1 00:00:17,683 --> 00:00:19,103 - Cuba teka. - Cuba teka. 2 00:00:19,763 --> 00:00:20,833 Amboi. 3 00:00:21,033 --> 00:00:24,153 Helo, seluar dalam petak. 4 00:00:24,353 --> 00:00:27,463 Saya perlu singgah lebih kerap pada pukul 4.00 pagi. 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 - Separuh atau semula jadi? - Apa kamu buat di sini? 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,393 Kami akan berkahwin. 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,223 - Saya dah tahu. - Hari ini. 8 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 - Apa? - Soalan lebih baik, "Kenapa?" 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,073 - Okey, kenapa? - Insurans. 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,993 - Saya mula bekerja... - Kita perlu bertolak. 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,023 - Biar saya habis cakap dulu. - Vegas sejauh 16 jam. 12 00:00:44,223 --> 00:00:45,483 - Vegas? - Ya, betul. 13 00:00:45,683 --> 00:00:47,003 - Kemas barang dia. - Baik. 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,763 Saya ambilkan seluar dulu. Segan saya dibuatnya. 15 00:00:51,963 --> 00:00:55,673 Ya, Vegas. Mula kemas di bilik mandi. Dia perlukan barang. 16 00:00:55,883 --> 00:00:59,503 Cerita panjang, segera. Tarikh akhir, testikel, mahal. 17 00:00:59,703 --> 00:01:01,663 Baik buat cerita panjang. 18 00:01:01,863 --> 00:01:05,673 Had masa untuk tambahan pasangan kepada insurans saya tamat tengah malam. 19 00:01:05,873 --> 00:01:08,763 Ada ketulan pada testikel Andre dan dia mahu periksa. 20 00:01:08,953 --> 00:01:13,053 Insurans saya ialah PPO terbaik dan dia pula bermasalah. 21 00:01:13,253 --> 00:01:15,973 Kami perlukan sijil kahwin kalau perlu dibedah. 22 00:01:16,173 --> 00:01:17,893 Kami nak awak jadi saksi. 23 00:01:18,093 --> 00:01:20,063 - Saksi perkahwinan. - Bukan saksi bedah. 24 00:01:20,263 --> 00:01:21,453 Okey, kenapa Vegas? 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,943 Dewan Perbandaran 15 minit dari sini. 26 00:01:24,143 --> 00:01:27,443 Malah di sebelah Burgerville. Kahwin dan sambutan. Selesai. 27 00:01:27,643 --> 00:01:31,053 Kami tak nak dikahwinkan oleh Elvis Asia di Portland. 28 00:01:31,253 --> 00:01:33,303 Pakai seluar ini sekarang. 29 00:01:34,713 --> 00:01:36,383 Kenapa tak naik pesawat? 30 00:01:38,093 --> 00:01:42,513 - Dre. Awak masih takut? - Saya tak percaya sayap yang tak bergerak. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,183 Baiklah. Saya ikut. 32 00:01:46,683 --> 00:01:47,773 Ayuh! 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,813 Dengan Kasih Sayang 34 00:02:13,963 --> 00:02:14,993 - Tak! - Oh, Tuhan. 35 00:02:15,193 --> 00:02:17,013 Oh, Tuhan. Apa? Tidaklah. 36 00:02:17,463 --> 00:02:19,473 - Apa benda itu? - Apa? 37 00:02:19,673 --> 00:02:22,873 Inilah Suite Harmony yang direka oleh artis kontemporari, 38 00:02:23,073 --> 00:02:26,043 anak murid kepada Yayoi Kusama, Andy. 39 00:02:26,243 --> 00:02:30,843 Tiada harga pada laman web. Katanya perlu RSVIP dulu. 40 00:02:31,043 --> 00:02:34,723 Nick, berapa harga bilik ini? 41 00:02:34,923 --> 00:02:38,143 Ibu saya kata, "Kalau tanya, maksudnya tak mampu." 42 00:02:38,343 --> 00:02:42,663 Dia memang betul. Bilik yang hebat. Terima kasih. 43 00:02:48,753 --> 00:02:51,483 Tak boleh. Awak tahu berapa banyak untung diambil? 44 00:02:51,683 --> 00:02:53,633 Saya dahaga sebab berjalan jauh. 45 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 Saya dahaga dek kapitalisme. Malah, itu plastik. 46 00:02:58,843 --> 00:03:01,333 Okey, semua. Saya dah atur lima minit 47 00:03:01,533 --> 00:03:04,353 untuk semua orang pilih tempat tidur dengan tenang. 48 00:03:07,853 --> 00:03:10,563 Tak bersenam, tapi macam lipas kudung. 49 00:03:12,193 --> 00:03:13,673 Tak boleh. 50 00:03:13,873 --> 00:03:15,673 Jorge, pilihlah. 51 00:03:15,873 --> 00:03:20,243 Tak boleh. Saya lebih suka pencahayaan di sini dan credenza bilik itu. 52 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Aduhai, sayang. 53 00:03:22,923 --> 00:03:25,853 Awak nak saya alihkan credenza ke bilik ini? 54 00:03:26,053 --> 00:03:30,773 Tak, mengarut saja. Saya bukanlah diva. 55 00:03:30,973 --> 00:03:34,073 Buat berhati-hati. 56 00:03:34,273 --> 00:03:37,243 Okey, jaga bahagian tepi. 57 00:03:37,443 --> 00:03:41,133 Kalau calar, ibu Nick yang bayar. Salah awak. 58 00:03:41,723 --> 00:03:43,633 Jadi, apa pendapat awak? 59 00:03:45,763 --> 00:03:48,683 Teman sebilik? Apa salahnya? 60 00:03:49,013 --> 00:03:51,003 - Awak tahu. - Orang lain tak merungut 61 00:03:51,203 --> 00:03:55,003 saya bercakap dalam tidur. Orang kata saya comel dan menenangkan. 62 00:03:55,203 --> 00:03:58,153 Semua orang itu tiduri awak. 63 00:03:58,823 --> 00:04:00,323 Saya tidur di sofa. 64 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 - Saya hantar barang. - Terima kasih. 65 00:04:05,033 --> 00:04:07,413 - Awak tidur di mana? - Tak tahu. 66 00:04:07,613 --> 00:04:09,623 Saya boleh letak bantal di tab. 67 00:04:10,413 --> 00:04:14,463 Tak boleh. Awak bayar untuk tempat ini. 68 00:04:14,663 --> 00:04:17,383 - Tidur dengan saya. - Saya tak pasti. 69 00:04:17,963 --> 00:04:21,743 Ayuh. Kita tertidur bersama dua kali minggu lepas semasa tonton TV. 70 00:04:21,943 --> 00:04:25,553 Cuma kali ini akan lebih selesa. 71 00:04:26,593 --> 00:04:29,893 Tengok. Macam tidur atas awan. 72 00:04:32,643 --> 00:04:34,183 Pasti rasa berbeza. 73 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Macam dulu-dulu. Cuma tanpa seks. 74 00:04:40,773 --> 00:04:41,983 Seronoknya. 75 00:04:48,743 --> 00:04:51,243 "Berhenti kecemasan saja." 76 00:04:52,913 --> 00:04:55,463 "Berhenti kecemasan saja." 77 00:04:57,173 --> 00:04:59,783 - "Kelajuan..." - Berhenti baca setiap papan tanda. 78 00:04:59,983 --> 00:05:03,593 Boleh letak telefon itu dan teman saya? 79 00:05:10,223 --> 00:05:12,013 Santiago. 80 00:05:12,563 --> 00:05:14,563 Bangunlah. 81 00:05:15,683 --> 00:05:16,893 Hiburkan kami. 82 00:05:19,443 --> 00:05:20,363 Dah sampai mana? 83 00:05:20,773 --> 00:05:21,973 Tempat tak menarik. 84 00:05:22,173 --> 00:05:25,363 Ceritalah tentang gadis yang bercinta dengan awak. 85 00:05:25,573 --> 00:05:27,603 - Siapa? Shauna? - Ya. 86 00:05:27,803 --> 00:05:30,783 Dia agak pelik. 87 00:05:32,033 --> 00:05:34,983 Paling tidak, ceritakan satu perkara yang pelik. 88 00:05:35,183 --> 00:05:36,813 Dia sangat sayang anjingnya 89 00:05:37,013 --> 00:05:40,903 dan dia guna suara sama 90 00:05:41,103 --> 00:05:43,503 semasa bercakap dengan saya di katil. 91 00:05:44,463 --> 00:05:45,383 Tidak. 92 00:05:45,883 --> 00:05:47,933 Ada maksud baharu doggy style. 93 00:05:50,343 --> 00:05:54,683 Siapa anjing baik? 94 00:05:55,023 --> 00:05:59,063 Tak, sudahlah. Namun, memang macam itu pun. 95 00:06:01,063 --> 00:06:02,723 Awak kembali solo. 96 00:06:02,913 --> 00:06:05,663 Tak apa. Bunga bukan sekuntum. 97 00:06:05,863 --> 00:06:10,353 Lelaki memang patut meluaskan keturunannya. 98 00:06:10,553 --> 00:06:12,643 Saya akan buka tali keledar dan tekan brek. 99 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 Bukan saya, sayang. Saya berevolusi. 100 00:06:18,373 --> 00:06:20,113 Kenapa awak ketawa, budak? 101 00:06:20,313 --> 00:06:23,463 Jadi, awak nak jadi solo dan takkan berkahwin? 102 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Ya, itu perancangannya. 103 00:06:26,593 --> 00:06:29,783 Santi, berapa ramai lelaki 50-an yang tak berkahwin 104 00:06:29,983 --> 00:06:31,843 kelihatan normal pada awak? 105 00:06:32,093 --> 00:06:35,933 Amboi, tak sangka wanita bijak macam awak cepat menghakimi. 106 00:06:36,393 --> 00:06:40,483 Namun, ayuh biasakan dengan orang tak berkahwin. 107 00:06:40,683 --> 00:06:43,113 Gaya hidup ini mampu diterima. 108 00:06:43,443 --> 00:06:47,033 Baiklah. Cuma awak pasti mahukan teman. 109 00:06:47,323 --> 00:06:50,393 Kalau awak kata, "Saya bujang dan baik-baik saja", 110 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 saya pasti rasa berbeza. 111 00:06:52,323 --> 00:06:55,703 Saya dapat rasakan awak nak pasangan dan anak-anak. 112 00:06:56,083 --> 00:06:57,943 - Betul katanya. - Baiklah. Ya. 113 00:06:58,143 --> 00:07:01,003 Memanglah saya nak ada Si Santi kecil. 114 00:07:01,203 --> 00:07:03,883 Cuma bukan sampai menggadaikan kepercayaan saya. 115 00:07:04,383 --> 00:07:08,553 Beginilah. Dia boleh jaga anak kita. Pengasuh percuma. 116 00:07:08,753 --> 00:07:11,633 Cakap hal itu, saya rasa nak buang air. 117 00:07:12,843 --> 00:07:15,373 - Berhenti. - Saya tak sangka. 118 00:07:15,573 --> 00:07:17,763 Situasi ini kian meruncing. 119 00:07:34,243 --> 00:07:36,733 Tak apalah, saya boleh tahan. 120 00:07:36,933 --> 00:07:38,203 Ya. Selamat tinggal! 121 00:07:44,213 --> 00:07:48,053 - Ketuk, ketuk. Gay dah sampai. - Ya. 122 00:07:50,213 --> 00:07:51,163 Hei! 123 00:07:51,363 --> 00:07:53,803 Semua orang ingat James dan Javier. 124 00:07:54,053 --> 00:07:56,053 - Hei. - Hai. 125 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Tak hairanlah awak tak nak sebilik dengan kami. 126 00:07:59,203 --> 00:08:02,713 Bukan hanya pengapit, awak sempurna. 127 00:08:02,913 --> 00:08:06,693 - Pakai. - Cantik, tapi saya matang. 128 00:08:07,113 --> 00:08:10,073 - Terlalu berbulu? - Betul. Awak suka yang bercukur kemas. 129 00:08:10,273 --> 00:08:11,403 Mereka ada tequila. 130 00:08:12,443 --> 00:08:14,153 - Jangan usik. - Betul. 131 00:08:14,363 --> 00:08:16,853 - Hank mungkin akan datang bermain. - Siapa Hank? 132 00:08:17,053 --> 00:08:19,273 Awak akan berkahwin dan belum jumpa Hank? 133 00:08:19,473 --> 00:08:21,813 Ada lawak antara kamu? Adakah Hank zakar awak? 134 00:08:22,013 --> 00:08:23,883 Tak, lucu sebenarnya. 135 00:08:24,083 --> 00:08:29,293 Entah kenapa apabila minum tequila, saya jadi orang yang berbeza. 136 00:08:29,883 --> 00:08:33,393 Tak tahu sebabnya. Awak tak rugi apa-apa. 137 00:08:33,593 --> 00:08:36,163 Lagipun, Hank masa lalu. Sekarang saya suka vodka. 138 00:08:36,363 --> 00:08:39,413 Anehnya saya rasa dipinggirkan, tapi nak tahu lagi. 139 00:08:39,613 --> 00:08:44,733 Hank susah nak dijaga. Dia punca saya ada gigi depan palsu. 140 00:08:45,273 --> 00:08:46,383 Hank baik orangnya, 141 00:08:46,583 --> 00:08:49,013 tapi dia punca saya dilarang masuk ke The Gap. 142 00:08:49,213 --> 00:08:51,343 Saya sayang Hank, tapi dia punca 143 00:08:51,543 --> 00:08:53,433 - pergelangan tangan retak... - Saya tahu. 144 00:08:53,633 --> 00:08:57,313 - ...setiap kali diputar. - Malah punca saya tak mampu 145 00:08:57,513 --> 00:08:59,583 untuk kencing di depan lelaki lain. 146 00:08:59,783 --> 00:09:01,733 Saya ingat. Sangat mengecewakan. 147 00:09:01,933 --> 00:09:03,563 Tengoklah masa sekarang. 148 00:09:03,763 --> 00:09:06,403 Semua orang ada baki 15 minit untuk berkemas 149 00:09:06,603 --> 00:09:10,093 dan kita perlu pergi ke air pancut Bellagio untuk persembahan. 150 00:09:11,253 --> 00:09:13,573 - Air pancut? - Tunggu. Apa? 151 00:09:13,773 --> 00:09:18,793 - Kami tak nak tengok air mendidih. - Bukan, air menari. 152 00:09:18,993 --> 00:09:22,503 Minggu ini memenatkan. Kami hanya nak berehat, sayang. 153 00:09:22,703 --> 00:09:26,713 Kalau tiada orang nak berseronok puas-puas di Vegas, tak apa. 154 00:09:26,913 --> 00:09:27,813 Kalau kolam renang? 155 00:09:29,943 --> 00:09:31,423 Kolam renang. 156 00:09:31,623 --> 00:09:32,943 Kolam renang. 157 00:09:33,283 --> 00:09:34,723 Kolam renang. 158 00:09:34,923 --> 00:09:38,893 Kolam renang! 159 00:09:39,093 --> 00:09:42,283 - Baiklah! Kolam renang! - Ya! 160 00:09:48,003 --> 00:09:50,113 Agak berbeza, sangat... 161 00:09:50,313 --> 00:09:52,093 Seorang lagi wanita belanja minum. 162 00:09:53,963 --> 00:09:57,053 - Tak apa, kami dah beli botol. - Saya dah cuba beritahu. 163 00:09:58,553 --> 00:10:00,093 Berapa banyak? 164 00:10:00,393 --> 00:10:02,223 Baru yang ketiga. Saya semakin tua. 165 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 Apa yang tak kena dengan dia? 166 00:10:06,933 --> 00:10:10,983 - Bukan jenis yang saya suka. - Awak suka yang bagaimana? 167 00:10:18,153 --> 00:10:19,573 Bagaimana situasi awak? 168 00:10:19,953 --> 00:10:23,913 Kami kerap melepak dan semakin rapat. Indah tapi menyakitkan. 169 00:10:25,413 --> 00:10:27,443 Ada petanda dia simpan perasaan sama? 170 00:10:27,643 --> 00:10:31,843 Tak, saya memang sekadar kawan. Teruk rasanya. 171 00:10:32,043 --> 00:10:35,633 Dia tak meminati saya, saya perlu hormat. 172 00:10:35,833 --> 00:10:38,013 Malah, saya suka melepak dengan dia. 173 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 Pastikan hati awak dilindungi. Okey? 174 00:10:41,633 --> 00:10:43,333 Letak batasan yang lebih kuat. 175 00:10:43,533 --> 00:10:45,183 Ya. 176 00:10:46,263 --> 00:10:49,233 Tepat sekali. Saya perlukan batasan yang lebih kuat. 177 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 - Nick. Kolam renang. - Saya datang. 178 00:10:56,613 --> 00:10:58,613 Habislah dia. 179 00:11:03,823 --> 00:11:06,443 Saya dah larang awak minum tin ketiga 5-hour ENERGY. 180 00:11:06,633 --> 00:11:08,423 Perjalanan ini 16 jam. 181 00:11:08,623 --> 00:11:11,523 Tiga kali lima ialah 15 jam, tambah sejam tidur sekejap. 182 00:11:11,723 --> 00:11:13,253 Kafein tak bertindak begitu. 183 00:11:14,253 --> 00:11:16,383 - Berhenti. - Saya nampak. 184 00:11:36,983 --> 00:11:38,243 Hei, nak apa-apa? 185 00:11:38,443 --> 00:11:40,443 - Tidak. - Okey. 186 00:12:07,303 --> 00:12:08,143 Awak okey? 187 00:12:09,683 --> 00:12:13,193 Saya asyik fikir ternampak orang yang saya kenal. 188 00:12:13,443 --> 00:12:14,483 Siapa? Lily? 189 00:12:15,563 --> 00:12:19,433 - Awak pernah alaminya? - Ya, kadang-kadang dengan datuk. 190 00:12:19,623 --> 00:12:23,903 Berlaku semasa fikir tentang orang itu. Awak dan Lily masih berhubung? 191 00:12:24,703 --> 00:12:27,563 Lebih kurang. Kami kata akan bertemu selepas hari jadinya, 192 00:12:27,763 --> 00:12:31,483 tapi rasanya kami takut perkara lama berulang. 193 00:12:31,683 --> 00:12:35,843 Secara teori, kami berkawan. Cuma dah berminggu-minggu tak bercakap. 194 00:12:36,043 --> 00:12:38,743 Boleh dikatakan saya sentiasa teringatkan dia. 195 00:12:38,943 --> 00:12:41,763 Baik selesaikan kerana awak terpaku di stesen minyak. 196 00:12:44,383 --> 00:12:49,143 Selalunya saya rasa selamat tentang diri dan kepercayaan saya. 197 00:12:49,343 --> 00:12:53,273 Namun, ada hari saya sunyi menjadi diri saya. 198 00:12:53,563 --> 00:12:54,713 Sudah pasti. 199 00:12:54,913 --> 00:12:57,773 Kenapa kami selalu datang? Kami risaukan awak. 200 00:12:58,193 --> 00:12:59,403 Saya okey saja. 201 00:13:00,323 --> 00:13:04,223 Kadangkala saya rasa saya buat satu pilihan 202 00:13:04,423 --> 00:13:06,143 antara jadi gembira atau jadi betul. 203 00:13:06,343 --> 00:13:08,243 Awak sepatutnya perlu pilih. 204 00:13:09,123 --> 00:13:13,373 Selain itu, perkara yang buat kita rasa betul dan gembira boleh berubah. 205 00:13:14,003 --> 00:13:16,523 Saya rasa 20 paun lebih ringan 206 00:13:16,723 --> 00:13:17,443 Dua puluh... 207 00:13:17,643 --> 00:13:19,653 - Saya duduk depan. - Tak boleh. 208 00:13:19,853 --> 00:13:21,343 Ya. Saya ada. 209 00:13:23,553 --> 00:13:26,493 Awak masukkan minuman awak ke dalam minuman mereka, 210 00:13:26,693 --> 00:13:29,243 supaya mereka fikir awak dah minum. 211 00:13:29,443 --> 00:13:31,353 Sol, kita dah bayar dahulu semuanya. 212 00:13:32,683 --> 00:13:35,833 Apa saja tak habis, saya akan bawa balik rumah. 213 00:13:36,033 --> 00:13:38,963 Awak dah jadi doktor. Jangan begini. 214 00:13:39,163 --> 00:13:41,093 - Nak vodka-soda lagi? - Ya. 215 00:13:41,293 --> 00:13:44,033 - Tunggu. Awak minum apa? - Lemonad. 216 00:13:45,243 --> 00:13:48,533 - Awak tak minum? - Ada orang perlu jaga awak. 217 00:13:48,863 --> 00:13:51,683 A, dah 20 lebih tahun saya jaga diri sendiri. 218 00:13:51,883 --> 00:13:55,583 B, ini parti bujang awak juga. Saya nak awak berseronok. 219 00:13:55,873 --> 00:13:58,623 C, mungkin saya nak jumpa Hank. 220 00:13:59,373 --> 00:14:01,863 Percayalah. Awak takkan suka Hank. 221 00:14:02,063 --> 00:14:04,783 Saya nak kenal awak dan Hank sebahagian daripada awak. 222 00:14:04,983 --> 00:14:08,933 Awak fikir saya tak pernah jumpa orang yang teruk? Saya layak. 223 00:14:10,053 --> 00:14:10,913 Hank. 224 00:14:11,113 --> 00:14:12,433 Hank. 225 00:14:12,803 --> 00:14:15,143 - Hank! - Tak. Jangan begini. 226 00:14:16,563 --> 00:14:18,143 Okey, baiklah! 227 00:14:20,983 --> 00:14:22,023 Kesilapan besar. 228 00:14:23,983 --> 00:14:27,303 Awak bau tak? Sekarang saya nak kubis Brussel. 229 00:14:27,503 --> 00:14:29,973 - Dibakar. - Saya suka kubis yang enak. 230 00:14:30,173 --> 00:14:32,823 Semasa kecil saya tak suka, tapi sekarang saya suka. 231 00:14:33,413 --> 00:14:34,743 Kedewasaan mengubah diri. 232 00:14:34,953 --> 00:14:36,023 Hei, fakta menarik. 233 00:14:36,223 --> 00:14:40,363 Saintis belanda hasilkan kubis Brussel yang kurang pahit pada 90-an. 234 00:14:40,563 --> 00:14:43,713 Awak mungkin dah berubah, tapi kubis pun berubah. 235 00:14:45,053 --> 00:14:47,743 Awak rasa dua orang yang tak serasi bersama 236 00:14:47,943 --> 00:14:50,843 - boleh berubah jadi serasi? - Sebenarnya... 237 00:14:54,553 --> 00:14:56,433 Kadangkala saya lupa awak kacak. 238 00:14:56,723 --> 00:14:58,883 Janganlah kacak sangat. 239 00:14:59,083 --> 00:15:01,353 Maaf. Apa kita bincang tadi? 240 00:15:02,813 --> 00:15:03,653 Santiago. 241 00:15:04,313 --> 00:15:05,693 Betul. Santi. 242 00:15:07,613 --> 00:15:08,573 Apa? 243 00:15:09,323 --> 00:15:10,603 Tak. Tolong abaikan saya. 244 00:15:10,803 --> 00:15:15,083 - Saya dah minum dua gelas... - Tak, beritahu saya. 245 00:15:16,243 --> 00:15:17,853 Dia seorang yang baik. 246 00:15:18,053 --> 00:15:22,173 Hubungan itu sangat rapuh, tak mungkin akan bertahan. 247 00:15:23,793 --> 00:15:26,093 Dengar sini, saya cuma ulang cakap awak. 248 00:15:28,673 --> 00:15:33,183 Saya bekas kekasih yang masih merindui kerana fikir saya boleh mengubahnya? 249 00:15:35,223 --> 00:15:37,513 Saya tak nak jadi wanita begitu. 250 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Jadi, apa yang awak nak? 251 00:15:46,943 --> 00:15:48,653 Saya nak macam Jorge. 252 00:15:49,323 --> 00:15:52,763 Saya nak seseorang yang jaga saya dan saya jaga dia. 253 00:15:52,963 --> 00:15:53,783 Terutamanya saya. 254 00:15:55,873 --> 00:15:58,913 Kami ketawa dan menangis pada bahagian filem yang sama. 255 00:15:59,333 --> 00:16:00,603 Apabila tak setuju, 256 00:16:00,803 --> 00:16:03,233 bukan sebab kami nilai perkara berbeza, 257 00:16:03,433 --> 00:16:06,963 tapi kerana kami cuba jadi pasangan yang lebih baik. 258 00:16:09,843 --> 00:16:11,093 Jorge bernasib baik. 259 00:16:12,973 --> 00:16:15,013 Saya gembira untuk dia. 260 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 Namun, sebahagian diri saya takut takkan dapat begitu. 261 00:16:25,233 --> 00:16:27,813 Saya tak pernah cakap begitu kepada sesiapa. 262 00:16:28,063 --> 00:16:29,903 Rahsia awak selamat bersama saya. 263 00:16:30,103 --> 00:16:33,993 Saya takkan risau tentang perkara itu. Awak akan jumpa yang dicari. 264 00:16:35,663 --> 00:16:38,163 Terima kasih, Nick. Awak pun sama. 265 00:16:39,163 --> 00:16:42,753 Ya. Mungkin. 266 00:16:46,503 --> 00:16:49,673 Okey, baiklah. Awak okey, sayang? 267 00:16:50,883 --> 00:16:52,093 Ya! Terima kasih! 268 00:16:52,593 --> 00:16:54,923 Jorge, berasmara, sekarang. 269 00:16:55,133 --> 00:16:56,893 Sebenarnya, saya suka Hank. 270 00:16:58,393 --> 00:16:59,303 Mari ikut saya. 271 00:17:00,813 --> 00:17:01,643 Faham? 272 00:17:02,273 --> 00:17:03,933 - Pergi. - Ya. Kami faham. 273 00:17:08,153 --> 00:17:08,983 Saya akan pergi. 274 00:17:10,063 --> 00:17:11,023 Selamat tinggal! 275 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 Berikan saya Hank. 276 00:17:22,333 --> 00:17:25,413 Ini baju kegemaran saya, tapi saya penyebabnya. 277 00:17:28,253 --> 00:17:29,533 Okey, bertenang. 278 00:17:29,733 --> 00:17:30,793 Hank sangat tenang. 279 00:17:32,173 --> 00:17:35,513 Sayang, saya basah kuyup. Saya perlukan napkin. 280 00:17:35,713 --> 00:17:37,453 Sekejap saja. 281 00:17:37,653 --> 00:17:41,223 Mesti ada napkin di sini. 282 00:17:43,643 --> 00:17:44,473 Alamak. 283 00:17:49,903 --> 00:17:51,693 Berapa lama lagi nak sampai Vegas? 284 00:17:56,363 --> 00:17:57,203 Apa? 285 00:17:58,993 --> 00:18:01,033 Alamak. Kita perlu berpatah balik. 286 00:18:01,743 --> 00:18:05,063 - Tunggu. Apa? Kenapa? - Saya tertinggal telefon di stesen minyak. 287 00:18:05,263 --> 00:18:08,163 - Kita takkan berpatah balik. - Filem kita ada di dalamnya. 288 00:18:09,423 --> 00:18:14,053 Awak tahu filemnya. Perjanjian kita juga tak benarkan ada kata laluan. 289 00:18:19,553 --> 00:18:20,973 Dapatkan saya telefon itu! 290 00:18:23,053 --> 00:18:24,223 Cuma tayar! 291 00:18:31,813 --> 00:18:33,773 Aduhai, apa jadi kepada awak? 292 00:18:34,233 --> 00:18:37,183 Hank yang berlaku kepada saya. Nampak Henry? 293 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 - Henry dah tinggalkan bangunan ini. - Hank terlepas, 294 00:18:40,343 --> 00:18:42,223 periksa telefon, sembunyi dompet, 295 00:18:42,423 --> 00:18:45,893 {\an8}tinggalkan anak di rumah sebab tiada sesiapa selamat. 296 00:18:46,093 --> 00:18:46,953 {\an8}Okey. 297 00:18:48,503 --> 00:18:50,833 - Ini kumpulan Jorge Diaz? - Ya. 298 00:18:54,213 --> 00:18:55,133 Apa ini? 299 00:18:57,803 --> 00:18:59,843 {\an8}"YOLO. Sayang, Hank." 300 00:19:01,093 --> 00:19:03,293 Aduhai, saya suka semua ini. 301 00:19:03,493 --> 00:19:06,433 Lebih seronok apabila awak bukan penjaganya. 302 00:19:06,723 --> 00:19:08,273 Semuanya 1,500 dolar? 303 00:19:09,393 --> 00:19:12,633 Tak. Hai. Masih tak buka lagi. Kami tak nak bayar. 304 00:19:12,833 --> 00:19:15,053 - Boleh telefon Henry? - Saya telefon. 305 00:19:15,253 --> 00:19:16,273 Sekejap. 306 00:19:19,903 --> 00:19:22,013 - Baguslah. Dia tinggalkan. - Jadi... 307 00:19:22,213 --> 00:19:24,643 Masukkan dalam bayaran bilik. Terima kasih. 308 00:19:24,843 --> 00:19:27,523 Saya akan selesaikan dengan Nick. Perlu cari Henry. 309 00:19:27,723 --> 00:19:30,023 Atau Hank. Apa sajalah. Ini salah saya. 310 00:19:30,223 --> 00:19:33,113 - Saya mulakan perbualan. - Okey. Ya. 311 00:19:33,313 --> 00:19:34,693 Saya cari di setiap cabana. 312 00:19:34,893 --> 00:19:38,113 Sol, pergi periksa kasino dan beritahu perkembangan. 313 00:19:38,313 --> 00:19:39,613 - Kamu... - Kami di sini. 314 00:19:39,813 --> 00:19:41,723 - Kami di sini. - Kami dah pernah rasa. 315 00:19:43,383 --> 00:19:46,773 Dia orang Filipina biseksual yang nakal. Siapa tahu? 316 00:19:46,973 --> 00:19:50,503 Saya fikir Hank lebih menyeronokkan, bukan lebih sukar. 317 00:19:50,703 --> 00:19:53,273 Saya nampak sesuatu. Nanti saya telefon semula. 318 00:19:56,693 --> 00:19:58,573 Hai. Di mana awak dapat topi itu? 319 00:19:59,613 --> 00:20:02,373 Isteri saya, Darla, dia bermain craps, 320 00:20:02,573 --> 00:20:04,993 ada seorang lelaki kata Cheryl pembawa tuah 321 00:20:05,663 --> 00:20:09,293 dan jika Darla cium Cheryl, dia akan dapat tujuh. 322 00:20:09,743 --> 00:20:13,213 Jadi, mereka bercium. Darla dapat tujuh. 323 00:20:14,333 --> 00:20:18,473 Sekarang isteri saya dan Cheryl dalam hotel dan saya tak dijemput. 324 00:20:18,673 --> 00:20:19,753 Saya minta maaf. 325 00:20:21,263 --> 00:20:23,933 Pemusnah rumah tangga itu lelaki ini? 326 00:20:24,183 --> 00:20:27,223 Ya, dialah orangnya. Dia curi blazer saya. 327 00:20:27,763 --> 00:20:30,353 Saya minta maaf sekali lagi. Dia pergi ke mana? 328 00:20:34,103 --> 00:20:35,023 Terima kasih. 329 00:20:38,483 --> 00:20:40,653 Sol - Penampakan Hank! Restoran di pintu masuk kasino. 330 00:20:42,033 --> 00:20:43,363 Hei. Mereka jumpa Hank. 331 00:20:44,653 --> 00:20:47,023 - Baguslah. - Tak! 332 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 Lihatlah muka saya! 333 00:20:50,623 --> 00:20:53,023 - Awak okey? - Perabot saya daripada Craiglist. 334 00:20:53,223 --> 00:20:55,873 Kenapa saya percayakannya untuk solekan perkahwinan? 335 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 Tak begitu teruk. 336 00:20:58,173 --> 00:21:00,343 Saya kelihatan seperti badut! 337 00:21:01,593 --> 00:21:04,373 Awak bernasib baik, saya jurusolek profesional. 338 00:21:04,573 --> 00:21:06,433 Kit saya juga ada di atas. 339 00:21:06,723 --> 00:21:08,393 - Apa? - Ya. Pro bono. 340 00:21:09,143 --> 00:21:10,623 Saya boleh perbaikinya. 341 00:21:10,823 --> 00:21:15,713 Dia takkan suka saya jika dia nampak saya begini. 342 00:21:15,913 --> 00:21:17,503 Tak, bukan begitu. 343 00:21:17,703 --> 00:21:21,763 Minggu lepas, saya ada majlis perkahwinan, quinceanera dan tarian di saat akhir. 344 00:21:21,963 --> 00:21:25,453 Jerawat. Saya beritahu mereka perkara yang sama. 345 00:21:25,653 --> 00:21:29,783 Saya akan buat awak suka muka luaran awak jika awak sayang muka dalaman. 346 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 - Okey. Mari pergi. - Okey. 347 00:21:42,343 --> 00:21:45,383 - Awak ada jumpa dia? - Tak nampak langsung. 348 00:21:46,093 --> 00:21:49,453 - Kamu nak makan bersama kami? - Ada nampak lelaki ini? 349 00:21:49,653 --> 00:21:52,413 Dia ada tadi. Dia pesan Paloma dan menara makanan laut. 350 00:21:52,613 --> 00:21:54,973 - Yakah? Tahu ke mana dia pergi? - Tak, maaf. 351 00:21:57,773 --> 00:21:59,383 James - Ada orang nampak Hank di jambatan langit. Saya pergi. 352 00:21:59,583 --> 00:22:00,423 Lega membacanya. 353 00:22:00,623 --> 00:22:03,053 Awak nak? Dia pergi sebelum saya boleh hidangkan. 354 00:22:03,253 --> 00:22:04,383 - Tak. - Terima kasih. 355 00:22:04,583 --> 00:22:07,073 Dia dah bayar. Dia beri tip yang besar. 356 00:22:07,953 --> 00:22:09,013 Kami akan makan. 357 00:22:09,213 --> 00:22:12,333 - Meja mana-mana saja. Saya datang nanti. - Terima kasih. 358 00:22:12,533 --> 00:22:15,603 - Sol. - Saya lapar. Awak penat. 359 00:22:15,803 --> 00:22:18,483 Berdasarkan perbualan kumpulan. James dah jumpa. 360 00:22:18,683 --> 00:22:22,403 Okey. Berehat sebentar. Di mana saja Hank, saya pasti dia okey. 361 00:22:22,603 --> 00:22:26,073 Poket awak lebih ringan. Kenapa tak perasan tak seimbang? 362 00:22:26,273 --> 00:22:29,433 Awak sangat kejam dengan seseorang yang mungkin hilang testis kerana kanser. 363 00:22:29,633 --> 00:22:31,973 Benjolan itu ialah bulu cekam, awak pun tahu. 364 00:22:33,723 --> 00:22:37,043 Beginilah. Kita perlu cari kedai terdekat 365 00:22:37,243 --> 00:22:38,673 - dan berehat. - Apa? Tidak. 366 00:22:38,873 --> 00:22:40,673 Asian Elvis hanya bekerja hari Sabtu. 367 00:22:40,873 --> 00:22:43,473 Sebenarnya, kita memang takkan sempat. 368 00:22:43,663 --> 00:22:46,183 Kamu betul-betul nak berkahwin hari ini? 369 00:22:46,383 --> 00:22:48,863 - Kamu baru saja bergaduh. - Bergaduh apa? 370 00:22:49,403 --> 00:22:53,063 Perbualan yang kami lakukan tadi? Kami menggelarnya bercakap pedas. 371 00:22:53,263 --> 00:22:56,463 Kalau kami bergaduh, dia buat saya menangis. 372 00:22:56,663 --> 00:22:58,193 - Sayang. - Tak. 373 00:22:58,393 --> 00:22:59,873 Saya perlu banyak belajar. 374 00:23:03,923 --> 00:23:04,793 Baiklah. 375 00:23:09,513 --> 00:23:11,283 Saya lupa ada dalam poket itu. 376 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 Nampak? Semuanya okey. 377 00:23:13,243 --> 00:23:16,833 Ya. Kita ada sejam setengah lagi nak sampai Vegas. 378 00:23:17,033 --> 00:23:20,503 Tayar ganti ini hanya boleh dipandu sejauh 70 batu. 379 00:23:20,703 --> 00:23:22,443 Tak, boleh dibawa sampai ke sana. 380 00:23:23,103 --> 00:23:28,033 Selain itu, saya perlu berkahwin malam ini. Bukan sebab insurans lagi. 381 00:23:28,533 --> 00:23:29,823 Saya dilamun cinta. 382 00:23:31,783 --> 00:23:36,203 Baguslah. Tayar ganti ini. Kita takkan boleh sampai. 383 00:23:36,413 --> 00:23:37,543 Kita akan sampai. 384 00:23:38,333 --> 00:23:40,653 Kadangkala, awak perlu kekal yakin. 385 00:23:40,853 --> 00:23:44,293 Awak tahu, sayang? Lelaki awak akan memandu. 386 00:23:52,723 --> 00:23:56,043 Wanita itu akan cerita tentang awak sepanjang hidupnya. 387 00:23:56,243 --> 00:24:00,023 Saya tahu. Saya macam Joan daripada NARS. 388 00:24:03,273 --> 00:24:04,053 Memang seronok. 389 00:24:04,253 --> 00:24:06,883 Hari ini belum tamat. Masih boleh berseronok. 390 00:24:07,083 --> 00:24:09,113 Selepas jumpa Henry. Dia masih hilang. 391 00:24:09,323 --> 00:24:10,763 Ya. Kita perlu tambah tenaga. 392 00:24:10,963 --> 00:24:13,913 - Saya dah buka bar mini. - Tak boleh. Sol akan marah. 393 00:24:14,203 --> 00:24:18,333 Kita boleh dan akan buka. Jumbo Toblerone? 394 00:24:19,873 --> 00:24:23,793 Lihat. Dah terbuka. Nampaknya kita perlu makan. 395 00:24:23,993 --> 00:24:27,503 Aduhai, Nick, saya sangat sayang awak. 396 00:24:40,643 --> 00:24:42,103 Saya ada fikir sesuatu. 397 00:24:46,193 --> 00:24:47,153 Nick, saya... 398 00:24:49,323 --> 00:24:50,193 Saya rasa... 399 00:24:55,573 --> 00:24:57,073 Awak kawan baik saya. 400 00:25:00,583 --> 00:25:01,493 Terima kasih. 401 00:25:05,873 --> 00:25:08,043 Baiklah. Saya perlu bersiap. 402 00:25:18,683 --> 00:25:20,643 Maafkan saya. Boleh beri napkin? 403 00:25:20,843 --> 00:25:25,293 Ada orang curi semua napkin kami. Termasuklah yang ada dalam stor. 404 00:25:25,493 --> 00:25:27,983 Entah bagaimana. Saya boleh dapatkan tisu tandas. 405 00:25:28,773 --> 00:25:30,783 Tak mengapa. Terima kasih. 406 00:25:30,983 --> 00:25:33,893 - Pelik. - Keledek goreng itu nampak enak, 407 00:25:34,083 --> 00:25:35,993 tapi 16 dolar? Tidak. 408 00:25:36,403 --> 00:25:38,063 Sol, awak ada wang. 409 00:25:38,263 --> 00:25:41,873 Kenapa awak... Saya akan cakap juga, sangat kedekut? 410 00:25:42,123 --> 00:25:44,923 - Dia tanya kerana sayang. - Entahlah. 411 00:25:45,123 --> 00:25:47,713 Saya tak pernah ada lebihan wang sebelum ini. 412 00:25:47,913 --> 00:25:50,943 Rasa tak selesa membelanjakannya. Kalau sesuatu terjadi? 413 00:25:51,143 --> 00:25:52,863 Kalau kereta rosak teruk? 414 00:25:53,063 --> 00:25:55,883 Elantra 2005 awak? Saya harap rosak. 415 00:25:56,883 --> 00:25:58,343 Bukan semasa awak memandu. 416 00:25:59,473 --> 00:26:01,543 Saya rasa apabila perkara baik jadi, 417 00:26:01,743 --> 00:26:04,773 saya tunggu keseimbangan menjatuhkan saya semula. 418 00:26:04,973 --> 00:26:09,443 Apa boleh jadi? Bukan rasa malu dalaman atau trauma antara generasi, bukan? 419 00:26:11,273 --> 00:26:14,263 Saya tak tahu jika awak fikir begini, 420 00:26:14,463 --> 00:26:17,933 tapi saya tanya diri sendiri, sebagai minoriti dalam minoriti, 421 00:26:18,133 --> 00:26:19,763 "Bilakah baru cukup?" 422 00:26:19,963 --> 00:26:23,243 - Cukup untuk bergembira dan rasa selamat. - Serta melupakannya. 423 00:26:23,913 --> 00:26:28,113 Ya. Saya rasa diri remaja saya akan fikir saya sekarang sangat berjaya. 424 00:26:28,313 --> 00:26:30,613 Awak memang berjaya. Saya bangga dengan awak. 425 00:26:30,813 --> 00:26:34,283 Kata dulang paku serpih. Sol, awak selamatkan nyawa. 426 00:26:34,483 --> 00:26:35,843 Saya jual tostadas. 427 00:26:36,093 --> 00:26:37,883 Tostadas selamatkan nyawa juga. 428 00:26:43,393 --> 00:26:46,393 Kita bernasib baik ada satu sama lain. Awak tahu? 429 00:26:46,603 --> 00:26:50,813 Saya tahu saya berbeza, tapi disebabkan awak, tak rasa keseorangan. 430 00:26:52,363 --> 00:26:56,433 Saya ingat semasa awak beritahu saya dengan gaya rambut lama awak... 431 00:26:56,633 --> 00:26:57,493 Saya tahu. 432 00:26:59,323 --> 00:27:02,643 "Saya suka orang itu dan orang itu lelaki." 433 00:27:02,843 --> 00:27:03,793 Berhenti! 434 00:27:03,993 --> 00:27:06,293 Awak sangat biadab. 435 00:27:06,743 --> 00:27:09,273 Saya rindu melepak bersama awak. 436 00:27:09,473 --> 00:27:12,483 Saya tahu kita berdua orang yang sibuk, 437 00:27:12,683 --> 00:27:15,153 tapi boleh kita luangkan masa bersama? 438 00:27:15,353 --> 00:27:18,663 - Tolonglah. Segera. - Ya, tolonglah. 439 00:27:18,863 --> 00:27:24,553 Ramai pesakit saya mati menyesal, mereka tak cakap "Kalaulah saya banyak bekerja." 440 00:27:25,013 --> 00:27:28,063 Mereka cakap, "Kalaulah saya benarkan diri saya gembira." 441 00:27:29,023 --> 00:27:29,983 Gelap. 442 00:27:31,443 --> 00:27:32,653 - Maafkan saya. - Ya. 443 00:27:33,103 --> 00:27:37,273 Boleh saya pesan keledek mahal itu? 444 00:27:37,693 --> 00:27:39,403 - Sudah tentu. - Ya. 445 00:27:42,453 --> 00:27:44,453 Kita dah sampai! 446 00:27:44,823 --> 00:27:45,833 Ya, betul. 447 00:27:46,993 --> 00:27:48,563 Kami dah sampai! 448 00:27:48,763 --> 00:27:51,083 - Kami akan berkahwin! - Betul, sayang. 449 00:27:53,503 --> 00:27:55,213 Dia kata ya! 450 00:27:56,883 --> 00:28:00,623 Saya sayang dia, tapi dia macam daun pokok ara. 451 00:28:00,813 --> 00:28:03,093 Dia perlukan perhatian istimewa. 452 00:28:04,683 --> 00:28:06,473 Semua abaikan kaktus. 453 00:28:06,763 --> 00:28:09,923 Sebab awak fikir, "Kaktus hidup di padang pasir, pasti okey." 454 00:28:10,123 --> 00:28:12,253 Tak! Takkan okey! 455 00:28:12,453 --> 00:28:14,553 Awak tahu berapa banyak kaktus yang mati? 456 00:28:14,753 --> 00:28:16,303 - Banyak? - Betul, Bob. 457 00:28:16,503 --> 00:28:18,023 Banyak kaktus yang mati. 458 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 Kaktus tak perlukan banyak. 459 00:28:21,923 --> 00:28:23,573 Namun, kadangkala, 460 00:28:24,783 --> 00:28:27,373 kaktus akan haus. 461 00:28:29,583 --> 00:28:31,953 Saya perlu disiram juga, Bob. 462 00:28:32,373 --> 00:28:34,213 Saya perlu disiram juga. 463 00:28:34,543 --> 00:28:37,383 - Faham maksud saya, Bob? - Saya tak faham. 464 00:28:38,043 --> 00:28:40,053 Saya sayang awak juga! 465 00:28:40,253 --> 00:28:41,133 Ayuh! 466 00:28:57,153 --> 00:28:58,403 Bunga itu menunggu. 467 00:29:00,233 --> 00:29:01,073 Apa? 468 00:29:01,693 --> 00:29:03,823 Bunga awak? Dah sedia untuk awak. 469 00:29:06,863 --> 00:29:09,703 Santi, Elvis dah sedia. Ayuh. 470 00:29:10,533 --> 00:29:11,453 Tahniah. 471 00:29:11,703 --> 00:29:12,543 Terima kasih. 472 00:29:16,213 --> 00:29:19,793 Lilin di luar melambangkan kehidupan individu kamu, 473 00:29:20,593 --> 00:29:23,593 hidup kamu sebelum momen ini. 474 00:29:24,593 --> 00:29:26,843 Sebab mulai sekarang, kamu bukan dua lagi. 475 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 Kamu dah bersatu. 476 00:29:32,013 --> 00:29:33,473 Baiklah. 477 00:29:33,813 --> 00:29:35,643 Saling menghadap. 478 00:29:40,403 --> 00:29:43,033 Tangan kanan seperti gerakan karate. 479 00:29:44,903 --> 00:29:47,613 Macam Elvis. Beritahu wanita awak. 480 00:29:49,663 --> 00:29:51,043 "Dengar sini, sayang." 481 00:29:51,243 --> 00:29:52,353 Dengar sini, sayang. 482 00:29:52,553 --> 00:29:55,083 Saya berjanji akan sentiasa menyayangi awak. 483 00:29:55,503 --> 00:29:59,293 Saya berjanji akan sentiasa menyayangi awak. Melainkan awak nak kasar. 484 00:30:01,423 --> 00:30:02,823 Saya janji kurang perbualan. 485 00:30:03,023 --> 00:30:04,763 Saya janji kurang perbualan. 486 00:30:05,093 --> 00:30:07,803 - Lebih banyak aksi. - Lebih banyak aksi. 487 00:30:09,393 --> 00:30:13,793 Ada apa-apa yang kamu nak tambah? 488 00:30:13,993 --> 00:30:14,853 Sentiasa. 489 00:30:18,393 --> 00:30:19,313 Terima kasih. 490 00:30:21,563 --> 00:30:25,693 Sebab menerima Dominica yang lantang dan bangga ini. 491 00:30:26,783 --> 00:30:29,413 Awak baik, kelakar 492 00:30:30,993 --> 00:30:32,163 dan sangat menarik. 493 00:30:34,663 --> 00:30:37,373 Saya gembira awak jadi milik saya. 494 00:30:38,163 --> 00:30:39,423 Selamanya, sayang. 495 00:30:41,423 --> 00:30:47,173 Saya teruja nak berkongsi hidup bersama wanita paling cantik di Bumi. 496 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 Awak runtuhkan benteng saya 497 00:30:51,343 --> 00:30:54,353 dan tunjukkan betapa menakjubkannya hidup ini. 498 00:30:59,183 --> 00:31:00,143 Tahniah. 499 00:31:00,483 --> 00:31:06,323 Saya isytiharkan kamu suami dan isteri. 500 00:31:10,243 --> 00:31:11,073 Kawan. 501 00:31:12,033 --> 00:31:12,913 Kita berjaya! 502 00:31:22,463 --> 00:31:23,753 - Saya tak... - Sekejap. 503 00:31:24,923 --> 00:31:26,753 Telefon Henry. 504 00:31:28,093 --> 00:31:29,263 - Jawab? - Ya. 505 00:31:30,763 --> 00:31:33,543 - Helo. - Hai, saya hilang telefon. 506 00:31:33,743 --> 00:31:35,763 Nama saya Hank. Siapa nama awak? 507 00:31:36,143 --> 00:31:38,353 Henry. Hai. Ini Jorge. Awak di mana? 508 00:31:38,603 --> 00:31:41,003 Saya di kelab bersama Bob. 509 00:31:41,203 --> 00:31:44,443 - Mari cari kami. Selamat tinggal! - Di mana? Siapa Bob? 510 00:31:44,643 --> 00:31:47,903 - Okey. Dia dalam kelab, mari pergi. - Saya mesej kumpulan. 511 00:31:54,533 --> 00:31:55,373 Hei. 512 00:31:58,293 --> 00:32:00,443 Mereka jumpa Henry di kelab. 513 00:32:00,643 --> 00:32:03,713 - Mari jumpa mereka di sana. - Kenapa dia tak mesej saya? 514 00:32:04,923 --> 00:32:07,423 Telefon saya mati. Okey. Poker sekali lagi. 515 00:32:08,133 --> 00:32:11,343 Dengar cakap saya pula. Kekalkan sat itu. 516 00:32:12,513 --> 00:32:13,333 Sekarang. 517 00:32:13,533 --> 00:32:14,353 POKER SEGERA 518 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 PEMENANG! 519 00:32:17,933 --> 00:32:19,473 Saya dewa Vegas! 520 00:32:19,773 --> 00:32:22,523 Saya sayang awak. 521 00:32:23,063 --> 00:32:25,763 Mari pergi sebelum saya kalah lagi. 522 00:32:25,953 --> 00:32:27,773 - Ya. - Okey. Kelab? 523 00:32:28,073 --> 00:32:29,443 - Ya, kelab. - Baguslah. 524 00:32:33,323 --> 00:32:34,263 Hei, maaf. 525 00:32:34,463 --> 00:32:38,453 Boleh jangan selalu buat begitu? 526 00:32:39,083 --> 00:32:40,563 - Buat apa? - Awak tahu, 527 00:32:40,763 --> 00:32:43,873 - pegang tangan saya, cakap sayang saya. - Saya memang sayang. 528 00:32:46,503 --> 00:32:47,463 Apa masalahnya? 529 00:32:53,513 --> 00:32:54,433 Lil... 530 00:32:57,053 --> 00:32:57,893 Awak sayang. 531 00:32:58,933 --> 00:33:01,173 Namun, tak betul-betul sayang saya, 532 00:33:01,363 --> 00:33:04,273 bukan seperti yang saya nak. Namun, tak mengapa. 533 00:33:04,853 --> 00:33:07,763 Awak dengan jelas kata awak anggap saya kawan. 534 00:33:07,953 --> 00:33:12,573 Namun sekarang, jadi kawan awak agak sukar. 535 00:33:13,613 --> 00:33:15,203 - Nick... - Lil, saya... 536 00:33:19,163 --> 00:33:20,243 Saya sayang awak. 537 00:33:22,453 --> 00:33:26,153 Saya merana dan sengsara 538 00:33:26,353 --> 00:33:29,793 kerana cintakan awak. 539 00:33:30,543 --> 00:33:32,323 Setiap kali kita melepak, 540 00:33:32,523 --> 00:33:35,343 saya dapati diri saya semakin jatuh hati kepada awak. 541 00:33:39,553 --> 00:33:44,393 Saya boleh jelaskan semuanya, tapi kita akan ada di sini sepanjang malam. 542 00:33:45,603 --> 00:33:50,063 Namun, semua ini dah cukup memalukan, jadi... 543 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 Saya tak tahu awak rasa begini. 544 00:33:53,113 --> 00:33:54,443 Jangan begitu, Lil. 545 00:33:55,073 --> 00:33:56,533 Awak tak tahu? 546 00:33:58,703 --> 00:34:03,063 Saya tahu awak suka saya tahun lepas, tapi saya ingatkan dah berakhir. 547 00:34:03,263 --> 00:34:08,873 Tidak. Hubungan saya dan Ana berakhir sebab saya tak boleh lupakan awak. 548 00:34:10,963 --> 00:34:13,003 Saya perlu duduk. 549 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Masih ada peluang untuk kita? 550 00:34:32,233 --> 00:34:35,613 Sebab jika ada satu peratus pun, saya akan cuba. 551 00:34:37,443 --> 00:34:41,853 Namun, jika ada 552 00:34:42,053 --> 00:34:44,413 kosong peratus, jadi, 553 00:34:46,123 --> 00:34:47,753 saya perlu tahu juga. 554 00:34:48,833 --> 00:34:50,733 Sebab kalau begitu, 555 00:34:50,933 --> 00:34:55,113 saya tak nak kongsi katil dengan awak. 556 00:34:55,313 --> 00:34:58,493 Saya tak nak awak cakap saya kacak dan pegang tangan saya. 557 00:34:58,693 --> 00:35:01,873 Saya tak nak awak cakap betapa awak sayangkan saya 558 00:35:02,073 --> 00:35:05,373 sebab itu buat saya fikir betapa bagusnya kalau kita bersama. 559 00:35:05,573 --> 00:35:08,233 Jadi, kenapa kita tak begitu? 560 00:35:18,573 --> 00:35:19,403 Ya. 561 00:35:21,703 --> 00:35:23,783 Maaf. Dah terlebih. 562 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 Namun, sekarang awak dah tahu. 563 00:35:28,493 --> 00:35:31,373 Seperti yang seorang lelaki bijak 564 00:35:32,083 --> 00:35:34,333 dan sedang hilang pernah beritahu saya, 565 00:35:36,843 --> 00:35:37,923 saya perlukan had. 566 00:35:39,423 --> 00:35:40,303 Jadi... 567 00:35:42,893 --> 00:35:45,433 ...saya nak balik dulu. 568 00:35:47,393 --> 00:35:50,563 Awak berseronoklah di kelab. 569 00:35:59,783 --> 00:36:01,033 Awak bergurau. 570 00:36:01,233 --> 00:36:04,273 Saya benci berbaris. 571 00:36:04,463 --> 00:36:05,723 Tiada sesiapa suka. 572 00:36:05,923 --> 00:36:09,333 Henry suka berbaris. Dia dapat rasa masa itu anugerah. 573 00:36:10,663 --> 00:36:11,873 Dia memang istimewa. 574 00:36:12,333 --> 00:36:15,733 Betul. Bagaimana jika perkara buruk sedang berlaku? 575 00:36:15,933 --> 00:36:18,453 Kalau dia terlibat dengan orang jahat. 576 00:36:18,653 --> 00:36:21,843 Kita perlu masuk, Sol. Saya sayang dia. 577 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 - Baiklah. - Apa? 578 00:36:25,433 --> 00:36:26,803 - Aduhai... - Ayuh. 579 00:36:27,183 --> 00:36:28,763 Dari mana awak dapat? 580 00:36:30,973 --> 00:36:31,853 Hai. 581 00:36:33,983 --> 00:36:35,023 - Terima kasih. - Ya. 582 00:36:35,943 --> 00:36:38,513 - Berapa awak beri dia? - Cuma 200 dolar. 583 00:36:38,713 --> 00:36:41,413 Dia tak kira. Saya boleh saja beri satu dolar. 584 00:36:41,613 --> 00:36:43,203 Baiklah. Di mana dia? 585 00:36:47,203 --> 00:36:48,983 - Bagus atau tidak? - Henry! 586 00:36:49,183 --> 00:36:50,443 Lily! 587 00:36:50,643 --> 00:36:52,373 - Saya, Hank. - Ya, betul. 588 00:36:53,873 --> 00:36:55,213 Kita peru cari Jorge. 589 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 Awak okey? Awak nampak agak muram. 590 00:37:03,013 --> 00:37:06,663 Cuma ada sedikit krisis, Hank. 591 00:37:06,863 --> 00:37:10,253 Menangis di bahu Hank. Dah basah pun. 592 00:37:10,453 --> 00:37:13,523 - Saya tak ingat sebabnya. - Nick kata dia cintakan saya. 593 00:37:14,353 --> 00:37:17,523 Ya! Nick sedang dilamun cinta, sayang! 594 00:37:18,483 --> 00:37:19,423 Tunggu. 595 00:37:19,623 --> 00:37:22,533 Semua orang tahu? Bagaimana saya boleh tak tahu? 596 00:37:23,653 --> 00:37:26,533 Lily. Cantik, tapi kadangkala dungu. 597 00:37:28,073 --> 00:37:30,533 Apa Nick buat awak rasa dalam perut? 598 00:37:31,543 --> 00:37:33,203 Saya rasa macam dungu sekarang. 599 00:37:33,543 --> 00:37:37,673 Sebagai seorang yang dungu juga, tahu perkara bijak saya pernah buat? 600 00:37:38,633 --> 00:37:40,093 Mengahwini kawan baik saya. 601 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 - Hank! - Kawan baik! 602 00:37:45,473 --> 00:37:46,383 Aduhai. 603 00:37:48,973 --> 00:37:50,103 Syabas, Lil. 604 00:37:50,933 --> 00:37:52,763 Terima kasih. Awak boleh jaga dia. 605 00:37:54,893 --> 00:37:57,943 Ada sesuatu saya perlu buat. 606 00:38:01,613 --> 00:38:04,403 - Awak pergi mana? - Ya. Awak pergi mana? 607 00:38:15,583 --> 00:38:16,773 Awak Jacque Pierre? 608 00:38:16,973 --> 00:38:17,913 Oui. 609 00:38:21,633 --> 00:38:23,423 Awak perlukan napkin. 610 00:38:25,013 --> 00:38:25,923 Terima kasih. 611 00:38:27,303 --> 00:38:28,973 Awak mencari napkin? 612 00:38:29,683 --> 00:38:33,563 - Saya perlukan sesuatu. - Awak perlukan air, sayang. 613 00:38:33,933 --> 00:38:36,133 - Ya, tepat sekali. - Ambilkan aspirin. 614 00:38:36,323 --> 00:38:38,143 Saya perlu disiram juga. 615 00:38:39,233 --> 00:38:41,023 Ini sekejap saja. 616 00:38:41,273 --> 00:38:44,073 Okey. Bagus. Buka mulut. 617 00:38:45,403 --> 00:38:48,743 Bagus. Minum. Begitulah. Sempurna. 618 00:38:49,203 --> 00:38:50,033 Hebat. 619 00:38:52,873 --> 00:38:54,083 Awak menyiram saya. 620 00:38:56,663 --> 00:38:57,583 Awak faham. 621 00:38:58,463 --> 00:39:00,753 - Awak betul-betul faham. - Ya. 622 00:39:01,833 --> 00:39:03,883 Bobby, dia betul-betul faham! 623 00:39:05,463 --> 00:39:07,343 - Ya! - Itu... Okey. 624 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 Sayang. Hai. 625 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Saya ada untuk jaga awak. 626 00:39:12,883 --> 00:39:14,893 Selamanya. Okey? 627 00:39:17,103 --> 00:39:19,003 Terima kasih. 628 00:39:19,203 --> 00:39:22,563 Mereka tukar bilik jadi suite. Perkahwinan ada kelebihan. 629 00:39:23,063 --> 00:39:24,983 Kita dapat bilik lebih baik? 630 00:39:28,443 --> 00:39:32,613 - Awak benci perkahwinan kami? - Tak, sebenarnya, 631 00:39:33,703 --> 00:39:36,793 awak buat saya fikir perkahwinan bukan ciptaan terburuk. 632 00:39:37,703 --> 00:39:40,463 Apa berlaku, Tin Man? Jantung berdegup. 633 00:39:41,333 --> 00:39:42,213 Ya. 634 00:39:42,793 --> 00:39:45,503 Daftar keluar pukul 11.00. Makan di Bellagio? 635 00:39:46,043 --> 00:39:47,173 Mari makan bufet. 636 00:39:47,633 --> 00:39:51,373 Fikir saya nak beri awak makan dua jam dan duduk dalam kereta saya? 637 00:39:51,573 --> 00:39:53,143 Separuh kereta saya juga. 638 00:40:00,603 --> 00:40:01,483 Awak betul. 639 00:40:02,943 --> 00:40:03,773 Ya. 640 00:40:06,523 --> 00:40:07,363 Santi? 641 00:40:08,693 --> 00:40:09,903 Sarapan, esok. 642 00:40:10,493 --> 00:40:11,653 Idea yang baik. 643 00:40:12,993 --> 00:40:14,643 Apa kata kamu naik ke atas? 644 00:40:14,843 --> 00:40:17,583 - Saya nak lihat-lihat sekejap. - Okey. 645 00:40:18,583 --> 00:40:20,123 - Untuk awak. - Terima kasih. 646 00:40:21,623 --> 00:40:23,943 - Kami nak bersatu. - Ya, betul! 647 00:40:24,143 --> 00:40:26,003 - Terima kasih. - Menonton Magic Mike? 648 00:40:35,803 --> 00:40:36,933 Hai, ini Lily. 649 00:40:37,183 --> 00:40:40,273 Maaf saya tiada. Jika penting, mesej saya. 650 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Hei, ini saya. 651 00:40:46,023 --> 00:40:47,903 Saya terfikir tentang awak. 652 00:41:35,823 --> 00:41:36,663 Hei. 653 00:41:37,953 --> 00:41:39,993 - Hei. - Apa awak buat? 654 00:41:40,833 --> 00:41:44,213 Lebih mudah jika saya tidur di kerusi ini. 655 00:41:44,413 --> 00:41:47,713 Saya nak tidur di luar, tapi perlu jelaskan pula nanti... 656 00:41:49,043 --> 00:41:50,093 Saya nak awak. 657 00:41:51,003 --> 00:41:51,843 Apa? 658 00:41:52,463 --> 00:41:54,713 Saya sentiasa mahukan awak. 659 00:41:55,303 --> 00:41:59,013 Saya cuma tak tahu awak milik saya sehingga sekarang, 660 00:41:59,643 --> 00:42:01,303 tapi awak sentiasa ada. 661 00:42:03,273 --> 00:42:06,483 Apabila perkara baik berlaku, saya nak telefon awak. 662 00:42:06,683 --> 00:42:10,023 Semasa sedih, saya bergantung pada awak untuk gembirakan saya. 663 00:42:10,983 --> 00:42:13,613 Semasa tidur lewat, saya fikirkan awak. 664 00:42:13,903 --> 00:42:15,363 - Yakah? - Ya. 665 00:42:15,743 --> 00:42:19,453 Baguslah. Saya pun fikirkan awak apabila beronani. 666 00:42:25,543 --> 00:42:28,073 Tiada siapa buat saya ketawa macam awak. 667 00:42:28,263 --> 00:42:30,753 Saya perlukannya. Saya mahukannya. 668 00:42:32,883 --> 00:42:33,923 Saya mahukan awak. 669 00:42:35,513 --> 00:42:36,593 Cakap sekali lagi. 670 00:42:37,223 --> 00:42:39,263 - Saya mahukan awak. - Sekali lagi. 671 00:42:45,563 --> 00:42:46,393 Awak pasti? 672 00:42:47,393 --> 00:42:48,273 Saya pasti. 673 00:43:18,423 --> 00:43:19,303 Ya. 674 00:43:22,143 --> 00:43:22,973 Ya. 675 00:43:24,393 --> 00:43:25,563 Tahu apa saya mahu? 676 00:43:26,393 --> 00:43:27,313 Ya. 677 00:43:50,123 --> 00:43:52,963 Tunggu. Saya nak lihat awak. 678 00:44:51,143 --> 00:44:52,433 - Menakjubkan. - Hebat. 679 00:44:55,773 --> 00:44:58,653 - Nak buat sekali lagi? - Sudah tentu. 680 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 Inilah isteri saya. 681 00:45:39,363 --> 00:45:41,983 Santiago Mesej suara 682 00:45:44,363 --> 00:45:49,123 Patung porselin simpan rahsia! Berikannya salad... 683 00:47:42,733 --> 00:47:44,673 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 684 00:47:44,873 --> 00:47:46,823 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin