1
00:00:19,183 --> 00:00:21,543
Estas são as mañanitas
2
00:00:21,743 --> 00:00:24,593
Que cantava o rei Davi
3
00:00:24,793 --> 00:00:27,513
Hoje é o seu aniversário
4
00:00:27,703 --> 00:00:30,613
Cantamos para você
5
00:00:32,903 --> 00:00:35,353
Vocês destruíram a música.
6
00:00:35,553 --> 00:00:38,893
Ela tem 30 anos, é provocante
e ainda usa protetor bucal.
7
00:00:39,093 --> 00:00:41,733
- É uma dama.
- Meu Deus, parem!
8
00:00:41,933 --> 00:00:43,523
Deixem a idosa dormir.
9
00:00:43,723 --> 00:00:44,523
Certo.
10
00:00:44,723 --> 00:00:46,483
Eu e a Sol vamos degustar
11
00:00:46,683 --> 00:00:49,803
nosso delicioso
café da manhã caseiro sem você.
12
00:00:50,003 --> 00:00:51,363
Eu retiro o que disse.
13
00:00:51,563 --> 00:00:53,533
- Eu amo vocês!
- Eu te amo!
14
00:00:53,733 --> 00:00:54,873
Feliz aniversário!
15
00:00:55,073 --> 00:00:58,393
Obrigada! É o meu aniversário!
16
00:00:59,553 --> 00:01:02,143
- Pegamos ela de protetor bucal...
- Não.
17
00:01:02,353 --> 00:01:03,923
Esse robe.
18
00:01:04,123 --> 00:01:04,883
- Certo.
- O quê?
19
00:01:05,083 --> 00:01:08,003
Não é lindo?
Mami e papi me deram de aniversário.
20
00:01:08,203 --> 00:01:11,343
Como vão os preparativos para a festa?
21
00:01:11,543 --> 00:01:14,593
- Faço uma festança de baixo custo.
- Deixei com a tia Gladys.
22
00:01:14,793 --> 00:01:16,513
Ela sabe que quero comprar uma casa.
23
00:01:16,713 --> 00:01:19,393
E garantiu que está
reciclando de outras festas.
24
00:01:19,593 --> 00:01:21,483
Não quero mais perguntas.
25
00:01:21,683 --> 00:01:24,563
Agora, o primeiro presente da Lily.
26
00:01:24,763 --> 00:01:25,813
Certo.
27
00:01:26,013 --> 00:01:27,003
Obrigada.
28
00:01:28,923 --> 00:01:30,743
Esta sou eu.
29
00:01:30,933 --> 00:01:32,253
- Que fofo.
- Caramba!
30
00:01:35,263 --> 00:01:36,453
Meu Deus! Não!
31
00:01:36,653 --> 00:01:39,413
Fiz esta lista de desejos
na noite dos meus 15 anos.
32
00:01:39,613 --> 00:01:42,253
Coisas divertidas para eu fazer
antes de envelhecer.
33
00:01:42,453 --> 00:01:45,733
- Me dá isto.
- Espere, Jorgito!
34
00:01:45,933 --> 00:01:49,653
Certo. "Fazer uma tatuagem."
Até parece.
35
00:01:50,653 --> 00:01:52,513
"Nadar pelada." Não.
36
00:01:52,713 --> 00:01:56,783
"Aprender a dirigir carro manual."
Mal confio em você num automático.
37
00:01:56,983 --> 00:01:58,393
Ainda posso fazer tudo isso.
38
00:01:58,593 --> 00:02:01,523
Espere! A melhor, Sol. Você vai adorar.
39
00:02:01,723 --> 00:02:04,953
"Acima de tudo, seja verdadeira, garota."
40
00:02:06,253 --> 00:02:07,483
Vou passar o meu dia
41
00:02:07,683 --> 00:02:11,033
fazendo coisas desta lista
antes da festa de hoje.
42
00:02:11,223 --> 00:02:12,443
Quem me acompanha?
43
00:02:12,643 --> 00:02:14,553
com amor
44
00:02:15,883 --> 00:02:17,053
11 DE JUNHO
45
00:02:18,763 --> 00:02:22,373
Então, quem vai me ajudar
a cuidar da lista de desejos?
46
00:02:22,573 --> 00:02:26,793
Eu te amo, mas não posso.
Vou com o Henry ver a cerimonialista.
47
00:02:26,993 --> 00:02:28,923
Desculpe, querida. Também não posso.
48
00:02:29,123 --> 00:02:32,633
Charlie tem jogo de futebol hoje,
e a mãe deli vai estar lá.
49
00:02:32,833 --> 00:02:33,763
Não diga!
50
00:02:33,963 --> 00:02:35,423
- Não.
- Você a seguiu?
51
00:02:35,623 --> 00:02:38,143
- Eu não queria fazer isso.
- Espere.
52
00:02:38,343 --> 00:02:39,353
Não.
53
00:02:39,543 --> 00:02:41,203
Encontrei!
54
00:02:41,863 --> 00:02:43,683
Caramba. Essa é a ex dele?
55
00:02:43,883 --> 00:02:45,983
Eu ia falar merda, mas ela é bonita.
56
00:02:46,183 --> 00:02:48,233
- Não tente fazer drama.
- Não é isso!
57
00:02:48,433 --> 00:02:51,193
Miles é legal. Charlie é legal.
Todos são legais.
58
00:02:51,393 --> 00:02:52,213
Certo, tudo bem.
59
00:02:52,963 --> 00:02:55,743
Se vocês dois estão ocupados,
quem vai me ajudar?
60
00:02:55,943 --> 00:02:58,613
Desculpe, querida.
O abuelo e a abuela talvez possam.
61
00:02:58,813 --> 00:03:01,493
Eles adoram nadar pelados.
Lembra daquela festa?
62
00:03:01,693 --> 00:03:03,663
Eles continuam banidos daquele hotel.
63
00:03:03,863 --> 00:03:05,253
- Sério?
- Sim!
64
00:03:05,453 --> 00:03:06,563
- Não creio.
- Certo.
65
00:03:08,353 --> 00:03:11,293
À minha irmã mais velha preferida
em seus duplos 15 anos.
66
00:03:11,493 --> 00:03:12,383
Muito obrigada.
67
00:03:12,583 --> 00:03:13,403
- Saúde.
- Saúde.
68
00:03:14,313 --> 00:03:16,053
- O protetor bucal.
- É...
69
00:03:16,253 --> 00:03:17,573
Por que ela usou isso?
70
00:03:18,443 --> 00:03:19,683
- Jorgito.
- Sim?
71
00:03:19,883 --> 00:03:21,683
Não se esqueça do nosso compromisso.
72
00:03:21,883 --> 00:03:24,073
- O teste. Sim.
- Que teste?
73
00:03:24,743 --> 00:03:28,233
É aquele quiz católico
sobre compatibilidade matrimonial.
74
00:03:28,433 --> 00:03:32,113
O Papa assinou algo permitindo
nosso casamento na igreja?
75
00:03:32,313 --> 00:03:34,553
Porque ninguém me ligou avisando.
76
00:03:34,753 --> 00:03:38,703
Tentei falar com o padre
para que meus meninos casem na igreja.
77
00:03:38,903 --> 00:03:40,163
E ele disse "não".
78
00:03:40,363 --> 00:03:42,413
Abuela, tudo bem.
79
00:03:42,613 --> 00:03:43,623
- Não.
- Sim.
80
00:03:43,823 --> 00:03:46,293
Eu não amo a estética, então tudo bem.
81
00:03:46,493 --> 00:03:49,103
Até mais tarde. Eu te amo muito.
82
00:03:53,893 --> 00:03:55,023
Olha só você.
83
00:03:55,903 --> 00:03:59,843
Acho que ela só quer
um selo católico de aprovação.
84
00:04:00,043 --> 00:04:01,933
Significa muito para ela. E eu a amo.
85
00:04:02,133 --> 00:04:04,433
- Então, Jesus, assuma a direção.
- Amém.
86
00:04:04,633 --> 00:04:05,413
Certo.
87
00:04:06,913 --> 00:04:07,833
Mas...
88
00:04:10,413 --> 00:04:11,793
Vamos.
89
00:04:11,993 --> 00:04:15,173
- Estou esperando nosso almoço, lindão.
- Linda é você.
90
00:04:16,463 --> 00:04:18,713
Não sei como conquistei essa mulher.
91
00:04:18,923 --> 00:04:21,323
- Está tudo bem entre vocês.
- Sim.
92
00:04:21,523 --> 00:04:24,953
Já são seis meses!
E o que sempre acontece quando namoro,
93
00:04:25,153 --> 00:04:28,373
como querer correr na direção oposta,
não aconteceu.
94
00:04:28,573 --> 00:04:30,083
Não estou com pressa. Você está.
95
00:04:30,283 --> 00:04:31,503
- Preparado?
- Sim.
96
00:04:31,703 --> 00:04:33,503
- Vamos! Sim.
- Levante os braços!
97
00:04:33,703 --> 00:04:35,213
Vai ver a cerimonialista?
98
00:04:35,413 --> 00:04:39,723
Posso pedir bolo de cenoura?
É diferente, mas seria memorável.
99
00:04:39,923 --> 00:04:41,283
Vou ver o que posso fazer.
100
00:04:46,493 --> 00:04:48,603
Lil, feliz aniversário.
101
00:04:48,803 --> 00:04:51,103
- Levo alguma coisa?
- Está tudo pronto.
102
00:04:51,303 --> 00:04:55,793
Será que você está livre
para uma pequena aventura antes da festa?
103
00:04:56,873 --> 00:05:00,323
Você sabe que eu adoro
uma aventura misteriosa. Topado.
104
00:05:00,523 --> 00:05:01,553
Ótimo.
105
00:05:02,213 --> 00:05:03,073
Droga.
106
00:05:03,273 --> 00:05:05,533
Desculpe, não posso. Tenho um compromisso.
107
00:05:05,733 --> 00:05:08,293
- Mas nos vemos à noite.
- Certo, nos vemos à noite.
108
00:05:08,493 --> 00:05:09,603
Tchau.
109
00:05:10,263 --> 00:05:12,163
Parabéns pelos 30 anos!
110
00:05:12,363 --> 00:05:13,923
Parabéns, menina!
Aproveite seu dia!
111
00:05:14,123 --> 00:05:15,603
Feliz aniversário, prima!
112
00:05:23,653 --> 00:05:25,973
Claro que você ligaria,
não mandaria mensagem.
113
00:05:26,173 --> 00:05:28,893
Chamam de previsível,
eu acho confiável. Parabéns!
114
00:05:29,093 --> 00:05:30,563
É bom ouvir sua voz.
115
00:05:30,763 --> 00:05:32,943
Receber algumas mensagens foi legal,
116
00:05:33,143 --> 00:05:35,403
mas tem algo no seu tom de voz.
117
00:05:35,603 --> 00:05:36,413
Obrigado.
118
00:05:37,713 --> 00:05:41,743
Enfim, eu queria ligar
e desejar feliz aniversário.
119
00:05:41,943 --> 00:05:44,113
E fiz isso, então...
120
00:05:44,313 --> 00:05:45,613
Obrigada por ligar.
121
00:05:45,813 --> 00:05:47,633
Sim, obrigado por ter nascido.
122
00:05:52,813 --> 00:05:54,963
Sabe, acho que devo desligar e...
123
00:05:55,163 --> 00:05:58,943
Você acha que pode me ensinar
a dirigir carros manuais?
124
00:05:59,903 --> 00:06:02,593
- O quê?
- Encontrei uma lista que fiz aos 15 anos.
125
00:06:02,793 --> 00:06:05,593
Você sabe que odeio
deixar de fazer o que me propus.
126
00:06:05,793 --> 00:06:08,183
E quero me dar de presente
uma pequena aventura
127
00:06:08,383 --> 00:06:10,703
e ticar alguns itens dessa lista hoje.
128
00:06:12,493 --> 00:06:14,813
Desculpe. É bobagem.
Você deve estar ocupado.
129
00:06:15,013 --> 00:06:18,943
Não, eu posso. E quero te dar uma coisa.
130
00:06:19,143 --> 00:06:20,633
Mas estou sem a caminhonete.
131
00:06:20,833 --> 00:06:22,153
Vamos no carro do seu pai.
132
00:06:22,353 --> 00:06:25,283
Ele está no exterior, não posso pedir.
133
00:06:25,483 --> 00:06:29,583
Mas pegar o carro dele sem permissão
seria uma delícia aos meus 15 anos.
134
00:06:29,773 --> 00:06:32,333
- Vamos nessa.
- Certo, vamos.
135
00:06:32,533 --> 00:06:35,543
- Até já.
- Legal!
136
00:06:35,743 --> 00:06:36,893
Certo. Tchau.
137
00:06:37,563 --> 00:06:40,563
O que houve? Você estava calada no carro.
138
00:06:40,773 --> 00:06:43,593
Eu cantei Grateful Dead
e você não tirou sarro de mim.
139
00:06:43,793 --> 00:06:44,923
Está nervosa pelo jogo?
140
00:06:45,123 --> 00:06:48,643
Nada importa menos que o resultado
de uma competição infantil.
141
00:06:48,843 --> 00:06:50,053
Ela sabe das coisas.
142
00:06:50,253 --> 00:06:52,603
Estou um pouco nervosa
de a Sol conhecer a mamãe.
143
00:06:52,803 --> 00:06:54,203
Espere, está?
144
00:06:54,403 --> 00:06:56,523
Sim, a mamãe é ótima, mas é...
145
00:06:56,723 --> 00:06:57,563
Intensa.
146
00:06:57,763 --> 00:07:01,253
Cuidado com o que diz, pai.
Intensa, sim. Ela é muito intensa.
147
00:07:01,453 --> 00:07:03,533
- E às vezes gosta de...
- Julgar.
148
00:07:03,733 --> 00:07:04,533
Pai, pare.
149
00:07:04,733 --> 00:07:06,653
Mas, sim. Ela vive julgando.
150
00:07:06,853 --> 00:07:08,613
Espere, julgando como?
151
00:07:08,813 --> 00:07:09,763
Tipo mãe julgadora.
152
00:07:10,423 --> 00:07:12,203
Quero muito entrar na conversa.
153
00:07:12,403 --> 00:07:15,623
É tudo com boa intenção.
Ela só é um pouco superprotetora.
154
00:07:15,823 --> 00:07:19,543
E quero que tudo dê certo
porque eu te amo, Sol.
155
00:07:19,743 --> 00:07:23,213
Eu também te amo.
Tenho certeza de que vai dar tudo certo.
156
00:07:23,413 --> 00:07:25,553
Sim, claro. Você não está nervose.
157
00:07:25,753 --> 00:07:28,513
- Eu não estava nervose, mas agora...
- Mãe!
158
00:07:28,713 --> 00:07:31,853
Minha bebê!
Sei que você não é mais um bebê,
159
00:07:32,053 --> 00:07:35,103
mas sempre será minha bebê,
você querendo ou não.
160
00:07:35,303 --> 00:07:37,023
Pode ir. Vá se aquecer.
161
00:07:37,223 --> 00:07:38,563
Amanda, oi.
162
00:07:38,763 --> 00:07:40,273
- Oi.
- Essa é a Sol. Oi.
163
00:07:40,473 --> 00:07:41,903
Sol, Amanda.
164
00:07:42,103 --> 00:07:43,003
Até que enfim.
165
00:07:44,043 --> 00:07:47,883
Você gosta de abraçar? Eu adoro, querida.
166
00:07:48,083 --> 00:07:50,493
Acabei de perceber
que nem esperei sua resposta.
167
00:07:50,693 --> 00:07:52,873
Eu não devia ter feito isso. Desculpe.
168
00:07:53,073 --> 00:07:54,953
Também gosto de abraço, tudo bem.
169
00:07:55,153 --> 00:07:58,083
Podemos repetir? Porque eu parei no meio.
170
00:07:58,283 --> 00:08:01,213
Nossa, é tão bom poder te conhecer.
171
00:08:01,413 --> 00:08:05,253
Quer dizer, Charlie vibra
quando falam de você.
172
00:08:05,453 --> 00:08:07,673
E eu entendo muito bem o porquê.
173
00:08:07,873 --> 00:08:11,093
Quem diria que você seria tão chique
sem aqueles jalecos?
174
00:08:11,293 --> 00:08:14,623
Essa cara parece o catálogo da J.Crew.
175
00:08:14,823 --> 00:08:17,773
Você fala como um insulto,
mas eu encaro como um elogio.
176
00:08:17,973 --> 00:08:20,313
Caramba! Papai furou comigo de novo.
177
00:08:20,513 --> 00:08:23,653
- Ele devia trazer salada de fruta.
- Foi o que eu trouxe.
178
00:08:23,853 --> 00:08:27,233
Certo. Não resta dúvida,
você é uma estrela.
179
00:08:27,433 --> 00:08:31,203
Venha aqui. Vamos nos abraçar de novo.
Vou passar o dia te abraçando.
180
00:08:31,403 --> 00:08:32,993
Vamos nos abraçar o dia inteiro.
181
00:08:33,193 --> 00:08:36,303
Você é tão pequenininha.
Ossinhos de pássaro. Adorei.
182
00:08:37,223 --> 00:08:39,013
Queria poder usar as suas roupas.
183
00:08:40,183 --> 00:08:41,063
Gostou de você.
184
00:08:42,523 --> 00:08:44,593
Vai ser o casamento do século.
185
00:08:44,783 --> 00:08:45,673
Estamos animados.
186
00:08:45,873 --> 00:08:47,093
Eu gosto de começar assim,
187
00:08:47,293 --> 00:08:51,093
revisando clássicos,
para entender do que vocês gostam.
188
00:08:51,293 --> 00:08:53,343
Cabeça aberta, pouca pressão...
189
00:08:53,543 --> 00:08:55,303
Eu vou passar tudo rápido
190
00:08:55,503 --> 00:08:58,283
e vocês vão me dizendo o que acham.
191
00:09:00,163 --> 00:09:01,273
Willamette River Inn.
192
00:09:01,473 --> 00:09:03,423
- Adoro a água.
- Nada de hotel.
193
00:09:03,623 --> 00:09:06,483
- Portland Rose Room.
- Uma vibe fazendinha.
194
00:09:06,683 --> 00:09:08,483
Minhas alergias vão me matar.
195
00:09:08,683 --> 00:09:10,493
The Pearl. Bem moderno.
196
00:09:10,693 --> 00:09:12,423
- Namorei o barman.
- O Max?
197
00:09:12,633 --> 00:09:14,493
- Eu também.
- Não acabou bem.
198
00:09:14,693 --> 00:09:18,413
Eliminado, não se preocupem.
Isso é bem comum.
199
00:09:18,613 --> 00:09:22,043
Tenho algumas perguntas
para ficarmos em sintonia.
200
00:09:22,243 --> 00:09:24,213
Tipo, ar livre ou ambiente fechado?
201
00:09:24,413 --> 00:09:26,423
- Fechado, óbvio.
- Ar livre é legal.
202
00:09:26,623 --> 00:09:30,513
- Henry, vamos casar no inverno.
- Jorge, o clima ficou louco.
203
00:09:30,713 --> 00:09:32,383
Não se preocupem. Sem problema.
204
00:09:32,583 --> 00:09:34,553
Vamos nos aprofundar um pouco? Sasha?
205
00:09:34,753 --> 00:09:36,153
Ansiolítico gratuito?
206
00:09:40,993 --> 00:09:44,623
Muito obrigada por ter vindo.
Vou pegar minha bolsa rapidinho.
207
00:09:47,373 --> 00:09:48,423
Então...
208
00:09:52,173 --> 00:09:53,803
Este é o seu presente.
209
00:09:55,133 --> 00:09:56,663
Abro agora?
210
00:09:56,863 --> 00:09:58,053
Sim, claro.
211
00:10:02,433 --> 00:10:03,313
Meu Deus!
212
00:10:05,643 --> 00:10:07,173
Você que fez?
213
00:10:07,373 --> 00:10:09,393
Bom, sim.
214
00:10:10,063 --> 00:10:14,633
Comecei antes da nossa, você sabe...
Mas amigos se dão presentes, certo?
215
00:10:14,833 --> 00:10:16,513
Sim. Ótimo.
216
00:10:16,713 --> 00:10:19,573
Coloquei um espelho aqui.
217
00:10:20,993 --> 00:10:22,853
- Pare!
- Imaginei que você gostaria.
218
00:10:23,053 --> 00:10:26,603
E tem espaço para seus pincéis,
produtos e tudo mais.
219
00:10:26,803 --> 00:10:31,113
Santiago! Você fez isso porque eu reclamei
que não tinha nada portátil?
220
00:10:31,313 --> 00:10:35,403
- Viu, às vezes te escuto.
- Obrigada!
221
00:10:35,603 --> 00:10:39,123
É o melhor presente que já ganhei na vida!
222
00:10:39,323 --> 00:10:40,883
Fico feliz que tenha gostado.
223
00:10:41,513 --> 00:10:44,083
Mas temos que ir.
224
00:10:44,283 --> 00:10:46,873
Quero levar a Lily de 15 anos
para a estrada.
225
00:10:47,073 --> 00:10:48,233
Certo.
226
00:10:50,353 --> 00:10:53,423
Vou sonhar com essas vieiras
durante meses.
227
00:10:53,623 --> 00:10:55,723
Sendo assim,
estou fazendo algo errado.
228
00:10:55,923 --> 00:10:57,303
Calma, você está nos sonhos.
229
00:10:57,503 --> 00:11:00,033
Quem iria pegar as vieiras pelado?
230
00:11:00,823 --> 00:11:01,603
Não acho seguro.
231
00:11:01,803 --> 00:11:02,813
Mas é o seu sonho.
232
00:11:03,013 --> 00:11:04,493
VIDENTE
TARÔ
233
00:11:05,373 --> 00:11:08,063
Eu sempre quis fazer isso.
234
00:11:08,263 --> 00:11:10,623
Bem, não queira mais.
235
00:11:11,793 --> 00:11:13,113
Como ele é divertido.
236
00:11:13,313 --> 00:11:15,883
Está falando com o pescador de vieiras.
237
00:11:17,303 --> 00:11:18,553
LEITURAS MEDIÚNICAS
238
00:11:21,633 --> 00:11:22,873
Isso, Charlie!
239
00:11:23,073 --> 00:11:25,623
- Isso aí, bebê! Não tenha pena.
- É!
240
00:11:25,823 --> 00:11:28,463
Você está ótima. Lembre-se de se divertir!
241
00:11:28,663 --> 00:11:30,583
Aproveite o vento no seu cabelo!
242
00:11:30,783 --> 00:11:32,803
- Ele é tão brega.
- É, sim.
243
00:11:32,993 --> 00:11:34,763
- Obrigada.
- Mas é fofo.
244
00:11:34,953 --> 00:11:38,903
Para mim, não é mais.
Mas é bom saber que você gosta.
245
00:11:41,403 --> 00:11:42,933
Para cima delas!
246
00:11:43,133 --> 00:11:44,613
É assim que a gente faz.
247
00:11:49,953 --> 00:11:51,733
- Certo.
- Gostamos de fazer isso.
248
00:11:51,933 --> 00:11:53,943
Manter o espírito elevado.
249
00:11:54,143 --> 00:11:55,283
Adorei!
250
00:11:55,483 --> 00:11:57,133
É incrível.
251
00:11:57,333 --> 00:12:01,413
Sério, eu sou muito grata
que Charlie tenha o seu apoio.
252
00:12:01,613 --> 00:12:03,453
Obrigade. Também é especial para mim.
253
00:12:03,653 --> 00:12:06,333
Mas ter pais que a apoiam tanto,
isso é incrível.
254
00:12:06,533 --> 00:12:10,873
- Eu queria ter isso na idade deli.
- Essa criança me ensina muita coisa.
255
00:12:11,073 --> 00:12:14,213
Não sou apenas orgulhosa, sou muito grata.
256
00:12:14,413 --> 00:12:19,613
Eu me sinto orgulhosa
de ter ume filhe queer tão incrível.
257
00:12:20,283 --> 00:12:24,493
E um ex-marido queer incrível
me ajudando a criá-la.
258
00:12:25,113 --> 00:12:26,063
O quê?
259
00:12:26,263 --> 00:12:27,143
Eu não sou queer.
260
00:12:27,343 --> 00:12:29,163
Mas, obrigado, Amanda.
261
00:12:29,363 --> 00:12:31,233
Você também é uma mãe incrível.
262
00:12:31,433 --> 00:12:35,323
Sinto muito, eu achei...
O que acho não importa, certo?
263
00:12:35,523 --> 00:12:38,113
Sabe, todos os dias eu tenho
264
00:12:38,313 --> 00:12:40,323
um momento de ensinamento, e aprendo.
265
00:12:40,523 --> 00:12:41,283
Código laranja!
Nos vemos na minha casa?
266
00:12:41,483 --> 00:12:42,633
Sinto muito, desculpe.
267
00:12:49,183 --> 00:12:50,543
Aqui está o bolo!
268
00:12:50,743 --> 00:12:52,473
Quem não gosta desta parte?
269
00:12:53,603 --> 00:12:56,383
Agora desfrutem, saboreiem cada mordida.
270
00:12:56,583 --> 00:12:57,903
PASTA AMERICANA
BUTTERCREAM - NAKED CAKE
271
00:13:15,213 --> 00:13:18,613
Quando eu contar até três,
apontem seus preferidos.
272
00:13:18,813 --> 00:13:22,133
- Certo.
- Um, dois, três!
273
00:13:23,053 --> 00:13:24,953
Pasta americana, Henry? Meu Deus!
274
00:13:25,153 --> 00:13:27,953
Naked cake? Só tem um terço
da cobertura que pagou.
275
00:13:28,153 --> 00:13:30,083
Só passando por cima do meu cadáver!
276
00:13:30,283 --> 00:13:34,173
Quantas vezes vai usar essa ameaça?
Não posso convidar metade da família
277
00:13:34,373 --> 00:13:36,463
com seus cadáveres ocupando as cadeiras.
278
00:13:36,663 --> 00:13:37,673
- Boa!
- Sabem,
279
00:13:37,873 --> 00:13:40,633
colaboramos com ótimos
terapeutas de casais.
280
00:13:40,833 --> 00:13:42,093
- Sasha?
- Fichário roxo?
281
00:13:42,293 --> 00:13:43,613
- Fichário roxo.
- Certo.
282
00:13:48,533 --> 00:13:49,893
Ela não parecia feliz.
283
00:13:50,093 --> 00:13:52,353
- É uma péssima ideia?
- Nada disso é real.
284
00:13:52,553 --> 00:13:54,853
Seja lá o que acontecer,
dará uma ótima história.
285
00:13:55,053 --> 00:13:57,113
Oi, eu sou Zari. Obrigada pela paciência.
286
00:13:57,313 --> 00:13:59,693
- Como posso ajudar?
- Que tal cartas de tarô?
287
00:13:59,893 --> 00:14:01,713
Claro. Quem quer começar?
288
00:14:03,503 --> 00:14:04,673
Eu, aparentemente.
289
00:14:07,593 --> 00:14:08,593
Obrigada.
290
00:14:11,473 --> 00:14:13,813
Então, qual é o seu nome?
291
00:14:14,013 --> 00:14:17,043
Não vai consultar
sua bola de cristal para descobrir?
292
00:14:17,243 --> 00:14:19,653
Estou brincando. Desculpe. É Nick.
293
00:14:19,853 --> 00:14:22,803
Quer perguntar algo às cartas
antes de abri-las?
294
00:14:23,003 --> 00:14:24,403
Claro. Sim.
295
00:14:25,323 --> 00:14:26,343
Como estou me saindo?
296
00:14:26,543 --> 00:14:29,473
Essa é a minha pergunta para as cartas.
297
00:14:29,673 --> 00:14:31,973
Ótimo. Vou abrir três cartas para você.
298
00:14:32,173 --> 00:14:33,953
- Passado, presente e futuro.
- Certo.
299
00:14:35,333 --> 00:14:36,703
Primeiro, o passado.
300
00:14:39,123 --> 00:14:41,213
{\an8}- A carta do início.
- O Louco?
301
00:14:41,883 --> 00:14:44,533
- Interessante.
- Não é necessariamente ruim.
302
00:14:44,733 --> 00:14:46,993
Pode estar falando de potencial,
303
00:14:47,193 --> 00:14:49,783
viver o presente sem pensar duas vezes...
304
00:14:49,983 --> 00:14:52,413
Isso me descreve
até meus 20 e poucos anos.
305
00:14:52,613 --> 00:14:55,963
E até meus quase 30.
E qualquer momento até o mês passado.
306
00:14:56,163 --> 00:14:57,603
Certo. O seu presente.
307
00:14:59,683 --> 00:15:01,963
Rei de Copas.
308
00:15:02,163 --> 00:15:05,803
Parece que, embora você fosse
mais ingênuo e impetuoso,
309
00:15:06,003 --> 00:15:09,393
agora pensa mais
sobre os assuntos do coração.
310
00:15:09,593 --> 00:15:13,393
Na verdade, quem está lá fora
é a minha namorada, a Ana.
311
00:15:13,593 --> 00:15:15,393
E a coisa está ficando séria.
312
00:15:15,593 --> 00:15:17,643
Veja, a carta está de cabeça para baixo.
313
00:15:17,843 --> 00:15:21,773
É possível que não esteja se permitindo
sentir uma grande emoção?
314
00:15:21,973 --> 00:15:26,713
Existe algo ou alguém em especial
sobre quem você evita pensar?
315
00:15:28,053 --> 00:15:31,383
Você quer dizer
uma antiga paixão ou algo assim?
316
00:15:33,263 --> 00:15:35,583
Não, nada disso.
317
00:15:35,783 --> 00:15:37,963
Certo, vamos dar uma olhada no futuro.
318
00:15:38,163 --> 00:15:42,483
Às vezes, a última carta é
a peça que faz tudo se encaixar.
319
00:15:43,143 --> 00:15:44,713
{\an8}O SOL
320
00:15:44,913 --> 00:15:50,323
{\an8}Nick, é um belo presságio
de felicidade e amor verdadeiro.
321
00:15:51,193 --> 00:15:55,453
Mas lide com esse Rei de Copas
que você pode estar ignorando.
322
00:15:57,623 --> 00:15:58,663
Interessante.
323
00:15:59,243 --> 00:16:03,403
Essas três ilustrações
apresentam flores diferentes,
324
00:16:03,603 --> 00:16:05,363
e não é um símbolo comum.
325
00:16:05,563 --> 00:16:08,093
Flores significam algo especial
para você, Nick?
326
00:16:10,093 --> 00:16:12,423
São lírios?
327
00:16:16,263 --> 00:16:18,183
Certo. Tudo bem.
328
00:16:18,383 --> 00:16:19,253
Certo, Lil...
329
00:16:19,453 --> 00:16:23,093
Não repita a história de uvas e atum.
Não está dando certo!
330
00:16:23,283 --> 00:16:27,273
E é um pouco perturbador
por ser uma mistura estranha de alimentos.
331
00:16:27,943 --> 00:16:31,643
Certo, talvez seja um pouco ambicioso.
Mas pelo menos tentamos.
332
00:16:31,833 --> 00:16:35,063
- Se não quiser ticar...
- Não, eu vou ticar.
333
00:16:35,253 --> 00:16:37,533
Eu assumi o volante e ninguém morreu.
334
00:16:38,993 --> 00:16:42,543
O que a Lily de 15 anos
quer que a gente faça agora?
335
00:17:56,443 --> 00:18:00,663
Piscina ao ar livre em Portland?
Você tem um amigo rico.
336
00:18:00,863 --> 00:18:03,893
Sim, e ele disse que vai voltar
em 45 minutos com o filho,
337
00:18:04,093 --> 00:18:05,953
- então vamos nessa.
- Certo.
338
00:18:09,963 --> 00:18:10,883
É.
339
00:18:17,303 --> 00:18:18,343
Quer que eu...
340
00:18:19,303 --> 00:18:20,243
- Sério?
- Sim.
341
00:18:20,443 --> 00:18:21,393
Certo.
342
00:18:23,683 --> 00:18:27,603
Eu já te vi nua várias vezes.
343
00:18:32,613 --> 00:18:33,613
Então,
344
00:18:36,283 --> 00:18:38,093
- vai entrar?
- Isso estava na lista?
345
00:18:38,293 --> 00:18:40,913
- Não me lembro de ter visto.
- Está, agora.
346
00:18:41,573 --> 00:18:46,163
Agora está. Como a aniversariante quiser.
347
00:18:55,173 --> 00:18:57,763
Parabéns para mim.
348
00:19:05,643 --> 00:19:09,793
Falando como amiga, você fica bem nu.
349
00:19:09,993 --> 00:19:11,393
Cuidado com o que fala.
350
00:19:12,523 --> 00:19:14,903
Como seu amigo, eu digo o mesmo.
351
00:19:17,323 --> 00:19:20,303
- Sabe o que é uma pena?
- O quê?
352
00:19:20,503 --> 00:19:24,203
- Nunca transamos na piscina.
- Cuidado com o que fala.
353
00:19:33,923 --> 00:19:34,733
Merda!
354
00:19:34,933 --> 00:19:36,673
- Voltaram mais cedo.
- Não!
355
00:19:38,093 --> 00:19:40,663
E ele disse: "O quê? Não sou queer."
356
00:19:40,863 --> 00:19:42,493
Com esse tom e tudo?
357
00:19:42,693 --> 00:19:45,583
Me conte um pouco mais
dessa história do Miles.
358
00:19:45,783 --> 00:19:48,623
Vamos, vocês sabem do que estou falando.
359
00:19:48,823 --> 00:19:50,423
Debaixo daquele sorriso charmoso,
360
00:19:50,623 --> 00:19:53,523
talvez ele seja mais um
desses enrustidos perigosos.
361
00:19:54,153 --> 00:19:57,923
Eu já passei por isso
e prometi nunca repetir.
362
00:19:58,123 --> 00:20:00,593
Não sei, Miles tem sido incrível.
363
00:20:00,793 --> 00:20:04,323
É algo sobre a forma como ele disse.
364
00:20:05,113 --> 00:20:06,773
É tão absurdo.
365
00:20:06,973 --> 00:20:08,893
Mulheres pretas trans devem ser felizes.
366
00:20:09,093 --> 00:20:11,353
Você merece ser feliz.
367
00:20:11,553 --> 00:20:12,503
Eu sei.
368
00:20:15,003 --> 00:20:17,503
Mas nem sempre é o que acontece, certo?
369
00:20:18,503 --> 00:20:19,673
Tudo bem, querida.
370
00:20:20,843 --> 00:20:24,933
O importante é que nós te amamos.
371
00:20:26,013 --> 00:20:27,163
E eu amo vocês.
372
00:20:27,363 --> 00:20:30,683
Quer saber?
Acho que o Miles também te ama.
373
00:20:31,603 --> 00:20:32,543
De verdade.
374
00:20:32,743 --> 00:20:34,843
Eu queria muito que isso fosse verdade.
375
00:20:35,043 --> 00:20:39,113
Mas quem não me enxerga como eu sou,
não me ama de verdade.
376
00:20:39,313 --> 00:20:40,483
Certo. Sente-se.
377
00:20:41,403 --> 00:20:42,533
Venha.
378
00:20:45,073 --> 00:20:47,393
Eu entendo, mas você mesma disse isso.
379
00:20:47,593 --> 00:20:49,603
As coisas são legais com ele.
380
00:20:49,803 --> 00:20:52,773
Então, não vamos tirar
conclusões precipitadas.
381
00:20:52,973 --> 00:20:58,113
Hoje à noite, só quero
que você se divirta, certo?
382
00:20:58,313 --> 00:20:59,153
Certíssimo.
383
00:20:59,353 --> 00:21:02,493
Porque, querida,
eu já me calibrei e estou pronta.
384
00:21:02,693 --> 00:21:04,383
Espere, calibrou o quê?
385
00:21:05,053 --> 00:21:08,013
Querida, melhor você não saber.
386
00:21:13,683 --> 00:21:14,683
Olhe para nós.
387
00:21:16,483 --> 00:21:19,113
Somos amigos de verdade agora?
388
00:21:19,523 --> 00:21:20,803
Acho que sim.
389
00:21:21,003 --> 00:21:23,343
Sério, muito obrigada por fazer isso.
390
00:21:23,543 --> 00:21:26,283
Há muito tempo que não me divertia tanto.
391
00:21:26,953 --> 00:21:28,493
Talvez um pouco demais.
392
00:21:29,163 --> 00:21:31,663
É, talvez a gente tenha
se empolgado um pouco.
393
00:21:32,543 --> 00:21:33,953
Mas foi um dia ótimo.
394
00:21:34,873 --> 00:21:38,153
Espero não termos
decepcionado a Lily de 15 anos.
395
00:21:38,353 --> 00:21:41,863
Eu acho que a Lily de 15 anos
ficaria muito bem impressionada
396
00:21:42,063 --> 00:21:43,913
com a mulher que está na minha frente.
397
00:21:44,113 --> 00:21:46,663
Mas censuraria
suas habilidades como patinadora.
398
00:21:46,863 --> 00:21:47,993
Só um pouco.
399
00:21:48,193 --> 00:21:49,493
Olhe para você,
400
00:21:49,693 --> 00:21:53,273
começando um negócio,
economizando para comprar uma casa.
401
00:21:53,473 --> 00:21:55,393
Você foi muito amada nesta vida.
402
00:21:56,433 --> 00:22:00,193
Não sei, mas eu acho
que isso soa incrível.
403
00:22:02,323 --> 00:22:05,533
O que o Santiago de 15 anos
pensaria de você?
404
00:22:06,823 --> 00:22:10,323
Ele diria: "Caramba, você namorou com ela?
Por que estragou tudo?"
405
00:22:11,783 --> 00:22:15,773
Se não vai fazer nada hoje à noite,
está mais do que convidado para vir.
406
00:22:15,973 --> 00:22:20,483
Vai ser a melhor festa de duplos 15
com orçamento apertado de Portland.
407
00:22:20,683 --> 00:22:22,503
Sim, obrigado pelo convite.
408
00:22:24,343 --> 00:22:27,473
Como eu posso dizer...
Tenho uma espécie de encontro hoje.
409
00:22:29,263 --> 00:22:30,223
É.
410
00:22:31,553 --> 00:22:34,973
Claro... Quer dizer, que ótimo.
411
00:22:37,813 --> 00:22:40,343
Você pode ir depois... ou pode levá-la.
412
00:22:40,543 --> 00:22:43,883
Se ela topar ir à festa de aniversário
da sua ex-namorada e...
413
00:22:44,083 --> 00:22:47,033
Eu escutei o que disse
e parece bem improvável.
414
00:22:48,113 --> 00:22:49,433
Agradeço o convite.
415
00:22:49,633 --> 00:22:51,203
Sabe, talvez a gente vá.
416
00:22:51,993 --> 00:22:53,563
- Então...
- Certo.
417
00:22:53,763 --> 00:22:54,913
Tchau, Lily.
418
00:22:55,833 --> 00:22:58,293
Você... quer que eu aperte sua mão?
419
00:22:59,463 --> 00:23:01,123
Não... Vamos dar um abraço.
420
00:23:09,593 --> 00:23:11,663
- Eu preciso ir.
- Sim.
421
00:23:11,863 --> 00:23:13,753
Obrigado por me devolver a jaqueta.
422
00:23:13,943 --> 00:23:15,013
Tchau.
423
00:23:26,483 --> 00:23:27,343
Ótimo.
424
00:23:27,543 --> 00:23:30,393
Outro quiz para deixar clara
nossa falta de sintonia.
425
00:23:30,593 --> 00:23:32,103
Pelo menos foi um teste escrito,
426
00:23:32,303 --> 00:23:36,023
para você guardar um registro
de como eu te decepciono.
427
00:23:36,223 --> 00:23:39,833
- Não vou fazer isso com você.
- Pare de levantar a voz.
428
00:23:43,003 --> 00:23:44,383
Chegou a hora.
429
00:23:46,883 --> 00:23:50,183
Isso quase cancelou nosso casamento.
430
00:23:50,383 --> 00:23:52,833
- Sério?
- Não precisam se preocupar.
431
00:23:53,033 --> 00:23:55,543
O questionário FOCCUS tem ajudado
432
00:23:55,743 --> 00:23:59,393
muitos casais católicos
há centenas de anos.
433
00:24:00,223 --> 00:24:03,733
Bem, no papel diz 1974.
434
00:24:03,933 --> 00:24:07,343
É um teste para garantir que vocês dois
435
00:24:07,543 --> 00:24:11,193
já tiveram as conversas necessárias
para um casamento de sucesso.
436
00:24:13,993 --> 00:24:17,333
Eu tenho certeza de que estão em sintonia.
437
00:24:19,083 --> 00:24:21,123
Sim, estamos.
438
00:24:24,253 --> 00:24:26,233
Cuidado, a sangria da tia é potente.
439
00:24:26,433 --> 00:24:28,883
- Que bom.
- O que houve?
440
00:24:29,553 --> 00:24:30,503
Nada.
441
00:24:31,173 --> 00:24:32,803
- Oi, tia.
- Oi, Gladys.
442
00:24:33,473 --> 00:24:35,993
O que está acontecendo? Isto é uma festa!
443
00:24:36,193 --> 00:24:39,463
Como não tenho tempo para resolver isso,
eis o que vamos fazer.
444
00:24:39,663 --> 00:24:41,043
Parem de franzir as testas,
445
00:24:41,243 --> 00:24:44,173
comam um brownie de maconha
e controlem suas emoções,
446
00:24:44,373 --> 00:24:46,633
pois esta é uma produção Gladys Delgado.
447
00:24:46,833 --> 00:24:48,973
- O que significa...
- Todos ficam chapados.
448
00:24:49,163 --> 00:24:51,783
- Contratou um stripper.
- Colocou ecstasy no mole?
449
00:24:51,983 --> 00:24:53,723
Ótimas sugestões, mas não.
450
00:24:53,923 --> 00:24:58,163
Significa que vai ser
uma festa épica para a Lily, certo?
451
00:24:58,823 --> 00:25:00,063
Henry, leve as batatas.
452
00:25:00,263 --> 00:25:04,193
Entre e comece a dançar.
Sua camisa caiu? Tudo bem.
453
00:25:04,393 --> 00:25:06,523
Continue. Leve-o à pista de dança.
454
00:25:06,723 --> 00:25:09,363
Eu a escutei. Certo, todo mundo sorrindo.
455
00:25:09,563 --> 00:25:12,213
Nossa, eu seria uma ótima mãe de miss.
456
00:25:13,423 --> 00:25:15,123
Socorro, não tenho roupa.
457
00:25:15,323 --> 00:25:17,093
Já pensamos nisso, querida.
458
00:25:20,263 --> 00:25:22,313
Abra. E de nada.
459
00:25:26,523 --> 00:25:27,443
Não acredito!
460
00:25:30,903 --> 00:25:32,883
- O meu vestido de 15 anos.
- É.
461
00:25:33,083 --> 00:25:35,953
Ajustado para a própria
Srta. Seja Verdadeira.
462
00:25:36,783 --> 00:25:37,763
E a minha tiara.
463
00:25:37,963 --> 00:25:40,573
Sabe, você não merece nos ter como amigos.
464
00:25:41,373 --> 00:25:42,643
Obrigada!
465
00:25:42,843 --> 00:25:44,003
É lindo!
466
00:25:45,253 --> 00:25:48,113
Nós só queríamos
alegrar um pouco o seu dia.
467
00:25:48,313 --> 00:25:51,493
Eu não sabia se ainda podia chorar,
mas posso.
468
00:25:51,693 --> 00:25:52,823
Isso foi lindo.
469
00:25:53,023 --> 00:25:55,113
Sabe o que é mais bonito?
Vocês trabalhando!
470
00:25:55,313 --> 00:25:57,093
- Sim. Certo.
- Estamos indo.
471
00:25:58,553 --> 00:26:00,513
Quanto presente legal!
472
00:26:01,183 --> 00:26:02,603
Quer conversar sobre aquilo?
473
00:26:05,313 --> 00:26:07,133
- É do...
- Santiago. Eu sei.
474
00:26:07,333 --> 00:26:08,503
Eu li o cartão.
475
00:26:08,703 --> 00:26:11,463
Ele fez essa maravilha
com as próprias mãos?
476
00:26:11,663 --> 00:26:12,633
Fez.
477
00:26:12,833 --> 00:26:14,433
- Vocês voltaram?
- Não.
478
00:26:14,633 --> 00:26:16,553
- Somos amigos.
- O quê?
479
00:26:16,753 --> 00:26:19,973
Se esse homem aparecesse
na minha porta com um presente assim,
480
00:26:20,173 --> 00:26:23,353
eu diria: "Por favor, senhor,
coloque onde quiser."
481
00:26:23,553 --> 00:26:24,483
- Tia!
- O quê?
482
00:26:24,683 --> 00:26:27,653
Eu disse "por favor" e "senhor"
porque tenho classe.
483
00:26:27,853 --> 00:26:29,323
- Somos amigos.
- Meu Deus!
484
00:26:29,523 --> 00:26:31,173
A sua geração me cansa.
485
00:26:56,863 --> 00:27:01,623
...bilionário. E eu disse: "Certo."
Depois descobri que é milionário e...
486
00:27:01,823 --> 00:27:03,473
Ei, que bom ver vocês.
487
00:27:03,673 --> 00:27:06,443
Então... viram a Sol?
488
00:27:06,643 --> 00:27:08,023
Elu não me respondeu.
489
00:27:08,223 --> 00:27:09,733
- O que houve?
- É sobre isso.
490
00:27:09,933 --> 00:27:11,673
Pode se sentar, doutor.
491
00:27:17,883 --> 00:27:19,743
- O que...
- Tem medo de ser queer?
492
00:27:19,943 --> 00:27:23,183
Não aguenta a gloriosa
expansão de gênero da Sol?
493
00:27:24,223 --> 00:27:27,023
- O quê?
- Ficou complicado, meu amor.
494
00:27:27,223 --> 00:27:30,793
Miles, sua ex-mulher te chamou de queer
e sua reação foi tão forte,
495
00:27:30,993 --> 00:27:34,093
que a Sol saiu voando
pelo para-brisa metafórico.
496
00:27:34,293 --> 00:27:35,633
Qual é o problema?
497
00:27:35,833 --> 00:27:38,653
Certo, veja bem, vou ser sincero.
498
00:27:40,153 --> 00:27:44,683
Entendo que errei, mas não sei como.
499
00:27:44,883 --> 00:27:48,603
Eu apoio totalmente a Sol
e sou um cara hétero.
500
00:27:48,803 --> 00:27:52,113
Sabemos que a aparência é feminina,
mas Sol é não binária.
501
00:27:52,313 --> 00:27:55,863
Pelo que eu saiba,
isso não é novidade para você.
502
00:27:56,063 --> 00:27:58,743
Certo, mas o que isso tem a ver comigo?
503
00:27:58,943 --> 00:28:02,283
O seu amor transcende o binário, querido.
504
00:28:02,483 --> 00:28:05,333
Se é tão comprometido
com sua heterossexualidade,
505
00:28:05,533 --> 00:28:07,293
esse é um jogo bem perigoso.
506
00:28:07,493 --> 00:28:08,503
Perigoso?
507
00:28:08,703 --> 00:28:12,793
Sei que pode parecer exagero,
mas existem os chamados
508
00:28:12,993 --> 00:28:16,263
"homens héteros"
que desejam mulheres trans
509
00:28:16,463 --> 00:28:18,173
e as abandonam rápido.
510
00:28:18,373 --> 00:28:19,823
Mas eu nunca...
511
00:28:20,993 --> 00:28:24,603
Merda! Sol ficou insegura
porque eu disse que sou hétero?
512
00:28:24,803 --> 00:28:29,443
Ao crescer com um alvo nas costas
apenas por ser quem é,
513
00:28:29,643 --> 00:28:30,943
a Sol aprendeu
514
00:28:31,143 --> 00:28:33,733
que é melhor ter segurança
do que se lamentar depois.
515
00:28:33,933 --> 00:28:36,823
Quando você rejeitou a mera ideia
516
00:28:37,023 --> 00:28:38,993
de a sua sexualidade ser fluida...
517
00:28:39,193 --> 00:28:42,213
É assim que esse tipo de violência surge.
518
00:28:43,803 --> 00:28:45,663
Nunca pensei nesse sentido.
519
00:28:45,863 --> 00:28:48,253
Quase ninguém pensa, mas deveriam.
520
00:28:48,453 --> 00:28:49,973
Você deveria.
521
00:28:50,643 --> 00:28:54,293
Eu acho que você e Sol têm algo especial.
522
00:28:54,493 --> 00:28:56,753
Então, se você ama ile de verdade,
523
00:28:56,953 --> 00:29:00,863
também vai precisar
quebrar alguns parâmetros.
524
00:29:01,483 --> 00:29:04,143
Um segundo. Vocês vieram!
525
00:29:04,343 --> 00:29:05,973
- Oi.
- Oi.
526
00:29:06,173 --> 00:29:08,063
Bem-vindos aos meus duplos 15.
527
00:29:08,263 --> 00:29:10,103
- Feliz aniversário.
- Obrigada.
528
00:29:10,303 --> 00:29:11,483
Estão fresquinhos.
529
00:29:11,683 --> 00:29:13,733
- Nick disse que gosta de red velvet.
- Gosto.
530
00:29:13,933 --> 00:29:16,523
Ótimo! Fiz com feijão preto.
Juro que são gostosos.
531
00:29:16,723 --> 00:29:19,243
- Quero muito experimentar!
- São ótimos.
532
00:29:19,433 --> 00:29:21,863
E ela é ótima, você é ótima.
533
00:29:22,063 --> 00:29:24,323
Não precisa virar uma competição.
534
00:29:24,523 --> 00:29:25,663
Feliz aniversário, Lil.
535
00:29:25,863 --> 00:29:27,873
- Obrigada.
- Vou levar para a cozinha.
536
00:29:28,073 --> 00:29:32,083
Fomos a uma cartomante,
e ele está estranho desde então.
537
00:29:32,283 --> 00:29:34,003
- Não estou.
- Está, sim.
538
00:29:34,203 --> 00:29:36,043
Um pouco de álcool poderia ajudar.
539
00:29:36,243 --> 00:29:38,233
- Por ali, sim.
- Certo, obrigada.
540
00:29:45,533 --> 00:29:47,513
Quer que eu a derrube?
541
00:29:47,713 --> 00:29:50,493
Tia, o quê? Não, tudo bem, eu o convidei.
542
00:29:51,663 --> 00:29:53,703
E a Srta. Peitinhos?
543
00:29:54,623 --> 00:29:55,523
Ela tem um nome.
544
00:29:55,723 --> 00:29:58,573
Não sei qual é,
mas eu disse que ela podia vir.
545
00:29:58,773 --> 00:30:00,583
Você toma decisões questionáveis.
546
00:30:01,673 --> 00:30:02,993
- Ei, você.
- Como vai?
547
00:30:03,193 --> 00:30:03,993
Tudo bem.
548
00:30:04,193 --> 00:30:05,953
E olha só você.
549
00:30:06,153 --> 00:30:08,053
Você é só uma pessoa, certo?
550
00:30:11,303 --> 00:30:13,183
Oi.
551
00:30:13,973 --> 00:30:14,873
Você veio.
552
00:30:15,073 --> 00:30:17,133
Tudo parece ótimo. Você está linda.
553
00:30:17,333 --> 00:30:18,273
Obrigada.
554
00:30:19,403 --> 00:30:21,633
- Essa é a Kiki.
- Bem-vinda à minha festa.
555
00:30:21,833 --> 00:30:22,883
Prazer em te conhecer.
556
00:30:23,083 --> 00:30:25,303
Obrigada por me convidar.
Isto é bem legal.
557
00:30:25,503 --> 00:30:28,353
Vou fazer uma festa nos meus 30 anos.
558
00:30:28,553 --> 00:30:29,703
Daqui a cinco anos.
559
00:30:32,953 --> 00:30:34,103
Cadê o bar?
560
00:30:34,303 --> 00:30:35,443
- Por ali.
- Certo.
561
00:30:35,643 --> 00:30:36,663
- Obrigada.
- Certo.
562
00:30:43,003 --> 00:30:44,003
Certo.
563
00:30:46,213 --> 00:30:47,033
E aí?
564
00:30:47,233 --> 00:30:50,083
Não vou fazer uma cena,
a menos que você queira.
565
00:30:50,283 --> 00:30:53,163
- Vou gritar bem alto.
- Eu te adoro, mas tudo bem.
566
00:30:53,363 --> 00:30:54,963
- Eu o convidei.
- Sério? Quando?
567
00:30:55,163 --> 00:30:57,293
Hoje, após termos passado
o dia todo juntos
568
00:30:57,493 --> 00:30:59,943
fazendo coisas divertidas da minha lista.
569
00:31:00,983 --> 00:31:03,023
Você fez tudo aquilo com ele.
570
00:31:03,613 --> 00:31:06,473
- Que perigo, Lily Diaz.
- Não, foi ótimo.
571
00:31:06,673 --> 00:31:09,683
Nos divertimos muito.
Não houve nada físico.
572
00:31:09,883 --> 00:31:12,493
O que vocês fizeram juntos?
573
00:31:12,693 --> 00:31:14,413
Foram nadar nus?
574
00:31:16,043 --> 00:31:18,943
- Foram?
- Sim, mas não foi bem assim.
575
00:31:19,143 --> 00:31:22,443
Conseguimos ficar juntos
literalmente nus, e foi tranquilo.
576
00:31:22,643 --> 00:31:24,993
Isso é muito. Mas não foi grande coisa.
577
00:31:25,193 --> 00:31:26,323
Certo. Tudo bem.
578
00:31:26,523 --> 00:31:29,493
Como é seu aniversário,
eu vou só me afastar.
579
00:31:29,693 --> 00:31:33,293
Mas se rolar um assassinato misterioso,
você vai saber quem foi.
580
00:31:33,493 --> 00:31:34,893
O assassino serei eu.
581
00:31:40,433 --> 00:31:41,483
Nossa!
582
00:31:46,273 --> 00:31:47,523
Oi.
583
00:31:49,693 --> 00:31:50,863
Oi.
584
00:31:55,373 --> 00:31:57,563
Podemos deixar
a chateação de lado, por favor?
585
00:31:57,763 --> 00:32:01,733
Sim, graças a Deus.
Porque esse sentimento é uma droga.
586
00:32:01,933 --> 00:32:06,193
Hoje foi péssimo, e eu nunca odeio dias
que envolvem você, bolo e champanhe.
587
00:32:06,393 --> 00:32:08,883
A cerimonialista foi uma droga,
588
00:32:09,843 --> 00:32:13,333
mas e se esse teste provar
que não nascemos para ficar juntos?
589
00:32:13,533 --> 00:32:16,043
Você realmente se preocupa
com o resultado do teste?
590
00:32:16,243 --> 00:32:18,503
- Foi só para agradar a sua abuela.
- Eu sei.
591
00:32:18,703 --> 00:32:21,543
Mas ficou estranhamente importante.
592
00:32:21,743 --> 00:32:24,423
Tudo bem, eu não ligo para o resultado.
593
00:32:24,623 --> 00:32:27,733
Quero me casar com você,
aconteça o que acontecer.
594
00:32:30,613 --> 00:32:32,323
Eu também quero me casar com você.
595
00:32:40,333 --> 00:32:43,903
Certo. Vamos sair e contar à abuela
596
00:32:44,103 --> 00:32:46,653
que não ligamos
para os resultados do teste.
597
00:32:46,853 --> 00:32:47,633
Certo.
598
00:32:48,633 --> 00:32:52,303
- E eu topo o naked cake.
- Ótimo, não gosto de pasta americana.
599
00:32:57,263 --> 00:33:00,543
Lavender, sinto muito,
pode nos dar um minuto?
600
00:33:00,743 --> 00:33:01,773
Obrigado.
601
00:33:04,733 --> 00:33:06,523
- Oi.
- Oi.
602
00:33:07,813 --> 00:33:09,363
Quero pedir desculpa.
603
00:33:10,903 --> 00:33:13,343
Sinto muito pela minha reação
604
00:33:13,543 --> 00:33:17,813
ao que Amanda disse sobre mim.
Eu não pretendia desdenhar.
605
00:33:18,013 --> 00:33:20,483
Foi algo novo.
606
00:33:20,683 --> 00:33:24,483
Mas não quero
que você duvide se está a salvo
607
00:33:24,683 --> 00:33:26,293
e se é amada por mim.
608
00:33:28,673 --> 00:33:30,793
Você tem amigos incríveis.
609
00:33:31,963 --> 00:33:33,343
Sim.
610
00:33:34,263 --> 00:33:36,993
Eu só temi que aquilo que houve
611
00:33:37,193 --> 00:33:39,373
poderia significar algo que eu não queria.
612
00:33:39,573 --> 00:33:42,513
Agora eu entendi.
Ou estou tentando entender.
613
00:33:43,973 --> 00:33:46,543
Ainda estou processando tudo isso.
614
00:33:46,743 --> 00:33:50,263
Mas... eu nunca notei
615
00:33:50,463 --> 00:33:53,483
que o que penso da minha sexualidade
pode afetar você.
616
00:33:54,323 --> 00:33:55,143
Ou nós.
617
00:33:55,343 --> 00:33:57,893
Eu adoro expressar minha feminilidade.
618
00:33:58,093 --> 00:34:01,273
Mas sou trans e me considero bem queer.
619
00:34:01,473 --> 00:34:03,023
Não sou uma mulher binária,
620
00:34:03,223 --> 00:34:06,373
e não enxergo a mim
nem aos meus relacionamentos assim.
621
00:34:07,793 --> 00:34:10,573
Então, eu sou queer?
622
00:34:10,773 --> 00:34:13,573
Não posso responder isso por você
nem estou tentando.
623
00:34:13,773 --> 00:34:15,533
Mas já sabe como eu nos vejo.
624
00:34:15,733 --> 00:34:19,373
Além de todos esses homens,
mulheres, gays e héteros binários
625
00:34:19,573 --> 00:34:20,723
onde somos postos.
626
00:34:21,393 --> 00:34:23,143
Sim, malditos binários.
627
00:34:25,063 --> 00:34:28,603
Eu me preocupo mais com você
do que com qualquer palavra ou rótulo.
628
00:34:29,233 --> 00:34:30,853
Sabe o que eu acho?
629
00:34:31,863 --> 00:34:32,843
O quê?
630
00:34:33,043 --> 00:34:38,243
Se amar você me torna queer, eu sou queer.
631
00:34:49,583 --> 00:34:52,153
Abuela, sinto muito
interromper Caso Cerrado,
632
00:34:52,353 --> 00:34:54,533
mas precisamos te dizer uma coisa.
633
00:34:54,733 --> 00:34:57,533
Sim, mas eu tenho algo a dizer a vocês.
634
00:34:57,733 --> 00:34:59,453
Vocês se saíram muito bem no teste.
635
00:34:59,653 --> 00:35:00,413
- O quê?
- Sério?
636
00:35:00,613 --> 00:35:02,953
Vocês são muito compatíveis.
637
00:35:03,153 --> 00:35:05,063
Tanto que até chateia.
638
00:35:05,263 --> 00:35:07,423
Não somos um desastre iminente?
639
00:35:07,623 --> 00:35:10,003
Vocês deviam ter nos visto
na cerimonialista.
640
00:35:10,203 --> 00:35:12,173
Fazendo o quê, brigando pelo bolo?
641
00:35:12,373 --> 00:35:13,943
- Sim.
- Por favor.
642
00:35:16,653 --> 00:35:18,723
Quanto ao que realmente importa...
643
00:35:18,923 --> 00:35:22,063
Seus valores e o que vocês querem
e precisam em uma vida juntos...
644
00:35:22,263 --> 00:35:25,993
Vocês dois estão em perfeita sintonia.
645
00:35:26,663 --> 00:35:27,983
É bom ouvir isso.
646
00:35:28,183 --> 00:35:29,903
Esse teste é incrível.
647
00:35:30,103 --> 00:35:31,193
Certo, mas vão embora.
648
00:35:31,393 --> 00:35:33,403
Vai começar o Roda a Roda.
649
00:35:33,603 --> 00:35:36,783
- Não querem vir à festa?
- Roda a Roda significa sexo.
650
00:35:36,983 --> 00:35:38,383
Certo, tchau.
651
00:35:46,053 --> 00:35:47,643
Certo, vamos.
652
00:35:48,563 --> 00:35:49,813
Meu Deus! Não!
653
00:35:50,893 --> 00:35:52,733
Isso!
654
00:36:56,583 --> 00:36:57,543
Obrigada.
655
00:36:59,593 --> 00:37:02,073
Você sempre pode contar comigo.
656
00:37:02,273 --> 00:37:04,513
Eu sei reconhecer
quando o clima pesa.
657
00:37:09,473 --> 00:37:11,183
Está tudo bem com você?
658
00:37:11,853 --> 00:37:13,673
Sim, estou ótima.
659
00:37:13,873 --> 00:37:17,673
Gosta da ideia do seu ex
trazer outra mulher à sua festa?
660
00:37:17,873 --> 00:37:19,633
Sim, eu cresci.
661
00:37:19,833 --> 00:37:20,883
Eu evoluí.
662
00:37:21,083 --> 00:37:23,283
Suas sobrancelhas dizem outra coisa.
663
00:37:24,443 --> 00:37:26,323
Minhas sobrancelhas sempre me traem.
664
00:37:27,203 --> 00:37:30,663
Certo, não é algo que eu adoro.
665
00:37:30,863 --> 00:37:33,483
Mas passamos um dia divertido
fazendo tudo aquilo.
666
00:37:33,683 --> 00:37:35,693
Agora sinto que somos amigos.
667
00:37:35,893 --> 00:37:38,233
Se eu não me mantiver calma,
vou destruir tudo.
668
00:37:38,433 --> 00:37:40,253
Lily, "seja verdadeira, garota".
669
00:37:40,923 --> 00:37:44,873
Se a verdade é que você
não está pronta para ver seu ex com outra,
670
00:37:45,073 --> 00:37:46,223
tudo bem.
671
00:37:52,933 --> 00:37:55,753
Eu o convidei porque pensei
que lidaria bem com isso,
672
00:37:55,953 --> 00:37:57,023
mas estou odiando.
673
00:37:59,063 --> 00:38:02,053
- Vou pedir que ele vá embora.
- Isso aí.
674
00:38:02,253 --> 00:38:04,283
Assim que a música acabar.
675
00:38:13,373 --> 00:38:14,813
- Oi.
- Oi.
676
00:38:15,013 --> 00:38:16,863
- Eu ia pedir...
- Sabe,
677
00:38:17,063 --> 00:38:20,613
eu sei que te convidei,
e foi gentil da sua parte ter vindo.
678
00:38:20,813 --> 00:38:22,533
- Quer que eu vá embora?
- Quero.
679
00:38:22,733 --> 00:38:25,243
Entendi.
680
00:38:25,443 --> 00:38:27,573
Você entender piora tudo.
681
00:38:27,773 --> 00:38:30,433
Estava na sua lista, ser verdadeira.
682
00:38:31,643 --> 00:38:36,253
Santi, eu pensei
que ver você com outra mulher
683
00:38:36,453 --> 00:38:37,853
não seria difícil para mim.
684
00:38:39,063 --> 00:38:42,363
Mas não cheguei nesse estágio.
Mas vou chegar.
685
00:38:43,863 --> 00:38:46,053
Porque eu quero ser sua amiga.
686
00:38:46,253 --> 00:38:47,283
Eu também.
687
00:38:47,943 --> 00:38:52,743
Sabe... também seria difícil para mim
ver você com outra pessoa.
688
00:38:55,913 --> 00:38:57,773
Que tal criarmos uma regra?
689
00:38:57,973 --> 00:39:02,213
Não falar sobre namorados
nem aparecer com eles em lugar nenhum.
690
00:39:02,633 --> 00:39:04,033
- Sim! Ótimo.
- Certo.
691
00:39:04,233 --> 00:39:05,493
- Sim.
- Toca aqui.
692
00:39:05,693 --> 00:39:06,843
- Moleza.
- É.
693
00:39:07,513 --> 00:39:09,513
- Feliz aniversário, Lily.
- Obrigada.
694
00:39:11,643 --> 00:39:12,763
É.
695
00:39:21,103 --> 00:39:24,053
Cartas de tarô são confiáveis?
696
00:39:24,253 --> 00:39:25,223
Cartas de tarô não predizem o futuro.
697
00:39:25,423 --> 00:39:26,483
Mas podem nos dar uma ideia...
698
00:39:27,823 --> 00:39:31,073
Devo destruir a minha vida
por conta de um tarô?
699
00:39:31,493 --> 00:39:33,103
- Nick.
- Oi.
700
00:39:33,303 --> 00:39:34,733
A aniversariante.
701
00:39:34,923 --> 00:39:36,483
Está se divertindo?
702
00:39:36,683 --> 00:39:38,403
Apesar dos solavancos, sim.
703
00:39:38,603 --> 00:39:40,193
Solavancos, no seu grande dia?
704
00:39:40,393 --> 00:39:43,323
- Em quem devo dar um soco?
- Está tudo bem. Foi positivo.
705
00:39:43,523 --> 00:39:47,243
Acho que finalmente estou entendendo
o que realmente quero.
706
00:39:47,443 --> 00:39:50,913
Dizem que fazer 30 anos
é como o final de uma era, e talvez seja.
707
00:39:51,113 --> 00:39:53,333
Mas não seria também um recomeço?
708
00:39:53,533 --> 00:39:57,313
Quer dizer, eu só tenho 30 anos.
Tenho muita vida pela frente.
709
00:39:57,973 --> 00:39:58,973
Sem dúvida.
710
00:39:59,853 --> 00:40:00,773
Sem dúvida.
711
00:40:01,483 --> 00:40:03,673
Aliás, veja só.
712
00:40:03,873 --> 00:40:07,633
Sabia que nossos cérebros
só atingem o ápice aos 25 anos?
713
00:40:07,833 --> 00:40:10,143
Isso quer dizer que você só tem cinco anos
714
00:40:10,343 --> 00:40:12,993
que virou um ser humano
completamente operante.
715
00:40:14,533 --> 00:40:16,143
- Isso explica muita coisa.
- Sim.
716
00:40:16,343 --> 00:40:19,493
- Aos nossos cérebros.
- E aos lugares aonde nos levarão.
717
00:40:24,463 --> 00:40:26,193
- Podemos conversar?
- Sim, claro.
718
00:40:26,393 --> 00:40:29,703
Investindo na minha saúde agora,
menos doente ficarei no futuro.
719
00:40:29,903 --> 00:40:33,053
Mas são os cupcakes da Ana, e são bons.
720
00:40:33,253 --> 00:40:37,373
Meu Deus... Veneno!
721
00:40:37,573 --> 00:40:40,213
É meio apimentado. Não vale a pena.
722
00:40:40,413 --> 00:40:41,223
Me aconselhe.
723
00:40:41,933 --> 00:40:43,503
Tudo bem. O que houve?
724
00:40:43,703 --> 00:40:46,003
Certo, tem uma mulher do meu passado.
725
00:40:46,203 --> 00:40:49,263
Nossa! Você ainda gosta
da minha irmã? Sério?
726
00:40:49,463 --> 00:40:50,473
- Jorge!
- O quê?
727
00:40:50,673 --> 00:40:53,803
- Sou tão óbvio?
- É, parece um papel celofane.
728
00:40:54,003 --> 00:40:57,183
Uma janela que acabou de ser limpa.
O mar do Caribe.
729
00:40:57,383 --> 00:40:59,273
- Posso continuar.
- Não, já falou demais.
730
00:40:59,473 --> 00:41:00,393
No início,
731
00:41:00,593 --> 00:41:03,813
Lil acertou ao não me levar a sério,
eu era um garoto.
732
00:41:04,013 --> 00:41:05,693
Mas agora eu amadureci.
733
00:41:05,893 --> 00:41:08,243
E tiveram aquelas cartas de tarô.
734
00:41:08,433 --> 00:41:09,743
Cartas de tarô?
735
00:41:09,943 --> 00:41:13,783
Sim, não são as cartas em si.
Eu sei que vemos o que queremos ver.
736
00:41:13,983 --> 00:41:17,973
Mas não é interessante
que eu queria me ver com a Lil?
737
00:41:19,933 --> 00:41:21,373
- Quer um conselho?
- Quero.
738
00:41:21,573 --> 00:41:24,793
Tire essas coisas da sua mente
e dance com a sua namorada,
739
00:41:24,993 --> 00:41:26,383
com quem está muito feliz.
740
00:41:26,583 --> 00:41:30,523
Ana é ótima,
mas não tem nada a ver com ela. É...
741
00:41:32,863 --> 00:41:35,603
Jorge, eu me apaixonei pela sua irmã
742
00:41:35,803 --> 00:41:37,703
no primeiro ano na Putnam Hall.
743
00:41:38,413 --> 00:41:39,523
O quê?
744
00:41:39,723 --> 00:41:42,393
Entrei no nosso quarto
e vi aquela deusa sentada lá,
745
00:41:42,593 --> 00:41:46,363
com camiseta da Britney Spears
e jeans rasgado.
746
00:41:46,563 --> 00:41:48,693
- Cheirava a bala de maçã.
- Meu Deus!
747
00:41:48,893 --> 00:41:51,993
Falei algo idiota, ela saiu e foi isso.
748
00:41:52,193 --> 00:41:57,553
Nunca me senti daquela maneira
por uma garota, antes nem depois.
749
00:41:58,223 --> 00:42:02,213
A camiseta era minha, e eu não sabia
que gostava dela há tanto tempo.
750
00:42:02,413 --> 00:42:05,213
Mas por que estamos
falando sobre isso agora?
751
00:42:05,413 --> 00:42:08,193
Eu não queria que isso
interferisse na nossa amizade.
752
00:42:10,113 --> 00:42:11,443
E eu não estava preparado.
753
00:42:12,153 --> 00:42:14,473
Sendo completamente sincero,
754
00:42:14,673 --> 00:42:18,533
devo muito do que sou hoje a ela.
755
00:42:19,363 --> 00:42:21,623
E talvez eu seja assim por ela.
756
00:42:25,953 --> 00:42:28,773
Nossa. Querido, eu sinto muito.
757
00:42:28,973 --> 00:42:30,823
Acho que ela não te enxerga assim.
758
00:42:31,023 --> 00:42:32,533
Sério? Porque...
759
00:42:32,733 --> 00:42:35,213
Não quero que você se magoe, certo?
760
00:42:36,263 --> 00:42:39,833
Eu adoro que vocês tenham criado
essa amizade tão bonita,
761
00:42:40,033 --> 00:42:41,333
mas acho que é só isso.
762
00:42:41,533 --> 00:42:43,713
E adoro a pessoa que você se tornou.
763
00:42:43,913 --> 00:42:45,723
Mas talvez seja só coisa sua.
764
00:42:47,563 --> 00:42:50,693
Sim... você deve estar certo.
765
00:42:53,983 --> 00:42:56,803
É hora de superar essa paixão
de uma vez por todas.
766
00:42:57,003 --> 00:42:58,193
É.
767
00:42:59,153 --> 00:43:01,243
Fico feliz porque te contei.
768
00:43:01,993 --> 00:43:04,033
Você tem razão, a Ana é ótima.
769
00:43:06,123 --> 00:43:06,983
Obrigado, Jorge.
770
00:43:07,183 --> 00:43:08,483
Sem problema.
771
00:43:08,683 --> 00:43:09,443
Eu te amo.
772
00:43:09,643 --> 00:43:10,623
Eu também.
773
00:43:11,253 --> 00:43:14,033
Chega de segredos. Isso é muito irritante.
774
00:43:14,233 --> 00:43:16,363
Sou um papel celofane.
Olhe através de mim.
775
00:43:16,563 --> 00:43:17,593
Gera muita ansiedade.
776
00:43:24,933 --> 00:43:26,063
Oi.
777
00:43:29,023 --> 00:43:30,923
Está tudo bem?
778
00:43:31,123 --> 00:43:33,363
Não, Nick. Não está tudo bem.
779
00:43:33,563 --> 00:43:36,883
Sabe, sobremesas saudáveis são difíceis.
Sacrificamos o sabor...
780
00:43:37,083 --> 00:43:38,553
Não são os cupcakes.
781
00:43:38,753 --> 00:43:40,113
São as cartas.
782
00:43:42,533 --> 00:43:46,793
Você viu... você e Lily nas cartas.
783
00:43:47,453 --> 00:43:49,583
- Sério?
- Merda.
784
00:43:51,503 --> 00:43:52,733
Você ouviu tudo aquilo?
785
00:43:52,933 --> 00:43:54,253
Sim, ouvi.
786
00:43:55,463 --> 00:43:57,843
E antes de ouvir, eu vi.
787
00:43:58,963 --> 00:44:01,673
E antes de ver, eu senti.
788
00:44:02,683 --> 00:44:04,553
Eu senti o tempo todo.
789
00:44:05,223 --> 00:44:09,003
Mas fiquei tirando isso da minha cabeça,
uma e outra vez.
790
00:44:09,203 --> 00:44:11,433
Confie nos seus instintos, Ana!
791
00:44:13,653 --> 00:44:16,013
Nunca passei de uma substituta.
792
00:44:16,213 --> 00:44:18,383
Não, isto foi real. Foi real.
793
00:44:18,583 --> 00:44:21,493
- E os últimos seis meses...
- Não.
794
00:44:22,903 --> 00:44:26,373
Eu gosto de você. Gosto muito de você.
795
00:44:31,873 --> 00:44:33,423
Mas eu não sou ela.
796
00:44:37,003 --> 00:44:39,303
Não sou prêmio de consolação.
797
00:44:40,303 --> 00:44:41,213
Sinto muito.
798
00:44:45,093 --> 00:44:46,553
Você merece algo melhor.
799
00:44:47,763 --> 00:44:49,103
Mereço, sim.
800
00:44:55,193 --> 00:44:56,813
Vou pegar minhas coisas amanhã.
801
00:45:07,243 --> 00:45:12,903
Parabéns, querida Lily
802
00:45:13,103 --> 00:45:17,963
Parabéns para você
803
00:45:18,633 --> 00:45:20,803
Espere. Faça um desejo.
804
00:45:32,433 --> 00:45:36,813
- Lil!
- Jorgito!
805
00:45:43,283 --> 00:45:46,283
- Meu Deus, está delicioso.
- Está ótimo.
806
00:45:47,243 --> 00:45:49,323
Encontramos a boleira do casamento?
807
00:45:50,163 --> 00:45:52,083
- Gladys.
- Tia, venha aqui.
808
00:45:53,043 --> 00:45:55,313
- Este bolo está ótimo.
- Obrigada. Eu sei.
809
00:45:55,513 --> 00:45:57,903
Você faria o nosso bolo de casamento?
810
00:45:58,103 --> 00:45:59,583
Meus amores...
811
00:46:00,293 --> 00:46:02,463
Não, dá muito trabalho.
812
00:46:03,803 --> 00:46:05,343
Mas eu posso ser convencida.
813
00:46:06,133 --> 00:46:07,833
Sapatos Prada durante três semanas.
814
00:46:08,033 --> 00:46:10,163
- Quatro semanas.
- Três semanas e meia.
815
00:46:10,363 --> 00:46:12,333
E a bolsa preta Balenciaga.
816
00:46:12,533 --> 00:46:13,433
Maldita!
817
00:46:14,723 --> 00:46:15,683
Fechado.
818
00:46:16,733 --> 00:46:18,753
- Foi um prazer negociar.
- O prazer é meu.
819
00:46:18,953 --> 00:46:20,023
Droga.
820
00:46:21,313 --> 00:46:22,633
O que aconteceu?
821
00:46:22,833 --> 00:46:24,613
Já temos bolo de casamento.
822
00:46:39,123 --> 00:46:41,533
- É!
- Vamos, Lily!
823
00:46:41,733 --> 00:46:45,303
Vamos, Lily!
824
00:48:41,703 --> 00:48:43,653
Legendas: Rodrigo Peixoto
825
00:48:43,853 --> 00:48:45,793
Supervisão Criativa:
Verônica Cunha