1
00:00:17,683 --> 00:00:19,103
- ทายซิว่าอะไร
- ทายซิว่าอะไร
2
00:00:19,763 --> 00:00:20,833
โอ้โฮ
3
00:00:21,033 --> 00:00:24,153
สวัสดีจ้ะ กางเกงในบ็อกเซอร์
4
00:00:24,353 --> 00:00:27,463
ฉันต้องแวะมาตอนตีสี่บ่อยหน่อยแล้ว
5
00:00:27,663 --> 00:00:30,883
- นั่นมันโด่นิดๆ หรือว่าธรรมชาติ
- พวกนายมาทำอะไรที่นี่
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,393
เรากำลังจะแต่งงานกัน
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,223
- ฉันรู้แล้ว
- วันนี้
8
00:00:34,423 --> 00:00:36,473
- อะไรนะ
- คำถามที่ดีกว่าคือ "ทำไม"
9
00:00:36,673 --> 00:00:38,073
- ก็ได้ ทำไมล่ะ
- ประกัน
10
00:00:38,533 --> 00:00:40,993
- ฉันเริ่มทำงานนั้น...
- เราต้องเริ่มเดินทาง
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,023
- ขอฉันพูดให้จบก่อนได้ไหม
- ต้องขับรถ 16 ชั่วโมงกว่าจะถึงเวกัส
12
00:00:44,223 --> 00:00:45,483
- เวกัสเหรอ
- ใช่ นายพูดถูก
13
00:00:45,683 --> 00:00:47,003
- ไปเก็บเสื้อผ้าให้เขา
- ได้เลย
14
00:00:47,753 --> 00:00:51,763
ฉันจะหยิบกางเกงให้นายก่อนเลย
นายทำให้ฉันดูไม่ดี
15
00:00:51,963 --> 00:00:55,673
ใช่ เวกัส เริ่มที่ห้องน้ำก่อนนะ
เขาต้องเอาของใช้จำเป็นไป
16
00:00:55,883 --> 00:00:59,503
จะเล่าให้สั้นที่สุดนะ
เส้นตาย ลูกอัณฑะ แพง
17
00:00:59,703 --> 00:01:01,663
เล่าให้ยาวกว่านั้นนิดก็ดีนะ
18
00:01:01,863 --> 00:01:05,673
โอกาสที่จะเพิ่มชื่อคู่สมรส
ลงไปในประกันของฉันหมดเขตเที่ยงคืน
19
00:01:05,873 --> 00:01:08,763
อังเดรมีตุ่มขึ้นที่กระแป๋งข้างซ้าย
เขาอยากไปตรวจ
20
00:01:08,953 --> 00:01:13,053
และประกันของฉันจ่ายครอบคลุม
ส่วนประกันของเขาจ่ายแค่นิดเดียว
21
00:01:13,253 --> 00:01:15,973
เราต้องการทะเบียนสมรส
ถ้าเขาต้องตัดกระแป๋งออก
22
00:01:16,173 --> 00:01:17,893
เราอยากให้นายเป็นพยาน
23
00:01:18,093 --> 00:01:20,063
- การแต่งงาน
- ไม่ใช่ตอนผ่าตัดกระแป๋ง
24
00:01:20,263 --> 00:01:21,453
โอเค แต่ทำไมต้องเป็นเวกัส
25
00:01:21,703 --> 00:01:23,943
ศาลาว่าการเมืองห่างไปแค่ 15 นาที
26
00:01:24,143 --> 00:01:27,443
แล้วก็ติดกับร้านเบอร์เกอร์วิลล์
แต่งงานแล้วก็เลี้ยงฉลอง จบ
27
00:01:27,643 --> 00:01:31,053
ที่พอร์ตแลนด์ไม่มีเอลวิสคนเอเชีย
ทำพิธีแต่งงานให้เรา
28
00:01:31,253 --> 00:01:33,303
ใส่กางเกง เดี๋ยวนี้เลย
29
00:01:34,713 --> 00:01:36,383
โอเค แต่ทำไมเราไม่ขึ้นเครื่องไปล่ะ
30
00:01:38,093 --> 00:01:42,513
- เดร นายยังกลัวเครื่องบินเหรอ
- ฉันไม่ไว้ใจปีกที่ไม่กระพือ
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,183
ก็ได้ ฉันไปด้วย
32
00:01:46,683 --> 00:01:47,773
ไปกันเลย
33
00:01:48,143 --> 00:01:49,773
ด้วยรัก
34
00:01:49,983 --> 00:01:52,313
วันที่ 2 กันยายน
35
00:02:13,963 --> 00:02:14,993
- ไม่นะ
- พระเจ้า
36
00:02:15,193 --> 00:02:17,013
พระเจ้า นี่อะไรเนี่ย ไม่นะ
37
00:02:17,463 --> 00:02:19,473
- นั่นอะไร
- อะไรเนี่ย
38
00:02:19,673 --> 00:02:22,873
นี่คือห้องชุดฮาร์โมนี่
ออกแบบโดยศิลปินร่วมสมัย
39
00:02:23,073 --> 00:02:26,043
แอนดี้ ที่เป็นศิษย์ของยาโยอิ คุซามะ
40
00:02:26,243 --> 00:02:30,843
ไม่มีราคาบนเว็บไซต์
บอกว่าต้องจองในฐานะวีไอพี
41
00:02:31,043 --> 00:02:34,723
นิค ห้องนี้ราคาเท่าไรเหรอ
42
00:02:34,923 --> 00:02:38,143
ขอยกคำพูดของแม่ฉันมาแล้วกัน
"ถ้าถาม แสดงว่าไม่มีเงินพอ"
43
00:02:38,343 --> 00:02:42,663
แม่นายพูดถูก นี่มันน่าทึ่งมาก
ขอบใจมากนะ
44
00:02:48,753 --> 00:02:51,483
อย่า รู้ไหมว่าเขาเพิ่มราคาขึ้นมาเท่าไร
45
00:02:51,683 --> 00:02:53,633
ฉันกระหายน้ำจากการเดินทาง
46
00:02:53,833 --> 00:02:57,383
และฉันกระหายจากโลกทุนนิยม
อีกอย่าง มันคือพลาสติก
47
00:02:58,843 --> 00:03:01,333
โอเค ทีม ฉันกำหนดเวลาไว้ห้านาที
48
00:03:01,533 --> 00:03:04,353
ให้ทุกคนจองห้องนอนอย่างสงบ
49
00:03:07,853 --> 00:03:10,563
เขาไวนะสำหรับคนไม่เคยออกกำลังกาย
50
00:03:12,193 --> 00:03:13,673
แบบนี้คงไม่เวิร์ก
51
00:03:13,873 --> 00:03:15,673
ฮอร์เฮ เลือกเถอะน่า
52
00:03:15,873 --> 00:03:20,243
เลือกไม่ถูก ฉันชอบแสงห้องนี้
และก็ชอบตู้ห้องนั้น
53
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
ต้นไม้ต้นน้อยของฉัน
54
00:03:22,923 --> 00:03:25,853
ให้ฉันย้ายตู้มาไว้ในห้องนี้ไหม
55
00:03:26,053 --> 00:03:30,773
ไม่ๆ ไม่ต้อง ที่รัก
ฉันไม่ได้เป็นคนขี้จุกจิกขนาดนั้น
56
00:03:30,973 --> 00:03:34,073
เราต้องระวังนะ เราต้องระวังให้มาก
57
00:03:34,273 --> 00:03:37,243
โอเค ระวังด้านนั้นนะ
58
00:03:37,443 --> 00:03:41,133
ถ้าทำให้เป็นรอย แม่นิคต้องจ่าย
ความผิดของนายนะ
59
00:03:41,723 --> 00:03:43,633
เธอคิดว่ายังไง
60
00:03:45,763 --> 00:03:48,683
นอนด้วยกันนะ ทำไมล่ะ
61
00:03:49,013 --> 00:03:51,003
- เธอก็รู้ว่าทำไม
- เธอเป็นคนเดียวที่บ่น
62
00:03:51,203 --> 00:03:55,003
เรื่องที่ฉันนอนละเมอ
คนอื่นบอกว่ามันน่ารักและเสนาะหู
63
00:03:55,203 --> 00:03:58,153
ทุกคนที่นอนกับเธอ
กำลังพยายามจะมีเซ็กส์กับเธอ
64
00:03:58,823 --> 00:04:00,323
ขอนอนที่โซฟาดีกว่า
65
00:04:02,493 --> 00:04:04,703
- เอากระเป๋ามาส่งครับ
- ขอบใจนะ
66
00:04:05,033 --> 00:04:07,413
- นายนอนห้องไหน
- ยังไม่รู้เลย
67
00:04:07,613 --> 00:04:09,623
ฉันเอาหมอนไปปูนอนที่อ่างน้ำก็ได้
68
00:04:10,413 --> 00:04:14,463
ไม่ได้นะ นายเป็นคนจ่ายค่าที่พัก
69
00:04:14,663 --> 00:04:17,383
- นายนอนกับฉัน
- ไม่น่าจะดีนะ
70
00:04:17,963 --> 00:04:21,743
ไม่เอาน่า เรายังเผลอหลับไปด้วยกัน
ตอนดูทีวีอาทิตย์ที่แล้วสองครั้ง
71
00:04:21,943 --> 00:04:25,553
แค่ที่นี่สบายกว่าเยอะ
72
00:04:26,593 --> 00:04:29,893
ดูสิ มันทำจากปุยเมฆชัดๆ
73
00:04:32,643 --> 00:04:34,183
มันคงจะต่างไปเล็กน้อย
74
00:04:35,603 --> 00:04:38,363
มันจะเหมือนสมัยก่อน
ยกเว้นไม่มีเซ็กส์
75
00:04:40,773 --> 00:04:41,983
น่าสนุก
76
00:04:48,743 --> 00:04:51,243
"จอดฉุกเฉินเท่านั้น"
77
00:04:52,913 --> 00:04:55,463
"จอดฉุกเฉินเท่านั้น"
78
00:04:57,173 --> 00:04:59,783
- "ใช้ความเร็วที่กำหนด..."
- หยุดอ่านทุกป้ายได้แล้ว
79
00:04:59,983 --> 00:05:03,593
งั้นนายช่วยเลิกเล่นโทรศัพท์
แล้วเป็นเพื่อนคุยให้ฉันหน่อยสิ
80
00:05:10,223 --> 00:05:12,013
ซานติอาโก
81
00:05:12,563 --> 00:05:14,563
ตื่นได้แล้ว
82
00:05:15,683 --> 00:05:16,893
สร้างความบันเทิงให้เราที
83
00:05:19,443 --> 00:05:20,363
เราอยู่ไหนแล้ว
84
00:05:20,773 --> 00:05:21,973
ไม่ใช่ที่ที่น่าสนใจ
85
00:05:22,173 --> 00:05:25,363
เล่าให้เราฟังหน่อยสิ
เกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงที่นายควงด้วย
86
00:05:25,573 --> 00:05:27,603
- ใคร ชอนน่าเหรอ
- ใช่
87
00:05:27,803 --> 00:05:30,783
คนนั้นมีอะไรแปลกๆ
88
00:05:32,033 --> 00:05:34,983
อย่างน้อยก็เล่าเรื่องแปลกมาสักอย่าง
89
00:05:35,183 --> 00:05:36,813
เธอรักหมาของเธอมาก
90
00:05:37,013 --> 00:05:40,903
เธอใช้น้ำเสียงแบบเดียวกัน
91
00:05:41,103 --> 00:05:43,503
กับที่ใช้กับหมาของเธอ
พูดกับฉันตอนเราอยู่บนเตียง
92
00:05:44,463 --> 00:05:45,383
ไม่นะ
93
00:05:45,883 --> 00:05:47,933
นี่คือความหมายใหม่ของคำว่าท่าสุนัข
94
00:05:50,343 --> 00:05:54,683
ใครเป็นเด็กดี ใครเป็นเด็กดี
95
00:05:55,023 --> 00:05:59,063
อย่านะ หยุดเลย
ไม่นะ แต่มันเป็นแบบนั้นจริงๆ
96
00:06:01,063 --> 00:06:02,723
นายเป็นโสดอีกแล้วสินะ
97
00:06:02,913 --> 00:06:05,663
ดีออก จะได้มีโอกาส
98
00:06:05,863 --> 00:06:10,353
ทางชีววิทยาแล้วผู้ชายถูกสร้างมา
ให้แพร่พันธุ์ไปได้ไกลและกว้างขวาง
99
00:06:10,553 --> 00:06:12,643
ฉันจะแกะเข็มขัดนิรภัยนาย
แล้วก็เหยียบเบรกอย่างแรง
100
00:06:12,843 --> 00:06:16,163
อย่าๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก
ฉันวิวัฒนาการไปแล้ว
101
00:06:18,373 --> 00:06:20,113
หัวเราะอะไร เจ้าหมาน้อย
102
00:06:20,313 --> 00:06:23,463
นายจะเป็นหนุ่มโสดที่ไม่มีวันแต่งงานเหรอ
103
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
ใช่ วางแผนไว้แบบนั้น
104
00:06:26,593 --> 00:06:29,783
ซานติ นายรู้จักผู้ชายอายุ 50
ที่ไม่เคยแต่งงานคนไหน
105
00:06:29,983 --> 00:06:31,843
ที่ดูปกติบ้าง
106
00:06:32,093 --> 00:06:35,933
ผู้หญิงฉลาดอย่างเธอพูดแบบนี้
เหมือนด่วนตัดสินคนเลยนะ
107
00:06:36,393 --> 00:06:40,483
แต่มาทำให้คนไม่แต่งงาน
เป็นเรื่องปกติได้ไหม
108
00:06:40,683 --> 00:06:43,113
มันคือวิถีชีวิตที่ยอมรับได้ปกตินะ
109
00:06:43,443 --> 00:06:47,033
ใช่ แต่นายต้องการใครสักคน
110
00:06:47,323 --> 00:06:50,393
ถ้านายทำตัวแบบว่า
"ฉันอยู่คนเดียวและฉันรู้สึกดี"
111
00:06:50,593 --> 00:06:52,113
ฉันก็คงจะรู้สึกต่างไป
112
00:06:52,323 --> 00:06:55,703
แต่ฉันรู้สึกเหมือนนายต้องการคู่
นายต้องการมีลูก
113
00:06:56,083 --> 00:06:57,943
- ตรงนี้เธอพูดถูกนะ
- ก็ได้ ใช่
114
00:06:58,143 --> 00:07:01,003
แน่นอนฉันอยากเห็นซานติตัวน้อยๆ วิ่งเล่น
115
00:07:01,203 --> 00:07:03,883
แต่ต้องไม่ขัดกับความเชื่อของฉัน
116
00:07:04,383 --> 00:07:08,553
รู้ไหม เขาดูลูกเราได้นะ
ได้พี่เลี้ยงเด็กฟรีๆ
117
00:07:08,753 --> 00:07:11,633
พูดถึงเรื่องนั้น ฉันต้องขอแวะปล่อยเด็ก
118
00:07:12,843 --> 00:07:15,373
- จอดสิ จอด
- นายไม่ได้พูดเล่นนะ
119
00:07:15,573 --> 00:07:17,763
นี่มันสถานการณ์ฉุกเฉินนะ
120
00:07:34,243 --> 00:07:36,733
ไม่ดีกว่า ฉันกลั้นได้
121
00:07:36,933 --> 00:07:38,203
จริง ไปนะ
122
00:07:44,213 --> 00:07:48,053
- ก๊อกๆ เกย์มาแล้ว
- ใช่เลย
123
00:07:50,213 --> 00:07:51,163
ไง
124
00:07:51,363 --> 00:07:53,803
ทุกคนจำเจมส์กับฮาเวียร์ได้นะ
125
00:07:54,053 --> 00:07:56,053
- ไง
- สวัสดี
126
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
มิน่านายถึงไม่อยากอยู่ห้องเดียวกับเรา
127
00:07:59,203 --> 00:08:02,713
นายไม่ใช่แค่เพื่อนเจ้าบ่าว
นายเป็นผู้ชายที่สมบูรณ์แบบ
128
00:08:02,913 --> 00:08:06,693
- ใส่หมวกนี่ซะ
- น่ารักดีนะ แต่ฉันเป็นผู้ใหญ่แล้ว
129
00:08:07,113 --> 00:08:10,073
- ขนเยอะไปเหรอ
- ใช่สินะ นายชอบแบบเล็มแล้ว
130
00:08:10,273 --> 00:08:11,403
พวกเขามีเตกิล่าด้วย
131
00:08:12,443 --> 00:08:14,153
- อย่าแตะนะ
- ใช่แล้ว
132
00:08:14,363 --> 00:08:16,853
- แฮงค์อาจจะมาเล่นด้วย
- ใครคือแฮงค์
133
00:08:17,053 --> 00:08:19,273
นายกำลังจะแต่งงานกัน
แต่ไม่เคยเจอแฮงค์เหรอ
134
00:08:19,473 --> 00:08:21,813
ใช่มุกตลกหรือเปล่า
แฮงค์นี่ชื่อจ้อนนายเหรอ
135
00:08:22,013 --> 00:08:23,883
เปล่า มันเรื่องไร้สาระน่ะ
136
00:08:24,083 --> 00:08:29,293
ไม่รู้ทำไมเมื่อไหร่ที่ฉันดื่มเตกิล่า
ฉันจะกลายเป็นอีกคน
137
00:08:29,883 --> 00:08:33,393
ไม่รู้ว่าเพราะอะไร
แต่นายไม่ได้พลาดอะไรไปหรอก
138
00:08:33,593 --> 00:08:36,163
แฮงค์คืออดีต ตอนนี้ฉันดื่มแต่วอดก้า
139
00:08:36,363 --> 00:08:39,413
ฉันรู้สึกเหมือนแปลกแยก
แต่ฉันอยากจะรู้มากกว่านี้
140
00:08:39,613 --> 00:08:44,733
แฮงค์เป็นผู้ชายที่รับมือด้วยลำบาก
เขาทำให้ฉันต้องครอบฟันหน้าสองซี่
141
00:08:45,273 --> 00:08:46,383
แฮงค์ออกจะน่ารัก
142
00:08:46,583 --> 00:08:49,013
แต่เขาเป็นเหตุผลที่ตอนนี้
ฉันถูกสั่งห้ามเข้าร้านเดอะแก๊ป
143
00:08:49,213 --> 00:08:51,343
ฉันรักแฮงค์นะ แต่เขาคือเหตุผลที่
144
00:08:51,543 --> 00:08:53,433
- ข้อมือฉันแตก...
- ฉันได้ยินเลย
145
00:08:53,633 --> 00:08:57,313
- เมื่อไหร่ก็ตามที่หมุนมือ
- และยังเป็นเหตุผลที่ฉันไม่สามารถ
146
00:08:57,513 --> 00:08:59,583
ฉี่ต่อหน้าชายคนอื่นได้
147
00:08:59,783 --> 00:09:01,733
ฉันจำได้ มันน่าเศร้ามาก
148
00:09:01,933 --> 00:09:03,563
แหม ดูเวลานี่สิ
149
00:09:03,763 --> 00:09:06,403
ทุกคนเหลือเวลาเก็บกระเป๋า 15 นาที
150
00:09:06,603 --> 00:09:10,093
แล้วเราต้องไปที่น้ำพุเบลลาจิโอ
เพื่อดูการแสดง
151
00:09:11,253 --> 00:09:13,573
- น้ำพุเหรอ
- เดี๋ยว อะไร
152
00:09:13,773 --> 00:09:18,793
- เราไม่ได้มาดูน้ำเดือดนะ
- มันไม่ได้เดือด มันเต้นรำ
153
00:09:18,993 --> 00:09:22,503
อาทิตย์นี้เหนื่อยมากเลย
เราอยากจะพักผ่อนน่ะ ที่รัก
154
00:09:22,703 --> 00:09:26,713
ถ้าไม่มีใครอยากใช้ประโยชน์สูงสุด
จากประสบการณ์เวกัส ก็ไม่เป็นไรนะ
155
00:09:26,913 --> 00:09:27,813
แล้วถ้าเป็นสระว่ายน้ำล่ะ
156
00:09:29,943 --> 00:09:31,423
สระว่ายน้ำ สระว่ายน้ำนะ ไปไหม
157
00:09:31,623 --> 00:09:32,943
สระว่ายน้ำ
158
00:09:33,283 --> 00:09:34,723
สระว่ายน้ำ
159
00:09:34,923 --> 00:09:38,893
สระว่ายน้ำ
160
00:09:39,093 --> 00:09:42,283
- ก็ได้ ไปสระว่ายน้ำกัน
- ไชโย
161
00:09:48,003 --> 00:09:50,113
มันเปลี่ยนไปนะ มัน...
162
00:09:50,313 --> 00:09:52,093
มีผู้หญิงเลี้ยงเครื่องดื่มคุณอีกคนแล้ว
163
00:09:53,963 --> 00:09:57,053
- ไม่เป็นไร ขอบคุณ เราซื้อเป็นขวด
- พยายามบอกเธอเองสิครับ
164
00:09:58,553 --> 00:10:00,093
กี่คนแล้วเนี่ย
165
00:10:00,393 --> 00:10:02,223
แค่คนที่สาม ฉันเริ่มแก่แล้ว
166
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
เธอผิดปกติตรงไหนเหรอ
167
00:10:06,933 --> 00:10:10,983
- ไม่ใช่แบบที่ฉันชอบ
- แล้วนายชอบแบบไหน
168
00:10:18,153 --> 00:10:19,573
สถานการณ์เป็นยังไงบ้าง
169
00:10:19,953 --> 00:10:23,913
เราอยู่ด้วยกันบ่อยๆ ใกล้ชิดขึ้น
ซึ่งก็ดีนะ แค่โคตรเจ็บปวด
170
00:10:25,413 --> 00:10:27,443
มีวี่แววว่าเธอรู้สึกอะไรไหม
171
00:10:27,643 --> 00:10:31,843
ไม่มี ฉันปักหลักอยู่ในโซนเพื่อน
แย่ชะมัดเลย
172
00:10:32,043 --> 00:10:35,633
แต่ถ้าเธอไม่ชอบฉันแบบนั้น ฉันก็ยอมรับ
173
00:10:35,833 --> 00:10:38,013
อีกอย่าง ฉันชอบอยู่กับเธอนะ
174
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
อย่าลืมป้องกันหัวใจของนายเองด้วยล่ะ
175
00:10:41,633 --> 00:10:43,333
ต้องวางขอบเขตที่แข็งแรงกว่านี้
176
00:10:43,533 --> 00:10:45,183
ใช่ จริงด้วย
177
00:10:46,263 --> 00:10:49,233
ใช่เลย นั่นแหละที่ฉันต้องการ
จำกัดขอบเขตให้แข็งแรง
178
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
- นิค สระว่ายน้ำ
- มาแล้ว
179
00:10:56,613 --> 00:10:58,613
เขาซวยแล้ว
180
00:11:03,823 --> 00:11:06,443
บอกแล้วว่าอย่าดื่มเครื่องดื่มชูกำลัง
ขวดที่สามขวดนั้น
181
00:11:06,633 --> 00:11:08,423
ก็มันต้องนั่งรถ 16 ชั่วโมง
182
00:11:08,623 --> 00:11:11,523
สามคูณห้าชั่วโมงเท่ากับสิบห้า
บวกกับอีกหนึ่งชั่วโมงเอาไว้นอน
183
00:11:11,723 --> 00:11:13,253
คาเฟอีนไม่ได้ทำงานแบบนั้น
184
00:11:14,253 --> 00:11:16,383
- จอดๆ
- เห็นแล้วๆ
185
00:11:36,983 --> 00:11:38,243
อยากได้อะไรไหม
186
00:11:38,443 --> 00:11:40,443
- ไม่ละ ไม่เอาอะไร
- โอเค
187
00:12:07,303 --> 00:12:08,143
นายโอเคนะ
188
00:12:09,683 --> 00:12:13,193
ใช่ ฉันนึกว่าเห็นคนรู้จัก
189
00:12:13,443 --> 00:12:14,483
ใคร ลิลี่เหรอ
190
00:12:15,563 --> 00:12:19,433
- เธอเคยเป็นหรือเปล่า
- บางครั้งฉันก็เห็นคุณตาของฉัน
191
00:12:19,623 --> 00:12:23,903
มันเกิดขึ้นกับคนที่เรานึกถึง
นายยังคุยกับลิลี่หรือเปล่า
192
00:12:24,703 --> 00:12:27,563
ประมาณนั้น เราบอกว่าจะเจอกัน
หลังจากวันเกิดของเธอ
193
00:12:27,763 --> 00:12:31,483
แต่ฉันคิดว่าเราทั้งคู่คงกลัวว่า
ประวัติศาสตร์จะซ้ำรอย
194
00:12:31,683 --> 00:12:35,843
เดาว่าทางทฤษฏีแล้วเราคือเพื่อน
แต่ไม่ได้คุยกันมาหลายอาทิตย์แล้ว
195
00:12:36,043 --> 00:12:38,743
ใช่ จะพูดว่าฉันคิดถึงลิลี่ก็ได้
196
00:12:38,943 --> 00:12:41,763
ก็นายมองเห็นผีที่ปั๊มน้ำมัน
นายควรจะลองคิดเรื่องนี้ให้ดีนะ
197
00:12:44,383 --> 00:12:49,143
เวลาส่วนใหญ่ฉันจะรู้สึกมั่นใจ
กับตัวตนของฉันและสิ่งที่ฉันเชื่อ
198
00:12:49,343 --> 00:12:53,273
แต่เวลาอื่นๆ การเป็นฉันนี่มันเหงาชะมัด
199
00:12:53,563 --> 00:12:54,713
ก็คิดว่างั้น
200
00:12:54,913 --> 00:12:57,773
คิดว่าเราหมั่นไปหานายทำไมล่ะ
เราเป็นห่วงนะ
201
00:12:58,193 --> 00:12:59,403
ฉันไม่เป็นไรหรอก
202
00:13:00,323 --> 00:13:04,223
จริงนะ บางทีก็แค่รู้สึกเหมือน
ฉันกำลังเลือก
203
00:13:04,423 --> 00:13:06,143
ระหว่างมีความสุขกับทำสิ่งที่ถูกต้อง
204
00:13:06,343 --> 00:13:08,243
นายไม่ควรต้องเลือก
205
00:13:09,123 --> 00:13:13,373
แต่สิ่งที่รู้สึกว่าถูกและสิ่งที่ทำให้มีความสุข
มันสามารถเปลี่ยนได้นะ
206
00:13:14,003 --> 00:13:16,523
ฉันรู้สึกเบาขึ้นสักเก้ากิโล
207
00:13:16,723 --> 00:13:17,443
เก้ากิโล...
208
00:13:17,643 --> 00:13:19,653
- ขอนั่งหน้า
- สุดยอด
209
00:13:19,853 --> 00:13:21,343
ใช่แล้ว เรียบร้อย
210
00:13:23,553 --> 00:13:26,493
นายค่อยๆ เทเครื่องดื่มของนาย
ใส่ลงไปในเครื่องดื่มของเขา
211
00:13:26,693 --> 00:13:29,243
พวกเขาจะได้คิดว่านายสั่งของที่นี่ดื่ม
212
00:13:29,443 --> 00:13:31,353
โซล เราจ่ายทุกอย่างมาล่วงหน้า
213
00:13:32,683 --> 00:13:35,833
งั้นอะไรที่กินไม่หมด
ฉันจะเก็บใส่กระเป๋ากลับบ้าน
214
00:13:36,033 --> 00:13:38,963
เธอเป็นหมอแล้วนะ ไม่เอาน่า
215
00:13:39,163 --> 00:13:41,093
- เอาว้อดกาโซดาอีกแก้วไหม
- เอาสิ
216
00:13:41,293 --> 00:13:44,033
- เดี๋ยว นายดื่มอะไรน่ะ
- น้ำมะนาว
217
00:13:45,243 --> 00:13:48,533
- นายไม่ดื่มเหรอ
- ต้องมีคนคอยดูแลนาย
218
00:13:48,863 --> 00:13:51,683
ข้อแรก ฉันดูแลตัวเองมา 20 กว่าปีแล้ว
219
00:13:51,883 --> 00:13:55,583
ข้อสอง นี่งานเลี้ยงสละโสดของนาย
ฉันอยากให้นายสนุก
220
00:13:55,873 --> 00:13:58,623
ข้อสาม ฉันอาจอยากเจอแฮงค์
221
00:13:59,373 --> 00:14:01,863
เชื่อฉันสิ นายคงไม่ชอบแฮงค์หรอก
222
00:14:02,063 --> 00:14:04,783
ทำไมนะ ฉันอยากรู้จักนายให้ครบถ้วน
และแฮงค์ก็เป็นส่วนหนึ่งของนาย
223
00:14:04,983 --> 00:14:08,933
คิดว่าฉันไม่เคยรับมือกับยัยตัวแสบเหรอ
ฉันนี่ได้รับการรับรองเชียวนะ
224
00:14:10,053 --> 00:14:10,913
แฮงค์
225
00:14:11,113 --> 00:14:12,433
แฮงค์ แฮงค์
226
00:14:12,803 --> 00:14:15,143
- แฮงค์ แฮงค์
- ไม่เอาน่า
227
00:14:16,563 --> 00:14:18,143
โอเค ก็ได้
228
00:14:20,983 --> 00:14:22,023
นี่มันผิดพลาดครั้งใหญ่
229
00:14:23,983 --> 00:14:27,303
ได้กลิ่นหรือเปล่า
ตอนนี้ฉันอยากกินกะหล่ำดาว
230
00:14:27,503 --> 00:14:29,973
- ย่างเกรียม
- ฉันชอบกะหล่ำอร่อยๆ
231
00:14:30,173 --> 00:14:32,823
ตอนเด็กฉันเคยไม่ชอบกินนะ
แต่ตอนนี้ชอบมาก
232
00:14:33,413 --> 00:14:34,743
ความเป็นผู้ใหญ่เปลี่ยนนายได้นะ
233
00:14:34,953 --> 00:14:36,023
นี่เกร็ดความรู้
234
00:14:36,223 --> 00:14:40,363
นักวิทยาศาสตร์ฮอลแลนด์ยุค 1990
เพาะกะหล่ำดาวให้รสขมน้อยลง
235
00:14:40,563 --> 00:14:43,713
เธออาจเปลี่ยนไปจริง
แต่กะหล่ำก็เปลี่ยนไปด้วย
236
00:14:45,053 --> 00:14:47,743
นายคิดว่าคนที่ไม่เหมาะกัน
237
00:14:47,943 --> 00:14:50,843
- เปลี่ยนเป็นคนที่เหมาะกันได้เหรอ
- คือว่า...
238
00:14:54,553 --> 00:14:56,433
บางทีฉันก็ลืมไปว่านายเซ็กซี่แค่ไหน
239
00:14:56,723 --> 00:14:58,883
เลิกเซ็กซี่ได้แล้ว
240
00:14:59,083 --> 00:15:01,353
ขอโทษที เราคุยกันเรื่องอะไรอยู่นะ
241
00:15:02,813 --> 00:15:03,653
ซานติอาโก
242
00:15:04,313 --> 00:15:05,693
ใช่ ซานติ
243
00:15:07,613 --> 00:15:08,573
อะไร
244
00:15:09,323 --> 00:15:10,603
ไม่มีอะไร อย่าสนใจฉันเลย
245
00:15:10,803 --> 00:15:15,083
- ฉันดื่มไปสองแก้วแล้ว...
- ไม่เอา บอกมา
246
00:15:16,243 --> 00:15:17,853
เขาก็เป็นคนจริงใจ
247
00:15:18,053 --> 00:15:22,173
ความสัมพันธ์นั้นมันมีความผันผวน
ไม่มีทางจะยั่งยืน
248
00:15:23,793 --> 00:15:26,093
ฉันแค่ยกคำพูดของเธอมาพูด
249
00:15:28,673 --> 00:15:33,183
นี่ฉันเป็นผู้หญิงที่อาลัยแฟนเก่า
เพราะคิดว่าจะเปลี่ยนเขาได้งั้นเหรอ
250
00:15:35,223 --> 00:15:37,513
ไม่นะ ฉันไม่อยากเป็นผู้หญิงแบบนั้น
251
00:15:38,103 --> 00:15:42,733
โอเค แล้วเธออยากเป็นแบบไหน
252
00:15:46,943 --> 00:15:48,653
ฉันเห็นฮอร์เฮ และฉันต้องการแบบนั้น
253
00:15:49,323 --> 00:15:52,763
ฉันอยากได้คนที่คอยดูแลฉัน
และฉันคอยดูแลเขา
254
00:15:52,963 --> 00:15:53,783
ส่วนใหญ่ต้องดูแลฉัน
255
00:15:55,873 --> 00:15:58,913
เราหัวเราะและร้องไห้
ในฉากเดียวกันของหนัง
256
00:15:59,333 --> 00:16:00,603
และเวลาที่เราเห็นไม่ตรงกัน
257
00:16:00,803 --> 00:16:03,233
ไม่ใช่เพราะเราเห็นคุณค่า
สิ่งที่แตกต่างกันนะ
258
00:16:03,433 --> 00:16:06,963
แต่เพราะพยายามที่จะ
เป็นคู่ชีวิตที่ดีกว่าเพื่อกันและกัน
259
00:16:09,843 --> 00:16:11,093
ฮอร์เฮโชคดีมาก
260
00:16:12,973 --> 00:16:15,013
และฉันดีใจกับเขานะ
261
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
แต่ส่วนหนึ่งของฉันก็กลัวว่า
ฉันจะไม่มีวันได้สิ่งนั้น
262
00:16:25,233 --> 00:16:27,813
ฉันไม่เคยพูดออกมาให้ใครฟังมาก่อน
263
00:16:28,063 --> 00:16:29,903
ความลับเธอปลอดภัยอยู่กับฉัน
264
00:16:30,103 --> 00:16:33,993
และฉันไม่กังวลเรื่องนั้นด้วย
เธอจะต้องพบสิ่งที่เธอตามหา
265
00:16:35,663 --> 00:16:38,163
ขอบใจ นิค นายก็เหมือนกัน
266
00:16:39,163 --> 00:16:42,753
ใช่ ก็อาจจะ
267
00:16:46,503 --> 00:16:49,673
โอเค นายโอเคหรือเปล่า ที่รัก
268
00:16:50,883 --> 00:16:52,093
ไชโย ขอบคุณ
269
00:16:52,593 --> 00:16:54,923
ฮอร์เฮ มาจุ๊บหน่อย เดี๋ยวนี้เลย
270
00:16:55,133 --> 00:16:56,893
บอกไว้เลยนะ ฉันรักแฮงค์
271
00:16:58,393 --> 00:16:59,303
มากับฉันสิ
272
00:17:00,813 --> 00:17:01,643
เข้าใจมุกนะ
273
00:17:02,273 --> 00:17:03,933
- ไปเลย
- ใช่ เข้าใจ
274
00:17:08,153 --> 00:17:08,983
ฉันไปแล้วนะ
275
00:17:10,063 --> 00:17:11,023
บาย
276
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
ขอแฮงค์เพิ่มอีกนะ
277
00:17:22,333 --> 00:17:25,413
นั่นเสื้อตัวโปรดของฉันนะ
แต่ฉันขอแบบนี้เองนี่นา
278
00:17:28,253 --> 00:17:29,533
โอเค ใจเย็นๆ
279
00:17:29,733 --> 00:17:30,793
แฮงค์ ใจเย็นมาก
280
00:17:32,173 --> 00:17:35,513
ที่รัก ฉันเปียกไปหมดแล้ว
ฉันอยากได้ผ้าเช็ดปาก
281
00:17:35,713 --> 00:17:37,453
แป๊บเดียว แป๊บเดียว
282
00:17:37,653 --> 00:17:41,223
ต้องมีผ้าเช็ดปากที่ไหนสักแห่งสิน่า
283
00:17:43,643 --> 00:17:44,473
ตายแล้ว
284
00:17:49,903 --> 00:17:51,693
อีกนานแค่ไหนกว่าจะถึงเวกัสเนี่ย
285
00:17:56,363 --> 00:17:57,203
อะไร
286
00:17:58,993 --> 00:18:01,033
บ้าเอ๊ย เราต้องวนรถกลับ
287
00:18:01,743 --> 00:18:05,063
- เดี๋ยว อะไร ทำไม
- ฉันลืมมือถือไว้ที่ปั๊ม
288
00:18:05,263 --> 00:18:08,163
- เราจะไม่วนรถกลับ
- ในนั้นเรามีคลิปนะ
289
00:18:09,423 --> 00:18:14,053
คลิปนั้นที่เธอก็รู้
แล้วเธอก็ไม่ยอมให้เราใส่รหัสเปิดมือถือ
290
00:18:19,553 --> 00:18:20,973
เอาโทรศัพท์นั่นมาให้ฉัน
291
00:18:23,053 --> 00:18:24,223
แค่ยางแบนน่ะ
292
00:18:31,813 --> 00:18:33,773
พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นกับนายเนี่ย
293
00:18:34,233 --> 00:18:37,183
แฮงค์น่ะสิ แต่พวกนายเห็นเฮนรี่ไหม
294
00:18:37,383 --> 00:18:40,143
- เฮนรี่ไปนานแล้ว
- แต่แฮงค์กำลังเป็นอิสระ
295
00:18:40,343 --> 00:18:42,223
แปลว่าตรวจโทรศัพท์
เอากระเป๋าเงินไปซ่อน
296
00:18:42,423 --> 00:18:45,893
{\an8}ทิ้งทารกเอาไว้ที่บ้าน
เพราะไม่มีใครปลอดภัยแล้วละ
297
00:18:46,093 --> 00:18:46,953
{\an8}โอเค
298
00:18:48,503 --> 00:18:50,833
- นี่ปาร์ตี้ของฮอร์เฮ ดิแอซใช่ไหม
- ใช่
299
00:18:54,213 --> 00:18:55,133
นี่อะไร
300
00:18:57,803 --> 00:18:59,843
{\an8}"เรามีชีวิตแค่ครั้งเดียว
รัก จากแฮงค์"
301
00:19:01,093 --> 00:19:03,293
พระเจ้า ฉันรักทุกช่วงเวลานี้จริงๆ
302
00:19:03,493 --> 00:19:06,433
มันสนุกกว่าเยอะ
เวลาที่เราไม่ต้องคอยดูแลเขา
303
00:19:06,723 --> 00:19:08,273
ราคา 1,500 ดอลลาร์
304
00:19:09,393 --> 00:19:12,633
อย่า เดี๋ยวนะคะ ผนึกยังปิดอยู่
เราจะไม่จ่ายเงินซื้อนะคะ
305
00:19:12,833 --> 00:19:15,053
- ใครก็ได้โทรหาเฮนรี่ที
- ฉันจัดการเอง
306
00:19:15,253 --> 00:19:16,273
แป๊บนึง
307
00:19:19,903 --> 00:19:22,013
- ดีจริง เขาทิ้งมือถือเอาไว้
- คือ...
308
00:19:22,213 --> 00:19:24,643
คุณวางบิลทุกอย่างไว้กับเบอร์ห้องเลย
ขอบคุณมากนะ
309
00:19:24,843 --> 00:19:27,523
ฉันจะคุยกับนิคทีหลัง
ตอนนี้ฉันต้องไปตามหาเฮนรี่ก่อน
310
00:19:27,723 --> 00:19:30,023
หรือแฮงค์ หรือใครก็ตาม
นี่มันความคิดฉันเอง
311
00:19:30,223 --> 00:19:33,113
- ฉันจะเริ่มเปิดกลุ่มแชท
- โอเคๆ ดี
312
00:19:33,313 --> 00:19:34,693
ฉันจะไปค้นกระท่อมทุกหลัง
313
00:19:34,893 --> 00:19:38,113
โซล ไปดูที่คาสิโน
รายงานมาด้วยว่าเจออะไรบ้าง
314
00:19:38,313 --> 00:19:39,613
- ส่วนนายสองคน...
- อยู่ที่นี่
315
00:19:39,813 --> 00:19:41,723
- เราจะอยู่ที่นี่
- เราเคยให้เวลาไปแล้ว
316
00:19:43,383 --> 00:19:46,773
เขาเหมือนเกรมลินเสือไบชาวฟิลิปปินส์
ใครจะไปรู้ล่ะ
317
00:19:46,973 --> 00:19:50,503
ฉันนึกว่าแฮงค์จะทำให้สนุกขึ้น
ไม่ใช่ทำให้เหนื่อยขึ้น
318
00:19:50,703 --> 00:19:53,273
เดี๋ยวนะ ฉันเจอบางอย่าง เดี๋ยวโทรกลับ
319
00:19:56,693 --> 00:19:58,573
สวัสดีค่ะ ไปเอาหมวกมาจากไหนคะ
320
00:19:59,613 --> 00:20:02,373
เมียผม ดาร์ลา กำลังเล่นเกมอยู่
321
00:20:02,573 --> 00:20:04,993
แล้วผู้ชายคนหนึ่งพูดว่า
เชอรีลคือเทพีแห่งโชค
322
00:20:05,663 --> 00:20:09,293
และถ้าดาร์ลาจูบเชอรีล
เธอจะทอยเต๋าได้เจ็ดแต้ม
323
00:20:09,743 --> 00:20:13,213
พวกเขาเลยจูบกัน
ดาร์ลาทอยได้เจ็ดแต้มจริง
324
00:20:14,333 --> 00:20:18,473
และตอนนี้เมียผมกับเชอรีล
อยู่ในห้องพักโรงแรมโดยผมไม่ได้รับเชิญ
325
00:20:18,673 --> 00:20:19,753
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ
326
00:20:21,263 --> 00:20:23,933
คนทำบ้านแตกหน้าตาเหมือนหมอนี่ไหม
327
00:20:24,183 --> 00:20:27,223
ใช่ ผู้ชายคนนี้แหละ
เขาขโมยเสื้อนอกผมไปด้วย
328
00:20:27,763 --> 00:20:30,353
ฉันขอโทษอีกครั้งนะคะ
แต่เขาไปทางไหนเหรอ
329
00:20:34,103 --> 00:20:35,023
ขอบคุณค่ะ
330
00:20:38,483 --> 00:20:40,653
มีคนเห็นแฮงค์ที่ร้านอาหาร
หน้าทางเข้าคาสิโน - โซล
331
00:20:42,033 --> 00:20:43,363
นี่ พวกเขาเจอแฮงค์แล้ว
332
00:20:44,653 --> 00:20:47,023
- เยี่ยม
- ไม่นะ ไม่ๆ
333
00:20:47,213 --> 00:20:49,283
ดูหน้าฉันสิ
334
00:20:50,623 --> 00:20:53,023
- คุณโอเคไหม
- ฉันซื้อเฟอร์นิเจอร์จากเคร็กลิสต์
335
00:20:53,223 --> 00:20:55,873
ทำไมฉันจะไม่ไว้ใจ
ซื้อเครื่องสำอางแต่งหน้าวันแต่งงาน
336
00:20:56,673 --> 00:20:57,923
มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น
337
00:20:58,173 --> 00:21:00,343
ฉันดูเหมือนตัวตลกเลย
338
00:21:01,593 --> 00:21:04,373
โชคดีนะคะ ฉันเป็นเมคอัพอาร์ติสต์อาชีพ
339
00:21:04,573 --> 00:21:06,433
แล้วฉันก็มีเครื่องมืออยู่ข้างบน
340
00:21:06,723 --> 00:21:08,393
- อะไรนะ
- ช่วยแต่งให้ฟรีค่ะ
341
00:21:09,143 --> 00:21:10,623
ฉันแก้ไขให้ได้
342
00:21:10,823 --> 00:21:15,713
เขาเห็นฉันแบบนี้คงไม่รักฉันแน่
343
00:21:15,913 --> 00:21:17,503
ไม่ค่ะ ไม่เกิดขึ้นแน่
344
00:21:17,703 --> 00:21:21,763
อาทิตย์ก่อนฉันแต่งหน้าให้งานแต่ง
งานวันเกิด และงานเต้นรำโฮมคัมมิ่ง
345
00:21:21,963 --> 00:21:25,453
หน้าคนแต่งมีสิว
และฉันบอกทุกคนแบบที่บอกคุณ
346
00:21:25,653 --> 00:21:29,783
ฉันจะทำให้คุณรักใบหน้าภายนอก
ถ้าคุณสัญญาว่าจะรักใบหน้าภายใน
347
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
- โอเค มาสิคะ มา
- โอเค
348
00:21:42,343 --> 00:21:45,383
- เจอเขาหรือเปล่า
- ไม่เห็นเขาที่ไหนเลย
349
00:21:46,093 --> 00:21:49,453
- วันนี้คุณจะกินมื้อค่ำกับเราไหมคะ
- คุณเห็นผู้ชายคนนี้บ้างรึเปล่า
350
00:21:49,653 --> 00:21:52,413
เขาเคยมาที่นี่ค่ะ
สั่งพาโลมากับอาหารทะเลจานใหญ่
351
00:21:52,613 --> 00:21:54,973
- จริงเหรอ รู้ไหมว่าเขาไปทางไหน
- ไม่รู้ค่ะ ขอโทษด้วย
352
00:21:57,773 --> 00:21:59,383
มีคนเห็นแฮงค์ที่สกายบริดจ์
ฉันจะตามไป จากเจมส์
353
00:21:59,583 --> 00:22:00,423
โล่งอก
354
00:22:00,623 --> 00:22:03,053
คุณอยากทานไหมคะ
เขาไปก่อนที่ฉันจะเอาออกมาเสิร์ฟ
355
00:22:03,253 --> 00:22:04,383
- ไม่ล่ะ ขอบคุณ
- ขอบคุณ
356
00:22:04,583 --> 00:22:07,073
เขาจ่ายแล้วนะคะ ทิปไว้เยอะเลย
357
00:22:07,953 --> 00:22:09,013
เราจะกินจานนั้นกัน
358
00:22:09,213 --> 00:22:12,333
- โต๊ะไหนว่างเชิญนั่งเลยค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
359
00:22:12,533 --> 00:22:15,603
- โซล
- ฉันหิว ส่วนนายก็เหนื่อย
360
00:22:15,803 --> 00:22:18,483
จากแชทกลุ่ม เจมส์มีเบาะแสเชื่อได้
361
00:22:18,683 --> 00:22:22,403
โอเค งั้นนั่งพักหน่อยก็ได้
แฮงค์อยู่ไหนก็ตาม เขาไม่น่าจะเป็นไร
362
00:22:22,603 --> 00:22:26,073
กระเป๋าของนายเบากว่าเดิม
ทำไมนายไม่รู้สึกว่ามันหาย
363
00:22:26,273 --> 00:22:29,433
เธอใจร้ายมากกับคนที่อาจจะ
เสียลูกกระแป๋งไปเพราะมะเร็ง
364
00:22:29,633 --> 00:22:31,973
ก้อนนั่นเป็นขนหลบในและนายรู้ดี
365
00:22:33,723 --> 00:22:37,043
คืออย่างนี้ เราควรหาอู่ใกล้ๆ
366
00:22:37,243 --> 00:22:38,673
- แล้ววันนี้พอแค่นี้
- อะไรนะ ไม่
367
00:22:38,873 --> 00:22:40,673
เอลวิสคนเอเชียทำงานเฉพาะวันเสาร์
368
00:22:40,873 --> 00:22:43,473
ความเป็นจริงคือเราไปไม่ทันหรอก
369
00:22:43,663 --> 00:22:46,183
อยากแต่งงานวันนี้จริงๆ เหรอ
370
00:22:46,383 --> 00:22:48,863
- พวกนายเอาแต่ทะเลาะกัน
- ทะเลาะอะไร
371
00:22:49,403 --> 00:22:53,063
ที่เราทำในรถคือคุยกันแบบออกรสชาติ
372
00:22:53,263 --> 00:22:56,463
ถ้าเราทะเลาะกันจริงๆ
เธอทำฉันร้องไห้ไปแล้ว
373
00:22:56,663 --> 00:22:58,193
- ที่รัก
- ไม่ๆ
374
00:22:58,393 --> 00:22:59,873
ฉันต้องเรียนรู้บางอย่างบ้าง
375
00:23:03,923 --> 00:23:04,793
ไม่เป็นไรแล้วนะ
376
00:23:09,513 --> 00:23:11,283
ฉันลืมไปว่าเอาใส่กระเป๋าข้างนั้น
377
00:23:11,483 --> 00:23:13,043
เห็นไหม ทุกอย่างเรียบร้อยดี
378
00:23:13,243 --> 00:23:16,833
ใช่ เรายังห่างจากเวกัสอีกชั่วโมงครึ่ง
379
00:23:17,033 --> 00:23:20,503
ยางอะไหล่มีให้วิ่งได้แค่ร้อยกว่ากิโล
380
00:23:20,703 --> 00:23:22,443
ไม่ มันจะวิ่งไปจนถึง
381
00:23:23,103 --> 00:23:28,033
อีกอย่าง ฉันต้องแต่งงานคืนนี้
มันไม่เกี่ยวกับประกันอีกต่อไปแล้ว
382
00:23:28,533 --> 00:23:29,823
ฉันเป็นผู้ชายที่มีความรัก
383
00:23:31,783 --> 00:23:36,203
เยี่ยม ใช้ยางอะไหล่แบบนี้
เราคงไม่มีทางไปถึง
384
00:23:36,413 --> 00:23:37,543
เราจะต้องไปถึง
385
00:23:38,333 --> 00:23:40,653
บางทีนายแค่ต้องมีศรัทธา
386
00:23:40,853 --> 00:23:44,293
รู้ไหมที่รัก ผู้ชายของคุณจะขับเอง
387
00:23:52,723 --> 00:23:56,043
ผู้หญิงคนนั้นต้องเล่าเรื่องของเธอ
ไปตลอดชีวิตแน่นอน
388
00:23:56,243 --> 00:24:00,023
ใช่ไหมล่ะ ฉันเหมือนโจนออฟนาร์ส
389
00:24:03,273 --> 00:24:04,053
มันสนุกดีนะ
390
00:24:04,253 --> 00:24:06,883
วันนี้ยังไม่จบ ยังมีเรื่องสนุกอีกเยอะ
391
00:24:07,083 --> 00:24:09,113
ทันทีที่เราเจอเฮนรี่ เขายังหายตัวอยู่
392
00:24:09,323 --> 00:24:10,763
ใช่ และเราควรเติมพลัง
393
00:24:10,963 --> 00:24:13,913
- ฉันค้นมินิบาร์แล้ว
- ไม่ได้นะ โซลฆ่าเราแน่
394
00:24:14,203 --> 00:24:18,333
เราทำได้ และเราจะทำ
โทเบิลโรนแท่งยักษ์เอาไหม
395
00:24:19,873 --> 00:24:23,793
ดูสิ มันถูกแกะเอาไว้แล้ว
เหมือนเราต้องกินแล้วละ
396
00:24:23,993 --> 00:24:27,503
พระเจ้า นิค ฉันรักนายจังเลย
397
00:24:40,643 --> 00:24:42,103
ช่วงนี้ฉันคิดถึงบางอย่าง
398
00:24:46,193 --> 00:24:47,153
นิค ฉัน...
399
00:24:49,323 --> 00:24:50,193
ฉันคิดว่า...
400
00:24:55,573 --> 00:24:57,073
นายเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน
401
00:25:00,583 --> 00:25:01,493
ขอบใจนะ
402
00:25:05,873 --> 00:25:08,043
เอาละ ฉันต้องไปแต่งตัว
403
00:25:18,683 --> 00:25:20,643
ขอโทษครับ ขอกระดาษเช็ดปากด้วยครับ
404
00:25:20,843 --> 00:25:25,293
มีคนขโมยกระดาษเช็ดปากไปหมดเลย
แม้แต่ที่เราสำรองไว้ในตู้
405
00:25:25,493 --> 00:25:27,983
เราไม่รู้ว่าเอาไปได้ยังไง
ฉันเอากระดาษทิชชู่ให้ได้นะคะ
406
00:25:28,773 --> 00:25:30,783
ไม่เป็นไร ขอบคุณ
407
00:25:30,983 --> 00:25:33,893
- แปลกนะ
- มันหวานทอดน่าอร่อยจัง
408
00:25:34,083 --> 00:25:35,993
แต่ 16 ดอลลาร์เหรอ ไม่เอาละ
409
00:25:36,403 --> 00:25:38,063
โซล เธอมีเงินตั้งเยอะ
410
00:25:38,263 --> 00:25:41,873
ทำไมเธอถึง...
ฉันจะพูดตรงๆ แล้วกัน ขี้เหนียว
411
00:25:42,123 --> 00:25:44,923
- เขาถามด้วยความรัก
- ไม่รู้สิ
412
00:25:45,123 --> 00:25:47,713
ฉันไม่เคยมีรายได้จริงจังมาก่อน
413
00:25:47,913 --> 00:25:50,943
มันรู้สึกไม่ถูกต้องที่จะใช้มัน
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นล่ะ
414
00:25:51,143 --> 00:25:52,863
ถ้ารถฉันพังยับซ่อมไม่ได้ล่ะ
415
00:25:53,063 --> 00:25:55,883
เอลันทรา ปี 2005 ของเธอ
ฉันหวังว่ามันจะพังยับนะ
416
00:25:56,883 --> 00:25:58,343
ไม่ใช่ตอนเธออยู่ในรถนะ
417
00:25:59,473 --> 00:26:01,543
ฉันรู้สึกเหมือนเวลามีเรื่องดีๆ เกิดขึ้น
418
00:26:01,743 --> 00:26:04,773
ฉันจะต้องรอให้เกิดความสมดุล
โดยมีอะไรมาถ่วงให้ฉันตกลงมา
419
00:26:04,973 --> 00:26:09,443
มันจะเป็นอะไรได้
ไม่ใช่ความอับอายภายในหรือบาดแผลนะ
420
00:26:11,273 --> 00:26:14,263
ฉันไม่รู้ว่าเธอรู้สึกแบบนี้รึเปล่า
421
00:26:14,463 --> 00:26:17,933
แต่ฉันมาถามตัวเอง
ในฐานะคนกลุ่มน้อยในคนกลุ่มน้อย
422
00:26:18,133 --> 00:26:19,763
"เมื่อไหร่สิ่งที่ฉันทำถึงจะพอ"
423
00:26:19,963 --> 00:26:23,243
- พอที่จะรู้สึกสนุกและปลอดภัย
- และได้ปล่อยวาง
424
00:26:23,913 --> 00:26:28,113
ใช่ ฉันรู้สึกเหมือนฉันตอนวัยรุ่น
คงจะคิดว่าฉันตอนนี้โคตรเจ๋ง
425
00:26:28,313 --> 00:26:30,613
ก็นายโคตรเจ๋งจริงๆ
ฉันภูมิใจในตัวนายมากนะ
426
00:26:30,813 --> 00:26:34,283
ก็เหมือนกันนั่นแหละ
โซล เธอช่วยชีวิตคนนะ
427
00:26:34,483 --> 00:26:35,843
ส่วนฉันขายทอสตาดาส์
428
00:26:36,093 --> 00:26:37,883
ทอสตาดาส์ก็ช่วยชีวิตคนได้นะ
429
00:26:43,393 --> 00:26:46,393
เราโชคดีที่มีกันและกัน รู้ไหม
430
00:26:46,603 --> 00:26:50,813
ฉันรู้มาตลอดว่าตัวเองแตกต่าง
แต่เพราะเธอ ฉันไม่เคยรู้สึกโดดเดี่ยว
431
00:26:52,363 --> 00:26:56,433
จำได้ตอนที่นายมาสารภาพกับฉัน
ด้วยริมฝีปากที่เคลือบมาฉ่ำ
432
00:26:56,633 --> 00:26:57,493
ฉันนึกแล้วเชียว
433
00:26:59,323 --> 00:27:02,643
"ฉันไปแอบชอบคนคนหนึ่ง
แล้วเขาเป็นเด็กผู้ชาย"
434
00:27:02,843 --> 00:27:03,793
หยุดนะ
435
00:27:03,993 --> 00:27:06,293
เธอนี่หยาบคายจริงๆ
436
00:27:06,743 --> 00:27:09,273
ให้ตาย ฉันคิดถึงการได้เที่ยวกับเธอ
437
00:27:09,473 --> 00:27:12,483
ฉันรู้ว่าเราคือคนที่ทำแต่งาน
438
00:27:12,683 --> 00:27:15,153
แต่เราหาเวลาอยู่ด้วยกัน
ให้มากกว่านี้ได้ไหม
439
00:27:15,353 --> 00:27:18,663
- ขอร้อง เช่นเดี๋ยวนี้เลย
- ได้สิ อยากมาก
440
00:27:18,863 --> 00:27:24,553
คนไข้หลายคนของฉันต้องตายแบบเสียดาย
และมันไม่ใช่ "ฉันอยากทำงานมากกว่านี้"
441
00:27:25,013 --> 00:27:28,063
มันมักเป็น "ฉันน่าจะยอมให้ตัวเอง
มีความสุขมากกว่านี้"
442
00:27:29,023 --> 00:27:29,983
มืดหม่นมาก
443
00:27:31,443 --> 00:27:32,653
- ขอโทษนะคะ
- ค่ะ
444
00:27:33,103 --> 00:27:37,273
ฉันขอสั่งมันเทศทอดราคาแพงหนึ่งที่ค่ะ
445
00:27:37,693 --> 00:27:39,403
- ได้สิคะ
- ต้องอย่างนั้น
446
00:27:42,453 --> 00:27:44,453
เรามาถึงแล้ว
447
00:27:44,823 --> 00:27:45,833
ใช่ เรามาถึงแล้ว
448
00:27:46,993 --> 00:27:48,563
เรามาถึงที่นี่แล้ว
449
00:27:48,763 --> 00:27:51,083
- เรากำลังจะแต่งงานกัน
- ใช่แล้ว ที่รัก
450
00:27:53,503 --> 00:27:55,213
เธอตอบตกลง
451
00:27:56,883 --> 00:28:00,623
และฉันรักเขา
แต่เขาเหมือนต้นไทรใบสัก
452
00:28:00,813 --> 00:28:03,093
ต้องการการดูแลเป็นพิเศษหลายอย่าง
453
00:28:04,683 --> 00:28:06,473
และทุกคนไม่สนใจตะบองเพชร
454
00:28:06,763 --> 00:28:09,923
เพราะคิดว่า "มันโตในทะเลทรายได้
มันไม่เป็นไรหรอกน่า"
455
00:28:10,123 --> 00:28:12,253
ไม่ มันเป็น
456
00:28:12,453 --> 00:28:14,553
รู้ไหมว่ามีตะบองเพชรตายไปกี่ต้น
457
00:28:14,753 --> 00:28:16,303
- เป็นตัน
- ใช่แล้ว บ๊อบ
458
00:28:16,503 --> 00:28:18,023
ต้นตะบองเพชรตายเป็นตัน
459
00:28:19,283 --> 00:28:21,723
และพวกมันไม่ต้องการอะไรมาก
460
00:28:21,923 --> 00:28:23,573
แค่นานๆ ครั้ง
461
00:28:24,783 --> 00:28:27,373
พวกมันจะกระหายน้ำ
462
00:28:29,583 --> 00:28:31,953
ฉันต้องการให้คนมารดน้ำเหมือนกัน บ๊อบ
463
00:28:32,373 --> 00:28:34,213
ฉันต้องการให้คนมารดน้ำเหมือนกัน
464
00:28:34,543 --> 00:28:37,383
- เข้าใจที่ฉันพูดไหม บ๊อบ
- ไม่เข้าใจเลย
465
00:28:38,043 --> 00:28:40,053
ฉันก็รักนายนะ
466
00:28:40,253 --> 00:28:41,133
ไปกันเถอะ
467
00:28:57,153 --> 00:28:58,403
มันรอคุณอยู่
468
00:29:00,233 --> 00:29:01,073
อะไรนะ
469
00:29:01,693 --> 00:29:03,823
ช่อดอกไม้ของคุณ มันรอคุณอยู่
470
00:29:06,863 --> 00:29:09,703
ซานติ เอลวิสพร้อมแล้ว เร็วเข้า
471
00:29:10,533 --> 00:29:11,453
ยินดีด้วย
472
00:29:11,703 --> 00:29:12,543
ขอบคุณ
473
00:29:16,213 --> 00:29:19,793
เทียนที่อยู่ด้านนอกเป็นตัวแทน
ชีวิตของคุณแต่ละคน
474
00:29:20,593 --> 00:29:23,593
ชีวิตที่คุณเคยมีก่อนหน้านี้
475
00:29:24,593 --> 00:29:26,843
เพราะตั้งแต่นี้ไป
คุณไม่ใช่คนสองคนอีกต่อไป
476
00:29:27,763 --> 00:29:28,843
คุณคือหนึ่งเดียว
477
00:29:32,013 --> 00:29:33,473
เอาละ
478
00:29:33,813 --> 00:29:35,643
ทีนี้หันหน้าเข้าหากัน
479
00:29:40,403 --> 00:29:43,033
มือขวาเหนือไหล่เหมือนเล่นคาราเต้
480
00:29:44,903 --> 00:29:47,613
และบอกแฟนของคุณ เหมือนเอลวิส
481
00:29:49,663 --> 00:29:51,043
"ฟังนะ คนสวย"
482
00:29:51,243 --> 00:29:52,353
ฟังนะ คนสวย
483
00:29:52,553 --> 00:29:55,083
ผมสัญญาว่าจะรักคุณอย่างนุ่มนวลตลอดไป
484
00:29:55,503 --> 00:29:59,293
ผมสัญญาว่าจะรักคุณอยากนุ่มนวล
ยกเว้นคุณขอแบบโหด
485
00:30:01,423 --> 00:30:02,823
ฉันสัญญาว่าจะพูดให้น้อย
486
00:30:03,023 --> 00:30:04,763
ฉันสัญญาว่าจะพูดให้น้อย
487
00:30:05,093 --> 00:30:07,803
- และกระทำให้มาก
- และกระทำให้มาก
488
00:30:09,393 --> 00:30:13,793
ขณะที่คนโง่อย่างพวกคุณเร่งรีบขนาดนี้
มีอะไรอยากจะเสริมหรือเปล่า
489
00:30:13,993 --> 00:30:14,853
มีเสมอ
490
00:30:18,393 --> 00:30:19,313
ขอบคุณ
491
00:30:21,563 --> 00:30:25,693
ที่โอบรับสาวโดมินิกันที่เสียงดัง
และภาคภูมิใจคนนี้
492
00:30:26,783 --> 00:30:29,413
คุณใจดี ตลก
493
00:30:30,993 --> 00:30:32,163
และหล่อเป็นบ้า
494
00:30:34,663 --> 00:30:37,373
ฉันดีใจมากที่ทำให้คุณเป็นของฉันได้
495
00:30:38,163 --> 00:30:39,423
ตลอดไป ที่รัก
496
00:30:41,423 --> 00:30:47,173
ผมตื่นเต้นที่จะได้ร่วมชีวิต
กับคนที่สวยที่สุดบนโลกใบนี้
497
00:30:49,263 --> 00:30:50,973
คุณทำลายกำแพงของผม
498
00:30:51,343 --> 00:30:54,353
และแสดงให้ผมเห็นว่าชีวิต
มันแสนมหัศจรรย์ได้อย่างไร
499
00:30:59,183 --> 00:31:00,143
ยินดีด้วย
500
00:31:00,483 --> 00:31:06,323
ผมขอประกาศอย่างเป็นทางการ
ว่าคุณคือสามีและภรรยากัน
501
00:31:10,243 --> 00:31:11,073
เพื่อน
502
00:31:12,033 --> 00:31:12,913
เราทำสำเร็จ
503
00:31:22,463 --> 00:31:23,753
- ฉันไม่...
- เดี๋ยวก่อน
504
00:31:24,923 --> 00:31:26,753
นี่โทรศัพท์ของเฮนรี่
505
00:31:28,093 --> 00:31:29,263
- ต้องรับไหม
- รับสิ
506
00:31:30,763 --> 00:31:33,543
- ฮัลโหล
- สวัสดี ผมทำโทรศัพท์หาย
507
00:31:33,743 --> 00:31:35,763
ผมชื่อแฮงค์ คุณชื่ออะไร
508
00:31:36,143 --> 00:31:38,353
เฮนรี่ สวัสดี นี่ฮอร์เฮนะ คุณอยู่ไหน
509
00:31:38,603 --> 00:31:41,003
ผมอยู่ที่คลับกับบ๊อบ
510
00:31:41,203 --> 00:31:44,443
- มาตามหาเราสิ บาย
- ที่ไหน ใครคือบ๊อบ
511
00:31:44,643 --> 00:31:47,903
- โอเค เขาอยู่ที่คลับ ไปเถอะ
- ฉันจะส่งข้อความเข้ากลุ่ม
512
00:31:54,533 --> 00:31:55,373
นี่
513
00:31:58,293 --> 00:32:00,443
พวกเขาเห็นเฮนรี่ที่คลับ
514
00:32:00,643 --> 00:32:03,713
- เราต้องไปเจอพวกเขาที่นั่น
- ทำไมเขาไม่ส่งข้อความหาฉัน
515
00:32:04,923 --> 00:32:07,423
โทรศัพท์ฉันแบตหมด
โป๊กเกอร์เกมสุดท้ายนะ
516
00:32:08,133 --> 00:32:11,343
คราวนี้เชื่อฉันได้ไหม
เก็บเอซเอาไว้ ทิ้งใบนั้นไป
517
00:32:12,513 --> 00:32:13,333
ทีนี้ละก็
518
00:32:13,533 --> 00:32:14,353
ควิกดรอว์โป๊กเกอร์
519
00:32:14,553 --> 00:32:16,303
ผู้ชนะ
520
00:32:17,933 --> 00:32:19,473
ฉันคือเทพบุตรเวกัส
521
00:32:19,773 --> 00:32:22,523
ฉันรักนาย
522
00:32:23,063 --> 00:32:25,763
โอเค ไปกันเถอะก่อนฉันจะแพ้อีก
523
00:32:25,953 --> 00:32:27,773
- ได้
- โอเค คลับนะ
524
00:32:28,073 --> 00:32:29,443
- ใช่ คลับ
- เยี่ยม
525
00:32:33,323 --> 00:32:34,263
นี่ ฉันขอโทษนะ
526
00:32:34,463 --> 00:32:38,453
เธออย่าทำแบบนั้นบ่อยได้ไหม
527
00:32:39,083 --> 00:32:40,563
- ทำอะไร
- ก็แบบว่า
528
00:32:40,763 --> 00:32:43,873
- จับมือฉัน บอกว่ารักฉัน
- แต่ฉันรักนายจริงๆ นี่
529
00:32:46,503 --> 00:32:47,463
เกิดอะไรขึ้น
530
00:32:53,513 --> 00:32:54,433
ลิล...
531
00:32:57,053 --> 00:32:57,893
เธอรักฉัน
532
00:32:58,933 --> 00:33:01,173
แต่เธอไม่ได้รักฉันจริงๆ
533
00:33:01,363 --> 00:33:04,273
ไม่ได้รักในแบบที่ฉันอยากให้เธอรัก
และมันก็ไม่เป็นไรนะ
534
00:33:04,853 --> 00:33:07,763
เธอเคยพูดไว้ชัดเจนว่า
เห็นฉันเป็นแค่เพื่อน
535
00:33:07,953 --> 00:33:12,573
แต่ตอนนี้มันยากที่จะเป็นเพื่อนเธอ
536
00:33:13,613 --> 00:33:15,203
- นิค...
- ลิล ฉัน...
537
00:33:19,163 --> 00:33:20,243
ฉันรักเธอ
538
00:33:22,453 --> 00:33:26,153
ฉันรักเธอมากจนล้น จนปวดเนื้อตัว
539
00:33:26,353 --> 00:33:29,793
รักเธอหมดหัวใจ
540
00:33:30,543 --> 00:33:32,323
และทุกครั้งที่เราเที่ยวด้วยกัน
541
00:33:32,523 --> 00:33:35,343
ฉันยิ่งตกหลุมรักเธอมากขึ้นทุกที
542
00:33:39,553 --> 00:33:44,393
ฉันบอกเหตุผลทั้งหมดได้ว่าทำไม
และเราคงต้องอยู่ที่นี่กันทั้งคืน
543
00:33:45,603 --> 00:33:50,063
แต่เท่านี้ก็น่าอายพอแล้วดังนั้น...
544
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
ฉันไม่รู้เลยว่านายรู้สึกแบบนั้น
545
00:33:53,113 --> 00:33:54,443
ไม่เอาน่า ลิล จริงเหรอ
546
00:33:55,073 --> 00:33:56,533
เธอไม่รู้เลยจริงๆ เหรอ
547
00:33:58,703 --> 00:34:03,063
ฉันรู้ว่านายตกหลุมรักฉันปีที่แล้ว
แต่ฉันนึกว่ามันจบไปแล้ว
548
00:34:03,263 --> 00:34:08,873
ไม่จบ ฉันต้องเลิกกับแอนนา
เพราะฉันคิดถึงเธอตลอดเวลา
549
00:34:10,963 --> 00:34:13,003
ฉันต้องขอนั่งลงก่อน
550
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
เราสองคนมีโอกาสไหม
551
00:34:32,233 --> 00:34:35,613
เพราะถ้ามีโอกาสแค่เปอร์เซ็นต์เดียว
ฉันก็จะยังอยู่ตรงนี้
552
00:34:37,443 --> 00:34:41,853
แต่ถ้ามีโอกาส
553
00:34:42,053 --> 00:34:44,413
เป็นศูนย์เปอร์เซ็นต์
554
00:34:46,123 --> 00:34:47,753
ฉันก็ต้องรู้เหมือนกัน
555
00:34:48,833 --> 00:34:50,733
เพราะถ้าเป็นแบบนั้น
556
00:34:50,933 --> 00:34:55,113
ฉันก็ไม่อยากนอนเตียงเดียวกับเธอ
557
00:34:55,313 --> 00:34:58,493
ไม่อยากให้เธอมาบอกว่า
ฉันเซ็กซี่แค่ไหน หรือจับมือฉัน
558
00:34:58,693 --> 00:35:01,873
โดยเฉพาะฉันไม่อยากให้เธอบอกฉัน
ว่าเธอรักฉันมากแค่ไหนด้วย
559
00:35:02,073 --> 00:35:05,373
เพราะมันยิ่งทำให้ฉันคิดว่า
ถ้าเราคบกันมันจะยอดเยี่ยมแค่ไหน
560
00:35:05,573 --> 00:35:08,233
ทำไมเราไม่คบกัน
561
00:35:18,573 --> 00:35:19,403
ใช่
562
00:35:21,703 --> 00:35:23,783
ฉันขอโทษ นั่นมันเรื่องใหญ่
563
00:35:26,333 --> 00:35:28,293
แต่ตอนนี้เธอรู้แล้ว
564
00:35:28,493 --> 00:35:31,373
และเหมือนที่ผู้ชายฉลาดๆ คนหนึ่ง
565
00:35:32,083 --> 00:35:34,333
ที่ตอนนี้หายตัวไปบอกกับฉัน
566
00:35:36,843 --> 00:35:37,923
ฉันต้องกำหนดขอบเขต
567
00:35:39,423 --> 00:35:40,303
ดังนั้น
568
00:35:42,893 --> 00:35:45,433
คืนนี้ฉันคงพอเท่านี้
569
00:35:47,393 --> 00:35:50,563
ขอให้สนุกที่คลับนะ
570
00:35:59,783 --> 00:36:01,033
พูดเป็นเล่น
571
00:36:01,233 --> 00:36:04,273
ฉันเกลียดการเข้าคิว
572
00:36:04,463 --> 00:36:05,723
ไม่มีใครชอบเข้าคิว
573
00:36:05,923 --> 00:36:09,333
เฮนรี่ชอบเข้าคิว
มันเตือนใจเขาว่าเวลาคือของขวัญ
574
00:36:10,663 --> 00:36:11,873
เขาพิเศษมาก
575
00:36:12,333 --> 00:36:15,733
จริง ถ้ามีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นกับเขาล่ะ
576
00:36:15,933 --> 00:36:18,453
เช่น ไปมีเรื่องกับพวกแก๊ง
577
00:36:18,653 --> 00:36:21,843
เราต้องเข้าไปในนั้น โซล
ฉันรักผู้ชายคนนั้น
578
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
- จัดการให้
- อะไร
579
00:36:25,433 --> 00:36:26,803
- ให้ตาย
- มาสิ
580
00:36:27,183 --> 00:36:28,763
เธอไปเอามาจากไหน
581
00:36:30,973 --> 00:36:31,853
สวัสดี
582
00:36:33,983 --> 00:36:35,023
- ขอบคุณ
- ได้
583
00:36:35,943 --> 00:36:38,513
- เธอให้เขาไปเท่าไร
- สองร้อยดอลลาร์
584
00:36:38,713 --> 00:36:41,413
เขาไม่นับ น่าจะให้น้อยกว่านั้น
585
00:36:41,613 --> 00:36:43,203
เอาละ เขาอยู่ที่ไหนนะ
586
00:36:47,203 --> 00:36:48,983
- นี่มันดีหรือเปล่าล่ะ
- เฮนรี่
587
00:36:49,183 --> 00:36:50,443
ลิลี่
588
00:36:50,643 --> 00:36:52,373
- ฉันชื่อแฮงค์
- ใช่ นายชื่อแฮงค์
589
00:36:53,873 --> 00:36:55,213
เราต้องตามหาฮอร์เฮ
590
00:36:58,793 --> 00:37:01,883
เธอไม่เป็นไรนะ ท่าทางเศร้าๆ
591
00:37:03,013 --> 00:37:06,663
แค่เจอวิกฤตการมีตัวตนนิดหน่อย แฮงค์
592
00:37:06,863 --> 00:37:10,253
มาร้องไห้ซบไหล่แฮงค์สิ
มันเปียกอยู่แล้ว
593
00:37:10,453 --> 00:37:13,523
- จำไม่ได้ว่าทำไมถึงเปียก
- นิคบอกว่าเขาตกหลุมรักฉัน
594
00:37:14,353 --> 00:37:17,523
ใช่ นิครักเธอหัวปักหัวปำจ้ะ
595
00:37:18,483 --> 00:37:19,423
เดี๋ยว
596
00:37:19,623 --> 00:37:22,533
ทุกคนรู้เรื่องนี้เหรอ ทำไมฉันไม่รู้
597
00:37:23,653 --> 00:37:26,533
ลิลลี่สวย แต่โง่บางครั้ง
598
00:37:28,073 --> 00:37:30,533
นิคทำให้เธอรู้สึกยังไง
599
00:37:31,543 --> 00:37:33,203
ตอนนี้ฉันรู้สึกว่าโง่มาก
600
00:37:33,543 --> 00:37:37,673
จากคนโง่คนหนึ่งถึงอีกคน
รู้มั้ยว่าเรื่องฉลาดที่สุดที่ฉันทำคืออะไร
601
00:37:38,633 --> 00:37:40,093
แต่งงานกับเพื่อนรักของฉัน
602
00:37:42,463 --> 00:37:44,673
- แฮงค์
- เพื่อนรัก
603
00:37:45,473 --> 00:37:46,383
พระเจ้า
604
00:37:48,973 --> 00:37:50,103
ทำได้ดีมาก ลิล
605
00:37:50,933 --> 00:37:52,763
ขอบใจจ้ะ เขาเป็นของพวกเธอแล้ว
606
00:37:54,893 --> 00:37:57,943
มีบางอย่างที่ฉันต้องทำ
607
00:38:01,613 --> 00:38:04,403
- หายไปไหนมา
- ใช่ คุณหายไปไหนมา
608
00:38:15,583 --> 00:38:16,773
คุณคือฌาค ปิแอร์หรือเปล่า
609
00:38:16,973 --> 00:38:17,913
ใช่ครับ ใช่
610
00:38:21,633 --> 00:38:23,423
คุณอยากได้ผ้าเช็ดปาก
611
00:38:25,013 --> 00:38:25,923
ขอบคุณ
612
00:38:27,303 --> 00:38:28,973
คุณไปตามหาผ้าเช็ดปากมาเหรอ
613
00:38:29,683 --> 00:38:33,563
- นี่ๆ ผมต้องการอะไรบางอย่าง
- คุณต้องดื่มน้ำ ที่รัก
614
00:38:33,933 --> 00:38:36,133
- ใช่เลย
- หยิบแอสไพรินออกมา
615
00:38:36,323 --> 00:38:38,143
ผมก็ต้องการให้คนมารดน้ำ
616
00:38:39,233 --> 00:38:41,023
และแป๊บเดียวนะ
617
00:38:41,273 --> 00:38:44,073
เอาละ โอเค ดีมาก อ้าปาก
618
00:38:45,403 --> 00:38:48,743
ดีๆ ดี ดื่ม ต้องอย่างนั้น เยี่ยม
619
00:38:49,203 --> 00:38:50,033
เยี่ยมมาก
620
00:38:52,873 --> 00:38:54,083
คุณรดน้ำให้ผม
621
00:38:56,663 --> 00:38:57,583
คุณเข้าใจ
622
00:38:58,463 --> 00:39:00,753
- คุณเข้าใจมันจริงๆ
- ผมเข้าใจ
623
00:39:01,833 --> 00:39:03,883
บ๊อบบี้ เขาเข้าใจ
624
00:39:05,463 --> 00:39:07,343
- ไชโย
- นั่น... โอเค
625
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
ที่รัก ที่รัก ฟังนะ
626
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
ผมอยู่ตรงนี้เพื่อดูแลคุณ
627
00:39:12,883 --> 00:39:14,893
ตลอดไป โอเคนะ
628
00:39:17,103 --> 00:39:19,003
ขอบคุณมากค่ะ
629
00:39:19,203 --> 00:39:22,563
เขาอัปเกรดให้เราได้ห้องชุด
แต่งงานก็มีประโยชน์แบบนี้
630
00:39:23,063 --> 00:39:24,983
อัปเกรดเหรอ เราได้อัปเกรด
631
00:39:28,443 --> 00:39:32,613
- นายเกลียดงานแต่งงานของเราไหม
- ที่จริงก็ไม่นะ
632
00:39:33,703 --> 00:39:36,793
เธอสองคนทำให้ฉันรู้สึกว่า
การแต่งงานไม่ได้เลวร้ายที่สุด
633
00:39:37,703 --> 00:39:40,463
นั่นอะไรน่ะ มนุษย์กระป๋อง
หัวใจที่กำลังเต้นเหรอ
634
00:39:41,333 --> 00:39:42,213
ใช่
635
00:39:42,793 --> 00:39:45,503
เช็กเอาต์ตอน 11 โมงนะ
แล้วไปกินมื้อสายที่เบลลาจิโอ้
636
00:39:46,043 --> 00:39:47,173
กินบุฟเฟต์นั่นกันเถอะ
637
00:39:47,633 --> 00:39:51,373
คิดว่าฉันจะยอมให้นายกินบุฟเฟ่ต์
นานสองชั่วโมง แล้วมานั่งรถฉันเหรอ
638
00:39:51,573 --> 00:39:53,143
ตอนนี้รถครึ่งหนึ่งเป็นของฉันแล้ว ที่รัก
639
00:40:00,603 --> 00:40:01,483
นายพูดถูก
640
00:40:02,943 --> 00:40:03,773
ใช่
641
00:40:06,523 --> 00:40:07,363
ซานติ
642
00:40:08,693 --> 00:40:09,903
มื้อสายพรุ่งนี้นะ
643
00:40:10,493 --> 00:40:11,653
ได้ ก็ดีนะ
644
00:40:12,993 --> 00:40:14,643
พวกนายขึ้นไปก่อนเลย
645
00:40:14,843 --> 00:40:17,583
- ฉันจะเดินดูแถวนี้สักหน่อย
- โอเค
646
00:40:18,583 --> 00:40:20,123
- ของเธอ
- ขอบคุณค่ะ
647
00:40:21,623 --> 00:40:23,943
- เราจะไปสมรสสมรักกัน
- ใช่แล้ว
648
00:40:24,143 --> 00:40:26,003
- ขอบใจนะ
- ดูเรื่อง เมจิก ไมค์ นะ
649
00:40:35,803 --> 00:40:36,933
สวัสดี นี่ลิลี่
650
00:40:37,183 --> 00:40:40,273
ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย
ถ้าเป็นเรื่องสำคัญ ส่งข้อความมานะ
651
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
นี่ผมเอง
652
00:40:46,023 --> 00:40:47,903
ผมคิดถึงคุณ
653
00:41:35,823 --> 00:41:36,663
เฮ่
654
00:41:37,953 --> 00:41:39,993
- เฮ่
- นายกำลังทำอะไรน่ะ
655
00:41:40,833 --> 00:41:44,213
ฉันคิดว่าคงจะง่ายกว่า
ถ้านอนที่โซฟาเล็กๆ นี่
656
00:41:44,413 --> 00:41:47,713
ฉันไปนอนห้องกลางก็ได้
แต่ฉันคงต้องอธิบายกับทุกคน...
657
00:41:49,043 --> 00:41:50,093
ฉันต้องการนาย
658
00:41:51,003 --> 00:41:51,843
อะไรนะ
659
00:41:52,463 --> 00:41:54,713
ฉันต้องการนายมาตลอด
660
00:41:55,303 --> 00:41:59,013
ฉันแค่ไม่รู้ว่านายคือคนนั้นของฉัน
จนมาถึงตอนนี้
661
00:41:59,643 --> 00:42:01,303
แต่นายเป็นคนนั้นของฉันมาตลอด
662
00:42:03,273 --> 00:42:06,483
เวลาเกิดเรื่องดีๆ ขึ้น
ฉันอยากจะโทรหานาย
663
00:42:06,683 --> 00:42:10,023
เวลาฉันเศร้า ฉันไว้ใจได้เสมอว่า
นายจะทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น
664
00:42:10,983 --> 00:42:13,613
ดึกๆ เวลาที่ฉันนอนอยู่บนเตียง
ฉันจะคิดถึงนาย
665
00:42:13,903 --> 00:42:15,363
- จริงเหรอ
- จริง
666
00:42:15,743 --> 00:42:19,453
เยี่ยม บอกให้รู้นะ
ฉันก็ชักว่าวโดยคิดถึงเธอบ่อยๆ
667
00:42:25,543 --> 00:42:28,073
ไม่มีใครทำให้ฉันหัวเราะได้เหมือนนาย
668
00:42:28,263 --> 00:42:30,753
ฉันต้องการแบบนั้น อยากได้แบบนั้น
669
00:42:32,883 --> 00:42:33,923
ฉันอยากได้นาย
670
00:42:35,513 --> 00:42:36,593
พูดอีกทีสิ
671
00:42:37,223 --> 00:42:39,263
- ฉันอยากได้นาย
- พูดอีกที
672
00:42:45,563 --> 00:42:46,393
แน่ใจนะ
673
00:42:47,393 --> 00:42:48,273
แน่ใจ
674
00:43:18,423 --> 00:43:19,303
ใช่
675
00:43:22,143 --> 00:43:22,973
ใช่
676
00:43:24,393 --> 00:43:25,563
นายรู้ว่าฉันต้องการอะไร
677
00:43:26,393 --> 00:43:27,313
ใช่
678
00:43:50,123 --> 00:43:52,963
เดี๋ยว ฉันอยากเห็นนาย
679
00:44:51,143 --> 00:44:52,433
- ให้ตายสิ
- ให้ตายสิ
680
00:44:55,773 --> 00:44:58,653
- อยากทำอีกครั้งไหม
- อยากสิ
681
00:45:07,703 --> 00:45:08,743
นี่สิเมียฉัน
682
00:45:39,363 --> 00:45:41,983
ข้อความเสียง ซานติอาโก
683
00:45:44,363 --> 00:45:49,123
ตุ๊กตาพอร์ซเลนกำความลับเอาไว้
เอาผักกาดหอมให้มันกิน
684
00:47:42,733 --> 00:47:44,673
คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน
685
00:47:44,873 --> 00:47:46,823
ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร