1
00:00:17,683 --> 00:00:19,103
Bil bakalım ne oldu?
2
00:00:19,763 --> 00:00:20,833
Kahretsin.
3
00:00:21,033 --> 00:00:24,153
Merhaba, boxer külot.
4
00:00:24,353 --> 00:00:27,463
Sabahın dördünde daha sık uğramalıyım.
5
00:00:27,663 --> 00:00:30,883
- Bu yarım mı yoksa normal mi?
- Burada ne işiniz var?
6
00:00:31,083 --> 00:00:32,393
Evleniyoruz.
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,223
- Bunu zaten biliyorum.
- Bugün.
8
00:00:34,423 --> 00:00:36,473
- Ne?
- Asıl soru, "Neden?"
9
00:00:36,673 --> 00:00:38,073
- Tamam, neden?
- Sigorta.
10
00:00:38,533 --> 00:00:40,993
- İşe başladım ve...
- Yola çıkmalıyız!
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,023
- Bitirebilir miyim?
- Vegas yolu 16 saat.
12
00:00:44,223 --> 00:00:45,483
- Vegas mı?
- Evet, haklısın.
13
00:00:45,683 --> 00:00:47,003
- Eşyalarını topla.
- Tamam.
14
00:00:47,753 --> 00:00:51,763
Önce sana pantolon getireceğim.
Beni kötü gösteriyorsun.
15
00:00:51,963 --> 00:00:55,673
Evet, Vegas. Banyodan başla.
Temel şeylere ihtiyacı olacak.
16
00:00:55,883 --> 00:00:59,503
Uzun hikâye ama kısaca,
son tarih, testis, pahalı.
17
00:00:59,703 --> 00:01:01,663
Belki hikâyeyi biraz daha uzatmalısın.
18
00:01:01,863 --> 00:01:05,673
Sigortama bir eş eklemek için
gece yarısından önce başvurmalıyım.
19
00:01:05,873 --> 00:01:08,763
Andre'nin sol testisinde bir yumru var
ve bakılmalı.
20
00:01:08,953 --> 00:01:13,053
Benim sigortam bir krema gibi
onunkisi ise bir çuval patates.
21
00:01:13,253 --> 00:01:15,973
Kesmeleri gerekirse diye
evlilik sertifikası gerekli.
22
00:01:16,173 --> 00:01:17,893
Şahidimiz olmanı istiyoruz.
23
00:01:18,093 --> 00:01:20,063
- Evliliğe.
- Testis kesimine değil.
24
00:01:20,263 --> 00:01:21,453
Tamam ama neden Vegas?
25
00:01:21,703 --> 00:01:23,943
Belediye binası 15 dakika mesafede.
26
00:01:24,143 --> 00:01:27,443
Yanında da bir Burgerville var.
Evlilik, resepsiyon, bitti.
27
00:01:27,643 --> 00:01:31,053
Portland'da nikâhımızı
Asyalı Elvis kıyamıyor.
28
00:01:31,253 --> 00:01:33,303
Bunları giy. Şimdi.
29
00:01:34,713 --> 00:01:36,383
Neden uçakla gitmiyoruz?
30
00:01:38,093 --> 00:01:42,513
- Dre, hâlâ uçaktan korkuyor musun?
- Çırpmayan kanatlara güvenmem.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,183
Peki, geliyorum.
32
00:01:46,683 --> 00:01:47,773
Hadi gidelim!
33
00:01:48,143 --> 00:01:49,773
aşkla
34
00:01:49,983 --> 00:01:52,313
2 EYLÜL
35
00:02:13,963 --> 00:02:14,993
- Olamaz!
- Aman Tanrım!
36
00:02:15,193 --> 00:02:17,013
Aman Tanrım. Bu da ne? Hayır.
37
00:02:17,463 --> 00:02:19,473
- Bu da ne?
- Ne?
38
00:02:19,673 --> 00:02:22,873
Burası Harmoni Süiti,
çağdaş sanatçı Yayoi Kusama'nın
39
00:02:23,073 --> 00:02:26,043
çırağı olan Andy tarafından tasarlandı.
40
00:02:26,243 --> 00:02:30,843
Web sitesinde fiyatı yazmıyor.
R-S-V-I-P olmamız gerekiyormuş.
41
00:02:31,043 --> 00:02:34,723
Nick, bu odanın fiyatı nedir?
42
00:02:34,923 --> 00:02:38,143
Annemin dediği gibi,
"Sorman gerekiyorsa paran yetmez."
43
00:02:38,343 --> 00:02:42,663
Çok haklı. Bu harika. Çok teşekkürler.
44
00:02:48,753 --> 00:02:51,483
Hayır. Bunların ne kadar kazık olduğunu
biliyor musun?
45
00:02:51,683 --> 00:02:53,633
Seyahat yüzünden susuz kaldım.
46
00:02:53,833 --> 00:02:57,383
Ben de kapitalizm yüzünden susuz kaldım.
Ayrıca plastik.
47
00:02:58,843 --> 00:03:01,333
Pekâlâ ekip, şimdi beş dakika
48
00:03:01,533 --> 00:03:04,353
herkes sakince yatak odasını seçsin.
49
00:03:07,853 --> 00:03:10,563
Hiç egzersiz yapmayan biri için çok hızlı.
50
00:03:12,193 --> 00:03:13,673
Böyle olmayacak.
51
00:03:13,873 --> 00:03:15,673
Jorge, seç.
52
00:03:15,873 --> 00:03:20,243
Seçemiyorum, tamam mı?
Buradaki ışığı ve o odadaki büfeyi sevdim.
53
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Benim küçük incirim.
54
00:03:22,923 --> 00:03:25,853
Büfeyi bu odaya taşımamı ister misin?
55
00:03:26,053 --> 00:03:30,773
Hayır, bu çok saçma bebeğim.
O kadar da diva değilim.
56
00:03:30,973 --> 00:03:34,073
Tamam, dikkatli olalım.
Çok dikkatli olmalıyız.
57
00:03:34,273 --> 00:03:37,243
Tamam... Yan tarafa dikkat et!
58
00:03:37,443 --> 00:03:41,133
Eğer çizilirse Nick'in annesi öder.
Kabahat sizde olur.
59
00:03:41,723 --> 00:03:43,633
E, ne diyorsun?
60
00:03:45,763 --> 00:03:48,683
Oda arkadaşı? Neden olmasın?
61
00:03:49,013 --> 00:03:51,003
- Neden, biliyorsun.
- Başka hiç kimse
62
00:03:51,203 --> 00:03:55,003
uykuda konuşmamdan rahatsız olmuyor.
Sevimli ve rahatlatıcı diyorlar.
63
00:03:55,203 --> 00:03:58,153
Beraber yattığın herkes
seninle sevişmeye çalışıyor.
64
00:03:58,823 --> 00:04:00,323
Kanepeyi aldım.
65
00:04:02,493 --> 00:04:04,703
- Bırakıyorum.
- Teşekkür ederim.
66
00:04:05,033 --> 00:04:07,413
- Nerede uyuyacaksın?
- Bilmiyorum.
67
00:04:07,613 --> 00:04:09,623
Şu küvete yastıklardan ev yapabilirim.
68
00:04:10,413 --> 00:04:14,463
Kesinlikle olmaz.
Buranın parasını sen verdin.
69
00:04:14,663 --> 00:04:17,383
- Benimle uyu.
- Bilemeyeceğim.
70
00:04:17,963 --> 00:04:21,743
Hadi ama, geçen hafta TV izlerken
iki kere beraber uyuyakaldık.
71
00:04:21,943 --> 00:04:25,553
Tek farkı, bu çok daha rahat olacak.
72
00:04:26,593 --> 00:04:29,893
Baksana, resmen bulutlardan yapılmış.
73
00:04:32,643 --> 00:04:34,183
Bu biraz farklı olacak.
74
00:04:35,603 --> 00:04:38,363
Eski günlerdeki gibi olacak. Seks hariç.
75
00:04:40,773 --> 00:04:41,983
Eğlenceli olur.
76
00:04:48,743 --> 00:04:51,243
"Sadece acil park yeri."
77
00:04:52,913 --> 00:04:55,463
"Sadece acil park yeri."
78
00:04:57,173 --> 00:04:59,783
- "Hız sınırı..."
- Her tabelayı okumayı bırakır mısın?
79
00:04:59,983 --> 00:05:03,593
Lanet telefonunu bırakıp
bana eşlik eder misin?
80
00:05:10,223 --> 00:05:12,013
Santiago.
81
00:05:12,563 --> 00:05:14,563
Uyan.
82
00:05:15,683 --> 00:05:16,893
Bizi eğlendir.
83
00:05:19,443 --> 00:05:20,363
Neredeyiz?
84
00:05:20,773 --> 00:05:21,973
İlginç bir yer değil.
85
00:05:22,173 --> 00:05:25,363
Söyle bakalım, görüştüğün kızla ne oldu?
86
00:05:25,573 --> 00:05:27,603
- Kim, Shauna mı?
- Evet.
87
00:05:27,803 --> 00:05:30,783
Evet, garip şeyler oldu.
88
00:05:32,033 --> 00:05:34,983
Garip şeylerden birini söyle bari.
89
00:05:35,183 --> 00:05:36,813
Köpeğine çok düşkündü.
90
00:05:37,013 --> 00:05:40,903
Yatakta benimle
köpeğiyle konuştuğu
91
00:05:41,103 --> 00:05:43,503
ses tonuyla konuşuyordu.
92
00:05:44,463 --> 00:05:45,383
Hayır!
93
00:05:45,883 --> 00:05:47,933
Köpek pozisyonu yeni bir anlam kazandı.
94
00:05:50,343 --> 00:05:54,683
Uslu çocuk kimmiş?
95
00:05:55,023 --> 00:05:59,063
Kesin şunu. Cidden. Ama gerçekten öyleydi.
96
00:06:01,063 --> 00:06:02,723
Yani yine bekârsın.
97
00:06:02,913 --> 00:06:05,663
Bu iyi. Oyunun tadını çıkar.
98
00:06:05,863 --> 00:06:10,353
Erkekler biyolojik olarak
tohumlarını uzaklara saçmaya meyillidir.
99
00:06:10,553 --> 00:06:12,643
Kemerini çıkarıp frene asılırım.
100
00:06:12,843 --> 00:06:16,163
Hayır bebeğim. Ben değil. Ben evrimleştim.
101
00:06:18,373 --> 00:06:20,113
Neye gülüyorsun şapşal?
102
00:06:20,313 --> 00:06:23,463
Ne yani, hiç evlenmeyecek misin?
103
00:06:23,843 --> 00:06:25,803
Evet, plan bu.
104
00:06:26,593 --> 00:06:29,783
Santi, sana normal gelen,
hiç evlenmemiş, 50 yaşında
105
00:06:29,983 --> 00:06:31,843
bekâr bir adam gördün mü hiç?
106
00:06:32,093 --> 00:06:35,933
Bu senin gibi akıllı bir kadın için
çok yargılayıcıydı.
107
00:06:36,393 --> 00:06:40,483
Ama insanların evlenmemesini
normalleştirmeye başlayalım, tamam mı?
108
00:06:40,683 --> 00:06:43,113
Bu tamamen makul bir hayat tarzı.
109
00:06:43,443 --> 00:06:47,033
Peki. Ama birini istiyorsun.
110
00:06:47,323 --> 00:06:50,393
Hep "yalnızım ve iyiyim" kafasında olsan
111
00:06:50,593 --> 00:06:52,113
böyle hissetmezdim.
112
00:06:52,323 --> 00:06:55,703
Ama bana bir partner ve çocuk
istiyormuşsun gibi geliyor.
113
00:06:56,083 --> 00:06:57,943
- Seni yakaladı.
- Peki, tamam.
114
00:06:58,143 --> 00:07:01,003
Tabii ki etrafta küçük bir Santi
dolaşsın isterim.
115
00:07:01,203 --> 00:07:03,883
Ama bunun için inançlarımdan ödün vermem.
116
00:07:04,383 --> 00:07:08,553
Biliyor musun? Çocuklarımıza o bakabilir.
Bedava bebek bakıcısı.
117
00:07:08,753 --> 00:07:11,633
Çocuk demişken,
çocukları havuza bırakmam lazım.
118
00:07:12,843 --> 00:07:15,373
- Kenara çek.
- Bunu söylemeseydin keşke.
119
00:07:15,573 --> 00:07:17,763
Durum ciddileşiyor.
120
00:07:34,243 --> 00:07:36,733
Hayır, tutabilirim.
121
00:07:36,933 --> 00:07:38,203
Evet, güle güle!
122
00:07:44,213 --> 00:07:48,053
- Tak tak, geyler burada!
- Evet.
123
00:07:50,213 --> 00:07:51,163
Selam!
124
00:07:51,363 --> 00:07:53,803
James ve Javier'ı hatırlıyorsunuzdur.
125
00:07:54,053 --> 00:07:56,053
- Selam.
- Merhaba.
126
00:07:56,603 --> 00:07:59,003
Bizimle oda paylaşmak
istememeni anlıyorum.
127
00:07:59,203 --> 00:08:02,713
Sen sadece sağdıç değil,
mükemmel erkeksin.
128
00:08:02,913 --> 00:08:06,693
- Bunu tak.
- Çok tatlı ama ben yetişkinim.
129
00:08:07,113 --> 00:08:10,073
- Çok mu tüylü?
- Doğru, sen tıraşlı seviyorsun.
130
00:08:10,273 --> 00:08:11,403
Tekila var.
131
00:08:12,443 --> 00:08:14,153
- Ona dokunma.
- Doğru.
132
00:08:14,363 --> 00:08:16,853
- Hank ortaya çıkabilir.
- Hank de kim?
133
00:08:17,053 --> 00:08:19,273
Evleniyorsunuz
ve Hank'le hiç tanışmadın mı?
134
00:08:19,473 --> 00:08:21,813
Bu aranızda bir şaka mı? Hank penisin mi?
135
00:08:22,013 --> 00:08:23,883
Hayır, bu aptalca.
136
00:08:24,083 --> 00:08:29,293
Nedense tekila içtiğimde
başka birine dönüşüyorum.
137
00:08:29,883 --> 00:08:33,393
Neden, bilmiyorum.
Pek bir şey kaçırmıyorsun.
138
00:08:33,593 --> 00:08:36,163
Hank geçmişte kaldı.
Artık bir votka adamıyım.
139
00:08:36,363 --> 00:08:39,413
Kendimi dışlanmış hissettim
ama daha çok bilmek istiyorum.
140
00:08:39,613 --> 00:08:44,733
Hank afacan biri. İki ön dişimde
kaplama olmasının nedeni o.
141
00:08:45,273 --> 00:08:46,383
Hank çok tatlıdır.
142
00:08:46,583 --> 00:08:49,013
Ama onun yüzünden Gap'e girmem yasaklandı.
143
00:08:49,213 --> 00:08:51,343
Hank'i severim ama onun yüzünden
144
00:08:51,543 --> 00:08:53,433
- ne zaman bileğimi böyle...
- Duydum.
145
00:08:53,633 --> 00:08:57,313
- ...yapsam çıtırdıyor.
- Diğer erkeklerin yanında
146
00:08:57,513 --> 00:08:59,583
işeyemememin nedeni de o.
147
00:08:59,783 --> 00:09:01,733
- Bunu hatırlıyorum.
- Çok üzücü.
148
00:09:01,933 --> 00:09:03,563
Saate bakın.
149
00:09:03,763 --> 00:09:06,403
Yerleşmek için 15 dakikanız var,
150
00:09:06,603 --> 00:09:10,093
sonra gösteri için
Bellagio çeşmesine gitmeliyiz.
151
00:09:11,253 --> 00:09:13,573
- Çeşme mi?
- Ne?
152
00:09:13,773 --> 00:09:18,793
- Bunca yolu kaynayan su izlemeye gelmedik.
- Kaynamıyor, dans ediyor.
153
00:09:18,993 --> 00:09:22,503
Uzun bir hafta oldu.
Sadece gevşemek istiyoruz bebeğim.
154
00:09:22,703 --> 00:09:26,713
Kimse Vegas deneyimini
optimize etmek istemiyorsa sorun değil.
155
00:09:26,913 --> 00:09:27,813
Havuza ne dersiniz?
156
00:09:29,943 --> 00:09:31,423
Havuz. Havuz.
157
00:09:31,623 --> 00:09:32,943
Havuz. Havuz.
158
00:09:33,283 --> 00:09:34,723
Havuz. Havuz.
159
00:09:34,923 --> 00:09:38,893
Havuz! Havuz!
160
00:09:39,093 --> 00:09:42,283
- Tamam, peki! Havuz!
- Evet!
161
00:09:48,003 --> 00:09:50,113
Bu biraz daha farklı bir şey...
162
00:09:50,313 --> 00:09:52,093
Bir kadın daha size içki ısmarladı.
163
00:09:53,963 --> 00:09:57,053
- Sağ olun. Şişeyle alıyoruz.
- Ona anlatmaya çalıştım.
164
00:09:58,553 --> 00:10:00,093
Bu kaçıncıydı?
165
00:10:00,393 --> 00:10:02,223
Sadece üçüncü. Yaşlanıyorum.
166
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
Üç numaranın sorunu ne?
167
00:10:06,933 --> 00:10:10,983
- Tipim değil.
- Tipin ne ki?
168
00:10:18,153 --> 00:10:19,573
O durum nasıl gidiyor?
169
00:10:19,953 --> 00:10:23,913
Bu aralar çok vakit geçiriyoruz,
yakınlaşıyoruz. Bu hoş ama acı verici.
170
00:10:25,413 --> 00:10:27,443
O da bir şey hissediyor mu sence?
171
00:10:27,643 --> 00:10:31,843
Hayır, tamamen arkadaş bölgesindeyim.
Bu berbat.
172
00:10:32,043 --> 00:10:35,633
Ama benimle ilgilenmiyorsa
buna saygı göstermeliyim.
173
00:10:35,833 --> 00:10:38,013
Ayrıca onunla takılmayı seviyorum.
174
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
Kalbini korumayı unutma. Tamam mı?
175
00:10:41,633 --> 00:10:43,333
Daha güçlü sınırlar çiz.
176
00:10:43,533 --> 00:10:45,183
Evet, evet!
177
00:10:46,263 --> 00:10:49,233
Aynen. İhtiyacım olan bu.
Daha güçlü sınırlar.
178
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
- Nick, havuz.
- Geliyorum.
179
00:10:56,613 --> 00:10:58,613
Başı büyük belada.
180
00:11:03,823 --> 00:11:06,443
Üçüncü 5-hour ENERGY'yi
içmemeni söylemiştim.
181
00:11:06,633 --> 00:11:08,423
Yol 16 saat.
182
00:11:08,623 --> 00:11:11,523
Üç kere beş, 15 saat eder.
Bir saat de uyumak için.
183
00:11:11,723 --> 00:11:13,253
Kafein böyle çalışmaz.
184
00:11:14,253 --> 00:11:16,383
- Kenara çek.
- Görüyorum.
185
00:11:36,983 --> 00:11:38,243
Hey, bir şey ister misin?
186
00:11:38,443 --> 00:11:40,443
- Hayır, iyiyim.
- Tamam.
187
00:12:07,303 --> 00:12:08,143
İyi misin?
188
00:12:09,683 --> 00:12:13,193
Evet, tanıdık birini gördüğümü
sanıp duruyorum.
189
00:12:13,443 --> 00:12:14,483
Kimi? Lily'yi mi?
190
00:12:15,563 --> 00:12:19,433
- Sana da oluyor mu?
- Bazen dedemi görüyorum.
191
00:12:19,623 --> 00:12:23,903
Düşündüğün insanları görürsün.
Lily'yle hâlâ konuşuyor musunuz?
192
00:12:24,703 --> 00:12:27,563
Kısmen. Doğum gününden sonra
bir buluşuruz demiştik
193
00:12:27,763 --> 00:12:31,483
ama sanırım ikimiz de
tarih tekerrür eder diye korkuyoruz.
194
00:12:31,683 --> 00:12:35,843
Sanırım teoride arkadaşız
ama haftalardır konuşmadık.
195
00:12:36,043 --> 00:12:38,743
O yüzden biraz aklımda olduğunu
söyleyebiliriz.
196
00:12:38,943 --> 00:12:41,763
Benzincide hayalet görüyorsan
bir düşünmeye değer.
197
00:12:44,383 --> 00:12:49,143
Çoğu gün kim olduğumdan
ve neye inandığımdan emin oluyorum.
198
00:12:49,343 --> 00:12:53,273
Ama bazı günler
ben olmak çok yalnız hissettiriyor.
199
00:12:53,563 --> 00:12:54,713
Eminim öyledir.
200
00:12:54,913 --> 00:12:57,773
Niye sık sık uğruyoruz sanıyorsun?
Endişeleniyoruz.
201
00:12:58,193 --> 00:12:59,403
Ben iyiyim. Tamam mı?
202
00:13:00,323 --> 00:13:04,223
Gerçekten. Bazen mutlu olmak
ve haklı olmak arasında
203
00:13:04,423 --> 00:13:06,143
seçim yapıyormuş gibi hissediyorum.
204
00:13:06,343 --> 00:13:08,243
Seçmek zorunda olmamalısın.
205
00:13:09,123 --> 00:13:13,373
Ayrıca doğru hissettiren
ve bizi mutlu eden şeyler değişebiliyor.
206
00:13:14,003 --> 00:13:16,523
On kilo daha hafif hissediyorum
207
00:13:16,723 --> 00:13:17,443
On kilo...
208
00:13:17,643 --> 00:13:19,653
- Ön koltuk benim.
- Hadi ama.
209
00:13:19,853 --> 00:13:21,343
Evet, onu yendim.
210
00:13:23,553 --> 00:13:26,493
İçkini gizlice onların içkisine dökersin,
211
00:13:26,693 --> 00:13:29,243
böylece onların içkisini
içtiğini sanırlar.
212
00:13:29,443 --> 00:13:31,353
Sol, tüm bunların parası ödendi.
213
00:13:32,683 --> 00:13:35,833
O zaman bitmeyen her şey
benim bavulumda eve gidecek.
214
00:13:36,033 --> 00:13:38,963
Sen artık bir doktorsun. Hadi ama.
215
00:13:39,163 --> 00:13:41,093
- Bir votka soda daha yapayım mı?
- Evet.
216
00:13:41,293 --> 00:13:44,033
- Dur. Sen ne içeceksin?
- Limonata.
217
00:13:45,243 --> 00:13:48,533
- Alkol içmeyecek misin?
- Birinin sizi kollaması lazım.
218
00:13:48,863 --> 00:13:51,683
A, 20 yıldır kendimi kolluyorum, sağ ol.
219
00:13:51,883 --> 00:13:55,583
B, bu senin de bekârlığa veda partin.
İyi vakit geçirmeni istiyorum.
220
00:13:55,873 --> 00:13:58,623
Ve C, belki de
Hank'le tanışmak istiyorumdur.
221
00:13:59,373 --> 00:14:01,863
Güven bana. Hank'i sevmezsin.
222
00:14:02,063 --> 00:14:04,783
Niye? Her şeyini bilmek istiyorum
Hank de buna dâhil.
223
00:14:04,983 --> 00:14:08,933
Hiç zor biriyle uğraşmadığımı mı
sanıyorsun? Sertifikam bile var.
224
00:14:10,053 --> 00:14:10,913
Hank.
225
00:14:11,113 --> 00:14:12,433
Hank. Hank.
226
00:14:12,803 --> 00:14:15,143
- Hank! Hank!
- Hayır. Hadi ama!
227
00:14:16,563 --> 00:14:18,143
Tamam, peki!
228
00:14:20,983 --> 00:14:22,023
Bu korkunç bir hata.
229
00:14:23,983 --> 00:14:27,303
Kokuyu aldın mı?
Şimdi canım Brüksel lahanası çekti.
230
00:14:27,503 --> 00:14:29,973
- Kavrulmuş.
- Güzel olurdu.
231
00:14:30,173 --> 00:14:32,823
Çocukken nefret ederdim
ama artık çok seviyorum.
232
00:14:33,413 --> 00:14:34,743
Büyüdükçe değişiyoruz.
233
00:14:34,953 --> 00:14:36,023
Bir bilgi vereyim.
234
00:14:36,223 --> 00:14:40,363
Hollandalı bilim insanları 90'larda
Brüksel lahanasının acısını azalttılar.
235
00:14:40,563 --> 00:14:43,713
Sen değişmiş olabilirsin
ama lahanalar da değişti.
236
00:14:45,053 --> 00:14:47,743
Sence birbirine uygun olmayan kişiler
237
00:14:47,943 --> 00:14:50,843
- değişerek uygun hâle gelebilir mi?
- Bilirsin...
238
00:14:54,553 --> 00:14:56,433
Bazen ateşli olduğunu unutuyorum.
239
00:14:56,723 --> 00:14:58,883
Bu kadar ateşli olmayı kes!
240
00:14:59,083 --> 00:15:01,353
Pardon, ne konuşuyorduk?
241
00:15:02,813 --> 00:15:03,653
Santiago.
242
00:15:04,313 --> 00:15:05,693
Doğru. Santi.
243
00:15:07,613 --> 00:15:08,573
Ne?
244
00:15:09,323 --> 00:15:10,603
Lütfen beni görmezden gel.
245
00:15:10,803 --> 00:15:15,083
- İki tane içtim...
- Hayır, söyle bana.
246
00:15:16,243 --> 00:15:17,853
Çok düzgün biri.
247
00:15:18,053 --> 00:15:22,173
O ilişki çok istikrarsızdı,
sürmesi mümkün değildi.
248
00:15:23,793 --> 00:15:26,093
Sana kendi lafını hatırlatıyorum.
249
00:15:28,673 --> 00:15:33,183
Hâlâ değiştirebileceğini düşündüğü için
eski sevgilisini özleyen kız mı oldum?
250
00:15:35,223 --> 00:15:37,513
Hayır, o kız olmak istemiyorum.
251
00:15:38,103 --> 00:15:42,733
Tamam. Peki ne istiyorsun?
252
00:15:46,943 --> 00:15:48,653
Jorge'de olanı istiyorum.
253
00:15:49,323 --> 00:15:52,763
Benimle ilgilenecek
ve ilgileneceğim birini istiyorum.
254
00:15:52,963 --> 00:15:53,783
Ama o ilgilensin.
255
00:15:55,873 --> 00:15:58,913
Aynı şakalara gülüp
filmin aynı yerinde ağlayacağız.
256
00:15:59,333 --> 00:16:00,603
Anlaşamadığımız şeyler
257
00:16:00,803 --> 00:16:03,233
bu farklı şeylere
değer verdiğimizden değil,
258
00:16:03,433 --> 00:16:06,963
birbirimize daha iyi partnerler
olmak istediğimiz için olacak.
259
00:16:09,843 --> 00:16:11,093
Jorge çok şanslı.
260
00:16:12,973 --> 00:16:15,013
Onun için çok seviniyorum.
261
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
Ama bir tarafım asla böyle bir şey
bulamayacağımı söylüyor.
262
00:16:25,233 --> 00:16:27,813
Bunu daha önce kimseye söylememiştim.
263
00:16:28,063 --> 00:16:29,903
Sırrın benimle güvende.
264
00:16:30,103 --> 00:16:33,993
Ben olsam endişelenmezdim.
Aradığını bulacaksın.
265
00:16:35,663 --> 00:16:38,163
Sağ ol Nick. Sen de bulacaksın.
266
00:16:39,163 --> 00:16:42,753
Evet. Belki.
267
00:16:46,503 --> 00:16:49,673
Pekâlâ. İyi misin bebeğim?
268
00:16:50,883 --> 00:16:52,093
Evet! Teşekkürler!
269
00:16:52,593 --> 00:16:54,923
Jorge, yiyişiyoruz, şimdi.
270
00:16:55,133 --> 00:16:56,893
Kayıtlara geçsin, Hank'i sevdim.
271
00:16:58,393 --> 00:16:59,303
Benimle gel.
272
00:17:00,813 --> 00:17:01,643
Anladınız mı?
273
00:17:02,273 --> 00:17:03,933
- Gidin.
- Evet, anladık.
274
00:17:08,153 --> 00:17:08,983
Gidiyorum.
275
00:17:10,063 --> 00:17:11,023
Hoşça kalın!
276
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
Daha çok Hank ver.
277
00:17:22,333 --> 00:17:25,413
Bu en sevdiğim gömleğim sayılır
ama bunu hak ettim.
278
00:17:28,253 --> 00:17:29,533
Tamam, sakin.
279
00:17:29,733 --> 00:17:30,793
Hank çok sakin.
280
00:17:32,173 --> 00:17:35,513
Tatlım, suya battım.
Bir peçeteye ihtiyacım var.
281
00:17:35,713 --> 00:17:37,453
Çok hızlı olacak.
282
00:17:37,653 --> 00:17:41,223
Buralarda bir peçete olmalı.
283
00:17:49,903 --> 00:17:51,693
Vegas'a ne kadar kaldı?
284
00:17:56,363 --> 00:17:57,203
Ne?
285
00:17:58,993 --> 00:18:01,033
Kahretsin, geri dönmeliyiz.
286
00:18:01,743 --> 00:18:05,063
- Ne? Neden?
- Telefonum benzinlikte kaldı.
287
00:18:05,263 --> 00:18:08,163
- Geri dönmeyeceğiz.
- Canım, içinde videolarımız var.
288
00:18:09,423 --> 00:18:14,053
Hangileri olduğunu biliyorsun.
Güven anlaşman yüzünden şifre de yok.
289
00:18:19,553 --> 00:18:20,973
Bul o telefonu bana!
290
00:18:23,053 --> 00:18:24,223
Sadece lastik.
291
00:18:31,813 --> 00:18:33,773
Tanrım, başına ne geldi?
292
00:18:34,233 --> 00:18:37,183
Başıma Hank geldi.
Henry'yi gördünüz mü çocuklar?
293
00:18:37,383 --> 00:18:40,143
- Henry binayı terk etti.
- Ama Hank iş başında
294
00:18:40,343 --> 00:18:42,223
yani telefonunu koru, cüzdanını sakla,
295
00:18:42,423 --> 00:18:45,893
{\an8}bebeklerini evde bırak
çünkü hiç kimse güvende değil.
296
00:18:46,093 --> 00:18:46,953
{\an8}Tamam.
297
00:18:48,503 --> 00:18:50,833
- Jorge Diaz'ın partisi burası mı?
- Evet.
298
00:18:54,213 --> 00:18:55,133
Bu da ne?
299
00:18:57,803 --> 00:18:59,843
{\an8}"Bir kere yaşarsın. Sevgiler, Hank."
300
00:19:01,093 --> 00:19:03,293
Tanrım, her anının tadını çıkarıyorum.
301
00:19:03,493 --> 00:19:06,433
Bakıcısı ben değilken
bu çok daha eğlenceli.
302
00:19:06,723 --> 00:19:08,273
1.500 dolar mı?
303
00:19:09,393 --> 00:19:12,633
Hayır. Merhaba, mührü hâlâ üstünde.
Bunu ödemeyeceğiz.
304
00:19:12,833 --> 00:19:15,053
- Biri Henry'yi arayabilir mi?
- Ben ararım.
305
00:19:15,253 --> 00:19:16,273
Bir saniye.
306
00:19:19,903 --> 00:19:22,013
- Harika. Burada bırakmış.
- Yani...
307
00:19:22,213 --> 00:19:24,643
Hepsini odaya yazdırın. Teşekkürler.
308
00:19:24,843 --> 00:19:27,523
Nick'le sonra ilgilenirim.
Henry'yi bulmam gerek.
309
00:19:27,723 --> 00:19:30,023
Ya da Hank'i. Her neyse.
Hepsi benim suçum.
310
00:19:30,223 --> 00:19:33,113
- Bir grup kuracağım.
- Tamam, evet.
311
00:19:33,313 --> 00:19:34,693
Her kulübeyi arayacağım.
312
00:19:34,893 --> 00:19:38,113
Sol, sen kumarhaneye bakıp
bulduklarını rapor et.
313
00:19:38,313 --> 00:19:39,613
- Ve siz ikiniz...
- Kalıyoruz.
314
00:19:39,813 --> 00:19:41,723
- Buradayız.
- Zamanında çok uğraştık.
315
00:19:43,383 --> 00:19:46,773
Biseksüel Filipinli bir haylaz çıktı.
Kim bilebilirdi?
316
00:19:46,973 --> 00:19:50,503
Hank'in uğraştıracağını değil,
eğlendireceğini sandım.
317
00:19:50,703 --> 00:19:53,273
Bekle, bir şey gördüm. Seni arayacağım.
318
00:19:56,693 --> 00:19:58,573
Selam. O şapkayı nereden buldunuz?
319
00:19:59,613 --> 00:20:02,373
Karım Darla barbut oynuyordu.
320
00:20:02,573 --> 00:20:04,993
Bir adam Cheryl'ın
şans getirdiğini söyledi.
321
00:20:05,663 --> 00:20:09,293
Darla, Cheryl'ı öperse yedi atacakmış.
322
00:20:09,743 --> 00:20:13,213
Sonra öpüştüler. Darla yedi attı.
323
00:20:14,333 --> 00:20:18,473
Şimdi karım ve Cheryl otel odamdalar
ve ben davet edilmedim.
324
00:20:18,673 --> 00:20:19,753
Çok üzüldüm.
325
00:20:21,263 --> 00:20:23,933
Yuvanı yıkan kişi
buna benziyor olabilir mi?
326
00:20:24,183 --> 00:20:27,223
Evet, adam bu. Ceketimi de çaldı.
327
00:20:27,763 --> 00:20:30,353
Tekrar çok üzüldüm. Peki ne tarafa gitti?
328
00:20:34,103 --> 00:20:35,023
Teşekkürler.
329
00:20:38,483 --> 00:20:40,653
Hank görülmüş!
Kumarhane girişindeki restoranda.
330
00:20:42,033 --> 00:20:43,363
Hey! Hank'i bulmuşlar.
331
00:20:44,653 --> 00:20:47,023
- Harika.
- Hayır, hayır!
332
00:20:47,213 --> 00:20:49,283
Yüzüme bakın!
333
00:20:50,623 --> 00:20:53,023
- İyi misin?
- Mobilyamı Craigslist'ten aldım.
334
00:20:53,223 --> 00:20:55,873
Düğün makyajımı da
oradan yaptırayım dedim.
335
00:20:56,673 --> 00:20:57,923
O kadar da kötü değil.
336
00:20:58,173 --> 00:21:00,343
Palyaço gibi görünüyorum!
337
00:21:01,593 --> 00:21:04,373
Şanslısın ki ben profesyonel bir makyözüm.
338
00:21:04,573 --> 00:21:06,433
Ve aletlerim de hemen üst katta.
339
00:21:06,723 --> 00:21:08,393
- Ne?
- Evet, ücretsiz.
340
00:21:09,143 --> 00:21:10,623
Bunu düzeltebilirim.
341
00:21:10,823 --> 00:21:15,713
Beni böyle görürse beni sevmez!
342
00:21:15,913 --> 00:21:17,503
Hayır, öyle olmayacak.
343
00:21:17,703 --> 00:21:21,763
Geçen hafta bir düğün, bir doğum günü
ve son dakika mezunlar balosu yaptım.
344
00:21:21,963 --> 00:21:25,453
Sivilcelilerdi. Hepsine de
şimdi sana söylediğim şeyi söyledim.
345
00:21:25,653 --> 00:21:29,783
İç yüzünü sevmeye söz verirsen
dış yüzünü sevmeni sağlarım.
346
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
- Tamam, hadi gidelim.
- Tamam.
347
00:21:42,343 --> 00:21:45,383
- Hey. Onu buldun mu?
- Hiçbir yerde bulamadım.
348
00:21:46,093 --> 00:21:49,453
- Bugün burada mı yiyeceksiniz?
- Bu adamı gördünüz mü?
349
00:21:49,653 --> 00:21:52,413
Buradaydı.
Tekila ve deniz ürünleri kulesi söyledi.
350
00:21:52,613 --> 00:21:54,973
- Nereye gittiğini gördünüz mü?
- Hayır, üzgünüm.
351
00:21:57,773 --> 00:21:59,383
Biri Hank'i köprüde görmüş. Gidiyorum.
352
00:21:59,583 --> 00:22:00,423
Bu rahatlatıcı.
353
00:22:00,623 --> 00:22:03,053
Yemeğini ister misiniz?
Servis yapamadan gitti.
354
00:22:03,253 --> 00:22:04,383
- Hayır.
- Sağ olun.
355
00:22:04,583 --> 00:22:07,073
Parasını ödedi. İyi bahşiş bıraktı.
356
00:22:07,953 --> 00:22:09,013
O zaman yeriz.
357
00:22:09,213 --> 00:22:12,333
- Bir masaya geçin. Hemen geleceğim.
- Sağ olun.
358
00:22:12,533 --> 00:22:15,603
- Sol.
- Bak, ben açım. Sen yorgunsun.
359
00:22:15,803 --> 00:22:18,483
Ve grup mesajlarına göre
James iyi bir ipucu bulmuş.
360
00:22:18,683 --> 00:22:22,403
Peki. Bir mola verelim.
Hank neredeyse iyi olduğuna eminim.
361
00:22:22,603 --> 00:22:26,073
Cebinin hafiflediğini anlamalıydın.
Niye denge duygun bu kadar kötü?
362
00:22:26,273 --> 00:22:29,433
Kanser yüzünden testisini kaybedebilecek
birine karşı çok acımasızsın.
363
00:22:29,633 --> 00:22:31,973
O yumru bir kıl dönmesi
ve bunu biliyorsun.
364
00:22:33,723 --> 00:22:37,043
Şöyle yapalım. En yakın tamirhaneyi bulup
365
00:22:37,243 --> 00:22:38,673
- günü bitirelim.
- Ne? Hayır.
366
00:22:38,873 --> 00:22:40,673
Asyalı Elvis cumartesileri çalışıyor.
367
00:22:40,873 --> 00:22:43,473
Bakın, zamanında varamayız.
368
00:22:43,663 --> 00:22:46,183
Bugün evlenmeyi
gerçekten istiyor musunuz ki?
369
00:22:46,383 --> 00:22:48,863
- Tek yaptığınız kavga etmek.
- Ne kavgası?
370
00:22:49,403 --> 00:22:53,063
Arabadakini mi diyorsun?
O kavga değil, hararetli konuşma.
371
00:22:53,263 --> 00:22:56,463
Gerçekten kavga ettiğimizde beni ağlatır.
372
00:22:56,663 --> 00:22:58,193
- Bebeğim.
- Hayır, hayır.
373
00:22:58,393 --> 00:22:59,873
Bazen ders almam gerek.
374
00:23:03,923 --> 00:23:04,793
Pekâlâ.
375
00:23:09,513 --> 00:23:11,283
O cebime koyduğumu unutmuşum.
376
00:23:11,483 --> 00:23:13,043
Gördün mü? Her şey yolunda.
377
00:23:13,243 --> 00:23:16,833
Evet. Vegas'a hâlâ bir buçuk saat
uzaktayız, tamam mı?
378
00:23:17,033 --> 00:23:20,503
Bu yedek lastik sadece 100 km dayanır.
379
00:23:20,703 --> 00:23:22,443
Hayır, tüm yolu gidecek.
380
00:23:23,103 --> 00:23:28,033
Ayrıca, bu gece evlenmeliyim.
Bu artık sigortayla ilgili değil.
381
00:23:28,533 --> 00:23:29,823
Ben âşık bir erkeğim.
382
00:23:31,783 --> 00:23:36,203
Güzel. Peki ya yedek lastik?
Bunu başaramayacağız.
383
00:23:36,413 --> 00:23:37,543
Başaracağız.
384
00:23:38,333 --> 00:23:40,653
Bazen sadece inancını korumalısın.
385
00:23:40,853 --> 00:23:44,293
Biliyor musun bebeğim?
Arabayı erkeğin sürecek.
386
00:23:52,723 --> 00:23:56,043
O kız hayatı boyunca senden bahsedecek.
387
00:23:56,243 --> 00:24:00,023
Değil mi? Makyajın Jeanne D'arc'ı gibiyim.
388
00:24:03,273 --> 00:24:04,053
Bu keyifliydi.
389
00:24:04,253 --> 00:24:06,883
Gün daha bitmedi. Daha eğleneceğiz.
390
00:24:07,083 --> 00:24:09,113
Sen Henry'yi bulduktan sonra. Hâlâ kayıp.
391
00:24:09,323 --> 00:24:10,763
Evet ve bir şeyler yemeliyiz.
392
00:24:10,963 --> 00:24:13,913
- Minibarı yağmalayacağım.
- Yapamayız. Sol bizi öldürür.
393
00:24:14,203 --> 00:24:18,333
Yapabiliriz ve yapacağız. Büyük Toblerone?
394
00:24:19,873 --> 00:24:23,793
Bak, açılmış bile.
Sanırım yemek zorundayız.
395
00:24:23,993 --> 00:24:27,503
Aman Tanrım, Nick seni çok seviyorum.
396
00:24:40,643 --> 00:24:42,103
Düşünüyordum da...
397
00:24:46,193 --> 00:24:47,153
Nick, ben...
398
00:24:49,323 --> 00:24:50,193
Sanırım...
399
00:24:55,573 --> 00:24:57,073
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
400
00:25:00,583 --> 00:25:01,493
Teşekkürler.
401
00:25:05,873 --> 00:25:08,043
Pekâlâ. Hazırlanmalıyım.
402
00:25:18,683 --> 00:25:20,643
Affedersiniz, bir peçete lütfen.
403
00:25:20,843 --> 00:25:25,293
Üzgünüm, biri tüm peçetelerimizi çalmış.
Depodaki yedekleri bile.
404
00:25:25,493 --> 00:25:27,983
Nasıl, bilmiyoruz.
Tuvalet kâğıdı getirebilirim.
405
00:25:28,773 --> 00:25:30,783
Sorun değil. Teşekkürler.
406
00:25:30,983 --> 00:25:33,893
- Tuhaf.
- Tatlı patates kızartması iyi gözüküyor.
407
00:25:34,083 --> 00:25:35,993
Ama 16 dolar mı? Kalsın.
408
00:25:36,403 --> 00:25:38,063
Sol, paran var.
409
00:25:38,263 --> 00:25:41,873
Neden... Doğrudan söyleyeceğim,
neden bu kadar cimrisin?
410
00:25:42,123 --> 00:25:44,923
- Sevgiyle soruyorum.
- Bilmiyorum.
411
00:25:45,123 --> 00:25:47,713
Daha önce hiç harcanabilir gelirim olmadı.
412
00:25:47,913 --> 00:25:50,943
Harcamak doğru gelmiyor.
Ya bir şey olursa?
413
00:25:51,143 --> 00:25:52,863
Ya arabam haşat olursa?
414
00:25:53,063 --> 00:25:55,883
2005 Elentra araban tabii...
Umarım haşat olur.
415
00:25:56,883 --> 00:25:58,343
İçinde sen yokken.
416
00:25:59,473 --> 00:26:01,543
Ne zaman iyi bir şey olsa
417
00:26:01,743 --> 00:26:04,773
dengenin beni geri çekmesini bekliyorum.
418
00:26:04,973 --> 00:26:09,443
Ne olabilir? İçselleştirilmiş utanç
veya nesiller arası travma olamaz ya?
419
00:26:11,273 --> 00:26:14,263
Böyle mi hissediyorsun, bilmiyorum
420
00:26:14,463 --> 00:26:17,933
ama azınlık içinde bir azınlık olarak
kendime şöyle soruyorum,
421
00:26:18,133 --> 00:26:19,763
"Ne zaman yetecek?"
422
00:26:19,963 --> 00:26:23,243
- Eğlenmeye ve güvende hissetmeye.
- Ve oluruna bırakmaya.
423
00:26:23,913 --> 00:26:28,113
Evet. Bence ergen hâlim
şu anki hâlimi çok başarılı bulurdu.
424
00:26:28,313 --> 00:26:30,613
Çok başarılısın. Seninle gurur duyuyorum.
425
00:26:30,813 --> 00:26:34,283
Söyleyene de bak.
Sol, sen hayat kurtarıyorsun.
426
00:26:34,483 --> 00:26:35,843
Ben tostada satıyorum.
427
00:26:36,093 --> 00:26:37,883
Tostada da hayat kurtarıyor.
428
00:26:43,393 --> 00:26:46,393
Birbirimize sahip olduğumuz için
şanslıyız.
429
00:26:46,603 --> 00:26:50,813
Farklı olduğumu hep biliyordum
ama sayende hiç yalnız hissetmedim.
430
00:26:52,363 --> 00:26:56,433
Bana açıldığın günü hatırlıyorum.
Saçların diken gibiydi.
431
00:26:56,633 --> 00:26:57,493
Biliyordum.
432
00:26:59,323 --> 00:27:02,643
"Birinden hoşlanıyorum ve o bir erkek."
433
00:27:02,843 --> 00:27:03,793
Kes şunu!
434
00:27:03,993 --> 00:27:06,293
Çok kabasın.
435
00:27:06,743 --> 00:27:09,273
Tanrım, seninle takılmayı özledim.
436
00:27:09,473 --> 00:27:12,483
Beş yılda bir görüşen meşgul insanlar
olduğumuzu biliyorum
437
00:27:12,683 --> 00:27:15,153
ama birbirimiz için
vakit yaratabilir miyiz?
438
00:27:15,353 --> 00:27:18,663
- Lütfen. Mesela hemen.
- Evet, lütfen.
439
00:27:18,863 --> 00:27:24,553
Birçok hastam pişmanlık içinde ölüyor.
"Keşke daha çok çalışsaydım." demiyorlar.
440
00:27:25,013 --> 00:27:28,063
"Keşke daha mutlu olmama
izin verseydim." diyorlar.
441
00:27:29,023 --> 00:27:29,983
Kötü.
442
00:27:31,443 --> 00:27:32,653
- Affedersiniz.
- Evet.
443
00:27:33,103 --> 00:27:37,273
Şu çok pahalı tatlı patates kızartmasından
alabilir miyim lütfen?
444
00:27:37,693 --> 00:27:39,403
- Tabii ki.
- İşte böyle!
445
00:27:42,453 --> 00:27:44,453
Geldik!
446
00:27:44,823 --> 00:27:45,833
Evet, geldik.
447
00:27:46,993 --> 00:27:48,563
Biz geldik!
448
00:27:48,763 --> 00:27:51,083
- Evleniyoruz!
- Aynen öyle bebeğim.
449
00:27:53,503 --> 00:27:55,213
"Evet." dedi!
450
00:27:56,883 --> 00:28:00,623
Onu seviyorum ama o hassas bir çiçek gibi.
451
00:28:00,813 --> 00:28:03,093
Çok fazla özel ilgiye ihtiyacı var.
452
00:28:04,683 --> 00:28:06,473
Herkes kaktüsü görmezden geliyor.
453
00:28:06,763 --> 00:28:09,923
Çünkü herkes "Çöl bitkisi,
bunlara bir şey olmaz." diyor.
454
00:28:10,123 --> 00:28:12,253
Hayır! O kadar kolay değil!
455
00:28:12,453 --> 00:28:14,553
Kaç tane ölü kaktüs var, biliyor musun?
456
00:28:14,753 --> 00:28:16,303
- Bir ton mu?
- Bu doğru Bob.
457
00:28:16,503 --> 00:28:18,023
Bir ton ölü kaktüs.
458
00:28:19,283 --> 00:28:21,723
Fazla bir şeye ihtiyaçları yok.
459
00:28:21,923 --> 00:28:23,573
Belki arada sırada
460
00:28:24,783 --> 00:28:27,373
biraz susuyorlar.
461
00:28:29,583 --> 00:28:31,953
Benim de sulanmam gerek Bob.
462
00:28:32,373 --> 00:28:34,213
Benim de sulanmam gerekiyor.
463
00:28:34,543 --> 00:28:37,383
- Beni anlıyor musun Bob?
- Hiçbir fikrim yok.
464
00:28:38,043 --> 00:28:40,053
Ben de seni seviyorum adamım!
465
00:28:40,253 --> 00:28:41,133
Hadi!
466
00:28:57,153 --> 00:28:58,403
Seni bekliyor.
467
00:29:00,233 --> 00:29:01,073
Ne?
468
00:29:01,693 --> 00:29:03,823
Yaka çiçeğin seni bekliyor.
469
00:29:06,863 --> 00:29:09,703
Santi, Elvis hazır. Hadi gidelim.
470
00:29:10,533 --> 00:29:11,453
Tebrikler.
471
00:29:11,703 --> 00:29:12,543
Teşekkürler.
472
00:29:16,213 --> 00:29:19,793
Dışarıdaki mumlar
şahsi hayatlarınızı temsil ediyor,
473
00:29:20,593 --> 00:29:23,593
bu andan önceki hayatlarınızı.
474
00:29:24,593 --> 00:29:26,843
Çünkü artık siz iki değilsiniz.
475
00:29:27,763 --> 00:29:28,843
Bir oldunuz.
476
00:29:32,013 --> 00:29:33,473
Pekâlâ.
477
00:29:33,813 --> 00:29:35,643
Şimdi birbirinize bakarak durun.
478
00:29:40,403 --> 00:29:43,033
Sağ elin omzunun üstünden, karate gibi.
479
00:29:44,903 --> 00:29:47,613
Ve Elvis gibi, leydine şöyle de:
480
00:29:49,663 --> 00:29:51,043
Dinle güzelim.
481
00:29:51,243 --> 00:29:52,353
"Dinle güzelim."
482
00:29:52,553 --> 00:29:55,083
Seni hep nazikçe seveceğime yemin ederim.
483
00:29:55,503 --> 00:29:59,293
"Seni hep nazikçe seveceğime
yemin ederim." Sertleşmemi istemezsen.
484
00:30:01,423 --> 00:30:02,823
Daha az konuşma olacak.
485
00:30:03,023 --> 00:30:04,763
"Daha az konuşma olacak."
486
00:30:05,093 --> 00:30:07,803
- Ve daha fazla aksiyon.
- "Ve daha fazla aksiyon."
487
00:30:09,393 --> 00:30:13,793
Şimdi acele içindesiniz
ama eklemek istediğiniz bir şey var mı?
488
00:30:13,993 --> 00:30:14,853
Her zaman.
489
00:30:18,393 --> 00:30:19,313
Teşekkür ederim.
490
00:30:21,563 --> 00:30:25,693
Bu gürültülü ve gururlu Dominikliyi
bağrına bastığın için.
491
00:30:26,783 --> 00:30:29,413
Naziksin, komiksin
492
00:30:30,993 --> 00:30:32,163
ve çok hoşsun.
493
00:30:34,663 --> 00:30:37,373
Seni benim yaptığım için çok mutluyum.
494
00:30:38,163 --> 00:30:39,423
Sonsuza dek bebeğim.
495
00:30:41,423 --> 00:30:47,173
Hayatımı dünyadaki en güzel insanla
paylaşacağım için çok heyecanlıyım.
496
00:30:49,263 --> 00:30:50,973
Duvarlarımı yıktın
497
00:30:51,343 --> 00:30:54,353
ve bana hayatın ne kadar harika
olabileceğini gösterdin.
498
00:30:59,183 --> 00:31:00,143
Tebrikler.
499
00:31:00,483 --> 00:31:06,323
Sizi resmen karı koca ilan ediyorum.
500
00:31:10,243 --> 00:31:11,073
Adamım!
501
00:31:12,033 --> 00:31:12,913
Başardık!
502
00:31:22,463 --> 00:31:23,753
- Ben...
- Bekle.
503
00:31:24,923 --> 00:31:26,753
Bu Henry'nin telefonu.
504
00:31:28,093 --> 00:31:29,263
- Açayım mı?
- Evet.
505
00:31:30,763 --> 00:31:33,543
- Alo.
- Selam. Telefonumu kaybettim.
506
00:31:33,743 --> 00:31:35,763
Adım Hank. Senin adın ne?
507
00:31:36,143 --> 00:31:38,353
Henry, selam. Ben Jorge. Neredesin?
508
00:31:38,603 --> 00:31:41,003
Bob'la kulüpteyim.
509
00:31:41,203 --> 00:31:44,443
- Gel, bizi bul. Hoşça kal!
- Neresi? Bob kim?
510
00:31:44,643 --> 00:31:47,903
- Tamam. Kulüpteymiş, gidelim.
- Gruba yazıyorum.
511
00:31:54,533 --> 00:31:55,373
Selam.
512
00:31:58,293 --> 00:32:00,443
Hey! Henry'yi kulüpte görmüşler.
513
00:32:00,643 --> 00:32:03,713
- Onlarla buluşmalıyız.
- Neden bana yazmadı?
514
00:32:04,923 --> 00:32:07,423
Telefonum kapanmış.
Tamam. Son bir kez poker.
515
00:32:08,133 --> 00:32:11,343
Bu sefer beni dinler misin?
Ası tut. Ondan kurtul.
516
00:32:12,513 --> 00:32:13,333
Şimdi.
517
00:32:13,533 --> 00:32:14,353
HIZLI POKER
518
00:32:14,553 --> 00:32:16,303
KAZANDINIZ!
519
00:32:17,933 --> 00:32:19,473
Ben bir Vegas tanrısıyım!
520
00:32:19,773 --> 00:32:22,523
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
521
00:32:23,063 --> 00:32:25,763
Tamam, yine kaybetmeden gidelim.
522
00:32:25,953 --> 00:32:27,773
- Evet.
- Tamam. Kulübe mi?
523
00:32:28,073 --> 00:32:29,443
- Evet, kulübe.
- Harika.
524
00:32:33,323 --> 00:32:34,263
Hey, affedersin.
525
00:32:34,463 --> 00:32:38,453
Bunu o kadar sık yapmasan olur mu?
526
00:32:39,083 --> 00:32:40,563
- Neyi?
- Bilirsin,
527
00:32:40,763 --> 00:32:43,873
- elimi tutmak, sevdiğini söylemek.
- Ama seni seviyorum.
528
00:32:46,503 --> 00:32:47,463
Nick, ne oluyor?
529
00:32:53,513 --> 00:32:54,433
Lil...
530
00:32:57,053 --> 00:32:57,893
Beni seviyorsun.
531
00:32:58,933 --> 00:33:01,173
Ama beni gerçekten sevmiyorsun.
532
00:33:01,363 --> 00:33:04,273
Senden istediğim şekilde değil
ve bu sorun değil.
533
00:33:04,853 --> 00:33:07,763
Beni arkadaş olarak gördüğünü
açıkça ortaya koydun.
534
00:33:07,953 --> 00:33:12,573
Ama şu anda arkadaşın olmak biraz zor.
535
00:33:13,613 --> 00:33:15,203
- Nick...
- Lil, ben...
536
00:33:19,163 --> 00:33:20,243
Seni seviyorum.
537
00:33:22,453 --> 00:33:26,153
Karşı konulmaz şekilde, canım acıyarak,
538
00:33:26,353 --> 00:33:29,793
tüm kalbimle sana âşığım.
539
00:33:30,543 --> 00:33:32,323
Her beraber takıldığımızda
540
00:33:32,523 --> 00:33:35,343
sana daha çok âşık oluyorum.
541
00:33:39,553 --> 00:33:44,393
Sana tüm nedenleri söyleyebilirim
ama bütün gece buradan çıkamayız.
542
00:33:45,603 --> 00:33:50,063
Bu yeterince utandırıcı, o yüzden...
543
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
Böyle hissettiğini hiç bilmiyordum.
544
00:33:53,113 --> 00:33:54,443
Hadi ama, gerçekten mi?
545
00:33:55,073 --> 00:33:56,533
Hiçbir fikrin yok muydu?
546
00:33:58,703 --> 00:34:03,063
Geçen yıl benden hoşlandığını biliyordum
ama bu bitti sanıyordum.
547
00:34:03,263 --> 00:34:08,873
Bitmedi. Ana'yla ilişkim
seni aklımdan çıkaramadığım için bitti.
548
00:34:10,963 --> 00:34:13,003
Oturmaya ihtiyacım var.
549
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Bizim için bir şans var mı?
550
00:34:32,233 --> 00:34:35,613
Çünkü yüzde bir şansım
varsa bile buradayım.
551
00:34:37,443 --> 00:34:41,853
Ama şansım
552
00:34:42,053 --> 00:34:44,413
yüzde sıfırsa
553
00:34:46,123 --> 00:34:47,753
bunu da bilmeliyim.
554
00:34:48,833 --> 00:34:50,733
Çünkü durum buysa
555
00:34:50,933 --> 00:34:55,113
seninle yatak paylaşmak istemiyorum.
556
00:34:55,313 --> 00:34:58,493
Bana ateşli olduğumu söylemeni
veya elimi tutmanı istemiyorum.
557
00:34:58,693 --> 00:35:01,873
Özellikle de bana sürekli
beni sevdiğini söylemeni istemiyorum
558
00:35:02,073 --> 00:35:05,373
çünkü o zaman
beraber ne harika olacağımızı düşünüyorum.
559
00:35:05,573 --> 00:35:08,233
O zaman neden beraber değiliz?
560
00:35:18,573 --> 00:35:19,403
Evet.
561
00:35:21,703 --> 00:35:23,783
Üzgünüm, bu çok fazla oldu.
562
00:35:26,333 --> 00:35:28,293
Ama artık biliyorsun.
563
00:35:28,493 --> 00:35:31,373
Ve çok bilge bir kayıp insanın
564
00:35:32,083 --> 00:35:34,333
bir zamanlar bana dediği gibi,
565
00:35:36,843 --> 00:35:37,923
bana sınırlar gerek.
566
00:35:39,423 --> 00:35:40,303
O yüzden...
567
00:35:42,893 --> 00:35:45,433
Geceyi bitireceğim.
568
00:35:47,393 --> 00:35:50,563
Sen de kulüpte eğlen, tamam mı?
569
00:35:59,783 --> 00:36:01,033
Dalga geçiyorsun.
570
00:36:01,233 --> 00:36:04,273
Sıralardan nefret ediyorum.
571
00:36:04,463 --> 00:36:05,723
Kimse sıraları sevmez.
572
00:36:05,923 --> 00:36:09,333
Henry seviyor. Zamanın bir hediye
olduğunu hatırlatıyormuş.
573
00:36:10,663 --> 00:36:11,873
O gerçekten özel biri.
574
00:36:12,333 --> 00:36:15,733
Öyle. Ya kötü bir şey oluyorsa?
575
00:36:15,933 --> 00:36:18,453
Ya mafyaya bulaştıysa?
576
00:36:18,653 --> 00:36:21,843
İçeri girmeliyiz Sol. Bu adamı seviyorum.
577
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
- Buldum.
- Ne?
578
00:36:25,433 --> 00:36:26,803
- Aman...
- Hadi.
579
00:36:27,183 --> 00:36:28,763
Onu nereden buldun?
580
00:36:30,973 --> 00:36:31,853
Selam.
581
00:36:33,983 --> 00:36:35,023
- Teşekkürler.
- Evet.
582
00:36:35,943 --> 00:36:38,513
- Ona kaç para verdin?
- 200 dolar.
583
00:36:38,713 --> 00:36:41,413
Saymadı bile.
İstesem birlikler verebilirdim.
584
00:36:41,613 --> 00:36:43,203
Pekâlâ. Nerede o?
585
00:36:47,203 --> 00:36:48,983
- Bu çok iyi, değil mi?
- Henry!
586
00:36:49,183 --> 00:36:50,443
Lily!
587
00:36:50,643 --> 00:36:52,373
- Ben Hank.
- Evet, öylesin.
588
00:36:53,873 --> 00:36:55,213
Jorge'yi bulmalıyız.
589
00:36:58,793 --> 00:37:01,883
İyi misin? Biraz üzgün gözüküyorsun.
590
00:37:03,013 --> 00:37:06,663
Sadece biraz
varoluş krizi geçiriyorum Hank.
591
00:37:06,863 --> 00:37:10,253
Hank'in omzunda ağla. Zaten ıslak.
592
00:37:10,453 --> 00:37:13,523
- Neden, bilmiyorum.
- Nick bana âşık olduğunu söyledi.
593
00:37:14,353 --> 00:37:17,523
Evet! Nick sana çok âşık bebeğim!
594
00:37:18,483 --> 00:37:19,423
Bir dakika.
595
00:37:19,623 --> 00:37:22,533
Herkes biliyor mu? Ben niye bilmiyordum?
596
00:37:23,653 --> 00:37:26,533
Lily güzel ama bazen aptal.
597
00:37:28,073 --> 00:37:30,533
Nick içini bir hoş ediyor mu?
598
00:37:31,543 --> 00:37:33,203
Şu anda aptal gibi hissediyorum.
599
00:37:33,543 --> 00:37:37,673
Bir aptaldan diğerine, yaptığım
en akıllıca şey neydi, biliyor musun?
600
00:37:38,633 --> 00:37:40,093
En iyi dostumla evlenmek.
601
00:37:42,463 --> 00:37:44,673
- Hank!
- Dostum!
602
00:37:45,473 --> 00:37:46,383
Tanrım!
603
00:37:48,973 --> 00:37:50,103
Aferin Lil.
604
00:37:50,933 --> 00:37:52,763
Teşekkürler. Artık iş sizde.
605
00:37:54,893 --> 00:37:57,943
Benim yapmam gereken bir şey var.
606
00:38:01,613 --> 00:38:04,403
- Neredeydin?
- Evet, neredeydin sen?
607
00:38:15,583 --> 00:38:16,773
Jacque Pierre misiniz?
608
00:38:16,973 --> 00:38:17,913
Oui, oui.
609
00:38:21,633 --> 00:38:23,423
Peçeteye ihtiyacın vardı.
610
00:38:25,013 --> 00:38:25,923
Teşekkürler.
611
00:38:27,303 --> 00:38:28,973
Tüm gün bunu mu aradın?
612
00:38:29,683 --> 00:38:33,563
- Hey. Bir şeye ihtiyacım var.
- Senin suya ihtiyacın var bebeğim.
613
00:38:33,933 --> 00:38:36,133
- Evet, aynen!
- Aspirin çıkar.
614
00:38:36,323 --> 00:38:38,143
Benim de sulanmam gerekiyor.
615
00:38:39,233 --> 00:38:41,023
Bu çok hızlı olacak.
616
00:38:41,273 --> 00:38:44,073
Tamam mı? Sadece... Şimdi ağzını aç.
617
00:38:45,403 --> 00:38:48,743
Güzel. İç. İşte böyle. Mükemmel.
618
00:38:49,203 --> 00:38:50,033
Harika.
619
00:38:52,873 --> 00:38:54,083
Beni suluyorsun.
620
00:38:56,663 --> 00:38:57,583
Anlıyorsun.
621
00:38:58,463 --> 00:39:00,753
- Gerçekten anlıyorsun.
- Anlıyorum.
622
00:39:01,833 --> 00:39:03,883
Bobby, gerçekten anlıyor!
623
00:39:05,463 --> 00:39:07,343
- Evet!
- O... Tamam.
624
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
Bebeğim, merhaba.
625
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
Seninle ilgilenmek için buradayım.
626
00:39:12,883 --> 00:39:14,893
Sonsuza dek. Tamam mı?
627
00:39:17,103 --> 00:39:19,003
Çok teşekkür ederim.
628
00:39:19,203 --> 00:39:22,563
Odamızı süite yükselttiler.
Evlenmenin avantajları var.
629
00:39:23,063 --> 00:39:24,983
Bizi yükselttiler mi?
630
00:39:28,443 --> 00:39:32,613
- Nikâhımızın her anından nefret ettin mi?
- Hayır. Aslında bana evlilik
631
00:39:33,703 --> 00:39:36,793
dünyanın en kötü icadı
değilmiş gibi hissettirdiniz.
632
00:39:37,703 --> 00:39:40,463
O da ne Teneke Adam? Atıyor.
633
00:39:41,333 --> 00:39:42,213
Evet.
634
00:39:42,793 --> 00:39:45,503
Çıkış saati 11.
Bellagio'da brunch yapalım mı?
635
00:39:46,043 --> 00:39:47,173
Açık büfeye bakalım!
636
00:39:47,633 --> 00:39:51,373
Açık büfede iki saat yiyip
arabama binmene izin verir miyim sence?
637
00:39:51,573 --> 00:39:53,143
Artık arabanın yarısı benim.
638
00:40:00,603 --> 00:40:01,483
Haklısın.
639
00:40:02,943 --> 00:40:03,773
Evet.
640
00:40:06,523 --> 00:40:07,363
Santi?
641
00:40:08,693 --> 00:40:09,903
Yarın brunch.
642
00:40:10,493 --> 00:40:11,653
Evet, iyi fikir.
643
00:40:12,993 --> 00:40:14,643
İsterseniz siz gidin.
644
00:40:14,843 --> 00:40:17,583
- Ben biraz etrafa bakınacağım.
- Tamam.
645
00:40:18,583 --> 00:40:20,123
- Senin için.
- Sağ olun bayım.
646
00:40:21,623 --> 00:40:23,943
- İşi tamamına erdireceğiz.
- Aynen öyle!
647
00:40:24,143 --> 00:40:26,003
- Sağ ol.
- Striptiz Kulübü izler miyiz?
648
00:40:35,803 --> 00:40:36,933
Merhaba, ben Lily.
649
00:40:37,183 --> 00:40:40,273
Açamadığım için üzgünüm.
Önemliyse mesaj atın.
650
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
Selam, benim.
651
00:40:46,023 --> 00:40:47,903
Seni düşünüyordum.
652
00:41:35,823 --> 00:41:36,663
Selam.
653
00:41:37,953 --> 00:41:39,993
- Selam.
- Ne yapıyorsun?
654
00:41:40,833 --> 00:41:44,213
Kanepede yatsam daha kolay olur
diye düşündüm.
655
00:41:44,413 --> 00:41:47,713
Salonda uyurdum
ama herkese açıklamak zorunda kalırdım...
656
00:41:49,043 --> 00:41:50,093
Seni istiyorum.
657
00:41:51,003 --> 00:41:51,843
Ne?
658
00:41:52,463 --> 00:41:54,713
Hep seni istedim.
659
00:41:55,303 --> 00:41:59,013
Sadece şu ana kadar
benim olduğunu bilmiyordum
660
00:41:59,643 --> 00:42:01,303
ama hep buradaydın.
661
00:42:03,273 --> 00:42:06,483
İyi bir şey olduğunda
ilk seni aramak istiyorum.
662
00:42:06,683 --> 00:42:10,023
Kötü hissettiğimde
senin beni neşelendireceğine güveniyorum.
663
00:42:10,983 --> 00:42:13,613
Ve gece yataktayken seni düşünüyorum.
664
00:42:13,903 --> 00:42:15,363
- Gerçekten mi?
- Evet.
665
00:42:15,743 --> 00:42:19,453
Çok hoş. Bu arada ben de
hep seni düşünerek sıvazlıyorum.
666
00:42:25,543 --> 00:42:28,073
Kimse beni senin gibi güldüremiyor.
667
00:42:28,263 --> 00:42:30,753
Buna ihtiyacım var. Bunu istiyorum.
668
00:42:32,883 --> 00:42:33,923
Seni istiyorum.
669
00:42:35,513 --> 00:42:36,593
Tekrar söyle.
670
00:42:37,223 --> 00:42:39,263
- Seni istiyorum.
- Bir daha.
671
00:42:45,563 --> 00:42:46,393
Emin misin?
672
00:42:47,393 --> 00:42:48,273
Eminim.
673
00:43:18,423 --> 00:43:19,303
Evet!
674
00:43:22,143 --> 00:43:22,973
Evet.
675
00:43:24,393 --> 00:43:25,563
Sence ne istiyorum?
676
00:43:26,393 --> 00:43:27,313
Evet.
677
00:43:50,123 --> 00:43:52,963
Bekle. Seni görmek istiyorum.
678
00:44:51,143 --> 00:44:52,433
- Vay be!
- Vay be!
679
00:44:55,773 --> 00:44:58,653
- Bir daha ister misin?
- Her şeyden çok.
680
00:45:07,703 --> 00:45:08,743
İşte benim karım.
681
00:45:39,363 --> 00:45:41,983
SANTIAGO
SESLİ MESAJ
682
00:45:44,363 --> 00:45:49,123
Porselen bebek sırları saklıyor!
Ona marul ver.
683
00:47:42,733 --> 00:47:44,673
Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus
684
00:47:44,873 --> 00:47:46,823
Proje Kontrol Sorumlusu:
Berkcan Navarro