1 00:00:17,683 --> 00:00:19,103 - ¿Adivina qué? - ¿Adivina qué? 2 00:00:19,763 --> 00:00:20,833 ¡Vaya! 3 00:00:21,033 --> 00:00:24,153 Hola, calzoncillos. 4 00:00:24,353 --> 00:00:27,463 Tengo que venir a las 4:00 de la mañana más seguido. 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 - ¿Está parado o así es? - ¿Qué hacen aquí? 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,393 Nos vamos a casar. 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,223 - Ya lo sé. - Hoy. 8 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 - ¿Qué? - La pregunta es: "¿Por qué?" 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,073 - Está bien, ¿por qué? - Por el seguro. 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,993 - Empecé a trabajar... - Tenemos que irnos. 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,023 - ¿Me dejas terminar? - Las Vegas está a 16 horas en auto. 12 00:00:44,223 --> 00:00:45,483 - ¿Las Vegas? - Sí, tienes razón. 13 00:00:45,683 --> 00:00:47,003 - Empaca sus cosas. - De inmediato. 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,763 Pantalones primero. Me haces quedar mal. 15 00:00:51,963 --> 00:00:55,673 Sí. Las Vegas. Ve al el baño primero. Necesita productos de higiene. 16 00:00:55,883 --> 00:00:59,503 La historia corta es: Plazo, testículo, caro. 17 00:00:59,703 --> 00:01:01,663 Tal vez deberías darme más detalles. 18 00:01:01,863 --> 00:01:05,673 El período para agregar un cónyuge a mi póliza termina a la medianoche. 19 00:01:05,873 --> 00:01:08,763 Andre quiere que le revisen un bulto en su testículo izquierdo. 20 00:01:08,953 --> 00:01:13,053 Y mi seguro es el mejor de proveedores. El suyo es una basura. 21 00:01:13,253 --> 00:01:15,973 Necesitamos casarnos por si se lo tienen que cortar. 22 00:01:16,173 --> 00:01:17,893 Y queremos que seas nuestro testigo. 23 00:01:18,093 --> 00:01:20,063 - De la boda. - No si me cortan el testículo. 24 00:01:20,263 --> 00:01:21,453 Está bien, pero ¿por qué Las Vegas? 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,943 Hay un registro civil a 15 minutos. 26 00:01:24,143 --> 00:01:27,443 Y está al lado de Burgerville. Boda y recepción. Es genial. 27 00:01:27,643 --> 00:01:31,053 En Portland, no nos puede casar un Elvis asiático. 28 00:01:31,253 --> 00:01:33,303 Ponte esto. Ahora. 29 00:01:34,713 --> 00:01:36,383 Está bien, pero ¿por qué no vamos en avión? 30 00:01:38,093 --> 00:01:42,513 - Dre, ¿aún te da miedo volar? - No confío en alas que no aletean. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,183 Está bien. Voy. 32 00:01:46,683 --> 00:01:47,773 ¡Vamos! 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,773 con amor 34 00:01:49,983 --> 00:01:52,313 2 DE SEPTIEMBRE 35 00:02:13,963 --> 00:02:14,993 - ¡No! - No puede ser. 36 00:02:15,193 --> 00:02:17,013 ¿Qué? No. 37 00:02:17,463 --> 00:02:19,473 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 38 00:02:19,673 --> 00:02:22,873 Es la suite Harmony, diseñada por Andy, un artista contemporáneo, 39 00:02:23,073 --> 00:02:26,043 aprendiz de Yayoi Kusama. 40 00:02:26,243 --> 00:02:30,843 No tiene precio en el sitio web. Dice que es solo respuesta vip. 41 00:02:31,043 --> 00:02:34,723 Nick, ¿cuánto cuesta esta habitación? 42 00:02:34,923 --> 00:02:38,143 Para citar a mi madre: "Si preguntas, no puedes pagarlo". 43 00:02:38,343 --> 00:02:42,663 ¡Tiene tanta razón! Esto es increíble. Muchas gracias. 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,483 No. ¿Sabes cuánto le suben el precio? 45 00:02:51,683 --> 00:02:53,633 Estoy deshidratada por el viaje. 46 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 Y yo por el capitalismo. Además, es plástico. 47 00:02:58,843 --> 00:03:01,333 Bien, tienen cinco minutos 48 00:03:01,533 --> 00:03:04,353 para que todos elijan tranquilamente sus dormitorios. 49 00:03:07,853 --> 00:03:10,563 Es rápido para ser alguien que nunca hace ejercicio. 50 00:03:12,193 --> 00:03:13,673 No sé qué hacer. 51 00:03:13,873 --> 00:03:15,673 Jorge, elige. 52 00:03:15,873 --> 00:03:20,243 No puedo. Prefiero la iluminación que hay aquí, pero el aparador de allá. 53 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Mi pequeño ficus. 54 00:03:22,923 --> 00:03:25,853 ¿Quieres que mueva el aparador a esta habitación? 55 00:03:26,053 --> 00:03:30,773 No. Eso es ridículo. No soy tan diva. 56 00:03:30,973 --> 00:03:34,073 Con cuidado. Mucho cuidado. 57 00:03:34,273 --> 00:03:37,243 Bien. Cuidado con el costado. 58 00:03:37,443 --> 00:03:41,133 Si lo rayan, lo paga la mamá de Nick. Será culpa de ustedes. 59 00:03:41,723 --> 00:03:43,633 ¿Qué dices? 60 00:03:45,763 --> 00:03:48,683 ¿Duermes conmigo? ¿Por qué no? 61 00:03:49,013 --> 00:03:51,003 - Ya sabes por qué. - Eres la única que se queja 62 00:03:51,203 --> 00:03:55,003 de que hablo dormida. Todos dicen que es lindo y relajante. 63 00:03:55,203 --> 00:03:58,153 Porque quieren acostarse contigo. 64 00:03:58,823 --> 00:04:00,323 Dormiré en el sofá. 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 - Te traigo las maletas. - Gracias. 66 00:04:05,033 --> 00:04:07,413 - ¿Dónde vas a dormir? - No lo sé. 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,623 Puedo hacerme una cama en esa bañera. 68 00:04:10,413 --> 00:04:14,463 Claro que no. Pagaste por esta habitación. 69 00:04:14,663 --> 00:04:17,383 - Dormirás conmigo. - No sé. 70 00:04:17,963 --> 00:04:21,743 Nos quedamos dormidos juntos viendo televisión dos veces la semana pasada. 71 00:04:21,943 --> 00:04:25,553 La diferencia es que aquí será mucho más cómodo. 72 00:04:26,593 --> 00:04:29,893 Mira, parece hecha de nubes. 73 00:04:32,643 --> 00:04:34,183 Será un poco diferente. 74 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Será como en los viejos tiempos. Pero sin sexo. 75 00:04:40,773 --> 00:04:41,983 Qué divertido. 76 00:04:48,743 --> 00:04:51,243 "Estacionamiento solo para emergencias". 77 00:04:52,913 --> 00:04:55,463 "Estacionamiento solo para emergencias". 78 00:04:57,173 --> 00:04:59,783 - "Velocidad máxima..." - ¿Puedes dejar de leer los carteles? 79 00:04:59,983 --> 00:05:03,593 ¿Y tú puedes dejar tu maldito teléfono y hacerme compañía? 80 00:05:10,223 --> 00:05:12,013 Santiago. 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,563 Despierta. 82 00:05:15,683 --> 00:05:16,893 Entretennos. 83 00:05:19,443 --> 00:05:20,363 ¿Dónde estamos? 84 00:05:20,773 --> 00:05:21,973 En ningún lugar interesante. 85 00:05:22,173 --> 00:05:25,363 Cuéntanos, ¿qué pasó con esa chica con la que estabas saliendo? 86 00:05:25,573 --> 00:05:27,603 - ¿Quién? ¿Shauna? - Sí. 87 00:05:27,803 --> 00:05:30,783 Tenía costumbres raras. 88 00:05:32,033 --> 00:05:34,983 ¡Dinos al menos una! 89 00:05:35,183 --> 00:05:36,813 Quería mucho a su perro 90 00:05:37,013 --> 00:05:40,903 y usaba la misma voz 91 00:05:41,103 --> 00:05:43,503 que usaba con él conmigo en la cama. 92 00:05:44,463 --> 00:05:45,383 No. 93 00:05:45,883 --> 00:05:47,933 Eso es otra variante del estilo perrito. 94 00:05:50,343 --> 00:05:54,683 Buen perro. 95 00:05:55,023 --> 00:05:59,063 No sigas. Pero sí, sonaba exactamente así. 96 00:06:01,063 --> 00:06:02,723 Entonces estás soltero otra vez. 97 00:06:02,913 --> 00:06:05,663 Es genial. Sal al campo. 98 00:06:05,863 --> 00:06:10,353 Los hombres están biológicamente diseñados para plantar su semilla por todas partes. 99 00:06:10,553 --> 00:06:12,643 Te desabrocharé el cinturón y pisaré los frenos. 100 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 No. Yo no, nena. Yo evolucioné. 101 00:06:18,373 --> 00:06:20,113 ¿De qué te ríes, tonto? 102 00:06:20,313 --> 00:06:23,463 Entonces, ¿te quedarás soltero toda la vida? 103 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Sí, es la idea. 104 00:06:26,593 --> 00:06:29,783 Santi, ¿cuántos hombres solteros a los 50 años 105 00:06:29,983 --> 00:06:31,843 te parecen normales? 106 00:06:32,093 --> 00:06:35,933 Qué prejuicioso, viniendo de una mujer inteligente como tú. 107 00:06:36,393 --> 00:06:40,483 Empecemos a normalizar a la gente que no se casa. 108 00:06:40,683 --> 00:06:43,113 Es un estilo de vida perfectamente aceptable. 109 00:06:43,443 --> 00:06:47,033 Bueno, pero tú quieres estar con alguien. 110 00:06:47,323 --> 00:06:50,393 Si todos dijeran: "Estoy solo y estoy bien", 111 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 pensaría diferente. 112 00:06:52,323 --> 00:06:55,703 Pero siento que quieren una pareja y quieren hijos. 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,943 - Tiene razón. - Bueno, sí. 114 00:06:58,143 --> 00:07:01,003 Por supuesto que quiero tener un hijo correteando por ahí. 115 00:07:01,203 --> 00:07:03,883 Pero no a costa de mis creencias. 116 00:07:04,383 --> 00:07:08,553 ¿Sabes qué? Él puede cuidar a nuestros hijos. Niñero gratis. 117 00:07:08,753 --> 00:07:11,633 Cambiando de tema, tengo que ir al baño. 118 00:07:12,843 --> 00:07:15,373 - Estaciónate. - Qué asco. 119 00:07:15,573 --> 00:07:17,763 La situación está empeorando. 120 00:07:34,243 --> 00:07:36,733 No, puedo aguantar. 121 00:07:36,933 --> 00:07:38,203 Sí. ¡Adiós! 122 00:07:44,213 --> 00:07:48,053 - Toc, toc. Llegaron los gais. - Sí. 123 00:07:50,213 --> 00:07:51,163 ¡Hola! 124 00:07:51,363 --> 00:07:53,803 ¿Recuerdan a James y a Javier? 125 00:07:54,053 --> 00:07:56,053 - Hola. - Hola. 126 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Con razón no querías dormir con nosotros. 127 00:07:59,203 --> 00:08:02,713 No eres solo el padrino, eres el hombre perfecto. 128 00:08:02,913 --> 00:08:06,693 - Ponte esto. - Precioso, pero ya soy un adulto. 129 00:08:07,113 --> 00:08:10,073 - ¿Demasiado peludo? - Claro, te gustan sin pelo. 130 00:08:10,273 --> 00:08:11,403 Tienen tequila. 131 00:08:12,443 --> 00:08:14,153 - No toques eso. - Es verdad. 132 00:08:14,363 --> 00:08:16,853 - Hank podría salir a jugar. - ¿Quién es Hank? 133 00:08:17,053 --> 00:08:19,273 ¿Se van a casar y nunca conociste a Hank? 134 00:08:19,473 --> 00:08:21,813 ¿Es una broma interna? ¿Hank es tu pene? 135 00:08:22,013 --> 00:08:23,883 No, es una tontería. 136 00:08:24,083 --> 00:08:29,293 Por alguna razón, cuando bebo tequila, es como si me convirtiera en otra persona. 137 00:08:29,883 --> 00:08:33,393 No sé por qué. No te estás perdiendo nada. 138 00:08:33,593 --> 00:08:36,163 Hank quedó en el pasado. Ahora solo tomo vodka. 139 00:08:36,363 --> 00:08:39,413 Me siento extrañamente excluido, pero quiero saber más. 140 00:08:39,613 --> 00:08:44,733 Hank es travieso. Él es la razón por la que tengo carillas en mis dientes. 141 00:08:45,273 --> 00:08:46,383 Hank es muy agradable, 142 00:08:46,583 --> 00:08:49,013 pero él es la razón por la que no puedo entrar a las tiendas de Gap. 143 00:08:49,213 --> 00:08:51,343 Me encanta Hank, pero él es la razón 144 00:08:51,543 --> 00:08:53,433 - por la que me cruje la muñeca... - Lo noté. 145 00:08:53,633 --> 00:08:57,313 - ...si hago círculos. - También por él soy incapaz 146 00:08:57,513 --> 00:08:59,583 de orinar delante de otros hombres. 147 00:08:59,783 --> 00:09:01,733 Lo recuerdo. Qué molesto. 148 00:09:01,933 --> 00:09:03,563 Bueno, miren la hora. 149 00:09:03,763 --> 00:09:06,403 Tienen 15 minutos para desempacar 150 00:09:06,603 --> 00:09:10,093 y luego tenemos que ir a las fuentes del Bellagio para el espectáculo. 151 00:09:11,253 --> 00:09:13,573 - ¿A las fuentes? - ¿Qué? 152 00:09:13,773 --> 00:09:18,793 - No venimos a ver agua hirviente. - No es hirviente, es danzante. 153 00:09:18,993 --> 00:09:22,503 Fue una semana larga. Solo queremos relajarnos. 154 00:09:22,703 --> 00:09:26,713 Si nadie quiere optimizar su experiencia en Las Vegas, está bien. 155 00:09:26,913 --> 00:09:27,813 ¿Y si vamos a la piscina? 156 00:09:29,943 --> 00:09:31,423 Piscina. 157 00:09:31,623 --> 00:09:32,943 Piscina. 158 00:09:33,283 --> 00:09:34,723 Piscina. 159 00:09:34,923 --> 00:09:38,893 ¡Piscina! 160 00:09:39,093 --> 00:09:42,283 - ¡Está bien! ¡Vamos a la piscina! - ¡Sí! 161 00:09:48,003 --> 00:09:50,113 Es diferente, es muy... 162 00:09:50,313 --> 00:09:52,093 Otra mujer que te envía un trago. 163 00:09:53,963 --> 00:09:57,053 - No, gracias. Tenemos servicio de bar. - Traté de decírselo. 164 00:09:58,553 --> 00:10:00,093 ¿Cuántas van? 165 00:10:00,393 --> 00:10:02,223 Tres nada más. Estoy envejeciendo. 166 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 ¿Qué tiene de malo ella? 167 00:10:06,933 --> 00:10:10,983 - No es mi tipo. - ¿Cuál es tu tipo? 168 00:10:18,153 --> 00:10:19,573 ¿Cómo va eso? 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,913 Pasamos mucho tiempo juntos últimamente. Es genial, pero doloroso. 170 00:10:25,413 --> 00:10:27,443 ¿Hay algún indicio de que sienta algo por ti? 171 00:10:27,643 --> 00:10:31,843 No, me considera un amigo. Es terrible. 172 00:10:32,043 --> 00:10:35,633 Pero si no está interesada en mí, tengo que respetarlo. 173 00:10:35,833 --> 00:10:38,013 Además, me gusta mucho pasar tiempo con ella. 174 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 Protege tu corazón. ¿Sí? 175 00:10:41,633 --> 00:10:43,333 Pon límites más fuertes. 176 00:10:43,533 --> 00:10:45,183 Sí. 177 00:10:46,263 --> 00:10:49,233 Exacto, eso necesito. Límites más fuertes. 178 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 - Nick. A la piscina. - Voy. 179 00:10:56,613 --> 00:10:58,613 Está perdido. 180 00:11:03,823 --> 00:11:06,443 Te dije que no bebieras tres bebidas energéticas en cinco horas. 181 00:11:06,633 --> 00:11:08,423 Es un viaje de 16 horas. 182 00:11:08,623 --> 00:11:11,523 Tres por cinco horas son 15 horas, más una para la siesta. 183 00:11:11,723 --> 00:11:13,253 La cafeína no funciona así. 184 00:11:14,253 --> 00:11:16,383 - Estaciónate. - Ya lo vi. 185 00:11:36,983 --> 00:11:38,243 Oye, ¿quieres algo? 186 00:11:38,443 --> 00:11:40,443 - No, estoy bien. - De acuerdo. 187 00:12:07,303 --> 00:12:08,143 ¿Estás bien? 188 00:12:09,683 --> 00:12:13,193 Sí, todo el tiempo imagino que veo a alguien que conozco. 189 00:12:13,443 --> 00:12:14,483 ¿A quién? ¿Lily? 190 00:12:15,563 --> 00:12:19,433 - ¿Te pasó alguna vez? - A veces me pasa con mi abuelo. 191 00:12:19,623 --> 00:12:23,903 Pasa con la gente en la que piensas. ¿Tú y Lily todavía hablan? 192 00:12:24,703 --> 00:12:27,563 Algo así. Dijimos que nos veríamos más después de su cumpleaños, 193 00:12:27,763 --> 00:12:31,483 pero creo que los dos tenemos miedo de que la historia se repita. 194 00:12:31,683 --> 00:12:35,843 Somos amigos, en teoría, pero hace semanas que no hablamos. 195 00:12:36,043 --> 00:12:38,743 Se podría decir que sí, que vengo pensando en ella. 196 00:12:38,943 --> 00:12:41,763 Estás viendo fantasmas en estaciones de servicio, fíjate en eso. 197 00:12:44,383 --> 00:12:49,143 Me siento bastante seguro de quién soy y de lo que creo. 198 00:12:49,343 --> 00:12:53,273 Pero a veces, ser yo se siente bastante solitario. 199 00:12:53,563 --> 00:12:54,713 Me imagino. 200 00:12:54,913 --> 00:12:57,773 ¿Por qué crees que te visitamos? Nos preocupamos por ti. 201 00:12:58,193 --> 00:12:59,403 Estoy bien. ¿Sí? 202 00:13:00,323 --> 00:13:04,223 En serio. A veces, siento que debo escoger 203 00:13:04,423 --> 00:13:06,143 entre ser feliz y hacer lo correcto. 204 00:13:06,343 --> 00:13:08,243 No deberías tener que elegir. 205 00:13:09,123 --> 00:13:13,373 Además, lo correcto y lo que nos hace feliz cambia. 206 00:13:14,003 --> 00:13:16,523 Me siento 10 kilos más liviano 207 00:13:16,723 --> 00:13:17,443 Más liviano... 208 00:13:17,643 --> 00:13:19,653 - Copiloto. - No... 209 00:13:19,853 --> 00:13:21,343 Sí. Aquí voy. 210 00:13:23,553 --> 00:13:26,493 Astutamente viertes tu bebida en su bebida 211 00:13:26,693 --> 00:13:29,243 para que piensen que estás bebiendo su bebida. 212 00:13:29,443 --> 00:13:31,353 Sol, ya pagamos por todo esto. 213 00:13:32,683 --> 00:13:35,833 Lo que no terminemos, me lo llevo a casa en mi maleta. 214 00:13:36,033 --> 00:13:38,963 - No te hace falta. - Vamos. 215 00:13:39,163 --> 00:13:41,093 - ¿Te preparo otro vodka con soda? - Sí. 216 00:13:41,293 --> 00:13:44,033 - Espera. ¿Qué tomas tú? - Limonada. 217 00:13:45,243 --> 00:13:48,533 - ¿Nada de alcohol? - Alguien tiene que cuidarte. 218 00:13:48,863 --> 00:13:51,683 Primero, me cuido solo hace más de 20 años. 219 00:13:51,883 --> 00:13:55,583 Segundo, es tu despedida de soltero. Quiero que la pases bien. 220 00:13:55,873 --> 00:13:58,623 Y por último, quizá yo quiera conocer a Hank. 221 00:13:59,373 --> 00:14:01,863 Créeme. No te gustaría. 222 00:14:02,063 --> 00:14:04,783 Quiero conocer todo de ti y Hank es parte de ti. 223 00:14:04,983 --> 00:14:08,933 ¿Crees que nunca lidié con alguien problemático? Soy un experto. 224 00:14:10,053 --> 00:14:10,913 Hank. 225 00:14:11,113 --> 00:14:12,433 Hank. 226 00:14:12,803 --> 00:14:15,143 - ¡Hank! - No. Vamos. 227 00:14:16,563 --> 00:14:18,143 ¡Está bien! 228 00:14:20,983 --> 00:14:22,023 Esto es un gran error. 229 00:14:23,983 --> 00:14:27,303 ¿Hueles eso? Ahora quiero coles de Bruselas. 230 00:14:27,503 --> 00:14:29,973 - Rostizadas. - Me encantan. 231 00:14:30,173 --> 00:14:32,823 Las odiaba de chica, pero ahora me gustan mucho. 232 00:14:33,413 --> 00:14:34,743 La adultez te cambia. 233 00:14:34,953 --> 00:14:36,023 Dato curioso. 234 00:14:36,223 --> 00:14:40,363 Unos científicos holandeses en los 90 crearon una variedad menos amarga. 235 00:14:40,563 --> 00:14:43,713 Puede que hayas cambiado, pero las coles también. 236 00:14:45,053 --> 00:14:47,743 ¿Crees que dos personas que no son la una para la otra 237 00:14:47,943 --> 00:14:50,843 - pueden volverse dos que lo son? - Bueno, mira... 238 00:14:54,553 --> 00:14:56,433 A veces olvido lo sexi que eres. 239 00:14:56,723 --> 00:14:58,883 Deja de ser tan sexi. 240 00:14:59,083 --> 00:15:01,353 Perdón. ¿De qué estábamos hablando? 241 00:15:02,813 --> 00:15:03,653 De Santiago. 242 00:15:04,313 --> 00:15:05,693 Cierto, de Santi. 243 00:15:07,613 --> 00:15:08,573 ¿Qué? 244 00:15:09,323 --> 00:15:10,603 No. Por favor, no me hagas caso. 245 00:15:10,803 --> 00:15:15,083 - Ya tomé dos tragos... - No, dime. 246 00:15:16,243 --> 00:15:17,853 Es un tipo honesto. 247 00:15:18,053 --> 00:15:22,173 Pero esa relación era tan volátil que no era sostenible. 248 00:15:23,793 --> 00:15:26,093 Solo te estoy citando. 249 00:15:28,673 --> 00:15:33,183 ¿Soy la típica chica que sufre por un ex porque cree que puede cambiarlo? 250 00:15:35,223 --> 00:15:37,513 No quiero ser esa chica. 251 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Entonces, ¿qué quieres? 252 00:15:46,943 --> 00:15:48,653 Veo a Jorge y quiero eso. 253 00:15:49,323 --> 00:15:52,763 Quiero a alguien que pueda cuidar y que me cuide. 254 00:15:52,963 --> 00:15:53,783 Sobre todo él a mí. 255 00:15:55,873 --> 00:15:58,913 Que nos riamos y lloremos en la misma parte de las películas, 256 00:15:59,333 --> 00:16:00,603 y que, cuando estemos en desacuerdo, 257 00:16:00,803 --> 00:16:03,233 no sea porque valoremos cosas diferentes, 258 00:16:03,433 --> 00:16:06,963 sino porque nos esforzamos por ser mejores compañeros. 259 00:16:09,843 --> 00:16:11,093 Jorge tuvo mucha suerte. 260 00:16:12,973 --> 00:16:15,013 Estoy muy feliz por él. 261 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 Pero una parte de mí tiene miedo de que nunca vaya tener eso. 262 00:16:25,233 --> 00:16:27,813 No le he dicho eso a nadie. 263 00:16:28,063 --> 00:16:29,903 Tu secreto está a salvo conmigo. 264 00:16:30,103 --> 00:16:33,993 Yo no me preocuparía. Encontrarás lo que estás buscando. 265 00:16:35,663 --> 00:16:38,163 Gracias, Nick. Tú también. 266 00:16:39,163 --> 00:16:42,753 Sí. Tal vez. 267 00:16:46,503 --> 00:16:49,673 Bueno. ¿Estás bien, amor? 268 00:16:50,883 --> 00:16:52,093 ¡Sí! ¡Gracias! 269 00:16:52,593 --> 00:16:54,923 Jorge, bésame ahora. 270 00:16:55,133 --> 00:16:56,893 Conste que me encanta Hank. 271 00:16:58,393 --> 00:16:59,303 Vente conmigo. 272 00:17:00,813 --> 00:17:01,643 ¿Entienden? 273 00:17:02,273 --> 00:17:03,933 - Ve. - Sí. Entendemos. 274 00:17:08,153 --> 00:17:08,983 Ya voy. 275 00:17:10,063 --> 00:17:11,023 ¡Adiós! 276 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 Quiero más de Hank. 277 00:17:22,333 --> 00:17:25,413 Era mi favorita, pero creo que es mi culpa. 278 00:17:28,253 --> 00:17:29,533 Tranquilo. 279 00:17:29,733 --> 00:17:30,793 Hank está tranquilo. 280 00:17:32,173 --> 00:17:35,513 Cariño, estoy empapado. Necesito una servilleta. 281 00:17:35,713 --> 00:17:37,453 Superrápido. 282 00:17:37,653 --> 00:17:41,223 Tiene que haber una servilleta en alguna parte. 283 00:17:49,903 --> 00:17:51,693 ¿Cuánto falta para llegar a Las Vegas? 284 00:17:56,363 --> 00:17:57,203 ¿Qué? 285 00:17:58,993 --> 00:18:01,033 Mierda. Tenemos que regresar. 286 00:18:01,743 --> 00:18:05,063 - ¿Qué? ¿Por qué? - Dejé mi teléfono en la gasolinera. 287 00:18:05,263 --> 00:18:08,163 - No vamos a dar la vuelta. - Hay videos en ese teléfono. 288 00:18:09,423 --> 00:18:14,053 Ya sabes cuáles. Y acordamos no tener contraseña. 289 00:18:19,553 --> 00:18:20,973 ¡Vamos por el! 290 00:18:23,053 --> 00:18:24,223 Solo es la llanta. 291 00:18:31,813 --> 00:18:33,773 No puede ser, ¿qué te pasó? 292 00:18:34,233 --> 00:18:37,183 Hank me pasó. ¿Vieron a Henry? 293 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 - Henry se fue. - Pero Hank está suelto, 294 00:18:40,343 --> 00:18:42,223 así que revisen los teléfonos, escondan las billeteras, 295 00:18:42,423 --> 00:18:45,893 {\an8}dejen a sus bebés en casa, porque nadie está a salvo. 296 00:18:46,093 --> 00:18:46,953 {\an8}Bueno. 297 00:18:48,503 --> 00:18:50,833 - La mesa de Jorge Díaz? - Sí. 298 00:18:54,213 --> 00:18:55,133 ¿Qué es esto? 299 00:18:57,803 --> 00:18:59,843 {\an8}"Solo se vive una vez. Con amor, Hank". 300 00:19:01,093 --> 00:19:03,293 Cielos, estoy disfrutando cada minuto. 301 00:19:03,493 --> 00:19:06,433 Es mucho más divertido cuando no lo estás cuidando. 302 00:19:06,723 --> 00:19:08,273 ¿Mil quinientos? 303 00:19:09,393 --> 00:19:12,633 No. Hola, aún tiene los sellos. No vamos a pagar por esto. 304 00:19:12,833 --> 00:19:15,053 - ¿Alguien puede llamar a Henry? - Yo lo hago. 305 00:19:15,253 --> 00:19:16,273 Un segundo. 306 00:19:19,903 --> 00:19:22,013 - Genial. Lo dejó aquí. - Bueno... 307 00:19:22,213 --> 00:19:24,643 Cárgalo a la habitación. Muchas gracias. 308 00:19:24,843 --> 00:19:27,523 Hablaré con Nick más tarde. Tengo que ir a buscar a Henry. 309 00:19:27,723 --> 00:19:30,023 O a Hank. O lo que sea. Esto es mi culpa. 310 00:19:30,223 --> 00:19:33,113 - Voy a hacer un grupo. - Bueno. Sí. 311 00:19:33,313 --> 00:19:34,693 Voy a revisar en todas las cabañas. 312 00:19:34,893 --> 00:19:38,113 Sol, busca en el casino y avísame. 313 00:19:38,313 --> 00:19:39,613 - Y ustedes dos... - Nos quedamos. 314 00:19:39,813 --> 00:19:41,723 - Estaremos aquí. - Ya pasamos por eso. 315 00:19:43,383 --> 00:19:46,773 Es como un diablillo bisexual filipino. ¿Quién lo diría? 316 00:19:46,973 --> 00:19:50,503 Pensé que Hank sería más divertido, no que me daría más trabajo. 317 00:19:50,703 --> 00:19:53,273 Espera, veo algo. Te llamo después. 318 00:19:56,693 --> 00:19:58,573 Hola. ¿De dónde sacaste esta gorra? 319 00:19:59,613 --> 00:20:02,373 Mi esposa, Darla, estaba jugando a los dados 320 00:20:02,573 --> 00:20:04,993 y un hombre dijo que Cheryl era su amuleto de la suerte, 321 00:20:05,663 --> 00:20:09,293 y que si Darla besaba a Cheryl, sacaría un siete. 322 00:20:09,743 --> 00:20:13,213 Se besaron. Darla sacó un siete. 323 00:20:14,333 --> 00:20:18,473 Y ahora mi esposa y Cheryl están en mi habitación y no me invitaron. 324 00:20:18,673 --> 00:20:19,753 Lo siento mucho. 325 00:20:21,263 --> 00:20:23,933 ¿El rompehogares se parecía a él? 326 00:20:24,183 --> 00:20:27,223 Sí, ese es. Y me robó la chaqueta. 327 00:20:27,763 --> 00:20:30,353 Lo siento mucho de nuevo. Pero ¿por dónde se fue? 328 00:20:34,103 --> 00:20:35,023 Gracias. 329 00:20:38,483 --> 00:20:40,653 ¡Vieron a Hank! Restaurante en la entrada del casino. 330 00:20:42,033 --> 00:20:43,363 Encontraron a Hank. 331 00:20:44,653 --> 00:20:47,023 - Genial. - ¡No! 332 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 ¡Mira mi cara! 333 00:20:50,623 --> 00:20:53,023 - ¿Estás bien? - Conseguí muebles en Craigslist. 334 00:20:53,223 --> 00:20:55,873 ¿Por qué no el maquillaje para mi boda? 335 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 No está tan mal. 336 00:20:58,173 --> 00:21:00,343 ¡Parezco un payaso! 337 00:21:01,593 --> 00:21:04,373 Por suerte para ti, soy maquilladora profesional. 338 00:21:04,573 --> 00:21:06,433 Y tengo mi equipo arriba. 339 00:21:06,723 --> 00:21:08,393 - ¿Qué? - Sí. Descuida. 340 00:21:09,143 --> 00:21:10,623 Puedo arreglarlo. 341 00:21:10,823 --> 00:21:15,713 No me amará si me ve así. 342 00:21:15,913 --> 00:21:17,503 No, nada de eso. 343 00:21:17,703 --> 00:21:21,763 La semana pasada tuve una boda, una quinceañera y un baile de bienvenida. 344 00:21:21,963 --> 00:21:25,453 Acné quístico. Y les dije lo mismo que a ti. 345 00:21:25,653 --> 00:21:29,783 Haré que ames tu exterior si prometes amar tu interior. 346 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 - Bueno. Vamos. - Está bien. 347 00:21:42,343 --> 00:21:45,383 - ¿Cómo te fue? ¿Lo encontraste? - No lo veo por ninguna parte. 348 00:21:46,093 --> 00:21:49,453 - ¿Cenarán con nosotros? - ¿Vio a este hombre? 349 00:21:49,653 --> 00:21:52,413 Estuvo aquí. Pidió una paloma y una torre de mariscos. 350 00:21:52,613 --> 00:21:54,973 - ¿En serio? ¿Sabe a dónde fue? - No. Perdón. 351 00:21:57,773 --> 00:21:59,383 James - Alguien vio a Hank en el puente transparente. Voy para allá. 352 00:21:59,583 --> 00:22:00,423 Qué alivio. 353 00:22:00,623 --> 00:22:03,053 ¿Quieren la comida? Se fue antes de que pudiera servir. 354 00:22:03,253 --> 00:22:04,383 - No, gracias. - Gracias. 355 00:22:04,583 --> 00:22:07,073 Ya pagó. Dejó una gran propina. 356 00:22:07,953 --> 00:22:09,013 Sí, vamos a comer. 357 00:22:09,213 --> 00:22:12,333 - Cualquier mesa libre. Ya vuelvo. - Gracias. 358 00:22:12,533 --> 00:22:15,603 - Sol. - Yo tengo hambre. Tú estás cansado. 359 00:22:15,803 --> 00:22:18,483 En el el grupo dice que James tiene una pista sólida. 360 00:22:18,683 --> 00:22:22,403 Bueno. Hagamos una pausa. Donde sea que esté, debe estar bien. 361 00:22:22,603 --> 00:22:26,073 ¿Cómo no te diste cuenta de que tu bolsillo pesaba menos? 362 00:22:26,273 --> 00:22:29,433 Estás siendo muy mala con alguien que podría perder un testículo por cáncer. 363 00:22:29,633 --> 00:22:31,973 Ese bulto es un bello encarnado y lo sabes. 364 00:22:33,723 --> 00:22:37,043 Miren. Deberíamos encontrar el taller más cercano 365 00:22:37,243 --> 00:22:38,673 - y buscar un hotel. - ¿Qué? No. 366 00:22:38,873 --> 00:22:40,673 El Elvis asiático solo trabaja los sábados. 367 00:22:40,873 --> 00:22:43,473 No llegaremos a tiempo. 368 00:22:43,663 --> 00:22:46,183 Además, ¿se quieren casar hoy? 369 00:22:46,383 --> 00:22:48,863 - Se pelearon todo el día. - ¿Nos peleamos? 370 00:22:49,403 --> 00:22:53,063 ¿Te refieres a lo que hacíamos en el auto? Eso es una provocación. 371 00:22:53,263 --> 00:22:56,463 Cuando peleamos de verdad, ella me hace llorar. 372 00:22:56,663 --> 00:22:58,193 - Mi cielo. - No. 373 00:22:58,393 --> 00:22:59,873 Necesito aprender cosas. 374 00:23:03,923 --> 00:23:04,793 Bueno. 375 00:23:09,513 --> 00:23:11,283 Olvidé que lo puse en ese bolsillo. 376 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 ¿Ves? Todo está bien. 377 00:23:13,243 --> 00:23:16,833 Sí. Todavía estamos a una hora y media de Las Vegas. 378 00:23:17,033 --> 00:23:20,503 Y este neumático solo debe usarse unos 100 kilómetros. 379 00:23:20,703 --> 00:23:22,443 No, llegará hasta el final. 380 00:23:23,103 --> 00:23:28,033 Además, tengo que casarme esta noche. Ya no se trata del seguro. 381 00:23:28,533 --> 00:23:29,823 Soy un hombre enamorado. 382 00:23:31,783 --> 00:23:36,203 Qué bien. El neumático de auxilio. No vamos a llegar. 383 00:23:36,413 --> 00:23:37,543 Vamos a llegar. 384 00:23:38,333 --> 00:23:40,653 A veces, tienes que tener fe. 385 00:23:40,853 --> 00:23:44,293 ¿Sabes qué, cariño? Tu hombre va a conducir. 386 00:23:52,723 --> 00:23:56,043 Esa chica contará historias sobre ti por el resto de su vida. 387 00:23:56,243 --> 00:24:00,023 Sí, ¿verdad? Soy como "Juana de NARS". 388 00:24:03,273 --> 00:24:04,053 Fue divertido. 389 00:24:04,253 --> 00:24:06,883 El día no ha acabado. Vamos a seguir divirtiéndonos. 390 00:24:07,083 --> 00:24:09,113 Una vez que encuentres a Henry. Sigue desaparecido. 391 00:24:09,323 --> 00:24:10,763 Sí. Y deberíamos comer algo. 392 00:24:10,963 --> 00:24:13,913 - Ataqué el minibar. - No podemos. Sol nos va a matar. 393 00:24:14,203 --> 00:24:18,333 Podemos y lo haremos. ¿Toblerone gigante? 394 00:24:19,873 --> 00:24:23,793 Mira. Ya está abierto. Parece que tenemos que comerlo. 395 00:24:23,993 --> 00:24:27,503 Dios mío, Nick, te quiero mucho. 396 00:24:40,643 --> 00:24:42,103 Estuve pensando. 397 00:24:46,193 --> 00:24:47,153 Nick, yo... 398 00:24:49,323 --> 00:24:50,193 Creo que... 399 00:24:55,573 --> 00:24:57,073 Eres mi mejor amigo. 400 00:25:00,583 --> 00:25:01,493 Gracias. 401 00:25:05,873 --> 00:25:08,043 Tengo que vestirme. 402 00:25:18,683 --> 00:25:20,643 Disculpe. ¿Me trae una servilleta, por favor? 403 00:25:20,843 --> 00:25:25,293 Lo siento, alguien se robó todas. Incluso las de repuesto. 404 00:25:25,493 --> 00:25:27,983 No sabemos cómo. Puedo traerles papel higiénico. 405 00:25:28,773 --> 00:25:30,783 No hace falta. Gracias. 406 00:25:30,983 --> 00:25:33,893 - Qué raro. - Las papas fritas se ven deliciosas, 407 00:25:34,083 --> 00:25:35,993 pero ¿16 dólares? No. 408 00:25:36,403 --> 00:25:38,063 Sol, tienes el dinero. 409 00:25:38,263 --> 00:25:41,873 No sé por qué eres, lo diré y ya, tan tacaña. 410 00:25:42,123 --> 00:25:44,923 - Lo digo con amor. - No lo sé. 411 00:25:45,123 --> 00:25:47,713 No había tenido un salario tan abundante. 412 00:25:47,913 --> 00:25:50,943 Me siento culpable por gastar. ¿Y si pasa algo? 413 00:25:51,143 --> 00:25:52,863 ¿Y si mi auto se destruye? 414 00:25:53,063 --> 00:25:55,883 Tu Elantra 2005. Sería una suerte. 415 00:25:56,883 --> 00:25:58,343 No contigo adentro. 416 00:25:59,473 --> 00:26:01,543 Siento que cuando pasa algo bueno, 417 00:26:01,743 --> 00:26:04,773 estoy esperando que pase algo malo para equilibrar. 418 00:26:04,973 --> 00:26:09,443 ¿Qué puede ser? No será vergüenza interiorizada ni trauma intergeneracional. 419 00:26:11,273 --> 00:26:14,263 No sé si te pasa lo mismo, 420 00:26:14,463 --> 00:26:17,933 pero a veces me pregunto, como una minoría dentro de una minoría, 421 00:26:18,133 --> 00:26:19,763 "¿Cuándo podré sentirme satisfecho, 422 00:26:19,963 --> 00:26:23,243 - divertirme y sentirme seguro?". - Y relajarte. 423 00:26:23,913 --> 00:26:28,113 Sí. En la adolescencia, no me habría imaginado que llegaría hasta aquí. 424 00:26:28,313 --> 00:26:30,613 Llegaste muy lejos. Siento un gran orgullo. 425 00:26:30,813 --> 00:26:34,283 Le dijo el comal a la olla. Sol, tú salvas vidas. 426 00:26:34,483 --> 00:26:35,843 Yo vendo tostadas. 427 00:26:36,093 --> 00:26:37,883 Las tostadas también salvan vidas. 428 00:26:43,393 --> 00:26:46,393 Tenemos suerte de tenernos el uno al otro. ¿Sabes? 429 00:26:46,603 --> 00:26:50,813 Siempre supe que era diferente, pero gracias a ti, nunca me sentí solo. 430 00:26:52,363 --> 00:26:56,433 Recuerdo cuando me lo confesaste. Con tus cabello decolorado. 431 00:26:56,633 --> 00:26:57,493 Lo sabía. 432 00:26:59,323 --> 00:27:02,643 "Estoy enamorado y me enamoré de un chico". 433 00:27:02,843 --> 00:27:03,793 ¡Basta! 434 00:27:03,993 --> 00:27:06,293 Eres muy cruel. 435 00:27:06,743 --> 00:27:09,273 Extraño pasar tiempo contigo. 436 00:27:09,473 --> 00:27:12,483 Sé que somos gente ocupada de las que se ven cada cinco años, 437 00:27:12,683 --> 00:27:15,153 pero hagamos tiempo para vernos. 438 00:27:15,353 --> 00:27:18,663 - Inmediatamente. - Sí, por favor. 439 00:27:18,863 --> 00:27:24,553 Muchos pacientes mueren arrepentidos. Nunca dicen: "Hubiera trabajado más". 440 00:27:25,013 --> 00:27:28,063 Por lo general, dicen: "Me hubiera permitido ser más feliz". 441 00:27:29,023 --> 00:27:29,983 Qué feo. 442 00:27:31,443 --> 00:27:32,653 - Disculpe. - Sí. 443 00:27:33,103 --> 00:27:37,273 ¿Puede traernos un plato de esas carísimas papas fritas? 444 00:27:37,693 --> 00:27:39,403 - Por supuesto. - Vamos. 445 00:27:42,453 --> 00:27:44,453 ¡Llegamos! 446 00:27:44,823 --> 00:27:45,833 Sí. 447 00:27:46,993 --> 00:27:48,563 ¡Llegamos! 448 00:27:48,763 --> 00:27:51,083 - ¡Nos vamos a casar! - Así es, cariño. 449 00:27:53,503 --> 00:27:55,213 ¡Dijo que sí! 450 00:27:56,883 --> 00:28:00,623 Yo lo amo, pero es como una pequeña mata de higo. 451 00:28:00,813 --> 00:28:03,093 Necesita mucha atención. 452 00:28:04,683 --> 00:28:06,473 Y todos ignoran al cactus 453 00:28:06,763 --> 00:28:09,923 porque piensan: "Crece en el desierto. Estará bien". 454 00:28:10,123 --> 00:28:12,253 ¡No! ¡No estará bien! 455 00:28:12,453 --> 00:28:14,553 ¿Sabes cuántos cactus muertos hay? 456 00:28:14,753 --> 00:28:16,303 - ¿Un montón? - Así es, Bob. 457 00:28:16,503 --> 00:28:18,023 Un montón de cactus muertos. 458 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 Y no necesitan mucho. 459 00:28:21,923 --> 00:28:23,573 Pero de vez en cuando, 460 00:28:24,783 --> 00:28:27,373 les da sed. 461 00:28:29,583 --> 00:28:31,953 Yo también necesito que me rieguen, Bob. 462 00:28:32,373 --> 00:28:34,213 Yo también necesito que me rieguen. 463 00:28:34,543 --> 00:28:37,383 - ¿Entiendes lo que digo, Bob? - No tengo ni idea. 464 00:28:38,043 --> 00:28:40,053 ¡Yo también te quiero, amigo! 465 00:28:40,253 --> 00:28:41,133 ¡Vamos! 466 00:28:57,153 --> 00:28:58,403 Está ahí. 467 00:29:00,233 --> 00:29:01,073 ¿Qué? 468 00:29:01,693 --> 00:29:03,823 ¿Tu ramo? Está ahí. 469 00:29:06,863 --> 00:29:09,703 Santi, Elvis está listo. Vamos. 470 00:29:10,533 --> 00:29:11,453 Felicidades. 471 00:29:11,703 --> 00:29:12,543 Gracias. 472 00:29:16,213 --> 00:29:19,793 Las velas en el exterior representan sus vidas individuales, 473 00:29:20,593 --> 00:29:23,593 las vidas que tuvieron antes de este momento. 474 00:29:24,593 --> 00:29:26,843 Porque a partir de ahora, ya no son dos. 475 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 Ahora son uno. 476 00:29:32,013 --> 00:29:33,473 Muy bien. 477 00:29:33,813 --> 00:29:35,643 Ahora, uno frente al otro. 478 00:29:40,403 --> 00:29:43,033 Mano sobre el hombro, como en el karate. 479 00:29:44,903 --> 00:29:47,613 Y como Elvis, dile a tu chica: 480 00:29:49,663 --> 00:29:51,043 "Escucha, mami". 481 00:29:51,243 --> 00:29:52,353 Escucha, mami. 482 00:29:52,553 --> 00:29:55,083 Te prometo siempre amarte tierno. 483 00:29:55,503 --> 00:29:59,293 Te prometo siempre amarte tierno... a menos que lo quieras rudo. 484 00:30:01,423 --> 00:30:02,823 Te prometo menos conversación. 485 00:30:03,023 --> 00:30:04,763 Te prometo menos conversación. 486 00:30:05,093 --> 00:30:07,803 - Y mucha más acción. - Y mucha más acción. 487 00:30:09,393 --> 00:30:13,793 Queridos tontos apresurados, ¿hay algo que quieran agregar? 488 00:30:13,993 --> 00:30:14,853 Claro. 489 00:30:18,393 --> 00:30:19,313 Gracias 490 00:30:21,563 --> 00:30:25,693 por aceptar a esta estridente y extravagante dominicana. 491 00:30:26,783 --> 00:30:29,413 Eres gentil, gracioso 492 00:30:30,993 --> 00:30:32,163 y muy hermoso. 493 00:30:34,663 --> 00:30:37,373 Estoy tan feliz de hacerte mío. 494 00:30:38,163 --> 00:30:39,423 Por siempre, amor. 495 00:30:41,423 --> 00:30:47,173 Estoy tan emocionado de compartir mi vida con la persona más hermosa de la Tierra. 496 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 Derribaste mis muros, 497 00:30:51,343 --> 00:30:54,353 me mostraste lo maravillosa que podía ser la vida. 498 00:30:59,183 --> 00:31:00,143 Felicidades. 499 00:31:00,483 --> 00:31:06,323 Ahora, oficialmente los declaro marido y mujer. 500 00:31:10,243 --> 00:31:11,073 Amigo. 501 00:31:12,033 --> 00:31:12,913 ¡Lo hicimos! 502 00:31:22,463 --> 00:31:23,753 - No... - Espera. 503 00:31:24,923 --> 00:31:26,753 Es el teléfono de Henry. 504 00:31:28,093 --> 00:31:29,263 - ¿Contesto? - Sí. 505 00:31:30,763 --> 00:31:33,543 - Hola. - Hola. Perdí mi teléfono. 506 00:31:33,743 --> 00:31:35,763 Me llamo Hank. ¿Y tú? 507 00:31:36,143 --> 00:31:38,353 Henry. Hola. Soy Jorge. ¿Dónde estás? 508 00:31:38,603 --> 00:31:41,003 Estoy en el club con Bob. 509 00:31:41,203 --> 00:31:44,443 - Ven a buscarnos. ¡Adiós! - ¿Dónde...? ¿Quién es Bob? 510 00:31:44,643 --> 00:31:47,903 - Bueno. Está en el club, vamos. - Enviaré un mensaje al grupo. 511 00:31:54,533 --> 00:31:55,373 Mira. 512 00:31:58,293 --> 00:32:00,443 Vieron a Henry en el club. 513 00:32:00,643 --> 00:32:03,713 - Tenemos que ir. - ¿Por qué no me envió un mensaje a mí? 514 00:32:04,923 --> 00:32:07,423 Mi teléfono se apagó. Bueno. Última mano de póker. 515 00:32:08,133 --> 00:32:11,343 Hazme caso esta vez. Quédate con el as. Tira eso. 516 00:32:12,513 --> 00:32:13,333 Ahora. 517 00:32:13,533 --> 00:32:14,353 SACA NUEVAS CARTAS 518 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 ¡GANASTE! 519 00:32:17,933 --> 00:32:19,473 ¡Soy el dios de Las Vegas! 520 00:32:19,773 --> 00:32:22,523 Te quiero. 521 00:32:23,063 --> 00:32:25,763 Vámonos antes de que vuelva a perder. 522 00:32:25,953 --> 00:32:27,773 - Sí. - ¿Vamos al club? 523 00:32:28,073 --> 00:32:29,443 - Sí, vamos. - Genial. 524 00:32:33,323 --> 00:32:34,263 Lo siento. 525 00:32:34,463 --> 00:32:38,453 ¿Podrías dejar de hacer eso? 526 00:32:39,083 --> 00:32:40,563 - ¿Qué? - Ya sabes, 527 00:32:40,763 --> 00:32:43,873 - tomar mi mano, decir que me quieres. - Pero sí te quiero. 528 00:32:46,503 --> 00:32:47,463 ¿Qué está pasando? 529 00:32:53,513 --> 00:32:54,433 Lil... 530 00:32:57,053 --> 00:32:57,893 Me quieres, 531 00:32:58,933 --> 00:33:01,173 pero no de verdad, 532 00:33:01,363 --> 00:33:04,273 no de la forma en que quiero que me quieras. Y eso está bien. 533 00:33:04,853 --> 00:33:07,763 Me dejaste claro que solo me ves como un amigo. 534 00:33:07,953 --> 00:33:12,573 Pero ahora mismo, ser tu amigo se me hace difícil. 535 00:33:13,613 --> 00:33:15,203 - Nick... - Lil, yo... 536 00:33:19,163 --> 00:33:20,243 Te amo. 537 00:33:22,453 --> 00:33:26,153 Siento hacia ti un amor abrumador, incondicional 538 00:33:26,353 --> 00:33:29,793 que me hace doler el cuerpo. 539 00:33:30,543 --> 00:33:32,323 Y cuanto más tiempo pasamos juntos, 540 00:33:32,523 --> 00:33:35,343 lo siento más y más. 541 00:33:39,553 --> 00:33:44,393 Podría decirte todas las razones y estaríamos aquí toda la noche, 542 00:33:45,603 --> 00:33:50,063 pero esto ya es bastante humillante, así que... 543 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 No tenía idea de que te sentías así. 544 00:33:53,113 --> 00:33:54,443 Vamos, Lil. ¿En serio? 545 00:33:55,073 --> 00:33:56,533 ¿No te diste cuenta? 546 00:33:58,703 --> 00:34:03,063 Sabía que te gustaba, pero pensé que se te había pasado. 547 00:34:03,263 --> 00:34:08,873 No. Mi relación con Anna terminó porque no puedo sacarte de mi cabeza. 548 00:34:10,963 --> 00:34:13,003 Necesito sentarme. 549 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 ¿Tenemos alguna oportunidad? 550 00:34:32,233 --> 00:34:35,613 Porque si hay un 1 % de posibilidades, aquí estoy. 551 00:34:37,443 --> 00:34:41,853 Pero si no hay 552 00:34:42,053 --> 00:34:44,413 ninguna posibilidad, 553 00:34:46,123 --> 00:34:47,753 necesito saberlo. 554 00:34:48,833 --> 00:34:50,733 Porque en ese caso, 555 00:34:50,933 --> 00:34:55,113 no quiero compartir la cama contigo. 556 00:34:55,313 --> 00:34:58,493 No quiero que me digas lo sexi que soy ni que me tomes la mano. 557 00:34:58,693 --> 00:35:01,873 Y sobre todo no quiero que me digas una y otra vez cuánto me quieres 558 00:35:02,073 --> 00:35:05,373 porque eso me hace pensar en lo increíble que seríamos juntos. 559 00:35:05,573 --> 00:35:08,233 Entonces, ¿por qué diablos no estamos juntos? 560 00:35:18,573 --> 00:35:19,403 Sí. 561 00:35:21,703 --> 00:35:23,783 Lo siento. Me excedí. 562 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 Ahora lo sabes. 563 00:35:28,493 --> 00:35:31,373 Y como un hombre muy sabio, 564 00:35:32,083 --> 00:35:34,333 ahora desaparecido, me dijo, 565 00:35:36,843 --> 00:35:37,923 necesito tomar distancia. 566 00:35:39,423 --> 00:35:40,303 Así que... 567 00:35:42,893 --> 00:35:45,433 Me voy a dormir. 568 00:35:47,393 --> 00:35:50,563 Diviértete en el club. 569 00:35:59,783 --> 00:36:01,033 Es broma. 570 00:36:01,233 --> 00:36:04,273 Odio las filas. 571 00:36:04,463 --> 00:36:05,723 A nadie le gustan las filas. 572 00:36:05,923 --> 00:36:09,333 A Henry sí. Le recuerda que el tiempo es un regalo. 573 00:36:10,663 --> 00:36:11,873 Sí que es especial. 574 00:36:12,333 --> 00:36:15,733 Lo es. ¿Y si está pasando algo malo? 575 00:36:15,933 --> 00:36:18,453 ¿Y si se metió con la mafia? 576 00:36:18,653 --> 00:36:21,843 Tenemos que entrar, Sol. Amo a este hombre. 577 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 - Entendido. - ¿Qué? 578 00:36:25,433 --> 00:36:26,803 - Cielos... - Vamos. 579 00:36:27,183 --> 00:36:28,763 ¿Dónde conseguiste eso? 580 00:36:30,973 --> 00:36:31,853 Hola. 581 00:36:33,983 --> 00:36:35,023 - Gracias. - Sí. 582 00:36:35,943 --> 00:36:38,513 - ¿Cuánto le diste? - Doscientos dólares. 583 00:36:38,713 --> 00:36:41,413 No los contó. Podría haberle dado billetes de uno. 584 00:36:41,613 --> 00:36:43,203 Veamos. ¿Dónde está? 585 00:36:47,203 --> 00:36:48,983 - ¿Y? ¿No es bueno? - ¡Henry! 586 00:36:49,183 --> 00:36:50,443 ¡Lily! 587 00:36:50,643 --> 00:36:52,373 - Yo, Hank. - Sí. 588 00:36:53,873 --> 00:36:55,213 Tenemos que encontrar a Jorge. 589 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 ¿Estás bien? Te ves un poco triste. 590 00:37:03,013 --> 00:37:06,663 Una pequeña crisis existencial, Hank. 591 00:37:06,863 --> 00:37:10,253 Llora en el hombro de Hank. Ya está mojado. 592 00:37:10,453 --> 00:37:13,523 - No recuerdo por qué. - Nick me dijo que está enamorado de mí. 593 00:37:14,353 --> 00:37:17,523 ¡Sí! ¡Nick está muy enamorado, amiga! 594 00:37:18,483 --> 00:37:19,423 Espera. 595 00:37:19,623 --> 00:37:22,533 ¿Todos lo saben? ¿Cómo no me había enterado? 596 00:37:23,653 --> 00:37:26,533 Lily bonita, pero tonta, a veces. 597 00:37:28,073 --> 00:37:30,533 ¿Qué te hace sentir aquí en la panza? 598 00:37:31,543 --> 00:37:33,203 Me siento como un tonta. 599 00:37:33,543 --> 00:37:37,673 De un tonto a una tonta, ¿sabes cual fue la mejor decisión que tomé en mi vida? 600 00:37:38,633 --> 00:37:40,093 Casarme con mi mejor amigo. 601 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 - ¡Hank! - ¡Mejor amigo! 602 00:37:45,473 --> 00:37:46,383 Dios mío. 603 00:37:48,973 --> 00:37:50,103 Bien hecho, Lil. 604 00:37:50,933 --> 00:37:52,763 Gracias. Es todo tuyo. 605 00:37:54,893 --> 00:37:57,943 Tengo que hacer algo. 606 00:38:01,613 --> 00:38:04,403 - ¿Dónde estuviste? - Sí. ¿Dónde estuviste? 607 00:38:15,583 --> 00:38:16,773 ¿Eres Jacque Pierre? 608 00:38:16,973 --> 00:38:17,913 Oui, oui. 609 00:38:21,633 --> 00:38:23,423 Necesitabas servilletas. 610 00:38:25,013 --> 00:38:25,923 Gracias. 611 00:38:27,303 --> 00:38:28,973 ¿Estuviste buscando servilletas todo el día? 612 00:38:29,683 --> 00:38:33,563 - Oye. Necesito algo. - Lo que necesitas es agua, bebé. 613 00:38:33,933 --> 00:38:36,133 - Si, exacto. - La aspirina. 614 00:38:36,323 --> 00:38:38,143 Yo también necesito que me rieguen. 615 00:38:39,233 --> 00:38:41,023 Esto va a ser muy rápido. 616 00:38:41,273 --> 00:38:44,073 ¿Sí? Abre la boca. 617 00:38:45,403 --> 00:38:48,743 Bien, bebe. Eso es. Perfecto. 618 00:38:49,203 --> 00:38:50,033 Genial. 619 00:38:52,873 --> 00:38:54,083 Me estás regando. 620 00:38:56,663 --> 00:38:57,583 Entiendes. 621 00:38:58,463 --> 00:39:00,753 - Sí entiendes. - Sí. 622 00:39:01,833 --> 00:39:03,883 Bobby, ¡sí entiende! 623 00:39:05,463 --> 00:39:07,343 - ¡Sí! - Eso es... Está bien. 624 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 Bebé. Hola. 625 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Estoy aquí para cuidarte. 626 00:39:12,883 --> 00:39:14,893 Para siempre. ¿Sí? 627 00:39:17,103 --> 00:39:19,003 Muchas gracias. 628 00:39:19,203 --> 00:39:22,563 Nos pasaron a una suite. El matrimonio tiene sus ventajas. 629 00:39:23,063 --> 00:39:24,983 ¿Nos dieron una suite? 630 00:39:28,443 --> 00:39:32,613 - ¿Odiaste cada segundo de nuestra boda? - En realidad, no. 631 00:39:33,703 --> 00:39:36,793 Me hicieron sentir que el matrimonio no es el peor invento del mundo. 632 00:39:37,703 --> 00:39:40,463 ¿Qué es eso, Hombre de Hojalata? Está latiendo. 633 00:39:41,333 --> 00:39:42,213 Sí. 634 00:39:42,793 --> 00:39:45,503 Tenemos que salir a las 11:00. ¿Almorzamos en el Bellagio? 635 00:39:46,043 --> 00:39:47,173 Vayamos al bufé. 636 00:39:47,633 --> 00:39:51,373 ¿Crees que te dejaré ir a un bufé y sentarte en mi auto después? 637 00:39:51,573 --> 00:39:53,143 Ahora es mitad mío. 638 00:40:00,603 --> 00:40:01,483 Tienes razón. 639 00:40:02,943 --> 00:40:03,773 Sí. 640 00:40:06,523 --> 00:40:07,363 ¿Santi? 641 00:40:08,693 --> 00:40:09,903 Almuerzo, mañana. 642 00:40:10,493 --> 00:40:11,653 Sí, me parece bien. 643 00:40:12,993 --> 00:40:14,643 Vayan. 644 00:40:14,843 --> 00:40:17,583 - Me quedaré aquí, daré una vuelta. - De acuerdo. 645 00:40:18,583 --> 00:40:20,123 - Para ti. - Gracias, señor. 646 00:40:21,623 --> 00:40:23,943 - Vamos a consumar el matrimonio. - ¡Sí! 647 00:40:24,143 --> 00:40:26,003 - Gracias. - Viendo Magic Mike, ¿no? 648 00:40:35,803 --> 00:40:36,933 Hola, llamaste a Lily. 649 00:40:37,183 --> 00:40:40,273 No puedo contestar. Si es importante, escríbeme. 650 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Hola, soy yo. 651 00:40:46,023 --> 00:40:47,903 Estaba pensando en ti. 652 00:41:35,823 --> 00:41:36,663 Hola. 653 00:41:37,953 --> 00:41:39,993 - Hola. - ¿Qué haces? 654 00:41:40,833 --> 00:41:44,213 Supuse que sería más fácil si dormía en este sofá. 655 00:41:44,413 --> 00:41:47,713 Dormiría en el área principal, pero tendría que dar explicaciones... 656 00:41:49,043 --> 00:41:50,093 Te quiero. 657 00:41:51,003 --> 00:41:51,843 ¿Qué? 658 00:41:52,463 --> 00:41:54,713 Siempre te quise. 659 00:41:55,303 --> 00:41:59,013 Hasta ahora no sabía que tú eras la persona que buscaba, 660 00:41:59,643 --> 00:42:01,303 pero siempre has estado aquí. 661 00:42:03,273 --> 00:42:06,483 Cuando pasa algo bueno, eres a quien quiero llamar. 662 00:42:06,683 --> 00:42:10,023 Cuando estoy triste, me haces sentir mejor. 663 00:42:10,983 --> 00:42:13,613 Cuando estoy en la cama en la noche, pienso en ti. 664 00:42:13,903 --> 00:42:15,363 - ¿En serio? - Sí. 665 00:42:15,743 --> 00:42:19,453 Genial. Para que conste, yo también me masturbo pensando en ti constantemente. 666 00:42:25,543 --> 00:42:28,073 Nadie me hace reír como tú. 667 00:42:28,263 --> 00:42:30,753 Necesito eso. Quiero eso. 668 00:42:32,883 --> 00:42:33,923 Te quiero a ti. 669 00:42:35,513 --> 00:42:36,593 Dilo una vez más. 670 00:42:37,223 --> 00:42:39,263 - Te quiero a ti. - Una vez más. 671 00:42:45,563 --> 00:42:46,393 ¿Está segura? 672 00:42:47,393 --> 00:42:48,273 Estoy segura. 673 00:43:18,423 --> 00:43:19,303 Sí. 674 00:43:22,143 --> 00:43:22,973 Sí. 675 00:43:24,393 --> 00:43:25,563 ¿Sabes lo que quiero? 676 00:43:26,393 --> 00:43:27,313 Sí. 677 00:43:50,123 --> 00:43:52,963 Espera. Quiero verte. 678 00:44:51,143 --> 00:44:52,433 - Cielos. - Cielos. 679 00:44:55,773 --> 00:44:58,653 - ¿Quieres hacerlo de nuevo? - Más que nada. 680 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 Esa es mi esposa. 681 00:45:39,363 --> 00:45:41,983 Santiago Buzón de Voz 682 00:45:44,363 --> 00:45:49,123 ¡La muñequita guarda los secretos! Dale lechuga... 683 00:47:42,733 --> 00:47:44,673 Subtítulos: María Belén Bustos 684 00:47:44,873 --> 00:47:46,823 Supervisión creativa: Estefanía Lorean