1
00:00:17,683 --> 00:00:19,103
- Cuba teka.
- Cuba teka.
2
00:00:19,763 --> 00:00:20,833
Amboi.
3
00:00:21,033 --> 00:00:24,153
Helo, seluar dalam petak.
4
00:00:24,353 --> 00:00:27,463
Saya perlu singgah
lebih kerap pada pukul 4.00 pagi.
5
00:00:27,663 --> 00:00:30,883
- Separuh atau semula jadi?
- Apa kamu buat di sini?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,393
Kami akan berkahwin.
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,223
- Saya dah tahu.
- Hari ini.
8
00:00:34,423 --> 00:00:36,473
- Apa?
- Soalan lebih baik, "Kenapa?"
9
00:00:36,673 --> 00:00:38,073
- Okey, kenapa?
- Insurans.
10
00:00:38,533 --> 00:00:40,993
- Saya mula bekerja...
- Kita perlu bertolak.
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,023
- Biar saya habis cakap dulu.
- Vegas sejauh 16 jam.
12
00:00:44,223 --> 00:00:45,483
- Vegas?
- Ya, betul.
13
00:00:45,683 --> 00:00:47,003
- Kemas barang dia.
- Baik.
14
00:00:47,753 --> 00:00:51,763
Saya ambilkan seluar dulu.
Segan saya dibuatnya.
15
00:00:51,963 --> 00:00:55,673
Ya, Vegas. Mula kemas di bilik mandi.
Dia perlukan barang.
16
00:00:55,883 --> 00:00:59,503
Cerita panjang, segera.
Tarikh akhir, testikel, mahal.
17
00:00:59,703 --> 00:01:01,663
Baik buat cerita panjang.
18
00:01:01,863 --> 00:01:05,673
Had masa untuk tambahan pasangan
kepada insurans saya tamat tengah malam.
19
00:01:05,873 --> 00:01:08,763
Ada ketulan pada testikel Andre
dan dia mahu periksa.
20
00:01:08,953 --> 00:01:13,053
Insurans saya ialah PPO terbaik
dan dia pula bermasalah.
21
00:01:13,253 --> 00:01:15,973
Kami perlukan sijil kahwin
kalau perlu dibedah.
22
00:01:16,173 --> 00:01:17,893
Kami nak awak jadi saksi.
23
00:01:18,093 --> 00:01:20,063
- Saksi perkahwinan.
- Bukan saksi bedah.
24
00:01:20,263 --> 00:01:21,453
Okey, kenapa Vegas?
25
00:01:21,703 --> 00:01:23,943
Dewan Perbandaran 15 minit dari sini.
26
00:01:24,143 --> 00:01:27,443
Malah di sebelah Burgerville.
Kahwin dan sambutan. Selesai.
27
00:01:27,643 --> 00:01:31,053
Kami tak nak dikahwinkan
oleh Elvis Asia di Portland.
28
00:01:31,253 --> 00:01:33,303
Pakai seluar ini sekarang.
29
00:01:34,713 --> 00:01:36,383
Kenapa tak naik pesawat?
30
00:01:38,093 --> 00:01:42,513
- Dre. Awak masih takut?
- Saya tak percaya sayap yang tak bergerak.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,183
Baiklah. Saya ikut.
32
00:01:46,683 --> 00:01:47,773
Ayuh!
33
00:01:48,143 --> 00:01:49,813
Dengan Kasih Sayang
34
00:02:13,963 --> 00:02:14,993
- Tak!
- Oh, Tuhan.
35
00:02:15,193 --> 00:02:17,013
Oh, Tuhan. Apa? Tidaklah.
36
00:02:17,463 --> 00:02:19,473
- Apa benda itu?
- Apa?
37
00:02:19,673 --> 00:02:22,873
Inilah Suite Harmony yang direka
oleh artis kontemporari,
38
00:02:23,073 --> 00:02:26,043
anak murid kepada Yayoi Kusama, Andy.
39
00:02:26,243 --> 00:02:30,843
Tiada harga pada laman web.
Katanya perlu RSVIP dulu.
40
00:02:31,043 --> 00:02:34,723
Nick, berapa harga bilik ini?
41
00:02:34,923 --> 00:02:38,143
Ibu saya kata,
"Kalau tanya, maksudnya tak mampu."
42
00:02:38,343 --> 00:02:42,663
Dia memang betul.
Bilik yang hebat. Terima kasih.
43
00:02:48,753 --> 00:02:51,483
Tak boleh.
Awak tahu berapa banyak untung diambil?
44
00:02:51,683 --> 00:02:53,633
Saya dahaga sebab berjalan jauh.
45
00:02:53,833 --> 00:02:57,383
Saya dahaga dek kapitalisme.
Malah, itu plastik.
46
00:02:58,843 --> 00:03:01,333
Okey, semua. Saya dah atur lima minit
47
00:03:01,533 --> 00:03:04,353
untuk semua orang pilih
tempat tidur dengan tenang.
48
00:03:07,853 --> 00:03:10,563
Tak bersenam, tapi macam lipas kudung.
49
00:03:12,193 --> 00:03:13,673
Tak boleh.
50
00:03:13,873 --> 00:03:15,673
Jorge, pilihlah.
51
00:03:15,873 --> 00:03:20,243
Tak boleh. Saya lebih suka pencahayaan
di sini dan credenza bilik itu.
52
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Aduhai, sayang.
53
00:03:22,923 --> 00:03:25,853
Awak nak saya alihkan
credenza ke bilik ini?
54
00:03:26,053 --> 00:03:30,773
Tak, mengarut saja. Saya bukanlah diva.
55
00:03:30,973 --> 00:03:34,073
Buat berhati-hati.
56
00:03:34,273 --> 00:03:37,243
Okey, jaga bahagian tepi.
57
00:03:37,443 --> 00:03:41,133
Kalau calar, ibu Nick yang bayar.
Salah awak.
58
00:03:41,723 --> 00:03:43,633
Jadi, apa pendapat awak?
59
00:03:45,763 --> 00:03:48,683
Teman sebilik? Apa salahnya?
60
00:03:49,013 --> 00:03:51,003
- Awak tahu.
- Orang lain tak merungut
61
00:03:51,203 --> 00:03:55,003
saya bercakap dalam tidur.
Orang kata saya comel dan menenangkan.
62
00:03:55,203 --> 00:03:58,153
Semua orang itu tiduri awak.
63
00:03:58,823 --> 00:04:00,323
Saya tidur di sofa.
64
00:04:02,493 --> 00:04:04,703
- Saya hantar barang.
- Terima kasih.
65
00:04:05,033 --> 00:04:07,413
- Awak tidur di mana?
- Tak tahu.
66
00:04:07,613 --> 00:04:09,623
Saya boleh letak bantal di tab.
67
00:04:10,413 --> 00:04:14,463
Tak boleh. Awak bayar untuk tempat ini.
68
00:04:14,663 --> 00:04:17,383
- Tidur dengan saya.
- Saya tak pasti.
69
00:04:17,963 --> 00:04:21,743
Ayuh. Kita tertidur bersama
dua kali minggu lepas semasa tonton TV.
70
00:04:21,943 --> 00:04:25,553
Cuma kali ini akan lebih selesa.
71
00:04:26,593 --> 00:04:29,893
Tengok. Macam tidur atas awan.
72
00:04:32,643 --> 00:04:34,183
Pasti rasa berbeza.
73
00:04:35,603 --> 00:04:38,363
Macam dulu-dulu. Cuma tanpa seks.
74
00:04:40,773 --> 00:04:41,983
Seronoknya.
75
00:04:48,743 --> 00:04:51,243
"Berhenti kecemasan saja."
76
00:04:52,913 --> 00:04:55,463
"Berhenti kecemasan saja."
77
00:04:57,173 --> 00:04:59,783
- "Kelajuan..."
- Berhenti baca setiap papan tanda.
78
00:04:59,983 --> 00:05:03,593
Boleh letak telefon itu dan teman saya?
79
00:05:10,223 --> 00:05:12,013
Santiago.
80
00:05:12,563 --> 00:05:14,563
Bangunlah.
81
00:05:15,683 --> 00:05:16,893
Hiburkan kami.
82
00:05:19,443 --> 00:05:20,363
Dah sampai mana?
83
00:05:20,773 --> 00:05:21,973
Tempat tak menarik.
84
00:05:22,173 --> 00:05:25,363
Ceritalah tentang gadis
yang bercinta dengan awak.
85
00:05:25,573 --> 00:05:27,603
- Siapa? Shauna?
- Ya.
86
00:05:27,803 --> 00:05:30,783
Dia agak pelik.
87
00:05:32,033 --> 00:05:34,983
Paling tidak,
ceritakan satu perkara yang pelik.
88
00:05:35,183 --> 00:05:36,813
Dia sangat sayang anjingnya
89
00:05:37,013 --> 00:05:40,903
dan dia guna suara sama
90
00:05:41,103 --> 00:05:43,503
semasa bercakap dengan saya di katil.
91
00:05:44,463 --> 00:05:45,383
Tidak.
92
00:05:45,883 --> 00:05:47,933
Ada maksud baharu doggy style.
93
00:05:50,343 --> 00:05:54,683
Siapa anjing baik?
94
00:05:55,023 --> 00:05:59,063
Tak, sudahlah.
Namun, memang macam itu pun.
95
00:06:01,063 --> 00:06:02,723
Awak kembali solo.
96
00:06:02,913 --> 00:06:05,663
Tak apa. Bunga bukan sekuntum.
97
00:06:05,863 --> 00:06:10,353
Lelaki memang patut
meluaskan keturunannya.
98
00:06:10,553 --> 00:06:12,643
Saya akan buka
tali keledar dan tekan brek.
99
00:06:12,843 --> 00:06:16,163
Bukan saya, sayang. Saya berevolusi.
100
00:06:18,373 --> 00:06:20,113
Kenapa awak ketawa, budak?
101
00:06:20,313 --> 00:06:23,463
Jadi, awak nak jadi solo
dan takkan berkahwin?
102
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Ya, itu perancangannya.
103
00:06:26,593 --> 00:06:29,783
Santi, berapa ramai lelaki 50-an
yang tak berkahwin
104
00:06:29,983 --> 00:06:31,843
kelihatan normal pada awak?
105
00:06:32,093 --> 00:06:35,933
Amboi, tak sangka wanita bijak
macam awak cepat menghakimi.
106
00:06:36,393 --> 00:06:40,483
Namun, ayuh biasakan
dengan orang tak berkahwin.
107
00:06:40,683 --> 00:06:43,113
Gaya hidup ini mampu diterima.
108
00:06:43,443 --> 00:06:47,033
Baiklah. Cuma awak pasti mahukan teman.
109
00:06:47,323 --> 00:06:50,393
Kalau awak kata,
"Saya bujang dan baik-baik saja",
110
00:06:50,593 --> 00:06:52,113
saya pasti rasa berbeza.
111
00:06:52,323 --> 00:06:55,703
Saya dapat rasakan
awak nak pasangan dan anak-anak.
112
00:06:56,083 --> 00:06:57,943
- Betul katanya.
- Baiklah. Ya.
113
00:06:58,143 --> 00:07:01,003
Memanglah saya nak ada Si Santi kecil.
114
00:07:01,203 --> 00:07:03,883
Cuma bukan sampai
menggadaikan kepercayaan saya.
115
00:07:04,383 --> 00:07:08,553
Beginilah. Dia boleh jaga anak kita.
Pengasuh percuma.
116
00:07:08,753 --> 00:07:11,633
Cakap hal itu, saya rasa nak buang air.
117
00:07:12,843 --> 00:07:15,373
- Berhenti.
- Saya tak sangka.
118
00:07:15,573 --> 00:07:17,763
Situasi ini kian meruncing.
119
00:07:34,243 --> 00:07:36,733
Tak apalah, saya boleh tahan.
120
00:07:36,933 --> 00:07:38,203
Ya. Selamat tinggal!
121
00:07:44,213 --> 00:07:48,053
- Ketuk, ketuk. Gay dah sampai.
- Ya.
122
00:07:50,213 --> 00:07:51,163
Hei!
123
00:07:51,363 --> 00:07:53,803
Semua orang ingat James dan Javier.
124
00:07:54,053 --> 00:07:56,053
- Hei.
- Hai.
125
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Tak hairanlah
awak tak nak sebilik dengan kami.
126
00:07:59,203 --> 00:08:02,713
Bukan hanya pengapit, awak sempurna.
127
00:08:02,913 --> 00:08:06,693
- Pakai.
- Cantik, tapi saya matang.
128
00:08:07,113 --> 00:08:10,073
- Terlalu berbulu?
- Betul. Awak suka yang bercukur kemas.
129
00:08:10,273 --> 00:08:11,403
Mereka ada tequila.
130
00:08:12,443 --> 00:08:14,153
- Jangan usik.
- Betul.
131
00:08:14,363 --> 00:08:16,853
- Hank mungkin akan datang bermain.
- Siapa Hank?
132
00:08:17,053 --> 00:08:19,273
Awak akan berkahwin dan belum jumpa Hank?
133
00:08:19,473 --> 00:08:21,813
Ada lawak antara kamu?
Adakah Hank zakar awak?
134
00:08:22,013 --> 00:08:23,883
Tak, lucu sebenarnya.
135
00:08:24,083 --> 00:08:29,293
Entah kenapa apabila minum tequila,
saya jadi orang yang berbeza.
136
00:08:29,883 --> 00:08:33,393
Tak tahu sebabnya.
Awak tak rugi apa-apa.
137
00:08:33,593 --> 00:08:36,163
Lagipun, Hank masa lalu.
Sekarang saya suka vodka.
138
00:08:36,363 --> 00:08:39,413
Anehnya saya rasa dipinggirkan,
tapi nak tahu lagi.
139
00:08:39,613 --> 00:08:44,733
Hank susah nak dijaga.
Dia punca saya ada gigi depan palsu.
140
00:08:45,273 --> 00:08:46,383
Hank baik orangnya,
141
00:08:46,583 --> 00:08:49,013
tapi dia punca saya
dilarang masuk ke The Gap.
142
00:08:49,213 --> 00:08:51,343
Saya sayang Hank, tapi dia punca
143
00:08:51,543 --> 00:08:53,433
- pergelangan tangan retak...
- Saya tahu.
144
00:08:53,633 --> 00:08:57,313
- ...setiap kali diputar.
- Malah punca saya tak mampu
145
00:08:57,513 --> 00:08:59,583
untuk kencing di depan lelaki lain.
146
00:08:59,783 --> 00:09:01,733
Saya ingat. Sangat mengecewakan.
147
00:09:01,933 --> 00:09:03,563
Tengoklah masa sekarang.
148
00:09:03,763 --> 00:09:06,403
Semua orang ada baki 15 minit
untuk berkemas
149
00:09:06,603 --> 00:09:10,093
dan kita perlu pergi
ke air pancut Bellagio untuk persembahan.
150
00:09:11,253 --> 00:09:13,573
- Air pancut?
- Tunggu. Apa?
151
00:09:13,773 --> 00:09:18,793
- Kami tak nak tengok air mendidih.
- Bukan, air menari.
152
00:09:18,993 --> 00:09:22,503
Minggu ini memenatkan.
Kami hanya nak berehat, sayang.
153
00:09:22,703 --> 00:09:26,713
Kalau tiada orang nak berseronok
puas-puas di Vegas, tak apa.
154
00:09:26,913 --> 00:09:27,813
Kalau kolam renang?
155
00:09:29,943 --> 00:09:31,423
Kolam renang.
156
00:09:31,623 --> 00:09:32,943
Kolam renang.
157
00:09:33,283 --> 00:09:34,723
Kolam renang.
158
00:09:34,923 --> 00:09:38,893
Kolam renang!
159
00:09:39,093 --> 00:09:42,283
- Baiklah! Kolam renang!
- Ya!
160
00:09:48,003 --> 00:09:50,113
Agak berbeza, sangat...
161
00:09:50,313 --> 00:09:52,093
Seorang lagi wanita belanja minum.
162
00:09:53,963 --> 00:09:57,053
- Tak apa, kami dah beli botol.
- Saya dah cuba beritahu.
163
00:09:58,553 --> 00:10:00,093
Berapa banyak?
164
00:10:00,393 --> 00:10:02,223
Baru yang ketiga. Saya semakin tua.
165
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
Apa yang tak kena dengan dia?
166
00:10:06,933 --> 00:10:10,983
- Bukan jenis yang saya suka.
- Awak suka yang bagaimana?
167
00:10:18,153 --> 00:10:19,573
Bagaimana situasi awak?
168
00:10:19,953 --> 00:10:23,913
Kami kerap melepak dan semakin rapat.
Indah tapi menyakitkan.
169
00:10:25,413 --> 00:10:27,443
Ada petanda dia simpan perasaan sama?
170
00:10:27,643 --> 00:10:31,843
Tak, saya memang sekadar kawan.
Teruk rasanya.
171
00:10:32,043 --> 00:10:35,633
Dia tak meminati saya, saya perlu hormat.
172
00:10:35,833 --> 00:10:38,013
Malah, saya suka melepak dengan dia.
173
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
Pastikan hati awak dilindungi. Okey?
174
00:10:41,633 --> 00:10:43,333
Letak batasan yang lebih kuat.
175
00:10:43,533 --> 00:10:45,183
Ya.
176
00:10:46,263 --> 00:10:49,233
Tepat sekali.
Saya perlukan batasan yang lebih kuat.
177
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
- Nick. Kolam renang.
- Saya datang.
178
00:10:56,613 --> 00:10:58,613
Habislah dia.
179
00:11:03,823 --> 00:11:06,443
Saya dah larang awak minum
tin ketiga 5-hour ENERGY.
180
00:11:06,633 --> 00:11:08,423
Perjalanan ini 16 jam.
181
00:11:08,623 --> 00:11:11,523
Tiga kali lima ialah 15 jam,
tambah sejam tidur sekejap.
182
00:11:11,723 --> 00:11:13,253
Kafein tak bertindak begitu.
183
00:11:14,253 --> 00:11:16,383
- Berhenti.
- Saya nampak.
184
00:11:36,983 --> 00:11:38,243
Hei, nak apa-apa?
185
00:11:38,443 --> 00:11:40,443
- Tidak.
- Okey.
186
00:12:07,303 --> 00:12:08,143
Awak okey?
187
00:12:09,683 --> 00:12:13,193
Saya asyik fikir ternampak
orang yang saya kenal.
188
00:12:13,443 --> 00:12:14,483
Siapa? Lily?
189
00:12:15,563 --> 00:12:19,433
- Awak pernah alaminya?
- Ya, kadang-kadang dengan datuk.
190
00:12:19,623 --> 00:12:23,903
Berlaku semasa fikir tentang orang itu.
Awak dan Lily masih berhubung?
191
00:12:24,703 --> 00:12:27,563
Lebih kurang. Kami kata akan bertemu
selepas hari jadinya,
192
00:12:27,763 --> 00:12:31,483
tapi rasanya kami takut
perkara lama berulang.
193
00:12:31,683 --> 00:12:35,843
Secara teori, kami berkawan.
Cuma dah berminggu-minggu tak bercakap.
194
00:12:36,043 --> 00:12:38,743
Boleh dikatakan
saya sentiasa teringatkan dia.
195
00:12:38,943 --> 00:12:41,763
Baik selesaikan kerana
awak terpaku di stesen minyak.
196
00:12:44,383 --> 00:12:49,143
Selalunya saya rasa selamat
tentang diri dan kepercayaan saya.
197
00:12:49,343 --> 00:12:53,273
Namun, ada hari
saya sunyi menjadi diri saya.
198
00:12:53,563 --> 00:12:54,713
Sudah pasti.
199
00:12:54,913 --> 00:12:57,773
Kenapa kami selalu datang?
Kami risaukan awak.
200
00:12:58,193 --> 00:12:59,403
Saya okey saja.
201
00:13:00,323 --> 00:13:04,223
Kadangkala saya rasa
saya buat satu pilihan
202
00:13:04,423 --> 00:13:06,143
antara jadi gembira atau jadi betul.
203
00:13:06,343 --> 00:13:08,243
Awak sepatutnya perlu pilih.
204
00:13:09,123 --> 00:13:13,373
Selain itu, perkara yang buat kita
rasa betul dan gembira boleh berubah.
205
00:13:14,003 --> 00:13:16,523
Saya rasa 20 paun lebih ringan
206
00:13:16,723 --> 00:13:17,443
Dua puluh...
207
00:13:17,643 --> 00:13:19,653
- Saya duduk depan.
- Tak boleh.
208
00:13:19,853 --> 00:13:21,343
Ya. Saya ada.
209
00:13:23,553 --> 00:13:26,493
Awak masukkan minuman awak
ke dalam minuman mereka,
210
00:13:26,693 --> 00:13:29,243
supaya mereka fikir awak dah minum.
211
00:13:29,443 --> 00:13:31,353
Sol, kita dah bayar dahulu semuanya.
212
00:13:32,683 --> 00:13:35,833
Apa saja tak habis,
saya akan bawa balik rumah.
213
00:13:36,033 --> 00:13:38,963
Awak dah jadi doktor. Jangan begini.
214
00:13:39,163 --> 00:13:41,093
- Nak vodka-soda lagi?
- Ya.
215
00:13:41,293 --> 00:13:44,033
- Tunggu. Awak minum apa?
- Lemonad.
216
00:13:45,243 --> 00:13:48,533
- Awak tak minum?
- Ada orang perlu jaga awak.
217
00:13:48,863 --> 00:13:51,683
A, dah 20 lebih tahun
saya jaga diri sendiri.
218
00:13:51,883 --> 00:13:55,583
B, ini parti bujang awak juga.
Saya nak awak berseronok.
219
00:13:55,873 --> 00:13:58,623
C, mungkin saya nak jumpa Hank.
220
00:13:59,373 --> 00:14:01,863
Percayalah. Awak takkan suka Hank.
221
00:14:02,063 --> 00:14:04,783
Saya nak kenal awak
dan Hank sebahagian daripada awak.
222
00:14:04,983 --> 00:14:08,933
Awak fikir saya tak pernah jumpa
orang yang teruk? Saya layak.
223
00:14:10,053 --> 00:14:10,913
Hank.
224
00:14:11,113 --> 00:14:12,433
Hank.
225
00:14:12,803 --> 00:14:15,143
- Hank!
- Tak. Jangan begini.
226
00:14:16,563 --> 00:14:18,143
Okey, baiklah!
227
00:14:20,983 --> 00:14:22,023
Kesilapan besar.
228
00:14:23,983 --> 00:14:27,303
Awak bau tak?
Sekarang saya nak kubis Brussel.
229
00:14:27,503 --> 00:14:29,973
- Dibakar.
- Saya suka kubis yang enak.
230
00:14:30,173 --> 00:14:32,823
Semasa kecil saya tak suka,
tapi sekarang saya suka.
231
00:14:33,413 --> 00:14:34,743
Kedewasaan mengubah diri.
232
00:14:34,953 --> 00:14:36,023
Hei, fakta menarik.
233
00:14:36,223 --> 00:14:40,363
Saintis belanda hasilkan kubis Brussel
yang kurang pahit pada 90-an.
234
00:14:40,563 --> 00:14:43,713
Awak mungkin dah berubah,
tapi kubis pun berubah.
235
00:14:45,053 --> 00:14:47,743
Awak rasa dua orang
yang tak serasi bersama
236
00:14:47,943 --> 00:14:50,843
- boleh berubah jadi serasi?
- Sebenarnya...
237
00:14:54,553 --> 00:14:56,433
Kadangkala saya lupa awak kacak.
238
00:14:56,723 --> 00:14:58,883
Janganlah kacak sangat.
239
00:14:59,083 --> 00:15:01,353
Maaf. Apa kita bincang tadi?
240
00:15:02,813 --> 00:15:03,653
Santiago.
241
00:15:04,313 --> 00:15:05,693
Betul. Santi.
242
00:15:07,613 --> 00:15:08,573
Apa?
243
00:15:09,323 --> 00:15:10,603
Tak. Tolong abaikan saya.
244
00:15:10,803 --> 00:15:15,083
- Saya dah minum dua gelas...
- Tak, beritahu saya.
245
00:15:16,243 --> 00:15:17,853
Dia seorang yang baik.
246
00:15:18,053 --> 00:15:22,173
Hubungan itu sangat rapuh,
tak mungkin akan bertahan.
247
00:15:23,793 --> 00:15:26,093
Dengar sini, saya cuma ulang cakap awak.
248
00:15:28,673 --> 00:15:33,183
Saya bekas kekasih yang masih merindui
kerana fikir saya boleh mengubahnya?
249
00:15:35,223 --> 00:15:37,513
Saya tak nak jadi wanita begitu.
250
00:15:38,103 --> 00:15:42,733
Jadi, apa yang awak nak?
251
00:15:46,943 --> 00:15:48,653
Saya nak macam Jorge.
252
00:15:49,323 --> 00:15:52,763
Saya nak seseorang yang jaga saya
dan saya jaga dia.
253
00:15:52,963 --> 00:15:53,783
Terutamanya saya.
254
00:15:55,873 --> 00:15:58,913
Kami ketawa dan menangis
pada bahagian filem yang sama.
255
00:15:59,333 --> 00:16:00,603
Apabila tak setuju,
256
00:16:00,803 --> 00:16:03,233
bukan sebab kami nilai perkara berbeza,
257
00:16:03,433 --> 00:16:06,963
tapi kerana kami cuba jadi
pasangan yang lebih baik.
258
00:16:09,843 --> 00:16:11,093
Jorge bernasib baik.
259
00:16:12,973 --> 00:16:15,013
Saya gembira untuk dia.
260
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
Namun, sebahagian diri saya
takut takkan dapat begitu.
261
00:16:25,233 --> 00:16:27,813
Saya tak pernah cakap begitu
kepada sesiapa.
262
00:16:28,063 --> 00:16:29,903
Rahsia awak selamat bersama saya.
263
00:16:30,103 --> 00:16:33,993
Saya takkan risau tentang perkara itu.
Awak akan jumpa yang dicari.
264
00:16:35,663 --> 00:16:38,163
Terima kasih, Nick. Awak pun sama.
265
00:16:39,163 --> 00:16:42,753
Ya. Mungkin.
266
00:16:46,503 --> 00:16:49,673
Okey, baiklah. Awak okey, sayang?
267
00:16:50,883 --> 00:16:52,093
Ya! Terima kasih!
268
00:16:52,593 --> 00:16:54,923
Jorge, berasmara, sekarang.
269
00:16:55,133 --> 00:16:56,893
Sebenarnya, saya suka Hank.
270
00:16:58,393 --> 00:16:59,303
Mari ikut saya.
271
00:17:00,813 --> 00:17:01,643
Faham?
272
00:17:02,273 --> 00:17:03,933
- Pergi.
- Ya. Kami faham.
273
00:17:08,153 --> 00:17:08,983
Saya akan pergi.
274
00:17:10,063 --> 00:17:11,023
Selamat tinggal!
275
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
Berikan saya Hank.
276
00:17:22,333 --> 00:17:25,413
Ini baju kegemaran saya,
tapi saya penyebabnya.
277
00:17:28,253 --> 00:17:29,533
Okey, bertenang.
278
00:17:29,733 --> 00:17:30,793
Hank sangat tenang.
279
00:17:32,173 --> 00:17:35,513
Sayang, saya basah kuyup.
Saya perlukan napkin.
280
00:17:35,713 --> 00:17:37,453
Sekejap saja.
281
00:17:37,653 --> 00:17:41,223
Mesti ada napkin di sini.
282
00:17:43,643 --> 00:17:44,473
Alamak.
283
00:17:49,903 --> 00:17:51,693
Berapa lama lagi nak sampai Vegas?
284
00:17:56,363 --> 00:17:57,203
Apa?
285
00:17:58,993 --> 00:18:01,033
Alamak. Kita perlu berpatah balik.
286
00:18:01,743 --> 00:18:05,063
- Tunggu. Apa? Kenapa?
- Saya tertinggal telefon di stesen minyak.
287
00:18:05,263 --> 00:18:08,163
- Kita takkan berpatah balik.
- Filem kita ada di dalamnya.
288
00:18:09,423 --> 00:18:14,053
Awak tahu filemnya. Perjanjian kita juga
tak benarkan ada kata laluan.
289
00:18:19,553 --> 00:18:20,973
Dapatkan saya telefon itu!
290
00:18:23,053 --> 00:18:24,223
Cuma tayar!
291
00:18:31,813 --> 00:18:33,773
Aduhai, apa jadi kepada awak?
292
00:18:34,233 --> 00:18:37,183
Hank yang berlaku kepada saya.
Nampak Henry?
293
00:18:37,383 --> 00:18:40,143
- Henry dah tinggalkan bangunan ini.
- Hank terlepas,
294
00:18:40,343 --> 00:18:42,223
periksa telefon, sembunyi dompet,
295
00:18:42,423 --> 00:18:45,893
{\an8}tinggalkan anak di rumah
sebab tiada sesiapa selamat.
296
00:18:46,093 --> 00:18:46,953
{\an8}Okey.
297
00:18:48,503 --> 00:18:50,833
- Ini kumpulan Jorge Diaz?
- Ya.
298
00:18:54,213 --> 00:18:55,133
Apa ini?
299
00:18:57,803 --> 00:18:59,843
{\an8}"YOLO. Sayang, Hank."
300
00:19:01,093 --> 00:19:03,293
Aduhai, saya suka semua ini.
301
00:19:03,493 --> 00:19:06,433
Lebih seronok
apabila awak bukan penjaganya.
302
00:19:06,723 --> 00:19:08,273
Semuanya 1,500 dolar?
303
00:19:09,393 --> 00:19:12,633
Tak. Hai. Masih tak buka lagi.
Kami tak nak bayar.
304
00:19:12,833 --> 00:19:15,053
- Boleh telefon Henry?
- Saya telefon.
305
00:19:15,253 --> 00:19:16,273
Sekejap.
306
00:19:19,903 --> 00:19:22,013
- Baguslah. Dia tinggalkan.
- Jadi...
307
00:19:22,213 --> 00:19:24,643
Masukkan dalam bayaran bilik.
Terima kasih.
308
00:19:24,843 --> 00:19:27,523
Saya akan selesaikan dengan Nick.
Perlu cari Henry.
309
00:19:27,723 --> 00:19:30,023
Atau Hank. Apa sajalah. Ini salah saya.
310
00:19:30,223 --> 00:19:33,113
- Saya mulakan perbualan.
- Okey. Ya.
311
00:19:33,313 --> 00:19:34,693
Saya cari di setiap cabana.
312
00:19:34,893 --> 00:19:38,113
Sol, pergi periksa kasino
dan beritahu perkembangan.
313
00:19:38,313 --> 00:19:39,613
- Kamu...
- Kami di sini.
314
00:19:39,813 --> 00:19:41,723
- Kami di sini.
- Kami dah pernah rasa.
315
00:19:43,383 --> 00:19:46,773
Dia orang Filipina biseksual yang nakal.
Siapa tahu?
316
00:19:46,973 --> 00:19:50,503
Saya fikir Hank lebih menyeronokkan,
bukan lebih sukar.
317
00:19:50,703 --> 00:19:53,273
Saya nampak sesuatu.
Nanti saya telefon semula.
318
00:19:56,693 --> 00:19:58,573
Hai. Di mana awak dapat topi itu?
319
00:19:59,613 --> 00:20:02,373
Isteri saya, Darla, dia bermain craps,
320
00:20:02,573 --> 00:20:04,993
ada seorang lelaki kata
Cheryl pembawa tuah
321
00:20:05,663 --> 00:20:09,293
dan jika Darla cium Cheryl,
dia akan dapat tujuh.
322
00:20:09,743 --> 00:20:13,213
Jadi, mereka bercium. Darla dapat tujuh.
323
00:20:14,333 --> 00:20:18,473
Sekarang isteri saya dan Cheryl
dalam hotel dan saya tak dijemput.
324
00:20:18,673 --> 00:20:19,753
Saya minta maaf.
325
00:20:21,263 --> 00:20:23,933
Pemusnah rumah tangga itu lelaki ini?
326
00:20:24,183 --> 00:20:27,223
Ya, dialah orangnya. Dia curi blazer saya.
327
00:20:27,763 --> 00:20:30,353
Saya minta maaf sekali lagi.
Dia pergi ke mana?
328
00:20:34,103 --> 00:20:35,023
Terima kasih.
329
00:20:38,483 --> 00:20:40,653
Sol - Penampakan Hank!
Restoran di pintu masuk kasino.
330
00:20:42,033 --> 00:20:43,363
Hei. Mereka jumpa Hank.
331
00:20:44,653 --> 00:20:47,023
- Baguslah.
- Tak!
332
00:20:47,213 --> 00:20:49,283
Lihatlah muka saya!
333
00:20:50,623 --> 00:20:53,023
- Awak okey?
- Perabot saya daripada Craiglist.
334
00:20:53,223 --> 00:20:55,873
Kenapa saya percayakannya
untuk solekan perkahwinan?
335
00:20:56,673 --> 00:20:57,923
Tak begitu teruk.
336
00:20:58,173 --> 00:21:00,343
Saya kelihatan seperti badut!
337
00:21:01,593 --> 00:21:04,373
Awak bernasib baik,
saya jurusolek profesional.
338
00:21:04,573 --> 00:21:06,433
Kit saya juga ada di atas.
339
00:21:06,723 --> 00:21:08,393
- Apa?
- Ya. Pro bono.
340
00:21:09,143 --> 00:21:10,623
Saya boleh perbaikinya.
341
00:21:10,823 --> 00:21:15,713
Dia takkan suka saya
jika dia nampak saya begini.
342
00:21:15,913 --> 00:21:17,503
Tak, bukan begitu.
343
00:21:17,703 --> 00:21:21,763
Minggu lepas, saya ada majlis perkahwinan,
quinceanera dan tarian di saat akhir.
344
00:21:21,963 --> 00:21:25,453
Jerawat. Saya beritahu mereka
perkara yang sama.
345
00:21:25,653 --> 00:21:29,783
Saya akan buat awak suka muka luaran awak
jika awak sayang muka dalaman.
346
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
- Okey. Mari pergi.
- Okey.
347
00:21:42,343 --> 00:21:45,383
- Awak ada jumpa dia?
- Tak nampak langsung.
348
00:21:46,093 --> 00:21:49,453
- Kamu nak makan bersama kami?
- Ada nampak lelaki ini?
349
00:21:49,653 --> 00:21:52,413
Dia ada tadi.
Dia pesan Paloma dan menara makanan laut.
350
00:21:52,613 --> 00:21:54,973
- Yakah? Tahu ke mana dia pergi?
- Tak, maaf.
351
00:21:57,773 --> 00:21:59,383
James - Ada orang nampak Hank
di jambatan langit. Saya pergi.
352
00:21:59,583 --> 00:22:00,423
Lega membacanya.
353
00:22:00,623 --> 00:22:03,053
Awak nak?
Dia pergi sebelum saya boleh hidangkan.
354
00:22:03,253 --> 00:22:04,383
- Tak.
- Terima kasih.
355
00:22:04,583 --> 00:22:07,073
Dia dah bayar. Dia beri tip yang besar.
356
00:22:07,953 --> 00:22:09,013
Kami akan makan.
357
00:22:09,213 --> 00:22:12,333
- Meja mana-mana saja. Saya datang nanti.
- Terima kasih.
358
00:22:12,533 --> 00:22:15,603
- Sol.
- Saya lapar. Awak penat.
359
00:22:15,803 --> 00:22:18,483
Berdasarkan perbualan kumpulan.
James dah jumpa.
360
00:22:18,683 --> 00:22:22,403
Okey. Berehat sebentar.
Di mana saja Hank, saya pasti dia okey.
361
00:22:22,603 --> 00:22:26,073
Poket awak lebih ringan.
Kenapa tak perasan tak seimbang?
362
00:22:26,273 --> 00:22:29,433
Awak sangat kejam dengan seseorang
yang mungkin hilang testis kerana kanser.
363
00:22:29,633 --> 00:22:31,973
Benjolan itu ialah bulu cekam,
awak pun tahu.
364
00:22:33,723 --> 00:22:37,043
Beginilah. Kita perlu cari kedai terdekat
365
00:22:37,243 --> 00:22:38,673
- dan berehat.
- Apa? Tidak.
366
00:22:38,873 --> 00:22:40,673
Asian Elvis hanya bekerja hari Sabtu.
367
00:22:40,873 --> 00:22:43,473
Sebenarnya, kita memang takkan sempat.
368
00:22:43,663 --> 00:22:46,183
Kamu betul-betul nak berkahwin hari ini?
369
00:22:46,383 --> 00:22:48,863
- Kamu baru saja bergaduh.
- Bergaduh apa?
370
00:22:49,403 --> 00:22:53,063
Perbualan yang kami lakukan tadi?
Kami menggelarnya bercakap pedas.
371
00:22:53,263 --> 00:22:56,463
Kalau kami bergaduh,
dia buat saya menangis.
372
00:22:56,663 --> 00:22:58,193
- Sayang.
- Tak.
373
00:22:58,393 --> 00:22:59,873
Saya perlu banyak belajar.
374
00:23:03,923 --> 00:23:04,793
Baiklah.
375
00:23:09,513 --> 00:23:11,283
Saya lupa ada dalam poket itu.
376
00:23:11,483 --> 00:23:13,043
Nampak? Semuanya okey.
377
00:23:13,243 --> 00:23:16,833
Ya. Kita ada sejam setengah lagi
nak sampai Vegas.
378
00:23:17,033 --> 00:23:20,503
Tayar ganti ini hanya boleh dipandu
sejauh 70 batu.
379
00:23:20,703 --> 00:23:22,443
Tak, boleh dibawa sampai ke sana.
380
00:23:23,103 --> 00:23:28,033
Selain itu, saya perlu berkahwin
malam ini. Bukan sebab insurans lagi.
381
00:23:28,533 --> 00:23:29,823
Saya dilamun cinta.
382
00:23:31,783 --> 00:23:36,203
Baguslah. Tayar ganti ini.
Kita takkan boleh sampai.
383
00:23:36,413 --> 00:23:37,543
Kita akan sampai.
384
00:23:38,333 --> 00:23:40,653
Kadangkala, awak perlu kekal yakin.
385
00:23:40,853 --> 00:23:44,293
Awak tahu, sayang?
Lelaki awak akan memandu.
386
00:23:52,723 --> 00:23:56,043
Wanita itu akan cerita tentang awak
sepanjang hidupnya.
387
00:23:56,243 --> 00:24:00,023
Saya tahu. Saya macam Joan daripada NARS.
388
00:24:03,273 --> 00:24:04,053
Memang seronok.
389
00:24:04,253 --> 00:24:06,883
Hari ini belum tamat.
Masih boleh berseronok.
390
00:24:07,083 --> 00:24:09,113
Selepas jumpa Henry. Dia masih hilang.
391
00:24:09,323 --> 00:24:10,763
Ya. Kita perlu tambah tenaga.
392
00:24:10,963 --> 00:24:13,913
- Saya dah buka bar mini.
- Tak boleh. Sol akan marah.
393
00:24:14,203 --> 00:24:18,333
Kita boleh dan akan buka. Jumbo Toblerone?
394
00:24:19,873 --> 00:24:23,793
Lihat. Dah terbuka.
Nampaknya kita perlu makan.
395
00:24:23,993 --> 00:24:27,503
Aduhai, Nick, saya sangat sayang awak.
396
00:24:40,643 --> 00:24:42,103
Saya ada fikir sesuatu.
397
00:24:46,193 --> 00:24:47,153
Nick, saya...
398
00:24:49,323 --> 00:24:50,193
Saya rasa...
399
00:24:55,573 --> 00:24:57,073
Awak kawan baik saya.
400
00:25:00,583 --> 00:25:01,493
Terima kasih.
401
00:25:05,873 --> 00:25:08,043
Baiklah. Saya perlu bersiap.
402
00:25:18,683 --> 00:25:20,643
Maafkan saya. Boleh beri napkin?
403
00:25:20,843 --> 00:25:25,293
Ada orang curi semua napkin kami.
Termasuklah yang ada dalam stor.
404
00:25:25,493 --> 00:25:27,983
Entah bagaimana.
Saya boleh dapatkan tisu tandas.
405
00:25:28,773 --> 00:25:30,783
Tak mengapa. Terima kasih.
406
00:25:30,983 --> 00:25:33,893
- Pelik.
- Keledek goreng itu nampak enak,
407
00:25:34,083 --> 00:25:35,993
tapi 16 dolar? Tidak.
408
00:25:36,403 --> 00:25:38,063
Sol, awak ada wang.
409
00:25:38,263 --> 00:25:41,873
Kenapa awak...
Saya akan cakap juga, sangat kedekut?
410
00:25:42,123 --> 00:25:44,923
- Dia tanya kerana sayang.
- Entahlah.
411
00:25:45,123 --> 00:25:47,713
Saya tak pernah ada
lebihan wang sebelum ini.
412
00:25:47,913 --> 00:25:50,943
Rasa tak selesa membelanjakannya.
Kalau sesuatu terjadi?
413
00:25:51,143 --> 00:25:52,863
Kalau kereta rosak teruk?
414
00:25:53,063 --> 00:25:55,883
Elantra 2005 awak? Saya harap rosak.
415
00:25:56,883 --> 00:25:58,343
Bukan semasa awak memandu.
416
00:25:59,473 --> 00:26:01,543
Saya rasa apabila perkara baik jadi,
417
00:26:01,743 --> 00:26:04,773
saya tunggu keseimbangan
menjatuhkan saya semula.
418
00:26:04,973 --> 00:26:09,443
Apa boleh jadi? Bukan rasa malu dalaman
atau trauma antara generasi, bukan?
419
00:26:11,273 --> 00:26:14,263
Saya tak tahu jika awak fikir begini,
420
00:26:14,463 --> 00:26:17,933
tapi saya tanya diri sendiri,
sebagai minoriti dalam minoriti,
421
00:26:18,133 --> 00:26:19,763
"Bilakah baru cukup?"
422
00:26:19,963 --> 00:26:23,243
- Cukup untuk bergembira dan rasa selamat.
- Serta melupakannya.
423
00:26:23,913 --> 00:26:28,113
Ya. Saya rasa diri remaja saya
akan fikir saya sekarang sangat berjaya.
424
00:26:28,313 --> 00:26:30,613
Awak memang berjaya.
Saya bangga dengan awak.
425
00:26:30,813 --> 00:26:34,283
Kata dulang paku serpih.
Sol, awak selamatkan nyawa.
426
00:26:34,483 --> 00:26:35,843
Saya jual tostadas.
427
00:26:36,093 --> 00:26:37,883
Tostadas selamatkan nyawa juga.
428
00:26:43,393 --> 00:26:46,393
Kita bernasib baik ada satu sama lain.
Awak tahu?
429
00:26:46,603 --> 00:26:50,813
Saya tahu saya berbeza, tapi
disebabkan awak, tak rasa keseorangan.
430
00:26:52,363 --> 00:26:56,433
Saya ingat semasa awak beritahu saya
dengan gaya rambut lama awak...
431
00:26:56,633 --> 00:26:57,493
Saya tahu.
432
00:26:59,323 --> 00:27:02,643
"Saya suka orang itu
dan orang itu lelaki."
433
00:27:02,843 --> 00:27:03,793
Berhenti!
434
00:27:03,993 --> 00:27:06,293
Awak sangat biadab.
435
00:27:06,743 --> 00:27:09,273
Saya rindu melepak bersama awak.
436
00:27:09,473 --> 00:27:12,483
Saya tahu kita berdua orang yang sibuk,
437
00:27:12,683 --> 00:27:15,153
tapi boleh kita luangkan masa bersama?
438
00:27:15,353 --> 00:27:18,663
- Tolonglah. Segera.
- Ya, tolonglah.
439
00:27:18,863 --> 00:27:24,553
Ramai pesakit saya mati menyesal, mereka
tak cakap "Kalaulah saya banyak bekerja."
440
00:27:25,013 --> 00:27:28,063
Mereka cakap, "Kalaulah saya
benarkan diri saya gembira."
441
00:27:29,023 --> 00:27:29,983
Gelap.
442
00:27:31,443 --> 00:27:32,653
- Maafkan saya.
- Ya.
443
00:27:33,103 --> 00:27:37,273
Boleh saya pesan keledek mahal itu?
444
00:27:37,693 --> 00:27:39,403
- Sudah tentu.
- Ya.
445
00:27:42,453 --> 00:27:44,453
Kita dah sampai!
446
00:27:44,823 --> 00:27:45,833
Ya, betul.
447
00:27:46,993 --> 00:27:48,563
Kami dah sampai!
448
00:27:48,763 --> 00:27:51,083
- Kami akan berkahwin!
- Betul, sayang.
449
00:27:53,503 --> 00:27:55,213
Dia kata ya!
450
00:27:56,883 --> 00:28:00,623
Saya sayang dia,
tapi dia macam daun pokok ara.
451
00:28:00,813 --> 00:28:03,093
Dia perlukan perhatian istimewa.
452
00:28:04,683 --> 00:28:06,473
Semua abaikan kaktus.
453
00:28:06,763 --> 00:28:09,923
Sebab awak fikir, "Kaktus hidup
di padang pasir, pasti okey."
454
00:28:10,123 --> 00:28:12,253
Tak! Takkan okey!
455
00:28:12,453 --> 00:28:14,553
Awak tahu berapa banyak kaktus yang mati?
456
00:28:14,753 --> 00:28:16,303
- Banyak?
- Betul, Bob.
457
00:28:16,503 --> 00:28:18,023
Banyak kaktus yang mati.
458
00:28:19,283 --> 00:28:21,723
Kaktus tak perlukan banyak.
459
00:28:21,923 --> 00:28:23,573
Namun, kadangkala,
460
00:28:24,783 --> 00:28:27,373
kaktus akan haus.
461
00:28:29,583 --> 00:28:31,953
Saya perlu disiram juga, Bob.
462
00:28:32,373 --> 00:28:34,213
Saya perlu disiram juga.
463
00:28:34,543 --> 00:28:37,383
- Faham maksud saya, Bob?
- Saya tak faham.
464
00:28:38,043 --> 00:28:40,053
Saya sayang awak juga!
465
00:28:40,253 --> 00:28:41,133
Ayuh!
466
00:28:57,153 --> 00:28:58,403
Bunga itu menunggu.
467
00:29:00,233 --> 00:29:01,073
Apa?
468
00:29:01,693 --> 00:29:03,823
Bunga awak? Dah sedia untuk awak.
469
00:29:06,863 --> 00:29:09,703
Santi, Elvis dah sedia. Ayuh.
470
00:29:10,533 --> 00:29:11,453
Tahniah.
471
00:29:11,703 --> 00:29:12,543
Terima kasih.
472
00:29:16,213 --> 00:29:19,793
Lilin di luar melambangkan
kehidupan individu kamu,
473
00:29:20,593 --> 00:29:23,593
hidup kamu sebelum momen ini.
474
00:29:24,593 --> 00:29:26,843
Sebab mulai sekarang, kamu bukan dua lagi.
475
00:29:27,763 --> 00:29:28,843
Kamu dah bersatu.
476
00:29:32,013 --> 00:29:33,473
Baiklah.
477
00:29:33,813 --> 00:29:35,643
Saling menghadap.
478
00:29:40,403 --> 00:29:43,033
Tangan kanan seperti gerakan karate.
479
00:29:44,903 --> 00:29:47,613
Macam Elvis. Beritahu wanita awak.
480
00:29:49,663 --> 00:29:51,043
"Dengar sini, sayang."
481
00:29:51,243 --> 00:29:52,353
Dengar sini, sayang.
482
00:29:52,553 --> 00:29:55,083
Saya berjanji
akan sentiasa menyayangi awak.
483
00:29:55,503 --> 00:29:59,293
Saya berjanji akan sentiasa
menyayangi awak. Melainkan awak nak kasar.
484
00:30:01,423 --> 00:30:02,823
Saya janji kurang perbualan.
485
00:30:03,023 --> 00:30:04,763
Saya janji kurang perbualan.
486
00:30:05,093 --> 00:30:07,803
- Lebih banyak aksi.
- Lebih banyak aksi.
487
00:30:09,393 --> 00:30:13,793
Ada apa-apa yang kamu nak tambah?
488
00:30:13,993 --> 00:30:14,853
Sentiasa.
489
00:30:18,393 --> 00:30:19,313
Terima kasih.
490
00:30:21,563 --> 00:30:25,693
Sebab menerima Dominica
yang lantang dan bangga ini.
491
00:30:26,783 --> 00:30:29,413
Awak baik, kelakar
492
00:30:30,993 --> 00:30:32,163
dan sangat menarik.
493
00:30:34,663 --> 00:30:37,373
Saya gembira awak jadi milik saya.
494
00:30:38,163 --> 00:30:39,423
Selamanya, sayang.
495
00:30:41,423 --> 00:30:47,173
Saya teruja nak berkongsi hidup
bersama wanita paling cantik di Bumi.
496
00:30:49,263 --> 00:30:50,973
Awak runtuhkan benteng saya
497
00:30:51,343 --> 00:30:54,353
dan tunjukkan
betapa menakjubkannya hidup ini.
498
00:30:59,183 --> 00:31:00,143
Tahniah.
499
00:31:00,483 --> 00:31:06,323
Saya isytiharkan kamu suami dan isteri.
500
00:31:10,243 --> 00:31:11,073
Kawan.
501
00:31:12,033 --> 00:31:12,913
Kita berjaya!
502
00:31:22,463 --> 00:31:23,753
- Saya tak...
- Sekejap.
503
00:31:24,923 --> 00:31:26,753
Telefon Henry.
504
00:31:28,093 --> 00:31:29,263
- Jawab?
- Ya.
505
00:31:30,763 --> 00:31:33,543
- Helo.
- Hai, saya hilang telefon.
506
00:31:33,743 --> 00:31:35,763
Nama saya Hank. Siapa nama awak?
507
00:31:36,143 --> 00:31:38,353
Henry. Hai. Ini Jorge. Awak di mana?
508
00:31:38,603 --> 00:31:41,003
Saya di kelab bersama Bob.
509
00:31:41,203 --> 00:31:44,443
- Mari cari kami. Selamat tinggal!
- Di mana? Siapa Bob?
510
00:31:44,643 --> 00:31:47,903
- Okey. Dia dalam kelab, mari pergi.
- Saya mesej kumpulan.
511
00:31:54,533 --> 00:31:55,373
Hei.
512
00:31:58,293 --> 00:32:00,443
Mereka jumpa Henry di kelab.
513
00:32:00,643 --> 00:32:03,713
- Mari jumpa mereka di sana.
- Kenapa dia tak mesej saya?
514
00:32:04,923 --> 00:32:07,423
Telefon saya mati.
Okey. Poker sekali lagi.
515
00:32:08,133 --> 00:32:11,343
Dengar cakap saya pula. Kekalkan sat itu.
516
00:32:12,513 --> 00:32:13,333
Sekarang.
517
00:32:13,533 --> 00:32:14,353
POKER SEGERA
518
00:32:14,553 --> 00:32:16,303
PEMENANG!
519
00:32:17,933 --> 00:32:19,473
Saya dewa Vegas!
520
00:32:19,773 --> 00:32:22,523
Saya sayang awak.
521
00:32:23,063 --> 00:32:25,763
Mari pergi sebelum saya kalah lagi.
522
00:32:25,953 --> 00:32:27,773
- Ya.
- Okey. Kelab?
523
00:32:28,073 --> 00:32:29,443
- Ya, kelab.
- Baguslah.
524
00:32:33,323 --> 00:32:34,263
Hei, maaf.
525
00:32:34,463 --> 00:32:38,453
Boleh jangan selalu buat begitu?
526
00:32:39,083 --> 00:32:40,563
- Buat apa?
- Awak tahu,
527
00:32:40,763 --> 00:32:43,873
- pegang tangan saya, cakap sayang saya.
- Saya memang sayang.
528
00:32:46,503 --> 00:32:47,463
Apa masalahnya?
529
00:32:53,513 --> 00:32:54,433
Lil...
530
00:32:57,053 --> 00:32:57,893
Awak sayang.
531
00:32:58,933 --> 00:33:01,173
Namun, tak betul-betul sayang saya,
532
00:33:01,363 --> 00:33:04,273
bukan seperti yang saya nak.
Namun, tak mengapa.
533
00:33:04,853 --> 00:33:07,763
Awak dengan jelas kata
awak anggap saya kawan.
534
00:33:07,953 --> 00:33:12,573
Namun sekarang,
jadi kawan awak agak sukar.
535
00:33:13,613 --> 00:33:15,203
- Nick...
- Lil, saya...
536
00:33:19,163 --> 00:33:20,243
Saya sayang awak.
537
00:33:22,453 --> 00:33:26,153
Saya merana dan sengsara
538
00:33:26,353 --> 00:33:29,793
kerana cintakan awak.
539
00:33:30,543 --> 00:33:32,323
Setiap kali kita melepak,
540
00:33:32,523 --> 00:33:35,343
saya dapati diri saya
semakin jatuh hati kepada awak.
541
00:33:39,553 --> 00:33:44,393
Saya boleh jelaskan semuanya, tapi
kita akan ada di sini sepanjang malam.
542
00:33:45,603 --> 00:33:50,063
Namun, semua ini
dah cukup memalukan, jadi...
543
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
Saya tak tahu awak rasa begini.
544
00:33:53,113 --> 00:33:54,443
Jangan begitu, Lil.
545
00:33:55,073 --> 00:33:56,533
Awak tak tahu?
546
00:33:58,703 --> 00:34:03,063
Saya tahu awak suka saya tahun lepas,
tapi saya ingatkan dah berakhir.
547
00:34:03,263 --> 00:34:08,873
Tidak. Hubungan saya dan Ana berakhir
sebab saya tak boleh lupakan awak.
548
00:34:10,963 --> 00:34:13,003
Saya perlu duduk.
549
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Masih ada peluang untuk kita?
550
00:34:32,233 --> 00:34:35,613
Sebab jika ada satu peratus pun,
saya akan cuba.
551
00:34:37,443 --> 00:34:41,853
Namun, jika ada
552
00:34:42,053 --> 00:34:44,413
kosong peratus, jadi,
553
00:34:46,123 --> 00:34:47,753
saya perlu tahu juga.
554
00:34:48,833 --> 00:34:50,733
Sebab kalau begitu,
555
00:34:50,933 --> 00:34:55,113
saya tak nak kongsi katil dengan awak.
556
00:34:55,313 --> 00:34:58,493
Saya tak nak awak cakap
saya kacak dan pegang tangan saya.
557
00:34:58,693 --> 00:35:01,873
Saya tak nak awak cakap
betapa awak sayangkan saya
558
00:35:02,073 --> 00:35:05,373
sebab itu buat saya fikir
betapa bagusnya kalau kita bersama.
559
00:35:05,573 --> 00:35:08,233
Jadi, kenapa kita tak begitu?
560
00:35:18,573 --> 00:35:19,403
Ya.
561
00:35:21,703 --> 00:35:23,783
Maaf. Dah terlebih.
562
00:35:26,333 --> 00:35:28,293
Namun, sekarang awak dah tahu.
563
00:35:28,493 --> 00:35:31,373
Seperti yang seorang lelaki bijak
564
00:35:32,083 --> 00:35:34,333
dan sedang hilang pernah beritahu saya,
565
00:35:36,843 --> 00:35:37,923
saya perlukan had.
566
00:35:39,423 --> 00:35:40,303
Jadi...
567
00:35:42,893 --> 00:35:45,433
...saya nak balik dulu.
568
00:35:47,393 --> 00:35:50,563
Awak berseronoklah di kelab.
569
00:35:59,783 --> 00:36:01,033
Awak bergurau.
570
00:36:01,233 --> 00:36:04,273
Saya benci berbaris.
571
00:36:04,463 --> 00:36:05,723
Tiada sesiapa suka.
572
00:36:05,923 --> 00:36:09,333
Henry suka berbaris.
Dia dapat rasa masa itu anugerah.
573
00:36:10,663 --> 00:36:11,873
Dia memang istimewa.
574
00:36:12,333 --> 00:36:15,733
Betul. Bagaimana jika perkara buruk
sedang berlaku?
575
00:36:15,933 --> 00:36:18,453
Kalau dia terlibat dengan orang jahat.
576
00:36:18,653 --> 00:36:21,843
Kita perlu masuk, Sol. Saya sayang dia.
577
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
- Baiklah.
- Apa?
578
00:36:25,433 --> 00:36:26,803
- Aduhai...
- Ayuh.
579
00:36:27,183 --> 00:36:28,763
Dari mana awak dapat?
580
00:36:30,973 --> 00:36:31,853
Hai.
581
00:36:33,983 --> 00:36:35,023
- Terima kasih.
- Ya.
582
00:36:35,943 --> 00:36:38,513
- Berapa awak beri dia?
- Cuma 200 dolar.
583
00:36:38,713 --> 00:36:41,413
Dia tak kira.
Saya boleh saja beri satu dolar.
584
00:36:41,613 --> 00:36:43,203
Baiklah. Di mana dia?
585
00:36:47,203 --> 00:36:48,983
- Bagus atau tidak?
- Henry!
586
00:36:49,183 --> 00:36:50,443
Lily!
587
00:36:50,643 --> 00:36:52,373
- Saya, Hank.
- Ya, betul.
588
00:36:53,873 --> 00:36:55,213
Kita peru cari Jorge.
589
00:36:58,793 --> 00:37:01,883
Awak okey? Awak nampak agak muram.
590
00:37:03,013 --> 00:37:06,663
Cuma ada sedikit krisis, Hank.
591
00:37:06,863 --> 00:37:10,253
Menangis di bahu Hank. Dah basah pun.
592
00:37:10,453 --> 00:37:13,523
- Saya tak ingat sebabnya.
- Nick kata dia cintakan saya.
593
00:37:14,353 --> 00:37:17,523
Ya! Nick sedang dilamun cinta, sayang!
594
00:37:18,483 --> 00:37:19,423
Tunggu.
595
00:37:19,623 --> 00:37:22,533
Semua orang tahu?
Bagaimana saya boleh tak tahu?
596
00:37:23,653 --> 00:37:26,533
Lily. Cantik, tapi kadangkala dungu.
597
00:37:28,073 --> 00:37:30,533
Apa Nick buat awak rasa dalam perut?
598
00:37:31,543 --> 00:37:33,203
Saya rasa macam dungu sekarang.
599
00:37:33,543 --> 00:37:37,673
Sebagai seorang yang dungu juga,
tahu perkara bijak saya pernah buat?
600
00:37:38,633 --> 00:37:40,093
Mengahwini kawan baik saya.
601
00:37:42,463 --> 00:37:44,673
- Hank!
- Kawan baik!
602
00:37:45,473 --> 00:37:46,383
Aduhai.
603
00:37:48,973 --> 00:37:50,103
Syabas, Lil.
604
00:37:50,933 --> 00:37:52,763
Terima kasih. Awak boleh jaga dia.
605
00:37:54,893 --> 00:37:57,943
Ada sesuatu saya perlu buat.
606
00:38:01,613 --> 00:38:04,403
- Awak pergi mana?
- Ya. Awak pergi mana?
607
00:38:15,583 --> 00:38:16,773
Awak Jacque Pierre?
608
00:38:16,973 --> 00:38:17,913
Oui.
609
00:38:21,633 --> 00:38:23,423
Awak perlukan napkin.
610
00:38:25,013 --> 00:38:25,923
Terima kasih.
611
00:38:27,303 --> 00:38:28,973
Awak mencari napkin?
612
00:38:29,683 --> 00:38:33,563
- Saya perlukan sesuatu.
- Awak perlukan air, sayang.
613
00:38:33,933 --> 00:38:36,133
- Ya, tepat sekali.
- Ambilkan aspirin.
614
00:38:36,323 --> 00:38:38,143
Saya perlu disiram juga.
615
00:38:39,233 --> 00:38:41,023
Ini sekejap saja.
616
00:38:41,273 --> 00:38:44,073
Okey. Bagus. Buka mulut.
617
00:38:45,403 --> 00:38:48,743
Bagus. Minum. Begitulah. Sempurna.
618
00:38:49,203 --> 00:38:50,033
Hebat.
619
00:38:52,873 --> 00:38:54,083
Awak menyiram saya.
620
00:38:56,663 --> 00:38:57,583
Awak faham.
621
00:38:58,463 --> 00:39:00,753
- Awak betul-betul faham.
- Ya.
622
00:39:01,833 --> 00:39:03,883
Bobby, dia betul-betul faham!
623
00:39:05,463 --> 00:39:07,343
- Ya!
- Itu... Okey.
624
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
Sayang. Hai.
625
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
Saya ada untuk jaga awak.
626
00:39:12,883 --> 00:39:14,893
Selamanya. Okey?
627
00:39:17,103 --> 00:39:19,003
Terima kasih.
628
00:39:19,203 --> 00:39:22,563
Mereka tukar bilik jadi suite.
Perkahwinan ada kelebihan.
629
00:39:23,063 --> 00:39:24,983
Kita dapat bilik lebih baik?
630
00:39:28,443 --> 00:39:32,613
- Awak benci perkahwinan kami?
- Tak, sebenarnya,
631
00:39:33,703 --> 00:39:36,793
awak buat saya fikir
perkahwinan bukan ciptaan terburuk.
632
00:39:37,703 --> 00:39:40,463
Apa berlaku, Tin Man? Jantung berdegup.
633
00:39:41,333 --> 00:39:42,213
Ya.
634
00:39:42,793 --> 00:39:45,503
Daftar keluar pukul 11.00.
Makan di Bellagio?
635
00:39:46,043 --> 00:39:47,173
Mari makan bufet.
636
00:39:47,633 --> 00:39:51,373
Fikir saya nak beri awak makan dua jam
dan duduk dalam kereta saya?
637
00:39:51,573 --> 00:39:53,143
Separuh kereta saya juga.
638
00:40:00,603 --> 00:40:01,483
Awak betul.
639
00:40:02,943 --> 00:40:03,773
Ya.
640
00:40:06,523 --> 00:40:07,363
Santi?
641
00:40:08,693 --> 00:40:09,903
Sarapan, esok.
642
00:40:10,493 --> 00:40:11,653
Idea yang baik.
643
00:40:12,993 --> 00:40:14,643
Apa kata kamu naik ke atas?
644
00:40:14,843 --> 00:40:17,583
- Saya nak lihat-lihat sekejap.
- Okey.
645
00:40:18,583 --> 00:40:20,123
- Untuk awak.
- Terima kasih.
646
00:40:21,623 --> 00:40:23,943
- Kami nak bersatu.
- Ya, betul!
647
00:40:24,143 --> 00:40:26,003
- Terima kasih.
- Menonton Magic Mike?
648
00:40:35,803 --> 00:40:36,933
Hai, ini Lily.
649
00:40:37,183 --> 00:40:40,273
Maaf saya tiada. Jika penting, mesej saya.
650
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
Hei, ini saya.
651
00:40:46,023 --> 00:40:47,903
Saya terfikir tentang awak.
652
00:41:35,823 --> 00:41:36,663
Hei.
653
00:41:37,953 --> 00:41:39,993
- Hei.
- Apa awak buat?
654
00:41:40,833 --> 00:41:44,213
Lebih mudah jika saya tidur di kerusi ini.
655
00:41:44,413 --> 00:41:47,713
Saya nak tidur di luar,
tapi perlu jelaskan pula nanti...
656
00:41:49,043 --> 00:41:50,093
Saya nak awak.
657
00:41:51,003 --> 00:41:51,843
Apa?
658
00:41:52,463 --> 00:41:54,713
Saya sentiasa mahukan awak.
659
00:41:55,303 --> 00:41:59,013
Saya cuma tak tahu
awak milik saya sehingga sekarang,
660
00:41:59,643 --> 00:42:01,303
tapi awak sentiasa ada.
661
00:42:03,273 --> 00:42:06,483
Apabila perkara baik berlaku,
saya nak telefon awak.
662
00:42:06,683 --> 00:42:10,023
Semasa sedih, saya bergantung pada awak
untuk gembirakan saya.
663
00:42:10,983 --> 00:42:13,613
Semasa tidur lewat, saya fikirkan awak.
664
00:42:13,903 --> 00:42:15,363
- Yakah?
- Ya.
665
00:42:15,743 --> 00:42:19,453
Baguslah. Saya pun fikirkan awak
apabila beronani.
666
00:42:25,543 --> 00:42:28,073
Tiada siapa buat saya ketawa macam awak.
667
00:42:28,263 --> 00:42:30,753
Saya perlukannya. Saya mahukannya.
668
00:42:32,883 --> 00:42:33,923
Saya mahukan awak.
669
00:42:35,513 --> 00:42:36,593
Cakap sekali lagi.
670
00:42:37,223 --> 00:42:39,263
- Saya mahukan awak.
- Sekali lagi.
671
00:42:45,563 --> 00:42:46,393
Awak pasti?
672
00:42:47,393 --> 00:42:48,273
Saya pasti.
673
00:43:18,423 --> 00:43:19,303
Ya.
674
00:43:22,143 --> 00:43:22,973
Ya.
675
00:43:24,393 --> 00:43:25,563
Tahu apa saya mahu?
676
00:43:26,393 --> 00:43:27,313
Ya.
677
00:43:50,123 --> 00:43:52,963
Tunggu. Saya nak lihat awak.
678
00:44:51,143 --> 00:44:52,433
- Menakjubkan.
- Hebat.
679
00:44:55,773 --> 00:44:58,653
- Nak buat sekali lagi?
- Sudah tentu.
680
00:45:07,703 --> 00:45:08,743
Inilah isteri saya.
681
00:45:39,363 --> 00:45:41,983
Santiago
Mesej suara
682
00:45:44,363 --> 00:45:49,123
Patung porselin simpan rahsia!
Berikannya salad...
683
00:47:42,733 --> 00:47:44,673
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan
684
00:47:44,873 --> 00:47:46,823
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin