1 00:00:19,183 --> 00:00:21,543 Estas são as mañanitas 2 00:00:21,743 --> 00:00:24,593 Que cantava o rei Davi 3 00:00:24,793 --> 00:00:27,513 Hoje é o seu aniversário 4 00:00:27,703 --> 00:00:30,613 Cantamos para você 5 00:00:32,903 --> 00:00:35,353 Vocês destruíram a música. 6 00:00:35,553 --> 00:00:38,893 Ela tem 30 anos, é provocante e ainda usa protetor bucal. 7 00:00:39,093 --> 00:00:41,733 - É uma dama. - Meu Deus, parem! 8 00:00:41,933 --> 00:00:43,523 Deixem a idosa dormir. 9 00:00:43,723 --> 00:00:44,523 Certo. 10 00:00:44,723 --> 00:00:46,483 Eu e a Sol vamos degustar 11 00:00:46,683 --> 00:00:49,803 nosso delicioso café da manhã caseiro sem você. 12 00:00:50,003 --> 00:00:51,363 Eu retiro o que disse. 13 00:00:51,563 --> 00:00:53,533 - Eu amo vocês! - Eu te amo! 14 00:00:53,733 --> 00:00:54,873 Feliz aniversário! 15 00:00:55,073 --> 00:00:58,393 Obrigada! É o meu aniversário! 16 00:00:59,553 --> 00:01:02,143 - Pegamos ela de protetor bucal... - Não. 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,923 Esse robe. 18 00:01:04,123 --> 00:01:04,883 - Certo. - O quê? 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,003 Não é lindo? Mami e papi me deram de aniversário. 20 00:01:08,203 --> 00:01:11,343 Como vão os preparativos para a festa? 21 00:01:11,543 --> 00:01:14,593 - Faço uma festança de baixo custo. - Deixei com a tia Gladys. 22 00:01:14,793 --> 00:01:16,513 Ela sabe que quero comprar uma casa. 23 00:01:16,713 --> 00:01:19,393 E garantiu que está reciclando de outras festas. 24 00:01:19,593 --> 00:01:21,483 Não quero mais perguntas. 25 00:01:21,683 --> 00:01:24,563 Agora, o primeiro presente da Lily. 26 00:01:24,763 --> 00:01:25,813 Certo. 27 00:01:26,013 --> 00:01:27,003 Obrigada. 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,743 Esta sou eu. 29 00:01:30,933 --> 00:01:32,253 - Que fofo. - Caramba! 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,453 Meu Deus! Não! 31 00:01:36,653 --> 00:01:39,413 Fiz esta lista de desejos na noite dos meus 15 anos. 32 00:01:39,613 --> 00:01:42,253 Coisas divertidas para eu fazer antes de envelhecer. 33 00:01:42,453 --> 00:01:45,733 - Me dá isto. - Espere, Jorgito! 34 00:01:45,933 --> 00:01:49,653 Certo. "Fazer uma tatuagem." Até parece. 35 00:01:50,653 --> 00:01:52,513 "Nadar pelada." Não. 36 00:01:52,713 --> 00:01:56,783 "Aprender a dirigir carro manual." Mal confio em você num automático. 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,393 Ainda posso fazer tudo isso. 38 00:01:58,593 --> 00:02:01,523 Espere! A melhor, Sol. Você vai adorar. 39 00:02:01,723 --> 00:02:04,953 "Acima de tudo, seja verdadeira, garota." 40 00:02:06,253 --> 00:02:07,483 Vou passar o meu dia 41 00:02:07,683 --> 00:02:11,033 fazendo coisas desta lista antes da festa de hoje. 42 00:02:11,223 --> 00:02:12,443 Quem me acompanha? 43 00:02:12,643 --> 00:02:14,553 com amor 44 00:02:15,883 --> 00:02:17,053 11 DE JUNHO 45 00:02:18,763 --> 00:02:22,373 Então, quem vai me ajudar a cuidar da lista de desejos? 46 00:02:22,573 --> 00:02:26,793 Eu te amo, mas não posso. Vou com o Henry ver a cerimonialista. 47 00:02:26,993 --> 00:02:28,923 Desculpe, querida. Também não posso. 48 00:02:29,123 --> 00:02:32,633 Charlie tem jogo de futebol hoje, e a mãe deli vai estar lá. 49 00:02:32,833 --> 00:02:33,763 Não diga! 50 00:02:33,963 --> 00:02:35,423 - Não. - Você a seguiu? 51 00:02:35,623 --> 00:02:38,143 - Eu não queria fazer isso. - Espere. 52 00:02:38,343 --> 00:02:39,353 Não. 53 00:02:39,543 --> 00:02:41,203 Encontrei! 54 00:02:41,863 --> 00:02:43,683 Caramba. Essa é a ex dele? 55 00:02:43,883 --> 00:02:45,983 Eu ia falar merda, mas ela é bonita. 56 00:02:46,183 --> 00:02:48,233 - Não tente fazer drama. - Não é isso! 57 00:02:48,433 --> 00:02:51,193 Miles é legal. Charlie é legal. Todos são legais. 58 00:02:51,393 --> 00:02:52,213 Certo, tudo bem. 59 00:02:52,963 --> 00:02:55,743 Se vocês dois estão ocupados, quem vai me ajudar? 60 00:02:55,943 --> 00:02:58,613 Desculpe, querida. O abuelo e a abuela talvez possam. 61 00:02:58,813 --> 00:03:01,493 Eles adoram nadar pelados. Lembra daquela festa? 62 00:03:01,693 --> 00:03:03,663 Eles continuam banidos daquele hotel. 63 00:03:03,863 --> 00:03:05,253 - Sério? - Sim! 64 00:03:05,453 --> 00:03:06,563 - Não creio. - Certo. 65 00:03:08,353 --> 00:03:11,293 À minha irmã mais velha preferida em seus duplos 15 anos. 66 00:03:11,493 --> 00:03:12,383 Muito obrigada. 67 00:03:12,583 --> 00:03:13,403 - Saúde. - Saúde. 68 00:03:14,313 --> 00:03:16,053 - O protetor bucal. - É... 69 00:03:16,253 --> 00:03:17,573 Por que ela usou isso? 70 00:03:18,443 --> 00:03:19,683 - Jorgito. - Sim? 71 00:03:19,883 --> 00:03:21,683 Não se esqueça do nosso compromisso. 72 00:03:21,883 --> 00:03:24,073 - O teste. Sim. - Que teste? 73 00:03:24,743 --> 00:03:28,233 É aquele quiz católico sobre compatibilidade matrimonial. 74 00:03:28,433 --> 00:03:32,113 O Papa assinou algo permitindo nosso casamento na igreja? 75 00:03:32,313 --> 00:03:34,553 Porque ninguém me ligou avisando. 76 00:03:34,753 --> 00:03:38,703 Tentei falar com o padre para que meus meninos casem na igreja. 77 00:03:38,903 --> 00:03:40,163 E ele disse "não". 78 00:03:40,363 --> 00:03:42,413 Abuela, tudo bem. 79 00:03:42,613 --> 00:03:43,623 - Não. - Sim. 80 00:03:43,823 --> 00:03:46,293 Eu não amo a estética, então tudo bem. 81 00:03:46,493 --> 00:03:49,103 Até mais tarde. Eu te amo muito. 82 00:03:53,893 --> 00:03:55,023 Olha só você. 83 00:03:55,903 --> 00:03:59,843 Acho que ela só quer um selo católico de aprovação. 84 00:04:00,043 --> 00:04:01,933 Significa muito para ela. E eu a amo. 85 00:04:02,133 --> 00:04:04,433 - Então, Jesus, assuma a direção. - Amém. 86 00:04:04,633 --> 00:04:05,413 Certo. 87 00:04:06,913 --> 00:04:07,833 Mas... 88 00:04:10,413 --> 00:04:11,793 Vamos. 89 00:04:11,993 --> 00:04:15,173 - Estou esperando nosso almoço, lindão. - Linda é você. 90 00:04:16,463 --> 00:04:18,713 Não sei como conquistei essa mulher. 91 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 - Está tudo bem entre vocês. - Sim. 92 00:04:21,523 --> 00:04:24,953 Já são seis meses! E o que sempre acontece quando namoro, 93 00:04:25,153 --> 00:04:28,373 como querer correr na direção oposta, não aconteceu. 94 00:04:28,573 --> 00:04:30,083 Não estou com pressa. Você está. 95 00:04:30,283 --> 00:04:31,503 - Preparado? - Sim. 96 00:04:31,703 --> 00:04:33,503 - Vamos! Sim. - Levante os braços! 97 00:04:33,703 --> 00:04:35,213 Vai ver a cerimonialista? 98 00:04:35,413 --> 00:04:39,723 Posso pedir bolo de cenoura? É diferente, mas seria memorável. 99 00:04:39,923 --> 00:04:41,283 Vou ver o que posso fazer. 100 00:04:46,493 --> 00:04:48,603 Lil, feliz aniversário. 101 00:04:48,803 --> 00:04:51,103 - Levo alguma coisa? - Está tudo pronto. 102 00:04:51,303 --> 00:04:55,793 Será que você está livre para uma pequena aventura antes da festa? 103 00:04:56,873 --> 00:05:00,323 Você sabe que eu adoro uma aventura misteriosa. Topado. 104 00:05:00,523 --> 00:05:01,553 Ótimo. 105 00:05:02,213 --> 00:05:03,073 Droga. 106 00:05:03,273 --> 00:05:05,533 Desculpe, não posso. Tenho um compromisso. 107 00:05:05,733 --> 00:05:08,293 - Mas nos vemos à noite. - Certo, nos vemos à noite. 108 00:05:08,493 --> 00:05:09,603 Tchau. 109 00:05:10,263 --> 00:05:12,163 Parabéns pelos 30 anos! 110 00:05:12,363 --> 00:05:13,923 Parabéns, menina! Aproveite seu dia! 111 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 Feliz aniversário, prima! 112 00:05:23,653 --> 00:05:25,973 Claro que você ligaria, não mandaria mensagem. 113 00:05:26,173 --> 00:05:28,893 Chamam de previsível, eu acho confiável. Parabéns! 114 00:05:29,093 --> 00:05:30,563 É bom ouvir sua voz. 115 00:05:30,763 --> 00:05:32,943 Receber algumas mensagens foi legal, 116 00:05:33,143 --> 00:05:35,403 mas tem algo no seu tom de voz. 117 00:05:35,603 --> 00:05:36,413 Obrigado. 118 00:05:37,713 --> 00:05:41,743 Enfim, eu queria ligar e desejar feliz aniversário. 119 00:05:41,943 --> 00:05:44,113 E fiz isso, então... 120 00:05:44,313 --> 00:05:45,613 Obrigada por ligar. 121 00:05:45,813 --> 00:05:47,633 Sim, obrigado por ter nascido. 122 00:05:52,813 --> 00:05:54,963 Sabe, acho que devo desligar e... 123 00:05:55,163 --> 00:05:58,943 Você acha que pode me ensinar a dirigir carros manuais? 124 00:05:59,903 --> 00:06:02,593 - O quê? - Encontrei uma lista que fiz aos 15 anos. 125 00:06:02,793 --> 00:06:05,593 Você sabe que odeio deixar de fazer o que me propus. 126 00:06:05,793 --> 00:06:08,183 E quero me dar de presente uma pequena aventura 127 00:06:08,383 --> 00:06:10,703 e ticar alguns itens dessa lista hoje. 128 00:06:12,493 --> 00:06:14,813 Desculpe. É bobagem. Você deve estar ocupado. 129 00:06:15,013 --> 00:06:18,943 Não, eu posso. E quero te dar uma coisa. 130 00:06:19,143 --> 00:06:20,633 Mas estou sem a caminhonete. 131 00:06:20,833 --> 00:06:22,153 Vamos no carro do seu pai. 132 00:06:22,353 --> 00:06:25,283 Ele está no exterior, não posso pedir. 133 00:06:25,483 --> 00:06:29,583 Mas pegar o carro dele sem permissão seria uma delícia aos meus 15 anos. 134 00:06:29,773 --> 00:06:32,333 - Vamos nessa. - Certo, vamos. 135 00:06:32,533 --> 00:06:35,543 - Até já. - Legal! 136 00:06:35,743 --> 00:06:36,893 Certo. Tchau. 137 00:06:37,563 --> 00:06:40,563 O que houve? Você estava calada no carro. 138 00:06:40,773 --> 00:06:43,593 Eu cantei Grateful Dead e você não tirou sarro de mim. 139 00:06:43,793 --> 00:06:44,923 Está nervosa pelo jogo? 140 00:06:45,123 --> 00:06:48,643 Nada importa menos que o resultado de uma competição infantil. 141 00:06:48,843 --> 00:06:50,053 Ela sabe das coisas. 142 00:06:50,253 --> 00:06:52,603 Estou um pouco nervosa de a Sol conhecer a mamãe. 143 00:06:52,803 --> 00:06:54,203 Espere, está? 144 00:06:54,403 --> 00:06:56,523 Sim, a mamãe é ótima, mas é... 145 00:06:56,723 --> 00:06:57,563 Intensa. 146 00:06:57,763 --> 00:07:01,253 Cuidado com o que diz, pai. Intensa, sim. Ela é muito intensa. 147 00:07:01,453 --> 00:07:03,533 - E às vezes gosta de... - Julgar. 148 00:07:03,733 --> 00:07:04,533 Pai, pare. 149 00:07:04,733 --> 00:07:06,653 Mas, sim. Ela vive julgando. 150 00:07:06,853 --> 00:07:08,613 Espere, julgando como? 151 00:07:08,813 --> 00:07:09,763 Tipo mãe julgadora. 152 00:07:10,423 --> 00:07:12,203 Quero muito entrar na conversa. 153 00:07:12,403 --> 00:07:15,623 É tudo com boa intenção. Ela só é um pouco superprotetora. 154 00:07:15,823 --> 00:07:19,543 E quero que tudo dê certo porque eu te amo, Sol. 155 00:07:19,743 --> 00:07:23,213 Eu também te amo. Tenho certeza de que vai dar tudo certo. 156 00:07:23,413 --> 00:07:25,553 Sim, claro. Você não está nervose. 157 00:07:25,753 --> 00:07:28,513 - Eu não estava nervose, mas agora... - Mãe! 158 00:07:28,713 --> 00:07:31,853 Minha bebê! Sei que você não é mais um bebê, 159 00:07:32,053 --> 00:07:35,103 mas sempre será minha bebê, você querendo ou não. 160 00:07:35,303 --> 00:07:37,023 Pode ir. Vá se aquecer. 161 00:07:37,223 --> 00:07:38,563 Amanda, oi. 162 00:07:38,763 --> 00:07:40,273 - Oi. - Essa é a Sol. Oi. 163 00:07:40,473 --> 00:07:41,903 Sol, Amanda. 164 00:07:42,103 --> 00:07:43,003 Até que enfim. 165 00:07:44,043 --> 00:07:47,883 Você gosta de abraçar? Eu adoro, querida. 166 00:07:48,083 --> 00:07:50,493 Acabei de perceber que nem esperei sua resposta. 167 00:07:50,693 --> 00:07:52,873 Eu não devia ter feito isso. Desculpe. 168 00:07:53,073 --> 00:07:54,953 Também gosto de abraço, tudo bem. 169 00:07:55,153 --> 00:07:58,083 Podemos repetir? Porque eu parei no meio. 170 00:07:58,283 --> 00:08:01,213 Nossa, é tão bom poder te conhecer. 171 00:08:01,413 --> 00:08:05,253 Quer dizer, Charlie vibra quando falam de você. 172 00:08:05,453 --> 00:08:07,673 E eu entendo muito bem o porquê. 173 00:08:07,873 --> 00:08:11,093 Quem diria que você seria tão chique sem aqueles jalecos? 174 00:08:11,293 --> 00:08:14,623 Essa cara parece o catálogo da J.Crew. 175 00:08:14,823 --> 00:08:17,773 Você fala como um insulto, mas eu encaro como um elogio. 176 00:08:17,973 --> 00:08:20,313 Caramba! Papai furou comigo de novo. 177 00:08:20,513 --> 00:08:23,653 - Ele devia trazer salada de fruta. - Foi o que eu trouxe. 178 00:08:23,853 --> 00:08:27,233 Certo. Não resta dúvida, você é uma estrela. 179 00:08:27,433 --> 00:08:31,203 Venha aqui. Vamos nos abraçar de novo. Vou passar o dia te abraçando. 180 00:08:31,403 --> 00:08:32,993 Vamos nos abraçar o dia inteiro. 181 00:08:33,193 --> 00:08:36,303 Você é tão pequenininha. Ossinhos de pássaro. Adorei. 182 00:08:37,223 --> 00:08:39,013 Queria poder usar as suas roupas. 183 00:08:40,183 --> 00:08:41,063 Gostou de você. 184 00:08:42,523 --> 00:08:44,593 Vai ser o casamento do século. 185 00:08:44,783 --> 00:08:45,673 Estamos animados. 186 00:08:45,873 --> 00:08:47,093 Eu gosto de começar assim, 187 00:08:47,293 --> 00:08:51,093 revisando clássicos, para entender do que vocês gostam. 188 00:08:51,293 --> 00:08:53,343 Cabeça aberta, pouca pressão... 189 00:08:53,543 --> 00:08:55,303 Eu vou passar tudo rápido 190 00:08:55,503 --> 00:08:58,283 e vocês vão me dizendo o que acham. 191 00:09:00,163 --> 00:09:01,273 Willamette River Inn. 192 00:09:01,473 --> 00:09:03,423 - Adoro a água. - Nada de hotel. 193 00:09:03,623 --> 00:09:06,483 - Portland Rose Room. - Uma vibe fazendinha. 194 00:09:06,683 --> 00:09:08,483 Minhas alergias vão me matar. 195 00:09:08,683 --> 00:09:10,493 The Pearl. Bem moderno. 196 00:09:10,693 --> 00:09:12,423 - Namorei o barman. - O Max? 197 00:09:12,633 --> 00:09:14,493 - Eu também. - Não acabou bem. 198 00:09:14,693 --> 00:09:18,413 Eliminado, não se preocupem. Isso é bem comum. 199 00:09:18,613 --> 00:09:22,043 Tenho algumas perguntas para ficarmos em sintonia. 200 00:09:22,243 --> 00:09:24,213 Tipo, ar livre ou ambiente fechado? 201 00:09:24,413 --> 00:09:26,423 - Fechado, óbvio. - Ar livre é legal. 202 00:09:26,623 --> 00:09:30,513 - Henry, vamos casar no inverno. - Jorge, o clima ficou louco. 203 00:09:30,713 --> 00:09:32,383 Não se preocupem. Sem problema. 204 00:09:32,583 --> 00:09:34,553 Vamos nos aprofundar um pouco? Sasha? 205 00:09:34,753 --> 00:09:36,153 Ansiolítico gratuito? 206 00:09:40,993 --> 00:09:44,623 Muito obrigada por ter vindo. Vou pegar minha bolsa rapidinho. 207 00:09:47,373 --> 00:09:48,423 Então... 208 00:09:52,173 --> 00:09:53,803 Este é o seu presente. 209 00:09:55,133 --> 00:09:56,663 Abro agora? 210 00:09:56,863 --> 00:09:58,053 Sim, claro. 211 00:10:02,433 --> 00:10:03,313 Meu Deus! 212 00:10:05,643 --> 00:10:07,173 Você que fez? 213 00:10:07,373 --> 00:10:09,393 Bom, sim. 214 00:10:10,063 --> 00:10:14,633 Comecei antes da nossa, você sabe... Mas amigos se dão presentes, certo? 215 00:10:14,833 --> 00:10:16,513 Sim. Ótimo. 216 00:10:16,713 --> 00:10:19,573 Coloquei um espelho aqui. 217 00:10:20,993 --> 00:10:22,853 - Pare! - Imaginei que você gostaria. 218 00:10:23,053 --> 00:10:26,603 E tem espaço para seus pincéis, produtos e tudo mais. 219 00:10:26,803 --> 00:10:31,113 Santiago! Você fez isso porque eu reclamei que não tinha nada portátil? 220 00:10:31,313 --> 00:10:35,403 - Viu, às vezes te escuto. - Obrigada! 221 00:10:35,603 --> 00:10:39,123 É o melhor presente que já ganhei na vida! 222 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 Fico feliz que tenha gostado. 223 00:10:41,513 --> 00:10:44,083 Mas temos que ir. 224 00:10:44,283 --> 00:10:46,873 Quero levar a Lily de 15 anos para a estrada. 225 00:10:47,073 --> 00:10:48,233 Certo. 226 00:10:50,353 --> 00:10:53,423 Vou sonhar com essas vieiras durante meses. 227 00:10:53,623 --> 00:10:55,723 Sendo assim, estou fazendo algo errado. 228 00:10:55,923 --> 00:10:57,303 Calma, você está nos sonhos. 229 00:10:57,503 --> 00:11:00,033 Quem iria pegar as vieiras pelado? 230 00:11:00,823 --> 00:11:01,603 Não acho seguro. 231 00:11:01,803 --> 00:11:02,813 Mas é o seu sonho. 232 00:11:03,013 --> 00:11:04,493 VIDENTE TARÔ 233 00:11:05,373 --> 00:11:08,063 Eu sempre quis fazer isso. 234 00:11:08,263 --> 00:11:10,623 Bem, não queira mais. 235 00:11:11,793 --> 00:11:13,113 Como ele é divertido. 236 00:11:13,313 --> 00:11:15,883 Está falando com o pescador de vieiras. 237 00:11:17,303 --> 00:11:18,553 LEITURAS MEDIÚNICAS 238 00:11:21,633 --> 00:11:22,873 Isso, Charlie! 239 00:11:23,073 --> 00:11:25,623 - Isso aí, bebê! Não tenha pena. - É! 240 00:11:25,823 --> 00:11:28,463 Você está ótima. Lembre-se de se divertir! 241 00:11:28,663 --> 00:11:30,583 Aproveite o vento no seu cabelo! 242 00:11:30,783 --> 00:11:32,803 - Ele é tão brega. - É, sim. 243 00:11:32,993 --> 00:11:34,763 - Obrigada. - Mas é fofo. 244 00:11:34,953 --> 00:11:38,903 Para mim, não é mais. Mas é bom saber que você gosta. 245 00:11:41,403 --> 00:11:42,933 Para cima delas! 246 00:11:43,133 --> 00:11:44,613 É assim que a gente faz. 247 00:11:49,953 --> 00:11:51,733 - Certo. - Gostamos de fazer isso. 248 00:11:51,933 --> 00:11:53,943 Manter o espírito elevado. 249 00:11:54,143 --> 00:11:55,283 Adorei! 250 00:11:55,483 --> 00:11:57,133 É incrível. 251 00:11:57,333 --> 00:12:01,413 Sério, eu sou muito grata que Charlie tenha o seu apoio. 252 00:12:01,613 --> 00:12:03,453 Obrigade. Também é especial para mim. 253 00:12:03,653 --> 00:12:06,333 Mas ter pais que a apoiam tanto, isso é incrível. 254 00:12:06,533 --> 00:12:10,873 - Eu queria ter isso na idade deli. - Essa criança me ensina muita coisa. 255 00:12:11,073 --> 00:12:14,213 Não sou apenas orgulhosa, sou muito grata. 256 00:12:14,413 --> 00:12:19,613 Eu me sinto orgulhosa de ter ume filhe queer tão incrível. 257 00:12:20,283 --> 00:12:24,493 E um ex-marido queer incrível me ajudando a criá-la. 258 00:12:25,113 --> 00:12:26,063 O quê? 259 00:12:26,263 --> 00:12:27,143 Eu não sou queer. 260 00:12:27,343 --> 00:12:29,163 Mas, obrigado, Amanda. 261 00:12:29,363 --> 00:12:31,233 Você também é uma mãe incrível. 262 00:12:31,433 --> 00:12:35,323 Sinto muito, eu achei... O que acho não importa, certo? 263 00:12:35,523 --> 00:12:38,113 Sabe, todos os dias eu tenho 264 00:12:38,313 --> 00:12:40,323 um momento de ensinamento, e aprendo. 265 00:12:40,523 --> 00:12:41,283 Código laranja! Nos vemos na minha casa? 266 00:12:41,483 --> 00:12:42,633 Sinto muito, desculpe. 267 00:12:49,183 --> 00:12:50,543 Aqui está o bolo! 268 00:12:50,743 --> 00:12:52,473 Quem não gosta desta parte? 269 00:12:53,603 --> 00:12:56,383 Agora desfrutem, saboreiem cada mordida. 270 00:12:56,583 --> 00:12:57,903 PASTA AMERICANA BUTTERCREAM - NAKED CAKE 271 00:13:15,213 --> 00:13:18,613 Quando eu contar até três, apontem seus preferidos. 272 00:13:18,813 --> 00:13:22,133 - Certo. - Um, dois, três! 273 00:13:23,053 --> 00:13:24,953 Pasta americana, Henry? Meu Deus! 274 00:13:25,153 --> 00:13:27,953 Naked cake? Só tem um terço da cobertura que pagou. 275 00:13:28,153 --> 00:13:30,083 Só passando por cima do meu cadáver! 276 00:13:30,283 --> 00:13:34,173 Quantas vezes vai usar essa ameaça? Não posso convidar metade da família 277 00:13:34,373 --> 00:13:36,463 com seus cadáveres ocupando as cadeiras. 278 00:13:36,663 --> 00:13:37,673 - Boa! - Sabem, 279 00:13:37,873 --> 00:13:40,633 colaboramos com ótimos terapeutas de casais. 280 00:13:40,833 --> 00:13:42,093 - Sasha? - Fichário roxo? 281 00:13:42,293 --> 00:13:43,613 - Fichário roxo. - Certo. 282 00:13:48,533 --> 00:13:49,893 Ela não parecia feliz. 283 00:13:50,093 --> 00:13:52,353 - É uma péssima ideia? - Nada disso é real. 284 00:13:52,553 --> 00:13:54,853 Seja lá o que acontecer, dará uma ótima história. 285 00:13:55,053 --> 00:13:57,113 Oi, eu sou Zari. Obrigada pela paciência. 286 00:13:57,313 --> 00:13:59,693 - Como posso ajudar? - Que tal cartas de tarô? 287 00:13:59,893 --> 00:14:01,713 Claro. Quem quer começar? 288 00:14:03,503 --> 00:14:04,673 Eu, aparentemente. 289 00:14:07,593 --> 00:14:08,593 Obrigada. 290 00:14:11,473 --> 00:14:13,813 Então, qual é o seu nome? 291 00:14:14,013 --> 00:14:17,043 Não vai consultar sua bola de cristal para descobrir? 292 00:14:17,243 --> 00:14:19,653 Estou brincando. Desculpe. É Nick. 293 00:14:19,853 --> 00:14:22,803 Quer perguntar algo às cartas antes de abri-las? 294 00:14:23,003 --> 00:14:24,403 Claro. Sim. 295 00:14:25,323 --> 00:14:26,343 Como estou me saindo? 296 00:14:26,543 --> 00:14:29,473 Essa é a minha pergunta para as cartas. 297 00:14:29,673 --> 00:14:31,973 Ótimo. Vou abrir três cartas para você. 298 00:14:32,173 --> 00:14:33,953 - Passado, presente e futuro. - Certo. 299 00:14:35,333 --> 00:14:36,703 Primeiro, o passado. 300 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 {\an8}- A carta do início. - O Louco? 301 00:14:41,883 --> 00:14:44,533 - Interessante. - Não é necessariamente ruim. 302 00:14:44,733 --> 00:14:46,993 Pode estar falando de potencial, 303 00:14:47,193 --> 00:14:49,783 viver o presente sem pensar duas vezes... 304 00:14:49,983 --> 00:14:52,413 Isso me descreve até meus 20 e poucos anos. 305 00:14:52,613 --> 00:14:55,963 E até meus quase 30. E qualquer momento até o mês passado. 306 00:14:56,163 --> 00:14:57,603 Certo. O seu presente. 307 00:14:59,683 --> 00:15:01,963 Rei de Copas. 308 00:15:02,163 --> 00:15:05,803 Parece que, embora você fosse mais ingênuo e impetuoso, 309 00:15:06,003 --> 00:15:09,393 agora pensa mais sobre os assuntos do coração. 310 00:15:09,593 --> 00:15:13,393 Na verdade, quem está lá fora é a minha namorada, a Ana. 311 00:15:13,593 --> 00:15:15,393 E a coisa está ficando séria. 312 00:15:15,593 --> 00:15:17,643 Veja, a carta está de cabeça para baixo. 313 00:15:17,843 --> 00:15:21,773 É possível que não esteja se permitindo sentir uma grande emoção? 314 00:15:21,973 --> 00:15:26,713 Existe algo ou alguém em especial sobre quem você evita pensar? 315 00:15:28,053 --> 00:15:31,383 Você quer dizer uma antiga paixão ou algo assim? 316 00:15:33,263 --> 00:15:35,583 Não, nada disso. 317 00:15:35,783 --> 00:15:37,963 Certo, vamos dar uma olhada no futuro. 318 00:15:38,163 --> 00:15:42,483 Às vezes, a última carta é a peça que faz tudo se encaixar. 319 00:15:43,143 --> 00:15:44,713 {\an8}O SOL 320 00:15:44,913 --> 00:15:50,323 {\an8}Nick, é um belo presságio de felicidade e amor verdadeiro. 321 00:15:51,193 --> 00:15:55,453 Mas lide com esse Rei de Copas que você pode estar ignorando. 322 00:15:57,623 --> 00:15:58,663 Interessante. 323 00:15:59,243 --> 00:16:03,403 Essas três ilustrações apresentam flores diferentes, 324 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 e não é um símbolo comum. 325 00:16:05,563 --> 00:16:08,093 Flores significam algo especial para você, Nick? 326 00:16:10,093 --> 00:16:12,423 São lírios? 327 00:16:16,263 --> 00:16:18,183 Certo. Tudo bem. 328 00:16:18,383 --> 00:16:19,253 Certo, Lil... 329 00:16:19,453 --> 00:16:23,093 Não repita a história de uvas e atum. Não está dando certo! 330 00:16:23,283 --> 00:16:27,273 E é um pouco perturbador por ser uma mistura estranha de alimentos. 331 00:16:27,943 --> 00:16:31,643 Certo, talvez seja um pouco ambicioso. Mas pelo menos tentamos. 332 00:16:31,833 --> 00:16:35,063 - Se não quiser ticar... - Não, eu vou ticar. 333 00:16:35,253 --> 00:16:37,533 Eu assumi o volante e ninguém morreu. 334 00:16:38,993 --> 00:16:42,543 O que a Lily de 15 anos quer que a gente faça agora? 335 00:17:56,443 --> 00:18:00,663 Piscina ao ar livre em Portland? Você tem um amigo rico. 336 00:18:00,863 --> 00:18:03,893 Sim, e ele disse que vai voltar em 45 minutos com o filho, 337 00:18:04,093 --> 00:18:05,953 - então vamos nessa. - Certo. 338 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 É. 339 00:18:17,303 --> 00:18:18,343 Quer que eu... 340 00:18:19,303 --> 00:18:20,243 - Sério? - Sim. 341 00:18:20,443 --> 00:18:21,393 Certo. 342 00:18:23,683 --> 00:18:27,603 Eu já te vi nua várias vezes. 343 00:18:32,613 --> 00:18:33,613 Então, 344 00:18:36,283 --> 00:18:38,093 - vai entrar? - Isso estava na lista? 345 00:18:38,293 --> 00:18:40,913 - Não me lembro de ter visto. - Está, agora. 346 00:18:41,573 --> 00:18:46,163 Agora está. Como a aniversariante quiser. 347 00:18:55,173 --> 00:18:57,763 Parabéns para mim. 348 00:19:05,643 --> 00:19:09,793 Falando como amiga, você fica bem nu. 349 00:19:09,993 --> 00:19:11,393 Cuidado com o que fala. 350 00:19:12,523 --> 00:19:14,903 Como seu amigo, eu digo o mesmo. 351 00:19:17,323 --> 00:19:20,303 - Sabe o que é uma pena? - O quê? 352 00:19:20,503 --> 00:19:24,203 - Nunca transamos na piscina. - Cuidado com o que fala. 353 00:19:33,923 --> 00:19:34,733 Merda! 354 00:19:34,933 --> 00:19:36,673 - Voltaram mais cedo. - Não! 355 00:19:38,093 --> 00:19:40,663 E ele disse: "O quê? Não sou queer." 356 00:19:40,863 --> 00:19:42,493 Com esse tom e tudo? 357 00:19:42,693 --> 00:19:45,583 Me conte um pouco mais dessa história do Miles. 358 00:19:45,783 --> 00:19:48,623 Vamos, vocês sabem do que estou falando. 359 00:19:48,823 --> 00:19:50,423 Debaixo daquele sorriso charmoso, 360 00:19:50,623 --> 00:19:53,523 talvez ele seja mais um desses enrustidos perigosos. 361 00:19:54,153 --> 00:19:57,923 Eu já passei por isso e prometi nunca repetir. 362 00:19:58,123 --> 00:20:00,593 Não sei, Miles tem sido incrível. 363 00:20:00,793 --> 00:20:04,323 É algo sobre a forma como ele disse. 364 00:20:05,113 --> 00:20:06,773 É tão absurdo. 365 00:20:06,973 --> 00:20:08,893 Mulheres pretas trans devem ser felizes. 366 00:20:09,093 --> 00:20:11,353 Você merece ser feliz. 367 00:20:11,553 --> 00:20:12,503 Eu sei. 368 00:20:15,003 --> 00:20:17,503 Mas nem sempre é o que acontece, certo? 369 00:20:18,503 --> 00:20:19,673 Tudo bem, querida. 370 00:20:20,843 --> 00:20:24,933 O importante é que nós te amamos. 371 00:20:26,013 --> 00:20:27,163 E eu amo vocês. 372 00:20:27,363 --> 00:20:30,683 Quer saber? Acho que o Miles também te ama. 373 00:20:31,603 --> 00:20:32,543 De verdade. 374 00:20:32,743 --> 00:20:34,843 Eu queria muito que isso fosse verdade. 375 00:20:35,043 --> 00:20:39,113 Mas quem não me enxerga como eu sou, não me ama de verdade. 376 00:20:39,313 --> 00:20:40,483 Certo. Sente-se. 377 00:20:41,403 --> 00:20:42,533 Venha. 378 00:20:45,073 --> 00:20:47,393 Eu entendo, mas você mesma disse isso. 379 00:20:47,593 --> 00:20:49,603 As coisas são legais com ele. 380 00:20:49,803 --> 00:20:52,773 Então, não vamos tirar conclusões precipitadas. 381 00:20:52,973 --> 00:20:58,113 Hoje à noite, só quero que você se divirta, certo? 382 00:20:58,313 --> 00:20:59,153 Certíssimo. 383 00:20:59,353 --> 00:21:02,493 Porque, querida, eu já me calibrei e estou pronta. 384 00:21:02,693 --> 00:21:04,383 Espere, calibrou o quê? 385 00:21:05,053 --> 00:21:08,013 Querida, melhor você não saber. 386 00:21:13,683 --> 00:21:14,683 Olhe para nós. 387 00:21:16,483 --> 00:21:19,113 Somos amigos de verdade agora? 388 00:21:19,523 --> 00:21:20,803 Acho que sim. 389 00:21:21,003 --> 00:21:23,343 Sério, muito obrigada por fazer isso. 390 00:21:23,543 --> 00:21:26,283 Há muito tempo que não me divertia tanto. 391 00:21:26,953 --> 00:21:28,493 Talvez um pouco demais. 392 00:21:29,163 --> 00:21:31,663 É, talvez a gente tenha se empolgado um pouco. 393 00:21:32,543 --> 00:21:33,953 Mas foi um dia ótimo. 394 00:21:34,873 --> 00:21:38,153 Espero não termos decepcionado a Lily de 15 anos. 395 00:21:38,353 --> 00:21:41,863 Eu acho que a Lily de 15 anos ficaria muito bem impressionada 396 00:21:42,063 --> 00:21:43,913 com a mulher que está na minha frente. 397 00:21:44,113 --> 00:21:46,663 Mas censuraria suas habilidades como patinadora. 398 00:21:46,863 --> 00:21:47,993 Só um pouco. 399 00:21:48,193 --> 00:21:49,493 Olhe para você, 400 00:21:49,693 --> 00:21:53,273 começando um negócio, economizando para comprar uma casa. 401 00:21:53,473 --> 00:21:55,393 Você foi muito amada nesta vida. 402 00:21:56,433 --> 00:22:00,193 Não sei, mas eu acho que isso soa incrível. 403 00:22:02,323 --> 00:22:05,533 O que o Santiago de 15 anos pensaria de você? 404 00:22:06,823 --> 00:22:10,323 Ele diria: "Caramba, você namorou com ela? Por que estragou tudo?" 405 00:22:11,783 --> 00:22:15,773 Se não vai fazer nada hoje à noite, está mais do que convidado para vir. 406 00:22:15,973 --> 00:22:20,483 Vai ser a melhor festa de duplos 15 com orçamento apertado de Portland. 407 00:22:20,683 --> 00:22:22,503 Sim, obrigado pelo convite. 408 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 Como eu posso dizer... Tenho uma espécie de encontro hoje. 409 00:22:29,263 --> 00:22:30,223 É. 410 00:22:31,553 --> 00:22:34,973 Claro... Quer dizer, que ótimo. 411 00:22:37,813 --> 00:22:40,343 Você pode ir depois... ou pode levá-la. 412 00:22:40,543 --> 00:22:43,883 Se ela topar ir à festa de aniversário da sua ex-namorada e... 413 00:22:44,083 --> 00:22:47,033 Eu escutei o que disse e parece bem improvável. 414 00:22:48,113 --> 00:22:49,433 Agradeço o convite. 415 00:22:49,633 --> 00:22:51,203 Sabe, talvez a gente vá. 416 00:22:51,993 --> 00:22:53,563 - Então... - Certo. 417 00:22:53,763 --> 00:22:54,913 Tchau, Lily. 418 00:22:55,833 --> 00:22:58,293 Você... quer que eu aperte sua mão? 419 00:22:59,463 --> 00:23:01,123 Não... Vamos dar um abraço. 420 00:23:09,593 --> 00:23:11,663 - Eu preciso ir. - Sim. 421 00:23:11,863 --> 00:23:13,753 Obrigado por me devolver a jaqueta. 422 00:23:13,943 --> 00:23:15,013 Tchau. 423 00:23:26,483 --> 00:23:27,343 Ótimo. 424 00:23:27,543 --> 00:23:30,393 Outro quiz para deixar clara nossa falta de sintonia. 425 00:23:30,593 --> 00:23:32,103 Pelo menos foi um teste escrito, 426 00:23:32,303 --> 00:23:36,023 para você guardar um registro de como eu te decepciono. 427 00:23:36,223 --> 00:23:39,833 - Não vou fazer isso com você. - Pare de levantar a voz. 428 00:23:43,003 --> 00:23:44,383 Chegou a hora. 429 00:23:46,883 --> 00:23:50,183 Isso quase cancelou nosso casamento. 430 00:23:50,383 --> 00:23:52,833 - Sério? - Não precisam se preocupar. 431 00:23:53,033 --> 00:23:55,543 O questionário FOCCUS tem ajudado 432 00:23:55,743 --> 00:23:59,393 muitos casais católicos há centenas de anos. 433 00:24:00,223 --> 00:24:03,733 Bem, no papel diz 1974. 434 00:24:03,933 --> 00:24:07,343 É um teste para garantir que vocês dois 435 00:24:07,543 --> 00:24:11,193 já tiveram as conversas necessárias para um casamento de sucesso. 436 00:24:13,993 --> 00:24:17,333 Eu tenho certeza de que estão em sintonia. 437 00:24:19,083 --> 00:24:21,123 Sim, estamos. 438 00:24:24,253 --> 00:24:26,233 Cuidado, a sangria da tia é potente. 439 00:24:26,433 --> 00:24:28,883 - Que bom. - O que houve? 440 00:24:29,553 --> 00:24:30,503 Nada. 441 00:24:31,173 --> 00:24:32,803 - Oi, tia. - Oi, Gladys. 442 00:24:33,473 --> 00:24:35,993 O que está acontecendo? Isto é uma festa! 443 00:24:36,193 --> 00:24:39,463 Como não tenho tempo para resolver isso, eis o que vamos fazer. 444 00:24:39,663 --> 00:24:41,043 Parem de franzir as testas, 445 00:24:41,243 --> 00:24:44,173 comam um brownie de maconha e controlem suas emoções, 446 00:24:44,373 --> 00:24:46,633 pois esta é uma produção Gladys Delgado. 447 00:24:46,833 --> 00:24:48,973 - O que significa... - Todos ficam chapados. 448 00:24:49,163 --> 00:24:51,783 - Contratou um stripper. - Colocou ecstasy no mole? 449 00:24:51,983 --> 00:24:53,723 Ótimas sugestões, mas não. 450 00:24:53,923 --> 00:24:58,163 Significa que vai ser uma festa épica para a Lily, certo? 451 00:24:58,823 --> 00:25:00,063 Henry, leve as batatas. 452 00:25:00,263 --> 00:25:04,193 Entre e comece a dançar. Sua camisa caiu? Tudo bem. 453 00:25:04,393 --> 00:25:06,523 Continue. Leve-o à pista de dança. 454 00:25:06,723 --> 00:25:09,363 Eu a escutei. Certo, todo mundo sorrindo. 455 00:25:09,563 --> 00:25:12,213 Nossa, eu seria uma ótima mãe de miss. 456 00:25:13,423 --> 00:25:15,123 Socorro, não tenho roupa. 457 00:25:15,323 --> 00:25:17,093 Já pensamos nisso, querida. 458 00:25:20,263 --> 00:25:22,313 Abra. E de nada. 459 00:25:26,523 --> 00:25:27,443 Não acredito! 460 00:25:30,903 --> 00:25:32,883 - O meu vestido de 15 anos. - É. 461 00:25:33,083 --> 00:25:35,953 Ajustado para a própria Srta. Seja Verdadeira. 462 00:25:36,783 --> 00:25:37,763 E a minha tiara. 463 00:25:37,963 --> 00:25:40,573 Sabe, você não merece nos ter como amigos. 464 00:25:41,373 --> 00:25:42,643 Obrigada! 465 00:25:42,843 --> 00:25:44,003 É lindo! 466 00:25:45,253 --> 00:25:48,113 Nós só queríamos alegrar um pouco o seu dia. 467 00:25:48,313 --> 00:25:51,493 Eu não sabia se ainda podia chorar, mas posso. 468 00:25:51,693 --> 00:25:52,823 Isso foi lindo. 469 00:25:53,023 --> 00:25:55,113 Sabe o que é mais bonito? Vocês trabalhando! 470 00:25:55,313 --> 00:25:57,093 - Sim. Certo. - Estamos indo. 471 00:25:58,553 --> 00:26:00,513 Quanto presente legal! 472 00:26:01,183 --> 00:26:02,603 Quer conversar sobre aquilo? 473 00:26:05,313 --> 00:26:07,133 - É do... - Santiago. Eu sei. 474 00:26:07,333 --> 00:26:08,503 Eu li o cartão. 475 00:26:08,703 --> 00:26:11,463 Ele fez essa maravilha com as próprias mãos? 476 00:26:11,663 --> 00:26:12,633 Fez. 477 00:26:12,833 --> 00:26:14,433 - Vocês voltaram? - Não. 478 00:26:14,633 --> 00:26:16,553 - Somos amigos. - O quê? 479 00:26:16,753 --> 00:26:19,973 Se esse homem aparecesse na minha porta com um presente assim, 480 00:26:20,173 --> 00:26:23,353 eu diria: "Por favor, senhor, coloque onde quiser." 481 00:26:23,553 --> 00:26:24,483 - Tia! - O quê? 482 00:26:24,683 --> 00:26:27,653 Eu disse "por favor" e "senhor" porque tenho classe. 483 00:26:27,853 --> 00:26:29,323 - Somos amigos. - Meu Deus! 484 00:26:29,523 --> 00:26:31,173 A sua geração me cansa. 485 00:26:56,863 --> 00:27:01,623 ...bilionário. E eu disse: "Certo." Depois descobri que é milionário e... 486 00:27:01,823 --> 00:27:03,473 Ei, que bom ver vocês. 487 00:27:03,673 --> 00:27:06,443 Então... viram a Sol? 488 00:27:06,643 --> 00:27:08,023 Elu não me respondeu. 489 00:27:08,223 --> 00:27:09,733 - O que houve? - É sobre isso. 490 00:27:09,933 --> 00:27:11,673 Pode se sentar, doutor. 491 00:27:17,883 --> 00:27:19,743 - O que... - Tem medo de ser queer? 492 00:27:19,943 --> 00:27:23,183 Não aguenta a gloriosa expansão de gênero da Sol? 493 00:27:24,223 --> 00:27:27,023 - O quê? - Ficou complicado, meu amor. 494 00:27:27,223 --> 00:27:30,793 Miles, sua ex-mulher te chamou de queer e sua reação foi tão forte, 495 00:27:30,993 --> 00:27:34,093 que a Sol saiu voando pelo para-brisa metafórico. 496 00:27:34,293 --> 00:27:35,633 Qual é o problema? 497 00:27:35,833 --> 00:27:38,653 Certo, veja bem, vou ser sincero. 498 00:27:40,153 --> 00:27:44,683 Entendo que errei, mas não sei como. 499 00:27:44,883 --> 00:27:48,603 Eu apoio totalmente a Sol e sou um cara hétero. 500 00:27:48,803 --> 00:27:52,113 Sabemos que a aparência é feminina, mas Sol é não binária. 501 00:27:52,313 --> 00:27:55,863 Pelo que eu saiba, isso não é novidade para você. 502 00:27:56,063 --> 00:27:58,743 Certo, mas o que isso tem a ver comigo? 503 00:27:58,943 --> 00:28:02,283 O seu amor transcende o binário, querido. 504 00:28:02,483 --> 00:28:05,333 Se é tão comprometido com sua heterossexualidade, 505 00:28:05,533 --> 00:28:07,293 esse é um jogo bem perigoso. 506 00:28:07,493 --> 00:28:08,503 Perigoso? 507 00:28:08,703 --> 00:28:12,793 Sei que pode parecer exagero, mas existem os chamados 508 00:28:12,993 --> 00:28:16,263 "homens héteros" que desejam mulheres trans 509 00:28:16,463 --> 00:28:18,173 e as abandonam rápido. 510 00:28:18,373 --> 00:28:19,823 Mas eu nunca... 511 00:28:20,993 --> 00:28:24,603 Merda! Sol ficou insegura porque eu disse que sou hétero? 512 00:28:24,803 --> 00:28:29,443 Ao crescer com um alvo nas costas apenas por ser quem é, 513 00:28:29,643 --> 00:28:30,943 a Sol aprendeu 514 00:28:31,143 --> 00:28:33,733 que é melhor ter segurança do que se lamentar depois. 515 00:28:33,933 --> 00:28:36,823 Quando você rejeitou a mera ideia 516 00:28:37,023 --> 00:28:38,993 de a sua sexualidade ser fluida... 517 00:28:39,193 --> 00:28:42,213 É assim que esse tipo de violência surge. 518 00:28:43,803 --> 00:28:45,663 Nunca pensei nesse sentido. 519 00:28:45,863 --> 00:28:48,253 Quase ninguém pensa, mas deveriam. 520 00:28:48,453 --> 00:28:49,973 Você deveria. 521 00:28:50,643 --> 00:28:54,293 Eu acho que você e Sol têm algo especial. 522 00:28:54,493 --> 00:28:56,753 Então, se você ama ile de verdade, 523 00:28:56,953 --> 00:29:00,863 também vai precisar quebrar alguns parâmetros. 524 00:29:01,483 --> 00:29:04,143 Um segundo. Vocês vieram! 525 00:29:04,343 --> 00:29:05,973 - Oi. - Oi. 526 00:29:06,173 --> 00:29:08,063 Bem-vindos aos meus duplos 15. 527 00:29:08,263 --> 00:29:10,103 - Feliz aniversário. - Obrigada. 528 00:29:10,303 --> 00:29:11,483 Estão fresquinhos. 529 00:29:11,683 --> 00:29:13,733 - Nick disse que gosta de red velvet. - Gosto. 530 00:29:13,933 --> 00:29:16,523 Ótimo! Fiz com feijão preto. Juro que são gostosos. 531 00:29:16,723 --> 00:29:19,243 - Quero muito experimentar! - São ótimos. 532 00:29:19,433 --> 00:29:21,863 E ela é ótima, você é ótima. 533 00:29:22,063 --> 00:29:24,323 Não precisa virar uma competição. 534 00:29:24,523 --> 00:29:25,663 Feliz aniversário, Lil. 535 00:29:25,863 --> 00:29:27,873 - Obrigada. - Vou levar para a cozinha. 536 00:29:28,073 --> 00:29:32,083 Fomos a uma cartomante, e ele está estranho desde então. 537 00:29:32,283 --> 00:29:34,003 - Não estou. - Está, sim. 538 00:29:34,203 --> 00:29:36,043 Um pouco de álcool poderia ajudar. 539 00:29:36,243 --> 00:29:38,233 - Por ali, sim. - Certo, obrigada. 540 00:29:45,533 --> 00:29:47,513 Quer que eu a derrube? 541 00:29:47,713 --> 00:29:50,493 Tia, o quê? Não, tudo bem, eu o convidei. 542 00:29:51,663 --> 00:29:53,703 E a Srta. Peitinhos? 543 00:29:54,623 --> 00:29:55,523 Ela tem um nome. 544 00:29:55,723 --> 00:29:58,573 Não sei qual é, mas eu disse que ela podia vir. 545 00:29:58,773 --> 00:30:00,583 Você toma decisões questionáveis. 546 00:30:01,673 --> 00:30:02,993 - Ei, você. - Como vai? 547 00:30:03,193 --> 00:30:03,993 Tudo bem. 548 00:30:04,193 --> 00:30:05,953 E olha só você. 549 00:30:06,153 --> 00:30:08,053 Você é só uma pessoa, certo? 550 00:30:11,303 --> 00:30:13,183 Oi. 551 00:30:13,973 --> 00:30:14,873 Você veio. 552 00:30:15,073 --> 00:30:17,133 Tudo parece ótimo. Você está linda. 553 00:30:17,333 --> 00:30:18,273 Obrigada. 554 00:30:19,403 --> 00:30:21,633 - Essa é a Kiki. - Bem-vinda à minha festa. 555 00:30:21,833 --> 00:30:22,883 Prazer em te conhecer. 556 00:30:23,083 --> 00:30:25,303 Obrigada por me convidar. Isto é bem legal. 557 00:30:25,503 --> 00:30:28,353 Vou fazer uma festa nos meus 30 anos. 558 00:30:28,553 --> 00:30:29,703 Daqui a cinco anos. 559 00:30:32,953 --> 00:30:34,103 Cadê o bar? 560 00:30:34,303 --> 00:30:35,443 - Por ali. - Certo. 561 00:30:35,643 --> 00:30:36,663 - Obrigada. - Certo. 562 00:30:43,003 --> 00:30:44,003 Certo. 563 00:30:46,213 --> 00:30:47,033 E aí? 564 00:30:47,233 --> 00:30:50,083 Não vou fazer uma cena, a menos que você queira. 565 00:30:50,283 --> 00:30:53,163 - Vou gritar bem alto. - Eu te adoro, mas tudo bem. 566 00:30:53,363 --> 00:30:54,963 - Eu o convidei. - Sério? Quando? 567 00:30:55,163 --> 00:30:57,293 Hoje, após termos passado o dia todo juntos 568 00:30:57,493 --> 00:30:59,943 fazendo coisas divertidas da minha lista. 569 00:31:00,983 --> 00:31:03,023 Você fez tudo aquilo com ele. 570 00:31:03,613 --> 00:31:06,473 - Que perigo, Lily Diaz. - Não, foi ótimo. 571 00:31:06,673 --> 00:31:09,683 Nos divertimos muito. Não houve nada físico. 572 00:31:09,883 --> 00:31:12,493 O que vocês fizeram juntos? 573 00:31:12,693 --> 00:31:14,413 Foram nadar nus? 574 00:31:16,043 --> 00:31:18,943 - Foram? - Sim, mas não foi bem assim. 575 00:31:19,143 --> 00:31:22,443 Conseguimos ficar juntos literalmente nus, e foi tranquilo. 576 00:31:22,643 --> 00:31:24,993 Isso é muito. Mas não foi grande coisa. 577 00:31:25,193 --> 00:31:26,323 Certo. Tudo bem. 578 00:31:26,523 --> 00:31:29,493 Como é seu aniversário, eu vou só me afastar. 579 00:31:29,693 --> 00:31:33,293 Mas se rolar um assassinato misterioso, você vai saber quem foi. 580 00:31:33,493 --> 00:31:34,893 O assassino serei eu. 581 00:31:40,433 --> 00:31:41,483 Nossa! 582 00:31:46,273 --> 00:31:47,523 Oi. 583 00:31:49,693 --> 00:31:50,863 Oi. 584 00:31:55,373 --> 00:31:57,563 Podemos deixar a chateação de lado, por favor? 585 00:31:57,763 --> 00:32:01,733 Sim, graças a Deus. Porque esse sentimento é uma droga. 586 00:32:01,933 --> 00:32:06,193 Hoje foi péssimo, e eu nunca odeio dias que envolvem você, bolo e champanhe. 587 00:32:06,393 --> 00:32:08,883 A cerimonialista foi uma droga, 588 00:32:09,843 --> 00:32:13,333 mas e se esse teste provar que não nascemos para ficar juntos? 589 00:32:13,533 --> 00:32:16,043 Você realmente se preocupa com o resultado do teste? 590 00:32:16,243 --> 00:32:18,503 - Foi só para agradar a sua abuela. - Eu sei. 591 00:32:18,703 --> 00:32:21,543 Mas ficou estranhamente importante. 592 00:32:21,743 --> 00:32:24,423 Tudo bem, eu não ligo para o resultado. 593 00:32:24,623 --> 00:32:27,733 Quero me casar com você, aconteça o que acontecer. 594 00:32:30,613 --> 00:32:32,323 Eu também quero me casar com você. 595 00:32:40,333 --> 00:32:43,903 Certo. Vamos sair e contar à abuela 596 00:32:44,103 --> 00:32:46,653 que não ligamos para os resultados do teste. 597 00:32:46,853 --> 00:32:47,633 Certo. 598 00:32:48,633 --> 00:32:52,303 - E eu topo o naked cake. - Ótimo, não gosto de pasta americana. 599 00:32:57,263 --> 00:33:00,543 Lavender, sinto muito, pode nos dar um minuto? 600 00:33:00,743 --> 00:33:01,773 Obrigado. 601 00:33:04,733 --> 00:33:06,523 - Oi. - Oi. 602 00:33:07,813 --> 00:33:09,363 Quero pedir desculpa. 603 00:33:10,903 --> 00:33:13,343 Sinto muito pela minha reação 604 00:33:13,543 --> 00:33:17,813 ao que Amanda disse sobre mim. Eu não pretendia desdenhar. 605 00:33:18,013 --> 00:33:20,483 Foi algo novo. 606 00:33:20,683 --> 00:33:24,483 Mas não quero que você duvide se está a salvo 607 00:33:24,683 --> 00:33:26,293 e se é amada por mim. 608 00:33:28,673 --> 00:33:30,793 Você tem amigos incríveis. 609 00:33:31,963 --> 00:33:33,343 Sim. 610 00:33:34,263 --> 00:33:36,993 Eu só temi que aquilo que houve 611 00:33:37,193 --> 00:33:39,373 poderia significar algo que eu não queria. 612 00:33:39,573 --> 00:33:42,513 Agora eu entendi. Ou estou tentando entender. 613 00:33:43,973 --> 00:33:46,543 Ainda estou processando tudo isso. 614 00:33:46,743 --> 00:33:50,263 Mas... eu nunca notei 615 00:33:50,463 --> 00:33:53,483 que o que penso da minha sexualidade pode afetar você. 616 00:33:54,323 --> 00:33:55,143 Ou nós. 617 00:33:55,343 --> 00:33:57,893 Eu adoro expressar minha feminilidade. 618 00:33:58,093 --> 00:34:01,273 Mas sou trans e me considero bem queer. 619 00:34:01,473 --> 00:34:03,023 Não sou uma mulher binária, 620 00:34:03,223 --> 00:34:06,373 e não enxergo a mim nem aos meus relacionamentos assim. 621 00:34:07,793 --> 00:34:10,573 Então, eu sou queer? 622 00:34:10,773 --> 00:34:13,573 Não posso responder isso por você nem estou tentando. 623 00:34:13,773 --> 00:34:15,533 Mas já sabe como eu nos vejo. 624 00:34:15,733 --> 00:34:19,373 Além de todos esses homens, mulheres, gays e héteros binários 625 00:34:19,573 --> 00:34:20,723 onde somos postos. 626 00:34:21,393 --> 00:34:23,143 Sim, malditos binários. 627 00:34:25,063 --> 00:34:28,603 Eu me preocupo mais com você do que com qualquer palavra ou rótulo. 628 00:34:29,233 --> 00:34:30,853 Sabe o que eu acho? 629 00:34:31,863 --> 00:34:32,843 O quê? 630 00:34:33,043 --> 00:34:38,243 Se amar você me torna queer, eu sou queer. 631 00:34:49,583 --> 00:34:52,153 Abuela, sinto muito interromper Caso Cerrado, 632 00:34:52,353 --> 00:34:54,533 mas precisamos te dizer uma coisa. 633 00:34:54,733 --> 00:34:57,533 Sim, mas eu tenho algo a dizer a vocês. 634 00:34:57,733 --> 00:34:59,453 Vocês se saíram muito bem no teste. 635 00:34:59,653 --> 00:35:00,413 - O quê? - Sério? 636 00:35:00,613 --> 00:35:02,953 Vocês são muito compatíveis. 637 00:35:03,153 --> 00:35:05,063 Tanto que até chateia. 638 00:35:05,263 --> 00:35:07,423 Não somos um desastre iminente? 639 00:35:07,623 --> 00:35:10,003 Vocês deviam ter nos visto na cerimonialista. 640 00:35:10,203 --> 00:35:12,173 Fazendo o quê, brigando pelo bolo? 641 00:35:12,373 --> 00:35:13,943 - Sim. - Por favor. 642 00:35:16,653 --> 00:35:18,723 Quanto ao que realmente importa... 643 00:35:18,923 --> 00:35:22,063 Seus valores e o que vocês querem e precisam em uma vida juntos... 644 00:35:22,263 --> 00:35:25,993 Vocês dois estão em perfeita sintonia. 645 00:35:26,663 --> 00:35:27,983 É bom ouvir isso. 646 00:35:28,183 --> 00:35:29,903 Esse teste é incrível. 647 00:35:30,103 --> 00:35:31,193 Certo, mas vão embora. 648 00:35:31,393 --> 00:35:33,403 Vai começar o Roda a Roda. 649 00:35:33,603 --> 00:35:36,783 - Não querem vir à festa? - Roda a Roda significa sexo. 650 00:35:36,983 --> 00:35:38,383 Certo, tchau. 651 00:35:46,053 --> 00:35:47,643 Certo, vamos. 652 00:35:48,563 --> 00:35:49,813 Meu Deus! Não! 653 00:35:50,893 --> 00:35:52,733 Isso! 654 00:36:56,583 --> 00:36:57,543 Obrigada. 655 00:36:59,593 --> 00:37:02,073 Você sempre pode contar comigo. 656 00:37:02,273 --> 00:37:04,513 Eu sei reconhecer quando o clima pesa. 657 00:37:09,473 --> 00:37:11,183 Está tudo bem com você? 658 00:37:11,853 --> 00:37:13,673 Sim, estou ótima. 659 00:37:13,873 --> 00:37:17,673 Gosta da ideia do seu ex trazer outra mulher à sua festa? 660 00:37:17,873 --> 00:37:19,633 Sim, eu cresci. 661 00:37:19,833 --> 00:37:20,883 Eu evoluí. 662 00:37:21,083 --> 00:37:23,283 Suas sobrancelhas dizem outra coisa. 663 00:37:24,443 --> 00:37:26,323 Minhas sobrancelhas sempre me traem. 664 00:37:27,203 --> 00:37:30,663 Certo, não é algo que eu adoro. 665 00:37:30,863 --> 00:37:33,483 Mas passamos um dia divertido fazendo tudo aquilo. 666 00:37:33,683 --> 00:37:35,693 Agora sinto que somos amigos. 667 00:37:35,893 --> 00:37:38,233 Se eu não me mantiver calma, vou destruir tudo. 668 00:37:38,433 --> 00:37:40,253 Lily, "seja verdadeira, garota". 669 00:37:40,923 --> 00:37:44,873 Se a verdade é que você não está pronta para ver seu ex com outra, 670 00:37:45,073 --> 00:37:46,223 tudo bem. 671 00:37:52,933 --> 00:37:55,753 Eu o convidei porque pensei que lidaria bem com isso, 672 00:37:55,953 --> 00:37:57,023 mas estou odiando. 673 00:37:59,063 --> 00:38:02,053 - Vou pedir que ele vá embora. - Isso aí. 674 00:38:02,253 --> 00:38:04,283 Assim que a música acabar. 675 00:38:13,373 --> 00:38:14,813 - Oi. - Oi. 676 00:38:15,013 --> 00:38:16,863 - Eu ia pedir... - Sabe, 677 00:38:17,063 --> 00:38:20,613 eu sei que te convidei, e foi gentil da sua parte ter vindo. 678 00:38:20,813 --> 00:38:22,533 - Quer que eu vá embora? - Quero. 679 00:38:22,733 --> 00:38:25,243 Entendi. 680 00:38:25,443 --> 00:38:27,573 Você entender piora tudo. 681 00:38:27,773 --> 00:38:30,433 Estava na sua lista, ser verdadeira. 682 00:38:31,643 --> 00:38:36,253 Santi, eu pensei que ver você com outra mulher 683 00:38:36,453 --> 00:38:37,853 não seria difícil para mim. 684 00:38:39,063 --> 00:38:42,363 Mas não cheguei nesse estágio. Mas vou chegar. 685 00:38:43,863 --> 00:38:46,053 Porque eu quero ser sua amiga. 686 00:38:46,253 --> 00:38:47,283 Eu também. 687 00:38:47,943 --> 00:38:52,743 Sabe... também seria difícil para mim ver você com outra pessoa. 688 00:38:55,913 --> 00:38:57,773 Que tal criarmos uma regra? 689 00:38:57,973 --> 00:39:02,213 Não falar sobre namorados nem aparecer com eles em lugar nenhum. 690 00:39:02,633 --> 00:39:04,033 - Sim! Ótimo. - Certo. 691 00:39:04,233 --> 00:39:05,493 - Sim. - Toca aqui. 692 00:39:05,693 --> 00:39:06,843 - Moleza. - É. 693 00:39:07,513 --> 00:39:09,513 - Feliz aniversário, Lily. - Obrigada. 694 00:39:11,643 --> 00:39:12,763 É. 695 00:39:21,103 --> 00:39:24,053 Cartas de tarô são confiáveis? 696 00:39:24,253 --> 00:39:25,223 Cartas de tarô não predizem o futuro. 697 00:39:25,423 --> 00:39:26,483 Mas podem nos dar uma ideia... 698 00:39:27,823 --> 00:39:31,073 Devo destruir a minha vida por conta de um tarô? 699 00:39:31,493 --> 00:39:33,103 - Nick. - Oi. 700 00:39:33,303 --> 00:39:34,733 A aniversariante. 701 00:39:34,923 --> 00:39:36,483 Está se divertindo? 702 00:39:36,683 --> 00:39:38,403 Apesar dos solavancos, sim. 703 00:39:38,603 --> 00:39:40,193 Solavancos, no seu grande dia? 704 00:39:40,393 --> 00:39:43,323 - Em quem devo dar um soco? - Está tudo bem. Foi positivo. 705 00:39:43,523 --> 00:39:47,243 Acho que finalmente estou entendendo o que realmente quero. 706 00:39:47,443 --> 00:39:50,913 Dizem que fazer 30 anos é como o final de uma era, e talvez seja. 707 00:39:51,113 --> 00:39:53,333 Mas não seria também um recomeço? 708 00:39:53,533 --> 00:39:57,313 Quer dizer, eu só tenho 30 anos. Tenho muita vida pela frente. 709 00:39:57,973 --> 00:39:58,973 Sem dúvida. 710 00:39:59,853 --> 00:40:00,773 Sem dúvida. 711 00:40:01,483 --> 00:40:03,673 Aliás, veja só. 712 00:40:03,873 --> 00:40:07,633 Sabia que nossos cérebros só atingem o ápice aos 25 anos? 713 00:40:07,833 --> 00:40:10,143 Isso quer dizer que você só tem cinco anos 714 00:40:10,343 --> 00:40:12,993 que virou um ser humano completamente operante. 715 00:40:14,533 --> 00:40:16,143 - Isso explica muita coisa. - Sim. 716 00:40:16,343 --> 00:40:19,493 - Aos nossos cérebros. - E aos lugares aonde nos levarão. 717 00:40:24,463 --> 00:40:26,193 - Podemos conversar? - Sim, claro. 718 00:40:26,393 --> 00:40:29,703 Investindo na minha saúde agora, menos doente ficarei no futuro. 719 00:40:29,903 --> 00:40:33,053 Mas são os cupcakes da Ana, e são bons. 720 00:40:33,253 --> 00:40:37,373 Meu Deus... Veneno! 721 00:40:37,573 --> 00:40:40,213 É meio apimentado. Não vale a pena. 722 00:40:40,413 --> 00:40:41,223 Me aconselhe. 723 00:40:41,933 --> 00:40:43,503 Tudo bem. O que houve? 724 00:40:43,703 --> 00:40:46,003 Certo, tem uma mulher do meu passado. 725 00:40:46,203 --> 00:40:49,263 Nossa! Você ainda gosta da minha irmã? Sério? 726 00:40:49,463 --> 00:40:50,473 - Jorge! - O quê? 727 00:40:50,673 --> 00:40:53,803 - Sou tão óbvio? - É, parece um papel celofane. 728 00:40:54,003 --> 00:40:57,183 Uma janela que acabou de ser limpa. O mar do Caribe. 729 00:40:57,383 --> 00:40:59,273 - Posso continuar. - Não, já falou demais. 730 00:40:59,473 --> 00:41:00,393 No início, 731 00:41:00,593 --> 00:41:03,813 Lil acertou ao não me levar a sério, eu era um garoto. 732 00:41:04,013 --> 00:41:05,693 Mas agora eu amadureci. 733 00:41:05,893 --> 00:41:08,243 E tiveram aquelas cartas de tarô. 734 00:41:08,433 --> 00:41:09,743 Cartas de tarô? 735 00:41:09,943 --> 00:41:13,783 Sim, não são as cartas em si. Eu sei que vemos o que queremos ver. 736 00:41:13,983 --> 00:41:17,973 Mas não é interessante que eu queria me ver com a Lil? 737 00:41:19,933 --> 00:41:21,373 - Quer um conselho? - Quero. 738 00:41:21,573 --> 00:41:24,793 Tire essas coisas da sua mente e dance com a sua namorada, 739 00:41:24,993 --> 00:41:26,383 com quem está muito feliz. 740 00:41:26,583 --> 00:41:30,523 Ana é ótima, mas não tem nada a ver com ela. É... 741 00:41:32,863 --> 00:41:35,603 Jorge, eu me apaixonei pela sua irmã 742 00:41:35,803 --> 00:41:37,703 no primeiro ano na Putnam Hall. 743 00:41:38,413 --> 00:41:39,523 O quê? 744 00:41:39,723 --> 00:41:42,393 Entrei no nosso quarto e vi aquela deusa sentada lá, 745 00:41:42,593 --> 00:41:46,363 com camiseta da Britney Spears e jeans rasgado. 746 00:41:46,563 --> 00:41:48,693 - Cheirava a bala de maçã. - Meu Deus! 747 00:41:48,893 --> 00:41:51,993 Falei algo idiota, ela saiu e foi isso. 748 00:41:52,193 --> 00:41:57,553 Nunca me senti daquela maneira por uma garota, antes nem depois. 749 00:41:58,223 --> 00:42:02,213 A camiseta era minha, e eu não sabia que gostava dela há tanto tempo. 750 00:42:02,413 --> 00:42:05,213 Mas por que estamos falando sobre isso agora? 751 00:42:05,413 --> 00:42:08,193 Eu não queria que isso interferisse na nossa amizade. 752 00:42:10,113 --> 00:42:11,443 E eu não estava preparado. 753 00:42:12,153 --> 00:42:14,473 Sendo completamente sincero, 754 00:42:14,673 --> 00:42:18,533 devo muito do que sou hoje a ela. 755 00:42:19,363 --> 00:42:21,623 E talvez eu seja assim por ela. 756 00:42:25,953 --> 00:42:28,773 Nossa. Querido, eu sinto muito. 757 00:42:28,973 --> 00:42:30,823 Acho que ela não te enxerga assim. 758 00:42:31,023 --> 00:42:32,533 Sério? Porque... 759 00:42:32,733 --> 00:42:35,213 Não quero que você se magoe, certo? 760 00:42:36,263 --> 00:42:39,833 Eu adoro que vocês tenham criado essa amizade tão bonita, 761 00:42:40,033 --> 00:42:41,333 mas acho que é só isso. 762 00:42:41,533 --> 00:42:43,713 E adoro a pessoa que você se tornou. 763 00:42:43,913 --> 00:42:45,723 Mas talvez seja só coisa sua. 764 00:42:47,563 --> 00:42:50,693 Sim... você deve estar certo. 765 00:42:53,983 --> 00:42:56,803 É hora de superar essa paixão de uma vez por todas. 766 00:42:57,003 --> 00:42:58,193 É. 767 00:42:59,153 --> 00:43:01,243 Fico feliz porque te contei. 768 00:43:01,993 --> 00:43:04,033 Você tem razão, a Ana é ótima. 769 00:43:06,123 --> 00:43:06,983 Obrigado, Jorge. 770 00:43:07,183 --> 00:43:08,483 Sem problema. 771 00:43:08,683 --> 00:43:09,443 Eu te amo. 772 00:43:09,643 --> 00:43:10,623 Eu também. 773 00:43:11,253 --> 00:43:14,033 Chega de segredos. Isso é muito irritante. 774 00:43:14,233 --> 00:43:16,363 Sou um papel celofane. Olhe através de mim. 775 00:43:16,563 --> 00:43:17,593 Gera muita ansiedade. 776 00:43:24,933 --> 00:43:26,063 Oi. 777 00:43:29,023 --> 00:43:30,923 Está tudo bem? 778 00:43:31,123 --> 00:43:33,363 Não, Nick. Não está tudo bem. 779 00:43:33,563 --> 00:43:36,883 Sabe, sobremesas saudáveis são difíceis. Sacrificamos o sabor... 780 00:43:37,083 --> 00:43:38,553 Não são os cupcakes. 781 00:43:38,753 --> 00:43:40,113 São as cartas. 782 00:43:42,533 --> 00:43:46,793 Você viu... você e Lily nas cartas. 783 00:43:47,453 --> 00:43:49,583 - Sério? - Merda. 784 00:43:51,503 --> 00:43:52,733 Você ouviu tudo aquilo? 785 00:43:52,933 --> 00:43:54,253 Sim, ouvi. 786 00:43:55,463 --> 00:43:57,843 E antes de ouvir, eu vi. 787 00:43:58,963 --> 00:44:01,673 E antes de ver, eu senti. 788 00:44:02,683 --> 00:44:04,553 Eu senti o tempo todo. 789 00:44:05,223 --> 00:44:09,003 Mas fiquei tirando isso da minha cabeça, uma e outra vez. 790 00:44:09,203 --> 00:44:11,433 Confie nos seus instintos, Ana! 791 00:44:13,653 --> 00:44:16,013 Nunca passei de uma substituta. 792 00:44:16,213 --> 00:44:18,383 Não, isto foi real. Foi real. 793 00:44:18,583 --> 00:44:21,493 - E os últimos seis meses... - Não. 794 00:44:22,903 --> 00:44:26,373 Eu gosto de você. Gosto muito de você. 795 00:44:31,873 --> 00:44:33,423 Mas eu não sou ela. 796 00:44:37,003 --> 00:44:39,303 Não sou prêmio de consolação. 797 00:44:40,303 --> 00:44:41,213 Sinto muito. 798 00:44:45,093 --> 00:44:46,553 Você merece algo melhor. 799 00:44:47,763 --> 00:44:49,103 Mereço, sim. 800 00:44:55,193 --> 00:44:56,813 Vou pegar minhas coisas amanhã. 801 00:45:07,243 --> 00:45:12,903 Parabéns, querida Lily 802 00:45:13,103 --> 00:45:17,963 Parabéns para você 803 00:45:18,633 --> 00:45:20,803 Espere. Faça um desejo. 804 00:45:32,433 --> 00:45:36,813 - Lil! - Jorgito! 805 00:45:43,283 --> 00:45:46,283 - Meu Deus, está delicioso. - Está ótimo. 806 00:45:47,243 --> 00:45:49,323 Encontramos a boleira do casamento? 807 00:45:50,163 --> 00:45:52,083 - Gladys. - Tia, venha aqui. 808 00:45:53,043 --> 00:45:55,313 - Este bolo está ótimo. - Obrigada. Eu sei. 809 00:45:55,513 --> 00:45:57,903 Você faria o nosso bolo de casamento? 810 00:45:58,103 --> 00:45:59,583 Meus amores... 811 00:46:00,293 --> 00:46:02,463 Não, dá muito trabalho. 812 00:46:03,803 --> 00:46:05,343 Mas eu posso ser convencida. 813 00:46:06,133 --> 00:46:07,833 Sapatos Prada durante três semanas. 814 00:46:08,033 --> 00:46:10,163 - Quatro semanas. - Três semanas e meia. 815 00:46:10,363 --> 00:46:12,333 E a bolsa preta Balenciaga. 816 00:46:12,533 --> 00:46:13,433 Maldita! 817 00:46:14,723 --> 00:46:15,683 Fechado. 818 00:46:16,733 --> 00:46:18,753 - Foi um prazer negociar. - O prazer é meu. 819 00:46:18,953 --> 00:46:20,023 Droga. 820 00:46:21,313 --> 00:46:22,633 O que aconteceu? 821 00:46:22,833 --> 00:46:24,613 Já temos bolo de casamento. 822 00:46:39,123 --> 00:46:41,533 - É! - Vamos, Lily! 823 00:46:41,733 --> 00:46:45,303 Vamos, Lily! 824 00:48:41,703 --> 00:48:43,653 Legendas: Rodrigo Peixoto 825 00:48:43,853 --> 00:48:45,793 Supervisão Criativa: Verônica Cunha