1 00:00:17,683 --> 00:00:19,103 - Adivinha? - Adivinha? 2 00:00:19,763 --> 00:00:20,833 Caraças! 3 00:00:21,033 --> 00:00:24,153 Olá, boxers! 4 00:00:24,353 --> 00:00:27,463 Tenho de aparecer às 4:00 mais vezes. 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 - Está a meia haste ou é assim? - O que estão a fazer aqui? 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,393 Vamo-nos casar! 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,223 - Eu sei disso. - Hoje. 8 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 - O quê? - A pergunta é: "Porquê?" 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,073 - Certo, porquê? - Seguro. 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,993 - Eu comecei um novo trabalho... - Temos de ir. 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,023 - Posso terminar? - Vegas fica a 16 horas de caminho. 12 00:00:44,223 --> 00:00:45,483 - Vegas? - Sim, tens razão. 13 00:00:45,683 --> 00:00:47,003 - Faz as malas dele. - Já vou. 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,763 Vou buscar as tuas calças. Estás a envergonhar-me. 15 00:00:51,963 --> 00:00:55,673 Sim, Vegas. Começa na casa de banho. Ela vai precisar do básico. 16 00:00:55,883 --> 00:00:59,503 História longa encurtada. Data limite, testículo, caro. 17 00:00:59,703 --> 00:01:01,663 Talvez possas expandi-la. 18 00:01:01,863 --> 00:01:05,673 O período para adicionar um cônjuge ao meu seguro termina à meia-noite. 19 00:01:05,873 --> 00:01:08,763 Ele tem um alto no testículo esquerdo que quer verificar. 20 00:01:08,953 --> 00:01:13,053 O meu seguro é a nata dos seguros, o dele é uma porcaria. 21 00:01:13,253 --> 00:01:15,973 Precisamos de uma certidão, antes que o cortem. 22 00:01:16,173 --> 00:01:17,893 Queremos que sejas testemunha. 23 00:01:18,093 --> 00:01:20,063 - Do casamento. - Não do corte das bolas. 24 00:01:20,263 --> 00:01:21,453 Certo, mas porquê Vegas? 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,943 Há uma câmara municipal a 15 minutos. 26 00:01:24,143 --> 00:01:27,443 E é perto de um Burgerville. Casamento e copo de água. Tudo! 27 00:01:27,643 --> 00:01:31,053 Não podemos ser casados por um Elvis asiático em Portland. 28 00:01:31,253 --> 00:01:33,303 Veste isto. Já. 29 00:01:34,713 --> 00:01:36,383 E porque não vamos de avião? 30 00:01:38,093 --> 00:01:42,513 - Dre. Ainda tens medo de aviões? - Não confio em asas que não batem. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,183 Muito bem, certo. Eu vou. 32 00:01:46,683 --> 00:01:47,773 Vamos! 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,773 com amor 34 00:01:49,983 --> 00:01:52,313 2 DE SETEMBRO 35 00:02:13,963 --> 00:02:14,993 - Não! - Meu Deus! 36 00:02:15,193 --> 00:02:17,013 Meu Deus! O quê? Não. 37 00:02:17,463 --> 00:02:19,473 - O que é isso? - O quê? 38 00:02:19,673 --> 00:02:22,873 Esta é a Harmony Suite, desenhada pelo artista contemporâneo 39 00:02:23,073 --> 00:02:26,043 Andy, acólito de Yayoi Kusama. 40 00:02:26,243 --> 00:02:30,843 O preço não está no site. Diz que tens de ser VIP. 41 00:02:31,043 --> 00:02:34,723 Vá, Nick, quanto custa este quarto? 42 00:02:34,923 --> 00:02:38,143 Citando a minha mãe: "Se perguntas, não podes pagar." 43 00:02:38,343 --> 00:02:42,663 É tão verdade! Isto é incrível. Obrigado! 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,483 Não. Fazes ideia de quanto inflacionam os preços? 45 00:02:51,683 --> 00:02:53,633 Estou desidratada da viagem. 46 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 E eu estou desidratada do capitalismo. Além disso, é plástico. 47 00:02:58,843 --> 00:03:01,333 Muito bem, equipa. Agendei cinco minutos 48 00:03:01,533 --> 00:03:04,353 para todos escolherem os quartos com tranquilidade. 49 00:03:07,853 --> 00:03:10,563 É rápido para alguém que não faz exercício. 50 00:03:12,193 --> 00:03:13,673 Isto não vai funcionar. 51 00:03:13,873 --> 00:03:15,673 Jorge, escolhe. 52 00:03:15,873 --> 00:03:20,243 Não consigo. Prefiro a luz deste quarto e a credência daquele quarto. 53 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Meu figuinho. 54 00:03:22,923 --> 00:03:25,853 Queres que traga a credência para este quarto? 55 00:03:26,053 --> 00:03:30,773 Não. Isso é ridículo, querido. Não sou assim tão diva. 56 00:03:30,973 --> 00:03:34,073 Estamos a ser cuidadosos. Muito cuidadosos. 57 00:03:34,273 --> 00:03:37,243 Certo... Cuidado com esse lado. 58 00:03:37,443 --> 00:03:41,133 Se o riscares, a mãe do Nick vai pagar. É culpa tua. 59 00:03:41,723 --> 00:03:43,633 Então, o que achas? 60 00:03:45,763 --> 00:03:48,683 Colega de quarto? Porque não? 61 00:03:49,013 --> 00:03:51,003 - Tu sabes porquê. - Mais ninguém se queixa 62 00:03:51,203 --> 00:03:55,003 de eu falar durante o sono. Todos acham que é fofo e tranquilizador. 63 00:03:55,203 --> 00:03:58,153 Porque todos querem pinar contigo. 64 00:03:58,823 --> 00:04:00,323 Fico com o sofá. 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 - A descarregar. - Obrigada. 66 00:04:05,033 --> 00:04:07,413 - Onde vais dormir? - Não sei. 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,623 Posso fazer um ninho na banheira. 68 00:04:10,413 --> 00:04:14,463 Nem pensar. Tu pagaste isto tudo. 69 00:04:14,663 --> 00:04:17,383 - Dormes comigo. - Não sei se é boa ideia. 70 00:04:17,963 --> 00:04:21,743 Anda lá. Adormecemos juntos duas vezes na semana passada, a ver TV. 71 00:04:21,943 --> 00:04:25,553 A diferença é que vai ser mais confortável. 72 00:04:26,593 --> 00:04:29,893 Vê, é literalmente feito de nuvens. 73 00:04:32,643 --> 00:04:34,183 Vai ser um pouco diferente. 74 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Vai ser como antigamente. Mas sem sexo. 75 00:04:40,773 --> 00:04:41,983 Que diversão! 76 00:04:48,743 --> 00:04:51,243 "Apenas Para Paragem de Emergência". 77 00:04:52,913 --> 00:04:55,463 "Apenas Para Paragem de Emergência". 78 00:04:57,173 --> 00:04:59,783 - "Velocidade máxima..." - Para de ler os sinais. 79 00:04:59,983 --> 00:05:03,593 Podes deixar o telemóvel e fazer-me companhia? 80 00:05:10,223 --> 00:05:12,013 Santiago. 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,563 Acorda. 82 00:05:15,683 --> 00:05:16,893 Diverte-nos. 83 00:05:19,443 --> 00:05:20,363 Onde estamos? 84 00:05:20,773 --> 00:05:21,973 Em lugar nenhum. 85 00:05:22,173 --> 00:05:25,363 Conta, o que aconteceu com a miúda com quem andavas? 86 00:05:25,573 --> 00:05:27,603 - Quem, a Shauna? - Sim. 87 00:05:27,803 --> 00:05:30,783 Ela tinha umas cenas estranhas. 88 00:05:32,033 --> 00:05:34,983 Conta pelo menos uma! 89 00:05:35,183 --> 00:05:36,813 Ela gostava muito do cão 90 00:05:37,013 --> 00:05:40,903 e usava a mesma voz 91 00:05:41,103 --> 00:05:43,503 para o cão e comigo, na cama. 92 00:05:44,463 --> 00:05:45,383 Não. 93 00:05:45,883 --> 00:05:47,933 Todo outro sentido para "à canzana". 94 00:05:50,343 --> 00:05:54,683 Quem é lindo? Quem é lindo? 95 00:05:55,023 --> 00:05:59,063 Parem com isso. Mas era exatamente assim. 96 00:06:01,063 --> 00:06:02,723 Estás solteiro outra vez. 97 00:06:02,913 --> 00:06:05,663 É fixe, dá umas voltas. 98 00:06:05,863 --> 00:06:10,353 Os homens estão programados biologicamente para lançar a semente o mais possível. 99 00:06:10,553 --> 00:06:12,643 Vou desapertar-te o cinto e travar a fundo. 100 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 Eu não, querida. Eu evoluí. 101 00:06:18,373 --> 00:06:20,113 De que te ris, tonto? 102 00:06:20,313 --> 00:06:23,463 Vais ser o tipo solteiro que nunca se casa? 103 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Sim, é esse o plano. 104 00:06:26,593 --> 00:06:29,783 Santi, quantos homens de 50 anos que nunca se casaram 105 00:06:29,983 --> 00:06:31,843 conheces que pareçam normais? 106 00:06:32,093 --> 00:06:35,933 Isso foi muito crítico para uma mulher inteligente como tu. 107 00:06:36,393 --> 00:06:40,483 Devíamos começar a normalizar as pessoas que não se casam. 108 00:06:40,683 --> 00:06:43,113 É um estilo de vida perfeitamente aceitável. 109 00:06:43,443 --> 00:06:47,033 Tudo bem. Mas tu queres ter alguém. 110 00:06:47,323 --> 00:06:50,393 Se fosses, tipo: "Estou sozinho e estou bem", 111 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 eu pensaria de forma diferente. 112 00:06:52,323 --> 00:06:55,703 Mas eu acho que queres uma parceira, que queres ter filhos. 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,943 - Aí apanhou-te. - Certo, sim. 114 00:06:58,143 --> 00:07:01,003 Claro que quero um pequeno Santi a correr à solta. 115 00:07:01,203 --> 00:07:03,883 Mas não ao ponto de abdicar das minhas convicções. 116 00:07:04,383 --> 00:07:08,553 Sabes que mais? Ele pode tomar conta dos nossos filhos. De graça. 117 00:07:08,753 --> 00:07:11,633 Por falar nisso, tenho de evacuar. 118 00:07:12,843 --> 00:07:15,373 - Encosta. - Não quero acreditar que disseste isso. 119 00:07:15,573 --> 00:07:17,763 É uma situação dramática. 120 00:07:34,243 --> 00:07:36,733 Não, eu aguento. 121 00:07:36,933 --> 00:07:38,203 Sim. Adeus! 122 00:07:44,213 --> 00:07:48,053 - Truz-truz. Chegaram os gays. - Sim. 123 00:07:50,213 --> 00:07:51,163 Olá! 124 00:07:51,363 --> 00:07:53,803 Pessoal, lembram-se do James e do Javier. 125 00:07:54,053 --> 00:07:56,053 - Olá. - Olá. 126 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Não admira que não quisesses um quarto connosco. 127 00:07:59,203 --> 00:08:02,713 Não és simplesmente o padrinho, és o "pãodrinho". 128 00:08:02,913 --> 00:08:06,693 - Põe isto. - É adorável, mas sou um adulto. 129 00:08:07,113 --> 00:08:10,073 - Muito peludo? - Pois é, preferes aparado. 130 00:08:10,273 --> 00:08:11,403 Têm tequila. 131 00:08:12,443 --> 00:08:14,153 - Não toques nisso. - Exato. 132 00:08:14,363 --> 00:08:16,853 - O Hank pode aparecer. - Quem é o Hank? 133 00:08:17,053 --> 00:08:19,273 Vais casar-te e não conheces o Hank? 134 00:08:19,473 --> 00:08:21,813 É uma piada? O Hank é o teu pénis? 135 00:08:22,013 --> 00:08:23,883 Não, é uma palermice. 136 00:08:24,083 --> 00:08:29,293 Por alguma razão, quando bebo tequila, transformo-me noutra pessoa. 137 00:08:29,883 --> 00:08:33,393 Não sei porquê. Não estão a perder nada. 138 00:08:33,593 --> 00:08:36,163 O Hank pertence ao passado. Agora sou do vodca. 139 00:08:36,363 --> 00:08:39,413 Sinto-me estranhamente excluído, mas quero saber mais. 140 00:08:39,613 --> 00:08:44,733 O Hank é qualquer coisa. É a razão por que os meus dentes da frente são folheados. 141 00:08:45,273 --> 00:08:46,383 O Hank é ótimo, 142 00:08:46,583 --> 00:08:49,013 mas é a razão por que estou banido da The Gap. 143 00:08:49,213 --> 00:08:51,343 Adoro o Hank, mas é a razão por que 144 00:08:51,543 --> 00:08:53,433 - o meu pulso estala... - Eu ouvi isso. 145 00:08:53,633 --> 00:08:57,313 - ...quando faço um movimento circular. - É também por causa dele 146 00:08:57,513 --> 00:08:59,583 que não urino à frente de outros homens. 147 00:08:59,783 --> 00:09:01,733 Lembro-me disso. Perturbador. 148 00:09:01,933 --> 00:09:03,563 Bem, já se faz tarde. 149 00:09:03,763 --> 00:09:06,403 Têm 15 minutos para desfazer as malas 150 00:09:06,603 --> 00:09:10,093 e vamos para a fonte Bellagio para o espetáculo. 151 00:09:11,253 --> 00:09:13,573 - A fonte? - Que foi? 152 00:09:13,773 --> 00:09:18,793 - Não viemos ver água a ferver. - Não ferve, dança. 153 00:09:18,993 --> 00:09:22,503 Sabes, foi uma semana longa. Queremos relaxar, querido. 154 00:09:22,703 --> 00:09:26,713 Se ninguém quer otimizar a experiência de Vegas, tudo bem. 155 00:09:26,913 --> 00:09:27,813 E a piscina? 156 00:09:29,943 --> 00:09:31,423 Piscina, piscina. 157 00:09:31,623 --> 00:09:32,943 Piscina. 158 00:09:33,283 --> 00:09:34,723 Piscina. 159 00:09:34,923 --> 00:09:38,893 Piscina! 160 00:09:39,093 --> 00:09:42,283 - Pronto, está bem! Piscina! - Sim! 161 00:09:48,003 --> 00:09:50,113 Parece diferente, é muito... 162 00:09:50,313 --> 00:09:52,093 Outra mulher a oferecer-te bebidas. 163 00:09:53,963 --> 00:09:57,053 - Não, obrigado. Temos serviço de garrafa. - Eu disse-lhe. 164 00:09:58,553 --> 00:10:00,093 Já vai em quantas? 165 00:10:00,393 --> 00:10:02,223 É a terceira. Estou a ficar velho. 166 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 Qual é o problema dela? 167 00:10:06,933 --> 00:10:10,983 - Não é o meu género. - Qual é o teu género? 168 00:10:18,153 --> 00:10:19,573 Como vai isso? 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,913 Temos estado juntos, a aproximar-nos. O que é ótimo, mas doloroso. 170 00:10:25,413 --> 00:10:27,443 Algum sinal de que sente o mesmo? 171 00:10:27,643 --> 00:10:31,843 Não, estou claramente na zona da amizade. Uma merda. 172 00:10:32,043 --> 00:10:35,633 Mas, se ela não me quiser, tenho de respeitar. 173 00:10:35,833 --> 00:10:38,013 Além disso, eu gosto de estar com ela. 174 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 Vê se proteges o coração. Está bem? 175 00:10:41,633 --> 00:10:43,333 Tens de ter limites claros. 176 00:10:43,533 --> 00:10:45,183 Sim. 177 00:10:46,263 --> 00:10:49,233 Exato. É disso que eu preciso. Limites claros. 178 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 - Nick, piscina. - Já vou. 179 00:10:56,613 --> 00:10:58,613 Está tão fodido. 180 00:11:03,823 --> 00:11:06,443 Eu disse para não beberes três bebidas energéticas. 181 00:11:06,633 --> 00:11:08,423 É uma viagem de 16 horas. 182 00:11:08,623 --> 00:11:11,523 Três vezes cinco são quinze, mais uma para dormir. 183 00:11:11,723 --> 00:11:13,253 A cafeína não funciona assim. 184 00:11:14,253 --> 00:11:16,383 - Encosta. - Estou a ver. 185 00:11:36,983 --> 00:11:38,243 Queres alguma coisa? 186 00:11:38,443 --> 00:11:40,443 - Não, estou bem. - Certo. 187 00:12:07,303 --> 00:12:08,143 Estás bem? 188 00:12:09,683 --> 00:12:13,193 Sim, ando com a ilusão de ver uma pessoa que conheço. 189 00:12:13,443 --> 00:12:14,483 Quem, a Lily? 190 00:12:15,563 --> 00:12:19,433 - Já te aconteceu? - Às vezes acontece com o meu abuelo. 191 00:12:19,623 --> 00:12:23,903 Acontece com pessoas em quem pensas. Vocês ainda falam? 192 00:12:24,703 --> 00:12:27,563 Mais ou menos. No aniversário, dissemos que nos íamos ver, 193 00:12:27,763 --> 00:12:31,483 mas temos ambos medo de que a história se repita. 194 00:12:31,683 --> 00:12:35,843 Acho que somos amigos em teoria. Mas não falamos há semanas. 195 00:12:36,043 --> 00:12:38,743 Acho que se pode dizer que tenho pensado nela. 196 00:12:38,943 --> 00:12:41,763 Vês fantasmas em estações de serviço, trata disso. 197 00:12:44,383 --> 00:12:49,143 A maior parte dos dias, estou seguro do que sou e das coisas em que acredito. 198 00:12:49,343 --> 00:12:53,273 Noutros, ser eu é bastante solitário. 199 00:12:53,563 --> 00:12:54,713 Acredito. 200 00:12:54,913 --> 00:12:57,773 Porque achas que vamos aparecendo? Preocupamo-nos. 201 00:12:58,193 --> 00:12:59,403 Estou ótimo. Está bem? 202 00:13:00,323 --> 00:13:04,223 Às vezes parece que estou a fazer uma escolha 203 00:13:04,423 --> 00:13:06,143 entre ser feliz e estar certo. 204 00:13:06,343 --> 00:13:08,243 Não devias ter de escolher. 205 00:13:09,123 --> 00:13:13,373 Além disso, o que parece certo e o que nos faz felizes pode mudar. 206 00:13:14,003 --> 00:13:16,523 Sinto-me nove quilos mais leve 207 00:13:16,723 --> 00:13:17,443 Nove quilos... 208 00:13:17,643 --> 00:13:19,653 - Lugar da frente. - Não posso. 209 00:13:19,853 --> 00:13:21,343 Sim. Consegui. 210 00:13:23,553 --> 00:13:26,493 Deitas a tua bebida sorrateiramente na deles 211 00:13:26,693 --> 00:13:29,243 e eles pensam que estás a beber a deles. 212 00:13:29,443 --> 00:13:31,353 Sol, isto está tudo pago. 213 00:13:32,683 --> 00:13:35,833 O que sobrar vai comigo para casa. 214 00:13:36,033 --> 00:13:38,963 Agora és uma médica. Vá lá. 215 00:13:39,163 --> 00:13:41,093 - Mais um vodca-soda? - Sim. 216 00:13:41,293 --> 00:13:44,033 - O que estás a beber? - Limonada. 217 00:13:45,243 --> 00:13:48,533 - Não estás a beber? - Alguém tem de tomar conta de ti. 218 00:13:48,863 --> 00:13:51,683 A, tenho tomado conta de mim há mais de 20 anos. 219 00:13:51,883 --> 00:13:55,583 B, também é a tua despedida de solteiro. Quero que te divirtas. 220 00:13:55,873 --> 00:13:58,623 E C, talvez eu queira conhecer o Hank. 221 00:13:59,373 --> 00:14:01,863 Acredita, não ias gostar do Hank. 222 00:14:02,063 --> 00:14:04,783 Quero conhecer tudo de ti, o Hank é parte de ti. 223 00:14:04,983 --> 00:14:08,933 Achas que nunca lidei com uma gaja maluca? Eu tenho um certificado. 224 00:14:10,053 --> 00:14:10,913 Hank. 225 00:14:11,113 --> 00:14:12,433 Hank. 226 00:14:12,803 --> 00:14:15,143 - Hank! - Não, vá lá. 227 00:14:16,563 --> 00:14:18,143 Pronto, está bem! 228 00:14:20,983 --> 00:14:22,023 Que erro terrível. 229 00:14:23,983 --> 00:14:27,303 Sentes o cheiro? Agora estou com desejo de couve-de-bruxelas. 230 00:14:27,503 --> 00:14:29,973 - Grelhada. - Adoro uma boa couve. 231 00:14:30,173 --> 00:14:32,823 Quando era miúda, odiava, mas agora adoro. 232 00:14:33,413 --> 00:14:34,743 A maturidade muda-te. 233 00:14:34,953 --> 00:14:36,023 Facto divertido. 234 00:14:36,223 --> 00:14:40,363 Nos 90, cientistas holandeses alteraram as couves para serem menos amargas. 235 00:14:40,563 --> 00:14:43,713 Podes ter mudado, mas elas também. 236 00:14:45,053 --> 00:14:47,743 Achas que duas pessoas que não são compatíveis 237 00:14:47,943 --> 00:14:50,843 - podem mudar e tornarem-se compatíveis? - Bem, sabes... 238 00:14:54,553 --> 00:14:56,433 Às vezes, esqueço-me da brasa que és. 239 00:14:56,723 --> 00:14:58,883 Não sejas tão brasa. 240 00:14:59,083 --> 00:15:01,353 Desculpa, do que estávamos a falar? 241 00:15:02,813 --> 00:15:03,653 Santiago. 242 00:15:04,313 --> 00:15:05,693 Certo. Santi. 243 00:15:07,613 --> 00:15:08,573 O que foi? 244 00:15:09,323 --> 00:15:10,603 Nada. Ignora-me. 245 00:15:10,803 --> 00:15:15,083 - Já bebi um pouco... - Não, diz-me. 246 00:15:16,243 --> 00:15:17,853 É um tipo impecável. 247 00:15:18,053 --> 00:15:22,173 Essa relação era tão volátil que se tornava insustentável. 248 00:15:23,793 --> 00:15:26,093 Só te estou a citar. 249 00:15:28,673 --> 00:15:33,183 Sou a miúda que se consome com um ex porque acha que o pode mudar? 250 00:15:35,223 --> 00:15:37,513 Não quero ser essa miúda. 251 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Então, o que queres? 252 00:15:46,943 --> 00:15:48,653 Olho para o Jorge e quero aquilo. 253 00:15:49,323 --> 00:15:52,763 Quero estar com alguém que cuide de mim e de quem eu cuide. 254 00:15:52,963 --> 00:15:53,783 Mais eles a mim. 255 00:15:55,873 --> 00:15:58,913 Rir das mesmas piadas e chorar com os mesmos filmes. 256 00:15:59,333 --> 00:16:00,603 E quando discordamos, 257 00:16:00,803 --> 00:16:03,233 não é por termos valores diferentes, 258 00:16:03,433 --> 00:16:06,963 mas porque lutamos para sermos melhores um para o outro. 259 00:16:09,843 --> 00:16:11,093 O Jorge teve tanta sorte. 260 00:16:12,973 --> 00:16:15,013 Estou tão feliz por ele. 261 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 Mas parte de mim tem medo de não conseguir isso. 262 00:16:25,233 --> 00:16:27,813 Nunca disse isto a ninguém. 263 00:16:28,063 --> 00:16:29,903 O teu segredo está seguro comigo. 264 00:16:30,103 --> 00:16:33,993 Eu não me preocuparia muito. Vais encontrar o que procuras. 265 00:16:35,663 --> 00:16:38,163 Obrigada, Nick. Tu também vais. 266 00:16:39,163 --> 00:16:42,753 Sim. Talvez. 267 00:16:46,503 --> 00:16:49,673 Certo. Estás bem, querido? 268 00:16:50,883 --> 00:16:52,093 Sim! Obrigado! 269 00:16:52,593 --> 00:16:54,923 Jorge, beija-me, agora! 270 00:16:55,133 --> 00:16:56,893 Para que conste, adoro o Hank. 271 00:16:58,393 --> 00:16:59,303 Vem comigo. 272 00:17:00,813 --> 00:17:01,643 Percebem? 273 00:17:02,273 --> 00:17:03,933 - Vão lá. - Sim, percebemos. 274 00:17:08,153 --> 00:17:08,983 Já vou. 275 00:17:10,063 --> 00:17:11,023 Adeus! 276 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 Dá-me mais Hank. 277 00:17:22,333 --> 00:17:25,413 É a minha camisa preferida, mas eu estava a pedi-las. 278 00:17:28,253 --> 00:17:29,533 Vá, calma. 279 00:17:29,733 --> 00:17:30,793 O Hank é muito calmo. 280 00:17:32,173 --> 00:17:35,513 Querido, estou encharcado. Preciso de um guardanapo. 281 00:17:35,713 --> 00:17:37,453 É rápido, muito rápido. 282 00:17:37,653 --> 00:17:41,223 Tem de haver um guardanapo por aqui. 283 00:17:49,903 --> 00:17:51,693 Quanto falta para Vegas? 284 00:17:56,363 --> 00:17:57,203 O que foi? 285 00:17:58,993 --> 00:18:01,033 Merda. Temos de voltar para trás. 286 00:18:01,743 --> 00:18:05,063 - Espera, o quê? Porquê? - Deixei o telemóvel na estação de serviço. 287 00:18:05,263 --> 00:18:08,163 - Não vamos voltar para trás. - Temos vídeos lá. 288 00:18:09,423 --> 00:18:14,053 Tu sabes quais. E o nosso pacto não permite palavras-passe. 289 00:18:19,553 --> 00:18:20,973 Acha-me esse telemóvel! 290 00:18:23,053 --> 00:18:24,223 É só um pneu. 291 00:18:31,813 --> 00:18:33,773 Meu Deus, que te aconteceu? 292 00:18:34,233 --> 00:18:37,183 Aconteceu-me o Hank. Vocês viram o Henry? 293 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 - O Henry foi-se embora. - Mas o Hank anda à solta, 294 00:18:40,343 --> 00:18:42,223 atenção aos telemóveis e carteiras, 295 00:18:42,423 --> 00:18:45,893 {\an8}deixem os bebés em casa, porque ninguém está seguro. 296 00:18:46,093 --> 00:18:46,953 {\an8}Certo. 297 00:18:48,503 --> 00:18:50,833 - É a festa de Jorge Diaz? - Sim. 298 00:18:54,213 --> 00:18:55,133 O que é isto? 299 00:18:57,803 --> 00:18:59,843 {\an8}"APROVEITEM. Com amor, do Hank." 300 00:19:01,093 --> 00:19:03,293 Estou a adorar todos os momentos. 301 00:19:03,493 --> 00:19:06,433 É muito mais divertido quando não estás a tomar conta. 302 00:19:06,723 --> 00:19:08,273 1500 dólares? 303 00:19:09,393 --> 00:19:12,633 Não. Olá, os selos ainda estão fechados. Não vamos pagar isto. 304 00:19:12,833 --> 00:19:15,053 - Podem ligar ao Henry? - Eu trato disso. 305 00:19:15,253 --> 00:19:16,273 Só um segundo. 306 00:19:19,903 --> 00:19:22,013 - Ótimo. Deixou-o. - Bem... 307 00:19:22,213 --> 00:19:24,643 Pode pôr na conta do quarto. Obrigado. 308 00:19:24,843 --> 00:19:27,523 Depois falo com o Nick. Tenho de encontrar o Henry. 309 00:19:27,723 --> 00:19:30,023 Ou o Hank, sei lá. É culpa minha. 310 00:19:30,223 --> 00:19:33,113 - Vou começar uma conversa de grupo. - Sim, está bem. 311 00:19:33,313 --> 00:19:34,693 Vou procurar todas as cabanas. 312 00:19:34,893 --> 00:19:38,113 Sol, vê no casino e mantém-me informado. 313 00:19:38,313 --> 00:19:39,613 - E vocês os dois... - Ficamos. 314 00:19:39,813 --> 00:19:41,723 - Estamos aqui. - Oferecemos tempo. 315 00:19:43,383 --> 00:19:46,773 É uma espécie de gremlin filipino bissexual. Ninguém imaginava. 316 00:19:46,973 --> 00:19:50,503 Pensei que o Hank seria divertido, não uma carga de trabalhos. 317 00:19:50,703 --> 00:19:53,273 Espera, vi algo. Já ligo. 318 00:19:56,693 --> 00:19:58,573 Olá, onde arranjou esse boné? 319 00:19:59,613 --> 00:20:02,373 A minha mulher, Darla, estava a jogar dados, 320 00:20:02,573 --> 00:20:04,993 um tipo disse que a Cheryl era a Fortuna 321 00:20:05,663 --> 00:20:09,293 e que se a Darla a beijasse, saía um sete. 322 00:20:09,743 --> 00:20:13,213 Elas beijaram-se e saiu um sete. 323 00:20:14,333 --> 00:20:18,473 Agora estão as duas no meu quarto e eu não fui convidado. 324 00:20:18,673 --> 00:20:19,753 Lamento. 325 00:20:21,263 --> 00:20:23,933 O destruidor de lares era parecido com este tipo? 326 00:20:24,183 --> 00:20:27,223 Sim, era ele. E roubou-me o casaco. 327 00:20:27,763 --> 00:20:30,353 Lamento novamente. Sabe para onde foi? 328 00:20:34,103 --> 00:20:35,023 Obrigada. 329 00:20:38,483 --> 00:20:40,653 SOL - Avistamento do Hank! Restaurante junto à entrada do casino. 330 00:20:42,033 --> 00:20:43,363 Encontraram o Hank! 331 00:20:44,653 --> 00:20:47,023 - Ótimo. - Não! 332 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 Olha para a minha cara! 333 00:20:50,623 --> 00:20:53,023 - Tudo bem? - Comprei a mobília na Craigslist. 334 00:20:53,223 --> 00:20:55,873 Porque não havia de comprar a maquilhagem do casamento? 335 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 Não está tão má. 336 00:20:58,173 --> 00:21:00,343 Pareço um palhaço! 337 00:21:01,593 --> 00:21:04,373 Felizmente para si, sou uma maquilhadora profissional. 338 00:21:04,573 --> 00:21:06,433 E tenho o meu conjunto lá em cima. 339 00:21:06,723 --> 00:21:08,393 - O quê? - Sim, pro bono. 340 00:21:09,143 --> 00:21:10,623 Posso resolver isto. 341 00:21:10,823 --> 00:21:15,713 Ele não me vai amar se me vir assim. 342 00:21:15,913 --> 00:21:17,503 Nada disso. 343 00:21:17,703 --> 00:21:21,763 A semana passada fiz um casamento, um aniversário e um baile de última hora. 344 00:21:21,963 --> 00:21:25,453 Acne cística. Disse a todas o que lhe digo agora. 345 00:21:25,653 --> 00:21:29,783 Vou fazê-la gostar do exterior se prometer gostar do interior. 346 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 - Certo. Vamos lá. - Está bem. 347 00:21:42,343 --> 00:21:45,383 - Alguma sorte? Achaste-o? - Não o vejo em lado nenhum. 348 00:21:46,093 --> 00:21:49,453 - Vão jantar connosco? - Viu este homem? 349 00:21:49,653 --> 00:21:52,413 Esteve aqui. Pediu uma Paloma e uma torre de marisco. 350 00:21:52,613 --> 00:21:54,973 - Sabe para onde foi? - Não, lamento. 351 00:21:57,773 --> 00:21:59,383 JAMES - Alguém viu o Hank no passadiço. Vou ver. 352 00:21:59,583 --> 00:22:00,423 Que alívio. 353 00:22:00,623 --> 00:22:03,053 Querem a torre? Ele saiu antes de eu poder servir. 354 00:22:03,253 --> 00:22:04,383 - Não, obrigada. - Obrigado. 355 00:22:04,583 --> 00:22:07,073 Está pago. Grande gorjeta. 356 00:22:07,953 --> 00:22:09,013 Vamos comer, afinal. 357 00:22:09,213 --> 00:22:12,333 - Escolham a mesa, já venho ter convosco. - Obrigada. 358 00:22:12,533 --> 00:22:15,603 - Sol. - Ouve, tenho fome e tu estás cansado. 359 00:22:15,803 --> 00:22:18,483 E parece que o James tem uma pista sólida. 360 00:22:18,683 --> 00:22:22,403 Sim, vamos fazer uma pausa. Onde quer que esteja, deve estar bem. 361 00:22:22,603 --> 00:22:26,073 O bolso estava mais leve. Devias ter melhor sentido de equilíbrio. 362 00:22:26,273 --> 00:22:29,433 Isso é cruel para alguém que pode perder um testículo por causa do cancro. 363 00:22:29,633 --> 00:22:31,973 Esse alto é um pelo encravado e tu sabes. 364 00:22:33,723 --> 00:22:37,043 Eis o que eu penso. Devíamos procurar a próxima estação 365 00:22:37,243 --> 00:22:38,673 - e parar por hoje. - O quê? Não. 366 00:22:38,873 --> 00:22:40,673 Este Elvis só trabalha ao sábado. 367 00:22:40,873 --> 00:22:43,473 A verdade é que não vamos chegar a tempo. 368 00:22:43,663 --> 00:22:46,183 E vocês querem mesmo casar hoje? 369 00:22:46,383 --> 00:22:48,863 - Têm estado sempre a discutir. - Como assim? 370 00:22:49,403 --> 00:22:53,063 Aquilo no carro? Chamamos a isso conversa picante. 371 00:22:53,263 --> 00:22:56,463 Quando discutimos a sério, ela faz-me chorar. 372 00:22:56,663 --> 00:22:58,193 - Querido. - Não. 373 00:22:58,393 --> 00:22:59,873 Preciso de aprender às vezes. 374 00:23:03,923 --> 00:23:04,793 Está certo. 375 00:23:09,513 --> 00:23:11,283 Esqueci-me que o pus nesse bolso. 376 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 Vês? Está tudo bem. 377 00:23:13,243 --> 00:23:16,833 Sim. Ainda estamos a hora e meia de Vegas. 378 00:23:17,033 --> 00:23:20,503 Com o pneu sobressalente só podemos fazer 110 quilómetros. 379 00:23:20,703 --> 00:23:22,443 Não, vai até ao fim. 380 00:23:23,103 --> 00:23:28,033 Além disso, tenho de me casar hoje. Já não se trata do seguro. 381 00:23:28,533 --> 00:23:29,823 Sou um homem apaixonado. 382 00:23:31,783 --> 00:23:36,203 Lindo. Mas com este pneu, não vamos conseguir. 383 00:23:36,413 --> 00:23:37,543 Vamos conseguir. 384 00:23:38,333 --> 00:23:40,653 Às vezes, tens de ter fé. 385 00:23:40,853 --> 00:23:44,293 Sabes que mais, querida? O teu homem vai guiar. 386 00:23:52,723 --> 00:23:56,043 Aquela rapariga vai falar sobre ti o resto da vida. 387 00:23:56,243 --> 00:24:00,023 Eu sei. Sou como a Joana de NARS. 388 00:24:03,273 --> 00:24:04,053 Foi divertido. 389 00:24:04,253 --> 00:24:06,883 O dia ainda não acabou. Há mais diversão à espera. 390 00:24:07,083 --> 00:24:09,113 Assim que achares o Henry. 391 00:24:09,323 --> 00:24:10,763 Sim e devíamos comer. 392 00:24:10,963 --> 00:24:13,913 - Assaltei o minibar. - Não podemos. A Sol mata-nos. 393 00:24:14,203 --> 00:24:18,333 Podemos e vamos. Toblerone gigante? 394 00:24:19,873 --> 00:24:23,793 Olha, já está aberto. Vamos ter de o comer. 395 00:24:23,993 --> 00:24:27,503 Meu Deus, Nick, adoro-te. 396 00:24:40,643 --> 00:24:42,103 Tenho estado a pensar. 397 00:24:46,193 --> 00:24:47,153 Nick, eu... 398 00:24:49,323 --> 00:24:50,193 Acho... 399 00:24:55,573 --> 00:24:57,073 Que és o meu melhor amigo. 400 00:25:00,583 --> 00:25:01,493 Obrigado. 401 00:25:05,873 --> 00:25:08,043 Certo. Preciso de me preparar. 402 00:25:18,683 --> 00:25:20,643 Desculpe, queria um guardanapo. 403 00:25:20,843 --> 00:25:25,293 Alguém roubou todos os guardanapos. Mesmo os que estavam no armazém. 404 00:25:25,493 --> 00:25:27,983 Não sabemos como. Posso trazer papel higiénico. 405 00:25:28,773 --> 00:25:30,783 Não é preciso. Obrigado. 406 00:25:30,983 --> 00:25:33,893 - Estranho. - Aquelas batatas doces fritas eram lindas, 407 00:25:34,083 --> 00:25:35,993 mas 16 dólares? Não. 408 00:25:36,403 --> 00:25:38,063 Sol, tu tens dinheiro. 409 00:25:38,263 --> 00:25:41,873 Porque és... Pronto, vou dizer, tão sovina? 410 00:25:42,123 --> 00:25:44,923 - Pergunta ele, com amor. - Não sei. 411 00:25:45,123 --> 00:25:47,713 Nunca tive dinheiro de sobra antes. 412 00:25:47,913 --> 00:25:50,943 Não me parece bem gastá-lo. E se acontece alguma coisa? 413 00:25:51,143 --> 00:25:52,863 E se o meu carro for para a sucata? 414 00:25:53,063 --> 00:25:55,883 O teu Elantra de 2005. Espero que sim. 415 00:25:56,883 --> 00:25:58,343 Não contigo dentro. 416 00:25:59,473 --> 00:26:01,543 Sempre que acontece algo bom, 417 00:26:01,743 --> 00:26:04,773 fico à espera de que o equilíbrio me dê para trás. 418 00:26:04,973 --> 00:26:09,443 O que será? Vergonha interiorizada ou trauma intergeracional não, certamente. 419 00:26:11,273 --> 00:26:14,263 Não sei se sentes isto, 420 00:26:14,463 --> 00:26:17,933 mas, enquanto minoria de uma minoria, dou por mim a perguntar: 421 00:26:18,133 --> 00:26:19,763 "Quando terei feito o suficiente?" 422 00:26:19,963 --> 00:26:23,243 - Para me poder divertir e sentir seguro. - E deixar andar. 423 00:26:23,913 --> 00:26:28,113 Sim. Sinto que o meu eu adolescente acha que o eu atual está a bombar. 424 00:26:28,313 --> 00:26:30,613 E estás a bombar. Tenho orgulho em ti. 425 00:26:30,813 --> 00:26:34,283 Diz o roto ao nu. Sol, tu salvas vidas. 426 00:26:34,483 --> 00:26:35,843 Eu vendo tostadas. 427 00:26:36,093 --> 00:26:37,883 As tostadas também salvam vidas. 428 00:26:43,393 --> 00:26:46,393 Temos sorte por contarmos um com o outro. Sabes? 429 00:26:46,603 --> 00:26:50,813 Sempre soube que era diferente, mas, por tua causa, não me senti sozinho. 430 00:26:52,363 --> 00:26:56,433 Lembro-me de quando te revelaste a mim. Com as tuas madeixas... 431 00:26:56,633 --> 00:26:57,493 Eu sabia. 432 00:26:59,323 --> 00:27:02,643 "Tenho um fraquinho por uma pessoa e essa pessoa é um rapaz." 433 00:27:02,843 --> 00:27:03,793 Para! 434 00:27:03,993 --> 00:27:06,293 Que mal-educada. 435 00:27:06,743 --> 00:27:09,273 Tenho saudades de estar contigo. 436 00:27:09,473 --> 00:27:12,483 Sei que somos pessoas muito ocupadas, 437 00:27:12,683 --> 00:27:15,153 mas podemos arranjar tempo para estarmos juntos? 438 00:27:15,353 --> 00:27:18,663 - Por favor, tipo agora? - Sim, por favor. 439 00:27:18,863 --> 00:27:24,553 Muitos pacientes morrem com remorsos e nunca é: "Devia ter trabalhado mais". 440 00:27:25,013 --> 00:27:28,063 Normalmente é: "Devia-me ter permitido ser mais feliz". 441 00:27:29,023 --> 00:27:29,983 Sombrio. 442 00:27:31,443 --> 00:27:32,653 - Faz favor. - Sim. 443 00:27:33,103 --> 00:27:37,273 Posso pedir aquelas batatas doces inflacionadas, por favor? 444 00:27:37,693 --> 00:27:39,403 - Com certeza. - Isso mesmo. 445 00:27:42,453 --> 00:27:44,453 Chegámos! 446 00:27:44,823 --> 00:27:45,833 Chegámos, sim. 447 00:27:46,993 --> 00:27:48,563 Chegámos! 448 00:27:48,763 --> 00:27:51,083 - Vamo-nos casar! - Isso mesmo, querida! 449 00:27:53,503 --> 00:27:55,213 Ela disse que sim! 450 00:27:56,883 --> 00:28:00,623 Eu amo-o, mas ele é como um bonsai. 451 00:28:00,813 --> 00:28:03,093 Precisa de muita atenção. 452 00:28:04,683 --> 00:28:06,473 E todos ignoram o cato. 453 00:28:06,763 --> 00:28:09,923 Porque pensam: "Eles crescem no deserto. Eles safam-se." 454 00:28:10,123 --> 00:28:12,253 Não, não é verdade! 455 00:28:12,453 --> 00:28:14,553 Sabes quantos catos mortos existem? 456 00:28:14,753 --> 00:28:16,303 - Milhões? - Exato, Bob. 457 00:28:16,503 --> 00:28:18,023 Milhões de catos mortos. 458 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 E não precisam de grande coisa. 459 00:28:21,923 --> 00:28:23,573 Mas, de vez em quando, 460 00:28:24,783 --> 00:28:27,373 têm sede. 461 00:28:29,583 --> 00:28:31,953 Também preciso que me reguem, Bob. 462 00:28:32,373 --> 00:28:34,213 Eu também preciso. 463 00:28:34,543 --> 00:28:37,383 - Percebes o que estou a dizer, Bob? - Não faço ideia. 464 00:28:38,043 --> 00:28:40,053 Também te amo, meu! 465 00:28:40,253 --> 00:28:41,133 Vamos! 466 00:28:57,153 --> 00:28:58,403 Está à tua espera. 467 00:29:00,233 --> 00:29:01,073 O quê? 468 00:29:01,693 --> 00:29:03,823 A flor, está à tua espera. 469 00:29:06,863 --> 00:29:09,703 Santi, o Elvis está pronto. Vamos. 470 00:29:10,533 --> 00:29:11,453 Parabéns. 471 00:29:11,703 --> 00:29:12,543 Obrigada. 472 00:29:16,213 --> 00:29:19,793 As velas exteriores representam as vossas vidas individuais, 473 00:29:20,593 --> 00:29:23,593 as vidas que tiveram até este momento. 474 00:29:24,593 --> 00:29:26,843 Porque, a partir de agora, já não são dois. 475 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 São só um. 476 00:29:32,013 --> 00:29:33,473 Muito bem. 477 00:29:33,813 --> 00:29:35,643 Agora à frente um do outro. 478 00:29:40,403 --> 00:29:43,033 Mão direita sobre o ombro, como um golpe de karaté. 479 00:29:44,903 --> 00:29:47,613 E, como o Elvis. Vais dizer à tua senhora. 480 00:29:49,663 --> 00:29:51,043 "Ouve, mulher." 481 00:29:51,243 --> 00:29:52,353 Ouve, mulher. 482 00:29:52,553 --> 00:29:55,083 Prometo amar-te sempre com ternura. 483 00:29:55,503 --> 00:29:59,293 Prometo amar-te sempre com ternura. A menos que queiras à bruta. 484 00:30:01,423 --> 00:30:02,823 Prometo menos conversa. 485 00:30:03,023 --> 00:30:04,763 Prometo menos conversa. 486 00:30:05,093 --> 00:30:07,803 - E muito mais ação. - E muito mais ação. 487 00:30:09,393 --> 00:30:13,793 Já que vós, tolos, se apaixonam, querem dizer mais alguma coisa? 488 00:30:13,993 --> 00:30:14,853 Sempre. 489 00:30:18,393 --> 00:30:19,313 Obrigada. 490 00:30:21,563 --> 00:30:25,693 Por aceitares esta orgulhosa e espalhafatosa dominicana. 491 00:30:26,783 --> 00:30:29,413 És gentil, engraçado 492 00:30:30,993 --> 00:30:32,163 e jeitoso como o raio. 493 00:30:34,663 --> 00:30:37,373 Estou tão feliz por te fazer meu. 494 00:30:38,163 --> 00:30:39,423 Para sempre, querida. 495 00:30:41,423 --> 00:30:47,173 Estou entusiasmado por partilhar a vida com a pessoa mais linda do mundo. 496 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 Deitaste abaixo os meus muros 497 00:30:51,343 --> 00:30:54,353 e mostraste-me como a vida pode ser maravilhosa. 498 00:30:59,183 --> 00:31:00,143 Parabéns. 499 00:31:00,483 --> 00:31:06,323 Declaro-vos oficialmente marido e mulher. 500 00:31:10,243 --> 00:31:11,073 Meu! 501 00:31:12,033 --> 00:31:12,913 Fizemo-lo! 502 00:31:22,463 --> 00:31:23,753 - Eu não... - Espera. 503 00:31:24,923 --> 00:31:26,753 É o telemóvel do Henry. 504 00:31:28,093 --> 00:31:29,263 - Atendo? - Sim. 505 00:31:30,763 --> 00:31:33,543 - Olá. - Olá. Eu perdi o telemóvel. 506 00:31:33,743 --> 00:31:35,763 Chamo-me Hank, e tu? 507 00:31:36,143 --> 00:31:38,353 Henry, olá. É o Jorge. Onde estás? 508 00:31:38,603 --> 00:31:41,003 Estou na discoteca com o Bob. 509 00:31:41,203 --> 00:31:44,443 - Vem ter connosco. Adeus! - Onde... Quem é o Bob? 510 00:31:44,643 --> 00:31:47,903 - Certo, está na discoteca, vamos. - Vou dizer ao grupo. 511 00:31:58,293 --> 00:32:00,443 Parece que o Henry está na discoteca. 512 00:32:00,643 --> 00:32:03,713 - Vamos ter com eles lá. - Porque não me enviou mensagem? 513 00:32:04,923 --> 00:32:07,423 Fiquei sem bateria. Última mão de póquer. 514 00:32:08,133 --> 00:32:11,343 Vais ouvir-me agora? Aguenta o ás. Livra-te daquilo. 515 00:32:12,513 --> 00:32:13,333 Agora. 516 00:32:13,533 --> 00:32:14,353 PÓQUER RÁPIDO 517 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 VENCEDOR! 518 00:32:17,933 --> 00:32:19,473 Sou um deus de Vegas! 519 00:32:19,773 --> 00:32:22,523 Amo-te! 520 00:32:23,063 --> 00:32:25,763 Vamos embora antes que perca outra vez. 521 00:32:25,953 --> 00:32:27,773 - Sim. - Certo, discoteca? 522 00:32:28,073 --> 00:32:29,443 - Sim, discoteca. - Ótimo. 523 00:32:33,323 --> 00:32:34,263 Desculpa. 524 00:32:34,463 --> 00:32:38,453 Podes tentar não fazer isso tanto? 525 00:32:39,083 --> 00:32:40,563 - O quê? - Sabes, 526 00:32:40,763 --> 00:32:43,873 - dar-me a mão, dizer que me amas. - Mas eu amo-te. 527 00:32:46,503 --> 00:32:47,463 O que se passa? 528 00:32:53,513 --> 00:32:54,433 Lil... 529 00:32:57,053 --> 00:32:57,893 Tu amas-me. 530 00:32:58,933 --> 00:33:01,173 Mas não me amas mesmo, 531 00:33:01,363 --> 00:33:04,273 não da forma que eu quero. E tudo bem. 532 00:33:04,853 --> 00:33:07,763 Deixaste claro que me vês apenas como amigo. 533 00:33:07,953 --> 00:33:12,573 Mas, neste momento, é difícil ser teu amigo. 534 00:33:13,613 --> 00:33:15,203 - Nick... - Lil, eu... 535 00:33:19,163 --> 00:33:20,243 Eu amo-te. 536 00:33:22,453 --> 00:33:26,153 Estou completamente, dolorosamente, 537 00:33:26,353 --> 00:33:29,793 absolutamente apaixonado por ti. 538 00:33:30,543 --> 00:33:32,323 E sempre que estamos juntos, 539 00:33:32,523 --> 00:33:35,343 dou por mim a apaixonar-me ainda mais. 540 00:33:39,553 --> 00:33:44,393 Podia contar-te todos os motivos e ficaríamos aqui a noite toda. 541 00:33:45,603 --> 00:33:50,063 Mas isto já é humilhante que chegue, por isso... 542 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 Não fazia ideia que sentias isso. 543 00:33:53,113 --> 00:33:54,443 Então, Lily, a sério? 544 00:33:55,073 --> 00:33:56,533 Não fazias ideia? 545 00:33:58,703 --> 00:34:03,063 Sabia que tiveste um fraquinho por mim o ano passado, pensava que tinha passado. 546 00:34:03,263 --> 00:34:08,873 Não. A minha relação com a Ana terminou porque estou sempre a pensar em ti. 547 00:34:10,963 --> 00:34:13,003 Preciso de me sentar. 548 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Temos alguma hipótese? 549 00:34:32,233 --> 00:34:35,613 Se houver pelo menos 1%, aqui estou. 550 00:34:37,443 --> 00:34:41,853 Mas se for 551 00:34:42,053 --> 00:34:44,413 de 0%, então, 552 00:34:46,123 --> 00:34:47,753 também preciso de saber. 553 00:34:48,833 --> 00:34:50,733 Porque, se for esse o caso, 554 00:34:50,933 --> 00:34:55,113 não quero partilhar a cama contigo. 555 00:34:55,313 --> 00:34:58,493 Não quero que me digas que sou uma brasa ou que me dês a mão. 556 00:34:58,693 --> 00:35:01,873 E, sobretudo, não quero que me digas o quanto me amas, 557 00:35:02,073 --> 00:35:05,373 porque isso só me faz pensar em como seria bom estarmos juntos. 558 00:35:05,573 --> 00:35:08,233 Então, por que raio não estamos? 559 00:35:18,573 --> 00:35:19,403 Sim. 560 00:35:21,703 --> 00:35:23,783 Desculpa. Foi intenso. 561 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 Mas agora sabes. 562 00:35:28,493 --> 00:35:31,373 Mas, como alguém muito sábio, 563 00:35:32,083 --> 00:35:34,333 e agora desaparecido, me disse, 564 00:35:36,843 --> 00:35:37,923 preciso de limites. 565 00:35:39,423 --> 00:35:40,303 Por isso... 566 00:35:42,893 --> 00:35:45,433 ...vou dar a noite por terminada. 567 00:35:47,393 --> 00:35:50,563 Diverte-te na discoteca, está bem? 568 00:35:59,783 --> 00:36:01,033 Estão a gozar. 569 00:36:01,233 --> 00:36:04,273 Odeio filas. 570 00:36:04,463 --> 00:36:05,723 Ninguém gosta de filas. 571 00:36:05,923 --> 00:36:09,333 O Henry gosta de filas. Recordam-lhe que o tempo é uma dádiva. 572 00:36:10,663 --> 00:36:11,873 Ele é mesmo especial. 573 00:36:12,333 --> 00:36:15,733 É, sim. E se algo mau está a acontecer? 574 00:36:15,933 --> 00:36:18,453 Se ele se meteu com a máfia. 575 00:36:18,653 --> 00:36:21,843 Temos de entrar, Sol. Eu amo este homem. 576 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 - Já sei. - O quê? 577 00:36:25,433 --> 00:36:26,803 - Meu... - Anda. 578 00:36:27,183 --> 00:36:28,763 Onde arranjaste isso? 579 00:36:30,973 --> 00:36:31,853 Olá. 580 00:36:33,983 --> 00:36:35,023 - Obrigado. - Sim. 581 00:36:35,943 --> 00:36:38,513 - Quanto lhe deste? - Duzentos dólares. 582 00:36:38,713 --> 00:36:41,413 Ele não contou. Podiam ser notas de um. 583 00:36:41,613 --> 00:36:43,203 Muito bem. Onde está ele? 584 00:36:47,203 --> 00:36:48,983 - Não é bom? - Henry! 585 00:36:49,183 --> 00:36:50,443 Lily! 586 00:36:50,643 --> 00:36:52,373 - Eu, Hank. - Sim, és. 587 00:36:53,873 --> 00:36:55,213 Temos de achar o Jorge. 588 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 Estás bem? Pareces triste. 589 00:37:03,013 --> 00:37:06,663 É só uma crise existencial, Hank. 590 00:37:06,863 --> 00:37:10,253 Chora no ombro do Hank. Já está molhado. 591 00:37:10,453 --> 00:37:13,523 - Não me lembro porquê. - O Nick está apaixonado por mim. 592 00:37:14,353 --> 00:37:17,523 Sim! Ele está tão apaixonado! 593 00:37:18,483 --> 00:37:19,423 Espera aí. 594 00:37:19,623 --> 00:37:22,533 Toda a gente sabe? Como é que eu não sabia? 595 00:37:23,653 --> 00:37:26,533 Lily. Bonita, mas burra às vezes. 596 00:37:28,073 --> 00:37:30,533 O que te faz o Nick sentir na barriga? 597 00:37:31,543 --> 00:37:33,203 Sinto-me uma idiota agora. 598 00:37:33,543 --> 00:37:37,673 De um idiota para outra, sabes qual foi a coisa mais esperta que já fiz? 599 00:37:38,633 --> 00:37:40,093 Casar com o melhor amigo. 600 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 - Hank! - Amigão! 601 00:37:45,473 --> 00:37:46,383 Meu Deus! 602 00:37:48,973 --> 00:37:50,103 Bom trabalho, Lil. 603 00:37:50,933 --> 00:37:52,763 Obrigada. É todo vosso. 604 00:37:54,893 --> 00:37:57,943 Tenho de fazer uma coisa. 605 00:38:01,613 --> 00:38:04,403 - Onde estiveste? - Sim, onde estiveste? 606 00:38:15,583 --> 00:38:16,773 És o Jacque Pierre? 607 00:38:16,973 --> 00:38:17,913 Oui, oui. 608 00:38:21,633 --> 00:38:23,423 Precisavas de guardanapos. 609 00:38:25,013 --> 00:38:25,923 Obrigado. 610 00:38:27,303 --> 00:38:28,973 Andaste à procura deles? 611 00:38:29,683 --> 00:38:33,563 - Preciso de uma coisa. - Precisas de água, querido. 612 00:38:33,933 --> 00:38:36,133 - Sim, exato. - Vai buscar a aspirina. 613 00:38:36,323 --> 00:38:38,143 Preciso de ser regado também. 614 00:38:39,233 --> 00:38:41,023 Isto vai ser muito rápido. 615 00:38:41,273 --> 00:38:44,073 Está bem? Certo. Abre a boca. 616 00:38:45,403 --> 00:38:48,743 Muito bem. Bebe. Perfeito. 617 00:38:49,203 --> 00:38:50,033 Incrível. 618 00:38:52,873 --> 00:38:54,083 Estás a regar-me. 619 00:38:56,663 --> 00:38:57,583 Tu percebes. 620 00:38:58,463 --> 00:39:00,753 - Percebes mesmo. - Sim. 621 00:39:01,833 --> 00:39:03,883 Bobby, ele percebe mesmo! 622 00:39:05,463 --> 00:39:07,343 - Sim! - Isto... Certo. 623 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 Querido. Olá. 624 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Estou aqui para tomar conta de ti. 625 00:39:12,883 --> 00:39:14,893 Para sempre. Está bem? 626 00:39:17,103 --> 00:39:19,003 Muito obrigada. 627 00:39:19,203 --> 00:39:22,563 Fizeram upgrade para uma suite. O casamento tem vantagens. 628 00:39:23,063 --> 00:39:24,983 Um upgrade? Conseguimos um upgrade? 629 00:39:28,443 --> 00:39:32,613 - Odiaste todos os segundos do casamento? - Não, na verdade, 630 00:39:33,703 --> 00:39:36,793 fizeram-me sentir que o casamento não é a pior invenção. 631 00:39:37,703 --> 00:39:40,463 O que é isso, Homem de Lata? Está a bater. 632 00:39:41,333 --> 00:39:42,213 Sim. 633 00:39:42,793 --> 00:39:45,503 O check-out é às 11:00. Brunch no Bellagio? 634 00:39:46,043 --> 00:39:47,173 Vamos ao bufete. 635 00:39:47,633 --> 00:39:51,373 Achas que te deixo comer o que quiseres e sentares-te no meu carro? 636 00:39:51,573 --> 00:39:53,143 Metade do carro é meu agora. 637 00:40:00,603 --> 00:40:01,483 Tens razão. 638 00:40:02,943 --> 00:40:03,773 Sim. 639 00:40:06,523 --> 00:40:07,363 Santi? 640 00:40:08,693 --> 00:40:09,903 Brunch, amanhã. 641 00:40:10,493 --> 00:40:11,653 Sim, parece-me bem. 642 00:40:12,993 --> 00:40:14,643 E se forem andando? 643 00:40:14,843 --> 00:40:17,583 - Vou ficar aqui, dar uma volta. - Está bem. 644 00:40:18,583 --> 00:40:20,123 - Para ti. - Obrigado, senhor. 645 00:40:21,623 --> 00:40:23,943 - Vamos consumar. - Vamos sim! 646 00:40:24,143 --> 00:40:26,003 - Obrigado. - Vamos ver o Magic Mike? 647 00:40:35,803 --> 00:40:36,933 Olá, é a Lily. 648 00:40:37,183 --> 00:40:40,273 Lamento não atender. Se for importante, envie mensagem. 649 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Olá, sou eu. 650 00:40:46,023 --> 00:40:47,903 Estava a pensar em ti. 651 00:41:35,823 --> 00:41:36,663 Olá. 652 00:41:37,953 --> 00:41:39,993 - Olá. - O que estás a fazer? 653 00:41:40,833 --> 00:41:44,213 Achei que seria mais fácil dormir no sofá minúsculo. 654 00:41:44,413 --> 00:41:47,713 Podia dormir na sala, mas teria de explicar a todos... 655 00:41:49,043 --> 00:41:50,093 Quero-te. 656 00:41:51,003 --> 00:41:51,843 O quê? 657 00:41:52,463 --> 00:41:54,713 Sempre te quis. 658 00:41:55,303 --> 00:41:59,013 Só não sabia que tu eras o meu tu até agora, 659 00:41:59,643 --> 00:42:01,303 mas sempre estiveste aqui. 660 00:42:03,273 --> 00:42:06,483 Quando algo bom acontece, apetece-me ligar para ti. 661 00:42:06,683 --> 00:42:10,023 Quando estou triste, posso contar contigo para me animares. 662 00:42:10,983 --> 00:42:13,613 Quando estou na cama à noite, penso em ti. 663 00:42:13,903 --> 00:42:15,363 - A sério? - Sim. 664 00:42:15,743 --> 00:42:19,453 Boa. Para que conste, masturbo-me a pensar em ti também. 665 00:42:25,543 --> 00:42:28,073 Ninguém me faz rir como tu. 666 00:42:28,263 --> 00:42:30,753 Preciso disso. Quero isso. 667 00:42:32,883 --> 00:42:33,923 Quero-te a ti. 668 00:42:35,513 --> 00:42:36,593 Diz isso outra vez. 669 00:42:37,223 --> 00:42:39,263 - Quero-te a ti. - Mais uma vez. 670 00:42:45,563 --> 00:42:46,393 Tens a certeza? 671 00:42:47,393 --> 00:42:48,273 Tenho. 672 00:43:18,423 --> 00:43:19,303 Sim. 673 00:43:22,143 --> 00:43:22,973 Sim. 674 00:43:24,393 --> 00:43:25,563 Sabes o que eu quero? 675 00:43:26,393 --> 00:43:27,313 Sim. 676 00:43:50,123 --> 00:43:52,963 Espera. Quero ver-te. 677 00:44:51,143 --> 00:44:52,433 - Foda-se! - Foda-se! 678 00:44:55,773 --> 00:44:58,653 - Queres fazer outra vez? - Mais do que nada. 679 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 É a minha mulher. 680 00:45:39,363 --> 00:45:41,983 SANTIAGO CORREIO DE VOZ 681 00:45:44,363 --> 00:45:49,123 A boneca de porcelana guarda os segredos! Dá-lhe alface... 682 00:47:42,733 --> 00:47:44,673 Legendas: Nuno Camarneiro 683 00:47:44,873 --> 00:47:46,823 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha