1
00:00:17,683 --> 00:00:19,103
- ¿Adivina qué?
- ¿Adivina qué?
2
00:00:19,763 --> 00:00:20,833
¡Vaya!
3
00:00:21,033 --> 00:00:24,153
Hola, calzoncillos.
4
00:00:24,353 --> 00:00:27,463
Tengo que venir a las 4:00
de la mañana más seguido.
5
00:00:27,663 --> 00:00:30,883
- ¿Está parado o así es?
- ¿Qué hacen aquí?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,393
Nos vamos a casar.
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,223
- Ya lo sé.
- Hoy.
8
00:00:34,423 --> 00:00:36,473
- ¿Qué?
- La pregunta es: "¿Por qué?"
9
00:00:36,673 --> 00:00:38,073
- Está bien, ¿por qué?
- Por el seguro.
10
00:00:38,533 --> 00:00:40,993
- Empecé a trabajar...
- Tenemos que irnos.
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,023
- ¿Me dejas terminar?
- Las Vegas está a 16 horas en auto.
12
00:00:44,223 --> 00:00:45,483
- ¿Las Vegas?
- Sí, tienes razón.
13
00:00:45,683 --> 00:00:47,003
- Empaca sus cosas.
- De inmediato.
14
00:00:47,753 --> 00:00:51,763
Pantalones primero. Me haces quedar mal.
15
00:00:51,963 --> 00:00:55,673
Sí. Las Vegas. Ve al el baño primero.
Necesita productos de higiene.
16
00:00:55,883 --> 00:00:59,503
La historia corta es:
Plazo, testículo, caro.
17
00:00:59,703 --> 00:01:01,663
Tal vez deberías darme más detalles.
18
00:01:01,863 --> 00:01:05,673
El período para agregar un cónyuge
a mi póliza termina a la medianoche.
19
00:01:05,873 --> 00:01:08,763
Andre quiere que le revisen
un bulto en su testículo izquierdo.
20
00:01:08,953 --> 00:01:13,053
Y mi seguro es el mejor de proveedores.
El suyo es una basura.
21
00:01:13,253 --> 00:01:15,973
Necesitamos casarnos
por si se lo tienen que cortar.
22
00:01:16,173 --> 00:01:17,893
Y queremos que seas nuestro testigo.
23
00:01:18,093 --> 00:01:20,063
- De la boda.
- No si me cortan el testículo.
24
00:01:20,263 --> 00:01:21,453
Está bien, pero ¿por qué Las Vegas?
25
00:01:21,703 --> 00:01:23,943
Hay un registro civil a 15 minutos.
26
00:01:24,143 --> 00:01:27,443
Y está al lado de Burgerville.
Boda y recepción. Es genial.
27
00:01:27,643 --> 00:01:31,053
En Portland,
no nos puede casar un Elvis asiático.
28
00:01:31,253 --> 00:01:33,303
Ponte esto. Ahora.
29
00:01:34,713 --> 00:01:36,383
Está bien,
pero ¿por qué no vamos en avión?
30
00:01:38,093 --> 00:01:42,513
- Dre, ¿aún te da miedo volar?
- No confío en alas que no aletean.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,183
Está bien. Voy.
32
00:01:46,683 --> 00:01:47,773
¡Vamos!
33
00:01:48,143 --> 00:01:49,773
con amor
34
00:01:49,983 --> 00:01:52,313
2 DE SEPTIEMBRE
35
00:02:13,963 --> 00:02:14,993
- ¡No!
- No puede ser.
36
00:02:15,193 --> 00:02:17,013
¿Qué? No.
37
00:02:17,463 --> 00:02:19,473
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
38
00:02:19,673 --> 00:02:22,873
Es la suite Harmony, diseñada por Andy,
un artista contemporáneo,
39
00:02:23,073 --> 00:02:26,043
aprendiz de Yayoi Kusama.
40
00:02:26,243 --> 00:02:30,843
No tiene precio en el sitio web.
Dice que es solo respuesta vip.
41
00:02:31,043 --> 00:02:34,723
Nick, ¿cuánto cuesta esta habitación?
42
00:02:34,923 --> 00:02:38,143
Para citar a mi madre:
"Si preguntas, no puedes pagarlo".
43
00:02:38,343 --> 00:02:42,663
¡Tiene tanta razón!
Esto es increíble. Muchas gracias.
44
00:02:48,753 --> 00:02:51,483
No. ¿Sabes cuánto le suben el precio?
45
00:02:51,683 --> 00:02:53,633
Estoy deshidratada por el viaje.
46
00:02:53,833 --> 00:02:57,383
Y yo por el capitalismo.
Además, es plástico.
47
00:02:58,843 --> 00:03:01,333
Bien, tienen cinco minutos
48
00:03:01,533 --> 00:03:04,353
para que todos elijan
tranquilamente sus dormitorios.
49
00:03:07,853 --> 00:03:10,563
Es rápido para ser alguien
que nunca hace ejercicio.
50
00:03:12,193 --> 00:03:13,673
No sé qué hacer.
51
00:03:13,873 --> 00:03:15,673
Jorge, elige.
52
00:03:15,873 --> 00:03:20,243
No puedo. Prefiero la iluminación
que hay aquí, pero el aparador de allá.
53
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Mi pequeño ficus.
54
00:03:22,923 --> 00:03:25,853
¿Quieres que mueva el aparador
a esta habitación?
55
00:03:26,053 --> 00:03:30,773
No. Eso es ridículo. No soy tan diva.
56
00:03:30,973 --> 00:03:34,073
Con cuidado. Mucho cuidado.
57
00:03:34,273 --> 00:03:37,243
Bien. Cuidado con el costado.
58
00:03:37,443 --> 00:03:41,133
Si lo rayan, lo paga la mamá de Nick.
Será culpa de ustedes.
59
00:03:41,723 --> 00:03:43,633
¿Qué dices?
60
00:03:45,763 --> 00:03:48,683
¿Duermes conmigo? ¿Por qué no?
61
00:03:49,013 --> 00:03:51,003
- Ya sabes por qué.
- Eres la única que se queja
62
00:03:51,203 --> 00:03:55,003
de que hablo dormida.
Todos dicen que es lindo y relajante.
63
00:03:55,203 --> 00:03:58,153
Porque quieren acostarse contigo.
64
00:03:58,823 --> 00:04:00,323
Dormiré en el sofá.
65
00:04:02,493 --> 00:04:04,703
- Te traigo las maletas.
- Gracias.
66
00:04:05,033 --> 00:04:07,413
- ¿Dónde vas a dormir?
- No lo sé.
67
00:04:07,613 --> 00:04:09,623
Puedo hacerme una cama en esa bañera.
68
00:04:10,413 --> 00:04:14,463
Claro que no. Pagaste por esta habitación.
69
00:04:14,663 --> 00:04:17,383
- Dormirás conmigo.
- No sé.
70
00:04:17,963 --> 00:04:21,743
Nos quedamos dormidos juntos viendo
televisión dos veces la semana pasada.
71
00:04:21,943 --> 00:04:25,553
La diferencia es que aquí
será mucho más cómodo.
72
00:04:26,593 --> 00:04:29,893
Mira, parece hecha de nubes.
73
00:04:32,643 --> 00:04:34,183
Será un poco diferente.
74
00:04:35,603 --> 00:04:38,363
Será como en los viejos tiempos.
Pero sin sexo.
75
00:04:40,773 --> 00:04:41,983
Qué divertido.
76
00:04:48,743 --> 00:04:51,243
"Estacionamiento solo para emergencias".
77
00:04:52,913 --> 00:04:55,463
"Estacionamiento solo para emergencias".
78
00:04:57,173 --> 00:04:59,783
- "Velocidad máxima..."
- ¿Puedes dejar de leer los carteles?
79
00:04:59,983 --> 00:05:03,593
¿Y tú puedes dejar tu maldito teléfono
y hacerme compañía?
80
00:05:10,223 --> 00:05:12,013
Santiago.
81
00:05:12,563 --> 00:05:14,563
Despierta.
82
00:05:15,683 --> 00:05:16,893
Entretennos.
83
00:05:19,443 --> 00:05:20,363
¿Dónde estamos?
84
00:05:20,773 --> 00:05:21,973
En ningún lugar interesante.
85
00:05:22,173 --> 00:05:25,363
Cuéntanos, ¿qué pasó con esa chica
con la que estabas saliendo?
86
00:05:25,573 --> 00:05:27,603
- ¿Quién? ¿Shauna?
- Sí.
87
00:05:27,803 --> 00:05:30,783
Tenía costumbres raras.
88
00:05:32,033 --> 00:05:34,983
¡Dinos al menos una!
89
00:05:35,183 --> 00:05:36,813
Quería mucho a su perro
90
00:05:37,013 --> 00:05:40,903
y usaba la misma voz
91
00:05:41,103 --> 00:05:43,503
que usaba con él conmigo en la cama.
92
00:05:44,463 --> 00:05:45,383
No.
93
00:05:45,883 --> 00:05:47,933
Eso es otra variante del estilo perrito.
94
00:05:50,343 --> 00:05:54,683
Buen perro.
95
00:05:55,023 --> 00:05:59,063
No sigas. Pero sí, sonaba exactamente así.
96
00:06:01,063 --> 00:06:02,723
Entonces estás soltero otra vez.
97
00:06:02,913 --> 00:06:05,663
Es genial. Sal al campo.
98
00:06:05,863 --> 00:06:10,353
Los hombres están biológicamente diseñados
para plantar su semilla por todas partes.
99
00:06:10,553 --> 00:06:12,643
Te desabrocharé el cinturón
y pisaré los frenos.
100
00:06:12,843 --> 00:06:16,163
No. Yo no, nena. Yo evolucioné.
101
00:06:18,373 --> 00:06:20,113
¿De qué te ríes, tonto?
102
00:06:20,313 --> 00:06:23,463
Entonces, ¿te quedarás soltero
toda la vida?
103
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Sí, es la idea.
104
00:06:26,593 --> 00:06:29,783
Santi, ¿cuántos hombres
solteros a los 50 años
105
00:06:29,983 --> 00:06:31,843
te parecen normales?
106
00:06:32,093 --> 00:06:35,933
Qué prejuicioso,
viniendo de una mujer inteligente como tú.
107
00:06:36,393 --> 00:06:40,483
Empecemos a normalizar
a la gente que no se casa.
108
00:06:40,683 --> 00:06:43,113
Es un estilo de vida
perfectamente aceptable.
109
00:06:43,443 --> 00:06:47,033
Bueno, pero tú quieres estar con alguien.
110
00:06:47,323 --> 00:06:50,393
Si todos dijeran:
"Estoy solo y estoy bien",
111
00:06:50,593 --> 00:06:52,113
pensaría diferente.
112
00:06:52,323 --> 00:06:55,703
Pero siento que quieren una pareja
y quieren hijos.
113
00:06:56,083 --> 00:06:57,943
- Tiene razón.
- Bueno, sí.
114
00:06:58,143 --> 00:07:01,003
Por supuesto que quiero
tener un hijo correteando por ahí.
115
00:07:01,203 --> 00:07:03,883
Pero no a costa de mis creencias.
116
00:07:04,383 --> 00:07:08,553
¿Sabes qué? Él puede cuidar
a nuestros hijos. Niñero gratis.
117
00:07:08,753 --> 00:07:11,633
Cambiando de tema, tengo que ir al baño.
118
00:07:12,843 --> 00:07:15,373
- Estaciónate.
- Qué asco.
119
00:07:15,573 --> 00:07:17,763
La situación está empeorando.
120
00:07:34,243 --> 00:07:36,733
No, puedo aguantar.
121
00:07:36,933 --> 00:07:38,203
Sí. ¡Adiós!
122
00:07:44,213 --> 00:07:48,053
- Toc, toc. Llegaron los gais.
- Sí.
123
00:07:50,213 --> 00:07:51,163
¡Hola!
124
00:07:51,363 --> 00:07:53,803
¿Recuerdan a James y a Javier?
125
00:07:54,053 --> 00:07:56,053
- Hola.
- Hola.
126
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Con razón no querías dormir con nosotros.
127
00:07:59,203 --> 00:08:02,713
No eres solo el padrino,
eres el hombre perfecto.
128
00:08:02,913 --> 00:08:06,693
- Ponte esto.
- Precioso, pero ya soy un adulto.
129
00:08:07,113 --> 00:08:10,073
- ¿Demasiado peludo?
- Claro, te gustan sin pelo.
130
00:08:10,273 --> 00:08:11,403
Tienen tequila.
131
00:08:12,443 --> 00:08:14,153
- No toques eso.
- Es verdad.
132
00:08:14,363 --> 00:08:16,853
- Hank podría salir a jugar.
- ¿Quién es Hank?
133
00:08:17,053 --> 00:08:19,273
¿Se van a casar y nunca conociste a Hank?
134
00:08:19,473 --> 00:08:21,813
¿Es una broma interna? ¿Hank es tu pene?
135
00:08:22,013 --> 00:08:23,883
No, es una tontería.
136
00:08:24,083 --> 00:08:29,293
Por alguna razón, cuando bebo tequila,
es como si me convirtiera en otra persona.
137
00:08:29,883 --> 00:08:33,393
No sé por qué. No te estás perdiendo nada.
138
00:08:33,593 --> 00:08:36,163
Hank quedó en el pasado.
Ahora solo tomo vodka.
139
00:08:36,363 --> 00:08:39,413
Me siento extrañamente excluido,
pero quiero saber más.
140
00:08:39,613 --> 00:08:44,733
Hank es travieso. Él es la razón
por la que tengo carillas en mis dientes.
141
00:08:45,273 --> 00:08:46,383
Hank es muy agradable,
142
00:08:46,583 --> 00:08:49,013
pero él es la razón por la que no puedo
entrar a las tiendas de Gap.
143
00:08:49,213 --> 00:08:51,343
Me encanta Hank, pero él es la razón
144
00:08:51,543 --> 00:08:53,433
- por la que me cruje la muñeca...
- Lo noté.
145
00:08:53,633 --> 00:08:57,313
- ...si hago círculos.
- También por él soy incapaz
146
00:08:57,513 --> 00:08:59,583
de orinar delante de otros hombres.
147
00:08:59,783 --> 00:09:01,733
Lo recuerdo. Qué molesto.
148
00:09:01,933 --> 00:09:03,563
Bueno, miren la hora.
149
00:09:03,763 --> 00:09:06,403
Tienen 15 minutos para desempacar
150
00:09:06,603 --> 00:09:10,093
y luego tenemos que ir a las fuentes
del Bellagio para el espectáculo.
151
00:09:11,253 --> 00:09:13,573
- ¿A las fuentes?
- ¿Qué?
152
00:09:13,773 --> 00:09:18,793
- No venimos a ver agua hirviente.
- No es hirviente, es danzante.
153
00:09:18,993 --> 00:09:22,503
Fue una semana larga.
Solo queremos relajarnos.
154
00:09:22,703 --> 00:09:26,713
Si nadie quiere optimizar
su experiencia en Las Vegas, está bien.
155
00:09:26,913 --> 00:09:27,813
¿Y si vamos a la piscina?
156
00:09:29,943 --> 00:09:31,423
Piscina.
157
00:09:31,623 --> 00:09:32,943
Piscina.
158
00:09:33,283 --> 00:09:34,723
Piscina.
159
00:09:34,923 --> 00:09:38,893
¡Piscina!
160
00:09:39,093 --> 00:09:42,283
- ¡Está bien! ¡Vamos a la piscina!
- ¡Sí!
161
00:09:48,003 --> 00:09:50,113
Es diferente, es muy...
162
00:09:50,313 --> 00:09:52,093
Otra mujer que te envía un trago.
163
00:09:53,963 --> 00:09:57,053
- No, gracias. Tenemos servicio de bar.
- Traté de decírselo.
164
00:09:58,553 --> 00:10:00,093
¿Cuántas van?
165
00:10:00,393 --> 00:10:02,223
Tres nada más. Estoy envejeciendo.
166
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
¿Qué tiene de malo ella?
167
00:10:06,933 --> 00:10:10,983
- No es mi tipo.
- ¿Cuál es tu tipo?
168
00:10:18,153 --> 00:10:19,573
¿Cómo va eso?
169
00:10:19,953 --> 00:10:23,913
Pasamos mucho tiempo juntos últimamente.
Es genial, pero doloroso.
170
00:10:25,413 --> 00:10:27,443
¿Hay algún indicio
de que sienta algo por ti?
171
00:10:27,643 --> 00:10:31,843
No, me considera un amigo. Es terrible.
172
00:10:32,043 --> 00:10:35,633
Pero si no está interesada en mí,
tengo que respetarlo.
173
00:10:35,833 --> 00:10:38,013
Además, me gusta mucho
pasar tiempo con ella.
174
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
Protege tu corazón. ¿Sí?
175
00:10:41,633 --> 00:10:43,333
Pon límites más fuertes.
176
00:10:43,533 --> 00:10:45,183
Sí.
177
00:10:46,263 --> 00:10:49,233
Exacto, eso necesito. Límites más fuertes.
178
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
- Nick. A la piscina.
- Voy.
179
00:10:56,613 --> 00:10:58,613
Está perdido.
180
00:11:03,823 --> 00:11:06,443
Te dije que no bebieras
tres bebidas energéticas en cinco horas.
181
00:11:06,633 --> 00:11:08,423
Es un viaje de 16 horas.
182
00:11:08,623 --> 00:11:11,523
Tres por cinco horas son 15 horas,
más una para la siesta.
183
00:11:11,723 --> 00:11:13,253
La cafeína no funciona así.
184
00:11:14,253 --> 00:11:16,383
- Estaciónate.
- Ya lo vi.
185
00:11:36,983 --> 00:11:38,243
Oye, ¿quieres algo?
186
00:11:38,443 --> 00:11:40,443
- No, estoy bien.
- De acuerdo.
187
00:12:07,303 --> 00:12:08,143
¿Estás bien?
188
00:12:09,683 --> 00:12:13,193
Sí, todo el tiempo imagino
que veo a alguien que conozco.
189
00:12:13,443 --> 00:12:14,483
¿A quién? ¿Lily?
190
00:12:15,563 --> 00:12:19,433
- ¿Te pasó alguna vez?
- A veces me pasa con mi abuelo.
191
00:12:19,623 --> 00:12:23,903
Pasa con la gente en la que piensas.
¿Tú y Lily todavía hablan?
192
00:12:24,703 --> 00:12:27,563
Algo así. Dijimos que nos veríamos más
después de su cumpleaños,
193
00:12:27,763 --> 00:12:31,483
pero creo que los dos tenemos miedo
de que la historia se repita.
194
00:12:31,683 --> 00:12:35,843
Somos amigos, en teoría,
pero hace semanas que no hablamos.
195
00:12:36,043 --> 00:12:38,743
Se podría decir que sí,
que vengo pensando en ella.
196
00:12:38,943 --> 00:12:41,763
Estás viendo fantasmas
en estaciones de servicio, fíjate en eso.
197
00:12:44,383 --> 00:12:49,143
Me siento bastante seguro
de quién soy y de lo que creo.
198
00:12:49,343 --> 00:12:53,273
Pero a veces,
ser yo se siente bastante solitario.
199
00:12:53,563 --> 00:12:54,713
Me imagino.
200
00:12:54,913 --> 00:12:57,773
¿Por qué crees que te visitamos?
Nos preocupamos por ti.
201
00:12:58,193 --> 00:12:59,403
Estoy bien. ¿Sí?
202
00:13:00,323 --> 00:13:04,223
En serio. A veces, siento que debo escoger
203
00:13:04,423 --> 00:13:06,143
entre ser feliz y hacer lo correcto.
204
00:13:06,343 --> 00:13:08,243
No deberías tener que elegir.
205
00:13:09,123 --> 00:13:13,373
Además, lo correcto
y lo que nos hace feliz cambia.
206
00:13:14,003 --> 00:13:16,523
Me siento 10 kilos más liviano
207
00:13:16,723 --> 00:13:17,443
Más liviano...
208
00:13:17,643 --> 00:13:19,653
- Copiloto.
- No...
209
00:13:19,853 --> 00:13:21,343
Sí. Aquí voy.
210
00:13:23,553 --> 00:13:26,493
Astutamente viertes tu bebida en su bebida
211
00:13:26,693 --> 00:13:29,243
para que piensen
que estás bebiendo su bebida.
212
00:13:29,443 --> 00:13:31,353
Sol, ya pagamos por todo esto.
213
00:13:32,683 --> 00:13:35,833
Lo que no terminemos,
me lo llevo a casa en mi maleta.
214
00:13:36,033 --> 00:13:38,963
- No te hace falta.
- Vamos.
215
00:13:39,163 --> 00:13:41,093
- ¿Te preparo otro vodka con soda?
- Sí.
216
00:13:41,293 --> 00:13:44,033
- Espera. ¿Qué tomas tú?
- Limonada.
217
00:13:45,243 --> 00:13:48,533
- ¿Nada de alcohol?
- Alguien tiene que cuidarte.
218
00:13:48,863 --> 00:13:51,683
Primero, me cuido solo
hace más de 20 años.
219
00:13:51,883 --> 00:13:55,583
Segundo, es tu despedida de soltero.
Quiero que la pases bien.
220
00:13:55,873 --> 00:13:58,623
Y por último,
quizá yo quiera conocer a Hank.
221
00:13:59,373 --> 00:14:01,863
Créeme. No te gustaría.
222
00:14:02,063 --> 00:14:04,783
Quiero conocer todo de ti
y Hank es parte de ti.
223
00:14:04,983 --> 00:14:08,933
¿Crees que nunca lidié
con alguien problemático? Soy un experto.
224
00:14:10,053 --> 00:14:10,913
Hank.
225
00:14:11,113 --> 00:14:12,433
Hank.
226
00:14:12,803 --> 00:14:15,143
- ¡Hank!
- No. Vamos.
227
00:14:16,563 --> 00:14:18,143
¡Está bien!
228
00:14:20,983 --> 00:14:22,023
Esto es un gran error.
229
00:14:23,983 --> 00:14:27,303
¿Hueles eso?
Ahora quiero coles de Bruselas.
230
00:14:27,503 --> 00:14:29,973
- Rostizadas.
- Me encantan.
231
00:14:30,173 --> 00:14:32,823
Las odiaba de chica,
pero ahora me gustan mucho.
232
00:14:33,413 --> 00:14:34,743
La adultez te cambia.
233
00:14:34,953 --> 00:14:36,023
Dato curioso.
234
00:14:36,223 --> 00:14:40,363
Unos científicos holandeses en los 90
crearon una variedad menos amarga.
235
00:14:40,563 --> 00:14:43,713
Puede que hayas cambiado,
pero las coles también.
236
00:14:45,053 --> 00:14:47,743
¿Crees que dos personas
que no son la una para la otra
237
00:14:47,943 --> 00:14:50,843
- pueden volverse dos que lo son?
- Bueno, mira...
238
00:14:54,553 --> 00:14:56,433
A veces olvido lo sexi que eres.
239
00:14:56,723 --> 00:14:58,883
Deja de ser tan sexi.
240
00:14:59,083 --> 00:15:01,353
Perdón. ¿De qué estábamos hablando?
241
00:15:02,813 --> 00:15:03,653
De Santiago.
242
00:15:04,313 --> 00:15:05,693
Cierto, de Santi.
243
00:15:07,613 --> 00:15:08,573
¿Qué?
244
00:15:09,323 --> 00:15:10,603
No. Por favor, no me hagas caso.
245
00:15:10,803 --> 00:15:15,083
- Ya tomé dos tragos...
- No, dime.
246
00:15:16,243 --> 00:15:17,853
Es un tipo honesto.
247
00:15:18,053 --> 00:15:22,173
Pero esa relación era tan volátil
que no era sostenible.
248
00:15:23,793 --> 00:15:26,093
Solo te estoy citando.
249
00:15:28,673 --> 00:15:33,183
¿Soy la típica chica que sufre por un ex
porque cree que puede cambiarlo?
250
00:15:35,223 --> 00:15:37,513
No quiero ser esa chica.
251
00:15:38,103 --> 00:15:42,733
Entonces, ¿qué quieres?
252
00:15:46,943 --> 00:15:48,653
Veo a Jorge y quiero eso.
253
00:15:49,323 --> 00:15:52,763
Quiero a alguien
que pueda cuidar y que me cuide.
254
00:15:52,963 --> 00:15:53,783
Sobre todo él a mí.
255
00:15:55,873 --> 00:15:58,913
Que nos riamos y lloremos
en la misma parte de las películas,
256
00:15:59,333 --> 00:16:00,603
y que, cuando estemos en desacuerdo,
257
00:16:00,803 --> 00:16:03,233
no sea porque valoremos cosas diferentes,
258
00:16:03,433 --> 00:16:06,963
sino porque nos esforzamos
por ser mejores compañeros.
259
00:16:09,843 --> 00:16:11,093
Jorge tuvo mucha suerte.
260
00:16:12,973 --> 00:16:15,013
Estoy muy feliz por él.
261
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
Pero una parte de mí tiene miedo
de que nunca vaya tener eso.
262
00:16:25,233 --> 00:16:27,813
No le he dicho eso a nadie.
263
00:16:28,063 --> 00:16:29,903
Tu secreto está a salvo conmigo.
264
00:16:30,103 --> 00:16:33,993
Yo no me preocuparía.
Encontrarás lo que estás buscando.
265
00:16:35,663 --> 00:16:38,163
Gracias, Nick. Tú también.
266
00:16:39,163 --> 00:16:42,753
Sí. Tal vez.
267
00:16:46,503 --> 00:16:49,673
Bueno. ¿Estás bien, amor?
268
00:16:50,883 --> 00:16:52,093
¡Sí! ¡Gracias!
269
00:16:52,593 --> 00:16:54,923
Jorge, bésame ahora.
270
00:16:55,133 --> 00:16:56,893
Conste que me encanta Hank.
271
00:16:58,393 --> 00:16:59,303
Vente conmigo.
272
00:17:00,813 --> 00:17:01,643
¿Entienden?
273
00:17:02,273 --> 00:17:03,933
- Ve.
- Sí. Entendemos.
274
00:17:08,153 --> 00:17:08,983
Ya voy.
275
00:17:10,063 --> 00:17:11,023
¡Adiós!
276
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
Quiero más de Hank.
277
00:17:22,333 --> 00:17:25,413
Era mi favorita,
pero creo que es mi culpa.
278
00:17:28,253 --> 00:17:29,533
Tranquilo.
279
00:17:29,733 --> 00:17:30,793
Hank está tranquilo.
280
00:17:32,173 --> 00:17:35,513
Cariño, estoy empapado.
Necesito una servilleta.
281
00:17:35,713 --> 00:17:37,453
Superrápido.
282
00:17:37,653 --> 00:17:41,223
Tiene que haber una servilleta
en alguna parte.
283
00:17:49,903 --> 00:17:51,693
¿Cuánto falta para llegar a Las Vegas?
284
00:17:56,363 --> 00:17:57,203
¿Qué?
285
00:17:58,993 --> 00:18:01,033
Mierda. Tenemos que regresar.
286
00:18:01,743 --> 00:18:05,063
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Dejé mi teléfono en la gasolinera.
287
00:18:05,263 --> 00:18:08,163
- No vamos a dar la vuelta.
- Hay videos en ese teléfono.
288
00:18:09,423 --> 00:18:14,053
Ya sabes cuáles.
Y acordamos no tener contraseña.
289
00:18:19,553 --> 00:18:20,973
¡Vamos por el!
290
00:18:23,053 --> 00:18:24,223
Solo es la llanta.
291
00:18:31,813 --> 00:18:33,773
No puede ser, ¿qué te pasó?
292
00:18:34,233 --> 00:18:37,183
Hank me pasó. ¿Vieron a Henry?
293
00:18:37,383 --> 00:18:40,143
- Henry se fue.
- Pero Hank está suelto,
294
00:18:40,343 --> 00:18:42,223
así que revisen los teléfonos,
escondan las billeteras,
295
00:18:42,423 --> 00:18:45,893
{\an8}dejen a sus bebés en casa,
porque nadie está a salvo.
296
00:18:46,093 --> 00:18:46,953
{\an8}Bueno.
297
00:18:48,503 --> 00:18:50,833
- La mesa de Jorge Díaz?
- Sí.
298
00:18:54,213 --> 00:18:55,133
¿Qué es esto?
299
00:18:57,803 --> 00:18:59,843
{\an8}"Solo se vive una vez. Con amor, Hank".
300
00:19:01,093 --> 00:19:03,293
Cielos, estoy disfrutando cada minuto.
301
00:19:03,493 --> 00:19:06,433
Es mucho más divertido
cuando no lo estás cuidando.
302
00:19:06,723 --> 00:19:08,273
¿Mil quinientos?
303
00:19:09,393 --> 00:19:12,633
No. Hola, aún tiene los sellos.
No vamos a pagar por esto.
304
00:19:12,833 --> 00:19:15,053
- ¿Alguien puede llamar a Henry?
- Yo lo hago.
305
00:19:15,253 --> 00:19:16,273
Un segundo.
306
00:19:19,903 --> 00:19:22,013
- Genial. Lo dejó aquí.
- Bueno...
307
00:19:22,213 --> 00:19:24,643
Cárgalo a la habitación. Muchas gracias.
308
00:19:24,843 --> 00:19:27,523
Hablaré con Nick más tarde.
Tengo que ir a buscar a Henry.
309
00:19:27,723 --> 00:19:30,023
O a Hank. O lo que sea. Esto es mi culpa.
310
00:19:30,223 --> 00:19:33,113
- Voy a hacer un grupo.
- Bueno. Sí.
311
00:19:33,313 --> 00:19:34,693
Voy a revisar en todas las cabañas.
312
00:19:34,893 --> 00:19:38,113
Sol, busca en el casino y avísame.
313
00:19:38,313 --> 00:19:39,613
- Y ustedes dos...
- Nos quedamos.
314
00:19:39,813 --> 00:19:41,723
- Estaremos aquí.
- Ya pasamos por eso.
315
00:19:43,383 --> 00:19:46,773
Es como un diablillo bisexual filipino.
¿Quién lo diría?
316
00:19:46,973 --> 00:19:50,503
Pensé que Hank sería más divertido,
no que me daría más trabajo.
317
00:19:50,703 --> 00:19:53,273
Espera, veo algo. Te llamo después.
318
00:19:56,693 --> 00:19:58,573
Hola. ¿De dónde sacaste esta gorra?
319
00:19:59,613 --> 00:20:02,373
Mi esposa, Darla,
estaba jugando a los dados
320
00:20:02,573 --> 00:20:04,993
y un hombre dijo que Cheryl
era su amuleto de la suerte,
321
00:20:05,663 --> 00:20:09,293
y que si Darla besaba a Cheryl,
sacaría un siete.
322
00:20:09,743 --> 00:20:13,213
Se besaron. Darla sacó un siete.
323
00:20:14,333 --> 00:20:18,473
Y ahora mi esposa y Cheryl están
en mi habitación y no me invitaron.
324
00:20:18,673 --> 00:20:19,753
Lo siento mucho.
325
00:20:21,263 --> 00:20:23,933
¿El rompehogares se parecía a él?
326
00:20:24,183 --> 00:20:27,223
Sí, ese es. Y me robó la chaqueta.
327
00:20:27,763 --> 00:20:30,353
Lo siento mucho de nuevo.
Pero ¿por dónde se fue?
328
00:20:34,103 --> 00:20:35,023
Gracias.
329
00:20:38,483 --> 00:20:40,653
¡Vieron a Hank!
Restaurante en la entrada del casino.
330
00:20:42,033 --> 00:20:43,363
Encontraron a Hank.
331
00:20:44,653 --> 00:20:47,023
- Genial.
- ¡No!
332
00:20:47,213 --> 00:20:49,283
¡Mira mi cara!
333
00:20:50,623 --> 00:20:53,023
- ¿Estás bien?
- Conseguí muebles en Craigslist.
334
00:20:53,223 --> 00:20:55,873
¿Por qué no el maquillaje para mi boda?
335
00:20:56,673 --> 00:20:57,923
No está tan mal.
336
00:20:58,173 --> 00:21:00,343
¡Parezco un payaso!
337
00:21:01,593 --> 00:21:04,373
Por suerte para ti,
soy maquilladora profesional.
338
00:21:04,573 --> 00:21:06,433
Y tengo mi equipo arriba.
339
00:21:06,723 --> 00:21:08,393
- ¿Qué?
- Sí. Descuida.
340
00:21:09,143 --> 00:21:10,623
Puedo arreglarlo.
341
00:21:10,823 --> 00:21:15,713
No me amará si me ve así.
342
00:21:15,913 --> 00:21:17,503
No, nada de eso.
343
00:21:17,703 --> 00:21:21,763
La semana pasada tuve una boda,
una quinceañera y un baile de bienvenida.
344
00:21:21,963 --> 00:21:25,453
Acné quístico.
Y les dije lo mismo que a ti.
345
00:21:25,653 --> 00:21:29,783
Haré que ames tu exterior
si prometes amar tu interior.
346
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
- Bueno. Vamos.
- Está bien.
347
00:21:42,343 --> 00:21:45,383
- ¿Cómo te fue? ¿Lo encontraste?
- No lo veo por ninguna parte.
348
00:21:46,093 --> 00:21:49,453
- ¿Cenarán con nosotros?
- ¿Vio a este hombre?
349
00:21:49,653 --> 00:21:52,413
Estuvo aquí. Pidió una paloma
y una torre de mariscos.
350
00:21:52,613 --> 00:21:54,973
- ¿En serio? ¿Sabe a dónde fue?
- No. Perdón.
351
00:21:57,773 --> 00:21:59,383
James - Alguien vio a Hank
en el puente transparente. Voy para allá.
352
00:21:59,583 --> 00:22:00,423
Qué alivio.
353
00:22:00,623 --> 00:22:03,053
¿Quieren la comida?
Se fue antes de que pudiera servir.
354
00:22:03,253 --> 00:22:04,383
- No, gracias.
- Gracias.
355
00:22:04,583 --> 00:22:07,073
Ya pagó. Dejó una gran propina.
356
00:22:07,953 --> 00:22:09,013
Sí, vamos a comer.
357
00:22:09,213 --> 00:22:12,333
- Cualquier mesa libre. Ya vuelvo.
- Gracias.
358
00:22:12,533 --> 00:22:15,603
- Sol.
- Yo tengo hambre. Tú estás cansado.
359
00:22:15,803 --> 00:22:18,483
En el el grupo dice
que James tiene una pista sólida.
360
00:22:18,683 --> 00:22:22,403
Bueno. Hagamos una pausa.
Donde sea que esté, debe estar bien.
361
00:22:22,603 --> 00:22:26,073
¿Cómo no te diste cuenta
de que tu bolsillo pesaba menos?
362
00:22:26,273 --> 00:22:29,433
Estás siendo muy mala con alguien
que podría perder un testículo por cáncer.
363
00:22:29,633 --> 00:22:31,973
Ese bulto es un bello encarnado
y lo sabes.
364
00:22:33,723 --> 00:22:37,043
Miren. Deberíamos encontrar
el taller más cercano
365
00:22:37,243 --> 00:22:38,673
- y buscar un hotel.
- ¿Qué? No.
366
00:22:38,873 --> 00:22:40,673
El Elvis asiático solo trabaja
los sábados.
367
00:22:40,873 --> 00:22:43,473
No llegaremos a tiempo.
368
00:22:43,663 --> 00:22:46,183
Además, ¿se quieren casar hoy?
369
00:22:46,383 --> 00:22:48,863
- Se pelearon todo el día.
- ¿Nos peleamos?
370
00:22:49,403 --> 00:22:53,063
¿Te refieres a lo que hacíamos en el auto?
Eso es una provocación.
371
00:22:53,263 --> 00:22:56,463
Cuando peleamos de verdad,
ella me hace llorar.
372
00:22:56,663 --> 00:22:58,193
- Mi cielo.
- No.
373
00:22:58,393 --> 00:22:59,873
Necesito aprender cosas.
374
00:23:03,923 --> 00:23:04,793
Bueno.
375
00:23:09,513 --> 00:23:11,283
Olvidé que lo puse en ese bolsillo.
376
00:23:11,483 --> 00:23:13,043
¿Ves? Todo está bien.
377
00:23:13,243 --> 00:23:16,833
Sí. Todavía estamos
a una hora y media de Las Vegas.
378
00:23:17,033 --> 00:23:20,503
Y este neumático
solo debe usarse unos 100 kilómetros.
379
00:23:20,703 --> 00:23:22,443
No, llegará hasta el final.
380
00:23:23,103 --> 00:23:28,033
Además, tengo que casarme esta noche.
Ya no se trata del seguro.
381
00:23:28,533 --> 00:23:29,823
Soy un hombre enamorado.
382
00:23:31,783 --> 00:23:36,203
Qué bien. El neumático de auxilio.
No vamos a llegar.
383
00:23:36,413 --> 00:23:37,543
Vamos a llegar.
384
00:23:38,333 --> 00:23:40,653
A veces, tienes que tener fe.
385
00:23:40,853 --> 00:23:44,293
¿Sabes qué, cariño?
Tu hombre va a conducir.
386
00:23:52,723 --> 00:23:56,043
Esa chica contará historias sobre ti
por el resto de su vida.
387
00:23:56,243 --> 00:24:00,023
Sí, ¿verdad? Soy como "Juana de NARS".
388
00:24:03,273 --> 00:24:04,053
Fue divertido.
389
00:24:04,253 --> 00:24:06,883
El día no ha acabado.
Vamos a seguir divirtiéndonos.
390
00:24:07,083 --> 00:24:09,113
Una vez que encuentres a Henry.
Sigue desaparecido.
391
00:24:09,323 --> 00:24:10,763
Sí. Y deberíamos comer algo.
392
00:24:10,963 --> 00:24:13,913
- Ataqué el minibar.
- No podemos. Sol nos va a matar.
393
00:24:14,203 --> 00:24:18,333
Podemos y lo haremos. ¿Toblerone gigante?
394
00:24:19,873 --> 00:24:23,793
Mira. Ya está abierto.
Parece que tenemos que comerlo.
395
00:24:23,993 --> 00:24:27,503
Dios mío, Nick, te quiero mucho.
396
00:24:40,643 --> 00:24:42,103
Estuve pensando.
397
00:24:46,193 --> 00:24:47,153
Nick, yo...
398
00:24:49,323 --> 00:24:50,193
Creo que...
399
00:24:55,573 --> 00:24:57,073
Eres mi mejor amigo.
400
00:25:00,583 --> 00:25:01,493
Gracias.
401
00:25:05,873 --> 00:25:08,043
Tengo que vestirme.
402
00:25:18,683 --> 00:25:20,643
Disculpe. ¿Me trae
una servilleta, por favor?
403
00:25:20,843 --> 00:25:25,293
Lo siento, alguien se robó todas.
Incluso las de repuesto.
404
00:25:25,493 --> 00:25:27,983
No sabemos cómo.
Puedo traerles papel higiénico.
405
00:25:28,773 --> 00:25:30,783
No hace falta. Gracias.
406
00:25:30,983 --> 00:25:33,893
- Qué raro.
- Las papas fritas se ven deliciosas,
407
00:25:34,083 --> 00:25:35,993
pero ¿16 dólares? No.
408
00:25:36,403 --> 00:25:38,063
Sol, tienes el dinero.
409
00:25:38,263 --> 00:25:41,873
No sé por qué eres,
lo diré y ya, tan tacaña.
410
00:25:42,123 --> 00:25:44,923
- Lo digo con amor.
- No lo sé.
411
00:25:45,123 --> 00:25:47,713
No había tenido un salario tan abundante.
412
00:25:47,913 --> 00:25:50,943
Me siento culpable por gastar.
¿Y si pasa algo?
413
00:25:51,143 --> 00:25:52,863
¿Y si mi auto se destruye?
414
00:25:53,063 --> 00:25:55,883
Tu Elantra 2005. Sería una suerte.
415
00:25:56,883 --> 00:25:58,343
No contigo adentro.
416
00:25:59,473 --> 00:26:01,543
Siento que cuando pasa algo bueno,
417
00:26:01,743 --> 00:26:04,773
estoy esperando
que pase algo malo para equilibrar.
418
00:26:04,973 --> 00:26:09,443
¿Qué puede ser? No será vergüenza
interiorizada ni trauma intergeneracional.
419
00:26:11,273 --> 00:26:14,263
No sé si te pasa lo mismo,
420
00:26:14,463 --> 00:26:17,933
pero a veces me pregunto,
como una minoría dentro de una minoría,
421
00:26:18,133 --> 00:26:19,763
"¿Cuándo podré sentirme satisfecho,
422
00:26:19,963 --> 00:26:23,243
- divertirme y sentirme seguro?".
- Y relajarte.
423
00:26:23,913 --> 00:26:28,113
Sí. En la adolescencia, no me habría
imaginado que llegaría hasta aquí.
424
00:26:28,313 --> 00:26:30,613
Llegaste muy lejos.
Siento un gran orgullo.
425
00:26:30,813 --> 00:26:34,283
Le dijo el comal a la olla.
Sol, tú salvas vidas.
426
00:26:34,483 --> 00:26:35,843
Yo vendo tostadas.
427
00:26:36,093 --> 00:26:37,883
Las tostadas también salvan vidas.
428
00:26:43,393 --> 00:26:46,393
Tenemos suerte de tenernos
el uno al otro. ¿Sabes?
429
00:26:46,603 --> 00:26:50,813
Siempre supe que era diferente,
pero gracias a ti, nunca me sentí solo.
430
00:26:52,363 --> 00:26:56,433
Recuerdo cuando me lo confesaste.
Con tus cabello decolorado.
431
00:26:56,633 --> 00:26:57,493
Lo sabía.
432
00:26:59,323 --> 00:27:02,643
"Estoy enamorado
y me enamoré de un chico".
433
00:27:02,843 --> 00:27:03,793
¡Basta!
434
00:27:03,993 --> 00:27:06,293
Eres muy cruel.
435
00:27:06,743 --> 00:27:09,273
Extraño pasar tiempo contigo.
436
00:27:09,473 --> 00:27:12,483
Sé que somos gente ocupada
de las que se ven cada cinco años,
437
00:27:12,683 --> 00:27:15,153
pero hagamos tiempo para vernos.
438
00:27:15,353 --> 00:27:18,663
- Inmediatamente.
- Sí, por favor.
439
00:27:18,863 --> 00:27:24,553
Muchos pacientes mueren arrepentidos.
Nunca dicen: "Hubiera trabajado más".
440
00:27:25,013 --> 00:27:28,063
Por lo general, dicen:
"Me hubiera permitido ser más feliz".
441
00:27:29,023 --> 00:27:29,983
Qué feo.
442
00:27:31,443 --> 00:27:32,653
- Disculpe.
- Sí.
443
00:27:33,103 --> 00:27:37,273
¿Puede traernos un plato
de esas carísimas papas fritas?
444
00:27:37,693 --> 00:27:39,403
- Por supuesto.
- Vamos.
445
00:27:42,453 --> 00:27:44,453
¡Llegamos!
446
00:27:44,823 --> 00:27:45,833
Sí.
447
00:27:46,993 --> 00:27:48,563
¡Llegamos!
448
00:27:48,763 --> 00:27:51,083
- ¡Nos vamos a casar!
- Así es, cariño.
449
00:27:53,503 --> 00:27:55,213
¡Dijo que sí!
450
00:27:56,883 --> 00:28:00,623
Yo lo amo,
pero es como una pequeña mata de higo.
451
00:28:00,813 --> 00:28:03,093
Necesita mucha atención.
452
00:28:04,683 --> 00:28:06,473
Y todos ignoran al cactus
453
00:28:06,763 --> 00:28:09,923
porque piensan:
"Crece en el desierto. Estará bien".
454
00:28:10,123 --> 00:28:12,253
¡No! ¡No estará bien!
455
00:28:12,453 --> 00:28:14,553
¿Sabes cuántos cactus muertos hay?
456
00:28:14,753 --> 00:28:16,303
- ¿Un montón?
- Así es, Bob.
457
00:28:16,503 --> 00:28:18,023
Un montón de cactus muertos.
458
00:28:19,283 --> 00:28:21,723
Y no necesitan mucho.
459
00:28:21,923 --> 00:28:23,573
Pero de vez en cuando,
460
00:28:24,783 --> 00:28:27,373
les da sed.
461
00:28:29,583 --> 00:28:31,953
Yo también necesito que me rieguen, Bob.
462
00:28:32,373 --> 00:28:34,213
Yo también necesito que me rieguen.
463
00:28:34,543 --> 00:28:37,383
- ¿Entiendes lo que digo, Bob?
- No tengo ni idea.
464
00:28:38,043 --> 00:28:40,053
¡Yo también te quiero, amigo!
465
00:28:40,253 --> 00:28:41,133
¡Vamos!
466
00:28:57,153 --> 00:28:58,403
Está ahí.
467
00:29:00,233 --> 00:29:01,073
¿Qué?
468
00:29:01,693 --> 00:29:03,823
¿Tu ramo? Está ahí.
469
00:29:06,863 --> 00:29:09,703
Santi, Elvis está listo. Vamos.
470
00:29:10,533 --> 00:29:11,453
Felicidades.
471
00:29:11,703 --> 00:29:12,543
Gracias.
472
00:29:16,213 --> 00:29:19,793
Las velas en el exterior
representan sus vidas individuales,
473
00:29:20,593 --> 00:29:23,593
las vidas que tuvieron
antes de este momento.
474
00:29:24,593 --> 00:29:26,843
Porque a partir de ahora, ya no son dos.
475
00:29:27,763 --> 00:29:28,843
Ahora son uno.
476
00:29:32,013 --> 00:29:33,473
Muy bien.
477
00:29:33,813 --> 00:29:35,643
Ahora, uno frente al otro.
478
00:29:40,403 --> 00:29:43,033
Mano sobre el hombro, como en el karate.
479
00:29:44,903 --> 00:29:47,613
Y como Elvis, dile a tu chica:
480
00:29:49,663 --> 00:29:51,043
"Escucha, mami".
481
00:29:51,243 --> 00:29:52,353
Escucha, mami.
482
00:29:52,553 --> 00:29:55,083
Te prometo siempre amarte tierno.
483
00:29:55,503 --> 00:29:59,293
Te prometo siempre amarte tierno...
a menos que lo quieras rudo.
484
00:30:01,423 --> 00:30:02,823
Te prometo menos conversación.
485
00:30:03,023 --> 00:30:04,763
Te prometo menos conversación.
486
00:30:05,093 --> 00:30:07,803
- Y mucha más acción.
- Y mucha más acción.
487
00:30:09,393 --> 00:30:13,793
Queridos tontos apresurados,
¿hay algo que quieran agregar?
488
00:30:13,993 --> 00:30:14,853
Claro.
489
00:30:18,393 --> 00:30:19,313
Gracias
490
00:30:21,563 --> 00:30:25,693
por aceptar a esta estridente
y extravagante dominicana.
491
00:30:26,783 --> 00:30:29,413
Eres gentil, gracioso
492
00:30:30,993 --> 00:30:32,163
y muy hermoso.
493
00:30:34,663 --> 00:30:37,373
Estoy tan feliz de hacerte mío.
494
00:30:38,163 --> 00:30:39,423
Por siempre, amor.
495
00:30:41,423 --> 00:30:47,173
Estoy tan emocionado de compartir mi vida
con la persona más hermosa de la Tierra.
496
00:30:49,263 --> 00:30:50,973
Derribaste mis muros,
497
00:30:51,343 --> 00:30:54,353
me mostraste lo maravillosa
que podía ser la vida.
498
00:30:59,183 --> 00:31:00,143
Felicidades.
499
00:31:00,483 --> 00:31:06,323
Ahora, oficialmente los declaro
marido y mujer.
500
00:31:10,243 --> 00:31:11,073
Amigo.
501
00:31:12,033 --> 00:31:12,913
¡Lo hicimos!
502
00:31:22,463 --> 00:31:23,753
- No...
- Espera.
503
00:31:24,923 --> 00:31:26,753
Es el teléfono de Henry.
504
00:31:28,093 --> 00:31:29,263
- ¿Contesto?
- Sí.
505
00:31:30,763 --> 00:31:33,543
- Hola.
- Hola. Perdí mi teléfono.
506
00:31:33,743 --> 00:31:35,763
Me llamo Hank. ¿Y tú?
507
00:31:36,143 --> 00:31:38,353
Henry. Hola. Soy Jorge. ¿Dónde estás?
508
00:31:38,603 --> 00:31:41,003
Estoy en el club con Bob.
509
00:31:41,203 --> 00:31:44,443
- Ven a buscarnos. ¡Adiós!
- ¿Dónde...? ¿Quién es Bob?
510
00:31:44,643 --> 00:31:47,903
- Bueno. Está en el club, vamos.
- Enviaré un mensaje al grupo.
511
00:31:54,533 --> 00:31:55,373
Mira.
512
00:31:58,293 --> 00:32:00,443
Vieron a Henry en el club.
513
00:32:00,643 --> 00:32:03,713
- Tenemos que ir.
- ¿Por qué no me envió un mensaje a mí?
514
00:32:04,923 --> 00:32:07,423
Mi teléfono se apagó.
Bueno. Última mano de póker.
515
00:32:08,133 --> 00:32:11,343
Hazme caso esta vez.
Quédate con el as. Tira eso.
516
00:32:12,513 --> 00:32:13,333
Ahora.
517
00:32:13,533 --> 00:32:14,353
SACA NUEVAS CARTAS
518
00:32:14,553 --> 00:32:16,303
¡GANASTE!
519
00:32:17,933 --> 00:32:19,473
¡Soy el dios de Las Vegas!
520
00:32:19,773 --> 00:32:22,523
Te quiero.
521
00:32:23,063 --> 00:32:25,763
Vámonos antes de que vuelva a perder.
522
00:32:25,953 --> 00:32:27,773
- Sí.
- ¿Vamos al club?
523
00:32:28,073 --> 00:32:29,443
- Sí, vamos.
- Genial.
524
00:32:33,323 --> 00:32:34,263
Lo siento.
525
00:32:34,463 --> 00:32:38,453
¿Podrías dejar de hacer eso?
526
00:32:39,083 --> 00:32:40,563
- ¿Qué?
- Ya sabes,
527
00:32:40,763 --> 00:32:43,873
- tomar mi mano, decir que me quieres.
- Pero sí te quiero.
528
00:32:46,503 --> 00:32:47,463
¿Qué está pasando?
529
00:32:53,513 --> 00:32:54,433
Lil...
530
00:32:57,053 --> 00:32:57,893
Me quieres,
531
00:32:58,933 --> 00:33:01,173
pero no de verdad,
532
00:33:01,363 --> 00:33:04,273
no de la forma en que quiero
que me quieras. Y eso está bien.
533
00:33:04,853 --> 00:33:07,763
Me dejaste claro
que solo me ves como un amigo.
534
00:33:07,953 --> 00:33:12,573
Pero ahora mismo,
ser tu amigo se me hace difícil.
535
00:33:13,613 --> 00:33:15,203
- Nick...
- Lil, yo...
536
00:33:19,163 --> 00:33:20,243
Te amo.
537
00:33:22,453 --> 00:33:26,153
Siento hacia ti
un amor abrumador, incondicional
538
00:33:26,353 --> 00:33:29,793
que me hace doler el cuerpo.
539
00:33:30,543 --> 00:33:32,323
Y cuanto más tiempo pasamos juntos,
540
00:33:32,523 --> 00:33:35,343
lo siento más y más.
541
00:33:39,553 --> 00:33:44,393
Podría decirte todas las razones
y estaríamos aquí toda la noche,
542
00:33:45,603 --> 00:33:50,063
pero esto
ya es bastante humillante, así que...
543
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
No tenía idea de que te sentías así.
544
00:33:53,113 --> 00:33:54,443
Vamos, Lil. ¿En serio?
545
00:33:55,073 --> 00:33:56,533
¿No te diste cuenta?
546
00:33:58,703 --> 00:34:03,063
Sabía que te gustaba,
pero pensé que se te había pasado.
547
00:34:03,263 --> 00:34:08,873
No. Mi relación con Anna terminó
porque no puedo sacarte de mi cabeza.
548
00:34:10,963 --> 00:34:13,003
Necesito sentarme.
549
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
¿Tenemos alguna oportunidad?
550
00:34:32,233 --> 00:34:35,613
Porque si hay
un 1 % de posibilidades, aquí estoy.
551
00:34:37,443 --> 00:34:41,853
Pero si no hay
552
00:34:42,053 --> 00:34:44,413
ninguna posibilidad,
553
00:34:46,123 --> 00:34:47,753
necesito saberlo.
554
00:34:48,833 --> 00:34:50,733
Porque en ese caso,
555
00:34:50,933 --> 00:34:55,113
no quiero compartir la cama contigo.
556
00:34:55,313 --> 00:34:58,493
No quiero que me digas lo sexi que soy
ni que me tomes la mano.
557
00:34:58,693 --> 00:35:01,873
Y sobre todo no quiero que me digas
una y otra vez cuánto me quieres
558
00:35:02,073 --> 00:35:05,373
porque eso me hace pensar
en lo increíble que seríamos juntos.
559
00:35:05,573 --> 00:35:08,233
Entonces, ¿por qué diablos
no estamos juntos?
560
00:35:18,573 --> 00:35:19,403
Sí.
561
00:35:21,703 --> 00:35:23,783
Lo siento. Me excedí.
562
00:35:26,333 --> 00:35:28,293
Ahora lo sabes.
563
00:35:28,493 --> 00:35:31,373
Y como un hombre muy sabio,
564
00:35:32,083 --> 00:35:34,333
ahora desaparecido, me dijo,
565
00:35:36,843 --> 00:35:37,923
necesito tomar distancia.
566
00:35:39,423 --> 00:35:40,303
Así que...
567
00:35:42,893 --> 00:35:45,433
Me voy a dormir.
568
00:35:47,393 --> 00:35:50,563
Diviértete en el club.
569
00:35:59,783 --> 00:36:01,033
Es broma.
570
00:36:01,233 --> 00:36:04,273
Odio las filas.
571
00:36:04,463 --> 00:36:05,723
A nadie le gustan las filas.
572
00:36:05,923 --> 00:36:09,333
A Henry sí. Le recuerda
que el tiempo es un regalo.
573
00:36:10,663 --> 00:36:11,873
Sí que es especial.
574
00:36:12,333 --> 00:36:15,733
Lo es. ¿Y si está pasando algo malo?
575
00:36:15,933 --> 00:36:18,453
¿Y si se metió con la mafia?
576
00:36:18,653 --> 00:36:21,843
Tenemos que entrar, Sol.
Amo a este hombre.
577
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
- Entendido.
- ¿Qué?
578
00:36:25,433 --> 00:36:26,803
- Cielos...
- Vamos.
579
00:36:27,183 --> 00:36:28,763
¿Dónde conseguiste eso?
580
00:36:30,973 --> 00:36:31,853
Hola.
581
00:36:33,983 --> 00:36:35,023
- Gracias.
- Sí.
582
00:36:35,943 --> 00:36:38,513
- ¿Cuánto le diste?
- Doscientos dólares.
583
00:36:38,713 --> 00:36:41,413
No los contó.
Podría haberle dado billetes de uno.
584
00:36:41,613 --> 00:36:43,203
Veamos. ¿Dónde está?
585
00:36:47,203 --> 00:36:48,983
- ¿Y? ¿No es bueno?
- ¡Henry!
586
00:36:49,183 --> 00:36:50,443
¡Lily!
587
00:36:50,643 --> 00:36:52,373
- Yo, Hank.
- Sí.
588
00:36:53,873 --> 00:36:55,213
Tenemos que encontrar a Jorge.
589
00:36:58,793 --> 00:37:01,883
¿Estás bien? Te ves un poco triste.
590
00:37:03,013 --> 00:37:06,663
Una pequeña crisis existencial, Hank.
591
00:37:06,863 --> 00:37:10,253
Llora en el hombro de Hank.
Ya está mojado.
592
00:37:10,453 --> 00:37:13,523
- No recuerdo por qué.
- Nick me dijo que está enamorado de mí.
593
00:37:14,353 --> 00:37:17,523
¡Sí! ¡Nick está muy enamorado, amiga!
594
00:37:18,483 --> 00:37:19,423
Espera.
595
00:37:19,623 --> 00:37:22,533
¿Todos lo saben?
¿Cómo no me había enterado?
596
00:37:23,653 --> 00:37:26,533
Lily bonita, pero tonta, a veces.
597
00:37:28,073 --> 00:37:30,533
¿Qué te hace sentir aquí en la panza?
598
00:37:31,543 --> 00:37:33,203
Me siento como un tonta.
599
00:37:33,543 --> 00:37:37,673
De un tonto a una tonta, ¿sabes cual fue
la mejor decisión que tomé en mi vida?
600
00:37:38,633 --> 00:37:40,093
Casarme con mi mejor amigo.
601
00:37:42,463 --> 00:37:44,673
- ¡Hank!
- ¡Mejor amigo!
602
00:37:45,473 --> 00:37:46,383
Dios mío.
603
00:37:48,973 --> 00:37:50,103
Bien hecho, Lil.
604
00:37:50,933 --> 00:37:52,763
Gracias. Es todo tuyo.
605
00:37:54,893 --> 00:37:57,943
Tengo que hacer algo.
606
00:38:01,613 --> 00:38:04,403
- ¿Dónde estuviste?
- Sí. ¿Dónde estuviste?
607
00:38:15,583 --> 00:38:16,773
¿Eres Jacque Pierre?
608
00:38:16,973 --> 00:38:17,913
Oui, oui.
609
00:38:21,633 --> 00:38:23,423
Necesitabas servilletas.
610
00:38:25,013 --> 00:38:25,923
Gracias.
611
00:38:27,303 --> 00:38:28,973
¿Estuviste buscando servilletas
todo el día?
612
00:38:29,683 --> 00:38:33,563
- Oye. Necesito algo.
- Lo que necesitas es agua, bebé.
613
00:38:33,933 --> 00:38:36,133
- Si, exacto.
- La aspirina.
614
00:38:36,323 --> 00:38:38,143
Yo también necesito que me rieguen.
615
00:38:39,233 --> 00:38:41,023
Esto va a ser muy rápido.
616
00:38:41,273 --> 00:38:44,073
¿Sí? Abre la boca.
617
00:38:45,403 --> 00:38:48,743
Bien, bebe. Eso es. Perfecto.
618
00:38:49,203 --> 00:38:50,033
Genial.
619
00:38:52,873 --> 00:38:54,083
Me estás regando.
620
00:38:56,663 --> 00:38:57,583
Entiendes.
621
00:38:58,463 --> 00:39:00,753
- Sí entiendes.
- Sí.
622
00:39:01,833 --> 00:39:03,883
Bobby, ¡sí entiende!
623
00:39:05,463 --> 00:39:07,343
- ¡Sí!
- Eso es... Está bien.
624
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
Bebé. Hola.
625
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
Estoy aquí para cuidarte.
626
00:39:12,883 --> 00:39:14,893
Para siempre. ¿Sí?
627
00:39:17,103 --> 00:39:19,003
Muchas gracias.
628
00:39:19,203 --> 00:39:22,563
Nos pasaron a una suite.
El matrimonio tiene sus ventajas.
629
00:39:23,063 --> 00:39:24,983
¿Nos dieron una suite?
630
00:39:28,443 --> 00:39:32,613
- ¿Odiaste cada segundo de nuestra boda?
- En realidad, no.
631
00:39:33,703 --> 00:39:36,793
Me hicieron sentir que el matrimonio
no es el peor invento del mundo.
632
00:39:37,703 --> 00:39:40,463
¿Qué es eso,
Hombre de Hojalata? Está latiendo.
633
00:39:41,333 --> 00:39:42,213
Sí.
634
00:39:42,793 --> 00:39:45,503
Tenemos que salir a las 11:00.
¿Almorzamos en el Bellagio?
635
00:39:46,043 --> 00:39:47,173
Vayamos al bufé.
636
00:39:47,633 --> 00:39:51,373
¿Crees que te dejaré ir a un bufé
y sentarte en mi auto después?
637
00:39:51,573 --> 00:39:53,143
Ahora es mitad mío.
638
00:40:00,603 --> 00:40:01,483
Tienes razón.
639
00:40:02,943 --> 00:40:03,773
Sí.
640
00:40:06,523 --> 00:40:07,363
¿Santi?
641
00:40:08,693 --> 00:40:09,903
Almuerzo, mañana.
642
00:40:10,493 --> 00:40:11,653
Sí, me parece bien.
643
00:40:12,993 --> 00:40:14,643
Vayan.
644
00:40:14,843 --> 00:40:17,583
- Me quedaré aquí, daré una vuelta.
- De acuerdo.
645
00:40:18,583 --> 00:40:20,123
- Para ti.
- Gracias, señor.
646
00:40:21,623 --> 00:40:23,943
- Vamos a consumar el matrimonio.
- ¡Sí!
647
00:40:24,143 --> 00:40:26,003
- Gracias.
- Viendo Magic Mike, ¿no?
648
00:40:35,803 --> 00:40:36,933
Hola, llamaste a Lily.
649
00:40:37,183 --> 00:40:40,273
No puedo contestar.
Si es importante, escríbeme.
650
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
Hola, soy yo.
651
00:40:46,023 --> 00:40:47,903
Estaba pensando en ti.
652
00:41:35,823 --> 00:41:36,663
Hola.
653
00:41:37,953 --> 00:41:39,993
- Hola.
- ¿Qué haces?
654
00:41:40,833 --> 00:41:44,213
Supuse que sería más fácil
si dormía en este sofá.
655
00:41:44,413 --> 00:41:47,713
Dormiría en el área principal,
pero tendría que dar explicaciones...
656
00:41:49,043 --> 00:41:50,093
Te quiero.
657
00:41:51,003 --> 00:41:51,843
¿Qué?
658
00:41:52,463 --> 00:41:54,713
Siempre te quise.
659
00:41:55,303 --> 00:41:59,013
Hasta ahora no sabía
que tú eras la persona que buscaba,
660
00:41:59,643 --> 00:42:01,303
pero siempre has estado aquí.
661
00:42:03,273 --> 00:42:06,483
Cuando pasa algo bueno,
eres a quien quiero llamar.
662
00:42:06,683 --> 00:42:10,023
Cuando estoy triste,
me haces sentir mejor.
663
00:42:10,983 --> 00:42:13,613
Cuando estoy en la cama
en la noche, pienso en ti.
664
00:42:13,903 --> 00:42:15,363
- ¿En serio?
- Sí.
665
00:42:15,743 --> 00:42:19,453
Genial. Para que conste, yo también
me masturbo pensando en ti constantemente.
666
00:42:25,543 --> 00:42:28,073
Nadie me hace reír como tú.
667
00:42:28,263 --> 00:42:30,753
Necesito eso. Quiero eso.
668
00:42:32,883 --> 00:42:33,923
Te quiero a ti.
669
00:42:35,513 --> 00:42:36,593
Dilo una vez más.
670
00:42:37,223 --> 00:42:39,263
- Te quiero a ti.
- Una vez más.
671
00:42:45,563 --> 00:42:46,393
¿Está segura?
672
00:42:47,393 --> 00:42:48,273
Estoy segura.
673
00:43:18,423 --> 00:43:19,303
Sí.
674
00:43:22,143 --> 00:43:22,973
Sí.
675
00:43:24,393 --> 00:43:25,563
¿Sabes lo que quiero?
676
00:43:26,393 --> 00:43:27,313
Sí.
677
00:43:50,123 --> 00:43:52,963
Espera. Quiero verte.
678
00:44:51,143 --> 00:44:52,433
- Cielos.
- Cielos.
679
00:44:55,773 --> 00:44:58,653
- ¿Quieres hacerlo de nuevo?
- Más que nada.
680
00:45:07,703 --> 00:45:08,743
Esa es mi esposa.
681
00:45:39,363 --> 00:45:41,983
Santiago
Buzón de Voz
682
00:45:44,363 --> 00:45:49,123
¡La muñequita guarda los secretos!
Dale lechuga...
683
00:47:42,733 --> 00:47:44,673
Subtítulos: María Belén Bustos
684
00:47:44,873 --> 00:47:46,823
Supervisión creativa:
Estefanía Lorean