,823 --> 00:22:10,323
Diria: "Caraças, namoraste com ela?
Como é que estragaste isso?"
405
00:22:11,783 --> 00:22:15,773
Se não vais fazer nada hoje,
és mais do que bem-vindo.
406
00:22:15,973 --> 00:22:20,483
Vai ser o mais fabuloso aniversário
económico que Portland já viu.
407
00:22:20,683 --> 00:22:22,503
Obrigado pelo convite.
408
00:22:24,343 --> 00:22:27,473
Como é que eu...
É que tenho um encontro hoje.
409
00:22:29,263 --> 00:22:30,223
Sim.
410
00:22:31,553 --> 00:22:34,973
Claro... Sim, isso é ótimo.
411
00:22:37,813 --> 00:22:40,343
Podes aparecer mais tarde ou trazê-la.
412
00:22:40,543 --> 00:22:43,883
Se ela não se importar de vir
à festa de aniversário da tua ex...
413
00:22:44,083 --> 00:22:47,033
Estou a ouvir-me
e parece muito improvável.
414
00:22:48,113 --> 00:22:49,433
Agradeço o convite.
415
00:22:49,633 --> 00:22:51,203
Quem sabe, talvez.
416
00:22:51,993 --> 00:22:53,563
- Então...
- Certo.
417
00:22:53,763 --> 00:22:54,913
Adeus, Lily.
418
00:22:55,833 --> 00:22:58,293
Tu estás... Queres que te aperte a mão?
419
00:22:59,463 --> 00:23:01,123
Não. Venha lá isso.
420
00:23:09,593 --> 00:23:11,663
- Bem, tenho de ir.
- Sim.
421
00:23:11,863 --> 00:23:13,753
Obrigado por devolveres o casaco.
422
00:23:13,943 --> 00:23:15,013
Adeus.
423
00:23:26,483 --> 00:23:27,343
Ótimo.
424
00:23:27,543 --> 00:23:30,393
Mais um inquérito para expor
o quão desfasados estamos.
425
00:23:30,593 --> 00:23:32,103
Pelo menos é escrito,
426
00:23:32,303 --> 00:23:36,023
para teres registo
de todas as formas em como te desiludo.
427
00:23:36,223 --> 00:23:39,833
- Não vou fazer isto contigo.
- Para de levantar a voz.
428
00:23:43,003 --> 00:23:44,383
Chegou o momento.
429
00:23:46,883 --> 00:23:50,183
Esta coisa quase acabou
com o nosso casamento.
430
00:23:50,383 --> 00:23:52,833
- A sério?
- Não se preocupem.
431
00:23:53,033 --> 00:23:55,543
Esse questionário tem sido um espelho
432
00:23:55,743 --> 00:23:59,393
para muitos casais católicos
durante centenas de anos.
433
00:24:00,223 --> 00:24:03,733
Na página diz 1974.
434
00:24:03,933 --> 00:24:07,343
Este teste é uma ferramenta
para terem a certeza
435
00:24:07,543 --> 00:24:11,193
de que têm as conversas necessárias
para um casamento de sucesso.
436
00:24:13,993 --> 00:24:17,333
Tenho a certeza de que estão em sintonia.
437
00:24:19,083 --> 00:24:21,123
Sim, estamos.
438
00:24:24,253 --> 00:24:26,233
Cuidado, a sangria da tía é potente.
439
00:24:26,433 --> 00:24:28,883
- Ótimo.
- O que se passa contigo?
440
00:24:29,553 --> 00:24:30,503
Nada.
441
00:24:31,173 --> 00:24:32,803
- Olá, tía.
- Olá, Gladys.
442
00:24:33,473 --> 00:24:35,993
O que se passa aqui? Isto é uma festa!
443
00:24:36,193 --> 00:24:39,463
Não tenho tempo para resolver isto,
vamos fazer assim.
444
00:24:39,663 --> 00:24:41,043
Parem de franzir o sobrolho,
445
00:24:41,243 --> 00:24:44,173
comam um brownie de erva e portem-se bem
446
00:24:44,373 --> 00:24:46,633
porque isto é uma produção Gladys Delgado.
447
00:24:46,833 --> 00:24:48,973
- Que significa?
- Que todos se vão desgraçar.
448
00:24:49,163 --> 00:24:51,783
- Contrataste uma stripper.
- Puseste drogas no molho?
449
00:24:51,983 --> 00:24:53,723
Boas ideias, mas não.
450
00:24:53,923 --> 00:24:58,163
Quer dizer que esta festa
vai ser épica para a nossa menina. Certo?
451
00:24:58,823 --> 00:25:00,063
Henry, pega nas batatas.
452
00:25:00,263 --> 00:25:04,193
Começa a dançar.
Se a camisa cair? Não faz mal.
453
00:25:04,393 --> 00:25:06,523
Continua. Leva-o para a pista.
454
00:25:06,723 --> 00:25:09,363
Estou a ouvi-la.
Certo, sorrisos, todos, sorrisos.
455
00:25:09,563 --> 00:25:12,213
Eu daria uma ótima mãe de filhos artistas.
456
00:25:13,423 --> 00:25:15,123
Socorro, não sei o que vestir.
457
00:25:15,323 --> 00:25:17,093
Estou muito à frente, querida.
458
00:25:20,263 --> 00:25:22,313
Abre e não tens de agradecer.
459
00:25:26,523 --> 00:25:27,443
Não posso.
460
00:25:30,903 --> 00:25:32,883
- O meu vestido de quinceañera.
- Sim.
461
00:25:33,083 --> 00:25:35,953
Ajustado e redesenhado
para a Miss Ela Mesma.
462
00:25:36,783 --> 00:25:37,763
E a minha tiara.
463
00:25:37,963 --> 00:25:40,573
Na verdade, não nos mereces.
464
00:25:41,373 --> 00:25:42,643
Obrigada!
465
00:25:42,843 --> 00:25:44,003
É incrível!
466
00:25:45,253 --> 00:25:48,113
Só queríamos dar luz ao teu dia.
467
00:25:48,313 --> 00:25:51,493
Para ser honesta, nem sabia
que ainda podia chorar, mas posso.
468
00:25:51,693 --> 00:25:52,823
Foi lindo.
469
00:25:53,023 --> 00:25:55,113
Sabem o que é mais lindo?
Vocês trabalharem.
470
00:25:55,313 --> 00:25:57,093
- Certo.
- Vamos.
471
00:25:58,553 --> 00:26:00,513
Tantos presentes divertidos.
472
00:26:01,183 --> 00:26:02,603
Podemos falar daquilo?
473
00:26:05,313 --> 00:26:07,133
- Aquilo é do...
- Santiago, eu sei.
474
00:26:07,333 --> 00:26:08,503
Eu li o cartão.
475
00:26:08,703 --> 00:26:11,463
Ele fez aquilo com as suas lindas mãos?
476
00:26:11,663 --> 00:26:12,633
Sim.
477
00:26:12,833 --> 00:26:14,433
- Estão juntos outra vez?
- Não.
478
00:26:14,633 --> 00:26:16,553
- Apenas amigos.
- O quê?
479
00:26:16,753 --> 00:26:19,973
Se ele batesse à minha porta
com um presente tão atencioso,
480
00:26:20,173 --> 00:26:23,353
eu diria: "Por favor, senhor,
Meta onde achar melhor."
481
00:26:23,553 --> 00:26:24,483
- Tía.
- Que foi?
482
00:26:24,683 --> 00:26:27,653
Eu disse "por favor" e "senhor"
porque tenho classe.
483
00:26:27,853 --> 00:26:29,323
- Somos apenas amigos.
- Meu Deus.
484
00:26:29,523 --> 00:26:31,173
A tua geração deixa-me exausta.
485
00:26:56,863 --> 00:27:01,623
...multimilionário. Tudo bem.
Depois descubro que é só milionário e...
486
00:27:01,823 --> 00:27:03,473
Olá, que bom ver-vos.
487
00:27:03,673 --> 00:27:06,443
Viram a Sol?
488
00:27:06,643 --> 00:27:08,023
Não respondeu às mensagens.
489
00:27:08,223 --> 00:27:09,733
- O que se passa?
- Sobre isso.
490
00:27:09,933 --> 00:27:11,673
Por favor senta-te, doutor.
491
00:27:17,883 --> 00:27:19,743
- O que...
- Tens medo de ser queer?
492
00:27:19,943 --> 00:27:23,183
Não consegues lidar com a sua
glória desafiadora e expansiva?
493
00:27:24,223 --> 00:27:27,023
- O quê?
- Demasiado elaborado, querida.
494
00:27:27,223 --> 00:27:30,793
Miles, a tua ex-mulher chamou-te queer
e tu travaste tão a fundo
495
00:27:30,993 --> 00:27:34,093
que a Sol voou através
do para-brisas metafórico.
496
00:27:34,293 --> 00:27:35,633
Qual é a ideia?
497
00:27:35,833 --> 00:27:38,653
Ouçam, tenho de ser honesto.
498
00:27:40,153 --> 00:27:44,683
Já percebi que agi mal,
mas não sei porquê.
499
00:27:44,883 --> 00:27:48,603
Eu apoio a transição da Sol
e sou também um tipo hétero.
500
00:27:48,803 --> 00:27:52,113
Nós sabemos que parece uma mulher,
mas a Sol é não binária.
501
00:27:52,313 --> 00:27:55,863
E acho que sabes disso muito bem.
502
00:27:56,063 --> 00:27:58,743
Certo, mas o que é que isso
tem que ver comigo?
503
00:27:58,943 --> 00:28:02,283
Estás a amar para lá do binário, querido.
504
00:28:02,483 --> 00:28:05,333
Se estás tão comprometido
com a tua heterossexualidade,
505
00:28:05,533 --> 00:28:07,293
torna-se um jogo perigoso.
506
00:28:07,493 --> 00:28:08,503
Perigoso?
507
00:28:08,703 --> 00:28:12,793
Eu sei que pode parecer exagerado,
mas há muitos autodenominados
508
00:28:12,993 --> 00:28:16,263
"homens hétero" por aí
que desejam femininas trans
509
00:28:16,463 --> 00:28:18,173
e as deixam num piscar de olhos.
510
00:28:18,373 --> 00:28:19,823
Mas eu nunca...
511
00:28:20,993 --> 00:28:24,603
Merda. Criei-lhe insegurança
ao dizer que era hétero?
512
00:28:24,803 --> 00:28:29,443
Quando se cresce com um alvo
nas costas só por se ser o que se é,
513
00:28:29,643 --> 00:28:30,943
a Sol aprendeu a custo
514
00:28:31,143 --> 00:28:33,733
que é melhor estar seguro
do que arrependido.
515
00:28:33,933 --> 00:28:36,823
Quando tu repudias
completamente a mera ideia
516
00:28:37,023 --> 00:28:38,993
que a tua sexualidade possa ser fluida...
517
00:28:39,193 --> 00:28:42,213
É daí que vem
esse tipo de violência, querido.
518
00:28:43,803 --> 00:28:45,663
Nunca tinha pensado nisso.
519
00:28:45,863 --> 00:28:48,253
A maior parte das pessoas não pensa,
mas devia.
520
00:28:48,453 --> 00:28:49,973
Tu devias.
521
00:28:50,643 --> 00:28:54,293
Acho que tu e a Sol têm algo especial.
522
00:28:54,493 --> 00:28:56,753
Por isso, se a amas mesmo,
523
00:28:56,953 --> 00:29:00,863
vais ter de romper algumas caixas também.
524
00:29:01,483 --> 00:29:04,143
Dá um segundo. Estás aqui.
525
00:29:04,343 --> 00:29:05,973
- Olá.
- Olá.
526
00:29:06,173 --> 00:29:08,063
Bem-vinda ao meu aniversário.
527
00:29:08,263 --> 00:29:10,103
- Parabéns.
- Obrigada.
528
00:29:10,303 --> 00:29:11,483
Saíram agora do forno.
529
00:29:11,683 --> 00:29:13,733
- Ele disse que gostavas destes bolos.
- Sim.
530
00:29:13,933 --> 00:29:16,523
Fi-los com feijão-preto. Estão bons, juro.
531
00:29:16,723 --> 00:29:19,243
- Mal posso esperar para provar.
- São ótimos.
532
00:29:19,433 --> 00:29:21,863
Ela é ótima, tu és ótima.
533
00:29:22,063 --> 00:29:24,323
Não precisa de ser uma competição.
534
00:29:24,523 --> 00:29:25,663
Parabéns, Lil.
535
00:29:25,863 --> 00:29:27,873
- Obrigada.
- Vou pô-las na cozinha.
536
00:29:28,073 --> 00:29:32,083
Fomos hoje a uma vidente
e desde aí ele ficou estranho.
537
00:29:32,283 --> 00:29:34,003
- Não fiquei nada.
- Sim, ficou.
538
00:29:34,203 --> 00:29:36,043
Talvez o álcool resolva.
539
00:29:36,243 --> 00:29:38,233
- Por ali.
- Obrigada.
540
00:29:45,533 --> 00:29:47,513
Queres que arrume com ela?
541
00:29:47,713 --> 00:29:50,493
O quê, tía? Não, eu convidei-o.
542
00:29:51,663 --> 00:29:53,703
E a Coisinha Maminhas?
543
00:29:54,623 --> 00:29:55,523
Ela tem um nome.
544
00:29:55,723 --> 00:29:58,573
Só não sei qual é,
mas eu disse-lhe para a trazer.
545
00:29:58,773 --> 00:30:00,583
Tomas cada decisão.
546
00:30:01,673 --> 00:30:02,993
- Olá.
- Como está?
547
00:30:03,193 --> 00:30:03,993
Estou boa.
548
00:30:04,193 --> 00:30:05,953
Olha para ti.
549
00:30:06,153 --> 00:30:08,053
És cá uma pessoa, não és?
550
00:30:11,303 --> 00:30:13,183
Olá.
551
00:30:13,973 --> 00:30:14,873
Vieram.
552
00:30:15,073 --> 00:30:17,133
Está tudo incrível. Tu estás ótima.
553
00:30:17,333 --> 00:30:18,273
Obrigada.
554
00:30:19,403 --> 00:30:21,633
- É a Kiki.
- Bem-vinda ao meu aniversário.
555
00:30:21,833 --> 00:30:22,883
É um prazer.
556
00:30:23,083 --> 00:30:25,303
Obrigada por me convidares. É muito fixe.
557
00:30:25,503 --> 00:30:28,353
Vou fazer uma festa assim quando fizer 30.
558
00:30:28,553 --> 00:30:29,703
Daqui a cinco anos.
559
00:30:32,953 --> 00:30:34,103
Onde fica o bar?
560
00:30:34,303 --> 00:30:35,443
- Por ali.
- Certo.
561
00:30:35,643 --> 00:30:36,663
- Obrigada.
- Sim.
562
00:30:43,003 --> 00:30:44,003
Certo.
563
00:30:46,213 --> 00:30:47,033
Qual é o plano?
564
00:30:47,233 --> 00:30:50,083
Não quero fazer uma cena
a menos que tu queiras.
565
00:30:50,283 --> 00:30:53,163
- Vou fazer, vou gritar.
- Adoro-te, mas deixa estar.
566
00:30:53,363 --> 00:30:54,963
- Eu convidei-o.
- A sério? Quando?
567
00:30:55,163 --> 00:30:57,293
Hoje, depois de passarmos o dia juntos
568
00:30:57,493 --> 00:30:59,943
a fazermos coisas giras da minha lista.
569
00:31:00,983 --> 00:31:03,023
Fizeste todas aquelas coisas com ele.
570
00:31:03,613 --> 00:31:06,473
- Zona perigosa, Lily Diaz.
- Não, foi ótimo.
571
00:31:06,673 --> 00:31:09,683
Divertimo-nos muito.
Não houve nada físico.
572
00:31:09,883 --> 00:31:12,493
Que coisas fizeste com ele, exatamente?
573
00:31:12,693 --> 00:31:14,413
Foram nadar nus?
574
00:31:16,043 --> 00:31:18,943
- Foram?
- Sim, mas não foi assim.
575
00:31:19,143 --> 00:31:22,443
Conseguimos estar os dois nus,
mas tranquilos.
576
00:31:22,643 --> 00:31:24,993
Que era importante,
mas não era importante.
577
00:31:25,193 --> 00:31:26,323
Certo, muito bem.
578
00:31:26,523 --> 00:31:29,493
Como é o teu aniversário,
vou esgueirar-me para a outra sala.
579
00:31:29,693 --> 00:31:33,293
Se isto se tornar a festa
do homicídio misterioso, sabes quem foi.
580
00:31:33,493 --> 00:31:34,893
E vou ser eu.
581
00:31:40,433 --> 00:31:41,483
Meu Deus!
582
00:31:46,273 --> 00:31:47,523
Olá.
583
00:31:49,693 --> 00:31:50,863
Olá.
584
00:31:55,373 --> 00:31:57,563
Podemos deixar de estar chateados?
585
00:31:57,763 --> 00:32:01,733
Sim, graças a Deus.
Esta sensação é horrível.
586
00:32:01,933 --> 00:32:06,193
Odiei o dia de hoje e eu nunca odeio
dias contigo, bolo e champanhe.
587
00:32:06,393 --> 00:32:08,883
Uma coisa é a organização do casamento,
588
00:32:09,843 --> 00:32:13,333
mas, e se o teste provar
que não fomos feitos um para o outro?
589
00:32:13,533 --> 00:32:16,043
Que interessa o que o teste diz?
590
00:32:16,243 --> 00:32:18,503
- Foi só para apaziguar a tua abuela.
- Eu sei.
591
00:32:18,703 --> 00:32:21,543
Mas agora parece estranhamente importante.
592
00:32:21,743 --> 00:32:24,423
Bem, eu não quero saber o que diz.
593
00:32:24,623 --> 00:32:27,733
Quero casar contigo de qualquer maneira.
594
00:32:30,613 --> 00:32:32,323
Também quero casar contigo.
595
00:32:40,333 --> 00:32:43,903
Vamos agora até à abuela dizer-lhe
596
00:32:44,103 --> 00:32:46,653
que não queremos saber
do resultado do teste.
597
00:32:46,853 --> 00:32:47,633
Certo.
598
00:32:48,633 --> 00:32:52,303
- E eu aceito o bolo Nu.
- Ótimo, porque não vai haver Fondant.
599
00:32:57,263 --> 00:33:00,543
Lavender, desculpa,
podes dar-nos um minuto?
600
00:33:00,743 --> 00:33:01,773
Obrigado.
601
00:33:04,733 --> 00:33:06,523
- Olá.
- Olá.
602
00:33:07,813 --> 00:33:09,363
Quero pedir desculpa.
603
00:33:10,903 --> 00:33:13,343
Lamento pela forma como reagi
604
00:33:13,543 --> 00:33:17,813
ao que a Amanda disse sobre mim.
Eu não queria desdenhar.
605
00:33:18,013 --> 00:33:20,483
Mas foi novidade.
606
00:33:20,683 --> 00:33:24,483
Mas não quero que te questiones
nunca se esta relação é segura
607
00:33:24,683 --> 00:33:26,293
ou se eu te amo.
608
00:33:28,673 --> 00:33:30,793
Tens amigos incríveis.
609
00:33:31,963 --> 00:33:33,343
Sim.
610
00:33:34,263 --> 00:33:36,993
Só me assustei que o que aconteceu
611
00:33:37,193 --> 00:33:39,373
pudesse significar algo que não queria.
612
00:33:39,573 --> 00:33:42,513
E agora entendo. Ou tento.
613
00:33:43,973 --> 00:33:46,543
Ainda estou a ver se me entra na cabeça.
614
00:33:46,743 --> 00:33:50,263
Mas nunca tinha percebido
615
00:33:50,463 --> 00:33:53,483
que a forma como via
a minha sexualidade te podia afetar.
616
00:33:54,323 --> 00:33:55,143
Ou a nós.
617
00:33:55,343 --> 00:33:57,893
Gosto de expressar a minha feminilidade.
618
00:33:58,093 --> 00:34:01,273
Mas eu sou trans
e considero-me muito queer.
619
00:34:01,473 --> 00:34:03,023
Não sou uma mulher binária
620
00:34:03,223 --> 00:34:06,373
e não me vejo
nos meus relacionamentos dessa forma.
621
00:34:07,793 --> 00:34:10,573
Então, eu sou queer?
622
00:34:10,773 --> 00:34:13,573
Não posso responder por ti
e não vou tentar.
623
00:34:13,773 --> 00:34:15,533
Só quero que saibas como nos vejo.
624
00:34:15,733 --> 00:34:19,373
Para lá de homem,
mulher, gay, hétero binários
625
00:34:19,573 --> 00:34:20,723
em que somos postos.
626
00:34:21,393 --> 00:34:23,143
Que se lixem os binários.
627
00:34:25,063 --> 00:34:28,603
Gosto mais de ti
do que de qualquer palavra ou rótulo.
628
00:34:29,233 --> 00:34:30,853
Sabes o que eu acho?
629
00:34:31,863 --> 00:34:32,843
O quê?
630
00:34:33,043 --> 00:34:38,243
Acho que se amar-te me faz queer,
então sou queer.
631
00:34:49,583 --> 00:34:52,153
Abuela, desculpe interromper Caso Cerrado,
632
00:34:52,353 --> 00:34:54,533
mas temos algo para lhe dizer.
633
00:34:54,733 --> 00:34:57,533
Sim, mas eu tenho algo para vos dizer.
634
00:34:57,733 --> 00:34:59,453
Saíram-se muito bem no teste.
635
00:34:59,653 --> 00:35:00,413
- O quê?
- Saímos?
636
00:35:00,613 --> 00:35:02,953
Vocês são muito compatíveis.
637
00:35:03,153 --> 00:35:05,063
É um pouco irritante.
638
00:35:05,263 --> 00:35:07,423
Não somos um desastre
à espera de acontecer?
639
00:35:07,623 --> 00:35:10,003
Deviam ter-nos visto com a organizadora.
640
00:35:10,203 --> 00:35:12,173
A fazer o quê? Discutir sobre o bolo?
641
00:35:12,373 --> 00:35:13,943
- Sim.
- Por favor.
642
00:35:16,733 --> 00:35:18,723
quando são coisas importantes...
643
00:35:18,923 --> 00:35:22,063
Os valores e as coisas que querem
para uma vida partilhada.
644
00:35:22,263 --> 00:35:25,993
Estão os dois
no mesmo comprimento de onda.
645
00:35:26,663 --> 00:35:27,983
É bom saber isso.
646
00:35:28,183 --> 00:35:29,903
Este teste é ótimo.
647
00:35:30,103 --> 00:35:31,193
Agora vão-se embora.
648
00:35:31,393 --> 00:35:33,403
Vai começar a Roda da Fortuna.
649
00:35:33,603 --> 00:35:36,783
- Não querem vir para a festa?
- Roda da Fortuna quer dizer sexo.
650
00:35:36,983 --> 00:35:38,383
Certo, adeus.
651
00:35:46,053 --> 00:35:47,643
Vamos lá.
652
00:35:48,563 --> 00:35:49,813
Meu Deus! Não!
653
00:35:50,893 --> 00:35:52,733
Vai!
654
00:36:56,583 --> 00:36:57,543
Obrigada.
655
00:36:59,593 --> 00:37:02,073
Estou sempre aqui para ti, querida.
656
00:37:02,273 --> 00:37:04,513
Eu reconheço um momento quando vejo um.
657
00:37:09,473 --> 00:37:11,183
Está tudo bem contigo?
658
00:37:11,853 --> 00:37:13,673
Sim, estou ótima.
659
00:37:13,873 --> 00:37:17,673
Não te incomoda o teu ex
trazer outra mulher para a festa?
660
00:37:17,873 --> 00:37:19,633
Não, sou crescida.
661
00:37:19,833 --> 00:37:20,883
Eu evoluí.
662
00:37:21,083 --> 00:37:23,283
As tuas sobrancelhas não dizem o mesmo.
663
00:37:24,443 --> 00:37:26,323
As sobrancelhas denunciam-me sempre.
664
00:37:27,203 --> 00:37:30,663
Certo, não adoro isto.
665
00:37:30,863 --> 00:37:33,483
Mas tivemos um dia tão divertido.
666
00:37:33,683 --> 00:37:35,693
Sinto que somos amigos agora.
667
00:37:35,893 --> 00:37:38,233
Se não estiver na boa, vou estragar tudo.
668
00:37:38,433 --> 00:37:40,253
Lily, "Sê verdadeira, rapariga".
669
00:37:40,923 --> 00:37:44,873
E se a verdade é que não estás pronta
para ver o teu ex com outra mulher,
670
00:37:45,073 --> 00:37:46,223
está tudo bem.
671
00:37:52,933 --> 00:37:55,753
Convidei-o porque achava
que ia lidar bem com isso,
672
00:37:55,953 --> 00:37:57,023
mas odeio.
673
00:37:59,063 --> 00:38:02,053
- Vou pedir ao meu ex para se ir embora.
- Cá está ela.
674
00:38:02,253 --> 00:38:04,283
Quando a canção terminar.
675
00:38:13,373 --> 00:38:14,813
- Olá.
- Olá.
676
00:38:15,013 --> 00:38:16,863
- Ia mesmo pedir...
- Ouve,
677
00:38:17,063 --> 00:38:20,613
eu sei que fui eu que te convidei
e foi querido teres vindo.
678
00:38:20,813 --> 00:38:22,533
- Queres que me vá embora?
- Sim.
679
00:38:22,733 --> 00:38:25,243
Eu percebo.
680
00:38:25,443 --> 00:38:27,573
Isso ainda torna a coisa pior.
681
00:38:27,773 --> 00:38:30,433
Estava na tua lista, seres verdadeira.
682
00:38:31,643 --> 00:38:36,253
Santi, gostava de estar numa fase
em que ver-te com outra mulher
683
00:38:36,453 --> 00:38:37,853
não fosse difícil para mim.
684
00:38:39,063 --> 00:38:42,363
Ainda não estou lá, mas hei de lá chegar.
685
00:38:43,863 --> 00:38:46,053
Porque quero que sejamos amigos.
686
00:38:46,253 --> 00:38:47,283
Eu também.
687
00:38:47,943 --> 00:38:52,743
Para que saibas, também seria
muito difícil ver-te com outra pessoa.
688
00:38:55,913 --> 00:38:57,773
E se arranjarmos uma regra?
689
00:38:57,973 --> 00:39:02,213
Não falamos de com quem estamos,
nem aparecemos com ninguém.
690
00:39:02,633 --> 00:39:04,033
- Sim! Ótimo.
- Feito.
691
00:39:04,233 --> 00:39:05,493
- Sim.
- Dá cá cinco.
692
00:39:05,693 --> 00:39:06,843
- Fácil.
- Sim.
693
00:39:07,513 --> 00:39:09,513
- Parabéns, Lily.
- Obrigada.
694
00:39:11,643 --> 00:39:12,763
Sim.
695
00:39:21,103 --> 00:39:24,053
O tarot é confiável?
696
00:39:24,253 --> 00:39:25,223
As cartas de tarot não preveem o futuro.
697
00:39:25,423 --> 00:39:26,483
Mas lê-las
pode dar alguma clarividência...
698
00:39:27,823 --> 00:39:31,073
Devo estragar a minha vida
por causa de uma leitura de tarot?
699
00:39:31,493 --> 00:39:33,103
- Nick.
- Olá.
700
00:39:33,303 --> 00:39:34,733
A aniversariante.
701
00:39:34,923 --> 00:39:36,483
Estás a ter um dia maravilhoso?
702
00:39:36,683 --> 00:39:38,403
Com alguns percalços, mas sim.
703
00:39:38,603 --> 00:39:40,193
Percalços, no teu grande dia?
704
00:39:40,393 --> 00:39:43,323
- Com quem tenho de lutar?
- Tudo bem. Até foi bom.
705
00:39:43,523 --> 00:39:47,243
Sinto que começo
a ver claramente o que quero.
706
00:39:47,443 --> 00:39:50,913
Dizem que fazer 30 anos
é o fim de uma era, e talvez seja.
707
00:39:51,113 --> 00:39:53,333
Mas, então, não é também um início?
708
00:39:53,533 --> 00:39:57,313
Eu só tenho 30,
tenho muita vida pela frente.
709
00:39:57,973 --> 00:39:58,973
Podes crer.
710
00:39:59,853 --> 00:40:00,773
Podes crer.
711
00:40:01,483 --> 00:40:03,673
Na verdade, um facto divertido.
712
00:40:03,873 --> 00:40:07,633
Sabias que os nossos cérebros
só se desenvolvem completamente aos 25?
713
00:40:07,833 --> 00:40:10,143
Isso quer dizer que só tens cinco anos
714
00:40:10,343 --> 00:40:12,993
desde que te tornaste
um ser humano operacional.
715
00:40:14,533 --> 00:40:16,143
- Isso explica muito.
- Sim.
716
00:40:16,343 --> 00:40:19,493
- Aos cérebros em desenvolvimento.
- E a onde nos vão levar.
717
00:40:24,463 --> 00:40:26,193
- Podemos falar?
- Sim, claro.
718
00:40:26,393 --> 00:40:29,703
Mais tempo saudável agora,
menos tempo doente mais tarde.
719
00:40:29,903 --> 00:40:33,053
Mas são os bolos
de feijão da Ana, não há problema.
720
00:40:33,253 --> 00:40:37,373
Meu Deus! Veneno.
721
00:40:37,573 --> 00:40:40,213
Parece que queimaram um pouco.
Não vale o esforço.
722
00:40:40,413 --> 00:40:41,223
Preciso de ajuda.
723
00:40:41,933 --> 00:40:43,503
Certo. O que se passa?
724
00:40:43,703 --> 00:40:46,003
Há uma mulher do meu passado.
725
00:40:46,203 --> 00:40:49,263
Ainda estás apaixonado
pela minha irmã? A sério?
726
00:40:49,463 --> 00:40:50,473
- Jorge!
- Que foi?
727
00:40:50,673 --> 00:40:53,803
- Sou assim tão transparente?
- Sim, pareces celofane.
728
00:40:54,003 --> 00:40:57,183
Uma janela acabada de limpar.
O mar das Caraíbas.
729
00:40:57,383 --> 00:40:59,273
- Posso continuar.
- Não é preciso.
730
00:40:59,473 --> 00:41:00,393
Quando nós saímos,
731
00:41:00,593 --> 00:41:03,813
a Lil fez bem em não me levar a sério,
eu era um homem infantil.
732
00:41:04,013 --> 00:41:05,693
Agora amadureci.
733
00:41:05,893 --> 00:41:08,243
E também houve uma leitura de cartas.
734
00:41:08,433 --> 00:41:09,743
Uma leitura de cartas?
735
00:41:09,943 --> 00:41:13,783
Não é pelas cartas em si.
Percebo que vês o que queres ver.
736
00:41:13,983 --> 00:41:17,973
Mas não é interessante
que o que eu quero ver sou eu e a Lil?
737
00:41:19,933 --> 00:41:21,373
- Queres um conselho?
- Sim.
738
00:41:21,573 --> 00:41:24,793
Arruma as ideias
e vai dançar com a tua namorada.
739
00:41:24,993 --> 00:41:26,383
Com quem és muito feliz.
740
00:41:26,583 --> 00:41:30,523
A Ana é ótima,
mas não tem que ver com ela, é...
741
00:41:32,863 --> 00:41:35,603
Jorge, eu estou apaixonado pela tua irmã
742
00:41:35,803 --> 00:41:37,703
desde o primeiro ano no Liceu Putnam.
743
00:41:38,413 --> 00:41:39,523
O quê?
744
00:41:39,723 --> 00:41:42,393
Entrei na nossa sala e só vi aquela deusa
745
00:41:42,593 --> 00:41:46,363
sentada, com uma t-shirt
da Britney Spears e calças rasgadas.
746
00:41:46,563 --> 00:41:48,693
- Ela cheirava a rebuçados.
- Meu Deus!
747
00:41:48,893 --> 00:41:51,993
Eu disse algo estúpido, ela riu-se
e eu fiquei devastado.
748
00:41:52,193 --> 00:41:57,553
Nunca senti algo assim por uma rapariga,
nem antes nem depois.
749
00:41:58,223 --> 00:42:02,213
A t-shirt era minha, mas não sabia
que essa paixão era tão antiga.
750
00:42:02,413 --> 00:42:05,213
E porque é que
só estamos a falar disso agora?
751
00:42:05,413 --> 00:42:08,193
Não queria que os meus sentimentos
fossem um problema.
752
00:42:10,113 --> 00:42:11,443
E não estava pronto.
753
00:42:12,153 --> 00:42:14,473
Se é para ser completamente honesto,
754
00:42:14,673 --> 00:42:18,533
muito do que sou agora é por causa dela.
755
00:42:19,363 --> 00:42:21,623
E até mesmo para ela.
756
00:42:25,953 --> 00:42:28,773
Bem, querido, lamento.
757
00:42:28,973 --> 00:42:30,823
Acho que ela não pensa em ti assim.
758
00:42:31,023 --> 00:42:32,533
A sério? Porque...
759
00:42:32,733 --> 00:42:35,213
Só não quero que fiques magoado.
760
00:42:36,263 --> 00:42:39,833
Adoro que tenham estabelecido
esta amizade profunda,
761
00:42:40,033 --> 00:42:41,333
mas acho que é só isso.
762
00:42:41,533 --> 00:42:43,713
E também adoro o que te tornaste.
763
00:42:43,913 --> 00:42:45,723
Mas talvez tenha sido só para ti.
764
00:42:47,563 --> 00:42:50,693
Sim, talvez tenhas razão.
765
00:42:53,983 --> 00:42:56,803
Já é tempo de ultrapassar esta paixão.
766
00:42:57,003 --> 00:42:58,193
Sim.
767
00:42:59,153 --> 00:43:01,243
E soube bem contar-te.
768
00:43:01,993 --> 00:43:04,033
Tens razão, a Ana é ótima.
769
00:43:06,123 --> 00:43:06,983
Obrigado, Jorge.
770
00:43:07,183 --> 00:43:08,483
Claro.
771
00:43:08,683 --> 00:43:09,443
Adoro-te.
772
00:43:09,643 --> 00:43:10,623
Eu também.
773
00:43:11,253 --> 00:43:14,033
Mas chega de segredos, é muito irritante.
774
00:43:14,233 --> 00:43:16,363
Sou celofane.
Da próxima vê através de mim.
775
00:43:16,563 --> 00:43:17,593
Muita ansiedade.
776
00:43:24,933 --> 00:43:26,063
Olá.
777
00:43:29,023 --> 00:43:30,923
Tudo bem?
778
00:43:31,123 --> 00:43:33,363
Não, Nick, não está.
779
00:43:33,563 --> 00:43:36,883
Sobremesas saudáveis são difíceis.
Tens de sacrificar o sabor...
780
00:43:37,083 --> 00:43:38,553
Não é acerca dos bolos.
781
00:43:38,753 --> 00:43:40,113
É sobre as cartas.
782
00:43:42,533 --> 00:43:46,793
Tu viste-te com a Lily nas cartas.
783
00:43:47,453 --> 00:43:49,583
- A sério?
- Merda.
784
00:43:51,503 --> 00:43:52,733
Ouviste tudo?
785
00:43:52,933 --> 00:43:54,253
Sim, ouvi.
786
00:43:55,463 --> 00:43:57,843
E antes de ouvir, eu vi-te.
787
00:43:58,963 --> 00:44:01,673
E antes de ver, eu senti.
788
00:44:02,683 --> 00:44:04,553
Senti este tempo todo.
789
00:44:05,223 --> 00:44:09,003
E tentei sacudi-lo, uma e outra vez.
790
00:44:09,203 --> 00:44:11,433
Confia nos teus instintos, Ana!
791
00:44:13,653 --> 00:44:16,013
Tenho sido uma substituta este tempo todo.
792
00:44:16,213 --> 00:44:18,383
Não, isto foi real. Foi real.
793
00:44:18,583 --> 00:44:21,493
- E os últimos seis meses...
- Para.
794
00:44:22,903 --> 00:44:26,373
Eu gosto de ti. Ana, eu gosto muito de ti.
795
00:44:31,873 --> 00:44:33,423
Mas eu não sou ela.
796
00:44:37,003 --> 00:44:39,303
Não sou o prémio de consolação de ninguém.
797
00:44:40,303 --> 00:44:41,213
Desculpa.
798
00:44:45,093 --> 00:44:46,553
Mereces melhor.
799
00:44:47,763 --> 00:44:49,103
Sim, mereço.
800
00:44:55,193 --> 00:44:56,813
Vou buscar as coisas amanhã.
801
00:45:07,243 --> 00:45:12,903
Para a menina Lily
802
00:45:13,103 --> 00:45:17,963
Uma salva de palmas
803
00:45:18,633 --> 00:45:20,803
Espera, pensa num desejo.
804
00:45:32,433 --> 00:45:36,813
- Lil!
- Jorgito!
805
00:45:43,283 --> 00:45:46,283
- Meu Deus! É delicioso.
- É muito bom.
806
00:45:47,243 --> 00:45:49,323
Encontrámos o nosso pasteleiro?
807
00:45:50,163 --> 00:45:52,083
- Gladys.
- Tía, vem.
808
00:45:53,043 --> 00:45:55,313
- O bolo é incrível.
- Obrigada, eu sei.
809
00:45:55,513 --> 00:45:57,903
Podes fazer o nosso bolo de casamento?
810
00:45:58,103 --> 00:45:59,583
Vocês...
811
00:46:00,293 --> 00:46:02,463
Não, é muito trabalho.
812
00:46:03,803 --> 00:46:05,343
Mas podem convencer-me.
813
00:46:06,133 --> 00:46:07,833
Sapatos Prada por três semanas.
814
00:46:08,033 --> 00:46:10,163
- Quatro semanas.
- Três semanas e meia.
815
00:46:10,363 --> 00:46:12,333
Com o saco preto da Balenciaga.
816
00:46:12,533 --> 00:46:13,433
Cabra.
817
00:46:14,723 --> 00:46:15,683
Combinado.
818
00:46:16,733 --> 00:46:18,753
- Foi bom negociar contigo.
- Um prazer.
819
00:46:18,953 --> 00:46:20,023
Caraças.
820
00:46:21,313 --> 00:46:22,633
O que aconteceu aqui?
821
00:46:22,833 --> 00:46:24,613
Conseguimos o nosso bolo.
822
00:46:39,123 --> 00:46:41,533
Sim!
823
00:46:41,733 --> 00:46:45,303
Vai, Lily!
824
00:48:41,703 --> 00:48:43,653
Legendas: Nuno Camarneiro
825
00:48:43,853 --> 00:48:45,793
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha