1
00:00:17,683 --> 00:00:19,103
Adivina qué.
2
00:00:19,763 --> 00:00:20,833
¡Caramba!
3
00:00:21,033 --> 00:00:24,153
Hola, calzoncillos boxer.
4
00:00:24,353 --> 00:00:27,463
Tengo que pasarme a las 4:00
con más frecuencia.
5
00:00:27,663 --> 00:00:30,883
- ¿Eso es natural?
- ¿Qué hacéis aquí?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,393
Nos vamos a casar.
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,223
- Eso ya lo sé.
- Hoy.
8
00:00:34,423 --> 00:00:36,473
- ¿Qué?
- La pregunta es: "¿Por qué?".
9
00:00:36,673 --> 00:00:38,073
- Vale, ¿por qué?
- El seguro.
10
00:00:38,533 --> 00:00:40,993
- El nuevo trabajo...
- Hay que salir ya.
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,023
- ¿Me dejas acabar?
- Hay 16 horas a las Vegas.
12
00:00:44,223 --> 00:00:45,483
- ¿Las Vegas?
- Es verdad.
13
00:00:45,683 --> 00:00:47,003
- Hazle la maleta.
- Voy.
14
00:00:47,753 --> 00:00:51,763
Lo primero, los pantalones.
Me estás dejando en mal lugar.
15
00:00:51,963 --> 00:00:55,673
Sí. Empieza por el baño.
Coge algunos productos básicos.
16
00:00:55,883 --> 00:00:59,503
Es una larga historia.
Resumiendo: fecha tope, testículo, caro.
17
00:00:59,703 --> 00:01:01,663
Vale, mejor alarga la explicación.
18
00:01:01,863 --> 00:01:05,673
El plazo para añadir un cónyuge
a mi seguro finaliza a medianoche.
19
00:01:05,873 --> 00:01:08,763
Andre tiene un bulto en un huevo
y tienen que vérselo.
20
00:01:08,953 --> 00:01:13,053
Mi seguro es el cuscús de los seguros
y el suyo es una mierda.
21
00:01:13,253 --> 00:01:15,973
Necesitamos estar casados
por si se lo cortan.
22
00:01:16,173 --> 00:01:17,893
Queremos que seas el testigo.
23
00:01:18,093 --> 00:01:20,063
- De la boda.
- No de mi corte de huevo.
24
00:01:20,263 --> 00:01:21,453
Pero ¿por qué Las Vegas?
25
00:01:21,703 --> 00:01:23,943
Hay un ayuntamiento a 15 minutos.
26
00:01:24,143 --> 00:01:27,443
Y está al lado de un Burgerville.
Boda y banquete en uno.
27
00:01:27,643 --> 00:01:31,053
No puede casarnos un Elvis asiático
en Portland.
28
00:01:31,253 --> 00:01:33,303
Póntelos. Ya.
29
00:01:34,713 --> 00:01:36,383
¿Y por qué no vamos en avión?
30
00:01:38,093 --> 00:01:42,513
- Dre. ¿Aún tienes miedo a volar?
- No me fío de las alas que no aletean.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,183
Muy bien. Iré.
32
00:01:46,683 --> 00:01:47,773
¡Vamos!
33
00:01:48,143 --> 00:01:49,773
Con amor
34
00:01:49,983 --> 00:01:52,313
2 DE SEPTIEMBRE
35
00:02:13,963 --> 00:02:14,993
- ¡No!
- Madre mía.
36
00:02:15,193 --> 00:02:17,013
Madre mía. ¿Qué? No.
37
00:02:17,463 --> 00:02:19,473
- ¿Esto qué es?
- ¿Qué?
38
00:02:19,673 --> 00:02:22,873
Es la suite Armonía,
diseñada por un artista contemporáneo,
39
00:02:23,073 --> 00:02:26,043
el protegido de Yayoi Kusama, Andy.
40
00:02:26,243 --> 00:02:30,843
No pone el precio en la web,
solo que tienes que ser supervip.
41
00:02:31,043 --> 00:02:34,723
Así que, Nick,
¿cuánto cuesta esta habitación?
42
00:02:34,923 --> 00:02:38,143
Como dice mi madre: "Si preguntas,
es que no puedes pagarlo".
43
00:02:38,343 --> 00:02:42,663
¡Tiene mucha razón!
Es increíble. Muchas gracias.
44
00:02:48,753 --> 00:02:51,483
No. ¿Sabes lo caras que son?
45
00:02:51,683 --> 00:02:53,633
Estoy deshidratada del viaje.
46
00:02:53,833 --> 00:02:57,383
Y yo estoy deshidratada
por el capitalismo. Además, es plástico.
47
00:02:58,843 --> 00:03:01,333
Vale, equipo, tenemos cinco minutos
48
00:03:01,533 --> 00:03:04,353
para elegir con calma las habitaciones.
49
00:03:07,853 --> 00:03:10,563
Es rápido para no hacer ejercicio nunca.
50
00:03:12,193 --> 00:03:13,673
Esto no funcionará.
51
00:03:13,873 --> 00:03:15,673
Jorge, elige.
52
00:03:15,873 --> 00:03:20,243
No puedo, ¿vale? Prefiero la luz de esa
habitación y el aparador de aquella.
53
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Mi pequeño ficus.
54
00:03:22,923 --> 00:03:25,853
¿Quieres que mueva el aparador
a esa habitación?
55
00:03:26,053 --> 00:03:30,773
No. Es ridículo, cielo. No soy tan diva.
56
00:03:30,973 --> 00:03:34,073
Pero tened cuidado. Tened mucho cuidado.
57
00:03:34,273 --> 00:03:37,243
Vale... Cuidado con el lateral.
58
00:03:37,443 --> 00:03:41,133
Si le haces un arañazo,
lo pagará la mamá de Nick. Tú verás.
59
00:03:41,723 --> 00:03:43,633
Entonces, ¿qué dices?
60
00:03:45,763 --> 00:03:48,683
¿Compartimos habitación? ¿Por qué no?
61
00:03:49,013 --> 00:03:51,003
- Ya lo sabes.
- A nadie más le molesta
62
00:03:51,203 --> 00:03:55,003
que hable dormida.
Dicen que es gracioso y relajante.
63
00:03:55,203 --> 00:03:58,153
Todos con los que duermes
quieren metértela.
64
00:03:58,823 --> 00:04:00,323
Dormiré en el sofá.
65
00:04:02,493 --> 00:04:04,703
- Aquí tienes.
- Gracias.
66
00:04:05,033 --> 00:04:07,413
- ¿Dónde vas a dormir?
- No lo sé.
67
00:04:07,613 --> 00:04:09,623
Puedo llenar de almohadas la bañera.
68
00:04:10,413 --> 00:04:14,463
Ni hablar. Has pagado todo esto.
69
00:04:14,663 --> 00:04:17,383
- Dormirás conmigo.
- No sé si es buena idea.
70
00:04:17,963 --> 00:04:21,743
Venga. Nos quedamos
dormidos dos veces viendo la tele.
71
00:04:21,943 --> 00:04:25,553
Solo que esta vez será mucho más cómodo.
72
00:04:26,593 --> 00:04:29,893
Mira, parece que está hecha de nubes.
73
00:04:32,643 --> 00:04:34,183
Será un poco diferente.
74
00:04:35,603 --> 00:04:38,363
Será como en los viejos tiempos.
Pero sin sexo.
75
00:04:40,773 --> 00:04:41,983
Qué divertido.
76
00:04:48,743 --> 00:04:51,243
"Estacionar solo en caso de emergencia".
77
00:04:52,913 --> 00:04:55,463
"Estacionar solo en caso de emergencia".
78
00:04:57,173 --> 00:04:59,783
- "Límite de...".
- Deja de leer todas las señales.
79
00:04:59,983 --> 00:05:03,593
¿Podrías dejar el maldito teléfono
y hacerme compañía?
80
00:05:10,223 --> 00:05:12,013
Santiago.
81
00:05:12,563 --> 00:05:14,563
Despierta.
82
00:05:15,683 --> 00:05:16,893
Entretennos.
83
00:05:19,443 --> 00:05:20,363
¿Dónde estamos?
84
00:05:20,773 --> 00:05:21,973
En ningún sitio chulo.
85
00:05:22,173 --> 00:05:25,363
Oye, ¿qué pasó con esa chica
con la que estabas saliendo?
86
00:05:25,573 --> 00:05:27,603
- ¿Quién, Shauna?
- Sí.
87
00:05:27,803 --> 00:05:30,783
Hacía cosas muy raras.
88
00:05:32,033 --> 00:05:34,983
¡Al menos cuéntanos una!
89
00:05:35,183 --> 00:05:36,813
Quería mucho a su perro
90
00:05:37,013 --> 00:05:40,903
y ponía la misma voz
91
00:05:41,103 --> 00:05:43,503
que ponía con su perro,
conmigo, en la cama.
92
00:05:44,463 --> 00:05:45,383
No.
93
00:05:45,883 --> 00:05:47,933
Eso sí que es hacerlo a lo perrito.
94
00:05:50,343 --> 00:05:54,683
¿Quién es un buen chico?
¿Quién es un buen chico?
95
00:05:55,023 --> 00:05:59,063
No, para. En serio.
No era exactamente así.
96
00:06:01,063 --> 00:06:02,723
Estás soltero otra vez.
97
00:06:02,913 --> 00:06:05,663
Es genial. Puedes ir de flor en flor.
98
00:06:05,863 --> 00:06:10,353
Los hombres estamos diseñados para
plantar nuestra semilla por todas partes.
99
00:06:10,553 --> 00:06:12,643
Voy a pegar un frenazo que verás.
100
00:06:12,843 --> 00:06:16,163
No. Yo no, cariño. Yo estoy evolucionado.
101
00:06:18,373 --> 00:06:20,113
¿De qué te ríes, tonto?
102
00:06:20,313 --> 00:06:23,463
¿Es que piensas ser el eterno soltero?
103
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Sí, ese es el plan.
104
00:06:26,593 --> 00:06:29,783
Santi, ¿cuántos hombres
de 50 años solteros
105
00:06:29,983 --> 00:06:31,843
te parecen normales?
106
00:06:32,093 --> 00:06:35,933
Una mujer inteligente como tú
no debería ser tan crítica con eso.
107
00:06:36,393 --> 00:06:40,483
Hay que empezar a normalizar
a la gente que no se casa, ¿vale?
108
00:06:40,683 --> 00:06:43,113
Es un estilo de vida
perfectamente aceptable.
109
00:06:43,443 --> 00:06:47,033
Muy bien. Pero tú quieres tener a alguien.
110
00:06:47,323 --> 00:06:50,393
Si estuvieras en plan:
"Estoy solo y estoy bien",
111
00:06:50,593 --> 00:06:52,113
sería diferente.
112
00:06:52,323 --> 00:06:55,703
Pero sé que quieres una pareja e hijos.
113
00:06:56,083 --> 00:06:57,943
- Te ha pillado.
- Vale. Sí.
114
00:06:58,143 --> 00:07:01,003
Claro que quiero tener
un mini-Santi correteando,
115
00:07:01,203 --> 00:07:03,883
pero sin ir en contra de mis principios.
116
00:07:04,383 --> 00:07:08,553
¿Sabes qué? Puede cuidar a nuestros hijos.
Niñera gratis.
117
00:07:08,753 --> 00:07:11,633
Hablando de niños, tengo que hacer popó.
118
00:07:12,843 --> 00:07:15,373
- Para a un lado.
- No acabas de decir eso.
119
00:07:15,573 --> 00:07:17,763
Es una emergencia.
120
00:07:34,243 --> 00:07:36,733
Puedo aguantarme.
121
00:07:36,933 --> 00:07:38,203
Sí. ¡Adiós!
122
00:07:44,213 --> 00:07:48,053
- Toc, toc. Los gais están aquí.
- Sí.
123
00:07:50,213 --> 00:07:51,163
¡Hola!
124
00:07:51,363 --> 00:07:53,803
¿Os acordáis de James y Javier?
125
00:07:54,053 --> 00:07:56,053
- Hola.
- Hola.
126
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Ya sé por qué
no querías dormir con nosotros.
127
00:07:59,203 --> 00:08:02,713
Además de ser el padrino,
eres el hombre perfecto.
128
00:08:02,913 --> 00:08:06,693
- Ponte esto.
- Es precioso, pero soy un adulto.
129
00:08:07,113 --> 00:08:10,073
- ¿Demasiado pelo?
- Es verdad. Te gusta recortado.
130
00:08:10,273 --> 00:08:11,403
Tienen tequila.
131
00:08:12,443 --> 00:08:14,153
- No toques eso.
- Eso.
132
00:08:14,363 --> 00:08:16,853
- Hank podría aparecer.
- ¿Quién es Hank?
133
00:08:17,053 --> 00:08:19,273
¿Te vas a casar y no conoces a Hank?
134
00:08:19,473 --> 00:08:21,813
¿Es una coña vuestra? ¿Hank es tu pene?
135
00:08:22,013 --> 00:08:23,883
No, qué tontería.
136
00:08:24,083 --> 00:08:29,293
Por alguna razón, cuando bebo tequila
es como si me convirtiera en otra persona.
137
00:08:29,883 --> 00:08:33,393
No sé por qué, pero no te pierdes nada.
138
00:08:33,593 --> 00:08:36,163
Hank es cosa del pasado. Ahora bebo vodka.
139
00:08:36,363 --> 00:08:39,413
Me siento un poco excluido,
pero quiero saber más.
140
00:08:39,613 --> 00:08:44,733
Hank da mucho trabajo.
Por eso llevo carillas en las paletas.
141
00:08:45,273 --> 00:08:46,383
Hank es muy majo,
142
00:08:46,583 --> 00:08:49,013
pero por su culpa
ya no puedo ir a The Gap.
143
00:08:49,213 --> 00:08:51,343
Adoro a Hank, pero por su culpa
144
00:08:51,543 --> 00:08:53,433
- me suenan las muñecas...
- Lo oigo.
145
00:08:53,633 --> 00:08:57,313
- ...cuando hago un movimiento circular.
- Por él tampoco soy capaz
146
00:08:57,513 --> 00:08:59,583
de mear delante de otros hombres.
147
00:08:59,783 --> 00:09:01,733
Lo recuerdo. Es muy molesto.
148
00:09:01,933 --> 00:09:03,563
Mirad qué hora es.
149
00:09:03,763 --> 00:09:06,403
Tenemos 15 minutos
para deshacer las maletas
150
00:09:06,603 --> 00:09:10,093
y luego iremos a la fuente de Bellagio
para el espectáculo.
151
00:09:11,253 --> 00:09:13,573
- ¿La fuente?
- ¿Qué?
152
00:09:13,773 --> 00:09:18,793
- No hemos venido a ver agua hervir.
- No hierve, baila.
153
00:09:18,993 --> 00:09:22,503
Ha sido una semana larga.
Solo queremos relajarnos, cielo.
154
00:09:22,703 --> 00:09:26,713
Si nadie quiere optimizar su experiencia
en Las Vegas, está bien.
155
00:09:26,913 --> 00:09:27,813
¿Y la piscina?
156
00:09:29,943 --> 00:09:31,423
Piscina. Piscina.
157
00:09:31,623 --> 00:09:32,943
Piscina. Piscina.
158
00:09:33,283 --> 00:09:34,723
Piscina. Piscina.
159
00:09:34,923 --> 00:09:38,893
¡Piscina! ¡Piscina!
160
00:09:39,093 --> 00:09:42,283
- ¡Muy bien, vale! ¡Piscina!
- ¡Sí!
161
00:09:48,003 --> 00:09:50,113
Es diferente en cierto modo, es muy...
162
00:09:50,313 --> 00:09:52,093
Te han invitado a una copa.
163
00:09:53,963 --> 00:09:57,053
- No, gracias. Tenemos una botella.
- Se lo he dicho.
164
00:09:58,553 --> 00:10:00,093
¿Cuántas llevas?
165
00:10:00,393 --> 00:10:02,223
Solo tres. Me estoy haciendo viejo.
166
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
¿Qué tiene de malo?
167
00:10:06,933 --> 00:10:10,983
- No es mi tipo.
- ¿Cuál es tu tipo?
168
00:10:18,153 --> 00:10:19,573
¿Cómo va eso?
169
00:10:19,953 --> 00:10:23,913
Pasamos el rato. Nos damos mimos,
lo cual es encantador, pero doloroso.
170
00:10:25,413 --> 00:10:27,443
¿Crees que siente lo mismo?
171
00:10:27,643 --> 00:10:31,843
No, estoy claramente en la zona de amigos.
Es una mierda.
172
00:10:32,043 --> 00:10:35,633
Pero si no le gusto, tengo que respetarlo.
173
00:10:35,833 --> 00:10:38,013
Además, me gusta mucho salir con ella.
174
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
Asegúrate de protegerte el corazón. ¿Vale?
175
00:10:41,633 --> 00:10:43,333
Tienes que poner límites.
176
00:10:43,533 --> 00:10:45,183
Sí, ya.
177
00:10:46,263 --> 00:10:49,233
Exacto. Necesito poner límites.
178
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
- Nick, a la piscina.
- Voy.
179
00:10:56,613 --> 00:10:58,613
Está jodido.
180
00:11:03,823 --> 00:11:06,443
Te dije que no te tomaras
otra bebida energética.
181
00:11:06,633 --> 00:11:08,423
Es un viaje de 16 horas.
182
00:11:08,623 --> 00:11:11,523
Tres por cinco son 15 horas,
más una para la siesta.
183
00:11:11,723 --> 00:11:13,253
La cafeína no funciona así.
184
00:11:14,253 --> 00:11:16,383
- Para ahí.
- Ya lo veo.
185
00:11:36,983 --> 00:11:38,243
Oye, ¿quieres algo?
186
00:11:38,443 --> 00:11:40,443
- No, nada.
- Vale.
187
00:12:07,303 --> 00:12:08,143
¿Estás bien?
188
00:12:09,683 --> 00:12:13,193
Sí, pensaba que era alguien que conocía.
189
00:12:13,443 --> 00:12:14,483
¿Quién? ¿Lily?
190
00:12:15,563 --> 00:12:19,433
- ¿Te ha pasado alguna vez?
- A veces me pasa con mi abuelo.
191
00:12:19,623 --> 00:12:23,903
Pasa con la gente en la que piensas.
¿Tú y Lily todavía estáis en contacto?
192
00:12:24,703 --> 00:12:27,563
Algo así. Íbamos a quedar
después de su cumpleaños,
193
00:12:27,763 --> 00:12:31,483
pero creo que los dos tenemos miedo
de que se repita la historia.
194
00:12:31,683 --> 00:12:35,843
En teoría somos amigos, supongo,
pero llevamos semanas sin hablar.
195
00:12:36,043 --> 00:12:38,743
Así que se puede decir
que me preocupa un poco.
196
00:12:38,943 --> 00:12:41,763
Hasta ves fantasmas
en las gasolineras, fíjate.
197
00:12:44,383 --> 00:12:49,143
La mayoría de los días me siento bastante
seguro de quién soy y en qué creo,
198
00:12:49,343 --> 00:12:53,273
pero otros días, ser yo mismo
me hace sentir bastante solo.
199
00:12:53,563 --> 00:12:54,713
Seguro.
200
00:12:54,913 --> 00:12:57,773
¿Por qué crees que es esto?
Nos preocupamos por ti.
201
00:12:58,193 --> 00:12:59,403
Estoy bien. ¿Vale?
202
00:13:00,323 --> 00:13:04,223
En realidad,
creo que es como si tuviera que elegir
203
00:13:04,423 --> 00:13:06,143
entre ser feliz y hacer lo correcto.
204
00:13:06,343 --> 00:13:08,243
No deberías tener que elegir.
205
00:13:09,123 --> 00:13:13,373
Además, a veces cambia lo que
nos hace sentir bien y nos hace felices.
206
00:13:14,003 --> 00:13:16,523
Me siento diez kilos más ligero
207
00:13:16,723 --> 00:13:17,443
Diez kilos...
208
00:13:17,643 --> 00:13:19,653
- Me pido delante.
- No puedo.
209
00:13:19,853 --> 00:13:21,343
Lo he dicho primero.
210
00:13:23,553 --> 00:13:26,493
Y, disimuladamente,
echas tu bebida en su bebida
211
00:13:26,693 --> 00:13:29,243
para que piensen
que estás bebiendo la suya.
212
00:13:29,443 --> 00:13:31,353
Sol, todo está ya pagado.
213
00:13:32,683 --> 00:13:35,833
Lo que no nos acabemos,
me lo llevo a casa en la maleta.
214
00:13:36,033 --> 00:13:38,963
Ahora eres médico. Venga ya.
215
00:13:39,163 --> 00:13:41,093
- ¿Quieres otro vodka con soda?
- Sí.
216
00:13:41,293 --> 00:13:44,033
- Espera. ¿Tú qué estás tomando?
- Limonada.
217
00:13:45,243 --> 00:13:48,533
- ¿No estás bebiendo?
- Alguien tiene que cuidarte.
218
00:13:48,863 --> 00:13:51,683
A, llevo más de 20 años
cuidando de mí mismo.
219
00:13:51,883 --> 00:13:55,583
B, también es tu despedida de soltero.
Quiero que te lo pases bien.
220
00:13:55,873 --> 00:13:58,623
Y C, tal vez quiera conocer a Hank.
221
00:13:59,373 --> 00:14:01,863
Créeme, no te gustaría.
222
00:14:02,063 --> 00:14:04,783
Quiero conocer todo de ti
y Hank es una parte.
223
00:14:04,983 --> 00:14:08,933
¿Crees que nunca he lidiado
con una perra salvaje? Tengo experiencia.
224
00:14:10,053 --> 00:14:10,913
Hank.
225
00:14:11,113 --> 00:14:12,433
Hank.
226
00:14:12,803 --> 00:14:15,143
- ¡Hank!
- No. Venga.
227
00:14:16,563 --> 00:14:18,143
¡Muy bien, vale!
228
00:14:20,983 --> 00:14:22,023
Gran error.
229
00:14:23,983 --> 00:14:27,303
¿Hueles eso?
Ahora me apetecen coles de Bruselas.
230
00:14:27,503 --> 00:14:29,973
- A la brasa.
- Me encantan las coles.
231
00:14:30,173 --> 00:14:32,823
Las odiaba de pequeña,
pero ahora me encantan.
232
00:14:33,413 --> 00:14:34,743
Hacerte mayor te cambia.
233
00:14:34,953 --> 00:14:36,023
Oye, un dato curioso.
234
00:14:36,223 --> 00:14:40,363
En los 90 unos científicos las cultivaron
para lograr un sabor menos amargo.
235
00:14:40,563 --> 00:14:43,713
Puede que tú hayas cambiado,
pero las coles también.
236
00:14:45,053 --> 00:14:47,743
¿Crees que dos personas
que no se convienen
237
00:14:47,943 --> 00:14:50,843
- podrían acabar juntas?
- Bueno, ya sabes...
238
00:14:54,553 --> 00:14:56,433
Se me olvida lo bueno que estás.
239
00:14:56,723 --> 00:14:58,883
Deja de estar tan bueno.
240
00:14:59,083 --> 00:15:01,353
Perdona. ¿De qué estábamos hablando?
241
00:15:02,813 --> 00:15:03,653
Santiago.
242
00:15:04,313 --> 00:15:05,693
Ya. Santi.
243
00:15:07,613 --> 00:15:08,573
¿Qué?
244
00:15:09,323 --> 00:15:10,603
No me hagas caso.
245
00:15:10,803 --> 00:15:15,083
- Llevo dos copas y...
- No, dime.
246
00:15:16,243 --> 00:15:17,853
Es un tío majo.
247
00:15:18,053 --> 00:15:22,173
La relación era tan volátil
que era insostenible.
248
00:15:23,793 --> 00:15:26,093
Solo estoy repitiendo tus palabras.
249
00:15:28,673 --> 00:15:33,183
¿Soy de esas chicas que suspiran por un ex
porque creen que pueden cambiarlo?
250
00:15:35,223 --> 00:15:37,513
No quiero ser así.
251
00:15:38,103 --> 00:15:42,733
Vale, entonces, ¿qué quieres?
252
00:15:46,943 --> 00:15:48,653
Miro a Jorge y quiero eso.
253
00:15:49,323 --> 00:15:52,763
Quiero a alguien que me cuide
y yo lo cuide.
254
00:15:52,963 --> 00:15:53,783
Más él a mí.
255
00:15:55,873 --> 00:15:58,913
Que nos riamos y lloremos
en la misma parte de las pelis.
256
00:15:59,333 --> 00:16:00,603
Y que cuando discutamos
257
00:16:00,803 --> 00:16:03,233
no sea porque queramos cosas diferentes,
258
00:16:03,433 --> 00:16:06,963
sino porque estemos intentando
mejorar como pareja.
259
00:16:09,843 --> 00:16:11,093
Jorge tiene suerte.
260
00:16:12,973 --> 00:16:15,013
Me alegro mucho por él.
261
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
Pero a la vez, me da miedo pensar
que yo nunca tendré eso.
262
00:16:25,233 --> 00:16:27,813
Nunca se lo he contado a nadie.
263
00:16:28,063 --> 00:16:29,903
Tu secreto está a salvo conmigo.
264
00:16:30,103 --> 00:16:33,993
Y yo no me preocuparía por eso.
Encontrarás lo que estás buscando.
265
00:16:35,663 --> 00:16:38,163
Gracias, Nick. Tú también.
266
00:16:39,163 --> 00:16:42,753
Sí. Podría ser.
267
00:16:46,503 --> 00:16:49,673
Vale. ¿Estás bien, cielo?
268
00:16:50,883 --> 00:16:52,093
¡Sí! ¡Gracias!
269
00:16:52,593 --> 00:16:54,923
Jorge, bésame, ahora.
270
00:16:55,133 --> 00:16:56,893
Para que conste, adoro a Hank.
271
00:16:58,393 --> 00:16:59,303
Ven conmigo.
272
00:17:00,813 --> 00:17:01,643
¿Lo pilláis?
273
00:17:02,273 --> 00:17:03,933
- Id.
- Sí, lo pillamos.
274
00:17:08,153 --> 00:17:08,983
Voy.
275
00:17:10,063 --> 00:17:11,023
¡Adiós!
276
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
Dame más Hank.
277
00:17:22,333 --> 00:17:25,413
Es mi camisa favorita,
pero yo me lo he buscado.
278
00:17:28,253 --> 00:17:29,533
Vale, tranquilo.
279
00:17:29,733 --> 00:17:30,793
Hank es muy tranquilo.
280
00:17:32,173 --> 00:17:35,513
Cielo, estoy empapado.
Necesito una servilleta.
281
00:17:35,713 --> 00:17:37,453
Muy rápido. Superrápido.
282
00:17:37,653 --> 00:17:41,223
Debe de haber una servilleta
por aquí en alguna parte.
283
00:17:43,643 --> 00:17:44,473
Oh, oh.
284
00:17:49,903 --> 00:17:51,693
¿Cuánto falta para llegar?
285
00:17:56,363 --> 00:17:57,203
¿Qué?
286
00:17:58,993 --> 00:18:01,033
Mierda. Tenemos que dar la vuelta.
287
00:18:01,743 --> 00:18:05,063
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Me he dejado el móvil en la gasolinera.
288
00:18:05,263 --> 00:18:08,163
- No vamos a dar la vuelta.
- Están nuestros vídeos,
289
00:18:09,423 --> 00:18:14,053
ya sabes cuáles.
Y me obligaste a no poner contraseña.
290
00:18:19,553 --> 00:18:20,973
¡Quiero ese teléfono!
291
00:18:23,053 --> 00:18:24,223
Solo es la rueda.
292
00:18:31,813 --> 00:18:33,773
Madre mía, ¿qué te ha pasado?
293
00:18:34,233 --> 00:18:37,183
Hank me ha pasado.
Pero ¿habéis visto a Henry?
294
00:18:37,383 --> 00:18:40,143
- Henry se ha largado.
- Pero Hank anda suelto.
295
00:18:40,343 --> 00:18:42,223
Ojo con el teléfono y la cartera,
296
00:18:42,423 --> 00:18:45,893
{\an8}y dejad a los niños en casa
porque nadie está a salvo.
297
00:18:46,093 --> 00:18:46,953
{\an8}Vale.
298
00:18:48,503 --> 00:18:50,833
- ¿Esta es la fiesta de Jorge Diaz?
- Sí.
299
00:18:54,213 --> 00:18:55,133
¿Qué es esto?
300
00:18:57,803 --> 00:18:59,843
{\an8}"Solo se vive una vez, Hank".
301
00:19:01,093 --> 00:19:03,293
Dios, estoy disfrutando cada momento.
302
00:19:03,493 --> 00:19:06,433
Es mucho más divertido
cuando no eres su niñera.
303
00:19:06,723 --> 00:19:08,273
¿1500 dólares?
304
00:19:09,393 --> 00:19:12,633
No. Los sellos aún están puestos.
No vamos a pagar esto.
305
00:19:12,833 --> 00:19:15,053
- ¿Alguien puede llamarlo?
- Voy.
306
00:19:15,253 --> 00:19:16,273
Un momento.
307
00:19:19,903 --> 00:19:22,013
- Genial. Se lo ha dejado.
- Pues...
308
00:19:22,213 --> 00:19:24,643
Cárgalo todo a la habitación.
Muchas gracias.
309
00:19:24,843 --> 00:19:27,523
Luego hablo con Nick.
Tengo que encontrar a Henry.
310
00:19:27,723 --> 00:19:30,023
O Hank. O lo que sea.
Esto es por mi culpa.
311
00:19:30,223 --> 00:19:33,113
- Voy a hacer un grupo.
- Vale. Sí.
312
00:19:33,313 --> 00:19:34,693
Buscaré en las cabañas.
313
00:19:34,893 --> 00:19:38,113
Sol, mira en el casino e infórmanos.
314
00:19:38,313 --> 00:19:39,613
- Y vosotros...
- Nos quedamos.
315
00:19:39,813 --> 00:19:41,723
- Estaremos aquí.
- Por si acaso.
316
00:19:43,383 --> 00:19:46,773
Es como un gremlin filipino bisexual.
¿Quien sabe?
317
00:19:46,973 --> 00:19:50,503
Pensaba que Hank sería más divertido,
no este desastre.
318
00:19:50,703 --> 00:19:53,273
Espera, veo algo. Luego te llamo.
319
00:19:56,693 --> 00:19:58,573
Hola. ¿Quién te ha dado la gorra?
320
00:19:59,613 --> 00:20:02,373
Mi mujer, Darla,
estaba jugando a los dados
321
00:20:02,573 --> 00:20:04,993
y ese tipo dijo
que Cheryl le daría suerte,
322
00:20:05,663 --> 00:20:09,293
y que si Darla la besaba,
saldría un siete.
323
00:20:09,743 --> 00:20:13,213
Así que se besaron y Darla sacó un siete.
324
00:20:14,333 --> 00:20:18,473
Y ahora mi mujer y Cheryl están
en mi habitación y yo no estoy invitado.
325
00:20:18,673 --> 00:20:19,753
Lo siento mucho.
326
00:20:21,263 --> 00:20:23,933
¿El destrozahogares
se parecía a este tipo?
327
00:20:24,183 --> 00:20:27,223
Sí, es él. Y me robó la chaqueta.
328
00:20:27,763 --> 00:20:30,353
Lo siento mucho otra vez.
¿Por dónde se fue?
329
00:20:34,103 --> 00:20:35,023
Gracias.
330
00:20:38,483 --> 00:20:40,653
Sol - ¡Avistamiento de Hank!
Restaurante a la entrada del casino.
331
00:20:42,033 --> 00:20:43,363
Han encontrado a Hank.
332
00:20:44,653 --> 00:20:47,023
- Genial.
- ¡No, no!
333
00:20:47,213 --> 00:20:49,283
¡Mira qué cara tengo!
334
00:20:50,623 --> 00:20:53,023
- ¿Estás bien?
- Compré muebles en Craigslist.
335
00:20:53,223 --> 00:20:55,873
¿Por qué no iba a contratar
mi maquillaje de boda?
336
00:20:56,673 --> 00:20:57,923
No está tan mal.
337
00:20:58,173 --> 00:21:00,343
¡Parezco un payaso!
338
00:21:01,593 --> 00:21:04,373
Por suerte para ti,
soy maquilladora profesional.
339
00:21:04,573 --> 00:21:06,433
Y tengo mis pinturas arriba.
340
00:21:06,723 --> 00:21:08,393
- ¿Qué?
- Sí. Te lo haré gratis.
341
00:21:09,143 --> 00:21:10,623
Puedo arreglarlo.
342
00:21:10,823 --> 00:21:15,713
Él no me querrá si me ve así.
343
00:21:15,913 --> 00:21:17,503
No, nada de eso.
344
00:21:17,703 --> 00:21:21,763
La semana pasada hice una boda,
una quinceañera y un baile de última hora.
345
00:21:21,963 --> 00:21:25,453
Acné cístico. Y les dije
lo mismo que te voy a decir a ti.
346
00:21:25,653 --> 00:21:29,783
Haré que adores tu cara exterior
si me prometes amar tu cara interior.
347
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
- Venga, vamos.
- Vale.
348
00:21:42,343 --> 00:21:45,383
- ¿Ha habido suerte?
- No lo veo por ningún lado.
349
00:21:46,093 --> 00:21:49,453
- ¿Van a cenar con nosotros hoy?
- ¿Ha visto a este hombre?
350
00:21:49,653 --> 00:21:52,413
Sí, estaba aquí.
Pidió una Paloma y marisco.
351
00:21:52,613 --> 00:21:54,973
- ¿Sí? ¿Sabe adónde ha ido?
- No. Lo siento.
352
00:21:57,773 --> 00:21:59,383
James - Alguien ha visto a Hank
en el puente colgante. Voy para allá.
353
00:21:59,583 --> 00:22:00,423
Qué alivio.
354
00:22:00,623 --> 00:22:03,053
¿Lo quieren? Se fue antes de servirlo.
355
00:22:03,253 --> 00:22:04,383
- No, gracias.
- Gracias.
356
00:22:04,583 --> 00:22:07,073
Está pagado,
y ha dejado una buena propina.
357
00:22:07,953 --> 00:22:09,013
Nos lo comeremos.
358
00:22:09,213 --> 00:22:12,333
- Cualquier mesa libre. Enseguida vengo.
- Gracias.
359
00:22:12,533 --> 00:22:15,603
- Sol.
- Oye, tengo hambre. Tú estás cansado.
360
00:22:15,803 --> 00:22:18,483
Parece que James tiene una pista sólida.
361
00:22:18,683 --> 00:22:22,403
Vale. Haremos un descanso. Seguro
que Hank está bien, esté donde esté.
362
00:22:22,603 --> 00:22:26,073
El bolsillo te pesaba menos.
¿Y tu sentido del equilibrio?
363
00:22:26,273 --> 00:22:29,433
Eres muy cruel con alguien
que podría perder un huevo por cáncer.
364
00:22:29,633 --> 00:22:31,973
Ese bulto es un pelo encarnado,
y lo sabes.
365
00:22:33,723 --> 00:22:37,043
Esto es lo que haremos.
Hay que buscar una tienda
366
00:22:37,243 --> 00:22:38,673
- y dejarlo por hoy.
- ¿Qué? No.
367
00:22:38,873 --> 00:22:40,673
Elvis solo trabaja los sábados.
368
00:22:40,873 --> 00:22:43,473
La verdad es que no llegaremos a tiempo.
369
00:22:43,663 --> 00:22:46,183
¿En serio quieres casarte hoy,
a pesar de todo?
370
00:22:46,383 --> 00:22:48,863
- Os acabáis de pelear.
- ¿Pelear?
371
00:22:49,403 --> 00:22:53,063
¿Lo del coche?
Solo nos decíamos cosas picantes.
372
00:22:53,263 --> 00:22:56,463
Cuando nos peleamos de verdad,
me hace llorar.
373
00:22:56,663 --> 00:22:58,193
- Cariño.
- No, no.
374
00:22:58,393 --> 00:22:59,873
He de aprender la lección.
375
00:23:03,923 --> 00:23:04,793
No pasa nada.
376
00:23:09,513 --> 00:23:11,283
Me había olvidado de ese bolsillo.
377
00:23:11,483 --> 00:23:13,043
¿Lo ves? Todo va bien.
378
00:23:13,243 --> 00:23:16,833
Sí. Todavía estamos a una hora y media
de Las Vegas, ¿vale?
379
00:23:17,033 --> 00:23:20,503
La rueda de repuesto
solo aguantará unos 100 kilómetros.
380
00:23:20,703 --> 00:23:22,443
No, aguantará hasta el final.
381
00:23:23,103 --> 00:23:28,033
Además, tengo que casarme esta noche.
Ya no es por el seguro.
382
00:23:28,533 --> 00:23:29,823
Soy un hombre enamorado.
383
00:23:31,783 --> 00:23:36,203
Muy bonito, pero es la rueda de repuesto.
No llegaremos.
384
00:23:36,413 --> 00:23:37,543
Llegaremos.
385
00:23:38,333 --> 00:23:40,653
A veces solo hay que tener fe.
386
00:23:40,853 --> 00:23:44,293
¿Sabes qué, cariño?
Tu hombre irá al volante.
387
00:23:52,723 --> 00:23:56,043
Esa chica hablará de ti
el resto de su vida.
388
00:23:56,243 --> 00:24:00,023
¿A que sí? Soy como Juana de NARS.
389
00:24:03,273 --> 00:24:04,053
Me he divertido.
390
00:24:04,253 --> 00:24:06,883
El día no ha terminado.
Aún queda diversión.
391
00:24:07,083 --> 00:24:09,113
Cuando aparezca Henry. Sigue perdido.
392
00:24:09,323 --> 00:24:10,763
Sí. Y deberíamos comer algo.
393
00:24:10,963 --> 00:24:13,913
- He asaltado el minibar.
- No podemos. Sol nos matará.
394
00:24:14,203 --> 00:24:18,333
Podemos, y lo haremos.
¿Un Toblerone Jumbo?
395
00:24:19,873 --> 00:24:23,793
Mira. Ya está abierto.
Habrá que comérselo.
396
00:24:23,993 --> 00:24:27,503
Madre mía, Nick, te quiero un montón.
397
00:24:40,643 --> 00:24:42,103
He estado pensando.
398
00:24:46,193 --> 00:24:47,153
Nick, yo...
399
00:24:49,323 --> 00:24:50,193
Creo que...
400
00:24:55,573 --> 00:24:57,073
Eres mi mejor amigo.
401
00:25:00,583 --> 00:25:01,493
Gracias.
402
00:25:05,873 --> 00:25:08,043
Vale. Tengo que prepararme.
403
00:25:18,683 --> 00:25:20,643
Perdone. Una servilleta, por favor.
404
00:25:20,843 --> 00:25:25,293
Alguien las ha robado todas. Incluso
las de repuesto que había en el armario.
405
00:25:25,493 --> 00:25:27,983
No sabemos cómo.
Puedo traerle papel higiénico.
406
00:25:28,773 --> 00:25:30,783
No hace falta. Gracias.
407
00:25:30,983 --> 00:25:33,893
- Qué raro.
- Los boniatos fritos tiene buena pinta,
408
00:25:34,083 --> 00:25:35,993
pero ¿16 dólares? No.
409
00:25:36,403 --> 00:25:38,063
Sol, tienes dinero.
410
00:25:38,263 --> 00:25:41,873
¿Por qué eres...?
Voy a soltarlo, ¿tan tacaña?
411
00:25:42,123 --> 00:25:44,923
- Lo digo con cariño.
- No lo sé.
412
00:25:45,123 --> 00:25:47,713
Nunca he tenido un sueldo fijo antes.
413
00:25:47,913 --> 00:25:50,943
Me da miedo gastármelo. ¿Y si pasa algo?
414
00:25:51,143 --> 00:25:52,863
¿Y si me quedo sin coche?
415
00:25:53,063 --> 00:25:55,883
Tu Elantra 2005.
Espero que acabe destrozado.
416
00:25:56,883 --> 00:25:58,343
No contigo dentro.
417
00:25:59,473 --> 00:26:01,543
Cuando las cosas me van bien
418
00:26:01,743 --> 00:26:04,773
pienso que pasará algo malo
para compensar.
419
00:26:04,973 --> 00:26:09,443
¿Por qué será? ¿No tendrás algún complejo
o un trauma intergeneracional?
420
00:26:11,273 --> 00:26:14,263
No sé si te pasará lo mismo,
421
00:26:14,463 --> 00:26:17,933
pero me pregunto,
como minoría dentro de una minoría:
422
00:26:18,133 --> 00:26:19,763
"¿He hecho lo suficiente?".
423
00:26:19,963 --> 00:26:23,243
- Para divertirme y sentirme seguro.
- Y dejarte llevar.
424
00:26:23,913 --> 00:26:28,113
Sí. Creo que mi yo adolescente pensaría
que lo estoy petando.
425
00:26:28,313 --> 00:26:30,613
Lo estás petando.
Estoy muy orgullosa de ti.
426
00:26:30,813 --> 00:26:34,283
Le dijo la sartén al cazo.
Sol, tú salvas vidas.
427
00:26:34,483 --> 00:26:35,843
Yo vendo tostadas.
428
00:26:36,093 --> 00:26:37,883
Las tostadas también salvan vidas.
429
00:26:43,393 --> 00:26:46,393
Tenemos suerte
de tenernos el uno al otro. ¿Sabes?
430
00:26:46,603 --> 00:26:50,813
Siempre supe que era diferente, pero
gracias a ti nunca me he sentido solo.
431
00:26:52,363 --> 00:26:56,433
Recuerdo cuando saliste del armario.
Con tus mechas...
432
00:26:56,633 --> 00:26:57,493
Lo sabía.
433
00:26:59,323 --> 00:27:02,643
"Estoy enamorado de alguien
y ese alguien es un chico".
434
00:27:02,843 --> 00:27:03,793
¡Para!
435
00:27:03,993 --> 00:27:06,293
Eres muy mala.
436
00:27:06,743 --> 00:27:09,273
Echo de menos salir contigo.
437
00:27:09,473 --> 00:27:12,483
Sé que siempre estamos superocupados,
438
00:27:12,683 --> 00:27:15,153
pero ¿podemos intentar
pasar más tiempo juntos?
439
00:27:15,353 --> 00:27:18,663
- Por favor. Inmediatamente.
- Sí, por favor.
440
00:27:18,863 --> 00:27:24,553
Algunos pacientes se mueren arrepentidos
y nunca es por no haber trabajado más.
441
00:27:25,013 --> 00:27:28,063
Más bien piensan:
"Ojalá hubiera disfrutado más".
442
00:27:29,023 --> 00:27:29,983
Qué triste.
443
00:27:31,443 --> 00:27:32,653
- Disculpe.
- Sí.
444
00:27:33,103 --> 00:27:37,273
¿Podría traerme esas batatas fritas
tan carísimas, por favor?
445
00:27:37,693 --> 00:27:39,403
- Por supuesto.
- ¡Toma ya!
446
00:27:42,453 --> 00:27:44,453
¡Ya estamos aquí!
447
00:27:44,823 --> 00:27:45,833
Sí.
448
00:27:46,993 --> 00:27:48,563
¡Estamos aquí!
449
00:27:48,763 --> 00:27:51,083
- ¡Nos vamos a casar!
- Así es, cariño.
450
00:27:53,503 --> 00:27:55,213
¡Ha dicho que sí!
451
00:27:56,883 --> 00:28:00,623
Y le quiero, pero es como un ficus.
452
00:28:00,813 --> 00:28:03,093
Necesita mucha atención especial.
453
00:28:04,683 --> 00:28:06,473
Y todos pasan del cactus.
454
00:28:06,763 --> 00:28:09,923
Porque piensan:
"Crece en el desierto. Estará bien".
455
00:28:10,123 --> 00:28:12,253
¡No! ¡No estará bien!
456
00:28:12,453 --> 00:28:14,553
¿Sabes cuántos cactus se mueren?
457
00:28:14,753 --> 00:28:16,303
- ¿Una tonelada?
- Así es, Bob.
458
00:28:16,503 --> 00:28:18,023
Una tonelada de cactus.
459
00:28:19,283 --> 00:28:21,723
Y no necesitan demasiado.
460
00:28:21,923 --> 00:28:23,573
Pero, de vez en cuando,
461
00:28:24,783 --> 00:28:27,373
tienen sed.
462
00:28:29,583 --> 00:28:31,953
Yo también necesito que me rieguen, Bob.
463
00:28:32,373 --> 00:28:34,213
Yo también necesito agua.
464
00:28:34,543 --> 00:28:37,383
- ¿Me entiendes, Bob?
- Para nada.
465
00:28:38,043 --> 00:28:40,053
¡Yo también te quiero, tío!
466
00:28:40,253 --> 00:28:41,133
¡Vamos!
467
00:28:57,153 --> 00:28:58,403
Te está esperando.
468
00:29:00,233 --> 00:29:01,073
¿Qué?
469
00:29:01,693 --> 00:29:03,823
¿Tu flor? Te está esperando.
470
00:29:06,863 --> 00:29:09,703
Santi, Elvis está listo. Vamos.
471
00:29:10,533 --> 00:29:11,453
Enhorabuena.
472
00:29:11,703 --> 00:29:12,543
Gracias.
473
00:29:16,213 --> 00:29:19,793
Las velas de los lados
representan vuestras vidas individuales,
474
00:29:20,593 --> 00:29:23,593
las que habéis vivido hasta ahora.
475
00:29:24,593 --> 00:29:26,843
Porque a partir de ahora ya no sois dos.
476
00:29:27,763 --> 00:29:28,843
Sois solo uno.
477
00:29:32,013 --> 00:29:33,473
Muy bien.
478
00:29:33,813 --> 00:29:35,643
Poneos uno frente al otro.
479
00:29:40,403 --> 00:29:43,033
Mano derecha arriba, como en el kárate.
480
00:29:44,903 --> 00:29:47,613
Y, como dijo Elvis, dile a tu mujer:
481
00:29:49,663 --> 00:29:51,043
"Escucha, mamacita".
482
00:29:51,243 --> 00:29:52,353
Escucha, mamacita.
483
00:29:52,553 --> 00:29:55,083
Prometo amarte siempre con ternura.
484
00:29:55,503 --> 00:29:59,293
Prometo amarte siempre con ternura.
Salvo que quieras que sea duro.
485
00:30:01,423 --> 00:30:02,823
Prometo menos conversación.
486
00:30:03,023 --> 00:30:04,763
Prometo menos conversación.
487
00:30:05,093 --> 00:30:07,803
- Y mucha más acción.
- Y mucha más acción.
488
00:30:09,393 --> 00:30:13,793
Como unos tontos enamorados,
¿hay algo que queráis añadir?
489
00:30:13,993 --> 00:30:14,853
Siempre.
490
00:30:18,393 --> 00:30:19,313
Gracias.
491
00:30:21,563 --> 00:30:25,693
Por aguantar
a esta dominicana chillona y orgullosa.
492
00:30:26,783 --> 00:30:29,413
Eres bueno, divertido
493
00:30:30,993 --> 00:30:32,163
y estás buenísimo.
494
00:30:34,663 --> 00:30:37,373
Me hace muy feliz que seas mío.
495
00:30:38,163 --> 00:30:39,423
Para siempre, cariño.
496
00:30:41,423 --> 00:30:47,173
Estoy muy emocionado de compartir mi vida
con la persona más bonita de la Tierra.
497
00:30:49,263 --> 00:30:50,973
Me has quitado la coraza
498
00:30:51,343 --> 00:30:54,353
y me has enseñado
lo maravillosa que puede ser la vida.
499
00:30:59,183 --> 00:31:00,143
Enhorabuena.
500
00:31:00,483 --> 00:31:06,323
Os declaro oficialmente marido y mujer.
501
00:31:10,243 --> 00:31:11,073
Mi hombre.
502
00:31:12,033 --> 00:31:12,913
¡Lo hemos hecho!
503
00:31:22,463 --> 00:31:23,753
- Yo no...
- Espera.
504
00:31:24,923 --> 00:31:26,753
Es el teléfono de Henry.
505
00:31:28,093 --> 00:31:29,263
- ¿Contesto?
- Sí.
506
00:31:30,763 --> 00:31:33,543
- Hola.
- Hola. He perdido mi teléfono.
507
00:31:33,743 --> 00:31:35,763
Me llamo Hank. ¿Quién eres tú?
508
00:31:36,143 --> 00:31:38,353
Henry. Hola. Soy Jorge. ¿Dónde estás?
509
00:31:38,603 --> 00:31:41,003
Estoy en la discoteca con Bob.
510
00:31:41,203 --> 00:31:44,443
- Ven a buscarnos. ¡Adiós!
- ¿Dónde está...? ¿Quién es Bob?
511
00:31:44,643 --> 00:31:47,903
- Está en la discoteca, vamos.
- Lo pondré en el grupo.
512
00:31:54,533 --> 00:31:55,373
Hola.
513
00:31:58,293 --> 00:32:00,443
Han visto a Henry en la discoteca.
514
00:32:00,643 --> 00:32:03,713
- Hemos quedado allí.
- ¿Por qué no me lo ha dicho?
515
00:32:04,923 --> 00:32:07,423
Mi teléfono ha muerto.
Última mano de póker.
516
00:32:08,133 --> 00:32:11,343
Esta vez hazme caso. Quédate el as.
Deshazte de eso.
517
00:32:12,513 --> 00:32:13,333
Ahora.
518
00:32:13,533 --> 00:32:14,353
SORTEO RÁPIDO DE PÓKER
519
00:32:14,553 --> 00:32:16,303
¡GANADOR!
520
00:32:17,933 --> 00:32:19,473
¡Soy un dios de Las Vegas!
521
00:32:19,773 --> 00:32:22,523
Te quiero. Te quiero.
522
00:32:23,063 --> 00:32:25,763
Vámonos antes de que vuelva a perder.
523
00:32:25,953 --> 00:32:27,773
- Sí.
- ¿Vamos a la discoteca?
524
00:32:28,073 --> 00:32:29,443
- Sí.
- Genial.
525
00:32:33,323 --> 00:32:34,263
Oye, perdona.
526
00:32:34,463 --> 00:32:38,453
¿Podrías no hacer eso continuamente?
527
00:32:39,083 --> 00:32:40,563
- ¿Hacer qué?
- Ya sabes,
528
00:32:40,763 --> 00:32:43,873
- cogerme la mano, decirme que me quieres.
- Pero es así.
529
00:32:46,503 --> 00:32:47,463
¿Qué pasa?
530
00:32:53,513 --> 00:32:54,433
Lil...
531
00:32:57,053 --> 00:32:57,893
Me quieres.
532
00:32:58,933 --> 00:33:01,173
Pero en realidad no me quieres,
533
00:33:01,363 --> 00:33:04,273
al menos no como yo a ti. Y no pasa nada.
534
00:33:04,853 --> 00:33:07,763
Has dejado claro
que solo me ves como un amigo.
535
00:33:07,953 --> 00:33:12,573
Pero ahora mismo
ser tu amigo es un poco duro.
536
00:33:13,613 --> 00:33:15,203
- Nick...
- Lil, yo...
537
00:33:19,163 --> 00:33:20,243
Te quiero.
538
00:33:22,453 --> 00:33:26,153
Estoy absolutamente, dolorosamente
539
00:33:26,353 --> 00:33:29,793
y perdidamente enamorado de ti.
540
00:33:30,543 --> 00:33:32,323
Y cada vez que salimos,
541
00:33:32,523 --> 00:33:35,343
me enamoro más de ti.
542
00:33:39,553 --> 00:33:44,393
Podría decirte cuáles son los motivos,
pero estaríamos aquí toda la noche.
543
00:33:45,603 --> 00:33:50,063
Esto ya es bastante humillante, así que...
544
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
No tenía ni idea.
545
00:33:53,113 --> 00:33:54,443
Venga ya. ¿En serio?
546
00:33:55,073 --> 00:33:56,533
¿No tenías ni idea?
547
00:33:58,703 --> 00:34:03,063
Sabía que te gustaba el año pasado,
pero creía que ya no.
548
00:34:03,263 --> 00:34:08,873
Pues sí. Lo dejé con Anna
porque no puedo dejar de pensar en ti.
549
00:34:10,963 --> 00:34:13,003
Tengo que sentarme.
550
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
¿Tengo alguna oportunidad?
551
00:34:32,233 --> 00:34:35,613
Porque con un 1 % me conformo,
552
00:34:37,443 --> 00:34:41,853
pero
553
00:34:42,053 --> 00:34:44,413
si es el 0 %,
554
00:34:46,123 --> 00:34:47,753
también necesito saberlo.
555
00:34:48,833 --> 00:34:50,733
Porque si es así,
556
00:34:50,933 --> 00:34:55,113
no quiero compartir la cama contigo
557
00:34:55,313 --> 00:34:58,493
ni que me digas que estoy bueno
ni que me cojas la mano.
558
00:34:58,693 --> 00:35:01,873
Y sobre todo no quiero que me digas
lo mucho que me quieres
559
00:35:02,073 --> 00:35:05,373
porque hace que me imagine
lo increíble que sería estar juntos.
560
00:35:05,573 --> 00:35:08,233
Así que ¿por qué narices no lo estamos?
561
00:35:18,573 --> 00:35:19,403
Ya.
562
00:35:21,703 --> 00:35:23,783
Lo siento. Es demasiado.
563
00:35:26,333 --> 00:35:28,293
Pero ahora ya lo sabes.
564
00:35:28,493 --> 00:35:31,373
Y como un tío muy inteligente
565
00:35:32,083 --> 00:35:34,333
y ahora desaparecido en combate me dijo,
566
00:35:36,843 --> 00:35:37,923
necesito límites.
567
00:35:39,423 --> 00:35:40,303
Así que...
568
00:35:42,893 --> 00:35:45,433
...me voy a acostar.
569
00:35:47,393 --> 00:35:50,563
Y tú diviértete en la discoteca, ¿vale?
570
00:35:59,783 --> 00:36:01,033
No puede ser.
571
00:36:01,233 --> 00:36:04,273
Odio hacer cola.
572
00:36:04,463 --> 00:36:05,723
A nadie le gusta.
573
00:36:05,923 --> 00:36:09,333
A Henry sí.
Le recuerda que el tiempo es un regalo.
574
00:36:10,663 --> 00:36:11,873
Es muy especial.
575
00:36:12,333 --> 00:36:15,733
Sí. ¿Y si está pasando algo malo?
576
00:36:15,933 --> 00:36:18,453
¿Y si se ha metido en un lío o algo así?
577
00:36:18,653 --> 00:36:21,843
Tenemos que entrar, Sol. Amo a ese hombre.
578
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
- De acuerdo.
- ¿Qué?
579
00:36:25,433 --> 00:36:26,803
- Ay, mi...
- Vamos.
580
00:36:27,183 --> 00:36:28,763
¿De dónde lo has sacado?
581
00:36:30,973 --> 00:36:31,853
Hola.
582
00:36:33,983 --> 00:36:35,023
- Gracias.
- Sí.
583
00:36:35,943 --> 00:36:38,513
- ¿Cuánto le has dado?
- 200 dólares.
584
00:36:38,713 --> 00:36:41,413
Ni lo ha contado.
Podría haberle dado una miseria.
585
00:36:41,613 --> 00:36:43,203
Vale. ¿Dónde está?
586
00:36:47,203 --> 00:36:48,983
- ¿A que es buenísimo?
- ¡Henry!
587
00:36:49,183 --> 00:36:50,443
¡Lily!
588
00:36:50,643 --> 00:36:52,373
- Soy Hank.
- Y tanto.
589
00:36:53,873 --> 00:36:55,213
Hay que buscar a Jorge.
590
00:36:58,793 --> 00:37:01,883
¿Estás bien? Pareces un poco triste.
591
00:37:03,013 --> 00:37:06,663
Solo tengo una pequeña crisis existencial.
592
00:37:06,863 --> 00:37:10,253
Llora en el hombro de Hank.
Ya está mojado.
593
00:37:10,453 --> 00:37:13,523
- No recuerdo por qué.
- Nick está enamorado de mí.
594
00:37:14,353 --> 00:37:17,523
¡Sí! ¡Está superenamorado, nena!
595
00:37:18,483 --> 00:37:19,423
Espera.
596
00:37:19,623 --> 00:37:22,533
¿Todos lo sabíais?
¿Cómo es que no me he dado cuenta?
597
00:37:23,653 --> 00:37:26,533
Lily, eres muy guapa,
pero a veces un poco tonta.
598
00:37:28,073 --> 00:37:30,533
¿Cómo te hace sentir Nick?
599
00:37:31,543 --> 00:37:33,203
Me siento como una idiota.
600
00:37:33,543 --> 00:37:37,673
De un idiota a otra idiota, ¿sabes qué es
lo más inteligente que he hecho?
601
00:37:38,633 --> 00:37:40,093
Casarme con mi mejor amigo.
602
00:37:42,463 --> 00:37:44,673
- ¡Hank!
- ¡Mejor amigo!
603
00:37:45,473 --> 00:37:46,383
Dios mío.
604
00:37:48,973 --> 00:37:50,103
Buen trabajo, Lil.
605
00:37:50,933 --> 00:37:52,763
Gracias. Ahora es todo vuestro.
606
00:37:54,893 --> 00:37:57,943
Tengo que hacer algo.
607
00:38:01,613 --> 00:38:04,403
- ¿Dónde has estado?
- Eso. ¿Dónde has estado?
608
00:38:15,583 --> 00:38:16,833
¿Eres Jacque Pierre?
609
00:38:21,633 --> 00:38:23,423
Necesitabas servilletas.
610
00:38:25,013 --> 00:38:25,923
Gracias.
611
00:38:27,303 --> 00:38:28,973
¿Estabas buscándolas?
612
00:38:29,683 --> 00:38:33,563
- Oye. Necesito algo.
- Lo que necesitas es agua, cielo.
613
00:38:33,933 --> 00:38:36,133
- Sí, exacto.
- Saca una aspirina.
614
00:38:36,323 --> 00:38:38,143
También necesito que me rieguen.
615
00:38:39,233 --> 00:38:41,023
Y esto va a ser muy rápido.
616
00:38:41,273 --> 00:38:44,073
¿Vale? Solo... Muy bien. Abre la boca.
617
00:38:45,403 --> 00:38:48,743
Muy bien. Bebe. Así. Perfecto.
618
00:38:49,203 --> 00:38:50,033
Estupendo.
619
00:38:52,873 --> 00:38:54,083
Me estás regando.
620
00:38:56,663 --> 00:38:57,583
Lo has entendido.
621
00:38:58,463 --> 00:39:00,753
- Lo has entendido muy bien.
- Sí.
622
00:39:01,833 --> 00:39:03,883
Bobby, ¡lo ha entendido!
623
00:39:05,463 --> 00:39:07,343
- ¡Sí!
- Ese es... No importa.
624
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
Cielo. Hola.
625
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
Estoy aquí para cuidarte.
626
00:39:12,883 --> 00:39:14,893
Para siempre. ¿Vale?
627
00:39:17,103 --> 00:39:19,003
Muchas gracias.
628
00:39:19,203 --> 00:39:22,563
Nos han cambiado a una suite.
Casarse tiene sus ventajas.
629
00:39:23,063 --> 00:39:24,983
¿Nos han cambiado?
630
00:39:28,443 --> 00:39:32,613
- ¿Se te ha hecho muy pesada la ceremonia?
- No, en realidad,
631
00:39:33,703 --> 00:39:36,793
me habéis hecho pensar
que el matrimonio no está mal.
632
00:39:37,703 --> 00:39:40,463
¿En serio, Hombre de Hojalata?
Está latiendo.
633
00:39:41,333 --> 00:39:42,213
Sí.
634
00:39:42,793 --> 00:39:45,503
La salida es a las 11:00.
¿Desayuno en el Bellagio?
635
00:39:46,043 --> 00:39:47,173
Desayuno de bufé.
636
00:39:47,633 --> 00:39:51,373
¿Crees que vas a ponerte morado
y luego sentarte en mi coche?
637
00:39:51,573 --> 00:39:53,143
Ahora es también mío, nena.
638
00:40:00,603 --> 00:40:01,483
Tienes razón.
639
00:40:02,943 --> 00:40:03,773
Sí.
640
00:40:06,523 --> 00:40:07,363
¿Santi?
641
00:40:08,693 --> 00:40:09,903
Desayuno, mañana.
642
00:40:10,493 --> 00:40:11,653
Sí, suena bien.
643
00:40:12,993 --> 00:40:14,643
¿Qué tal si vais arriba?
644
00:40:14,843 --> 00:40:17,583
- Voy a dar una vuelta por aquí.
- Vale.
645
00:40:18,583 --> 00:40:20,123
- Para ti.
- Gracias, señor.
646
00:40:21,623 --> 00:40:23,943
- Vamos a consumar.
- ¡Sí!
647
00:40:24,143 --> 00:40:26,003
- Gracias.
- Viendo Magic Mike, ¿no?
648
00:40:35,803 --> 00:40:36,933
Hola, soy Lily.
649
00:40:37,183 --> 00:40:40,273
Perdón por no contestar.
Si es importante, escríbeme.
650
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
Hola, soy yo.
651
00:40:46,023 --> 00:40:47,903
Estaba pensando en ti.
652
00:41:35,823 --> 00:41:36,663
Hola.
653
00:41:37,953 --> 00:41:39,993
- Hola.
- ¿Qué estás haciendo?
654
00:41:40,833 --> 00:41:44,213
Creo que es mejor que duerma
en este sofá diminuto.
655
00:41:44,413 --> 00:41:47,713
Dormiría en el salón,
pero tendría que dar explicaciones...
656
00:41:49,043 --> 00:41:50,093
Te quiero.
657
00:41:51,003 --> 00:41:51,843
¿Qué?
658
00:41:52,463 --> 00:41:54,713
Siempre te he querido.
659
00:41:55,303 --> 00:41:59,013
Simplemente no sabía
que tú eras mi tú hasta ahora,
660
00:41:59,643 --> 00:42:01,303
pero aquí siempre has estado.
661
00:42:03,273 --> 00:42:06,483
Cuando me pasa algo bueno,
tengo ganas de llamarte.
662
00:42:06,683 --> 00:42:10,023
Cuando estoy triste, puedo contar contigo.
663
00:42:10,983 --> 00:42:13,613
Cuando estoy en la cama, pienso en ti.
664
00:42:13,903 --> 00:42:15,363
- ¿En serio?
- Sí.
665
00:42:15,743 --> 00:42:19,453
Guay. Para que conste,
yo también me hago pajas contigo.
666
00:42:25,543 --> 00:42:28,073
Nadie me hace reír como tú.
667
00:42:28,263 --> 00:42:30,753
Es lo que necesito. Lo que quiero.
668
00:42:32,883 --> 00:42:33,923
Te quiero.
669
00:42:35,513 --> 00:42:36,593
Repítelo.
670
00:42:37,223 --> 00:42:39,263
- Te quiero.
- Una vez más.
671
00:42:45,563 --> 00:42:46,393
¿Estás segura?
672
00:42:47,393 --> 00:42:48,273
Estoy segura.
673
00:43:18,423 --> 00:43:19,303
Sí.
674
00:43:22,143 --> 00:43:22,973
Sí.
675
00:43:24,393 --> 00:43:25,563
¿Sabes lo que quiero?
676
00:43:26,393 --> 00:43:27,313
Sí.
677
00:43:50,123 --> 00:43:52,963
Espera. Quiero verte.
678
00:44:51,143 --> 00:44:52,433
- Joder.
- Joder.
679
00:44:55,773 --> 00:44:58,653
- ¿Quieres hacerlo otra vez?
- Más que nada.
680
00:45:07,703 --> 00:45:08,743
Esa es mi mujer.
681
00:45:39,363 --> 00:45:41,983
SANTIAGO
BUZÓN DE VOZ
682
00:45:44,363 --> 00:45:49,123
¡La muñeca de porcelana lo sabe!
Dale lechuga...
683
00:47:42,733 --> 00:47:44,673
Subtítulos: Raquel Fernández García
684
00:47:44,873 --> 00:47:46,823
Supervisor creativo:
Santi Aguirre