1 00:00:17,683 --> 00:00:19,103 - Indovina? - Indovina? 2 00:00:19,763 --> 00:00:20,833 Accidenti. 3 00:00:21,033 --> 00:00:24,153 Che bei boxer. 4 00:00:24,353 --> 00:00:27,463 Devo venire alle 4:00 del mattino più spesso. 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 - Semi-erezione o è naturale? - Cosa ci fate qui? 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,393 Ci sposiamo. 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,223 - Lo sapevo già. - Oggi. 8 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 - Cosa? - Faresti meglio a chiedere perché. 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,073 - Ok. Perché? - L'assicurazione. 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,993 - Ho iniziato quel lavoro... - Dobbiamo partire. 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,023 - Mi fai finire? - Las Vegas è a 16 ore di auto. 12 00:00:44,223 --> 00:00:45,483 - Las Vegas? - Hai ragione. 13 00:00:45,683 --> 00:00:47,003 - Prepara le sue cose. - Ok. 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,763 Prima ti porto dei pantaloni. Mi fai fare brutta figura. 15 00:00:51,963 --> 00:00:55,673 Sì, Las Vegas. Inizia dal bagno. Avrà bisogno delle sue cose. 16 00:00:55,883 --> 00:00:59,503 Te la faccio breve: scadenza, testicolo, costoso. 17 00:00:59,703 --> 00:01:01,663 Mi daresti qualche dettaglio in più? 18 00:01:01,863 --> 00:01:05,673 Il periodo per aggiungere un coniuge alla mia assicurazione scade oggi 19 00:01:05,873 --> 00:01:08,763 e Andre ha una protuberanza sul testicolo sinistro. 20 00:01:08,953 --> 00:01:13,053 La sua assicurazione è terribile, la mia ha strutture sanitarie fantastiche. 21 00:01:13,253 --> 00:01:15,973 Ci serve un certificato di matrimonio se glielo asportano 22 00:01:16,173 --> 00:01:17,893 e ti vogliamo come testimone. 23 00:01:18,093 --> 00:01:20,063 - Delle nozze. - Non dell'asportazione. 24 00:01:20,263 --> 00:01:21,453 Sì, ma perché Las Vegas? 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,943 C'è un municipio a 15 minuti da qui. 26 00:01:24,143 --> 00:01:27,443 Lì accanto c'è un Burgerville. Matrimonio e ricevimento. Bum. 27 00:01:27,643 --> 00:01:31,053 Non vogliamo essere sposati da un Elvis asiatico di Portland. 28 00:01:31,253 --> 00:01:33,303 Mettiti questi. Subito. 29 00:01:34,713 --> 00:01:36,383 Perché non andiamo in aereo? 30 00:01:38,093 --> 00:01:42,513 - Dre. Hai ancora paura di volare? - Non mi fido delle ali che non sbattono. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,183 Va bene. Vengo. 32 00:01:46,683 --> 00:01:47,773 Andiamo. 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,773 Con amore 34 00:01:49,983 --> 00:01:52,313 2 SETTEMBRE 35 00:02:13,963 --> 00:02:14,993 - No! - Oh, mio Dio. 36 00:02:15,193 --> 00:02:17,013 Oh, mio Dio. Che cosa? No. 37 00:02:17,463 --> 00:02:19,473 - E questo cos'è? - Che cosa? 38 00:02:19,673 --> 00:02:22,873 Questa è la Harmony Suite, concepita dall'allievo 39 00:02:23,073 --> 00:02:26,043 dell'artista contemporaneo Yayoi Kusama, Andy. 40 00:02:26,243 --> 00:02:30,843 Sul sito non c'è il prezzo. C'è scritto solo "R-S-V-I-P". 41 00:02:31,043 --> 00:02:34,723 Quindi, Nick, quanto costa questa stanza? 42 00:02:34,923 --> 00:02:38,143 Mia madre dice: "Se lo chiedi, non puoi permettertelo." 43 00:02:38,343 --> 00:02:42,663 Ha proprio ragione. È tutto fantastico. Grazie infinite. 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,483 No. Sai quanto te la faranno pagare? 45 00:02:51,683 --> 00:02:53,633 Sono disidratata dal viaggio. 46 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 E io sono disidratata dal capitalismo. In più, è di plastica. 47 00:02:58,843 --> 00:03:01,333 Ok, ragazzi. Ho programmato cinque minuti 48 00:03:01,533 --> 00:03:04,353 per darvi il tempo di scegliere la stanza. 49 00:03:07,853 --> 00:03:10,563 È veloce per uno che non si allena mai. 50 00:03:12,193 --> 00:03:13,673 Non va bene. 51 00:03:13,873 --> 00:03:15,673 Jorge, scegli. 52 00:03:15,873 --> 00:03:20,243 Non ci riesco. Mi piacciono le luci di questa stanza e la credenza di quella. 53 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Il mio piccolo ficus. 54 00:03:22,923 --> 00:03:25,853 Spostiamo la credenza in questa stanza? 55 00:03:26,053 --> 00:03:30,773 No, sarebbe ridicolo, caro. Sono una diva, ma non così tanto. 56 00:03:30,973 --> 00:03:34,073 Fate attenzione. Fate molta attenzione. 57 00:03:34,273 --> 00:03:37,243 Ok. Attenti a questo lato. 58 00:03:37,443 --> 00:03:41,133 Se lo rigate, lo dovrà pagare la mamma di Nick. Sarà colpa vostra. 59 00:03:41,723 --> 00:03:43,633 Allora, che ne dici? 60 00:03:45,763 --> 00:03:48,683 Stiamo nella stessa stanza? Perché no? 61 00:03:49,013 --> 00:03:51,003 - Lo sai. - Sei l'unica che si lamenta 62 00:03:51,203 --> 00:03:55,003 che parlo nel sonno. Per tutti gli altri è carino e rilassante. 63 00:03:55,203 --> 00:03:58,153 Tutti gli altri vogliono scoparti. 64 00:03:58,823 --> 00:04:00,323 Dormo sul divano. 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 - Ecco le tue valigie. - Grazie. 66 00:04:05,033 --> 00:04:07,413 - Dove dormi? - Non lo so. 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,623 Posso mettere dei cuscini nella vasca. 68 00:04:10,413 --> 00:04:14,463 Neanche per sogno. Hai pagato tutto tu. 69 00:04:14,663 --> 00:04:17,383 - Dormi con me. - Non lo so. 70 00:04:17,963 --> 00:04:21,743 Dai. La settimana scorsa ci siamo addormentati insieme guardando la TV. 71 00:04:21,943 --> 00:04:25,553 L'unica differenza è che qui saremo molto più comodi. 72 00:04:26,593 --> 00:04:29,893 Guarda, sembra fatto di nuvole. 73 00:04:32,643 --> 00:04:34,183 Sarà un po' diverso. 74 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Sarà come ai vecchi tempi, ma senza sesso. 75 00:04:40,773 --> 00:04:41,983 Non vedo l'ora. 76 00:04:48,743 --> 00:04:51,243 "Solo parcheggio d'emergenza." 77 00:04:52,913 --> 00:04:55,463 "Solo parcheggio d'emergenza." 78 00:04:57,173 --> 00:04:59,783 - "Velocità..." - La smetti di leggere i cartelli? 79 00:04:59,983 --> 00:05:03,593 Puoi posare quel dannato telefono e farmi compagnia? 80 00:05:10,223 --> 00:05:12,013 Santiago. 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,563 Svegliati. 82 00:05:15,683 --> 00:05:16,893 Intrattienici. 83 00:05:19,443 --> 00:05:20,363 Dove siamo? 84 00:05:20,773 --> 00:05:21,973 Non è importante. 85 00:05:22,173 --> 00:05:25,363 Dicci cos'è successo con quella ragazza che frequentavi. 86 00:05:25,573 --> 00:05:27,603 - Shauna? - Sì. 87 00:05:27,803 --> 00:05:30,783 Sono successe cose strane con lei. 88 00:05:32,033 --> 00:05:34,983 Diccene almeno una. 89 00:05:35,183 --> 00:05:36,813 Adorava il suo cane 90 00:05:37,013 --> 00:05:40,903 e parlava con la voce 91 00:05:41,103 --> 00:05:43,503 con cui parlava al cane con me, a letto. 92 00:05:44,463 --> 00:05:45,383 No. 93 00:05:45,883 --> 00:05:47,933 Dà un nuovo significato al doggy style. 94 00:05:50,343 --> 00:05:54,683 Chi è il mio piccolino? Chi è il mio piccolino? 95 00:05:55,023 --> 00:05:59,063 Smettetela. Davvero. Era proprio così, però. 96 00:06:01,063 --> 00:06:02,723 Sei di nuovo single. 97 00:06:02,913 --> 00:06:05,663 Bene. Dacci dentro. 98 00:06:05,863 --> 00:06:10,353 Dal punto di vista biologico, gli uomini sono fatti per piantare il seme ovunque. 99 00:06:10,553 --> 00:06:12,643 Ti tolgo la cintura e freno all'improvviso. 100 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 No. Io no, amore. Io mi sono evoluto. 101 00:06:18,373 --> 00:06:20,113 Cosa c'è da ridere, tonto? 102 00:06:20,313 --> 00:06:23,463 Quindi, rimarrai single e non ti sposerai mai? 103 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Sì, il piano è questo. 104 00:06:26,593 --> 00:06:29,783 Quanti cinquantenni conosci che non si sono mai sposati 105 00:06:29,983 --> 00:06:31,843 e ti sembrano normali? 106 00:06:32,093 --> 00:06:35,933 Giudichi un po' troppo per essere una donna così intelligente. 107 00:06:36,393 --> 00:06:40,483 Dobbiamo iniziare a normalizzare le persone che non si sposano, ok? 108 00:06:40,683 --> 00:06:43,113 È uno stile di vita perfettamente accettabile. 109 00:06:43,443 --> 00:06:47,033 Va bene. Ma tu vuoi qualcuno. 110 00:06:47,323 --> 00:06:50,393 Se dicessi che stai bene da solo, 111 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 la penserei diversamente, 112 00:06:52,323 --> 00:06:55,703 ma credo che tu voglia una compagna e dei figli. 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,943 - Su questo ha ragione. - Va bene. Sì. 114 00:06:58,143 --> 00:07:01,003 È ovvio che vorrei un piccolo Santi che corre in giro, 115 00:07:01,203 --> 00:07:03,883 ma non a costo di rinunciare ai miei ideali. 116 00:07:04,383 --> 00:07:08,553 Sai che c'è? Può badare ai nostri figli. Un baby-sitter gratis. 117 00:07:08,753 --> 00:07:11,633 A proposito, mi sa che mi scappa un bambinello. 118 00:07:12,843 --> 00:07:15,373 - Accosta. - Non ci credo che tu l'abbia detto. 119 00:07:15,573 --> 00:07:17,763 È un'emergenza. 120 00:07:34,243 --> 00:07:36,733 No, posso resistere. 121 00:07:36,933 --> 00:07:38,203 Sì. Ciao! 122 00:07:44,213 --> 00:07:48,053 - Toc, toc. Sono arrivati i gay! - Sì! 123 00:07:50,213 --> 00:07:51,163 Ehi! 124 00:07:51,363 --> 00:07:53,803 Vi ricordate di James e Javier. 125 00:07:54,053 --> 00:07:56,053 - Ehi. - Ciao. 126 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Ecco perché non ci volevi in stanza con voi. 127 00:07:59,203 --> 00:08:02,713 Non sei solo il testimone dello sposo, sei l'uomo perfetto. 128 00:08:02,913 --> 00:08:06,693 - Mettiti questo. - È adorabile, ma sono un adulto. 129 00:08:07,113 --> 00:08:10,073 - È troppo peloso? - È vero, ti piacciono senza peli. 130 00:08:10,273 --> 00:08:11,403 Hanno la tequila. 131 00:08:12,443 --> 00:08:14,153 - Non toccarla. - Esatto. 132 00:08:14,363 --> 00:08:16,853 - Potrebbe tornare Hank. - Chi è Hank? 133 00:08:17,053 --> 00:08:19,273 Vi sposate e non conosci Hank? 134 00:08:19,473 --> 00:08:21,813 È un scherzo tra di voi? Hank è il tuo pene? 135 00:08:22,013 --> 00:08:23,883 No, è una stupidaggine. 136 00:08:24,083 --> 00:08:29,293 Quando bevo tequila, divento quest'altra persona. 137 00:08:29,883 --> 00:08:33,393 Non so perché. Non ti sei perso niente. 138 00:08:33,593 --> 00:08:36,163 Hank appartiene al passato. Bevo vodka adesso. 139 00:08:36,363 --> 00:08:39,413 Mi sento stranamente escluso, ma voglio sapere di più. 140 00:08:39,613 --> 00:08:44,733 Hank è una peste. Mi sono dovuto rifare i denti davanti per colpa sua. 141 00:08:45,273 --> 00:08:46,383 Hank è simpatico, 142 00:08:46,583 --> 00:08:49,013 ma per colpa sua sono bandito da Gap. 143 00:08:49,213 --> 00:08:51,343 Adoro Hank, ma per colpa sua 144 00:08:51,543 --> 00:08:53,433 - mi scrocchia il polso... - L'ho sentito. 145 00:08:53,633 --> 00:08:57,313 - ...quando faccio movimenti circolari. - E per colpa sua non riesco 146 00:08:57,513 --> 00:08:59,583 a pisciare davanti ad altri uomini. 147 00:08:59,783 --> 00:09:01,733 Me lo ricordo. Che scocciatura. 148 00:09:01,933 --> 00:09:03,563 Ehi, guardate che ora è. 149 00:09:03,763 --> 00:09:06,403 Avete 15 minuti per disfare i bagagli. 150 00:09:06,603 --> 00:09:10,093 Dopo andremo alla fontana del Bellagio per lo spettacolo. 151 00:09:11,253 --> 00:09:13,573 - La fontana? - Aspetta. Cosa? 152 00:09:13,773 --> 00:09:18,793 - Non siamo qui per dell'acqua che bolle. - Non bolle, balla. 153 00:09:18,993 --> 00:09:22,503 È stata una settimana faticosa. Vogliamo solo rilassarci. 154 00:09:22,703 --> 00:09:26,713 Se non volete approfittare di Las Vegas, non c'è problema. 155 00:09:26,913 --> 00:09:27,813 E la piscina? 156 00:09:29,943 --> 00:09:31,423 Piscina. Piscina. Piscina. 157 00:09:31,623 --> 00:09:32,943 Piscina. Piscina. 158 00:09:33,283 --> 00:09:34,723 Piscina. Piscina. 159 00:09:34,923 --> 00:09:38,893 Piscina! Piscina! Piscina! 160 00:09:39,093 --> 00:09:42,283 - Va bene! Piscina! - Sì! 161 00:09:48,003 --> 00:09:50,113 In un certo senso, è diverso. È molto... 162 00:09:50,313 --> 00:09:52,093 Un altro drink offerto da una donna. 163 00:09:53,963 --> 00:09:57,053 - No, grazie. Abbiamo già da bere. - Ho provato a dirglielo. 164 00:09:58,553 --> 00:10:00,093 A quante siamo? 165 00:10:00,393 --> 00:10:02,223 Solo tre. Sto invecchiando. 166 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 Cos'ha che non va? 167 00:10:06,933 --> 00:10:10,983 - Non è il mio tipo. - Qual è il tuo tipo? 168 00:10:18,153 --> 00:10:19,573 Come va con lei? 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,913 Ci vediamo spesso e ci stiamo avvicinando. È bello, ma anche doloroso. 170 00:10:25,413 --> 00:10:27,443 Qualcosa indica che contraccambia? 171 00:10:27,643 --> 00:10:31,843 No, sono ancora nella friend zone. È terribile. 172 00:10:32,043 --> 00:10:35,633 Ma, se non le piaccio, devo rispettarlo. 173 00:10:35,833 --> 00:10:38,013 In più, mi piace passare il tempo con lei. 174 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 Ok, ma proteggi il tuo cuore. Hai capito? 175 00:10:41,633 --> 00:10:43,333 Metti dei limiti. 176 00:10:43,533 --> 00:10:45,183 Sì, sì, sì. 177 00:10:46,263 --> 00:10:49,233 Esatto. È ciò di cui ho bisogno. Dei limiti. 178 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 - Nick. Piscina. - Arrivo. 179 00:10:56,613 --> 00:10:58,613 È messo proprio male. 180 00:11:03,823 --> 00:11:06,443 Non serviva il terzo drink da "cinque ore di energia". 181 00:11:06,633 --> 00:11:08,423 È un viaggio di 16 ore. 182 00:11:08,623 --> 00:11:11,523 Tre per cinque fa 15, più un'ora per il riposino. 183 00:11:11,723 --> 00:11:13,253 Non funziona così la caffeina. 184 00:11:14,253 --> 00:11:16,383 - Accosta. - L'ho visto. 185 00:11:36,983 --> 00:11:38,243 Ehi, vuoi qualcosa? 186 00:11:38,443 --> 00:11:40,443 - No, sono a posto. - Ok. 187 00:12:07,303 --> 00:12:08,143 Tutto bene? 188 00:12:09,683 --> 00:12:13,193 Sì. Mi sembra sempre di vedere una persona che conosco. 189 00:12:13,443 --> 00:12:14,483 Chi? Lily? 190 00:12:15,563 --> 00:12:19,433 - Non ti capita mai? - A volte mi succede con il mio abuelo. 191 00:12:19,623 --> 00:12:23,903 Succede con persone a cui pensi. Tu e Lily parlate ancora? 192 00:12:24,703 --> 00:12:27,563 Più o meno. Al suo compleanno ci siamo detti di vederci, 193 00:12:27,763 --> 00:12:31,483 ma credo che entrambi abbiamo paura che la storia si ripeta. 194 00:12:31,683 --> 00:12:35,843 In teoria, siamo amici, ma è da settimane che non parliamo. 195 00:12:36,043 --> 00:12:38,743 Quindi, sì, penso a lei. 196 00:12:38,943 --> 00:12:41,763 Vedi fantasmi nelle stazioni di servizio. Pensaci su. 197 00:12:44,383 --> 00:12:49,143 Di solito mi sento abbastanza sicuro di chi sono e di ciò in cui credo, 198 00:12:49,343 --> 00:12:53,273 ma certi giorni mi sento molto solo. 199 00:12:53,563 --> 00:12:54,713 Ci scommetto. 200 00:12:54,913 --> 00:12:57,773 Perché pensi che veniamo a trovarti? Siamo preoccupati. 201 00:12:58,193 --> 00:12:59,403 Sto bene, ok? 202 00:13:00,323 --> 00:13:04,223 Davvero. A volte, mi sembra di dover scegliere 203 00:13:04,423 --> 00:13:06,143 tra la felicità e ciò che è giusto. 204 00:13:06,343 --> 00:13:08,243 Non dovresti scegliere, 205 00:13:09,123 --> 00:13:13,373 ma ciò che ti sembra giusto e ti rende felice può cambiare. 206 00:13:14,003 --> 00:13:16,523 Sono più leggero di 10 chili 207 00:13:16,723 --> 00:13:17,443 Dieci chili... 208 00:13:17,643 --> 00:13:19,653 - Posto davanti. - Non posso. 209 00:13:19,853 --> 00:13:21,343 Sì. È mio. 210 00:13:23,553 --> 00:13:26,493 Devi versare furtivamente da bere nel loro drink, 211 00:13:26,693 --> 00:13:29,243 così pensano che stai bevendo il loro. 212 00:13:29,443 --> 00:13:31,353 Abbiamo già pagato tutto. 213 00:13:32,683 --> 00:13:35,833 Ok, tutto ciò che non finiamo, lo porto a casa io. 214 00:13:36,033 --> 00:13:38,963 Sei una dottoressa ora. Dai. 215 00:13:39,163 --> 00:13:41,093 - Un altro vodka soda? - Sì. 216 00:13:41,293 --> 00:13:44,033 - Aspetta. Tu cosa stai bevendo? - Limonata. 217 00:13:45,243 --> 00:13:48,533 - Non stai bevendo? - Qualcuno deve badare a te. 218 00:13:48,863 --> 00:13:51,683 Primo, bado a me stesso da più di 20 anni. 219 00:13:51,883 --> 00:13:55,583 Secondo, è la tua festa d'addio al celibato. Devi divertirti. 220 00:13:55,873 --> 00:13:58,623 Terzo, forse voglio conoscere Hank. 221 00:13:59,373 --> 00:14:01,863 Fidati di me. Non ti piacerebbe Hank. 222 00:14:02,063 --> 00:14:04,783 Voglio conoscere tutto di te, compreso Hank. 223 00:14:04,983 --> 00:14:08,933 Credi che io non abbia mai gestito una stronzetta? Sono certificato. 224 00:14:10,053 --> 00:14:10,913 Hank. 225 00:14:11,113 --> 00:14:12,433 Hank. Hank. 226 00:14:12,803 --> 00:14:15,143 - Hank! Hank! - No. Dai. 227 00:14:16,563 --> 00:14:18,143 Ok, va bene! 228 00:14:20,983 --> 00:14:22,023 È un grosso sbaglio. 229 00:14:23,983 --> 00:14:27,303 Lo senti anche tu? Ora ho voglia di cavoletti di Bruxelles. 230 00:14:27,503 --> 00:14:29,973 - Bruciacchiati. - Li adoro. 231 00:14:30,173 --> 00:14:32,823 Da piccola li odiavo, ma ora ne vado matta. 232 00:14:33,413 --> 00:14:34,743 L'età adulta ti cambia. 233 00:14:34,953 --> 00:14:36,023 Una curiosità. 234 00:14:36,223 --> 00:14:40,363 Degli scienziati olandesi negli anni '90 crearono dei cavoletti meno amari. 235 00:14:40,563 --> 00:14:43,713 Forse sei cambiata, ma sono cambiati anche loro. 236 00:14:45,053 --> 00:14:47,743 Credi che due persone non fatte per stare insieme 237 00:14:47,943 --> 00:14:50,843 - possano diventarlo? - Beh, sai... 238 00:14:54,553 --> 00:14:56,433 A volte mi scordo di quanto sei fico. 239 00:14:56,723 --> 00:14:58,883 Smettila di essere così fico. 240 00:14:59,083 --> 00:15:01,353 Scusa. Di cosa stavamo parlando? 241 00:15:02,813 --> 00:15:03,653 Santiago. 242 00:15:04,313 --> 00:15:05,693 Giusto. Santi. 243 00:15:07,613 --> 00:15:08,573 Cosa c'è? 244 00:15:09,323 --> 00:15:10,603 No. Ti prego, ignorami. 245 00:15:10,803 --> 00:15:15,083 - Ho bevuto due drink... - No, dimmi. 246 00:15:16,243 --> 00:15:17,853 È un tipo in gamba, 247 00:15:18,053 --> 00:15:22,173 ma era una relazione così instabile da non essere sostenibile. 248 00:15:23,793 --> 00:15:26,093 Ascoltami, sono parole tue. 249 00:15:28,673 --> 00:15:33,183 Sono come quelle che si struggono per l'ex perché pensano di poterlo cambiare? 250 00:15:35,223 --> 00:15:37,513 No, non voglio essere così. 251 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Bene. Allora, cosa vuoi? 252 00:15:46,943 --> 00:15:48,653 Guardo Jorge e voglio quello. 253 00:15:49,323 --> 00:15:52,763 Qualcuno che si prenda cura di me e io di lui. 254 00:15:52,963 --> 00:15:53,783 Più lui di me. 255 00:15:55,873 --> 00:15:58,913 Ridiamo e piangiamo insieme quando vediamo un film. 256 00:15:59,333 --> 00:16:00,603 Se non siamo d'accordo, 257 00:16:00,803 --> 00:16:03,233 non è perché diamo valore a cose diverse, 258 00:16:03,433 --> 00:16:06,963 ma perché ci sforziamo di essere partner migliori l'uno per l'altra. 259 00:16:09,843 --> 00:16:11,093 Jorge è stato fortunato. 260 00:16:12,973 --> 00:16:15,013 Sono felice per lui. 261 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 Una parte di me, però, teme che non l'avrò mai. 262 00:16:25,233 --> 00:16:27,813 Non l'avevo mai detto a nessuno. 263 00:16:28,063 --> 00:16:29,903 Il tuo segreto è al sicuro con me. 264 00:16:30,103 --> 00:16:33,993 E non mi preoccuperei. Troverai ciò che cerchi. 265 00:16:35,663 --> 00:16:38,163 Grazie, Nick. Anche tu lo troverai. 266 00:16:39,163 --> 00:16:42,753 Sì. Forse. 267 00:16:46,503 --> 00:16:49,673 Ok. Ti senti bene, caro? 268 00:16:50,883 --> 00:16:52,093 Sì! Grazie! 269 00:16:52,593 --> 00:16:54,923 Jorge, baciamoci. 270 00:16:55,133 --> 00:16:56,893 Per la cronaca, Hank mi piace. 271 00:16:58,393 --> 00:16:59,303 Vieni con me. 272 00:17:00,813 --> 00:17:01,643 Avete capito? 273 00:17:02,273 --> 00:17:03,933 - Vai. - Sì, abbiamo capito. 274 00:17:08,153 --> 00:17:08,983 Sto andando. 275 00:17:10,063 --> 00:17:11,023 Ciao! 276 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 Dammi altro Hank. 277 00:17:22,333 --> 00:17:25,413 È la mia camicia preferita, ma è stata una mia idea. 278 00:17:28,253 --> 00:17:29,533 Ok, vacci piano. 279 00:17:29,733 --> 00:17:30,793 Hank va pianissimo. 280 00:17:32,173 --> 00:17:35,513 Tesoro, sono fradicio. Ho bisogno di un fazzoletto. 281 00:17:35,713 --> 00:17:37,453 Arrivo subito. Subito. 282 00:17:37,653 --> 00:17:41,223 Dev'esserci un fazzoletto da qualche parte. 283 00:17:49,903 --> 00:17:51,693 Quanto manca per Las Vegas? 284 00:17:56,363 --> 00:17:57,203 Cosa c'è? 285 00:17:58,993 --> 00:18:01,033 Oh, merda. Dobbiamo tornare indietro. 286 00:18:01,743 --> 00:18:05,063 - Che cosa? Perché? - Ho lasciato il telefono dal benzinaio. 287 00:18:05,263 --> 00:18:08,163 - Non torniamo indietro. - Ci sono dei video. 288 00:18:09,423 --> 00:18:14,053 Sai quali. E il tuo patto di fiducia non ammette password. 289 00:18:19,553 --> 00:18:20,973 Dammi quel telefono! 290 00:18:23,053 --> 00:18:24,223 È solo la gomma. 291 00:18:31,813 --> 00:18:33,773 Oh, mio Dio, cosa ti è successo? 292 00:18:34,233 --> 00:18:37,183 Hank. Avete visto Henry, per caso? 293 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 - Henry se n'è andato. - Ma Hank è a briglia sciolta. 294 00:18:40,343 --> 00:18:42,223 Occhio ai telefoni, via il portafoglio 295 00:18:42,423 --> 00:18:45,893 {\an8}e lasciate i vostri figli a casa. Nessuno è al sicuro. 296 00:18:46,093 --> 00:18:46,953 {\an8}Ok. 297 00:18:48,503 --> 00:18:50,833 - È la festa di Jorge Diaz? - Sì. 298 00:18:54,213 --> 00:18:55,133 Cos'è questo? 299 00:18:57,803 --> 00:18:59,843 {\an8}"YOLO. Con affetto, Hank." 300 00:19:01,093 --> 00:19:03,293 Oddio, mi sto godendo ogni momento. 301 00:19:03,493 --> 00:19:06,433 È molto più divertente quando non devi badare a lui. 302 00:19:06,723 --> 00:19:08,273 Millecinquecento dollari? 303 00:19:09,393 --> 00:19:12,633 No. Ciao. I sigilli sono ancora attaccati. Non le paghiamo. 304 00:19:12,833 --> 00:19:15,053 - Potete chiamare Henry? - Ci penso io. 305 00:19:15,253 --> 00:19:16,273 Solo un secondo. 306 00:19:19,903 --> 00:19:22,013 - Grandioso. L'ha lasciato qui. - Beh... 307 00:19:22,213 --> 00:19:24,643 Addebita tutto sulla stanza. Grazie. 308 00:19:24,843 --> 00:19:27,523 Mi occuperò dopo di Nick. Devo andare a cercare Henry. 309 00:19:27,723 --> 00:19:30,023 O Hank. O chiunque sia. È tutta colpa mia. 310 00:19:30,223 --> 00:19:33,113 - Creo una conversazione di gruppo. - Ok. Sì. 311 00:19:33,313 --> 00:19:34,693 Vado a vedere dentro i gazebo. 312 00:19:34,893 --> 00:19:38,113 Sol, vai al casinò e dimmi cosa trovi. 313 00:19:38,313 --> 00:19:39,613 - Voi due... - Rimaniamo qui. 314 00:19:39,813 --> 00:19:41,723 - Qui. - Abbiamo fatto la nostra parte. 315 00:19:43,383 --> 00:19:46,773 È come un gremlin filippino bisessuale. Chi lo sapeva? 316 00:19:46,973 --> 00:19:50,503 Credevo che Hank sarebbe stato più divertente, non più impegnativo. 317 00:19:50,703 --> 00:19:53,273 Aspetta, vedo qualcosa. Ti richiamo. 318 00:19:56,693 --> 00:19:58,573 Ciao. Dove hai preso questo cappello? 319 00:19:59,613 --> 00:20:02,373 Mia moglie, Darla, stava giocando ai dadi. 320 00:20:02,573 --> 00:20:04,993 Un tizio ha detto che Cheryl era la Dea Bendata 321 00:20:05,663 --> 00:20:09,293 e che se Darla l'avesse baciata, avrebbe tirato un sette. 322 00:20:09,743 --> 00:20:13,213 Così si sono baciate. Darla ha tirato un sette. 323 00:20:14,333 --> 00:20:18,473 Ora mia moglie e Cheryl sono in camera mia e io non sono stato invitato. 324 00:20:18,673 --> 00:20:19,753 Mi dispiace tanto. 325 00:20:21,263 --> 00:20:23,933 Lo sfasciafamiglie somigliava a questo tizio? 326 00:20:24,183 --> 00:20:27,223 Sì, è lui. Mi ha rubato la giacca. 327 00:20:27,763 --> 00:20:30,353 Mi dispiace. Sai da che parte è andato? 328 00:20:34,103 --> 00:20:35,023 Grazie. 329 00:20:38,483 --> 00:20:40,653 SOL - HANK AVVISTATO! RISTORANTE ALL'ENTRATA DEL CASINÒ 330 00:20:42,033 --> 00:20:43,363 Ehi. Hanno trovato Hank. 331 00:20:44,653 --> 00:20:47,023 - Fantastico. - No, no, no! 332 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 Guarda la mia faccia! 333 00:20:50,623 --> 00:20:53,023 - Tutto bene? - Ho preso dei mobili su Craiglist. 334 00:20:53,223 --> 00:20:55,873 Perché non fidarmi per il trucco delle mie nozze? 335 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 Non è così male. 336 00:20:58,173 --> 00:21:00,343 Sembro un clown! 337 00:21:01,593 --> 00:21:04,373 Per tua fortuna, sono una makeup artist. 338 00:21:04,573 --> 00:21:06,433 E ho il mio kit di sopra. 339 00:21:06,723 --> 00:21:08,393 - Che cosa? - Sì. Gratis. 340 00:21:09,143 --> 00:21:10,623 Lo sistemo io. 341 00:21:10,823 --> 00:21:15,713 Non mi amerà se mi vede così. 342 00:21:15,913 --> 00:21:17,503 No, niente di tutto questo. 343 00:21:17,703 --> 00:21:21,763 L'altra settimana ho fatto un matrimonio una quinceanera e un ballo scolastico. 344 00:21:21,963 --> 00:21:25,453 Acne cistica. Ho detto a tutti loro ciò che dico a te ora. 345 00:21:25,653 --> 00:21:29,783 Ti farò amare il tuo viso esteriore se prometti di amare quello interiore. 346 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 - Ok. Su, andiamo. - Ok. 347 00:21:42,343 --> 00:21:45,383 - Allora? L'hai trovato? - Non lo vedo da nessuna parte. 348 00:21:46,093 --> 00:21:49,453 - Cenate qui da noi oggi? - Hai visto quest'uomo? 349 00:21:49,653 --> 00:21:52,413 Sì, ha ordinato un Paloma e una torre di frutti di mare. 350 00:21:52,613 --> 00:21:54,973 - Davvero? Sai dov'è andato? - No, mi dispiace. 351 00:21:57,773 --> 00:21:59,383 JAMES - HANNO VISTO HANK SULLO SKY BRIDGE. CI PENSO IO. 352 00:21:59,583 --> 00:22:00,423 È un sollievo. 353 00:22:00,623 --> 00:22:03,053 Volete la torre? È uscito prima che la portassi. 354 00:22:03,253 --> 00:22:04,383 - No, grazie. - Grazie. 355 00:22:04,583 --> 00:22:07,073 Ha già pagato. Ottima mancia. 356 00:22:07,953 --> 00:22:09,013 Sì, la mangiamo. 357 00:22:09,213 --> 00:22:12,333 - Accomodatevi. Arrivo subito. - Grazie. 358 00:22:12,533 --> 00:22:15,603 - Sol. - Ho fame, tu sei stanco 359 00:22:15,803 --> 00:22:18,483 e, a quanto pare, James ha una pista promettente. 360 00:22:18,683 --> 00:22:22,403 Ok, facciamo una pausa. Ovunque sia, sono sicuro che sta bene. 361 00:22:22,603 --> 00:22:26,073 Avresti dovuto accorgerti che la tasca era più leggera. 362 00:22:26,273 --> 00:22:29,433 Sei cattiva con qualcuno che potrebbe perdere un testicolo per il cancro. 363 00:22:29,633 --> 00:22:31,973 Quel nodulo è un pelo incarnito e tu lo sai. 364 00:22:33,723 --> 00:22:37,043 Ecco cosa faremo. Troviamo il negozio più vicino 365 00:22:37,243 --> 00:22:38,673 - e la chiudiamo qui. - Cosa? No. 366 00:22:38,873 --> 00:22:40,673 L'Elvis asiatico c'è solo il sabato. 367 00:22:40,873 --> 00:22:43,473 Non arriveremo mai in tempo. 368 00:22:43,663 --> 00:22:46,183 E siete sicuri di volervi sposare oggi? 369 00:22:46,383 --> 00:22:48,863 - Litigate in continuazione. - Litighiamo? 370 00:22:49,403 --> 00:22:53,063 Quello che facevamo in macchina? La chiamiamo conversazione accesa. 371 00:22:53,263 --> 00:22:56,463 Quando litighiamo sul serio, mi fa piangere. 372 00:22:56,663 --> 00:22:58,193 - Tesoro. - No, no, no. 373 00:22:58,393 --> 00:22:59,873 Ho bisogno di imparare. 374 00:23:03,923 --> 00:23:04,793 Molto bene. 375 00:23:09,513 --> 00:23:11,283 L'avevo messo in quella tasca! 376 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 Visto? Va tutto bene. 377 00:23:13,243 --> 00:23:16,833 Sì. Manca ancora un'ora e mezza a Las Vegas, ok? 378 00:23:17,033 --> 00:23:20,503 Questo stupido pneumatico dura solo per circa 100 chilometri. 379 00:23:20,703 --> 00:23:22,443 No, arriverà a destinazione. 380 00:23:23,103 --> 00:23:28,033 E devo sposarmi stasera. Non si tratta più dell'assicurazione. 381 00:23:28,533 --> 00:23:29,823 Sono un uomo innamorato. 382 00:23:31,783 --> 00:23:36,203 Bene. Dunque, questo stupido pneumatico. Giusto? Non ce la faremo. 383 00:23:36,413 --> 00:23:37,543 Ce la faremo. 384 00:23:38,333 --> 00:23:40,653 A volte, bisogna solo avere fede. 385 00:23:40,853 --> 00:23:44,293 Sai che c'è, amore? Guiderà il tuo uomo. 386 00:23:52,723 --> 00:23:56,043 Quella ragazza parlerà di te per il resto della sua vita. 387 00:23:56,243 --> 00:24:00,023 Sì, vero? Sono la Giovanna d'Arco della NARS. 388 00:24:03,273 --> 00:24:04,053 È stato bello. 389 00:24:04,253 --> 00:24:06,883 La giornata non è finita. Dobbiamo divertirci ancora. 390 00:24:07,083 --> 00:24:09,113 Dopo che avrai trovato Henry. È scomparso. 391 00:24:09,323 --> 00:24:10,763 Sì. E dobbiamo rifocillarci. 392 00:24:10,963 --> 00:24:13,913 - Ho razziato il minibar. - Non possiamo. Sol ci ucciderà. 393 00:24:14,203 --> 00:24:18,333 Possiamo e lo faremo. Toblerone gigante? 394 00:24:19,873 --> 00:24:23,793 Guarda, è già aperto. Dobbiamo mangiarlo. 395 00:24:23,993 --> 00:24:27,503 Oh, mio Dio, Nick. Ti adoro. 396 00:24:40,643 --> 00:24:42,103 Ho riflettuto su una cosa. 397 00:24:46,193 --> 00:24:47,153 Nick, io... 398 00:24:49,323 --> 00:24:50,193 Penso... 399 00:24:55,573 --> 00:24:57,073 Sei il mio migliore amico. 400 00:25:00,583 --> 00:25:01,493 Grazie. 401 00:25:05,873 --> 00:25:08,043 Va bene. Devo prepararmi. 402 00:25:18,683 --> 00:25:20,643 Scusa. Un tovagliolo, per favore. 403 00:25:20,843 --> 00:25:25,293 Qualcuno ha rubato tutti i tovaglioli. Anche quelli di scorta dell'armadio. 404 00:25:25,493 --> 00:25:27,983 Non sappiamo come. Vi porto della carta igienica. 405 00:25:28,773 --> 00:25:30,783 Va bene. Grazie. 406 00:25:30,983 --> 00:25:33,893 - Che strano. - Le patate dolci fritte sembrano buone, 407 00:25:34,083 --> 00:25:35,993 ma 16 dollari? No. 408 00:25:36,403 --> 00:25:38,063 Sol, hai i soldi. 409 00:25:38,263 --> 00:25:41,873 Perché sei così... Lo dico. Perché sei così tirchia? 410 00:25:42,123 --> 00:25:44,923 - Lo dico con affetto. - Non lo so. 411 00:25:45,123 --> 00:25:47,713 Non avevo mai avuto un vero stipendio. 412 00:25:47,913 --> 00:25:50,943 Non mi sembra giusto spenderlo. E se succedesse qualcosa? 413 00:25:51,143 --> 00:25:52,863 Se la mia auto venisse distrutta? 414 00:25:53,063 --> 00:25:55,883 La tua Elantra del 2005. Spero che venga distrutta. 415 00:25:56,883 --> 00:25:58,343 Non con te dentro. 416 00:25:59,473 --> 00:26:01,543 Quando mi succede qualcosa di bello, 417 00:26:01,743 --> 00:26:04,773 aspetto sempre che la bilancia mi riporti a terra. 418 00:26:04,973 --> 00:26:09,443 Non capisco. Non è vergogna interiorizzata o un trauma intergenerazionale, vero? 419 00:26:11,273 --> 00:26:14,263 Non so se anche tu ti senti così, 420 00:26:14,463 --> 00:26:17,933 però mi chiedo, come minoranza all'interno di un'altra minoranza, 421 00:26:18,133 --> 00:26:19,763 se ho fatto abbastanza. 422 00:26:19,963 --> 00:26:23,243 - Per divertirmi e sentirmi al sicuro. - E lasciarti andare. 423 00:26:23,913 --> 00:26:28,113 Sì. Sento che il me stesso teenager penserebbe che vado alla grande. 424 00:26:28,313 --> 00:26:30,613 Stai andando alla grande. Sono fiera di te. 425 00:26:30,813 --> 00:26:34,283 Senti chi parla. Sol, tu salvi delle vite. 426 00:26:34,483 --> 00:26:35,843 Io vendo tostadas. 427 00:26:36,093 --> 00:26:37,883 Anche le tostadas salvano vite. 428 00:26:43,393 --> 00:26:46,393 Siamo fortunati a conoscerci. Lo sai? 429 00:26:46,603 --> 00:26:50,813 Ho sempre saputo di essere diverso. Grazie a te non mi sono mai sentito solo. 430 00:26:52,363 --> 00:26:56,433 Ricordo quando hai fatto coming out con me. Con le punte ossigenate... 431 00:26:56,633 --> 00:26:57,493 Lo sapevo. 432 00:26:59,323 --> 00:27:02,643 "Ho una cotta per qualcuno e quel qualcuno è un ragazzo." 433 00:27:02,843 --> 00:27:03,793 Smettila! 434 00:27:03,993 --> 00:27:06,293 Sei proprio antipatica. 435 00:27:06,743 --> 00:27:09,273 Dio, mi manca passare del tempo con te. 436 00:27:09,473 --> 00:27:12,483 So che siamo pieni di impegni, 437 00:27:12,683 --> 00:27:15,153 ma possiamo trovare più tempo da passare insieme? 438 00:27:15,353 --> 00:27:18,663 - Ti prego. Tipo, subito. - Sì, ti prego. 439 00:27:18,863 --> 00:27:24,553 I miei pazienti non muoiono dicendo che avrebbero voluto lavorare di più. 440 00:27:25,013 --> 00:27:28,063 Avrebbero voluto essere più felici. 441 00:27:29,023 --> 00:27:29,983 Che tristezza. 442 00:27:31,443 --> 00:27:32,653 - Scusami. - Sì. 443 00:27:33,103 --> 00:27:37,273 Puoi portarmi una porzione di quelle patate dolci fritte troppo care? 444 00:27:37,693 --> 00:27:39,403 - Certo. - Così si fa. 445 00:27:42,453 --> 00:27:44,453 Siamo arrivati! 446 00:27:44,823 --> 00:27:45,833 Sì, siamo arrivati. 447 00:27:46,993 --> 00:27:48,563 Siamo arrivati! 448 00:27:48,763 --> 00:27:51,083 - Ci sposiamo! - Proprio così, tesoro. 449 00:27:53,503 --> 00:27:55,213 Ha detto di sì! 450 00:27:56,883 --> 00:28:00,623 Lo amo, ma è come un Ficus Lyrata. 451 00:28:00,813 --> 00:28:03,093 Ha bisogno di molte attenzioni. 452 00:28:04,683 --> 00:28:06,473 E tutti ignorano i cactus. 453 00:28:06,763 --> 00:28:09,923 Uno pensa: "Vivono nel deserto, staranno bene." 454 00:28:10,123 --> 00:28:12,253 No! Non staranno bene! 455 00:28:12,453 --> 00:28:14,553 Sai quanti cactus morti ci sono? 456 00:28:14,753 --> 00:28:16,303 - Una tonnellata? - Esatto, Bob. 457 00:28:16,503 --> 00:28:18,023 Una tonnellata di cactus morti. 458 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 E non hanno bisogno di molto, 459 00:28:21,923 --> 00:28:23,573 ma ogni tanto 460 00:28:24,783 --> 00:28:27,373 hanno sete. 461 00:28:29,583 --> 00:28:31,953 Anch'io ho bisogno di essere annaffiato, Bob. 462 00:28:32,373 --> 00:28:34,213 Ho bisogno di essere annaffiato. 463 00:28:34,543 --> 00:28:37,383 - Capisci cosa sto dicendo, Bob? - Non ne ho idea. 464 00:28:38,043 --> 00:28:40,053 Anch'io ti voglio bene, amico! 465 00:28:40,253 --> 00:28:41,133 Forza! 466 00:28:57,153 --> 00:28:58,403 Ti sta aspettando. 467 00:29:00,233 --> 00:29:01,073 Cosa? 468 00:29:01,693 --> 00:29:03,823 Il fiore? Ti sta aspettando. 469 00:29:06,863 --> 00:29:09,703 Santi, Elvis è pronto. Andiamo. 470 00:29:10,533 --> 00:29:11,453 Auguri. 471 00:29:11,703 --> 00:29:12,543 Grazie. 472 00:29:16,213 --> 00:29:19,793 Le candele all'esterno rappresentano le vostre vite da single, 473 00:29:20,593 --> 00:29:23,593 le vite che avete avuto prima di questo momento. 474 00:29:24,593 --> 00:29:26,843 D'ora in poi non sarete più in due. 475 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 Sarete una cosa sola. 476 00:29:32,013 --> 00:29:33,473 Bene. 477 00:29:33,813 --> 00:29:35,643 Ora, uno davanti all'altro. 478 00:29:40,403 --> 00:29:43,033 Mano destra sopra la spalla come una mossa di karate. 479 00:29:44,903 --> 00:29:47,613 E, come Elvis, di' alla tua signora. 480 00:29:49,663 --> 00:29:51,043 Ascolta, piccola. 481 00:29:51,243 --> 00:29:52,353 Ascolta, piccola. 482 00:29:52,553 --> 00:29:55,083 Prometto di amarti sempre teneramente. 483 00:29:55,503 --> 00:29:59,293 Prometto di amarti teneramente. A meno che tu non lo voglia selvaggio. 484 00:30:01,423 --> 00:30:02,823 Prometto meno conversazioni. 485 00:30:03,023 --> 00:30:04,763 Prometto meno conversazioni. 486 00:30:05,093 --> 00:30:07,803 - E molta più azione. - E molta più azione. 487 00:30:09,393 --> 00:30:13,793 Mentre voi stupidi correte dentro, volete aggiungere qualcosa? 488 00:30:13,993 --> 00:30:14,853 Certo. 489 00:30:18,393 --> 00:30:19,313 Grazie. 490 00:30:21,563 --> 00:30:25,693 Per aver accettato questa dominicana rumorosa e orgogliosa. 491 00:30:26,783 --> 00:30:29,413 Sei gentile, divertente 492 00:30:30,993 --> 00:30:32,163 e bellissimo. 493 00:30:34,663 --> 00:30:37,373 Sono felice di renderti mio. 494 00:30:38,163 --> 00:30:39,423 Per sempre, tesoro. 495 00:30:41,423 --> 00:30:47,173 Non vedo l'ora di condividere la mia vita con la donna più bella di questo pianeta. 496 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 Hai distrutto le mie difese 497 00:30:51,343 --> 00:30:54,353 e mi hai mostrato quanto può essere meravigliosa la vita. 498 00:30:59,183 --> 00:31:00,143 Congratulazioni. 499 00:31:00,483 --> 00:31:06,323 Vi dichiaro ufficialmente marito e moglie. 500 00:31:10,243 --> 00:31:11,073 Amico! 501 00:31:12,033 --> 00:31:12,913 È fatta! 502 00:31:22,463 --> 00:31:23,753 - Non... - Aspetta. 503 00:31:24,923 --> 00:31:26,753 È il telefono di Henry. 504 00:31:28,093 --> 00:31:29,263 - Rispondo? - Sì. 505 00:31:30,763 --> 00:31:33,543 - Pronto? - Ciao, ho perso il mio cellulare. 506 00:31:33,743 --> 00:31:35,763 Mi chiamo Hank. Tu come ti chiami? 507 00:31:36,143 --> 00:31:38,353 Henry. Ciao. Sono Jorge. Dove sei? 508 00:31:38,603 --> 00:31:41,003 Sono nella discoteca con Bob. 509 00:31:41,203 --> 00:31:44,443 - Vieni qui. Ciao! - Dove... Chi è Bob? 510 00:31:44,643 --> 00:31:47,903 - Ok. È nella discoteca. Andiamo. - Scrivo al gruppo. 511 00:31:54,533 --> 00:31:55,373 Ehi. 512 00:31:58,293 --> 00:32:00,443 Ehi, hanno visto Henry nella discoteca. 513 00:32:00,643 --> 00:32:03,713 - Ci incontriamo lì. - Perché non ha scritto a me? 514 00:32:04,923 --> 00:32:07,423 Il mio telefono è morto. Ok. Ultima mano di poker. 515 00:32:08,133 --> 00:32:11,343 Mi ascolterai questa volta? Tieni l'asso e butta quello. 516 00:32:12,513 --> 00:32:13,333 Adesso. 517 00:32:13,533 --> 00:32:14,353 DRAW POKER RAPIDO 518 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 HAI VINTO! 519 00:32:17,933 --> 00:32:19,473 Sono un dio di Las Vegas! 520 00:32:19,773 --> 00:32:22,523 Ti voglio bene. Ti voglio bene. 521 00:32:23,063 --> 00:32:25,763 Ok. Andiamo prima di perdere di nuovo. 522 00:32:25,953 --> 00:32:27,773 - Sì. - Ok. In discoteca? 523 00:32:28,073 --> 00:32:29,443 - Sì, in discoteca. - Bene. 524 00:32:33,323 --> 00:32:34,263 Ehi, scusami. 525 00:32:34,463 --> 00:32:38,453 Potresti non farlo così tanto? 526 00:32:39,083 --> 00:32:40,563 - Fare cosa? - Lo sai. 527 00:32:40,763 --> 00:32:43,873 - Tenermi la mano, dire che mi vuoi bene. - Ma ti voglio bene. 528 00:32:46,503 --> 00:32:47,463 Cos'hai? 529 00:32:53,513 --> 00:32:54,433 Lil... 530 00:32:57,053 --> 00:32:57,893 Mi vuoi bene. 531 00:32:58,933 --> 00:33:01,173 Ma non mi vuoi bene veramente, 532 00:33:01,363 --> 00:33:04,273 non nel modo che voglio io. E va bene. 533 00:33:04,853 --> 00:33:07,763 Hai messo in chiaro che mi vedi solo come un amico, 534 00:33:07,953 --> 00:33:12,573 ma in questo momento è difficile essere tuo amico. 535 00:33:13,613 --> 00:33:15,203 - Nick... - Lil, io... 536 00:33:19,163 --> 00:33:20,243 Ti amo. 537 00:33:22,453 --> 00:33:26,153 Sono pazzamente innamorato di te, 538 00:33:26,353 --> 00:33:29,793 con tutto il mio cuore. 539 00:33:30,543 --> 00:33:32,323 E ogni volta che usciamo, 540 00:33:32,523 --> 00:33:35,343 mi innamoro sempre di più. 541 00:33:39,553 --> 00:33:44,393 Potrei darti mille motivi e staremmo qui tutta la notte, 542 00:33:45,603 --> 00:33:50,063 ma tutto questo è già abbastanza umiliante, quindi... 543 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 Non lo sapevo. 544 00:33:53,113 --> 00:33:54,443 Dai, Lil. Davvero? 545 00:33:55,073 --> 00:33:56,533 Non lo sapevi? 546 00:33:58,703 --> 00:34:03,063 Sapevo che l'anno scorso avevi una cotta per me, ma pensavo che ti fosse passata. 547 00:34:03,263 --> 00:34:08,873 Non mi è passata. Ho chiuso con Anna perché penso sempre a te. 548 00:34:10,963 --> 00:34:13,003 Ho bisogno di sedermi. 549 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Abbiamo una possibilità? 550 00:34:32,233 --> 00:34:35,613 A me basta una possibilità dell'1%. 551 00:34:37,443 --> 00:34:41,853 Se, però, 552 00:34:42,053 --> 00:34:44,413 non ci sono speranze, 553 00:34:46,123 --> 00:34:47,753 devo saperlo. 554 00:34:48,833 --> 00:34:50,733 Se è così, 555 00:34:50,933 --> 00:34:55,113 non voglio dormire nel letto con te. 556 00:34:55,313 --> 00:34:58,493 Non voglio sentirti dire che sono bello o mi stringi la mano. 557 00:34:58,693 --> 00:35:01,873 Soprattutto non voglio che tu mi dica quanto mi vuoi bene 558 00:35:02,073 --> 00:35:05,373 perché questo mi fa pensare solo a quanto staremmo bene insieme. 559 00:35:05,573 --> 00:35:08,233 Quindi, perché non stiamo insieme? 560 00:35:18,573 --> 00:35:19,403 Sì. 561 00:35:21,703 --> 00:35:23,783 Scusa. Ho esagerato. 562 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 Almeno ora lo sai. 563 00:35:28,493 --> 00:35:31,373 E come mi ha detto una volta 564 00:35:32,083 --> 00:35:34,333 un uomo molto saggio e ora scomparso, 565 00:35:36,843 --> 00:35:37,923 ho bisogno di limiti. 566 00:35:39,423 --> 00:35:40,303 Quindi, 567 00:35:42,893 --> 00:35:45,433 torno in camera. 568 00:35:47,393 --> 00:35:50,563 Divertiti in discoteca. 569 00:35:59,783 --> 00:36:01,033 Non ci credo. 570 00:36:01,233 --> 00:36:04,273 Odio le code. 571 00:36:04,463 --> 00:36:05,723 Non piacciono a nessuno. 572 00:36:05,923 --> 00:36:09,333 A Henry piacciono. Gli ricordano che il tempo è un dono. 573 00:36:10,663 --> 00:36:11,873 È davvero speciale. 574 00:36:12,333 --> 00:36:15,733 Lo è. E se stesse succedendo qualcosa di brutto? 575 00:36:15,933 --> 00:36:18,453 Potrebbe avere problemi con la mafia. 576 00:36:18,653 --> 00:36:21,843 Dobbiamo entrare, Sol. Amo quell'uomo. 577 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 - Ci penso io. - Che fai? 578 00:36:25,433 --> 00:36:26,803 - Oh, mio... - Andiamo. 579 00:36:27,183 --> 00:36:28,763 Dove li hai presi? 580 00:36:30,973 --> 00:36:31,853 Ciao. 581 00:36:33,983 --> 00:36:35,023 - Grazie. - Sì. 582 00:36:35,943 --> 00:36:38,513 - Quanto gli hai dato? - Duecento dollari. 583 00:36:38,713 --> 00:36:41,413 Non li ha contati. Potevano essere da un dollaro. 584 00:36:41,613 --> 00:36:43,203 Bene. Dov'è? 585 00:36:47,203 --> 00:36:48,983 - Così va bene? - Henry! 586 00:36:49,183 --> 00:36:50,443 Lily! 587 00:36:50,643 --> 00:36:52,373 - Sono Hank. - Sì, certo. 588 00:36:53,873 --> 00:36:55,213 Dobbiamo trovare Jorge. 589 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 Ti senti bene? Sembri un po' giù. 590 00:37:03,013 --> 00:37:06,663 Sto avendo una specie di crisi esistenziale, Hank. 591 00:37:06,863 --> 00:37:10,253 Piangi sulla spalla di Hank. È già bagnata. 592 00:37:10,453 --> 00:37:13,523 - Non ricordo perché. - Nick mi ha detto che è innamorato di me. 593 00:37:14,353 --> 00:37:17,523 Sì! È innamoratissimo, piccolina. 594 00:37:18,483 --> 00:37:19,423 Aspetta. 595 00:37:19,623 --> 00:37:22,533 Lo sapevate tutti? Perché io non lo sapevo? 596 00:37:23,653 --> 00:37:26,533 Lily. Bella ma a volte stupida. 597 00:37:28,073 --> 00:37:30,533 Come ti fa sentire Nick? 598 00:37:31,543 --> 00:37:33,203 Mi sento un'idiota adesso. 599 00:37:33,543 --> 00:37:37,673 Da un idiota a un'altra, sai qual è la cosa più furba che ho fatto? 600 00:37:38,633 --> 00:37:40,093 Sposare il mio miglior amico. 601 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 - Hank! - Amico mio! 602 00:37:45,473 --> 00:37:46,383 Mio Dio. 603 00:37:48,973 --> 00:37:50,103 Ottimo lavoro, Lil. 604 00:37:50,933 --> 00:37:52,763 Grazie. È tutto vostro. 605 00:37:54,893 --> 00:37:57,943 Io devo occuparmi di una cosa. 606 00:38:01,613 --> 00:38:04,403 - Dove sei stato? - Sì. Dove sei stato? 607 00:38:15,583 --> 00:38:16,773 Sei Jacques Pierre? 608 00:38:16,973 --> 00:38:17,913 Oui, oui. 609 00:38:21,633 --> 00:38:23,423 Ti servivano dei fazzoletti. 610 00:38:25,013 --> 00:38:25,923 Grazie. 611 00:38:27,303 --> 00:38:28,973 Li hai cercati tutto il giorno? 612 00:38:29,683 --> 00:38:33,563 - Ehi. Ho bisogno di qualcosa. - Hai bisogno di acqua, caro. 613 00:38:33,933 --> 00:38:36,133 - Sì, esatto. - Prendi l'aspirina. 614 00:38:36,323 --> 00:38:38,143 Ho bisogno di essere innaffiato. 615 00:38:39,233 --> 00:38:41,023 Ci metteremo un secondo. 616 00:38:41,273 --> 00:38:44,073 Va bene? Ora... Ok. Bravo. Apri la bocca. 617 00:38:45,403 --> 00:38:48,743 Bravo. Bevi. Ecco fatto. Perfetto. 618 00:38:49,203 --> 00:38:50,033 Grandioso. 619 00:38:52,873 --> 00:38:54,083 Mi stai innaffiando. 620 00:38:56,663 --> 00:38:57,583 Lo capisci. 621 00:38:58,463 --> 00:39:00,753 - Lo capisci davvero. - Sì. 622 00:39:01,833 --> 00:39:03,883 Bobby, lo capisce davvero! 623 00:39:05,463 --> 00:39:07,343 - Sì! - Lui è... Ok. 624 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 Amore. Ciao. 625 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Sono qui per prendermi cura di te. 626 00:39:12,883 --> 00:39:14,893 Per sempre. Va bene? 627 00:39:17,103 --> 00:39:19,003 Grazie. 628 00:39:19,203 --> 00:39:22,563 Abbiamo un upgrade in una suite. Sposarsi ha i suoi vantaggi. 629 00:39:23,063 --> 00:39:24,983 Un upgrade? Abbiamo un upgrade? 630 00:39:28,443 --> 00:39:32,613 - Hai odiato ogni attimo del matrimonio? - In realtà, no. 631 00:39:33,703 --> 00:39:36,793 Ho capito che il matrimonio non è una brutta invenzione. 632 00:39:37,703 --> 00:39:40,463 Cos'è quello, Uomo di Latta? Sta battendo. 633 00:39:41,333 --> 00:39:42,213 Sì. 634 00:39:42,793 --> 00:39:45,503 Il check-out è alle 11:00. Brunch al Bellagio? 635 00:39:46,043 --> 00:39:47,173 Andiamo al buffet. 636 00:39:47,633 --> 00:39:51,373 Credi che ti lascerò mangiare per due ore mentre resto nella mia auto? 637 00:39:51,573 --> 00:39:53,143 È mia per metà ora. 638 00:40:00,603 --> 00:40:01,483 Hai ragione. 639 00:40:02,943 --> 00:40:03,773 Sì. 640 00:40:06,523 --> 00:40:07,363 Santi? 641 00:40:08,693 --> 00:40:09,903 Brunch, domani. 642 00:40:10,493 --> 00:40:11,653 Sì, va bene. 643 00:40:12,993 --> 00:40:14,643 Andate pure di sopra. 644 00:40:14,843 --> 00:40:17,583 - Io rimango qui a fare un giro. - Ok. 645 00:40:18,583 --> 00:40:20,123 - Per te. - Grazie, signore. 646 00:40:21,623 --> 00:40:23,943 - Andiamo a consumare. - Esatto! 647 00:40:24,143 --> 00:40:26,003 - Grazie. - Guardiamo Magic Mike, vero? 648 00:40:35,803 --> 00:40:36,933 Ciao, sono Lily. 649 00:40:37,183 --> 00:40:40,273 Scusa se non ho risposto. Se è importante, scrivimi. 650 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Ciao, sono io. 651 00:40:46,023 --> 00:40:47,903 Ti stavo pensando. 652 00:41:35,823 --> 00:41:36,663 Ehi. 653 00:41:37,953 --> 00:41:39,993 - Ehi. - Cosa stai facendo? 654 00:41:40,833 --> 00:41:44,213 Ho pensato di dormire sul divano piccolo. 655 00:41:44,413 --> 00:41:47,713 Dormirei in salotto, ma dovrei dare spiegazioni agli altri. 656 00:41:49,043 --> 00:41:50,093 Ti voglio. 657 00:41:51,003 --> 00:41:51,843 Che cosa? 658 00:41:52,463 --> 00:41:54,713 Ti ho sempre voluto. 659 00:41:55,303 --> 00:41:59,013 Ho solo scoperto ora che tu eri l'uomo della mia vita, 660 00:41:59,643 --> 00:42:01,303 ma lo sei sempre stato. 661 00:42:03,273 --> 00:42:06,483 Quando mi accade qualcosa di bello, è te che voglio chiamare. 662 00:42:06,683 --> 00:42:10,023 Quando sono triste, mi fai sentire meglio. 663 00:42:10,983 --> 00:42:13,613 Quando sono a letto a tarda notte, penso a te. 664 00:42:13,903 --> 00:42:15,363 - Davvero? - Sì. 665 00:42:15,743 --> 00:42:19,453 Bello. Per la cronaca, mi masturbo sempre pensando a te. 666 00:42:25,543 --> 00:42:28,073 Nessuno mi fa ridere come fai tu. 667 00:42:28,263 --> 00:42:30,753 Ne ho bisogno. Lo voglio. 668 00:42:32,883 --> 00:42:33,923 Ti voglio. 669 00:42:35,513 --> 00:42:36,593 Dillo di nuovo. 670 00:42:37,223 --> 00:42:39,263 - Ti voglio. - Un'altra volta. 671 00:42:45,563 --> 00:42:46,393 Ne sei sicura? 672 00:42:47,393 --> 00:42:48,273 Sì. 673 00:43:18,423 --> 00:43:19,303 Sì. 674 00:43:22,143 --> 00:43:22,973 Sì. 675 00:43:24,393 --> 00:43:25,563 Sai cosa voglio? 676 00:43:26,393 --> 00:43:27,313 Sì. 677 00:43:50,123 --> 00:43:52,963 Aspetta. Voglio vederti. 678 00:44:51,143 --> 00:44:52,433 - Cavolo. - Cavolo. 679 00:44:55,773 --> 00:44:58,653 - Vuoi rifarlo? - Più di ogni altra cosa. 680 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 Ecco mia moglie. 681 00:45:39,363 --> 00:45:41,983 SANTIAGO SEGRETERIA TELEFONICA 682 00:45:44,363 --> 00:45:49,123 La bambola di porcellana custodisce i segreti! Dalle della lattuga... 683 00:47:42,733 --> 00:47:44,673 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 684 00:47:44,873 --> 00:47:46,823 Supervisore Creativo: Laura Lanzoni