1 00:00:17,683 --> 00:00:19,103 Hádej co? 2 00:00:19,763 --> 00:00:20,833 Sakra. 3 00:00:21,033 --> 00:00:24,153 Ahoj, boxerky. 4 00:00:24,353 --> 00:00:27,463 Musím se ve čtyři ráno stavovat častěji. 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 - Stojí tak na půl nebo je tak přirozeně? - Co tu děláte? 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,393 Budeme se brát. 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,223 - To už vím. - Dneska. 8 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 - Cože? - Lepší otázka je: „Proč?“ 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,073 - Tak dobře, proč? - Pojištění. 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,993 - Začala jsem pracovat... - Už musíme vyrazit. 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,023 - Necháš mě domluvit? - Vegas je odsud autem 16 hodin. 12 00:00:44,223 --> 00:00:45,483 - Vegas? - Ano, přesně tak. 13 00:00:45,683 --> 00:00:47,003 - Sbal mu věci. - Jdu na to. 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,763 Nejdřív ti vezmu kalhoty. Vypadám vedle tebe blbě. 15 00:00:51,963 --> 00:00:55,673 Ano. Vegas. Začni v koupelně. Bude potřebovat základní věci. 16 00:00:55,883 --> 00:00:59,503 Když to zkrátím, termín, varle, drahé. 17 00:00:59,703 --> 00:01:01,663 Možná ten příběh trochu prodluž. 18 00:01:01,863 --> 00:01:05,673 Manžela si můžu do pojištění připsat už jen do půlnoci. 19 00:01:05,873 --> 00:01:08,763 Andre má na levém varleti bulku a chce si ji nechat zkontrolovat. 20 00:01:08,953 --> 00:01:13,053 A moje pojištění je špičkové a jeho je jen pytel brambor. 21 00:01:13,253 --> 00:01:15,973 Budeme potřebovat oddací list, jestli ho bude potřeba useknout. 22 00:01:16,173 --> 00:01:17,893 Chceme, abys nám šel za svědka. 23 00:01:18,093 --> 00:01:20,063 - Na svatbu. - Ne na sekání varlete. 24 00:01:20,263 --> 00:01:21,453 Dobře, ale proč Vegas? 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,943 Patnáct minut odsud je radnice. 26 00:01:24,143 --> 00:01:27,443 A je to vedle Burgerville. Svatba a recepce. Bomba. 27 00:01:27,643 --> 00:01:31,053 Nemůže nás oddat asijský Elvis v Portlandu. 28 00:01:31,253 --> 00:01:33,303 Nandej si je. Hned. 29 00:01:34,713 --> 00:01:36,383 Dobře, ale proč tam nezaletíme? 30 00:01:38,093 --> 00:01:42,513 - Dre. Pořád se bojíš letadel? - Nevěřím křídlům, která nemávají. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,183 Tak dobře, fajn. Jedu s vámi. 32 00:01:46,683 --> 00:01:47,773 Pojďme! 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,773 S LÁSKOU 34 00:01:49,983 --> 00:01:52,313 2. ZÁŘÍ 35 00:02:13,963 --> 00:02:14,993 - Ne. - Pane Bože. 36 00:02:15,193 --> 00:02:17,013 Pane Bože. Cože? Ne. 37 00:02:17,463 --> 00:02:19,473 - Co je to? - Cože? 38 00:02:19,673 --> 00:02:22,873 Tohle je apartmá Harmony navržené současným umělcem 39 00:02:23,073 --> 00:02:26,043 a chráněncem Yayoi Kusamay, Andym. 40 00:02:26,243 --> 00:02:30,843 Na webu cenu nemají. Píše se tam „prosím odpovězte“. 41 00:02:31,043 --> 00:02:34,723 Takže, Nicku, kolik tenhle pokoj stojí? 42 00:02:34,923 --> 00:02:38,143 Když budu citovat svoji matku: „Když se ptáš, nemáš na to.“ 43 00:02:38,343 --> 00:02:42,663 Má pravdu! Tohle je úžasné. Mockrát ti děkuji. 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,483 Ne. Víš, jakou na tom mají marži? 45 00:02:51,683 --> 00:02:53,633 Jsem z toho cestování dehydrovaná. 46 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 A já jsem dehydrovaná z kapitalismu. Navíc je to plastové. 47 00:02:58,843 --> 00:03:01,333 Tak jo, týme, dávám vám pět minut, 48 00:03:01,533 --> 00:03:04,353 abyste si v klidu určili, kde budete spát. 49 00:03:07,853 --> 00:03:10,563 Na někoho, kdo vůbec necvičí, je rychlý. 50 00:03:12,193 --> 00:03:13,673 Takhle to nepůjde. 51 00:03:13,873 --> 00:03:15,673 Jorge, vyber si. 52 00:03:15,873 --> 00:03:20,243 Nemůžu, jasný? Tady se mi líbí osvětlení a vedle ten příborník. 53 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Ty můj fíkusku. 54 00:03:22,923 --> 00:03:25,853 Mám ti ten příborník přestěhovat vedle? 55 00:03:26,053 --> 00:03:30,773 Ne. To je směšné, zlato. Nejsem zas taková primadona. 56 00:03:30,973 --> 00:03:34,073 Ale buďte opatrní. Buďte velmi opatrní. 57 00:03:34,273 --> 00:03:37,243 Dobře. Pozor na stranu. 58 00:03:37,443 --> 00:03:41,133 Když ho poškrábete, zaplatí za to Nickova máma. Bude to nás. 59 00:03:41,723 --> 00:03:43,633 Tak co říkáš? 60 00:03:45,763 --> 00:03:48,683 Spolubydlící? Proč ne? 61 00:03:49,013 --> 00:03:51,003 - Ty víš proč. - Nikdo jiný si nestěžuje, 62 00:03:51,203 --> 00:03:55,003 že mluvím ze spaní. Všichni říkají, že to je roztomilé a uklidňující. 63 00:03:55,203 --> 00:03:58,153 Každý, s kým spíš, se tě snaží přefiknout. 64 00:03:58,823 --> 00:04:00,323 Zabírám si gauč. 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 - Donáška. - Děkuji. 66 00:04:05,033 --> 00:04:07,413 - Kde budeš spát? - Nevím. 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,623 Můžu si v té vaně udělat hnízdo z polštářů. 68 00:04:10,413 --> 00:04:14,463 Tak to určitě ne. Vždyť jsi tu za všechno zaplatil. 69 00:04:14,663 --> 00:04:17,383 - Budeš spát se mnou. - Já ti nevím. 70 00:04:17,963 --> 00:04:21,743 Ale no tak. Minulý týden jsme spolu při sledování TV usnuli dvakrát. 71 00:04:21,943 --> 00:04:25,553 Tentokrát to ale bude mnohem pohodlnější. 72 00:04:26,593 --> 00:04:29,893 Podívej, je doslova vyrobená z mraků. 73 00:04:32,643 --> 00:04:34,183 Bude to trochu jiné. 74 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Bude to jako za starých časů. Až na to, že bez sexu. 75 00:04:40,773 --> 00:04:41,983 To bude zábava. 76 00:04:48,743 --> 00:04:51,243 „Výhradně nouzové stání.“ 77 00:04:52,913 --> 00:04:55,463 „Výhradně nouzové stání.“ 78 00:04:57,173 --> 00:04:59,783 - „Omezení rychlosti...“ - Přestaň číst každou značku. 79 00:04:59,983 --> 00:05:03,593 Položil bys ten podělaný telefon a dělal mi společnost? 80 00:05:10,223 --> 00:05:12,013 Santiago. 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,563 Vzbuď se. 82 00:05:15,683 --> 00:05:16,893 Bav nás. 83 00:05:19,443 --> 00:05:20,363 Kde už jsme? 84 00:05:20,773 --> 00:05:21,973 Není tu nic zajímavého. 85 00:05:22,173 --> 00:05:25,363 Pověz nám, co se stalo s tou holkou, se kterou jsi randil? 86 00:05:25,573 --> 00:05:27,603 - S kým, se Shaunou? - Jo. 87 00:05:27,803 --> 00:05:30,783 Bylo na ní něco divného. 88 00:05:32,033 --> 00:05:34,983 Řekni nám aspoň něco! 89 00:05:35,183 --> 00:05:36,813 Byla hrozně zažraná do svého psa, 90 00:05:37,013 --> 00:05:40,903 takže se mnou mluvila stejně 91 00:05:41,103 --> 00:05:43,503 jako se svým psem, když jsme byli v posteli. 92 00:05:44,463 --> 00:05:45,383 Ne. 93 00:05:45,883 --> 00:05:47,933 To dává poloze na pejska úplně nový význam. 94 00:05:50,343 --> 00:05:54,683 Kdo je hodnej kluk? 95 00:05:55,023 --> 00:05:59,063 Ne, přestaň. Vážně. Ne, ale bylo to přesně tak. 96 00:06:01,063 --> 00:06:02,723 Takže jsi zase svobodný. 97 00:06:02,913 --> 00:06:05,663 To je super. Jsi zpátky ve hře. 98 00:06:05,863 --> 00:06:10,353 Muži jsou biologicky nastavení tak, aby své sémě rozsévali široko daleko. 99 00:06:10,553 --> 00:06:12,643 Odpoutám tě a dupnu na brzdy. 100 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 Ne. Já ne, zlato. Jsem už dospělý. 101 00:06:18,373 --> 00:06:20,113 Čemu se směješ, tonto? 102 00:06:20,313 --> 00:06:23,463 Takže budeš takový ten svobodný chlap, co se nikdy neožení? 103 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Jo, tak bych to chtěl. 104 00:06:26,593 --> 00:06:29,783 Santi, kolik znáš padesátiletých mužů, kteří se nikdy neožení 105 00:06:29,983 --> 00:06:31,843 a přijdou ti normální? 106 00:06:32,093 --> 00:06:35,933 To bylo sakra kritický od tak chytré ženy, jako jsi ty. 107 00:06:36,393 --> 00:06:40,483 Ale začněme považovat neprovdané lidi za normální, jo? 108 00:06:40,683 --> 00:06:43,113 Je to naprosto přijatelný životní styl. 109 00:06:43,443 --> 00:06:47,033 Tak dobře. Ale ty přece někoho chceš. 110 00:06:47,323 --> 00:06:50,393 Kdyby sis říkal: „Jsem sám a je mi fajn,“ 111 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 To by bylo něco jiného. 112 00:06:52,323 --> 00:06:55,703 Ale já mám pocit, že chceš partnerku, že chceš děti. 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,943 - Dostala tě. - Fajn. Jo. 114 00:06:58,143 --> 00:07:01,003 Samozřejmě, že chci nějakého malého Santiho. 115 00:07:01,203 --> 00:07:03,883 Ale ne za cenu ohrožení svého přesvědčení. 116 00:07:04,383 --> 00:07:08,553 Víš co? Může nám hlídat děti. Hlídání dětí zdarma. 117 00:07:08,753 --> 00:07:11,633 Když už mluvíme o dětech, musím něco vysadit u vody. 118 00:07:12,843 --> 00:07:15,373 - Zastav. - To snad ne. 119 00:07:15,573 --> 00:07:17,763 Je to stupňující se situace. 120 00:07:34,243 --> 00:07:36,733 Ne, vydržím to. 121 00:07:36,933 --> 00:07:38,203 Jo. Sbohem! 122 00:07:44,213 --> 00:07:48,053 - Ťuk, ťuk. Gayové jsou tady. - Ano. 123 00:07:50,213 --> 00:07:51,163 Ahoj! 124 00:07:51,363 --> 00:07:53,803 Pamatujete si na Jamese a Javiera. 125 00:07:54,053 --> 00:07:56,053 - Ahoj. - Ahoj. 126 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Není divu, že jsi nechtěl být na pokoji s námi. 127 00:07:59,203 --> 00:08:02,713 Nejsi jen obyčejný svědek, jsi dokonalý svědek. 128 00:08:02,913 --> 00:08:06,693 - Nasaď si to. - Je to hezké, ale už jsem dospělý. 129 00:08:07,113 --> 00:08:10,073 - Moc zarostlý? - Přesně tak. Máš je rád oholené. 130 00:08:10,273 --> 00:08:11,403 Mají tu tequilu. 131 00:08:12,443 --> 00:08:14,153 - Nesahej na to. - To je pravda. 132 00:08:14,363 --> 00:08:16,853 - Mohl by se tu zastavit Hank. - Kdo je Hank? 133 00:08:17,053 --> 00:08:19,273 Ty se ženíš a ještě jsi neviděl Hanka? 134 00:08:19,473 --> 00:08:21,813 Má to být nějaký soukromý vtip? Hank je tvůj penis? 135 00:08:22,013 --> 00:08:23,883 Ne, to je hloupý. 136 00:08:24,083 --> 00:08:29,293 Nevím proč, ale když piju tequilu, stane se ze mě tenhle jiný člověk. 137 00:08:29,883 --> 00:08:33,393 Nevím proč. Vůbec o nic nepřicházíš. 138 00:08:33,593 --> 00:08:36,163 Hank je minulostí. Teď piju vodku. 139 00:08:36,363 --> 00:08:39,413 Cítím se divně vyloučený, ale chci vědět víc. 140 00:08:39,613 --> 00:08:44,733 Hank je pořádné číslo. To kvůli němu mám dva přední zuby umělé. 141 00:08:45,273 --> 00:08:46,383 Hank je velmi milý, 142 00:08:46,583 --> 00:08:49,013 ale to kvůli němu teď nesmím do Gapu. 143 00:08:49,213 --> 00:08:51,343 Miluju Hanka, ale to kvůli němu 144 00:08:51,543 --> 00:08:53,433 - mi praská v zápěstí, - To jsem slyšel. 145 00:08:53,633 --> 00:08:57,313 - kdykoli s ním otočím. - Taky kvůli němu 146 00:08:57,513 --> 00:08:59,583 nemůžu čůrat před ostatními muži. 147 00:08:59,783 --> 00:09:01,733 To si pamatuju. Tak rozrušující. 148 00:09:01,933 --> 00:09:03,563 To už je hodin. 149 00:09:03,763 --> 00:09:06,403 Každému zbývá 15 minut na vybalení 150 00:09:06,603 --> 00:09:10,093 a pak musíme zamířit k fontáně Bellagio na tu show. 151 00:09:11,253 --> 00:09:13,573 - K fontáně? - Počkat, co je? 152 00:09:13,773 --> 00:09:18,793 - Nepřijeli jsme sem kvůli vaření vody. - Nevaří se, ale tančí. 153 00:09:18,993 --> 00:09:22,503 Máme za sebou dlouhý týden. Chceme si odpočinout, zlato. 154 00:09:22,703 --> 00:09:26,713 Když si nikdo nechce pořádně užít Vegas, tak fajn. 155 00:09:26,913 --> 00:09:27,813 A co bazén? 156 00:09:29,943 --> 00:09:31,483 Bazén. 157 00:09:34,903 --> 00:09:38,893 Bazén! 158 00:09:39,093 --> 00:09:42,283 - Tak dobře, fajn! Bazén! - Ano! 159 00:09:48,003 --> 00:09:50,113 Přijde mi to jiné, je to velmi... 160 00:09:50,313 --> 00:09:52,093 Další žena vám koupila drink. 161 00:09:53,963 --> 00:09:57,053 - Ne, díky. Máme tu lahvový servis. - Pokusím se jí to říct. 162 00:09:58,553 --> 00:10:00,093 Kolikátá už to je? 163 00:10:00,393 --> 00:10:02,223 Jen třetí. Stárnu. 164 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 Co se ti na ní nezdá? 165 00:10:06,933 --> 00:10:10,983 - Není to můj typ. - Jaký máš typ? 166 00:10:18,153 --> 00:10:19,573 Jak na tom jsi? 167 00:10:19,953 --> 00:10:23,913 Bavíme se spolu. Sbližujeme se. Což je milé, ale bolestivé. 168 00:10:25,413 --> 00:10:27,443 Nenaznačuje něco, že k tobě taky něco cítí? 169 00:10:27,643 --> 00:10:31,843 Ne, má mě jen jako kamaráda. Je to na prd. 170 00:10:32,043 --> 00:10:35,633 Ale jestli o mě nestojí, musím to respektovat. 171 00:10:35,833 --> 00:10:38,013 Navíc se s ní bavím moc rád. 172 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 Ale nezapomeň si ochránit srdce. Jasný? 173 00:10:41,633 --> 00:10:43,333 Stanov si pevnější hranice. 174 00:10:43,533 --> 00:10:45,183 Jo. 175 00:10:46,263 --> 00:10:49,233 Přesně tohle potřebuju. Pevnější hranice. 176 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 - Nicku. Bazén. - Už jdu. 177 00:10:56,613 --> 00:10:58,613 Je totálně v háji. 178 00:11:03,823 --> 00:11:06,443 Říkala jsem ti, abys ten třetí energiťák nepil. 179 00:11:06,633 --> 00:11:08,423 Je to šestnáctihodinová cesta. 180 00:11:08,623 --> 00:11:11,523 Třikrát pět hodin je patnáct hodin, plus jedna na zdřímnutí. 181 00:11:11,723 --> 00:11:13,253 Takhle ale kofein nefunguje. 182 00:11:14,253 --> 00:11:16,383 - Zastav. - Vidím. 183 00:11:36,983 --> 00:11:38,243 Chceš tam něco? 184 00:11:38,443 --> 00:11:40,443 - Ne, díky. - Dobře. 185 00:12:07,303 --> 00:12:08,143 Jsi v pohodě? 186 00:12:09,683 --> 00:12:13,193 Jo, pořád mám pocit, že vidím někoho, koho znám. 187 00:12:13,443 --> 00:12:14,483 Koho? Lily? 188 00:12:15,563 --> 00:12:19,433 - Stalo se ti to někdy? - občas se mi to stává s abuelem. 189 00:12:19,623 --> 00:12:23,903 To se stává s lidmi, na které myslíš. Bavíš se ještě s Lily? 190 00:12:24,703 --> 00:12:27,563 Tak nějak. Řekli jsme si, že se po jejích narozkách sejdeme, 191 00:12:27,763 --> 00:12:31,483 ale nejspíš se oba bojíme, že se bude historie opakovat. 192 00:12:31,683 --> 00:12:35,843 Teoreticky jsme přátelé. Ale už jsme spolu několik týdnů nemluvili. 193 00:12:36,043 --> 00:12:38,743 Takže by se asi dalo říct, že na ni trochu myslím. 194 00:12:38,943 --> 00:12:41,763 Na benzínkách vídáš duchy, zamysli se nad tím. 195 00:12:44,383 --> 00:12:49,143 Většinou si jsem naprosto jistý tím, kdo jsem a v co věřím. 196 00:12:49,343 --> 00:12:53,273 Ale jindy si připadám hrozně osamělý. 197 00:12:53,563 --> 00:12:54,713 To si myslím. 198 00:12:54,913 --> 00:12:57,773 Proč myslíš, že za tebou chodíme? Děláme si o tebe starosti. 199 00:12:58,193 --> 00:12:59,403 Jsem v pohodě. Jasný? 200 00:13:00,323 --> 00:13:04,223 Vážně. Někdy mi připadá, že se rozhoduju 201 00:13:04,423 --> 00:13:06,143 mezi tím být šťastný a udělat správně. 202 00:13:06,343 --> 00:13:08,243 Neměl by sis mezi tím vybírat. 203 00:13:09,123 --> 00:13:13,373 Ale taky to, co ti přijde správné a co tě činí šťastným, se může změnit. 204 00:13:14,003 --> 00:13:16,523 Cítím se o devět kilo lehčí 205 00:13:16,723 --> 00:13:17,443 Devět kilo... 206 00:13:17,643 --> 00:13:19,653 - Sedím vepředu. - Já nemůžu. 207 00:13:19,853 --> 00:13:21,343 Jo. Jsem tu. 208 00:13:23,553 --> 00:13:26,493 Potají si nalijete svůj drink do jejich, 209 00:13:26,693 --> 00:13:29,243 aby si mysleli, že pijete jejich drink. 210 00:13:29,443 --> 00:13:31,353 Všechno tohle už máme předplacené. 211 00:13:32,683 --> 00:13:35,833 Cokoli se nedopije putuje v mém kufru domů. 212 00:13:36,033 --> 00:13:38,963 - Teď jsi jako doktor. - No tak. 213 00:13:39,163 --> 00:13:41,093 - Dáš si další vodku se sodou? - Jo. 214 00:13:41,293 --> 00:13:44,033 - Počkej. Co to piješ ty? - Limonádu. 215 00:13:45,243 --> 00:13:48,533 - Ty nepiješ? - Někdo se o tebe musí postarat. 216 00:13:48,863 --> 00:13:51,683 Za A, starám se o sebe už víc než dvacet let. 217 00:13:51,883 --> 00:13:55,583 Za B, tohle je taky tvoje rozlučka. Chci, aby sis ji pořádně užil. 218 00:13:55,873 --> 00:13:58,623 A za C, možná se chci seznámit s Hankem. 219 00:13:59,373 --> 00:14:01,863 Věř mi. Hank by se ti nelíbil. 220 00:14:02,063 --> 00:14:04,783 Chci tě poznat celého a Hank je tvojí součástí. 221 00:14:04,983 --> 00:14:08,933 Myslíš, že jsem se ještě nikdy nepotýkal s nemravnou děvkou? Mám na to papír. 222 00:14:10,053 --> 00:14:10,973 Hank. 223 00:14:12,803 --> 00:14:15,143 - Hank! - Ne. Ale no tak. 224 00:14:16,563 --> 00:14:18,143 Dobře, fajn! 225 00:14:20,983 --> 00:14:22,023 Tohle je příšerná chyba. 226 00:14:23,983 --> 00:14:27,303 Cítíš to? Teď prahnu po růžičkové kapustě. 227 00:14:27,503 --> 00:14:29,973 - Připálené. - Taky mi chutná kapusta. 228 00:14:30,173 --> 00:14:32,823 Jako dítě jsem ji nenáviděla, ale teď ji mám ráda. 229 00:14:33,413 --> 00:14:34,743 Dospělost tě změní. 230 00:14:34,953 --> 00:14:36,023 Jen pro zajímavost. 231 00:14:36,223 --> 00:14:40,363 Nizozemští vědci v 90. letech kapustu vyšlechtili tak, aby byla míň hořká. 232 00:14:40,563 --> 00:14:43,713 Možná ses změnila, ale kapusta taky. 233 00:14:45,053 --> 00:14:47,743 Myslíš, že lidé, kteří se k sobě nehodí, 234 00:14:47,943 --> 00:14:50,843 - se můžou změnit v lidi, kteří ano? - No, víš... 235 00:14:54,553 --> 00:14:56,433 Někdy zapomínám, jak jsi sexy. 236 00:14:56,723 --> 00:14:58,883 Přestaň být tak sexy. 237 00:14:59,083 --> 00:15:01,353 Promiň. O čem jsme to mluvili? 238 00:15:02,813 --> 00:15:03,653 O Santiagovi. 239 00:15:04,313 --> 00:15:05,693 Jasně. Santi. 240 00:15:07,613 --> 00:15:08,573 Co je? 241 00:15:09,323 --> 00:15:10,603 Ne. Prosím, ignoruj mě. 242 00:15:10,803 --> 00:15:15,083 - Mám v sobě už dva drinky... - Ne, povídej. 243 00:15:16,243 --> 00:15:17,853 Je to milej kluk. 244 00:15:18,053 --> 00:15:22,173 Ten vztah byl tak nestálý, že ho nešlo nijak udržet. 245 00:15:23,793 --> 00:15:26,093 Jen cituji, co jsi sama řekla. 246 00:15:28,673 --> 00:15:33,183 Jsem ten typ holky, co touží po svém ex, protože si myslí, že ho může změnit? 247 00:15:35,223 --> 00:15:37,513 Ne, nechci taková být. 248 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Tak dobře. Co tedy chceš? 249 00:15:46,943 --> 00:15:48,653 Podívám se na Jorgeho a chci tohle. 250 00:15:49,323 --> 00:15:52,763 Chci někoho, kdo se stará o mě a já zas o něj. 251 00:15:52,963 --> 00:15:53,783 Ale hlavně on o mě. 252 00:15:55,873 --> 00:15:58,913 Abychom se smáli a brečeli u stejných filmových scén. 253 00:15:59,333 --> 00:16:00,603 A když se neshodneme, 254 00:16:00,803 --> 00:16:03,233 aby to nebylo proto, že máme jiné hodnoty, 255 00:16:03,433 --> 00:16:06,963 ale proto, že se vzájemně snažíme být lepšími partnery. 256 00:16:09,843 --> 00:16:11,093 Jorge má takové štěstí. 257 00:16:12,973 --> 00:16:15,013 Mám z něj velkou radost. 258 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 Ale trochu se bojím, že nikdy nebudu mít to, co on. 259 00:16:25,233 --> 00:16:27,813 Ještě jsem to nikdy nikomu nahlas neřekla. 260 00:16:28,063 --> 00:16:29,903 Nikomu o tom neřeknu. 261 00:16:30,103 --> 00:16:33,993 A o to bych se nebál. Určitě najdeš to, co hledáš. 262 00:16:35,663 --> 00:16:38,163 Díky, Nicku. Ty taky. 263 00:16:39,163 --> 00:16:42,753 Jo. Možná. 264 00:16:46,503 --> 00:16:49,673 Tak jo. Jsi v pohodě, zlato? 265 00:16:50,883 --> 00:16:52,093 Ano! Děkuji! 266 00:16:52,593 --> 00:16:54,923 Jorge, líbej mě, hned. 267 00:16:55,133 --> 00:16:56,893 Jen pro informaci, Hanka miluju. 268 00:16:58,393 --> 00:16:59,303 Pojď se mnou. 269 00:17:00,813 --> 00:17:01,643 Chápete? 270 00:17:02,273 --> 00:17:03,933 - Běžte. - Jo, chápeme to. 271 00:17:08,153 --> 00:17:08,983 Už jdu. 272 00:17:10,063 --> 00:17:11,023 Sbohem! 273 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 Dej mi víc Hanka. 274 00:17:22,333 --> 00:17:25,413 To je moje oblíbená košile, ale udělal jsem si to sám. 275 00:17:28,253 --> 00:17:29,533 Tak jo, jemně. 276 00:17:29,733 --> 00:17:30,793 Hank je velice jemný. 277 00:17:32,173 --> 00:17:35,513 Zlato, jsem úplně promočený. Jen si vezmu ubrousek. 278 00:17:35,713 --> 00:17:37,453 Jen rychle. Super rychle. 279 00:17:37,653 --> 00:17:41,223 Musí tu být někde ubrousek. 280 00:17:43,643 --> 00:17:44,473 A jéje. 281 00:17:49,903 --> 00:17:51,693 Za jak dlouho budeme ve Vegas? 282 00:17:56,363 --> 00:17:57,203 Co je? 283 00:17:58,993 --> 00:18:01,033 Sakra. Musíme se otočit. 284 00:18:01,743 --> 00:18:05,063 - Počkej, co je? Proč? - Zapomněl jsem si na benzínce telefon. 285 00:18:05,263 --> 00:18:08,163 - Nebudeme se otáčet. - Máme na něm videa. 286 00:18:09,423 --> 00:18:14,053 Víš jaká. V rámci důvěry jsi nám zakázala přístupová hesla. 287 00:18:19,553 --> 00:18:20,973 Dej mi ten telefon! 288 00:18:23,053 --> 00:18:24,223 Je to jen pneumatika. 289 00:18:31,813 --> 00:18:33,773 Proboha, co se ti stalo? 290 00:18:34,233 --> 00:18:37,183 Stal se mi Hank. Ale neviděli jste Henryho? 291 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 - Henry odsud zmizel. - Ale Hank je na útěku, 292 00:18:40,343 --> 00:18:42,223 což znamená zkontrolovat telefony, schovat peněženky 293 00:18:42,423 --> 00:18:45,893 {\an8}a nechat děti doma, protože nikdo není v bezpečí. 294 00:18:46,093 --> 00:18:46,953 {\an8}Dobře. 295 00:18:48,503 --> 00:18:50,833 - Je tohle párty Jorgeho Diaze? - Jo. 296 00:18:54,213 --> 00:18:55,133 Co to je? 297 00:18:57,803 --> 00:18:59,843 {\an8}„Žiješ jen jednou. S láskou, Hank.“ 298 00:19:01,093 --> 00:19:03,293 Bože, zbožňuju doslova každou vteřinu. 299 00:19:03,493 --> 00:19:06,433 Je to mnohem větší sranda, když ho nehlídáš. 300 00:19:06,723 --> 00:19:08,273 1 500 dolarů? 301 00:19:09,393 --> 00:19:12,633 Ne. Pořád jsou zapečetěné. Nebudeme za ně platit. 302 00:19:12,833 --> 00:19:15,053 - Může někdo zavolat Henrymu? - Jdu na to. 303 00:19:15,253 --> 00:19:16,273 Jen vteřinku. 304 00:19:19,903 --> 00:19:22,013 - Skvělý. Nechal ho tu. - No... 305 00:19:22,213 --> 00:19:24,643 Napište to všechno na pokoj. Mockrát děkuji. 306 00:19:24,843 --> 00:19:27,523 S Nickem to vyřídím později. Teď musím najít Henryho. 307 00:19:27,723 --> 00:19:30,023 Nebo Hanka. Nebo cokoli. Můžu za to já. 308 00:19:30,223 --> 00:19:33,113 - Napíšu to do skupiny. - Dobře. Tak jo. 309 00:19:33,313 --> 00:19:34,693 Prohledám každou kabinku. 310 00:19:34,893 --> 00:19:38,113 Sol, prohledej kasino a nahlas mi, co jsi zjistila. 311 00:19:38,313 --> 00:19:39,613 - A vy dva... - My tu zůstaneme. 312 00:19:39,813 --> 00:19:41,723 - Budeme tady. - Strávíme tu čas. 313 00:19:43,383 --> 00:19:46,773 Je jako bisexuální filipínský gremlin. Kdo to mohl tušit? 314 00:19:46,973 --> 00:19:50,503 Myslel jsem, že Hank bude zábavnější, ne náročnější. 315 00:19:50,703 --> 00:19:53,273 Počkej. Něco vidím. Zavolám ti zpátky. 316 00:19:56,693 --> 00:19:58,573 Dobrý den. Odkud máte tuhle čepici? 317 00:19:59,613 --> 00:20:02,373 Moje žena, Darla, hrála kostky 318 00:20:02,573 --> 00:20:04,993 a ten muž říkal, že Cheryl nosí štěstí 319 00:20:05,663 --> 00:20:09,293 a že když Darla políbí Cheryl, hodí sedmičku. 320 00:20:09,743 --> 00:20:13,213 Takže se políbily. Darla vážně hodila sedmičku. 321 00:20:14,333 --> 00:20:18,473 A teď je moje žena s Cheryl v mém pokoji a mě nepozvaly. 322 00:20:18,673 --> 00:20:19,753 Moc se omlouvám. 323 00:20:21,263 --> 00:20:23,933 Nevypadal ten rozvraceč rodin jako tenhle chlap? 324 00:20:24,183 --> 00:20:27,223 Jo, to je on. A ukradl mi sako. 325 00:20:27,763 --> 00:20:30,353 Ještě jednou se omlouvám. Kudy šel? 326 00:20:34,103 --> 00:20:35,023 Děkuji. 327 00:20:38,483 --> 00:20:40,653 SOL - HANK ZPOZOROVÁN! RESTAURACE U VCHODU DO KASINA. 328 00:20:42,033 --> 00:20:43,363 Hele. Našli Hanka. 329 00:20:44,653 --> 00:20:47,023 - Super. - Ne! 330 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 Podívej se na můj obličej! 331 00:20:50,623 --> 00:20:53,023 - Jste v pořádku? - Mám nábytek z Craiglistu. 332 00:20:53,223 --> 00:20:55,873 Proč bych jim nesvěřila svůj svatební make-up? 333 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 Není to tak špatné. 334 00:20:58,173 --> 00:21:00,343 Vypadám jako klaun! 335 00:21:01,593 --> 00:21:04,373 Naštěstí pro vás jsem profesionální vizážistka. 336 00:21:04,573 --> 00:21:06,433 Mám svoji výbavu tady nahoře. 337 00:21:06,723 --> 00:21:08,393 - Cože? - Jo. Zdarma. 338 00:21:09,143 --> 00:21:10,623 Opravím vám to. 339 00:21:10,823 --> 00:21:15,713 Nebude mě milovat, když mě uvidí takhle. 340 00:21:15,913 --> 00:21:17,503 Ne, nic takového. 341 00:21:17,703 --> 00:21:21,763 Minulý týden jsem dělala svatbu, třicetiny a školní sraz na poslední chvíli. 342 00:21:21,963 --> 00:21:25,453 Cystické akné. A řekla jsem jim přesně to, co vám. 343 00:21:25,653 --> 00:21:29,783 Pomůžu vám milovat vaši vnější tvář, když slíbíte, že budete milovat i vnitřní. 344 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 - Dobře. Tak pojďte. - Dobře. 345 00:21:42,343 --> 00:21:45,383 - Našla jsi ho? - Nikde ho tu nevidím. 346 00:21:46,093 --> 00:21:49,453 - Budete u nás dnes večer večeřet? - Neviděla jste tohoto muže? 347 00:21:49,653 --> 00:21:52,413 Byl tady. Objednal si palomu a talíř mořských plodů. 348 00:21:52,613 --> 00:21:54,973 - Vážně? Nevíte, kam šel? - Ne. Promiňte. 349 00:21:57,773 --> 00:21:59,383 JAMES - NĚKDO VIDĚL HANKA NA VISUTÉM MOSTĚ. JDU TAM. 350 00:21:59,583 --> 00:22:00,423 To je úleva. 351 00:22:00,623 --> 00:22:03,053 Nedáte si? Odešel, než jsme ho stačili obsloužit. 352 00:22:03,253 --> 00:22:04,383 - Ne, děkuji. - Díky. 353 00:22:04,583 --> 00:22:07,073 Už to zaplatil. Velké spropitné. 354 00:22:07,953 --> 00:22:09,013 Dáme si. 355 00:22:09,213 --> 00:22:12,333 - Vyberte si volný stůl. Budu hned u vás. - Děkuji. 356 00:22:12,533 --> 00:22:15,603 - Sol. - Hele, mám hlad. Ty jsi unavený. 357 00:22:15,803 --> 00:22:18,483 Podle skupinové zprávy měl James slibnou stopu. 358 00:22:18,683 --> 00:22:22,403 Dobře. Dáme si pauzu. Ať už je Hank kdekoli, určitě mu nic není. 359 00:22:22,603 --> 00:22:26,073 Měl jsi lehčí kapsu. Jak to, že necítíš nerovnováhu? 360 00:22:26,273 --> 00:22:29,433 Jsi zlá na někoho, kdo by kvůli rakovině mohl přijít o varle. 361 00:22:29,633 --> 00:22:31,973 Ta bulka je jen zarostlý chloupek a ty to víš. 362 00:22:33,723 --> 00:22:37,043 Dohodněme se takhle. Měli bychom najít nejbližší servis 363 00:22:37,243 --> 00:22:38,673 - a odpískat to. - Cože? Ne. 364 00:22:38,873 --> 00:22:40,673 Asijský Elvis pracuje jen v sobotu. 365 00:22:40,873 --> 00:22:43,473 Hele, realita je taková, že to nestihneme včas. 366 00:22:43,663 --> 00:22:46,183 Vážně se chcete brát dneska? 367 00:22:46,383 --> 00:22:48,863 - Vždyť se pořád jen hádáte. - Hádáme se? 368 00:22:49,403 --> 00:22:53,063 To, co jsme dělali v autě? Říkáme tomu peprné řeči. 369 00:22:53,263 --> 00:22:56,463 Když se hádáme doopravdy, rozbrečí mě. 370 00:22:56,663 --> 00:22:58,193 - Zlato. - Ne. 371 00:22:58,393 --> 00:22:59,873 Musím se občas poučit. 372 00:23:03,923 --> 00:23:04,793 Už je to dobrý. 373 00:23:09,513 --> 00:23:11,283 Zapomněl jsem, že jsem si ho tam dal. 374 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 Vidíš? Všechno je v pořádku. 375 00:23:13,243 --> 00:23:16,833 Jo. Pořád jsme ale hodinu a půl cesty od Vegas, jasný? 376 00:23:17,033 --> 00:23:20,503 S touhle rezervou se dá jet jen 112 km/h. 377 00:23:20,703 --> 00:23:22,443 Ne, pojede celou cestu. 378 00:23:23,103 --> 00:23:28,033 Kromě toho mám dnes večer ženit. Už mi nejde jen o pojištění. 379 00:23:28,533 --> 00:23:29,823 Jsem zamilovaný muž. 380 00:23:31,783 --> 00:23:36,203 Pěkný. Takže ta rezerva. Jo? Nezvládneme to. 381 00:23:36,413 --> 00:23:37,543 Zvládneme to. 382 00:23:38,333 --> 00:23:40,653 Někdy ti nezbývá než prostě věřit. 383 00:23:40,853 --> 00:23:44,293 Víš co, zlato? Teď bude řídit tvůj chlap. 384 00:23:52,723 --> 00:23:56,043 Ta holka na tebe bude pět ódy po zbytek života. 385 00:23:56,243 --> 00:24:00,023 Já vím, že jo? Jsem jako Johanka z NARSU. 386 00:24:03,273 --> 00:24:04,053 Byla to zábava. 387 00:24:04,253 --> 00:24:06,883 Den ještě není u konce. Máme před sebou ještě víc zábavy. 388 00:24:07,083 --> 00:24:09,113 Až najdete Henryho. Pořád se pohřešuje. 389 00:24:09,323 --> 00:24:10,763 Ano. A měli bychom doplnit palivo. 390 00:24:10,963 --> 00:24:13,913 - Vyplenil jsem minibar. - To nemůžeme. Sol nás zabije. 391 00:24:14,203 --> 00:24:18,333 Můžeme a uděláme to. Obří Toblerone? 392 00:24:19,873 --> 00:24:23,793 Hele už je otevřené. Zdá se, že už ho teď musíme sníst. 393 00:24:23,993 --> 00:24:27,503 Pane Bože, Nicku, já tě tak miluju. 394 00:24:40,643 --> 00:24:42,103 Přemýšlela jsem. 395 00:24:46,193 --> 00:24:47,153 Nicku, já... 396 00:24:49,323 --> 00:24:50,193 Myslím, že... 397 00:24:55,573 --> 00:24:57,073 Jsi můj nejlepší kamarád. 398 00:25:00,583 --> 00:25:01,493 Díky. 399 00:25:05,873 --> 00:25:08,043 Tak jo. Musím se jít připravit. 400 00:25:18,683 --> 00:25:20,643 Promiňte. Ubrousek, prosím. 401 00:25:20,843 --> 00:25:25,293 Někdo nám ukradl všechny ubrousky. Dokonce i zásoby ze skladu. 402 00:25:25,493 --> 00:25:27,983 Nevíme jak. Můžu vám donést toaletní papír. 403 00:25:28,773 --> 00:25:30,783 To není nutné. Díky. 404 00:25:30,983 --> 00:25:33,893 - Divný. - Tyhle hranolky z batátů vypadají dobře, 405 00:25:34,083 --> 00:25:35,993 ale šestnáct dolarů? Ne. 406 00:25:36,403 --> 00:25:38,063 Sol, máš přece peníze. 407 00:25:38,263 --> 00:25:41,873 Proč jsi tak... Prostě to řeknu, tak lakomá? 408 00:25:42,123 --> 00:25:44,923 - Ptá se s láskou. - Nevím. 409 00:25:45,123 --> 00:25:47,713 Nikdy předtím jsem neměla skutečný disponibilní příjem. 410 00:25:47,913 --> 00:25:50,943 Nepřijde mi správné ho utratit. Co kdyby se něco stalo? 411 00:25:51,143 --> 00:25:52,863 Co když mi někdo zdemoluje auto? 412 00:25:53,063 --> 00:25:55,883 Tvoji Elantru z roku 2005. Doufám, že se zdemoluje. 413 00:25:56,883 --> 00:25:58,343 Ne s tebou uvnitř. 414 00:25:59,473 --> 00:26:01,543 Mám pocit, že když se stane něco dobrého, 415 00:26:01,743 --> 00:26:04,773 čekám, až se zas jazýček vah přehoupne na druhou stranu. 416 00:26:04,973 --> 00:26:09,443 Čím to může být? Snad ne osvojenou hanbou nebo mezigeneračním traumatem, ne? 417 00:26:11,273 --> 00:26:14,263 Nevím, jestli to taky tak cítíš, 418 00:26:14,463 --> 00:26:17,933 ale občas se sám sebe ptám, jako menšina v menšině: 419 00:26:18,133 --> 00:26:19,763 „Kdy jsem už udělal dost?“ 420 00:26:19,963 --> 00:26:23,243 - Abych se mohl bavit a být v bezpečí. - A pustit to z hlavy. 421 00:26:23,913 --> 00:26:28,113 Jo. Moje pubertální já by si teď asi řeklo, že to zvládám dobře. 422 00:26:28,313 --> 00:26:30,613 Vážně to zvládáš. Jsem na tebe moc pyšná. 423 00:26:30,813 --> 00:26:34,283 To říká ta pravá. Sol, vždyť ty zachraňuješ životy. 424 00:26:34,483 --> 00:26:35,843 Já prodávám tostadas. 425 00:26:36,093 --> 00:26:37,883 Tostadas taky zachraňují životy. 426 00:26:43,393 --> 00:26:46,393 Máme štěstí, že máme jeden druhého. Víš? 427 00:26:46,603 --> 00:26:50,813 Vždycky jsem věděl, že jsem jiný, ale kvůli tobě jsem se nikdy necítil sám. 428 00:26:52,363 --> 00:26:56,433 Pamatuju si, když ses mi s tím svěřil. S těmi bodlinkami... 429 00:26:56,633 --> 00:26:57,493 Věděl jsem to. 430 00:26:59,323 --> 00:27:02,643 „Jsem do někoho zamilovaný a je to kluk.“ 431 00:27:02,843 --> 00:27:03,793 Přestaň! 432 00:27:03,993 --> 00:27:06,293 Jsi tak drzá! 433 00:27:06,743 --> 00:27:09,273 Bože, tolik se mi po tobě stýská. 434 00:27:09,473 --> 00:27:12,483 Vím, že jsme ten typ věčně zaneprázdněných lidí, 435 00:27:12,683 --> 00:27:15,153 ale mohli bychom si na sebe udělat víc času? 436 00:27:15,353 --> 00:27:18,663 - Prosím. Hned teď. - Ano, prosím. 437 00:27:18,863 --> 00:27:24,553 Tolik mých pacientů zemře s lítostí a nikdy to není: „Kéž bych pracoval víc.“ 438 00:27:25,013 --> 00:27:28,063 Obvykle to je: „Kéž bych si dovolil být šťastnější.“ 439 00:27:29,023 --> 00:27:29,983 Depresivní. 440 00:27:31,443 --> 00:27:32,653 - Promiňte. - Ano. 441 00:27:33,103 --> 00:27:37,273 Mohla bych si objednat tyhle předražené batátové hranolky, prosím? 442 00:27:37,693 --> 00:27:39,403 - Samozřejmě. - To si piš. 443 00:27:42,453 --> 00:27:44,453 Jsme tady! 444 00:27:44,823 --> 00:27:45,833 Jo, to jsme. 445 00:27:46,993 --> 00:27:48,563 Jsme tady! 446 00:27:48,763 --> 00:27:51,083 - Budeme se brát! - Přesně tak, zlato. 447 00:27:53,503 --> 00:27:55,213 Řekla ano! 448 00:27:56,883 --> 00:28:00,623 Já ho miluju, ale když on je jako fíkus. 449 00:28:00,813 --> 00:28:03,093 Neustále vyžaduje zvláštní péči. 450 00:28:04,683 --> 00:28:06,473 A každý ignoruje kaktus. 451 00:28:06,763 --> 00:28:09,923 Protože si řeknou: „Rostou na poušti. Budou v pohodě.“ 452 00:28:10,123 --> 00:28:12,253 Ne! Nebude to v pohodě! 453 00:28:12,453 --> 00:28:14,553 Víš, kolik tam takových mrtvých kaktusů je? 454 00:28:14,753 --> 00:28:16,303 - Tuna? - Přesně tak, Bobe. 455 00:28:16,503 --> 00:28:18,023 Tuna mrtvých kaktusů. 456 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 A to toho nepotřebují moc. 457 00:28:21,923 --> 00:28:23,573 Ale čas od času 458 00:28:24,783 --> 00:28:27,373 dostanou žízeň. 459 00:28:29,583 --> 00:28:31,953 Taky se musím zalévat, Bobe. 460 00:28:32,373 --> 00:28:34,213 Taky se musím zalévat. 461 00:28:34,543 --> 00:28:37,383 - Chápeš, co tím myslím, Bobe? - Nemám tušení. 462 00:28:38,043 --> 00:28:40,053 Taky tě miluju, chlape! 463 00:28:40,253 --> 00:28:41,133 Pojďme! 464 00:28:57,153 --> 00:28:58,403 Už na tebe čeká. 465 00:29:00,233 --> 00:29:01,073 Cože? 466 00:29:01,693 --> 00:29:03,823 Tvoje korsáž? Už na tebe čeká. 467 00:29:06,863 --> 00:29:09,703 Santi, Elvis je připravený. Pojďme. 468 00:29:10,533 --> 00:29:11,453 Gratuluju. 469 00:29:11,703 --> 00:29:12,543 Díky. 470 00:29:16,213 --> 00:29:19,793 Ty vnější svíčky představují vaše samostatné životy, 471 00:29:20,593 --> 00:29:23,593 životy, které jste vedli před tímto okamžikem. 472 00:29:24,593 --> 00:29:26,843 Protože od teď už nejste dva. 473 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 Dohromady jste jeden. 474 00:29:32,013 --> 00:29:33,473 Tak jo. 475 00:29:33,813 --> 00:29:35,643 Postavte se čelem k sobě. 476 00:29:40,403 --> 00:29:43,033 Pravá ruka přes rameno jako u karate. 477 00:29:44,903 --> 00:29:47,613 A pověz to své paní jako Elvis. 478 00:29:49,663 --> 00:29:51,043 „Poslyš, mamko.“ 479 00:29:51,243 --> 00:29:52,353 Poslyš, mamko. 480 00:29:52,553 --> 00:29:55,083 Slibuji. že tě vždy budu milovat něžně. 481 00:29:55,503 --> 00:29:59,293 Slibuji. že tě vždy budu milovat něžně. Pokud to nebude chtít tvrdě. 482 00:30:01,423 --> 00:30:02,823 Slibuji méně konverzace. 483 00:30:03,023 --> 00:30:04,763 Slibuji méně konverzace. 484 00:30:05,093 --> 00:30:07,803 - A mnohem víc akce. - A mnohem víc akce. 485 00:30:09,393 --> 00:30:13,793 Jak se do toho vy blázni ženete, chcete ještě něco dodat? 486 00:30:13,993 --> 00:30:14,853 Vždycky. 487 00:30:18,393 --> 00:30:19,313 Děkuji ti. 488 00:30:21,563 --> 00:30:25,693 Za přijetí téhle hlasité a hrdé Dominikánky. 489 00:30:26,783 --> 00:30:29,413 Jsi laskavý, vtipný 490 00:30:30,993 --> 00:30:32,163 a zatraceně sexy. 491 00:30:34,663 --> 00:30:37,373 Jsem tak šťastná, že tě pojmu za svého. 492 00:30:38,163 --> 00:30:39,423 Navždycky, zlato. 493 00:30:41,423 --> 00:30:47,173 Jsem tak nadšený, že můžu sdílet život s tou nejkrásnější osobou na světě. 494 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 Strhla jsi mi zdi 495 00:30:51,343 --> 00:30:54,353 a ukázala jsi mi, jak nádherný život může být. 496 00:30:59,183 --> 00:31:00,143 Gratuluji. 497 00:31:00,483 --> 00:31:06,323 Tímto vás oficiálně prohlašuji za muže a ženu. 498 00:31:10,243 --> 00:31:11,073 Můj muž. 499 00:31:12,033 --> 00:31:12,913 Udělali jsme to! 500 00:31:22,463 --> 00:31:23,753 - Já ne... - Vydrž. 501 00:31:24,923 --> 00:31:26,753 To je Henryho telefon. 502 00:31:28,093 --> 00:31:29,263 - Mám to zvednout? - Ano. 503 00:31:30,763 --> 00:31:33,543 - Haló. - Ahoj. Ztratil jsem telefon. 504 00:31:33,743 --> 00:31:35,763 Jmenuju se Hank. A jak ty? 505 00:31:36,143 --> 00:31:38,353 Henry. Ahoj. Tady je Jorge. Kde jsi? 506 00:31:38,603 --> 00:31:41,003 Jsem v klubu s Bobem. 507 00:31:41,203 --> 00:31:44,443 - Najdi si nás. Pa! - Kde je... Kdo je Bob? 508 00:31:44,643 --> 00:31:47,903 - Tak jo. Je v klubu, pojďme. - Napíšu to do skupiny. 509 00:31:54,533 --> 00:31:55,373 Hej. 510 00:31:58,293 --> 00:32:00,443 Hele, Henryho zahlédli v klubu. 511 00:32:00,643 --> 00:32:03,713 - Musíme tam za nimi jít. - Proč mi nenapsal? 512 00:32:04,923 --> 00:32:07,423 Vybil se mi mobil. Tak jo. Poslední hra. 513 00:32:08,133 --> 00:32:11,343 Tentokrát už mě poslechneš? Nech si eso. Zbav se tohohle. 514 00:32:12,513 --> 00:32:13,333 Teď. 515 00:32:13,533 --> 00:32:14,353 POKEROVÁ RYCHLOVKA 516 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 VÍTĚZ! 517 00:32:17,933 --> 00:32:19,473 Jsem vegasský bůh! 518 00:32:19,773 --> 00:32:22,523 Miluju tě. 519 00:32:23,063 --> 00:32:25,763 Tak jo. Pojďme, než zase prohraju. 520 00:32:25,953 --> 00:32:27,773 - Jo. - Dobře. Klub? 521 00:32:28,073 --> 00:32:29,443 Jo, klub. 522 00:32:33,323 --> 00:32:34,263 Promiň. 523 00:32:34,463 --> 00:32:38,453 Mohla bys to prosím nedělat tak často? 524 00:32:39,083 --> 00:32:40,563 - Dělat co? - Však víš. 525 00:32:40,763 --> 00:32:43,873 - Držet mě za ruku, říkat, že mě miluješ. - Ale já tě miluju. 526 00:32:46,503 --> 00:32:47,463 Co se děje? 527 00:32:53,513 --> 00:32:54,433 Lil... 528 00:32:57,053 --> 00:32:57,893 Miluješ mě. 529 00:32:58,933 --> 00:33:01,173 Ale nemiluješ mě doopravdy, 530 00:33:01,363 --> 00:33:04,273 ne tak, jak bych chtěl. Ale to nevadí. 531 00:33:04,853 --> 00:33:07,763 Dala jsi jasně najevo, že mě bereš jen jako kamaráda. 532 00:33:07,953 --> 00:33:12,573 Ale teď je pro mě tohle kamarádství trochu těžký. 533 00:33:13,613 --> 00:33:15,203 - Nicku... - Lil, já... 534 00:33:19,163 --> 00:33:20,243 Miluju tě. 535 00:33:22,453 --> 00:33:26,153 Jsem do tebe k uzoufání nesmírně 536 00:33:26,353 --> 00:33:29,793 z celého srdce zamilovaný. 537 00:33:30,543 --> 00:33:32,323 A pokaždé, když jsme spolu, 538 00:33:32,523 --> 00:33:35,343 se do tebe zamilovávám ještě víc. 539 00:33:39,553 --> 00:33:44,393 Mohl bych ti říct proč, ale strávili bychom tím celou noc. 540 00:33:45,603 --> 00:33:50,063 Ale tohle už je dost ponižující samo o sobě, takže... 541 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 Netušila jsem, že to tak cítíš. 542 00:33:53,113 --> 00:33:54,443 Ale jdi, Lil. Vážně? 543 00:33:55,073 --> 00:33:56,533 Vůbec jsi to netušila? 544 00:33:58,703 --> 00:34:03,063 Věděla jsem, že ses do mě zakoukal loni, ale myslela jsem, že to už skončilo. 545 00:34:03,263 --> 00:34:08,873 Neskončilo. S Anou jsme se rozešli, protože na tebe nedokážu přestat myslet. 546 00:34:10,963 --> 00:34:13,003 Musím se na chvíli posadit. 547 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Máme nějakou šanci? 548 00:34:32,233 --> 00:34:35,613 Protože jestli máme aspoň jednoprocentní šanci, jsem tady. 549 00:34:37,443 --> 00:34:41,853 Ale pokud nemáme 550 00:34:42,053 --> 00:34:44,413 žádnou šanci, 551 00:34:46,123 --> 00:34:47,753 tak to taky musím vědět. 552 00:34:48,833 --> 00:34:50,733 Protože jestli tomu tak je, 553 00:34:50,933 --> 00:34:55,113 pak s tebou nechci spát v jedné posteli. 554 00:34:55,313 --> 00:34:58,493 Nechci, abys mi říkala, jak jsem sexy, nebo abys mě držela za ruku. 555 00:34:58,693 --> 00:35:01,873 A už vůbec nechci, abys mi říkala, jako moc mě miluješ, 556 00:35:02,073 --> 00:35:05,373 protože mě to nutí přemýšlet o tom, jak skvěle bychom se spolu měli. 557 00:35:05,573 --> 00:35:08,233 Tak proč sakra nejsme? 558 00:35:18,573 --> 00:35:19,403 Jo. 559 00:35:21,703 --> 00:35:23,783 Promiň. Bylo toho moc. 560 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 Ale teď už to víš. 561 00:35:28,493 --> 00:35:31,373 A jak mi moudrý 562 00:35:32,083 --> 00:35:34,333 a nyní nezvěstný muž jednou řekl, 563 00:35:36,843 --> 00:35:37,923 potřebuju hranice. 564 00:35:39,423 --> 00:35:40,303 Takže... 565 00:35:42,893 --> 00:35:45,433 Už si asi půjdu lehnout. 566 00:35:47,393 --> 00:35:50,563 A ty se běž bavit do klubu, ano? 567 00:35:59,783 --> 00:36:01,033 Děláš si srandu. 568 00:36:01,233 --> 00:36:04,273 Nesnáším fronty. 569 00:36:04,463 --> 00:36:05,723 Nikdo nemá rád fronty. 570 00:36:05,923 --> 00:36:09,333 Henry má rád fronty. Připomínají mu, že čas je dar. 571 00:36:10,663 --> 00:36:11,873 Opravdu je výjimečný. 572 00:36:12,333 --> 00:36:15,733 To je. Co když se tam děje něco špatného? 573 00:36:15,933 --> 00:36:18,453 Co když se zapletl s nějakou mafií. 574 00:36:18,653 --> 00:36:21,843 Musíme se tam dostat, Sol. Já toho muže miluju. 575 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 - Chápu. - Co? 576 00:36:25,433 --> 00:36:26,803 - Můj... - Pojď. 577 00:36:27,183 --> 00:36:28,763 Kde jsi to sehnala? 578 00:36:30,973 --> 00:36:31,853 Ahoj. 579 00:36:33,983 --> 00:36:35,023 - Děkuji. - Jo. 580 00:36:35,943 --> 00:36:38,513 - Kolik jsi mu dala? - 200 dolarů. 581 00:36:38,713 --> 00:36:41,413 Ani si to nepřepočítal. Klidně jsem mu mohla dát jen jeden. 582 00:36:41,613 --> 00:36:43,203 Tak jo. Kde je? 583 00:36:47,203 --> 00:36:48,983 - Není to dobré nebo co? - Henry! 584 00:36:49,183 --> 00:36:50,443 Lily! 585 00:36:50,643 --> 00:36:52,373 - Jsem Hank. - Ano, to jsi. 586 00:36:53,873 --> 00:36:55,213 Musíme najít Jorgeho. 587 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 Jsi v pohodě? Zdáš se mi nějaká smutná. 588 00:37:03,013 --> 00:37:06,663 Prožívám jen takovou malou existenciální krizi, Hanku. 589 00:37:06,863 --> 00:37:10,253 Vyplač se na Hankově rameni. Už ho mám mokrý. 590 00:37:10,453 --> 00:37:13,523 - Ani nevím proč. - Nick mi řekl, že mě miluje. 591 00:37:14,353 --> 00:37:17,523 Jo! Nick je pořádně zamilovanej, zlatíčko! 592 00:37:18,483 --> 00:37:19,423 Počkej. 593 00:37:19,623 --> 00:37:22,533 Ví o tom všichni? Jak to, že já o tom nevím? 594 00:37:23,653 --> 00:37:26,533 Lily. Pěkná, ale občas natvrdlá. 595 00:37:28,073 --> 00:37:30,533 Co k Nickovi cítíš tam uvnitř? 596 00:37:31,543 --> 00:37:33,203 Připadám si teď hloupě. 597 00:37:33,543 --> 00:37:37,673 Jeden hlupák druhému, víš, co nejchytřejšího jsem kdy udělal? 598 00:37:38,633 --> 00:37:40,093 Vzal jsem si nejlepšího přítele. 599 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 - Hanku! - Nej kámo! 600 00:37:45,473 --> 00:37:46,383 Pane Bože. 601 00:37:48,973 --> 00:37:50,103 Dobrá práce, Lil. 602 00:37:50,933 --> 00:37:52,763 Díky. Teď už je celý tvůj. 603 00:37:54,893 --> 00:37:57,943 Musím ještě něco udělat. 604 00:38:01,613 --> 00:38:04,403 - Kde jsi byl? - Jo. Kde jsi byl? 605 00:38:15,583 --> 00:38:16,773 Jste Jacque Pierre? 606 00:38:16,973 --> 00:38:17,913 Oui, oui. 607 00:38:21,633 --> 00:38:23,423 Potřeboval jsi ubrousky. 608 00:38:25,013 --> 00:38:25,923 Děkuji. 609 00:38:27,303 --> 00:38:28,973 Hledal jsi je celý den? 610 00:38:29,683 --> 00:38:33,563 - Hele, něco potřebuju. - Potřebuješ hlavně vodu, zlato. 611 00:38:33,933 --> 00:38:36,133 - Ano, přesně. - Sežeň aspirin. 612 00:38:36,323 --> 00:38:38,143 Taky se potřebuju zalévat. 613 00:38:39,233 --> 00:38:41,023 Tohle bude vážně hodně rychlé. 614 00:38:41,273 --> 00:38:44,073 Dobře? Tak jo. Otevři pusu. 615 00:38:45,403 --> 00:38:48,743 Dobře. Napij se. A je to. Super. 616 00:38:49,203 --> 00:38:50,033 Paráda. 617 00:38:52,873 --> 00:38:54,083 Zaléváš mě. 618 00:38:56,663 --> 00:38:57,583 Chápeš to. 619 00:38:58,463 --> 00:39:00,753 - Vážně to chápeš. - Ano. 620 00:39:01,833 --> 00:39:03,883 Bobby, on to vážně chápe! 621 00:39:05,463 --> 00:39:07,343 - Jo! - To je... Tak jo. 622 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 Zlato. Ahoj. 623 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Jsem tu, abych se o tebe postaral. 624 00:39:12,883 --> 00:39:14,893 Navždy. Dobře? 625 00:39:17,103 --> 00:39:19,003 Mockrát vám děkuji. 626 00:39:19,203 --> 00:39:22,563 Povýšili nás do apartmá. Manželství má své výhody. 627 00:39:23,063 --> 00:39:24,983 Povýšení? Povýšili nás? 628 00:39:28,443 --> 00:39:32,613 - Nenáviděl jsi každou vteřinu naší svatby? - Vlastně ani ne. 629 00:39:33,703 --> 00:39:36,793 Mám díky vám pocit, že manželství není úplně nejhorší vynález. 630 00:39:37,703 --> 00:39:40,463 Co je to, Plecháči? To je tlukot. 631 00:39:41,333 --> 00:39:42,213 Jo. 632 00:39:42,793 --> 00:39:45,503 Odhlásit se máme v 11:00. Pozdní snídaně v Bellagiu? 633 00:39:46,043 --> 00:39:47,173 Chtěl bych švédské stoly. 634 00:39:47,633 --> 00:39:51,373 Myslíš, že tě nechám jíst dvě hodiny v kuse a pak tě pustím do svého auta? 635 00:39:51,573 --> 00:39:53,143 Půlka auta teď patří mně, zlato. 636 00:40:00,603 --> 00:40:01,483 Máš pravdu. 637 00:40:02,943 --> 00:40:03,773 Ano. 638 00:40:06,523 --> 00:40:07,363 Santi? 639 00:40:08,693 --> 00:40:09,903 Pozdní snídaně, zítra. 640 00:40:10,493 --> 00:40:11,653 Jo, to zní dobře. 641 00:40:12,993 --> 00:40:14,643 Co kdybyste šli napřed? 642 00:40:14,843 --> 00:40:17,583 - Zůstanu tu a trochu se porozhlédnu. - Dobře. 643 00:40:18,583 --> 00:40:20,123 - Pro tebe. - Děkuji, pane. 644 00:40:21,623 --> 00:40:23,943 - Chystáme se na dovršení. - Jo, to si piš! 645 00:40:24,143 --> 00:40:26,003 - Díky. - Sleduješ Bez kalhot, že jo? 646 00:40:35,803 --> 00:40:36,933 Ahoj, tady je Lily. 647 00:40:37,183 --> 00:40:40,273 Promiňte, že jsem vás zmeškala. Pokud je to důležité, napište mi. 648 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Ahoj, to jsem já. 649 00:40:46,023 --> 00:40:47,903 Myslel jsem na tebe. 650 00:41:35,823 --> 00:41:36,663 Ahoj. 651 00:41:37,953 --> 00:41:39,993 - Ahoj. - Co to děláš? 652 00:41:40,833 --> 00:41:44,213 Myslel jsem, že bude lepší, když budu spát na gauči. 653 00:41:44,413 --> 00:41:47,713 Spal bych v hlavní části, ale pak bych všem musel vysvětlovat... 654 00:41:49,043 --> 00:41:50,093 Chci tě. 655 00:41:51,003 --> 00:41:51,843 Cože? 656 00:41:52,463 --> 00:41:54,713 Vždycky jsem tě chtěla. 657 00:41:55,303 --> 00:41:59,013 Jen jsem až do teď nevěděla, že jsi můj, 658 00:41:59,643 --> 00:42:01,303 ale vždycky jsi tu byl. 659 00:42:03,273 --> 00:42:06,483 Když se přihodí něco dobrého, chci ti zavolat. 660 00:42:06,683 --> 00:42:10,023 Když jsem smutná, můžu se spolehnout, že mě rozveselíš. 661 00:42:10,983 --> 00:42:13,613 Když v noci ležím v posteli, myslím na tebe. 662 00:42:13,903 --> 00:42:15,363 - Vážně? - Jo. 663 00:42:15,743 --> 00:42:19,453 Super. Jen pro informaci, taky si ho honím, když na tebe myslím. 664 00:42:25,543 --> 00:42:28,073 Nikdo mě nerozesměje tak jako ty. 665 00:42:28,263 --> 00:42:30,753 Potřebuju to. Chci to. 666 00:42:32,883 --> 00:42:33,923 Chci tě. 667 00:42:35,513 --> 00:42:36,593 Zopakuj to. 668 00:42:37,223 --> 00:42:39,263 - Chci tě. - Ještě jednou. 669 00:42:45,563 --> 00:42:46,393 Jsi si jistá? 670 00:42:47,393 --> 00:42:48,273 Jsem si jistá. 671 00:43:18,423 --> 00:43:19,303 Jo. 672 00:43:22,143 --> 00:43:22,973 Ano. 673 00:43:24,393 --> 00:43:25,563 Víš, co chci? 674 00:43:26,393 --> 00:43:27,313 Jo. 675 00:43:50,123 --> 00:43:52,963 Počkej. Chci tě vidět. 676 00:44:51,143 --> 00:44:52,433 Do prdele. 677 00:44:55,773 --> 00:44:58,653 - Chceš si to zopakovat? - Víc než co jiného. 678 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 To je moje žena. 679 00:45:39,363 --> 00:45:41,983 SANTIAGO HLASOVÁ SCHRÁNKA 680 00:45:44,363 --> 00:45:49,123 Porcelánová panenka má tajemství! Dejte jí salát... 681 00:47:42,733 --> 00:47:44,673 Překlad titulků: Terkas 682 00:47:44,873 --> 00:47:46,823 Kreativní dohled Kristýna