1 00:00:17,683 --> 00:00:19,103 - ทายซิว่าอะไร - ทายซิว่าอะไร 2 00:00:19,763 --> 00:00:20,833 โอ้โฮ 3 00:00:21,033 --> 00:00:24,153 สวัสดีจ้ะ กางเกงในบ็อกเซอร์ 4 00:00:24,353 --> 00:00:27,463 ฉันต้องแวะมาตอนตีสี่บ่อยหน่อยแล้ว 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 - นั่นมันโด่นิดๆ หรือว่าธรรมชาติ - พวกนายมาทำอะไรที่นี่ 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,393 เรากำลังจะแต่งงานกัน 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,223 - ฉันรู้แล้ว - วันนี้ 8 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 - อะไรนะ - คำถามที่ดีกว่าคือ "ทำไม" 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,073 - ก็ได้ ทำไมล่ะ - ประกัน 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,993 - ฉันเริ่มทำงานนั้น... - เราต้องเริ่มเดินทาง 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,023 - ขอฉันพูดให้จบก่อนได้ไหม - ต้องขับรถ 16 ชั่วโมงกว่าจะถึงเวกัส 12 00:00:44,223 --> 00:00:45,483 - เวกัสเหรอ - ใช่ นายพูดถูก 13 00:00:45,683 --> 00:00:47,003 - ไปเก็บเสื้อผ้าให้เขา - ได้เลย 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,763 ฉันจะหยิบกางเกงให้นายก่อนเลย นายทำให้ฉันดูไม่ดี 15 00:00:51,963 --> 00:00:55,673 ใช่ เวกัส เริ่มที่ห้องน้ำก่อนนะ เขาต้องเอาของใช้จำเป็นไป 16 00:00:55,883 --> 00:00:59,503 จะเล่าให้สั้นที่สุดนะ เส้นตาย ลูกอัณฑะ แพง 17 00:00:59,703 --> 00:01:01,663 เล่าให้ยาวกว่านั้นนิดก็ดีนะ 18 00:01:01,863 --> 00:01:05,673 โอกาสที่จะเพิ่มชื่อคู่สมรส ลงไปในประกันของฉันหมดเขตเที่ยงคืน 19 00:01:05,873 --> 00:01:08,763 อังเดรมีตุ่มขึ้นที่กระแป๋งข้างซ้าย เขาอยากไปตรวจ 20 00:01:08,953 --> 00:01:13,053 และประกันของฉันจ่ายครอบคลุม ส่วนประกันของเขาจ่ายแค่นิดเดียว 21 00:01:13,253 --> 00:01:15,973 เราต้องการทะเบียนสมรส ถ้าเขาต้องตัดกระแป๋งออก 22 00:01:16,173 --> 00:01:17,893 เราอยากให้นายเป็นพยาน 23 00:01:18,093 --> 00:01:20,063 - การแต่งงาน - ไม่ใช่ตอนผ่าตัดกระแป๋ง 24 00:01:20,263 --> 00:01:21,453 โอเค แต่ทำไมต้องเป็นเวกัส 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,943 ศาลาว่าการเมืองห่างไปแค่ 15 นาที 26 00:01:24,143 --> 00:01:27,443 แล้วก็ติดกับร้านเบอร์เกอร์วิลล์ แต่งงานแล้วก็เลี้ยงฉลอง จบ 27 00:01:27,643 --> 00:01:31,053 ที่พอร์ตแลนด์ไม่มีเอลวิสคนเอเชีย ทำพิธีแต่งงานให้เรา 28 00:01:31,253 --> 00:01:33,303 ใส่กางเกง เดี๋ยวนี้เลย 29 00:01:34,713 --> 00:01:36,383 โอเค แต่ทำไมเราไม่ขึ้นเครื่องไปล่ะ 30 00:01:38,093 --> 00:01:42,513 - เดร นายยังกลัวเครื่องบินเหรอ - ฉันไม่ไว้ใจปีกที่ไม่กระพือ 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,183 ก็ได้ ฉันไปด้วย 32 00:01:46,683 --> 00:01:47,773 ไปกันเลย 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,773 ด้วยรัก 34 00:01:49,983 --> 00:01:52,313 วันที่ 2 กันยายน 35 00:02:13,963 --> 00:02:14,993 - ไม่นะ - พระเจ้า 36 00:02:15,193 --> 00:02:17,013 พระเจ้า นี่อะไรเนี่ย ไม่นะ 37 00:02:17,463 --> 00:02:19,473 - นั่นอะไร - อะไรเนี่ย 38 00:02:19,673 --> 00:02:22,873 นี่คือห้องชุดฮาร์โมนี่ ออกแบบโดยศิลปินร่วมสมัย 39 00:02:23,073 --> 00:02:26,043 แอนดี้ ที่เป็นศิษย์ของยาโยอิ คุซามะ 40 00:02:26,243 --> 00:02:30,843 ไม่มีราคาบนเว็บไซต์ บอกว่าต้องจองในฐานะวีไอพี 41 00:02:31,043 --> 00:02:34,723 นิค ห้องนี้ราคาเท่าไรเหรอ 42 00:02:34,923 --> 00:02:38,143 ขอยกคำพูดของแม่ฉันมาแล้วกัน "ถ้าถาม แสดงว่าไม่มีเงินพอ" 43 00:02:38,343 --> 00:02:42,663 แม่นายพูดถูก นี่มันน่าทึ่งมาก ขอบใจมากนะ 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,483 อย่า รู้ไหมว่าเขาเพิ่มราคาขึ้นมาเท่าไร 45 00:02:51,683 --> 00:02:53,633 ฉันกระหายน้ำจากการเดินทาง 46 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 และฉันกระหายจากโลกทุนนิยม อีกอย่าง มันคือพลาสติก 47 00:02:58,843 --> 00:03:01,333 โอเค ทีม ฉันกำหนดเวลาไว้ห้านาที 48 00:03:01,533 --> 00:03:04,353 ให้ทุกคนจองห้องนอนอย่างสงบ 49 00:03:07,853 --> 00:03:10,563 เขาไวนะสำหรับคนไม่เคยออกกำลังกาย 50 00:03:12,193 --> 00:03:13,673 แบบนี้คงไม่เวิร์ก 51 00:03:13,873 --> 00:03:15,673 ฮอร์เฮ เลือกเถอะน่า 52 00:03:15,873 --> 00:03:20,243 เลือกไม่ถูก ฉันชอบแสงห้องนี้ และก็ชอบตู้ห้องนั้น 53 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 ต้นไม้ต้นน้อยของฉัน 54 00:03:22,923 --> 00:03:25,853 ให้ฉันย้ายตู้มาไว้ในห้องนี้ไหม 55 00:03:26,053 --> 00:03:30,773 ไม่ๆ ไม่ต้อง ที่รัก ฉันไม่ได้เป็นคนขี้จุกจิกขนาดนั้น 56 00:03:30,973 --> 00:03:34,073 เราต้องระวังนะ เราต้องระวังให้มาก 57 00:03:34,273 --> 00:03:37,243 โอเค ระวังด้านนั้นนะ 58 00:03:37,443 --> 00:03:41,133 ถ้าทำให้เป็นรอย แม่นิคต้องจ่าย ความผิดของนายนะ 59 00:03:41,723 --> 00:03:43,633 เธอคิดว่ายังไง 60 00:03:45,763 --> 00:03:48,683 นอนด้วยกันนะ ทำไมล่ะ 61 00:03:49,013 --> 00:03:51,003 - เธอก็รู้ว่าทำไม - เธอเป็นคนเดียวที่บ่น 62 00:03:51,203 --> 00:03:55,003 เรื่องที่ฉันนอนละเมอ คนอื่นบอกว่ามันน่ารักและเสนาะหู 63 00:03:55,203 --> 00:03:58,153 ทุกคนที่นอนกับเธอ กำลังพยายามจะมีเซ็กส์กับเธอ 64 00:03:58,823 --> 00:04:00,323 ขอนอนที่โซฟาดีกว่า 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 - เอากระเป๋ามาส่งครับ - ขอบใจนะ 66 00:04:05,033 --> 00:04:07,413 - นายนอนห้องไหน - ยังไม่รู้เลย 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,623 ฉันเอาหมอนไปปูนอนที่อ่างน้ำก็ได้ 68 00:04:10,413 --> 00:04:14,463 ไม่ได้นะ นายเป็นคนจ่ายค่าที่พัก 69 00:04:14,663 --> 00:04:17,383 - นายนอนกับฉัน - ไม่น่าจะดีนะ 70 00:04:17,963 --> 00:04:21,743 ไม่เอาน่า เรายังเผลอหลับไปด้วยกัน ตอนดูทีวีอาทิตย์ที่แล้วสองครั้ง 71 00:04:21,943 --> 00:04:25,553 แค่ที่นี่สบายกว่าเยอะ 72 00:04:26,593 --> 00:04:29,893 ดูสิ มันทำจากปุยเมฆชัดๆ 73 00:04:32,643 --> 00:04:34,183 มันคงจะต่างไปเล็กน้อย 74 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 มันจะเหมือนสมัยก่อน ยกเว้นไม่มีเซ็กส์ 75 00:04:40,773 --> 00:04:41,983 น่าสนุก 76 00:04:48,743 --> 00:04:51,243 "จอดฉุกเฉินเท่านั้น" 77 00:04:52,913 --> 00:04:55,463 "จอดฉุกเฉินเท่านั้น" 78 00:04:57,173 --> 00:04:59,783 - "ใช้ความเร็วที่กำหนด..." - หยุดอ่านทุกป้ายได้แล้ว 79 00:04:59,983 --> 00:05:03,593 งั้นนายช่วยเลิกเล่นโทรศัพท์ แล้วเป็นเพื่อนคุยให้ฉันหน่อยสิ 80 00:05:10,223 --> 00:05:12,013 ซานติอาโก 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,563 ตื่นได้แล้ว 82 00:05:15,683 --> 00:05:16,893 สร้างความบันเทิงให้เราที 83 00:05:19,443 --> 00:05:20,363 เราอยู่ไหนแล้ว 84 00:05:20,773 --> 00:05:21,973 ไม่ใช่ที่ที่น่าสนใจ 85 00:05:22,173 --> 00:05:25,363 เล่าให้เราฟังหน่อยสิ เกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงที่นายควงด้วย 86 00:05:25,573 --> 00:05:27,603 - ใคร ชอนน่าเหรอ - ใช่ 87 00:05:27,803 --> 00:05:30,783 คนนั้นมีอะไรแปลกๆ 88 00:05:32,033 --> 00:05:34,983 อย่างน้อยก็เล่าเรื่องแปลกมาสักอย่าง 89 00:05:35,183 --> 00:05:36,813 เธอรักหมาของเธอมาก 90 00:05:37,013 --> 00:05:40,903 เธอใช้น้ำเสียงแบบเดียวกัน 91 00:05:41,103 --> 00:05:43,503 กับที่ใช้กับหมาของเธอ พูดกับฉันตอนเราอยู่บนเตียง 92 00:05:44,463 --> 00:05:45,383 ไม่นะ 93 00:05:45,883 --> 00:05:47,933 นี่คือความหมายใหม่ของคำว่าท่าสุนัข 94 00:05:50,343 --> 00:05:54,683 ใครเป็นเด็กดี ใครเป็นเด็กดี 95 00:05:55,023 --> 00:05:59,063 อย่านะ หยุดเลย ไม่นะ แต่มันเป็นแบบนั้นจริงๆ 96 00:06:01,063 --> 00:06:02,723 นายเป็นโสดอีกแล้วสินะ 97 00:06:02,913 --> 00:06:05,663 ดีออก จะได้มีโอกาส 98 00:06:05,863 --> 00:06:10,353 ทางชีววิทยาแล้วผู้ชายถูกสร้างมา ให้แพร่พันธุ์ไปได้ไกลและกว้างขวาง 99 00:06:10,553 --> 00:06:12,643 ฉันจะแกะเข็มขัดนิรภัยนาย แล้วก็เหยียบเบรกอย่างแรง 100 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 อย่าๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก ฉันวิวัฒนาการไปแล้ว 101 00:06:18,373 --> 00:06:20,113 หัวเราะอะไร เจ้าหมาน้อย 102 00:06:20,313 --> 00:06:23,463 นายจะเป็นหนุ่มโสดที่ไม่มีวันแต่งงานเหรอ 103 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 ใช่ วางแผนไว้แบบนั้น 104 00:06:26,593 --> 00:06:29,783 ซานติ นายรู้จักผู้ชายอายุ 50 ที่ไม่เคยแต่งงานคนไหน 105 00:06:29,983 --> 00:06:31,843 ที่ดูปกติบ้าง 106 00:06:32,093 --> 00:06:35,933 ผู้หญิงฉลาดอย่างเธอพูดแบบนี้ เหมือนด่วนตัดสินคนเลยนะ 107 00:06:36,393 --> 00:06:40,483 แต่มาทำให้คนไม่แต่งงาน เป็นเรื่องปกติได้ไหม 108 00:06:40,683 --> 00:06:43,113 มันคือวิถีชีวิตที่ยอมรับได้ปกตินะ 109 00:06:43,443 --> 00:06:47,033 ใช่ แต่นายต้องการใครสักคน 110 00:06:47,323 --> 00:06:50,393 ถ้านายทำตัวแบบว่า "ฉันอยู่คนเดียวและฉันรู้สึกดี" 111 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 ฉันก็คงจะรู้สึกต่างไป 112 00:06:52,323 --> 00:06:55,703 แต่ฉันรู้สึกเหมือนนายต้องการคู่ นายต้องการมีลูก 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,943 - ตรงนี้เธอพูดถูกนะ - ก็ได้ ใช่ 114 00:06:58,143 --> 00:07:01,003 แน่นอนฉันอยากเห็นซานติตัวน้อยๆ วิ่งเล่น 115 00:07:01,203 --> 00:07:03,883 แต่ต้องไม่ขัดกับความเชื่อของฉัน 116 00:07:04,383 --> 00:07:08,553 รู้ไหม เขาดูลูกเราได้นะ ได้พี่เลี้ยงเด็กฟรีๆ 117 00:07:08,753 --> 00:07:11,633 พูดถึงเรื่องนั้น ฉันต้องขอแวะปล่อยเด็ก 118 00:07:12,843 --> 00:07:15,373 - จอดสิ จอด - นายไม่ได้พูดเล่นนะ 119 00:07:15,573 --> 00:07:17,763 นี่มันสถานการณ์ฉุกเฉินนะ 120 00:07:34,243 --> 00:07:36,733 ไม่ดีกว่า ฉันกลั้นได้ 121 00:07:36,933 --> 00:07:38,203 จริง ไปนะ 122 00:07:44,213 --> 00:07:48,053 - ก๊อกๆ เกย์มาแล้ว - ใช่เลย 123 00:07:50,213 --> 00:07:51,163 ไง 124 00:07:51,363 --> 00:07:53,803 ทุกคนจำเจมส์กับฮาเวียร์ได้นะ 125 00:07:54,053 --> 00:07:56,053 - ไง - สวัสดี 126 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 มิน่านายถึงไม่อยากอยู่ห้องเดียวกับเรา 127 00:07:59,203 --> 00:08:02,713 นายไม่ใช่แค่เพื่อนเจ้าบ่าว นายเป็นผู้ชายที่สมบูรณ์แบบ 128 00:08:02,913 --> 00:08:06,693 - ใส่หมวกนี่ซะ - น่ารักดีนะ แต่ฉันเป็นผู้ใหญ่แล้ว 129 00:08:07,113 --> 00:08:10,073 - ขนเยอะไปเหรอ - ใช่สินะ นายชอบแบบเล็มแล้ว 130 00:08:10,273 --> 00:08:11,403 พวกเขามีเตกิล่าด้วย 131 00:08:12,443 --> 00:08:14,153 - อย่าแตะนะ - ใช่แล้ว 132 00:08:14,363 --> 00:08:16,853 - แฮงค์อาจจะมาเล่นด้วย - ใครคือแฮงค์ 133 00:08:17,053 --> 00:08:19,273 นายกำลังจะแต่งงานกัน แต่ไม่เคยเจอแฮงค์เหรอ 134 00:08:19,473 --> 00:08:21,813 ใช่มุกตลกหรือเปล่า แฮงค์นี่ชื่อจ้อนนายเหรอ 135 00:08:22,013 --> 00:08:23,883 เปล่า มันเรื่องไร้สาระน่ะ 136 00:08:24,083 --> 00:08:29,293 ไม่รู้ทำไมเมื่อไหร่ที่ฉันดื่มเตกิล่า ฉันจะกลายเป็นอีกคน 137 00:08:29,883 --> 00:08:33,393 ไม่รู้ว่าเพราะอะไร แต่นายไม่ได้พลาดอะไรไปหรอก 138 00:08:33,593 --> 00:08:36,163 แฮงค์คืออดีต ตอนนี้ฉันดื่มแต่วอดก้า 139 00:08:36,363 --> 00:08:39,413 ฉันรู้สึกเหมือนแปลกแยก แต่ฉันอยากจะรู้มากกว่านี้ 140 00:08:39,613 --> 00:08:44,733 แฮงค์เป็นผู้ชายที่รับมือด้วยลำบาก เขาทำให้ฉันต้องครอบฟันหน้าสองซี่ 141 00:08:45,273 --> 00:08:46,383 แฮงค์ออกจะน่ารัก 142 00:08:46,583 --> 00:08:49,013 แต่เขาเป็นเหตุผลที่ตอนนี้ ฉันถูกสั่งห้ามเข้าร้านเดอะแก๊ป 143 00:08:49,213 --> 00:08:51,343 ฉันรักแฮงค์นะ แต่เขาคือเหตุผลที่ 144 00:08:51,543 --> 00:08:53,433 - ข้อมือฉันแตก... - ฉันได้ยินเลย 145 00:08:53,633 --> 00:08:57,313 - เมื่อไหร่ก็ตามที่หมุนมือ - และยังเป็นเหตุผลที่ฉันไม่สามารถ 146 00:08:57,513 --> 00:08:59,583 ฉี่ต่อหน้าชายคนอื่นได้ 147 00:08:59,783 --> 00:09:01,733 ฉันจำได้ มันน่าเศร้ามาก 148 00:09:01,933 --> 00:09:03,563 แหม ดูเวลานี่สิ 149 00:09:03,763 --> 00:09:06,403 ทุกคนเหลือเวลาเก็บกระเป๋า 15 นาที 150 00:09:06,603 --> 00:09:10,093 แล้วเราต้องไปที่น้ำพุเบลลาจิโอ เพื่อดูการแสดง 151 00:09:11,253 --> 00:09:13,573 - น้ำพุเหรอ - เดี๋ยว อะไร 152 00:09:13,773 --> 00:09:18,793 - เราไม่ได้มาดูน้ำเดือดนะ - มันไม่ได้เดือด มันเต้นรำ 153 00:09:18,993 --> 00:09:22,503 อาทิตย์นี้เหนื่อยมากเลย เราอยากจะพักผ่อนน่ะ ที่รัก 154 00:09:22,703 --> 00:09:26,713 ถ้าไม่มีใครอยากใช้ประโยชน์สูงสุด จากประสบการณ์เวกัส ก็ไม่เป็นไรนะ 155 00:09:26,913 --> 00:09:27,813 แล้วถ้าเป็นสระว่ายน้ำล่ะ 156 00:09:29,943 --> 00:09:31,423 สระว่ายน้ำ สระว่ายน้ำนะ ไปไหม 157 00:09:31,623 --> 00:09:32,943 สระว่ายน้ำ 158 00:09:33,283 --> 00:09:34,723 สระว่ายน้ำ 159 00:09:34,923 --> 00:09:38,893 สระว่ายน้ำ 160 00:09:39,093 --> 00:09:42,283 - ก็ได้ ไปสระว่ายน้ำกัน - ไชโย 161 00:09:48,003 --> 00:09:50,113 มันเปลี่ยนไปนะ มัน... 162 00:09:50,313 --> 00:09:52,093 มีผู้หญิงเลี้ยงเครื่องดื่มคุณอีกคนแล้ว 163 00:09:53,963 --> 00:09:57,053 - ไม่เป็นไร ขอบคุณ เราซื้อเป็นขวด - พยายามบอกเธอเองสิครับ 164 00:09:58,553 --> 00:10:00,093 กี่คนแล้วเนี่ย 165 00:10:00,393 --> 00:10:02,223 แค่คนที่สาม ฉันเริ่มแก่แล้ว 166 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 เธอผิดปกติตรงไหนเหรอ 167 00:10:06,933 --> 00:10:10,983 - ไม่ใช่แบบที่ฉันชอบ - แล้วนายชอบแบบไหน 168 00:10:18,153 --> 00:10:19,573 สถานการณ์เป็นยังไงบ้าง 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,913 เราอยู่ด้วยกันบ่อยๆ ใกล้ชิดขึ้น ซึ่งก็ดีนะ แค่โคตรเจ็บปวด 170 00:10:25,413 --> 00:10:27,443 มีวี่แววว่าเธอรู้สึกอะไรไหม 171 00:10:27,643 --> 00:10:31,843 ไม่มี ฉันปักหลักอยู่ในโซนเพื่อน แย่ชะมัดเลย 172 00:10:32,043 --> 00:10:35,633 แต่ถ้าเธอไม่ชอบฉันแบบนั้น ฉันก็ยอมรับ 173 00:10:35,833 --> 00:10:38,013 อีกอย่าง ฉันชอบอยู่กับเธอนะ 174 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 อย่าลืมป้องกันหัวใจของนายเองด้วยล่ะ 175 00:10:41,633 --> 00:10:43,333 ต้องวางขอบเขตที่แข็งแรงกว่านี้ 176 00:10:43,533 --> 00:10:45,183 ใช่ จริงด้วย 177 00:10:46,263 --> 00:10:49,233 ใช่เลย นั่นแหละที่ฉันต้องการ จำกัดขอบเขตให้แข็งแรง 178 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 - นิค สระว่ายน้ำ - มาแล้ว 179 00:10:56,613 --> 00:10:58,613 เขาซวยแล้ว 180 00:11:03,823 --> 00:11:06,443 บอกแล้วว่าอย่าดื่มเครื่องดื่มชูกำลัง ขวดที่สามขวดนั้น 181 00:11:06,633 --> 00:11:08,423 ก็มันต้องนั่งรถ 16 ชั่วโมง 182 00:11:08,623 --> 00:11:11,523 สามคูณห้าชั่วโมงเท่ากับสิบห้า บวกกับอีกหนึ่งชั่วโมงเอาไว้นอน 183 00:11:11,723 --> 00:11:13,253 คาเฟอีนไม่ได้ทำงานแบบนั้น 184 00:11:14,253 --> 00:11:16,383 - จอดๆ - เห็นแล้วๆ 185 00:11:36,983 --> 00:11:38,243 อยากได้อะไรไหม 186 00:11:38,443 --> 00:11:40,443 - ไม่ละ ไม่เอาอะไร - โอเค 187 00:12:07,303 --> 00:12:08,143 นายโอเคนะ 188 00:12:09,683 --> 00:12:13,193 ใช่ ฉันนึกว่าเห็นคนรู้จัก 189 00:12:13,443 --> 00:12:14,483 ใคร ลิลี่เหรอ 190 00:12:15,563 --> 00:12:19,433 - เธอเคยเป็นหรือเปล่า - บางครั้งฉันก็เห็นคุณตาของฉัน 191 00:12:19,623 --> 00:12:23,903 มันเกิดขึ้นกับคนที่เรานึกถึง นายยังคุยกับลิลี่หรือเปล่า 192 00:12:24,703 --> 00:12:27,563 ประมาณนั้น เราบอกว่าจะเจอกัน หลังจากวันเกิดของเธอ 193 00:12:27,763 --> 00:12:31,483 แต่ฉันคิดว่าเราทั้งคู่คงกลัวว่า ประวัติศาสตร์จะซ้ำรอย 194 00:12:31,683 --> 00:12:35,843 เดาว่าทางทฤษฏีแล้วเราคือเพื่อน แต่ไม่ได้คุยกันมาหลายอาทิตย์แล้ว 195 00:12:36,043 --> 00:12:38,743 ใช่ จะพูดว่าฉันคิดถึงลิลี่ก็ได้ 196 00:12:38,943 --> 00:12:41,763 ก็นายมองเห็นผีที่ปั๊มน้ำมัน นายควรจะลองคิดเรื่องนี้ให้ดีนะ 197 00:12:44,383 --> 00:12:49,143 เวลาส่วนใหญ่ฉันจะรู้สึกมั่นใจ กับตัวตนของฉันและสิ่งที่ฉันเชื่อ 198 00:12:49,343 --> 00:12:53,273 แต่เวลาอื่นๆ การเป็นฉันนี่มันเหงาชะมัด 199 00:12:53,563 --> 00:12:54,713 ก็คิดว่างั้น 200 00:12:54,913 --> 00:12:57,773 คิดว่าเราหมั่นไปหานายทำไมล่ะ เราเป็นห่วงนะ 201 00:12:58,193 --> 00:12:59,403 ฉันไม่เป็นไรหรอก 202 00:13:00,323 --> 00:13:04,223 จริงนะ บางทีก็แค่รู้สึกเหมือน ฉันกำลังเลือก 203 00:13:04,423 --> 00:13:06,143 ระหว่างมีความสุขกับทำสิ่งที่ถูกต้อง 204 00:13:06,343 --> 00:13:08,243 นายไม่ควรต้องเลือก 205 00:13:09,123 --> 00:13:13,373 แต่สิ่งที่รู้สึกว่าถูกและสิ่งที่ทำให้มีความสุข มันสามารถเปลี่ยนได้นะ 206 00:13:14,003 --> 00:13:16,523 ฉันรู้สึกเบาขึ้นสักเก้ากิโล 207 00:13:16,723 --> 00:13:17,443 เก้ากิโล... 208 00:13:17,643 --> 00:13:19,653 - ขอนั่งหน้า - สุดยอด 209 00:13:19,853 --> 00:13:21,343 ใช่แล้ว เรียบร้อย 210 00:13:23,553 --> 00:13:26,493 นายค่อยๆ เทเครื่องดื่มของนาย ใส่ลงไปในเครื่องดื่มของเขา 211 00:13:26,693 --> 00:13:29,243 พวกเขาจะได้คิดว่านายสั่งของที่นี่ดื่ม 212 00:13:29,443 --> 00:13:31,353 โซล เราจ่ายทุกอย่างมาล่วงหน้า 213 00:13:32,683 --> 00:13:35,833 งั้นอะไรที่กินไม่หมด ฉันจะเก็บใส่กระเป๋ากลับบ้าน 214 00:13:36,033 --> 00:13:38,963 เธอเป็นหมอแล้วนะ ไม่เอาน่า 215 00:13:39,163 --> 00:13:41,093 - เอาว้อดกาโซดาอีกแก้วไหม - เอาสิ 216 00:13:41,293 --> 00:13:44,033 - เดี๋ยว นายดื่มอะไรน่ะ - น้ำมะนาว 217 00:13:45,243 --> 00:13:48,533 - นายไม่ดื่มเหรอ - ต้องมีคนคอยดูแลนาย 218 00:13:48,863 --> 00:13:51,683 ข้อแรก ฉันดูแลตัวเองมา 20 กว่าปีแล้ว 219 00:13:51,883 --> 00:13:55,583 ข้อสอง นี่งานเลี้ยงสละโสดของนาย ฉันอยากให้นายสนุก 220 00:13:55,873 --> 00:13:58,623 ข้อสาม ฉันอาจอยากเจอแฮงค์ 221 00:13:59,373 --> 00:14:01,863 เชื่อฉันสิ นายคงไม่ชอบแฮงค์หรอก 222 00:14:02,063 --> 00:14:04,783 ทำไมนะ ฉันอยากรู้จักนายให้ครบถ้วน และแฮงค์ก็เป็นส่วนหนึ่งของนาย 223 00:14:04,983 --> 00:14:08,933 คิดว่าฉันไม่เคยรับมือกับยัยตัวแสบเหรอ ฉันนี่ได้รับการรับรองเชียวนะ 224 00:14:10,053 --> 00:14:10,913 แฮงค์ 225 00:14:11,113 --> 00:14:12,433 แฮงค์ แฮงค์ 226 00:14:12,803 --> 00:14:15,143 - แฮงค์ แฮงค์ - ไม่เอาน่า 227 00:14:16,563 --> 00:14:18,143 โอเค ก็ได้ 228 00:14:20,983 --> 00:14:22,023 นี่มันผิดพลาดครั้งใหญ่ 229 00:14:23,983 --> 00:14:27,303 ได้กลิ่นหรือเปล่า ตอนนี้ฉันอยากกินกะหล่ำดาว 230 00:14:27,503 --> 00:14:29,973 - ย่างเกรียม - ฉันชอบกะหล่ำอร่อยๆ 231 00:14:30,173 --> 00:14:32,823 ตอนเด็กฉันเคยไม่ชอบกินนะ แต่ตอนนี้ชอบมาก 232 00:14:33,413 --> 00:14:34,743 ความเป็นผู้ใหญ่เปลี่ยนนายได้นะ 233 00:14:34,953 --> 00:14:36,023 นี่เกร็ดความรู้ 234 00:14:36,223 --> 00:14:40,363 นักวิทยาศาสตร์ฮอลแลนด์ยุค 1990 เพาะกะหล่ำดาวให้รสขมน้อยลง 235 00:14:40,563 --> 00:14:43,713 เธออาจเปลี่ยนไปจริง แต่กะหล่ำก็เปลี่ยนไปด้วย 236 00:14:45,053 --> 00:14:47,743 นายคิดว่าคนที่ไม่เหมาะกัน 237 00:14:47,943 --> 00:14:50,843 - เปลี่ยนเป็นคนที่เหมาะกันได้เหรอ - คือว่า... 238 00:14:54,553 --> 00:14:56,433 บางทีฉันก็ลืมไปว่านายเซ็กซี่แค่ไหน 239 00:14:56,723 --> 00:14:58,883 เลิกเซ็กซี่ได้แล้ว 240 00:14:59,083 --> 00:15:01,353 ขอโทษที เราคุยกันเรื่องอะไรอยู่นะ 241 00:15:02,813 --> 00:15:03,653 ซานติอาโก 242 00:15:04,313 --> 00:15:05,693 ใช่ ซานติ 243 00:15:07,613 --> 00:15:08,573 อะไร 244 00:15:09,323 --> 00:15:10,603 ไม่มีอะไร อย่าสนใจฉันเลย 245 00:15:10,803 --> 00:15:15,083 - ฉันดื่มไปสองแก้วแล้ว... - ไม่เอา บอกมา 246 00:15:16,243 --> 00:15:17,853 เขาก็เป็นคนจริงใจ 247 00:15:18,053 --> 00:15:22,173 ความสัมพันธ์นั้นมันมีความผันผวน ไม่มีทางจะยั่งยืน 248 00:15:23,793 --> 00:15:26,093 ฉันแค่ยกคำพูดของเธอมาพูด 249 00:15:28,673 --> 00:15:33,183 นี่ฉันเป็นผู้หญิงที่อาลัยแฟนเก่า เพราะคิดว่าจะเปลี่ยนเขาได้งั้นเหรอ 250 00:15:35,223 --> 00:15:37,513 ไม่นะ ฉันไม่อยากเป็นผู้หญิงแบบนั้น 251 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 โอเค แล้วเธออยากเป็นแบบไหน 252 00:15:46,943 --> 00:15:48,653 ฉันเห็นฮอร์เฮ และฉันต้องการแบบนั้น 253 00:15:49,323 --> 00:15:52,763 ฉันอยากได้คนที่คอยดูแลฉัน และฉันคอยดูแลเขา 254 00:15:52,963 --> 00:15:53,783 ส่วนใหญ่ต้องดูแลฉัน 255 00:15:55,873 --> 00:15:58,913 เราหัวเราะและร้องไห้ ในฉากเดียวกันของหนัง 256 00:15:59,333 --> 00:16:00,603 และเวลาที่เราเห็นไม่ตรงกัน 257 00:16:00,803 --> 00:16:03,233 ไม่ใช่เพราะเราเห็นคุณค่า สิ่งที่แตกต่างกันนะ 258 00:16:03,433 --> 00:16:06,963 แต่เพราะพยายามที่จะ เป็นคู่ชีวิตที่ดีกว่าเพื่อกันและกัน 259 00:16:09,843 --> 00:16:11,093 ฮอร์เฮโชคดีมาก 260 00:16:12,973 --> 00:16:15,013 และฉันดีใจกับเขานะ 261 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 แต่ส่วนหนึ่งของฉันก็กลัวว่า ฉันจะไม่มีวันได้สิ่งนั้น 262 00:16:25,233 --> 00:16:27,813 ฉันไม่เคยพูดออกมาให้ใครฟังมาก่อน 263 00:16:28,063 --> 00:16:29,903 ความลับเธอปลอดภัยอยู่กับฉัน 264 00:16:30,103 --> 00:16:33,993 และฉันไม่กังวลเรื่องนั้นด้วย เธอจะต้องพบสิ่งที่เธอตามหา 265 00:16:35,663 --> 00:16:38,163 ขอบใจ นิค นายก็เหมือนกัน 266 00:16:39,163 --> 00:16:42,753 ใช่ ก็อาจจะ 267 00:16:46,503 --> 00:16:49,673 โอเค นายโอเคหรือเปล่า ที่รัก 268 00:16:50,883 --> 00:16:52,093 ไชโย ขอบคุณ 269 00:16:52,593 --> 00:16:54,923 ฮอร์เฮ มาจุ๊บหน่อย เดี๋ยวนี้เลย 270 00:16:55,133 --> 00:16:56,893 บอกไว้เลยนะ ฉันรักแฮงค์ 271 00:16:58,393 --> 00:16:59,303 มากับฉันสิ 272 00:17:00,813 --> 00:17:01,643 เข้าใจมุกนะ 273 00:17:02,273 --> 00:17:03,933 - ไปเลย - ใช่ เข้าใจ 274 00:17:08,153 --> 00:17:08,983 ฉันไปแล้วนะ 275 00:17:10,063 --> 00:17:11,023 บาย 276 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 ขอแฮงค์เพิ่มอีกนะ 277 00:17:22,333 --> 00:17:25,413 นั่นเสื้อตัวโปรดของฉันนะ แต่ฉันขอแบบนี้เองนี่นา 278 00:17:28,253 --> 00:17:29,533 โอเค ใจเย็นๆ 279 00:17:29,733 --> 00:17:30,793 แฮงค์ ใจเย็นมาก 280 00:17:32,173 --> 00:17:35,513 ที่รัก ฉันเปียกไปหมดแล้ว ฉันอยากได้ผ้าเช็ดปาก 281 00:17:35,713 --> 00:17:37,453 แป๊บเดียว แป๊บเดียว 282 00:17:37,653 --> 00:17:41,223 ต้องมีผ้าเช็ดปากที่ไหนสักแห่งสิน่า 283 00:17:43,643 --> 00:17:44,473 ตายแล้ว 284 00:17:49,903 --> 00:17:51,693 อีกนานแค่ไหนกว่าจะถึงเวกัสเนี่ย 285 00:17:56,363 --> 00:17:57,203 อะไร 286 00:17:58,993 --> 00:18:01,033 บ้าเอ๊ย เราต้องวนรถกลับ 287 00:18:01,743 --> 00:18:05,063 - เดี๋ยว อะไร ทำไม - ฉันลืมมือถือไว้ที่ปั๊ม 288 00:18:05,263 --> 00:18:08,163 - เราจะไม่วนรถกลับ - ในนั้นเรามีคลิปนะ 289 00:18:09,423 --> 00:18:14,053 คลิปนั้นที่เธอก็รู้ แล้วเธอก็ไม่ยอมให้เราใส่รหัสเปิดมือถือ 290 00:18:19,553 --> 00:18:20,973 เอาโทรศัพท์นั่นมาให้ฉัน 291 00:18:23,053 --> 00:18:24,223 แค่ยางแบนน่ะ 292 00:18:31,813 --> 00:18:33,773 พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นกับนายเนี่ย 293 00:18:34,233 --> 00:18:37,183 แฮงค์น่ะสิ แต่พวกนายเห็นเฮนรี่ไหม 294 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 - เฮนรี่ไปนานแล้ว - แต่แฮงค์กำลังเป็นอิสระ 295 00:18:40,343 --> 00:18:42,223 แปลว่าตรวจโทรศัพท์ เอากระเป๋าเงินไปซ่อน 296 00:18:42,423 --> 00:18:45,893 {\an8}ทิ้งทารกเอาไว้ที่บ้าน เพราะไม่มีใครปลอดภัยแล้วละ 297 00:18:46,093 --> 00:18:46,953 {\an8}โอเค 298 00:18:48,503 --> 00:18:50,833 - นี่ปาร์ตี้ของฮอร์เฮ ดิแอซใช่ไหม - ใช่ 299 00:18:54,213 --> 00:18:55,133 นี่อะไร 300 00:18:57,803 --> 00:18:59,843 {\an8}"เรามีชีวิตแค่ครั้งเดียว รัก จากแฮงค์" 301 00:19:01,093 --> 00:19:03,293 พระเจ้า ฉันรักทุกช่วงเวลานี้จริงๆ 302 00:19:03,493 --> 00:19:06,433 มันสนุกกว่าเยอะ เวลาที่เราไม่ต้องคอยดูแลเขา 303 00:19:06,723 --> 00:19:08,273 ราคา 1,500 ดอลลาร์ 304 00:19:09,393 --> 00:19:12,633 อย่า เดี๋ยวนะคะ ผนึกยังปิดอยู่ เราจะไม่จ่ายเงินซื้อนะคะ 305 00:19:12,833 --> 00:19:15,053 - ใครก็ได้โทรหาเฮนรี่ที - ฉันจัดการเอง 306 00:19:15,253 --> 00:19:16,273 แป๊บนึง 307 00:19:19,903 --> 00:19:22,013 - ดีจริง เขาทิ้งมือถือเอาไว้ - คือ... 308 00:19:22,213 --> 00:19:24,643 คุณวางบิลทุกอย่างไว้กับเบอร์ห้องเลย ขอบคุณมากนะ 309 00:19:24,843 --> 00:19:27,523 ฉันจะคุยกับนิคทีหลัง ตอนนี้ฉันต้องไปตามหาเฮนรี่ก่อน 310 00:19:27,723 --> 00:19:30,023 หรือแฮงค์ หรือใครก็ตาม นี่มันความคิดฉันเอง 311 00:19:30,223 --> 00:19:33,113 - ฉันจะเริ่มเปิดกลุ่มแชท - โอเคๆ ดี 312 00:19:33,313 --> 00:19:34,693 ฉันจะไปค้นกระท่อมทุกหลัง 313 00:19:34,893 --> 00:19:38,113 โซล ไปดูที่คาสิโน รายงานมาด้วยว่าเจออะไรบ้าง 314 00:19:38,313 --> 00:19:39,613 - ส่วนนายสองคน... - อยู่ที่นี่ 315 00:19:39,813 --> 00:19:41,723 - เราจะอยู่ที่นี่ - เราเคยให้เวลาไปแล้ว 316 00:19:43,383 --> 00:19:46,773 เขาเหมือนเกรมลินเสือไบชาวฟิลิปปินส์ ใครจะไปรู้ล่ะ 317 00:19:46,973 --> 00:19:50,503 ฉันนึกว่าแฮงค์จะทำให้สนุกขึ้น ไม่ใช่ทำให้เหนื่อยขึ้น 318 00:19:50,703 --> 00:19:53,273 เดี๋ยวนะ ฉันเจอบางอย่าง เดี๋ยวโทรกลับ 319 00:19:56,693 --> 00:19:58,573 สวัสดีค่ะ ไปเอาหมวกมาจากไหนคะ 320 00:19:59,613 --> 00:20:02,373 เมียผม ดาร์ลา กำลังเล่นเกมอยู่ 321 00:20:02,573 --> 00:20:04,993 แล้วผู้ชายคนหนึ่งพูดว่า เชอรีลคือเทพีแห่งโชค 322 00:20:05,663 --> 00:20:09,293 และถ้าดาร์ลาจูบเชอรีล เธอจะทอยเต๋าได้เจ็ดแต้ม 323 00:20:09,743 --> 00:20:13,213 พวกเขาเลยจูบกัน ดาร์ลาทอยได้เจ็ดแต้มจริง 324 00:20:14,333 --> 00:20:18,473 และตอนนี้เมียผมกับเชอรีล อยู่ในห้องพักโรงแรมโดยผมไม่ได้รับเชิญ 325 00:20:18,673 --> 00:20:19,753 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 326 00:20:21,263 --> 00:20:23,933 คนทำบ้านแตกหน้าตาเหมือนหมอนี่ไหม 327 00:20:24,183 --> 00:20:27,223 ใช่ ผู้ชายคนนี้แหละ เขาขโมยเสื้อนอกผมไปด้วย 328 00:20:27,763 --> 00:20:30,353 ฉันขอโทษอีกครั้งนะคะ แต่เขาไปทางไหนเหรอ 329 00:20:34,103 --> 00:20:35,023 ขอบคุณค่ะ 330 00:20:38,483 --> 00:20:40,653 มีคนเห็นแฮงค์ที่ร้านอาหาร หน้าทางเข้าคาสิโน - โซล 331 00:20:42,033 --> 00:20:43,363 นี่ พวกเขาเจอแฮงค์แล้ว 332 00:20:44,653 --> 00:20:47,023 - เยี่ยม - ไม่นะ ไม่ๆ 333 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 ดูหน้าฉันสิ 334 00:20:50,623 --> 00:20:53,023 - คุณโอเคไหม - ฉันซื้อเฟอร์นิเจอร์จากเคร็กลิสต์ 335 00:20:53,223 --> 00:20:55,873 ทำไมฉันจะไม่ไว้ใจ ซื้อเครื่องสำอางแต่งหน้าวันแต่งงาน 336 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 337 00:20:58,173 --> 00:21:00,343 ฉันดูเหมือนตัวตลกเลย 338 00:21:01,593 --> 00:21:04,373 โชคดีนะคะ ฉันเป็นเมคอัพอาร์ติสต์อาชีพ 339 00:21:04,573 --> 00:21:06,433 แล้วฉันก็มีเครื่องมืออยู่ข้างบน 340 00:21:06,723 --> 00:21:08,393 - อะไรนะ - ช่วยแต่งให้ฟรีค่ะ 341 00:21:09,143 --> 00:21:10,623 ฉันแก้ไขให้ได้ 342 00:21:10,823 --> 00:21:15,713 เขาเห็นฉันแบบนี้คงไม่รักฉันแน่ 343 00:21:15,913 --> 00:21:17,503 ไม่ค่ะ ไม่เกิดขึ้นแน่ 344 00:21:17,703 --> 00:21:21,763 อาทิตย์ก่อนฉันแต่งหน้าให้งานแต่ง งานวันเกิด และงานเต้นรำโฮมคัมมิ่ง 345 00:21:21,963 --> 00:21:25,453 หน้าคนแต่งมีสิว และฉันบอกทุกคนแบบที่บอกคุณ 346 00:21:25,653 --> 00:21:29,783 ฉันจะทำให้คุณรักใบหน้าภายนอก ถ้าคุณสัญญาว่าจะรักใบหน้าภายใน 347 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 - โอเค มาสิคะ มา - โอเค 348 00:21:42,343 --> 00:21:45,383 - เจอเขาหรือเปล่า - ไม่เห็นเขาที่ไหนเลย 349 00:21:46,093 --> 00:21:49,453 - วันนี้คุณจะกินมื้อค่ำกับเราไหมคะ - คุณเห็นผู้ชายคนนี้บ้างรึเปล่า 350 00:21:49,653 --> 00:21:52,413 เขาเคยมาที่นี่ค่ะ สั่งพาโลมากับอาหารทะเลจานใหญ่ 351 00:21:52,613 --> 00:21:54,973 - จริงเหรอ รู้ไหมว่าเขาไปทางไหน - ไม่รู้ค่ะ ขอโทษด้วย 352 00:21:57,773 --> 00:21:59,383 มีคนเห็นแฮงค์ที่สกายบริดจ์ ฉันจะตามไป จากเจมส์ 353 00:21:59,583 --> 00:22:00,423 โล่งอก 354 00:22:00,623 --> 00:22:03,053 คุณอยากทานไหมคะ เขาไปก่อนที่ฉันจะเอาออกมาเสิร์ฟ 355 00:22:03,253 --> 00:22:04,383 - ไม่ล่ะ ขอบคุณ - ขอบคุณ 356 00:22:04,583 --> 00:22:07,073 เขาจ่ายแล้วนะคะ ทิปไว้เยอะเลย 357 00:22:07,953 --> 00:22:09,013 เราจะกินจานนั้นกัน 358 00:22:09,213 --> 00:22:12,333 - โต๊ะไหนว่างเชิญนั่งเลยค่ะ - ขอบคุณค่ะ 359 00:22:12,533 --> 00:22:15,603 - โซล - ฉันหิว ส่วนนายก็เหนื่อย 360 00:22:15,803 --> 00:22:18,483 จากแชทกลุ่ม เจมส์มีเบาะแสเชื่อได้ 361 00:22:18,683 --> 00:22:22,403 โอเค งั้นนั่งพักหน่อยก็ได้ แฮงค์อยู่ไหนก็ตาม เขาไม่น่าจะเป็นไร 362 00:22:22,603 --> 00:22:26,073 กระเป๋าของนายเบากว่าเดิม ทำไมนายไม่รู้สึกว่ามันหาย 363 00:22:26,273 --> 00:22:29,433 เธอใจร้ายมากกับคนที่อาจจะ เสียลูกกระแป๋งไปเพราะมะเร็ง 364 00:22:29,633 --> 00:22:31,973 ก้อนนั่นเป็นขนหลบในและนายรู้ดี 365 00:22:33,723 --> 00:22:37,043 คืออย่างนี้ เราควรหาอู่ใกล้ๆ 366 00:22:37,243 --> 00:22:38,673 - แล้ววันนี้พอแค่นี้ - อะไรนะ ไม่ 367 00:22:38,873 --> 00:22:40,673 เอลวิสคนเอเชียทำงานเฉพาะวันเสาร์ 368 00:22:40,873 --> 00:22:43,473 ความเป็นจริงคือเราไปไม่ทันหรอก 369 00:22:43,663 --> 00:22:46,183 อยากแต่งงานวันนี้จริงๆ เหรอ 370 00:22:46,383 --> 00:22:48,863 - พวกนายเอาแต่ทะเลาะกัน - ทะเลาะอะไร 371 00:22:49,403 --> 00:22:53,063 ที่เราทำในรถคือคุยกันแบบออกรสชาติ 372 00:22:53,263 --> 00:22:56,463 ถ้าเราทะเลาะกันจริงๆ เธอทำฉันร้องไห้ไปแล้ว 373 00:22:56,663 --> 00:22:58,193 - ที่รัก - ไม่ๆ 374 00:22:58,393 --> 00:22:59,873 ฉันต้องเรียนรู้บางอย่างบ้าง 375 00:23:03,923 --> 00:23:04,793 ไม่เป็นไรแล้วนะ 376 00:23:09,513 --> 00:23:11,283 ฉันลืมไปว่าเอาใส่กระเป๋าข้างนั้น 377 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 เห็นไหม ทุกอย่างเรียบร้อยดี 378 00:23:13,243 --> 00:23:16,833 ใช่ เรายังห่างจากเวกัสอีกชั่วโมงครึ่ง 379 00:23:17,033 --> 00:23:20,503 ยางอะไหล่มีให้วิ่งได้แค่ร้อยกว่ากิโล 380 00:23:20,703 --> 00:23:22,443 ไม่ มันจะวิ่งไปจนถึง 381 00:23:23,103 --> 00:23:28,033 อีกอย่าง ฉันต้องแต่งงานคืนนี้ มันไม่เกี่ยวกับประกันอีกต่อไปแล้ว 382 00:23:28,533 --> 00:23:29,823 ฉันเป็นผู้ชายที่มีความรัก 383 00:23:31,783 --> 00:23:36,203 เยี่ยม ใช้ยางอะไหล่แบบนี้ เราคงไม่มีทางไปถึง 384 00:23:36,413 --> 00:23:37,543 เราจะต้องไปถึง 385 00:23:38,333 --> 00:23:40,653 บางทีนายแค่ต้องมีศรัทธา 386 00:23:40,853 --> 00:23:44,293 รู้ไหมที่รัก ผู้ชายของคุณจะขับเอง 387 00:23:52,723 --> 00:23:56,043 ผู้หญิงคนนั้นต้องเล่าเรื่องของเธอ ไปตลอดชีวิตแน่นอน 388 00:23:56,243 --> 00:24:00,023 ใช่ไหมล่ะ ฉันเหมือนโจนออฟนาร์ส 389 00:24:03,273 --> 00:24:04,053 มันสนุกดีนะ 390 00:24:04,253 --> 00:24:06,883 วันนี้ยังไม่จบ ยังมีเรื่องสนุกอีกเยอะ 391 00:24:07,083 --> 00:24:09,113 ทันทีที่เราเจอเฮนรี่ เขายังหายตัวอยู่ 392 00:24:09,323 --> 00:24:10,763 ใช่ และเราควรเติมพลัง 393 00:24:10,963 --> 00:24:13,913 - ฉันค้นมินิบาร์แล้ว - ไม่ได้นะ โซลฆ่าเราแน่ 394 00:24:14,203 --> 00:24:18,333 เราทำได้ และเราจะทำ โทเบิลโรนแท่งยักษ์เอาไหม 395 00:24:19,873 --> 00:24:23,793 ดูสิ มันถูกแกะเอาไว้แล้ว เหมือนเราต้องกินแล้วละ 396 00:24:23,993 --> 00:24:27,503 พระเจ้า นิค ฉันรักนายจังเลย 397 00:24:40,643 --> 00:24:42,103 ช่วงนี้ฉันคิดถึงบางอย่าง 398 00:24:46,193 --> 00:24:47,153 นิค ฉัน... 399 00:24:49,323 --> 00:24:50,193 ฉันคิดว่า... 400 00:24:55,573 --> 00:24:57,073 นายเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 401 00:25:00,583 --> 00:25:01,493 ขอบใจนะ 402 00:25:05,873 --> 00:25:08,043 เอาละ ฉันต้องไปแต่งตัว 403 00:25:18,683 --> 00:25:20,643 ขอโทษครับ ขอกระดาษเช็ดปากด้วยครับ 404 00:25:20,843 --> 00:25:25,293 มีคนขโมยกระดาษเช็ดปากไปหมดเลย แม้แต่ที่เราสำรองไว้ในตู้ 405 00:25:25,493 --> 00:25:27,983 เราไม่รู้ว่าเอาไปได้ยังไง ฉันเอากระดาษทิชชู่ให้ได้นะคะ 406 00:25:28,773 --> 00:25:30,783 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 407 00:25:30,983 --> 00:25:33,893 - แปลกนะ - มันหวานทอดน่าอร่อยจัง 408 00:25:34,083 --> 00:25:35,993 แต่ 16 ดอลลาร์เหรอ ไม่เอาละ 409 00:25:36,403 --> 00:25:38,063 โซล เธอมีเงินตั้งเยอะ 410 00:25:38,263 --> 00:25:41,873 ทำไมเธอถึง... ฉันจะพูดตรงๆ แล้วกัน ขี้เหนียว 411 00:25:42,123 --> 00:25:44,923 - เขาถามด้วยความรัก - ไม่รู้สิ 412 00:25:45,123 --> 00:25:47,713 ฉันไม่เคยมีรายได้จริงจังมาก่อน 413 00:25:47,913 --> 00:25:50,943 มันรู้สึกไม่ถูกต้องที่จะใช้มัน ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นล่ะ 414 00:25:51,143 --> 00:25:52,863 ถ้ารถฉันพังยับซ่อมไม่ได้ล่ะ 415 00:25:53,063 --> 00:25:55,883 เอลันทรา ปี 2005 ของเธอ ฉันหวังว่ามันจะพังยับนะ 416 00:25:56,883 --> 00:25:58,343 ไม่ใช่ตอนเธออยู่ในรถนะ 417 00:25:59,473 --> 00:26:01,543 ฉันรู้สึกเหมือนเวลามีเรื่องดีๆ เกิดขึ้น 418 00:26:01,743 --> 00:26:04,773 ฉันจะต้องรอให้เกิดความสมดุล โดยมีอะไรมาถ่วงให้ฉันตกลงมา 419 00:26:04,973 --> 00:26:09,443 มันจะเป็นอะไรได้ ไม่ใช่ความอับอายภายในหรือบาดแผลนะ 420 00:26:11,273 --> 00:26:14,263 ฉันไม่รู้ว่าเธอรู้สึกแบบนี้รึเปล่า 421 00:26:14,463 --> 00:26:17,933 แต่ฉันมาถามตัวเอง ในฐานะคนกลุ่มน้อยในคนกลุ่มน้อย 422 00:26:18,133 --> 00:26:19,763 "เมื่อไหร่สิ่งที่ฉันทำถึงจะพอ" 423 00:26:19,963 --> 00:26:23,243 - พอที่จะรู้สึกสนุกและปลอดภัย - และได้ปล่อยวาง 424 00:26:23,913 --> 00:26:28,113 ใช่ ฉันรู้สึกเหมือนฉันตอนวัยรุ่น คงจะคิดว่าฉันตอนนี้โคตรเจ๋ง 425 00:26:28,313 --> 00:26:30,613 ก็นายโคตรเจ๋งจริงๆ ฉันภูมิใจในตัวนายมากนะ 426 00:26:30,813 --> 00:26:34,283 ก็เหมือนกันนั่นแหละ โซล เธอช่วยชีวิตคนนะ 427 00:26:34,483 --> 00:26:35,843 ส่วนฉันขายทอสตาดาส์ 428 00:26:36,093 --> 00:26:37,883 ทอสตาดาส์ก็ช่วยชีวิตคนได้นะ 429 00:26:43,393 --> 00:26:46,393 เราโชคดีที่มีกันและกัน รู้ไหม 430 00:26:46,603 --> 00:26:50,813 ฉันรู้มาตลอดว่าตัวเองแตกต่าง แต่เพราะเธอ ฉันไม่เคยรู้สึกโดดเดี่ยว 431 00:26:52,363 --> 00:26:56,433 จำได้ตอนที่นายมาสารภาพกับฉัน ด้วยริมฝีปากที่เคลือบมาฉ่ำ 432 00:26:56,633 --> 00:26:57,493 ฉันนึกแล้วเชียว 433 00:26:59,323 --> 00:27:02,643 "ฉันไปแอบชอบคนคนหนึ่ง แล้วเขาเป็นเด็กผู้ชาย" 434 00:27:02,843 --> 00:27:03,793 หยุดนะ 435 00:27:03,993 --> 00:27:06,293 เธอนี่หยาบคายจริงๆ 436 00:27:06,743 --> 00:27:09,273 ให้ตาย ฉันคิดถึงการได้เที่ยวกับเธอ 437 00:27:09,473 --> 00:27:12,483 ฉันรู้ว่าเราคือคนที่ทำแต่งาน 438 00:27:12,683 --> 00:27:15,153 แต่เราหาเวลาอยู่ด้วยกัน ให้มากกว่านี้ได้ไหม 439 00:27:15,353 --> 00:27:18,663 - ขอร้อง เช่นเดี๋ยวนี้เลย - ได้สิ อยากมาก 440 00:27:18,863 --> 00:27:24,553 คนไข้หลายคนของฉันต้องตายแบบเสียดาย และมันไม่ใช่ "ฉันอยากทำงานมากกว่านี้" 441 00:27:25,013 --> 00:27:28,063 มันมักเป็น "ฉันน่าจะยอมให้ตัวเอง มีความสุขมากกว่านี้" 442 00:27:29,023 --> 00:27:29,983 มืดหม่นมาก 443 00:27:31,443 --> 00:27:32,653 - ขอโทษนะคะ - ค่ะ 444 00:27:33,103 --> 00:27:37,273 ฉันขอสั่งมันเทศทอดราคาแพงหนึ่งที่ค่ะ 445 00:27:37,693 --> 00:27:39,403 - ได้สิคะ - ต้องอย่างนั้น 446 00:27:42,453 --> 00:27:44,453 เรามาถึงแล้ว 447 00:27:44,823 --> 00:27:45,833 ใช่ เรามาถึงแล้ว 448 00:27:46,993 --> 00:27:48,563 เรามาถึงที่นี่แล้ว 449 00:27:48,763 --> 00:27:51,083 - เรากำลังจะแต่งงานกัน - ใช่แล้ว ที่รัก 450 00:27:53,503 --> 00:27:55,213 เธอตอบตกลง 451 00:27:56,883 --> 00:28:00,623 และฉันรักเขา แต่เขาเหมือนต้นไทรใบสัก 452 00:28:00,813 --> 00:28:03,093 ต้องการการดูแลเป็นพิเศษหลายอย่าง 453 00:28:04,683 --> 00:28:06,473 และทุกคนไม่สนใจตะบองเพชร 454 00:28:06,763 --> 00:28:09,923 เพราะคิดว่า "มันโตในทะเลทรายได้ มันไม่เป็นไรหรอกน่า" 455 00:28:10,123 --> 00:28:12,253 ไม่ มันเป็น 456 00:28:12,453 --> 00:28:14,553 รู้ไหมว่ามีตะบองเพชรตายไปกี่ต้น 457 00:28:14,753 --> 00:28:16,303 - เป็นตัน - ใช่แล้ว บ๊อบ 458 00:28:16,503 --> 00:28:18,023 ต้นตะบองเพชรตายเป็นตัน 459 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 และพวกมันไม่ต้องการอะไรมาก 460 00:28:21,923 --> 00:28:23,573 แค่นานๆ ครั้ง 461 00:28:24,783 --> 00:28:27,373 พวกมันจะกระหายน้ำ 462 00:28:29,583 --> 00:28:31,953 ฉันต้องการให้คนมารดน้ำเหมือนกัน บ๊อบ 463 00:28:32,373 --> 00:28:34,213 ฉันต้องการให้คนมารดน้ำเหมือนกัน 464 00:28:34,543 --> 00:28:37,383 - เข้าใจที่ฉันพูดไหม บ๊อบ - ไม่เข้าใจเลย 465 00:28:38,043 --> 00:28:40,053 ฉันก็รักนายนะ 466 00:28:40,253 --> 00:28:41,133 ไปกันเถอะ 467 00:28:57,153 --> 00:28:58,403 มันรอคุณอยู่ 468 00:29:00,233 --> 00:29:01,073 อะไรนะ 469 00:29:01,693 --> 00:29:03,823 ช่อดอกไม้ของคุณ มันรอคุณอยู่ 470 00:29:06,863 --> 00:29:09,703 ซานติ เอลวิสพร้อมแล้ว เร็วเข้า 471 00:29:10,533 --> 00:29:11,453 ยินดีด้วย 472 00:29:11,703 --> 00:29:12,543 ขอบคุณ 473 00:29:16,213 --> 00:29:19,793 เทียนที่อยู่ด้านนอกเป็นตัวแทน ชีวิตของคุณแต่ละคน 474 00:29:20,593 --> 00:29:23,593 ชีวิตที่คุณเคยมีก่อนหน้านี้ 475 00:29:24,593 --> 00:29:26,843 เพราะตั้งแต่นี้ไป คุณไม่ใช่คนสองคนอีกต่อไป 476 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 คุณคือหนึ่งเดียว 477 00:29:32,013 --> 00:29:33,473 เอาละ 478 00:29:33,813 --> 00:29:35,643 ทีนี้หันหน้าเข้าหากัน 479 00:29:40,403 --> 00:29:43,033 มือขวาเหนือไหล่เหมือนเล่นคาราเต้ 480 00:29:44,903 --> 00:29:47,613 และบอกแฟนของคุณ เหมือนเอลวิส 481 00:29:49,663 --> 00:29:51,043 "ฟังนะ คนสวย" 482 00:29:51,243 --> 00:29:52,353 ฟังนะ คนสวย 483 00:29:52,553 --> 00:29:55,083 ผมสัญญาว่าจะรักคุณอย่างนุ่มนวลตลอดไป 484 00:29:55,503 --> 00:29:59,293 ผมสัญญาว่าจะรักคุณอยากนุ่มนวล ยกเว้นคุณขอแบบโหด 485 00:30:01,423 --> 00:30:02,823 ฉันสัญญาว่าจะพูดให้น้อย 486 00:30:03,023 --> 00:30:04,763 ฉันสัญญาว่าจะพูดให้น้อย 487 00:30:05,093 --> 00:30:07,803 - และกระทำให้มาก - และกระทำให้มาก 488 00:30:09,393 --> 00:30:13,793 ขณะที่คนโง่อย่างพวกคุณเร่งรีบขนาดนี้ มีอะไรอยากจะเสริมหรือเปล่า 489 00:30:13,993 --> 00:30:14,853 มีเสมอ 490 00:30:18,393 --> 00:30:19,313 ขอบคุณ 491 00:30:21,563 --> 00:30:25,693 ที่โอบรับสาวโดมินิกันที่เสียงดัง และภาคภูมิใจคนนี้ 492 00:30:26,783 --> 00:30:29,413 คุณใจดี ตลก 493 00:30:30,993 --> 00:30:32,163 และหล่อเป็นบ้า 494 00:30:34,663 --> 00:30:37,373 ฉันดีใจมากที่ทำให้คุณเป็นของฉันได้ 495 00:30:38,163 --> 00:30:39,423 ตลอดไป ที่รัก 496 00:30:41,423 --> 00:30:47,173 ผมตื่นเต้นที่จะได้ร่วมชีวิต กับคนที่สวยที่สุดบนโลกใบนี้ 497 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 คุณทำลายกำแพงของผม 498 00:30:51,343 --> 00:30:54,353 และแสดงให้ผมเห็นว่าชีวิต มันแสนมหัศจรรย์ได้อย่างไร 499 00:30:59,183 --> 00:31:00,143 ยินดีด้วย 500 00:31:00,483 --> 00:31:06,323 ผมขอประกาศอย่างเป็นทางการ ว่าคุณคือสามีและภรรยากัน 501 00:31:10,243 --> 00:31:11,073 เพื่อน 502 00:31:12,033 --> 00:31:12,913 เราทำสำเร็จ 503 00:31:22,463 --> 00:31:23,753 - ฉันไม่... - เดี๋ยวก่อน 504 00:31:24,923 --> 00:31:26,753 นี่โทรศัพท์ของเฮนรี่ 505 00:31:28,093 --> 00:31:29,263 - ต้องรับไหม - รับสิ 506 00:31:30,763 --> 00:31:33,543 - ฮัลโหล - สวัสดี ผมทำโทรศัพท์หาย 507 00:31:33,743 --> 00:31:35,763 ผมชื่อแฮงค์ คุณชื่ออะไร 508 00:31:36,143 --> 00:31:38,353 เฮนรี่ สวัสดี นี่ฮอร์เฮนะ คุณอยู่ไหน 509 00:31:38,603 --> 00:31:41,003 ผมอยู่ที่คลับกับบ๊อบ 510 00:31:41,203 --> 00:31:44,443 - มาตามหาเราสิ บาย - ที่ไหน ใครคือบ๊อบ 511 00:31:44,643 --> 00:31:47,903 - โอเค เขาอยู่ที่คลับ ไปเถอะ - ฉันจะส่งข้อความเข้ากลุ่ม 512 00:31:54,533 --> 00:31:55,373 นี่ 513 00:31:58,293 --> 00:32:00,443 พวกเขาเห็นเฮนรี่ที่คลับ 514 00:32:00,643 --> 00:32:03,713 - เราต้องไปเจอพวกเขาที่นั่น - ทำไมเขาไม่ส่งข้อความหาฉัน 515 00:32:04,923 --> 00:32:07,423 โทรศัพท์ฉันแบตหมด โป๊กเกอร์เกมสุดท้ายนะ 516 00:32:08,133 --> 00:32:11,343 คราวนี้เชื่อฉันได้ไหม เก็บเอซเอาไว้ ทิ้งใบนั้นไป 517 00:32:12,513 --> 00:32:13,333 ทีนี้ละก็ 518 00:32:13,533 --> 00:32:14,353 ควิกดรอว์โป๊กเกอร์ 519 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 ผู้ชนะ 520 00:32:17,933 --> 00:32:19,473 ฉันคือเทพบุตรเวกัส 521 00:32:19,773 --> 00:32:22,523 ฉันรักนาย 522 00:32:23,063 --> 00:32:25,763 โอเค ไปกันเถอะก่อนฉันจะแพ้อีก 523 00:32:25,953 --> 00:32:27,773 - ได้ - โอเค คลับนะ 524 00:32:28,073 --> 00:32:29,443 - ใช่ คลับ - เยี่ยม 525 00:32:33,323 --> 00:32:34,263 นี่ ฉันขอโทษนะ 526 00:32:34,463 --> 00:32:38,453 เธออย่าทำแบบนั้นบ่อยได้ไหม 527 00:32:39,083 --> 00:32:40,563 - ทำอะไร - ก็แบบว่า 528 00:32:40,763 --> 00:32:43,873 - จับมือฉัน บอกว่ารักฉัน - แต่ฉันรักนายจริงๆ นี่ 529 00:32:46,503 --> 00:32:47,463 เกิดอะไรขึ้น 530 00:32:53,513 --> 00:32:54,433 ลิล... 531 00:32:57,053 --> 00:32:57,893 เธอรักฉัน 532 00:32:58,933 --> 00:33:01,173 แต่เธอไม่ได้รักฉันจริงๆ 533 00:33:01,363 --> 00:33:04,273 ไม่ได้รักในแบบที่ฉันอยากให้เธอรัก และมันก็ไม่เป็นไรนะ 534 00:33:04,853 --> 00:33:07,763 เธอเคยพูดไว้ชัดเจนว่า เห็นฉันเป็นแค่เพื่อน 535 00:33:07,953 --> 00:33:12,573 แต่ตอนนี้มันยากที่จะเป็นเพื่อนเธอ 536 00:33:13,613 --> 00:33:15,203 - นิค... - ลิล ฉัน... 537 00:33:19,163 --> 00:33:20,243 ฉันรักเธอ 538 00:33:22,453 --> 00:33:26,153 ฉันรักเธอมากจนล้น จนปวดเนื้อตัว 539 00:33:26,353 --> 00:33:29,793 รักเธอหมดหัวใจ 540 00:33:30,543 --> 00:33:32,323 และทุกครั้งที่เราเที่ยวด้วยกัน 541 00:33:32,523 --> 00:33:35,343 ฉันยิ่งตกหลุมรักเธอมากขึ้นทุกที 542 00:33:39,553 --> 00:33:44,393 ฉันบอกเหตุผลทั้งหมดได้ว่าทำไม และเราคงต้องอยู่ที่นี่กันทั้งคืน 543 00:33:45,603 --> 00:33:50,063 แต่เท่านี้ก็น่าอายพอแล้วดังนั้น... 544 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 ฉันไม่รู้เลยว่านายรู้สึกแบบนั้น 545 00:33:53,113 --> 00:33:54,443 ไม่เอาน่า ลิล จริงเหรอ 546 00:33:55,073 --> 00:33:56,533 เธอไม่รู้เลยจริงๆ เหรอ 547 00:33:58,703 --> 00:34:03,063 ฉันรู้ว่านายตกหลุมรักฉันปีที่แล้ว แต่ฉันนึกว่ามันจบไปแล้ว 548 00:34:03,263 --> 00:34:08,873 ไม่จบ ฉันต้องเลิกกับแอนนา เพราะฉันคิดถึงเธอตลอดเวลา 549 00:34:10,963 --> 00:34:13,003 ฉันต้องขอนั่งลงก่อน 550 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 เราสองคนมีโอกาสไหม 551 00:34:32,233 --> 00:34:35,613 เพราะถ้ามีโอกาสแค่เปอร์เซ็นต์เดียว ฉันก็จะยังอยู่ตรงนี้ 552 00:34:37,443 --> 00:34:41,853 แต่ถ้ามีโอกาส 553 00:34:42,053 --> 00:34:44,413 เป็นศูนย์เปอร์เซ็นต์ 554 00:34:46,123 --> 00:34:47,753 ฉันก็ต้องรู้เหมือนกัน 555 00:34:48,833 --> 00:34:50,733 เพราะถ้าเป็นแบบนั้น 556 00:34:50,933 --> 00:34:55,113 ฉันก็ไม่อยากนอนเตียงเดียวกับเธอ 557 00:34:55,313 --> 00:34:58,493 ไม่อยากให้เธอมาบอกว่า ฉันเซ็กซี่แค่ไหน หรือจับมือฉัน 558 00:34:58,693 --> 00:35:01,873 โดยเฉพาะฉันไม่อยากให้เธอบอกฉัน ว่าเธอรักฉันมากแค่ไหนด้วย 559 00:35:02,073 --> 00:35:05,373 เพราะมันยิ่งทำให้ฉันคิดว่า ถ้าเราคบกันมันจะยอดเยี่ยมแค่ไหน 560 00:35:05,573 --> 00:35:08,233 ทำไมเราไม่คบกัน 561 00:35:18,573 --> 00:35:19,403 ใช่ 562 00:35:21,703 --> 00:35:23,783 ฉันขอโทษ นั่นมันเรื่องใหญ่ 563 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 แต่ตอนนี้เธอรู้แล้ว 564 00:35:28,493 --> 00:35:31,373 และเหมือนที่ผู้ชายฉลาดๆ คนหนึ่ง 565 00:35:32,083 --> 00:35:34,333 ที่ตอนนี้หายตัวไปบอกกับฉัน 566 00:35:36,843 --> 00:35:37,923 ฉันต้องกำหนดขอบเขต 567 00:35:39,423 --> 00:35:40,303 ดังนั้น 568 00:35:42,893 --> 00:35:45,433 คืนนี้ฉันคงพอเท่านี้ 569 00:35:47,393 --> 00:35:50,563 ขอให้สนุกที่คลับนะ 570 00:35:59,783 --> 00:36:01,033 พูดเป็นเล่น 571 00:36:01,233 --> 00:36:04,273 ฉันเกลียดการเข้าคิว 572 00:36:04,463 --> 00:36:05,723 ไม่มีใครชอบเข้าคิว 573 00:36:05,923 --> 00:36:09,333 เฮนรี่ชอบเข้าคิว มันเตือนใจเขาว่าเวลาคือของขวัญ 574 00:36:10,663 --> 00:36:11,873 เขาพิเศษมาก 575 00:36:12,333 --> 00:36:15,733 จริง ถ้ามีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นกับเขาล่ะ 576 00:36:15,933 --> 00:36:18,453 เช่น ไปมีเรื่องกับพวกแก๊ง 577 00:36:18,653 --> 00:36:21,843 เราต้องเข้าไปในนั้น โซล ฉันรักผู้ชายคนนั้น 578 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 - จัดการให้ - อะไร 579 00:36:25,433 --> 00:36:26,803 - ให้ตาย - มาสิ 580 00:36:27,183 --> 00:36:28,763 เธอไปเอามาจากไหน 581 00:36:30,973 --> 00:36:31,853 สวัสดี 582 00:36:33,983 --> 00:36:35,023 - ขอบคุณ - ได้ 583 00:36:35,943 --> 00:36:38,513 - เธอให้เขาไปเท่าไร - สองร้อยดอลลาร์ 584 00:36:38,713 --> 00:36:41,413 เขาไม่นับ น่าจะให้น้อยกว่านั้น 585 00:36:41,613 --> 00:36:43,203 เอาละ เขาอยู่ที่ไหนนะ 586 00:36:47,203 --> 00:36:48,983 - นี่มันดีหรือเปล่าล่ะ - เฮนรี่ 587 00:36:49,183 --> 00:36:50,443 ลิลี่ 588 00:36:50,643 --> 00:36:52,373 - ฉันชื่อแฮงค์ - ใช่ นายชื่อแฮงค์ 589 00:36:53,873 --> 00:36:55,213 เราต้องตามหาฮอร์เฮ 590 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 เธอไม่เป็นไรนะ ท่าทางเศร้าๆ 591 00:37:03,013 --> 00:37:06,663 แค่เจอวิกฤตการมีตัวตนนิดหน่อย แฮงค์ 592 00:37:06,863 --> 00:37:10,253 มาร้องไห้ซบไหล่แฮงค์สิ มันเปียกอยู่แล้ว 593 00:37:10,453 --> 00:37:13,523 - จำไม่ได้ว่าทำไมถึงเปียก - นิคบอกว่าเขาตกหลุมรักฉัน 594 00:37:14,353 --> 00:37:17,523 ใช่ นิครักเธอหัวปักหัวปำจ้ะ 595 00:37:18,483 --> 00:37:19,423 เดี๋ยว 596 00:37:19,623 --> 00:37:22,533 ทุกคนรู้เรื่องนี้เหรอ ทำไมฉันไม่รู้ 597 00:37:23,653 --> 00:37:26,533 ลิลลี่สวย แต่โง่บางครั้ง 598 00:37:28,073 --> 00:37:30,533 นิคทำให้เธอรู้สึกยังไง 599 00:37:31,543 --> 00:37:33,203 ตอนนี้ฉันรู้สึกว่าโง่มาก 600 00:37:33,543 --> 00:37:37,673 จากคนโง่คนหนึ่งถึงอีกคน รู้มั้ยว่าเรื่องฉลาดที่สุดที่ฉันทำคืออะไร 601 00:37:38,633 --> 00:37:40,093 แต่งงานกับเพื่อนรักของฉัน 602 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 - แฮงค์ - เพื่อนรัก 603 00:37:45,473 --> 00:37:46,383 พระเจ้า 604 00:37:48,973 --> 00:37:50,103 ทำได้ดีมาก ลิล 605 00:37:50,933 --> 00:37:52,763 ขอบใจจ้ะ เขาเป็นของพวกเธอแล้ว 606 00:37:54,893 --> 00:37:57,943 มีบางอย่างที่ฉันต้องทำ 607 00:38:01,613 --> 00:38:04,403 - หายไปไหนมา - ใช่ คุณหายไปไหนมา 608 00:38:15,583 --> 00:38:16,773 คุณคือฌาค ปิแอร์หรือเปล่า 609 00:38:16,973 --> 00:38:17,913 ใช่ครับ ใช่ 610 00:38:21,633 --> 00:38:23,423 คุณอยากได้ผ้าเช็ดปาก 611 00:38:25,013 --> 00:38:25,923 ขอบคุณ 612 00:38:27,303 --> 00:38:28,973 คุณไปตามหาผ้าเช็ดปากมาเหรอ 613 00:38:29,683 --> 00:38:33,563 - นี่ๆ ผมต้องการอะไรบางอย่าง - คุณต้องดื่มน้ำ ที่รัก 614 00:38:33,933 --> 00:38:36,133 - ใช่เลย - หยิบแอสไพรินออกมา 615 00:38:36,323 --> 00:38:38,143 ผมก็ต้องการให้คนมารดน้ำ 616 00:38:39,233 --> 00:38:41,023 และแป๊บเดียวนะ 617 00:38:41,273 --> 00:38:44,073 เอาละ โอเค ดีมาก อ้าปาก 618 00:38:45,403 --> 00:38:48,743 ดีๆ ดี ดื่ม ต้องอย่างนั้น เยี่ยม 619 00:38:49,203 --> 00:38:50,033 เยี่ยมมาก 620 00:38:52,873 --> 00:38:54,083 คุณรดน้ำให้ผม 621 00:38:56,663 --> 00:38:57,583 คุณเข้าใจ 622 00:38:58,463 --> 00:39:00,753 - คุณเข้าใจมันจริงๆ - ผมเข้าใจ 623 00:39:01,833 --> 00:39:03,883 บ๊อบบี้ เขาเข้าใจ 624 00:39:05,463 --> 00:39:07,343 - ไชโย - นั่น... โอเค 625 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 ที่รัก ที่รัก ฟังนะ 626 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 ผมอยู่ตรงนี้เพื่อดูแลคุณ 627 00:39:12,883 --> 00:39:14,893 ตลอดไป โอเคนะ 628 00:39:17,103 --> 00:39:19,003 ขอบคุณมากค่ะ 629 00:39:19,203 --> 00:39:22,563 เขาอัปเกรดให้เราได้ห้องชุด แต่งงานก็มีประโยชน์แบบนี้ 630 00:39:23,063 --> 00:39:24,983 อัปเกรดเหรอ เราได้อัปเกรด 631 00:39:28,443 --> 00:39:32,613 - นายเกลียดงานแต่งงานของเราไหม - ที่จริงก็ไม่นะ 632 00:39:33,703 --> 00:39:36,793 เธอสองคนทำให้ฉันรู้สึกว่า การแต่งงานไม่ได้เลวร้ายที่สุด 633 00:39:37,703 --> 00:39:40,463 นั่นอะไรน่ะ มนุษย์กระป๋อง หัวใจที่กำลังเต้นเหรอ 634 00:39:41,333 --> 00:39:42,213 ใช่ 635 00:39:42,793 --> 00:39:45,503 เช็กเอาต์ตอน 11 โมงนะ แล้วไปกินมื้อสายที่เบลลาจิโอ้ 636 00:39:46,043 --> 00:39:47,173 กินบุฟเฟต์นั่นกันเถอะ 637 00:39:47,633 --> 00:39:51,373 คิดว่าฉันจะยอมให้นายกินบุฟเฟ่ต์ นานสองชั่วโมง แล้วมานั่งรถฉันเหรอ 638 00:39:51,573 --> 00:39:53,143 ตอนนี้รถครึ่งหนึ่งเป็นของฉันแล้ว ที่รัก 639 00:40:00,603 --> 00:40:01,483 นายพูดถูก 640 00:40:02,943 --> 00:40:03,773 ใช่ 641 00:40:06,523 --> 00:40:07,363 ซานติ 642 00:40:08,693 --> 00:40:09,903 มื้อสายพรุ่งนี้นะ 643 00:40:10,493 --> 00:40:11,653 ได้ ก็ดีนะ 644 00:40:12,993 --> 00:40:14,643 พวกนายขึ้นไปก่อนเลย 645 00:40:14,843 --> 00:40:17,583 - ฉันจะเดินดูแถวนี้สักหน่อย - โอเค 646 00:40:18,583 --> 00:40:20,123 - ของเธอ - ขอบคุณค่ะ 647 00:40:21,623 --> 00:40:23,943 - เราจะไปสมรสสมรักกัน - ใช่แล้ว 648 00:40:24,143 --> 00:40:26,003 - ขอบใจนะ - ดูเรื่อง เมจิก ไมค์ นะ 649 00:40:35,803 --> 00:40:36,933 สวัสดี นี่ลิลี่ 650 00:40:37,183 --> 00:40:40,273 ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย ถ้าเป็นเรื่องสำคัญ ส่งข้อความมานะ 651 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 นี่ผมเอง 652 00:40:46,023 --> 00:40:47,903 ผมคิดถึงคุณ 653 00:41:35,823 --> 00:41:36,663 เฮ่ 654 00:41:37,953 --> 00:41:39,993 - เฮ่ - นายกำลังทำอะไรน่ะ 655 00:41:40,833 --> 00:41:44,213 ฉันคิดว่าคงจะง่ายกว่า ถ้านอนที่โซฟาเล็กๆ นี่ 656 00:41:44,413 --> 00:41:47,713 ฉันไปนอนห้องกลางก็ได้ แต่ฉันคงต้องอธิบายกับทุกคน... 657 00:41:49,043 --> 00:41:50,093 ฉันต้องการนาย 658 00:41:51,003 --> 00:41:51,843 อะไรนะ 659 00:41:52,463 --> 00:41:54,713 ฉันต้องการนายมาตลอด 660 00:41:55,303 --> 00:41:59,013 ฉันแค่ไม่รู้ว่านายคือคนนั้นของฉัน จนมาถึงตอนนี้ 661 00:41:59,643 --> 00:42:01,303 แต่นายเป็นคนนั้นของฉันมาตลอด 662 00:42:03,273 --> 00:42:06,483 เวลาเกิดเรื่องดีๆ ขึ้น ฉันอยากจะโทรหานาย 663 00:42:06,683 --> 00:42:10,023 เวลาฉันเศร้า ฉันไว้ใจได้เสมอว่า นายจะทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 664 00:42:10,983 --> 00:42:13,613 ดึกๆ เวลาที่ฉันนอนอยู่บนเตียง ฉันจะคิดถึงนาย 665 00:42:13,903 --> 00:42:15,363 - จริงเหรอ - จริง 666 00:42:15,743 --> 00:42:19,453 เยี่ยม บอกให้รู้นะ ฉันก็ชักว่าวโดยคิดถึงเธอบ่อยๆ 667 00:42:25,543 --> 00:42:28,073 ไม่มีใครทำให้ฉันหัวเราะได้เหมือนนาย 668 00:42:28,263 --> 00:42:30,753 ฉันต้องการแบบนั้น อยากได้แบบนั้น 669 00:42:32,883 --> 00:42:33,923 ฉันอยากได้นาย 670 00:42:35,513 --> 00:42:36,593 พูดอีกทีสิ 671 00:42:37,223 --> 00:42:39,263 - ฉันอยากได้นาย - พูดอีกที 672 00:42:45,563 --> 00:42:46,393 แน่ใจนะ 673 00:42:47,393 --> 00:42:48,273 แน่ใจ 674 00:43:18,423 --> 00:43:19,303 ใช่ 675 00:43:22,143 --> 00:43:22,973 ใช่ 676 00:43:24,393 --> 00:43:25,563 นายรู้ว่าฉันต้องการอะไร 677 00:43:26,393 --> 00:43:27,313 ใช่ 678 00:43:50,123 --> 00:43:52,963 เดี๋ยว ฉันอยากเห็นนาย 679 00:44:51,143 --> 00:44:52,433 - ให้ตายสิ - ให้ตายสิ 680 00:44:55,773 --> 00:44:58,653 - อยากทำอีกครั้งไหม - อยากสิ 681 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 นี่สิเมียฉัน 682 00:45:39,363 --> 00:45:41,983 ข้อความเสียง ซานติอาโก 683 00:45:44,363 --> 00:45:49,123 ตุ๊กตาพอร์ซเลนกำความลับเอาไว้ เอาผักกาดหอมให้มันกิน 684 00:47:42,733 --> 00:47:44,673 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 685 00:47:44,873 --> 00:47:46,823 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร