1
00:00:17,683 --> 00:00:19,103
- Indovina?
- Indovina?
2
00:00:19,763 --> 00:00:20,833
Accidenti.
3
00:00:21,033 --> 00:00:24,153
Che bei boxer.
4
00:00:24,353 --> 00:00:27,463
Devo venire
alle 4:00 del mattino più spesso.
5
00:00:27,663 --> 00:00:30,883
- Semi-erezione o è naturale?
- Cosa ci fate qui?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,393
Ci sposiamo.
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,223
- Lo sapevo già.
- Oggi.
8
00:00:34,423 --> 00:00:36,473
- Cosa?
- Faresti meglio a chiedere perché.
9
00:00:36,673 --> 00:00:38,073
- Ok. Perché?
- L'assicurazione.
10
00:00:38,533 --> 00:00:40,993
- Ho iniziato quel lavoro...
- Dobbiamo partire.
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,023
- Mi fai finire?
- Las Vegas è a 16 ore di auto.
12
00:00:44,223 --> 00:00:45,483
- Las Vegas?
- Hai ragione.
13
00:00:45,683 --> 00:00:47,003
- Prepara le sue cose.
- Ok.
14
00:00:47,753 --> 00:00:51,763
Prima ti porto dei pantaloni.
Mi fai fare brutta figura.
15
00:00:51,963 --> 00:00:55,673
Sì, Las Vegas. Inizia dal bagno.
Avrà bisogno delle sue cose.
16
00:00:55,883 --> 00:00:59,503
Te la faccio breve:
scadenza, testicolo, costoso.
17
00:00:59,703 --> 00:01:01,663
Mi daresti qualche dettaglio in più?
18
00:01:01,863 --> 00:01:05,673
Il periodo per aggiungere un coniuge
alla mia assicurazione scade oggi
19
00:01:05,873 --> 00:01:08,763
e Andre ha una protuberanza
sul testicolo sinistro.
20
00:01:08,953 --> 00:01:13,053
La sua assicurazione è terribile,
la mia ha strutture sanitarie fantastiche.
21
00:01:13,253 --> 00:01:15,973
Ci serve un certificato di matrimonio
se glielo asportano
22
00:01:16,173 --> 00:01:17,893
e ti vogliamo come testimone.
23
00:01:18,093 --> 00:01:20,063
- Delle nozze.
- Non dell'asportazione.
24
00:01:20,263 --> 00:01:21,453
Sì, ma perché Las Vegas?
25
00:01:21,703 --> 00:01:23,943
C'è un municipio a 15 minuti da qui.
26
00:01:24,143 --> 00:01:27,443
Lì accanto c'è un Burgerville.
Matrimonio e ricevimento. Bum.
27
00:01:27,643 --> 00:01:31,053
Non vogliamo essere sposati
da un Elvis asiatico di Portland.
28
00:01:31,253 --> 00:01:33,303
Mettiti questi. Subito.
29
00:01:34,713 --> 00:01:36,383
Perché non andiamo in aereo?
30
00:01:38,093 --> 00:01:42,513
- Dre. Hai ancora paura di volare?
- Non mi fido delle ali che non sbattono.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,183
Va bene. Vengo.
32
00:01:46,683 --> 00:01:47,773
Andiamo.
33
00:01:48,143 --> 00:01:49,773
Con amore
34
00:01:49,983 --> 00:01:52,313
2 SETTEMBRE
35
00:02:13,963 --> 00:02:14,993
- No!
- Oh, mio Dio.
36
00:02:15,193 --> 00:02:17,013
Oh, mio Dio. Che cosa? No.
37
00:02:17,463 --> 00:02:19,473
- E questo cos'è?
- Che cosa?
38
00:02:19,673 --> 00:02:22,873
Questa è la Harmony Suite,
concepita dall'allievo
39
00:02:23,073 --> 00:02:26,043
dell'artista contemporaneo
Yayoi Kusama, Andy.
40
00:02:26,243 --> 00:02:30,843
Sul sito non c'è il prezzo.
C'è scritto solo "R-S-V-I-P".
41
00:02:31,043 --> 00:02:34,723
Quindi, Nick, quanto costa questa stanza?
42
00:02:34,923 --> 00:02:38,143
Mia madre dice:
"Se lo chiedi, non puoi permettertelo."
43
00:02:38,343 --> 00:02:42,663
Ha proprio ragione.
È tutto fantastico. Grazie infinite.
44
00:02:48,753 --> 00:02:51,483
No. Sai quanto te la faranno pagare?
45
00:02:51,683 --> 00:02:53,633
Sono disidratata dal viaggio.
46
00:02:53,833 --> 00:02:57,383
E io sono disidratata dal capitalismo.
In più, è di plastica.
47
00:02:58,843 --> 00:03:01,333
Ok, ragazzi. Ho programmato cinque minuti
48
00:03:01,533 --> 00:03:04,353
per darvi il tempo di scegliere la stanza.
49
00:03:07,853 --> 00:03:10,563
È veloce per uno che non si allena mai.
50
00:03:12,193 --> 00:03:13,673
Non va bene.
51
00:03:13,873 --> 00:03:15,673
Jorge, scegli.
52
00:03:15,873 --> 00:03:20,243
Non ci riesco. Mi piacciono le luci
di questa stanza e la credenza di quella.
53
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Il mio piccolo ficus.
54
00:03:22,923 --> 00:03:25,853
Spostiamo la credenza in questa stanza?
55
00:03:26,053 --> 00:03:30,773
No, sarebbe ridicolo, caro.
Sono una diva, ma non così tanto.
56
00:03:30,973 --> 00:03:34,073
Fate attenzione. Fate molta attenzione.
57
00:03:34,273 --> 00:03:37,243
Ok. Attenti a questo lato.
58
00:03:37,443 --> 00:03:41,133
Se lo rigate, lo dovrà pagare
la mamma di Nick. Sarà colpa vostra.
59
00:03:41,723 --> 00:03:43,633
Allora, che ne dici?
60
00:03:45,763 --> 00:03:48,683
Stiamo nella stessa stanza? Perché no?
61
00:03:49,013 --> 00:03:51,003
- Lo sai.
- Sei l'unica che si lamenta
62
00:03:51,203 --> 00:03:55,003
che parlo nel sonno.
Per tutti gli altri è carino e rilassante.
63
00:03:55,203 --> 00:03:58,153
Tutti gli altri vogliono scoparti.
64
00:03:58,823 --> 00:04:00,323
Dormo sul divano.
65
00:04:02,493 --> 00:04:04,703
- Ecco le tue valigie.
- Grazie.
66
00:04:05,033 --> 00:04:07,413
- Dove dormi?
- Non lo so.
67
00:04:07,613 --> 00:04:09,623
Posso mettere dei cuscini nella vasca.
68
00:04:10,413 --> 00:04:14,463
Neanche per sogno. Hai pagato tutto tu.
69
00:04:14,663 --> 00:04:17,383
- Dormi con me.
- Non lo so.
70
00:04:17,963 --> 00:04:21,743
Dai. La settimana scorsa ci siamo
addormentati insieme guardando la TV.
71
00:04:21,943 --> 00:04:25,553
L'unica differenza
è che qui saremo molto più comodi.
72
00:04:26,593 --> 00:04:29,893
Guarda, sembra fatto di nuvole.
73
00:04:32,643 --> 00:04:34,183
Sarà un po' diverso.
74
00:04:35,603 --> 00:04:38,363
Sarà come ai vecchi tempi, ma senza sesso.
75
00:04:40,773 --> 00:04:41,983
Non vedo l'ora.
76
00:04:48,743 --> 00:04:51,243
"Solo parcheggio d'emergenza."
77
00:04:52,913 --> 00:04:55,463
"Solo parcheggio d'emergenza."
78
00:04:57,173 --> 00:04:59,783
- "Velocità..."
- La smetti di leggere i cartelli?
79
00:04:59,983 --> 00:05:03,593
Puoi posare quel dannato telefono
e farmi compagnia?
80
00:05:10,223 --> 00:05:12,013
Santiago.
81
00:05:12,563 --> 00:05:14,563
Svegliati.
82
00:05:15,683 --> 00:05:16,893
Intrattienici.
83
00:05:19,443 --> 00:05:20,363
Dove siamo?
84
00:05:20,773 --> 00:05:21,973
Non è importante.
85
00:05:22,173 --> 00:05:25,363
Dicci cos'è successo
con quella ragazza che frequentavi.
86
00:05:25,573 --> 00:05:27,603
- Shauna?
- Sì.
87
00:05:27,803 --> 00:05:30,783
Sono successe cose strane con lei.
88
00:05:32,033 --> 00:05:34,983
Diccene almeno una.
89
00:05:35,183 --> 00:05:36,813
Adorava il suo cane
90
00:05:37,013 --> 00:05:40,903
e parlava con la voce
91
00:05:41,103 --> 00:05:43,503
con cui parlava al cane con me, a letto.
92
00:05:44,463 --> 00:05:45,383
No.
93
00:05:45,883 --> 00:05:47,933
Dà un nuovo significato al doggy style.
94
00:05:50,343 --> 00:05:54,683
Chi è il mio piccolino?
Chi è il mio piccolino?
95
00:05:55,023 --> 00:05:59,063
Smettetela. Davvero.
Era proprio così, però.
96
00:06:01,063 --> 00:06:02,723
Sei di nuovo single.
97
00:06:02,913 --> 00:06:05,663
Bene. Dacci dentro.
98
00:06:05,863 --> 00:06:10,353
Dal punto di vista biologico, gli uomini
sono fatti per piantare il seme ovunque.
99
00:06:10,553 --> 00:06:12,643
Ti tolgo la cintura
e freno all'improvviso.
100
00:06:12,843 --> 00:06:16,163
No. Io no, amore. Io mi sono evoluto.
101
00:06:18,373 --> 00:06:20,113
Cosa c'è da ridere, tonto?
102
00:06:20,313 --> 00:06:23,463
Quindi, rimarrai single
e non ti sposerai mai?
103
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Sì, il piano è questo.
104
00:06:26,593 --> 00:06:29,783
Quanti cinquantenni conosci
che non si sono mai sposati
105
00:06:29,983 --> 00:06:31,843
e ti sembrano normali?
106
00:06:32,093 --> 00:06:35,933
Giudichi un po' troppo
per essere una donna così intelligente.
107
00:06:36,393 --> 00:06:40,483
Dobbiamo iniziare a normalizzare
le persone che non si sposano, ok?
108
00:06:40,683 --> 00:06:43,113
È uno stile di vita
perfettamente accettabile.
109
00:06:43,443 --> 00:06:47,033
Va bene. Ma tu vuoi qualcuno.
110
00:06:47,323 --> 00:06:50,393
Se dicessi che stai bene da solo,
111
00:06:50,593 --> 00:06:52,113
la penserei diversamente,
112
00:06:52,323 --> 00:06:55,703
ma credo
che tu voglia una compagna e dei figli.
113
00:06:56,083 --> 00:06:57,943
- Su questo ha ragione.
- Va bene. Sì.
114
00:06:58,143 --> 00:07:01,003
È ovvio che vorrei un piccolo Santi
che corre in giro,
115
00:07:01,203 --> 00:07:03,883
ma non a costo
di rinunciare ai miei ideali.
116
00:07:04,383 --> 00:07:08,553
Sai che c'è? Può badare ai nostri figli.
Un baby-sitter gratis.
117
00:07:08,753 --> 00:07:11,633
A proposito, mi sa
che mi scappa un bambinello.
118
00:07:12,843 --> 00:07:15,373
- Accosta.
- Non ci credo che tu l'abbia detto.
119
00:07:15,573 --> 00:07:17,763
È un'emergenza.
120
00:07:34,243 --> 00:07:36,733
No, posso resistere.
121
00:07:36,933 --> 00:07:38,203
Sì. Ciao!
122
00:07:44,213 --> 00:07:48,053
- Toc, toc. Sono arrivati i gay!
- Sì!
123
00:07:50,213 --> 00:07:51,163
Ehi!
124
00:07:51,363 --> 00:07:53,803
Vi ricordate di James e Javier.
125
00:07:54,053 --> 00:07:56,053
- Ehi.
- Ciao.
126
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Ecco perché non ci volevi
in stanza con voi.
127
00:07:59,203 --> 00:08:02,713
Non sei solo il testimone dello sposo,
sei l'uomo perfetto.
128
00:08:02,913 --> 00:08:06,693
- Mettiti questo.
- È adorabile, ma sono un adulto.
129
00:08:07,113 --> 00:08:10,073
- È troppo peloso?
- È vero, ti piacciono senza peli.
130
00:08:10,273 --> 00:08:11,403
Hanno la tequila.
131
00:08:12,443 --> 00:08:14,153
- Non toccarla.
- Esatto.
132
00:08:14,363 --> 00:08:16,853
- Potrebbe tornare Hank.
- Chi è Hank?
133
00:08:17,053 --> 00:08:19,273
Vi sposate e non conosci Hank?
134
00:08:19,473 --> 00:08:21,813
È un scherzo tra di voi?
Hank è il tuo pene?
135
00:08:22,013 --> 00:08:23,883
No, è una stupidaggine.
136
00:08:24,083 --> 00:08:29,293
Quando bevo tequila,
divento quest'altra persona.
137
00:08:29,883 --> 00:08:33,393
Non so perché. Non ti sei perso niente.
138
00:08:33,593 --> 00:08:36,163
Hank appartiene al passato.
Bevo vodka adesso.
139
00:08:36,363 --> 00:08:39,413
Mi sento stranamente escluso,
ma voglio sapere di più.
140
00:08:39,613 --> 00:08:44,733
Hank è una peste. Mi sono dovuto rifare
i denti davanti per colpa sua.
141
00:08:45,273 --> 00:08:46,383
Hank è simpatico,
142
00:08:46,583 --> 00:08:49,013
ma per colpa sua sono bandito da Gap.
143
00:08:49,213 --> 00:08:51,343
Adoro Hank, ma per colpa sua
144
00:08:51,543 --> 00:08:53,433
- mi scrocchia il polso...
- L'ho sentito.
145
00:08:53,633 --> 00:08:57,313
- ...quando faccio movimenti circolari.
- E per colpa sua non riesco
146
00:08:57,513 --> 00:08:59,583
a pisciare davanti ad altri uomini.
147
00:08:59,783 --> 00:09:01,733
Me lo ricordo. Che scocciatura.
148
00:09:01,933 --> 00:09:03,563
Ehi, guardate che ora è.
149
00:09:03,763 --> 00:09:06,403
Avete 15 minuti per disfare i bagagli.
150
00:09:06,603 --> 00:09:10,093
Dopo andremo alla fontana del Bellagio
per lo spettacolo.
151
00:09:11,253 --> 00:09:13,573
- La fontana?
- Aspetta. Cosa?
152
00:09:13,773 --> 00:09:18,793
- Non siamo qui per dell'acqua che bolle.
- Non bolle, balla.
153
00:09:18,993 --> 00:09:22,503
È stata una settimana faticosa.
Vogliamo solo rilassarci.
154
00:09:22,703 --> 00:09:26,713
Se non volete approfittare di Las Vegas,
non c'è problema.
155
00:09:26,913 --> 00:09:27,813
E la piscina?
156
00:09:29,943 --> 00:09:31,423
Piscina. Piscina. Piscina.
157
00:09:31,623 --> 00:09:32,943
Piscina. Piscina.
158
00:09:33,283 --> 00:09:34,723
Piscina. Piscina.
159
00:09:34,923 --> 00:09:38,893
Piscina! Piscina! Piscina!
160
00:09:39,093 --> 00:09:42,283
- Va bene! Piscina!
- Sì!
161
00:09:48,003 --> 00:09:50,113
In un certo senso, è diverso. È molto...
162
00:09:50,313 --> 00:09:52,093
Un altro drink offerto da una donna.
163
00:09:53,963 --> 00:09:57,053
- No, grazie. Abbiamo già da bere.
- Ho provato a dirglielo.
164
00:09:58,553 --> 00:10:00,093
A quante siamo?
165
00:10:00,393 --> 00:10:02,223
Solo tre. Sto invecchiando.
166
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
Cos'ha che non va?
167
00:10:06,933 --> 00:10:10,983
- Non è il mio tipo.
- Qual è il tuo tipo?
168
00:10:18,153 --> 00:10:19,573
Come va con lei?
169
00:10:19,953 --> 00:10:23,913
Ci vediamo spesso e ci stiamo avvicinando.
È bello, ma anche doloroso.
170
00:10:25,413 --> 00:10:27,443
Qualcosa indica che contraccambia?
171
00:10:27,643 --> 00:10:31,843
No, sono ancora nella friend zone.
È terribile.
172
00:10:32,043 --> 00:10:35,633
Ma, se non le piaccio, devo rispettarlo.
173
00:10:35,833 --> 00:10:38,013
In più, mi piace passare il tempo con lei.
174
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
Ok, ma proteggi il tuo cuore. Hai capito?
175
00:10:41,633 --> 00:10:43,333
Metti dei limiti.
176
00:10:43,533 --> 00:10:45,183
Sì, sì, sì.
177
00:10:46,263 --> 00:10:49,233
Esatto. È ciò di cui ho bisogno.
Dei limiti.
178
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
- Nick. Piscina.
- Arrivo.
179
00:10:56,613 --> 00:10:58,613
È messo proprio male.
180
00:11:03,823 --> 00:11:06,443
Non serviva il terzo drink
da "cinque ore di energia".
181
00:11:06,633 --> 00:11:08,423
È un viaggio di 16 ore.
182
00:11:08,623 --> 00:11:11,523
Tre per cinque fa 15,
più un'ora per il riposino.
183
00:11:11,723 --> 00:11:13,253
Non funziona così la caffeina.
184
00:11:14,253 --> 00:11:16,383
- Accosta.
- L'ho visto.
185
00:11:36,983 --> 00:11:38,243
Ehi, vuoi qualcosa?
186
00:11:38,443 --> 00:11:40,443
- No, sono a posto.
- Ok.
187
00:12:07,303 --> 00:12:08,143
Tutto bene?
188
00:12:09,683 --> 00:12:13,193
Sì. Mi sembra sempre di vedere
una persona che conosco.
189
00:12:13,443 --> 00:12:14,483
Chi? Lily?
190
00:12:15,563 --> 00:12:19,433
- Non ti capita mai?
- A volte mi succede con il mio abuelo.
191
00:12:19,623 --> 00:12:23,903
Succede con persone a cui pensi.
Tu e Lily parlate ancora?
192
00:12:24,703 --> 00:12:27,563
Più o meno. Al suo compleanno
ci siamo detti di vederci,
193
00:12:27,763 --> 00:12:31,483
ma credo che entrambi abbiamo paura
che la storia si ripeta.
194
00:12:31,683 --> 00:12:35,843
In teoria, siamo amici,
ma è da settimane che non parliamo.
195
00:12:36,043 --> 00:12:38,743
Quindi, sì, penso a lei.
196
00:12:38,943 --> 00:12:41,763
Vedi fantasmi nelle stazioni di servizio.
Pensaci su.
197
00:12:44,383 --> 00:12:49,143
Di solito mi sento abbastanza sicuro
di chi sono e di ciò in cui credo,
198
00:12:49,343 --> 00:12:53,273
ma certi giorni mi sento molto solo.
199
00:12:53,563 --> 00:12:54,713
Ci scommetto.
200
00:12:54,913 --> 00:12:57,773
Perché pensi che veniamo a trovarti?
Siamo preoccupati.
201
00:12:58,193 --> 00:12:59,403
Sto bene, ok?
202
00:13:00,323 --> 00:13:04,223
Davvero. A volte,
mi sembra di dover scegliere
203
00:13:04,423 --> 00:13:06,143
tra la felicità e ciò che è giusto.
204
00:13:06,343 --> 00:13:08,243
Non dovresti scegliere,
205
00:13:09,123 --> 00:13:13,373
ma ciò che ti sembra giusto
e ti rende felice può cambiare.
206
00:13:14,003 --> 00:13:16,523
Sono più leggero di 10 chili
207
00:13:16,723 --> 00:13:17,443
Dieci chili...
208
00:13:17,643 --> 00:13:19,653
- Posto davanti.
- Non posso.
209
00:13:19,853 --> 00:13:21,343
Sì. È mio.
210
00:13:23,553 --> 00:13:26,493
Devi versare furtivamente da bere
nel loro drink,
211
00:13:26,693 --> 00:13:29,243
così pensano che stai bevendo il loro.
212
00:13:29,443 --> 00:13:31,353
Abbiamo già pagato tutto.
213
00:13:32,683 --> 00:13:35,833
Ok, tutto ciò che non finiamo,
lo porto a casa io.
214
00:13:36,033 --> 00:13:38,963
Sei una dottoressa ora. Dai.
215
00:13:39,163 --> 00:13:41,093
- Un altro vodka soda?
- Sì.
216
00:13:41,293 --> 00:13:44,033
- Aspetta. Tu cosa stai bevendo?
- Limonata.
217
00:13:45,243 --> 00:13:48,533
- Non stai bevendo?
- Qualcuno deve badare a te.
218
00:13:48,863 --> 00:13:51,683
Primo, bado a me stesso da più di 20 anni.
219
00:13:51,883 --> 00:13:55,583
Secondo, è la tua festa
d'addio al celibato. Devi divertirti.
220
00:13:55,873 --> 00:13:58,623
Terzo, forse voglio conoscere Hank.
221
00:13:59,373 --> 00:14:01,863
Fidati di me. Non ti piacerebbe Hank.
222
00:14:02,063 --> 00:14:04,783
Voglio conoscere tutto di te,
compreso Hank.
223
00:14:04,983 --> 00:14:08,933
Credi che io non abbia mai gestito
una stronzetta? Sono certificato.
224
00:14:10,053 --> 00:14:10,913
Hank.
225
00:14:11,113 --> 00:14:12,433
Hank. Hank.
226
00:14:12,803 --> 00:14:15,143
- Hank! Hank!
- No. Dai.
227
00:14:16,563 --> 00:14:18,143
Ok, va bene!
228
00:14:20,983 --> 00:14:22,023
È un grosso sbaglio.
229
00:14:23,983 --> 00:14:27,303
Lo senti anche tu?
Ora ho voglia di cavoletti di Bruxelles.
230
00:14:27,503 --> 00:14:29,973
- Bruciacchiati.
- Li adoro.
231
00:14:30,173 --> 00:14:32,823
Da piccola li odiavo,
ma ora ne vado matta.
232
00:14:33,413 --> 00:14:34,743
L'età adulta ti cambia.
233
00:14:34,953 --> 00:14:36,023
Una curiosità.
234
00:14:36,223 --> 00:14:40,363
Degli scienziati olandesi negli anni '90
crearono dei cavoletti meno amari.
235
00:14:40,563 --> 00:14:43,713
Forse sei cambiata,
ma sono cambiati anche loro.
236
00:14:45,053 --> 00:14:47,743
Credi che due persone
non fatte per stare insieme
237
00:14:47,943 --> 00:14:50,843
- possano diventarlo?
- Beh, sai...
238
00:14:54,553 --> 00:14:56,433
A volte mi scordo di quanto sei fico.
239
00:14:56,723 --> 00:14:58,883
Smettila di essere così fico.
240
00:14:59,083 --> 00:15:01,353
Scusa. Di cosa stavamo parlando?
241
00:15:02,813 --> 00:15:03,653
Santiago.
242
00:15:04,313 --> 00:15:05,693
Giusto. Santi.
243
00:15:07,613 --> 00:15:08,573
Cosa c'è?
244
00:15:09,323 --> 00:15:10,603
No. Ti prego, ignorami.
245
00:15:10,803 --> 00:15:15,083
- Ho bevuto due drink...
- No, dimmi.
246
00:15:16,243 --> 00:15:17,853
È un tipo in gamba,
247
00:15:18,053 --> 00:15:22,173
ma era una relazione così instabile
da non essere sostenibile.
248
00:15:23,793 --> 00:15:26,093
Ascoltami, sono parole tue.
249
00:15:28,673 --> 00:15:33,183
Sono come quelle che si struggono per l'ex
perché pensano di poterlo cambiare?
250
00:15:35,223 --> 00:15:37,513
No, non voglio essere così.
251
00:15:38,103 --> 00:15:42,733
Bene. Allora, cosa vuoi?
252
00:15:46,943 --> 00:15:48,653
Guardo Jorge e voglio quello.
253
00:15:49,323 --> 00:15:52,763
Qualcuno che si prenda cura di me
e io di lui.
254
00:15:52,963 --> 00:15:53,783
Più lui di me.
255
00:15:55,873 --> 00:15:58,913
Ridiamo e piangiamo
insieme quando vediamo un film.
256
00:15:59,333 --> 00:16:00,603
Se non siamo d'accordo,
257
00:16:00,803 --> 00:16:03,233
non è perché diamo valore a cose diverse,
258
00:16:03,433 --> 00:16:06,963
ma perché ci sforziamo di essere
partner migliori l'uno per l'altra.
259
00:16:09,843 --> 00:16:11,093
Jorge è stato fortunato.
260
00:16:12,973 --> 00:16:15,013
Sono felice per lui.
261
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
Una parte di me, però,
teme che non l'avrò mai.
262
00:16:25,233 --> 00:16:27,813
Non l'avevo mai detto a nessuno.
263
00:16:28,063 --> 00:16:29,903
Il tuo segreto è al sicuro con me.
264
00:16:30,103 --> 00:16:33,993
E non mi preoccuperei.
Troverai ciò che cerchi.
265
00:16:35,663 --> 00:16:38,163
Grazie, Nick. Anche tu lo troverai.
266
00:16:39,163 --> 00:16:42,753
Sì. Forse.
267
00:16:46,503 --> 00:16:49,673
Ok. Ti senti bene, caro?
268
00:16:50,883 --> 00:16:52,093
Sì! Grazie!
269
00:16:52,593 --> 00:16:54,923
Jorge, baciamoci.
270
00:16:55,133 --> 00:16:56,893
Per la cronaca, Hank mi piace.
271
00:16:58,393 --> 00:16:59,303
Vieni con me.
272
00:17:00,813 --> 00:17:01,643
Avete capito?
273
00:17:02,273 --> 00:17:03,933
- Vai.
- Sì, abbiamo capito.
274
00:17:08,153 --> 00:17:08,983
Sto andando.
275
00:17:10,063 --> 00:17:11,023
Ciao!
276
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
Dammi altro Hank.
277
00:17:22,333 --> 00:17:25,413
È la mia camicia preferita,
ma è stata una mia idea.
278
00:17:28,253 --> 00:17:29,533
Ok, vacci piano.
279
00:17:29,733 --> 00:17:30,793
Hank va pianissimo.
280
00:17:32,173 --> 00:17:35,513
Tesoro, sono fradicio.
Ho bisogno di un fazzoletto.
281
00:17:35,713 --> 00:17:37,453
Arrivo subito. Subito.
282
00:17:37,653 --> 00:17:41,223
Dev'esserci un fazzoletto
da qualche parte.
283
00:17:49,903 --> 00:17:51,693
Quanto manca per Las Vegas?
284
00:17:56,363 --> 00:17:57,203
Cosa c'è?
285
00:17:58,993 --> 00:18:01,033
Oh, merda. Dobbiamo tornare indietro.
286
00:18:01,743 --> 00:18:05,063
- Che cosa? Perché?
- Ho lasciato il telefono dal benzinaio.
287
00:18:05,263 --> 00:18:08,163
- Non torniamo indietro.
- Ci sono dei video.
288
00:18:09,423 --> 00:18:14,053
Sai quali. E il tuo patto di fiducia
non ammette password.
289
00:18:19,553 --> 00:18:20,973
Dammi quel telefono!
290
00:18:23,053 --> 00:18:24,223
È solo la gomma.
291
00:18:31,813 --> 00:18:33,773
Oh, mio Dio, cosa ti è successo?
292
00:18:34,233 --> 00:18:37,183
Hank. Avete visto Henry, per caso?
293
00:18:37,383 --> 00:18:40,143
- Henry se n'è andato.
- Ma Hank è a briglia sciolta.
294
00:18:40,343 --> 00:18:42,223
Occhio ai telefoni, via il portafoglio
295
00:18:42,423 --> 00:18:45,893
{\an8}e lasciate i vostri figli a casa.
Nessuno è al sicuro.
296
00:18:46,093 --> 00:18:46,953
{\an8}Ok.
297
00:18:48,503 --> 00:18:50,833
- È la festa di Jorge Diaz?
- Sì.
298
00:18:54,213 --> 00:18:55,133
Cos'è questo?
299
00:18:57,803 --> 00:18:59,843
{\an8}"YOLO. Con affetto, Hank."
300
00:19:01,093 --> 00:19:03,293
Oddio, mi sto godendo ogni momento.
301
00:19:03,493 --> 00:19:06,433
È molto più divertente
quando non devi badare a lui.
302
00:19:06,723 --> 00:19:08,273
Millecinquecento dollari?
303
00:19:09,393 --> 00:19:12,633
No. Ciao. I sigilli sono ancora attaccati.
Non le paghiamo.
304
00:19:12,833 --> 00:19:15,053
- Potete chiamare Henry?
- Ci penso io.
305
00:19:15,253 --> 00:19:16,273
Solo un secondo.
306
00:19:19,903 --> 00:19:22,013
- Grandioso. L'ha lasciato qui.
- Beh...
307
00:19:22,213 --> 00:19:24,643
Addebita tutto sulla stanza. Grazie.
308
00:19:24,843 --> 00:19:27,523
Mi occuperò dopo di Nick.
Devo andare a cercare Henry.
309
00:19:27,723 --> 00:19:30,023
O Hank. O chiunque sia.
È tutta colpa mia.
310
00:19:30,223 --> 00:19:33,113
- Creo una conversazione di gruppo.
- Ok. Sì.
311
00:19:33,313 --> 00:19:34,693
Vado a vedere dentro i gazebo.
312
00:19:34,893 --> 00:19:38,113
Sol, vai al casinò e dimmi cosa trovi.
313
00:19:38,313 --> 00:19:39,613
- Voi due...
- Rimaniamo qui.
314
00:19:39,813 --> 00:19:41,723
- Qui.
- Abbiamo fatto la nostra parte.
315
00:19:43,383 --> 00:19:46,773
È come un gremlin filippino bisessuale.
Chi lo sapeva?
316
00:19:46,973 --> 00:19:50,503
Credevo che Hank sarebbe stato
più divertente, non più impegnativo.
317
00:19:50,703 --> 00:19:53,273
Aspetta, vedo qualcosa. Ti richiamo.
318
00:19:56,693 --> 00:19:58,573
Ciao. Dove hai preso questo cappello?
319
00:19:59,613 --> 00:20:02,373
Mia moglie, Darla, stava giocando ai dadi.
320
00:20:02,573 --> 00:20:04,993
Un tizio ha detto
che Cheryl era la Dea Bendata
321
00:20:05,663 --> 00:20:09,293
e che se Darla l'avesse baciata,
avrebbe tirato un sette.
322
00:20:09,743 --> 00:20:13,213
Così si sono baciate.
Darla ha tirato un sette.
323
00:20:14,333 --> 00:20:18,473
Ora mia moglie e Cheryl sono in camera mia
e io non sono stato invitato.
324
00:20:18,673 --> 00:20:19,753
Mi dispiace tanto.
325
00:20:21,263 --> 00:20:23,933
Lo sfasciafamiglie somigliava
a questo tizio?
326
00:20:24,183 --> 00:20:27,223
Sì, è lui. Mi ha rubato la giacca.
327
00:20:27,763 --> 00:20:30,353
Mi dispiace. Sai da che parte è andato?
328
00:20:34,103 --> 00:20:35,023
Grazie.
329
00:20:38,483 --> 00:20:40,653
SOL - HANK AVVISTATO!
RISTORANTE ALL'ENTRATA DEL CASINÒ
330
00:20:42,033 --> 00:20:43,363
Ehi. Hanno trovato Hank.
331
00:20:44,653 --> 00:20:47,023
- Fantastico.
- No, no, no!
332
00:20:47,213 --> 00:20:49,283
Guarda la mia faccia!
333
00:20:50,623 --> 00:20:53,023
- Tutto bene?
- Ho preso dei mobili su Craiglist.
334
00:20:53,223 --> 00:20:55,873
Perché non fidarmi
per il trucco delle mie nozze?
335
00:20:56,673 --> 00:20:57,923
Non è così male.
336
00:20:58,173 --> 00:21:00,343
Sembro un clown!
337
00:21:01,593 --> 00:21:04,373
Per tua fortuna,
sono una makeup artist.
338
00:21:04,573 --> 00:21:06,433
E ho il mio kit di sopra.
339
00:21:06,723 --> 00:21:08,393
- Che cosa?
- Sì. Gratis.
340
00:21:09,143 --> 00:21:10,623
Lo sistemo io.
341
00:21:10,823 --> 00:21:15,713
Non mi amerà se mi vede così.
342
00:21:15,913 --> 00:21:17,503
No, niente di tutto questo.
343
00:21:17,703 --> 00:21:21,763
L'altra settimana ho fatto un matrimonio
una quinceanera e un ballo scolastico.
344
00:21:21,963 --> 00:21:25,453
Acne cistica. Ho detto a tutti loro
ciò che dico a te ora.
345
00:21:25,653 --> 00:21:29,783
Ti farò amare il tuo viso esteriore
se prometti di amare quello interiore.
346
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
- Ok. Su, andiamo.
- Ok.
347
00:21:42,343 --> 00:21:45,383
- Allora? L'hai trovato?
- Non lo vedo da nessuna parte.
348
00:21:46,093 --> 00:21:49,453
- Cenate qui da noi oggi?
- Hai visto quest'uomo?
349
00:21:49,653 --> 00:21:52,413
Sì, ha ordinato un Paloma
e una torre di frutti di mare.
350
00:21:52,613 --> 00:21:54,973
- Davvero? Sai dov'è andato?
- No, mi dispiace.
351
00:21:57,773 --> 00:21:59,383
JAMES - HANNO VISTO HANK
SULLO SKY BRIDGE. CI PENSO IO.
352
00:21:59,583 --> 00:22:00,423
È un sollievo.
353
00:22:00,623 --> 00:22:03,053
Volete la torre?
È uscito prima che la portassi.
354
00:22:03,253 --> 00:22:04,383
- No, grazie.
- Grazie.
355
00:22:04,583 --> 00:22:07,073
Ha già pagato. Ottima mancia.
356
00:22:07,953 --> 00:22:09,013
Sì, la mangiamo.
357
00:22:09,213 --> 00:22:12,333
- Accomodatevi. Arrivo subito.
- Grazie.
358
00:22:12,533 --> 00:22:15,603
- Sol.
- Ho fame, tu sei stanco
359
00:22:15,803 --> 00:22:18,483
e, a quanto pare,
James ha una pista promettente.
360
00:22:18,683 --> 00:22:22,403
Ok, facciamo una pausa.
Ovunque sia, sono sicuro che sta bene.
361
00:22:22,603 --> 00:22:26,073
Avresti dovuto accorgerti
che la tasca era più leggera.
362
00:22:26,273 --> 00:22:29,433
Sei cattiva con qualcuno che potrebbe
perdere un testicolo per il cancro.
363
00:22:29,633 --> 00:22:31,973
Quel nodulo è un pelo incarnito
e tu lo sai.
364
00:22:33,723 --> 00:22:37,043
Ecco cosa faremo.
Troviamo il negozio più vicino
365
00:22:37,243 --> 00:22:38,673
- e la chiudiamo qui.
- Cosa? No.
366
00:22:38,873 --> 00:22:40,673
L'Elvis asiatico c'è solo il sabato.
367
00:22:40,873 --> 00:22:43,473
Non arriveremo mai in tempo.
368
00:22:43,663 --> 00:22:46,183
E siete sicuri di volervi sposare oggi?
369
00:22:46,383 --> 00:22:48,863
- Litigate in continuazione.
- Litighiamo?
370
00:22:49,403 --> 00:22:53,063
Quello che facevamo in macchina?
La chiamiamo conversazione accesa.
371
00:22:53,263 --> 00:22:56,463
Quando litighiamo sul serio,
mi fa piangere.
372
00:22:56,663 --> 00:22:58,193
- Tesoro.
- No, no, no.
373
00:22:58,393 --> 00:22:59,873
Ho bisogno di imparare.
374
00:23:03,923 --> 00:23:04,793
Molto bene.
375
00:23:09,513 --> 00:23:11,283
L'avevo messo in quella tasca!
376
00:23:11,483 --> 00:23:13,043
Visto? Va tutto bene.
377
00:23:13,243 --> 00:23:16,833
Sì. Manca ancora un'ora e mezza
a Las Vegas, ok?
378
00:23:17,033 --> 00:23:20,503
Questo stupido pneumatico
dura solo per circa 100 chilometri.
379
00:23:20,703 --> 00:23:22,443
No, arriverà a destinazione.
380
00:23:23,103 --> 00:23:28,033
E devo sposarmi stasera.
Non si tratta più dell'assicurazione.
381
00:23:28,533 --> 00:23:29,823
Sono un uomo innamorato.
382
00:23:31,783 --> 00:23:36,203
Bene. Dunque, questo stupido pneumatico.
Giusto? Non ce la faremo.
383
00:23:36,413 --> 00:23:37,543
Ce la faremo.
384
00:23:38,333 --> 00:23:40,653
A volte, bisogna solo avere fede.
385
00:23:40,853 --> 00:23:44,293
Sai che c'è, amore?
Guiderà il tuo uomo.
386
00:23:52,723 --> 00:23:56,043
Quella ragazza parlerà di te
per il resto della sua vita.
387
00:23:56,243 --> 00:24:00,023
Sì, vero?
Sono la Giovanna d'Arco della NARS.
388
00:24:03,273 --> 00:24:04,053
È stato bello.
389
00:24:04,253 --> 00:24:06,883
La giornata non è finita.
Dobbiamo divertirci ancora.
390
00:24:07,083 --> 00:24:09,113
Dopo che avrai trovato Henry.
È scomparso.
391
00:24:09,323 --> 00:24:10,763
Sì. E dobbiamo rifocillarci.
392
00:24:10,963 --> 00:24:13,913
- Ho razziato il minibar.
- Non possiamo. Sol ci ucciderà.
393
00:24:14,203 --> 00:24:18,333
Possiamo e lo faremo. Toblerone gigante?
394
00:24:19,873 --> 00:24:23,793
Guarda, è già aperto.
Dobbiamo mangiarlo.
395
00:24:23,993 --> 00:24:27,503
Oh, mio Dio, Nick. Ti adoro.
396
00:24:40,643 --> 00:24:42,103
Ho riflettuto su una cosa.
397
00:24:46,193 --> 00:24:47,153
Nick, io...
398
00:24:49,323 --> 00:24:50,193
Penso...
399
00:24:55,573 --> 00:24:57,073
Sei il mio migliore amico.
400
00:25:00,583 --> 00:25:01,493
Grazie.
401
00:25:05,873 --> 00:25:08,043
Va bene. Devo prepararmi.
402
00:25:18,683 --> 00:25:20,643
Scusa. Un tovagliolo, per favore.
403
00:25:20,843 --> 00:25:25,293
Qualcuno ha rubato tutti i tovaglioli.
Anche quelli di scorta dell'armadio.
404
00:25:25,493 --> 00:25:27,983
Non sappiamo come.
Vi porto della carta igienica.
405
00:25:28,773 --> 00:25:30,783
Va bene. Grazie.
406
00:25:30,983 --> 00:25:33,893
- Che strano.
- Le patate dolci fritte sembrano buone,
407
00:25:34,083 --> 00:25:35,993
ma 16 dollari? No.
408
00:25:36,403 --> 00:25:38,063
Sol, hai i soldi.
409
00:25:38,263 --> 00:25:41,873
Perché sei così... Lo dico.
Perché sei così tirchia?
410
00:25:42,123 --> 00:25:44,923
- Lo dico con affetto.
- Non lo so.
411
00:25:45,123 --> 00:25:47,713
Non avevo mai avuto un vero stipendio.
412
00:25:47,913 --> 00:25:50,943
Non mi sembra giusto spenderlo.
E se succedesse qualcosa?
413
00:25:51,143 --> 00:25:52,863
Se la mia auto venisse distrutta?
414
00:25:53,063 --> 00:25:55,883
La tua Elantra del 2005.
Spero che venga distrutta.
415
00:25:56,883 --> 00:25:58,343
Non con te dentro.
416
00:25:59,473 --> 00:26:01,543
Quando mi succede qualcosa di bello,
417
00:26:01,743 --> 00:26:04,773
aspetto sempre
che la bilancia mi riporti a terra.
418
00:26:04,973 --> 00:26:09,443
Non capisco. Non è vergogna interiorizzata
o un trauma intergenerazionale, vero?
419
00:26:11,273 --> 00:26:14,263
Non so se anche tu ti senti così,
420
00:26:14,463 --> 00:26:17,933
però mi chiedo, come minoranza
all'interno di un'altra minoranza,
421
00:26:18,133 --> 00:26:19,763
se ho fatto abbastanza.
422
00:26:19,963 --> 00:26:23,243
- Per divertirmi e sentirmi al sicuro.
- E lasciarti andare.
423
00:26:23,913 --> 00:26:28,113
Sì. Sento che il me stesso teenager
penserebbe che vado alla grande.
424
00:26:28,313 --> 00:26:30,613
Stai andando alla grande.
Sono fiera di te.
425
00:26:30,813 --> 00:26:34,283
Senti chi parla. Sol, tu salvi delle vite.
426
00:26:34,483 --> 00:26:35,843
Io vendo tostadas.
427
00:26:36,093 --> 00:26:37,883
Anche le tostadas salvano vite.
428
00:26:43,393 --> 00:26:46,393
Siamo fortunati a conoscerci. Lo sai?
429
00:26:46,603 --> 00:26:50,813
Ho sempre saputo di essere diverso.
Grazie a te non mi sono mai sentito solo.
430
00:26:52,363 --> 00:26:56,433
Ricordo quando hai fatto coming out
con me. Con le punte ossigenate...
431
00:26:56,633 --> 00:26:57,493
Lo sapevo.
432
00:26:59,323 --> 00:27:02,643
"Ho una cotta per qualcuno
e quel qualcuno è un ragazzo."
433
00:27:02,843 --> 00:27:03,793
Smettila!
434
00:27:03,993 --> 00:27:06,293
Sei proprio antipatica.
435
00:27:06,743 --> 00:27:09,273
Dio, mi manca passare del tempo con te.
436
00:27:09,473 --> 00:27:12,483
So che siamo pieni di impegni,
437
00:27:12,683 --> 00:27:15,153
ma possiamo trovare più tempo
da passare insieme?
438
00:27:15,353 --> 00:27:18,663
- Ti prego. Tipo, subito.
- Sì, ti prego.
439
00:27:18,863 --> 00:27:24,553
I miei pazienti non muoiono dicendo
che avrebbero voluto lavorare di più.
440
00:27:25,013 --> 00:27:28,063
Avrebbero voluto essere più felici.
441
00:27:29,023 --> 00:27:29,983
Che tristezza.
442
00:27:31,443 --> 00:27:32,653
- Scusami.
- Sì.
443
00:27:33,103 --> 00:27:37,273
Puoi portarmi una porzione
di quelle patate dolci fritte troppo care?
444
00:27:37,693 --> 00:27:39,403
- Certo.
- Così si fa.
445
00:27:42,453 --> 00:27:44,453
Siamo arrivati!
446
00:27:44,823 --> 00:27:45,833
Sì, siamo arrivati.
447
00:27:46,993 --> 00:27:48,563
Siamo arrivati!
448
00:27:48,763 --> 00:27:51,083
- Ci sposiamo!
- Proprio così, tesoro.
449
00:27:53,503 --> 00:27:55,213
Ha detto di sì!
450
00:27:56,883 --> 00:28:00,623
Lo amo, ma è come un Ficus Lyrata.
451
00:28:00,813 --> 00:28:03,093
Ha bisogno di molte attenzioni.
452
00:28:04,683 --> 00:28:06,473
E tutti ignorano i cactus.
453
00:28:06,763 --> 00:28:09,923
Uno pensa:
"Vivono nel deserto, staranno bene."
454
00:28:10,123 --> 00:28:12,253
No! Non staranno bene!
455
00:28:12,453 --> 00:28:14,553
Sai quanti cactus morti ci sono?
456
00:28:14,753 --> 00:28:16,303
- Una tonnellata?
- Esatto, Bob.
457
00:28:16,503 --> 00:28:18,023
Una tonnellata di cactus morti.
458
00:28:19,283 --> 00:28:21,723
E non hanno bisogno di molto,
459
00:28:21,923 --> 00:28:23,573
ma ogni tanto
460
00:28:24,783 --> 00:28:27,373
hanno sete.
461
00:28:29,583 --> 00:28:31,953
Anch'io ho bisogno
di essere annaffiato, Bob.
462
00:28:32,373 --> 00:28:34,213
Ho bisogno di essere annaffiato.
463
00:28:34,543 --> 00:28:37,383
- Capisci cosa sto dicendo, Bob?
- Non ne ho idea.
464
00:28:38,043 --> 00:28:40,053
Anch'io ti voglio bene, amico!
465
00:28:40,253 --> 00:28:41,133
Forza!
466
00:28:57,153 --> 00:28:58,403
Ti sta aspettando.
467
00:29:00,233 --> 00:29:01,073
Cosa?
468
00:29:01,693 --> 00:29:03,823
Il fiore? Ti sta aspettando.
469
00:29:06,863 --> 00:29:09,703
Santi, Elvis è pronto. Andiamo.
470
00:29:10,533 --> 00:29:11,453
Auguri.
471
00:29:11,703 --> 00:29:12,543
Grazie.
472
00:29:16,213 --> 00:29:19,793
Le candele all'esterno
rappresentano le vostre vite da single,
473
00:29:20,593 --> 00:29:23,593
le vite che avete avuto
prima di questo momento.
474
00:29:24,593 --> 00:29:26,843
D'ora in poi non sarete più in due.
475
00:29:27,763 --> 00:29:28,843
Sarete una cosa sola.
476
00:29:32,013 --> 00:29:33,473
Bene.
477
00:29:33,813 --> 00:29:35,643
Ora, uno davanti all'altro.
478
00:29:40,403 --> 00:29:43,033
Mano destra sopra la spalla
come una mossa di karate.
479
00:29:44,903 --> 00:29:47,613
E, come Elvis, di' alla tua signora.
480
00:29:49,663 --> 00:29:51,043
Ascolta, piccola.
481
00:29:51,243 --> 00:29:52,353
Ascolta, piccola.
482
00:29:52,553 --> 00:29:55,083
Prometto di amarti sempre teneramente.
483
00:29:55,503 --> 00:29:59,293
Prometto di amarti teneramente.
A meno che tu non lo voglia selvaggio.
484
00:30:01,423 --> 00:30:02,823
Prometto meno conversazioni.
485
00:30:03,023 --> 00:30:04,763
Prometto meno conversazioni.
486
00:30:05,093 --> 00:30:07,803
- E molta più azione.
- E molta più azione.
487
00:30:09,393 --> 00:30:13,793
Mentre voi stupidi correte dentro,
volete aggiungere qualcosa?
488
00:30:13,993 --> 00:30:14,853
Certo.
489
00:30:18,393 --> 00:30:19,313
Grazie.
490
00:30:21,563 --> 00:30:25,693
Per aver accettato
questa dominicana rumorosa e orgogliosa.
491
00:30:26,783 --> 00:30:29,413
Sei gentile, divertente
492
00:30:30,993 --> 00:30:32,163
e bellissimo.
493
00:30:34,663 --> 00:30:37,373
Sono felice di renderti mio.
494
00:30:38,163 --> 00:30:39,423
Per sempre, tesoro.
495
00:30:41,423 --> 00:30:47,173
Non vedo l'ora di condividere la mia vita
con la donna più bella di questo pianeta.
496
00:30:49,263 --> 00:30:50,973
Hai distrutto le mie difese
497
00:30:51,343 --> 00:30:54,353
e mi hai mostrato
quanto può essere meravigliosa la vita.
498
00:30:59,183 --> 00:31:00,143
Congratulazioni.
499
00:31:00,483 --> 00:31:06,323
Vi dichiaro ufficialmente marito e moglie.
500
00:31:10,243 --> 00:31:11,073
Amico!
501
00:31:12,033 --> 00:31:12,913
È fatta!
502
00:31:22,463 --> 00:31:23,753
- Non...
- Aspetta.
503
00:31:24,923 --> 00:31:26,753
È il telefono di Henry.
504
00:31:28,093 --> 00:31:29,263
- Rispondo?
- Sì.
505
00:31:30,763 --> 00:31:33,543
- Pronto?
- Ciao, ho perso il mio cellulare.
506
00:31:33,743 --> 00:31:35,763
Mi chiamo Hank. Tu come ti chiami?
507
00:31:36,143 --> 00:31:38,353
Henry. Ciao. Sono Jorge. Dove sei?
508
00:31:38,603 --> 00:31:41,003
Sono nella discoteca con Bob.
509
00:31:41,203 --> 00:31:44,443
- Vieni qui. Ciao!
- Dove... Chi è Bob?
510
00:31:44,643 --> 00:31:47,903
- Ok. È nella discoteca. Andiamo.
- Scrivo al gruppo.
511
00:31:54,533 --> 00:31:55,373
Ehi.
512
00:31:58,293 --> 00:32:00,443
Ehi, hanno visto Henry nella discoteca.
513
00:32:00,643 --> 00:32:03,713
- Ci incontriamo lì.
- Perché non ha scritto a me?
514
00:32:04,923 --> 00:32:07,423
Il mio telefono è morto.
Ok. Ultima mano di poker.
515
00:32:08,133 --> 00:32:11,343
Mi ascolterai questa volta?
Tieni l'asso e butta quello.
516
00:32:12,513 --> 00:32:13,333
Adesso.
517
00:32:13,533 --> 00:32:14,353
DRAW POKER RAPIDO
518
00:32:14,553 --> 00:32:16,303
HAI VINTO!
519
00:32:17,933 --> 00:32:19,473
Sono un dio di Las Vegas!
520
00:32:19,773 --> 00:32:22,523
Ti voglio bene. Ti voglio bene.
521
00:32:23,063 --> 00:32:25,763
Ok. Andiamo prima di perdere di nuovo.
522
00:32:25,953 --> 00:32:27,773
- Sì.
- Ok. In discoteca?
523
00:32:28,073 --> 00:32:29,443
- Sì, in discoteca.
- Bene.
524
00:32:33,323 --> 00:32:34,263
Ehi, scusami.
525
00:32:34,463 --> 00:32:38,453
Potresti non farlo così tanto?
526
00:32:39,083 --> 00:32:40,563
- Fare cosa?
- Lo sai.
527
00:32:40,763 --> 00:32:43,873
- Tenermi la mano, dire che mi vuoi bene.
- Ma ti voglio bene.
528
00:32:46,503 --> 00:32:47,463
Cos'hai?
529
00:32:53,513 --> 00:32:54,433
Lil...
530
00:32:57,053 --> 00:32:57,893
Mi vuoi bene.
531
00:32:58,933 --> 00:33:01,173
Ma non mi vuoi bene veramente,
532
00:33:01,363 --> 00:33:04,273
non nel modo che voglio io.
E va bene.
533
00:33:04,853 --> 00:33:07,763
Hai messo in chiaro
che mi vedi solo come un amico,
534
00:33:07,953 --> 00:33:12,573
ma in questo momento
è difficile essere tuo amico.
535
00:33:13,613 --> 00:33:15,203
- Nick...
- Lil, io...
536
00:33:19,163 --> 00:33:20,243
Ti amo.
537
00:33:22,453 --> 00:33:26,153
Sono pazzamente innamorato di te,
538
00:33:26,353 --> 00:33:29,793
con tutto il mio cuore.
539
00:33:30,543 --> 00:33:32,323
E ogni volta che usciamo,
540
00:33:32,523 --> 00:33:35,343
mi innamoro sempre di più.
541
00:33:39,553 --> 00:33:44,393
Potrei darti mille motivi
e staremmo qui tutta la notte,
542
00:33:45,603 --> 00:33:50,063
ma tutto questo
è già abbastanza umiliante, quindi...
543
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
Non lo sapevo.
544
00:33:53,113 --> 00:33:54,443
Dai, Lil. Davvero?
545
00:33:55,073 --> 00:33:56,533
Non lo sapevi?
546
00:33:58,703 --> 00:34:03,063
Sapevo che l'anno scorso avevi una cotta
per me, ma pensavo che ti fosse passata.
547
00:34:03,263 --> 00:34:08,873
Non mi è passata. Ho chiuso con Anna
perché penso sempre a te.
548
00:34:10,963 --> 00:34:13,003
Ho bisogno di sedermi.
549
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Abbiamo una possibilità?
550
00:34:32,233 --> 00:34:35,613
A me basta una possibilità dell'1%.
551
00:34:37,443 --> 00:34:41,853
Se, però,
552
00:34:42,053 --> 00:34:44,413
non ci sono speranze,
553
00:34:46,123 --> 00:34:47,753
devo saperlo.
554
00:34:48,833 --> 00:34:50,733
Se è così,
555
00:34:50,933 --> 00:34:55,113
non voglio dormire nel letto con te.
556
00:34:55,313 --> 00:34:58,493
Non voglio sentirti dire che sono bello
o mi stringi la mano.
557
00:34:58,693 --> 00:35:01,873
Soprattutto non voglio
che tu mi dica quanto mi vuoi bene
558
00:35:02,073 --> 00:35:05,373
perché questo mi fa pensare solo
a quanto staremmo bene insieme.
559
00:35:05,573 --> 00:35:08,233
Quindi, perché non stiamo insieme?
560
00:35:18,573 --> 00:35:19,403
Sì.
561
00:35:21,703 --> 00:35:23,783
Scusa. Ho esagerato.
562
00:35:26,333 --> 00:35:28,293
Almeno ora lo sai.
563
00:35:28,493 --> 00:35:31,373
E come mi ha detto una volta
564
00:35:32,083 --> 00:35:34,333
un uomo molto saggio e ora scomparso,
565
00:35:36,843 --> 00:35:37,923
ho bisogno di limiti.
566
00:35:39,423 --> 00:35:40,303
Quindi,
567
00:35:42,893 --> 00:35:45,433
torno in camera.
568
00:35:47,393 --> 00:35:50,563
Divertiti in discoteca.
569
00:35:59,783 --> 00:36:01,033
Non ci credo.
570
00:36:01,233 --> 00:36:04,273
Odio le code.
571
00:36:04,463 --> 00:36:05,723
Non piacciono a nessuno.
572
00:36:05,923 --> 00:36:09,333
A Henry piacciono.
Gli ricordano che il tempo è un dono.
573
00:36:10,663 --> 00:36:11,873
È davvero speciale.
574
00:36:12,333 --> 00:36:15,733
Lo è. E se stesse succedendo
qualcosa di brutto?
575
00:36:15,933 --> 00:36:18,453
Potrebbe avere problemi con la mafia.
576
00:36:18,653 --> 00:36:21,843
Dobbiamo entrare, Sol. Amo quell'uomo.
577
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
- Ci penso io.
- Che fai?
578
00:36:25,433 --> 00:36:26,803
- Oh, mio...
- Andiamo.
579
00:36:27,183 --> 00:36:28,763
Dove li hai presi?
580
00:36:30,973 --> 00:36:31,853
Ciao.
581
00:36:33,983 --> 00:36:35,023
- Grazie.
- Sì.
582
00:36:35,943 --> 00:36:38,513
- Quanto gli hai dato?
- Duecento dollari.
583
00:36:38,713 --> 00:36:41,413
Non li ha contati.
Potevano essere da un dollaro.
584
00:36:41,613 --> 00:36:43,203
Bene. Dov'è?
585
00:36:47,203 --> 00:36:48,983
- Così va bene?
- Henry!
586
00:36:49,183 --> 00:36:50,443
Lily!
587
00:36:50,643 --> 00:36:52,373
- Sono Hank.
- Sì, certo.
588
00:36:53,873 --> 00:36:55,213
Dobbiamo trovare Jorge.
589
00:36:58,793 --> 00:37:01,883
Ti senti bene? Sembri un po' giù.
590
00:37:03,013 --> 00:37:06,663
Sto avendo
una specie di crisi esistenziale, Hank.
591
00:37:06,863 --> 00:37:10,253
Piangi sulla spalla di Hank.
È già bagnata.
592
00:37:10,453 --> 00:37:13,523
- Non ricordo perché.
- Nick mi ha detto che è innamorato di me.
593
00:37:14,353 --> 00:37:17,523
Sì! È innamoratissimo, piccolina.
594
00:37:18,483 --> 00:37:19,423
Aspetta.
595
00:37:19,623 --> 00:37:22,533
Lo sapevate tutti?
Perché io non lo sapevo?
596
00:37:23,653 --> 00:37:26,533
Lily. Bella ma a volte stupida.
597
00:37:28,073 --> 00:37:30,533
Come ti fa sentire Nick?
598
00:37:31,543 --> 00:37:33,203
Mi sento un'idiota adesso.
599
00:37:33,543 --> 00:37:37,673
Da un idiota a un'altra,
sai qual è la cosa più furba che ho fatto?
600
00:37:38,633 --> 00:37:40,093
Sposare il mio miglior amico.
601
00:37:42,463 --> 00:37:44,673
- Hank!
- Amico mio!
602
00:37:45,473 --> 00:37:46,383
Mio Dio.
603
00:37:48,973 --> 00:37:50,103
Ottimo lavoro, Lil.
604
00:37:50,933 --> 00:37:52,763
Grazie. È tutto vostro.
605
00:37:54,893 --> 00:37:57,943
Io devo occuparmi di una cosa.
606
00:38:01,613 --> 00:38:04,403
- Dove sei stato?
- Sì. Dove sei stato?
607
00:38:15,583 --> 00:38:16,773
Sei Jacques Pierre?
608
00:38:16,973 --> 00:38:17,913
Oui, oui.
609
00:38:21,633 --> 00:38:23,423
Ti servivano dei fazzoletti.
610
00:38:25,013 --> 00:38:25,923
Grazie.
611
00:38:27,303 --> 00:38:28,973
Li hai cercati tutto il giorno?
612
00:38:29,683 --> 00:38:33,563
- Ehi. Ho bisogno di qualcosa.
- Hai bisogno di acqua, caro.
613
00:38:33,933 --> 00:38:36,133
- Sì, esatto.
- Prendi l'aspirina.
614
00:38:36,323 --> 00:38:38,143
Ho bisogno di essere innaffiato.
615
00:38:39,233 --> 00:38:41,023
Ci metteremo un secondo.
616
00:38:41,273 --> 00:38:44,073
Va bene? Ora... Ok.
Bravo. Apri la bocca.
617
00:38:45,403 --> 00:38:48,743
Bravo. Bevi. Ecco fatto. Perfetto.
618
00:38:49,203 --> 00:38:50,033
Grandioso.
619
00:38:52,873 --> 00:38:54,083
Mi stai innaffiando.
620
00:38:56,663 --> 00:38:57,583
Lo capisci.
621
00:38:58,463 --> 00:39:00,753
- Lo capisci davvero.
- Sì.
622
00:39:01,833 --> 00:39:03,883
Bobby, lo capisce davvero!
623
00:39:05,463 --> 00:39:07,343
- Sì!
- Lui è... Ok.
624
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
Amore. Ciao.
625
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
Sono qui per prendermi cura di te.
626
00:39:12,883 --> 00:39:14,893
Per sempre. Va bene?
627
00:39:17,103 --> 00:39:19,003
Grazie.
628
00:39:19,203 --> 00:39:22,563
Abbiamo un upgrade in una suite.
Sposarsi ha i suoi vantaggi.
629
00:39:23,063 --> 00:39:24,983
Un upgrade? Abbiamo un upgrade?
630
00:39:28,443 --> 00:39:32,613
- Hai odiato ogni attimo del matrimonio?
- In realtà, no.
631
00:39:33,703 --> 00:39:36,793
Ho capito che il matrimonio
non è una brutta invenzione.
632
00:39:37,703 --> 00:39:40,463
Cos'è quello, Uomo di Latta? Sta battendo.
633
00:39:41,333 --> 00:39:42,213
Sì.
634
00:39:42,793 --> 00:39:45,503
Il check-out è alle 11:00.
Brunch al Bellagio?
635
00:39:46,043 --> 00:39:47,173
Andiamo al buffet.
636
00:39:47,633 --> 00:39:51,373
Credi che ti lascerò mangiare per due ore
mentre resto nella mia auto?
637
00:39:51,573 --> 00:39:53,143
È mia per metà ora.
638
00:40:00,603 --> 00:40:01,483
Hai ragione.
639
00:40:02,943 --> 00:40:03,773
Sì.
640
00:40:06,523 --> 00:40:07,363
Santi?
641
00:40:08,693 --> 00:40:09,903
Brunch, domani.
642
00:40:10,493 --> 00:40:11,653
Sì, va bene.
643
00:40:12,993 --> 00:40:14,643
Andate pure di sopra.
644
00:40:14,843 --> 00:40:17,583
- Io rimango qui a fare un giro.
- Ok.
645
00:40:18,583 --> 00:40:20,123
- Per te.
- Grazie, signore.
646
00:40:21,623 --> 00:40:23,943
- Andiamo a consumare.
- Esatto!
647
00:40:24,143 --> 00:40:26,003
- Grazie.
- Guardiamo Magic Mike, vero?
648
00:40:35,803 --> 00:40:36,933
Ciao, sono Lily.
649
00:40:37,183 --> 00:40:40,273
Scusa se non ho risposto.
Se è importante, scrivimi.
650
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
Ciao, sono io.
651
00:40:46,023 --> 00:40:47,903
Ti stavo pensando.
652
00:41:35,823 --> 00:41:36,663
Ehi.
653
00:41:37,953 --> 00:41:39,993
- Ehi.
- Cosa stai facendo?
654
00:41:40,833 --> 00:41:44,213
Ho pensato di dormire sul divano piccolo.
655
00:41:44,413 --> 00:41:47,713
Dormirei in salotto,
ma dovrei dare spiegazioni agli altri.
656
00:41:49,043 --> 00:41:50,093
Ti voglio.
657
00:41:51,003 --> 00:41:51,843
Che cosa?
658
00:41:52,463 --> 00:41:54,713
Ti ho sempre voluto.
659
00:41:55,303 --> 00:41:59,013
Ho solo scoperto ora
che tu eri l'uomo della mia vita,
660
00:41:59,643 --> 00:42:01,303
ma lo sei sempre stato.
661
00:42:03,273 --> 00:42:06,483
Quando mi accade qualcosa di bello,
è te che voglio chiamare.
662
00:42:06,683 --> 00:42:10,023
Quando sono triste, mi fai sentire meglio.
663
00:42:10,983 --> 00:42:13,613
Quando sono a letto a tarda notte,
penso a te.
664
00:42:13,903 --> 00:42:15,363
- Davvero?
- Sì.
665
00:42:15,743 --> 00:42:19,453
Bello. Per la cronaca,
mi masturbo sempre pensando a te.
666
00:42:25,543 --> 00:42:28,073
Nessuno mi fa ridere come fai tu.
667
00:42:28,263 --> 00:42:30,753
Ne ho bisogno. Lo voglio.
668
00:42:32,883 --> 00:42:33,923
Ti voglio.
669
00:42:35,513 --> 00:42:36,593
Dillo di nuovo.
670
00:42:37,223 --> 00:42:39,263
- Ti voglio.
- Un'altra volta.
671
00:42:45,563 --> 00:42:46,393
Ne sei sicura?
672
00:42:47,393 --> 00:42:48,273
Sì.
673
00:43:18,423 --> 00:43:19,303
Sì.
674
00:43:22,143 --> 00:43:22,973
Sì.
675
00:43:24,393 --> 00:43:25,563
Sai cosa voglio?
676
00:43:26,393 --> 00:43:27,313
Sì.
677
00:43:50,123 --> 00:43:52,963
Aspetta. Voglio vederti.
678
00:44:51,143 --> 00:44:52,433
- Cavolo.
- Cavolo.
679
00:44:55,773 --> 00:44:58,653
- Vuoi rifarlo?
- Più di ogni altra cosa.
680
00:45:07,703 --> 00:45:08,743
Ecco mia moglie.
681
00:45:39,363 --> 00:45:41,983
SANTIAGO
SEGRETERIA TELEFONICA
682
00:45:44,363 --> 00:45:49,123
La bambola di porcellana custodisce
i segreti! Dalle della lattuga...
683
00:47:42,733 --> 00:47:44,673
Sottotitoli: Lorenzo Curletti
684
00:47:44,873 --> 00:47:46,823
Supervisore Creativo: Laura Lanzoni