1
00:00:17,683 --> 00:00:19,103
Hádej co?
2
00:00:19,763 --> 00:00:20,833
Sakra.
3
00:00:21,033 --> 00:00:24,153
Ahoj, boxerky.
4
00:00:24,353 --> 00:00:27,463
Musím se ve čtyři ráno stavovat častěji.
5
00:00:27,663 --> 00:00:30,883
- Stojí tak na půl nebo je tak přirozeně?
- Co tu děláte?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,393
Budeme se brát.
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,223
- To už vím.
- Dneska.
8
00:00:34,423 --> 00:00:36,473
- Cože?
- Lepší otázka je: „Proč?“
9
00:00:36,673 --> 00:00:38,073
- Tak dobře, proč?
- Pojištění.
10
00:00:38,533 --> 00:00:40,993
- Začala jsem pracovat...
- Už musíme vyrazit.
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,023
- Necháš mě domluvit?
- Vegas je odsud autem 16 hodin.
12
00:00:44,223 --> 00:00:45,483
- Vegas?
- Ano, přesně tak.
13
00:00:45,683 --> 00:00:47,003
- Sbal mu věci.
- Jdu na to.
14
00:00:47,753 --> 00:00:51,763
Nejdřív ti vezmu kalhoty.
Vypadám vedle tebe blbě.
15
00:00:51,963 --> 00:00:55,673
Ano. Vegas. Začni v koupelně.
Bude potřebovat základní věci.
16
00:00:55,883 --> 00:00:59,503
Když to zkrátím, termín, varle, drahé.
17
00:00:59,703 --> 00:01:01,663
Možná ten příběh trochu prodluž.
18
00:01:01,863 --> 00:01:05,673
Manžela si můžu do pojištění
připsat už jen do půlnoci.
19
00:01:05,873 --> 00:01:08,763
Andre má na levém varleti bulku
a chce si ji nechat zkontrolovat.
20
00:01:08,953 --> 00:01:13,053
A moje pojištění je špičkové
a jeho je jen pytel brambor.
21
00:01:13,253 --> 00:01:15,973
Budeme potřebovat oddací list,
jestli ho bude potřeba useknout.
22
00:01:16,173 --> 00:01:17,893
Chceme, abys nám šel za svědka.
23
00:01:18,093 --> 00:01:20,063
- Na svatbu.
- Ne na sekání varlete.
24
00:01:20,263 --> 00:01:21,453
Dobře, ale proč Vegas?
25
00:01:21,703 --> 00:01:23,943
Patnáct minut odsud je radnice.
26
00:01:24,143 --> 00:01:27,443
A je to vedle Burgerville.
Svatba a recepce. Bomba.
27
00:01:27,643 --> 00:01:31,053
Nemůže nás oddat
asijský Elvis v Portlandu.
28
00:01:31,253 --> 00:01:33,303
Nandej si je. Hned.
29
00:01:34,713 --> 00:01:36,383
Dobře, ale proč tam nezaletíme?
30
00:01:38,093 --> 00:01:42,513
- Dre. Pořád se bojíš letadel?
- Nevěřím křídlům, která nemávají.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,183
Tak dobře, fajn. Jedu s vámi.
32
00:01:46,683 --> 00:01:47,773
Pojďme!
33
00:01:48,143 --> 00:01:49,773
S LÁSKOU
34
00:01:49,983 --> 00:01:52,313
2. ZÁŘÍ
35
00:02:13,963 --> 00:02:14,993
- Ne.
- Pane Bože.
36
00:02:15,193 --> 00:02:17,013
Pane Bože. Cože? Ne.
37
00:02:17,463 --> 00:02:19,473
- Co je to?
- Cože?
38
00:02:19,673 --> 00:02:22,873
Tohle je apartmá Harmony
navržené současným umělcem
39
00:02:23,073 --> 00:02:26,043
a chráněncem Yayoi Kusamay, Andym.
40
00:02:26,243 --> 00:02:30,843
Na webu cenu nemají.
Píše se tam „prosím odpovězte“.
41
00:02:31,043 --> 00:02:34,723
Takže, Nicku, kolik tenhle pokoj stojí?
42
00:02:34,923 --> 00:02:38,143
Když budu citovat svoji matku:
„Když se ptáš, nemáš na to.“
43
00:02:38,343 --> 00:02:42,663
Má pravdu! Tohle je úžasné.
Mockrát ti děkuji.
44
00:02:48,753 --> 00:02:51,483
Ne. Víš, jakou na tom mají marži?
45
00:02:51,683 --> 00:02:53,633
Jsem z toho cestování dehydrovaná.
46
00:02:53,833 --> 00:02:57,383
A já jsem dehydrovaná z kapitalismu.
Navíc je to plastové.
47
00:02:58,843 --> 00:03:01,333
Tak jo, týme, dávám vám pět minut,
48
00:03:01,533 --> 00:03:04,353
abyste si v klidu určili, kde budete spát.
49
00:03:07,853 --> 00:03:10,563
Na někoho, kdo vůbec necvičí, je rychlý.
50
00:03:12,193 --> 00:03:13,673
Takhle to nepůjde.
51
00:03:13,873 --> 00:03:15,673
Jorge, vyber si.
52
00:03:15,873 --> 00:03:20,243
Nemůžu, jasný? Tady se mi líbí
osvětlení a vedle ten příborník.
53
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Ty můj fíkusku.
54
00:03:22,923 --> 00:03:25,853
Mám ti ten příborník přestěhovat vedle?
55
00:03:26,053 --> 00:03:30,773
Ne. To je směšné, zlato.
Nejsem zas taková primadona.
56
00:03:30,973 --> 00:03:34,073
Ale buďte opatrní. Buďte velmi opatrní.
57
00:03:34,273 --> 00:03:37,243
Dobře. Pozor na stranu.
58
00:03:37,443 --> 00:03:41,133
Když ho poškrábete, zaplatí za to
Nickova máma. Bude to nás.
59
00:03:41,723 --> 00:03:43,633
Tak co říkáš?
60
00:03:45,763 --> 00:03:48,683
Spolubydlící? Proč ne?
61
00:03:49,013 --> 00:03:51,003
- Ty víš proč.
- Nikdo jiný si nestěžuje,
62
00:03:51,203 --> 00:03:55,003
že mluvím ze spaní. Všichni říkají,
že to je roztomilé a uklidňující.
63
00:03:55,203 --> 00:03:58,153
Každý, s kým spíš, se tě snaží přefiknout.
64
00:03:58,823 --> 00:04:00,323
Zabírám si gauč.
65
00:04:02,493 --> 00:04:04,703
- Donáška.
- Děkuji.
66
00:04:05,033 --> 00:04:07,413
- Kde budeš spát?
- Nevím.
67
00:04:07,613 --> 00:04:09,623
Můžu si v té vaně
udělat hnízdo z polštářů.
68
00:04:10,413 --> 00:04:14,463
Tak to určitě ne.
Vždyť jsi tu za všechno zaplatil.
69
00:04:14,663 --> 00:04:17,383
- Budeš spát se mnou.
- Já ti nevím.
70
00:04:17,963 --> 00:04:21,743
Ale no tak. Minulý týden jsme spolu
při sledování TV usnuli dvakrát.
71
00:04:21,943 --> 00:04:25,553
Tentokrát to ale bude mnohem pohodlnější.
72
00:04:26,593 --> 00:04:29,893
Podívej, je doslova vyrobená z mraků.
73
00:04:32,643 --> 00:04:34,183
Bude to trochu jiné.
74
00:04:35,603 --> 00:04:38,363
Bude to jako za starých časů.
Až na to, že bez sexu.
75
00:04:40,773 --> 00:04:41,983
To bude zábava.
76
00:04:48,743 --> 00:04:51,243
„Výhradně nouzové stání.“
77
00:04:52,913 --> 00:04:55,463
„Výhradně nouzové stání.“
78
00:04:57,173 --> 00:04:59,783
- „Omezení rychlosti...“
- Přestaň číst každou značku.
79
00:04:59,983 --> 00:05:03,593
Položil bys ten podělaný telefon
a dělal mi společnost?
80
00:05:10,223 --> 00:05:12,013
Santiago.
81
00:05:12,563 --> 00:05:14,563
Vzbuď se.
82
00:05:15,683 --> 00:05:16,893
Bav nás.
83
00:05:19,443 --> 00:05:20,363
Kde už jsme?
84
00:05:20,773 --> 00:05:21,973
Není tu nic zajímavého.
85
00:05:22,173 --> 00:05:25,363
Pověz nám, co se stalo
s tou holkou, se kterou jsi randil?
86
00:05:25,573 --> 00:05:27,603
- S kým, se Shaunou?
- Jo.
87
00:05:27,803 --> 00:05:30,783
Bylo na ní něco divného.
88
00:05:32,033 --> 00:05:34,983
Řekni nám aspoň něco!
89
00:05:35,183 --> 00:05:36,813
Byla hrozně zažraná do svého psa,
90
00:05:37,013 --> 00:05:40,903
takže se mnou mluvila stejně
91
00:05:41,103 --> 00:05:43,503
jako se svým psem,
když jsme byli v posteli.
92
00:05:44,463 --> 00:05:45,383
Ne.
93
00:05:45,883 --> 00:05:47,933
To dává poloze na pejska
úplně nový význam.
94
00:05:50,343 --> 00:05:54,683
Kdo je hodnej kluk?
95
00:05:55,023 --> 00:05:59,063
Ne, přestaň. Vážně.
Ne, ale bylo to přesně tak.
96
00:06:01,063 --> 00:06:02,723
Takže jsi zase svobodný.
97
00:06:02,913 --> 00:06:05,663
To je super. Jsi zpátky ve hře.
98
00:06:05,863 --> 00:06:10,353
Muži jsou biologicky nastavení tak,
aby své sémě rozsévali široko daleko.
99
00:06:10,553 --> 00:06:12,643
Odpoutám tě a dupnu na brzdy.
100
00:06:12,843 --> 00:06:16,163
Ne. Já ne, zlato. Jsem už dospělý.
101
00:06:18,373 --> 00:06:20,113
Čemu se směješ, tonto?
102
00:06:20,313 --> 00:06:23,463
Takže budeš takový ten svobodný chlap,
co se nikdy neožení?
103
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Jo, tak bych to chtěl.
104
00:06:26,593 --> 00:06:29,783
Santi, kolik znáš padesátiletých mužů,
kteří se nikdy neožení
105
00:06:29,983 --> 00:06:31,843
a přijdou ti normální?
106
00:06:32,093 --> 00:06:35,933
To bylo sakra kritický
od tak chytré ženy, jako jsi ty.
107
00:06:36,393 --> 00:06:40,483
Ale začněme považovat
neprovdané lidi za normální, jo?
108
00:06:40,683 --> 00:06:43,113
Je to naprosto přijatelný životní styl.
109
00:06:43,443 --> 00:06:47,033
Tak dobře. Ale ty přece někoho chceš.
110
00:06:47,323 --> 00:06:50,393
Kdyby sis říkal: „Jsem sám a je mi fajn,“
111
00:06:50,593 --> 00:06:52,113
To by bylo něco jiného.
112
00:06:52,323 --> 00:06:55,703
Ale já mám pocit,
že chceš partnerku, že chceš děti.
113
00:06:56,083 --> 00:06:57,943
- Dostala tě.
- Fajn. Jo.
114
00:06:58,143 --> 00:07:01,003
Samozřejmě, že chci
nějakého malého Santiho.
115
00:07:01,203 --> 00:07:03,883
Ale ne za cenu ohrožení svého přesvědčení.
116
00:07:04,383 --> 00:07:08,553
Víš co? Může nám hlídat děti.
Hlídání dětí zdarma.
117
00:07:08,753 --> 00:07:11,633
Když už mluvíme o dětech,
musím něco vysadit u vody.
118
00:07:12,843 --> 00:07:15,373
- Zastav.
- To snad ne.
119
00:07:15,573 --> 00:07:17,763
Je to stupňující se situace.
120
00:07:34,243 --> 00:07:36,733
Ne, vydržím to.
121
00:07:36,933 --> 00:07:38,203
Jo. Sbohem!
122
00:07:44,213 --> 00:07:48,053
- Ťuk, ťuk. Gayové jsou tady.
- Ano.
123
00:07:50,213 --> 00:07:51,163
Ahoj!
124
00:07:51,363 --> 00:07:53,803
Pamatujete si na Jamese a Javiera.
125
00:07:54,053 --> 00:07:56,053
- Ahoj.
- Ahoj.
126
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Není divu, že jsi nechtěl
být na pokoji s námi.
127
00:07:59,203 --> 00:08:02,713
Nejsi jen obyčejný svědek,
jsi dokonalý svědek.
128
00:08:02,913 --> 00:08:06,693
- Nasaď si to.
- Je to hezké, ale už jsem dospělý.
129
00:08:07,113 --> 00:08:10,073
- Moc zarostlý?
- Přesně tak. Máš je rád oholené.
130
00:08:10,273 --> 00:08:11,403
Mají tu tequilu.
131
00:08:12,443 --> 00:08:14,153
- Nesahej na to.
- To je pravda.
132
00:08:14,363 --> 00:08:16,853
- Mohl by se tu zastavit Hank.
- Kdo je Hank?
133
00:08:17,053 --> 00:08:19,273
Ty se ženíš a ještě jsi neviděl Hanka?
134
00:08:19,473 --> 00:08:21,813
Má to být nějaký soukromý vtip?
Hank je tvůj penis?
135
00:08:22,013 --> 00:08:23,883
Ne, to je hloupý.
136
00:08:24,083 --> 00:08:29,293
Nevím proč, ale když piju tequilu,
stane se ze mě tenhle jiný člověk.
137
00:08:29,883 --> 00:08:33,393
Nevím proč. Vůbec o nic nepřicházíš.
138
00:08:33,593 --> 00:08:36,163
Hank je minulostí. Teď piju vodku.
139
00:08:36,363 --> 00:08:39,413
Cítím se divně vyloučený,
ale chci vědět víc.
140
00:08:39,613 --> 00:08:44,733
Hank je pořádné číslo.
To kvůli němu mám dva přední zuby umělé.
141
00:08:45,273 --> 00:08:46,383
Hank je velmi milý,
142
00:08:46,583 --> 00:08:49,013
ale to kvůli němu teď nesmím do Gapu.
143
00:08:49,213 --> 00:08:51,343
Miluju Hanka, ale to kvůli němu
144
00:08:51,543 --> 00:08:53,433
- mi praská v zápěstí,
- To jsem slyšel.
145
00:08:53,633 --> 00:08:57,313
- kdykoli s ním otočím.
- Taky kvůli němu
146
00:08:57,513 --> 00:08:59,583
nemůžu čůrat před ostatními muži.
147
00:08:59,783 --> 00:09:01,733
To si pamatuju. Tak rozrušující.
148
00:09:01,933 --> 00:09:03,563
To už je hodin.
149
00:09:03,763 --> 00:09:06,403
Každému zbývá 15 minut na vybalení
150
00:09:06,603 --> 00:09:10,093
a pak musíme zamířit
k fontáně Bellagio na tu show.
151
00:09:11,253 --> 00:09:13,573
- K fontáně?
- Počkat, co je?
152
00:09:13,773 --> 00:09:18,793
- Nepřijeli jsme sem kvůli vaření vody.
- Nevaří se, ale tančí.
153
00:09:18,993 --> 00:09:22,503
Máme za sebou dlouhý týden.
Chceme si odpočinout, zlato.
154
00:09:22,703 --> 00:09:26,713
Když si nikdo nechce
pořádně užít Vegas, tak fajn.
155
00:09:26,913 --> 00:09:27,813
A co bazén?
156
00:09:29,943 --> 00:09:31,483
Bazén.
157
00:09:34,903 --> 00:09:38,893
Bazén!
158
00:09:39,093 --> 00:09:42,283
- Tak dobře, fajn! Bazén!
- Ano!
159
00:09:48,003 --> 00:09:50,113
Přijde mi to jiné, je to velmi...
160
00:09:50,313 --> 00:09:52,093
Další žena vám koupila drink.
161
00:09:53,963 --> 00:09:57,053
- Ne, díky. Máme tu lahvový servis.
- Pokusím se jí to říct.
162
00:09:58,553 --> 00:10:00,093
Kolikátá už to je?
163
00:10:00,393 --> 00:10:02,223
Jen třetí. Stárnu.
164
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
Co se ti na ní nezdá?
165
00:10:06,933 --> 00:10:10,983
- Není to můj typ.
- Jaký máš typ?
166
00:10:18,153 --> 00:10:19,573
Jak na tom jsi?
167
00:10:19,953 --> 00:10:23,913
Bavíme se spolu. Sbližujeme se.
Což je milé, ale bolestivé.
168
00:10:25,413 --> 00:10:27,443
Nenaznačuje něco,
že k tobě taky něco cítí?
169
00:10:27,643 --> 00:10:31,843
Ne, má mě jen jako kamaráda. Je to na prd.
170
00:10:32,043 --> 00:10:35,633
Ale jestli o mě nestojí,
musím to respektovat.
171
00:10:35,833 --> 00:10:38,013
Navíc se s ní bavím moc rád.
172
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
Ale nezapomeň si ochránit srdce. Jasný?
173
00:10:41,633 --> 00:10:43,333
Stanov si pevnější hranice.
174
00:10:43,533 --> 00:10:45,183
Jo.
175
00:10:46,263 --> 00:10:49,233
Přesně tohle potřebuju. Pevnější hranice.
176
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
- Nicku. Bazén.
- Už jdu.
177
00:10:56,613 --> 00:10:58,613
Je totálně v háji.
178
00:11:03,823 --> 00:11:06,443
Říkala jsem ti,
abys ten třetí energiťák nepil.
179
00:11:06,633 --> 00:11:08,423
Je to šestnáctihodinová cesta.
180
00:11:08,623 --> 00:11:11,523
Třikrát pět hodin je patnáct hodin,
plus jedna na zdřímnutí.
181
00:11:11,723 --> 00:11:13,253
Takhle ale kofein nefunguje.
182
00:11:14,253 --> 00:11:16,383
- Zastav.
- Vidím.
183
00:11:36,983 --> 00:11:38,243
Chceš tam něco?
184
00:11:38,443 --> 00:11:40,443
- Ne, díky.
- Dobře.
185
00:12:07,303 --> 00:12:08,143
Jsi v pohodě?
186
00:12:09,683 --> 00:12:13,193
Jo, pořád mám pocit,
že vidím někoho, koho znám.
187
00:12:13,443 --> 00:12:14,483
Koho? Lily?
188
00:12:15,563 --> 00:12:19,433
- Stalo se ti to někdy?
- občas se mi to stává s abuelem.
189
00:12:19,623 --> 00:12:23,903
To se stává s lidmi, na které myslíš.
Bavíš se ještě s Lily?
190
00:12:24,703 --> 00:12:27,563
Tak nějak. Řekli jsme si,
že se po jejích narozkách sejdeme,
191
00:12:27,763 --> 00:12:31,483
ale nejspíš se oba bojíme,
že se bude historie opakovat.
192
00:12:31,683 --> 00:12:35,843
Teoreticky jsme přátelé.
Ale už jsme spolu několik týdnů nemluvili.
193
00:12:36,043 --> 00:12:38,743
Takže by se asi dalo říct,
že na ni trochu myslím.
194
00:12:38,943 --> 00:12:41,763
Na benzínkách vídáš duchy,
zamysli se nad tím.
195
00:12:44,383 --> 00:12:49,143
Většinou si jsem naprosto jistý tím,
kdo jsem a v co věřím.
196
00:12:49,343 --> 00:12:53,273
Ale jindy si připadám hrozně osamělý.
197
00:12:53,563 --> 00:12:54,713
To si myslím.
198
00:12:54,913 --> 00:12:57,773
Proč myslíš, že za tebou chodíme?
Děláme si o tebe starosti.
199
00:12:58,193 --> 00:12:59,403
Jsem v pohodě. Jasný?
200
00:13:00,323 --> 00:13:04,223
Vážně. Někdy mi připadá, že se rozhoduju
201
00:13:04,423 --> 00:13:06,143
mezi tím být šťastný a udělat správně.
202
00:13:06,343 --> 00:13:08,243
Neměl by sis mezi tím vybírat.
203
00:13:09,123 --> 00:13:13,373
Ale taky to, co ti přijde správné
a co tě činí šťastným, se může změnit.
204
00:13:14,003 --> 00:13:16,523
Cítím se o devět kilo lehčí
205
00:13:16,723 --> 00:13:17,443
Devět kilo...
206
00:13:17,643 --> 00:13:19,653
- Sedím vepředu.
- Já nemůžu.
207
00:13:19,853 --> 00:13:21,343
Jo. Jsem tu.
208
00:13:23,553 --> 00:13:26,493
Potají si nalijete svůj drink do jejich,
209
00:13:26,693 --> 00:13:29,243
aby si mysleli, že pijete jejich drink.
210
00:13:29,443 --> 00:13:31,353
Všechno tohle už máme předplacené.
211
00:13:32,683 --> 00:13:35,833
Cokoli se nedopije
putuje v mém kufru domů.
212
00:13:36,033 --> 00:13:38,963
- Teď jsi jako doktor.
- No tak.
213
00:13:39,163 --> 00:13:41,093
- Dáš si další vodku se sodou?
- Jo.
214
00:13:41,293 --> 00:13:44,033
- Počkej. Co to piješ ty?
- Limonádu.
215
00:13:45,243 --> 00:13:48,533
- Ty nepiješ?
- Někdo se o tebe musí postarat.
216
00:13:48,863 --> 00:13:51,683
Za A, starám se o sebe
už víc než dvacet let.
217
00:13:51,883 --> 00:13:55,583
Za B, tohle je taky tvoje rozlučka.
Chci, aby sis ji pořádně užil.
218
00:13:55,873 --> 00:13:58,623
A za C, možná se chci seznámit s Hankem.
219
00:13:59,373 --> 00:14:01,863
Věř mi. Hank by se ti nelíbil.
220
00:14:02,063 --> 00:14:04,783
Chci tě poznat celého
a Hank je tvojí součástí.
221
00:14:04,983 --> 00:14:08,933
Myslíš, že jsem se ještě nikdy nepotýkal
s nemravnou děvkou? Mám na to papír.
222
00:14:10,053 --> 00:14:10,973
Hank.
223
00:14:12,803 --> 00:14:15,143
- Hank!
- Ne. Ale no tak.
224
00:14:16,563 --> 00:14:18,143
Dobře, fajn!
225
00:14:20,983 --> 00:14:22,023
Tohle je příšerná chyba.
226
00:14:23,983 --> 00:14:27,303
Cítíš to? Teď prahnu po růžičkové kapustě.
227
00:14:27,503 --> 00:14:29,973
- Připálené.
- Taky mi chutná kapusta.
228
00:14:30,173 --> 00:14:32,823
Jako dítě jsem ji nenáviděla,
ale teď ji mám ráda.
229
00:14:33,413 --> 00:14:34,743
Dospělost tě změní.
230
00:14:34,953 --> 00:14:36,023
Jen pro zajímavost.
231
00:14:36,223 --> 00:14:40,363
Nizozemští vědci v 90. letech kapustu
vyšlechtili tak, aby byla míň hořká.
232
00:14:40,563 --> 00:14:43,713
Možná ses změnila, ale kapusta taky.
233
00:14:45,053 --> 00:14:47,743
Myslíš, že lidé, kteří se k sobě nehodí,
234
00:14:47,943 --> 00:14:50,843
- se můžou změnit v lidi, kteří ano?
- No, víš...
235
00:14:54,553 --> 00:14:56,433
Někdy zapomínám, jak jsi sexy.
236
00:14:56,723 --> 00:14:58,883
Přestaň být tak sexy.
237
00:14:59,083 --> 00:15:01,353
Promiň. O čem jsme to mluvili?
238
00:15:02,813 --> 00:15:03,653
O Santiagovi.
239
00:15:04,313 --> 00:15:05,693
Jasně. Santi.
240
00:15:07,613 --> 00:15:08,573
Co je?
241
00:15:09,323 --> 00:15:10,603
Ne. Prosím, ignoruj mě.
242
00:15:10,803 --> 00:15:15,083
- Mám v sobě už dva drinky...
- Ne, povídej.
243
00:15:16,243 --> 00:15:17,853
Je to milej kluk.
244
00:15:18,053 --> 00:15:22,173
Ten vztah byl tak nestálý,
že ho nešlo nijak udržet.
245
00:15:23,793 --> 00:15:26,093
Jen cituji, co jsi sama řekla.
246
00:15:28,673 --> 00:15:33,183
Jsem ten typ holky, co touží po svém ex,
protože si myslí, že ho může změnit?
247
00:15:35,223 --> 00:15:37,513
Ne, nechci taková být.
248
00:15:38,103 --> 00:15:42,733
Tak dobře. Co tedy chceš?
249
00:15:46,943 --> 00:15:48,653
Podívám se na Jorgeho a chci tohle.
250
00:15:49,323 --> 00:15:52,763
Chci někoho,
kdo se stará o mě a já zas o něj.
251
00:15:52,963 --> 00:15:53,783
Ale hlavně on o mě.
252
00:15:55,873 --> 00:15:58,913
Abychom se smáli a brečeli
u stejných filmových scén.
253
00:15:59,333 --> 00:16:00,603
A když se neshodneme,
254
00:16:00,803 --> 00:16:03,233
aby to nebylo proto, že máme jiné hodnoty,
255
00:16:03,433 --> 00:16:06,963
ale proto, že se vzájemně
snažíme být lepšími partnery.
256
00:16:09,843 --> 00:16:11,093
Jorge má takové štěstí.
257
00:16:12,973 --> 00:16:15,013
Mám z něj velkou radost.
258
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
Ale trochu se bojím,
že nikdy nebudu mít to, co on.
259
00:16:25,233 --> 00:16:27,813
Ještě jsem to nikdy nikomu nahlas neřekla.
260
00:16:28,063 --> 00:16:29,903
Nikomu o tom neřeknu.
261
00:16:30,103 --> 00:16:33,993
A o to bych se nebál.
Určitě najdeš to, co hledáš.
262
00:16:35,663 --> 00:16:38,163
Díky, Nicku. Ty taky.
263
00:16:39,163 --> 00:16:42,753
Jo. Možná.
264
00:16:46,503 --> 00:16:49,673
Tak jo. Jsi v pohodě, zlato?
265
00:16:50,883 --> 00:16:52,093
Ano! Děkuji!
266
00:16:52,593 --> 00:16:54,923
Jorge, líbej mě, hned.
267
00:16:55,133 --> 00:16:56,893
Jen pro informaci, Hanka miluju.
268
00:16:58,393 --> 00:16:59,303
Pojď se mnou.
269
00:17:00,813 --> 00:17:01,643
Chápete?
270
00:17:02,273 --> 00:17:03,933
- Běžte.
- Jo, chápeme to.
271
00:17:08,153 --> 00:17:08,983
Už jdu.
272
00:17:10,063 --> 00:17:11,023
Sbohem!
273
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
Dej mi víc Hanka.
274
00:17:22,333 --> 00:17:25,413
To je moje oblíbená košile,
ale udělal jsem si to sám.
275
00:17:28,253 --> 00:17:29,533
Tak jo, jemně.
276
00:17:29,733 --> 00:17:30,793
Hank je velice jemný.
277
00:17:32,173 --> 00:17:35,513
Zlato, jsem úplně promočený.
Jen si vezmu ubrousek.
278
00:17:35,713 --> 00:17:37,453
Jen rychle. Super rychle.
279
00:17:37,653 --> 00:17:41,223
Musí tu být někde ubrousek.
280
00:17:43,643 --> 00:17:44,473
A jéje.
281
00:17:49,903 --> 00:17:51,693
Za jak dlouho budeme ve Vegas?
282
00:17:56,363 --> 00:17:57,203
Co je?
283
00:17:58,993 --> 00:18:01,033
Sakra. Musíme se otočit.
284
00:18:01,743 --> 00:18:05,063
- Počkej, co je? Proč?
- Zapomněl jsem si na benzínce telefon.
285
00:18:05,263 --> 00:18:08,163
- Nebudeme se otáčet.
- Máme na něm videa.
286
00:18:09,423 --> 00:18:14,053
Víš jaká. V rámci důvěry
jsi nám zakázala přístupová hesla.
287
00:18:19,553 --> 00:18:20,973
Dej mi ten telefon!
288
00:18:23,053 --> 00:18:24,223
Je to jen pneumatika.
289
00:18:31,813 --> 00:18:33,773
Proboha, co se ti stalo?
290
00:18:34,233 --> 00:18:37,183
Stal se mi Hank.
Ale neviděli jste Henryho?
291
00:18:37,383 --> 00:18:40,143
- Henry odsud zmizel.
- Ale Hank je na útěku,
292
00:18:40,343 --> 00:18:42,223
což znamená zkontrolovat telefony,
schovat peněženky
293
00:18:42,423 --> 00:18:45,893
{\an8}a nechat děti doma,
protože nikdo není v bezpečí.
294
00:18:46,093 --> 00:18:46,953
{\an8}Dobře.
295
00:18:48,503 --> 00:18:50,833
- Je tohle párty Jorgeho Diaze?
- Jo.
296
00:18:54,213 --> 00:18:55,133
Co to je?
297
00:18:57,803 --> 00:18:59,843
{\an8}„Žiješ jen jednou. S láskou, Hank.“
298
00:19:01,093 --> 00:19:03,293
Bože, zbožňuju doslova každou vteřinu.
299
00:19:03,493 --> 00:19:06,433
Je to mnohem větší sranda,
když ho nehlídáš.
300
00:19:06,723 --> 00:19:08,273
1 500 dolarů?
301
00:19:09,393 --> 00:19:12,633
Ne. Pořád jsou zapečetěné.
Nebudeme za ně platit.
302
00:19:12,833 --> 00:19:15,053
- Může někdo zavolat Henrymu?
- Jdu na to.
303
00:19:15,253 --> 00:19:16,273
Jen vteřinku.
304
00:19:19,903 --> 00:19:22,013
- Skvělý. Nechal ho tu.
- No...
305
00:19:22,213 --> 00:19:24,643
Napište to všechno na pokoj.
Mockrát děkuji.
306
00:19:24,843 --> 00:19:27,523
S Nickem to vyřídím později.
Teď musím najít Henryho.
307
00:19:27,723 --> 00:19:30,023
Nebo Hanka. Nebo cokoli. Můžu za to já.
308
00:19:30,223 --> 00:19:33,113
- Napíšu to do skupiny.
- Dobře. Tak jo.
309
00:19:33,313 --> 00:19:34,693
Prohledám každou kabinku.
310
00:19:34,893 --> 00:19:38,113
Sol, prohledej kasino
a nahlas mi, co jsi zjistila.
311
00:19:38,313 --> 00:19:39,613
- A vy dva...
- My tu zůstaneme.
312
00:19:39,813 --> 00:19:41,723
- Budeme tady.
- Strávíme tu čas.
313
00:19:43,383 --> 00:19:46,773
Je jako bisexuální filipínský gremlin.
Kdo to mohl tušit?
314
00:19:46,973 --> 00:19:50,503
Myslel jsem, že Hank
bude zábavnější, ne náročnější.
315
00:19:50,703 --> 00:19:53,273
Počkej. Něco vidím. Zavolám ti zpátky.
316
00:19:56,693 --> 00:19:58,573
Dobrý den. Odkud máte tuhle čepici?
317
00:19:59,613 --> 00:20:02,373
Moje žena, Darla, hrála kostky
318
00:20:02,573 --> 00:20:04,993
a ten muž říkal, že Cheryl nosí štěstí
319
00:20:05,663 --> 00:20:09,293
a že když Darla políbí Cheryl,
hodí sedmičku.
320
00:20:09,743 --> 00:20:13,213
Takže se políbily.
Darla vážně hodila sedmičku.
321
00:20:14,333 --> 00:20:18,473
A teď je moje žena s Cheryl
v mém pokoji a mě nepozvaly.
322
00:20:18,673 --> 00:20:19,753
Moc se omlouvám.
323
00:20:21,263 --> 00:20:23,933
Nevypadal ten rozvraceč rodin
jako tenhle chlap?
324
00:20:24,183 --> 00:20:27,223
Jo, to je on. A ukradl mi sako.
325
00:20:27,763 --> 00:20:30,353
Ještě jednou se omlouvám. Kudy šel?
326
00:20:34,103 --> 00:20:35,023
Děkuji.
327
00:20:38,483 --> 00:20:40,653
SOL - HANK ZPOZOROVÁN!
RESTAURACE U VCHODU DO KASINA.
328
00:20:42,033 --> 00:20:43,363
Hele. Našli Hanka.
329
00:20:44,653 --> 00:20:47,023
- Super.
- Ne!
330
00:20:47,213 --> 00:20:49,283
Podívej se na můj obličej!
331
00:20:50,623 --> 00:20:53,023
- Jste v pořádku?
- Mám nábytek z Craiglistu.
332
00:20:53,223 --> 00:20:55,873
Proč bych jim nesvěřila
svůj svatební make-up?
333
00:20:56,673 --> 00:20:57,923
Není to tak špatné.
334
00:20:58,173 --> 00:21:00,343
Vypadám jako klaun!
335
00:21:01,593 --> 00:21:04,373
Naštěstí pro vás
jsem profesionální vizážistka.
336
00:21:04,573 --> 00:21:06,433
Mám svoji výbavu tady nahoře.
337
00:21:06,723 --> 00:21:08,393
- Cože?
- Jo. Zdarma.
338
00:21:09,143 --> 00:21:10,623
Opravím vám to.
339
00:21:10,823 --> 00:21:15,713
Nebude mě milovat, když mě uvidí takhle.
340
00:21:15,913 --> 00:21:17,503
Ne, nic takového.
341
00:21:17,703 --> 00:21:21,763
Minulý týden jsem dělala svatbu, třicetiny
a školní sraz na poslední chvíli.
342
00:21:21,963 --> 00:21:25,453
Cystické akné. A řekla jsem jim
přesně to, co vám.
343
00:21:25,653 --> 00:21:29,783
Pomůžu vám milovat vaši vnější tvář,
když slíbíte, že budete milovat i vnitřní.
344
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
- Dobře. Tak pojďte.
- Dobře.
345
00:21:42,343 --> 00:21:45,383
- Našla jsi ho?
- Nikde ho tu nevidím.
346
00:21:46,093 --> 00:21:49,453
- Budete u nás dnes večer večeřet?
- Neviděla jste tohoto muže?
347
00:21:49,653 --> 00:21:52,413
Byl tady. Objednal si palomu
a talíř mořských plodů.
348
00:21:52,613 --> 00:21:54,973
- Vážně? Nevíte, kam šel?
- Ne. Promiňte.
349
00:21:57,773 --> 00:21:59,383
JAMES - NĚKDO VIDĚL HANKA
NA VISUTÉM MOSTĚ. JDU TAM.
350
00:21:59,583 --> 00:22:00,423
To je úleva.
351
00:22:00,623 --> 00:22:03,053
Nedáte si? Odešel,
než jsme ho stačili obsloužit.
352
00:22:03,253 --> 00:22:04,383
- Ne, děkuji.
- Díky.
353
00:22:04,583 --> 00:22:07,073
Už to zaplatil. Velké spropitné.
354
00:22:07,953 --> 00:22:09,013
Dáme si.
355
00:22:09,213 --> 00:22:12,333
- Vyberte si volný stůl. Budu hned u vás.
- Děkuji.
356
00:22:12,533 --> 00:22:15,603
- Sol.
- Hele, mám hlad. Ty jsi unavený.
357
00:22:15,803 --> 00:22:18,483
Podle skupinové zprávy
měl James slibnou stopu.
358
00:22:18,683 --> 00:22:22,403
Dobře. Dáme si pauzu.
Ať už je Hank kdekoli, určitě mu nic není.
359
00:22:22,603 --> 00:22:26,073
Měl jsi lehčí kapsu.
Jak to, že necítíš nerovnováhu?
360
00:22:26,273 --> 00:22:29,433
Jsi zlá na někoho,
kdo by kvůli rakovině mohl přijít o varle.
361
00:22:29,633 --> 00:22:31,973
Ta bulka je jen
zarostlý chloupek a ty to víš.
362
00:22:33,723 --> 00:22:37,043
Dohodněme se takhle.
Měli bychom najít nejbližší servis
363
00:22:37,243 --> 00:22:38,673
- a odpískat to.
- Cože? Ne.
364
00:22:38,873 --> 00:22:40,673
Asijský Elvis pracuje jen v sobotu.
365
00:22:40,873 --> 00:22:43,473
Hele, realita je taková,
že to nestihneme včas.
366
00:22:43,663 --> 00:22:46,183
Vážně se chcete brát dneska?
367
00:22:46,383 --> 00:22:48,863
- Vždyť se pořád jen hádáte.
- Hádáme se?
368
00:22:49,403 --> 00:22:53,063
To, co jsme dělali v autě?
Říkáme tomu peprné řeči.
369
00:22:53,263 --> 00:22:56,463
Když se hádáme doopravdy, rozbrečí mě.
370
00:22:56,663 --> 00:22:58,193
- Zlato.
- Ne.
371
00:22:58,393 --> 00:22:59,873
Musím se občas poučit.
372
00:23:03,923 --> 00:23:04,793
Už je to dobrý.
373
00:23:09,513 --> 00:23:11,283
Zapomněl jsem, že jsem si ho tam dal.
374
00:23:11,483 --> 00:23:13,043
Vidíš? Všechno je v pořádku.
375
00:23:13,243 --> 00:23:16,833
Jo. Pořád jsme ale hodinu
a půl cesty od Vegas, jasný?
376
00:23:17,033 --> 00:23:20,503
S touhle rezervou se dá jet jen 112 km/h.
377
00:23:20,703 --> 00:23:22,443
Ne, pojede celou cestu.
378
00:23:23,103 --> 00:23:28,033
Kromě toho mám dnes večer ženit.
Už mi nejde jen o pojištění.
379
00:23:28,533 --> 00:23:29,823
Jsem zamilovaný muž.
380
00:23:31,783 --> 00:23:36,203
Pěkný. Takže ta rezerva.
Jo? Nezvládneme to.
381
00:23:36,413 --> 00:23:37,543
Zvládneme to.
382
00:23:38,333 --> 00:23:40,653
Někdy ti nezbývá než prostě věřit.
383
00:23:40,853 --> 00:23:44,293
Víš co, zlato? Teď bude řídit tvůj chlap.
384
00:23:52,723 --> 00:23:56,043
Ta holka na tebe bude
pět ódy po zbytek života.
385
00:23:56,243 --> 00:24:00,023
Já vím, že jo? Jsem jako Johanka z NARSU.
386
00:24:03,273 --> 00:24:04,053
Byla to zábava.
387
00:24:04,253 --> 00:24:06,883
Den ještě není u konce.
Máme před sebou ještě víc zábavy.
388
00:24:07,083 --> 00:24:09,113
Až najdete Henryho. Pořád se pohřešuje.
389
00:24:09,323 --> 00:24:10,763
Ano. A měli bychom doplnit palivo.
390
00:24:10,963 --> 00:24:13,913
- Vyplenil jsem minibar.
- To nemůžeme. Sol nás zabije.
391
00:24:14,203 --> 00:24:18,333
Můžeme a uděláme to. Obří Toblerone?
392
00:24:19,873 --> 00:24:23,793
Hele už je otevřené.
Zdá se, že už ho teď musíme sníst.
393
00:24:23,993 --> 00:24:27,503
Pane Bože, Nicku, já tě tak miluju.
394
00:24:40,643 --> 00:24:42,103
Přemýšlela jsem.
395
00:24:46,193 --> 00:24:47,153
Nicku, já...
396
00:24:49,323 --> 00:24:50,193
Myslím, že...
397
00:24:55,573 --> 00:24:57,073
Jsi můj nejlepší kamarád.
398
00:25:00,583 --> 00:25:01,493
Díky.
399
00:25:05,873 --> 00:25:08,043
Tak jo. Musím se jít připravit.
400
00:25:18,683 --> 00:25:20,643
Promiňte. Ubrousek, prosím.
401
00:25:20,843 --> 00:25:25,293
Někdo nám ukradl všechny ubrousky.
Dokonce i zásoby ze skladu.
402
00:25:25,493 --> 00:25:27,983
Nevíme jak.
Můžu vám donést toaletní papír.
403
00:25:28,773 --> 00:25:30,783
To není nutné. Díky.
404
00:25:30,983 --> 00:25:33,893
- Divný.
- Tyhle hranolky z batátů vypadají dobře,
405
00:25:34,083 --> 00:25:35,993
ale šestnáct dolarů? Ne.
406
00:25:36,403 --> 00:25:38,063
Sol, máš přece peníze.
407
00:25:38,263 --> 00:25:41,873
Proč jsi tak...
Prostě to řeknu, tak lakomá?
408
00:25:42,123 --> 00:25:44,923
- Ptá se s láskou.
- Nevím.
409
00:25:45,123 --> 00:25:47,713
Nikdy předtím jsem neměla
skutečný disponibilní příjem.
410
00:25:47,913 --> 00:25:50,943
Nepřijde mi správné ho utratit.
Co kdyby se něco stalo?
411
00:25:51,143 --> 00:25:52,863
Co když mi někdo zdemoluje auto?
412
00:25:53,063 --> 00:25:55,883
Tvoji Elantru z roku 2005.
Doufám, že se zdemoluje.
413
00:25:56,883 --> 00:25:58,343
Ne s tebou uvnitř.
414
00:25:59,473 --> 00:26:01,543
Mám pocit, že když se stane něco dobrého,
415
00:26:01,743 --> 00:26:04,773
čekám, až se zas jazýček vah
přehoupne na druhou stranu.
416
00:26:04,973 --> 00:26:09,443
Čím to může být? Snad ne osvojenou hanbou
nebo mezigeneračním traumatem, ne?
417
00:26:11,273 --> 00:26:14,263
Nevím, jestli to taky tak cítíš,
418
00:26:14,463 --> 00:26:17,933
ale občas se sám sebe ptám,
jako menšina v menšině:
419
00:26:18,133 --> 00:26:19,763
„Kdy jsem už udělal dost?“
420
00:26:19,963 --> 00:26:23,243
- Abych se mohl bavit a být v bezpečí.
- A pustit to z hlavy.
421
00:26:23,913 --> 00:26:28,113
Jo. Moje pubertální já by si teď
asi řeklo, že to zvládám dobře.
422
00:26:28,313 --> 00:26:30,613
Vážně to zvládáš. Jsem na tebe moc pyšná.
423
00:26:30,813 --> 00:26:34,283
To říká ta pravá.
Sol, vždyť ty zachraňuješ životy.
424
00:26:34,483 --> 00:26:35,843
Já prodávám tostadas.
425
00:26:36,093 --> 00:26:37,883
Tostadas taky zachraňují životy.
426
00:26:43,393 --> 00:26:46,393
Máme štěstí, že máme jeden druhého. Víš?
427
00:26:46,603 --> 00:26:50,813
Vždycky jsem věděl, že jsem jiný,
ale kvůli tobě jsem se nikdy necítil sám.
428
00:26:52,363 --> 00:26:56,433
Pamatuju si, když ses mi s tím svěřil.
S těmi bodlinkami...
429
00:26:56,633 --> 00:26:57,493
Věděl jsem to.
430
00:26:59,323 --> 00:27:02,643
„Jsem do někoho zamilovaný a je to kluk.“
431
00:27:02,843 --> 00:27:03,793
Přestaň!
432
00:27:03,993 --> 00:27:06,293
Jsi tak drzá!
433
00:27:06,743 --> 00:27:09,273
Bože, tolik se mi po tobě stýská.
434
00:27:09,473 --> 00:27:12,483
Vím, že jsme ten typ
věčně zaneprázdněných lidí,
435
00:27:12,683 --> 00:27:15,153
ale mohli bychom si
na sebe udělat víc času?
436
00:27:15,353 --> 00:27:18,663
- Prosím. Hned teď.
- Ano, prosím.
437
00:27:18,863 --> 00:27:24,553
Tolik mých pacientů zemře s lítostí
a nikdy to není: „Kéž bych pracoval víc.“
438
00:27:25,013 --> 00:27:28,063
Obvykle to je:
„Kéž bych si dovolil být šťastnější.“
439
00:27:29,023 --> 00:27:29,983
Depresivní.
440
00:27:31,443 --> 00:27:32,653
- Promiňte.
- Ano.
441
00:27:33,103 --> 00:27:37,273
Mohla bych si objednat tyhle
předražené batátové hranolky, prosím?
442
00:27:37,693 --> 00:27:39,403
- Samozřejmě.
- To si piš.
443
00:27:42,453 --> 00:27:44,453
Jsme tady!
444
00:27:44,823 --> 00:27:45,833
Jo, to jsme.
445
00:27:46,993 --> 00:27:48,563
Jsme tady!
446
00:27:48,763 --> 00:27:51,083
- Budeme se brát!
- Přesně tak, zlato.
447
00:27:53,503 --> 00:27:55,213
Řekla ano!
448
00:27:56,883 --> 00:28:00,623
Já ho miluju, ale když on je jako fíkus.
449
00:28:00,813 --> 00:28:03,093
Neustále vyžaduje zvláštní péči.
450
00:28:04,683 --> 00:28:06,473
A každý ignoruje kaktus.
451
00:28:06,763 --> 00:28:09,923
Protože si řeknou:
„Rostou na poušti. Budou v pohodě.“
452
00:28:10,123 --> 00:28:12,253
Ne! Nebude to v pohodě!
453
00:28:12,453 --> 00:28:14,553
Víš, kolik tam
takových mrtvých kaktusů je?
454
00:28:14,753 --> 00:28:16,303
- Tuna?
- Přesně tak, Bobe.
455
00:28:16,503 --> 00:28:18,023
Tuna mrtvých kaktusů.
456
00:28:19,283 --> 00:28:21,723
A to toho nepotřebují moc.
457
00:28:21,923 --> 00:28:23,573
Ale čas od času
458
00:28:24,783 --> 00:28:27,373
dostanou žízeň.
459
00:28:29,583 --> 00:28:31,953
Taky se musím zalévat, Bobe.
460
00:28:32,373 --> 00:28:34,213
Taky se musím zalévat.
461
00:28:34,543 --> 00:28:37,383
- Chápeš, co tím myslím, Bobe?
- Nemám tušení.
462
00:28:38,043 --> 00:28:40,053
Taky tě miluju, chlape!
463
00:28:40,253 --> 00:28:41,133
Pojďme!
464
00:28:57,153 --> 00:28:58,403
Už na tebe čeká.
465
00:29:00,233 --> 00:29:01,073
Cože?
466
00:29:01,693 --> 00:29:03,823
Tvoje korsáž? Už na tebe čeká.
467
00:29:06,863 --> 00:29:09,703
Santi, Elvis je připravený. Pojďme.
468
00:29:10,533 --> 00:29:11,453
Gratuluju.
469
00:29:11,703 --> 00:29:12,543
Díky.
470
00:29:16,213 --> 00:29:19,793
Ty vnější svíčky představují
vaše samostatné životy,
471
00:29:20,593 --> 00:29:23,593
životy, které jste vedli
před tímto okamžikem.
472
00:29:24,593 --> 00:29:26,843
Protože od teď už nejste dva.
473
00:29:27,763 --> 00:29:28,843
Dohromady jste jeden.
474
00:29:32,013 --> 00:29:33,473
Tak jo.
475
00:29:33,813 --> 00:29:35,643
Postavte se čelem k sobě.
476
00:29:40,403 --> 00:29:43,033
Pravá ruka přes rameno jako u karate.
477
00:29:44,903 --> 00:29:47,613
A pověz to své paní jako Elvis.
478
00:29:49,663 --> 00:29:51,043
„Poslyš, mamko.“
479
00:29:51,243 --> 00:29:52,353
Poslyš, mamko.
480
00:29:52,553 --> 00:29:55,083
Slibuji. že tě vždy budu milovat něžně.
481
00:29:55,503 --> 00:29:59,293
Slibuji. že tě vždy budu milovat něžně.
Pokud to nebude chtít tvrdě.
482
00:30:01,423 --> 00:30:02,823
Slibuji méně konverzace.
483
00:30:03,023 --> 00:30:04,763
Slibuji méně konverzace.
484
00:30:05,093 --> 00:30:07,803
- A mnohem víc akce.
- A mnohem víc akce.
485
00:30:09,393 --> 00:30:13,793
Jak se do toho vy blázni ženete,
chcete ještě něco dodat?
486
00:30:13,993 --> 00:30:14,853
Vždycky.
487
00:30:18,393 --> 00:30:19,313
Děkuji ti.
488
00:30:21,563 --> 00:30:25,693
Za přijetí téhle hlasité
a hrdé Dominikánky.
489
00:30:26,783 --> 00:30:29,413
Jsi laskavý, vtipný
490
00:30:30,993 --> 00:30:32,163
a zatraceně sexy.
491
00:30:34,663 --> 00:30:37,373
Jsem tak šťastná, že tě pojmu za svého.
492
00:30:38,163 --> 00:30:39,423
Navždycky, zlato.
493
00:30:41,423 --> 00:30:47,173
Jsem tak nadšený, že můžu sdílet život
s tou nejkrásnější osobou na světě.
494
00:30:49,263 --> 00:30:50,973
Strhla jsi mi zdi
495
00:30:51,343 --> 00:30:54,353
a ukázala jsi mi,
jak nádherný život může být.
496
00:30:59,183 --> 00:31:00,143
Gratuluji.
497
00:31:00,483 --> 00:31:06,323
Tímto vás oficiálně
prohlašuji za muže a ženu.
498
00:31:10,243 --> 00:31:11,073
Můj muž.
499
00:31:12,033 --> 00:31:12,913
Udělali jsme to!
500
00:31:22,463 --> 00:31:23,753
- Já ne...
- Vydrž.
501
00:31:24,923 --> 00:31:26,753
To je Henryho telefon.
502
00:31:28,093 --> 00:31:29,263
- Mám to zvednout?
- Ano.
503
00:31:30,763 --> 00:31:33,543
- Haló.
- Ahoj. Ztratil jsem telefon.
504
00:31:33,743 --> 00:31:35,763
Jmenuju se Hank. A jak ty?
505
00:31:36,143 --> 00:31:38,353
Henry. Ahoj. Tady je Jorge. Kde jsi?
506
00:31:38,603 --> 00:31:41,003
Jsem v klubu s Bobem.
507
00:31:41,203 --> 00:31:44,443
- Najdi si nás. Pa!
- Kde je... Kdo je Bob?
508
00:31:44,643 --> 00:31:47,903
- Tak jo. Je v klubu, pojďme.
- Napíšu to do skupiny.
509
00:31:54,533 --> 00:31:55,373
Hej.
510
00:31:58,293 --> 00:32:00,443
Hele, Henryho zahlédli v klubu.
511
00:32:00,643 --> 00:32:03,713
- Musíme tam za nimi jít.
- Proč mi nenapsal?
512
00:32:04,923 --> 00:32:07,423
Vybil se mi mobil. Tak jo. Poslední hra.
513
00:32:08,133 --> 00:32:11,343
Tentokrát už mě poslechneš?
Nech si eso. Zbav se tohohle.
514
00:32:12,513 --> 00:32:13,333
Teď.
515
00:32:13,533 --> 00:32:14,353
POKEROVÁ RYCHLOVKA
516
00:32:14,553 --> 00:32:16,303
VÍTĚZ!
517
00:32:17,933 --> 00:32:19,473
Jsem vegasský bůh!
518
00:32:19,773 --> 00:32:22,523
Miluju tě.
519
00:32:23,063 --> 00:32:25,763
Tak jo. Pojďme, než zase prohraju.
520
00:32:25,953 --> 00:32:27,773
- Jo.
- Dobře. Klub?
521
00:32:28,073 --> 00:32:29,443
Jo, klub.
522
00:32:33,323 --> 00:32:34,263
Promiň.
523
00:32:34,463 --> 00:32:38,453
Mohla bys to prosím nedělat tak často?
524
00:32:39,083 --> 00:32:40,563
- Dělat co?
- Však víš.
525
00:32:40,763 --> 00:32:43,873
- Držet mě za ruku, říkat, že mě miluješ.
- Ale já tě miluju.
526
00:32:46,503 --> 00:32:47,463
Co se děje?
527
00:32:53,513 --> 00:32:54,433
Lil...
528
00:32:57,053 --> 00:32:57,893
Miluješ mě.
529
00:32:58,933 --> 00:33:01,173
Ale nemiluješ mě doopravdy,
530
00:33:01,363 --> 00:33:04,273
ne tak, jak bych chtěl. Ale to nevadí.
531
00:33:04,853 --> 00:33:07,763
Dala jsi jasně najevo,
že mě bereš jen jako kamaráda.
532
00:33:07,953 --> 00:33:12,573
Ale teď je pro mě
tohle kamarádství trochu těžký.
533
00:33:13,613 --> 00:33:15,203
- Nicku...
- Lil, já...
534
00:33:19,163 --> 00:33:20,243
Miluju tě.
535
00:33:22,453 --> 00:33:26,153
Jsem do tebe k uzoufání nesmírně
536
00:33:26,353 --> 00:33:29,793
z celého srdce zamilovaný.
537
00:33:30,543 --> 00:33:32,323
A pokaždé, když jsme spolu,
538
00:33:32,523 --> 00:33:35,343
se do tebe zamilovávám ještě víc.
539
00:33:39,553 --> 00:33:44,393
Mohl bych ti říct proč,
ale strávili bychom tím celou noc.
540
00:33:45,603 --> 00:33:50,063
Ale tohle už je dost ponižující
samo o sobě, takže...
541
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
Netušila jsem, že to tak cítíš.
542
00:33:53,113 --> 00:33:54,443
Ale jdi, Lil. Vážně?
543
00:33:55,073 --> 00:33:56,533
Vůbec jsi to netušila?
544
00:33:58,703 --> 00:34:03,063
Věděla jsem, že ses do mě zakoukal loni,
ale myslela jsem, že to už skončilo.
545
00:34:03,263 --> 00:34:08,873
Neskončilo. S Anou jsme se rozešli,
protože na tebe nedokážu přestat myslet.
546
00:34:10,963 --> 00:34:13,003
Musím se na chvíli posadit.
547
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Máme nějakou šanci?
548
00:34:32,233 --> 00:34:35,613
Protože jestli máme aspoň
jednoprocentní šanci, jsem tady.
549
00:34:37,443 --> 00:34:41,853
Ale pokud nemáme
550
00:34:42,053 --> 00:34:44,413
žádnou šanci,
551
00:34:46,123 --> 00:34:47,753
tak to taky musím vědět.
552
00:34:48,833 --> 00:34:50,733
Protože jestli tomu tak je,
553
00:34:50,933 --> 00:34:55,113
pak s tebou nechci spát v jedné posteli.
554
00:34:55,313 --> 00:34:58,493
Nechci, abys mi říkala, jak jsem sexy,
nebo abys mě držela za ruku.
555
00:34:58,693 --> 00:35:01,873
A už vůbec nechci,
abys mi říkala, jako moc mě miluješ,
556
00:35:02,073 --> 00:35:05,373
protože mě to nutí přemýšlet o tom,
jak skvěle bychom se spolu měli.
557
00:35:05,573 --> 00:35:08,233
Tak proč sakra nejsme?
558
00:35:18,573 --> 00:35:19,403
Jo.
559
00:35:21,703 --> 00:35:23,783
Promiň. Bylo toho moc.
560
00:35:26,333 --> 00:35:28,293
Ale teď už to víš.
561
00:35:28,493 --> 00:35:31,373
A jak mi moudrý
562
00:35:32,083 --> 00:35:34,333
a nyní nezvěstný muž jednou řekl,
563
00:35:36,843 --> 00:35:37,923
potřebuju hranice.
564
00:35:39,423 --> 00:35:40,303
Takže...
565
00:35:42,893 --> 00:35:45,433
Už si asi půjdu lehnout.
566
00:35:47,393 --> 00:35:50,563
A ty se běž bavit do klubu, ano?
567
00:35:59,783 --> 00:36:01,033
Děláš si srandu.
568
00:36:01,233 --> 00:36:04,273
Nesnáším fronty.
569
00:36:04,463 --> 00:36:05,723
Nikdo nemá rád fronty.
570
00:36:05,923 --> 00:36:09,333
Henry má rád fronty.
Připomínají mu, že čas je dar.
571
00:36:10,663 --> 00:36:11,873
Opravdu je výjimečný.
572
00:36:12,333 --> 00:36:15,733
To je. Co když se tam děje něco špatného?
573
00:36:15,933 --> 00:36:18,453
Co když se zapletl s nějakou mafií.
574
00:36:18,653 --> 00:36:21,843
Musíme se tam dostat, Sol.
Já toho muže miluju.
575
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
- Chápu.
- Co?
576
00:36:25,433 --> 00:36:26,803
- Můj...
- Pojď.
577
00:36:27,183 --> 00:36:28,763
Kde jsi to sehnala?
578
00:36:30,973 --> 00:36:31,853
Ahoj.
579
00:36:33,983 --> 00:36:35,023
- Děkuji.
- Jo.
580
00:36:35,943 --> 00:36:38,513
- Kolik jsi mu dala?
- 200 dolarů.
581
00:36:38,713 --> 00:36:41,413
Ani si to nepřepočítal.
Klidně jsem mu mohla dát jen jeden.
582
00:36:41,613 --> 00:36:43,203
Tak jo. Kde je?
583
00:36:47,203 --> 00:36:48,983
- Není to dobré nebo co?
- Henry!
584
00:36:49,183 --> 00:36:50,443
Lily!
585
00:36:50,643 --> 00:36:52,373
- Jsem Hank.
- Ano, to jsi.
586
00:36:53,873 --> 00:36:55,213
Musíme najít Jorgeho.
587
00:36:58,793 --> 00:37:01,883
Jsi v pohodě? Zdáš se mi nějaká smutná.
588
00:37:03,013 --> 00:37:06,663
Prožívám jen takovou malou
existenciální krizi, Hanku.
589
00:37:06,863 --> 00:37:10,253
Vyplač se na Hankově rameni.
Už ho mám mokrý.
590
00:37:10,453 --> 00:37:13,523
- Ani nevím proč.
- Nick mi řekl, že mě miluje.
591
00:37:14,353 --> 00:37:17,523
Jo! Nick je pořádně zamilovanej, zlatíčko!
592
00:37:18,483 --> 00:37:19,423
Počkej.
593
00:37:19,623 --> 00:37:22,533
Ví o tom všichni?
Jak to, že já o tom nevím?
594
00:37:23,653 --> 00:37:26,533
Lily. Pěkná, ale občas natvrdlá.
595
00:37:28,073 --> 00:37:30,533
Co k Nickovi cítíš tam uvnitř?
596
00:37:31,543 --> 00:37:33,203
Připadám si teď hloupě.
597
00:37:33,543 --> 00:37:37,673
Jeden hlupák druhému,
víš, co nejchytřejšího jsem kdy udělal?
598
00:37:38,633 --> 00:37:40,093
Vzal jsem si nejlepšího přítele.
599
00:37:42,463 --> 00:37:44,673
- Hanku!
- Nej kámo!
600
00:37:45,473 --> 00:37:46,383
Pane Bože.
601
00:37:48,973 --> 00:37:50,103
Dobrá práce, Lil.
602
00:37:50,933 --> 00:37:52,763
Díky. Teď už je celý tvůj.
603
00:37:54,893 --> 00:37:57,943
Musím ještě něco udělat.
604
00:38:01,613 --> 00:38:04,403
- Kde jsi byl?
- Jo. Kde jsi byl?
605
00:38:15,583 --> 00:38:16,773
Jste Jacque Pierre?
606
00:38:16,973 --> 00:38:17,913
Oui, oui.
607
00:38:21,633 --> 00:38:23,423
Potřeboval jsi ubrousky.
608
00:38:25,013 --> 00:38:25,923
Děkuji.
609
00:38:27,303 --> 00:38:28,973
Hledal jsi je celý den?
610
00:38:29,683 --> 00:38:33,563
- Hele, něco potřebuju.
- Potřebuješ hlavně vodu, zlato.
611
00:38:33,933 --> 00:38:36,133
- Ano, přesně.
- Sežeň aspirin.
612
00:38:36,323 --> 00:38:38,143
Taky se potřebuju zalévat.
613
00:38:39,233 --> 00:38:41,023
Tohle bude vážně hodně rychlé.
614
00:38:41,273 --> 00:38:44,073
Dobře? Tak jo. Otevři pusu.
615
00:38:45,403 --> 00:38:48,743
Dobře. Napij se. A je to. Super.
616
00:38:49,203 --> 00:38:50,033
Paráda.
617
00:38:52,873 --> 00:38:54,083
Zaléváš mě.
618
00:38:56,663 --> 00:38:57,583
Chápeš to.
619
00:38:58,463 --> 00:39:00,753
- Vážně to chápeš.
- Ano.
620
00:39:01,833 --> 00:39:03,883
Bobby, on to vážně chápe!
621
00:39:05,463 --> 00:39:07,343
- Jo!
- To je... Tak jo.
622
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
Zlato. Ahoj.
623
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
Jsem tu, abych se o tebe postaral.
624
00:39:12,883 --> 00:39:14,893
Navždy. Dobře?
625
00:39:17,103 --> 00:39:19,003
Mockrát vám děkuji.
626
00:39:19,203 --> 00:39:22,563
Povýšili nás do apartmá.
Manželství má své výhody.
627
00:39:23,063 --> 00:39:24,983
Povýšení? Povýšili nás?
628
00:39:28,443 --> 00:39:32,613
- Nenáviděl jsi každou vteřinu naší svatby?
- Vlastně ani ne.
629
00:39:33,703 --> 00:39:36,793
Mám díky vám pocit,
že manželství není úplně nejhorší vynález.
630
00:39:37,703 --> 00:39:40,463
Co je to, Plecháči? To je tlukot.
631
00:39:41,333 --> 00:39:42,213
Jo.
632
00:39:42,793 --> 00:39:45,503
Odhlásit se máme v 11:00.
Pozdní snídaně v Bellagiu?
633
00:39:46,043 --> 00:39:47,173
Chtěl bych švédské stoly.
634
00:39:47,633 --> 00:39:51,373
Myslíš, že tě nechám jíst dvě hodiny
v kuse a pak tě pustím do svého auta?
635
00:39:51,573 --> 00:39:53,143
Půlka auta teď patří mně, zlato.
636
00:40:00,603 --> 00:40:01,483
Máš pravdu.
637
00:40:02,943 --> 00:40:03,773
Ano.
638
00:40:06,523 --> 00:40:07,363
Santi?
639
00:40:08,693 --> 00:40:09,903
Pozdní snídaně, zítra.
640
00:40:10,493 --> 00:40:11,653
Jo, to zní dobře.
641
00:40:12,993 --> 00:40:14,643
Co kdybyste šli napřed?
642
00:40:14,843 --> 00:40:17,583
- Zůstanu tu a trochu se porozhlédnu.
- Dobře.
643
00:40:18,583 --> 00:40:20,123
- Pro tebe.
- Děkuji, pane.
644
00:40:21,623 --> 00:40:23,943
- Chystáme se na dovršení.
- Jo, to si piš!
645
00:40:24,143 --> 00:40:26,003
- Díky.
- Sleduješ Bez kalhot, že jo?
646
00:40:35,803 --> 00:40:36,933
Ahoj, tady je Lily.
647
00:40:37,183 --> 00:40:40,273
Promiňte, že jsem vás zmeškala.
Pokud je to důležité, napište mi.
648
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
Ahoj, to jsem já.
649
00:40:46,023 --> 00:40:47,903
Myslel jsem na tebe.
650
00:41:35,823 --> 00:41:36,663
Ahoj.
651
00:41:37,953 --> 00:41:39,993
- Ahoj.
- Co to děláš?
652
00:41:40,833 --> 00:41:44,213
Myslel jsem, že bude lepší,
když budu spát na gauči.
653
00:41:44,413 --> 00:41:47,713
Spal bych v hlavní části,
ale pak bych všem musel vysvětlovat...
654
00:41:49,043 --> 00:41:50,093
Chci tě.
655
00:41:51,003 --> 00:41:51,843
Cože?
656
00:41:52,463 --> 00:41:54,713
Vždycky jsem tě chtěla.
657
00:41:55,303 --> 00:41:59,013
Jen jsem až do teď nevěděla, že jsi můj,
658
00:41:59,643 --> 00:42:01,303
ale vždycky jsi tu byl.
659
00:42:03,273 --> 00:42:06,483
Když se přihodí něco dobrého,
chci ti zavolat.
660
00:42:06,683 --> 00:42:10,023
Když jsem smutná,
můžu se spolehnout, že mě rozveselíš.
661
00:42:10,983 --> 00:42:13,613
Když v noci ležím v posteli,
myslím na tebe.
662
00:42:13,903 --> 00:42:15,363
- Vážně?
- Jo.
663
00:42:15,743 --> 00:42:19,453
Super. Jen pro informaci,
taky si ho honím, když na tebe myslím.
664
00:42:25,543 --> 00:42:28,073
Nikdo mě nerozesměje tak jako ty.
665
00:42:28,263 --> 00:42:30,753
Potřebuju to. Chci to.
666
00:42:32,883 --> 00:42:33,923
Chci tě.
667
00:42:35,513 --> 00:42:36,593
Zopakuj to.
668
00:42:37,223 --> 00:42:39,263
- Chci tě.
- Ještě jednou.
669
00:42:45,563 --> 00:42:46,393
Jsi si jistá?
670
00:42:47,393 --> 00:42:48,273
Jsem si jistá.
671
00:43:18,423 --> 00:43:19,303
Jo.
672
00:43:22,143 --> 00:43:22,973
Ano.
673
00:43:24,393 --> 00:43:25,563
Víš, co chci?
674
00:43:26,393 --> 00:43:27,313
Jo.
675
00:43:50,123 --> 00:43:52,963
Počkej. Chci tě vidět.
676
00:44:51,143 --> 00:44:52,433
Do prdele.
677
00:44:55,773 --> 00:44:58,653
- Chceš si to zopakovat?
- Víc než co jiného.
678
00:45:07,703 --> 00:45:08,743
To je moje žena.
679
00:45:39,363 --> 00:45:41,983
SANTIAGO
HLASOVÁ SCHRÁNKA
680
00:45:44,363 --> 00:45:49,123
Porcelánová panenka má tajemství!
Dejte jí salát...
681
00:47:42,733 --> 00:47:44,673
Překlad titulků: Terkas
682
00:47:44,873 --> 00:47:46,823
Kreativní dohled
Kristýna