1 00:00:17,683 --> 00:00:19,103 - ‫- תנחש מה? - תנחש מה?‬ 2 00:00:19,763 --> 00:00:20,833 ‫לעזאזל.‬ 3 00:00:21,033 --> 00:00:24,153 ‫שלום, תחתוני בוקסר.‬ 4 00:00:24,353 --> 00:00:27,463 ‫אני צריכה להגיע ב-4:00 לפנות בוקר לעתים קרובות יותר.‬ 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 - ‫- היא חלקית או שככה זה תמיד? - מה אתם עושים כאן?‬ 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,393 ‫אנחנו מתחתנים.‬ 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,223 - ‫- אני יודע את זה כבר. - היום.‬ 8 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 - ‫- מה? - השאלה הנכונה יותר היא, "למה?"‬ 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,073 - ‫- בסדר, למה? - ביטוח.‬ 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,993 - ‫- התחלתי עבודה חדשה... - צריך לצאת לדרך.‬ 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,023 - ‫- תן לי לסיים. - וגאס במרחק 16 שעות נסיעה.‬ 12 00:00:44,223 --> 00:00:45,483 - ‫- וגאס? - כן, נכון.‬ 13 00:00:45,683 --> 00:00:47,003 - ‫- תארוז לו. - מייד.‬ 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,763 ‫אביא לך את המכנסיים קודם. אתה גורם לי להיראות רע.‬ 15 00:00:51,963 --> 00:00:55,673 ‫כן, וגאס. תתחיל בחדר האמבטיה. הוא צריך דברים חיוניים.‬ 16 00:00:55,883 --> 00:00:59,503 ‫זה סיפור ארוך, אבל נקצר. מועד אחרון, אשך, יקר.‬ 17 00:00:59,703 --> 00:01:01,663 ‫אולי תציגי סיפור קצת יותר ארוך.‬ 18 00:01:01,863 --> 00:01:05,673 ‫אפשר לצרף בן זוג לביטוח שלי עד חצות.‬ 19 00:01:05,873 --> 00:01:08,763 ‫ולאנדרה יש בליטה בביצה השמאלית שלו שהוא רוצה לבדוק.‬ 20 00:01:08,953 --> 00:01:13,053 ‫הביטוח שלי הוא הקוסקוס של ביטוחי הבריאות ושלו הוא כמו שק תפוחי אדמה.‬ 21 00:01:13,253 --> 00:01:15,973 ‫אנחנו צריכים תעודת נישואין למקרה שיצטרכו לחתוך לו.‬ 22 00:01:16,173 --> 00:01:17,893 ‫ואנחנו רוצים שתהיה העד שלנו.‬ 23 00:01:18,093 --> 00:01:20,063 - ‫- לחתונה. - לא לחיתוך הביצה שלי.‬ 24 00:01:20,263 --> 00:01:21,453 ‫אבל למה וגאס?‬ 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,943 ‫בניין העירייה נמצא במרחק רבע שעה מכאן.‬ 26 00:01:24,143 --> 00:01:27,443 ‫והוא נמצא ליד בורגרוויל. חתונה וקבלת פנים.‬ 27 00:01:27,643 --> 00:01:31,053 ‫אלביס האסייתי לא יכול לחתן אותנו בפורטלנד.‬ 28 00:01:31,253 --> 00:01:33,303 ‫תלבש את זה. עכשיו.‬ 29 00:01:34,713 --> 00:01:36,383 ‫בסדר, אז למה אנחנו לא טסים?‬ 30 00:01:38,093 --> 00:01:42,513 - ‫- דרה. אתה עדיין מפחד ממטוסים? - אני לא סומך על כנפיים שלא מתנפנפות.‬ 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,183 ‫בסדר, אני בא.‬ 32 00:01:46,683 --> 00:01:47,773 ‫בואו ניסע!‬ 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,773 ‫באהבה‬ 34 00:01:49,983 --> 00:01:52,313 ‫שניים בספטמבר‬ 35 00:02:13,963 --> 00:02:14,993 - ‫- לא! - אלוהים.‬ 36 00:02:15,193 --> 00:02:17,013 ‫אלוהים. מה? לא.‬ 37 00:02:17,463 --> 00:02:19,473 - ‫- מה זה? - מה?‬ 38 00:02:19,673 --> 00:02:22,873 ‫זאת סוויטת ההרמוניה, שעוצבה על ידי האומן העכשווי,‬ 39 00:02:23,073 --> 00:02:26,043 ‫בן טיפוחו של יאיוי קוסמה, אנדי.‬ 40 00:02:26,243 --> 00:02:30,843 ‫אין מחיר באתר. כתוב שצריך "לאשר אח"מים".‬ 41 00:02:31,043 --> 00:02:34,723 ‫אז ניק, כמה החדר הזה עולה?‬ 42 00:02:34,923 --> 00:02:38,143 ‫אם לצטט את אימי, "אם שאלת, אתה לא יכול להרשות לעצמך".‬ 43 00:02:38,343 --> 00:02:42,663 ‫היא צודקת! זה מדהים. תודה רבה.‬ 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,483 ‫לא. את יודעת בכמה הם מעלים את המחיר?‬ 45 00:02:51,683 --> 00:02:53,633 ‫אני מיובשת מהנסיעה.‬ 46 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 ‫ואני מיובשת מהקפיטליזם. וחוץ מזה, זה מפלסטיק.‬ 47 00:02:58,843 --> 00:03:01,333 ‫בסדר, חבר'ה, הקצבתי חמש דקות‬ 48 00:03:01,533 --> 00:03:04,353 ‫כדי שכל אחד יתבע את החדר שלו בשלווה.‬ 49 00:03:07,853 --> 00:03:10,563 ‫הוא מהיר יחסית למישהו שאף פעם לא מתאמן.‬ 50 00:03:12,193 --> 00:03:13,673 ‫זה לא ילך.‬ 51 00:03:13,873 --> 00:03:15,673 ‫חורחה, תבחר.‬ 52 00:03:15,873 --> 00:03:20,243 ‫אני לא יכול, בסדר? אני מעדיף את התאורה כאן ואת המזנון בחדר השני.‬ 53 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 ‫הפיקוס הקטן שלי.‬ 54 00:03:22,923 --> 00:03:25,853 ‫תרצה שאעביר את המזנון לחדר הזה?‬ 55 00:03:26,053 --> 00:03:30,773 ‫לא, לא, זה מגוחך, מותק. אני לא דיווה עד כדי כך.‬ 56 00:03:30,973 --> 00:03:34,073 ‫אנחנו נזהרים, אנחנו נזהרים מאוד.‬ 57 00:03:34,273 --> 00:03:37,243 ‫בסדר. תיזהרו על הצדדים.‬ 58 00:03:37,443 --> 00:03:41,133 ‫אם תשרטו את זה, אימא של ניק תשלם על זה. זה על אחריותכם.‬ 59 00:03:41,723 --> 00:03:43,633 ‫אז מה את אומרת?‬ 60 00:03:45,763 --> 00:03:48,683 ‫נהיה שותפות? למה לא?‬ 61 00:03:49,013 --> 00:03:51,003 - ‫- את יודעת למה. - אף אחד לא התלונן‬ 62 00:03:51,203 --> 00:03:55,003 ‫על כך שאני מדברת בשנתי. כולם חושבים שזה חמוד ומרגיע.‬ 63 00:03:55,203 --> 00:03:58,153 ‫כל מי שאת ישנה איתו מנסה להשכיב אותך.‬ 64 00:03:58,823 --> 00:04:00,323 ‫אני אישן על הספה.‬ 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 - ‫- הבאתי לך. - תודה.‬ 66 00:04:05,033 --> 00:04:07,413 - ‫- איפה אתה תישן? - לא יודע.‬ 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,623 ‫אני יכול לבנות קן כריות באמבטיה.‬ 68 00:04:10,413 --> 00:04:14,463 ‫בשום פנים ואופן לא. אתה שילמת על המקום הזה.‬ 69 00:04:14,663 --> 00:04:17,383 - ‫- אתה תישן איתי. - לא יודע אם כדאי.‬ 70 00:04:17,963 --> 00:04:21,743 ‫באמת, נרדמנו ביחד פעמיים בשבוע שעבר, כשצפינו בטלוויזיה.‬ 71 00:04:21,943 --> 00:04:25,553 ‫רק שכאן זה יהיה הרבה יותר נוח.‬ 72 00:04:26,593 --> 00:04:29,893 ‫תראה, זה ממש עשוי מעננים.‬ 73 00:04:32,643 --> 00:04:34,183 ‫זה יהיה קצת שונה.‬ 74 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 ‫זה יהיה כמו פעם, רק בלי מין.‬ 75 00:04:40,773 --> 00:04:41,983 ‫איזה כיף לי.‬ 76 00:04:48,743 --> 00:04:51,243 ‫"חניית חירום בלבד".‬ 77 00:04:52,913 --> 00:04:55,463 ‫"חניית חירום בלבד".‬ 78 00:04:57,173 --> 00:04:59,783 - ‫- "אכיפת מהירות..." - תפסיקי לקרוא כל שלט.‬ 79 00:04:59,983 --> 00:05:03,593 ‫אתה מוכן להפסיק להתעסק בטלפון ולארח לי חברה?‬ 80 00:05:10,223 --> 00:05:12,013 ‫סנטיאגו.‬ 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,563 ‫תתעורר.‬ 82 00:05:15,683 --> 00:05:16,893 ‫תשעשע אותנו.‬ 83 00:05:19,443 --> 00:05:20,363 ‫איפה אנחנו?‬ 84 00:05:20,773 --> 00:05:21,973 ‫בשום מקום מעניין.‬ 85 00:05:22,173 --> 00:05:25,363 ‫אז תספר לנו, מה קרה עם הבחורה שיצאת איתה?‬ 86 00:05:25,573 --> 00:05:27,603 - ‫- מי, שאנה? - כן.‬ 87 00:05:27,803 --> 00:05:30,783 ‫היו בה כמה דברים מוזרים.‬ 88 00:05:32,033 --> 00:05:34,983 ‫אתה לא יכול להגיד את זה ולא לספר לפחות דבר מוזר אחד!‬ 89 00:05:35,183 --> 00:05:36,813 ‫היא אהבה מאוד את הכלב שלה,‬ 90 00:05:37,013 --> 00:05:40,903 ‫אז היא השתמשה באותו קול‬ 91 00:05:41,103 --> 00:05:43,503 ‫שבו היא פונה לכלב שלה, איתי במיטה.‬ 92 00:05:44,463 --> 00:05:45,383 ‫לא.‬ 93 00:05:45,883 --> 00:05:47,933 ‫זה נותן משמעות חדשה לתנוחת דוגי.‬ 94 00:05:50,343 --> 00:05:54,683 ‫מי ילד טוב? מי ילד טוב?‬ 95 00:05:55,023 --> 00:05:59,063 ‫לא, תפסיקו, באמת. אבל זה היה בדיוק כך.‬ 96 00:06:01,063 --> 00:06:02,723 ‫אתה פנוי שוב.‬ 97 00:06:02,913 --> 00:06:05,663 ‫זה מגניב. תבדוק את השטח.‬ 98 00:06:05,863 --> 00:06:10,353 ‫גברים מתוכנתים ביולוגית לפזר את זרעם.‬ 99 00:06:10,553 --> 00:06:12,643 ‫אפתח לך את חגורת הבטיחות ואבלום חזק.‬ 100 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 ‫לא, לא אני, מותק. אני התפתחתי כבר.‬ 101 00:06:18,373 --> 00:06:20,113 ‫על מה אתה צוחק, טיפשון?‬ 102 00:06:20,313 --> 00:06:23,463 ‫אז אתה תהיה פשוט הרווק שלעולם לא יתחתן?‬ 103 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 ‫כן, זאת התוכנית.‬ 104 00:06:26,593 --> 00:06:29,783 ‫סנטי, כמה גברים בני 50 שלעולם לא התחתנו‬ 105 00:06:29,983 --> 00:06:31,843 ‫אתה מכיר, שזה נראה לך רגיל?‬ 106 00:06:32,093 --> 00:06:35,933 ‫זה היה ממש שיפוטי יחסית לאישה חכמה כמוך.‬ 107 00:06:36,393 --> 00:06:40,483 ‫אבל בואו נתחיל לנרמל אנשים שלא מתחתנים, בסדר?‬ 108 00:06:40,683 --> 00:06:43,113 ‫זה אורח חיים מקובל לגמרי.‬ 109 00:06:43,443 --> 00:06:47,033 ‫בסדר, אבל אתה רוצה מישהי.‬ 110 00:06:47,323 --> 00:06:50,393 ‫אילו אמרת, "אני לבד וטוב לי",‬ 111 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 ‫הייתי מרגישה אחרת.‬ 112 00:06:52,323 --> 00:06:55,703 ‫אבל אני מרגישה שאתה רוצה בת זוג, שאתה רוצה ילדים.‬ 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,943 - ‫- היא צודקת. - בסדר, כן.‬ 114 00:06:58,143 --> 00:07:01,003 ‫מובן שהייתי רוצה סנטי קטן שיתרוצץ מסביב,‬ 115 00:07:01,203 --> 00:07:03,883 ‫אבל לא במחיר של ויתור על העקרונות שלי.‬ 116 00:07:04,383 --> 00:07:08,553 ‫יודע מה? הוא יוכל לשמור על הילדים שלנו. שמרטף בחינם.‬ 117 00:07:08,753 --> 00:07:11,633 ‫אם כבר מדברים, אני צריך לשירותים.‬ 118 00:07:12,843 --> 00:07:15,373 - ‫- תעצרי בצד. - לא אמרת את זה הרגע.‬ 119 00:07:15,573 --> 00:07:17,763 ‫המצב מסלים.‬ 120 00:07:34,243 --> 00:07:36,733 ‫לא, אני יכול להתאפק.‬ 121 00:07:36,933 --> 00:07:38,203 ‫כן. להתראות!‬ 122 00:07:44,213 --> 00:07:48,053 - ‫- טוק טוק, ההומואים כאן. - כן.‬ 123 00:07:50,213 --> 00:07:51,163 ‫היי!‬ 124 00:07:51,363 --> 00:07:53,803 ‫כולם, אתם זוכרים את ג'יימס וחביאר.‬ 125 00:07:54,053 --> 00:07:56,053 - ‫- היי. - היי.‬ 126 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 ‫לא פלא שלא רצית להיות איתנו בחדר.‬ 127 00:07:59,203 --> 00:08:02,713 ‫אתה לא רק השושבין, אתה הגבר המושלם.‬ 128 00:08:02,913 --> 00:08:06,693 - ‫- תחבוש את זה. - זה מקסים, אבל אני אדם בוגר.‬ 129 00:08:07,113 --> 00:08:10,073 - ‫- זה יותר מדי שעיר? - כן, אתה אוהב אותם גזוזים.‬ 130 00:08:10,273 --> 00:08:11,403 ‫יש להם טקילה.‬ 131 00:08:12,443 --> 00:08:14,153 - ‫- אל תיגע בזה. - נכון.‬ 132 00:08:14,363 --> 00:08:16,853 - ‫- האנק עשוי לבוא לשחק. - מי זה האנק?‬ 133 00:08:17,053 --> 00:08:19,273 ‫אתם מתחתנים ומעולם לא פגשת את האנק?‬ 134 00:08:19,473 --> 00:08:21,813 ‫זאת בדיחה פנימית? האנק הוא הפין שלך?‬ 135 00:08:22,013 --> 00:08:23,883 ‫לא. זה טיפשי.‬ 136 00:08:24,083 --> 00:08:29,293 ‫משום מה, כשאני שותה טקילה, אני הופך לאדם אחר.‬ 137 00:08:29,883 --> 00:08:33,393 ‫אני לא יודע למה. אתה לא מפסיד כלום.‬ 138 00:08:33,593 --> 00:08:36,163 ‫האנק שייך לעבר. אני איש של וודקה עכשיו.‬ 139 00:08:36,363 --> 00:08:39,413 ‫אני מרגיש לא שייך בקטע מוזר, אבל אני רוצה לדעת עוד.‬ 140 00:08:39,613 --> 00:08:44,733 ‫טוב, האנק יוצא משליטה. הוא הסיבה לכך ששתי השיניים הקדמיות שלי מצופות.‬ 141 00:08:45,273 --> 00:08:46,383 ‫האנק נחמד מאוד,‬ 142 00:08:46,583 --> 00:08:49,013 ‫אבל הוא הסיבה שאסרו עליי להיכנס לרשת גאפ.‬ 143 00:08:49,213 --> 00:08:51,343 ‫אני אוהב את האנק, אבל הוא הסיבה לכך‬ 144 00:08:51,543 --> 00:08:53,433 - ‫- שהעצמות שלי חורקות... - שמעתי.‬ 145 00:08:53,633 --> 00:08:57,313 - ‫- כשאני מסובב את היד. - וגם למה אני לא מסוגל‬ 146 00:08:57,513 --> 00:08:59,583 ‫להשתין ליד גברים אחרים.‬ 147 00:08:59,783 --> 00:09:01,733 ‫אני זוכר את זה. זה כל כך מעצבן.‬ 148 00:09:01,933 --> 00:09:03,563 ‫טוב, תראו מה השעה.‬ 149 00:09:03,763 --> 00:09:06,403 ‫לכולם יש רק רבע שעה לפרוק את המזוודות,‬ 150 00:09:06,603 --> 00:09:10,093 ‫ואז אנחנו צריכים לצאת אל מזרקת מלון בלאג'יו למופע.‬ 151 00:09:11,253 --> 00:09:13,573 - ‫- למזרקה? - רגע, מה?‬ 152 00:09:13,773 --> 00:09:18,793 - ‫- לא באנו לראות מים רותחים. - הם לא רותחים, הם רוקדים.‬ 153 00:09:18,993 --> 00:09:22,503 ‫תראה, זה היה שבוע ארוך, אנחנו רק רוצים להירגע.‬ 154 00:09:22,703 --> 00:09:26,713 ‫אם אף אחד לא רוצה לנצל עד תום את חווית וגאס שלו, זה בסדר.‬ 155 00:09:26,913 --> 00:09:27,813 ‫מה לגבי הבריכה?‬ 156 00:09:29,943 --> 00:09:31,423 ‫בריכה. בריכה. בריכה.‬ 157 00:09:31,623 --> 00:09:32,943 ‫בריכה. בריכה.‬ 158 00:09:33,283 --> 00:09:34,723 ‫בריכה. בריכה.‬ 159 00:09:34,923 --> 00:09:38,893 ‫בריכה! בריכה! בריכה!‬ 160 00:09:39,093 --> 00:09:42,283 - ‫- בסדר, בסדר! בריכה! - יש!‬ 161 00:09:48,003 --> 00:09:50,113 ‫זה שונה איכשהו. זה מאוד...‬ 162 00:09:50,313 --> 00:09:52,093 ‫עוד אישה קנתה לך משקה.‬ 163 00:09:53,963 --> 00:09:57,053 - ‫- לא, תודה. שילמנו כבר על בקבוק. - ניסיתי לומר לה.‬ 164 00:09:58,553 --> 00:10:00,093 ‫איזה מספר זה?‬ 165 00:10:00,393 --> 00:10:02,223 ‫רק השלישי. אני מזדקן.‬ 166 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 ‫מה הבעיה איתה?‬ 167 00:10:06,933 --> 00:10:10,983 - ‫- היא לא הטיפוס שלי. - מה הטיפוס שלך?‬ 168 00:10:18,153 --> 00:10:19,573 ‫איך זה הולך?‬ 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,913 ‫אנחנו מבלים ביחד הרבה. מתקרבים. זה נחמד אבל כואב.‬ 170 00:10:25,413 --> 00:10:27,443 ‫היא נתנה סימן לכך שיש לה רגשות כלפיך?‬ 171 00:10:27,643 --> 00:10:31,843 ‫לא, היא רואה בי רק ידיד. זה מבאס.‬ 172 00:10:32,043 --> 00:10:35,633 ‫אבל אם היא לא רוצה אותי, אני צריך לכבד את זה.‬ 173 00:10:35,833 --> 00:10:38,013 ‫וחוץ מזה, אני באמת אוהב לבלות איתה.‬ 174 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 ‫רק תוודא שאתה מגן על ליבך, בסדר?‬ 175 00:10:41,633 --> 00:10:43,333 ‫תקבע גבולות נוקשים יותר.‬ 176 00:10:43,533 --> 00:10:45,183 ‫כן, כן, כן.‬ 177 00:10:46,263 --> 00:10:49,233 ‫בדיוק, זה מה שאני צריך. גבולות נוקשים יותר.‬ 178 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 - ‫- ניק. לבריכה. - אני בא.‬ 179 00:10:56,613 --> 00:10:58,613 ‫הוא נדפק כל כך.‬ 180 00:11:03,823 --> 00:11:06,443 ‫אמרתי לך לא לשתות משקה אנרגיה שלישי של חמש שעות.‬ 181 00:11:06,633 --> 00:11:08,423 ‫זאת נסיעה של 16 שעות.‬ 182 00:11:08,623 --> 00:11:11,523 ‫שלושה משקאות כפול חמש שעות יוצא 15 שעות, ועוד שעה לישון.‬ 183 00:11:11,723 --> 00:11:13,253 ‫הקפאין לא עובד כך.‬ 184 00:11:14,253 --> 00:11:16,383 - ‫- תעצרי שם. - אני רואה את זה.‬ 185 00:11:36,983 --> 00:11:38,243 ‫אתה רוצה משהו?‬ 186 00:11:38,443 --> 00:11:40,443 - ‫- לא, אני בסדר. - בסדר.‬ 187 00:12:07,303 --> 00:12:08,143 ‫אתה בסדר?‬ 188 00:12:09,683 --> 00:12:13,193 ‫כן. אני כל הזמן חושב שאני רואה מישהי שאני מכיר.‬ 189 00:12:13,443 --> 00:12:14,483 ‫את מי? את לילי?‬ 190 00:12:15,563 --> 00:12:19,433 - ‫- זה קרה לך פעם? - זה קורה לי לפעמים עם סבא שלי.‬ 191 00:12:19,623 --> 00:12:23,903 ‫זה קורה עם אנשים שאתה חושב עליהם. אתה ולילי עדיין מדברים?‬ 192 00:12:24,703 --> 00:12:27,563 ‫בערך. אחרי יום ההולדת שלה אמרנו שנבלה יותר,‬ 193 00:12:27,763 --> 00:12:31,483 ‫אבל אני חושב ששנינו מפחדים שההיסטוריה תחזור על עצמה.‬ 194 00:12:31,683 --> 00:12:35,843 ‫אנחנו ידידים על הנייר, אני מניח, אבל כבר שבועות שלא דיברנו.‬ 195 00:12:36,043 --> 00:12:38,743 ‫אז כן, אני מניח שאני חושב עליה קצת.‬ 196 00:12:38,943 --> 00:12:41,763 ‫אתה רואה רוחות רפאים בתחנות דלק, תבדוק את זה.‬ 197 00:12:44,383 --> 00:12:49,143 ‫רוב הזמן אני מרגיש די בטוח לגבי מי שאני והאמונות שלי.‬ 198 00:12:49,343 --> 00:12:53,273 ‫אבל לפעמים זה די בודד להיות אני.‬ 199 00:12:53,563 --> 00:12:54,713 ‫אני בטוחה.‬ 200 00:12:54,913 --> 00:12:57,773 ‫למה אתה חושב שאנחנו באים אליך? אנחנו דואגים לך.‬ 201 00:12:58,193 --> 00:12:59,403 ‫אני בסדר, טוב?‬ 202 00:13:00,323 --> 00:13:04,223 ‫באמת. לפעמים אני מרגיש שאני בוחר‬ 203 00:13:04,423 --> 00:13:06,143 ‫בין להיות מאושר לבין להיות צודק.‬ 204 00:13:06,343 --> 00:13:08,243 ‫אתה לא צריך לבחור.‬ 205 00:13:09,123 --> 00:13:13,373 ‫אבל הדברים שגורמים לנו להרגיש צודקים ומאושרים יכולים להשתנות.‬ 206 00:13:14,003 --> 00:13:16,523 ‫אני מרגיש שירדו ממני עשרה ק"ג‬ 207 00:13:16,723 --> 00:13:17,443 ‫עשרה ק"ג...‬ 208 00:13:17,643 --> 00:13:19,653 - ‫- אני מקדימה. - אני לא יכולה.‬ 209 00:13:19,853 --> 00:13:21,343 ‫כן. תפסתי אותו.‬ 210 00:13:23,553 --> 00:13:26,493 ‫אז את שופכת בערמומיות את המשקה שלך לשלהם,‬ 211 00:13:26,693 --> 00:13:29,243 ‫כדי שהם יחשבו שאת שותה את המשקה שלהם.‬ 212 00:13:29,443 --> 00:13:31,353 ‫סול, שילמנו על כל זה מראש.‬ 213 00:13:32,683 --> 00:13:35,833 ‫אכניס את כל מה שלא נסיים למזוודה ואקח הביתה.‬ 214 00:13:36,033 --> 00:13:38,963 ‫את רופאה עכשיו. באמת.‬ 215 00:13:39,163 --> 00:13:41,093 - ‫- להכין לך עוד וודקה-סודה? - כן.‬ 216 00:13:41,293 --> 00:13:44,033 - ‫- רגע, מה אתה שותה? אני רוצה כמוך. - לימונדה.‬ 217 00:13:45,243 --> 00:13:48,533 - ‫- אתה לא שותה? - מישהו צריך לטפל בך.‬ 218 00:13:48,863 --> 00:13:51,683 ‫ראשית, אני מטפל בעצמי כבר מעל ל-20 שנה.‬ 219 00:13:51,883 --> 00:13:55,583 ‫שנית, זאת גם מסיבת הרווקות שלך. אני רוצה שתיהנה.‬ 220 00:13:55,873 --> 00:13:58,623 ‫ושלישית, אולי אני רוצה לפגוש את האנק.‬ 221 00:13:59,373 --> 00:14:01,863 ‫תאמין לי, אתה לא תאהב את האנק.‬ 222 00:14:02,063 --> 00:14:04,783 ‫למה? אני רוצה להכיר את כולך, והאנק הוא חלק מזה.‬ 223 00:14:04,983 --> 00:14:08,933 ‫אתה חושב שמעולם לא התמודדתי עם כלבה מתוסבכת קודם? אני מומחה בזה.‬ 224 00:14:10,053 --> 00:14:10,913 ‫האנק.‬ 225 00:14:11,113 --> 00:14:12,433 ‫האנק, האנק.‬ 226 00:14:12,803 --> 00:14:15,143 - ‫- האנק! האנק! - לא. בחייכם.‬ 227 00:14:16,563 --> 00:14:18,143 ‫בסדר!‬ 228 00:14:20,983 --> 00:14:22,023 ‫זאת טעות חמורה.‬ 229 00:14:23,983 --> 00:14:27,303 ‫אתה מריח את זה? עכשיו ממש בא לי כרוב ניצנים.‬ 230 00:14:27,503 --> 00:14:29,973 - ‫- חרוך. - אני אוהב כרוב טוב.‬ 231 00:14:30,173 --> 00:14:32,823 ‫שנאתי אותם כילדה, אבל עכשיו אני אוהבת אותם.‬ 232 00:14:33,413 --> 00:14:34,743 ‫הבגרות משנה אותך.‬ 233 00:14:34,953 --> 00:14:36,023 ‫עובדה משעשעת.‬ 234 00:14:36,223 --> 00:14:40,363 ‫בשנות ה-90, מדענים הולנדים פיתחו זן של כרוב ניצנים שטעמו מר פחות.‬ 235 00:14:40,563 --> 00:14:43,713 ‫אז אולי את השתנית, אבל גם הכרוב השתנה.‬ 236 00:14:45,053 --> 00:14:47,743 ‫אתה חושב שאנשים שלא מתאימים זה לזה‬ 237 00:14:47,943 --> 00:14:50,843 - ‫- יכולים להשתנות ולהפוך למתאימים? - את יודעת...‬ 238 00:14:54,553 --> 00:14:56,433 ‫לפעמים אני שוכחת כמה שאתה סקסי.‬ 239 00:14:56,723 --> 00:14:58,883 ‫תפסיק להיות כל כך סקסי.‬ 240 00:14:59,083 --> 00:15:01,353 ‫סליחה. על מה דיברנו?‬ 241 00:15:02,813 --> 00:15:03,653 ‫סנטיאגו.‬ 242 00:15:04,313 --> 00:15:05,693 ‫נכון. סנטי.‬ 243 00:15:07,613 --> 00:15:08,573 ‫מה?‬ 244 00:15:09,323 --> 00:15:10,603 ‫לא. בבקשה תתעלמי ממני.‬ 245 00:15:10,803 --> 00:15:15,083 - ‫- אני אחרי שני משקאות ו... - לא, תגיד לי.‬ 246 00:15:16,243 --> 00:15:17,853 ‫הוא בחור טוב.‬ 247 00:15:18,053 --> 00:15:22,173 ‫אבל היחסים האלו היו כל כך לא יציבים, שלא היה סיכוי שהם יחזיקו מעמד.‬ 248 00:15:23,793 --> 00:15:26,093 ‫אני רק מצטט אותך.‬ 249 00:15:28,673 --> 00:15:33,183 ‫אני הבחורה שמשתוקקת לאקס שלא מתאים לה כי היא חושבת שתוכל לשנות אותו?‬ 250 00:15:35,223 --> 00:15:37,513 ‫לא. אני לא רוצה להיות הבחורה הזאת.‬ 251 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 ‫בסדר. אז מה את רוצה?‬ 252 00:15:46,943 --> 00:15:48,653 ‫אני רוצה את מה שיש לחורחה.‬ 253 00:15:49,323 --> 00:15:52,763 ‫אני רוצה מישהו שיטפל בי ושאני אטפל בו.‬ 254 00:15:52,963 --> 00:15:53,783 ‫אבל בעיקר הוא בי.‬ 255 00:15:55,873 --> 00:15:58,913 ‫שנצחק ונבכה מאותם קטעים בסרטים.‬ 256 00:15:59,333 --> 00:16:00,603 ‫וכשלא נסכים על משהו,‬ 257 00:16:00,803 --> 00:16:03,233 ‫זה לא כי ניתן חשיבות לדברים שונים,‬ 258 00:16:03,433 --> 00:16:06,963 ‫אלא כי נשאף להיות בני זוג טובים יותר זה לזה.‬ 259 00:16:09,843 --> 00:16:11,093 ‫חורחה בר מזל כל כך.‬ 260 00:16:12,973 --> 00:16:15,013 ‫ואני כל כך שמחה בשבילו.‬ 261 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 ‫אבל חלק ממני גם מפחד שלא יהיה לי את זה.‬ 262 00:16:25,233 --> 00:16:27,813 ‫לא אמרתי את זה בקול לאף אחד קודם.‬ 263 00:16:28,063 --> 00:16:29,903 ‫סודך שמור עימי.‬ 264 00:16:30,103 --> 00:16:33,993 ‫ולא הייתי דואג לגבי זה. את תמצאי את מה שאת מחפשת.‬ 265 00:16:35,663 --> 00:16:38,163 ‫תודה, ניק. גם אתה תמצא.‬ 266 00:16:39,163 --> 00:16:42,753 ‫כן. אולי.‬ 267 00:16:46,503 --> 00:16:49,673 ‫בסדר. אתה בסדר, מותק?‬ 268 00:16:50,883 --> 00:16:52,093 ‫כן! תודה!‬ 269 00:16:52,593 --> 00:16:54,923 ‫חורחה, להתמזמז, עכשיו.‬ 270 00:16:55,133 --> 00:16:56,893 ‫רק שתדע, אני אוהב את האנק.‬ 271 00:16:58,393 --> 00:16:59,303 ‫בוא נגמור עם זה.‬ 272 00:17:00,813 --> 00:17:01,643 ‫הבנתם?‬ 273 00:17:02,273 --> 00:17:03,933 - ‫- לך. - כן. כן, הבנו.‬ 274 00:17:08,153 --> 00:17:08,983 ‫אני הולך.‬ 275 00:17:10,063 --> 00:17:11,023 ‫להתראות!‬ 276 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 ‫תן לי עוד מהאנק.‬ 277 00:17:22,333 --> 00:17:25,413 ‫זאת החולצה האהובה עליי, אבל עוללתי את זה לעצמי.‬ 278 00:17:28,253 --> 00:17:29,533 ‫בסדר, תנוח.‬ 279 00:17:29,733 --> 00:17:30,793 ‫האנק נינוח מאוד.‬ 280 00:17:32,173 --> 00:17:35,513 ‫מותק, אני רטוב לגמרי. אני צריך מפית.‬ 281 00:17:35,713 --> 00:17:37,453 ‫ממש מהר. מהר מאוד.‬ 282 00:17:37,653 --> 00:17:41,223 ‫חייבת להיות מפית באיזשהו מקום כאן.‬ 283 00:17:49,903 --> 00:17:51,693 ‫מתי כבר נגיע לווגאס?‬ 284 00:17:56,363 --> 00:17:57,203 ‫מה?‬ 285 00:17:58,993 --> 00:18:01,033 ‫לעזאזל, אנחנו צריכים להסתובב.‬ 286 00:18:01,743 --> 00:18:05,063 - ‫-רגע, מה? למה? - השארתי את הטלפון שלי בתחנת הדלק.‬ 287 00:18:05,263 --> 00:18:08,163 - ‫- אנחנו לא מסתובבים. - יש לנו סרטונים בטלפון.‬ 288 00:18:09,423 --> 00:18:14,053 ‫את יודעת אילו סרטונים. ובגלל ברית האמון שלך אין לנו ססמאות.‬ 289 00:18:19,553 --> 00:18:20,973 ‫אני צריכה את הטלפון הזה!‬ 290 00:18:23,053 --> 00:18:24,223 ‫זה רק הצמיג.‬ 291 00:18:31,813 --> 00:18:33,773 ‫אלוהים אדירים, מה קרה לך?‬ 292 00:18:34,233 --> 00:18:37,183 ‫האנק קרה לי. ראיתם את הנרי?‬ 293 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 - ‫- הנרי עזב את הבניין. - אבל האנק מסתובב חופשי,‬ 294 00:18:40,343 --> 00:18:42,223 ‫לכן תבדקו טלפונים, תסתירו ארנקים,‬ 295 00:18:42,423 --> 00:18:45,893 {\an8}‫תשאירו את התינוקות שלכם בבית, כי אף אחד לא בטוח.‬ 296 00:18:46,093 --> 00:18:46,953 {\an8}‫בסדר.‬ 297 00:18:48,503 --> 00:18:50,833 - ‫- זאת המסיבה של חורחה דיאז? - כן.‬ 298 00:18:54,213 --> 00:18:55,133 ‫מה זה?‬ 299 00:18:57,803 --> 00:18:59,843 {\an8}‫"חיים רק פעם אחת. באהבה, האנק".‬ 300 00:19:01,093 --> 00:19:03,293 ‫אלוהים, אני אוהב כל רגע מזה.‬ 301 00:19:03,493 --> 00:19:06,433 ‫זה הרבה יותר כיף כשאתה לא השומר שלו.‬ 302 00:19:06,723 --> 00:19:08,273 ‫1,500 דולר?‬ 303 00:19:09,393 --> 00:19:12,633 ‫לא. זה עדיין סגור, לא נשלם על זה.‬ 304 00:19:12,833 --> 00:19:15,053 - ‫- מישהו מוכן להתקשר להנרי? - אטפל בזה.‬ 305 00:19:15,253 --> 00:19:16,273 ‫רק רגע.‬ 306 00:19:19,903 --> 00:19:22,013 - ‫- יופי. הוא השאיר אותו. - טוב...‬ 307 00:19:22,213 --> 00:19:24,643 ‫תחייב הכול על החדר. תודה רבה.‬ 308 00:19:24,843 --> 00:19:27,523 ‫אתמודד עם ניק אחר כך. אני צריך למצוא את הנרי.‬ 309 00:19:27,723 --> 00:19:30,023 ‫או האנק. או מי שזה לא יהיה. זאת אשמתי.‬ 310 00:19:30,223 --> 00:19:33,113 - ‫- אפתח צ'אט קבוצתי. - בסדר. כן.‬ 311 00:19:33,313 --> 00:19:34,693 ‫אחפש בכל ביתן.‬ 312 00:19:34,893 --> 00:19:38,113 ‫סול, תבדקי בקזינו ותדווחי מהשטח.‬ 313 00:19:38,313 --> 00:19:39,613 - ‫- ושניכם... - נישאר כאן.‬ 314 00:19:39,813 --> 00:19:41,723 - ‫- אנחנו נהיה כאן. - הקדשנו מזמננו.‬ 315 00:19:43,383 --> 00:19:46,773 ‫הוא כמו שדון פיליפיני דו-מיני. מי היה מאמין?‬ 316 00:19:46,973 --> 00:19:50,503 ‫חשבתי שהאנק יהיה כיפי יותר, לא שיגרום לי לעבוד יותר.‬ 317 00:19:50,703 --> 00:19:53,273 ‫רגע, אני רואה משהו. אתקשר אליך בחזרה.‬ 318 00:19:56,693 --> 00:19:58,573 ‫היי. מאין השגת את הכובע הזה?‬ 319 00:19:59,613 --> 00:20:02,373 ‫אשתי, דרלה, שיחקה בקוביות,‬ 320 00:20:02,573 --> 00:20:04,993 ‫ואיזה איש אמר ששריל היא קמע מזל,‬ 321 00:20:05,663 --> 00:20:09,293 ‫ושאם דרלה תנשק את שריל, יצא לה שבע.‬ 322 00:20:09,743 --> 00:20:13,213 ‫אז הן התנשקו ולדרלה יצא שבע.‬ 323 00:20:14,333 --> 00:20:18,473 ‫ועכשיו אשתי ושריל בחדר המלון שלי, ואני לא הוזמנתי.‬ 324 00:20:18,673 --> 00:20:19,753 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 325 00:20:21,263 --> 00:20:23,933 ‫הורס המשפחות נראה כך?‬ 326 00:20:24,183 --> 00:20:27,223 ‫כן. זה הבחור. והוא גם גנב לי את המעיל.‬ 327 00:20:27,763 --> 00:20:30,353 ‫שוב, אני כל כך מצטערת. לאיזה כיוון הוא פנה?‬ 328 00:20:34,103 --> 00:20:35,023 ‫תודה.‬ 329 00:20:38,483 --> 00:20:40,653 ‫סול: תצפית האנק! נצפה במסעדה ליד הכניסה לקזינו.‬ 330 00:20:42,033 --> 00:20:43,363 ‫היי, מצאו את האנק.‬ 331 00:20:44,653 --> 00:20:47,023 - ‫- יופי. - לא, לא, לא!‬ 332 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 ‫תראי את הפנים שלי!‬ 333 00:20:50,623 --> 00:20:53,023 - ‫- הכול בסדר? - אני קונה רהיטים בקרייגסליסט.‬ 334 00:20:53,223 --> 00:20:55,873 ‫למה שלא אסמוך עליהם עם האיפור לחתונה שלי?‬ 335 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 ‫זה לא כל כך נורא.‬ 336 00:20:58,173 --> 00:21:00,343 ‫אני נראית כמו ליצן!‬ 337 00:21:01,593 --> 00:21:04,373 ‫למזלך, אני מאפרת מקצועית.‬ 338 00:21:04,573 --> 00:21:06,433 ‫והערכה שלי למעלה.‬ 339 00:21:06,723 --> 00:21:08,393 - ‫- מה? - אעשה את זה בהתנדבות.‬ 340 00:21:09,143 --> 00:21:10,623 ‫אני יכולה לתקן את זה.‬ 341 00:21:10,823 --> 00:21:15,713 ‫הוא לא יאהב אותי אם יראה אותי כך.‬ 342 00:21:15,913 --> 00:21:17,503 ‫לא. תפסיקי עם זה.‬ 343 00:21:17,703 --> 00:21:21,763 ‫בשבוע שעבר איפרתי לחתונה, יום הולדת 15 ונשף של הרגע האחרון.‬ 344 00:21:21,963 --> 00:21:25,453 ‫אקנה ציסטית. ואמרתי להם מה שאני אומרת לך עכשיו.‬ 345 00:21:25,653 --> 00:21:29,783 ‫אגרום לך לאהוב את הפנים שלך מבחוץ, אם תבטיחי לאהוב את הפנים שלך מבפנים.‬ 346 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 - ‫- בסדר. בואי, קדימה. - בסדר.‬ 347 00:21:42,343 --> 00:21:45,383 - ‫- הצלחת? מצאת אותו? - אני לא רואה אותו בשום מקום.‬ 348 00:21:46,093 --> 00:21:49,453 - ‫- אתם תאכלו אצלנו הערב? - ראית את האיש הזה?‬ 349 00:21:49,653 --> 00:21:52,413 ‫כן. הוא היה פה והזמין קוקטייל פלומה ופירות ים.‬ 350 00:21:52,613 --> 00:21:54,973 - ‫- באמת? את יודעת לאן הוא הלך? - לא, סליחה.‬ 351 00:21:57,773 --> 00:21:59,383 ‫ג'יימס: מישהו ראה את האנק על הגשר התלוי. אבדוק.‬ 352 00:21:59,583 --> 00:22:00,423 ‫איזו הקלה.‬ 353 00:22:00,623 --> 00:22:03,053 ‫תרצו את פירות הים? הוא עזב לפני שהגשתי לו אותם.‬ 354 00:22:03,253 --> 00:22:04,383 - ‫- לא, תודה. - תודה.‬ 355 00:22:04,583 --> 00:22:07,073 ‫הוא כבר שילם על זה והשאיר תשר גדול.‬ 356 00:22:07,953 --> 00:22:09,013 ‫נאכל את זה.‬ 357 00:22:09,213 --> 00:22:12,333 - ‫- תשבו בכל שולחן שתרצו, מיד אהיה איתכם. - תודה.‬ 358 00:22:12,533 --> 00:22:15,603 - ‫- סול. - תראה, אני רעבה, אתה עייף.‬ 359 00:22:15,803 --> 00:22:18,483 ‫ולפי הצ'אט הקבוצתי, לג'יימס יש קצה חוט טוב.‬ 360 00:22:18,683 --> 00:22:22,403 ‫בסדר, בואי נעשה הפסקה. היכן שלא יהיה, אני בטוח שהאנק בסדר.‬ 361 00:22:22,603 --> 00:22:26,073 ‫הכיס שלך היה ריק יותר. למה אין לך תחושת איזון?‬ 362 00:22:26,273 --> 00:22:29,433 ‫את רעה כלפי מישהו שעלול לאבד אשך בגלל מחלת הסרטן.‬ 363 00:22:29,633 --> 00:22:31,973 ‫אתה יודע שהגוש הזה הוא שערה חודרנית.‬ 364 00:22:33,723 --> 00:22:37,043 ‫זה מה שנעשה. נמצא את המוסך הקרוב ביותר‬ 365 00:22:37,243 --> 00:22:38,673 - ‫- ונסיים להיום. - מה? לא.‬ 366 00:22:38,873 --> 00:22:40,673 ‫אלביס האסייתי עובד רק בשבתות.‬ 367 00:22:40,873 --> 00:22:43,473 ‫תראו, המציאות היא שלא נגיע בזמן.‬ 368 00:22:43,663 --> 00:22:46,183 ‫אתם באמת רוצים להתחתן היום בכלל?‬ 369 00:22:46,383 --> 00:22:48,863 - ‫- אתם כל הזמן רבים. - אנחנו רבים?‬ 370 00:22:49,403 --> 00:22:53,063 ‫מה שאנחנו עושים במכונית? זאת שיחה מפולפלת.‬ 371 00:22:53,263 --> 00:22:56,463 ‫כשאנחנו רבים באמת, היא גורמת לי לבכות.‬ 372 00:22:56,663 --> 00:22:58,193 - ‫- מותק. - לא, לא, לא.‬ 373 00:22:58,393 --> 00:22:59,873 ‫לפעמים אני צריך ללמוד.‬ 374 00:23:03,923 --> 00:23:04,793 ‫בסדר.‬ 375 00:23:09,513 --> 00:23:11,283 ‫שכחתי ששמתי אותו בכיס הזה.‬ 376 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 ‫רואה? הכול בסדר.‬ 377 00:23:13,243 --> 00:23:16,833 ‫כן. אנחנו עדיין במרחק שעה וחצי מווגאס.‬ 378 00:23:17,033 --> 00:23:20,503 ‫והצמיג הרזרבי הזה נועד לנסיעה של 110 ק"מ בערך.‬ 379 00:23:20,703 --> 00:23:22,443 ‫לא. הוא יביא אותנו ליעד.‬ 380 00:23:23,103 --> 00:23:28,033 ‫חוץ מזה, אני חייב להתחתן הלילה. זה כבר לא קשור לביטוח.‬ 381 00:23:28,533 --> 00:23:29,823 ‫אני גבר מאוהב.‬ 382 00:23:31,783 --> 00:23:36,203 ‫יפה. אבל בגלל הצמיג הרזרבי לא נגיע.‬ 383 00:23:36,413 --> 00:23:37,543 ‫אנחנו נגיע.‬ 384 00:23:38,333 --> 00:23:40,653 ‫לפעמים פשוט צריך להאמין.‬ 385 00:23:40,853 --> 00:23:44,293 ‫את יודעת מה, מותק? הגבר שלך ינהג.‬ 386 00:23:52,723 --> 00:23:56,043 ‫הבחורה הזאת תדבר עלייך במשך כל חייה.‬ 387 00:23:56,243 --> 00:24:00,023 ‫אני יודעת, אני כמו ז'אן ד'ארק של האיפור.‬ 388 00:24:03,273 --> 00:24:04,053 ‫היה כיף.‬ 389 00:24:04,253 --> 00:24:06,883 ‫היום עוד לא הסתיים. יהיה עוד כיף.‬ 390 00:24:07,083 --> 00:24:09,113 ‫כשנמצא את הנרי. הוא עדיין נעדר.‬ 391 00:24:09,323 --> 00:24:10,763 ‫כן. ואנחנו צריכים לתדלק.‬ 392 00:24:10,963 --> 00:24:13,913 - ‫- פשטתי על המיני בר. - אי אפשר, סול תהרוג אותנו.‬ 393 00:24:14,203 --> 00:24:18,333 ‫אנחנו יכולים ונעשה את זה. טובלרון ענק?‬ 394 00:24:19,873 --> 00:24:23,793 ‫תראי. זה כבר פתוח. אין ברירה אלא לאכול אותו.‬ 395 00:24:23,993 --> 00:24:27,503 ‫אלוהים אדירים, ניק. אני אוהבת אותך כל כך.‬ 396 00:24:40,643 --> 00:24:42,103 ‫חשבתי על משהו.‬ 397 00:24:46,193 --> 00:24:47,153 ‫ניק, אני...‬ 398 00:24:49,323 --> 00:24:50,193 ‫אני חושבת...‬ 399 00:24:55,573 --> 00:24:57,073 ‫שאתה החבר הטוב ביותר שלי.‬ 400 00:25:00,583 --> 00:25:01,493 ‫תודה.‬ 401 00:25:05,873 --> 00:25:08,043 ‫בסדר. אני צריכה להתכונן.‬ 402 00:25:18,683 --> 00:25:20,643 ‫סליחה, אפשר לקבל מפית, בבקשה?‬ 403 00:25:20,843 --> 00:25:25,293 ‫מישהו גנב את כל המפיות. אפילו את המפיות לגיבוי מהארון.‬ 404 00:25:25,493 --> 00:25:27,983 ‫לא יודעים איך. אוכל להביא לכם נייר טואלט.‬ 405 00:25:28,773 --> 00:25:30,783 ‫זה בסדר, תודה.‬ 406 00:25:30,983 --> 00:25:33,893 - ‫- מוזר. - הצ'יפס בטטה האלה נראים טעימים,‬ 407 00:25:34,083 --> 00:25:35,993 ‫אבל 16 דולר? לא.‬ 408 00:25:36,403 --> 00:25:38,063 ‫סול, יש לך כסף.‬ 409 00:25:38,263 --> 00:25:41,873 ‫למה את כל כך... פשוט אומר את זה, למה את כל כך קמצנית?‬ 410 00:25:42,123 --> 00:25:44,923 - ‫- הוא שואל באהבה. - לא יודעת.‬ 411 00:25:45,123 --> 00:25:47,713 ‫מעולם לא הייתה לי הכנסה פנויה באמת קודם.‬ 412 00:25:47,913 --> 00:25:50,943 ‫אני מרגישה שזה לא בסדר לבזבז את הכסף. מה אם משהו יקרה?‬ 413 00:25:51,143 --> 00:25:52,863 ‫מה אם המכונית שלי תיהרס לגמרי?‬ 414 00:25:53,063 --> 00:25:55,883 ‫האלנטרה דגם 2005 שלך. אני מקווה שהיא תיהרס.‬ 415 00:25:56,883 --> 00:25:58,343 ‫לא כשאת בפנים.‬ 416 00:25:59,473 --> 00:26:01,543 ‫אני מרגישה שכשמשהו טוב קורה,‬ 417 00:26:01,743 --> 00:26:04,773 ‫אני מחכה שהמאזניים ימשכו אותי למטה.‬ 418 00:26:04,973 --> 00:26:09,443 ‫מה זה יכול להיות? זאת לא בושה מופנמת או טראומה בין דורית, נכון?‬ 419 00:26:11,273 --> 00:26:14,263 ‫אני לא יודע אם את מרגישה כך,‬ 420 00:26:14,463 --> 00:26:17,933 ‫אבל אני שואל את עצמי, כמיעוט בתוך מיעוט,‬ 421 00:26:18,133 --> 00:26:19,763 ‫"מתי עשיתי מספיק?"‬ 422 00:26:19,963 --> 00:26:23,243 - ‫- מספיק כדי ליהנות ולהרגיש בטוח. - ולשחרר.‬ 423 00:26:23,913 --> 00:26:28,113 ‫כן. אני מרגיש שחורחה הנער היה חושב שחורחה של היום משחק אותה.‬ 424 00:26:28,313 --> 00:26:30,613 ‫אתה באמת מצליח. אני כל כך גאה בך.‬ 425 00:26:30,813 --> 00:26:34,283 ‫תראו מי שמדברת. סול, את מצילה חיים.‬ 426 00:26:34,483 --> 00:26:35,843 ‫אני מוכר טוסטדות.‬ 427 00:26:36,093 --> 00:26:37,883 ‫גם טוסטדות מצילות חיים.‬ 428 00:26:43,393 --> 00:26:46,393 ‫יש לנו מזל שיש לנו זה את זה, את יודעת?‬ 429 00:26:46,603 --> 00:26:50,813 ‫תמיד ידעתי שאני שונה, אבל בזכותך, מעולם לא הרגשתי לבד.‬ 430 00:26:52,363 --> 00:26:56,433 ‫אני זוכרת שיצאת מהארון בפניי, עם קוצים מחומצנים...‬ 431 00:26:56,633 --> 00:26:57,493 ‫ידעתי.‬ 432 00:26:59,323 --> 00:27:02,643 ‫"אני דלוק על מישהו, והוא בחור".‬ 433 00:27:02,843 --> 00:27:03,793 ‫תפסיקי!‬ 434 00:27:03,993 --> 00:27:06,293 ‫את כל כך גסת רוח.‬ 435 00:27:06,743 --> 00:27:09,273 ‫אני מתגעגע לבילויים שלנו.‬ 436 00:27:09,473 --> 00:27:12,483 ‫נכון שאנחנו אנשים עסוקים שקובעים תוכניות חמש שנים מראש,‬ 437 00:27:12,683 --> 00:27:15,153 ‫אבל נוכל לפנות יותר זמן כדי לבלות ביחד?‬ 438 00:27:15,353 --> 00:27:18,663 - ‫- בבקשה. מייד. - כן, בבקשה.‬ 439 00:27:18,863 --> 00:27:24,553 ‫רבים כל כך מהמטופלים שלי מתים בחרטה ואף פעם לא אומרים, "חבל שלא שעבדתי יותר".‬ 440 00:27:25,013 --> 00:27:28,063 ‫הם אומרים, "חבל שלא אפשרתי לעצמי להיות מאושר יותר".‬ 441 00:27:29,023 --> 00:27:29,983 ‫קודר.‬ 442 00:27:31,443 --> 00:27:32,653 - ‫- תסלחי לי. - כן.‬ 443 00:27:33,103 --> 00:27:37,273 ‫אני יכולה להזמין את צ'יפס הבטטה במחיר מופרז שלכם, בבקשה?‬ 444 00:27:37,693 --> 00:27:39,403 - ‫- כמובן. - מעולה.‬ 445 00:27:42,453 --> 00:27:44,453 ‫הגענו!‬ 446 00:27:44,823 --> 00:27:45,833 ‫כן, הגענו.‬ 447 00:27:46,993 --> 00:27:48,563 ‫הגענו!‬ 448 00:27:48,763 --> 00:27:51,083 - ‫- אנחנו מתחתנים! - נכון מאוד, מותק.‬ 449 00:27:53,503 --> 00:27:55,213 ‫היא הסכימה!‬ 450 00:27:56,883 --> 00:28:00,623 ‫אני אוהב אותו, אבל הוא כמו צמח פיקוס כינורי.‬ 451 00:28:00,813 --> 00:28:03,093 ‫הוא דורש המון תשומת לב מיוחדת.‬ 452 00:28:04,683 --> 00:28:06,473 ‫וכולם מתעלמים מהקקטוס.‬ 453 00:28:06,763 --> 00:28:09,923 ‫כי חושבים, "הם גדלים במדבר, הם יהיו בסדר".‬ 454 00:28:10,123 --> 00:28:12,253 ‫לא! הוא לא יהיה בסדר!‬ 455 00:28:12,453 --> 00:28:14,553 ‫אתה יודע כמה קקטוסים מתים יש?‬ 456 00:28:14,753 --> 00:28:16,303 - ‫- טונות? - נכון, בוב.‬ 457 00:28:16,503 --> 00:28:18,023 ‫טונות של קקטוסים מתים.‬ 458 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 ‫והם לא זקוקים להרבה.‬ 459 00:28:21,923 --> 00:28:23,573 ‫אבל מדי פעם,‬ 460 00:28:24,783 --> 00:28:27,373 ‫הם צמאים.‬ 461 00:28:29,583 --> 00:28:31,953 ‫צריך להשקות אותי גם, בוב.‬ 462 00:28:32,373 --> 00:28:34,213 ‫צריך להשקות גם אותי.‬ 463 00:28:34,543 --> 00:28:37,383 - ‫- אתה מבין מה אני אומר, בוב? - אין לי מושג.‬ 464 00:28:38,043 --> 00:28:40,053 ‫גם אני אוהב אותך, בן אדם!‬ 465 00:28:40,253 --> 00:28:41,133 ‫קדימה!‬ 466 00:28:57,153 --> 00:28:58,403 ‫זה מחכה לך.‬ 467 00:29:00,233 --> 00:29:01,073 ‫מה?‬ 468 00:29:01,693 --> 00:29:03,823 ‫פרח הדש שלך? הוא מחכה לך.‬ 469 00:29:06,863 --> 00:29:09,703 ‫סנטי. אלביס מוכן, בוא.‬ 470 00:29:10,533 --> 00:29:11,453 ‫ברכותיי.‬ 471 00:29:11,703 --> 00:29:12,543 ‫תודה.‬ 472 00:29:16,213 --> 00:29:19,793 ‫הנרות בחוץ מייצגים את החיים האישיים שלכם,‬ 473 00:29:20,593 --> 00:29:23,593 ‫החיים שהיו לכם לפני הרגע הזה,‬ 474 00:29:24,593 --> 00:29:26,843 ‫כי מעכשיו אתם כבר לא שניים.‬ 475 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 ‫אתם אחד.‬ 476 00:29:32,013 --> 00:29:33,473 ‫בסדר.‬ 477 00:29:33,813 --> 00:29:35,643 ‫עכשיו תעמדו זה מול זה.‬ 478 00:29:40,403 --> 00:29:43,033 ‫תרים את יד ימין מעל הכתף כמו בתנועת קראטה.‬ 479 00:29:44,903 --> 00:29:47,613 ‫וכמו אלביס, תגיד לגברת שלך,‬ 480 00:29:49,663 --> 00:29:51,043 ‫"תקשיבי לי, בובה".‬ 481 00:29:51,243 --> 00:29:52,353 ‫תקשיבי לי, בובה.‬ 482 00:29:52,553 --> 00:29:55,083 ‫"אני מבטיח לאהוב אותך תמיד ברכות."‬ 483 00:29:55,503 --> 00:29:59,293 ‫אני מבטיח לאהוב אותך תמיד ברכות, אלא אם תרצי בפראות.‬ 484 00:30:01,423 --> 00:30:02,823 ‫"אני מבטיח לדבר פחות."‬ 485 00:30:03,023 --> 00:30:04,763 ‫אני מבטיחה לדבר פחות.‬ 486 00:30:05,093 --> 00:30:07,803 - ‫- "ולעשות יותר." - ולעשות יותר.‬ 487 00:30:09,393 --> 00:30:13,793 ‫בעודכם נחפזים להינשא, יש משהו שתרצו להוסיף?‬ 488 00:30:13,993 --> 00:30:14,853 ‫תמיד.‬ 489 00:30:18,393 --> 00:30:19,313 ‫תודה...‬ 490 00:30:21,563 --> 00:30:25,693 ‫על שקיבלת בזרועות פתוחות דומיניקנית רועשת וגאה.‬ 491 00:30:26,783 --> 00:30:29,413 ‫אתה אדיב, מצחיק,‬ 492 00:30:30,993 --> 00:30:32,163 ‫וחתיך הורס.‬ 493 00:30:34,663 --> 00:30:37,373 ‫אני כל כך שמחה להפוך אותך לשלי.‬ 494 00:30:38,163 --> 00:30:39,423 ‫לעד, מותק.‬ 495 00:30:41,423 --> 00:30:47,173 ‫אני מתרגש מאוד לחלוק את חיי עם האדם הנפלא ביותר עלי אדמות.‬ 496 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 ‫הסרת את החומות שלי‬ 497 00:30:51,343 --> 00:30:54,353 ‫והראית לי עד כמה החיים יכולים להיות נפלאים.‬ 498 00:30:59,183 --> 00:31:00,143 ‫ברכותיי.‬ 499 00:31:00,483 --> 00:31:06,323 ‫אני מכריז עליכם רשמית בעל ואישה.‬ 500 00:31:10,243 --> 00:31:11,073 ‫חבר שלי.‬ 501 00:31:12,033 --> 00:31:12,913 ‫עשינו את זה!‬ 502 00:31:22,463 --> 00:31:23,753 - ‫- אני לא... - חכי רגע.‬ 503 00:31:24,923 --> 00:31:26,753 ‫זה הטלפון של הנרי.‬ 504 00:31:28,093 --> 00:31:29,263 - ‫- לענות? - כן.‬ 505 00:31:30,763 --> 00:31:33,543 - ‫- הלו. - היי, איבדתי את הטלפון שלי.‬ 506 00:31:33,743 --> 00:31:35,763 ‫שמי האנק. מה שמך?‬ 507 00:31:36,143 --> 00:31:38,353 ‫הנרי, היי. זה חורחה. איפה אתה?‬ 508 00:31:38,603 --> 00:31:41,003 ‫אני במועדון עם בוב.‬ 509 00:31:41,203 --> 00:31:44,443 - ‫- בוא למצוא אותנו. להתראות! - איפה... מי זה בוב?‬ 510 00:31:44,643 --> 00:31:47,903 - ‫- בסדר. הוא במועדון. בואי נלך. - אשלח הודעה בקבוצה.‬ 511 00:31:54,533 --> 00:31:55,373 ‫היי.‬ 512 00:31:58,293 --> 00:32:00,443 ‫היי, ראו את הנרי במועדון.‬ 513 00:32:00,643 --> 00:32:03,713 - ‫- צריך לפגוש אותם שם. - למה הוא לא שלח לי הודעה?‬ 514 00:32:04,923 --> 00:32:07,423 ‫הטלפון שלי מת. בסדר. סיבוב פוקר אחרון.‬ 515 00:32:08,133 --> 00:32:11,343 ‫תקשיבי לי הפעם? תחזיקי את האס. תיפטרי מזה.‬ 516 00:32:12,513 --> 00:32:13,333 ‫עכשיו.‬ 517 00:32:13,533 --> 00:32:14,353 ‫פוקר מהיר‬ 518 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 ‫מנצח!‬ 519 00:32:17,933 --> 00:32:19,473 ‫אני אליל וגאס!‬ 520 00:32:19,773 --> 00:32:22,523 ‫אני אוהבת אותך, אני אוהבת אותך.‬ 521 00:32:23,063 --> 00:32:25,763 ‫בסדר, בוא נלך לפני שאפסיד שוב.‬ 522 00:32:25,953 --> 00:32:27,773 - ‫- כן. - בסדר. למועדון?‬ 523 00:32:28,073 --> 00:32:29,443 - ‫- כן, למועדון. - יופי.‬ 524 00:32:33,323 --> 00:32:34,263 ‫היי, אני מצטער.‬ 525 00:32:34,463 --> 00:32:38,453 ‫את מוכנה אולי לא לעשות את זה כל כך?‬ 526 00:32:39,083 --> 00:32:40,563 - ‫- לעשות מה? - את יודעת,‬ 527 00:32:40,763 --> 00:32:43,873 - ‫- להחזיק לי את היד, לומר שאת אוהבת אותי. - זה נכון.‬ 528 00:32:46,503 --> 00:32:47,463 ‫מה קורה כאן?‬ 529 00:32:53,513 --> 00:32:54,433 ‫ליל...‬ 530 00:32:57,053 --> 00:32:57,893 ‫את אוהבת אותי.‬ 531 00:32:58,933 --> 00:33:01,173 ‫אבל את לא באמת אוהבת אותי,‬ 532 00:33:01,363 --> 00:33:04,273 ‫לא באופן שאני רוצה, וזה בסדר.‬ 533 00:33:04,853 --> 00:33:07,763 ‫הבהרת היטב שאת רואה בי רק ידיד.‬ 534 00:33:07,953 --> 00:33:12,573 ‫אבל כרגע די קשה לי להיות ידיד שלך.‬ 535 00:33:13,613 --> 00:33:15,203 - ‫- ניק... - ליל, אני...‬ 536 00:33:19,163 --> 00:33:20,243 ‫אני אוהב אותך.‬ 537 00:33:22,453 --> 00:33:26,153 ‫אני נטרף, כואב לי כל הגוף,‬ 538 00:33:26,353 --> 00:33:29,793 ‫אני מאוהב בך עד מעל לראש.‬ 539 00:33:30,543 --> 00:33:32,323 ‫ובכל פעם שאנחנו מבלים ביחד,‬ 540 00:33:32,523 --> 00:33:35,343 ‫אני מרגיש שאני מתאהב בך עוד יותר.‬ 541 00:33:39,553 --> 00:33:44,393 ‫יכולתי לפרט לך את כל הסיבות והיינו כאן כל הלילה,‬ 542 00:33:45,603 --> 00:33:50,063 ‫אבל זה מספיק משפיל גם כך, לכן...‬ 543 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 ‫לא היה לי מושג שאתה מרגיש כך.‬ 544 00:33:53,113 --> 00:33:54,443 ‫די, ליל. באמת?‬ 545 00:33:55,073 --> 00:33:56,533 ‫לא היה לך מושג?‬ 546 00:33:58,703 --> 00:34:03,063 ‫ידעתי שנדלקת עליי בשנה שעברה, אבל חשבתי שזה חלף.‬ 547 00:34:03,263 --> 00:34:08,873 ‫זה לא חלף. היחסים שלי עם אנה הסתיימו כי אני לא יכול להוציא אותך מהראש.‬ 548 00:34:10,963 --> 00:34:13,003 ‫אני צריכה לשבת.‬ 549 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 ‫יש לנו סיכוי?‬ 550 00:34:32,233 --> 00:34:35,613 ‫כי אפילו אם יש סיכוי של אחוז אחד, אני כאן.‬ 551 00:34:37,443 --> 00:34:41,853 ‫אבל אם‬ 552 00:34:42,053 --> 00:34:44,413 ‫הסיכוי אפסי, אז...‬ 553 00:34:46,123 --> 00:34:47,753 ‫אני צריך לדעת גם את זה.‬ 554 00:34:48,833 --> 00:34:50,733 ‫כי אם זה כך,‬ 555 00:34:50,933 --> 00:34:55,113 ‫אני לא רוצה לחלוק איתך את אותה מיטה.‬ 556 00:34:55,313 --> 00:34:58,493 ‫אני לא רוצה שתגידי לי שאני סקסי או שתחזיקי לי את היד.‬ 557 00:34:58,693 --> 00:35:01,873 ‫ואני בעיקר לא רוצה שתגידי לי כמה את אוהבת אותי‬ 558 00:35:02,073 --> 00:35:05,373 ‫כי זה רק גורם לי לחשוב כמה מדהימים יכולנו להיות ביחד.‬ 559 00:35:05,573 --> 00:35:08,233 ‫אז למה, לעזאזל, אנחנו לא ביחד?‬ 560 00:35:18,573 --> 00:35:19,403 ‫כן.‬ 561 00:35:21,703 --> 00:35:23,783 ‫אני מצטער. זה היה כבד.‬ 562 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 ‫אבל עכשיו את יודעת.‬ 563 00:35:28,493 --> 00:35:31,373 ‫וכפי שאמר לי פעם איש חכם מאוד,‬ 564 00:35:32,083 --> 00:35:34,333 ‫שעכשיו הוא נעדר,‬ 565 00:35:36,843 --> 00:35:37,923 ‫אני צריך גבולות.‬ 566 00:35:39,423 --> 00:35:40,303 ‫לכן...‬ 567 00:35:42,893 --> 00:35:45,433 ‫אני אלך לישון.‬ 568 00:35:47,393 --> 00:35:50,563 ‫תיהני במועדון, בסדר?‬ 569 00:35:59,783 --> 00:36:01,033 ‫אתם צוחקים עליי.‬ 570 00:36:01,233 --> 00:36:04,273 ‫אני שונא לעמוד בתור.‬ 571 00:36:04,463 --> 00:36:05,723 ‫אף אחד לא אוהב את זה.‬ 572 00:36:05,923 --> 00:36:09,333 ‫הנרי אוהב לעמוד בתור. זה מזכיר לו שהזמן הוא מתנה.‬ 573 00:36:10,663 --> 00:36:11,873 ‫הוא באמת מיוחד.‬ 574 00:36:12,333 --> 00:36:15,733 ‫נכון. אבל מה אם קורה משהו רע?‬ 575 00:36:15,933 --> 00:36:18,453 ‫מה אם הוא הסתבך עם המאפיה?‬ 576 00:36:18,653 --> 00:36:21,843 ‫אנחנו צריכים להיכנס לשם, סול. אני אוהב את האיש הזה.‬ 577 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 - ‫- יש לי. - מה?‬ 578 00:36:25,433 --> 00:36:26,803 - ‫- אלוהים אדירים. - בוא.‬ 579 00:36:27,183 --> 00:36:28,763 ‫מאיפה זה?‬ 580 00:36:30,973 --> 00:36:31,853 ‫היי.‬ 581 00:36:33,983 --> 00:36:35,023 - ‫- תודה. - כן.‬ 582 00:36:35,943 --> 00:36:38,513 - ‫- כמה כסף נתת לו? - מאתיים דולר.‬ 583 00:36:38,713 --> 00:36:41,413 ‫הוא לא ספר. יכולתי לתת לו שטרות של דולר.‬ 584 00:36:41,613 --> 00:36:43,203 ‫בסדר. איפה הוא?‬ 585 00:36:47,203 --> 00:36:48,983 - ‫- נכון שזה טוב? - הנרי!‬ 586 00:36:49,183 --> 00:36:50,443 ‫לילי!‬ 587 00:36:50,643 --> 00:36:52,373 - ‫- אני האנק. - כן, זה אתה.‬ 588 00:36:53,873 --> 00:36:55,213 ‫צריך למצוא את חורחה.‬ 589 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 ‫את בסדר? את נראית עצובה.‬ 590 00:37:03,013 --> 00:37:06,663 ‫אני חווה משבר קיומי, האנק.‬ 591 00:37:06,863 --> 00:37:10,253 ‫תבכי על הכתף של האנק, היא ממילא רטובה.‬ 592 00:37:10,453 --> 00:37:13,523 - ‫- אני לא זוכר למה. - ניק אמר לי שהוא מאוהב בי.‬ 593 00:37:14,353 --> 00:37:17,523 ‫כן! ניק מאוהב כל כך, ילדה!‬ 594 00:37:18,483 --> 00:37:19,423 ‫חכה.‬ 595 00:37:19,623 --> 00:37:22,533 ‫כולם יודעים? איך אני לא ידעתי?‬ 596 00:37:23,653 --> 00:37:26,533 ‫לילי. יפה, אבל טיפשה לפעמים.‬ 597 00:37:28,073 --> 00:37:30,533 ‫איך ניק גורם לך להרגיש בבטן?‬ 598 00:37:31,543 --> 00:37:33,203 ‫אני מרגישה כמו טיפשה כרגע.‬ 599 00:37:33,543 --> 00:37:37,673 ‫מטיפש לטיפשה, את יודעת מה הדבר החכם ביותר שעשיתי אי פעם?‬ 600 00:37:38,633 --> 00:37:40,093 ‫אינשא לחברי הטוב ביותר.‬ 601 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 - ‫- האנק! - חברי הטוב ביותר!‬ 602 00:37:45,473 --> 00:37:46,383 ‫אלוהים אדירים.‬ 603 00:37:48,973 --> 00:37:50,103 ‫כל הכבוד, ליל.‬ 604 00:37:50,933 --> 00:37:52,763 ‫תודה. כולו שלכם עכשיו.‬ 605 00:37:54,893 --> 00:37:57,943 ‫אני צריכה לעשות משהו.‬ 606 00:38:01,613 --> 00:38:04,403 - ‫- איפה היית? - כן. איפה היית?‬ 607 00:38:15,583 --> 00:38:16,773 ‫אתה ז'אק פייר?‬ 608 00:38:16,973 --> 00:38:17,913 ‫כן, כן.‬ 609 00:38:21,633 --> 00:38:23,423 ‫היית צריך מפיות.‬ 610 00:38:25,013 --> 00:38:25,923 ‫תודה.‬ 611 00:38:27,303 --> 00:38:28,973 ‫חיפשת את זה כל היום?‬ 612 00:38:29,683 --> 00:38:33,563 - ‫- היי, אני צריך משהו. - אתה צריך מים, מותק.‬ 613 00:38:33,933 --> 00:38:36,133 - ‫- כן, בדיוק. - תביאי אספירין.‬ 614 00:38:36,323 --> 00:38:38,143 ‫אני גם צריך שישקו אותי.‬ 615 00:38:39,233 --> 00:38:41,023 ‫זה יהיה מהיר מאוד.‬ 616 00:38:41,273 --> 00:38:44,073 ‫בסדר? רק... בסדר. תפתח את הפה.‬ 617 00:38:45,403 --> 00:38:48,743 ‫טוב, טוב. תשתה. בבקשה, מושלם.‬ 618 00:38:49,203 --> 00:38:50,033 ‫מהמם.‬ 619 00:38:52,873 --> 00:38:54,083 ‫אתה משקה אותי.‬ 620 00:38:56,663 --> 00:38:57,583 ‫אתה מבין.‬ 621 00:38:58,463 --> 00:39:00,753 - ‫- אתה באמת מבין. - כן.‬ 622 00:39:01,833 --> 00:39:03,883 ‫בובי, הוא באמת מבין!‬ 623 00:39:05,463 --> 00:39:07,343 - ‫- כן! - זה... בסדר.‬ 624 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 ‫מותק. מותק. היי.‬ 625 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 ‫אני כאן כדי לטפל בך.‬ 626 00:39:12,883 --> 00:39:14,893 ‫לעד. בסדר?‬ 627 00:39:17,103 --> 00:39:19,003 ‫תודה רבה.‬ 628 00:39:19,203 --> 00:39:22,563 ‫הם שדרגו אותנו לסוויטה. יש יתרונות בנישואין.‬ 629 00:39:23,063 --> 00:39:24,983 ‫שדרוג? קיבלנו שדרוג?‬ 630 00:39:28,443 --> 00:39:32,613 - ‫- שנאת כל רגע בחתונה שלנו? - לא, למען האמת,‬ 631 00:39:33,703 --> 00:39:36,793 ‫גרמתם לי להרגיש שנישואין הם לא ההמצאה הגרועה ביותר.‬ 632 00:39:37,703 --> 00:39:40,463 ‫מה זה, איש הפח? הוא פועם.‬ 633 00:39:41,333 --> 00:39:42,213 ‫כן.‬ 634 00:39:42,793 --> 00:39:45,503 ‫העזיבה ב-11:00. נאכל בראנץ' במלון בלאג'יו?‬ 635 00:39:46,043 --> 00:39:47,173 ‫נאכל במזנון הזה.‬ 636 00:39:47,633 --> 00:39:51,373 ‫נראה לך שאתן לך לאכול-כפי-יכולתך במשך שעתיים ואז לשבת במכונית שלי?‬ 637 00:39:51,573 --> 00:39:53,143 ‫חצי מהמכונית שלי עכשיו.‬ 638 00:40:00,603 --> 00:40:01,483 ‫אתה צודק.‬ 639 00:40:02,943 --> 00:40:03,773 ‫כן.‬ 640 00:40:06,523 --> 00:40:07,363 ‫סנטי?‬ 641 00:40:08,693 --> 00:40:09,903 ‫בראנץ', מחר.‬ 642 00:40:10,493 --> 00:40:11,653 ‫כן, נשמע טוב.‬ 643 00:40:12,993 --> 00:40:14,643 ‫למה שלא תעלו לחדר?‬ 644 00:40:14,843 --> 00:40:17,583 - ‫- אני אישאר כאן, אסתובב קצת. - בסדר.‬ 645 00:40:18,583 --> 00:40:20,123 - ‫- בשבילך. - תודה, אדוני.‬ 646 00:40:21,623 --> 00:40:23,943 - ‫- נלך לממש את נישואינו. - לגמרי.‬ 647 00:40:24,143 --> 00:40:26,003 - ‫- תודה. - נצפה ב"מג'יק מייק"?‬ 648 00:40:35,803 --> 00:40:36,933 ‫היי, זאת לילי.‬ 649 00:40:37,183 --> 00:40:40,273 ‫מצטערת שפספסתי אתכם. אם זה חשוב, תשלחו לי מסרון.‬ 650 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 ‫היי, זה אני.‬ 651 00:40:46,023 --> 00:40:47,903 ‫חשבתי עלייך.‬ 652 00:41:35,823 --> 00:41:36,663 ‫היי.‬ 653 00:41:37,953 --> 00:41:39,993 - ‫- היי. - מה אתה עושה?‬ 654 00:41:40,833 --> 00:41:44,213 ‫חשבתי שיהיה קל יותר אם אישן על הספה הזעירה.‬ 655 00:41:44,413 --> 00:41:47,713 ‫הייתי ישן באזור המרכזי, אבל אז אצטרך להסביר לכולם...‬ 656 00:41:49,043 --> 00:41:50,093 ‫אני רוצה אותך.‬ 657 00:41:51,003 --> 00:41:51,843 ‫מה?‬ 658 00:41:52,463 --> 00:41:54,713 ‫תמיד רציתי אותך.‬ 659 00:41:55,303 --> 00:41:59,013 ‫פשוט לא ידעתי שזה אתה עד עכשיו,‬ 660 00:41:59,643 --> 00:42:01,303 ‫אבל זה מי שתמיד היית.‬ 661 00:42:03,273 --> 00:42:06,483 ‫כשמשהו טוב קורה, אתה הראשון שאני רוצה להתקשר אליו.‬ 662 00:42:06,683 --> 00:42:10,023 ‫כשאני עצובה, אני סומכת עליך שתגרום לי להרגיש טוב יותר.‬ 663 00:42:10,983 --> 00:42:13,613 ‫כשאני במיטה מאוחר בלילה, אני חושבת עליך.‬ 664 00:42:13,903 --> 00:42:15,363 - ‫- באמת? - כן.‬ 665 00:42:15,743 --> 00:42:19,453 ‫אדיר. דרך אגב, אני גם מאונן עלייך כל הזמן.‬ 666 00:42:25,543 --> 00:42:28,073 ‫אף אחד לא מצחיק אותי כמוך.‬ 667 00:42:28,263 --> 00:42:30,753 ‫אני צריכה את זה. אני רוצה את זה.‬ 668 00:42:32,883 --> 00:42:33,923 ‫אני רוצה אותך.‬ 669 00:42:35,513 --> 00:42:36,593 ‫תגידי את זה שוב.‬ 670 00:42:37,223 --> 00:42:39,263 - ‫- אני רוצה אותך. - עוד פעם אחת.‬ 671 00:42:45,563 --> 00:42:46,393 ‫את בטוחה?‬ 672 00:42:47,393 --> 00:42:48,273 ‫אני בטוחה.‬ 673 00:43:18,423 --> 00:43:19,303 ‫כן.‬ 674 00:43:22,143 --> 00:43:22,973 ‫כן.‬ 675 00:43:24,393 --> 00:43:25,563 ‫יודע מה אני רוצה?‬ 676 00:43:26,393 --> 00:43:27,313 ‫כן.‬ 677 00:43:50,123 --> 00:43:52,963 ‫רגע, אני רוצה לראות אותך.‬ 678 00:44:51,143 --> 00:44:52,433 - ‫- לעזאזל. - לעזאזל.‬ 679 00:44:55,773 --> 00:44:58,653 - ‫- אתה רוצה לעשות את זה שוב? - יותר מכל דבר אחר.‬ 680 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 ‫זאת אשתי.‬ 681 00:45:39,363 --> 00:45:41,983 ‫סנטיאגו הודעה קולית‬ 682 00:45:44,363 --> 00:45:49,123 ‫הסודות הם בבובת החרסינה! תן לה חסה...‬ 683 00:47:42,733 --> 00:47:44,673 ‫תרגום כתוביות: בתיה מולכו‬ 684 00:47:44,873 --> 00:47:46,823 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬