1 00:00:17,683 --> 00:00:19,103 Adivina qué. 2 00:00:19,763 --> 00:00:20,833 ¡Caramba! 3 00:00:21,033 --> 00:00:24,153 Hola, calzoncillos boxer. 4 00:00:24,353 --> 00:00:27,463 Tengo que pasarme a las 4:00 con más frecuencia. 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 - ¿Eso es natural? - ¿Qué hacéis aquí? 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,393 Nos vamos a casar. 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,223 - Eso ya lo sé. - Hoy. 8 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 - ¿Qué? - La pregunta es: "¿Por qué?". 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,073 - Vale, ¿por qué? - El seguro. 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,993 - El nuevo trabajo... - Hay que salir ya. 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,023 - ¿Me dejas acabar? - Hay 16 horas a las Vegas. 12 00:00:44,223 --> 00:00:45,483 - ¿Las Vegas? - Es verdad. 13 00:00:45,683 --> 00:00:47,003 - Hazle la maleta. - Voy. 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,763 Lo primero, los pantalones. Me estás dejando en mal lugar. 15 00:00:51,963 --> 00:00:55,673 Sí. Empieza por el baño. Coge algunos productos básicos. 16 00:00:55,883 --> 00:00:59,503 Es una larga historia. Resumiendo: fecha tope, testículo, caro. 17 00:00:59,703 --> 00:01:01,663 Vale, mejor alarga la explicación. 18 00:01:01,863 --> 00:01:05,673 El plazo para añadir un cónyuge a mi seguro finaliza a medianoche. 19 00:01:05,873 --> 00:01:08,763 Andre tiene un bulto en un huevo y tienen que vérselo. 20 00:01:08,953 --> 00:01:13,053 Mi seguro es el cuscús de los seguros y el suyo es una mierda. 21 00:01:13,253 --> 00:01:15,973 Necesitamos estar casados por si se lo cortan. 22 00:01:16,173 --> 00:01:17,893 Queremos que seas el testigo. 23 00:01:18,093 --> 00:01:20,063 - De la boda. - No de mi corte de huevo. 24 00:01:20,263 --> 00:01:21,453 Pero ¿por qué Las Vegas? 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,943 Hay un ayuntamiento a 15 minutos. 26 00:01:24,143 --> 00:01:27,443 Y está al lado de un Burgerville. Boda y banquete en uno. 27 00:01:27,643 --> 00:01:31,053 No puede casarnos un Elvis asiático en Portland. 28 00:01:31,253 --> 00:01:33,303 Póntelos. Ya. 29 00:01:34,713 --> 00:01:36,383 ¿Y por qué no vamos en avión? 30 00:01:38,093 --> 00:01:42,513 - Dre. ¿Aún tienes miedo a volar? - No me fío de las alas que no aletean. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,183 Muy bien. Iré. 32 00:01:46,683 --> 00:01:47,773 ¡Vamos! 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,773 Con amor 34 00:01:49,983 --> 00:01:52,313 2 DE SEPTIEMBRE 35 00:02:13,963 --> 00:02:14,993 - ¡No! - Madre mía. 36 00:02:15,193 --> 00:02:17,013 Madre mía. ¿Qué? No. 37 00:02:17,463 --> 00:02:19,473 - ¿Esto qué es? - ¿Qué? 38 00:02:19,673 --> 00:02:22,873 Es la suite Armonía, diseñada por un artista contemporáneo, 39 00:02:23,073 --> 00:02:26,043 el protegido de Yayoi Kusama, Andy. 40 00:02:26,243 --> 00:02:30,843 No pone el precio en la web, solo que tienes que ser supervip. 41 00:02:31,043 --> 00:02:34,723 Así que, Nick, ¿cuánto cuesta esta habitación? 42 00:02:34,923 --> 00:02:38,143 Como dice mi madre: "Si preguntas, es que no puedes pagarlo". 43 00:02:38,343 --> 00:02:42,663 ¡Tiene mucha razón! Es increíble. Muchas gracias. 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,483 No. ¿Sabes lo caras que son? 45 00:02:51,683 --> 00:02:53,633 Estoy deshidratada del viaje. 46 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 Y yo estoy deshidratada por el capitalismo. Además, es plástico. 47 00:02:58,843 --> 00:03:01,333 Vale, equipo, tenemos cinco minutos 48 00:03:01,533 --> 00:03:04,353 para elegir con calma las habitaciones. 49 00:03:07,853 --> 00:03:10,563 Es rápido para no hacer ejercicio nunca. 50 00:03:12,193 --> 00:03:13,673 Esto no funcionará. 51 00:03:13,873 --> 00:03:15,673 Jorge, elige. 52 00:03:15,873 --> 00:03:20,243 No puedo, ¿vale? Prefiero la luz de esa habitación y el aparador de aquella. 53 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Mi pequeño ficus. 54 00:03:22,923 --> 00:03:25,853 ¿Quieres que mueva el aparador a esa habitación? 55 00:03:26,053 --> 00:03:30,773 No. Es ridículo, cielo. No soy tan diva. 56 00:03:30,973 --> 00:03:34,073 Pero tened cuidado. Tened mucho cuidado. 57 00:03:34,273 --> 00:03:37,243 Vale... Cuidado con el lateral. 58 00:03:37,443 --> 00:03:41,133 Si le haces un arañazo, lo pagará la mamá de Nick. Tú verás. 59 00:03:41,723 --> 00:03:43,633 Entonces, ¿qué dices? 60 00:03:45,763 --> 00:03:48,683 ¿Compartimos habitación? ¿Por qué no? 61 00:03:49,013 --> 00:03:51,003 - Ya lo sabes. - A nadie más le molesta 62 00:03:51,203 --> 00:03:55,003 que hable dormida. Dicen que es gracioso y relajante. 63 00:03:55,203 --> 00:03:58,153 Todos con los que duermes quieren metértela. 64 00:03:58,823 --> 00:04:00,323 Dormiré en el sofá. 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 - Aquí tienes. - Gracias. 66 00:04:05,033 --> 00:04:07,413 - ¿Dónde vas a dormir? - No lo sé. 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,623 Puedo llenar de almohadas la bañera. 68 00:04:10,413 --> 00:04:14,463 Ni hablar. Has pagado todo esto. 69 00:04:14,663 --> 00:04:17,383 - Dormirás conmigo. - No sé si es buena idea. 70 00:04:17,963 --> 00:04:21,743 Venga. Nos quedamos dormidos dos veces viendo la tele. 71 00:04:21,943 --> 00:04:25,553 Solo que esta vez será mucho más cómodo. 72 00:04:26,593 --> 00:04:29,893 Mira, parece que está hecha de nubes. 73 00:04:32,643 --> 00:04:34,183 Será un poco diferente. 74 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Será como en los viejos tiempos. Pero sin sexo. 75 00:04:40,773 --> 00:04:41,983 Qué divertido. 76 00:04:48,743 --> 00:04:51,243 "Estacionar solo en caso de emergencia". 77 00:04:52,913 --> 00:04:55,463 "Estacionar solo en caso de emergencia". 78 00:04:57,173 --> 00:04:59,783 - "Límite de...". - Deja de leer todas las señales. 79 00:04:59,983 --> 00:05:03,593 ¿Podrías dejar el maldito teléfono y hacerme compañía? 80 00:05:10,223 --> 00:05:12,013 Santiago. 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,563 Despierta. 82 00:05:15,683 --> 00:05:16,893 Entretennos. 83 00:05:19,443 --> 00:05:20,363 ¿Dónde estamos? 84 00:05:20,773 --> 00:05:21,973 En ningún sitio chulo. 85 00:05:22,173 --> 00:05:25,363 Oye, ¿qué pasó con esa chica con la que estabas saliendo? 86 00:05:25,573 --> 00:05:27,603 - ¿Quién, Shauna? - Sí. 87 00:05:27,803 --> 00:05:30,783 Hacía cosas muy raras. 88 00:05:32,033 --> 00:05:34,983 ¡Al menos cuéntanos una! 89 00:05:35,183 --> 00:05:36,813 Quería mucho a su perro 90 00:05:37,013 --> 00:05:40,903 y ponía la misma voz 91 00:05:41,103 --> 00:05:43,503 que ponía con su perro, conmigo, en la cama. 92 00:05:44,463 --> 00:05:45,383 No. 93 00:05:45,883 --> 00:05:47,933 Eso sí que es hacerlo a lo perrito. 94 00:05:50,343 --> 00:05:54,683 ¿Quién es un buen chico? ¿Quién es un buen chico? 95 00:05:55,023 --> 00:05:59,063 No, para. En serio. No era exactamente así. 96 00:06:01,063 --> 00:06:02,723 Estás soltero otra vez. 97 00:06:02,913 --> 00:06:05,663 Es genial. Puedes ir de flor en flor. 98 00:06:05,863 --> 00:06:10,353 Los hombres estamos diseñados para plantar nuestra semilla por todas partes. 99 00:06:10,553 --> 00:06:12,643 Voy a pegar un frenazo que verás. 100 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 No. Yo no, cariño. Yo estoy evolucionado. 101 00:06:18,373 --> 00:06:20,113 ¿De qué te ríes, tonto? 102 00:06:20,313 --> 00:06:23,463 ¿Es que piensas ser el eterno soltero? 103 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Sí, ese es el plan. 104 00:06:26,593 --> 00:06:29,783 Santi, ¿cuántos hombres de 50 años solteros 105 00:06:29,983 --> 00:06:31,843 te parecen normales? 106 00:06:32,093 --> 00:06:35,933 Una mujer inteligente como tú no debería ser tan crítica con eso. 107 00:06:36,393 --> 00:06:40,483 Hay que empezar a normalizar a la gente que no se casa, ¿vale? 108 00:06:40,683 --> 00:06:43,113 Es un estilo de vida perfectamente aceptable. 109 00:06:43,443 --> 00:06:47,033 Muy bien. Pero tú quieres tener a alguien. 110 00:06:47,323 --> 00:06:50,393 Si estuvieras en plan: "Estoy solo y estoy bien", 111 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 sería diferente. 112 00:06:52,323 --> 00:06:55,703 Pero sé que quieres una pareja e hijos. 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,943 - Te ha pillado. - Vale. Sí. 114 00:06:58,143 --> 00:07:01,003 Claro que quiero tener un mini-Santi correteando, 115 00:07:01,203 --> 00:07:03,883 pero sin ir en contra de mis principios. 116 00:07:04,383 --> 00:07:08,553 ¿Sabes qué? Puede cuidar a nuestros hijos. Niñera gratis. 117 00:07:08,753 --> 00:07:11,633 Hablando de niños, tengo que hacer popó. 118 00:07:12,843 --> 00:07:15,373 - Para a un lado. - No acabas de decir eso. 119 00:07:15,573 --> 00:07:17,763 Es una emergencia. 120 00:07:34,243 --> 00:07:36,733 Puedo aguantarme. 121 00:07:36,933 --> 00:07:38,203 Sí. ¡Adiós! 122 00:07:44,213 --> 00:07:48,053 - Toc, toc. Los gais están aquí. - Sí. 123 00:07:50,213 --> 00:07:51,163 ¡Hola! 124 00:07:51,363 --> 00:07:53,803 ¿Os acordáis de James y Javier? 125 00:07:54,053 --> 00:07:56,053 - Hola. - Hola. 126 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Ya sé por qué no querías dormir con nosotros. 127 00:07:59,203 --> 00:08:02,713 Además de ser el padrino, eres el hombre perfecto. 128 00:08:02,913 --> 00:08:06,693 - Ponte esto. - Es precioso, pero soy un adulto. 129 00:08:07,113 --> 00:08:10,073 - ¿Demasiado pelo? - Es verdad. Te gusta recortado. 130 00:08:10,273 --> 00:08:11,403 Tienen tequila. 131 00:08:12,443 --> 00:08:14,153 - No toques eso. - Eso. 132 00:08:14,363 --> 00:08:16,853 - Hank podría aparecer. - ¿Quién es Hank? 133 00:08:17,053 --> 00:08:19,273 ¿Te vas a casar y no conoces a Hank? 134 00:08:19,473 --> 00:08:21,813 ¿Es una coña vuestra? ¿Hank es tu pene? 135 00:08:22,013 --> 00:08:23,883 No, qué tontería. 136 00:08:24,083 --> 00:08:29,293 Por alguna razón, cuando bebo tequila es como si me convirtiera en otra persona. 137 00:08:29,883 --> 00:08:33,393 No sé por qué, pero no te pierdes nada. 138 00:08:33,593 --> 00:08:36,163 Hank es cosa del pasado. Ahora bebo vodka. 139 00:08:36,363 --> 00:08:39,413 Me siento un poco excluido, pero quiero saber más. 140 00:08:39,613 --> 00:08:44,733 Hank da mucho trabajo. Por eso llevo carillas en las paletas. 141 00:08:45,273 --> 00:08:46,383 Hank es muy majo, 142 00:08:46,583 --> 00:08:49,013 pero por su culpa ya no puedo ir a The Gap. 143 00:08:49,213 --> 00:08:51,343 Adoro a Hank, pero por su culpa 144 00:08:51,543 --> 00:08:53,433 - me suenan las muñecas... - Lo oigo. 145 00:08:53,633 --> 00:08:57,313 - ...cuando hago un movimiento circular. - Por él tampoco soy capaz 146 00:08:57,513 --> 00:08:59,583 de mear delante de otros hombres. 147 00:08:59,783 --> 00:09:01,733 Lo recuerdo. Es muy molesto. 148 00:09:01,933 --> 00:09:03,563 Mirad qué hora es. 149 00:09:03,763 --> 00:09:06,403 Tenemos 15 minutos para deshacer las maletas 150 00:09:06,603 --> 00:09:10,093 y luego iremos a la fuente de Bellagio para el espectáculo. 151 00:09:11,253 --> 00:09:13,573 - ¿La fuente? - ¿Qué? 152 00:09:13,773 --> 00:09:18,793 - No hemos venido a ver agua hervir. - No hierve, baila. 153 00:09:18,993 --> 00:09:22,503 Ha sido una semana larga. Solo queremos relajarnos, cielo. 154 00:09:22,703 --> 00:09:26,713 Si nadie quiere optimizar su experiencia en Las Vegas, está bien. 155 00:09:26,913 --> 00:09:27,813 ¿Y la piscina? 156 00:09:29,943 --> 00:09:31,423 Piscina. Piscina. 157 00:09:31,623 --> 00:09:32,943 Piscina. Piscina. 158 00:09:33,283 --> 00:09:34,723 Piscina. Piscina. 159 00:09:34,923 --> 00:09:38,893 ¡Piscina! ¡Piscina! 160 00:09:39,093 --> 00:09:42,283 - ¡Muy bien, vale! ¡Piscina! - ¡Sí! 161 00:09:48,003 --> 00:09:50,113 Es diferente en cierto modo, es muy... 162 00:09:50,313 --> 00:09:52,093 Te han invitado a una copa. 163 00:09:53,963 --> 00:09:57,053 - No, gracias. Tenemos una botella. - Se lo he dicho. 164 00:09:58,553 --> 00:10:00,093 ¿Cuántas llevas? 165 00:10:00,393 --> 00:10:02,223 Solo tres. Me estoy haciendo viejo. 166 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 ¿Qué tiene de malo? 167 00:10:06,933 --> 00:10:10,983 - No es mi tipo. - ¿Cuál es tu tipo? 168 00:10:18,153 --> 00:10:19,573 ¿Cómo va eso? 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,913 Pasamos el rato. Nos damos mimos, lo cual es encantador, pero doloroso. 170 00:10:25,413 --> 00:10:27,443 ¿Crees que siente lo mismo? 171 00:10:27,643 --> 00:10:31,843 No, estoy claramente en la zona de amigos. Es una mierda. 172 00:10:32,043 --> 00:10:35,633 Pero si no le gusto, tengo que respetarlo. 173 00:10:35,833 --> 00:10:38,013 Además, me gusta mucho salir con ella. 174 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 Asegúrate de protegerte el corazón. ¿Vale? 175 00:10:41,633 --> 00:10:43,333 Tienes que poner límites. 176 00:10:43,533 --> 00:10:45,183 Sí, ya. 177 00:10:46,263 --> 00:10:49,233 Exacto. Necesito poner límites. 178 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 - Nick, a la piscina. - Voy. 179 00:10:56,613 --> 00:10:58,613 Está jodido. 180 00:11:03,823 --> 00:11:06,443 Te dije que no te tomaras otra bebida energética. 181 00:11:06,633 --> 00:11:08,423 Es un viaje de 16 horas. 182 00:11:08,623 --> 00:11:11,523 Tres por cinco son 15 horas, más una para la siesta. 183 00:11:11,723 --> 00:11:13,253 La cafeína no funciona así. 184 00:11:14,253 --> 00:11:16,383 - Para ahí. - Ya lo veo. 185 00:11:36,983 --> 00:11:38,243 Oye, ¿quieres algo? 186 00:11:38,443 --> 00:11:40,443 - No, nada. - Vale. 187 00:12:07,303 --> 00:12:08,143 ¿Estás bien? 188 00:12:09,683 --> 00:12:13,193 Sí, pensaba que era alguien que conocía. 189 00:12:13,443 --> 00:12:14,483 ¿Quién? ¿Lily? 190 00:12:15,563 --> 00:12:19,433 - ¿Te ha pasado alguna vez? - A veces me pasa con mi abuelo. 191 00:12:19,623 --> 00:12:23,903 Pasa con la gente en la que piensas. ¿Tú y Lily todavía estáis en contacto? 192 00:12:24,703 --> 00:12:27,563 Algo así. Íbamos a quedar después de su cumpleaños, 193 00:12:27,763 --> 00:12:31,483 pero creo que los dos tenemos miedo de que se repita la historia. 194 00:12:31,683 --> 00:12:35,843 En teoría somos amigos, supongo, pero llevamos semanas sin hablar. 195 00:12:36,043 --> 00:12:38,743 Así que se puede decir que me preocupa un poco. 196 00:12:38,943 --> 00:12:41,763 Hasta ves fantasmas en las gasolineras, fíjate. 197 00:12:44,383 --> 00:12:49,143 La mayoría de los días me siento bastante seguro de quién soy y en qué creo, 198 00:12:49,343 --> 00:12:53,273 pero otros días, ser yo mismo me hace sentir bastante solo. 199 00:12:53,563 --> 00:12:54,713 Seguro. 200 00:12:54,913 --> 00:12:57,773 ¿Por qué crees que es esto? Nos preocupamos por ti. 201 00:12:58,193 --> 00:12:59,403 Estoy bien. ¿Vale? 202 00:13:00,323 --> 00:13:04,223 En realidad, creo que es como si tuviera que elegir 203 00:13:04,423 --> 00:13:06,143 entre ser feliz y hacer lo correcto. 204 00:13:06,343 --> 00:13:08,243 No deberías tener que elegir. 205 00:13:09,123 --> 00:13:13,373 Además, a veces cambia lo que nos hace sentir bien y nos hace felices. 206 00:13:14,003 --> 00:13:16,523 Me siento diez kilos más ligero 207 00:13:16,723 --> 00:13:17,443 Diez kilos... 208 00:13:17,643 --> 00:13:19,653 - Me pido delante. - No puedo. 209 00:13:19,853 --> 00:13:21,343 Lo he dicho primero. 210 00:13:23,553 --> 00:13:26,493 Y, disimuladamente, echas tu bebida en su bebida 211 00:13:26,693 --> 00:13:29,243 para que piensen que estás bebiendo la suya. 212 00:13:29,443 --> 00:13:31,353 Sol, todo está ya pagado. 213 00:13:32,683 --> 00:13:35,833 Lo que no nos acabemos, me lo llevo a casa en la maleta. 214 00:13:36,033 --> 00:13:38,963 Ahora eres médico. Venga ya. 215 00:13:39,163 --> 00:13:41,093 - ¿Quieres otro vodka con soda? - Sí. 216 00:13:41,293 --> 00:13:44,033 - Espera. ¿Tú qué estás tomando? - Limonada. 217 00:13:45,243 --> 00:13:48,533 - ¿No estás bebiendo? - Alguien tiene que cuidarte. 218 00:13:48,863 --> 00:13:51,683 A, llevo más de 20 años cuidando de mí mismo. 219 00:13:51,883 --> 00:13:55,583 B, también es tu despedida de soltero. Quiero que te lo pases bien. 220 00:13:55,873 --> 00:13:58,623 Y C, tal vez quiera conocer a Hank. 221 00:13:59,373 --> 00:14:01,863 Créeme, no te gustaría. 222 00:14:02,063 --> 00:14:04,783 Quiero conocer todo de ti y Hank es una parte. 223 00:14:04,983 --> 00:14:08,933 ¿Crees que nunca he lidiado con una perra salvaje? Tengo experiencia. 224 00:14:10,053 --> 00:14:10,913 Hank. 225 00:14:11,113 --> 00:14:12,433 Hank. 226 00:14:12,803 --> 00:14:15,143 - ¡Hank! - No. Venga. 227 00:14:16,563 --> 00:14:18,143 ¡Muy bien, vale! 228 00:14:20,983 --> 00:14:22,023 Gran error. 229 00:14:23,983 --> 00:14:27,303 ¿Hueles eso? Ahora me apetecen coles de Bruselas. 230 00:14:27,503 --> 00:14:29,973 - A la brasa. - Me encantan las coles. 231 00:14:30,173 --> 00:14:32,823 Las odiaba de pequeña, pero ahora me encantan. 232 00:14:33,413 --> 00:14:34,743 Hacerte mayor te cambia. 233 00:14:34,953 --> 00:14:36,023 Oye, un dato curioso. 234 00:14:36,223 --> 00:14:40,363 En los 90 unos científicos las cultivaron para lograr un sabor menos amargo. 235 00:14:40,563 --> 00:14:43,713 Puede que tú hayas cambiado, pero las coles también. 236 00:14:45,053 --> 00:14:47,743 ¿Crees que dos personas que no se convienen 237 00:14:47,943 --> 00:14:50,843 - podrían acabar juntas? - Bueno, ya sabes... 238 00:14:54,553 --> 00:14:56,433 Se me olvida lo bueno que estás. 239 00:14:56,723 --> 00:14:58,883 Deja de estar tan bueno. 240 00:14:59,083 --> 00:15:01,353 Perdona. ¿De qué estábamos hablando? 241 00:15:02,813 --> 00:15:03,653 Santiago. 242 00:15:04,313 --> 00:15:05,693 Ya. Santi. 243 00:15:07,613 --> 00:15:08,573 ¿Qué? 244 00:15:09,323 --> 00:15:10,603 No me hagas caso. 245 00:15:10,803 --> 00:15:15,083 - Llevo dos copas y... - No, dime. 246 00:15:16,243 --> 00:15:17,853 Es un tío majo. 247 00:15:18,053 --> 00:15:22,173 La relación era tan volátil que era insostenible. 248 00:15:23,793 --> 00:15:26,093 Solo estoy repitiendo tus palabras. 249 00:15:28,673 --> 00:15:33,183 ¿Soy de esas chicas que suspiran por un ex porque creen que pueden cambiarlo? 250 00:15:35,223 --> 00:15:37,513 No quiero ser así. 251 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Vale, entonces, ¿qué quieres? 252 00:15:46,943 --> 00:15:48,653 Miro a Jorge y quiero eso. 253 00:15:49,323 --> 00:15:52,763 Quiero a alguien que me cuide y yo lo cuide. 254 00:15:52,963 --> 00:15:53,783 Más él a mí. 255 00:15:55,873 --> 00:15:58,913 Que nos riamos y lloremos en la misma parte de las pelis. 256 00:15:59,333 --> 00:16:00,603 Y que cuando discutamos 257 00:16:00,803 --> 00:16:03,233 no sea porque queramos cosas diferentes, 258 00:16:03,433 --> 00:16:06,963 sino porque estemos intentando mejorar como pareja. 259 00:16:09,843 --> 00:16:11,093 Jorge tiene suerte. 260 00:16:12,973 --> 00:16:15,013 Me alegro mucho por él. 261 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 Pero a la vez, me da miedo pensar que yo nunca tendré eso. 262 00:16:25,233 --> 00:16:27,813 Nunca se lo he contado a nadie. 263 00:16:28,063 --> 00:16:29,903 Tu secreto está a salvo conmigo. 264 00:16:30,103 --> 00:16:33,993 Y yo no me preocuparía por eso. Encontrarás lo que estás buscando. 265 00:16:35,663 --> 00:16:38,163 Gracias, Nick. Tú también. 266 00:16:39,163 --> 00:16:42,753 Sí. Podría ser. 267 00:16:46,503 --> 00:16:49,673 Vale. ¿Estás bien, cielo? 268 00:16:50,883 --> 00:16:52,093 ¡Sí! ¡Gracias! 269 00:16:52,593 --> 00:16:54,923 Jorge, bésame, ahora. 270 00:16:55,133 --> 00:16:56,893 Para que conste, adoro a Hank. 271 00:16:58,393 --> 00:16:59,303 Ven conmigo. 272 00:17:00,813 --> 00:17:01,643 ¿Lo pilláis? 273 00:17:02,273 --> 00:17:03,933 - Id. - Sí, lo pillamos. 274 00:17:08,153 --> 00:17:08,983 Voy. 275 00:17:10,063 --> 00:17:11,023 ¡Adiós! 276 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 Dame más Hank. 277 00:17:22,333 --> 00:17:25,413 Es mi camisa favorita, pero yo me lo he buscado. 278 00:17:28,253 --> 00:17:29,533 Vale, tranquilo. 279 00:17:29,733 --> 00:17:30,793 Hank es muy tranquilo. 280 00:17:32,173 --> 00:17:35,513 Cielo, estoy empapado. Necesito una servilleta. 281 00:17:35,713 --> 00:17:37,453 Muy rápido. Superrápido. 282 00:17:37,653 --> 00:17:41,223 Debe de haber una servilleta por aquí en alguna parte. 283 00:17:43,643 --> 00:17:44,473 Oh, oh. 284 00:17:49,903 --> 00:17:51,693 ¿Cuánto falta para llegar? 285 00:17:56,363 --> 00:17:57,203 ¿Qué? 286 00:17:58,993 --> 00:18:01,033 Mierda. Tenemos que dar la vuelta. 287 00:18:01,743 --> 00:18:05,063 - ¿Qué? ¿Por qué? - Me he dejado el móvil en la gasolinera. 288 00:18:05,263 --> 00:18:08,163 - No vamos a dar la vuelta. - Están nuestros vídeos, 289 00:18:09,423 --> 00:18:14,053 ya sabes cuáles. Y me obligaste a no poner contraseña. 290 00:18:19,553 --> 00:18:20,973 ¡Quiero ese teléfono! 291 00:18:23,053 --> 00:18:24,223 Solo es la rueda. 292 00:18:31,813 --> 00:18:33,773 Madre mía, ¿qué te ha pasado? 293 00:18:34,233 --> 00:18:37,183 Hank me ha pasado. Pero ¿habéis visto a Henry? 294 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 - Henry se ha largado. - Pero Hank anda suelto. 295 00:18:40,343 --> 00:18:42,223 Ojo con el teléfono y la cartera, 296 00:18:42,423 --> 00:18:45,893 {\an8}y dejad a los niños en casa porque nadie está a salvo. 297 00:18:46,093 --> 00:18:46,953 {\an8}Vale. 298 00:18:48,503 --> 00:18:50,833 - ¿Esta es la fiesta de Jorge Diaz? - Sí. 299 00:18:54,213 --> 00:18:55,133 ¿Qué es esto? 300 00:18:57,803 --> 00:18:59,843 {\an8}"Solo se vive una vez, Hank". 301 00:19:01,093 --> 00:19:03,293 Dios, estoy disfrutando cada momento. 302 00:19:03,493 --> 00:19:06,433 Es mucho más divertido cuando no eres su niñera. 303 00:19:06,723 --> 00:19:08,273 ¿1500 dólares? 304 00:19:09,393 --> 00:19:12,633 No. Los sellos aún están puestos. No vamos a pagar esto. 305 00:19:12,833 --> 00:19:15,053 - ¿Alguien puede llamarlo? - Voy. 306 00:19:15,253 --> 00:19:16,273 Un momento. 307 00:19:19,903 --> 00:19:22,013 - Genial. Se lo ha dejado. - Pues... 308 00:19:22,213 --> 00:19:24,643 Cárgalo todo a la habitación. Muchas gracias. 309 00:19:24,843 --> 00:19:27,523 Luego hablo con Nick. Tengo que encontrar a Henry. 310 00:19:27,723 --> 00:19:30,023 O Hank. O lo que sea. Esto es por mi culpa. 311 00:19:30,223 --> 00:19:33,113 - Voy a hacer un grupo. - Vale. Sí. 312 00:19:33,313 --> 00:19:34,693 Buscaré en las cabañas. 313 00:19:34,893 --> 00:19:38,113 Sol, mira en el casino e infórmanos. 314 00:19:38,313 --> 00:19:39,613 - Y vosotros... - Nos quedamos. 315 00:19:39,813 --> 00:19:41,723 - Estaremos aquí. - Por si acaso. 316 00:19:43,383 --> 00:19:46,773 Es como un gremlin filipino bisexual. ¿Quien sabe? 317 00:19:46,973 --> 00:19:50,503 Pensaba que Hank sería más divertido, no este desastre. 318 00:19:50,703 --> 00:19:53,273 Espera, veo algo. Luego te llamo. 319 00:19:56,693 --> 00:19:58,573 Hola. ¿Quién te ha dado la gorra? 320 00:19:59,613 --> 00:20:02,373 Mi mujer, Darla, estaba jugando a los dados 321 00:20:02,573 --> 00:20:04,993 y ese tipo dijo que Cheryl le daría suerte, 322 00:20:05,663 --> 00:20:09,293 y que si Darla la besaba, saldría un siete. 323 00:20:09,743 --> 00:20:13,213 Así que se besaron y Darla sacó un siete. 324 00:20:14,333 --> 00:20:18,473 Y ahora mi mujer y Cheryl están en mi habitación y yo no estoy invitado. 325 00:20:18,673 --> 00:20:19,753 Lo siento mucho. 326 00:20:21,263 --> 00:20:23,933 ¿El destrozahogares se parecía a este tipo? 327 00:20:24,183 --> 00:20:27,223 Sí, es él. Y me robó la chaqueta. 328 00:20:27,763 --> 00:20:30,353 Lo siento mucho otra vez. ¿Por dónde se fue? 329 00:20:34,103 --> 00:20:35,023 Gracias. 330 00:20:38,483 --> 00:20:40,653 Sol - ¡Avistamiento de Hank! Restaurante a la entrada del casino. 331 00:20:42,033 --> 00:20:43,363 Han encontrado a Hank. 332 00:20:44,653 --> 00:20:47,023 - Genial. - ¡No, no! 333 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 ¡Mira qué cara tengo! 334 00:20:50,623 --> 00:20:53,023 - ¿Estás bien? - Compré muebles en Craigslist. 335 00:20:53,223 --> 00:20:55,873 ¿Por qué no iba a contratar mi maquillaje de boda? 336 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 No está tan mal. 337 00:20:58,173 --> 00:21:00,343 ¡Parezco un payaso! 338 00:21:01,593 --> 00:21:04,373 Por suerte para ti, soy maquilladora profesional. 339 00:21:04,573 --> 00:21:06,433 Y tengo mis pinturas arriba. 340 00:21:06,723 --> 00:21:08,393 - ¿Qué? - Sí. Te lo haré gratis. 341 00:21:09,143 --> 00:21:10,623 Puedo arreglarlo. 342 00:21:10,823 --> 00:21:15,713 Él no me querrá si me ve así. 343 00:21:15,913 --> 00:21:17,503 No, nada de eso. 344 00:21:17,703 --> 00:21:21,763 La semana pasada hice una boda, una quinceañera y un baile de última hora. 345 00:21:21,963 --> 00:21:25,453 Acné cístico. Y les dije lo mismo que te voy a decir a ti. 346 00:21:25,653 --> 00:21:29,783 Haré que adores tu cara exterior si me prometes amar tu cara interior. 347 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 - Venga, vamos. - Vale. 348 00:21:42,343 --> 00:21:45,383 - ¿Ha habido suerte? - No lo veo por ningún lado. 349 00:21:46,093 --> 00:21:49,453 - ¿Van a cenar con nosotros hoy? - ¿Ha visto a este hombre? 350 00:21:49,653 --> 00:21:52,413 Sí, estaba aquí. Pidió una Paloma y marisco. 351 00:21:52,613 --> 00:21:54,973 - ¿Sí? ¿Sabe adónde ha ido? - No. Lo siento. 352 00:21:57,773 --> 00:21:59,383 James - Alguien ha visto a Hank en el puente colgante. Voy para allá. 353 00:21:59,583 --> 00:22:00,423 Qué alivio. 354 00:22:00,623 --> 00:22:03,053 ¿Lo quieren? Se fue antes de servirlo. 355 00:22:03,253 --> 00:22:04,383 - No, gracias. - Gracias. 356 00:22:04,583 --> 00:22:07,073 Está pagado, y ha dejado una buena propina. 357 00:22:07,953 --> 00:22:09,013 Nos lo comeremos. 358 00:22:09,213 --> 00:22:12,333 - Cualquier mesa libre. Enseguida vengo. - Gracias. 359 00:22:12,533 --> 00:22:15,603 - Sol. - Oye, tengo hambre. Tú estás cansado. 360 00:22:15,803 --> 00:22:18,483 Parece que James tiene una pista sólida. 361 00:22:18,683 --> 00:22:22,403 Vale. Haremos un descanso. Seguro que Hank está bien, esté donde esté. 362 00:22:22,603 --> 00:22:26,073 El bolsillo te pesaba menos. ¿Y tu sentido del equilibrio? 363 00:22:26,273 --> 00:22:29,433 Eres muy cruel con alguien que podría perder un huevo por cáncer. 364 00:22:29,633 --> 00:22:31,973 Ese bulto es un pelo encarnado, y lo sabes. 365 00:22:33,723 --> 00:22:37,043 Esto es lo que haremos. Hay que buscar una tienda 366 00:22:37,243 --> 00:22:38,673 - y dejarlo por hoy. - ¿Qué? No. 367 00:22:38,873 --> 00:22:40,673 Elvis solo trabaja los sábados. 368 00:22:40,873 --> 00:22:43,473 La verdad es que no llegaremos a tiempo. 369 00:22:43,663 --> 00:22:46,183 ¿En serio quieres casarte hoy, a pesar de todo? 370 00:22:46,383 --> 00:22:48,863 - Os acabáis de pelear. - ¿Pelear? 371 00:22:49,403 --> 00:22:53,063 ¿Lo del coche? Solo nos decíamos cosas picantes. 372 00:22:53,263 --> 00:22:56,463 Cuando nos peleamos de verdad, me hace llorar. 373 00:22:56,663 --> 00:22:58,193 - Cariño. - No, no. 374 00:22:58,393 --> 00:22:59,873 He de aprender la lección. 375 00:23:03,923 --> 00:23:04,793 No pasa nada. 376 00:23:09,513 --> 00:23:11,283 Me había olvidado de ese bolsillo. 377 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 ¿Lo ves? Todo va bien. 378 00:23:13,243 --> 00:23:16,833 Sí. Todavía estamos a una hora y media de Las Vegas, ¿vale? 379 00:23:17,033 --> 00:23:20,503 La rueda de repuesto solo aguantará unos 100 kilómetros. 380 00:23:20,703 --> 00:23:22,443 No, aguantará hasta el final. 381 00:23:23,103 --> 00:23:28,033 Además, tengo que casarme esta noche. Ya no es por el seguro. 382 00:23:28,533 --> 00:23:29,823 Soy un hombre enamorado. 383 00:23:31,783 --> 00:23:36,203 Muy bonito, pero es la rueda de repuesto. No llegaremos. 384 00:23:36,413 --> 00:23:37,543 Llegaremos. 385 00:23:38,333 --> 00:23:40,653 A veces solo hay que tener fe. 386 00:23:40,853 --> 00:23:44,293 ¿Sabes qué, cariño? Tu hombre irá al volante. 387 00:23:52,723 --> 00:23:56,043 Esa chica hablará de ti el resto de su vida. 388 00:23:56,243 --> 00:24:00,023 ¿A que sí? Soy como Juana de NARS. 389 00:24:03,273 --> 00:24:04,053 Me he divertido. 390 00:24:04,253 --> 00:24:06,883 El día no ha terminado. Aún queda diversión. 391 00:24:07,083 --> 00:24:09,113 Cuando aparezca Henry. Sigue perdido. 392 00:24:09,323 --> 00:24:10,763 Sí. Y deberíamos comer algo. 393 00:24:10,963 --> 00:24:13,913 - He asaltado el minibar. - No podemos. Sol nos matará. 394 00:24:14,203 --> 00:24:18,333 Podemos, y lo haremos. ¿Un Toblerone Jumbo? 395 00:24:19,873 --> 00:24:23,793 Mira. Ya está abierto. Habrá que comérselo. 396 00:24:23,993 --> 00:24:27,503 Madre mía, Nick, te quiero un montón. 397 00:24:40,643 --> 00:24:42,103 He estado pensando. 398 00:24:46,193 --> 00:24:47,153 Nick, yo... 399 00:24:49,323 --> 00:24:50,193 Creo que... 400 00:24:55,573 --> 00:24:57,073 Eres mi mejor amigo. 401 00:25:00,583 --> 00:25:01,493 Gracias. 402 00:25:05,873 --> 00:25:08,043 Vale. Tengo que prepararme. 403 00:25:18,683 --> 00:25:20,643 Perdone. Una servilleta, por favor. 404 00:25:20,843 --> 00:25:25,293 Alguien las ha robado todas. Incluso las de repuesto que había en el armario. 405 00:25:25,493 --> 00:25:27,983 No sabemos cómo. Puedo traerle papel higiénico. 406 00:25:28,773 --> 00:25:30,783 No hace falta. Gracias. 407 00:25:30,983 --> 00:25:33,893 - Qué raro. - Los boniatos fritos tiene buena pinta, 408 00:25:34,083 --> 00:25:35,993 pero ¿16 dólares? No. 409 00:25:36,403 --> 00:25:38,063 Sol, tienes dinero. 410 00:25:38,263 --> 00:25:41,873 ¿Por qué eres...? Voy a soltarlo, ¿tan tacaña? 411 00:25:42,123 --> 00:25:44,923 - Lo digo con cariño. - No lo sé. 412 00:25:45,123 --> 00:25:47,713 Nunca he tenido un sueldo fijo antes. 413 00:25:47,913 --> 00:25:50,943 Me da miedo gastármelo. ¿Y si pasa algo? 414 00:25:51,143 --> 00:25:52,863 ¿Y si me quedo sin coche? 415 00:25:53,063 --> 00:25:55,883 Tu Elantra 2005. Espero que acabe destrozado. 416 00:25:56,883 --> 00:25:58,343 No contigo dentro. 417 00:25:59,473 --> 00:26:01,543 Cuando las cosas me van bien 418 00:26:01,743 --> 00:26:04,773 pienso que pasará algo malo para compensar. 419 00:26:04,973 --> 00:26:09,443 ¿Por qué será? ¿No tendrás algún complejo o un trauma intergeneracional? 420 00:26:11,273 --> 00:26:14,263 No sé si te pasará lo mismo, 421 00:26:14,463 --> 00:26:17,933 pero me pregunto, como minoría dentro de una minoría: 422 00:26:18,133 --> 00:26:19,763 "¿He hecho lo suficiente?". 423 00:26:19,963 --> 00:26:23,243 - Para divertirme y sentirme seguro. - Y dejarte llevar. 424 00:26:23,913 --> 00:26:28,113 Sí. Creo que mi yo adolescente pensaría que lo estoy petando. 425 00:26:28,313 --> 00:26:30,613 Lo estás petando. Estoy muy orgullosa de ti. 426 00:26:30,813 --> 00:26:34,283 Le dijo la sartén al cazo. Sol, tú salvas vidas. 427 00:26:34,483 --> 00:26:35,843 Yo vendo tostadas. 428 00:26:36,093 --> 00:26:37,883 Las tostadas también salvan vidas. 429 00:26:43,393 --> 00:26:46,393 Tenemos suerte de tenernos el uno al otro. ¿Sabes? 430 00:26:46,603 --> 00:26:50,813 Siempre supe que era diferente, pero gracias a ti nunca me he sentido solo. 431 00:26:52,363 --> 00:26:56,433 Recuerdo cuando saliste del armario. Con tus mechas... 432 00:26:56,633 --> 00:26:57,493 Lo sabía. 433 00:26:59,323 --> 00:27:02,643 "Estoy enamorado de alguien y ese alguien es un chico". 434 00:27:02,843 --> 00:27:03,793 ¡Para! 435 00:27:03,993 --> 00:27:06,293 Eres muy mala. 436 00:27:06,743 --> 00:27:09,273 Echo de menos salir contigo. 437 00:27:09,473 --> 00:27:12,483 Sé que siempre estamos superocupados, 438 00:27:12,683 --> 00:27:15,153 pero ¿podemos intentar pasar más tiempo juntos? 439 00:27:15,353 --> 00:27:18,663 - Por favor. Inmediatamente. - Sí, por favor. 440 00:27:18,863 --> 00:27:24,553 Algunos pacientes se mueren arrepentidos y nunca es por no haber trabajado más. 441 00:27:25,013 --> 00:27:28,063 Más bien piensan: "Ojalá hubiera disfrutado más". 442 00:27:29,023 --> 00:27:29,983 Qué triste. 443 00:27:31,443 --> 00:27:32,653 - Disculpe. - Sí. 444 00:27:33,103 --> 00:27:37,273 ¿Podría traerme esas batatas fritas tan carísimas, por favor? 445 00:27:37,693 --> 00:27:39,403 - Por supuesto. - ¡Toma ya! 446 00:27:42,453 --> 00:27:44,453 ¡Ya estamos aquí! 447 00:27:44,823 --> 00:27:45,833 Sí. 448 00:27:46,993 --> 00:27:48,563 ¡Estamos aquí! 449 00:27:48,763 --> 00:27:51,083 - ¡Nos vamos a casar! - Así es, cariño. 450 00:27:53,503 --> 00:27:55,213 ¡Ha dicho que sí! 451 00:27:56,883 --> 00:28:00,623 Y le quiero, pero es como un ficus. 452 00:28:00,813 --> 00:28:03,093 Necesita mucha atención especial. 453 00:28:04,683 --> 00:28:06,473 Y todos pasan del cactus. 454 00:28:06,763 --> 00:28:09,923 Porque piensan: "Crece en el desierto. Estará bien". 455 00:28:10,123 --> 00:28:12,253 ¡No! ¡No estará bien! 456 00:28:12,453 --> 00:28:14,553 ¿Sabes cuántos cactus se mueren? 457 00:28:14,753 --> 00:28:16,303 - ¿Una tonelada? - Así es, Bob. 458 00:28:16,503 --> 00:28:18,023 Una tonelada de cactus. 459 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 Y no necesitan demasiado. 460 00:28:21,923 --> 00:28:23,573 Pero, de vez en cuando, 461 00:28:24,783 --> 00:28:27,373 tienen sed. 462 00:28:29,583 --> 00:28:31,953 Yo también necesito que me rieguen, Bob. 463 00:28:32,373 --> 00:28:34,213 Yo también necesito agua. 464 00:28:34,543 --> 00:28:37,383 - ¿Me entiendes, Bob? - Para nada. 465 00:28:38,043 --> 00:28:40,053 ¡Yo también te quiero, tío! 466 00:28:40,253 --> 00:28:41,133 ¡Vamos! 467 00:28:57,153 --> 00:28:58,403 Te está esperando. 468 00:29:00,233 --> 00:29:01,073 ¿Qué? 469 00:29:01,693 --> 00:29:03,823 ¿Tu flor? Te está esperando. 470 00:29:06,863 --> 00:29:09,703 Santi, Elvis está listo. Vamos. 471 00:29:10,533 --> 00:29:11,453 Enhorabuena. 472 00:29:11,703 --> 00:29:12,543 Gracias. 473 00:29:16,213 --> 00:29:19,793 Las velas de los lados representan vuestras vidas individuales, 474 00:29:20,593 --> 00:29:23,593 las que habéis vivido hasta ahora. 475 00:29:24,593 --> 00:29:26,843 Porque a partir de ahora ya no sois dos. 476 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 Sois solo uno. 477 00:29:32,013 --> 00:29:33,473 Muy bien. 478 00:29:33,813 --> 00:29:35,643 Poneos uno frente al otro. 479 00:29:40,403 --> 00:29:43,033 Mano derecha arriba, como en el kárate. 480 00:29:44,903 --> 00:29:47,613 Y, como dijo Elvis, dile a tu mujer: 481 00:29:49,663 --> 00:29:51,043 "Escucha, mamacita". 482 00:29:51,243 --> 00:29:52,353 Escucha, mamacita. 483 00:29:52,553 --> 00:29:55,083 Prometo amarte siempre con ternura. 484 00:29:55,503 --> 00:29:59,293 Prometo amarte siempre con ternura. Salvo que quieras que sea duro. 485 00:30:01,423 --> 00:30:02,823 Prometo menos conversación. 486 00:30:03,023 --> 00:30:04,763 Prometo menos conversación. 487 00:30:05,093 --> 00:30:07,803 - Y mucha más acción. - Y mucha más acción. 488 00:30:09,393 --> 00:30:13,793 Como unos tontos enamorados, ¿hay algo que queráis añadir? 489 00:30:13,993 --> 00:30:14,853 Siempre. 490 00:30:18,393 --> 00:30:19,313 Gracias. 491 00:30:21,563 --> 00:30:25,693 Por aguantar a esta dominicana chillona y orgullosa. 492 00:30:26,783 --> 00:30:29,413 Eres bueno, divertido 493 00:30:30,993 --> 00:30:32,163 y estás buenísimo. 494 00:30:34,663 --> 00:30:37,373 Me hace muy feliz que seas mío. 495 00:30:38,163 --> 00:30:39,423 Para siempre, cariño. 496 00:30:41,423 --> 00:30:47,173 Estoy muy emocionado de compartir mi vida con la persona más bonita de la Tierra. 497 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 Me has quitado la coraza 498 00:30:51,343 --> 00:30:54,353 y me has enseñado lo maravillosa que puede ser la vida. 499 00:30:59,183 --> 00:31:00,143 Enhorabuena. 500 00:31:00,483 --> 00:31:06,323 Os declaro oficialmente marido y mujer. 501 00:31:10,243 --> 00:31:11,073 Mi hombre. 502 00:31:12,033 --> 00:31:12,913 ¡Lo hemos hecho! 503 00:31:22,463 --> 00:31:23,753 - Yo no... - Espera. 504 00:31:24,923 --> 00:31:26,753 Es el teléfono de Henry. 505 00:31:28,093 --> 00:31:29,263 - ¿Contesto? - Sí. 506 00:31:30,763 --> 00:31:33,543 - Hola. - Hola. He perdido mi teléfono. 507 00:31:33,743 --> 00:31:35,763 Me llamo Hank. ¿Quién eres tú? 508 00:31:36,143 --> 00:31:38,353 Henry. Hola. Soy Jorge. ¿Dónde estás? 509 00:31:38,603 --> 00:31:41,003 Estoy en la discoteca con Bob. 510 00:31:41,203 --> 00:31:44,443 - Ven a buscarnos. ¡Adiós! - ¿Dónde está...? ¿Quién es Bob? 511 00:31:44,643 --> 00:31:47,903 - Está en la discoteca, vamos. - Lo pondré en el grupo. 512 00:31:54,533 --> 00:31:55,373 Hola. 513 00:31:58,293 --> 00:32:00,443 Han visto a Henry en la discoteca. 514 00:32:00,643 --> 00:32:03,713 - Hemos quedado allí. - ¿Por qué no me lo ha dicho? 515 00:32:04,923 --> 00:32:07,423 Mi teléfono ha muerto. Última mano de póker. 516 00:32:08,133 --> 00:32:11,343 Esta vez hazme caso. Quédate el as. Deshazte de eso. 517 00:32:12,513 --> 00:32:13,333 Ahora. 518 00:32:13,533 --> 00:32:14,353 SORTEO RÁPIDO DE PÓKER 519 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 ¡GANADOR! 520 00:32:17,933 --> 00:32:19,473 ¡Soy un dios de Las Vegas! 521 00:32:19,773 --> 00:32:22,523 Te quiero. Te quiero. 522 00:32:23,063 --> 00:32:25,763 Vámonos antes de que vuelva a perder. 523 00:32:25,953 --> 00:32:27,773 - Sí. - ¿Vamos a la discoteca? 524 00:32:28,073 --> 00:32:29,443 - Sí. - Genial. 525 00:32:33,323 --> 00:32:34,263 Oye, perdona. 526 00:32:34,463 --> 00:32:38,453 ¿Podrías no hacer eso continuamente? 527 00:32:39,083 --> 00:32:40,563 - ¿Hacer qué? - Ya sabes, 528 00:32:40,763 --> 00:32:43,873 - cogerme la mano, decirme que me quieres. - Pero es así. 529 00:32:46,503 --> 00:32:47,463 ¿Qué pasa? 530 00:32:53,513 --> 00:32:54,433 Lil... 531 00:32:57,053 --> 00:32:57,893 Me quieres. 532 00:32:58,933 --> 00:33:01,173 Pero en realidad no me quieres, 533 00:33:01,363 --> 00:33:04,273 al menos no como yo a ti. Y no pasa nada. 534 00:33:04,853 --> 00:33:07,763 Has dejado claro que solo me ves como un amigo. 535 00:33:07,953 --> 00:33:12,573 Pero ahora mismo ser tu amigo es un poco duro. 536 00:33:13,613 --> 00:33:15,203 - Nick... - Lil, yo... 537 00:33:19,163 --> 00:33:20,243 Te quiero. 538 00:33:22,453 --> 00:33:26,153 Estoy absolutamente, dolorosamente 539 00:33:26,353 --> 00:33:29,793 y perdidamente enamorado de ti. 540 00:33:30,543 --> 00:33:32,323 Y cada vez que salimos, 541 00:33:32,523 --> 00:33:35,343 me enamoro más de ti. 542 00:33:39,553 --> 00:33:44,393 Podría decirte cuáles son los motivos, pero estaríamos aquí toda la noche. 543 00:33:45,603 --> 00:33:50,063 Esto ya es bastante humillante, así que... 544 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 No tenía ni idea. 545 00:33:53,113 --> 00:33:54,443 Venga ya. ¿En serio? 546 00:33:55,073 --> 00:33:56,533 ¿No tenías ni idea? 547 00:33:58,703 --> 00:34:03,063 Sabía que te gustaba el año pasado, pero creía que ya no. 548 00:34:03,263 --> 00:34:08,873 Pues sí. Lo dejé con Anna porque no puedo dejar de pensar en ti. 549 00:34:10,963 --> 00:34:13,003 Tengo que sentarme. 550 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 ¿Tengo alguna oportunidad? 551 00:34:32,233 --> 00:34:35,613 Porque con un 1 % me conformo, 552 00:34:37,443 --> 00:34:41,853 pero 553 00:34:42,053 --> 00:34:44,413 si es el 0 %, 554 00:34:46,123 --> 00:34:47,753 también necesito saberlo. 555 00:34:48,833 --> 00:34:50,733 Porque si es así, 556 00:34:50,933 --> 00:34:55,113 no quiero compartir la cama contigo 557 00:34:55,313 --> 00:34:58,493 ni que me digas que estoy bueno ni que me cojas la mano. 558 00:34:58,693 --> 00:35:01,873 Y sobre todo no quiero que me digas lo mucho que me quieres 559 00:35:02,073 --> 00:35:05,373 porque hace que me imagine lo increíble que sería estar juntos. 560 00:35:05,573 --> 00:35:08,233 Así que ¿por qué narices no lo estamos? 561 00:35:18,573 --> 00:35:19,403 Ya. 562 00:35:21,703 --> 00:35:23,783 Lo siento. Es demasiado. 563 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 Pero ahora ya lo sabes. 564 00:35:28,493 --> 00:35:31,373 Y como un tío muy inteligente 565 00:35:32,083 --> 00:35:34,333 y ahora desaparecido en combate me dijo, 566 00:35:36,843 --> 00:35:37,923 necesito límites. 567 00:35:39,423 --> 00:35:40,303 Así que... 568 00:35:42,893 --> 00:35:45,433 ...me voy a acostar. 569 00:35:47,393 --> 00:35:50,563 Y tú diviértete en la discoteca, ¿vale? 570 00:35:59,783 --> 00:36:01,033 No puede ser. 571 00:36:01,233 --> 00:36:04,273 Odio hacer cola. 572 00:36:04,463 --> 00:36:05,723 A nadie le gusta. 573 00:36:05,923 --> 00:36:09,333 A Henry sí. Le recuerda que el tiempo es un regalo. 574 00:36:10,663 --> 00:36:11,873 Es muy especial. 575 00:36:12,333 --> 00:36:15,733 Sí. ¿Y si está pasando algo malo? 576 00:36:15,933 --> 00:36:18,453 ¿Y si se ha metido en un lío o algo así? 577 00:36:18,653 --> 00:36:21,843 Tenemos que entrar, Sol. Amo a ese hombre. 578 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 - De acuerdo. - ¿Qué? 579 00:36:25,433 --> 00:36:26,803 - Ay, mi... - Vamos. 580 00:36:27,183 --> 00:36:28,763 ¿De dónde lo has sacado? 581 00:36:30,973 --> 00:36:31,853 Hola. 582 00:36:33,983 --> 00:36:35,023 - Gracias. - Sí. 583 00:36:35,943 --> 00:36:38,513 - ¿Cuánto le has dado? - 200 dólares. 584 00:36:38,713 --> 00:36:41,413 Ni lo ha contado. Podría haberle dado una miseria. 585 00:36:41,613 --> 00:36:43,203 Vale. ¿Dónde está? 586 00:36:47,203 --> 00:36:48,983 - ¿A que es buenísimo? - ¡Henry! 587 00:36:49,183 --> 00:36:50,443 ¡Lily! 588 00:36:50,643 --> 00:36:52,373 - Soy Hank. - Y tanto. 589 00:36:53,873 --> 00:36:55,213 Hay que buscar a Jorge. 590 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 ¿Estás bien? Pareces un poco triste. 591 00:37:03,013 --> 00:37:06,663 Solo tengo una pequeña crisis existencial. 592 00:37:06,863 --> 00:37:10,253 Llora en el hombro de Hank. Ya está mojado. 593 00:37:10,453 --> 00:37:13,523 - No recuerdo por qué. - Nick está enamorado de mí. 594 00:37:14,353 --> 00:37:17,523 ¡Sí! ¡Está superenamorado, nena! 595 00:37:18,483 --> 00:37:19,423 Espera. 596 00:37:19,623 --> 00:37:22,533 ¿Todos lo sabíais? ¿Cómo es que no me he dado cuenta? 597 00:37:23,653 --> 00:37:26,533 Lily, eres muy guapa, pero a veces un poco tonta. 598 00:37:28,073 --> 00:37:30,533 ¿Cómo te hace sentir Nick? 599 00:37:31,543 --> 00:37:33,203 Me siento como una idiota. 600 00:37:33,543 --> 00:37:37,673 De un idiota a otra idiota, ¿sabes qué es lo más inteligente que he hecho? 601 00:37:38,633 --> 00:37:40,093 Casarme con mi mejor amigo. 602 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 - ¡Hank! - ¡Mejor amigo! 603 00:37:45,473 --> 00:37:46,383 Dios mío. 604 00:37:48,973 --> 00:37:50,103 Buen trabajo, Lil. 605 00:37:50,933 --> 00:37:52,763 Gracias. Ahora es todo vuestro. 606 00:37:54,893 --> 00:37:57,943 Tengo que hacer algo. 607 00:38:01,613 --> 00:38:04,403 - ¿Dónde has estado? - Eso. ¿Dónde has estado? 608 00:38:15,583 --> 00:38:16,833 ¿Eres Jacque Pierre? 609 00:38:21,633 --> 00:38:23,423 Necesitabas servilletas. 610 00:38:25,013 --> 00:38:25,923 Gracias. 611 00:38:27,303 --> 00:38:28,973 ¿Estabas buscándolas? 612 00:38:29,683 --> 00:38:33,563 - Oye. Necesito algo. - Lo que necesitas es agua, cielo. 613 00:38:33,933 --> 00:38:36,133 - Sí, exacto. - Saca una aspirina. 614 00:38:36,323 --> 00:38:38,143 También necesito que me rieguen. 615 00:38:39,233 --> 00:38:41,023 Y esto va a ser muy rápido. 616 00:38:41,273 --> 00:38:44,073 ¿Vale? Solo... Muy bien. Abre la boca. 617 00:38:45,403 --> 00:38:48,743 Muy bien. Bebe. Así. Perfecto. 618 00:38:49,203 --> 00:38:50,033 Estupendo. 619 00:38:52,873 --> 00:38:54,083 Me estás regando. 620 00:38:56,663 --> 00:38:57,583 Lo has entendido. 621 00:38:58,463 --> 00:39:00,753 - Lo has entendido muy bien. - Sí. 622 00:39:01,833 --> 00:39:03,883 Bobby, ¡lo ha entendido! 623 00:39:05,463 --> 00:39:07,343 - ¡Sí! - Ese es... No importa. 624 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 Cielo. Hola. 625 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Estoy aquí para cuidarte. 626 00:39:12,883 --> 00:39:14,893 Para siempre. ¿Vale? 627 00:39:17,103 --> 00:39:19,003 Muchas gracias. 628 00:39:19,203 --> 00:39:22,563 Nos han cambiado a una suite. Casarse tiene sus ventajas. 629 00:39:23,063 --> 00:39:24,983 ¿Nos han cambiado? 630 00:39:28,443 --> 00:39:32,613 - ¿Se te ha hecho muy pesada la ceremonia? - No, en realidad, 631 00:39:33,703 --> 00:39:36,793 me habéis hecho pensar que el matrimonio no está mal. 632 00:39:37,703 --> 00:39:40,463 ¿En serio, Hombre de Hojalata? Está latiendo. 633 00:39:41,333 --> 00:39:42,213 Sí. 634 00:39:42,793 --> 00:39:45,503 La salida es a las 11:00. ¿Desayuno en el Bellagio? 635 00:39:46,043 --> 00:39:47,173 Desayuno de bufé. 636 00:39:47,633 --> 00:39:51,373 ¿Crees que vas a ponerte morado y luego sentarte en mi coche? 637 00:39:51,573 --> 00:39:53,143 Ahora es también mío, nena. 638 00:40:00,603 --> 00:40:01,483 Tienes razón. 639 00:40:02,943 --> 00:40:03,773 Sí. 640 00:40:06,523 --> 00:40:07,363 ¿Santi? 641 00:40:08,693 --> 00:40:09,903 Desayuno, mañana. 642 00:40:10,493 --> 00:40:11,653 Sí, suena bien. 643 00:40:12,993 --> 00:40:14,643 ¿Qué tal si vais arriba? 644 00:40:14,843 --> 00:40:17,583 - Voy a dar una vuelta por aquí. - Vale. 645 00:40:18,583 --> 00:40:20,123 - Para ti. - Gracias, señor. 646 00:40:21,623 --> 00:40:23,943 - Vamos a consumar. - ¡Sí! 647 00:40:24,143 --> 00:40:26,003 - Gracias. - Viendo Magic Mike, ¿no? 648 00:40:35,803 --> 00:40:36,933 Hola, soy Lily. 649 00:40:37,183 --> 00:40:40,273 Perdón por no contestar. Si es importante, escríbeme. 650 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Hola, soy yo. 651 00:40:46,023 --> 00:40:47,903 Estaba pensando en ti. 652 00:41:35,823 --> 00:41:36,663 Hola. 653 00:41:37,953 --> 00:41:39,993 - Hola. - ¿Qué estás haciendo? 654 00:41:40,833 --> 00:41:44,213 Creo que es mejor que duerma en este sofá diminuto. 655 00:41:44,413 --> 00:41:47,713 Dormiría en el salón, pero tendría que dar explicaciones... 656 00:41:49,043 --> 00:41:50,093 Te quiero. 657 00:41:51,003 --> 00:41:51,843 ¿Qué? 658 00:41:52,463 --> 00:41:54,713 Siempre te he querido. 659 00:41:55,303 --> 00:41:59,013 Simplemente no sabía que tú eras mi tú hasta ahora, 660 00:41:59,643 --> 00:42:01,303 pero aquí siempre has estado. 661 00:42:03,273 --> 00:42:06,483 Cuando me pasa algo bueno, tengo ganas de llamarte. 662 00:42:06,683 --> 00:42:10,023 Cuando estoy triste, puedo contar contigo. 663 00:42:10,983 --> 00:42:13,613 Cuando estoy en la cama, pienso en ti. 664 00:42:13,903 --> 00:42:15,363 - ¿En serio? - Sí. 665 00:42:15,743 --> 00:42:19,453 Guay. Para que conste, yo también me hago pajas contigo. 666 00:42:25,543 --> 00:42:28,073 Nadie me hace reír como tú. 667 00:42:28,263 --> 00:42:30,753 Es lo que necesito. Lo que quiero. 668 00:42:32,883 --> 00:42:33,923 Te quiero. 669 00:42:35,513 --> 00:42:36,593 Repítelo. 670 00:42:37,223 --> 00:42:39,263 - Te quiero. - Una vez más. 671 00:42:45,563 --> 00:42:46,393 ¿Estás segura? 672 00:42:47,393 --> 00:42:48,273 Estoy segura. 673 00:43:18,423 --> 00:43:19,303 Sí. 674 00:43:22,143 --> 00:43:22,973 Sí. 675 00:43:24,393 --> 00:43:25,563 ¿Sabes lo que quiero? 676 00:43:26,393 --> 00:43:27,313 Sí. 677 00:43:50,123 --> 00:43:52,963 Espera. Quiero verte. 678 00:44:51,143 --> 00:44:52,433 - Joder. - Joder. 679 00:44:55,773 --> 00:44:58,653 - ¿Quieres hacerlo otra vez? - Más que nada. 680 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 Esa es mi mujer. 681 00:45:39,363 --> 00:45:41,983 SANTIAGO BUZÓN DE VOZ 682 00:45:44,363 --> 00:45:49,123 ¡La muñeca de porcelana lo sabe! Dale lechuga... 683 00:47:42,733 --> 00:47:44,673 Subtítulos: Raquel Fernández García 684 00:47:44,873 --> 00:47:46,823 Supervisor creativo: Santi Aguirre