1 00:00:19,183 --> 00:00:21,543 ఇవి ఉషోదయాలు 2 00:00:21,743 --> 00:00:24,593 కింగ్ డేవిడ్ పాడిన పాట 3 00:00:24,793 --> 00:00:27,513 ఈ రోజు నీ పుట్టినరోజని 4 00:00:27,703 --> 00:00:30,613 అవి నీకోసం పాడతాము 5 00:00:32,903 --> 00:00:35,353 మీ ఇద్దరూ ఆ పాటను ఖూనీ చేశారు. 6 00:00:35,553 --> 00:00:38,893 అలాగా, తను 30 ఏళ్ళ లేడీ, వగలాడి, ఇంకా నోటికి రక్షణతో ఉంది. 7 00:00:39,093 --> 00:00:41,733 - తను ఒక లేడీ. - అబ్బా, దేవుడా, ఆపండి! 8 00:00:41,933 --> 00:00:43,523 పెద్దదాన్ని నిద్రపోనివ్వండి. 9 00:00:43,723 --> 00:00:44,523 మంచిది. 10 00:00:44,723 --> 00:00:46,483 నేను, సోల్ రుచికరమైన మూడు రకాల 11 00:00:46,683 --> 00:00:49,803 ఇంటి అల్పాహారాన్ని నువ్వు లేకుండానే ఆస్వాదిస్తాము. 12 00:00:50,003 --> 00:00:51,363 నా మాటలు వెనుకకు తీసుకుంటా. 13 00:00:51,563 --> 00:00:53,533 - మీరంటే నాకు ఇష్టం! - నువ్వంటే ప్రేమ! 14 00:00:53,733 --> 00:00:54,873 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు! 15 00:00:55,073 --> 00:00:58,393 ధన్యవాదాలు! ఈరోజు నా పుట్టినరోజు! 16 00:00:59,553 --> 00:01:02,143 - తను తన నోటి రక్షణతో... - లేదు. 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,923 సరే, పైన వేసుకునే రోబ్. 18 00:01:04,123 --> 00:01:04,883 - సరే. - ఏంటి? 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,003 బాగుందా? అమ్మానాన్నలు నా పుట్టిరోజుకు పంపించారు. 20 00:01:08,203 --> 00:01:11,343 అయితే, పెద్ద భారీ వేడుకకు ఏర్పాట్లు ఎలా జరుగుతున్నాయి? 21 00:01:11,543 --> 00:01:14,593 - డబ్బును జాగ్రత్తగా ఖర్చు చేస్తాను. - ఖర్చులు అత్తవి. 22 00:01:14,793 --> 00:01:16,513 ఇంటికి దాస్తున్నానని తనకు తెలుసు. 23 00:01:16,713 --> 00:01:19,393 తను ఇతర పార్టీల్లో వాడినవి నవీకరించి తెస్తాననింది. 24 00:01:19,593 --> 00:01:21,483 ఇక ఏమీ ప్రశ్నలు వద్దు. 25 00:01:21,683 --> 00:01:24,563 ఇప్పుడు, లిల్లీ మొదటి బహుమతి. 26 00:01:24,763 --> 00:01:25,813 సరే. 27 00:01:26,013 --> 00:01:27,003 ధన్యవాదాలు. 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,743 ఇది నేనే. 29 00:01:30,933 --> 00:01:32,253 - చాలా బాగున్నావు. - ఏంటి? 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,453 అయ్యో, దేవుడా. వీల్లేదు. 31 00:01:36,653 --> 00:01:39,413 నా పదిహేనవ జన్మదిన వేడుక రాత్రి ఈ కోరికల జాబితా రాశాను. 32 00:01:39,613 --> 00:01:42,253 ఇవి ముసలిదాన్ని కాకముందే చేయాలనుకున్న సరదా విషయాలు. 33 00:01:42,453 --> 00:01:45,733 - అది నేను తీసుకుంటాను. - ఆగు, హోర్గిటో! 34 00:01:45,933 --> 00:01:49,653 సరే, మంచిది. "పచ్చబొట్టు పొడిపించుకోవాలి." జరిగినట్టు. 35 00:01:50,653 --> 00:01:52,513 "నగ్నంగా ఈత కొట్టాలి." కుదరదు. 36 00:01:52,713 --> 00:01:56,783 "చేతితో గేర్లు మారుస్తూ నడపడం నేర్చుకోవాలి." ఆటోమేటిక్‌దే నడపడం రాదు. 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,393 నేను అవన్నీ ఇప్పటికీ చేయగలను. 38 00:01:58,593 --> 00:02:01,523 ఆగు! ఉత్తమమైనది ఉంది. మీకు ఇది నచ్చుతుంది. 39 00:02:01,723 --> 00:02:04,953 "అన్నిటికీ మించి, వాస్తవంగా ఉండు, అమ్మాయ్." 40 00:02:06,253 --> 00:02:07,483 నేను నా రోజంతా 41 00:02:07,683 --> 00:02:11,033 రాత్రి పార్టీకి ముందు ఈ జాబితాలోవి కొన్ని తొలగిస్తూ గడుపుతాను. 42 00:02:11,223 --> 00:02:12,443 నాతో ఎవరు ఉంటారు? 43 00:02:12,643 --> 00:02:14,553 విత్ లవ్ 44 00:02:14,883 --> 00:02:17,053 జూన్ 11 45 00:02:18,763 --> 00:02:22,373 అయితే, నా కోరికలు జాబితా నెరవేర్చడంలో నాకు ఎవరు సహాయపడతారు? 46 00:02:22,573 --> 00:02:26,793 నాకు నువ్వంటే ప్రేమ, కానీ చేయలేను. నేను, హెన్రీ వివాహ పర్యవేక్షకుని కలవాలి. 47 00:02:26,993 --> 00:02:28,923 అవును. క్షమించు, బంగారం, నాకూ కదరదు. 48 00:02:29,123 --> 00:02:32,633 ఈరోజు చార్లీకి సాకర్ ఆట ఉంది, వాళ్ళ అమ్మ వస్తుంది. 49 00:02:32,833 --> 00:02:33,763 నోరు ముయ్యి. 50 00:02:33,963 --> 00:02:35,423 - కుదరదు. - తనను అనుసరిస్తున్నావా? 51 00:02:35,623 --> 00:02:38,143 - లేదు, అలా చేయాలని అనుకోలేదు. - ఆగు, కాస్త ఆగు. 52 00:02:38,343 --> 00:02:39,353 లేదు. 53 00:02:39,543 --> 00:02:41,203 దొరికింది! 54 00:02:41,863 --> 00:02:43,683 అబ్బా. అది అతని మాజీనా? 55 00:02:43,883 --> 00:02:45,983 చెత్త వాగేవాడినే, కానీ ఆమె ఏమీ అనుకోలేదు. 56 00:02:46,183 --> 00:02:48,233 - నాటకాలు మొదలుపెట్టకు. - పెట్టడంలేదు. 57 00:02:48,433 --> 00:02:51,193 మైల్స్, చార్లీ బాగున్నారు. అందరూ బాగున్నారు. 58 00:02:51,393 --> 00:02:52,213 సరే, మంచిది. 59 00:02:52,963 --> 00:02:55,743 మీ ఇద్దరికీ పనులు ఉంటే, మరి నాకు ఎవరు సాయం చేస్తారు? 60 00:02:55,943 --> 00:02:58,613 క్షమించు. అమ్మమ్మ, తాతయ్యలు ఖాళీగా ఉన్నారేమో. 61 00:02:58,813 --> 00:03:01,493 వారికి నగ్నంగా ఈదడం ఇష్టం. కుటుంబ కలయిక గుర్తుందా? 62 00:03:01,693 --> 00:03:03,663 వాళ్ళను ఇప్పటికీ మారియట్ నిషేధించింది. 63 00:03:03,863 --> 00:03:05,253 - నిజంగానా? - అవును. 64 00:03:05,453 --> 00:03:06,563 - అలా జరిగి ఉండదు. - సరే. 65 00:03:08,353 --> 00:03:11,293 నాకు ఇష్టమైన అక్కకు తన ముప్పయ్యవ వేడుకకు. 66 00:03:11,493 --> 00:03:12,383 చాలా ధన్యవాదాలు. 67 00:03:12,583 --> 00:03:13,403 - చీర్స్. - చీర్స్. 68 00:03:14,313 --> 00:03:16,053 - అయినా, అది నిలుపుదల. - నిజంగానే. 69 00:03:16,253 --> 00:03:17,573 తను అదెందుకు వేసుకుంటుంది? 70 00:03:18,443 --> 00:03:19,683 - హోర్గిటో. - ఏంటి? 71 00:03:19,883 --> 00:03:21,683 మనం ఒకరిని కలవాలనేది మర్చిపోకు. 72 00:03:21,883 --> 00:03:24,073 - పరీక్ష. సరే. - ఏమి పరీక్ష? 73 00:03:24,743 --> 00:03:28,233 ఇది వివాహ అనుకూలత కోసం కాథలిక్ క్విజ్ విషయం. 74 00:03:28,433 --> 00:03:32,113 మనం చర్చిలో వివాహమాడేందుకు అనుమతిని పోప్ ఆమోదించారా? 75 00:03:32,313 --> 00:03:34,553 ఎందుకంటే నాకు అలా ఫోన్ రాలేదు. 76 00:03:34,753 --> 00:03:38,703 మా అబ్బాయిలకు చర్చిలో వివాహ అనుమతి కోసం ఫాదర్‌తో మాట్లాడాలని చూశాను. 77 00:03:38,903 --> 00:03:40,163 ఆయన కుదరదని అన్నారు. 78 00:03:40,363 --> 00:03:42,413 హేయ్. అమ్మమ్మా, పరవాలేదు. 79 00:03:42,613 --> 00:03:43,623 - లేదు. - అవును. 80 00:03:43,823 --> 00:03:46,293 నాకు సౌందర్యారాధన నచ్చదు, అందుకని మనకు పరవాలేదు. 81 00:03:46,493 --> 00:03:49,103 తరువాత మనది ముగుస్తుంది. నాకు నువ్వంటే ఎంతో ప్రేమ. 82 00:03:53,893 --> 00:03:55,023 నిన్ను చూడు. 83 00:03:55,903 --> 00:03:59,843 అవును, ఆమెకు కాథలిక్ అమోద ముద్ర ఏదో కావాలనుకుంటా. 84 00:04:00,043 --> 00:04:01,933 ఆమెకది చాలా ముఖ్యం. నాకు ఆమెపై ప్రేమ. 85 00:04:02,133 --> 00:04:04,433 - అందుకని, పగ్గాలు తీసుకో. - తథాస్తు. 86 00:04:04,633 --> 00:04:05,413 సరే. 87 00:04:06,913 --> 00:04:07,833 కానీ... 88 00:04:10,413 --> 00:04:11,793 కానీయ్. 89 00:04:11,993 --> 00:04:15,173 - లంచ్ డేట్ వరకూ ఆగలేను, అందగాడా. - నువ్వు అందెగత్తెవు. 90 00:04:16,463 --> 00:04:18,713 ఆమె నాకు ఎలా పడిందో తెలియదు. 91 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 - మీ ఇద్దరి మధ్య విషయం సాఫీగా ఉంది. - తెలుసు. 92 00:04:21,523 --> 00:04:24,953 ఆరు నెలలు అయ్యింది! నేను డేటింగ్ మొదలుపెట్టినప్పుడు, వేగంగా 93 00:04:25,153 --> 00:04:28,373 అటు దూసుకు వెళ్ళాలని అనుకున్నప్పుడు జరిగేది, జరగలేదు. 94 00:04:28,573 --> 00:04:30,083 లేదు. అయినా వెళుతున్నావు. 95 00:04:30,283 --> 00:04:31,503 - సిద్ధమా? - సిద్ధమే. 96 00:04:31,703 --> 00:04:33,503 - కానీయండి! అలాగే, సర్. - చేతులు పైకి. 97 00:04:33,703 --> 00:04:35,213 వెడ్డింగ్ ప్లానర్‌ను కలుస్తారా? 98 00:04:35,413 --> 00:04:39,723 క్యారెట్ కేక్ పెట్టగలరా? పూర్తిగా తిరుగు, అది గుర్తుండిపోతుంది. 99 00:04:39,923 --> 00:04:41,283 నేను ఎంత చేయగలనో చూస్తాను. 100 00:04:46,493 --> 00:04:48,603 హేయ్, లిల్, పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు. 101 00:04:48,803 --> 00:04:51,103 - ఏదైనా తీసుకురమ్మంటావా? - ఏర్పాట్లు చేశాము. 102 00:04:51,303 --> 00:04:55,793 పార్టీకి ముందు చిన్న సాహసానికి నీకు సమయం ఉందేమో తెలుసుకుందామని అనుకున్నా. 103 00:04:56,873 --> 00:05:00,323 నాకు రహస్య సాహసాలు ఇష్టమని తెలుసుగా. వస్తాను. 104 00:05:00,523 --> 00:05:01,553 మంచిది. 105 00:05:02,213 --> 00:05:03,073 ఛ. 106 00:05:03,273 --> 00:05:05,533 క్షమించు, రాలేను. నను బుక్ చేసుకున్నారు. 107 00:05:05,733 --> 00:05:08,293 - కానీ రాత్రికి కలుస్తాను. - సరే, రాత్రికి కలుద్దాం. 108 00:05:08,493 --> 00:05:09,603 ఉంటాను. 109 00:05:10,263 --> 00:05:12,163 మోంట్సెరాట్ ముప్పయ్యవ జన్మదిన శుభాకాంక్షలు 110 00:05:12,363 --> 00:05:13,923 డీనా అభినందనలు! రోజును ఆనందించు 111 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 చూయి జన్మదిన శుభాకాంక్షలు! 112 00:05:23,653 --> 00:05:25,973 తప్పకుండా, సందేశం కాకుండా కాల్ చేశావు. 113 00:05:26,173 --> 00:05:28,893 కొందరు ఊహాజనితం అంటే, నేను నమ్మదగినదని అంటాను. 114 00:05:29,093 --> 00:05:30,563 నీ గొంతు వింటుంటే బాగుంది. 115 00:05:30,763 --> 00:05:32,943 అప్పుడప్పుడు సందేశం పంపడం బాగుంది, 116 00:05:33,143 --> 00:05:35,403 కానీ నీ గంభీర స్వరంలో ఏదో విశేషం ఉంది. 117 00:05:35,603 --> 00:05:36,413 ధన్యవాదాలు. 118 00:05:37,713 --> 00:05:41,743 ఏదేమైనా, నీకు ఫోన్ చేసి పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు చెప్పాలని అనుకున్నాను. 119 00:05:41,943 --> 00:05:44,113 అది చెప్పాను, అందుకని... 120 00:05:44,313 --> 00:05:45,613 ఫోన్ చేసినందుకు ధన్యవాదాలు. 121 00:05:45,813 --> 00:05:47,633 సరే, పుట్టినందుకు ధన్యవాదాలు. 122 00:05:52,813 --> 00:05:54,963 సరే, నేను ఇక వెళ్ళాలేమో, ఇంకా... 123 00:05:55,163 --> 00:05:58,943 నాకు గేర్లు మార్చడం బాగా నేర్పించగలవని అనుకుంటావా? 124 00:05:59,903 --> 00:06:02,593 - ఏంటి? - నా 15 ఏళ్ళప్పటి కోరికల జాబితా దొరికింది. 125 00:06:02,793 --> 00:06:05,593 చేయాల్సిన జాబితాను చేయకపోవడం నాకు నచ్చదని తెలుసుగా. 126 00:06:05,793 --> 00:06:08,183 వాటిలో నాకు నేను చిన్న సాహసం బహూకరించుకోవాలని 127 00:06:08,383 --> 00:06:10,703 కొన్ని విషయాలు వదిలేయాలని అనుకున్నాను. 128 00:06:12,493 --> 00:06:14,813 క్షమించు. ఇది వెర్రి. నీకు చాలా పనులు ఉంటాయి. 129 00:06:15,013 --> 00:06:18,943 లేదు, నేను రాగలను. నీకు ఇవ్వాలని అనుకున్నది ఒకటి ఉంది. 130 00:06:19,143 --> 00:06:20,633 నా ట్రక్‌ను వదిలించుకోవాలి. 131 00:06:20,833 --> 00:06:22,153 మీ నాన్న కారు ఉపయోగించవచ్చు. 132 00:06:22,353 --> 00:06:25,283 ఆయన దేశం బయట ఉన్నారు, అందుకని ఆయనను అడగలేను. 133 00:06:25,483 --> 00:06:29,583 ఆయన అనుమతి లేకుండా కారు తీసుకోవడం నాలోని 15 ఏళ్ళదానికి ఆనందాన్నిస్తుంది. 134 00:06:29,773 --> 00:06:32,333 - మనం అది చేద్దాం. - సరే, అది చేద్దాము. 135 00:06:32,533 --> 00:06:35,543 - నిన్ను కొంచెంసేపట్లో కలుస్తాను. - ఎదురుచూస్తుంటా. 136 00:06:35,743 --> 00:06:36,893 సరే. ఉంటాను. 137 00:06:37,563 --> 00:06:40,563 ఏంటి సంగతులు? కారులో అసాధారణ రీతిలో నిశ్శబ్దంగా ఉన్నావు. 138 00:06:40,773 --> 00:06:43,593 గ్రేట్‌ఫుల్ డెడ్ పాడుతున్నాను, నన్ను ఎగతాళి చేయలేదు. 139 00:06:43,793 --> 00:06:44,923 ఆట గురించి కంగారుగా ఉందా? 140 00:06:45,123 --> 00:06:48,643 పిల్లల పోటీల ఫలితాలకంటే తక్కువ ముఖ్యమైనదేమీ కాదు. 141 00:06:48,843 --> 00:06:50,053 ఈ పిల్లాడు అది గెలుస్తాడు. 142 00:06:50,253 --> 00:06:52,603 నాకు సోల్ అమ్మను కలవడం గురించి ఆందోళనగా ఉంది. 143 00:06:52,803 --> 00:06:54,203 ఆగు, అవునా? 144 00:06:54,403 --> 00:06:56,523 అవును, అమ్మ ఉత్తమైనది, కానీ... 145 00:06:56,723 --> 00:06:57,563 కఠినమైనది. 146 00:06:57,763 --> 00:07:01,253 చూసుకో, నాన్నా. కానీ కఠినం. అవును, ఆమె చాలా కఠినం. 147 00:07:01,453 --> 00:07:03,533 - ఒక్కోసారి తను కొంచెం... - నిర్ణయాత్మకం. 148 00:07:03,733 --> 00:07:04,533 నాన్న, ఆగు. 149 00:07:04,733 --> 00:07:06,653 కానీ అవును, నిర్ణయాత్మకం. పూర్తిగా. 150 00:07:06,853 --> 00:07:08,613 ఆగు, నిర్ణయాత్మకంగానా ఎలా? 151 00:07:08,813 --> 00:07:09,763 అమ్మ నిర్ణయంలా. 152 00:07:10,423 --> 00:07:12,203 నాకు ఆమెను అడ్డుకోవాలని ఉంటుంది. 153 00:07:12,403 --> 00:07:15,623 అదంతా మంచి ఉద్దేశంతోనే. అది ఆమె అతిసంరక్షణ. 154 00:07:15,823 --> 00:07:19,543 నాకు నీమీదున్న ప్రేమ కారణంగా అన్నీ సవ్యంగా జరగాలని అనుకుంటాను, సోల్, 155 00:07:19,743 --> 00:07:23,213 నాకూ నీమీద ప్రేమ ఉంది. కచ్చితంగా అంతా సవ్యంగా జరుగుతుంది. 156 00:07:23,413 --> 00:07:25,553 అవును, కచ్చితంగా. నీకు ఆదుర్దాగా లేదు. 157 00:07:25,753 --> 00:07:28,513 - అంటే, నాకు ఆదుర్దా లేదు, కానీ ఇప్పుడు... - అమ్మా! 158 00:07:28,713 --> 00:07:31,853 నా పాపాయ్! ఇకపై నా పాపాయివి కావని తెలుసు, 159 00:07:32,053 --> 00:07:35,103 కానీ ఎప్పటికీ నా పాపాయిగానే ఉంటావు, కొరకరాని కొయ్య. 160 00:07:35,303 --> 00:07:37,023 వెళ్ళు, అక్కడికెళ్ళు. సిద్ధమవ్వు. 161 00:07:37,223 --> 00:07:38,563 అమాండా. ఏయ్. 162 00:07:38,763 --> 00:07:40,273 - హాయ్. - తను సోల్. హాయ్. 163 00:07:40,473 --> 00:07:41,903 సోల్, తను అమాండా. 164 00:07:42,103 --> 00:07:43,003 ఎట్టకేలకు. 165 00:07:44,043 --> 00:07:47,883 హత్తుకోవడం ఇష్టమేనా? ఎందుకంటే నాకు హత్తుకోవడం ఇష్టం, బంగారం. 166 00:07:48,083 --> 00:07:50,493 నీ జవాబు కోసం వేచి చూడలేదని ఇప్పుడే తెలిసింది. 167 00:07:50,693 --> 00:07:52,873 నేను అలా చేయకుండా ఉండాల్సింది. క్షమించు. 168 00:07:53,073 --> 00:07:54,953 నాకూ హత్తుకోవడం ఇష్టమే, పరవాలేదు. 169 00:07:55,153 --> 00:07:58,083 అయితే మళ్ళీ హత్తుకుందామా? ఎందుకంటే నేను వదిలేశాను. 170 00:07:58,283 --> 00:08:01,213 దేవుడా, నిన్ను ఎట్టకేలకు కలవడం చాలా బాగుంది. 171 00:08:01,413 --> 00:08:05,253 అంటే, వాళ్ళు నీ గురించి చెబుతున్నప్పుడు చార్లీ ముఖం వెలిగిపోతుంది. 172 00:08:05,453 --> 00:08:07,673 అది ఎందుకో నాకు కనిపిస్తుంది. 173 00:08:07,873 --> 00:08:11,093 ఈ ల్యాబ్ కోట్‌లో అంత అందంగా ఉంటావని ఎవరూ అనుకుంటారు? 174 00:08:11,293 --> 00:08:14,623 అంటే, ఇతను జే.క్రూ కేటలాగ్‌లో మోడల్‌లాగా ఉన్నాడు. 175 00:08:14,823 --> 00:08:17,773 అది అవమానించడానికి అంటున్నావు, కానీ నాకు ప్రశంసలా ఉంది. 176 00:08:17,973 --> 00:08:20,313 వదిలేయ్. లీ వాళ్ళ నాన్న మళ్ళీ రాలేదు. 177 00:08:20,513 --> 00:08:23,653 - అతను ఫ్రూట్ సలాడ్ తీసుకురావాల్సి ఉంది. - నేను అదే తెచ్చాను. 178 00:08:23,853 --> 00:08:27,233 సరే. అందరూ ఒప్పుకునేదే, నువ్వు ఒక స్టార్‌వు. 179 00:08:27,433 --> 00:08:31,203 ఇలా రా. మళ్ళీ హత్తుకుందాము. నిన్ను రోజంతా హత్తుకుంటాను. 180 00:08:31,403 --> 00:08:32,993 మనం రోజంతా హత్తుకుంటాము. 181 00:08:33,193 --> 00:08:36,303 నువ్వు చాలా చిన్నగా ఉన్నావు. చిన్న పిట్టలా. అది నచ్చింది. 182 00:08:37,223 --> 00:08:39,013 మనం దుస్తులు పంచుకుంటే బాగుండేది. 183 00:08:40,183 --> 00:08:41,063 తనకు నువ్విష్టం. 184 00:08:42,523 --> 00:08:44,593 ఇది శతాబ్దపు వివాహం. 185 00:08:44,783 --> 00:08:45,673 భారీ అంచనాలు. 186 00:08:45,873 --> 00:08:47,093 ఎలా మొదలుపెడదామంటే, 187 00:08:47,293 --> 00:08:51,093 నీకు నచ్చినవాటి భావన కోసం కొన్ని క్లాసిక్‌లు చూశాను. 188 00:08:51,293 --> 00:08:53,343 సాధారణంగా, తక్కువ ఒత్తిడి... 189 00:08:53,543 --> 00:08:55,303 అందుకని త్వరగా వివరిస్తాను, 190 00:08:55,503 --> 00:08:58,283 నాకు మీరు మీ మనసులో మాట చెప్పండి. 191 00:09:00,163 --> 00:09:01,273 విల్లామెట్ రివర్ ఇన్. 192 00:09:01,473 --> 00:09:03,423 - ప్రేమ మరియు నీళ్ళు. - హోటల్స్ వద్దు. 193 00:09:03,623 --> 00:09:06,483 - పోర్ట్‌ల్యాండ్ రోజ్ రూమ్. - సరే, కాటేజ్ లాంటి భావన. 194 00:09:06,683 --> 00:09:08,483 నా అలర్జీలు నన్ను చంపేస్తాయి. 195 00:09:08,683 --> 00:09:10,493 ద పర్ల్. చాలా ఆధునికం. 196 00:09:10,693 --> 00:09:12,423 - బార్‌టెండర్‌ను డేట్ చేశాను. - మాక్స్? 197 00:09:12,633 --> 00:09:14,493 - నేను కూడా. - అది సరిగా ముగియలేదు. 198 00:09:14,693 --> 00:09:18,413 అయితే అది వద్దు. భయపడకండి. అలా సదా జరుగుతుంది. 199 00:09:18,613 --> 00:09:22,043 మన ఆలోచనలు కలవడానికి నిన్ను కొన్ని తదుపరి ప్రశ్నలు అడుగుతాను. 200 00:09:22,243 --> 00:09:24,213 ఇంటా, బయటా లాగా. 201 00:09:24,413 --> 00:09:26,423 - కచ్చితంగా, ఇంటనే. - బయట చాలా బాగుంది. 202 00:09:26,623 --> 00:09:30,513 - హెన్రీ, మన వివాహం డిసెంబరులో. - హోర్గే, మన వాతావరణం కుప్పకూలుతోంది. 203 00:09:30,713 --> 00:09:32,383 కంగారుపడకు. పరవాలేదు. 204 00:09:32,583 --> 00:09:34,553 ఇంకాస్త లోతుగా వెళదామా? సాషా? 205 00:09:34,753 --> 00:09:36,153 జనాక్స్ ఉచితంగా ఇస్తారా? 206 00:09:40,993 --> 00:09:44,623 వచ్చినందుకు చాలా ధన్యవాదాలు. నేను త్వరగా నా బ్యాగ్ తెచ్చుకుంటాను. 207 00:09:47,373 --> 00:09:48,423 అయితే... 208 00:09:52,173 --> 00:09:53,803 ఇది నీ బహుమతి. 209 00:09:55,133 --> 00:09:56,663 నేను ఇది ఇప్పుడు తెరవనా? 210 00:09:56,863 --> 00:09:58,053 సరే, తప్పకుండా. 211 00:10:02,433 --> 00:10:03,313 అయ్యో, దేవుడా. 212 00:10:03,603 --> 00:10:05,503 వీలుగా చేసిన ప్రయాణ మేకప్ పెట్టె. 213 00:10:05,703 --> 00:10:07,173 ఇది నువ్వే చేశావా? 214 00:10:07,373 --> 00:10:09,393 అంటే, అవును. 215 00:10:10,063 --> 00:10:14,633 ఇది మొదలుపెట్టింది నువ్వు, నేను, అంటే... స్నేహితులు ఒకరికొకరు బహుమతులు ఇస్తారుగా? 216 00:10:14,833 --> 00:10:16,513 అవును. బాగుంది. 217 00:10:16,713 --> 00:10:19,573 సరే, నేను అద్దం ఇక్కడ పెట్టాను. 218 00:10:20,993 --> 00:10:22,853 - ఆగు. - నీకది నచ్చుతుందని అనుకున్నా. 219 00:10:23,053 --> 00:10:26,603 నీ బ్రష్‌లు, ఉత్పత్తులు అలాంటివి పెట్టుకోడానికి కొంచెం చోటు. 220 00:10:26,803 --> 00:10:31,113 శాంటియాగో! ఇది నాకు ప్రయాణానికి వీలైన మేకప్ పెట్టె లేదని వాపోతుండడం వలనా? 221 00:10:31,313 --> 00:10:35,403 - చూశావా, నేను కొన్నిసార్లు వింటాను. - ధన్యవాదాలు! 222 00:10:35,603 --> 00:10:39,123 ఇది నా జీవితంలోనే మంచి బహుమతి. 223 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 నీకు నచ్చడం నాకు సంతోషంగా ఉంది. 224 00:10:41,513 --> 00:10:44,083 కానీ మనం వెళ్ళాలి. 225 00:10:44,283 --> 00:10:46,873 నువ్వు నడపడం మనం 15 ఏళ్ళ లిల్లీకి బాకీ ఉన్నాము. 226 00:10:47,073 --> 00:10:48,233 సరే. 227 00:10:50,353 --> 00:10:53,423 నేను ఆ గుల్లచేపల కోసం నెలలుగా కలకంటున్నాను. 228 00:10:53,623 --> 00:10:55,723 గుల్లచేపల కలకంటున్నావంటే నాది ఏదో తప్పని. 229 00:10:55,923 --> 00:10:57,303 కంగారుపడకు, నువ్వూ ఉన్నావు. 230 00:10:57,503 --> 00:11:00,033 గుల్లచేపలను నగ్నంగా పడుతున్నది ఎవరనుకుంటున్నావు? 231 00:11:00,823 --> 00:11:01,603 అసురక్షితం. 232 00:11:01,803 --> 00:11:02,813 కానీ ఏయ్, నీ కల. 233 00:11:03,013 --> 00:11:04,493 జోతిష్యాలయం 234 00:11:05,373 --> 00:11:08,063 నేను ఎప్పుడూ చెప్పించుకోవాలని అనుకునేదాన్ని. 235 00:11:08,263 --> 00:11:10,623 అంటే, ఇక అవసరం లేదు. 236 00:11:11,793 --> 00:11:13,113 దేవుడా, తను చాలా సరదా. 237 00:11:13,313 --> 00:11:15,883 గుల్లచేప నగ్నంగా పట్టేవాడితో మాట్లాడుతున్నావు. 238 00:11:17,303 --> 00:11:18,553 జోతిష్యాలయం 239 00:11:21,633 --> 00:11:22,873 అదీ, చార్లీ. 240 00:11:23,073 --> 00:11:25,623 - పులి కన్ను, బంగారం! దయ వద్దు! - అవును! 241 00:11:25,823 --> 00:11:28,463 బాగా చేస్తున్నావు! ఆనందించడం మర్చిపోకు. 242 00:11:28,663 --> 00:11:30,583 జుట్టులో గాలిని ఆనందించు. 243 00:11:30,783 --> 00:11:32,803 - అతను చాలా చిలిపి. - అంటే, నిజంగా. 244 00:11:32,993 --> 00:11:34,763 - ధన్యవాదాలు. - కానీ అది బాగుంది. 245 00:11:34,953 --> 00:11:38,903 అవును. ఇకపై నాకు కాదు, కానీ నీకు నచ్చడం నాకు నచ్చింది. నిజంగా. 246 00:11:41,403 --> 00:11:42,933 అవి తీసుకో, పాప! 247 00:11:43,133 --> 00:11:44,613 మేము అది అలా చేస్తాము. 248 00:11:49,953 --> 00:11:51,733 - సరే. - అది మేము చేయాలని ఇష్టపడేది. 249 00:11:51,933 --> 00:11:53,943 ఉత్తేజ పరచడానికి. 250 00:11:54,143 --> 00:11:55,283 నాకు అది నచ్చింది. 251 00:11:55,483 --> 00:11:57,133 అది అద్భుతంగా ఉంది. 252 00:11:57,333 --> 00:12:01,413 నిజంగా, సోల్, చార్లీకి చూసుకోవడాని నువ్వుండడం నాకు చాలా బాగా అనిపిస్తోంది. 253 00:12:01,613 --> 00:12:03,453 ధన్యవాదాలు. ఇది నాకూ ప్రత్యేకమైనదే. 254 00:12:03,653 --> 00:12:06,333 తల్లిదండ్రులు మీ ఇద్దరిలా సహకరిస్తే, అది విశేషమే. 255 00:12:06,533 --> 00:12:10,873 - వాళ్ళ వయసు ఉన్నప్పుడు నేనది కోరుకున్నాను. - ఊరుకో. ఆ అమ్మాయి నాకు నేర్పుతుంది. 256 00:12:11,073 --> 00:12:14,213 నేను గర్వించడమే కాదు, అత్యంత కృతజ్ఞతా భావం ఉంది. 257 00:12:14,413 --> 00:12:19,613 నాకు అనుగ్రహించబడినట్టు ఉంది, ఇలాంటి అద్భుతమైన తేడా బిడ్డ ఉన్నందుకు. 258 00:12:20,283 --> 00:12:24,493 ఇంకా చక్కని, అద్భుతమైన తేడాయైన మాజీ భర్త నాతోపాటు తండ్రిగా ఉండడం. 259 00:12:25,113 --> 00:12:26,063 ఏంటి? 260 00:12:26,263 --> 00:12:27,143 నేను తేడా కాదు. 261 00:12:27,343 --> 00:12:29,163 కానీ ధన్యవాదాలు, అమాండా. 262 00:12:29,363 --> 00:12:31,233 నువ్వు కూడా అద్భుతమైన తల్లివి. 263 00:12:31,433 --> 00:12:35,323 క్షమించు, నేను నిజానికి అనుకున్నది... నా ఆలోచనకు పట్టింపు లేదు, కదా? 264 00:12:35,523 --> 00:12:38,113 అంటే, నిత్యం నాకో ఏదో ఒక కొత్త 265 00:12:38,313 --> 00:12:40,323 బోధన సమయం, ఇంకా నేను నేర్చుకుంటున్నాను. 266 00:12:40,523 --> 00:12:41,283 అత్యవసరం కావచ్చు! మా ఇంట్లో నన్ను కలుస్తావా? 267 00:12:41,483 --> 00:12:42,633 క్షమించండి. మన్నించండి. 268 00:12:49,183 --> 00:12:50,543 కేక్ ఉంది! 269 00:12:50,743 --> 00:12:52,473 ఎవరికీ ఈ భాగం ఇష్టం? 270 00:12:53,603 --> 00:12:56,383 సరే, ఇక ఇష్టమొచ్చినంత సమయం తీసుకోండి, ఆస్వాదించండి. 271 00:12:56,583 --> 00:12:57,903 ఫాండెంట్ - బటర్‌క్రీమ్ - నేకెడ్ 272 00:13:15,213 --> 00:13:18,613 మూడు అనగానే, మీకు నచ్చినది చూపించండి. 273 00:13:18,813 --> 00:13:22,133 - సరే. - ఒకటి, రెండు, మూడు. 274 00:13:23,053 --> 00:13:24,953 ఫాండెంట్, హెన్రీ? దేవుడా? 275 00:13:25,153 --> 00:13:27,953 నేకెడ్? మీరు చెల్లించిన దానికి మూడో వంతు క్రీమ్ వస్తుంది. 276 00:13:28,153 --> 00:13:30,083 ఫాండెంట్ అంటే నేను చచ్చినట్లే. 277 00:13:30,283 --> 00:13:34,173 అలా ఎన్నిసార్లు బెదిరిస్తావు? నేను నా కుటుంబంలో సగం మందిని పిలవలేను 278 00:13:34,373 --> 00:13:36,463 ఎందుకంటే సీట్లు నీ శవాలతో నిండాపోయాయి. 279 00:13:36,663 --> 00:13:37,673 - మంచిది! - అంటే, 280 00:13:37,873 --> 00:13:40,633 మాకు కొంతమంది అద్భుతమైన దంపతుల చికిత్సదారులు ఉన్నారు. 281 00:13:40,833 --> 00:13:42,093 - సాషా? - పర్పుల్ బైండర్? 282 00:13:42,293 --> 00:13:43,613 - పర్పుల్ బైండర్. - సరే. 283 00:13:48,533 --> 00:13:49,893 తను సంతోషంగా లేదు. 284 00:13:50,093 --> 00:13:52,353 - ఇది దారుణమైన ఆలోచనా? - ఇది ఏదీ నిజం కాదు. 285 00:13:52,553 --> 00:13:54,853 ఏదేమైనా, ఇది గొప్ప కథ అవుతుంది. 286 00:13:55,053 --> 00:13:57,113 హాయ్, నా పేరు జరీ. మీ సహనానికి కృతజ్ఞతలు. 287 00:13:57,313 --> 00:13:59,693 - ఎలా సహాయపడగలను? - మాకు జోతిష్యం చెబుతారా? 288 00:13:59,893 --> 00:14:01,713 తప్పకుండా. ఎవరికి ముందు చెప్పాలి? 289 00:14:03,503 --> 00:14:04,673 కచ్చితంగా, నాకే. 290 00:14:07,593 --> 00:14:08,593 ధన్యవాదాలు. 291 00:14:11,473 --> 00:14:13,813 అయితే, నీ పేరేంటి? 292 00:14:14,013 --> 00:14:17,043 మీరు ఆ వివరం కోసం స్ఫటిక బంతిని అడగరా? 293 00:14:17,243 --> 00:14:19,653 సరదాకు అన్నాను. క్షమించండి. నా పేరు నిక్. 294 00:14:19,853 --> 00:14:22,803 ముక్కలను పరిచే ముందు నువ్వు ఏమైనా అడుగుతావా? 295 00:14:23,003 --> 00:14:24,403 తప్పకుండా. అవును. 296 00:14:25,323 --> 00:14:26,343 నేను ఎలా ఉన్నాను? 297 00:14:26,543 --> 00:14:29,473 ఇది నా పేక ముక్కలకు నా ప్రశ్న. 298 00:14:29,673 --> 00:14:31,973 మంచిది. నీ కోసం మూడు ముక్కలను తీస్తాను. 299 00:14:32,173 --> 00:14:33,953 - గతం, నేడు, భవిష్యత్. - సరే. 300 00:14:35,333 --> 00:14:36,703 నీ గతంతో మొదలుపెడదాం. 301 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 {\an8}- ముక్క మొదటితో మొదలయ్యింది. - మూర్ఖుడా? 302 00:14:41,883 --> 00:14:44,533 - అభిప్రాయపడతావు. - అది చెడ్డ విషయం కానవసరం లేదు. 303 00:14:44,733 --> 00:14:46,993 అస్థిరమైన సంభావ్యతతో మాట్లాడి ఉండవచ్చు, 304 00:14:47,193 --> 00:14:49,783 ప్రస్తుత సమయంలో రెండో ఆలోచన లేకుండా ఉండవచ్చు... 305 00:14:49,983 --> 00:14:52,413 అది నేను నా 20 ఏళ్ళ వరకే ఉన్నది చెబుతుంది. 306 00:14:52,613 --> 00:14:55,963 అది ఇంకా నా 20 ఏళ్ళ చివర్లో. నిజంగా, గత నెలలో ఎప్పటివరకైనా. 307 00:14:56,163 --> 00:14:57,603 సరే. నీ ప్రస్తుతం. 308 00:14:59,683 --> 00:15:01,963 కింగ్ ఆఫ్ కప్స్. 309 00:15:02,163 --> 00:15:05,803 సరే, నువ్వు ఒకసారి అమాయకంగా, వేగంగా ఉన్నట్టు ఉంది, 310 00:15:06,003 --> 00:15:09,393 ఇప్పుడు నువ్వు నీ మనసు విషయం గంభీరంగా తీసుకుంటున్నావు. 311 00:15:09,593 --> 00:15:13,393 అవును, నిజానికి, తను నా ప్రియురాలు, ఆనా, అక్కడ ఉంది. 312 00:15:13,593 --> 00:15:15,393 విషయాలు చాలా గంభీరంగా అవుతున్నాయి. 313 00:15:15,593 --> 00:15:17,643 కానీ చూడు, ముక్క తిరగబడింది. 314 00:15:17,843 --> 00:15:21,773 ఏదైనా భారీ ఉద్వేగాన్ని నువ్వు భావించకుండా నిలుపుకుని ఉండే అవకాశం ఉందా? 315 00:15:21,973 --> 00:15:26,713 ప్రత్యేకించి ఎవరినైనా, దేనినైనా ఆలోచించకుండా ఆపుకుంటున్నది ఉందా? 316 00:15:28,053 --> 00:15:31,383 ఏంటి, అంటే పాత అభిమానం, అలాంటిదా? 317 00:15:33,263 --> 00:15:35,583 కాదు, కాదు, లేదు. అలాంటిది కాదు. 318 00:15:35,783 --> 00:15:37,963 సరే, భవిష్యత్తును చూద్దాము, అయితే. 319 00:15:38,163 --> 00:15:42,483 కొన్నిసార్లు చివరి ముక్క చిక్కు ప్రశ్నలన్నిటిని విడమరుస్తుంది. 320 00:15:43,143 --> 00:15:44,713 {\an8}సూర్యుడు 321 00:15:44,913 --> 00:15:50,323 {\an8}నిక్, ఇది సంతోషానికి, లోతైన నిజమైన ప్రేమకు అందమైన శకునం. 322 00:15:51,193 --> 00:15:55,453 కానీ కింగ్ ఆఫ్ కప్స్ చెప్పిన, నువ్వు పట్టించుకోకుండా వదిలేసినది పరిష్కరించు. 323 00:15:57,623 --> 00:15:58,663 ఆసక్తికరం. 324 00:15:59,243 --> 00:16:03,403 ఈ మూడు చిత్రాలు ప్రముఖంగా భిన్నమైన పూలను చూపుతున్నాయి, 325 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 అది సాధారణ సూచన కాదు. 326 00:16:05,563 --> 00:16:08,093 పువ్వులంటే నీకు ఏమైనా ప్రత్యేక భావన ఉందా, నిక్? 327 00:16:10,093 --> 00:16:12,423 ఇవి లిల్లీలా? 328 00:16:16,263 --> 00:16:18,183 సరే, సరే. అలాగే. 329 00:16:18,383 --> 00:16:19,253 సరే, లిల్... 330 00:16:19,453 --> 00:16:23,093 మళ్ళీ ద్రాక్షలు, టూనా విషయం చెప్పకు. అది పనిచేయడం లేదు! 331 00:16:23,283 --> 00:16:27,273 పైగా, అది కొంచెం దృష్టి మళ్ళిస్తుంది, ఎందుకంటే అది దారుణమైన ఆహార కలయిక. 332 00:16:27,943 --> 00:16:31,643 సరే, ఇది కాస్త ఎక్కువ కోరుకోవడమేమో. కానీ కనీసం ప్రయత్నించాము. 333 00:16:31,833 --> 00:16:35,063 - ఇది కొట్టేయలేకపోతే... - లేదు, నేను కొట్టేస్తున్నాను. 334 00:16:35,253 --> 00:16:37,533 నేను నడిపినా ఎవరూ చనిపోలేదు. 335 00:16:38,993 --> 00:16:42,543 అయితే 15 ఏళ్ళ వయసున్న లిల్లీ తరువాత ఏమి చేయాలంటుంది? 336 00:17:56,443 --> 00:18:00,663 పోర్ట్‌ల్యాండ్ బయటున్న ఈతకొలనా? నీకు సంపన్న స్నేహితుడు ఉన్నాడు. 337 00:18:00,863 --> 00:18:03,893 ఆ స్నేహితుడు తన బిడ్డతో 45 నిమిషాలలో తిరిగి వస్తానన్నాడు, 338 00:18:04,093 --> 00:18:05,953 - అందుకని మనం కొనసాగాలి. - సరే. 339 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 సరే. 340 00:18:17,303 --> 00:18:18,343 నేను అటు తిరగనా? 341 00:18:19,303 --> 00:18:20,243 - నిజంగానా? - అవును. 342 00:18:20,443 --> 00:18:21,393 సరే. 343 00:18:23,683 --> 00:18:27,603 నిన్ను కొన్నిసార్లు నగ్నంగా చూశాను. ఊరికే అంటున్నాను. 344 00:18:32,613 --> 00:18:33,613 అయితే, 345 00:18:36,283 --> 00:18:38,093 - దిగుతావా? - అది జాబితాలో ఉందా? 346 00:18:38,293 --> 00:18:40,913 - అది చూసినట్టు గుర్తు లేదు. - ఇప్పుడు ఉంది. 347 00:18:41,573 --> 00:18:46,163 ఇప్పుడు ఉంది. సరే, పుట్టినరోజు అమ్మాయి కోసం ఏదయినా సరే. 348 00:18:55,173 --> 00:18:57,763 నాకు పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు. 349 00:19:05,643 --> 00:19:09,793 నీ స్నేహితురాలిగా, నువ్వు నగ్నంగా బాగున్నావు. 350 00:19:09,993 --> 00:19:11,393 అలా అంటున్నావు జాగ్రత్త. 351 00:19:12,523 --> 00:19:14,903 కానీ నీ స్నేహితుడిగా, నువ్వు కూడా అంతే. 352 00:19:17,323 --> 00:19:20,303 - నిజంగా సిగ్గుపడాల్సింది ఏంటో తెలుసా? - ఏంటి? 353 00:19:20,503 --> 00:19:24,203 - మనం అది కొలనులో ఎప్పుడూ చేయలేదు. - అలా మాట్లాడుతున్నావు జాగ్రత్త. 354 00:19:33,923 --> 00:19:34,733 ఛ! 355 00:19:34,933 --> 00:19:36,673 - వాళ్ళు త్వరగా వచ్చేశారు. - అయ్యో! 356 00:19:38,093 --> 00:19:40,663 అప్పుడు తనిలా అన్నాడు, "ఏంటి! నేను తేడా కాదు." 357 00:19:40,863 --> 00:19:42,493 ఆ స్వరం, అది అంతా ఏంటి? 358 00:19:42,693 --> 00:19:45,583 నువ్వు నాకు ఈ మైల్స్ విషయం కాస్త వివరించాలి. 359 00:19:45,783 --> 00:19:48,623 సరేలే, నీకు నేను ఏమి అంటున్నానో బాగా తెలుసు. 360 00:19:48,823 --> 00:19:50,423 ఆ అందమైన నవ్వు వెనుక, 361 00:19:50,623 --> 00:19:53,523 అతను ప్రమాదకరమైన సరైన వాడిగా కనిపించే తేడా వాడేమో? 362 00:19:54,153 --> 00:19:57,923 ఎందుకంటే అలాంటి బంధంలో ఉన్నాను, మళ్ళీ ఇంకెప్పుడూ ఉండనని అనుకున్నాను. 363 00:19:58,123 --> 00:20:00,593 ఏమో తెలియదు, మైల్స్ అద్భుతంగా ఉన్నాడు. 364 00:20:00,793 --> 00:20:04,323 అది అతని అది చెప్పిన తీరు గురించి. 365 00:20:05,113 --> 00:20:06,773 అది చాలా గందరగోళంగా ఉంది. 366 00:20:06,973 --> 00:20:08,893 నల్లజాతి ట్రాన్స్ మహిళలకు సంతోషం... 367 00:20:09,093 --> 00:20:11,353 మీకు సంతోషంగా ఉండే హక్కు ఉంది. 368 00:20:11,553 --> 00:20:12,503 నాకు తెలుసు. 369 00:20:15,003 --> 00:20:17,503 అది మేము ఎల్లప్పుడూ పొందేది కాదు, కదా? 370 00:20:18,503 --> 00:20:19,673 సరే, బంగారం. 371 00:20:20,843 --> 00:20:24,933 విషయం ఏంటంటే, మాకు నువ్వంటే ప్రేమ ఉంది. 372 00:20:26,013 --> 00:20:27,163 మీ అందరంటే నాకూ అంతే. 373 00:20:27,363 --> 00:20:30,683 మైల్స్‌కు కూడా ఉంది అంటాను. 374 00:20:31,603 --> 00:20:32,543 నిజంగా. 375 00:20:32,743 --> 00:20:34,843 అది నిజం కావాలని ఎంతగానో కోరుకుంటాను. 376 00:20:35,043 --> 00:20:39,113 కానీ నేను ఎవరూ అన్నది ఎవరైనా చూడలేకపోతే, అది నిజమైన ప్రేమ కాదు. 377 00:20:39,313 --> 00:20:40,483 సరే, బంగారం. కూర్చో. 378 00:20:41,403 --> 00:20:42,533 రా. 379 00:20:45,073 --> 00:20:47,393 అర్థమయింది, కానీ అది నీకు నువ్వుగా అన్నావు. 380 00:20:47,593 --> 00:20:49,603 అతనితో విషయాలు చాలా బాగున్నాయని. 381 00:20:49,803 --> 00:20:52,773 అయితే, అప్పుడే నిర్ణయానికి రావద్దు. 382 00:20:52,973 --> 00:20:58,113 ఈరాత్రి, మీరు మంచి సమయం గడపాలి, సరేనా? 383 00:20:58,313 --> 00:20:59,153 సరిగ్గా చెప్పావు. 384 00:20:59,353 --> 00:21:02,493 ఎందుకంటే, బంగారం, చిన్న డోస్ తీసుకున్నాను, నేను సిద్ధం. 385 00:21:02,693 --> 00:21:04,383 ఆగు, ఏమి చిన్న డోస్? 386 00:21:05,053 --> 00:21:08,013 బంగారం, నువ్వు తెలుసుకోకపోవడమే మంచిది. 387 00:21:13,683 --> 00:21:14,683 మనల్ని చూడు. 388 00:21:16,483 --> 00:21:19,113 మనం ఇప్పుడు నిజంగా స్నేహితులమా? 389 00:21:19,523 --> 00:21:20,803 అవుననుకుంటాను. 390 00:21:21,003 --> 00:21:23,343 నిజంగా, ఇది చేసినందుకు ధన్యవాదాలు. 391 00:21:23,543 --> 00:21:26,283 చాలా కాలం తరువాత చాలా ఆనందంగా గడిపాను. 392 00:21:26,953 --> 00:21:28,493 బహుశా చాలా ఎక్కువ ఆనందంగా. 393 00:21:29,163 --> 00:21:31,663 అవును, మనం కొంచెం వశం తప్పామేమో. 394 00:21:32,543 --> 00:21:33,953 కానీ చాలా మంచి రోజు. 395 00:21:34,873 --> 00:21:38,153 నేను 15 ఏళ్ళ లిల్లీని ఎక్కువగా నిరాశపరచలేదని అనుకుంటాను. 396 00:21:38,353 --> 00:21:41,863 అంటే, 15 ఏళ్ళ లిల్లీకి నా ఎదుట నిలబడిన స్త్రీ 397 00:21:42,063 --> 00:21:43,913 బాగా నచ్చి ఉంటుందని అనుకుంటాను. 398 00:21:44,113 --> 00:21:46,663 నీ రోలర్ స్కేటింగ్ నైపుణ్యానికి అభిప్రాయపడుతుంది. 399 00:21:46,863 --> 00:21:47,993 కొంచెం. 400 00:21:48,193 --> 00:21:49,493 కానీ నిన్ను చూడు, 401 00:21:49,693 --> 00:21:53,273 కొత్త వ్యాపారం ప్రారంభించావు, ఇంటి కోసం ఆదా చేస్తున్నావు. 402 00:21:53,473 --> 00:21:55,393 నీ జీవితంలో నీకు చాలా ప్రేమ ఉంది. 403 00:21:56,433 --> 00:22:00,193 ఏమో తెలియదు, నన్ను అడిగితే, అది చాలా బాగా అనిపిస్తుంది. 404 00:22:02,323 --> 00:22:05,533 15 ఏళ్ళ శాంటియాగో ఇప్పుడు ఇక్కడున్న తన గురించి ఏమనుకుంటాడు? 405 00:22:06,823 --> 00:22:10,323 "అబ్బో, తనతో డేట్ చేశావా? అది ఎలా చెడగొట్టుకున్నావు?" అంటాడు. 406 00:22:11,783 --> 00:22:15,773 ఈరాత్రికి ఏమీ చేయకపోతుంటే, నువ్వు ఇక్కడ ఉండిపోవచ్చు. 407 00:22:15,973 --> 00:22:20,483 అది బడ్జెట్ పోర్ట్‌ల్యాండ్ ఎప్పుడూ చూడని అత్యద్భుత ముప్ఫై ఏళ్ళ వేడుక అవుతుంది. 408 00:22:20,683 --> 00:22:22,503 అవును, ఆహ్వానానికి ధన్యవాదాలు. 409 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 నేను ఎలా... నాకు రాత్రికి డేట్ లాంటిది ఉంది. 410 00:22:29,263 --> 00:22:30,223 సరే. 411 00:22:31,553 --> 00:22:34,973 తప్పకుండా... అంటే, అది బాగుంది. 412 00:22:37,813 --> 00:22:40,343 నువ్వు తరువాత రావచ్చు లేదా తనను తీసుకురావచ్చు. 413 00:22:40,543 --> 00:22:43,883 నీ మాజీ ప్రియురాలి పుట్టినరోజు వేడుకకు తను వస్తానంటే ఇంకా... 414 00:22:44,083 --> 00:22:47,033 నేను చెబుతున్నది నాకే విచిత్రంగా ఉంది. 415 00:22:48,113 --> 00:22:49,433 ఆహ్వానానికి అభినందనలు. 416 00:22:49,633 --> 00:22:51,203 అంటే, మేము వస్తామేమో. 417 00:22:51,993 --> 00:22:53,563 - అయితే... - సరే. 418 00:22:53,763 --> 00:22:54,913 ఉంటాను, లిల్లీ. 419 00:22:55,833 --> 00:22:58,293 నువ్వు... కరచాలనం చేయవచ్చా? 420 00:22:59,463 --> 00:23:01,123 లేదు. కాదు, కాదు. కౌగిలించుకో. 421 00:23:09,593 --> 00:23:11,663 - సరే, నేను వెళ్ళాలి. - సరే. 422 00:23:11,863 --> 00:23:13,753 జాకెట్ తిరిగి ఇచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 423 00:23:13,943 --> 00:23:15,013 ఉంటాను. 424 00:23:26,483 --> 00:23:27,343 బాగుంది. 425 00:23:27,543 --> 00:23:30,393 మనవి ఒకలాంటి ఆలోచనలు కావని అనడానికి మరో క్విజ్. 426 00:23:30,593 --> 00:23:32,103 పోనీలే, ఇది వ్రాత పరీక్ష, 427 00:23:32,303 --> 00:23:36,023 నేను నిన్ను నిరాశపరిచిన రీతులన్నీ వ్రాయవచ్చు. 428 00:23:36,223 --> 00:23:39,833 - నేను ఇది చేయను. - నీ గొంతు ఎత్తి మాట్లాడకు. 429 00:23:43,003 --> 00:23:44,383 సమయం వచ్చింది. 430 00:23:46,883 --> 00:23:50,183 ఈ విషయం మా పెళ్ళి జరగకుండా ఆపేసేది. 431 00:23:50,383 --> 00:23:52,833 - అవునా? - కంగారుపడాల్సింది ఏమీ లేదు. 432 00:23:53,033 --> 00:23:55,543 ఫోకస్ ప్రశ్నాపత్రం చాలా మంది కాథలిక్ దంపతులకు 433 00:23:55,743 --> 00:23:59,393 కొన్ని వందల సంవత్సరాలుగా అద్దంలా నిలిచింది. 434 00:24:00,223 --> 00:24:03,733 సరే, స్కాంట్రాన్ 1974 అని చూపుతుంది. 435 00:24:03,933 --> 00:24:07,343 ఈ పరీక్ష మీ ఇద్దరూ విజయవంతమైన వివాహానికి 436 00:24:07,543 --> 00:24:11,193 అవసరమయిన సంభాషణ చేసేలా చేసే సాధనం. 437 00:24:13,993 --> 00:24:17,333 కచ్చితంగా మీ ఇద్దరివీ ఒకే ఆలోచనలు. 438 00:24:19,083 --> 00:24:21,123 అవును, మావి ఒకటే ఆలోచనలు. 439 00:24:24,253 --> 00:24:26,233 భద్రం, సాంగ్రియా అత్త శక్తివంతమైనది. 440 00:24:26,433 --> 00:24:28,883 - మంచిది. - నీకు ఏమయింది? 441 00:24:29,553 --> 00:24:30,503 ఏమీ కాలేదు. 442 00:24:31,173 --> 00:24:32,803 - హేయ్, అత్తా. - హేయ్, గ్లాడిస్. 443 00:24:33,473 --> 00:24:35,993 ఏమి జరుగుతోంది? ఇది వేడుక! 444 00:24:36,193 --> 00:24:39,463 ఇది సరిచేసే సమయం లేకపోయింది, అందుకని జరిగేది ఇది. 445 00:24:39,663 --> 00:24:41,043 నువ్వు చికాకుపడడం ఆపు, 446 00:24:41,243 --> 00:24:44,173 గిన్నెడు బ్రౌనీ తిను, నియంత్రించుకో, 447 00:24:44,373 --> 00:24:46,633 ఎందుకంటే ఇది గ్లాడిస్ డెల్గాడో ఉత్పత్తి. 448 00:24:46,833 --> 00:24:48,973 - అంటే ఏంటి? - అందరూ నోరు మూసుకోవాలి. 449 00:24:49,163 --> 00:24:51,783 - స్ట్రిప్పర్‌ను పిలిచావు. - సాస్‌లో మాదకద్రవ్యం కలిపావా? 450 00:24:51,983 --> 00:24:53,723 గొప్ప సూచనలు, కానీ లేదు. 451 00:24:53,923 --> 00:24:58,163 మన అమ్మాయికి ఈ వేడుక అద్భుతంగా ఉండబోతోందన్నమాట. సరేనా? 452 00:24:58,823 --> 00:25:00,063 హెన్రీ, చిప్స్ తీసుకో. 453 00:25:00,263 --> 00:25:04,193 అక్కడికి వెళ్ళు, డాన్స్ మొదలపెట్టు. నీ చొక్కా పడిపోతుందా? పరవాలేదు. 454 00:25:04,393 --> 00:25:06,523 చేస్తూనే ఉండు. డాన్స్ ఫ్లోర్‌కు తీసుకెళ్ళు. 455 00:25:06,723 --> 00:25:09,363 విన్నాను. సరే, నవ్వవు, అందరూ, నవ్వండి. 456 00:25:09,563 --> 00:25:12,213 దేవుడా, నేను మంచి బాలనటి తల్లినై ఉండేదాన్ని. 457 00:25:13,423 --> 00:25:15,123 నాకు వేసుకోడానికి ఏమీ లేదు. 458 00:25:15,323 --> 00:25:17,093 నీకంటే పది అడుగులు ముందున్నాము. 459 00:25:20,263 --> 00:25:22,313 ఇది తెరువు. ఇంకా పరవాలేదు. 460 00:25:26,523 --> 00:25:27,443 అబ్బో. 461 00:25:30,903 --> 00:25:32,883 - నా పదిహేనవ జన్మదిన వేడుక డ్రెస్. - అవును. 462 00:25:33,083 --> 00:25:35,953 మిస్ బీ రియల్ కోసం తిరిగి డిజైన్ చేసి కుట్టించినది. 463 00:25:36,783 --> 00:25:37,763 నా మంత్రదండం. 464 00:25:37,963 --> 00:25:40,573 నిజానికి, నీకు అది అవసరం లేదు. 465 00:25:41,373 --> 00:25:42,643 ధన్యవాదాలు! 466 00:25:42,843 --> 00:25:44,003 ఇది చాలా బాగుంది! 467 00:25:45,253 --> 00:25:48,113 నీకు ముఖ్యమైన రోజులో కాస్త మెరుపు తేవాలని అనుకున్నాము. 468 00:25:48,313 --> 00:25:51,493 నాకు ఇంకా కన్నీళ్ళు వస్తాయని తెలియదు, కానీ వస్తున్నాయి. 469 00:25:51,693 --> 00:25:52,823 అది అందంగా ఉంది. 470 00:25:53,023 --> 00:25:55,113 ఎక్కువ అందమైనది తెలుసా? మీరు పని చేయడం. 471 00:25:55,313 --> 00:25:57,093 - అవును. నిజమే. - అదే పనిలో ఉంటాము. 472 00:25:58,553 --> 00:26:00,513 చాలా సరదా బహుమతులు. 473 00:26:01,183 --> 00:26:02,603 దాని గురించి మాట్లాడవచ్చా? 474 00:26:05,313 --> 00:26:07,133 - అది ఎవరు... - శాంటియాగో. తెలుసు. 475 00:26:07,333 --> 00:26:08,503 కార్డ్ చదివాను. 476 00:26:08,703 --> 00:26:11,463 అది తన అందమైన హస్తాలతో తయారు చేశాడా? 477 00:26:11,663 --> 00:26:12,633 అవును. 478 00:26:12,833 --> 00:26:14,433 - మీరు తిరిగి ఒకటయ్యారా? - లేదు. 479 00:26:14,633 --> 00:26:16,553 - స్నేహితులమంతే. - ఏంటి? 480 00:26:16,753 --> 00:26:19,973 తను నా ఇంటి గుమ్మం ముందు అలాంటి ఆలోచనాత్మక బహుమతితో కనిపిస్తే, 481 00:26:20,173 --> 00:26:23,353 నేను, "దయచేసి, అది మీకు ఇష్టమైన చోట పెట్టండి, సర్" అంటాను. 482 00:26:23,553 --> 00:26:24,483 - అత్తా. - ఏంటి? 483 00:26:24,683 --> 00:26:27,653 నేను క్లాసీ కాబట్టి, "దయచేసి," "సర్" అన్నాను. 484 00:26:27,853 --> 00:26:29,323 - మేము స్నేహితులం అంతే. - దేవుడా. 485 00:26:29,523 --> 00:26:31,173 మీ తరం నన్ను విసిగిస్తోంది. 486 00:26:56,863 --> 00:27:01,623 ...కోటీశ్వరులు. నేను "సరే" అన్నాను. తరువాత అతను లక్షాధికారి అని తెలిసింది... 487 00:27:01,823 --> 00:27:03,473 మీ ఇద్దరి, చూడడానికి బాగున్నారు. 488 00:27:03,673 --> 00:27:06,443 ఏంటి... సోల్‌ను చూశావా? 489 00:27:06,643 --> 00:27:08,023 వాళ్ళు నాకు సందేశం పంపలేదు. 490 00:27:08,223 --> 00:27:09,733 - ఏమి జరుగుతోంది? - దాని గురించి. 491 00:27:09,933 --> 00:27:11,673 వెళ్ళండి, కూర్చోండి, డాక్టర్. 492 00:27:17,883 --> 00:27:19,743 - ఏంటి... - తేడా అయితే ఎందుకు భయం? 493 00:27:19,943 --> 00:27:23,183 సోల్ లింగవిస్తరణ చిహ్నసవాలైన కీర్తి సంగతి చూసుకోలేరా? 494 00:27:24,223 --> 00:27:27,023 - ఏంటి? - చాలా పంక్తులు, బంగారం. 495 00:27:27,223 --> 00:27:30,793 మైల్స్ మీ మాజీ భార్య మిమ్మల్ని తేడా అంటే, బ్రేక్‌ని గట్టిగా వేశారు, 496 00:27:30,993 --> 00:27:34,093 సోల్ అలంకారప్రాయంగా విండ్‌షీల్డ్ బయటకు విసిరేశారు. 497 00:27:34,293 --> 00:27:35,633 దాని సంగతి ఏంటి? 498 00:27:35,833 --> 00:27:38,653 సరే, చూడు, నిజాయితీగా చెబుతాను. 499 00:27:40,153 --> 00:27:44,683 నేను అది చెడగొట్టాను, అది ఎలానో తెలియదు. 500 00:27:44,883 --> 00:27:48,603 సోల్ లింగమార్పిడికి పూర్తిగా మద్దతిస్తున్నాను, ఇంకా నేను సరైన వాడిని. 501 00:27:48,803 --> 00:27:52,113 వాళ్ళు మహిళలా ఉంటారు కానీ సోల్ నాన్ బైనరీ వ్యక్తి. 502 00:27:52,313 --> 00:27:55,863 నేను ఇదివరకు చూసినప్పుడు, అది నీకు విషయం కాదు. 503 00:27:56,063 --> 00:27:58,743 సరే, కానీ నాకు దానికి సంబంధం ఏమిటి? 504 00:27:58,943 --> 00:28:02,283 నువ్వు ఇప్పుడు బైనరీకి మించి ఇష్టపడుతున్నావు, బంగారం. 505 00:28:02,483 --> 00:28:05,333 అయితే, నువ్వు నీ సరైన తనానికి అంతగా కట్టుబడి ఉంటే, 506 00:28:05,533 --> 00:28:07,293 అది చాలా ప్రమాదకరమైన ఆట. 507 00:28:07,493 --> 00:28:08,503 ప్రమాదకరమా? 508 00:28:08,703 --> 00:28:12,793 అది సాగదీయడం అని తెలుసు, కానీ కొంతమంది పేరుకు మాత్రమే 509 00:28:12,993 --> 00:28:16,263 సరైన పురుషులు ఉన్నారు, ట్రాన్స్ జెండర్ మహిళలను కోరుకోవడం నుండి 510 00:28:16,463 --> 00:28:18,173 వదిలేసేవారిగా మారేవాళ్ళు. 511 00:28:18,373 --> 00:28:19,823 లేదు నేను ఎప్పుడూ... 512 00:28:20,993 --> 00:28:24,603 అబ్బా. నేను సరైన వాడిని అన్నందుకు సోల్ అసురక్షితంగా భావిస్తున్నాడా? 513 00:28:24,803 --> 00:28:29,443 నువ్వు ఎవరో అలా ఉన్న కారణంగా ఒక లక్ష్య భారాన్ని మోస్తూ పెరుగుతుండగా, 514 00:28:29,643 --> 00:28:30,943 సోల్ నువ్వు బాధపడకుండా 515 00:28:31,143 --> 00:28:33,733 సురక్షితంగా ఉండాలని కఠిన మార్గాలు తెలుసుకున్నాడు. 516 00:28:33,933 --> 00:28:36,823 నువ్వు ఆ ఆలోచనను పూర్తిగా వదిలేసిన నాడు 517 00:28:37,023 --> 00:28:38,993 నీ లింగత్వం మారుతుందన్న ఆలోచన... 518 00:28:39,193 --> 00:28:42,213 అక్కడే అలాంటి హింస తలెత్తుతుంది, బంగారం. 519 00:28:43,803 --> 00:28:45,663 నేను అది ఎప్పుడూ అలా ఆలోచించలేదు. 520 00:28:45,863 --> 00:28:48,253 ఎక్కువమంది అలా ఆలోచించరు, కానీ ఆలోచించాలి. 521 00:28:48,453 --> 00:28:49,973 నువ్వు ఆలోచించాలి. 522 00:28:50,643 --> 00:28:54,293 నీకు, సోల్‌కు మధ్య ఏదో ప్రత్యేకత ఉంది. 523 00:28:54,493 --> 00:28:56,753 అందుకుని నువ్వు వాళ్ళను నిజంగా ప్రేమిస్తుంటే, 524 00:28:56,953 --> 00:29:00,863 నువ్వు కూడా కొన్ని సంకెళ్ళను తెంచుకోవాలి. 525 00:29:01,483 --> 00:29:04,143 నాకు ఒక్క సెకను ఇవ్వు. నువ్వు వచ్చావు. 526 00:29:04,343 --> 00:29:05,973 - హేయ్. - హేయ్. 527 00:29:06,173 --> 00:29:08,063 నా ముప్ఫై ఏళ్ళ వేడుకకు స్వాగతం. 528 00:29:08,263 --> 00:29:10,103 - జన్మదిన శుభాకాంక్షలు. - ధన్యవాదాలు. 529 00:29:10,303 --> 00:29:11,483 ఇవి ఇప్పుడే తయారుచేసినవి. 530 00:29:11,683 --> 00:29:13,733 - నిక్ నీకు రెడ్ వెల్వెట్ ఇష్టమన్నాడు. - ఆ. 531 00:29:13,933 --> 00:29:16,523 వాటిని నల్ల చిక్కుళ్ళతో చేశా. చాలా బాగున్నాయి. 532 00:29:16,723 --> 00:29:19,243 - రుచి చూడకుండా ఉండలేను. - అవును, చాలా బాగున్నాయి. 533 00:29:19,433 --> 00:29:21,863 తను చాలా గొప్పది, నువ్వు చాలా గొప్పదానివి. 534 00:29:22,063 --> 00:29:24,323 పోటీకి రానవసరం లేదు. 535 00:29:24,523 --> 00:29:25,663 జన్మదిన శుభాకాంక్షలు. 536 00:29:25,863 --> 00:29:27,873 - ధన్యవాదాలు. - వీటిని వంటగదిలో పెడతాను. 537 00:29:28,073 --> 00:29:32,083 మేము జోతిష్యురాలి దగ్గరకు వెళ్ళాము, అప్పటి నుండి విచిత్రంగా చేస్తున్నాడు. 538 00:29:32,283 --> 00:29:34,003 - లేదు, అలా ఏమీ లేను. - ఉన్నాడు. 539 00:29:34,203 --> 00:29:36,043 బహుశా మద్యం ఇది సరి చేస్తుందేమో. 540 00:29:36,243 --> 00:29:38,233 - అటు వైపు. సరే. - సరే. ధన్యవాదాలు. 541 00:29:45,533 --> 00:29:47,513 నన్ను గొడవపడమంటావా? 542 00:29:47,713 --> 00:29:50,493 అత్తా, ఏంటి? వద్దు, పరవాలేదు, తనను నేనే ఆహ్వానించాను. 543 00:29:51,663 --> 00:29:53,703 టిట్టీ మెక్‌డింగ్-డాంగ్ సంగతేంటి? 544 00:29:54,623 --> 00:29:55,523 తనకు పేరు ఉంది. 545 00:29:55,723 --> 00:29:58,573 అది ఏంటో నాకు తెలియదు, కానీ తనను తీసుకురావచ్చని చెప్పా. 546 00:29:58,773 --> 00:30:00,583 నీవి ప్రశ్నార్థకమైన నిర్ణయాలు. 547 00:30:01,673 --> 00:30:02,993 - ఏయ్. - ఎలా ఉన్నారు? 548 00:30:03,193 --> 00:30:03,993 బాగున్నాను. 549 00:30:04,193 --> 00:30:05,953 నిన్ను చూడాలి. 550 00:30:06,153 --> 00:30:08,053 నువ్వు చక్కగా ఉన్నావు, కదా? 551 00:30:11,303 --> 00:30:13,183 హాయ్. హాయ్. 552 00:30:13,973 --> 00:30:14,873 వచ్చావు. 553 00:30:15,073 --> 00:30:17,133 అంతా బాగున్నట్టు ఉంది. అద్భుతంగా ఉంది. 554 00:30:17,333 --> 00:30:18,273 ధన్యవాదాలు. 555 00:30:19,403 --> 00:30:21,633 - తను కీకీ. - నా ముప్ఫై ఏళ్ళ వేడుకకు స్వాగతం. 556 00:30:21,833 --> 00:30:22,883 నిన్ను కలవడం బాగుంది. 557 00:30:23,083 --> 00:30:25,303 నన్ను పిలిచినందుకు ధన్యవాదాలు. చాలా బాగుంది. 558 00:30:25,503 --> 00:30:28,353 నాకూ 30 ఏళ్ళు వచ్చినప్పుడు నేనూ వేడుక చేసుకుంటాను. 559 00:30:28,553 --> 00:30:29,703 ఐదేళ్ళలో. 560 00:30:32,953 --> 00:30:34,103 బార్ ఎక్కడ ఉంది? 561 00:30:34,303 --> 00:30:35,443 - అటు వైపు. - సరే. 562 00:30:35,643 --> 00:30:36,663 - ధన్యవాదాలు. - సరే. 563 00:30:43,003 --> 00:30:44,003 సరే. 564 00:30:46,213 --> 00:30:47,033 విషయం ఏంటి? 565 00:30:47,233 --> 00:30:50,083 నువ్వు కోరుకుంటే తప్ప నేను ఏ గొడవ చేయను. 566 00:30:50,283 --> 00:30:53,163 - చేస్తాను, గట్టిగా అరుస్తా. - అభిమానిస్తున్నా, పరవాలేదు. 567 00:30:53,363 --> 00:30:54,963 - నేనే పిలిచా. - నిజంగానా? ఎప్పుడు? 568 00:30:55,163 --> 00:30:57,293 ఈరోజు, రోజంతా కలిసి గడిపాక 569 00:30:57,493 --> 00:30:59,943 సరదాగా, చేయాలని అనుకున్న జాబితాలోనివి చేస్తూ. 570 00:31:00,983 --> 00:31:03,023 అవన్నీ అతనితో చేశావు. 571 00:31:03,613 --> 00:31:06,473 - ప్రమాదకరమైన చోటు, లిల్లీ డియాజ్. - లేదు, అది బాగుంది. 572 00:31:06,673 --> 00:31:09,683 నిజంగా మంచి సమయం గడిపాను. శారీరకంగా ఏమీ జరగలేదు. 573 00:31:09,883 --> 00:31:12,493 అసలు అతనితో జాబితాలోవి ఏమీ చేశావు? 574 00:31:12,693 --> 00:31:14,413 నువ్వు నగ్నంగా ఈత కొట్టావా? 575 00:31:16,043 --> 00:31:18,943 - చేశావా? - అవును, కానీ అది అలా చేయలేదు. 576 00:31:19,143 --> 00:31:22,443 మేము నిజానికి నగ్నంగా కలిసి ఉండగలిగాము, కానీ శాంతంగా ఉన్నాము. 577 00:31:22,643 --> 00:31:24,993 అది పెద్ద విషయం కాకపోవడమే పెద్ద విషయం. 578 00:31:25,193 --> 00:31:26,323 సరే. మంచిది. 579 00:31:26,523 --> 00:31:29,493 ఎందుకంటే ఇది నీ పుట్టినరోజు, ఇక నేను వెళతాను. 580 00:31:29,693 --> 00:31:33,293 కానీ ఒకవేళ ఈరాత్రి హత్యా రహస్య వేడుకగా మారితే, ఎవరు చేశారో తెలుసుగా. 581 00:31:33,493 --> 00:31:34,893 అది నేనే అవుతాను. 582 00:31:40,433 --> 00:31:41,483 దేవుడా! 583 00:31:46,273 --> 00:31:47,523 హేయ్. 584 00:31:49,693 --> 00:31:50,863 హేయ్. 585 00:31:55,373 --> 00:31:57,563 దయచేసి, ఇక కోపాలు లేకుండా ఉందామా? 586 00:31:57,763 --> 00:32:01,733 సరే, హమ్మయ్య. ఇది చాలా దారుణంగా ఉంది. 587 00:32:01,933 --> 00:32:06,193 నాకు ఈరోజు నచ్చలేదు, నువ్వున్న రోజులు నాకు ఎప్పుడూ నచ్చకుండా ఉండవు, షాంపేయిన్. 588 00:32:06,393 --> 00:32:08,883 వివాహ పర్యవేక్షకుడిది ఒక విషయం, 589 00:32:09,843 --> 00:32:13,333 కానీ ఈ పరీక్ష మనం కలిసి ఉండకూడదని నిరూపిస్తే ఏంటి? 590 00:32:13,533 --> 00:32:16,043 ఆగు, ఆ పరీక్ష ఫలితాన్ని నిజంగా పట్టించుకుంటావా? 591 00:32:16,243 --> 00:32:18,503 - అది మీ అమ్మమ్మను తృప్తిపరచడానికే. - తెలుసు. 592 00:32:18,703 --> 00:32:21,543 కానీ ఇప్పుడు, అది చాలా ముఖ్యమనిస్తోంది. 593 00:32:21,743 --> 00:32:24,423 సరే, అంటే, దాని ఫలితం ఏదైనా పట్టించుకోను. 594 00:32:24,623 --> 00:32:27,733 ఏదేమైనా నేను నిన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటాను. 595 00:32:30,613 --> 00:32:32,323 నాకూ పెళ్ళి చేసుకోవాలని ఉంది. 596 00:32:40,333 --> 00:32:43,903 సరే. మనం అక్కడి వెళ్లి, అమ్మమ్మకు చెబుదాము, 597 00:32:44,103 --> 00:32:46,653 పరీక్ష ఫలితం ఏదైనా మేము పట్టించుకోమని. 598 00:32:46,853 --> 00:32:47,633 అవును. 599 00:32:48,633 --> 00:32:52,303 - నేను నేకెడ్ కేక్ చేయగలను. - మంచిది, ఎందుకంటే మనం ఫాండెంట్ చేయము. 600 00:32:57,263 --> 00:33:00,543 లావెండర్, క్షమించండి, మాకు ఒక్క నిమిషం సమయం ఇస్తారా? 601 00:33:00,743 --> 00:33:01,773 ధన్యవాదాలు. 602 00:33:04,733 --> 00:33:06,523 - హాయ్. - హేయ్. 603 00:33:07,813 --> 00:33:09,363 నీకు క్షమాపణలు చెప్పాలి. 604 00:33:10,903 --> 00:33:13,343 ఇంతకుముందు నా గురించి అమాండా చెప్పినదానికి 605 00:33:13,543 --> 00:33:17,813 స్పందించిన తీరుకు క్షమించు. నేను తోసిపుచ్చాలని అనుకోలేదు. 606 00:33:18,013 --> 00:33:20,483 అది కొత్త అంతే. 607 00:33:20,683 --> 00:33:24,483 కానీ నేను ఎప్పుడూ, నువ్వు ఈ బంధంలో పూర్తిగా సురక్షితం, ప్రేమ ఉందని 608 00:33:24,683 --> 00:33:26,293 ప్రశ్నించ కూడదని అనుకున్నాను. 609 00:33:28,673 --> 00:33:30,793 ఈ పార్టీలో అద్భుతమైన స్నేహితులు ఉన్నారు. 610 00:33:31,963 --> 00:33:33,343 అవును. 611 00:33:34,263 --> 00:33:36,993 చూడు, ఇంతకుముందు జరిగినదానిలో నాకు లేని భావన 612 00:33:37,193 --> 00:33:39,373 కలిగించానేమోనని భయపడ్డాను. 613 00:33:39,573 --> 00:33:42,513 నాకు అది ఇప్పుడు అర్థమయింది. లేదు ప్రయత్నిస్తున్నా. 614 00:33:43,973 --> 00:33:46,543 నేను ఇంకా అదంతా అర్థంచేసుకోవాలని చూస్తున్నాను. 615 00:33:46,743 --> 00:33:50,263 కానీ, అంటే, నేను ఎప్పుడూ నా లింగత్వ ఆలోచన 616 00:33:50,463 --> 00:33:53,483 నిన్ను ఎలా ప్రభావితం చేస్తుందో ఆలోచించలేదు. 617 00:33:54,323 --> 00:33:55,143 లేదా మనల్ని. 618 00:33:55,343 --> 00:33:57,893 నాకు నా స్త్రీతత్వాన్ని వ్యక్తపరచడం ఇష్టం. 619 00:33:58,093 --> 00:34:01,273 నేను లింగమార్పిడి చేసుకున్నాను, నేను చాలా తేడా అనుకుంటాను. 620 00:34:01,473 --> 00:34:03,023 నేను బైనరీ మహిళను కాను, 621 00:34:03,223 --> 00:34:06,373 నేను అలాంటి బంధంలో ఉండను. 622 00:34:07,793 --> 00:34:10,573 అయితే, నేను తేడానా? 623 00:34:10,773 --> 00:34:13,573 నేను నీకు దానికి సమాధానం ఇవ్వలేను, ఇవ్వాలనుకోను. 624 00:34:13,773 --> 00:34:15,533 మాపట్ల నా భావన నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 625 00:34:15,733 --> 00:34:19,373 ఈ పురుషులు, స్త్రీలు, స్వలింగ సంపర్కులు, ద్విలింగులకు మించి 626 00:34:19,573 --> 00:34:20,723 మేము కృషి చేస్తాము. 627 00:34:21,393 --> 00:34:23,143 అవును, ఆ ద్విలింగులను వదిలేయ్. 628 00:34:25,063 --> 00:34:28,603 నేను నీ గురించి మాట, గుర్తింపుకంటే ఎక్కువ పట్టించుకుంటాను. 629 00:34:29,233 --> 00:34:30,853 నేను ఏమనుకుంటున్నానో తెలుసా? 630 00:34:31,863 --> 00:34:32,843 ఏంటి? 631 00:34:33,043 --> 00:34:38,243 నిన్ను ప్రేమించడం నన్ను తేడాగా చేస్తే, నేను తేడానే. 632 00:34:49,583 --> 00:34:52,153 అమ్మమ్మ, కాసో సెర్రాదో అంతరాయానికి క్షమించు, 633 00:34:52,353 --> 00:34:54,533 కానీ మేము మీకు ఒకటి చెప్పాలి. 634 00:34:54,733 --> 00:34:57,533 అవును, కానీ మేము మీకు ఒకటి చెప్పాలి. 635 00:34:57,733 --> 00:34:59,453 మీరు పరీక్షలో అద్భుతంగా చేశారు. 636 00:34:59,653 --> 00:35:00,413 - ఏంటి? - అవునా? 637 00:35:00,613 --> 00:35:02,953 మీ ఇద్దరి మధ్య చాలా అవగాహన ఉంది. 638 00:35:03,153 --> 00:35:05,063 అది కొంచెం చిరాగ్గా ఉంది. 639 00:35:05,263 --> 00:35:07,423 మేము జరగాలని చూసే వినాశనం కాదు కదా? 640 00:35:07,623 --> 00:35:10,003 మమ్మల్ని వివాహ పర్యవేక్షకుడి దగ్గర చూడాల్సింది. 641 00:35:10,203 --> 00:35:12,173 ఏమి చేశారు, కేక్ కోసం గొడవపడ్డారా? 642 00:35:12,373 --> 00:35:13,943 - అవును. - సరేలే. 643 00:35:16,653 --> 00:35:18,723 నిజమైన విషయానికి వస్తే... 644 00:35:18,923 --> 00:35:22,063 మీ విలువలు, పంచుకునే జీవితానికి కావాల్సినవి, కోరుకునేవి... 645 00:35:22,263 --> 00:35:25,993 సరే, మీ ఇద్దరి ఆలోచనలు చాలా వరకు ఒకేలా ఉన్నాయి. 646 00:35:26,663 --> 00:35:27,983 అది వినడం సంతోషం. 647 00:35:28,183 --> 00:35:29,903 పరీక్ష అద్భుతంగా జరిగింది. 648 00:35:30,103 --> 00:35:31,193 సరే, ఇక, వెళ్ళండి. 649 00:35:31,393 --> 00:35:33,403 ఎందుకంటే వీల్ ఆఫ్ ఫార్చ్యూన్ మొదలవుతోంది. 650 00:35:33,603 --> 00:35:36,783 - మీరు వేడుకకు రారా? - వీల్ ఆఫ్ ఫార్చ్యూన్ అంటే శృంగారం. 651 00:35:36,983 --> 00:35:38,383 సరే, వెళుతున్నాము. 652 00:35:46,053 --> 00:35:47,643 సరే, పద వెళదాం. 653 00:35:48,563 --> 00:35:49,813 అయ్యో, దేవుడా! వద్దు! 654 00:35:50,893 --> 00:35:52,733 కానీయ్. కానీయ్. 655 00:36:56,583 --> 00:36:57,543 ధన్యవాదాలు. 656 00:36:59,593 --> 00:37:02,073 నీ కోసం నేను ఎప్పుడూ ఉంటాను, బంగారం. 657 00:37:02,273 --> 00:37:04,513 నాకు మిడిల్ స్కూల్ సమయం తెలిసిపోతుంది. 658 00:37:09,473 --> 00:37:11,183 నీ విషయంలో అంతా బాగానే ఉందా? 659 00:37:11,853 --> 00:37:13,673 ఉంది, బాగున్నాను. 660 00:37:13,873 --> 00:37:17,673 నువ్వు నీ మాజీ మరో అమ్మాయిని నీ వేడుకకు తీసుకురావడం నీకు పరవాలేదా? 661 00:37:17,873 --> 00:37:19,633 పరవాలేదు, నేను పెరిగాను. 662 00:37:19,833 --> 00:37:20,883 ఎదిగాను. 663 00:37:21,083 --> 00:37:23,283 నీ కనుబొమ్మలు మరోలా తెలుపుతున్నాయి. 664 00:37:24,443 --> 00:37:26,323 నా కనుబొమ్మలు నన్ను మోసం చేస్తాయి. 665 00:37:27,203 --> 00:37:30,663 సరే. నాకు అది నచ్చలేదు. 666 00:37:30,863 --> 00:37:33,483 కానీ అవన్నీ చేస్తూ సరదాగా గడిపాము. 667 00:37:33,683 --> 00:37:35,693 మేము ఇప్పుడు స్నేహితులం అనిపిస్తోంది. 668 00:37:35,893 --> 00:37:38,233 నేను ప్రశాంతంగా ఉండకపోతే, అది పాడు చేసుకుంటా. 669 00:37:38,433 --> 00:37:40,253 లిల్లీ, "వాస్తవంలో ఉండు, అమ్మాయి." 670 00:37:40,923 --> 00:37:44,873 వాస్తవం ఏంటంటే నువ్వు నీ మాజీని మరో అమ్మాయితో చూడడానికి అప్పుడే సిద్ధంగా 671 00:37:45,073 --> 00:37:46,223 లేకపోతే పరవాలేదు. 672 00:37:52,933 --> 00:37:55,753 అతనిని పిలిచింది నాకు అది పరవాలేదు అనుకుని, 673 00:37:55,953 --> 00:37:57,023 కానీ నాకది నచ్చలేదు. 674 00:37:59,063 --> 00:38:02,053 - నేను వెళ్ళి నా మాజీని వెళ్ళమంటాను. - అదీ. 675 00:38:02,253 --> 00:38:04,283 పాట అయిపోయాక చెబుతాను. 676 00:38:13,373 --> 00:38:14,813 - హేయ్. - హేయ్. 677 00:38:15,013 --> 00:38:16,863 - నిన్ను అడగాలని అనుకున్నాను... - చూడు, 678 00:38:17,063 --> 00:38:20,613 నేనే నిన్ను ఆహ్వానించాను, నువ్వు రావడం బాగుంది. 679 00:38:20,813 --> 00:38:22,533 - నేను వెళ్ళిపోవాలా? - అవును. 680 00:38:22,733 --> 00:38:25,243 అర్థమయింది. నాకు అర్థమయింది. 681 00:38:25,443 --> 00:38:27,573 నువ్వు చేసిన దానికంటే ఇది దారుణంగా ఉంది. 682 00:38:27,773 --> 00:38:30,433 నీ జాబితాలో ఉంది, వాస్తవంగా ఉండాలి. 683 00:38:31,643 --> 00:38:36,253 శాంటి, నిన్ను మరో అమ్మాయితో చూడడం నాకు కష్టంగా ఉండకూడని స్థితిలో 684 00:38:36,453 --> 00:38:37,853 నేను ఉండాలని ఉంది. 685 00:38:39,063 --> 00:38:42,363 కానీ నేను ఇంకా ఆ స్థితికి చేరుకోలేదు. అయినా చేరుకుంటాను. 686 00:38:43,863 --> 00:38:46,053 ఎందుకంటే మనం నిజంగా స్నేహితులుగా ఉండాలి. 687 00:38:46,253 --> 00:38:47,283 నాకు కూడా. 688 00:38:47,943 --> 00:38:52,743 అందుకని నువ్వు తెలుసుకో, నిన్ను మరొకరితో చూడడం నాకూ చాలా కష్టంగా ఉంది. 689 00:38:55,913 --> 00:38:57,773 అందుకని ఒక నియమం పెట్టుకుందామా? 690 00:38:57,973 --> 00:39:02,213 మనం ఎవరితో డేటింగ్ చేస్తున్న విషయం మాట్లాడుకోవద్దు లేదా చూపించకూడదు. 691 00:39:02,633 --> 00:39:04,033 - సరే! మంచిది. - ఇలా చేద్దాము. 692 00:39:04,233 --> 00:39:05,493 - సరే. - చేతులు కలుపు. 693 00:39:05,693 --> 00:39:06,843 - సులభం. - అవును. 694 00:39:07,513 --> 00:39:09,513 - జన్మదిన శుభాకాంక్షలు. - ధన్యవాదాలు 695 00:39:11,643 --> 00:39:12,763 సరే. 696 00:39:21,103 --> 00:39:24,053 టారో కార్డుల జోతిష్యం నిజమేనా? 697 00:39:24,253 --> 00:39:25,223 టారో కార్డులు భవిష్యత్తును అంచనా వేయలేవు. 698 00:39:25,423 --> 00:39:26,483 కానీ అవి చూసుకోవడం మీకు కొంత స్పష్టతను ఇవ్వవచ్చు... 699 00:39:27,823 --> 00:39:31,073 టారో కార్డుల జోతిష్యంతో నా జీవితం నాశనం చేసుకోవాలా? 700 00:39:31,493 --> 00:39:33,103 - నిక్. - హేయ్. 701 00:39:33,303 --> 00:39:34,733 పుట్టినరోజు అమ్మాయ్. 702 00:39:34,923 --> 00:39:36,483 నీ సమయం అద్భుతంగా గడుపుతున్నావా? 703 00:39:36,683 --> 00:39:38,403 గతుకుల రోడ్డు తప్పితే, అవును. 704 00:39:38,603 --> 00:39:40,193 గతుకుల రోడ్లు, ప్రత్యేకమైన రోజా? 705 00:39:40,393 --> 00:39:43,323 - నేను ఎవరితో గొడవపడాలి? - పరవాలేదు. అది మంచి విషయం. 706 00:39:43,523 --> 00:39:47,243 నాకు కావాల్పిన దానిపై ఎట్టకేలకు నాకు స్పష్టత వచ్చిందనుకుంటాను. 707 00:39:47,443 --> 00:39:50,913 జనం 30 ఏళ్ళు వస్తే ఒక యుగం ముగిసినట్టు అంటారు, అది అవునేమో. 708 00:39:51,113 --> 00:39:53,333 కానీ అది కొత్త ప్రారంభం అని కూడా కదా? 709 00:39:53,533 --> 00:39:57,313 అంటే, నాకు 30 ఏళ్ళు అంతే. నా ముందు ఎంతో జీవితం ఉంది. 710 00:39:57,973 --> 00:39:58,973 అబ్బో, అవును. 711 00:39:59,853 --> 00:40:00,773 అబ్బో, అవును. 712 00:40:01,483 --> 00:40:03,673 నిజానికి, సరదా విషయం. 713 00:40:03,873 --> 00:40:07,633 తెలుసా మన బుర్రలు 25 ఏళ్ళు వచ్చే దాకా పూర్తిగా అభివృద్ధి చెందవని? 714 00:40:07,833 --> 00:40:10,143 అంటే నిజానికి మనం పూర్తిస్థాయిలో పని చేసే 715 00:40:10,343 --> 00:40:12,993 మానవుడిగా మారి ఐదేళ్ళే అయింది. 716 00:40:14,533 --> 00:40:16,143 - అది చాలా వివరిస్తుంది. - అవును. 717 00:40:16,343 --> 00:40:19,493 - మన అభివృద్ది చెందే బుర్రలకు. - అవి మనల్ని చేర్చే చోటుకు. 718 00:40:24,463 --> 00:40:26,193 - మనం మాట్లాడవచ్చా? - సరే, అలాగే. 719 00:40:26,393 --> 00:40:29,703 ఆరోగ్యంపై ఎంత ఎక్కువ శ్రద్ధ తీసుకుంటే అంత తక్కువ అనారోగ్యం. 720 00:40:29,903 --> 00:40:33,053 కానీ ఇవి ఆనా చిక్కుడు కప్‌కేకులు, అందుకని పరవాలేదు. 721 00:40:33,253 --> 00:40:37,373 అయ్యో, దేవుడా. అయ్యో దేవుడా, విషం. 722 00:40:37,573 --> 00:40:40,213 ఇవి కొంచెం మాడిపోయాయి. తినలేము. 723 00:40:40,413 --> 00:40:41,223 నాకు సలహా కావాలి. 724 00:40:41,933 --> 00:40:43,503 సరే, అలాగే. ఏంటి విషయం? 725 00:40:43,703 --> 00:40:46,003 సరే, గతంలో ఒక స్త్రీ ఉంది. 726 00:40:46,203 --> 00:40:49,263 దేవుడా! నువ్వు ఇంకా మా అక్కను ప్రేమిస్తున్నావా? నిజంగా? 727 00:40:49,463 --> 00:40:50,473 - హోర్గే! - ఏంటి? 728 00:40:50,673 --> 00:40:53,803 - అంత స్పష్టంగా తెలుస్తున్నానా? - అవును, అదనపు స్పష్టమైన టేపు. 729 00:40:54,003 --> 00:40:57,183 తాజాగా విండెక్స్‌తో శుభ్రపరిచిన కిటికీలా. కరీబియన్ సముద్రంలా. 730 00:40:57,383 --> 00:40:59,273 - చెబుతూపోగలను. - లేదు, చెప్పింది చాలు. 731 00:40:59,473 --> 00:41:00,393 మేము కలిసున్నప్పుడు, 732 00:41:00,593 --> 00:41:03,813 లిల్ నన్ను గంభీరంగా తీసుకోలేదు ఎందుకంటే నాలో చిన్నతనం ఉంది. 733 00:41:04,013 --> 00:41:05,693 ఇప్పుడు పరిణతి వచ్చింది. 734 00:41:05,893 --> 00:41:08,243 పైగా, ఈ టారో కార్డ్ జోతిష్యంలో ఉంది. 735 00:41:08,433 --> 00:41:09,743 టారో కార్డ్ జోతిష్యమా? 736 00:41:09,943 --> 00:41:13,783 ఒక్క ఈ కార్డుల గురించని కాదు. నువ్వు చూడాలని అనుకున్నది చూస్తున్నావు. 737 00:41:13,983 --> 00:41:17,973 కానీ నేను చూడాలనుకున్నది లిల్‌తో నన్ను అనేది ఆసక్తికరం కాదా? 738 00:41:19,933 --> 00:41:21,373 - నీకు సలహా కావాలా? - అవును. 739 00:41:21,573 --> 00:41:24,793 నీ స్పష్టంగా ఆలోచించు, నీ ప్రియురాలితో పిచ్చిగా ఆలోచించకు. 740 00:41:24,993 --> 00:41:26,383 ఎవరితో ఎక్కువ సంతోషంగా ఉంటావో. 741 00:41:26,583 --> 00:41:30,523 ఆనా బాగుంటుంది కానీ ఇది తనకు సంబంధించి కాదు. ఇది... 742 00:41:32,863 --> 00:41:35,603 హోర్గే, నేను మీ అక్కతో ప్రేమలో ఉన్నది 743 00:41:35,803 --> 00:41:37,703 పట్నం హాల్‌లో చేరిన ఏడాది నుండి. 744 00:41:38,413 --> 00:41:39,523 ఏంటి? 745 00:41:39,723 --> 00:41:42,393 మన గదుల్లోకి వచ్చినప్పుడు, ఈ దేవత 746 00:41:42,593 --> 00:41:46,363 బ్రిట్నీ స్పియర్స్ టీషర్ట్, చిరుగుల జీన్స్ వేసుకుని కూర్చుని ఉంది. 747 00:41:46,563 --> 00:41:48,693 - ఆపిల్ జాలీ రాంచర్స్ పరిమళం. - దేవుడా. 748 00:41:48,893 --> 00:41:51,993 నేను ఏదో పిచ్చిగా అంటే, తను నవ్వింది, నా పని అంతే. 749 00:41:52,193 --> 00:41:57,553 ఆపై నాకు ఎప్పుడూ నా జీవితంలో ఒక అమ్మాయి విషయంలో అలా అనిపించలేదు. 750 00:41:58,223 --> 00:42:02,213 అది నా టీ షర్ట్, కానీ నాకు ఈ అభిమానం అప్పటిదని తెలియదు. 751 00:42:02,413 --> 00:42:05,213 అది ఇప్పుడే ఎందుకు మాట్లాడుతున్నాము? 752 00:42:05,413 --> 00:42:08,193 తనపై నాకున్న ఆ భావన మన మధ్య రాకుడదని అనుకున్నాను. 753 00:42:10,113 --> 00:42:11,443 పైగా నేను సిద్ధంగా లేను. 754 00:42:12,153 --> 00:42:14,473 నాపట్ల నేను పూర్తిగా నిజాయితీగా ఉంటే, 755 00:42:14,673 --> 00:42:18,533 ఇప్పుడు నేను ఇలా ఉన్నది ఎక్కువగా తన వలనే. 756 00:42:19,363 --> 00:42:21,623 బహుశా తన కోసమేనేమో కూడా. 757 00:42:25,953 --> 00:42:28,773 సరే, బంగారం, క్షమించు. 758 00:42:28,973 --> 00:42:30,823 తను నిన్ను చూస్తుందని అనుకోను. 759 00:42:31,023 --> 00:42:32,533 నిజంగానా? ఎందుకంటే... 760 00:42:32,733 --> 00:42:35,213 లేదు, నువ్వు గాయపడితే చూడాలని లేదు, సరేనా? 761 00:42:36,263 --> 00:42:39,833 మీరిద్దరూ అనుకోకుండా ఈ అర్థవంతమైన స్నేహం ఏర్పర్చుకోవడం సంతోషం, 762 00:42:40,033 --> 00:42:41,333 కానీ అంత వరకే అనుకుంటా. 763 00:42:41,533 --> 00:42:43,713 మీరు ఎలా మారిపోయారో దానికీ సంతోషం. 764 00:42:43,913 --> 00:42:45,723 కానీ బహుశా అది కేవలం నీవరకేనేమో. 765 00:42:47,563 --> 00:42:50,693 అవును, అవునవును, నువ్వు అన్నది నిజమేనేమో. 766 00:42:53,983 --> 00:42:56,803 ఈ అభిమానాన్ని శాశ్వతంగా అధిగమించాల్సిన సమయం. 767 00:42:57,003 --> 00:42:58,193 అవును. 768 00:42:59,153 --> 00:43:01,243 అయినా, చివరకు నీకు చెప్పడం బాగుంది. 769 00:43:01,993 --> 00:43:04,033 నువ్వన్నది నిజమే, ఆనా గొప్ప మనిషి. 770 00:43:06,123 --> 00:43:06,983 ధన్యవాదాలు, హోర్గే. 771 00:43:07,183 --> 00:43:08,483 తప్పకుండా. 772 00:43:08,683 --> 00:43:09,443 నువ్వంటే ఇష్టం. 773 00:43:09,643 --> 00:43:10,623 నాకు కూడా. 774 00:43:11,253 --> 00:43:14,033 కానీ ఇకపై రహస్యాలు వద్దు. అది చాలా కోపంగా ఉంటుంది. 775 00:43:14,233 --> 00:43:16,363 నేను స్పష్టమైన టేపును. నా స్పష్టంగా చూడు. 776 00:43:16,563 --> 00:43:17,593 చాలా ఆదుర్దా. 777 00:43:24,933 --> 00:43:26,063 హేయ్. 778 00:43:29,023 --> 00:43:30,923 అంతా బాగానే ఉందా? 779 00:43:31,123 --> 00:43:33,363 లేదు, నిక్, అంతా బాగా లేదు. 780 00:43:33,563 --> 00:43:36,883 ఆరోగ్యకరమైన మిఠాయిలు, అవి కష్టం. రుచిని త్యాగం చేయాలి... 781 00:43:37,083 --> 00:43:38,553 అది కప్‌కేకుల గురించి కాదు. 782 00:43:38,753 --> 00:43:40,113 కార్డుల గురించి. 783 00:43:42,533 --> 00:43:46,793 నువ్వు కార్డులలో నిన్ను, లిల్లీని చూశావు. 784 00:43:47,453 --> 00:43:49,583 - నిజంగానా? - ఛ. 785 00:43:51,503 --> 00:43:52,733 నువ్వు అదంతా విన్నావా? 786 00:43:52,933 --> 00:43:54,253 అవును, అది విన్నాను. 787 00:43:55,463 --> 00:43:57,843 వినకముందు, అది చూశాను. 788 00:43:58,963 --> 00:44:01,673 అది చూడకముందు, అది భావించాను. 789 00:44:02,683 --> 00:44:04,553 ఇంతవరకూ అది భావించాను. 790 00:44:05,223 --> 00:44:09,003 కానీ అది విస్మరించాను, మళ్ళీ, మళ్ళీ, మళ్ళీ. 791 00:44:09,203 --> 00:44:11,433 దేవుడా, నీ మనసును నమ్ము, ఆనా! 792 00:44:13,653 --> 00:44:16,013 ఇంతవరకూ నేను స్టెప్నీలా ఉండిపోయాను. 793 00:44:16,213 --> 00:44:18,383 లేదు, లేదు, ఇది వాస్తవం. ఇది వాస్తవం. 794 00:44:18,583 --> 00:44:21,493 - గత ఆరు నెలలు... - వద్దు. 795 00:44:22,903 --> 00:44:26,373 నాకు నువ్వంటే ఇష్టం. ఆనా, నాకు నిజంగా, నువ్వంటే చాలా ఇష్టం. 796 00:44:31,873 --> 00:44:33,423 కానీ నేను తను కాదు. 797 00:44:37,003 --> 00:44:39,303 నేను ఎవరికీ ప్రోత్సాహక బహుమతిని కాను. 798 00:44:40,303 --> 00:44:41,213 క్షమించు. 799 00:44:45,093 --> 00:44:46,553 నీకు ఉత్తమమైనది దక్కాలి. 800 00:44:47,763 --> 00:44:49,103 అవును. 801 00:44:55,193 --> 00:44:56,813 నా సామాను రేపు తీసుకుంటాను. 802 00:45:07,243 --> 00:45:12,903 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు, ప్రియమైన లిల్లీ 803 00:45:13,103 --> 00:45:17,963 నీకు పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు 804 00:45:18,633 --> 00:45:20,803 ఆగు, ఆగు. కోరిక కోరుకో. 805 00:45:32,433 --> 00:45:36,813 - లిల్! - హోర్గిటో! 806 00:45:43,283 --> 00:45:46,283 - అయ్యో, దేవుడా, ఇది రుచిగా ఉంది. - అబ్బా, ఇది బాగుంది. 807 00:45:47,243 --> 00:45:49,323 మనకు మన వివాహానికి బేకర్ దొరికారా? 808 00:45:50,163 --> 00:45:52,083 - గ్లాడిస్. - అత్తా, రా. 809 00:45:53,043 --> 00:45:55,313 - ఈ కేక్ అద్భుతంగా ఉంది. - ధన్యవాదాలు, తెలుసు. 810 00:45:55,513 --> 00:45:57,903 మా వివాహ వేడుక కేక్ చేస్తావా? 811 00:45:58,103 --> 00:45:59,583 మీరు... 812 00:46:00,293 --> 00:46:02,463 లేదు, అది చాలా పని. 813 00:46:03,803 --> 00:46:05,343 నన్ను ఒప్పించవచ్చు. 814 00:46:06,133 --> 00:46:07,833 మూడు వారాలు ప్రాడా మ్యూల్స్. 815 00:46:08,033 --> 00:46:10,163 - నాలుగు వారాలు. - మూడున్నర వారాలు. 816 00:46:10,363 --> 00:46:12,333 నల్ల బాలెన్సియాగా బ్యాగ్ ఇవ్వండి. 817 00:46:12,533 --> 00:46:13,433 చెత్తదానా. 818 00:46:14,723 --> 00:46:15,683 డీల్. 819 00:46:16,733 --> 00:46:18,753 - మీతో వ్యాపారం బాగుంది. - సంతోషం. 820 00:46:18,953 --> 00:46:20,023 అబ్బా. 821 00:46:21,313 --> 00:46:22,633 ఇప్పుడు ఏమి జరిగింది? 822 00:46:22,833 --> 00:46:24,613 మనకు మన వివాహ వేడుక కేక్ దొరికింది. 823 00:46:39,123 --> 00:46:41,533 - అవును! - వెయ్, లిల్లీ, వెయ్, లిల్లీ! 824 00:46:41,733 --> 00:46:45,303 వెయ్, లిల్లీ, వెయ్! 825 00:48:41,703 --> 00:48:43,653 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 826 00:48:43,853 --> 00:48:45,793 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్