1 00:00:19,183 --> 00:00:21,543 นี่คือถ้อยคำ 2 00:00:21,743 --> 00:00:24,593 ที่ร้องโดยกษัตริย์เดวิด 3 00:00:24,793 --> 00:00:27,513 เพราะนี่คือวันเกิดเธอ 4 00:00:27,703 --> 00:00:30,613 เราจึงร้องให้เธอฟัง 5 00:00:32,903 --> 00:00:35,353 เธอสองคนทำลายเพลงนี้จนพัง 6 00:00:35,553 --> 00:00:38,893 เธออายุ 30 ยังเซ็กซี่ และยังใส่ฟันยางนอน 7 00:00:39,093 --> 00:00:41,733 - เธอคือกุลสตรี - พระเจ้า หยุดเลย 8 00:00:41,933 --> 00:00:43,523 ปล่อยให้ผู้หญิงแก่ได้นอนเถอะนะ 9 00:00:43,723 --> 00:00:44,523 ก็ได้ 10 00:00:44,723 --> 00:00:46,483 โซลกับฉันจะได้กิน 11 00:00:46,683 --> 00:00:49,803 มื้อเช้าแสนอร่อยโฮมเมด แบบจัดเต็มโดยไม่มีเธอ 12 00:00:50,003 --> 00:00:51,363 ฉันถอนคำพูด 13 00:00:51,563 --> 00:00:53,533 - ฉันรักพวกเธอนะ - ฉันก็รักเธอ 14 00:00:53,733 --> 00:00:54,873 สุขสันต์วันเกิด 15 00:00:55,073 --> 00:00:58,393 ขอบคุณนะ วันนี้วันเกิดฉัน 16 00:00:59,553 --> 00:01:02,143 - เราจับเธอได้เรื่องฟันยาง - ไม่นะ 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,923 โอเค เสื้อคลุม 18 00:01:04,123 --> 00:01:04,883 - โอเค - อะไร 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,003 น่ารักไหม แม่กับพ่อส่งมาให้ฉัน เป็นของขวัญวันเกิด 20 00:01:08,203 --> 00:01:11,343 เตรียมงานวันเกิดยิ่งใหญ่ไปถึงไหนแล้ว 21 00:01:11,543 --> 00:01:14,593 - ฉันถนัดเรื่องจัดงานแบบงบจำกัดนะ - น้าแกลดีสจัดการอยู่ 22 00:01:14,793 --> 00:01:16,513 เธอรู้ว่าฉันกำลังเก็บเงินซื้อบ้าน 23 00:01:16,713 --> 00:01:19,393 เลยรับรองว่าจะนำของบางอย่าง จากงานเลี้ยงงานอื่นมาใช้ใหม่ 24 00:01:19,593 --> 00:01:21,483 และห้ามถามอะไรต่อ 25 00:01:21,683 --> 00:01:24,563 และตอนนี้ สำหรับของขวัญชิ้นแรกของลิลี่ 26 00:01:24,763 --> 00:01:25,813 โอเค 27 00:01:26,013 --> 00:01:27,003 ขอบใจนะ 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,743 นี่รูปฉัน 29 00:01:30,933 --> 00:01:32,253 - น่ารักจัง - อะไรกันเนี่ย 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,453 พระเจ้า ไม่นะ 31 00:01:36,653 --> 00:01:39,413 ฉันทำรายการสิ่งที่ต้องทำไว้ คืนวันฉลองอายุครบ 15 ปี 32 00:01:39,613 --> 00:01:42,253 เรื่องสนุกๆ ที่ฉันอยากทำก่อนจะแก่ 33 00:01:42,453 --> 00:01:45,733 - เอามาดูซิ - เดี๋ยวก่อน ฮอร์ฮีโต้ 34 00:01:45,933 --> 00:01:49,653 โอเค เอาละ "สัก" อย่างกับจะทำจริง 35 00:01:50,653 --> 00:01:52,513 "แก้ผ้าลงน้ำ" ไม่ได้นะ 36 00:01:52,713 --> 00:01:56,783 "หัดขับรถเกียร์กระปุก" แค่ขับเกียร์ออโต้ฉันก็ไม่ไว้ใจเธอแล้ว 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,393 ฉันยังทำทุกอย่างนั่นทันนะ 38 00:01:58,593 --> 00:02:01,523 เดี๋ยวก่อน ฉันเจอข้อที่เจ๋งที่สุด โซล เธอต้องชอบแน่ 39 00:02:01,723 --> 00:02:04,953 "แต่เหนือสิ่งอื่นใด จงจริงใจกับตัวเอง" 40 00:02:06,253 --> 00:02:07,483 ฉันจะใช้เวลาวันนี้ 41 00:02:07,683 --> 00:02:11,033 ทำสิ่งที่อยู่ในรายชื่อพวกนี้ ก่อนจะถึงงานเลี้ยงฉลองคืนนี้ 42 00:02:11,223 --> 00:02:12,443 ใครจะไปกับฉันบ้าง 43 00:02:12,643 --> 00:02:14,553 ด้วยรัก 44 00:02:14,883 --> 00:02:17,053 วันที่ 11 มิถุนายน 45 00:02:18,763 --> 00:02:22,373 ใครจะช่วยฉันทำตามรายการนี้บ้าง 46 00:02:22,573 --> 00:02:26,793 ฉันรักเธอนะ แต่ไปไม่ได้ เฮนรี่กับฉันนัดคนจัดงานแต่งงานไว้ 47 00:02:26,993 --> 00:02:28,923 ขอโทษนะจ๊ะ ฉันก็ไปไม่ได้ 48 00:02:29,123 --> 00:02:32,633 วันนี้ชาร์ลีลงแข่งฟุตบอล และแม่ของพวกเขาจะไปที่นั่น 49 00:02:32,833 --> 00:02:33,763 เงียบไปเลย 50 00:02:33,963 --> 00:02:35,423 - ไม่มีทาง - นี่เธอตามส่องนางหรือยัง 51 00:02:35,623 --> 00:02:38,143 - ยัง ฉันไม่อยากทำแบบนั้น - เดี๋ยวนะ 52 00:02:38,343 --> 00:02:39,353 ไม่นะ 53 00:02:39,543 --> 00:02:41,203 ฉันเจอนางแล้ว 54 00:02:41,863 --> 00:02:43,683 ให้ตายสิ นี่เมียเก่าเขาเหรอ 55 00:02:43,883 --> 00:02:45,983 ฉันกะจะพูดไม่ดีใส่ แต่นางสวยจริง 56 00:02:46,183 --> 00:02:48,233 - อย่าพยายามสร้างดราม่าเลย - เปล่านะ 57 00:02:48,433 --> 00:02:51,193 ไมลส์ไม่ว่าอะไร ชาร์ลีก็ไม่ว่าอะไร ทุกคนไม่ว่าอะไร 58 00:02:51,393 --> 00:02:52,213 โอเค ก็ได้ 59 00:02:52,963 --> 00:02:55,743 ถ้าเธอสองคนไม่ว่าง แล้วใครจะช่วยฉัน 60 00:02:55,943 --> 00:02:58,613 ขอโทษด้วยนะจ๊ะ บางทีคุณตากับคุณยายอาจจะว่าง 61 00:02:58,813 --> 00:03:01,493 ใช่ พวกท่านชอบแก้ผ้าลงน้ำ จำงานรวมญาติของเราได้ไหม 62 00:03:01,693 --> 00:03:03,663 พวกท่านยังถูกโรงแรมแมริออทแบนอยู่เลย 63 00:03:03,863 --> 00:03:05,253 - จริงเหรอ - จริง 64 00:03:05,453 --> 00:03:06,563 - ไม่มีทาง - โอเค 65 00:03:08,353 --> 00:03:11,293 แด่พี่สาวคนโปรดของฉัน ในวันครบรอบ 30 ปี 66 00:03:11,493 --> 00:03:12,383 ขอบใจมากนะ 67 00:03:12,583 --> 00:03:13,403 - ดื่ม - ดื่ม 68 00:03:14,313 --> 00:03:16,053 - ที่ครอบฟันนั่นก็นะ - สาบานได้เลย 69 00:03:16,253 --> 00:03:17,573 ทำไมเธอถึงยังใส่อยู่ 70 00:03:18,443 --> 00:03:19,683 - ฮอร์ฮีโต้ - ครับยาย 71 00:03:19,883 --> 00:03:21,683 อย่าลืมที่เรานัดกันนะ 72 00:03:21,883 --> 00:03:24,073 - บททดสอบ ใช่ครับ - ทดสอบอะไร 73 00:03:24,743 --> 00:03:28,233 แบบสอบถามของคาทอลิก เกี่ยวกับคู่แต่งงานว่าเข้ากันได้ไหม 74 00:03:28,433 --> 00:03:32,113 นี่โป๊ปอนุญาตให้พวกเรา แต่งงานกันในโบสถ์ได้แล้วเหรอคะ 75 00:03:32,313 --> 00:03:34,553 เพราะท่านไม่เห็นโทรบอกหนู 76 00:03:34,753 --> 00:03:38,703 ยายพยายามคุยกับบาทหลวง เรื่องให้หลานยายแต่งงานในโบสถ์ 77 00:03:38,903 --> 00:03:40,163 แต่ท่านปฏิเสธ 78 00:03:40,363 --> 00:03:42,413 คุณยายครับ ไม่เป็นไร 79 00:03:42,613 --> 00:03:43,623 - ไม่ - ไม่เป็นไรครับ 80 00:03:43,823 --> 00:03:46,293 ผมไม่ชอบความงามแบบในโบสถ์อยู่แล้ว ไม่เป็นไรหรอกครับ 81 00:03:46,493 --> 00:03:49,103 เดี๋ยวเราแวะไปหา และผมรักยายมากนะครับ 82 00:03:53,893 --> 00:03:55,023 ดูนายสิ 83 00:03:55,903 --> 00:03:59,843 ใช่ ฉันคิดว่ายายแค่อยากได้ การรับรองบางอย่างจากคาทอลิก 84 00:04:00,043 --> 00:04:01,933 มันมีความหมายกับยายมาก และฉันรักยาย 85 00:04:02,133 --> 00:04:04,433 - ให้พระเยซูนำทางแล้วกัน - เอเมน 86 00:04:04,633 --> 00:04:05,413 โอเค 87 00:04:06,913 --> 00:04:07,833 แต่... 88 00:04:10,413 --> 00:04:11,793 วิ่งไปเรื่อยๆ 89 00:04:11,993 --> 00:04:15,173 - อยากเดตมื้อกลางวันเต็มที พ่อเซ็กซี่ - คุณต่างหากที่เซ็กซี่ 90 00:04:16,463 --> 00:04:18,713 ไม่รู้ว่าฉันได้ผู้หญิงคนนั้นมาได้ยังไง 91 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 - นายสองคนไปกันได้ดีนะ - ฉันรู้ 92 00:04:21,523 --> 00:04:24,953 นี่คบกันมาหกเดือนแล้ว ปกติเวลาฉันเริ่มเดต 93 00:04:25,153 --> 00:04:28,373 ฉันอยากจะวิ่งหนีไปทิศตรงกันข้าม แต่คราวนี้ไม่เกิดขึ้นแฮะ 94 00:04:28,573 --> 00:04:30,083 ฉันไม่วิ่ง แต่นายต้องวิ่ง 95 00:04:30,283 --> 00:04:31,503 - พร้อมนะ - พร้อม 96 00:04:31,703 --> 00:04:33,503 - จัดมาเลย ได้ - ยกมือขึ้นด้วย 97 00:04:33,703 --> 00:04:35,213 วันนี้จะไปเจอคนจัดงานแต่งงานใช่ไหม 98 00:04:35,413 --> 00:04:39,723 ฉันขอเค้กแคร์รอตได้ไหม อาจดูหรูไปหน่อยแต่จะเป็นที่จดจำ 99 00:04:39,923 --> 00:04:41,283 ฉันจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 100 00:04:46,493 --> 00:04:48,603 ไง ลิล สุขสันต์วันเกิด 101 00:04:48,803 --> 00:04:51,103 - ให้ฉันเอาอะไรไปไหม - เรามีพร้อมหมดแล้ว 102 00:04:51,303 --> 00:04:55,793 ที่จริงฉันสงสัยว่านายว่างไหม ไปผจญภัยกันหน่อยก่อนงานเลี้ยง 103 00:04:56,873 --> 00:05:00,323 เธอก็รู้ว่าฉันชอบการผจญภัยปริศนา ฉันไปแน่ๆ 104 00:05:00,523 --> 00:05:01,553 ดีมาก 105 00:05:02,213 --> 00:05:03,073 บ้าเอ๊ย 106 00:05:03,273 --> 00:05:05,533 ขอโทษที ฉันไปไม่ได้ ลืมไปว่ามีคนจองเวลาฉันแล้ว 107 00:05:05,733 --> 00:05:08,293 - แต่ฉันเจอเธอคืนนี้นะ - ได้ เจอกันคืนนี้ 108 00:05:08,493 --> 00:05:09,603 บาย 109 00:05:10,263 --> 00:05:12,163 ข้อความ ยินดีด้วยกับวัยสามสิบสุดซ่า 110 00:05:12,363 --> 00:05:13,923 ดีน่า สุขสันต์วันเกิด ยินดีด้วยนะ 111 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 ชูอี้ สุขสันต์วันเกิด ตัวแม่ 112 00:05:23,653 --> 00:05:25,973 แน่นอนคุณต้องโทรมา ไม่ใช่ส่งข้อความ 113 00:05:26,173 --> 00:05:28,893 บางคนอาจเรียกว่าคาดเดาง่าย แต่ผมว่าคงเส้นคงวา สุขสันต์วันเกิด 114 00:05:29,093 --> 00:05:30,563 ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณนะ 115 00:05:30,763 --> 00:05:32,943 นานๆ ทีส่งข้อความมาก็ดีอยู่นะ 116 00:05:33,143 --> 00:05:35,403 แต่มีบางอย่างเกี่ยวกับเสียงทุ้มๆ ของคุณ 117 00:05:35,603 --> 00:05:36,413 ขอบคุณ 118 00:05:37,713 --> 00:05:41,743 ว่าแต่ผมแค่อยากโทรมาอวยพรวันเกิด 119 00:05:41,943 --> 00:05:44,113 และผมอวยพรไปแล้ว ดังนั้น... 120 00:05:44,313 --> 00:05:45,613 ขอบคุณที่โทรมานะคะ 121 00:05:45,813 --> 00:05:47,633 ครับ ขอบคุณที่เกิดมา 122 00:05:52,813 --> 00:05:54,963 ผมควรจะวางหูแล้วละ แล้ว... 123 00:05:55,163 --> 00:05:58,943 คุณคิดว่าจะสอนฉันขับรถเกียร์กระปุกได้มั้ย 124 00:05:59,903 --> 00:06:02,593 - อะไรนะ - ฉันเจอสิ่งที่อยากทำที่จดไว้ตอนอายุ 15 125 00:06:02,793 --> 00:06:05,593 คุณก็รู้ว่าฉันเกลียดมาก ถ้ารายการสิ่งที่ต้องทำไม่สมบูรณ์ 126 00:06:05,793 --> 00:06:08,183 ฉันเลยคิดว่าจะให้รางวัลตัวเอง เป็นการผจญภัยเล็กน้อย 127 00:06:08,383 --> 00:06:10,703 และทำให้เสร็จบางข้อวันนี้ 128 00:06:12,493 --> 00:06:14,813 ฉันขอโทษ มันไร้สาระ คุณคงงานยุ่ง 129 00:06:15,013 --> 00:06:18,943 ไม่เป็นไร ผมแวะไปหาได้ มีบางอย่างที่อยากให้คุณพอดี 130 00:06:19,143 --> 00:06:20,633 แต่ผมต้องกำจัดรถกระบะผม 131 00:06:20,833 --> 00:06:22,153 เราใช้รถของพ่อคุณได้ 132 00:06:22,353 --> 00:06:25,283 พ่อไปต่างประเทศ ฉันขอท่านไม่ได้ 133 00:06:25,483 --> 00:06:29,583 แต่การแอบเอารถพ่อไปขับ คงทำให้ฉันที่อายุ 15 สุขใจไม่ใช่น้อย 134 00:06:29,773 --> 00:06:32,333 - งั้นทำเลย - ได้ครับ ไปกันเลย 135 00:06:32,533 --> 00:06:35,543 - เดี๋ยวเจอกัน - ลุยกันเลย 136 00:06:35,743 --> 00:06:36,893 เอาละ บาย 137 00:06:37,563 --> 00:06:40,563 เป็นอะไรไปลูก ลูกเงียบผิดปกตินะตอนที่นั่งมาในรถ 138 00:06:40,773 --> 00:06:43,593 พ่อร้องเพลงเกรทฟุลเด้ด ลูกก็ไม่เห็นล้อ 139 00:06:43,793 --> 00:06:44,923 กังวลเรื่องเกมวันนี้เหรอ 140 00:06:45,123 --> 00:06:48,643 ไม่มีอะไรสำคัญน้อยไปกว่า ผลการแข่งขันกีฬาของเด็ก 141 00:06:48,843 --> 00:06:50,053 เด็กคนนี้เข้าใจ 142 00:06:50,253 --> 00:06:52,603 หนูกังวลเพราะโซลจะเจอกับแม่ 143 00:06:52,803 --> 00:06:54,203 เดี๋ยว เธอกังวลเหรอ 144 00:06:54,403 --> 00:06:56,523 ใช่ แม่หนูดีที่สุด แต่ท่าน... 145 00:06:56,723 --> 00:06:57,563 แรง 146 00:06:57,763 --> 00:07:01,253 ระวังคำพูดด้วยพ่อ แต่แม่แรงจริง แม่แรงมาก 147 00:07:01,453 --> 00:07:03,533 - บางทีแม่ก็... - ช่างตัดสิน 148 00:07:03,733 --> 00:07:04,533 หยุดเลย พ่อ 149 00:07:04,733 --> 00:07:06,653 แต่ใช่ ช่างตัดสิน ช่างตัดสินมากๆ 150 00:07:06,853 --> 00:07:08,613 เดี๋ยว ช่างตัดสินยังไง 151 00:07:08,813 --> 00:07:09,763 ช่างตัดสินประสาแม่น่ะ 152 00:07:10,423 --> 00:07:12,203 ผมอยากจะเสริมเต็มแก่ 153 00:07:12,403 --> 00:07:15,623 ทุกอย่างเป็นเพราะแม่หวังดี ท่านค่อนข้างหวงและห่วงเกินไป 154 00:07:15,823 --> 00:07:19,543 หนูคงอยากให้ทุกอย่างราบรื่น เพราะหนูรักคุณนะ โซล 155 00:07:19,743 --> 00:07:23,213 ฉันก็รักเธอ ฉันแน่ใจว่าทุกอย่างจะราบรื่น 156 00:07:23,413 --> 00:07:25,553 ใช่ แน่นอน คุณไม่เห็นกังวล 157 00:07:25,753 --> 00:07:28,513 - ก่อนหน้านี้ไม่กังวลแต่... - แม่คะ 158 00:07:28,713 --> 00:07:31,853 เด็กน้อย แม่รู้ว่าลูกไม่ใช่เด็กแล้ว 159 00:07:32,053 --> 00:07:35,103 แต่ลูกจะเป็นเด็กน้อยของแม่ตลอดไปจ้ะ 160 00:07:35,303 --> 00:07:37,023 ไปสิ ไปอบอุ่นร่างกาย 161 00:07:37,223 --> 00:07:38,563 อะแมนดา สวัสดี 162 00:07:38,763 --> 00:07:40,273 - สวัสดีค่ะ - นี่ โซล สวัสดี 163 00:07:40,473 --> 00:07:41,903 โซล นี่อะแมนดา 164 00:07:42,103 --> 00:07:43,003 ในที่สุด 165 00:07:44,043 --> 00:07:47,883 คุณชอบกอดหรือเปล่า เพราะฉันเป็นคนชอบกอดมากๆ 166 00:07:48,083 --> 00:07:50,493 ฉันเพิ่งนึกได้ว่าฉันไม่ได้รอให้คุณตอบ 167 00:07:50,693 --> 00:07:52,873 ฉันไม่ควรโผเข้าไปก่อน ขอโทษที 168 00:07:53,073 --> 00:07:54,953 ฉันก็ชอบกอดเหมือนกันค่ะ ไม่เป็นไร 169 00:07:55,153 --> 00:07:58,083 งั้นเรากอดกันอีกทีดีไหม เพราะฉันผละออกมาเร็วไปหน่อย 170 00:07:58,283 --> 00:08:01,213 พระเจ้า ดีใจมากที่ได้เจอคุณจนได้ 171 00:08:01,413 --> 00:08:05,253 ชาร์ลีดูมีความสุขมากเวลาพูดถึงคุณ 172 00:08:05,453 --> 00:08:07,673 และฉันเห็นแล้วว่าเพราะอะไร 173 00:08:07,873 --> 00:08:11,093 ใครจะไปรู้ว่าคุณจะเก๋ไก๋ขนาดนี้ ภายในเสื้อแล็บ 174 00:08:11,293 --> 00:08:14,623 ผู้ชายคนนี้แต่งตัวธรรมดามาก 175 00:08:14,823 --> 00:08:17,773 คุณพูดเหมือนจะตำหนิ แต่ผมได้ยินแต่คำชม 176 00:08:17,973 --> 00:08:20,313 บ้าจริง พ่อของลีเทฉันอีกแล้ว 177 00:08:20,513 --> 00:08:23,653 - ท่านควรจะเอาสลัดผลไม้มา - ฉันเอามาพอดีค่ะ 178 00:08:23,853 --> 00:08:27,233 โอเค เป็นทางการแล้วนะคะ คุณคือดาวเด่นตัวจริง 179 00:08:27,433 --> 00:08:31,203 มานี่เลย เราจะกอดกันอีกครั้ง ฉันจะกอดคุณทั้งวันเลย 180 00:08:31,403 --> 00:08:32,993 เราจะกอดกันทั้งวัน 181 00:08:33,193 --> 00:08:36,303 คุณตัวเล็กจังเลย กระดูกบางมาก ชอบจัง 182 00:08:37,223 --> 00:08:39,013 อยากให้เราใส่เสื้อผ้าด้วยกันได้จัง 183 00:08:40,183 --> 00:08:41,063 เธอชอบคุณ 184 00:08:42,523 --> 00:08:44,593 มันจะต้องเป็นงานแต่งแห่งศตวรรษ 185 00:08:44,783 --> 00:08:45,673 เราตื่นเต้นกันมาก 186 00:08:45,873 --> 00:08:47,093 งั้นฉันอยากจะเริ่มต้นด้วย 187 00:08:47,293 --> 00:08:51,093 ให้คุณดูบางอย่างที่คลาสสิก เพื่อทำความเข้าใจว่าคุณชอบอะไร 188 00:08:51,293 --> 00:08:53,343 เป็นอะไรที่กว้างๆ ไม่กดดันกัน 189 00:08:53,543 --> 00:08:55,303 ฉันจะเปิดผ่านเร็วๆ แล้วกันนะคะ 190 00:08:55,503 --> 00:08:58,283 แล้วคุณก็แค่บอกฉันตามสัญชาตญาณ 191 00:09:00,163 --> 00:09:01,273 วิลเลียมเอ็ตต์ ริเวอร์อินน์ 192 00:09:01,473 --> 00:09:03,423 - ชอบน้ำนะ - ไม่เอาโรงแรม 193 00:09:03,623 --> 00:09:06,483 - ห้องจัดเลี้ยงพอร์ตแลนด์โรส - ใช่ ให้ความรู้สึกแบบกระท่อม 194 00:09:06,683 --> 00:09:08,483 อาการแพ้ผมคงกำเริบน่าดู 195 00:09:08,683 --> 00:09:10,493 เดอะเพิร์ล ทันสมัยมาก 196 00:09:10,693 --> 00:09:12,423 - เคยเดตกับบาร์เทนเดอร์ - แม็กซ์เหรอ 197 00:09:12,633 --> 00:09:14,493 - ผมก็เคย - จบไม่สวยซะด้วย 198 00:09:14,693 --> 00:09:18,413 งั้นตัดไปเลย ไม่ต้องกลัว เกิดขึ้นได้ตลอดเวลา 199 00:09:18,613 --> 00:09:22,043 ฉันมีคำถามนิดหน่อย ที่จะทำให้เราเข้าใจตรงกัน 200 00:09:22,243 --> 00:09:24,213 เช่น ในร่มหรือกลางแจ้ง 201 00:09:24,413 --> 00:09:26,423 - แน่นอนว่าต้องในร่ม - กลางแจ้งก็ดีนะ 202 00:09:26,623 --> 00:09:30,513 - เฮนรี่ เราแต่งงานกันเดือนธันวา - ฮอร์เฮ อากาศบ้านเราก็ไม่ได้แย่ 203 00:09:30,713 --> 00:09:32,383 ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหา 204 00:09:32,583 --> 00:09:34,553 มาคุยกันให้ลึกซึ้งกว่านั้นหน่อยดีกว่า ซาช่า 205 00:09:34,753 --> 00:09:36,153 ยากล่อมประสาทไหมครับ 206 00:09:40,993 --> 00:09:44,623 ขอบคุณที่มานะ ฉันไปหยิบกระเป๋าก่อน 207 00:09:47,373 --> 00:09:48,423 คือว่า... 208 00:09:52,173 --> 00:09:53,803 นี่ของขวัญของคุณ 209 00:09:55,133 --> 00:09:56,663 ควรเปิดตอนนี้เลยไหม 210 00:09:56,863 --> 00:09:58,053 เอาเลยครับ 211 00:10:02,433 --> 00:10:03,313 พระเจ้า 212 00:10:03,603 --> 00:10:05,503 โต๊ะแต่งหน้าพกพา 213 00:10:05,703 --> 00:10:07,173 คุณทำเหรอ 214 00:10:07,373 --> 00:10:09,393 ใช่ครับ 215 00:10:10,063 --> 00:10:14,633 เริ่มทำก่อนที่คุณกับผมจะ... แต่เพื่อนให้ของขวัญเพื่อนได้ใช่ไหม 216 00:10:14,833 --> 00:10:16,513 ใช่ เยี่ยม 217 00:10:16,713 --> 00:10:19,573 ผมใส่กระจกลงไปในนี้ด้วย 218 00:10:20,993 --> 00:10:22,853 - หยุดเลย - คิดว่าคุณอาจจะชอบ 219 00:10:23,053 --> 00:10:26,603 และก็มีพื้นที่ให้คุณเก็บแปรง กับพวกผลิตภัณฑ์โน่นนี่ 220 00:10:26,803 --> 00:10:31,113 ซานติอาโก นี่เพราะฉันบ่นว่า ไม่มีโต๊ะแต่งหน้าเคลื่อนที่เหรอ 221 00:10:31,313 --> 00:10:35,403 - เห็นมั้ย บางทีผมก็ฟังนะ - ขอบคุณค่ะ 222 00:10:35,603 --> 00:10:39,123 นี่คือของขวัญที่ดีที่สุด เท่าที่ฉันเคยได้รับมาในชีวิตนี้เลย 223 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 ผมดีใจที่คุณชอบนะ 224 00:10:41,513 --> 00:10:44,083 แต่เราควรไปได้แล้ว 225 00:10:44,283 --> 00:10:46,873 เราติดค้างลิลี่วัย 15 ปี ที่ต้องพาคุณไปขับรถ 226 00:10:47,073 --> 00:10:48,233 โอเค 227 00:10:50,353 --> 00:10:53,423 จะฝันถึงหอยเชลล์นั่นไปหลายเดือนเลย 228 00:10:53,623 --> 00:10:55,723 ถ้าคุณฝันถึงหอยเชลล์ แสดงว่าผมทำอะไรผิดพลาดสินะ 229 00:10:55,923 --> 00:10:57,303 ไม่ต้องห่วง คุณอยู่ในฝันแน่ 230 00:10:57,503 --> 00:11:00,033 คุณคิดว่าใครแก้ผ้าจับหอยเชลล์อยู่ล่ะ 231 00:11:00,823 --> 00:11:01,603 ฟังดูไม่ปลอดภัยเลยนะ 232 00:11:01,803 --> 00:11:02,813 แต่ไม่เป็นไร ฝันของคุณนี่ 233 00:11:03,013 --> 00:11:04,493 ดูไพ่ทาโรต์ 234 00:11:05,373 --> 00:11:08,063 ฉันอยากดูมานานแล้ว 235 00:11:08,263 --> 00:11:10,623 ไม่ต้องอยากอีกต่อไปแล้ว 236 00:11:11,793 --> 00:11:13,113 ให้ตาย ผู้ชายคนนี้สนุกจัง 237 00:11:13,313 --> 00:11:15,883 ก็นี่คนที่ชอบแก้ผ้าจับหอยเชลล์นี่ ที่รัก 238 00:11:17,303 --> 00:11:18,553 อ่านไพ่ทาโรต์ 239 00:11:21,633 --> 00:11:22,873 เก่งมาก ชาร์ลี 240 00:11:23,073 --> 00:11:25,623 - มุ่งมั่นเข้าไว้ที่รัก อย่าได้ปรานี - ไชโย 241 00:11:25,823 --> 00:11:28,463 ลูกทำดีแล้ว อย่าลืมรู้สึกสนุกด้วยนะ 242 00:11:28,663 --> 00:11:30,583 มีความสุขกับลมที่พัดผมลูกปลิว 243 00:11:30,783 --> 00:11:32,803 - เขานี่เฉิ่มจริงๆ - มาก 244 00:11:32,993 --> 00:11:34,763 - ขอบคุณ - แต่ก็น่ารักดี 245 00:11:34,953 --> 00:11:38,903 เคยน่ารัก ไม่น่ารักสำหรับฉันอีกต่อไป แต่ฉันชอบที่คุณชอบมันนะ 246 00:11:41,403 --> 00:11:42,933 จัดการพวกเขาเลย ยัยหนู 247 00:11:43,133 --> 00:11:44,613 เราทำกันอย่างนั้นแหละ 248 00:11:49,953 --> 00:11:51,733 - โอเค - เราชอบทำอะไรแบบนี้ 249 00:11:51,933 --> 00:11:53,943 ทำให้มีกำลังใจที่ดี 250 00:11:54,143 --> 00:11:55,283 ฉันชอบนะ 251 00:11:55,483 --> 00:11:57,133 น่าทึ่งมาก 252 00:11:57,333 --> 00:12:01,413 จริงๆ นะ โซล ฉันดีใจที่ชาร์ลีมีคุณเป็นต้นแบบ 253 00:12:01,613 --> 00:12:03,453 ขอบคุณ มันสำคัญสำหรับฉันเหมือนกัน 254 00:12:03,653 --> 00:12:06,333 แต่พ่อแม่ที่คอยสนับสนุนลูกอย่างพวกคุณ นั่นต่างหากที่น่าทึ่ง 255 00:12:06,533 --> 00:12:10,873 - ฉันอยากมีพ่อแม่แบบนี้บ้างตอนเด็ก - ไม่หรอกค่ะ เด็กคนนั้นสอนฉัน 256 00:12:11,073 --> 00:12:14,213 ฉันไม่ใช่แค่ภูมิใจนะ รู้สึกขอบคุณด้วยซ้ำ 257 00:12:14,413 --> 00:12:19,613 ฉันรู้สึกเหมือนได้พร ที่มีลูกเป็นเควียร์สุดน่าทึ่งคนนี้ 258 00:12:20,283 --> 00:12:24,493 และก็มีสามีเก่าที่เป็นเควียร์ ช่วยกันเลี้ยงลูกคนนี้ 259 00:12:25,113 --> 00:12:26,063 อะไรนะ 260 00:12:26,263 --> 00:12:27,143 ผมไม่ใช่เควียร์ 261 00:12:27,343 --> 00:12:29,163 แต่ขอบคุณนะ อะแมนดา 262 00:12:29,363 --> 00:12:31,233 คุณก็เป็นผู้ปกครองร่วมกันที่เจ๋งมาก 263 00:12:31,433 --> 00:12:35,323 ขอโทษนะ ฉันนึกว่า... ไม่สำคัญว่าฉันจะคิดยังไงใช่ไหม 264 00:12:35,523 --> 00:12:38,113 ทุกวันมีอะไรใหม่ๆ มาตลอด 265 00:12:38,313 --> 00:12:40,323 เป็นช่วงเวลาที่สอนได้ และฉันกำลังเรียนรู้ 266 00:12:40,523 --> 00:12:41,283 รหัสเตือนภัย เจอกันที่บ้านฉันได้ไหม 267 00:12:41,483 --> 00:12:42,633 ฉันขอโทษด้วย ขอโทษจริงๆ 268 00:12:49,183 --> 00:12:50,543 เค้กมาแล้วค่ะ 269 00:12:50,743 --> 00:12:52,473 ใครบ้างที่ไม่ชอบขั้นตอนนี้ 270 00:12:53,603 --> 00:12:56,383 ไม่ต้องรีบนะ ค่อยกินไปแต่ละคำ 271 00:12:56,583 --> 00:12:57,903 ฟอนดอนต์ บัตเตอร์ครีม เค้กเปลือย 272 00:13:15,213 --> 00:13:18,613 นับสามแล้วชี้เค้กที่คุณชอบ 273 00:13:18,813 --> 00:13:22,133 - โอเค - หนึ่ง สอง สาม 274 00:13:23,053 --> 00:13:24,953 ฟอนดอนต์เหรอ เฮนรี่ ให้ตายสิ 275 00:13:25,153 --> 00:13:27,953 เค้กเปลือยงั้นเหรอ คุณได้หน้าเค้กหนึ่งในสามของราคาที่จ่าย 276 00:13:28,153 --> 00:13:30,083 จะเอาฟอนดอนต์ก็ข้ามศพผมไปก่อน 277 00:13:30,283 --> 00:13:34,173 คุณจะใช้คำขู่นั่นกี่ครั้ง ผมเชิญญาติครึ่งหนึ่งมาไม่ได้ 278 00:13:34,373 --> 00:13:36,463 เพราะที่นั่งถูกศพคุณขวางเอาไว้ 279 00:13:36,663 --> 00:13:37,673 - ดี - รู้ไหม 280 00:13:37,873 --> 00:13:40,633 เราทำงานร่วมกับนักบำบัดชีวิตคู่ที่เก่งมาก 281 00:13:40,833 --> 00:13:42,093 - ซาช่า - แฟ้มสีม่วงเหรอ 282 00:13:42,293 --> 00:13:43,613 - แฟ้มสีม่วง - โอเค 283 00:13:48,533 --> 00:13:49,893 ท่าทางเธอจะไม่พอใจ 284 00:13:50,093 --> 00:13:52,353 - ความคิดนี้แย่มากใช่ไหม - ในนี้ไม่มีอะไรจริงหรอก 285 00:13:52,553 --> 00:13:54,853 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น มันจะต้องเป็นเรื่องเล่าที่ดี 286 00:13:55,053 --> 00:13:57,113 สวัสดี ฉันซารี ขอบคุณที่อดทนรอค่ะ 287 00:13:57,313 --> 00:13:59,693 - มีอะไรให้ช่วยคะ - เราขอดูไพ่ค่ะ 288 00:13:59,893 --> 00:14:01,713 ได้สิ ใครจะดูก่อนคะ 289 00:14:03,503 --> 00:14:04,673 เป็นผมอยู่แล้ว 290 00:14:07,593 --> 00:14:08,593 ขอบคุณ 291 00:14:11,473 --> 00:14:13,813 คุณชื่ออะไร 292 00:14:14,013 --> 00:14:17,043 คุณจะไม่ปรึกษาลูกแก้ว ขอข้อมูลนี้เหรอครับ 293 00:14:17,243 --> 00:14:19,653 ผมล้อเล่น ขอโทษครับ ผมชื่อนิค 294 00:14:19,853 --> 00:14:22,803 คุณจะถามอะไรไพ่ก่อนฉันจะวางไหม 295 00:14:23,003 --> 00:14:24,403 แน่นอนครับ 296 00:14:25,323 --> 00:14:26,343 ผมเป็นยังไงบ้าง 297 00:14:26,543 --> 00:14:29,473 นั่นเป็นคำถามที่ผมจะถามไพ่ 298 00:14:29,673 --> 00:14:31,973 เยี่ยม ฉันจะดึงไพ่มาสามใบให้คุณ 299 00:14:32,173 --> 00:14:33,953 - อดีต ปัจจุบัน และอนาคต - โอเค 300 00:14:35,333 --> 00:14:36,703 มาเริ่มที่อดีตของคุณก่อน 301 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 {\an8}- ไพ่ตัวเริ่มต้นเองเลย - คนโง่เหรอ 302 00:14:41,883 --> 00:14:44,533 - ช่างตัดสิน - โอเค ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องไม่ดี 303 00:14:44,733 --> 00:14:46,993 อาจจะหมายถึงศักยภาพที่ยังไม่เกิดขึ้น 304 00:14:47,193 --> 00:14:49,783 การอยู่ในช่วงเวลาปัจจุบัน โดยไม่ต้องคิดอะไรซ้ำ 305 00:14:49,983 --> 00:14:52,413 นั่นอธิบายตัวผมจนถึงช่วงอายุ 20 ต้นๆ 306 00:14:52,613 --> 00:14:55,963 และก็อายุ 20 ปลายๆ แล้วก็ทุกช่วงมาจนถึงเดือนที่แล้ว 307 00:14:56,163 --> 00:14:57,603 โอเค ปัจจุบันของคุณ 308 00:14:59,683 --> 00:15:01,963 พระราชาแห่งถ้วย 309 00:15:02,163 --> 00:15:05,803 เหมือนกับว่าขณะที่ครั้งหนึ่ง คุณไร้เดียงสากว่านี้ และเร่งรีบ 310 00:15:06,003 --> 00:15:09,393 ตอนนี้คุณกำลังจริงจังมากขึ้นเรื่องของหัวใจ 311 00:15:09,593 --> 00:15:13,393 ใช่ ที่จริง แอนนาที่อยู่ข้างนอกคือแฟนผม 312 00:15:13,593 --> 00:15:15,393 หลายอย่างกำลังจริงจัง 313 00:15:15,593 --> 00:15:17,643 แต่ไพ่ใบนี้มันกลับกัน 314 00:15:17,843 --> 00:15:21,773 เป็นไปได้ไหมว่ายังมีอารมณ์สำคัญ ที่คุณยังไม่ปลดปล่อยตัวเอง 315 00:15:21,973 --> 00:15:26,713 มีใครหรืออะไรหรือเปล่า ที่คุณเลี่ยงไม่ยอมคิดถึงมัน 316 00:15:28,053 --> 00:15:31,383 คุณหมายถึงคนที่ผมแอบชอบ หรืออะไรแบบนั้นเหรอ 317 00:15:33,263 --> 00:15:35,583 ไม่ๆ ไม่มี ไม่มีครับ 318 00:15:35,783 --> 00:15:37,963 โอเค งั้นมามองที่อนาคตแล้วกัน 319 00:15:38,163 --> 00:15:42,483 บางครั้งไพ่ใบสุดท้ายก็คือใบที่ ทำให้ปริศนาทั้งหมดเข้าที่เข้าทาง 320 00:15:43,143 --> 00:15:44,713 {\an8}ไพ่ดวงอาทิตย์ 321 00:15:44,913 --> 00:15:50,323 {\an8}นี่คือลางอันสวยงามแห่งความสุข และความรักอันแท้จริงที่แสนลึกล้ำ 322 00:15:51,193 --> 00:15:55,453 แต่ต้องรับมือกับไพ่ราชาแห่งถ้วย ที่บอกว่าคุณไม่ได้จัดการกับมัน 323 00:15:57,623 --> 00:15:58,663 น่าสนใจนะ 324 00:15:59,243 --> 00:16:03,403 ภาพวาดทั้งสามภาพนี้ ต่างมีภาพดอกไม้ชัดเจนต่างกันไป 325 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 และนั่นไม่ใช่สัญลักษณ์ปกติทั่วไป 326 00:16:05,563 --> 00:16:08,093 ดอกไม้มีความหมายพิเศษกับคุณไหม นิค 327 00:16:10,093 --> 00:16:12,423 นั่นดอกลิลี่เหรอ 328 00:16:16,263 --> 00:16:18,183 เอาละ โอเค 329 00:16:18,383 --> 00:16:19,253 โอเค ลิล... 330 00:16:19,453 --> 00:16:23,093 อย่าพูดถึงองุ่นกับทูน่าอีกนะ เห็นอยู่ว่ามันไม่ได้ผล 331 00:16:23,283 --> 00:16:27,273 อีกอย่างมันทำให้เสียสมาธิด้วย เพราะมันเป็นอาหารที่แหวะมาก 332 00:16:27,943 --> 00:16:31,643 โอเค นี่อาจจะทะเยอทะยานไปนิด แต่อย่างน้อยเราก็ได้ลอง 333 00:16:31,833 --> 00:16:35,063 - ถ้าคุณทำไม่ได้... - ไม่ๆ ฉันถือว่าได้ทำไปแล้ว 334 00:16:35,253 --> 00:16:37,533 ฉันนั่งหลังพวงมาลัยและไม่มีใครตาย 335 00:16:38,993 --> 00:16:42,543 แล้วลิลี่ในวัย 15 ปี อยากให้เราทำอะไรต่อไป 336 00:17:56,443 --> 00:18:00,663 สระน้ำกลางแจ้งที่พอร์ตแลนด์เหรอ คุณมีเพื่อนรวยนี่นา 337 00:18:00,863 --> 00:18:03,893 เพื่อนคนนั้นบอกว่าอีก 45 นาที เขาจะกลับมาพร้อมลูก 338 00:18:04,093 --> 00:18:05,953 - เราต้องรีบแล้วละ - โอเค 339 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 ได้ 340 00:18:17,303 --> 00:18:18,343 คุณจะให้ผม... 341 00:18:19,303 --> 00:18:20,243 - จริงเหรอ - ค่ะ 342 00:18:20,443 --> 00:18:21,393 โอเค 343 00:18:23,683 --> 00:18:27,603 แค่จะบอกว่าผมเคยเห็นคุณไม่ใส่เสื้อผ้า ก็หลายครั้งอยู่นะ 344 00:18:32,613 --> 00:18:33,613 แล้วไง 345 00:18:36,283 --> 00:18:38,093 - คุณจะลงมาไหม - อยู่ในรายชื่อนั่นรึเปล่า 346 00:18:38,293 --> 00:18:40,913 - จำไม่ได้ว่าเห็นนะ - ตอนนี้อยู่แล้ว 347 00:18:41,573 --> 00:18:46,163 ตอนนี้อยู่แล้วเหรอ โอเค อะไรก็ได้สำหรับเจ้าของวันเกิด 348 00:18:55,173 --> 00:18:57,763 สุขสันต์วันเกิดแด่ฉัน 349 00:19:05,643 --> 00:19:09,793 ในฐานะเพื่อน คุณไม่ใส่เสื้อผ้าแล้วดูดีนะ 350 00:19:09,993 --> 00:19:11,393 พูดแบบนั้นระวังหน่อย 351 00:19:12,523 --> 00:19:14,903 แต่ในฐานะเพื่อน คุณก็เหมือนกันนะ 352 00:19:17,323 --> 00:19:20,303 - รู้ไหมว่าน่าเสียดายตรงไหน - อะไร 353 00:19:20,503 --> 00:19:24,203 - เราไม่เคยมีอะไรกันในสระน้ำ - พูดระวังหน่อยนะ 354 00:19:33,923 --> 00:19:34,733 บ้าเอ๊ย 355 00:19:34,933 --> 00:19:36,673 - พวกเขากลับมาเร็ว - ไม่มีทาง 356 00:19:38,093 --> 00:19:40,663 แล้วเขาก็พูดว่า "อะไร ผมไม่ใช่เควียร์" 357 00:19:40,863 --> 00:19:42,493 พูดน้ำเสียงแบบนั้นด้วยเหรอ 358 00:19:42,693 --> 00:19:45,583 เธอต้องเล่าเรื่องไมลส์ให้ฉันฟังเพิ่มอีกนิด 359 00:19:45,783 --> 00:19:48,623 ไม่เอาน่า พวกเธอรู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร 360 00:19:48,823 --> 00:19:50,423 ภายใต้รอยยิ้มมีเสน่ห์นั่น 361 00:19:50,623 --> 00:19:53,523 เขาอาจเป็น หนึ่งในพวกอีแอบอันตรายๆ ก็ได้ 362 00:19:54,153 --> 00:19:57,923 เพราะฉันเคยมีความสัมพันธ์แบบนั้น และสัญญากับตัวเองว่าไม่เอาอีกแล้ว 363 00:19:58,123 --> 00:20:00,593 ไม่รู้สินะ ที่ผ่านมาไมลส์ดีมาก 364 00:20:00,793 --> 00:20:04,323 มันแค่น้ำเสียงที่เขาใช้ 365 00:20:05,113 --> 00:20:06,773 มันฟังดูแย่มาก 366 00:20:06,973 --> 00:20:08,893 ผู้หญิงข้ามเพศผิวดำสมควรมีความสุข 367 00:20:09,093 --> 00:20:11,353 เธอสมควรจะมีความสุข 368 00:20:11,553 --> 00:20:12,503 ฉันรู้ 369 00:20:15,003 --> 00:20:17,503 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เรามักจะได้นี่ 370 00:20:18,503 --> 00:20:19,673 เอาละ ที่รัก 371 00:20:20,843 --> 00:20:24,933 ประเด็นคือเรารักเธอ 372 00:20:26,013 --> 00:20:27,163 และฉันก็รักพวกเธอทุกคน 373 00:20:27,363 --> 00:20:30,683 จะบอกว่าฉันคิดว่าไมลส์ก็รักเธอ 374 00:20:31,603 --> 00:20:32,543 อย่างจริงใจ 375 00:20:32,743 --> 00:20:34,843 ฉันอยากให้มันเป็นความจริงมาก 376 00:20:35,043 --> 00:20:39,113 แต่ถ้าคนมองไม่เห็นตัวตนของฉันจริงๆ นั่นก็ไม่ใช่ความรัก 377 00:20:39,313 --> 00:20:40,483 โอเค ที่รัก นั่งลงสิ 378 00:20:41,403 --> 00:20:42,533 มานี่ 379 00:20:45,073 --> 00:20:47,393 ฉันเข้าใจที่เธอพูดนะจ๊ะ แต่เธอพูดเอง 380 00:20:47,593 --> 00:20:49,603 คบกับเขาที่ผ่านมามันยอดเยี่ยมมาก 381 00:20:49,803 --> 00:20:52,773 อย่าเพิ่งด่วนสรุปอะไรเลยนะ 382 00:20:52,973 --> 00:20:58,113 และคืนนี้ฉันแค่อยากให้เธอสนุก โอเคนะ 383 00:20:58,313 --> 00:20:59,153 ใช่แล้ว 384 00:20:59,353 --> 00:21:02,493 เพราะที่รักจ๋า ฉันเติมมานิดๆ แล้ว และฉันพร้อมมากเลย 385 00:21:02,693 --> 00:21:04,383 เดี๋ยว เธอเติมอะไรมา 386 00:21:05,053 --> 00:21:08,013 ที่รัก เธอไม่รู้จะดีที่สุด 387 00:21:13,683 --> 00:21:14,683 ดูเราสิ 388 00:21:16,483 --> 00:21:19,113 เหมือนเพื่อนกันจริงๆ แล้วใช่ไหม 389 00:21:19,523 --> 00:21:20,803 ผมคิดว่าใช่นะ 390 00:21:21,003 --> 00:21:23,343 จริงๆ นะ ขอบคุณมากที่ทำแบบนี้ 391 00:21:23,543 --> 00:21:26,283 ไม่ได้ทำอะไรสนุกขนาดนี้มานานแล้ว 392 00:21:26,953 --> 00:21:28,493 บางทีอาจจะสนุกเกินไปด้วยซ้ำ 393 00:21:29,163 --> 00:21:31,663 ใช่ บางทีเราอาจจะเผลอเล่นมากไป 394 00:21:32,543 --> 00:21:33,953 ใช่ แต่มันก็เป็นวันที่ดี 395 00:21:34,873 --> 00:21:38,153 แค่หวังว่าจะไม่ทำให้ลิลี่วัย 15 ปี ผิดหวังมากจนเกินไป 396 00:21:38,353 --> 00:21:41,863 คิดว่าลิลี่วัย 15 ปีคงจะประทับใจ 397 00:21:42,063 --> 00:21:43,913 กับผู้หญิงที่ยืนตรงหน้าผมมาก 398 00:21:44,113 --> 00:21:46,663 แต่เธอคงจะตัดสินคุณจาก ทักษะการเล่นโรลเลอร์สเกตของคุณนะ 399 00:21:46,863 --> 00:21:47,993 แค่นิดหน่อย 400 00:21:48,193 --> 00:21:49,493 แต่ดูคุณสิ 401 00:21:49,693 --> 00:21:53,273 เริ่มต้นธุรกิจใหม่ เก็บเงินซื้อบ้าน 402 00:21:53,473 --> 00:21:55,393 คุณมีความรักมากมายในชีวิต 403 00:21:56,433 --> 00:22:00,193 ไม่รู้สินะ ถ้าคุณถามผม นั่นมันฟังดูสุดยอดมาก 404 00:22:02,323 --> 00:22:05,533 ซานติอาโกวัย 15 ปี จะคิดยังไงกับผู้ชายตรงนี้คะ 405 00:22:06,823 --> 00:22:10,323 เขาคงจะ "ให้ตาย เคยเดตเธอเหรอ พลาดไปได้ไงวะเนี่ย" 406 00:22:11,783 --> 00:22:15,773 ถ้าคืนนี้คุณไม่ทำอะไร แวะมางานได้นะคะ 407 00:22:15,973 --> 00:22:20,483 มันจะเป็นงานฉลองครบ 30 ปี ที่งบจำกัดที่สุดเท่าที่พอร์ตแลนด์เคยเห็น 408 00:22:20,683 --> 00:22:22,503 ขอบคุณนะครับที่ชวน 409 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 จะพูดยังไงดี คืนนี้ผมมีเดตน่ะ 410 00:22:29,263 --> 00:22:30,223 ใช่ 411 00:22:31,553 --> 00:22:34,973 ใช่สินะ ฉันหมายถึงมันเยี่ยมเลยนะ 412 00:22:37,813 --> 00:22:40,343 หลังจากนั้นคุณค่อยแวะมาก็ได้ หรือพาเธอมาด้วยก็ได้ 413 00:22:40,543 --> 00:22:43,883 ถ้าเธอไม่คิดอะไรมาก ที่จะมางานวันเกิดแฟนเก่าของคุณ 414 00:22:44,083 --> 00:22:47,033 ฉันได้ยินเสียงตัวเองพูดแล้ว และนั่นคงไม่น่าจะเป็นไปได้ 415 00:22:48,113 --> 00:22:49,433 ขอบคุณที่ชวนนะ 416 00:22:49,633 --> 00:22:51,203 บางทีเราอาจจะมา 417 00:22:51,993 --> 00:22:53,563 - งั้น... - โอเค 418 00:22:53,763 --> 00:22:54,913 บาย ลิลี่ 419 00:22:55,833 --> 00:22:58,293 นี่คุณ... คุณจะให้ฉันจับมือคุณเหรอ 420 00:22:59,463 --> 00:23:01,123 ไม่ๆ มากอดหน่อย 421 00:23:09,593 --> 00:23:11,663 - ผมต้องไปแล้ว - ค่ะ 422 00:23:11,863 --> 00:23:13,753 ขอบคุณที่เอาเสื้อกลับมาให้นะ 423 00:23:13,943 --> 00:23:15,013 บาย 424 00:23:26,483 --> 00:23:27,343 เยี่ยมเลย 425 00:23:27,543 --> 00:23:30,393 แบบสอบถามอีกอย่างที่จะเปิดโปงว่า เราคิดไม่เหมือนกันขนาดไหน 426 00:23:30,593 --> 00:23:32,103 อย่างน้อยก็เป็นข้อสอบเขียน 427 00:23:32,303 --> 00:23:36,023 คุณก็จะมีบันทึกของทุกอย่าง ที่ผมทำให้คุณผิดหวัง 428 00:23:36,223 --> 00:23:39,833 - ผมจะไม่ทะเลาะกับคุณเรื่องนี้ - หยุดขึ้นเสียงได้แล้ว 429 00:23:43,003 --> 00:23:44,383 ถึงเวลาแล้วจ้ะ 430 00:23:46,883 --> 00:23:50,183 เจ้าสิ่งนี้เกือบทำให้เราไม่ได้แต่งงานกัน 431 00:23:50,383 --> 00:23:52,833 - จริงเหรอ - พวกหลานไม่มีอะไรต้องห่วง 432 00:23:53,033 --> 00:23:55,543 แบบสอบถามฟ็อกกัสนี้ เหมือนการถือกระจกส่อง 433 00:23:55,743 --> 00:23:59,393 ให้กับคู่รักคาทอลิกมาหลายคู่ นานหลายร้อยปี 434 00:24:00,223 --> 00:24:03,733 เว็บสแกนทรอนบอกว่า ปี 1974 435 00:24:03,933 --> 00:24:07,343 แบบทดสอบนี้คือเครื่องมือ ที่จะทำให้แน่ใจว่าหลานทั้งสองคน 436 00:24:07,543 --> 00:24:11,193 ได้คุยเรื่องที่ควรคุย เพื่อชีวิตแต่งงานที่ประสบความสำเร็จแล้ว 437 00:24:13,993 --> 00:24:17,333 ตาแน่ใจว่าหลานสองคนเข้าใจตรงกัน 438 00:24:19,083 --> 00:24:21,123 ครับ เราเข้าใจกัน 439 00:24:24,253 --> 00:24:26,233 ระวังนะ ที่รัก แซงเกรียของน้าแรงนะ 440 00:24:26,433 --> 00:24:28,883 - ดี - เป็นอะไรไป 441 00:24:29,553 --> 00:24:30,503 ไม่มีอะไรค่ะ 442 00:24:31,173 --> 00:24:32,803 - สวัสดี น้า - สวัสดี แกลดีส 443 00:24:33,473 --> 00:24:35,993 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย นี่งานเลี้ยงนะ 444 00:24:36,193 --> 00:24:39,463 ฉันไม่มีเวลาจะมาแก้ไขอะไรแล้ว ดังนั้นเราจะทำกันแบบนี้ 445 00:24:39,663 --> 00:24:41,043 พวกเธอต้องหยุดขมวดคิ้ว 446 00:24:41,243 --> 00:24:44,173 กินบราวนี่ใส่กัญชาสักชิ้น แล้วก็ควบคุมตัวเองให้ได้ 447 00:24:44,373 --> 00:24:46,633 เพราะนี่คือผลงาน การสร้างสรรค์ของแกลดีส เดลกาโด้ 448 00:24:46,833 --> 00:24:48,973 - แปลว่าอะไร - ทุกคนจะเมาเละ 449 00:24:49,163 --> 00:24:51,783 - น้าจ้างนักเต้นเปลื้องผ้ามา - น้าใส่มอลลี่ในซอส 450 00:24:51,983 --> 00:24:53,723 เป็นคำแนะนำที่ดีนะ แต่ไม่ใช่ 451 00:24:53,923 --> 00:24:58,163 งานเลี้ยงนี้จะต้องยิ่งใหญ่ สำหรับสาวน้อยของเรา โอเคไหม 452 00:24:58,823 --> 00:25:00,063 เฮนรี่ หยิบมันฝรั่ง 453 00:25:00,263 --> 00:25:04,193 เอาออกไปแล้วเริ่มเต้น ถ้าเสื้อหลุดก็ไม่เป็นไร 454 00:25:04,393 --> 00:25:06,523 รีบไปสิ พาเขาไปที่ฟลอร์เต้นรำ 455 00:25:06,723 --> 00:25:09,363 ฉันได้ยินเสียงเธอแล้ว โอเค ยิ้ม ทุกคนยิ้มนะ 456 00:25:09,563 --> 00:25:12,213 ฉันต้องเป็นแม่ขอบเวทีที่เก่งมากแน่ๆ 457 00:25:13,423 --> 00:25:15,123 ช่วยด้วย ฉันไม่มีอะไรจะใส่ 458 00:25:15,323 --> 00:25:17,093 นำหน้าเธอไปเป็นสิบก้าวแล้วจ้ะ 459 00:25:20,263 --> 00:25:22,313 เปิดสิ และด้วยความยินดีนะ 460 00:25:26,523 --> 00:25:27,443 ไม่มีทาง 461 00:25:30,903 --> 00:25:32,883 - ชุดฉลองวันเกิดครบ 15 ปีของฉัน - ใช่ 462 00:25:33,083 --> 00:25:35,953 เอาไปปรับแก้และออกแบบใหม่ สำหรับแม่สาวที่จริงใจกับตัวเอง 463 00:25:36,783 --> 00:25:37,763 และมงกุฎของฉัน 464 00:25:37,963 --> 00:25:40,573 พูดจริงๆ นะ เธอไม่คู่ควรกับเราเลย 465 00:25:41,373 --> 00:25:42,643 ขอบใจนะ 466 00:25:42,843 --> 00:25:44,003 มันสวยมาก 467 00:25:45,253 --> 00:25:48,113 เราอยากเติมความสดใส ให้กับวันของเธอ 468 00:25:48,313 --> 00:25:51,493 พูดตามตรงว่าน้าไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ยังร้องไห้เป็นน้ำตาได้ไหม แต่ได้นะ 469 00:25:51,693 --> 00:25:52,823 ช่างงดงามเหลือเกิน 470 00:25:53,023 --> 00:25:55,113 รู้ไหมว่ามีอะไรงดงามกว่า พวกเธอไปทำงานได้แล้ว 471 00:25:55,313 --> 00:25:57,093 - ใช่สินะ - ได้เลย 472 00:25:58,553 --> 00:26:00,513 มีของขวัญสนุกๆ เยอะเลย 473 00:26:01,183 --> 00:26:02,603 เราคุยกันเรื่องชิ้นนั้นได้ไหม 474 00:26:05,313 --> 00:26:07,133 - นั่นมาจาก... - ซานติอาโก น้ารู้ 475 00:26:07,333 --> 00:26:08,503 น้าอ่านการ์ดแล้ว 476 00:26:08,703 --> 00:26:11,463 เขาทำเองด้วยมือแสนสวยของเขาเหรอ 477 00:26:11,663 --> 00:26:12,633 ใช่ค่ะ 478 00:26:12,833 --> 00:26:14,433 - กลับมาดีกันแล้วเหรอ - เปล่าค่ะ 479 00:26:14,633 --> 00:26:16,553 - แค่เพื่อนกัน - อะไรนะ 480 00:26:16,753 --> 00:26:19,973 ถ้าผู้ชายคนนั้นมาหาน้าที่บ้าน พร้อมของขวัญที่คิดมาอย่างดี 481 00:26:20,173 --> 00:26:23,353 น้าก็คงจะแบบว่า "เชิญนะคะ คุณ จะสอดใส่มันตรงไหนก็เชิญเลย" 482 00:26:23,553 --> 00:26:24,483 - น้าคะ - อะไร 483 00:26:24,683 --> 00:26:27,653 น้าพูดคำว่า "เชิญนะคะ" เพราะน้าเป็นคนมีระดับ 484 00:26:27,853 --> 00:26:29,323 - เราเป็นแค่เพื่อนกัน - พระเจ้า 485 00:26:29,523 --> 00:26:31,173 คนรุ่นหลานทำน้าเพลียใจ 486 00:26:56,863 --> 00:27:01,623 มหาเศรษฐี ฉันก็แบบว่า "โอเค" และฉันมารู้ว่าเขาเป็นเศรษฐีธรรมดา... 487 00:27:01,823 --> 00:27:03,473 ไง คุณสองคน ดีใจที่ได้เจอนะ 488 00:27:03,673 --> 00:27:06,443 อะไร คุณเจอโซลหรือยัง 489 00:27:06,643 --> 00:27:08,023 เธอไม่ส่งข้อความกลับมาเลย 490 00:27:08,223 --> 00:27:09,733 - เกิดอะไรขึ้น - เรื่องนั้นแหละ 491 00:27:09,933 --> 00:27:11,673 เชิญนั่งลงก่อน คุณหมอ 492 00:27:17,883 --> 00:27:19,743 - อะไร... - คุณกลัวที่จะเป็นเควียร์เหรอ 493 00:27:19,943 --> 00:27:23,183 คุณรับไม่ได้กับชัยชนะของโซล ที่ท้าทายการตีตราทางเพศที่แผ่กว้างเหรอ 494 00:27:24,223 --> 00:27:27,023 - อะไร - คำซับซ้อนไปนิดนะ ที่รัก 495 00:27:27,223 --> 00:27:30,793 ไมลส์ ภรรยาเก่าเรียกคุณว่าเควียร์ คุณก็รีบเหยียบเบรกตัวโก่ง 496 00:27:30,993 --> 00:27:34,093 จนคุณส่งโซลกระเด็นทะลุหน้าต่าง 497 00:27:34,293 --> 00:27:35,633 มันอะไรกัน 498 00:27:35,833 --> 00:27:38,653 โอเค ผมต้องพูดตามตรง 499 00:27:40,153 --> 00:27:44,683 ผมเข้าใจว่าผมทำพลาด แต่ไม่รู้ว่าพลาดตรงไหน 500 00:27:44,883 --> 00:27:48,603 ผมสนับสนุนการข้ามเพศของโซล และผมก็เป็นชายแท้ 501 00:27:48,803 --> 00:27:52,113 เรารู้ว่าพวกเธอดูเหมือนผู้หญิงจริงๆ แต่โซลคือนอน-ไบนารี 502 00:27:52,313 --> 00:27:55,863 และครั้งสุดท้ายที่ฉันรู้ นั่นไม่ใช่ข่าวใหม่สำหรับคุณ 503 00:27:56,063 --> 00:27:58,743 ใช่ แต่มันเกี่ยวอะไรกับผม 504 00:27:58,943 --> 00:28:02,283 คุณกำลังรักสิ่งที่เกินไปกว่า ไบนารีแล้วที่รัก 505 00:28:02,483 --> 00:28:05,333 ถ้าคุณยืนกรานกับความเป็นชายแท้ของคุณ 506 00:28:05,533 --> 00:28:07,293 มันก็คือเกมที่อันตรายมาก 507 00:28:07,493 --> 00:28:08,503 อันตรายเหรอ 508 00:28:08,703 --> 00:28:12,793 ฉันรู้ว่ามันอาจจะฟังดูเกินไป แต่มันยังมีผู้ชายที่ถูกเรียกว่า 509 00:28:12,993 --> 00:28:16,263 "ชายแท้" ที่เปลี่ยนจาก ความต้องการผู้หญิงข้ามเพศ 510 00:28:16,463 --> 00:28:18,173 มาเป็นทิ้งพวกเธอไปได้ทันที 511 00:28:18,373 --> 00:28:19,823 แต่ผมจะไม่มีวัน... 512 00:28:20,993 --> 00:28:24,603 ให้ตายสิ นี่โซลรู้สึกไม่ปลอดภัย แค่เพราะผมพูดว่าผมเป็นชายแท้เหรอ 513 00:28:24,803 --> 00:28:29,443 เมื่อคุณโตมาโดยที่เป็นเป้า แค่เพราะตัวตนที่คุณเป็น 514 00:28:29,643 --> 00:28:30,943 โซลได้บทเรียนที่ยากลำบาก 515 00:28:31,143 --> 00:28:33,733 ว่าต้องปลอดภัยเอาไว้ก่อน ดีกว่าจะมาเสียใจดีหลัง 516 00:28:33,933 --> 00:28:36,823 ดังนั้นเมื่อคุณปฏิเสธ ความคิดนั้นอย่างสิ้นเชิง 517 00:28:37,023 --> 00:28:38,993 ว่าความต้องการทางเพศของคุณ อาจเป็นแบบลื่นไหล 518 00:28:39,193 --> 00:28:42,213 นั่นแหละคือจุดกำเนิดของ ความรุนแรงประเภทนั้น 519 00:28:43,803 --> 00:28:45,663 ผมไม่เคยคิดถึงมันในแง่นั้น 520 00:28:45,863 --> 00:28:48,253 คนส่วนใหญ่ไม่คิด แต่พวกเขาควรคิด 521 00:28:48,453 --> 00:28:49,973 คุณควรคิด 522 00:28:50,643 --> 00:28:54,293 ฉันคิดว่าคุณกับโซลมีบางอย่างที่พิเศษ 523 00:28:54,493 --> 00:28:56,753 ดังนั้นถ้าคุณรักเธอจริงๆ 524 00:28:56,953 --> 00:29:00,863 คุณต้องแหวกออกมา จากกรอบบางอย่างเช่นเดียวกัน 525 00:29:01,483 --> 00:29:04,143 ขอเวลาแป๊บนะ นายมาแล้ว 526 00:29:04,343 --> 00:29:05,973 - ไง - เฮ้ 527 00:29:06,173 --> 00:29:08,063 ยินดีต้อนรับสู่งานวันเกิด 30 ปีของฉัน 528 00:29:08,263 --> 00:29:10,103 - สุขสันต์วันเกิดนะ - ขอบคุณ 529 00:29:10,303 --> 00:29:11,483 นี่อบมาใหม่ๆ เลยนะ 530 00:29:11,683 --> 00:29:13,733 - นิคบอกว่าเธอชอบเค้กเร้ดเวลเวต - ใช่แล้ว 531 00:29:13,933 --> 00:29:16,523 ฉันทำด้วยถั่วดำ รับรองว่าอร่อย 532 00:29:16,723 --> 00:29:19,243 - ฉันอยากกินเต็มทีแล้ว - ใช่ คัพเค้กอร่อยมาก 533 00:29:19,433 --> 00:29:21,863 แล้วเธอก็เยี่ยมมาก ส่วนเธอก็เยี่ยมมาก 534 00:29:22,063 --> 00:29:24,323 ไม่จำเป็นต้องแข่งขันกัน 535 00:29:24,523 --> 00:29:25,663 สุขสันต์วันเกิดนะ ลิล 536 00:29:25,863 --> 00:29:27,873 - ขอบใจจ้ะ - ฉันจะไปเอาไว้ในครัว 537 00:29:28,073 --> 00:29:32,083 ก่อนหน้านี้เราไปหาหมอดูมา จากนั้นเขาก็ทำตัวแปลกๆ 538 00:29:32,283 --> 00:29:34,003 - เปล่านะ - ใช่ เขาแปลก 539 00:29:34,203 --> 00:29:36,043 แอลกอฮอล์อาจแก้ไขได้ 540 00:29:36,243 --> 00:29:38,233 - ทางนั้น ใช่ - โอเค ขอบใจนะ 541 00:29:45,533 --> 00:29:47,513 น้าจับทุ่มให้มั้ย 542 00:29:47,713 --> 00:29:50,493 น้า อะไรเหรอ ไม่ต้อง ไม่เป็นไรค่ะ หนูชวนเขามาเอง 543 00:29:51,663 --> 00:29:53,703 แล้วแม่สาวนมล้ำหน้านั่นล่ะ 544 00:29:54,623 --> 00:29:55,523 เธอมีชื่อนะ 545 00:29:55,723 --> 00:29:58,573 ไม่รู้ว่าชื่ออะไรนะ แต่หนูบอกเขาไปว่าพามาได้ 546 00:29:58,773 --> 00:30:00,583 เธอนี่ตัดสินใจอะไรไม่ได้เรื่อง 547 00:30:01,673 --> 00:30:02,993 - นี่ เธอ - สบายดีไหมครับ 548 00:30:03,193 --> 00:30:03,993 สบายดี 549 00:30:04,193 --> 00:30:05,953 และดูเธอสิ 550 00:30:06,153 --> 00:30:08,053 เธอนี่สวยจังเลยนะ 551 00:30:11,303 --> 00:30:13,183 สวัสดีค่ะ 552 00:30:13,973 --> 00:30:14,873 คุณมาจริงๆ ด้วย 553 00:30:15,073 --> 00:30:17,133 งานดูดีไปหมดเลย คุณสวยมาก 554 00:30:17,333 --> 00:30:18,273 ขอบคุณค่ะ 555 00:30:19,403 --> 00:30:21,633 - ลิลี่ นี่กิกิ - ยินดีต้อนรับสู่งานวันเกิดฉันค่ะ 556 00:30:21,833 --> 00:30:22,883 ยินดีที่ได้รู้จัก 557 00:30:23,083 --> 00:30:25,303 ขอบคุณที่ชวนฉันมา งานเก๋จังเลยค่ะ 558 00:30:25,503 --> 00:30:28,353 ฉันต้องมีงานแบบนี้บ้างตอนอายุ 30 559 00:30:28,553 --> 00:30:29,703 อีกห้าปี 560 00:30:32,953 --> 00:30:34,103 บาร์อยู่ไหน 561 00:30:34,303 --> 00:30:35,443 - ทางนั้นค่ะ - ไปนะ 562 00:30:35,643 --> 00:30:36,663 - ขอบคุณ - ใช่ 563 00:30:43,003 --> 00:30:44,003 โอเค 564 00:30:46,213 --> 00:30:47,033 มีแผนยังไง 565 00:30:47,233 --> 00:30:50,083 ฉันไม่อยากโวยวายให้เป็นเรื่อง ยกเว้นเธออยากให้ฉันทำ 566 00:30:50,283 --> 00:30:53,163 - ฉันจะทำให้ กรี๊ดให้ดังลั่นเลย - ฉันรักนายนะ แต่ไม่เป็นไร 567 00:30:53,363 --> 00:30:54,963 - ฉันเชิญเขามาเอง - จริงเหรอ เมื่อไหร่ 568 00:30:55,163 --> 00:30:57,293 วันนี้ หลังเราใช้เวลาทั้งวันด้วยกัน 569 00:30:57,493 --> 00:30:59,943 ทำเรื่องสนุกๆ น่ารักๆ จากรายการสิ่งที่ฉันอยากทำ 570 00:31:00,983 --> 00:31:03,023 เธอทำทั้งหมดนั่นกับเขาเหรอ 571 00:31:03,613 --> 00:31:06,473 - เข้าโซนอันตรายแล้วนะ ลิลี่ ดิแอซ - ไม่นะ มันเยี่ยมมาก 572 00:31:06,673 --> 00:31:09,683 เราสนุกกันมาก ไม่ได้แตะต้องตัวกันเลย 573 00:31:09,883 --> 00:31:12,493 แล้วเธอทำอะไรกับเขาไปบ้าง 574 00:31:12,693 --> 00:31:14,413 ได้แก้ผ้าลงน้ำรึเปล่า 575 00:31:16,043 --> 00:31:18,943 - ทำรึเปล่า - ใช่ แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 576 00:31:19,143 --> 00:31:22,443 เราสามารถแก้ผ้าอยู่ด้วยกันได้ และเราก็ไม่มีอะไรเลย 577 00:31:22,643 --> 00:31:24,993 นั่นเป็นเรื่องใหญ่นะ และมันไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 578 00:31:25,193 --> 00:31:26,323 โอเค เอาละ 579 00:31:26,523 --> 00:31:29,493 เพราะนี่วันเกิดของเธอ ฉันจะขอตัวแล้วกันนะ 580 00:31:29,693 --> 00:31:33,293 แต่ถ้าคืนนี้เปลี่ยนเป็นงานเลี้ยง ที่เป็นปริศนาฆาตกรรม เธอรู้ว่าใครทำ 581 00:31:33,493 --> 00:31:34,893 และคนนั้นก็คือฉัน 582 00:31:40,433 --> 00:31:41,483 พระเจ้า 583 00:31:46,273 --> 00:31:47,523 ไง 584 00:31:49,693 --> 00:31:50,863 ไง 585 00:31:55,373 --> 00:31:57,563 เราช่วยไม่โกรธแล้วได้ไหม 586 00:31:57,763 --> 00:32:01,733 ได้สิ ขอบคุณพระเจ้า เพราะความรู้สึกนี้มันแย่มาก 587 00:32:01,933 --> 00:32:06,193 ผมเกลียดวันนี้ ผมไม่เคยเกลียดวันไหน ที่มีคุณ ขนมเค้ก และแชมเปญ 588 00:32:06,393 --> 00:32:08,883 การวางแผนแต่งงานเป็นเรื่องหนึ่ง 589 00:32:09,843 --> 00:32:13,333 แต่ถ้าบททดสอบนี้พิสูจน์ว่า เราไม่ควรอยู่ด้วยกันล่ะ 590 00:32:13,533 --> 00:32:16,043 เดี๋ยว คุณสนใจด้วยเหรอว่า แบบทดสอบจะออกมาเป็นยังไง 591 00:32:16,243 --> 00:32:18,503 - มันก็แค่ทำให้ยายคุณพอใจ - ผมรู้ 592 00:32:18,703 --> 00:32:21,543 แต่ตอนนี้มันรู้สึกว่าสำคัญอย่างประหลาด 593 00:32:21,743 --> 00:32:24,423 โอเค ผมไม่สนใจว่าผลจะออกมายังไง 594 00:32:24,623 --> 00:32:27,733 ไม่ว่าจะยังไงผมก็อยากแต่งงานกับคุณ 595 00:32:30,613 --> 00:32:32,323 ผมก็อยากแต่งงานกับคุณ 596 00:32:40,333 --> 00:32:43,903 โอเค เราจะออกไปข้างนอก และเราจะบอกยาย 597 00:32:44,103 --> 00:32:46,653 ว่าเราไม่สนใจผลของแบบทดสอบนั่น 598 00:32:46,853 --> 00:32:47,633 ใช่ 599 00:32:48,633 --> 00:32:52,303 - ผมยอมเอาเค้กเปลือยก็ได้ - ดี เพราะเราจะไม่เอาฟอนดอนต์ 600 00:32:57,263 --> 00:33:00,543 ลาเวนเดอร์ ขอโทษทีนะ ขอเวลาเราสักครู่ได้ไหม 601 00:33:00,743 --> 00:33:01,773 ขอบคุณนะ 602 00:33:04,733 --> 00:33:06,523 - เฮ่ - เฮ่ 603 00:33:07,813 --> 00:33:09,363 ผมอยากขอโทษ 604 00:33:10,903 --> 00:33:13,343 ผมขอโทษที่ผมทำปฏิกิริยาแบบนั้น 605 00:33:13,543 --> 00:33:17,813 ตอนที่อะแมนดาพูดถึงผม ผมไม่ได้พยายามจะปฏิเสธอะไร 606 00:33:18,013 --> 00:33:20,483 มันแค่ยังใหม่ 607 00:33:20,683 --> 00:33:24,483 แต่ผมไม่อยากให้คุณสงสัยเลยว่า คุณจะปลอดภัย 608 00:33:24,683 --> 00:33:26,293 และเป็นที่รักไหมในความสัมพันธ์นี้ 609 00:33:28,673 --> 00:33:30,793 คุณมีเพื่อนที่ดีมากเลยนะ 610 00:33:31,963 --> 00:33:33,343 ใช่ 611 00:33:34,263 --> 00:33:36,993 ฉันแค่กลัวกับสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้ 612 00:33:37,193 --> 00:33:39,373 อาจหมายถึงสิ่งที่ฉันไม่อยากให้มันใช่ 613 00:33:39,573 --> 00:33:42,513 และผมเข้าใจแล้ว หรือผมกำลังพยายามจะเข้าใจ 614 00:33:43,973 --> 00:33:46,543 พูดตรงๆ ผมยังต้องทำความเข้าใจมัน 615 00:33:46,743 --> 00:33:50,263 แต่ผมไม่เคยตระหนักเลยว่า 616 00:33:50,463 --> 00:33:53,483 ความรู้สึกต่อรสนิยมทางเพศของผมเอง อาจส่งผลกระทบต่อคุณ 617 00:33:54,323 --> 00:33:55,143 หรือเรา 618 00:33:55,343 --> 00:33:57,893 ฉันชอบแสดงความเป็นผู้หญิงของฉัน 619 00:33:58,093 --> 00:34:01,273 แต่ฉันเป็นผู้หญิงข้ามเพศ และคิดว่าตัวเองเป็นเควียร์มากๆ 620 00:34:01,473 --> 00:34:03,023 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงที่เป็นไบนารี 621 00:34:03,223 --> 00:34:06,373 และฉันไม่มองตัวเอง หรือความสัมพันธ์ของฉันแบบนั้น 622 00:34:07,793 --> 00:34:10,573 ตกลงนี่ผมเป็นเควียร์เหรอ 623 00:34:10,773 --> 00:34:13,573 เรื่องนั้นฉันตอบแทนคุณไม่ได้ และฉันจะไม่พยายามตอบ 624 00:34:13,773 --> 00:34:15,533 ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าฉันมองเรายังไง 625 00:34:15,733 --> 00:34:19,373 มันอยู่นอกเหนือคำว่าผู้ชาย ผู้หญิง เกย์ ชายจริงหญิงแท้ ไบนารี 626 00:34:19,573 --> 00:34:20,723 ที่เรามักถูกตีตรา 627 00:34:21,393 --> 00:34:23,143 ใช่ ช่างพวกไบนารีพวกนั้นปะไร 628 00:34:25,063 --> 00:34:28,603 ผมสนใจในตัวคุณ มากกว่าคำศัพท์หรือการตีตราใดๆ 629 00:34:29,233 --> 00:34:30,853 งั้นคุณรู้ไหมว่าผมคิดอะไร 630 00:34:31,863 --> 00:34:32,843 อะไรคะ 631 00:34:33,043 --> 00:34:38,243 ถ้าการรักคุณทำให้ผมเป็นเควียร์ ผมก็เป็นเควียร์ครับ 632 00:34:49,583 --> 00:34:52,153 คุณยาย ขอโทษที่มาขัดจังหวะ ตอนดูละครเรื่อง คาโซ เซร์ราโด 633 00:34:52,353 --> 00:34:54,533 แต่เรามีบางอย่างจะบอก 634 00:34:54,733 --> 00:34:57,533 เหรอ แต่ยายก็มีบางอย่างจะบอก 635 00:34:57,733 --> 00:34:59,453 พวกเธอทำแบบทดสอบได้ดีมาก 636 00:34:59,653 --> 00:35:00,413 - อะไรนะ - จริงสิ 637 00:35:00,613 --> 00:35:02,953 เธอสองคนเหมาะสมกันมาก 638 00:35:03,153 --> 00:35:05,063 จนน่ารำคาญนิดๆ 639 00:35:05,263 --> 00:35:07,423 เราไม่ใช่คู่ที่จะเป็นหายนะเหรอ 640 00:35:07,623 --> 00:35:10,003 คุณยายน่าจะเห็นเรา ตอนที่คุยกับคนจัดงานแต่งงาน 641 00:35:10,203 --> 00:35:12,173 แล้วทำอะไร ทะเลาะกันเรื่องเค้กเหรอ 642 00:35:12,373 --> 00:35:13,943 - ใช่ครับ - ขอร้องเลย 643 00:35:16,653 --> 00:35:18,723 เมื่อเป็นเรื่องที่มันสำคัญจริงๆ 644 00:35:18,923 --> 00:35:22,063 ค่านิยมและสิ่งต่างๆ ที่พวกเธอต้องการ สำหรับการใช้ชีวิตร่วมกัน 645 00:35:22,263 --> 00:35:25,993 เธอทั้งสองคนมีความคิดตรงกันมาก 646 00:35:26,663 --> 00:35:27,983 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 647 00:35:28,183 --> 00:35:29,903 แบบทดสอบนี่น่าทึ่งมากๆ 648 00:35:30,103 --> 00:35:31,193 โอเค ไปได้แล้ว 649 00:35:31,393 --> 00:35:33,403 เพราะ วีลออฟฟอร์จูน จะมาแล้ว 650 00:35:33,603 --> 00:35:36,783 - ตากับยายไม่อยากมาสนุกกันเหรอ - วีลออฟฟอร์จูน แปลว่าเซ็กส์ 651 00:35:36,983 --> 00:35:38,383 โอเค ไปละครับ 652 00:35:46,053 --> 00:35:47,643 โอเค เต้นเลย 653 00:35:48,563 --> 00:35:49,813 พระเจ้า ไม่นะ 654 00:35:50,893 --> 00:35:52,733 เอาเลย เอาเลย 655 00:36:56,583 --> 00:36:57,543 ขอบคุณ 656 00:36:59,593 --> 00:37:02,073 ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อเธอเสมอนะจ๊ะ 657 00:37:02,273 --> 00:37:04,513 ถ้าเห็นช่วงเวลาแบบเด็กมัธยม ฉันรู้ 658 00:37:09,473 --> 00:37:11,183 เธอโอเคหรือเปล่า 659 00:37:11,853 --> 00:37:13,673 ใช่ ฉันไม่เป็นไร 660 00:37:13,873 --> 00:37:17,673 เธอไม่เป็นไรจริงๆ เหรอ ที่แฟนเก่าพาผู้หญิงมางานเลี้ยงของเธอ 661 00:37:17,873 --> 00:37:19,633 ใช่ ฉันโตแล้ว 662 00:37:19,833 --> 00:37:20,883 ฉันมีวิวัฒนาการ 663 00:37:21,083 --> 00:37:23,283 แต่คิ้วของเธอกลับเล่าเรื่องอีกอย่าง 664 00:37:24,443 --> 00:37:26,323 คิ้วฉันนี่ทรยศทุกทีเลย 665 00:37:27,203 --> 00:37:30,663 โอเค ฉันไม่ชอบเลย 666 00:37:30,863 --> 00:37:33,483 แต่วันนี้เราทำโน่นนี่ด้วยกันสนุกมาก 667 00:37:33,683 --> 00:37:35,693 ฉันรู้สึกเหมือนตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันแล้ว 668 00:37:35,893 --> 00:37:38,233 ถ้าฉันทำใจไม่ได้ ฉันก็จะทำลายมันไป 669 00:37:38,433 --> 00:37:40,253 ลิลี่ "จริงใจกับตัวเอง" 670 00:37:40,923 --> 00:37:44,873 และถ้าจริงใจกับตัวเองคือ เธอยังไม่พร้อมเห็นแฟนเก่ากับผู้หญิงอื่น 671 00:37:45,073 --> 00:37:46,223 มันก็ไม่เป็นไร 672 00:37:52,933 --> 00:37:55,753 ฉันชวนเขามาเพราะนึกว่าฉันจะโอเค 673 00:37:55,953 --> 00:37:57,023 แต่ฉันไม่ชอบเลย 674 00:37:59,063 --> 00:38:02,053 - ฉันจะไปขอให้แฟนเก่าฉันกลับ - ต้องอย่างนั้น 675 00:38:02,253 --> 00:38:04,283 หลังเพลงนี้จบก่อนนะ 676 00:38:13,373 --> 00:38:14,813 - นี่ - ไง 677 00:38:15,013 --> 00:38:16,863 - ผมกะจะถาม... - คือ 678 00:38:17,063 --> 00:38:20,613 ฉันรู้ว่าฉันเป็นคนชวนคุณมาเอง และมันน่ารักมากที่คุณมา 679 00:38:20,813 --> 00:38:22,533 - คุณอยากให้ผมกลับ - ใช่ 680 00:38:22,733 --> 00:38:25,243 ผมเข้าใจ 681 00:38:25,443 --> 00:38:27,573 ยิ่งคุณเข้าใจมันยิ่งแย่ 682 00:38:27,773 --> 00:38:30,433 มันอยู่ในรายการสิ่งที่ต้องทำของคุณ จริงใจกับตัวเอง 683 00:38:31,643 --> 00:38:36,253 ซานติ ฉันอยากให้ตัวเอง อยู่ในจุดที่เห็นคุณกับผู้หญิงคนอื่น 684 00:38:36,453 --> 00:38:37,853 ไม่ใช่เรื่องยากสำหรับฉัน 685 00:38:39,063 --> 00:38:42,363 แต่ฉันยังไปไม่ถึงจุดนั้น ฉันจะต้องไปถึงแน่ๆ 686 00:38:43,863 --> 00:38:46,053 เพราะฉันอยากให้เราเป็นเพื่อนกัน 687 00:38:46,253 --> 00:38:47,283 ผมก็เหมือนกัน 688 00:38:47,943 --> 00:38:52,743 ผมจะบอกให้คุณรู้ มันคงยากสำหรับผม ที่เห็นคุณกับคนอื่นเหมือนกัน 689 00:38:55,913 --> 00:38:57,773 เรามาตั้งกฎกันไหม 690 00:38:57,973 --> 00:39:02,213 เราจะไม่พูดว่ากำลังเดตกับใคร หรือโผล่มางานพร้อมคู่เดต 691 00:39:02,633 --> 00:39:04,033 - ใช่ ดีเลย - เราต้องทำได้ 692 00:39:04,233 --> 00:39:05,493 - ใช่ - ตีมือกันหน่อย 693 00:39:05,693 --> 00:39:06,843 - ง่ายออก - ใช่ 694 00:39:07,513 --> 00:39:09,513 - สุขสันต์วันเกิด ลิลี่ - ขอบคุณ 695 00:39:11,643 --> 00:39:12,763 ใช่ 696 00:39:21,103 --> 00:39:24,053 ไพ่ทาโรต์เชื่อได้ไหม 697 00:39:24,253 --> 00:39:25,223 ไพ่ทาโรต์ไม่ได้คาดเดาอนาคต 698 00:39:25,423 --> 00:39:26,483 แต่การดูไพ่อาจทำให้คุณเห็นชัดเจน... 699 00:39:27,823 --> 00:39:31,073 ฉันควรทำลายชีวิตตัวเอง เพราะไพ่ทาโรต์หรือเปล่า 700 00:39:31,493 --> 00:39:33,103 - นิค - ไง 701 00:39:33,303 --> 00:39:34,733 เจ้าของวันเกิด 702 00:39:34,923 --> 00:39:36,483 เธอกำลังมีช่วงเวลาที่สุดยอดหรือเปล่า 703 00:39:36,683 --> 00:39:38,403 ถึงจะมีสะดุดนิดหน่อย แต่มันก็ใช่ 704 00:39:38,603 --> 00:39:40,193 สะดุดเหรอ วันสำคัญของเธอเนี่ยนะ 705 00:39:40,393 --> 00:39:43,323 - นี่ต้องให้ฉันไปชกใครไหม - ไม่เป็นไร มันเป็นเรื่องดี 706 00:39:43,523 --> 00:39:47,243 ฉันรู้สึกเหมือนในที่สุดก็เห็นชัดเจน ว่าฉันต้องการอะไร 707 00:39:47,443 --> 00:39:50,913 คนบอกว่าพออายุเข้า 30 มันเหมือนการสิ้นสุดของยุค มันอาจใช่ 708 00:39:51,113 --> 00:39:53,333 แต่มันก็คือจุดเริ่มต้นใหม่ด้วยไม่ใช่เหรอ 709 00:39:53,533 --> 00:39:57,313 ฉันเพิ่งอายุ 30 ยังมีชีวิตรออยู่ข้างหน้ามากมาย 710 00:39:57,973 --> 00:39:58,973 ใช่เลย 711 00:39:59,853 --> 00:40:00,773 ใช่ 712 00:40:01,483 --> 00:40:03,673 และที่จริงมีเกร็ดความรู้จะบอก 713 00:40:03,873 --> 00:40:07,633 เธอรู้ไหมว่าสมองเรายังพัฒนา ไม่สมบูรณ์จนกว่าเราจะอายุ 25 714 00:40:07,833 --> 00:40:10,143 แปลว่าเธอเพิ่งใช้เวลาแค่ห้าปี 715 00:40:10,343 --> 00:40:12,993 เป็นมนุษย์ที่ทำงานได้เต็มประสิทธิภาพ 716 00:40:14,533 --> 00:40:16,143 - นั่นอธิบายได้หลายอย่างนะ - ใช่ 717 00:40:16,343 --> 00:40:19,493 - แด่สมองที่กำลังพัฒนาของเรา - และที่ต่างๆ ที่มันจะพาเราไป 718 00:40:24,463 --> 00:40:26,193 - เราคุยกันได้ไหม - แหม ก็ได้ๆ 719 00:40:26,393 --> 00:40:29,703 ยิ่งฉันใช้เวลาดูแลสุขภาพมากเท่าไร ฉันก็จะยิ่งป่วยน้อยลง 720 00:40:29,903 --> 00:40:33,053 แต่นี่คือคัพเค้กถั่วของแอนนา ดังนั้นมันไม่เป็นไร 721 00:40:33,253 --> 00:40:37,373 พระเจ้า พระเจ้า นี่มันพิษชัดๆ 722 00:40:37,573 --> 00:40:40,213 เหมือนจะไหม้นิดๆ ไม่คุ้มที่จะกิน 723 00:40:40,413 --> 00:40:41,223 ขอคำแนะนำหน่อย 724 00:40:41,933 --> 00:40:43,503 ได้สิ มีอะไร 725 00:40:43,703 --> 00:40:46,003 โอเค มีผู้หญิงคนหนึ่งจากอดีตฉัน 726 00:40:46,203 --> 00:40:49,263 ให้ตายสิ นายยังรักพี่สาวฉันอยู่เหรอ 727 00:40:49,463 --> 00:40:50,473 - ฮอร์เฮ - อะไร 728 00:40:50,673 --> 00:40:53,803 - นี่มองฉันออกง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ - ใช่สิ ทะลุปรุโปร่ง 729 00:40:54,003 --> 00:40:57,183 เหมือนกระจกที่เพิ่งถูกใช้น้ำยาเช็ด มหาสมุทรแคริบเบียน 730 00:40:57,383 --> 00:40:59,273 - ฉันพูดต่อได้อีกนะ - ไม่ นายพูดมาพอแล้ว 731 00:40:59,473 --> 00:41:00,393 ตอนที่เรามีอะไรกัน 732 00:41:00,593 --> 00:41:03,813 ลิลคิดถูกที่ไม่จริงจังกับฉัน เพราะฉันเหมือนเด็กไม่เอาไหน 733 00:41:04,013 --> 00:41:05,693 ตอนนี้ฉันเริ่มเป็นผู้เป็นคนแล้ว 734 00:41:05,893 --> 00:41:08,243 และอีกอย่าง ฉันไปดูไพ่ทาโรต์มา 735 00:41:08,433 --> 00:41:09,743 ไปดูไพ่ทาโรต์เหรอ 736 00:41:09,943 --> 00:41:13,783 มันไม่ได้เกี่ยวกับไพ่ตรงๆ ฉันเข้าใจว่าเราเห็นสิ่งที่อยากเห็น 737 00:41:13,983 --> 00:41:17,973 แต่มันไม่น่าสนใจเหรอว่า สิ่งที่ฉันอยากเห็นคือฉันกับลิล 738 00:41:19,933 --> 00:41:21,373 - อยากได้คำแนะนำเหรอ - ใช่ 739 00:41:21,573 --> 00:41:24,793 หยุดฟุ้งซ่านและไปเต้นกับแฟนนาย 740 00:41:24,993 --> 00:41:26,383 คนที่นายมีความสุขด้วยมากๆ 741 00:41:26,583 --> 00:41:30,523 แอนนาก็เยี่ยมมากนะ แต่นี่มันไม่เกี่ยวอะไรกับเธอ มัน... 742 00:41:32,863 --> 00:41:35,603 ฮอร์เฮ ฉันตกหลุมรักพี่สาวนาย 743 00:41:35,803 --> 00:41:37,703 มาตั้งแต่เรียนปีหนึ่งที่พิตแนมฮอลล์ 744 00:41:38,413 --> 00:41:39,523 อะไรนะ 745 00:41:39,723 --> 00:41:42,393 ฉันเดินเข้าไปในห้องของเรา และก็มีเทพธิดาแสนสวย 746 00:41:42,593 --> 00:41:46,363 นั่งอยู่ตรงนั้น ใส่เสื้อยืดบริตนีย์ สเปียส์ และกางเกงยีนขาด 747 00:41:46,563 --> 00:41:48,693 - เธอกลิ่นเหมือนขนมหวานให้ตายสิ - พระเจ้า 748 00:41:48,893 --> 00:41:51,993 ฉันพูดอะไรโง่ๆ ออกไป แล้วเธอก็หัวเราะ แล้วฉันก็จบเห่ 749 00:41:52,193 --> 00:41:57,553 ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนั้น กับผู้หญิงคนไหนอีกเลยในชีวิต 750 00:41:58,223 --> 00:42:02,213 นั่นมันเสื้อยืดฉัน แต่ฉันไม่รู้เลยว่า นายหลงรักเธอมานานขนาดนั้น 751 00:42:02,413 --> 00:42:05,213 แล้วทำไมเราถึงมาคุยกันตอนนี้ 752 00:42:05,413 --> 00:42:08,193 ฉันไม่อยากให้ความรู้สึกที่มีกับเธอ มาเป็นปัญหาระหว่างเรา 753 00:42:10,113 --> 00:42:11,443 และฉันยังไม่พร้อม 754 00:42:12,153 --> 00:42:14,473 ถ้าฉันจะจริงใจกับตัวเอง 755 00:42:14,673 --> 00:42:18,533 ตัวตนส่วนใหญ่ที่ฉันเป็นอยู่ตอนนี้ มันเป็นได้เพราะเธอ 756 00:42:19,363 --> 00:42:21,623 และอาจจะทำไปเพื่อเธอด้วยซ้ำ 757 00:42:25,953 --> 00:42:28,773 ที่รัก ฉันเสียใจด้วยนะ 758 00:42:28,973 --> 00:42:30,823 ฉันไม่คิดว่าเธอจะมองนายแบบนั้น 759 00:42:31,023 --> 00:42:32,533 จริงเหรอ เพราะ... 760 00:42:32,733 --> 00:42:35,213 ใช่ ฉันแค่ไม่อยากเห็นนายเจ็บปวด 761 00:42:36,263 --> 00:42:39,833 ฉันชอบที่นายสองคน บังเอิญมาเจอมิตรภาพที่มีความหมาย 762 00:42:40,033 --> 00:42:41,333 แต่ฉันคิดว่ามันก็คงแค่นั้น 763 00:42:41,533 --> 00:42:43,713 และฉันชอบในตัวตนที่นายเป็นตอนนี้ 764 00:42:43,913 --> 00:42:45,723 แต่บางทีมันแค่สำหรับนายคนเดียว 765 00:42:47,563 --> 00:42:50,693 ใช่ๆ นายอาจพูดถูก 766 00:42:53,983 --> 00:42:56,803 มันถึงเวลาที่จะทำใจ กับการแอบชอบครั้งนี้เสียที 767 00:42:57,003 --> 00:42:58,193 ใช่ 768 00:42:59,153 --> 00:43:01,243 แต่รู้สึกดีที่ในที่สุดก็ได้บอกนาย 769 00:43:01,993 --> 00:43:04,033 นายพูดถูก แอนนาเยี่ยมมาก 770 00:43:06,123 --> 00:43:06,983 ขอบใจนะ ฮอร์เฮ 771 00:43:07,183 --> 00:43:08,483 ได้สิ 772 00:43:08,683 --> 00:43:09,443 ฉันรักนายนะ 773 00:43:09,643 --> 00:43:10,623 เหมือนกัน 774 00:43:11,253 --> 00:43:14,033 แต่ห้ามมีความลับอีกนะ มันน่ารำคาญมาก 775 00:43:14,233 --> 00:43:16,363 ฉันออกจะโปร่งใส คราวหน้ามองทะลุฉันเลย 776 00:43:16,563 --> 00:43:17,593 ประสาทจะกิน 777 00:43:24,933 --> 00:43:26,063 ไง 778 00:43:29,023 --> 00:43:30,923 ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า 779 00:43:31,123 --> 00:43:33,363 ไม่ นิค ทุกอย่างไม่โอเค 780 00:43:33,563 --> 00:43:36,883 ขนมหวานที่ดีต่อสุขภาพมันทำยาก ต้องยอมเสียด้านรสชาติไปบ้าง 781 00:43:37,083 --> 00:43:38,553 ไม่ได้เกี่ยวกับคัพเค้ก 782 00:43:38,753 --> 00:43:40,113 มันเกี่ยวกับไพ่ 783 00:43:42,533 --> 00:43:46,793 คุณเห็นตัวคุณกับลิลี่ในไพ่ 784 00:43:47,453 --> 00:43:49,583 - จริงเหรอ - บ้าเอ๊ย 785 00:43:51,503 --> 00:43:52,733 คุณได้ยินเหรอ 786 00:43:52,933 --> 00:43:54,253 ใช่ ฉันได้ยิน 787 00:43:55,463 --> 00:43:57,843 และก่อนที่ฉันจะได้ยิน ฉันเห็น 788 00:43:58,963 --> 00:44:01,673 และก่อนที่ฉันจะเห็น ฉันรู้สึก 789 00:44:02,683 --> 00:44:04,553 ฉันรู้สึกมาตลอดเวลา 790 00:44:05,223 --> 00:44:09,003 และฉันนึกว่ามันไม่มีอะไร ซ้ำแล้วซ้ำอีก 791 00:44:09,203 --> 00:44:11,433 เชื่อสัญชาตญาณตัวเองหน่อย แอนนา 792 00:44:13,653 --> 00:44:16,013 ฉันเป็นแค่ตัวสำรองมาตลอดเวลา 793 00:44:16,213 --> 00:44:18,383 ไม่ๆ ระหว่างเรามันคือความจริงนะ 794 00:44:18,583 --> 00:44:21,493 - หกเดือนที่ผ่านมานี้... - อย่า 795 00:44:22,903 --> 00:44:26,373 ผมชอบคุณ แอนนา ผมชอบคุณมากเหลือเกิน 796 00:44:31,873 --> 00:44:33,423 แต่ฉันไม่ใช่เธอ 797 00:44:37,003 --> 00:44:39,303 ฉันไม่ใช่รางวัลปลอบใจของใคร 798 00:44:40,303 --> 00:44:41,213 ผมขอโทษ 799 00:44:45,093 --> 00:44:46,553 คุณสมควรได้เจอคนที่ดีกว่านี้ 800 00:44:47,763 --> 00:44:49,103 ใช่ จริง 801 00:44:55,193 --> 00:44:56,813 ฉันจะเก็บของออกไปพรุ่งนี้ 802 00:45:07,243 --> 00:45:12,903 สุขสันต์วันเกิด ลิลี่ที่รัก 803 00:45:13,103 --> 00:45:17,963 สุขสันต์วันเกิด 804 00:45:18,633 --> 00:45:20,803 เดี๋ยวก่อน อธิษฐานก่อน 805 00:45:32,433 --> 00:45:36,813 - ลิล - ฮอร์ฮีโต้ 806 00:45:43,283 --> 00:45:46,283 - เฮ้ย นี่อร่อยจังเลย - อร่อยมาก 807 00:45:47,243 --> 00:45:49,323 นี่เราเพิ่งเจอคนอบเค้กแต่งงานเราเหรอ 808 00:45:50,163 --> 00:45:52,083 - แกลดีส - น้าครับ มานี่หน่อย 809 00:45:53,043 --> 00:45:55,313 - เค้กนี่อร่อยมาก - ขอบใจจ้ะ น้ารู้ 810 00:45:55,513 --> 00:45:57,903 น้าทำเค้กแต่งงานให้เราได้ไหม 811 00:45:58,103 --> 00:45:59,583 พวกเธอนี่... 812 00:46:00,293 --> 00:46:02,463 ไม่ มันงานหนักมากเลยนะ 813 00:46:03,803 --> 00:46:05,343 กล่อมน้าหน่อยก็ได้นะ 814 00:46:06,133 --> 00:46:07,833 ให้ใช้รองเท้าปราดาสามอาทิตย์ 815 00:46:08,033 --> 00:46:10,163 - สี่อาทิตย์ - สามอาทิตย์ครึ่ง 816 00:46:10,363 --> 00:46:12,333 แถมกระเป๋าบาเลนเซียกาสีดำด้วย 817 00:46:12,533 --> 00:46:13,433 ร้ายนะ 818 00:46:14,723 --> 00:46:15,683 ตกลง 819 00:46:16,733 --> 00:46:18,753 - ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วยนะครับ - ยินดี 820 00:46:18,953 --> 00:46:20,023 บ้าเอ๊ย 821 00:46:21,313 --> 00:46:22,633 เมื่อกี้มันอะไร 822 00:46:22,833 --> 00:46:24,613 เราเพิ่งได้เค้กแต่งงานของเราแล้ว 823 00:46:39,123 --> 00:46:41,533 - เย่ - เต้นเลย ลิลี่ เต้น 824 00:46:41,733 --> 00:46:45,303 เต้นเลย ลิลี่ เต้น 825 00:48:41,703 --> 00:48:43,653 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 826 00:48:43,853 --> 00:48:45,793 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร