1
00:00:17,683 --> 00:00:19,103
- Adivinha?
- Adivinha?
2
00:00:19,763 --> 00:00:20,833
Caraças!
3
00:00:21,033 --> 00:00:24,153
Olá, boxers!
4
00:00:24,353 --> 00:00:27,463
Tenho de aparecer às 4:00 mais vezes.
5
00:00:27,663 --> 00:00:30,883
- Está a meia haste ou é assim?
- O que estão a fazer aqui?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,393
Vamo-nos casar!
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,223
- Eu sei disso.
- Hoje.
8
00:00:34,423 --> 00:00:36,473
- O quê?
- A pergunta é: "Porquê?"
9
00:00:36,673 --> 00:00:38,073
- Certo, porquê?
- Seguro.
10
00:00:38,533 --> 00:00:40,993
- Eu comecei um novo trabalho...
- Temos de ir.
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,023
- Posso terminar?
- Vegas fica a 16 horas de caminho.
12
00:00:44,223 --> 00:00:45,483
- Vegas?
- Sim, tens razão.
13
00:00:45,683 --> 00:00:47,003
- Faz as malas dele.
- Já vou.
14
00:00:47,753 --> 00:00:51,763
Vou buscar as tuas calças.
Estás a envergonhar-me.
15
00:00:51,963 --> 00:00:55,673
Sim, Vegas. Começa na casa de banho.
Ela vai precisar do básico.
16
00:00:55,883 --> 00:00:59,503
História longa encurtada.
Data limite, testículo, caro.
17
00:00:59,703 --> 00:01:01,663
Talvez possas expandi-la.
18
00:01:01,863 --> 00:01:05,673
O período para adicionar um cônjuge
ao meu seguro termina à meia-noite.
19
00:01:05,873 --> 00:01:08,763
Ele tem um alto no testículo esquerdo
que quer verificar.
20
00:01:08,953 --> 00:01:13,053
O meu seguro é a nata dos seguros,
o dele é uma porcaria.
21
00:01:13,253 --> 00:01:15,973
Precisamos de uma certidão,
antes que o cortem.
22
00:01:16,173 --> 00:01:17,893
Queremos que sejas testemunha.
23
00:01:18,093 --> 00:01:20,063
- Do casamento.
- Não do corte das bolas.
24
00:01:20,263 --> 00:01:21,453
Certo, mas porquê Vegas?
25
00:01:21,703 --> 00:01:23,943
Há uma câmara municipal a 15 minutos.
26
00:01:24,143 --> 00:01:27,443
E é perto de um Burgerville.
Casamento e copo de água. Tudo!
27
00:01:27,643 --> 00:01:31,053
Não podemos ser casados
por um Elvis asiático em Portland.
28
00:01:31,253 --> 00:01:33,303
Veste isto. Já.
29
00:01:34,713 --> 00:01:36,383
E porque não vamos de avião?
30
00:01:38,093 --> 00:01:42,513
- Dre. Ainda tens medo de aviões?
- Não confio em asas que não batem.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,183
Muito bem, certo. Eu vou.
32
00:01:46,683 --> 00:01:47,773
Vamos!
33
00:01:48,143 --> 00:01:49,773
com amor
34
00:01:49,983 --> 00:01:52,313
2 DE SETEMBRO
35
00:02:13,963 --> 00:02:14,993
- Não!
- Meu Deus!
36
00:02:15,193 --> 00:02:17,013
Meu Deus! O quê? Não.
37
00:02:17,463 --> 00:02:19,473
- O que é isso?
- O quê?
38
00:02:19,673 --> 00:02:22,873
Esta é a Harmony Suite,
desenhada pelo artista contemporâneo
39
00:02:23,073 --> 00:02:26,043
Andy, acólito de Yayoi Kusama.
40
00:02:26,243 --> 00:02:30,843
O preço não está no site.
Diz que tens de ser VIP.
41
00:02:31,043 --> 00:02:34,723
Vá, Nick, quanto custa este quarto?
42
00:02:34,923 --> 00:02:38,143
Citando a minha mãe:
"Se perguntas, não podes pagar."
43
00:02:38,343 --> 00:02:42,663
É tão verdade! Isto é incrível. Obrigado!
44
00:02:48,753 --> 00:02:51,483
Não. Fazes ideia
de quanto inflacionam os preços?
45
00:02:51,683 --> 00:02:53,633
Estou desidratada da viagem.
46
00:02:53,833 --> 00:02:57,383
E eu estou desidratada do capitalismo.
Além disso, é plástico.
47
00:02:58,843 --> 00:03:01,333
Muito bem, equipa. Agendei cinco minutos
48
00:03:01,533 --> 00:03:04,353
para todos escolherem
os quartos com tranquilidade.
49
00:03:07,853 --> 00:03:10,563
É rápido para alguém
que não faz exercício.
50
00:03:12,193 --> 00:03:13,673
Isto não vai funcionar.
51
00:03:13,873 --> 00:03:15,673
Jorge, escolhe.
52
00:03:15,873 --> 00:03:20,243
Não consigo. Prefiro a luz deste quarto
e a credência daquele quarto.
53
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Meu figuinho.
54
00:03:22,923 --> 00:03:25,853
Queres que traga a credência
para este quarto?
55
00:03:26,053 --> 00:03:30,773
Não. Isso é ridículo, querido.
Não sou assim tão diva.
56
00:03:30,973 --> 00:03:34,073
Estamos a ser cuidadosos.
Muito cuidadosos.
57
00:03:34,273 --> 00:03:37,243
Certo... Cuidado com esse lado.
58
00:03:37,443 --> 00:03:41,133
Se o riscares, a mãe do Nick vai pagar.
É culpa tua.
59
00:03:41,723 --> 00:03:43,633
Então, o que achas?
60
00:03:45,763 --> 00:03:48,683
Colega de quarto? Porque não?
61
00:03:49,013 --> 00:03:51,003
- Tu sabes porquê.
- Mais ninguém se queixa
62
00:03:51,203 --> 00:03:55,003
de eu falar durante o sono.
Todos acham que é fofo e tranquilizador.
63
00:03:55,203 --> 00:03:58,153
Porque todos querem pinar contigo.
64
00:03:58,823 --> 00:04:00,323
Fico com o sofá.
65
00:04:02,493 --> 00:04:04,703
- A descarregar.
- Obrigada.
66
00:04:05,033 --> 00:04:07,413
- Onde vais dormir?
- Não sei.
67
00:04:07,613 --> 00:04:09,623
Posso fazer um ninho na banheira.
68
00:04:10,413 --> 00:04:14,463
Nem pensar. Tu pagaste isto tudo.
69
00:04:14,663 --> 00:04:17,383
- Dormes comigo.
- Não sei se é boa ideia.
70
00:04:17,963 --> 00:04:21,743
Anda lá. Adormecemos juntos duas vezes
na semana passada, a ver TV.
71
00:04:21,943 --> 00:04:25,553
A diferença é que vai ser
mais confortável.
72
00:04:26,593 --> 00:04:29,893
Vê, é literalmente feito de nuvens.
73
00:04:32,643 --> 00:04:34,183
Vai ser um pouco diferente.
74
00:04:35,603 --> 00:04:38,363
Vai ser como antigamente. Mas sem sexo.
75
00:04:40,773 --> 00:04:41,983
Que diversão!
76
00:04:48,743 --> 00:04:51,243
"Apenas Para Paragem de Emergência".
77
00:04:52,913 --> 00:04:55,463
"Apenas Para Paragem de Emergência".
78
00:04:57,173 --> 00:04:59,783
- "Velocidade máxima..."
- Para de ler os sinais.
79
00:04:59,983 --> 00:05:03,593
Podes deixar o telemóvel
e fazer-me companhia?
80
00:05:10,223 --> 00:05:12,013
Santiago.
81
00:05:12,563 --> 00:05:14,563
Acorda.
82
00:05:15,683 --> 00:05:16,893
Diverte-nos.
83
00:05:19,443 --> 00:05:20,363
Onde estamos?
84
00:05:20,773 --> 00:05:21,973
Em lugar nenhum.
85
00:05:22,173 --> 00:05:25,363
Conta, o que aconteceu com a miúda
com quem andavas?
86
00:05:25,573 --> 00:05:27,603
- Quem, a Shauna?
- Sim.
87
00:05:27,803 --> 00:05:30,783
Ela tinha umas cenas estranhas.
88
00:05:32,033 --> 00:05:34,983
Conta pelo menos uma!
89
00:05:35,183 --> 00:05:36,813
Ela gostava muito do cão
90
00:05:37,013 --> 00:05:40,903
e usava a mesma voz
91
00:05:41,103 --> 00:05:43,503
para o cão e comigo, na cama.
92
00:05:44,463 --> 00:05:45,383
Não.
93
00:05:45,883 --> 00:05:47,933
Todo outro sentido para "à canzana".
94
00:05:50,343 --> 00:05:54,683
Quem é lindo? Quem é lindo?
95
00:05:55,023 --> 00:05:59,063
Parem com isso. Mas era exatamente assim.
96
00:06:01,063 --> 00:06:02,723
Estás solteiro outra vez.
97
00:06:02,913 --> 00:06:05,663
É fixe, dá umas voltas.
98
00:06:05,863 --> 00:06:10,353
Os homens estão programados biologicamente
para lançar a semente o mais possível.
99
00:06:10,553 --> 00:06:12,643
Vou desapertar-te o cinto
e travar a fundo.
100
00:06:12,843 --> 00:06:16,163
Eu não, querida. Eu evoluí.
101
00:06:18,373 --> 00:06:20,113
De que te ris, tonto?
102
00:06:20,313 --> 00:06:23,463
Vais ser o tipo solteiro
que nunca se casa?
103
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Sim, é esse o plano.
104
00:06:26,593 --> 00:06:29,783
Santi, quantos homens de 50 anos
que nunca se casaram
105
00:06:29,983 --> 00:06:31,843
conheces que pareçam normais?
106
00:06:32,093 --> 00:06:35,933
Isso foi muito crítico
para uma mulher inteligente como tu.
107
00:06:36,393 --> 00:06:40,483
Devíamos começar a normalizar
as pessoas que não se casam.
108
00:06:40,683 --> 00:06:43,113
É um estilo de vida
perfeitamente aceitável.
109
00:06:43,443 --> 00:06:47,033
Tudo bem. Mas tu queres ter alguém.
110
00:06:47,323 --> 00:06:50,393
Se fosses, tipo:
"Estou sozinho e estou bem",
111
00:06:50,593 --> 00:06:52,113
eu pensaria de forma diferente.
112
00:06:52,323 --> 00:06:55,703
Mas eu acho que queres uma parceira,
que queres ter filhos.
113
00:06:56,083 --> 00:06:57,943
- Aí apanhou-te.
- Certo, sim.
114
00:06:58,143 --> 00:07:01,003
Claro que quero
um pequeno Santi a correr à solta.
115
00:07:01,203 --> 00:07:03,883
Mas não ao ponto de abdicar
das minhas convicções.
116
00:07:04,383 --> 00:07:08,553
Sabes que mais? Ele pode tomar conta
dos nossos filhos. De graça.
117
00:07:08,753 --> 00:07:11,633
Por falar nisso, tenho de evacuar.
118
00:07:12,843 --> 00:07:15,373
- Encosta.
- Não quero acreditar que disseste isso.
119
00:07:15,573 --> 00:07:17,763
É uma situação dramática.
120
00:07:34,243 --> 00:07:36,733
Não, eu aguento.
121
00:07:36,933 --> 00:07:38,203
Sim. Adeus!
122
00:07:44,213 --> 00:07:48,053
- Truz-truz. Chegaram os gays.
- Sim.
123
00:07:50,213 --> 00:07:51,163
Olá!
124
00:07:51,363 --> 00:07:53,803
Pessoal, lembram-se do James e do Javier.
125
00:07:54,053 --> 00:07:56,053
- Olá.
- Olá.
126
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Não admira que não quisesses
um quarto connosco.
127
00:07:59,203 --> 00:08:02,713
Não és simplesmente o padrinho,
és o "pãodrinho".
128
00:08:02,913 --> 00:08:06,693
- Põe isto.
- É adorável, mas sou um adulto.
129
00:08:07,113 --> 00:08:10,073
- Muito peludo?
- Pois é, preferes aparado.
130
00:08:10,273 --> 00:08:11,403
Têm tequila.
131
00:08:12,443 --> 00:08:14,153
- Não toques nisso.
- Exato.
132
00:08:14,363 --> 00:08:16,853
- O Hank pode aparecer.
- Quem é o Hank?
133
00:08:17,053 --> 00:08:19,273
Vais casar-te e não conheces o Hank?
134
00:08:19,473 --> 00:08:21,813
É uma piada? O Hank é o teu pénis?
135
00:08:22,013 --> 00:08:23,883
Não, é uma palermice.
136
00:08:24,083 --> 00:08:29,293
Por alguma razão, quando bebo tequila,
transformo-me noutra pessoa.
137
00:08:29,883 --> 00:08:33,393
Não sei porquê. Não estão a perder nada.
138
00:08:33,593 --> 00:08:36,163
O Hank pertence ao passado.
Agora sou do vodca.
139
00:08:36,363 --> 00:08:39,413
Sinto-me estranhamente excluído,
mas quero saber mais.
140
00:08:39,613 --> 00:08:44,733
O Hank é qualquer coisa. É a razão por que
os meus dentes da frente são folheados.
141
00:08:45,273 --> 00:08:46,383
O Hank é ótimo,
142
00:08:46,583 --> 00:08:49,013
mas é a razão
por que estou banido da The Gap.
143
00:08:49,213 --> 00:08:51,343
Adoro o Hank, mas é a razão por que
144
00:08:51,543 --> 00:08:53,433
- o meu pulso estala...
- Eu ouvi isso.
145
00:08:53,633 --> 00:08:57,313
- ...quando faço um movimento circular.
- É também por causa dele
146
00:08:57,513 --> 00:08:59,583
que não urino à frente de outros homens.
147
00:08:59,783 --> 00:09:01,733
Lembro-me disso. Perturbador.
148
00:09:01,933 --> 00:09:03,563
Bem, já se faz tarde.
149
00:09:03,763 --> 00:09:06,403
Têm 15 minutos para desfazer as malas
150
00:09:06,603 --> 00:09:10,093
e vamos para a fonte Bellagio
para o espetáculo.
151
00:09:11,253 --> 00:09:13,573
- A fonte?
- Que foi?
152
00:09:13,773 --> 00:09:18,793
- Não viemos ver água a ferver.
- Não ferve, dança.
153
00:09:18,993 --> 00:09:22,503
Sabes, foi uma semana longa.
Queremos relaxar, querido.
154
00:09:22,703 --> 00:09:26,713
Se ninguém quer otimizar
a experiência de Vegas, tudo bem.
155
00:09:26,913 --> 00:09:27,813
E a piscina?
156
00:09:29,943 --> 00:09:31,423
Piscina, piscina.
157
00:09:31,623 --> 00:09:32,943
Piscina.
158
00:09:33,283 --> 00:09:34,723
Piscina.
159
00:09:34,923 --> 00:09:38,893
Piscina!
160
00:09:39,093 --> 00:09:42,283
- Pronto, está bem! Piscina!
- Sim!
161
00:09:48,003 --> 00:09:50,113
Parece diferente, é muito...
162
00:09:50,313 --> 00:09:52,093
Outra mulher a oferecer-te bebidas.
163
00:09:53,963 --> 00:09:57,053
- Não, obrigado. Temos serviço de garrafa.
- Eu disse-lhe.
164
00:09:58,553 --> 00:10:00,093
Já vai em quantas?
165
00:10:00,393 --> 00:10:02,223
É a terceira. Estou a ficar velho.
166
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
Qual é o problema dela?
167
00:10:06,933 --> 00:10:10,983
- Não é o meu género.
- Qual é o teu género?
168
00:10:18,153 --> 00:10:19,573
Como vai isso?
169
00:10:19,953 --> 00:10:23,913
Temos estado juntos, a aproximar-nos.
O que é ótimo, mas doloroso.
170
00:10:25,413 --> 00:10:27,443
Algum sinal de que sente o mesmo?
171
00:10:27,643 --> 00:10:31,843
Não, estou claramente na zona da amizade.
Uma merda.
172
00:10:32,043 --> 00:10:35,633
Mas, se ela não me quiser,
tenho de respeitar.
173
00:10:35,833 --> 00:10:38,013
Além disso, eu gosto de estar com ela.
174
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
Vê se proteges o coração. Está bem?
175
00:10:41,633 --> 00:10:43,333
Tens de ter limites claros.
176
00:10:43,533 --> 00:10:45,183
Sim.
177
00:10:46,263 --> 00:10:49,233
Exato. É disso que eu preciso.
Limites claros.
178
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
- Nick, piscina.
- Já vou.
179
00:10:56,613 --> 00:10:58,613
Está tão fodido.
180
00:11:03,823 --> 00:11:06,443
Eu disse para não beberes
três bebidas energéticas.
181
00:11:06,633 --> 00:11:08,423
É uma viagem de 16 horas.
182
00:11:08,623 --> 00:11:11,523
Três vezes cinco são quinze,
mais uma para dormir.
183
00:11:11,723 --> 00:11:13,253
A cafeína não funciona assim.
184
00:11:14,253 --> 00:11:16,383
- Encosta.
- Estou a ver.
185
00:11:36,983 --> 00:11:38,243
Queres alguma coisa?
186
00:11:38,443 --> 00:11:40,443
- Não, estou bem.
- Certo.
187
00:12:07,303 --> 00:12:08,143
Estás bem?
188
00:12:09,683 --> 00:12:13,193
Sim, ando com a ilusão
de ver uma pessoa que conheço.
189
00:12:13,443 --> 00:12:14,483
Quem, a Lily?
190
00:12:15,563 --> 00:12:19,433
- Já te aconteceu?
- Às vezes acontece com o meu abuelo.
191
00:12:19,623 --> 00:12:23,903
Acontece com pessoas em quem pensas.
Vocês ainda falam?
192
00:12:24,703 --> 00:12:27,563
Mais ou menos. No aniversário,
dissemos que nos íamos ver,
193
00:12:27,763 --> 00:12:31,483
mas temos ambos medo
de que a história se repita.
194
00:12:31,683 --> 00:12:35,843
Acho que somos amigos em teoria.
Mas não falamos há semanas.
195
00:12:36,043 --> 00:12:38,743
Acho que se pode dizer
que tenho pensado nela.
196
00:12:38,943 --> 00:12:41,763
Vês fantasmas em estações de serviço,
trata disso.
197
00:12:44,383 --> 00:12:49,143
A maior parte dos dias, estou seguro
do que sou e das coisas em que acredito.
198
00:12:49,343 --> 00:12:53,273
Noutros, ser eu é bastante solitário.
199
00:12:53,563 --> 00:12:54,713
Acredito.
200
00:12:54,913 --> 00:12:57,773
Porque achas que vamos aparecendo?
Preocupamo-nos.
201
00:12:58,193 --> 00:12:59,403
Estou ótimo. Está bem?
202
00:13:00,323 --> 00:13:04,223
Às vezes parece
que estou a fazer uma escolha
203
00:13:04,423 --> 00:13:06,143
entre ser feliz e estar certo.
204
00:13:06,343 --> 00:13:08,243
Não devias ter de escolher.
205
00:13:09,123 --> 00:13:13,373
Além disso, o que parece certo
e o que nos faz felizes pode mudar.
206
00:13:14,003 --> 00:13:16,523
Sinto-me nove quilos mais leve
207
00:13:16,723 --> 00:13:17,443
Nove quilos...
208
00:13:17,643 --> 00:13:19,653
- Lugar da frente.
- Não posso.
209
00:13:19,853 --> 00:13:21,343
Sim. Consegui.
210
00:13:23,553 --> 00:13:26,493
Deitas a tua bebida
sorrateiramente na deles
211
00:13:26,693 --> 00:13:29,243
e eles pensam que estás a beber a deles.
212
00:13:29,443 --> 00:13:31,353
Sol, isto está tudo pago.
213
00:13:32,683 --> 00:13:35,833
O que sobrar vai comigo para casa.
214
00:13:36,033 --> 00:13:38,963
Agora és uma médica. Vá lá.
215
00:13:39,163 --> 00:13:41,093
- Mais um vodca-soda?
- Sim.
216
00:13:41,293 --> 00:13:44,033
- O que estás a beber?
- Limonada.
217
00:13:45,243 --> 00:13:48,533
- Não estás a beber?
- Alguém tem de tomar conta de ti.
218
00:13:48,863 --> 00:13:51,683
A, tenho tomado conta de mim
há mais de 20 anos.
219
00:13:51,883 --> 00:13:55,583
B, também é a tua despedida de solteiro.
Quero que te divirtas.
220
00:13:55,873 --> 00:13:58,623
E C, talvez eu queira conhecer o Hank.
221
00:13:59,373 --> 00:14:01,863
Acredita, não ias gostar do Hank.
222
00:14:02,063 --> 00:14:04,783
Quero conhecer tudo de ti,
o Hank é parte de ti.
223
00:14:04,983 --> 00:14:08,933
Achas que nunca lidei com uma gaja maluca?
Eu tenho um certificado.
224
00:14:10,053 --> 00:14:10,913
Hank.
225
00:14:11,113 --> 00:14:12,433
Hank.
226
00:14:12,803 --> 00:14:15,143
- Hank!
- Não, vá lá.
227
00:14:16,563 --> 00:14:18,143
Pronto, está bem!
228
00:14:20,983 --> 00:14:22,023
Que erro terrível.
229
00:14:23,983 --> 00:14:27,303
Sentes o cheiro? Agora estou com desejo
de couve-de-bruxelas.
230
00:14:27,503 --> 00:14:29,973
- Grelhada.
- Adoro uma boa couve.
231
00:14:30,173 --> 00:14:32,823
Quando era miúda, odiava, mas agora adoro.
232
00:14:33,413 --> 00:14:34,743
A maturidade muda-te.
233
00:14:34,953 --> 00:14:36,023
Facto divertido.
234
00:14:36,223 --> 00:14:40,363
Nos 90, cientistas holandeses alteraram
as couves para serem menos amargas.
235
00:14:40,563 --> 00:14:43,713
Podes ter mudado, mas elas também.
236
00:14:45,053 --> 00:14:47,743
Achas que duas pessoas
que não são compatíveis
237
00:14:47,943 --> 00:14:50,843
- podem mudar e tornarem-se compatíveis?
- Bem, sabes...
238
00:14:54,553 --> 00:14:56,433
Às vezes, esqueço-me da brasa que és.
239
00:14:56,723 --> 00:14:58,883
Não sejas tão brasa.
240
00:14:59,083 --> 00:15:01,353
Desculpa, do que estávamos a falar?
241
00:15:02,813 --> 00:15:03,653
Santiago.
242
00:15:04,313 --> 00:15:05,693
Certo. Santi.
243
00:15:07,613 --> 00:15:08,573
O que foi?
244
00:15:09,323 --> 00:15:10,603
Nada. Ignora-me.
245
00:15:10,803 --> 00:15:15,083
- Já bebi um pouco...
- Não, diz-me.
246
00:15:16,243 --> 00:15:17,853
É um tipo impecável.
247
00:15:18,053 --> 00:15:22,173
Essa relação era tão volátil
que se tornava insustentável.
248
00:15:23,793 --> 00:15:26,093
Só te estou a citar.
249
00:15:28,673 --> 00:15:33,183
Sou a miúda que se consome com um ex
porque acha que o pode mudar?
250
00:15:35,223 --> 00:15:37,513
Não quero ser essa miúda.
251
00:15:38,103 --> 00:15:42,733
Então, o que queres?
252
00:15:46,943 --> 00:15:48,653
Olho para o Jorge e quero aquilo.
253
00:15:49,323 --> 00:15:52,763
Quero estar com alguém que cuide de mim
e de quem eu cuide.
254
00:15:52,963 --> 00:15:53,783
Mais eles a mim.
255
00:15:55,873 --> 00:15:58,913
Rir das mesmas piadas
e chorar com os mesmos filmes.
256
00:15:59,333 --> 00:16:00,603
E quando discordamos,
257
00:16:00,803 --> 00:16:03,233
não é por termos valores diferentes,
258
00:16:03,433 --> 00:16:06,963
mas porque lutamos para sermos
melhores um para o outro.
259
00:16:09,843 --> 00:16:11,093
O Jorge teve tanta sorte.
260
00:16:12,973 --> 00:16:15,013
Estou tão feliz por ele.
261
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
Mas parte de mim tem medo
de não conseguir isso.
262
00:16:25,233 --> 00:16:27,813
Nunca disse isto a ninguém.
263
00:16:28,063 --> 00:16:29,903
O teu segredo está seguro comigo.
264
00:16:30,103 --> 00:16:33,993
Eu não me preocuparia muito.
Vais encontrar o que procuras.
265
00:16:35,663 --> 00:16:38,163
Obrigada, Nick. Tu também vais.
266
00:16:39,163 --> 00:16:42,753
Sim. Talvez.
267
00:16:46,503 --> 00:16:49,673
Certo. Estás bem, querido?
268
00:16:50,883 --> 00:16:52,093
Sim! Obrigado!
269
00:16:52,593 --> 00:16:54,923
Jorge, beija-me, agora!
270
00:16:55,133 --> 00:16:56,893
Para que conste, adoro o Hank.
271
00:16:58,393 --> 00:16:59,303
Vem comigo.
272
00:17:00,813 --> 00:17:01,643
Percebem?
273
00:17:02,273 --> 00:17:03,933
- Vão lá.
- Sim, percebemos.
274
00:17:08,153 --> 00:17:08,983
Já vou.
275
00:17:10,063 --> 00:17:11,023
Adeus!
276
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
Dá-me mais Hank.
277
00:17:22,333 --> 00:17:25,413
É a minha camisa preferida,
mas eu estava a pedi-las.
278
00:17:28,253 --> 00:17:29,533
Vá, calma.
279
00:17:29,733 --> 00:17:30,793
O Hank é muito calmo.
280
00:17:32,173 --> 00:17:35,513
Querido, estou encharcado.
Preciso de um guardanapo.
281
00:17:35,713 --> 00:17:37,453
É rápido, muito rápido.
282
00:17:37,653 --> 00:17:41,223
Tem de haver um guardanapo por aqui.
283
00:17:49,903 --> 00:17:51,693
Quanto falta para Vegas?
284
00:17:56,363 --> 00:17:57,203
O que foi?
285
00:17:58,993 --> 00:18:01,033
Merda. Temos de voltar para trás.
286
00:18:01,743 --> 00:18:05,063
- Espera, o quê? Porquê?
- Deixei o telemóvel na estação de serviço.
287
00:18:05,263 --> 00:18:08,163
- Não vamos voltar para trás.
- Temos vídeos lá.
288
00:18:09,423 --> 00:18:14,053
Tu sabes quais. E o nosso pacto
não permite palavras-passe.
289
00:18:19,553 --> 00:18:20,973
Acha-me esse telemóvel!
290
00:18:23,053 --> 00:18:24,223
É só um pneu.
291
00:18:31,813 --> 00:18:33,773
Meu Deus, que te aconteceu?
292
00:18:34,233 --> 00:18:37,183
Aconteceu-me o Hank. Vocês viram o Henry?
293
00:18:37,383 --> 00:18:40,143
- O Henry foi-se embora.
- Mas o Hank anda à solta,
294
00:18:40,343 --> 00:18:42,223
atenção aos telemóveis e carteiras,
295
00:18:42,423 --> 00:18:45,893
{\an8}deixem os bebés em casa,
porque ninguém está seguro.
296
00:18:46,093 --> 00:18:46,953
{\an8}Certo.
297
00:18:48,503 --> 00:18:50,833
- É a festa de Jorge Diaz?
- Sim.
298
00:18:54,213 --> 00:18:55,133
O que é isto?
299
00:18:57,803 --> 00:18:59,843
{\an8}"APROVEITEM. Com amor, do Hank."
300
00:19:01,093 --> 00:19:03,293
Estou a adorar todos os momentos.
301
00:19:03,493 --> 00:19:06,433
É muito mais divertido
quando não estás a tomar conta.
302
00:19:06,723 --> 00:19:08,273
1500 dólares?
303
00:19:09,393 --> 00:19:12,633
Não. Olá, os selos ainda estão fechados.
Não vamos pagar isto.
304
00:19:12,833 --> 00:19:15,053
- Podem ligar ao Henry?
- Eu trato disso.
305
00:19:15,253 --> 00:19:16,273
Só um segundo.
306
00:19:19,903 --> 00:19:22,013
- Ótimo. Deixou-o.
- Bem...
307
00:19:22,213 --> 00:19:24,643
Pode pôr na conta do quarto. Obrigado.
308
00:19:24,843 --> 00:19:27,523
Depois falo com o Nick.
Tenho de encontrar o Henry.
309
00:19:27,723 --> 00:19:30,023
Ou o Hank, sei lá. É culpa minha.
310
00:19:30,223 --> 00:19:33,113
- Vou começar uma conversa de grupo.
- Sim, está bem.
311
00:19:33,313 --> 00:19:34,693
Vou procurar todas as cabanas.
312
00:19:34,893 --> 00:19:38,113
Sol, vê no casino e mantém-me informado.
313
00:19:38,313 --> 00:19:39,613
- E vocês os dois...
- Ficamos.
314
00:19:39,813 --> 00:19:41,723
- Estamos aqui.
- Oferecemos tempo.
315
00:19:43,383 --> 00:19:46,773
É uma espécie de gremlin
filipino bissexual. Ninguém imaginava.
316
00:19:46,973 --> 00:19:50,503
Pensei que o Hank seria divertido,
não uma carga de trabalhos.
317
00:19:50,703 --> 00:19:53,273
Espera, vi algo. Já ligo.
318
00:19:56,693 --> 00:19:58,573
Olá, onde arranjou esse boné?
319
00:19:59,613 --> 00:20:02,373
A minha mulher, Darla,
estava a jogar dados,
320
00:20:02,573 --> 00:20:04,993
um tipo disse que a Cheryl era a Fortuna
321
00:20:05,663 --> 00:20:09,293
e que se a Darla a beijasse, saía um sete.
322
00:20:09,743 --> 00:20:13,213
Elas beijaram-se e saiu um sete.
323
00:20:14,333 --> 00:20:18,473
Agora estão as duas no meu quarto
e eu não fui convidado.
324
00:20:18,673 --> 00:20:19,753
Lamento.
325
00:20:21,263 --> 00:20:23,933
O destruidor de lares
era parecido com este tipo?
326
00:20:24,183 --> 00:20:27,223
Sim, era ele. E roubou-me o casaco.
327
00:20:27,763 --> 00:20:30,353
Lamento novamente. Sabe para onde foi?
328
00:20:34,103 --> 00:20:35,023
Obrigada.
329
00:20:38,483 --> 00:20:40,653
SOL - Avistamento do Hank!
Restaurante junto à entrada do casino.
330
00:20:42,033 --> 00:20:43,363
Encontraram o Hank!
331
00:20:44,653 --> 00:20:47,023
- Ótimo.
- Não!
332
00:20:47,213 --> 00:20:49,283
Olha para a minha cara!
333
00:20:50,623 --> 00:20:53,023
- Tudo bem?
- Comprei a mobília na Craigslist.
334
00:20:53,223 --> 00:20:55,873
Porque não havia de comprar
a maquilhagem do casamento?
335
00:20:56,673 --> 00:20:57,923
Não está tão má.
336
00:20:58,173 --> 00:21:00,343
Pareço um palhaço!
337
00:21:01,593 --> 00:21:04,373
Felizmente para si,
sou uma maquilhadora profissional.
338
00:21:04,573 --> 00:21:06,433
E tenho o meu conjunto lá em cima.
339
00:21:06,723 --> 00:21:08,393
- O quê?
- Sim, pro bono.
340
00:21:09,143 --> 00:21:10,623
Posso resolver isto.
341
00:21:10,823 --> 00:21:15,713
Ele não me vai amar se me vir assim.
342
00:21:15,913 --> 00:21:17,503
Nada disso.
343
00:21:17,703 --> 00:21:21,763
A semana passada fiz um casamento,
um aniversário e um baile de última hora.
344
00:21:21,963 --> 00:21:25,453
Acne cística.
Disse a todas o que lhe digo agora.
345
00:21:25,653 --> 00:21:29,783
Vou fazê-la gostar do exterior
se prometer gostar do interior.
346
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
- Certo. Vamos lá.
- Está bem.
347
00:21:42,343 --> 00:21:45,383
- Alguma sorte? Achaste-o?
- Não o vejo em lado nenhum.
348
00:21:46,093 --> 00:21:49,453
- Vão jantar connosco?
- Viu este homem?
349
00:21:49,653 --> 00:21:52,413
Esteve aqui.
Pediu uma Paloma e uma torre de marisco.
350
00:21:52,613 --> 00:21:54,973
- Sabe para onde foi?
- Não, lamento.
351
00:21:57,773 --> 00:21:59,383
JAMES - Alguém viu o Hank no passadiço.
Vou ver.
352
00:21:59,583 --> 00:22:00,423
Que alívio.
353
00:22:00,623 --> 00:22:03,053
Querem a torre?
Ele saiu antes de eu poder servir.
354
00:22:03,253 --> 00:22:04,383
- Não, obrigada.
- Obrigado.
355
00:22:04,583 --> 00:22:07,073
Está pago. Grande gorjeta.
356
00:22:07,953 --> 00:22:09,013
Vamos comer, afinal.
357
00:22:09,213 --> 00:22:12,333
- Escolham a mesa, já venho ter convosco.
- Obrigada.
358
00:22:12,533 --> 00:22:15,603
- Sol.
- Ouve, tenho fome e tu estás cansado.
359
00:22:15,803 --> 00:22:18,483
E parece que o James tem uma pista sólida.
360
00:22:18,683 --> 00:22:22,403
Sim, vamos fazer uma pausa.
Onde quer que esteja, deve estar bem.
361
00:22:22,603 --> 00:22:26,073
O bolso estava mais leve.
Devias ter melhor sentido de equilíbrio.
362
00:22:26,273 --> 00:22:29,433
Isso é cruel para alguém que pode perder
um testículo por causa do cancro.
363
00:22:29,633 --> 00:22:31,973
Esse alto é um pelo encravado e tu sabes.
364
00:22:33,723 --> 00:22:37,043
Eis o que eu penso.
Devíamos procurar a próxima estação
365
00:22:37,243 --> 00:22:38,673
- e parar por hoje.
- O quê? Não.
366
00:22:38,873 --> 00:22:40,673
Este Elvis só trabalha ao sábado.
367
00:22:40,873 --> 00:22:43,473
A verdade é que não vamos chegar a tempo.
368
00:22:43,663 --> 00:22:46,183
E vocês querem mesmo casar hoje?
369
00:22:46,383 --> 00:22:48,863
- Têm estado sempre a discutir.
- Como assim?
370
00:22:49,403 --> 00:22:53,063
Aquilo no carro?
Chamamos a isso conversa picante.
371
00:22:53,263 --> 00:22:56,463
Quando discutimos a sério,
ela faz-me chorar.
372
00:22:56,663 --> 00:22:58,193
- Querido.
- Não.
373
00:22:58,393 --> 00:22:59,873
Preciso de aprender às vezes.
374
00:23:03,923 --> 00:23:04,793
Está certo.
375
00:23:09,513 --> 00:23:11,283
Esqueci-me que o pus nesse bolso.
376
00:23:11,483 --> 00:23:13,043
Vês? Está tudo bem.
377
00:23:13,243 --> 00:23:16,833
Sim. Ainda estamos a hora e meia de Vegas.
378
00:23:17,033 --> 00:23:20,503
Com o pneu sobressalente
só podemos fazer 110 quilómetros.
379
00:23:20,703 --> 00:23:22,443
Não, vai até ao fim.
380
00:23:23,103 --> 00:23:28,033
Além disso, tenho de me casar hoje.
Já não se trata do seguro.
381
00:23:28,533 --> 00:23:29,823
Sou um homem apaixonado.
382
00:23:31,783 --> 00:23:36,203
Lindo. Mas com este pneu,
não vamos conseguir.
383
00:23:36,413 --> 00:23:37,543
Vamos conseguir.
384
00:23:38,333 --> 00:23:40,653
Às vezes, tens de ter fé.
385
00:23:40,853 --> 00:23:44,293
Sabes que mais, querida?
O teu homem vai guiar.
386
00:23:52,723 --> 00:23:56,043
Aquela rapariga vai falar sobre ti
o resto da vida.
387
00:23:56,243 --> 00:24:00,023
Eu sei. Sou como a Joana de NARS.
388
00:24:03,273 --> 00:24:04,053
Foi divertido.
389
00:24:04,253 --> 00:24:06,883
O dia ainda não acabou.
Há mais diversão à espera.
390
00:24:07,083 --> 00:24:09,113
Assim que achares o Henry.
391
00:24:09,323 --> 00:24:10,763
Sim e devíamos comer.
392
00:24:10,963 --> 00:24:13,913
- Assaltei o minibar.
- Não podemos. A Sol mata-nos.
393
00:24:14,203 --> 00:24:18,333
Podemos e vamos. Toblerone gigante?
394
00:24:19,873 --> 00:24:23,793
Olha, já está aberto.
Vamos ter de o comer.
395
00:24:23,993 --> 00:24:27,503
Meu Deus, Nick, adoro-te.
396
00:24:40,643 --> 00:24:42,103
Tenho estado a pensar.
397
00:24:46,193 --> 00:24:47,153
Nick, eu...
398
00:24:49,323 --> 00:24:50,193
Acho...
399
00:24:55,573 --> 00:24:57,073
Que és o meu melhor amigo.
400
00:25:00,583 --> 00:25:01,493
Obrigado.
401
00:25:05,873 --> 00:25:08,043
Certo. Preciso de me preparar.
402
00:25:18,683 --> 00:25:20,643
Desculpe, queria um guardanapo.
403
00:25:20,843 --> 00:25:25,293
Alguém roubou todos os guardanapos.
Mesmo os que estavam no armazém.
404
00:25:25,493 --> 00:25:27,983
Não sabemos como.
Posso trazer papel higiénico.
405
00:25:28,773 --> 00:25:30,783
Não é preciso. Obrigado.
406
00:25:30,983 --> 00:25:33,893
- Estranho.
- Aquelas batatas doces fritas eram lindas,
407
00:25:34,083 --> 00:25:35,993
mas 16 dólares? Não.
408
00:25:36,403 --> 00:25:38,063
Sol, tu tens dinheiro.
409
00:25:38,263 --> 00:25:41,873
Porque és...
Pronto, vou dizer, tão sovina?
410
00:25:42,123 --> 00:25:44,923
- Pergunta ele, com amor.
- Não sei.
411
00:25:45,123 --> 00:25:47,713
Nunca tive dinheiro de sobra antes.
412
00:25:47,913 --> 00:25:50,943
Não me parece bem gastá-lo.
E se acontece alguma coisa?
413
00:25:51,143 --> 00:25:52,863
E se o meu carro for para a sucata?
414
00:25:53,063 --> 00:25:55,883
O teu Elantra de 2005. Espero que sim.
415
00:25:56,883 --> 00:25:58,343
Não contigo dentro.
416
00:25:59,473 --> 00:26:01,543
Sempre que acontece algo bom,
417
00:26:01,743 --> 00:26:04,773
fico à espera de que o equilíbrio
me dê para trás.
418
00:26:04,973 --> 00:26:09,443
O que será? Vergonha interiorizada
ou trauma intergeracional não, certamente.
419
00:26:11,273 --> 00:26:14,263
Não sei se sentes isto,
420
00:26:14,463 --> 00:26:17,933
mas, enquanto minoria de uma minoria,
dou por mim a perguntar:
421
00:26:18,133 --> 00:26:19,763
"Quando terei feito o suficiente?"
422
00:26:19,963 --> 00:26:23,243
- Para me poder divertir e sentir seguro.
- E deixar andar.
423
00:26:23,913 --> 00:26:28,113
Sim. Sinto que o meu eu adolescente
acha que o eu atual está a bombar.
424
00:26:28,313 --> 00:26:30,613
E estás a bombar. Tenho orgulho em ti.
425
00:26:30,813 --> 00:26:34,283
Diz o roto ao nu. Sol, tu salvas vidas.
426
00:26:34,483 --> 00:26:35,843
Eu vendo tostadas.
427
00:26:36,093 --> 00:26:37,883
As tostadas também salvam vidas.
428
00:26:43,393 --> 00:26:46,393
Temos sorte por contarmos
um com o outro. Sabes?
429
00:26:46,603 --> 00:26:50,813
Sempre soube que era diferente,
mas, por tua causa, não me senti sozinho.
430
00:26:52,363 --> 00:26:56,433
Lembro-me de quando te revelaste a mim.
Com as tuas madeixas...
431
00:26:56,633 --> 00:26:57,493
Eu sabia.
432
00:26:59,323 --> 00:27:02,643
"Tenho um fraquinho por uma pessoa
e essa pessoa é um rapaz."
433
00:27:02,843 --> 00:27:03,793
Para!
434
00:27:03,993 --> 00:27:06,293
Que mal-educada.
435
00:27:06,743 --> 00:27:09,273
Tenho saudades de estar contigo.
436
00:27:09,473 --> 00:27:12,483
Sei que somos pessoas muito ocupadas,
437
00:27:12,683 --> 00:27:15,153
mas podemos arranjar tempo
para estarmos juntos?
438
00:27:15,353 --> 00:27:18,663
- Por favor, tipo agora?
- Sim, por favor.
439
00:27:18,863 --> 00:27:24,553
Muitos pacientes morrem com remorsos
e nunca é: "Devia ter trabalhado mais".
440
00:27:25,013 --> 00:27:28,063
Normalmente é:
"Devia-me ter permitido ser mais feliz".
441
00:27:29,023 --> 00:27:29,983
Sombrio.
442
00:27:31,443 --> 00:27:32,653
- Faz favor.
- Sim.
443
00:27:33,103 --> 00:27:37,273
Posso pedir aquelas batatas doces
inflacionadas, por favor?
444
00:27:37,693 --> 00:27:39,403
- Com certeza.
- Isso mesmo.
445
00:27:42,453 --> 00:27:44,453
Chegámos!
446
00:27:44,823 --> 00:27:45,833
Chegámos, sim.
447
00:27:46,993 --> 00:27:48,563
Chegámos!
448
00:27:48,763 --> 00:27:51,083
- Vamo-nos casar!
- Isso mesmo, querida!
449
00:27:53,503 --> 00:27:55,213
Ela disse que sim!
450
00:27:56,883 --> 00:28:00,623
Eu amo-o, mas ele é como um bonsai.
451
00:28:00,813 --> 00:28:03,093
Precisa de muita atenção.
452
00:28:04,683 --> 00:28:06,473
E todos ignoram o cato.
453
00:28:06,763 --> 00:28:09,923
Porque pensam:
"Eles crescem no deserto. Eles safam-se."
454
00:28:10,123 --> 00:28:12,253
Não, não é verdade!
455
00:28:12,453 --> 00:28:14,553
Sabes quantos catos mortos existem?
456
00:28:14,753 --> 00:28:16,303
- Milhões?
- Exato, Bob.
457
00:28:16,503 --> 00:28:18,023
Milhões de catos mortos.
458
00:28:19,283 --> 00:28:21,723
E não precisam de grande coisa.
459
00:28:21,923 --> 00:28:23,573
Mas, de vez em quando,
460
00:28:24,783 --> 00:28:27,373
têm sede.
461
00:28:29,583 --> 00:28:31,953
Também preciso que me reguem, Bob.
462
00:28:32,373 --> 00:28:34,213
Eu também preciso.
463
00:28:34,543 --> 00:28:37,383
- Percebes o que estou a dizer, Bob?
- Não faço ideia.
464
00:28:38,043 --> 00:28:40,053
Também te amo, meu!
465
00:28:40,253 --> 00:28:41,133
Vamos!
466
00:28:57,153 --> 00:28:58,403
Está à tua espera.
467
00:29:00,233 --> 00:29:01,073
O quê?
468
00:29:01,693 --> 00:29:03,823
A flor, está à tua espera.
469
00:29:06,863 --> 00:29:09,703
Santi, o Elvis está pronto. Vamos.
470
00:29:10,533 --> 00:29:11,453
Parabéns.
471
00:29:11,703 --> 00:29:12,543
Obrigada.
472
00:29:16,213 --> 00:29:19,793
As velas exteriores representam
as vossas vidas individuais,
473
00:29:20,593 --> 00:29:23,593
as vidas que tiveram até este momento.
474
00:29:24,593 --> 00:29:26,843
Porque, a partir de agora,
já não são dois.
475
00:29:27,763 --> 00:29:28,843
São só um.
476
00:29:32,013 --> 00:29:33,473
Muito bem.
477
00:29:33,813 --> 00:29:35,643
Agora à frente um do outro.
478
00:29:40,403 --> 00:29:43,033
Mão direita sobre o ombro,
como um golpe de karaté.
479
00:29:44,903 --> 00:29:47,613
E, como o Elvis. Vais dizer à tua senhora.
480
00:29:49,663 --> 00:29:51,043
"Ouve, mulher."
481
00:29:51,243 --> 00:29:52,353
Ouve, mulher.
482
00:29:52,553 --> 00:29:55,083
Prometo amar-te sempre com ternura.
483
00:29:55,503 --> 00:29:59,293
Prometo amar-te sempre com ternura.
A menos que queiras à bruta.
484
00:30:01,423 --> 00:30:02,823
Prometo menos conversa.
485
00:30:03,023 --> 00:30:04,763
Prometo menos conversa.
486
00:30:05,093 --> 00:30:07,803
- E muito mais ação.
- E muito mais ação.
487
00:30:09,393 --> 00:30:13,793
Já que vós, tolos, se apaixonam,
querem dizer mais alguma coisa?
488
00:30:13,993 --> 00:30:14,853
Sempre.
489
00:30:18,393 --> 00:30:19,313
Obrigada.
490
00:30:21,563 --> 00:30:25,693
Por aceitares esta orgulhosa
e espalhafatosa dominicana.
491
00:30:26,783 --> 00:30:29,413
És gentil, engraçado
492
00:30:30,993 --> 00:30:32,163
e jeitoso como o raio.
493
00:30:34,663 --> 00:30:37,373
Estou tão feliz por te fazer meu.
494
00:30:38,163 --> 00:30:39,423
Para sempre, querida.
495
00:30:41,423 --> 00:30:47,173
Estou entusiasmado por partilhar
a vida com a pessoa mais linda do mundo.
496
00:30:49,263 --> 00:30:50,973
Deitaste abaixo os meus muros
497
00:30:51,343 --> 00:30:54,353
e mostraste-me como a vida
pode ser maravilhosa.
498
00:30:59,183 --> 00:31:00,143
Parabéns.
499
00:31:00,483 --> 00:31:06,323
Declaro-vos oficialmente marido e mulher.
500
00:31:10,243 --> 00:31:11,073
Meu!
501
00:31:12,033 --> 00:31:12,913
Fizemo-lo!
502
00:31:22,463 --> 00:31:23,753
- Eu não...
- Espera.
503
00:31:24,923 --> 00:31:26,753
É o telemóvel do Henry.
504
00:31:28,093 --> 00:31:29,263
- Atendo?
- Sim.
505
00:31:30,763 --> 00:31:33,543
- Olá.
- Olá. Eu perdi o telemóvel.
506
00:31:33,743 --> 00:31:35,763
Chamo-me Hank, e tu?
507
00:31:36,143 --> 00:31:38,353
Henry, olá. É o Jorge. Onde estás?
508
00:31:38,603 --> 00:31:41,003
Estou na discoteca com o Bob.
509
00:31:41,203 --> 00:31:44,443
- Vem ter connosco. Adeus!
- Onde... Quem é o Bob?
510
00:31:44,643 --> 00:31:47,903
- Certo, está na discoteca, vamos.
- Vou dizer ao grupo.
511
00:31:58,293 --> 00:32:00,443
Parece que o Henry está na discoteca.
512
00:32:00,643 --> 00:32:03,713
- Vamos ter com eles lá.
- Porque não me enviou mensagem?
513
00:32:04,923 --> 00:32:07,423
Fiquei sem bateria. Última mão de póquer.
514
00:32:08,133 --> 00:32:11,343
Vais ouvir-me agora?
Aguenta o ás. Livra-te daquilo.
515
00:32:12,513 --> 00:32:13,333
Agora.
516
00:32:13,533 --> 00:32:14,353
PÓQUER RÁPIDO
517
00:32:14,553 --> 00:32:16,303
VENCEDOR!
518
00:32:17,933 --> 00:32:19,473
Sou um deus de Vegas!
519
00:32:19,773 --> 00:32:22,523
Amo-te!
520
00:32:23,063 --> 00:32:25,763
Vamos embora antes que perca outra vez.
521
00:32:25,953 --> 00:32:27,773
- Sim.
- Certo, discoteca?
522
00:32:28,073 --> 00:32:29,443
- Sim, discoteca.
- Ótimo.
523
00:32:33,323 --> 00:32:34,263
Desculpa.
524
00:32:34,463 --> 00:32:38,453
Podes tentar não fazer isso tanto?
525
00:32:39,083 --> 00:32:40,563
- O quê?
- Sabes,
526
00:32:40,763 --> 00:32:43,873
- dar-me a mão, dizer que me amas.
- Mas eu amo-te.
527
00:32:46,503 --> 00:32:47,463
O que se passa?
528
00:32:53,513 --> 00:32:54,433
Lil...
529
00:32:57,053 --> 00:32:57,893
Tu amas-me.
530
00:32:58,933 --> 00:33:01,173
Mas não me amas mesmo,
531
00:33:01,363 --> 00:33:04,273
não da forma que eu quero. E tudo bem.
532
00:33:04,853 --> 00:33:07,763
Deixaste claro
que me vês apenas como amigo.
533
00:33:07,953 --> 00:33:12,573
Mas, neste momento,
é difícil ser teu amigo.
534
00:33:13,613 --> 00:33:15,203
- Nick...
- Lil, eu...
535
00:33:19,163 --> 00:33:20,243
Eu amo-te.
536
00:33:22,453 --> 00:33:26,153
Estou completamente, dolorosamente,
537
00:33:26,353 --> 00:33:29,793
absolutamente apaixonado por ti.
538
00:33:30,543 --> 00:33:32,323
E sempre que estamos juntos,
539
00:33:32,523 --> 00:33:35,343
dou por mim a apaixonar-me ainda mais.
540
00:33:39,553 --> 00:33:44,393
Podia contar-te todos os motivos
e ficaríamos aqui a noite toda.
541
00:33:45,603 --> 00:33:50,063
Mas isto já é humilhante que chegue,
por isso...
542
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
Não fazia ideia que sentias isso.
543
00:33:53,113 --> 00:33:54,443
Então, Lily, a sério?
544
00:33:55,073 --> 00:33:56,533
Não fazias ideia?
545
00:33:58,703 --> 00:34:03,063
Sabia que tiveste um fraquinho por mim
o ano passado, pensava que tinha passado.
546
00:34:03,263 --> 00:34:08,873
Não. A minha relação com a Ana terminou
porque estou sempre a pensar em ti.
547
00:34:10,963 --> 00:34:13,003
Preciso de me sentar.
548
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Temos alguma hipótese?
549
00:34:32,233 --> 00:34:35,613
Se houver pelo menos 1%, aqui estou.
550
00:34:37,443 --> 00:34:41,853
Mas se for
551
00:34:42,053 --> 00:34:44,413
de 0%, então,
552
00:34:46,123 --> 00:34:47,753
também preciso de saber.
553
00:34:48,833 --> 00:34:50,733
Porque, se for esse o caso,
554
00:34:50,933 --> 00:34:55,113
não quero partilhar a cama contigo.
555
00:34:55,313 --> 00:34:58,493
Não quero que me digas que sou uma brasa
ou que me dês a mão.
556
00:34:58,693 --> 00:35:01,873
E, sobretudo, não quero que me digas
o quanto me amas,
557
00:35:02,073 --> 00:35:05,373
porque isso só me faz pensar
em como seria bom estarmos juntos.
558
00:35:05,573 --> 00:35:08,233
Então, por que raio não estamos?
559
00:35:18,573 --> 00:35:19,403
Sim.
560
00:35:21,703 --> 00:35:23,783
Desculpa. Foi intenso.
561
00:35:26,333 --> 00:35:28,293
Mas agora sabes.
562
00:35:28,493 --> 00:35:31,373
Mas, como alguém muito sábio,
563
00:35:32,083 --> 00:35:34,333
e agora desaparecido, me disse,
564
00:35:36,843 --> 00:35:37,923
preciso de limites.
565
00:35:39,423 --> 00:35:40,303
Por isso...
566
00:35:42,893 --> 00:35:45,433
...vou dar a noite por terminada.
567
00:35:47,393 --> 00:35:50,563
Diverte-te na discoteca, está bem?
568
00:35:59,783 --> 00:36:01,033
Estão a gozar.
569
00:36:01,233 --> 00:36:04,273
Odeio filas.
570
00:36:04,463 --> 00:36:05,723
Ninguém gosta de filas.
571
00:36:05,923 --> 00:36:09,333
O Henry gosta de filas.
Recordam-lhe que o tempo é uma dádiva.
572
00:36:10,663 --> 00:36:11,873
Ele é mesmo especial.
573
00:36:12,333 --> 00:36:15,733
É, sim. E se algo mau está a acontecer?
574
00:36:15,933 --> 00:36:18,453
Se ele se meteu com a máfia.
575
00:36:18,653 --> 00:36:21,843
Temos de entrar, Sol. Eu amo este homem.
576
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
- Já sei.
- O quê?
577
00:36:25,433 --> 00:36:26,803
- Meu...
- Anda.
578
00:36:27,183 --> 00:36:28,763
Onde arranjaste isso?
579
00:36:30,973 --> 00:36:31,853
Olá.
580
00:36:33,983 --> 00:36:35,023
- Obrigado.
- Sim.
581
00:36:35,943 --> 00:36:38,513
- Quanto lhe deste?
- Duzentos dólares.
582
00:36:38,713 --> 00:36:41,413
Ele não contou. Podiam ser notas de um.
583
00:36:41,613 --> 00:36:43,203
Muito bem. Onde está ele?
584
00:36:47,203 --> 00:36:48,983
- Não é bom?
- Henry!
585
00:36:49,183 --> 00:36:50,443
Lily!
586
00:36:50,643 --> 00:36:52,373
- Eu, Hank.
- Sim, és.
587
00:36:53,873 --> 00:36:55,213
Temos de achar o Jorge.
588
00:36:58,793 --> 00:37:01,883
Estás bem? Pareces triste.
589
00:37:03,013 --> 00:37:06,663
É só uma crise existencial, Hank.
590
00:37:06,863 --> 00:37:10,253
Chora no ombro do Hank. Já está molhado.
591
00:37:10,453 --> 00:37:13,523
- Não me lembro porquê.
- O Nick está apaixonado por mim.
592
00:37:14,353 --> 00:37:17,523
Sim! Ele está tão apaixonado!
593
00:37:18,483 --> 00:37:19,423
Espera aí.
594
00:37:19,623 --> 00:37:22,533
Toda a gente sabe?
Como é que eu não sabia?
595
00:37:23,653 --> 00:37:26,533
Lily. Bonita, mas burra às vezes.
596
00:37:28,073 --> 00:37:30,533
O que te faz o Nick sentir na barriga?
597
00:37:31,543 --> 00:37:33,203
Sinto-me uma idiota agora.
598
00:37:33,543 --> 00:37:37,673
De um idiota para outra, sabes qual foi
a coisa mais esperta que já fiz?
599
00:37:38,633 --> 00:37:40,093
Casar com o melhor amigo.
600
00:37:42,463 --> 00:37:44,673
- Hank!
- Amigão!
601
00:37:45,473 --> 00:37:46,383
Meu Deus!
602
00:37:48,973 --> 00:37:50,103
Bom trabalho, Lil.
603
00:37:50,933 --> 00:37:52,763
Obrigada. É todo vosso.
604
00:37:54,893 --> 00:37:57,943
Tenho de fazer uma coisa.
605
00:38:01,613 --> 00:38:04,403
- Onde estiveste?
- Sim, onde estiveste?
606
00:38:15,583 --> 00:38:16,773
És o Jacque Pierre?
607
00:38:16,973 --> 00:38:17,913
Oui, oui.
608
00:38:21,633 --> 00:38:23,423
Precisavas de guardanapos.
609
00:38:25,013 --> 00:38:25,923
Obrigado.
610
00:38:27,303 --> 00:38:28,973
Andaste à procura deles?
611
00:38:29,683 --> 00:38:33,563
- Preciso de uma coisa.
- Precisas de água, querido.
612
00:38:33,933 --> 00:38:36,133
- Sim, exato.
- Vai buscar a aspirina.
613
00:38:36,323 --> 00:38:38,143
Preciso de ser regado também.
614
00:38:39,233 --> 00:38:41,023
Isto vai ser muito rápido.
615
00:38:41,273 --> 00:38:44,073
Está bem? Certo. Abre a boca.
616
00:38:45,403 --> 00:38:48,743
Muito bem. Bebe. Perfeito.
617
00:38:49,203 --> 00:38:50,033
Incrível.
618
00:38:52,873 --> 00:38:54,083
Estás a regar-me.
619
00:38:56,663 --> 00:38:57,583
Tu percebes.
620
00:38:58,463 --> 00:39:00,753
- Percebes mesmo.
- Sim.
621
00:39:01,833 --> 00:39:03,883
Bobby, ele percebe mesmo!
622
00:39:05,463 --> 00:39:07,343
- Sim!
- Isto... Certo.
623
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
Querido. Olá.
624
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
Estou aqui para tomar conta de ti.
625
00:39:12,883 --> 00:39:14,893
Para sempre. Está bem?
626
00:39:17,103 --> 00:39:19,003
Muito obrigada.
627
00:39:19,203 --> 00:39:22,563
Fizeram upgrade para uma suite.
O casamento tem vantagens.
628
00:39:23,063 --> 00:39:24,983
Um upgrade? Conseguimos um upgrade?
629
00:39:28,443 --> 00:39:32,613
- Odiaste todos os segundos do casamento?
- Não, na verdade,
630
00:39:33,703 --> 00:39:36,793
fizeram-me sentir que o casamento
não é a pior invenção.
631
00:39:37,703 --> 00:39:40,463
O que é isso, Homem de Lata? Está a bater.
632
00:39:41,333 --> 00:39:42,213
Sim.
633
00:39:42,793 --> 00:39:45,503
O check-out é às 11:00.
Brunch no Bellagio?
634
00:39:46,043 --> 00:39:47,173
Vamos ao bufete.
635
00:39:47,633 --> 00:39:51,373
Achas que te deixo comer o que quiseres
e sentares-te no meu carro?
636
00:39:51,573 --> 00:39:53,143
Metade do carro é meu agora.
637
00:40:00,603 --> 00:40:01,483
Tens razão.
638
00:40:02,943 --> 00:40:03,773
Sim.
639
00:40:06,523 --> 00:40:07,363
Santi?
640
00:40:08,693 --> 00:40:09,903
Brunch, amanhã.
641
00:40:10,493 --> 00:40:11,653
Sim, parece-me bem.
642
00:40:12,993 --> 00:40:14,643
E se forem andando?
643
00:40:14,843 --> 00:40:17,583
- Vou ficar aqui, dar uma volta.
- Está bem.
644
00:40:18,583 --> 00:40:20,123
- Para ti.
- Obrigado, senhor.
645
00:40:21,623 --> 00:40:23,943
- Vamos consumar.
- Vamos sim!
646
00:40:24,143 --> 00:40:26,003
- Obrigado.
- Vamos ver o Magic Mike?
647
00:40:35,803 --> 00:40:36,933
Olá, é a Lily.
648
00:40:37,183 --> 00:40:40,273
Lamento não atender.
Se for importante, envie mensagem.
649
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
Olá, sou eu.
650
00:40:46,023 --> 00:40:47,903
Estava a pensar em ti.
651
00:41:35,823 --> 00:41:36,663
Olá.
652
00:41:37,953 --> 00:41:39,993
- Olá.
- O que estás a fazer?
653
00:41:40,833 --> 00:41:44,213
Achei que seria mais fácil
dormir no sofá minúsculo.
654
00:41:44,413 --> 00:41:47,713
Podia dormir na sala,
mas teria de explicar a todos...
655
00:41:49,043 --> 00:41:50,093
Quero-te.
656
00:41:51,003 --> 00:41:51,843
O quê?
657
00:41:52,463 --> 00:41:54,713
Sempre te quis.
658
00:41:55,303 --> 00:41:59,013
Só não sabia que tu
eras o meu tu até agora,
659
00:41:59,643 --> 00:42:01,303
mas sempre estiveste aqui.
660
00:42:03,273 --> 00:42:06,483
Quando algo bom acontece,
apetece-me ligar para ti.
661
00:42:06,683 --> 00:42:10,023
Quando estou triste,
posso contar contigo para me animares.
662
00:42:10,983 --> 00:42:13,613
Quando estou na cama à noite, penso em ti.
663
00:42:13,903 --> 00:42:15,363
- A sério?
- Sim.
664
00:42:15,743 --> 00:42:19,453
Boa. Para que conste,
masturbo-me a pensar em ti também.
665
00:42:25,543 --> 00:42:28,073
Ninguém me faz rir como tu.
666
00:42:28,263 --> 00:42:30,753
Preciso disso. Quero isso.
667
00:42:32,883 --> 00:42:33,923
Quero-te a ti.
668
00:42:35,513 --> 00:42:36,593
Diz isso outra vez.
669
00:42:37,223 --> 00:42:39,263
- Quero-te a ti.
- Mais uma vez.
670
00:42:45,563 --> 00:42:46,393
Tens a certeza?
671
00:42:47,393 --> 00:42:48,273
Tenho.
672
00:43:18,423 --> 00:43:19,303
Sim.
673
00:43:22,143 --> 00:43:22,973
Sim.
674
00:43:24,393 --> 00:43:25,563
Sabes o que eu quero?
675
00:43:26,393 --> 00:43:27,313
Sim.
676
00:43:50,123 --> 00:43:52,963
Espera. Quero ver-te.
677
00:44:51,143 --> 00:44:52,433
- Foda-se!
- Foda-se!
678
00:44:55,773 --> 00:44:58,653
- Queres fazer outra vez?
- Mais do que nada.
679
00:45:07,703 --> 00:45:08,743
É a minha mulher.
680
00:45:39,363 --> 00:45:41,983
SANTIAGO
CORREIO DE VOZ
681
00:45:44,363 --> 00:45:49,123
A boneca de porcelana guarda os segredos!
Dá-lhe alface...
682
00:47:42,733 --> 00:47:44,673
Legendas: Nuno Camarneiro
683
00:47:44,873 --> 00:47:46,823
Supervisão Criativa:
Hernâni Azenha