1
00:00:19,183 --> 00:00:21,543
นี่คือถ้อยคำ
2
00:00:21,743 --> 00:00:24,593
ที่ร้องโดยกษัตริย์เดวิด
3
00:00:24,793 --> 00:00:27,513
เพราะนี่คือวันเกิดเธอ
4
00:00:27,703 --> 00:00:30,613
เราจึงร้องให้เธอฟัง
5
00:00:32,903 --> 00:00:35,353
เธอสองคนทำลายเพลงนี้จนพัง
6
00:00:35,553 --> 00:00:38,893
เธออายุ 30 ยังเซ็กซี่
และยังใส่ฟันยางนอน
7
00:00:39,093 --> 00:00:41,733
- เธอคือกุลสตรี
- พระเจ้า หยุดเลย
8
00:00:41,933 --> 00:00:43,523
ปล่อยให้ผู้หญิงแก่ได้นอนเถอะนะ
9
00:00:43,723 --> 00:00:44,523
ก็ได้
10
00:00:44,723 --> 00:00:46,483
โซลกับฉันจะได้กิน
11
00:00:46,683 --> 00:00:49,803
มื้อเช้าแสนอร่อยโฮมเมด
แบบจัดเต็มโดยไม่มีเธอ
12
00:00:50,003 --> 00:00:51,363
ฉันถอนคำพูด
13
00:00:51,563 --> 00:00:53,533
- ฉันรักพวกเธอนะ
- ฉันก็รักเธอ
14
00:00:53,733 --> 00:00:54,873
สุขสันต์วันเกิด
15
00:00:55,073 --> 00:00:58,393
ขอบคุณนะ วันนี้วันเกิดฉัน
16
00:00:59,553 --> 00:01:02,143
- เราจับเธอได้เรื่องฟันยาง
- ไม่นะ
17
00:01:02,353 --> 00:01:03,923
โอเค เสื้อคลุม
18
00:01:04,123 --> 00:01:04,883
- โอเค
- อะไร
19
00:01:05,083 --> 00:01:08,003
น่ารักไหม แม่กับพ่อส่งมาให้ฉัน
เป็นของขวัญวันเกิด
20
00:01:08,203 --> 00:01:11,343
เตรียมงานวันเกิดยิ่งใหญ่ไปถึงไหนแล้ว
21
00:01:11,543 --> 00:01:14,593
- ฉันถนัดเรื่องจัดงานแบบงบจำกัดนะ
- น้าแกลดีสจัดการอยู่
22
00:01:14,793 --> 00:01:16,513
เธอรู้ว่าฉันกำลังเก็บเงินซื้อบ้าน
23
00:01:16,713 --> 00:01:19,393
เลยรับรองว่าจะนำของบางอย่าง
จากงานเลี้ยงงานอื่นมาใช้ใหม่
24
00:01:19,593 --> 00:01:21,483
และห้ามถามอะไรต่อ
25
00:01:21,683 --> 00:01:24,563
และตอนนี้ สำหรับของขวัญชิ้นแรกของลิลี่
26
00:01:24,763 --> 00:01:25,813
โอเค
27
00:01:26,013 --> 00:01:27,003
ขอบใจนะ
28
00:01:28,923 --> 00:01:30,743
นี่รูปฉัน
29
00:01:30,933 --> 00:01:32,253
- น่ารักจัง
- อะไรกันเนี่ย
30
00:01:35,263 --> 00:01:36,453
พระเจ้า ไม่นะ
31
00:01:36,653 --> 00:01:39,413
ฉันทำรายการสิ่งที่ต้องทำไว้
คืนวันฉลองอายุครบ 15 ปี
32
00:01:39,613 --> 00:01:42,253
เรื่องสนุกๆ ที่ฉันอยากทำก่อนจะแก่
33
00:01:42,453 --> 00:01:45,733
- เอามาดูซิ
- เดี๋ยวก่อน ฮอร์ฮีโต้
34
00:01:45,933 --> 00:01:49,653
โอเค เอาละ "สัก" อย่างกับจะทำจริง
35
00:01:50,653 --> 00:01:52,513
"แก้ผ้าลงน้ำ" ไม่ได้นะ
36
00:01:52,713 --> 00:01:56,783
"หัดขับรถเกียร์กระปุก"
แค่ขับเกียร์ออโต้ฉันก็ไม่ไว้ใจเธอแล้ว
37
00:01:56,983 --> 00:01:58,393
ฉันยังทำทุกอย่างนั่นทันนะ
38
00:01:58,593 --> 00:02:01,523
เดี๋ยวก่อน ฉันเจอข้อที่เจ๋งที่สุด
โซล เธอต้องชอบแน่
39
00:02:01,723 --> 00:02:04,953
"แต่เหนือสิ่งอื่นใด จงจริงใจกับตัวเอง"
40
00:02:06,253 --> 00:02:07,483
ฉันจะใช้เวลาวันนี้
41
00:02:07,683 --> 00:02:11,033
ทำสิ่งที่อยู่ในรายชื่อพวกนี้
ก่อนจะถึงงานเลี้ยงฉลองคืนนี้
42
00:02:11,223 --> 00:02:12,443
ใครจะไปกับฉันบ้าง
43
00:02:12,643 --> 00:02:14,553
ด้วยรัก
44
00:02:14,883 --> 00:02:17,053
วันที่ 11 มิถุนายน
45
00:02:18,763 --> 00:02:22,373
ใครจะช่วยฉันทำตามรายการนี้บ้าง
46
00:02:22,573 --> 00:02:26,793
ฉันรักเธอนะ แต่ไปไม่ได้
เฮนรี่กับฉันนัดคนจัดงานแต่งงานไว้
47
00:02:26,993 --> 00:02:28,923
ขอโทษนะจ๊ะ ฉันก็ไปไม่ได้
48
00:02:29,123 --> 00:02:32,633
วันนี้ชาร์ลีลงแข่งฟุตบอล
และแม่ของพวกเขาจะไปที่นั่น
49
00:02:32,833 --> 00:02:33,763
เงียบไปเลย
50
00:02:33,963 --> 00:02:35,423
- ไม่มีทาง
- นี่เธอตามส่องนางหรือยัง
51
00:02:35,623 --> 00:02:38,143
- ยัง ฉันไม่อยากทำแบบนั้น
- เดี๋ยวนะ
52
00:02:38,343 --> 00:02:39,353
ไม่นะ
53
00:02:39,543 --> 00:02:41,203
ฉันเจอนางแล้ว
54
00:02:41,863 --> 00:02:43,683
ให้ตายสิ นี่เมียเก่าเขาเหรอ
55
00:02:43,883 --> 00:02:45,983
ฉันกะจะพูดไม่ดีใส่ แต่นางสวยจริง
56
00:02:46,183 --> 00:02:48,233
- อย่าพยายามสร้างดราม่าเลย
- เปล่านะ
57
00:02:48,433 --> 00:02:51,193
ไมลส์ไม่ว่าอะไร ชาร์ลีก็ไม่ว่าอะไร
ทุกคนไม่ว่าอะไร
58
00:02:51,393 --> 00:02:52,213
โอเค ก็ได้
59
00:02:52,963 --> 00:02:55,743
ถ้าเธอสองคนไม่ว่าง
แล้วใครจะช่วยฉัน
60
00:02:55,943 --> 00:02:58,613
ขอโทษด้วยนะจ๊ะ
บางทีคุณตากับคุณยายอาจจะว่าง
61
00:02:58,813 --> 00:03:01,493
ใช่ พวกท่านชอบแก้ผ้าลงน้ำ
จำงานรวมญาติของเราได้ไหม
62
00:03:01,693 --> 00:03:03,663
พวกท่านยังถูกโรงแรมแมริออทแบนอยู่เลย
63
00:03:03,863 --> 00:03:05,253
- จริงเหรอ
- จริง
64
00:03:05,453 --> 00:03:06,563
- ไม่มีทาง
- โอเค
65
00:03:08,353 --> 00:03:11,293
แด่พี่สาวคนโปรดของฉัน
ในวันครบรอบ 30 ปี
66
00:03:11,493 --> 00:03:12,383
ขอบใจมากนะ
67
00:03:12,583 --> 00:03:13,403
- ดื่ม
- ดื่ม
68
00:03:14,313 --> 00:03:16,053
- ที่ครอบฟันนั่นก็นะ
- สาบานได้เลย
69
00:03:16,253 --> 00:03:17,573
ทำไมเธอถึงยังใส่อยู่
70
00:03:18,443 --> 00:03:19,683
- ฮอร์ฮีโต้
- ครับยาย
71
00:03:19,883 --> 00:03:21,683
อย่าลืมที่เรานัดกันนะ
72
00:03:21,883 --> 00:03:24,073
- บททดสอบ ใช่ครับ
- ทดสอบอะไร
73
00:03:24,743 --> 00:03:28,233
แบบสอบถามของคาทอลิก
เกี่ยวกับคู่แต่งงานว่าเข้ากันได้ไหม
74
00:03:28,433 --> 00:03:32,113
นี่โป๊ปอนุญาตให้พวกเรา
แต่งงานกันในโบสถ์ได้แล้วเหรอคะ
75
00:03:32,313 --> 00:03:34,553
เพราะท่านไม่เห็นโทรบอกหนู
76
00:03:34,753 --> 00:03:38,703
ยายพยายามคุยกับบาทหลวง
เรื่องให้หลานยายแต่งงานในโบสถ์
77
00:03:38,903 --> 00:03:40,163
แต่ท่านปฏิเสธ
78
00:03:40,363 --> 00:03:42,413
คุณยายครับ ไม่เป็นไร
79
00:03:42,613 --> 00:03:43,623
- ไม่
- ไม่เป็นไรครับ
80
00:03:43,823 --> 00:03:46,293
ผมไม่ชอบความงามแบบในโบสถ์อยู่แล้ว
ไม่เป็นไรหรอกครับ
81
00:03:46,493 --> 00:03:49,103
เดี๋ยวเราแวะไปหา
และผมรักยายมากนะครับ
82
00:03:53,893 --> 00:03:55,023
ดูนายสิ
83
00:03:55,903 --> 00:03:59,843
ใช่ ฉันคิดว่ายายแค่อยากได้
การรับรองบางอย่างจากคาทอลิก
84
00:04:00,043 --> 00:04:01,933
มันมีความหมายกับยายมาก
และฉันรักยาย
85
00:04:02,133 --> 00:04:04,433
- ให้พระเยซูนำทางแล้วกัน
- เอเมน
86
00:04:04,633 --> 00:04:05,413
โอเค
87
00:04:06,913 --> 00:04:07,833
แต่...
88
00:04:10,413 --> 00:04:11,793
วิ่งไปเรื่อยๆ
89
00:04:11,993 --> 00:04:15,173
- อยากเดตมื้อกลางวันเต็มที พ่อเซ็กซี่
- คุณต่างหากที่เซ็กซี่
90
00:04:16,463 --> 00:04:18,713
ไม่รู้ว่าฉันได้ผู้หญิงคนนั้นมาได้ยังไง
91
00:04:18,923 --> 00:04:21,323
- นายสองคนไปกันได้ดีนะ
- ฉันรู้
92
00:04:21,523 --> 00:04:24,953
นี่คบกันมาหกเดือนแล้ว
ปกติเวลาฉันเริ่มเดต
93
00:04:25,153 --> 00:04:28,373
ฉันอยากจะวิ่งหนีไปทิศตรงกันข้าม
แต่คราวนี้ไม่เกิดขึ้นแฮะ
94
00:04:28,573 --> 00:04:30,083
ฉันไม่วิ่ง แต่นายต้องวิ่ง
95
00:04:30,283 --> 00:04:31,503
- พร้อมนะ
- พร้อม
96
00:04:31,703 --> 00:04:33,503
- จัดมาเลย ได้
- ยกมือขึ้นด้วย
97
00:04:33,703 --> 00:04:35,213
วันนี้จะไปเจอคนจัดงานแต่งงานใช่ไหม
98
00:04:35,413 --> 00:04:39,723
ฉันขอเค้กแคร์รอตได้ไหม
อาจดูหรูไปหน่อยแต่จะเป็นที่จดจำ
99
00:04:39,923 --> 00:04:41,283
ฉันจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง
100
00:04:46,493 --> 00:04:48,603
ไง ลิล สุขสันต์วันเกิด
101
00:04:48,803 --> 00:04:51,103
- ให้ฉันเอาอะไรไปไหม
- เรามีพร้อมหมดแล้ว
102
00:04:51,303 --> 00:04:55,793
ที่จริงฉันสงสัยว่านายว่างไหม
ไปผจญภัยกันหน่อยก่อนงานเลี้ยง
103
00:04:56,873 --> 00:05:00,323
เธอก็รู้ว่าฉันชอบการผจญภัยปริศนา
ฉันไปแน่ๆ
104
00:05:00,523 --> 00:05:01,553
ดีมาก
105
00:05:02,213 --> 00:05:03,073
บ้าเอ๊ย
106
00:05:03,273 --> 00:05:05,533
ขอโทษที ฉันไปไม่ได้
ลืมไปว่ามีคนจองเวลาฉันแล้ว
107
00:05:05,733 --> 00:05:08,293
- แต่ฉันเจอเธอคืนนี้นะ
- ได้ เจอกันคืนนี้
108
00:05:08,493 --> 00:05:09,603
บาย
109
00:05:10,263 --> 00:05:12,163
ข้อความ
ยินดีด้วยกับวัยสามสิบสุดซ่า
110
00:05:12,363 --> 00:05:13,923
ดีน่า
สุขสันต์วันเกิด ยินดีด้วยนะ
111
00:05:14,123 --> 00:05:15,603
ชูอี้
สุขสันต์วันเกิด ตัวแม่
112
00:05:23,653 --> 00:05:25,973
แน่นอนคุณต้องโทรมา ไม่ใช่ส่งข้อความ
113
00:05:26,173 --> 00:05:28,893
บางคนอาจเรียกว่าคาดเดาง่าย
แต่ผมว่าคงเส้นคงวา สุขสันต์วันเกิด
114
00:05:29,093 --> 00:05:30,563
ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณนะ
115
00:05:30,763 --> 00:05:32,943
นานๆ ทีส่งข้อความมาก็ดีอยู่นะ
116
00:05:33,143 --> 00:05:35,403
แต่มีบางอย่างเกี่ยวกับเสียงทุ้มๆ ของคุณ
117
00:05:35,603 --> 00:05:36,413
ขอบคุณ
118
00:05:37,713 --> 00:05:41,743
ว่าแต่ผมแค่อยากโทรมาอวยพรวันเกิด
119
00:05:41,943 --> 00:05:44,113
และผมอวยพรไปแล้ว ดังนั้น...
120
00:05:44,313 --> 00:05:45,613
ขอบคุณที่โทรมานะคะ
121
00:05:45,813 --> 00:05:47,633
ครับ ขอบคุณที่เกิดมา
122
00:05:52,813 --> 00:05:54,963
ผมควรจะวางหูแล้วละ แล้ว...
123
00:05:55,163 --> 00:05:58,943
คุณคิดว่าจะสอนฉันขับรถเกียร์กระปุกได้มั้ย
124
00:05:59,903 --> 00:06:02,593
- อะไรนะ
- ฉันเจอสิ่งที่อยากทำที่จดไว้ตอนอายุ 15
125
00:06:02,793 --> 00:06:05,593
คุณก็รู้ว่าฉันเกลียดมาก
ถ้ารายการสิ่งที่ต้องทำไม่สมบูรณ์
126
00:06:05,793 --> 00:06:08,183
ฉันเลยคิดว่าจะให้รางวัลตัวเอง
เป็นการผจญภัยเล็กน้อย
127
00:06:08,383 --> 00:06:10,703
และทำให้เสร็จบางข้อวันนี้
128
00:06:12,493 --> 00:06:14,813
ฉันขอโทษ มันไร้สาระ คุณคงงานยุ่ง
129
00:06:15,013 --> 00:06:18,943
ไม่เป็นไร ผมแวะไปหาได้
มีบางอย่างที่อยากให้คุณพอดี
130
00:06:19,143 --> 00:06:20,633
แต่ผมต้องกำจัดรถกระบะผม
131
00:06:20,833 --> 00:06:22,153
เราใช้รถของพ่อคุณได้
132
00:06:22,353 --> 00:06:25,283
พ่อไปต่างประเทศ ฉันขอท่านไม่ได้
133
00:06:25,483 --> 00:06:29,583
แต่การแอบเอารถพ่อไปขับ
คงทำให้ฉันที่อายุ 15 สุขใจไม่ใช่น้อย
134
00:06:29,773 --> 00:06:32,333
- งั้นทำเลย
- ได้ครับ ไปกันเลย
135
00:06:32,533 --> 00:06:35,543
- เดี๋ยวเจอกัน
- ลุยกันเลย
136
00:06:35,743 --> 00:06:36,893
เอาละ บาย
137
00:06:37,563 --> 00:06:40,563
เป็นอะไรไปลูก
ลูกเงียบผิดปกตินะตอนที่นั่งมาในรถ
138
00:06:40,773 --> 00:06:43,593
พ่อร้องเพลงเกรทฟุลเด้ด
ลูกก็ไม่เห็นล้อ
139
00:06:43,793 --> 00:06:44,923
กังวลเรื่องเกมวันนี้เหรอ
140
00:06:45,123 --> 00:06:48,643
ไม่มีอะไรสำคัญน้อยไปกว่า
ผลการแข่งขันกีฬาของเด็ก
141
00:06:48,843 --> 00:06:50,053
เด็กคนนี้เข้าใจ
142
00:06:50,253 --> 00:06:52,603
หนูกังวลเพราะโซลจะเจอกับแม่
143
00:06:52,803 --> 00:06:54,203
เดี๋ยว เธอกังวลเหรอ
144
00:06:54,403 --> 00:06:56,523
ใช่ แม่หนูดีที่สุด แต่ท่าน...
145
00:06:56,723 --> 00:06:57,563
แรง
146
00:06:57,763 --> 00:07:01,253
ระวังคำพูดด้วยพ่อ
แต่แม่แรงจริง แม่แรงมาก
147
00:07:01,453 --> 00:07:03,533
- บางทีแม่ก็...
- ช่างตัดสิน
148
00:07:03,733 --> 00:07:04,533
หยุดเลย พ่อ
149
00:07:04,733 --> 00:07:06,653
แต่ใช่ ช่างตัดสิน ช่างตัดสินมากๆ
150
00:07:06,853 --> 00:07:08,613
เดี๋ยว ช่างตัดสินยังไง
151
00:07:08,813 --> 00:07:09,763
ช่างตัดสินประสาแม่น่ะ
152
00:07:10,423 --> 00:07:12,203
ผมอยากจะเสริมเต็มแก่
153
00:07:12,403 --> 00:07:15,623
ทุกอย่างเป็นเพราะแม่หวังดี
ท่านค่อนข้างหวงและห่วงเกินไป
154
00:07:15,823 --> 00:07:19,543
หนูคงอยากให้ทุกอย่างราบรื่น
เพราะหนูรักคุณนะ โซล
155
00:07:19,743 --> 00:07:23,213
ฉันก็รักเธอ
ฉันแน่ใจว่าทุกอย่างจะราบรื่น
156
00:07:23,413 --> 00:07:25,553
ใช่ แน่นอน คุณไม่เห็นกังวล
157
00:07:25,753 --> 00:07:28,513
- ก่อนหน้านี้ไม่กังวลแต่...
- แม่คะ
158
00:07:28,713 --> 00:07:31,853
เด็กน้อย แม่รู้ว่าลูกไม่ใช่เด็กแล้ว
159
00:07:32,053 --> 00:07:35,103
แต่ลูกจะเป็นเด็กน้อยของแม่ตลอดไปจ้ะ
160
00:07:35,303 --> 00:07:37,023
ไปสิ ไปอบอุ่นร่างกาย
161
00:07:37,223 --> 00:07:38,563
อะแมนดา สวัสดี
162
00:07:38,763 --> 00:07:40,273
- สวัสดีค่ะ
- นี่ โซล สวัสดี
163
00:07:40,473 --> 00:07:41,903
โซล นี่อะแมนดา
164
00:07:42,103 --> 00:07:43,003
ในที่สุด
165
00:07:44,043 --> 00:07:47,883
คุณชอบกอดหรือเปล่า
เพราะฉันเป็นคนชอบกอดมากๆ
166
00:07:48,083 --> 00:07:50,493
ฉันเพิ่งนึกได้ว่าฉันไม่ได้รอให้คุณตอบ
167
00:07:50,693 --> 00:07:52,873
ฉันไม่ควรโผเข้าไปก่อน ขอโทษที
168
00:07:53,073 --> 00:07:54,953
ฉันก็ชอบกอดเหมือนกันค่ะ ไม่เป็นไร
169
00:07:55,153 --> 00:07:58,083
งั้นเรากอดกันอีกทีดีไหม
เพราะฉันผละออกมาเร็วไปหน่อย
170
00:07:58,283 --> 00:08:01,213
พระเจ้า ดีใจมากที่ได้เจอคุณจนได้
171
00:08:01,413 --> 00:08:05,253
ชาร์ลีดูมีความสุขมากเวลาพูดถึงคุณ
172
00:08:05,453 --> 00:08:07,673
และฉันเห็นแล้วว่าเพราะอะไร
173
00:08:07,873 --> 00:08:11,093
ใครจะไปรู้ว่าคุณจะเก๋ไก๋ขนาดนี้
ภายในเสื้อแล็บ
174
00:08:11,293 --> 00:08:14,623
ผู้ชายคนนี้แต่งตัวธรรมดามาก
175
00:08:14,823 --> 00:08:17,773
คุณพูดเหมือนจะตำหนิ
แต่ผมได้ยินแต่คำชม
176
00:08:17,973 --> 00:08:20,313
บ้าจริง พ่อของลีเทฉันอีกแล้ว
177
00:08:20,513 --> 00:08:23,653
- ท่านควรจะเอาสลัดผลไม้มา
- ฉันเอามาพอดีค่ะ
178
00:08:23,853 --> 00:08:27,233
โอเค เป็นทางการแล้วนะคะ
คุณคือดาวเด่นตัวจริง
179
00:08:27,433 --> 00:08:31,203
มานี่เลย เราจะกอดกันอีกครั้ง
ฉันจะกอดคุณทั้งวันเลย
180
00:08:31,403 --> 00:08:32,993
เราจะกอดกันทั้งวัน
181
00:08:33,193 --> 00:08:36,303
คุณตัวเล็กจังเลย กระดูกบางมาก ชอบจัง
182
00:08:37,223 --> 00:08:39,013
อยากให้เราใส่เสื้อผ้าด้วยกันได้จัง
183
00:08:40,183 --> 00:08:41,063
เธอชอบคุณ
184
00:08:42,523 --> 00:08:44,593
มันจะต้องเป็นงานแต่งแห่งศตวรรษ
185
00:08:44,783 --> 00:08:45,673
เราตื่นเต้นกันมาก
186
00:08:45,873 --> 00:08:47,093
งั้นฉันอยากจะเริ่มต้นด้วย
187
00:08:47,293 --> 00:08:51,093
ให้คุณดูบางอย่างที่คลาสสิก
เพื่อทำความเข้าใจว่าคุณชอบอะไร
188
00:08:51,293 --> 00:08:53,343
เป็นอะไรที่กว้างๆ ไม่กดดันกัน
189
00:08:53,543 --> 00:08:55,303
ฉันจะเปิดผ่านเร็วๆ แล้วกันนะคะ
190
00:08:55,503 --> 00:08:58,283
แล้วคุณก็แค่บอกฉันตามสัญชาตญาณ
191
00:09:00,163 --> 00:09:01,273
วิลเลียมเอ็ตต์ ริเวอร์อินน์
192
00:09:01,473 --> 00:09:03,423
- ชอบน้ำนะ
- ไม่เอาโรงแรม
193
00:09:03,623 --> 00:09:06,483
- ห้องจัดเลี้ยงพอร์ตแลนด์โรส
- ใช่ ให้ความรู้สึกแบบกระท่อม
194
00:09:06,683 --> 00:09:08,483
อาการแพ้ผมคงกำเริบน่าดู
195
00:09:08,683 --> 00:09:10,493
เดอะเพิร์ล ทันสมัยมาก
196
00:09:10,693 --> 00:09:12,423
- เคยเดตกับบาร์เทนเดอร์
- แม็กซ์เหรอ
197
00:09:12,633 --> 00:09:14,493
- ผมก็เคย
- จบไม่สวยซะด้วย
198
00:09:14,693 --> 00:09:18,413
งั้นตัดไปเลย ไม่ต้องกลัว
เกิดขึ้นได้ตลอดเวลา
199
00:09:18,613 --> 00:09:22,043
ฉันมีคำถามนิดหน่อย
ที่จะทำให้เราเข้าใจตรงกัน
200
00:09:22,243 --> 00:09:24,213
เช่น ในร่มหรือกลางแจ้ง
201
00:09:24,413 --> 00:09:26,423
- แน่นอนว่าต้องในร่ม
- กลางแจ้งก็ดีนะ
202
00:09:26,623 --> 00:09:30,513
- เฮนรี่ เราแต่งงานกันเดือนธันวา
- ฮอร์เฮ อากาศบ้านเราก็ไม่ได้แย่
203
00:09:30,713 --> 00:09:32,383
ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหา
204
00:09:32,583 --> 00:09:34,553
มาคุยกันให้ลึกซึ้งกว่านั้นหน่อยดีกว่า ซาช่า
205
00:09:34,753 --> 00:09:36,153
ยากล่อมประสาทไหมครับ
206
00:09:40,993 --> 00:09:44,623
ขอบคุณที่มานะ ฉันไปหยิบกระเป๋าก่อน
207
00:09:47,373 --> 00:09:48,423
คือว่า...
208
00:09:52,173 --> 00:09:53,803
นี่ของขวัญของคุณ
209
00:09:55,133 --> 00:09:56,663
ควรเปิดตอนนี้เลยไหม
210
00:09:56,863 --> 00:09:58,053
เอาเลยครับ
211
00:10:02,433 --> 00:10:03,313
พระเจ้า
212
00:10:03,603 --> 00:10:05,503
โต๊ะแต่งหน้าพกพา
213
00:10:05,703 --> 00:10:07,173
คุณทำเหรอ
214
00:10:07,373 --> 00:10:09,393
ใช่ครับ
215
00:10:10,063 --> 00:10:14,633
เริ่มทำก่อนที่คุณกับผมจะ...
แต่เพื่อนให้ของขวัญเพื่อนได้ใช่ไหม
216
00:10:14,833 --> 00:10:16,513
ใช่ เยี่ยม
217
00:10:16,713 --> 00:10:19,573
ผมใส่กระจกลงไปในนี้ด้วย
218
00:10:20,993 --> 00:10:22,853
- หยุดเลย
- คิดว่าคุณอาจจะชอบ
219
00:10:23,053 --> 00:10:26,603
และก็มีพื้นที่ให้คุณเก็บแปรง
กับพวกผลิตภัณฑ์โน่นนี่
220
00:10:26,803 --> 00:10:31,113
ซานติอาโก นี่เพราะฉันบ่นว่า
ไม่มีโต๊ะแต่งหน้าเคลื่อนที่เหรอ
221
00:10:31,313 --> 00:10:35,403
- เห็นมั้ย บางทีผมก็ฟังนะ
- ขอบคุณค่ะ
222
00:10:35,603 --> 00:10:39,123
นี่คือของขวัญที่ดีที่สุด
เท่าที่ฉันเคยได้รับมาในชีวิตนี้เลย
223
00:10:39,323 --> 00:10:40,883
ผมดีใจที่คุณชอบนะ
224
00:10:41,513 --> 00:10:44,083
แต่เราควรไปได้แล้ว
225
00:10:44,283 --> 00:10:46,873
เราติดค้างลิลี่วัย 15 ปี
ที่ต้องพาคุณไปขับรถ
226
00:10:47,073 --> 00:10:48,233
โอเค
227
00:10:50,353 --> 00:10:53,423
จะฝันถึงหอยเชลล์นั่นไปหลายเดือนเลย
228
00:10:53,623 --> 00:10:55,723
ถ้าคุณฝันถึงหอยเชลล์
แสดงว่าผมทำอะไรผิดพลาดสินะ
229
00:10:55,923 --> 00:10:57,303
ไม่ต้องห่วง คุณอยู่ในฝันแน่
230
00:10:57,503 --> 00:11:00,033
คุณคิดว่าใครแก้ผ้าจับหอยเชลล์อยู่ล่ะ
231
00:11:00,823 --> 00:11:01,603
ฟังดูไม่ปลอดภัยเลยนะ
232
00:11:01,803 --> 00:11:02,813
แต่ไม่เป็นไร ฝันของคุณนี่
233
00:11:03,013 --> 00:11:04,493
ดูไพ่ทาโรต์
234
00:11:05,373 --> 00:11:08,063
ฉันอยากดูมานานแล้ว
235
00:11:08,263 --> 00:11:10,623
ไม่ต้องอยากอีกต่อไปแล้ว
236
00:11:11,793 --> 00:11:13,113
ให้ตาย ผู้ชายคนนี้สนุกจัง
237
00:11:13,313 --> 00:11:15,883
ก็นี่คนที่ชอบแก้ผ้าจับหอยเชลล์นี่ ที่รัก
238
00:11:17,303 --> 00:11:18,553
อ่านไพ่ทาโรต์
239
00:11:21,633 --> 00:11:22,873
เก่งมาก ชาร์ลี
240
00:11:23,073 --> 00:11:25,623
- มุ่งมั่นเข้าไว้ที่รัก อย่าได้ปรานี
- ไชโย
241
00:11:25,823 --> 00:11:28,463
ลูกทำดีแล้ว อย่าลืมรู้สึกสนุกด้วยนะ
242
00:11:28,663 --> 00:11:30,583
มีความสุขกับลมที่พัดผมลูกปลิว
243
00:11:30,783 --> 00:11:32,803
- เขานี่เฉิ่มจริงๆ
- มาก
244
00:11:32,993 --> 00:11:34,763
- ขอบคุณ
- แต่ก็น่ารักดี
245
00:11:34,953 --> 00:11:38,903
เคยน่ารัก ไม่น่ารักสำหรับฉันอีกต่อไป
แต่ฉันชอบที่คุณชอบมันนะ
246
00:11:41,403 --> 00:11:42,933
จัดการพวกเขาเลย ยัยหนู
247
00:11:43,133 --> 00:11:44,613
เราทำกันอย่างนั้นแหละ
248
00:11:49,953 --> 00:11:51,733
- โอเค
- เราชอบทำอะไรแบบนี้
249
00:11:51,933 --> 00:11:53,943
ทำให้มีกำลังใจที่ดี
250
00:11:54,143 --> 00:11:55,283
ฉันชอบนะ
251
00:11:55,483 --> 00:11:57,133
น่าทึ่งมาก
252
00:11:57,333 --> 00:12:01,413
จริงๆ นะ โซล
ฉันดีใจที่ชาร์ลีมีคุณเป็นต้นแบบ
253
00:12:01,613 --> 00:12:03,453
ขอบคุณ มันสำคัญสำหรับฉันเหมือนกัน
254
00:12:03,653 --> 00:12:06,333
แต่พ่อแม่ที่คอยสนับสนุนลูกอย่างพวกคุณ
นั่นต่างหากที่น่าทึ่ง
255
00:12:06,533 --> 00:12:10,873
- ฉันอยากมีพ่อแม่แบบนี้บ้างตอนเด็ก
- ไม่หรอกค่ะ เด็กคนนั้นสอนฉัน
256
00:12:11,073 --> 00:12:14,213
ฉันไม่ใช่แค่ภูมิใจนะ
รู้สึกขอบคุณด้วยซ้ำ
257
00:12:14,413 --> 00:12:19,613
ฉันรู้สึกเหมือนได้พร
ที่มีลูกเป็นเควียร์สุดน่าทึ่งคนนี้
258
00:12:20,283 --> 00:12:24,493
และก็มีสามีเก่าที่เป็นเควียร์
ช่วยกันเลี้ยงลูกคนนี้
259
00:12:25,113 --> 00:12:26,063
อะไรนะ
260
00:12:26,263 --> 00:12:27,143
ผมไม่ใช่เควียร์
261
00:12:27,343 --> 00:12:29,163
แต่ขอบคุณนะ อะแมนดา
262
00:12:29,363 --> 00:12:31,233
คุณก็เป็นผู้ปกครองร่วมกันที่เจ๋งมาก
263
00:12:31,433 --> 00:12:35,323
ขอโทษนะ ฉันนึกว่า...
ไม่สำคัญว่าฉันจะคิดยังไงใช่ไหม
264
00:12:35,523 --> 00:12:38,113
ทุกวันมีอะไรใหม่ๆ มาตลอด
265
00:12:38,313 --> 00:12:40,323
เป็นช่วงเวลาที่สอนได้
และฉันกำลังเรียนรู้
266
00:12:40,523 --> 00:12:41,283
รหัสเตือนภัย เจอกันที่บ้านฉันได้ไหม
267
00:12:41,483 --> 00:12:42,633
ฉันขอโทษด้วย ขอโทษจริงๆ
268
00:12:49,183 --> 00:12:50,543
เค้กมาแล้วค่ะ
269
00:12:50,743 --> 00:12:52,473
ใครบ้างที่ไม่ชอบขั้นตอนนี้
270
00:12:53,603 --> 00:12:56,383
ไม่ต้องรีบนะ ค่อยกินไปแต่ละคำ
271
00:12:56,583 --> 00:12:57,903
ฟอนดอนต์ บัตเตอร์ครีม เค้กเปลือย
272
00:13:15,213 --> 00:13:18,613
นับสามแล้วชี้เค้กที่คุณชอบ
273
00:13:18,813 --> 00:13:22,133
- โอเค
- หนึ่ง สอง สาม
274
00:13:23,053 --> 00:13:24,953
ฟอนดอนต์เหรอ เฮนรี่ ให้ตายสิ
275
00:13:25,153 --> 00:13:27,953
เค้กเปลือยงั้นเหรอ
คุณได้หน้าเค้กหนึ่งในสามของราคาที่จ่าย
276
00:13:28,153 --> 00:13:30,083
จะเอาฟอนดอนต์ก็ข้ามศพผมไปก่อน
277
00:13:30,283 --> 00:13:34,173
คุณจะใช้คำขู่นั่นกี่ครั้ง
ผมเชิญญาติครึ่งหนึ่งมาไม่ได้
278
00:13:34,373 --> 00:13:36,463
เพราะที่นั่งถูกศพคุณขวางเอาไว้
279
00:13:36,663 --> 00:13:37,673
- ดี
- รู้ไหม
280
00:13:37,873 --> 00:13:40,633
เราทำงานร่วมกับนักบำบัดชีวิตคู่ที่เก่งมาก
281
00:13:40,833 --> 00:13:42,093
- ซาช่า
- แฟ้มสีม่วงเหรอ
282
00:13:42,293 --> 00:13:43,613
- แฟ้มสีม่วง
- โอเค
283
00:13:48,533 --> 00:13:49,893
ท่าทางเธอจะไม่พอใจ
284
00:13:50,093 --> 00:13:52,353
- ความคิดนี้แย่มากใช่ไหม
- ในนี้ไม่มีอะไรจริงหรอก
285
00:13:52,553 --> 00:13:54,853
อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น
มันจะต้องเป็นเรื่องเล่าที่ดี
286
00:13:55,053 --> 00:13:57,113
สวัสดี ฉันซารี ขอบคุณที่อดทนรอค่ะ
287
00:13:57,313 --> 00:13:59,693
- มีอะไรให้ช่วยคะ
- เราขอดูไพ่ค่ะ
288
00:13:59,893 --> 00:14:01,713
ได้สิ ใครจะดูก่อนคะ
289
00:14:03,503 --> 00:14:04,673
เป็นผมอยู่แล้ว
290
00:14:07,593 --> 00:14:08,593
ขอบคุณ
291
00:14:11,473 --> 00:14:13,813
คุณชื่ออะไร
292
00:14:14,013 --> 00:14:17,043
คุณจะไม่ปรึกษาลูกแก้ว
ขอข้อมูลนี้เหรอครับ
293
00:14:17,243 --> 00:14:19,653
ผมล้อเล่น ขอโทษครับ ผมชื่อนิค
294
00:14:19,853 --> 00:14:22,803
คุณจะถามอะไรไพ่ก่อนฉันจะวางไหม
295
00:14:23,003 --> 00:14:24,403
แน่นอนครับ
296
00:14:25,323 --> 00:14:26,343
ผมเป็นยังไงบ้าง
297
00:14:26,543 --> 00:14:29,473
นั่นเป็นคำถามที่ผมจะถามไพ่
298
00:14:29,673 --> 00:14:31,973
เยี่ยม ฉันจะดึงไพ่มาสามใบให้คุณ
299
00:14:32,173 --> 00:14:33,953
- อดีต ปัจจุบัน และอนาคต
- โอเค
300
00:14:35,333 --> 00:14:36,703
มาเริ่มที่อดีตของคุณก่อน
301
00:14:39,123 --> 00:14:41,213
{\an8}- ไพ่ตัวเริ่มต้นเองเลย
- คนโง่เหรอ
302
00:14:41,883 --> 00:14:44,533
- ช่างตัดสิน
- โอเค ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องไม่ดี
303
00:14:44,733 --> 00:14:46,993
อาจจะหมายถึงศักยภาพที่ยังไม่เกิดขึ้น
304
00:14:47,193 --> 00:14:49,783
การอยู่ในช่วงเวลาปัจจุบัน
โดยไม่ต้องคิดอะไรซ้ำ
305
00:14:49,983 --> 00:14:52,413
นั่นอธิบายตัวผมจนถึงช่วงอายุ 20 ต้นๆ
306
00:14:52,613 --> 00:14:55,963
และก็อายุ 20 ปลายๆ
แล้วก็ทุกช่วงมาจนถึงเดือนที่แล้ว
307
00:14:56,163 --> 00:14:57,603
โอเค ปัจจุบันของคุณ
308
00:14:59,683 --> 00:15:01,963
พระราชาแห่งถ้วย
309
00:15:02,163 --> 00:15:05,803
เหมือนกับว่าขณะที่ครั้งหนึ่ง
คุณไร้เดียงสากว่านี้ และเร่งรีบ
310
00:15:06,003 --> 00:15:09,393
ตอนนี้คุณกำลังจริงจังมากขึ้นเรื่องของหัวใจ
311
00:15:09,593 --> 00:15:13,393
ใช่ ที่จริง แอนนาที่อยู่ข้างนอกคือแฟนผม
312
00:15:13,593 --> 00:15:15,393
หลายอย่างกำลังจริงจัง
313
00:15:15,593 --> 00:15:17,643
แต่ไพ่ใบนี้มันกลับกัน
314
00:15:17,843 --> 00:15:21,773
เป็นไปได้ไหมว่ายังมีอารมณ์สำคัญ
ที่คุณยังไม่ปลดปล่อยตัวเอง
315
00:15:21,973 --> 00:15:26,713
มีใครหรืออะไรหรือเปล่า
ที่คุณเลี่ยงไม่ยอมคิดถึงมัน
316
00:15:28,053 --> 00:15:31,383
คุณหมายถึงคนที่ผมแอบชอบ
หรืออะไรแบบนั้นเหรอ
317
00:15:33,263 --> 00:15:35,583
ไม่ๆ ไม่มี ไม่มีครับ
318
00:15:35,783 --> 00:15:37,963
โอเค งั้นมามองที่อนาคตแล้วกัน
319
00:15:38,163 --> 00:15:42,483
บางครั้งไพ่ใบสุดท้ายก็คือใบที่
ทำให้ปริศนาทั้งหมดเข้าที่เข้าทาง
320
00:15:43,143 --> 00:15:44,713
{\an8}ไพ่ดวงอาทิตย์
321
00:15:44,913 --> 00:15:50,323
{\an8}นี่คือลางอันสวยงามแห่งความสุข
และความรักอันแท้จริงที่แสนลึกล้ำ
322
00:15:51,193 --> 00:15:55,453
แต่ต้องรับมือกับไพ่ราชาแห่งถ้วย
ที่บอกว่าคุณไม่ได้จัดการกับมัน
323
00:15:57,623 --> 00:15:58,663
น่าสนใจนะ
324
00:15:59,243 --> 00:16:03,403
ภาพวาดทั้งสามภาพนี้
ต่างมีภาพดอกไม้ชัดเจนต่างกันไป
325
00:16:03,603 --> 00:16:05,363
และนั่นไม่ใช่สัญลักษณ์ปกติทั่วไป
326
00:16:05,563 --> 00:16:08,093
ดอกไม้มีความหมายพิเศษกับคุณไหม นิค
327
00:16:10,093 --> 00:16:12,423
นั่นดอกลิลี่เหรอ
328
00:16:16,263 --> 00:16:18,183
เอาละ โอเค
329
00:16:18,383 --> 00:16:19,253
โอเค ลิล...
330
00:16:19,453 --> 00:16:23,093
อย่าพูดถึงองุ่นกับทูน่าอีกนะ
เห็นอยู่ว่ามันไม่ได้ผล
331
00:16:23,283 --> 00:16:27,273
อีกอย่างมันทำให้เสียสมาธิด้วย
เพราะมันเป็นอาหารที่แหวะมาก
332
00:16:27,943 --> 00:16:31,643
โอเค นี่อาจจะทะเยอทะยานไปนิด
แต่อย่างน้อยเราก็ได้ลอง
333
00:16:31,833 --> 00:16:35,063
- ถ้าคุณทำไม่ได้...
- ไม่ๆ ฉันถือว่าได้ทำไปแล้ว
334
00:16:35,253 --> 00:16:37,533
ฉันนั่งหลังพวงมาลัยและไม่มีใครตาย
335
00:16:38,993 --> 00:16:42,543
แล้วลิลี่ในวัย 15 ปี
อยากให้เราทำอะไรต่อไป
336
00:17:56,443 --> 00:18:00,663
สระน้ำกลางแจ้งที่พอร์ตแลนด์เหรอ
คุณมีเพื่อนรวยนี่นา
337
00:18:00,863 --> 00:18:03,893
เพื่อนคนนั้นบอกว่าอีก 45 นาที
เขาจะกลับมาพร้อมลูก
338
00:18:04,093 --> 00:18:05,953
- เราต้องรีบแล้วละ
- โอเค
339
00:18:09,963 --> 00:18:10,883
ได้
340
00:18:17,303 --> 00:18:18,343
คุณจะให้ผม...
341
00:18:19,303 --> 00:18:20,243
- จริงเหรอ
- ค่ะ
342
00:18:20,443 --> 00:18:21,393
โอเค
343
00:18:23,683 --> 00:18:27,603
แค่จะบอกว่าผมเคยเห็นคุณไม่ใส่เสื้อผ้า
ก็หลายครั้งอยู่นะ
344
00:18:32,613 --> 00:18:33,613
แล้วไง
345
00:18:36,283 --> 00:18:38,093
- คุณจะลงมาไหม
- อยู่ในรายชื่อนั่นรึเปล่า
346
00:18:38,293 --> 00:18:40,913
- จำไม่ได้ว่าเห็นนะ
- ตอนนี้อยู่แล้ว
347
00:18:41,573 --> 00:18:46,163
ตอนนี้อยู่แล้วเหรอ
โอเค อะไรก็ได้สำหรับเจ้าของวันเกิด
348
00:18:55,173 --> 00:18:57,763
สุขสันต์วันเกิดแด่ฉัน
349
00:19:05,643 --> 00:19:09,793
ในฐานะเพื่อน คุณไม่ใส่เสื้อผ้าแล้วดูดีนะ
350
00:19:09,993 --> 00:19:11,393
พูดแบบนั้นระวังหน่อย
351
00:19:12,523 --> 00:19:14,903
แต่ในฐานะเพื่อน คุณก็เหมือนกันนะ
352
00:19:17,323 --> 00:19:20,303
- รู้ไหมว่าน่าเสียดายตรงไหน
- อะไร
353
00:19:20,503 --> 00:19:24,203
- เราไม่เคยมีอะไรกันในสระน้ำ
- พูดระวังหน่อยนะ
354
00:19:33,923 --> 00:19:34,733
บ้าเอ๊ย
355
00:19:34,933 --> 00:19:36,673
- พวกเขากลับมาเร็ว
- ไม่มีทาง
356
00:19:38,093 --> 00:19:40,663
แล้วเขาก็พูดว่า "อะไร ผมไม่ใช่เควียร์"
357
00:19:40,863 --> 00:19:42,493
พูดน้ำเสียงแบบนั้นด้วยเหรอ
358
00:19:42,693 --> 00:19:45,583
เธอต้องเล่าเรื่องไมลส์ให้ฉันฟังเพิ่มอีกนิด
359
00:19:45,783 --> 00:19:48,623
ไม่เอาน่า พวกเธอรู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร
360
00:19:48,823 --> 00:19:50,423
ภายใต้รอยยิ้มมีเสน่ห์นั่น
361
00:19:50,623 --> 00:19:53,523
เขาอาจเป็น
หนึ่งในพวกอีแอบอันตรายๆ ก็ได้
362
00:19:54,153 --> 00:19:57,923
เพราะฉันเคยมีความสัมพันธ์แบบนั้น
และสัญญากับตัวเองว่าไม่เอาอีกแล้ว
363
00:19:58,123 --> 00:20:00,593
ไม่รู้สินะ ที่ผ่านมาไมลส์ดีมาก
364
00:20:00,793 --> 00:20:04,323
มันแค่น้ำเสียงที่เขาใช้
365
00:20:05,113 --> 00:20:06,773
มันฟังดูแย่มาก
366
00:20:06,973 --> 00:20:08,893
ผู้หญิงข้ามเพศผิวดำสมควรมีความสุข
367
00:20:09,093 --> 00:20:11,353
เธอสมควรจะมีความสุข
368
00:20:11,553 --> 00:20:12,503
ฉันรู้
369
00:20:15,003 --> 00:20:17,503
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เรามักจะได้นี่
370
00:20:18,503 --> 00:20:19,673
เอาละ ที่รัก
371
00:20:20,843 --> 00:20:24,933
ประเด็นคือเรารักเธอ
372
00:20:26,013 --> 00:20:27,163
และฉันก็รักพวกเธอทุกคน
373
00:20:27,363 --> 00:20:30,683
จะบอกว่าฉันคิดว่าไมลส์ก็รักเธอ
374
00:20:31,603 --> 00:20:32,543
อย่างจริงใจ
375
00:20:32,743 --> 00:20:34,843
ฉันอยากให้มันเป็นความจริงมาก
376
00:20:35,043 --> 00:20:39,113
แต่ถ้าคนมองไม่เห็นตัวตนของฉันจริงๆ
นั่นก็ไม่ใช่ความรัก
377
00:20:39,313 --> 00:20:40,483
โอเค ที่รัก นั่งลงสิ
378
00:20:41,403 --> 00:20:42,533
มานี่
379
00:20:45,073 --> 00:20:47,393
ฉันเข้าใจที่เธอพูดนะจ๊ะ
แต่เธอพูดเอง
380
00:20:47,593 --> 00:20:49,603
คบกับเขาที่ผ่านมามันยอดเยี่ยมมาก
381
00:20:49,803 --> 00:20:52,773
อย่าเพิ่งด่วนสรุปอะไรเลยนะ
382
00:20:52,973 --> 00:20:58,113
และคืนนี้ฉันแค่อยากให้เธอสนุก โอเคนะ
383
00:20:58,313 --> 00:20:59,153
ใช่แล้ว
384
00:20:59,353 --> 00:21:02,493
เพราะที่รักจ๋า ฉันเติมมานิดๆ แล้ว
และฉันพร้อมมากเลย
385
00:21:02,693 --> 00:21:04,383
เดี๋ยว เธอเติมอะไรมา
386
00:21:05,053 --> 00:21:08,013
ที่รัก เธอไม่รู้จะดีที่สุด
387
00:21:13,683 --> 00:21:14,683
ดูเราสิ
388
00:21:16,483 --> 00:21:19,113
เหมือนเพื่อนกันจริงๆ แล้วใช่ไหม
389
00:21:19,523 --> 00:21:20,803
ผมคิดว่าใช่นะ
390
00:21:21,003 --> 00:21:23,343
จริงๆ นะ ขอบคุณมากที่ทำแบบนี้
391
00:21:23,543 --> 00:21:26,283
ไม่ได้ทำอะไรสนุกขนาดนี้มานานแล้ว
392
00:21:26,953 --> 00:21:28,493
บางทีอาจจะสนุกเกินไปด้วยซ้ำ
393
00:21:29,163 --> 00:21:31,663
ใช่ บางทีเราอาจจะเผลอเล่นมากไป
394
00:21:32,543 --> 00:21:33,953
ใช่ แต่มันก็เป็นวันที่ดี
395
00:21:34,873 --> 00:21:38,153
แค่หวังว่าจะไม่ทำให้ลิลี่วัย 15 ปี
ผิดหวังมากจนเกินไป
396
00:21:38,353 --> 00:21:41,863
คิดว่าลิลี่วัย 15 ปีคงจะประทับใจ
397
00:21:42,063 --> 00:21:43,913
กับผู้หญิงที่ยืนตรงหน้าผมมาก
398
00:21:44,113 --> 00:21:46,663
แต่เธอคงจะตัดสินคุณจาก
ทักษะการเล่นโรลเลอร์สเกตของคุณนะ
399
00:21:46,863 --> 00:21:47,993
แค่นิดหน่อย
400
00:21:48,193 --> 00:21:49,493
แต่ดูคุณสิ
401
00:21:49,693 --> 00:21:53,273
เริ่มต้นธุรกิจใหม่ เก็บเงินซื้อบ้าน
402
00:21:53,473 --> 00:21:55,393
คุณมีความรักมากมายในชีวิต
403
00:21:56,433 --> 00:22:00,193
ไม่รู้สินะ ถ้าคุณถามผม
นั่นมันฟังดูสุดยอดมาก
404
00:22:02,323 --> 00:22:05,533
ซานติอาโกวัย 15 ปี
จะคิดยังไงกับผู้ชายตรงนี้คะ
405
00:22:06,823 --> 00:22:10,323
เขาคงจะ "ให้ตาย เคยเดตเธอเหรอ
พลาดไปได้ไงวะเนี่ย"
406
00:22:11,783 --> 00:22:15,773
ถ้าคืนนี้คุณไม่ทำอะไร
แวะมางานได้นะคะ
407
00:22:15,973 --> 00:22:20,483
มันจะเป็นงานฉลองครบ 30 ปี
ที่งบจำกัดที่สุดเท่าที่พอร์ตแลนด์เคยเห็น
408
00:22:20,683 --> 00:22:22,503
ขอบคุณนะครับที่ชวน
409
00:22:24,343 --> 00:22:27,473
จะพูดยังไงดี คืนนี้ผมมีเดตน่ะ
410
00:22:29,263 --> 00:22:30,223
ใช่
411
00:22:31,553 --> 00:22:34,973
ใช่สินะ ฉันหมายถึงมันเยี่ยมเลยนะ
412
00:22:37,813 --> 00:22:40,343
หลังจากนั้นคุณค่อยแวะมาก็ได้
หรือพาเธอมาด้วยก็ได้
413
00:22:40,543 --> 00:22:43,883
ถ้าเธอไม่คิดอะไรมาก
ที่จะมางานวันเกิดแฟนเก่าของคุณ
414
00:22:44,083 --> 00:22:47,033
ฉันได้ยินเสียงตัวเองพูดแล้ว
และนั่นคงไม่น่าจะเป็นไปได้
415
00:22:48,113 --> 00:22:49,433
ขอบคุณที่ชวนนะ
416
00:22:49,633 --> 00:22:51,203
บางทีเราอาจจะมา
417
00:22:51,993 --> 00:22:53,563
- งั้น...
- โอเค
418
00:22:53,763 --> 00:22:54,913
บาย ลิลี่
419
00:22:55,833 --> 00:22:58,293
นี่คุณ... คุณจะให้ฉันจับมือคุณเหรอ
420
00:22:59,463 --> 00:23:01,123
ไม่ๆ มากอดหน่อย
421
00:23:09,593 --> 00:23:11,663
- ผมต้องไปแล้ว
- ค่ะ
422
00:23:11,863 --> 00:23:13,753
ขอบคุณที่เอาเสื้อกลับมาให้นะ
423
00:23:13,943 --> 00:23:15,013
บาย
424
00:23:26,483 --> 00:23:27,343
เยี่ยมเลย
425
00:23:27,543 --> 00:23:30,393
แบบสอบถามอีกอย่างที่จะเปิดโปงว่า
เราคิดไม่เหมือนกันขนาดไหน
426
00:23:30,593 --> 00:23:32,103
อย่างน้อยก็เป็นข้อสอบเขียน
427
00:23:32,303 --> 00:23:36,023
คุณก็จะมีบันทึกของทุกอย่าง
ที่ผมทำให้คุณผิดหวัง
428
00:23:36,223 --> 00:23:39,833
- ผมจะไม่ทะเลาะกับคุณเรื่องนี้
- หยุดขึ้นเสียงได้แล้ว
429
00:23:43,003 --> 00:23:44,383
ถึงเวลาแล้วจ้ะ
430
00:23:46,883 --> 00:23:50,183
เจ้าสิ่งนี้เกือบทำให้เราไม่ได้แต่งงานกัน
431
00:23:50,383 --> 00:23:52,833
- จริงเหรอ
- พวกหลานไม่มีอะไรต้องห่วง
432
00:23:53,033 --> 00:23:55,543
แบบสอบถามฟ็อกกัสนี้
เหมือนการถือกระจกส่อง
433
00:23:55,743 --> 00:23:59,393
ให้กับคู่รักคาทอลิกมาหลายคู่
นานหลายร้อยปี
434
00:24:00,223 --> 00:24:03,733
เว็บสแกนทรอนบอกว่า ปี 1974
435
00:24:03,933 --> 00:24:07,343
แบบทดสอบนี้คือเครื่องมือ
ที่จะทำให้แน่ใจว่าหลานทั้งสองคน
436
00:24:07,543 --> 00:24:11,193
ได้คุยเรื่องที่ควรคุย
เพื่อชีวิตแต่งงานที่ประสบความสำเร็จแล้ว
437
00:24:13,993 --> 00:24:17,333
ตาแน่ใจว่าหลานสองคนเข้าใจตรงกัน
438
00:24:19,083 --> 00:24:21,123
ครับ เราเข้าใจกัน
439
00:24:24,253 --> 00:24:26,233
ระวังนะ ที่รัก แซงเกรียของน้าแรงนะ
440
00:24:26,433 --> 00:24:28,883
- ดี
- เป็นอะไรไป
441
00:24:29,553 --> 00:24:30,503
ไม่มีอะไรค่ะ
442
00:24:31,173 --> 00:24:32,803
- สวัสดี น้า
- สวัสดี แกลดีส
443
00:24:33,473 --> 00:24:35,993
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย นี่งานเลี้ยงนะ
444
00:24:36,193 --> 00:24:39,463
ฉันไม่มีเวลาจะมาแก้ไขอะไรแล้ว
ดังนั้นเราจะทำกันแบบนี้
445
00:24:39,663 --> 00:24:41,043
พวกเธอต้องหยุดขมวดคิ้ว
446
00:24:41,243 --> 00:24:44,173
กินบราวนี่ใส่กัญชาสักชิ้น
แล้วก็ควบคุมตัวเองให้ได้
447
00:24:44,373 --> 00:24:46,633
เพราะนี่คือผลงาน
การสร้างสรรค์ของแกลดีส เดลกาโด้
448
00:24:46,833 --> 00:24:48,973
- แปลว่าอะไร
- ทุกคนจะเมาเละ
449
00:24:49,163 --> 00:24:51,783
- น้าจ้างนักเต้นเปลื้องผ้ามา
- น้าใส่มอลลี่ในซอส
450
00:24:51,983 --> 00:24:53,723
เป็นคำแนะนำที่ดีนะ แต่ไม่ใช่
451
00:24:53,923 --> 00:24:58,163
งานเลี้ยงนี้จะต้องยิ่งใหญ่
สำหรับสาวน้อยของเรา โอเคไหม
452
00:24:58,823 --> 00:25:00,063
เฮนรี่ หยิบมันฝรั่ง
453
00:25:00,263 --> 00:25:04,193
เอาออกไปแล้วเริ่มเต้น
ถ้าเสื้อหลุดก็ไม่เป็นไร
454
00:25:04,393 --> 00:25:06,523
รีบไปสิ พาเขาไปที่ฟลอร์เต้นรำ
455
00:25:06,723 --> 00:25:09,363
ฉันได้ยินเสียงเธอแล้ว
โอเค ยิ้ม ทุกคนยิ้มนะ
456
00:25:09,563 --> 00:25:12,213
ฉันต้องเป็นแม่ขอบเวทีที่เก่งมากแน่ๆ
457
00:25:13,423 --> 00:25:15,123
ช่วยด้วย ฉันไม่มีอะไรจะใส่
458
00:25:15,323 --> 00:25:17,093
นำหน้าเธอไปเป็นสิบก้าวแล้วจ้ะ
459
00:25:20,263 --> 00:25:22,313
เปิดสิ และด้วยความยินดีนะ
460
00:25:26,523 --> 00:25:27,443
ไม่มีทาง
461
00:25:30,903 --> 00:25:32,883
- ชุดฉลองวันเกิดครบ 15 ปีของฉัน
- ใช่
462
00:25:33,083 --> 00:25:35,953
เอาไปปรับแก้และออกแบบใหม่
สำหรับแม่สาวที่จริงใจกับตัวเอง
463
00:25:36,783 --> 00:25:37,763
และมงกุฎของฉัน
464
00:25:37,963 --> 00:25:40,573
พูดจริงๆ นะ เธอไม่คู่ควรกับเราเลย
465
00:25:41,373 --> 00:25:42,643
ขอบใจนะ
466
00:25:42,843 --> 00:25:44,003
มันสวยมาก
467
00:25:45,253 --> 00:25:48,113
เราอยากเติมความสดใส
ให้กับวันของเธอ
468
00:25:48,313 --> 00:25:51,493
พูดตามตรงว่าน้าไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
ยังร้องไห้เป็นน้ำตาได้ไหม แต่ได้นะ
469
00:25:51,693 --> 00:25:52,823
ช่างงดงามเหลือเกิน
470
00:25:53,023 --> 00:25:55,113
รู้ไหมว่ามีอะไรงดงามกว่า
พวกเธอไปทำงานได้แล้ว
471
00:25:55,313 --> 00:25:57,093
- ใช่สินะ
- ได้เลย
472
00:25:58,553 --> 00:26:00,513
มีของขวัญสนุกๆ เยอะเลย
473
00:26:01,183 --> 00:26:02,603
เราคุยกันเรื่องชิ้นนั้นได้ไหม
474
00:26:05,313 --> 00:26:07,133
- นั่นมาจาก...
- ซานติอาโก น้ารู้
475
00:26:07,333 --> 00:26:08,503
น้าอ่านการ์ดแล้ว
476
00:26:08,703 --> 00:26:11,463
เขาทำเองด้วยมือแสนสวยของเขาเหรอ
477
00:26:11,663 --> 00:26:12,633
ใช่ค่ะ
478
00:26:12,833 --> 00:26:14,433
- กลับมาดีกันแล้วเหรอ
- เปล่าค่ะ
479
00:26:14,633 --> 00:26:16,553
- แค่เพื่อนกัน
- อะไรนะ
480
00:26:16,753 --> 00:26:19,973
ถ้าผู้ชายคนนั้นมาหาน้าที่บ้าน
พร้อมของขวัญที่คิดมาอย่างดี
481
00:26:20,173 --> 00:26:23,353
น้าก็คงจะแบบว่า "เชิญนะคะ คุณ
จะสอดใส่มันตรงไหนก็เชิญเลย"
482
00:26:23,553 --> 00:26:24,483
- น้าคะ
- อะไร
483
00:26:24,683 --> 00:26:27,653
น้าพูดคำว่า "เชิญนะคะ"
เพราะน้าเป็นคนมีระดับ
484
00:26:27,853 --> 00:26:29,323
- เราเป็นแค่เพื่อนกัน
- พระเจ้า
485
00:26:29,523 --> 00:26:31,173
คนรุ่นหลานทำน้าเพลียใจ
486
00:26:56,863 --> 00:27:01,623
มหาเศรษฐี ฉันก็แบบว่า "โอเค"
และฉันมารู้ว่าเขาเป็นเศรษฐีธรรมดา...
487
00:27:01,823 --> 00:27:03,473
ไง คุณสองคน ดีใจที่ได้เจอนะ
488
00:27:03,673 --> 00:27:06,443
อะไร คุณเจอโซลหรือยัง
489
00:27:06,643 --> 00:27:08,023
เธอไม่ส่งข้อความกลับมาเลย
490
00:27:08,223 --> 00:27:09,733
- เกิดอะไรขึ้น
- เรื่องนั้นแหละ
491
00:27:09,933 --> 00:27:11,673
เชิญนั่งลงก่อน คุณหมอ
492
00:27:17,883 --> 00:27:19,743
- อะไร...
- คุณกลัวที่จะเป็นเควียร์เหรอ
493
00:27:19,943 --> 00:27:23,183
คุณรับไม่ได้กับชัยชนะของโซล
ที่ท้าทายการตีตราทางเพศที่แผ่กว้างเหรอ
494
00:27:24,223 --> 00:27:27,023
- อะไร
- คำซับซ้อนไปนิดนะ ที่รัก
495
00:27:27,223 --> 00:27:30,793
ไมลส์ ภรรยาเก่าเรียกคุณว่าเควียร์
คุณก็รีบเหยียบเบรกตัวโก่ง
496
00:27:30,993 --> 00:27:34,093
จนคุณส่งโซลกระเด็นทะลุหน้าต่าง
497
00:27:34,293 --> 00:27:35,633
มันอะไรกัน
498
00:27:35,833 --> 00:27:38,653
โอเค ผมต้องพูดตามตรง
499
00:27:40,153 --> 00:27:44,683
ผมเข้าใจว่าผมทำพลาด
แต่ไม่รู้ว่าพลาดตรงไหน
500
00:27:44,883 --> 00:27:48,603
ผมสนับสนุนการข้ามเพศของโซล
และผมก็เป็นชายแท้
501
00:27:48,803 --> 00:27:52,113
เรารู้ว่าพวกเธอดูเหมือนผู้หญิงจริงๆ
แต่โซลคือนอน-ไบนารี
502
00:27:52,313 --> 00:27:55,863
และครั้งสุดท้ายที่ฉันรู้
นั่นไม่ใช่ข่าวใหม่สำหรับคุณ
503
00:27:56,063 --> 00:27:58,743
ใช่ แต่มันเกี่ยวอะไรกับผม
504
00:27:58,943 --> 00:28:02,283
คุณกำลังรักสิ่งที่เกินไปกว่า
ไบนารีแล้วที่รัก
505
00:28:02,483 --> 00:28:05,333
ถ้าคุณยืนกรานกับความเป็นชายแท้ของคุณ
506
00:28:05,533 --> 00:28:07,293
มันก็คือเกมที่อันตรายมาก
507
00:28:07,493 --> 00:28:08,503
อันตรายเหรอ
508
00:28:08,703 --> 00:28:12,793
ฉันรู้ว่ามันอาจจะฟังดูเกินไป
แต่มันยังมีผู้ชายที่ถูกเรียกว่า
509
00:28:12,993 --> 00:28:16,263
"ชายแท้" ที่เปลี่ยนจาก
ความต้องการผู้หญิงข้ามเพศ
510
00:28:16,463 --> 00:28:18,173
มาเป็นทิ้งพวกเธอไปได้ทันที
511
00:28:18,373 --> 00:28:19,823
แต่ผมจะไม่มีวัน...
512
00:28:20,993 --> 00:28:24,603
ให้ตายสิ นี่โซลรู้สึกไม่ปลอดภัย
แค่เพราะผมพูดว่าผมเป็นชายแท้เหรอ
513
00:28:24,803 --> 00:28:29,443
เมื่อคุณโตมาโดยที่เป็นเป้า
แค่เพราะตัวตนที่คุณเป็น
514
00:28:29,643 --> 00:28:30,943
โซลได้บทเรียนที่ยากลำบาก
515
00:28:31,143 --> 00:28:33,733
ว่าต้องปลอดภัยเอาไว้ก่อน
ดีกว่าจะมาเสียใจดีหลัง
516
00:28:33,933 --> 00:28:36,823
ดังนั้นเมื่อคุณปฏิเสธ
ความคิดนั้นอย่างสิ้นเชิง
517
00:28:37,023 --> 00:28:38,993
ว่าความต้องการทางเพศของคุณ
อาจเป็นแบบลื่นไหล
518
00:28:39,193 --> 00:28:42,213
นั่นแหละคือจุดกำเนิดของ
ความรุนแรงประเภทนั้น
519
00:28:43,803 --> 00:28:45,663
ผมไม่เคยคิดถึงมันในแง่นั้น
520
00:28:45,863 --> 00:28:48,253
คนส่วนใหญ่ไม่คิด แต่พวกเขาควรคิด
521
00:28:48,453 --> 00:28:49,973
คุณควรคิด
522
00:28:50,643 --> 00:28:54,293
ฉันคิดว่าคุณกับโซลมีบางอย่างที่พิเศษ
523
00:28:54,493 --> 00:28:56,753
ดังนั้นถ้าคุณรักเธอจริงๆ
524
00:28:56,953 --> 00:29:00,863
คุณต้องแหวกออกมา
จากกรอบบางอย่างเช่นเดียวกัน
525
00:29:01,483 --> 00:29:04,143
ขอเวลาแป๊บนะ นายมาแล้ว
526
00:29:04,343 --> 00:29:05,973
- ไง
- เฮ้
527
00:29:06,173 --> 00:29:08,063
ยินดีต้อนรับสู่งานวันเกิด 30 ปีของฉัน
528
00:29:08,263 --> 00:29:10,103
- สุขสันต์วันเกิดนะ
- ขอบคุณ
529
00:29:10,303 --> 00:29:11,483
นี่อบมาใหม่ๆ เลยนะ
530
00:29:11,683 --> 00:29:13,733
- นิคบอกว่าเธอชอบเค้กเร้ดเวลเวต
- ใช่แล้ว
531
00:29:13,933 --> 00:29:16,523
ฉันทำด้วยถั่วดำ รับรองว่าอร่อย
532
00:29:16,723 --> 00:29:19,243
- ฉันอยากกินเต็มทีแล้ว
- ใช่ คัพเค้กอร่อยมาก
533
00:29:19,433 --> 00:29:21,863
แล้วเธอก็เยี่ยมมาก
ส่วนเธอก็เยี่ยมมาก
534
00:29:22,063 --> 00:29:24,323
ไม่จำเป็นต้องแข่งขันกัน
535
00:29:24,523 --> 00:29:25,663
สุขสันต์วันเกิดนะ ลิล
536
00:29:25,863 --> 00:29:27,873
- ขอบใจจ้ะ
- ฉันจะไปเอาไว้ในครัว
537
00:29:28,073 --> 00:29:32,083
ก่อนหน้านี้เราไปหาหมอดูมา
จากนั้นเขาก็ทำตัวแปลกๆ
538
00:29:32,283 --> 00:29:34,003
- เปล่านะ
- ใช่ เขาแปลก
539
00:29:34,203 --> 00:29:36,043
แอลกอฮอล์อาจแก้ไขได้
540
00:29:36,243 --> 00:29:38,233
- ทางนั้น ใช่
- โอเค ขอบใจนะ
541
00:29:45,533 --> 00:29:47,513
น้าจับทุ่มให้มั้ย
542
00:29:47,713 --> 00:29:50,493
น้า อะไรเหรอ ไม่ต้อง ไม่เป็นไรค่ะ
หนูชวนเขามาเอง
543
00:29:51,663 --> 00:29:53,703
แล้วแม่สาวนมล้ำหน้านั่นล่ะ
544
00:29:54,623 --> 00:29:55,523
เธอมีชื่อนะ
545
00:29:55,723 --> 00:29:58,573
ไม่รู้ว่าชื่ออะไรนะ
แต่หนูบอกเขาไปว่าพามาได้
546
00:29:58,773 --> 00:30:00,583
เธอนี่ตัดสินใจอะไรไม่ได้เรื่อง
547
00:30:01,673 --> 00:30:02,993
- นี่ เธอ
- สบายดีไหมครับ
548
00:30:03,193 --> 00:30:03,993
สบายดี
549
00:30:04,193 --> 00:30:05,953
และดูเธอสิ
550
00:30:06,153 --> 00:30:08,053
เธอนี่สวยจังเลยนะ
551
00:30:11,303 --> 00:30:13,183
สวัสดีค่ะ
552
00:30:13,973 --> 00:30:14,873
คุณมาจริงๆ ด้วย
553
00:30:15,073 --> 00:30:17,133
งานดูดีไปหมดเลย คุณสวยมาก
554
00:30:17,333 --> 00:30:18,273
ขอบคุณค่ะ
555
00:30:19,403 --> 00:30:21,633
- ลิลี่ นี่กิกิ
- ยินดีต้อนรับสู่งานวันเกิดฉันค่ะ
556
00:30:21,833 --> 00:30:22,883
ยินดีที่ได้รู้จัก
557
00:30:23,083 --> 00:30:25,303
ขอบคุณที่ชวนฉันมา งานเก๋จังเลยค่ะ
558
00:30:25,503 --> 00:30:28,353
ฉันต้องมีงานแบบนี้บ้างตอนอายุ 30
559
00:30:28,553 --> 00:30:29,703
อีกห้าปี
560
00:30:32,953 --> 00:30:34,103
บาร์อยู่ไหน
561
00:30:34,303 --> 00:30:35,443
- ทางนั้นค่ะ
- ไปนะ
562
00:30:35,643 --> 00:30:36,663
- ขอบคุณ
- ใช่
563
00:30:43,003 --> 00:30:44,003
โอเค
564
00:30:46,213 --> 00:30:47,033
มีแผนยังไง
565
00:30:47,233 --> 00:30:50,083
ฉันไม่อยากโวยวายให้เป็นเรื่อง
ยกเว้นเธออยากให้ฉันทำ
566
00:30:50,283 --> 00:30:53,163
- ฉันจะทำให้ กรี๊ดให้ดังลั่นเลย
- ฉันรักนายนะ แต่ไม่เป็นไร
567
00:30:53,363 --> 00:30:54,963
- ฉันเชิญเขามาเอง
- จริงเหรอ เมื่อไหร่
568
00:30:55,163 --> 00:30:57,293
วันนี้ หลังเราใช้เวลาทั้งวันด้วยกัน
569
00:30:57,493 --> 00:30:59,943
ทำเรื่องสนุกๆ น่ารักๆ
จากรายการสิ่งที่ฉันอยากทำ
570
00:31:00,983 --> 00:31:03,023
เธอทำทั้งหมดนั่นกับเขาเหรอ
571
00:31:03,613 --> 00:31:06,473
- เข้าโซนอันตรายแล้วนะ ลิลี่ ดิแอซ
- ไม่นะ มันเยี่ยมมาก
572
00:31:06,673 --> 00:31:09,683
เราสนุกกันมาก ไม่ได้แตะต้องตัวกันเลย
573
00:31:09,883 --> 00:31:12,493
แล้วเธอทำอะไรกับเขาไปบ้าง
574
00:31:12,693 --> 00:31:14,413
ได้แก้ผ้าลงน้ำรึเปล่า
575
00:31:16,043 --> 00:31:18,943
- ทำรึเปล่า
- ใช่ แต่มันไม่ใช่แบบนั้น
576
00:31:19,143 --> 00:31:22,443
เราสามารถแก้ผ้าอยู่ด้วยกันได้
และเราก็ไม่มีอะไรเลย
577
00:31:22,643 --> 00:31:24,993
นั่นเป็นเรื่องใหญ่นะ
และมันไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย
578
00:31:25,193 --> 00:31:26,323
โอเค เอาละ
579
00:31:26,523 --> 00:31:29,493
เพราะนี่วันเกิดของเธอ
ฉันจะขอตัวแล้วกันนะ
580
00:31:29,693 --> 00:31:33,293
แต่ถ้าคืนนี้เปลี่ยนเป็นงานเลี้ยง
ที่เป็นปริศนาฆาตกรรม เธอรู้ว่าใครทำ
581
00:31:33,493 --> 00:31:34,893
และคนนั้นก็คือฉัน
582
00:31:40,433 --> 00:31:41,483
พระเจ้า
583
00:31:46,273 --> 00:31:47,523
ไง
584
00:31:49,693 --> 00:31:50,863
ไง
585
00:31:55,373 --> 00:31:57,563
เราช่วยไม่โกรธแล้วได้ไหม
586
00:31:57,763 --> 00:32:01,733
ได้สิ ขอบคุณพระเจ้า
เพราะความรู้สึกนี้มันแย่มาก
587
00:32:01,933 --> 00:32:06,193
ผมเกลียดวันนี้ ผมไม่เคยเกลียดวันไหน
ที่มีคุณ ขนมเค้ก และแชมเปญ
588
00:32:06,393 --> 00:32:08,883
การวางแผนแต่งงานเป็นเรื่องหนึ่ง
589
00:32:09,843 --> 00:32:13,333
แต่ถ้าบททดสอบนี้พิสูจน์ว่า
เราไม่ควรอยู่ด้วยกันล่ะ
590
00:32:13,533 --> 00:32:16,043
เดี๋ยว คุณสนใจด้วยเหรอว่า
แบบทดสอบจะออกมาเป็นยังไง
591
00:32:16,243 --> 00:32:18,503
- มันก็แค่ทำให้ยายคุณพอใจ
- ผมรู้
592
00:32:18,703 --> 00:32:21,543
แต่ตอนนี้มันรู้สึกว่าสำคัญอย่างประหลาด
593
00:32:21,743 --> 00:32:24,423
โอเค ผมไม่สนใจว่าผลจะออกมายังไง
594
00:32:24,623 --> 00:32:27,733
ไม่ว่าจะยังไงผมก็อยากแต่งงานกับคุณ
595
00:32:30,613 --> 00:32:32,323
ผมก็อยากแต่งงานกับคุณ
596
00:32:40,333 --> 00:32:43,903
โอเค เราจะออกไปข้างนอก
และเราจะบอกยาย
597
00:32:44,103 --> 00:32:46,653
ว่าเราไม่สนใจผลของแบบทดสอบนั่น
598
00:32:46,853 --> 00:32:47,633
ใช่
599
00:32:48,633 --> 00:32:52,303
- ผมยอมเอาเค้กเปลือยก็ได้
- ดี เพราะเราจะไม่เอาฟอนดอนต์
600
00:32:57,263 --> 00:33:00,543
ลาเวนเดอร์ ขอโทษทีนะ
ขอเวลาเราสักครู่ได้ไหม
601
00:33:00,743 --> 00:33:01,773
ขอบคุณนะ
602
00:33:04,733 --> 00:33:06,523
- เฮ่
- เฮ่
603
00:33:07,813 --> 00:33:09,363
ผมอยากขอโทษ
604
00:33:10,903 --> 00:33:13,343
ผมขอโทษที่ผมทำปฏิกิริยาแบบนั้น
605
00:33:13,543 --> 00:33:17,813
ตอนที่อะแมนดาพูดถึงผม
ผมไม่ได้พยายามจะปฏิเสธอะไร
606
00:33:18,013 --> 00:33:20,483
มันแค่ยังใหม่
607
00:33:20,683 --> 00:33:24,483
แต่ผมไม่อยากให้คุณสงสัยเลยว่า
คุณจะปลอดภัย
608
00:33:24,683 --> 00:33:26,293
และเป็นที่รักไหมในความสัมพันธ์นี้
609
00:33:28,673 --> 00:33:30,793
คุณมีเพื่อนที่ดีมากเลยนะ
610
00:33:31,963 --> 00:33:33,343
ใช่
611
00:33:34,263 --> 00:33:36,993
ฉันแค่กลัวกับสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้
612
00:33:37,193 --> 00:33:39,373
อาจหมายถึงสิ่งที่ฉันไม่อยากให้มันใช่
613
00:33:39,573 --> 00:33:42,513
และผมเข้าใจแล้ว
หรือผมกำลังพยายามจะเข้าใจ
614
00:33:43,973 --> 00:33:46,543
พูดตรงๆ ผมยังต้องทำความเข้าใจมัน
615
00:33:46,743 --> 00:33:50,263
แต่ผมไม่เคยตระหนักเลยว่า
616
00:33:50,463 --> 00:33:53,483
ความรู้สึกต่อรสนิยมทางเพศของผมเอง
อาจส่งผลกระทบต่อคุณ
617
00:33:54,323 --> 00:33:55,143
หรือเรา
618
00:33:55,343 --> 00:33:57,893
ฉันชอบแสดงความเป็นผู้หญิงของฉัน
619
00:33:58,093 --> 00:34:01,273
แต่ฉันเป็นผู้หญิงข้ามเพศ
และคิดว่าตัวเองเป็นเควียร์มากๆ
620
00:34:01,473 --> 00:34:03,023
ฉันไม่ใช่ผู้หญิงที่เป็นไบนารี
621
00:34:03,223 --> 00:34:06,373
และฉันไม่มองตัวเอง
หรือความสัมพันธ์ของฉันแบบนั้น
622
00:34:07,793 --> 00:34:10,573
ตกลงนี่ผมเป็นเควียร์เหรอ
623
00:34:10,773 --> 00:34:13,573
เรื่องนั้นฉันตอบแทนคุณไม่ได้
และฉันจะไม่พยายามตอบ
624
00:34:13,773 --> 00:34:15,533
ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าฉันมองเรายังไง
625
00:34:15,733 --> 00:34:19,373
มันอยู่นอกเหนือคำว่าผู้ชาย
ผู้หญิง เกย์ ชายจริงหญิงแท้ ไบนารี
626
00:34:19,573 --> 00:34:20,723
ที่เรามักถูกตีตรา
627
00:34:21,393 --> 00:34:23,143
ใช่ ช่างพวกไบนารีพวกนั้นปะไร
628
00:34:25,063 --> 00:34:28,603
ผมสนใจในตัวคุณ
มากกว่าคำศัพท์หรือการตีตราใดๆ
629
00:34:29,233 --> 00:34:30,853
งั้นคุณรู้ไหมว่าผมคิดอะไร
630
00:34:31,863 --> 00:34:32,843
อะไรคะ
631
00:34:33,043 --> 00:34:38,243
ถ้าการรักคุณทำให้ผมเป็นเควียร์
ผมก็เป็นเควียร์ครับ
632
00:34:49,583 --> 00:34:52,153
คุณยาย ขอโทษที่มาขัดจังหวะ
ตอนดูละครเรื่อง คาโซ เซร์ราโด
633
00:34:52,353 --> 00:34:54,533
แต่เรามีบางอย่างจะบอก
634
00:34:54,733 --> 00:34:57,533
เหรอ แต่ยายก็มีบางอย่างจะบอก
635
00:34:57,733 --> 00:34:59,453
พวกเธอทำแบบทดสอบได้ดีมาก
636
00:34:59,653 --> 00:35:00,413
- อะไรนะ
- จริงสิ
637
00:35:00,613 --> 00:35:02,953
เธอสองคนเหมาะสมกันมาก
638
00:35:03,153 --> 00:35:05,063
จนน่ารำคาญนิดๆ
639
00:35:05,263 --> 00:35:07,423
เราไม่ใช่คู่ที่จะเป็นหายนะเหรอ
640
00:35:07,623 --> 00:35:10,003
คุณยายน่าจะเห็นเรา
ตอนที่คุยกับคนจัดงานแต่งงาน
641
00:35:10,203 --> 00:35:12,173
แล้วทำอะไร ทะเลาะกันเรื่องเค้กเหรอ
642
00:35:12,373 --> 00:35:13,943
- ใช่ครับ
- ขอร้องเลย
643
00:35:16,653 --> 00:35:18,723
เมื่อเป็นเรื่องที่มันสำคัญจริงๆ
644
00:35:18,923 --> 00:35:22,063
ค่านิยมและสิ่งต่างๆ ที่พวกเธอต้องการ
สำหรับการใช้ชีวิตร่วมกัน
645
00:35:22,263 --> 00:35:25,993
เธอทั้งสองคนมีความคิดตรงกันมาก
646
00:35:26,663 --> 00:35:27,983
ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น
647
00:35:28,183 --> 00:35:29,903
แบบทดสอบนี่น่าทึ่งมากๆ
648
00:35:30,103 --> 00:35:31,193
โอเค ไปได้แล้ว
649
00:35:31,393 --> 00:35:33,403
เพราะ วีลออฟฟอร์จูน จะมาแล้ว
650
00:35:33,603 --> 00:35:36,783
- ตากับยายไม่อยากมาสนุกกันเหรอ
- วีลออฟฟอร์จูน แปลว่าเซ็กส์
651
00:35:36,983 --> 00:35:38,383
โอเค ไปละครับ
652
00:35:46,053 --> 00:35:47,643
โอเค เต้นเลย
653
00:35:48,563 --> 00:35:49,813
พระเจ้า ไม่นะ
654
00:35:50,893 --> 00:35:52,733
เอาเลย เอาเลย
655
00:36:56,583 --> 00:36:57,543
ขอบคุณ
656
00:36:59,593 --> 00:37:02,073
ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อเธอเสมอนะจ๊ะ
657
00:37:02,273 --> 00:37:04,513
ถ้าเห็นช่วงเวลาแบบเด็กมัธยม ฉันรู้
658
00:37:09,473 --> 00:37:11,183
เธอโอเคหรือเปล่า
659
00:37:11,853 --> 00:37:13,673
ใช่ ฉันไม่เป็นไร
660
00:37:13,873 --> 00:37:17,673
เธอไม่เป็นไรจริงๆ เหรอ
ที่แฟนเก่าพาผู้หญิงมางานเลี้ยงของเธอ
661
00:37:17,873 --> 00:37:19,633
ใช่ ฉันโตแล้ว
662
00:37:19,833 --> 00:37:20,883
ฉันมีวิวัฒนาการ
663
00:37:21,083 --> 00:37:23,283
แต่คิ้วของเธอกลับเล่าเรื่องอีกอย่าง
664
00:37:24,443 --> 00:37:26,323
คิ้วฉันนี่ทรยศทุกทีเลย
665
00:37:27,203 --> 00:37:30,663
โอเค ฉันไม่ชอบเลย
666
00:37:30,863 --> 00:37:33,483
แต่วันนี้เราทำโน่นนี่ด้วยกันสนุกมาก
667
00:37:33,683 --> 00:37:35,693
ฉันรู้สึกเหมือนตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันแล้ว
668
00:37:35,893 --> 00:37:38,233
ถ้าฉันทำใจไม่ได้ ฉันก็จะทำลายมันไป
669
00:37:38,433 --> 00:37:40,253
ลิลี่ "จริงใจกับตัวเอง"
670
00:37:40,923 --> 00:37:44,873
และถ้าจริงใจกับตัวเองคือ
เธอยังไม่พร้อมเห็นแฟนเก่ากับผู้หญิงอื่น
671
00:37:45,073 --> 00:37:46,223
มันก็ไม่เป็นไร
672
00:37:52,933 --> 00:37:55,753
ฉันชวนเขามาเพราะนึกว่าฉันจะโอเค
673
00:37:55,953 --> 00:37:57,023
แต่ฉันไม่ชอบเลย
674
00:37:59,063 --> 00:38:02,053
- ฉันจะไปขอให้แฟนเก่าฉันกลับ
- ต้องอย่างนั้น
675
00:38:02,253 --> 00:38:04,283
หลังเพลงนี้จบก่อนนะ
676
00:38:13,373 --> 00:38:14,813
- นี่
- ไง
677
00:38:15,013 --> 00:38:16,863
- ผมกะจะถาม...
- คือ
678
00:38:17,063 --> 00:38:20,613
ฉันรู้ว่าฉันเป็นคนชวนคุณมาเอง
และมันน่ารักมากที่คุณมา
679
00:38:20,813 --> 00:38:22,533
- คุณอยากให้ผมกลับ
- ใช่
680
00:38:22,733 --> 00:38:25,243
ผมเข้าใจ
681
00:38:25,443 --> 00:38:27,573
ยิ่งคุณเข้าใจมันยิ่งแย่
682
00:38:27,773 --> 00:38:30,433
มันอยู่ในรายการสิ่งที่ต้องทำของคุณ
จริงใจกับตัวเอง
683
00:38:31,643 --> 00:38:36,253
ซานติ ฉันอยากให้ตัวเอง
อยู่ในจุดที่เห็นคุณกับผู้หญิงคนอื่น
684
00:38:36,453 --> 00:38:37,853
ไม่ใช่เรื่องยากสำหรับฉัน
685
00:38:39,063 --> 00:38:42,363
แต่ฉันยังไปไม่ถึงจุดนั้น
ฉันจะต้องไปถึงแน่ๆ
686
00:38:43,863 --> 00:38:46,053
เพราะฉันอยากให้เราเป็นเพื่อนกัน
687
00:38:46,253 --> 00:38:47,283
ผมก็เหมือนกัน
688
00:38:47,943 --> 00:38:52,743
ผมจะบอกให้คุณรู้ มันคงยากสำหรับผม
ที่เห็นคุณกับคนอื่นเหมือนกัน
689
00:38:55,913 --> 00:38:57,773
เรามาตั้งกฎกันไหม
690
00:38:57,973 --> 00:39:02,213
เราจะไม่พูดว่ากำลังเดตกับใคร
หรือโผล่มางานพร้อมคู่เดต
691
00:39:02,633 --> 00:39:04,033
- ใช่ ดีเลย
- เราต้องทำได้
692
00:39:04,233 --> 00:39:05,493
- ใช่
- ตีมือกันหน่อย
693
00:39:05,693 --> 00:39:06,843
- ง่ายออก
- ใช่
694
00:39:07,513 --> 00:39:09,513
- สุขสันต์วันเกิด ลิลี่
- ขอบคุณ
695
00:39:11,643 --> 00:39:12,763
ใช่
696
00:39:21,103 --> 00:39:24,053
ไพ่ทาโรต์เชื่อได้ไหม
697
00:39:24,253 --> 00:39:25,223
ไพ่ทาโรต์ไม่ได้คาดเดาอนาคต
698
00:39:25,423 --> 00:39:26,483
แต่การดูไพ่อาจทำให้คุณเห็นชัดเจน...
699
00:39:27,823 --> 00:39:31,073
ฉันควรทำลายชีวิตตัวเอง
เพราะไพ่ทาโรต์หรือเปล่า
700
00:39:31,493 --> 00:39:33,103
- นิค
- ไง
701
00:39:33,303 --> 00:39:34,733
เจ้าของวันเกิด
702
00:39:34,923 --> 00:39:36,483
เธอกำลังมีช่วงเวลาที่สุดยอดหรือเปล่า
703
00:39:36,683 --> 00:39:38,403
ถึงจะมีสะดุดนิดหน่อย แต่มันก็ใช่
704
00:39:38,603 --> 00:39:40,193
สะดุดเหรอ วันสำคัญของเธอเนี่ยนะ
705
00:39:40,393 --> 00:39:43,323
- นี่ต้องให้ฉันไปชกใครไหม
- ไม่เป็นไร มันเป็นเรื่องดี
706
00:39:43,523 --> 00:39:47,243
ฉันรู้สึกเหมือนในที่สุดก็เห็นชัดเจน
ว่าฉันต้องการอะไร
707
00:39:47,443 --> 00:39:50,913
คนบอกว่าพออายุเข้า 30
มันเหมือนการสิ้นสุดของยุค มันอาจใช่
708
00:39:51,113 --> 00:39:53,333
แต่มันก็คือจุดเริ่มต้นใหม่ด้วยไม่ใช่เหรอ
709
00:39:53,533 --> 00:39:57,313
ฉันเพิ่งอายุ 30
ยังมีชีวิตรออยู่ข้างหน้ามากมาย
710
00:39:57,973 --> 00:39:58,973
ใช่เลย
711
00:39:59,853 --> 00:40:00,773
ใช่
712
00:40:01,483 --> 00:40:03,673
และที่จริงมีเกร็ดความรู้จะบอก
713
00:40:03,873 --> 00:40:07,633
เธอรู้ไหมว่าสมองเรายังพัฒนา
ไม่สมบูรณ์จนกว่าเราจะอายุ 25
714
00:40:07,833 --> 00:40:10,143
แปลว่าเธอเพิ่งใช้เวลาแค่ห้าปี
715
00:40:10,343 --> 00:40:12,993
เป็นมนุษย์ที่ทำงานได้เต็มประสิทธิภาพ
716
00:40:14,533 --> 00:40:16,143
- นั่นอธิบายได้หลายอย่างนะ
- ใช่
717
00:40:16,343 --> 00:40:19,493
- แด่สมองที่กำลังพัฒนาของเรา
- และที่ต่างๆ ที่มันจะพาเราไป
718
00:40:24,463 --> 00:40:26,193
- เราคุยกันได้ไหม
- แหม ก็ได้ๆ
719
00:40:26,393 --> 00:40:29,703
ยิ่งฉันใช้เวลาดูแลสุขภาพมากเท่าไร
ฉันก็จะยิ่งป่วยน้อยลง
720
00:40:29,903 --> 00:40:33,053
แต่นี่คือคัพเค้กถั่วของแอนนา
ดังนั้นมันไม่เป็นไร
721
00:40:33,253 --> 00:40:37,373
พระเจ้า พระเจ้า นี่มันพิษชัดๆ
722
00:40:37,573 --> 00:40:40,213
เหมือนจะไหม้นิดๆ ไม่คุ้มที่จะกิน
723
00:40:40,413 --> 00:40:41,223
ขอคำแนะนำหน่อย
724
00:40:41,933 --> 00:40:43,503
ได้สิ มีอะไร
725
00:40:43,703 --> 00:40:46,003
โอเค มีผู้หญิงคนหนึ่งจากอดีตฉัน
726
00:40:46,203 --> 00:40:49,263
ให้ตายสิ นายยังรักพี่สาวฉันอยู่เหรอ
727
00:40:49,463 --> 00:40:50,473
- ฮอร์เฮ
- อะไร
728
00:40:50,673 --> 00:40:53,803
- นี่มองฉันออกง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ
- ใช่สิ ทะลุปรุโปร่ง
729
00:40:54,003 --> 00:40:57,183
เหมือนกระจกที่เพิ่งถูกใช้น้ำยาเช็ด
มหาสมุทรแคริบเบียน
730
00:40:57,383 --> 00:40:59,273
- ฉันพูดต่อได้อีกนะ
- ไม่ นายพูดมาพอแล้ว
731
00:40:59,473 --> 00:41:00,393
ตอนที่เรามีอะไรกัน
732
00:41:00,593 --> 00:41:03,813
ลิลคิดถูกที่ไม่จริงจังกับฉัน
เพราะฉันเหมือนเด็กไม่เอาไหน
733
00:41:04,013 --> 00:41:05,693
ตอนนี้ฉันเริ่มเป็นผู้เป็นคนแล้ว
734
00:41:05,893 --> 00:41:08,243
และอีกอย่าง ฉันไปดูไพ่ทาโรต์มา
735
00:41:08,433 --> 00:41:09,743
ไปดูไพ่ทาโรต์เหรอ
736
00:41:09,943 --> 00:41:13,783
มันไม่ได้เกี่ยวกับไพ่ตรงๆ
ฉันเข้าใจว่าเราเห็นสิ่งที่อยากเห็น
737
00:41:13,983 --> 00:41:17,973
แต่มันไม่น่าสนใจเหรอว่า
สิ่งที่ฉันอยากเห็นคือฉันกับลิล
738
00:41:19,933 --> 00:41:21,373
- อยากได้คำแนะนำเหรอ
- ใช่
739
00:41:21,573 --> 00:41:24,793
หยุดฟุ้งซ่านและไปเต้นกับแฟนนาย
740
00:41:24,993 --> 00:41:26,383
คนที่นายมีความสุขด้วยมากๆ
741
00:41:26,583 --> 00:41:30,523
แอนนาก็เยี่ยมมากนะ
แต่นี่มันไม่เกี่ยวอะไรกับเธอ มัน...
742
00:41:32,863 --> 00:41:35,603
ฮอร์เฮ ฉันตกหลุมรักพี่สาวนาย
743
00:41:35,803 --> 00:41:37,703
มาตั้งแต่เรียนปีหนึ่งที่พิตแนมฮอลล์
744
00:41:38,413 --> 00:41:39,523
อะไรนะ
745
00:41:39,723 --> 00:41:42,393
ฉันเดินเข้าไปในห้องของเรา
และก็มีเทพธิดาแสนสวย
746
00:41:42,593 --> 00:41:46,363
นั่งอยู่ตรงนั้น ใส่เสื้อยืดบริตนีย์ สเปียส์
และกางเกงยีนขาด
747
00:41:46,563 --> 00:41:48,693
- เธอกลิ่นเหมือนขนมหวานให้ตายสิ
- พระเจ้า
748
00:41:48,893 --> 00:41:51,993
ฉันพูดอะไรโง่ๆ ออกไป
แล้วเธอก็หัวเราะ แล้วฉันก็จบเห่
749
00:41:52,193 --> 00:41:57,553
ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนั้น
กับผู้หญิงคนไหนอีกเลยในชีวิต
750
00:41:58,223 --> 00:42:02,213
นั่นมันเสื้อยืดฉัน แต่ฉันไม่รู้เลยว่า
นายหลงรักเธอมานานขนาดนั้น
751
00:42:02,413 --> 00:42:05,213
แล้วทำไมเราถึงมาคุยกันตอนนี้
752
00:42:05,413 --> 00:42:08,193
ฉันไม่อยากให้ความรู้สึกที่มีกับเธอ
มาเป็นปัญหาระหว่างเรา
753
00:42:10,113 --> 00:42:11,443
และฉันยังไม่พร้อม
754
00:42:12,153 --> 00:42:14,473
ถ้าฉันจะจริงใจกับตัวเอง
755
00:42:14,673 --> 00:42:18,533
ตัวตนส่วนใหญ่ที่ฉันเป็นอยู่ตอนนี้
มันเป็นได้เพราะเธอ
756
00:42:19,363 --> 00:42:21,623
และอาจจะทำไปเพื่อเธอด้วยซ้ำ
757
00:42:25,953 --> 00:42:28,773
ที่รัก ฉันเสียใจด้วยนะ
758
00:42:28,973 --> 00:42:30,823
ฉันไม่คิดว่าเธอจะมองนายแบบนั้น
759
00:42:31,023 --> 00:42:32,533
จริงเหรอ เพราะ...
760
00:42:32,733 --> 00:42:35,213
ใช่ ฉันแค่ไม่อยากเห็นนายเจ็บปวด
761
00:42:36,263 --> 00:42:39,833
ฉันชอบที่นายสองคน
บังเอิญมาเจอมิตรภาพที่มีความหมาย
762
00:42:40,033 --> 00:42:41,333
แต่ฉันคิดว่ามันก็คงแค่นั้น
763
00:42:41,533 --> 00:42:43,713
และฉันชอบในตัวตนที่นายเป็นตอนนี้
764
00:42:43,913 --> 00:42:45,723
แต่บางทีมันแค่สำหรับนายคนเดียว
765
00:42:47,563 --> 00:42:50,693
ใช่ๆ นายอาจพูดถูก
766
00:42:53,983 --> 00:42:56,803
มันถึงเวลาที่จะทำใจ
กับการแอบชอบครั้งนี้เสียที
767
00:42:57,003 --> 00:42:58,193
ใช่
768
00:42:59,153 --> 00:43:01,243
แต่รู้สึกดีที่ในที่สุดก็ได้บอกนาย
769
00:43:01,993 --> 00:43:04,033
นายพูดถูก แอนนาเยี่ยมมาก
770
00:43:06,123 --> 00:43:06,983
ขอบใจนะ ฮอร์เฮ
771
00:43:07,183 --> 00:43:08,483
ได้สิ
772
00:43:08,683 --> 00:43:09,443
ฉันรักนายนะ
773
00:43:09,643 --> 00:43:10,623
เหมือนกัน
774
00:43:11,253 --> 00:43:14,033
แต่ห้ามมีความลับอีกนะ
มันน่ารำคาญมาก
775
00:43:14,233 --> 00:43:16,363
ฉันออกจะโปร่งใส
คราวหน้ามองทะลุฉันเลย
776
00:43:16,563 --> 00:43:17,593
ประสาทจะกิน
777
00:43:24,933 --> 00:43:26,063
ไง
778
00:43:29,023 --> 00:43:30,923
ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า
779
00:43:31,123 --> 00:43:33,363
ไม่ นิค ทุกอย่างไม่โอเค
780
00:43:33,563 --> 00:43:36,883
ขนมหวานที่ดีต่อสุขภาพมันทำยาก
ต้องยอมเสียด้านรสชาติไปบ้าง
781
00:43:37,083 --> 00:43:38,553
ไม่ได้เกี่ยวกับคัพเค้ก
782
00:43:38,753 --> 00:43:40,113
มันเกี่ยวกับไพ่
783
00:43:42,533 --> 00:43:46,793
คุณเห็นตัวคุณกับลิลี่ในไพ่
784
00:43:47,453 --> 00:43:49,583
- จริงเหรอ
- บ้าเอ๊ย
785
00:43:51,503 --> 00:43:52,733
คุณได้ยินเหรอ
786
00:43:52,933 --> 00:43:54,253
ใช่ ฉันได้ยิน
787
00:43:55,463 --> 00:43:57,843
และก่อนที่ฉันจะได้ยิน ฉันเห็น
788
00:43:58,963 --> 00:44:01,673
และก่อนที่ฉันจะเห็น ฉันรู้สึก
789
00:44:02,683 --> 00:44:04,553
ฉันรู้สึกมาตลอดเวลา
790
00:44:05,223 --> 00:44:09,003
และฉันนึกว่ามันไม่มีอะไร
ซ้ำแล้วซ้ำอีก
791
00:44:09,203 --> 00:44:11,433
เชื่อสัญชาตญาณตัวเองหน่อย แอนนา
792
00:44:13,653 --> 00:44:16,013
ฉันเป็นแค่ตัวสำรองมาตลอดเวลา
793
00:44:16,213 --> 00:44:18,383
ไม่ๆ ระหว่างเรามันคือความจริงนะ
794
00:44:18,583 --> 00:44:21,493
- หกเดือนที่ผ่านมานี้...
- อย่า
795
00:44:22,903 --> 00:44:26,373
ผมชอบคุณ แอนนา
ผมชอบคุณมากเหลือเกิน
796
00:44:31,873 --> 00:44:33,423
แต่ฉันไม่ใช่เธอ
797
00:44:37,003 --> 00:44:39,303
ฉันไม่ใช่รางวัลปลอบใจของใคร
798
00:44:40,303 --> 00:44:41,213
ผมขอโทษ
799
00:44:45,093 --> 00:44:46,553
คุณสมควรได้เจอคนที่ดีกว่านี้
800
00:44:47,763 --> 00:44:49,103
ใช่ จริง
801
00:44:55,193 --> 00:44:56,813
ฉันจะเก็บของออกไปพรุ่งนี้
802
00:45:07,243 --> 00:45:12,903
สุขสันต์วันเกิด ลิลี่ที่รัก
803
00:45:13,103 --> 00:45:17,963
สุขสันต์วันเกิด
804
00:45:18,633 --> 00:45:20,803
เดี๋ยวก่อน อธิษฐานก่อน
805
00:45:32,433 --> 00:45:36,813
- ลิล
- ฮอร์ฮีโต้
806
00:45:43,283 --> 00:45:46,283
- เฮ้ย นี่อร่อยจังเลย
- อร่อยมาก
807
00:45:47,243 --> 00:45:49,323
นี่เราเพิ่งเจอคนอบเค้กแต่งงานเราเหรอ
808
00:45:50,163 --> 00:45:52,083
- แกลดีส
- น้าครับ มานี่หน่อย
809
00:45:53,043 --> 00:45:55,313
- เค้กนี่อร่อยมาก
- ขอบใจจ้ะ น้ารู้
810
00:45:55,513 --> 00:45:57,903
น้าทำเค้กแต่งงานให้เราได้ไหม
811
00:45:58,103 --> 00:45:59,583
พวกเธอนี่...
812
00:46:00,293 --> 00:46:02,463
ไม่ มันงานหนักมากเลยนะ
813
00:46:03,803 --> 00:46:05,343
กล่อมน้าหน่อยก็ได้นะ
814
00:46:06,133 --> 00:46:07,833
ให้ใช้รองเท้าปราดาสามอาทิตย์
815
00:46:08,033 --> 00:46:10,163
- สี่อาทิตย์
- สามอาทิตย์ครึ่ง
816
00:46:10,363 --> 00:46:12,333
แถมกระเป๋าบาเลนเซียกาสีดำด้วย
817
00:46:12,533 --> 00:46:13,433
ร้ายนะ
818
00:46:14,723 --> 00:46:15,683
ตกลง
819
00:46:16,733 --> 00:46:18,753
- ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วยนะครับ
- ยินดี
820
00:46:18,953 --> 00:46:20,023
บ้าเอ๊ย
821
00:46:21,313 --> 00:46:22,633
เมื่อกี้มันอะไร
822
00:46:22,833 --> 00:46:24,613
เราเพิ่งได้เค้กแต่งงานของเราแล้ว
823
00:46:39,123 --> 00:46:41,533
- เย่
- เต้นเลย ลิลี่ เต้น
824
00:46:41,733 --> 00:46:45,303
เต้นเลย ลิลี่ เต้น
825
00:48:41,703 --> 00:48:43,653
คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน
826
00:48:43,853 --> 00:48:45,793
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร