1 00:00:17,683 --> 00:00:19,103 Bil bakalım ne oldu? 2 00:00:19,763 --> 00:00:20,833 Kahretsin. 3 00:00:21,033 --> 00:00:24,153 Merhaba, boxer külot. 4 00:00:24,353 --> 00:00:27,463 Sabahın dördünde daha sık uğramalıyım. 5 00:00:27,663 --> 00:00:30,883 - Bu yarım mı yoksa normal mi? - Burada ne işiniz var? 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,393 Evleniyoruz. 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,223 - Bunu zaten biliyorum. - Bugün. 8 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 - Ne? - Asıl soru, "Neden?" 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,073 - Tamam, neden? - Sigorta. 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,993 - İşe başladım ve... - Yola çıkmalıyız! 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,023 - Bitirebilir miyim? - Vegas yolu 16 saat. 12 00:00:44,223 --> 00:00:45,483 - Vegas mı? - Evet, haklısın. 13 00:00:45,683 --> 00:00:47,003 - Eşyalarını topla. - Tamam. 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,763 Önce sana pantolon getireceğim. Beni kötü gösteriyorsun. 15 00:00:51,963 --> 00:00:55,673 Evet, Vegas. Banyodan başla. Temel şeylere ihtiyacı olacak. 16 00:00:55,883 --> 00:00:59,503 Uzun hikâye ama kısaca, son tarih, testis, pahalı. 17 00:00:59,703 --> 00:01:01,663 Belki hikâyeyi biraz daha uzatmalısın. 18 00:01:01,863 --> 00:01:05,673 Sigortama bir eş eklemek için gece yarısından önce başvurmalıyım. 19 00:01:05,873 --> 00:01:08,763 Andre'nin sol testisinde bir yumru var ve bakılmalı. 20 00:01:08,953 --> 00:01:13,053 Benim sigortam bir krema gibi onunkisi ise bir çuval patates. 21 00:01:13,253 --> 00:01:15,973 Kesmeleri gerekirse diye evlilik sertifikası gerekli. 22 00:01:16,173 --> 00:01:17,893 Şahidimiz olmanı istiyoruz. 23 00:01:18,093 --> 00:01:20,063 - Evliliğe. - Testis kesimine değil. 24 00:01:20,263 --> 00:01:21,453 Tamam ama neden Vegas? 25 00:01:21,703 --> 00:01:23,943 Belediye binası 15 dakika mesafede. 26 00:01:24,143 --> 00:01:27,443 Yanında da bir Burgerville var. Evlilik, resepsiyon, bitti. 27 00:01:27,643 --> 00:01:31,053 Portland'da nikâhımızı Asyalı Elvis kıyamıyor. 28 00:01:31,253 --> 00:01:33,303 Bunları giy. Şimdi. 29 00:01:34,713 --> 00:01:36,383 Neden uçakla gitmiyoruz? 30 00:01:38,093 --> 00:01:42,513 - Dre, hâlâ uçaktan korkuyor musun? - Çırpmayan kanatlara güvenmem. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,183 Peki, geliyorum. 32 00:01:46,683 --> 00:01:47,773 Hadi gidelim! 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,773 aşkla 34 00:01:49,983 --> 00:01:52,313 2 EYLÜL 35 00:02:13,963 --> 00:02:14,993 - Olamaz! - Aman Tanrım! 36 00:02:15,193 --> 00:02:17,013 Aman Tanrım. Bu da ne? Hayır. 37 00:02:17,463 --> 00:02:19,473 - Bu da ne? - Ne? 38 00:02:19,673 --> 00:02:22,873 Burası Harmoni Süiti, çağdaş sanatçı Yayoi Kusama'nın 39 00:02:23,073 --> 00:02:26,043 çırağı olan Andy tarafından tasarlandı. 40 00:02:26,243 --> 00:02:30,843 Web sitesinde fiyatı yazmıyor. R-S-V-I-P olmamız gerekiyormuş. 41 00:02:31,043 --> 00:02:34,723 Nick, bu odanın fiyatı nedir? 42 00:02:34,923 --> 00:02:38,143 Annemin dediği gibi, "Sorman gerekiyorsa paran yetmez." 43 00:02:38,343 --> 00:02:42,663 Çok haklı. Bu harika. Çok teşekkürler. 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,483 Hayır. Bunların ne kadar kazık olduğunu biliyor musun? 45 00:02:51,683 --> 00:02:53,633 Seyahat yüzünden susuz kaldım. 46 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 Ben de kapitalizm yüzünden susuz kaldım. Ayrıca plastik. 47 00:02:58,843 --> 00:03:01,333 Pekâlâ ekip, şimdi beş dakika 48 00:03:01,533 --> 00:03:04,353 herkes sakince yatak odasını seçsin. 49 00:03:07,853 --> 00:03:10,563 Hiç egzersiz yapmayan biri için çok hızlı. 50 00:03:12,193 --> 00:03:13,673 Böyle olmayacak. 51 00:03:13,873 --> 00:03:15,673 Jorge, seç. 52 00:03:15,873 --> 00:03:20,243 Seçemiyorum, tamam mı? Buradaki ışığı ve o odadaki büfeyi sevdim. 53 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Benim küçük incirim. 54 00:03:22,923 --> 00:03:25,853 Büfeyi bu odaya taşımamı ister misin? 55 00:03:26,053 --> 00:03:30,773 Hayır, bu çok saçma bebeğim. O kadar da diva değilim. 56 00:03:30,973 --> 00:03:34,073 Tamam, dikkatli olalım. Çok dikkatli olmalıyız. 57 00:03:34,273 --> 00:03:37,243 Tamam... Yan tarafa dikkat et! 58 00:03:37,443 --> 00:03:41,133 Eğer çizilirse Nick'in annesi öder. Kabahat sizde olur. 59 00:03:41,723 --> 00:03:43,633 E, ne diyorsun? 60 00:03:45,763 --> 00:03:48,683 Oda arkadaşı? Neden olmasın? 61 00:03:49,013 --> 00:03:51,003 - Neden, biliyorsun. - Başka hiç kimse 62 00:03:51,203 --> 00:03:55,003 uykuda konuşmamdan rahatsız olmuyor. Sevimli ve rahatlatıcı diyorlar. 63 00:03:55,203 --> 00:03:58,153 Beraber yattığın herkes seninle sevişmeye çalışıyor. 64 00:03:58,823 --> 00:04:00,323 Kanepeyi aldım. 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 - Bırakıyorum. - Teşekkür ederim. 66 00:04:05,033 --> 00:04:07,413 - Nerede uyuyacaksın? - Bilmiyorum. 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,623 Şu küvete yastıklardan ev yapabilirim. 68 00:04:10,413 --> 00:04:14,463 Kesinlikle olmaz. Buranın parasını sen verdin. 69 00:04:14,663 --> 00:04:17,383 - Benimle uyu. - Bilemeyeceğim. 70 00:04:17,963 --> 00:04:21,743 Hadi ama, geçen hafta TV izlerken iki kere beraber uyuyakaldık. 71 00:04:21,943 --> 00:04:25,553 Tek farkı, bu çok daha rahat olacak. 72 00:04:26,593 --> 00:04:29,893 Baksana, resmen bulutlardan yapılmış. 73 00:04:32,643 --> 00:04:34,183 Bu biraz farklı olacak. 74 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Eski günlerdeki gibi olacak. Seks hariç. 75 00:04:40,773 --> 00:04:41,983 Eğlenceli olur. 76 00:04:48,743 --> 00:04:51,243 "Sadece acil park yeri." 77 00:04:52,913 --> 00:04:55,463 "Sadece acil park yeri." 78 00:04:57,173 --> 00:04:59,783 - "Hız sınırı..." - Her tabelayı okumayı bırakır mısın? 79 00:04:59,983 --> 00:05:03,593 Lanet telefonunu bırakıp bana eşlik eder misin? 80 00:05:10,223 --> 00:05:12,013 Santiago. 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,563 Uyan. 82 00:05:15,683 --> 00:05:16,893 Bizi eğlendir. 83 00:05:19,443 --> 00:05:20,363 Neredeyiz? 84 00:05:20,773 --> 00:05:21,973 İlginç bir yer değil. 85 00:05:22,173 --> 00:05:25,363 Söyle bakalım, görüştüğün kızla ne oldu? 86 00:05:25,573 --> 00:05:27,603 - Kim, Shauna mı? - Evet. 87 00:05:27,803 --> 00:05:30,783 Evet, garip şeyler oldu. 88 00:05:32,033 --> 00:05:34,983 Garip şeylerden birini söyle bari. 89 00:05:35,183 --> 00:05:36,813 Köpeğine çok düşkündü. 90 00:05:37,013 --> 00:05:40,903 Yatakta benimle köpeğiyle konuştuğu 91 00:05:41,103 --> 00:05:43,503 ses tonuyla konuşuyordu. 92 00:05:44,463 --> 00:05:45,383 Hayır! 93 00:05:45,883 --> 00:05:47,933 Köpek pozisyonu yeni bir anlam kazandı. 94 00:05:50,343 --> 00:05:54,683 Uslu çocuk kimmiş? 95 00:05:55,023 --> 00:05:59,063 Kesin şunu. Cidden. Ama gerçekten öyleydi. 96 00:06:01,063 --> 00:06:02,723 Yani yine bekârsın. 97 00:06:02,913 --> 00:06:05,663 Bu iyi. Oyunun tadını çıkar. 98 00:06:05,863 --> 00:06:10,353 Erkekler biyolojik olarak tohumlarını uzaklara saçmaya meyillidir. 99 00:06:10,553 --> 00:06:12,643 Kemerini çıkarıp frene asılırım. 100 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 Hayır bebeğim. Ben değil. Ben evrimleştim. 101 00:06:18,373 --> 00:06:20,113 Neye gülüyorsun şapşal? 102 00:06:20,313 --> 00:06:23,463 Ne yani, hiç evlenmeyecek misin? 103 00:06:23,843 --> 00:06:25,803 Evet, plan bu. 104 00:06:26,593 --> 00:06:29,783 Santi, sana normal gelen, hiç evlenmemiş, 50 yaşında 105 00:06:29,983 --> 00:06:31,843 bekâr bir adam gördün mü hiç? 106 00:06:32,093 --> 00:06:35,933 Bu senin gibi akıllı bir kadın için çok yargılayıcıydı. 107 00:06:36,393 --> 00:06:40,483 Ama insanların evlenmemesini normalleştirmeye başlayalım, tamam mı? 108 00:06:40,683 --> 00:06:43,113 Bu tamamen makul bir hayat tarzı. 109 00:06:43,443 --> 00:06:47,033 Peki. Ama birini istiyorsun. 110 00:06:47,323 --> 00:06:50,393 Hep "yalnızım ve iyiyim" kafasında olsan 111 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 böyle hissetmezdim. 112 00:06:52,323 --> 00:06:55,703 Ama bana bir partner ve çocuk istiyormuşsun gibi geliyor. 113 00:06:56,083 --> 00:06:57,943 - Seni yakaladı. - Peki, tamam. 114 00:06:58,143 --> 00:07:01,003 Tabii ki etrafta küçük bir Santi dolaşsın isterim. 115 00:07:01,203 --> 00:07:03,883 Ama bunun için inançlarımdan ödün vermem. 116 00:07:04,383 --> 00:07:08,553 Biliyor musun? Çocuklarımıza o bakabilir. Bedava bebek bakıcısı. 117 00:07:08,753 --> 00:07:11,633 Çocuk demişken, çocukları havuza bırakmam lazım. 118 00:07:12,843 --> 00:07:15,373 - Kenara çek. - Bunu söylemeseydin keşke. 119 00:07:15,573 --> 00:07:17,763 Durum ciddileşiyor. 120 00:07:34,243 --> 00:07:36,733 Hayır, tutabilirim. 121 00:07:36,933 --> 00:07:38,203 Evet, güle güle! 122 00:07:44,213 --> 00:07:48,053 - Tak tak, geyler burada! - Evet. 123 00:07:50,213 --> 00:07:51,163 Selam! 124 00:07:51,363 --> 00:07:53,803 James ve Javier'ı hatırlıyorsunuzdur. 125 00:07:54,053 --> 00:07:56,053 - Selam. - Merhaba. 126 00:07:56,603 --> 00:07:59,003 Bizimle oda paylaşmak istememeni anlıyorum. 127 00:07:59,203 --> 00:08:02,713 Sen sadece sağdıç değil, mükemmel erkeksin. 128 00:08:02,913 --> 00:08:06,693 - Bunu tak. - Çok tatlı ama ben yetişkinim. 129 00:08:07,113 --> 00:08:10,073 - Çok mu tüylü? - Doğru, sen tıraşlı seviyorsun. 130 00:08:10,273 --> 00:08:11,403 Tekila var. 131 00:08:12,443 --> 00:08:14,153 - Ona dokunma. - Doğru. 132 00:08:14,363 --> 00:08:16,853 - Hank ortaya çıkabilir. - Hank de kim? 133 00:08:17,053 --> 00:08:19,273 Evleniyorsunuz ve Hank'le hiç tanışmadın mı? 134 00:08:19,473 --> 00:08:21,813 Bu aranızda bir şaka mı? Hank penisin mi? 135 00:08:22,013 --> 00:08:23,883 Hayır, bu aptalca. 136 00:08:24,083 --> 00:08:29,293 Nedense tekila içtiğimde başka birine dönüşüyorum. 137 00:08:29,883 --> 00:08:33,393 Neden, bilmiyorum. Pek bir şey kaçırmıyorsun. 138 00:08:33,593 --> 00:08:36,163 Hank geçmişte kaldı. Artık bir votka adamıyım. 139 00:08:36,363 --> 00:08:39,413 Kendimi dışlanmış hissettim ama daha çok bilmek istiyorum. 140 00:08:39,613 --> 00:08:44,733 Hank afacan biri. İki ön dişimde kaplama olmasının nedeni o. 141 00:08:45,273 --> 00:08:46,383 Hank çok tatlıdır. 142 00:08:46,583 --> 00:08:49,013 Ama onun yüzünden Gap'e girmem yasaklandı. 143 00:08:49,213 --> 00:08:51,343 Hank'i severim ama onun yüzünden 144 00:08:51,543 --> 00:08:53,433 - ne zaman bileğimi böyle... - Duydum. 145 00:08:53,633 --> 00:08:57,313 - ...yapsam çıtırdıyor. - Diğer erkeklerin yanında 146 00:08:57,513 --> 00:08:59,583 işeyemememin nedeni de o. 147 00:08:59,783 --> 00:09:01,733 - Bunu hatırlıyorum. - Çok üzücü. 148 00:09:01,933 --> 00:09:03,563 Saate bakın. 149 00:09:03,763 --> 00:09:06,403 Yerleşmek için 15 dakikanız var, 150 00:09:06,603 --> 00:09:10,093 sonra gösteri için Bellagio çeşmesine gitmeliyiz. 151 00:09:11,253 --> 00:09:13,573 - Çeşme mi? - Ne? 152 00:09:13,773 --> 00:09:18,793 - Bunca yolu kaynayan su izlemeye gelmedik. - Kaynamıyor, dans ediyor. 153 00:09:18,993 --> 00:09:22,503 Uzun bir hafta oldu. Sadece gevşemek istiyoruz bebeğim. 154 00:09:22,703 --> 00:09:26,713 Kimse Vegas deneyimini optimize etmek istemiyorsa sorun değil. 155 00:09:26,913 --> 00:09:27,813 Havuza ne dersiniz? 156 00:09:29,943 --> 00:09:31,423 Havuz. Havuz. 157 00:09:31,623 --> 00:09:32,943 Havuz. Havuz. 158 00:09:33,283 --> 00:09:34,723 Havuz. Havuz. 159 00:09:34,923 --> 00:09:38,893 Havuz! Havuz! 160 00:09:39,093 --> 00:09:42,283 - Tamam, peki! Havuz! - Evet! 161 00:09:48,003 --> 00:09:50,113 Bu biraz daha farklı bir şey... 162 00:09:50,313 --> 00:09:52,093 Bir kadın daha size içki ısmarladı. 163 00:09:53,963 --> 00:09:57,053 - Sağ olun. Şişeyle alıyoruz. - Ona anlatmaya çalıştım. 164 00:09:58,553 --> 00:10:00,093 Bu kaçıncıydı? 165 00:10:00,393 --> 00:10:02,223 Sadece üçüncü. Yaşlanıyorum. 166 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 Üç numaranın sorunu ne? 167 00:10:06,933 --> 00:10:10,983 - Tipim değil. - Tipin ne ki? 168 00:10:18,153 --> 00:10:19,573 O durum nasıl gidiyor? 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,913 Bu aralar çok vakit geçiriyoruz, yakınlaşıyoruz. Bu hoş ama acı verici. 170 00:10:25,413 --> 00:10:27,443 O da bir şey hissediyor mu sence? 171 00:10:27,643 --> 00:10:31,843 Hayır, tamamen arkadaş bölgesindeyim. Bu berbat. 172 00:10:32,043 --> 00:10:35,633 Ama benimle ilgilenmiyorsa buna saygı göstermeliyim. 173 00:10:35,833 --> 00:10:38,013 Ayrıca onunla takılmayı seviyorum. 174 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 Kalbini korumayı unutma. Tamam mı? 175 00:10:41,633 --> 00:10:43,333 Daha güçlü sınırlar çiz. 176 00:10:43,533 --> 00:10:45,183 Evet, evet! 177 00:10:46,263 --> 00:10:49,233 Aynen. İhtiyacım olan bu. Daha güçlü sınırlar. 178 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 - Nick, havuz. - Geliyorum. 179 00:10:56,613 --> 00:10:58,613 Başı büyük belada. 180 00:11:03,823 --> 00:11:06,443 Üçüncü 5-hour ENERGY'yi içmemeni söylemiştim. 181 00:11:06,633 --> 00:11:08,423 Yol 16 saat. 182 00:11:08,623 --> 00:11:11,523 Üç kere beş, 15 saat eder. Bir saat de uyumak için. 183 00:11:11,723 --> 00:11:13,253 Kafein böyle çalışmaz. 184 00:11:14,253 --> 00:11:16,383 - Kenara çek. - Görüyorum. 185 00:11:36,983 --> 00:11:38,243 Hey, bir şey ister misin? 186 00:11:38,443 --> 00:11:40,443 - Hayır, iyiyim. - Tamam. 187 00:12:07,303 --> 00:12:08,143 İyi misin? 188 00:12:09,683 --> 00:12:13,193 Evet, tanıdık birini gördüğümü sanıp duruyorum. 189 00:12:13,443 --> 00:12:14,483 Kimi? Lily'yi mi? 190 00:12:15,563 --> 00:12:19,433 - Sana da oluyor mu? - Bazen dedemi görüyorum. 191 00:12:19,623 --> 00:12:23,903 Düşündüğün insanları görürsün. Lily'yle hâlâ konuşuyor musunuz? 192 00:12:24,703 --> 00:12:27,563 Kısmen. Doğum gününden sonra bir buluşuruz demiştik 193 00:12:27,763 --> 00:12:31,483 ama sanırım ikimiz de tarih tekerrür eder diye korkuyoruz. 194 00:12:31,683 --> 00:12:35,843 Sanırım teoride arkadaşız ama haftalardır konuşmadık. 195 00:12:36,043 --> 00:12:38,743 O yüzden biraz aklımda olduğunu söyleyebiliriz. 196 00:12:38,943 --> 00:12:41,763 Benzincide hayalet görüyorsan bir düşünmeye değer. 197 00:12:44,383 --> 00:12:49,143 Çoğu gün kim olduğumdan ve neye inandığımdan emin oluyorum. 198 00:12:49,343 --> 00:12:53,273 Ama bazı günler ben olmak çok yalnız hissettiriyor. 199 00:12:53,563 --> 00:12:54,713 Eminim öyledir. 200 00:12:54,913 --> 00:12:57,773 Niye sık sık uğruyoruz sanıyorsun? Endişeleniyoruz. 201 00:12:58,193 --> 00:12:59,403 Ben iyiyim. Tamam mı? 202 00:13:00,323 --> 00:13:04,223 Gerçekten. Bazen mutlu olmak ve haklı olmak arasında 203 00:13:04,423 --> 00:13:06,143 seçim yapıyormuş gibi hissediyorum. 204 00:13:06,343 --> 00:13:08,243 Seçmek zorunda olmamalısın. 205 00:13:09,123 --> 00:13:13,373 Ayrıca doğru hissettiren ve bizi mutlu eden şeyler değişebiliyor. 206 00:13:14,003 --> 00:13:16,523 On kilo daha hafif hissediyorum 207 00:13:16,723 --> 00:13:17,443 On kilo... 208 00:13:17,643 --> 00:13:19,653 - Ön koltuk benim. - Hadi ama. 209 00:13:19,853 --> 00:13:21,343 Evet, onu yendim. 210 00:13:23,553 --> 00:13:26,493 İçkini gizlice onların içkisine dökersin, 211 00:13:26,693 --> 00:13:29,243 böylece onların içkisini içtiğini sanırlar. 212 00:13:29,443 --> 00:13:31,353 Sol, tüm bunların parası ödendi. 213 00:13:32,683 --> 00:13:35,833 O zaman bitmeyen her şey benim bavulumda eve gidecek. 214 00:13:36,033 --> 00:13:38,963 Sen artık bir doktorsun. Hadi ama. 215 00:13:39,163 --> 00:13:41,093 - Bir votka soda daha yapayım mı? - Evet. 216 00:13:41,293 --> 00:13:44,033 - Dur. Sen ne içeceksin? - Limonata. 217 00:13:45,243 --> 00:13:48,533 - Alkol içmeyecek misin? - Birinin sizi kollaması lazım. 218 00:13:48,863 --> 00:13:51,683 A, 20 yıldır kendimi kolluyorum, sağ ol. 219 00:13:51,883 --> 00:13:55,583 B, bu senin de bekârlığa veda partin. İyi vakit geçirmeni istiyorum. 220 00:13:55,873 --> 00:13:58,623 Ve C, belki de Hank'le tanışmak istiyorumdur. 221 00:13:59,373 --> 00:14:01,863 Güven bana. Hank'i sevmezsin. 222 00:14:02,063 --> 00:14:04,783 Niye? Her şeyini bilmek istiyorum Hank de buna dâhil. 223 00:14:04,983 --> 00:14:08,933 Hiç zor biriyle uğraşmadığımı mı sanıyorsun? Sertifikam bile var. 224 00:14:10,053 --> 00:14:10,913 Hank. 225 00:14:11,113 --> 00:14:12,433 Hank. Hank. 226 00:14:12,803 --> 00:14:15,143 - Hank! Hank! - Hayır. Hadi ama! 227 00:14:16,563 --> 00:14:18,143 Tamam, peki! 228 00:14:20,983 --> 00:14:22,023 Bu korkunç bir hata. 229 00:14:23,983 --> 00:14:27,303 Kokuyu aldın mı? Şimdi canım Brüksel lahanası çekti. 230 00:14:27,503 --> 00:14:29,973 - Kavrulmuş. - Güzel olurdu. 231 00:14:30,173 --> 00:14:32,823 Çocukken nefret ederdim ama artık çok seviyorum. 232 00:14:33,413 --> 00:14:34,743 Büyüdükçe değişiyoruz. 233 00:14:34,953 --> 00:14:36,023 Bir bilgi vereyim. 234 00:14:36,223 --> 00:14:40,363 Hollandalı bilim insanları 90'larda Brüksel lahanasının acısını azalttılar. 235 00:14:40,563 --> 00:14:43,713 Sen değişmiş olabilirsin ama lahanalar da değişti. 236 00:14:45,053 --> 00:14:47,743 Sence birbirine uygun olmayan kişiler 237 00:14:47,943 --> 00:14:50,843 - değişerek uygun hâle gelebilir mi? - Bilirsin... 238 00:14:54,553 --> 00:14:56,433 Bazen ateşli olduğunu unutuyorum. 239 00:14:56,723 --> 00:14:58,883 Bu kadar ateşli olmayı kes! 240 00:14:59,083 --> 00:15:01,353 Pardon, ne konuşuyorduk? 241 00:15:02,813 --> 00:15:03,653 Santiago. 242 00:15:04,313 --> 00:15:05,693 Doğru. Santi. 243 00:15:07,613 --> 00:15:08,573 Ne? 244 00:15:09,323 --> 00:15:10,603 Lütfen beni görmezden gel. 245 00:15:10,803 --> 00:15:15,083 - İki tane içtim... - Hayır, söyle bana. 246 00:15:16,243 --> 00:15:17,853 Çok düzgün biri. 247 00:15:18,053 --> 00:15:22,173 O ilişki çok istikrarsızdı, sürmesi mümkün değildi. 248 00:15:23,793 --> 00:15:26,093 Sana kendi lafını hatırlatıyorum. 249 00:15:28,673 --> 00:15:33,183 Hâlâ değiştirebileceğini düşündüğü için eski sevgilisini özleyen kız mı oldum? 250 00:15:35,223 --> 00:15:37,513 Hayır, o kız olmak istemiyorum. 251 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Tamam. Peki ne istiyorsun? 252 00:15:46,943 --> 00:15:48,653 Jorge'de olanı istiyorum. 253 00:15:49,323 --> 00:15:52,763 Benimle ilgilenecek ve ilgileneceğim birini istiyorum. 254 00:15:52,963 --> 00:15:53,783 Ama o ilgilensin. 255 00:15:55,873 --> 00:15:58,913 Aynı şakalara gülüp filmin aynı yerinde ağlayacağız. 256 00:15:59,333 --> 00:16:00,603 Anlaşamadığımız şeyler 257 00:16:00,803 --> 00:16:03,233 bu farklı şeylere değer verdiğimizden değil, 258 00:16:03,433 --> 00:16:06,963 birbirimize daha iyi partnerler olmak istediğimiz için olacak. 259 00:16:09,843 --> 00:16:11,093 Jorge çok şanslı. 260 00:16:12,973 --> 00:16:15,013 Onun için çok seviniyorum. 261 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 Ama bir tarafım asla böyle bir şey bulamayacağımı söylüyor. 262 00:16:25,233 --> 00:16:27,813 Bunu daha önce kimseye söylememiştim. 263 00:16:28,063 --> 00:16:29,903 Sırrın benimle güvende. 264 00:16:30,103 --> 00:16:33,993 Ben olsam endişelenmezdim. Aradığını bulacaksın. 265 00:16:35,663 --> 00:16:38,163 Sağ ol Nick. Sen de bulacaksın. 266 00:16:39,163 --> 00:16:42,753 Evet. Belki. 267 00:16:46,503 --> 00:16:49,673 Pekâlâ. İyi misin bebeğim? 268 00:16:50,883 --> 00:16:52,093 Evet! Teşekkürler! 269 00:16:52,593 --> 00:16:54,923 Jorge, yiyişiyoruz, şimdi. 270 00:16:55,133 --> 00:16:56,893 Kayıtlara geçsin, Hank'i sevdim. 271 00:16:58,393 --> 00:16:59,303 Benimle gel. 272 00:17:00,813 --> 00:17:01,643 Anladınız mı? 273 00:17:02,273 --> 00:17:03,933 - Gidin. - Evet, anladık. 274 00:17:08,153 --> 00:17:08,983 Gidiyorum. 275 00:17:10,063 --> 00:17:11,023 Hoşça kalın! 276 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 Daha çok Hank ver. 277 00:17:22,333 --> 00:17:25,413 Bu en sevdiğim gömleğim sayılır ama bunu hak ettim. 278 00:17:28,253 --> 00:17:29,533 Tamam, sakin. 279 00:17:29,733 --> 00:17:30,793 Hank çok sakin. 280 00:17:32,173 --> 00:17:35,513 Tatlım, suya battım. Bir peçeteye ihtiyacım var. 281 00:17:35,713 --> 00:17:37,453 Çok hızlı olacak. 282 00:17:37,653 --> 00:17:41,223 Buralarda bir peçete olmalı. 283 00:17:49,903 --> 00:17:51,693 Vegas'a ne kadar kaldı? 284 00:17:56,363 --> 00:17:57,203 Ne? 285 00:17:58,993 --> 00:18:01,033 Kahretsin, geri dönmeliyiz. 286 00:18:01,743 --> 00:18:05,063 - Ne? Neden? - Telefonum benzinlikte kaldı. 287 00:18:05,263 --> 00:18:08,163 - Geri dönmeyeceğiz. - Canım, içinde videolarımız var. 288 00:18:09,423 --> 00:18:14,053 Hangileri olduğunu biliyorsun. Güven anlaşman yüzünden şifre de yok. 289 00:18:19,553 --> 00:18:20,973 Bul o telefonu bana! 290 00:18:23,053 --> 00:18:24,223 Sadece lastik. 291 00:18:31,813 --> 00:18:33,773 Tanrım, başına ne geldi? 292 00:18:34,233 --> 00:18:37,183 Başıma Hank geldi. Henry'yi gördünüz mü çocuklar? 293 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 - Henry binayı terk etti. - Ama Hank iş başında 294 00:18:40,343 --> 00:18:42,223 yani telefonunu koru, cüzdanını sakla, 295 00:18:42,423 --> 00:18:45,893 {\an8}bebeklerini evde bırak çünkü hiç kimse güvende değil. 296 00:18:46,093 --> 00:18:46,953 {\an8}Tamam. 297 00:18:48,503 --> 00:18:50,833 - Jorge Diaz'ın partisi burası mı? - Evet. 298 00:18:54,213 --> 00:18:55,133 Bu da ne? 299 00:18:57,803 --> 00:18:59,843 {\an8}"Bir kere yaşarsın. Sevgiler, Hank." 300 00:19:01,093 --> 00:19:03,293 Tanrım, her anının tadını çıkarıyorum. 301 00:19:03,493 --> 00:19:06,433 Bakıcısı ben değilken bu çok daha eğlenceli. 302 00:19:06,723 --> 00:19:08,273 1.500 dolar mı? 303 00:19:09,393 --> 00:19:12,633 Hayır. Merhaba, mührü hâlâ üstünde. Bunu ödemeyeceğiz. 304 00:19:12,833 --> 00:19:15,053 - Biri Henry'yi arayabilir mi? - Ben ararım. 305 00:19:15,253 --> 00:19:16,273 Bir saniye. 306 00:19:19,903 --> 00:19:22,013 - Harika. Burada bırakmış. - Yani... 307 00:19:22,213 --> 00:19:24,643 Hepsini odaya yazdırın. Teşekkürler. 308 00:19:24,843 --> 00:19:27,523 Nick'le sonra ilgilenirim. Henry'yi bulmam gerek. 309 00:19:27,723 --> 00:19:30,023 Ya da Hank'i. Her neyse. Hepsi benim suçum. 310 00:19:30,223 --> 00:19:33,113 - Bir grup kuracağım. - Tamam, evet. 311 00:19:33,313 --> 00:19:34,693 Her kulübeyi arayacağım. 312 00:19:34,893 --> 00:19:38,113 Sol, sen kumarhaneye bakıp bulduklarını rapor et. 313 00:19:38,313 --> 00:19:39,613 - Ve siz ikiniz... - Kalıyoruz. 314 00:19:39,813 --> 00:19:41,723 - Buradayız. - Zamanında çok uğraştık. 315 00:19:43,383 --> 00:19:46,773 Biseksüel Filipinli bir haylaz çıktı. Kim bilebilirdi? 316 00:19:46,973 --> 00:19:50,503 Hank'in uğraştıracağını değil, eğlendireceğini sandım. 317 00:19:50,703 --> 00:19:53,273 Bekle, bir şey gördüm. Seni arayacağım. 318 00:19:56,693 --> 00:19:58,573 Selam. O şapkayı nereden buldunuz? 319 00:19:59,613 --> 00:20:02,373 Karım Darla barbut oynuyordu. 320 00:20:02,573 --> 00:20:04,993 Bir adam Cheryl'ın şans getirdiğini söyledi. 321 00:20:05,663 --> 00:20:09,293 Darla, Cheryl'ı öperse yedi atacakmış. 322 00:20:09,743 --> 00:20:13,213 Sonra öpüştüler. Darla yedi attı. 323 00:20:14,333 --> 00:20:18,473 Şimdi karım ve Cheryl otel odamdalar ve ben davet edilmedim. 324 00:20:18,673 --> 00:20:19,753 Çok üzüldüm. 325 00:20:21,263 --> 00:20:23,933 Yuvanı yıkan kişi buna benziyor olabilir mi? 326 00:20:24,183 --> 00:20:27,223 Evet, adam bu. Ceketimi de çaldı. 327 00:20:27,763 --> 00:20:30,353 Tekrar çok üzüldüm. Peki ne tarafa gitti? 328 00:20:34,103 --> 00:20:35,023 Teşekkürler. 329 00:20:38,483 --> 00:20:40,653 Hank görülmüş! Kumarhane girişindeki restoranda. 330 00:20:42,033 --> 00:20:43,363 Hey! Hank'i bulmuşlar. 331 00:20:44,653 --> 00:20:47,023 - Harika. - Hayır, hayır! 332 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 Yüzüme bakın! 333 00:20:50,623 --> 00:20:53,023 - İyi misin? - Mobilyamı Craigslist'ten aldım. 334 00:20:53,223 --> 00:20:55,873 Düğün makyajımı da oradan yaptırayım dedim. 335 00:20:56,673 --> 00:20:57,923 O kadar da kötü değil. 336 00:20:58,173 --> 00:21:00,343 Palyaço gibi görünüyorum! 337 00:21:01,593 --> 00:21:04,373 Şanslısın ki ben profesyonel bir makyözüm. 338 00:21:04,573 --> 00:21:06,433 Ve aletlerim de hemen üst katta. 339 00:21:06,723 --> 00:21:08,393 - Ne? - Evet, ücretsiz. 340 00:21:09,143 --> 00:21:10,623 Bunu düzeltebilirim. 341 00:21:10,823 --> 00:21:15,713 Beni böyle görürse beni sevmez! 342 00:21:15,913 --> 00:21:17,503 Hayır, öyle olmayacak. 343 00:21:17,703 --> 00:21:21,763 Geçen hafta bir düğün, bir doğum günü ve son dakika mezunlar balosu yaptım. 344 00:21:21,963 --> 00:21:25,453 Sivilcelilerdi. Hepsine de şimdi sana söylediğim şeyi söyledim. 345 00:21:25,653 --> 00:21:29,783 İç yüzünü sevmeye söz verirsen dış yüzünü sevmeni sağlarım. 346 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 - Tamam, hadi gidelim. - Tamam. 347 00:21:42,343 --> 00:21:45,383 - Hey. Onu buldun mu? - Hiçbir yerde bulamadım. 348 00:21:46,093 --> 00:21:49,453 - Bugün burada mı yiyeceksiniz? - Bu adamı gördünüz mü? 349 00:21:49,653 --> 00:21:52,413 Buradaydı. Tekila ve deniz ürünleri kulesi söyledi. 350 00:21:52,613 --> 00:21:54,973 - Nereye gittiğini gördünüz mü? - Hayır, üzgünüm. 351 00:21:57,773 --> 00:21:59,383 Biri Hank'i köprüde görmüş. Gidiyorum. 352 00:21:59,583 --> 00:22:00,423 Bu rahatlatıcı. 353 00:22:00,623 --> 00:22:03,053 Yemeğini ister misiniz? Servis yapamadan gitti. 354 00:22:03,253 --> 00:22:04,383 - Hayır. - Sağ olun. 355 00:22:04,583 --> 00:22:07,073 Parasını ödedi. İyi bahşiş bıraktı. 356 00:22:07,953 --> 00:22:09,013 O zaman yeriz. 357 00:22:09,213 --> 00:22:12,333 - Bir masaya geçin. Hemen geleceğim. - Sağ olun. 358 00:22:12,533 --> 00:22:15,603 - Sol. - Bak, ben açım. Sen yorgunsun. 359 00:22:15,803 --> 00:22:18,483 Ve grup mesajlarına göre James iyi bir ipucu bulmuş. 360 00:22:18,683 --> 00:22:22,403 Peki. Bir mola verelim. Hank neredeyse iyi olduğuna eminim. 361 00:22:22,603 --> 00:22:26,073 Cebinin hafiflediğini anlamalıydın. Niye denge duygun bu kadar kötü? 362 00:22:26,273 --> 00:22:29,433 Kanser yüzünden testisini kaybedebilecek birine karşı çok acımasızsın. 363 00:22:29,633 --> 00:22:31,973 O yumru bir kıl dönmesi ve bunu biliyorsun. 364 00:22:33,723 --> 00:22:37,043 Şöyle yapalım. En yakın tamirhaneyi bulup 365 00:22:37,243 --> 00:22:38,673 - günü bitirelim. - Ne? Hayır. 366 00:22:38,873 --> 00:22:40,673 Asyalı Elvis cumartesileri çalışıyor. 367 00:22:40,873 --> 00:22:43,473 Bakın, zamanında varamayız. 368 00:22:43,663 --> 00:22:46,183 Bugün evlenmeyi gerçekten istiyor musunuz ki? 369 00:22:46,383 --> 00:22:48,863 - Tek yaptığınız kavga etmek. - Ne kavgası? 370 00:22:49,403 --> 00:22:53,063 Arabadakini mi diyorsun? O kavga değil, hararetli konuşma. 371 00:22:53,263 --> 00:22:56,463 Gerçekten kavga ettiğimizde beni ağlatır. 372 00:22:56,663 --> 00:22:58,193 - Bebeğim. - Hayır, hayır. 373 00:22:58,393 --> 00:22:59,873 Bazen ders almam gerek. 374 00:23:03,923 --> 00:23:04,793 Pekâlâ. 375 00:23:09,513 --> 00:23:11,283 O cebime koyduğumu unutmuşum. 376 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 Gördün mü? Her şey yolunda. 377 00:23:13,243 --> 00:23:16,833 Evet. Vegas'a hâlâ bir buçuk saat uzaktayız, tamam mı? 378 00:23:17,033 --> 00:23:20,503 Bu yedek lastik sadece 100 km dayanır. 379 00:23:20,703 --> 00:23:22,443 Hayır, tüm yolu gidecek. 380 00:23:23,103 --> 00:23:28,033 Ayrıca, bu gece evlenmeliyim. Bu artık sigortayla ilgili değil. 381 00:23:28,533 --> 00:23:29,823 Ben âşık bir erkeğim. 382 00:23:31,783 --> 00:23:36,203 Güzel. Peki ya yedek lastik? Bunu başaramayacağız. 383 00:23:36,413 --> 00:23:37,543 Başaracağız. 384 00:23:38,333 --> 00:23:40,653 Bazen sadece inancını korumalısın. 385 00:23:40,853 --> 00:23:44,293 Biliyor musun bebeğim? Arabayı erkeğin sürecek. 386 00:23:52,723 --> 00:23:56,043 O kız hayatı boyunca senden bahsedecek. 387 00:23:56,243 --> 00:24:00,023 Değil mi? Makyajın Jeanne D'arc'ı gibiyim. 388 00:24:03,273 --> 00:24:04,053 Bu keyifliydi. 389 00:24:04,253 --> 00:24:06,883 Gün daha bitmedi. Daha eğleneceğiz. 390 00:24:07,083 --> 00:24:09,113 Sen Henry'yi bulduktan sonra. Hâlâ kayıp. 391 00:24:09,323 --> 00:24:10,763 Evet ve bir şeyler yemeliyiz. 392 00:24:10,963 --> 00:24:13,913 - Minibarı yağmalayacağım. - Yapamayız. Sol bizi öldürür. 393 00:24:14,203 --> 00:24:18,333 Yapabiliriz ve yapacağız. Büyük Toblerone? 394 00:24:19,873 --> 00:24:23,793 Bak, açılmış bile. Sanırım yemek zorundayız. 395 00:24:23,993 --> 00:24:27,503 Aman Tanrım, Nick seni çok seviyorum. 396 00:24:40,643 --> 00:24:42,103 Düşünüyordum da... 397 00:24:46,193 --> 00:24:47,153 Nick, ben... 398 00:24:49,323 --> 00:24:50,193 Sanırım... 399 00:24:55,573 --> 00:24:57,073 Sen benim en iyi arkadaşımsın. 400 00:25:00,583 --> 00:25:01,493 Teşekkürler. 401 00:25:05,873 --> 00:25:08,043 Pekâlâ. Hazırlanmalıyım. 402 00:25:18,683 --> 00:25:20,643 Affedersiniz, bir peçete lütfen. 403 00:25:20,843 --> 00:25:25,293 Üzgünüm, biri tüm peçetelerimizi çalmış. Depodaki yedekleri bile. 404 00:25:25,493 --> 00:25:27,983 Nasıl, bilmiyoruz. Tuvalet kâğıdı getirebilirim. 405 00:25:28,773 --> 00:25:30,783 Sorun değil. Teşekkürler. 406 00:25:30,983 --> 00:25:33,893 - Tuhaf. - Tatlı patates kızartması iyi gözüküyor. 407 00:25:34,083 --> 00:25:35,993 Ama 16 dolar mı? Kalsın. 408 00:25:36,403 --> 00:25:38,063 Sol, paran var. 409 00:25:38,263 --> 00:25:41,873 Neden... Doğrudan söyleyeceğim, neden bu kadar cimrisin? 410 00:25:42,123 --> 00:25:44,923 - Sevgiyle soruyorum. - Bilmiyorum. 411 00:25:45,123 --> 00:25:47,713 Daha önce hiç harcanabilir gelirim olmadı. 412 00:25:47,913 --> 00:25:50,943 Harcamak doğru gelmiyor. Ya bir şey olursa? 413 00:25:51,143 --> 00:25:52,863 Ya arabam haşat olursa? 414 00:25:53,063 --> 00:25:55,883 2005 Elentra araban tabii... Umarım haşat olur. 415 00:25:56,883 --> 00:25:58,343 İçinde sen yokken. 416 00:25:59,473 --> 00:26:01,543 Ne zaman iyi bir şey olsa 417 00:26:01,743 --> 00:26:04,773 dengenin beni geri çekmesini bekliyorum. 418 00:26:04,973 --> 00:26:09,443 Ne olabilir? İçselleştirilmiş utanç veya nesiller arası travma olamaz ya? 419 00:26:11,273 --> 00:26:14,263 Böyle mi hissediyorsun, bilmiyorum 420 00:26:14,463 --> 00:26:17,933 ama azınlık içinde bir azınlık olarak kendime şöyle soruyorum, 421 00:26:18,133 --> 00:26:19,763 "Ne zaman yetecek?" 422 00:26:19,963 --> 00:26:23,243 - Eğlenmeye ve güvende hissetmeye. - Ve oluruna bırakmaya. 423 00:26:23,913 --> 00:26:28,113 Evet. Bence ergen hâlim şu anki hâlimi çok başarılı bulurdu. 424 00:26:28,313 --> 00:26:30,613 Çok başarılısın. Seninle gurur duyuyorum. 425 00:26:30,813 --> 00:26:34,283 Söyleyene de bak. Sol, sen hayat kurtarıyorsun. 426 00:26:34,483 --> 00:26:35,843 Ben tostada satıyorum. 427 00:26:36,093 --> 00:26:37,883 Tostada da hayat kurtarıyor. 428 00:26:43,393 --> 00:26:46,393 Birbirimize sahip olduğumuz için şanslıyız. 429 00:26:46,603 --> 00:26:50,813 Farklı olduğumu hep biliyordum ama sayende hiç yalnız hissetmedim. 430 00:26:52,363 --> 00:26:56,433 Bana açıldığın günü hatırlıyorum. Saçların diken gibiydi. 431 00:26:56,633 --> 00:26:57,493 Biliyordum. 432 00:26:59,323 --> 00:27:02,643 "Birinden hoşlanıyorum ve o bir erkek." 433 00:27:02,843 --> 00:27:03,793 Kes şunu! 434 00:27:03,993 --> 00:27:06,293 Çok kabasın. 435 00:27:06,743 --> 00:27:09,273 Tanrım, seninle takılmayı özledim. 436 00:27:09,473 --> 00:27:12,483 Beş yılda bir görüşen meşgul insanlar olduğumuzu biliyorum 437 00:27:12,683 --> 00:27:15,153 ama birbirimiz için vakit yaratabilir miyiz? 438 00:27:15,353 --> 00:27:18,663 - Lütfen. Mesela hemen. - Evet, lütfen. 439 00:27:18,863 --> 00:27:24,553 Birçok hastam pişmanlık içinde ölüyor. "Keşke daha çok çalışsaydım." demiyorlar. 440 00:27:25,013 --> 00:27:28,063 "Keşke daha mutlu olmama izin verseydim." diyorlar. 441 00:27:29,023 --> 00:27:29,983 Kötü. 442 00:27:31,443 --> 00:27:32,653 - Affedersiniz. - Evet. 443 00:27:33,103 --> 00:27:37,273 Şu çok pahalı tatlı patates kızartmasından alabilir miyim lütfen? 444 00:27:37,693 --> 00:27:39,403 - Tabii ki. - İşte böyle! 445 00:27:42,453 --> 00:27:44,453 Geldik! 446 00:27:44,823 --> 00:27:45,833 Evet, geldik. 447 00:27:46,993 --> 00:27:48,563 Biz geldik! 448 00:27:48,763 --> 00:27:51,083 - Evleniyoruz! - Aynen öyle bebeğim. 449 00:27:53,503 --> 00:27:55,213 "Evet." dedi! 450 00:27:56,883 --> 00:28:00,623 Onu seviyorum ama o hassas bir çiçek gibi. 451 00:28:00,813 --> 00:28:03,093 Çok fazla özel ilgiye ihtiyacı var. 452 00:28:04,683 --> 00:28:06,473 Herkes kaktüsü görmezden geliyor. 453 00:28:06,763 --> 00:28:09,923 Çünkü herkes "Çöl bitkisi, bunlara bir şey olmaz." diyor. 454 00:28:10,123 --> 00:28:12,253 Hayır! O kadar kolay değil! 455 00:28:12,453 --> 00:28:14,553 Kaç tane ölü kaktüs var, biliyor musun? 456 00:28:14,753 --> 00:28:16,303 - Bir ton mu? - Bu doğru Bob. 457 00:28:16,503 --> 00:28:18,023 Bir ton ölü kaktüs. 458 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 Fazla bir şeye ihtiyaçları yok. 459 00:28:21,923 --> 00:28:23,573 Belki arada sırada 460 00:28:24,783 --> 00:28:27,373 biraz susuyorlar. 461 00:28:29,583 --> 00:28:31,953 Benim de sulanmam gerek Bob. 462 00:28:32,373 --> 00:28:34,213 Benim de sulanmam gerekiyor. 463 00:28:34,543 --> 00:28:37,383 - Beni anlıyor musun Bob? - Hiçbir fikrim yok. 464 00:28:38,043 --> 00:28:40,053 Ben de seni seviyorum adamım! 465 00:28:40,253 --> 00:28:41,133 Hadi! 466 00:28:57,153 --> 00:28:58,403 Seni bekliyor. 467 00:29:00,233 --> 00:29:01,073 Ne? 468 00:29:01,693 --> 00:29:03,823 Yaka çiçeğin seni bekliyor. 469 00:29:06,863 --> 00:29:09,703 Santi, Elvis hazır. Hadi gidelim. 470 00:29:10,533 --> 00:29:11,453 Tebrikler. 471 00:29:11,703 --> 00:29:12,543 Teşekkürler. 472 00:29:16,213 --> 00:29:19,793 Dışarıdaki mumlar şahsi hayatlarınızı temsil ediyor, 473 00:29:20,593 --> 00:29:23,593 bu andan önceki hayatlarınızı. 474 00:29:24,593 --> 00:29:26,843 Çünkü artık siz iki değilsiniz. 475 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 Bir oldunuz. 476 00:29:32,013 --> 00:29:33,473 Pekâlâ. 477 00:29:33,813 --> 00:29:35,643 Şimdi birbirinize bakarak durun. 478 00:29:40,403 --> 00:29:43,033 Sağ elin omzunun üstünden, karate gibi. 479 00:29:44,903 --> 00:29:47,613 Ve Elvis gibi, leydine şöyle de: 480 00:29:49,663 --> 00:29:51,043 Dinle güzelim. 481 00:29:51,243 --> 00:29:52,353 "Dinle güzelim." 482 00:29:52,553 --> 00:29:55,083 Seni hep nazikçe seveceğime yemin ederim. 483 00:29:55,503 --> 00:29:59,293 "Seni hep nazikçe seveceğime yemin ederim." Sertleşmemi istemezsen. 484 00:30:01,423 --> 00:30:02,823 Daha az konuşma olacak. 485 00:30:03,023 --> 00:30:04,763 "Daha az konuşma olacak." 486 00:30:05,093 --> 00:30:07,803 - Ve daha fazla aksiyon. - "Ve daha fazla aksiyon." 487 00:30:09,393 --> 00:30:13,793 Şimdi acele içindesiniz ama eklemek istediğiniz bir şey var mı? 488 00:30:13,993 --> 00:30:14,853 Her zaman. 489 00:30:18,393 --> 00:30:19,313 Teşekkür ederim. 490 00:30:21,563 --> 00:30:25,693 Bu gürültülü ve gururlu Dominikliyi bağrına bastığın için. 491 00:30:26,783 --> 00:30:29,413 Naziksin, komiksin 492 00:30:30,993 --> 00:30:32,163 ve çok hoşsun. 493 00:30:34,663 --> 00:30:37,373 Seni benim yaptığım için çok mutluyum. 494 00:30:38,163 --> 00:30:39,423 Sonsuza dek bebeğim. 495 00:30:41,423 --> 00:30:47,173 Hayatımı dünyadaki en güzel insanla paylaşacağım için çok heyecanlıyım. 496 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 Duvarlarımı yıktın 497 00:30:51,343 --> 00:30:54,353 ve bana hayatın ne kadar harika olabileceğini gösterdin. 498 00:30:59,183 --> 00:31:00,143 Tebrikler. 499 00:31:00,483 --> 00:31:06,323 Sizi resmen karı koca ilan ediyorum. 500 00:31:10,243 --> 00:31:11,073 Adamım! 501 00:31:12,033 --> 00:31:12,913 Başardık! 502 00:31:22,463 --> 00:31:23,753 - Ben... - Bekle. 503 00:31:24,923 --> 00:31:26,753 Bu Henry'nin telefonu. 504 00:31:28,093 --> 00:31:29,263 - Açayım mı? - Evet. 505 00:31:30,763 --> 00:31:33,543 - Alo. - Selam. Telefonumu kaybettim. 506 00:31:33,743 --> 00:31:35,763 Adım Hank. Senin adın ne? 507 00:31:36,143 --> 00:31:38,353 Henry, selam. Ben Jorge. Neredesin? 508 00:31:38,603 --> 00:31:41,003 Bob'la kulüpteyim. 509 00:31:41,203 --> 00:31:44,443 - Gel, bizi bul. Hoşça kal! - Neresi? Bob kim? 510 00:31:44,643 --> 00:31:47,903 - Tamam. Kulüpteymiş, gidelim. - Gruba yazıyorum. 511 00:31:54,533 --> 00:31:55,373 Selam. 512 00:31:58,293 --> 00:32:00,443 Hey! Henry'yi kulüpte görmüşler. 513 00:32:00,643 --> 00:32:03,713 - Onlarla buluşmalıyız. - Neden bana yazmadı? 514 00:32:04,923 --> 00:32:07,423 Telefonum kapanmış. Tamam. Son bir kez poker. 515 00:32:08,133 --> 00:32:11,343 Bu sefer beni dinler misin? Ası tut. Ondan kurtul. 516 00:32:12,513 --> 00:32:13,333 Şimdi. 517 00:32:13,533 --> 00:32:14,353 HIZLI POKER 518 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 KAZANDINIZ! 519 00:32:17,933 --> 00:32:19,473 Ben bir Vegas tanrısıyım! 520 00:32:19,773 --> 00:32:22,523 Seni seviyorum. Seni seviyorum. 521 00:32:23,063 --> 00:32:25,763 Tamam, yine kaybetmeden gidelim. 522 00:32:25,953 --> 00:32:27,773 - Evet. - Tamam. Kulübe mi? 523 00:32:28,073 --> 00:32:29,443 - Evet, kulübe. - Harika. 524 00:32:33,323 --> 00:32:34,263 Hey, affedersin. 525 00:32:34,463 --> 00:32:38,453 Bunu o kadar sık yapmasan olur mu? 526 00:32:39,083 --> 00:32:40,563 - Neyi? - Bilirsin, 527 00:32:40,763 --> 00:32:43,873 - elimi tutmak, sevdiğini söylemek. - Ama seni seviyorum. 528 00:32:46,503 --> 00:32:47,463 Nick, ne oluyor? 529 00:32:53,513 --> 00:32:54,433 Lil... 530 00:32:57,053 --> 00:32:57,893 Beni seviyorsun. 531 00:32:58,933 --> 00:33:01,173 Ama beni gerçekten sevmiyorsun. 532 00:33:01,363 --> 00:33:04,273 Senden istediğim şekilde değil ve bu sorun değil. 533 00:33:04,853 --> 00:33:07,763 Beni arkadaş olarak gördüğünü açıkça ortaya koydun. 534 00:33:07,953 --> 00:33:12,573 Ama şu anda arkadaşın olmak biraz zor. 535 00:33:13,613 --> 00:33:15,203 - Nick... - Lil, ben... 536 00:33:19,163 --> 00:33:20,243 Seni seviyorum. 537 00:33:22,453 --> 00:33:26,153 Karşı konulmaz şekilde, canım acıyarak, 538 00:33:26,353 --> 00:33:29,793 tüm kalbimle sana âşığım. 539 00:33:30,543 --> 00:33:32,323 Her beraber takıldığımızda 540 00:33:32,523 --> 00:33:35,343 sana daha çok âşık oluyorum. 541 00:33:39,553 --> 00:33:44,393 Sana tüm nedenleri söyleyebilirim ama bütün gece buradan çıkamayız. 542 00:33:45,603 --> 00:33:50,063 Bu yeterince utandırıcı, o yüzden... 543 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 Böyle hissettiğini hiç bilmiyordum. 544 00:33:53,113 --> 00:33:54,443 Hadi ama, gerçekten mi? 545 00:33:55,073 --> 00:33:56,533 Hiçbir fikrin yok muydu? 546 00:33:58,703 --> 00:34:03,063 Geçen yıl benden hoşlandığını biliyordum ama bu bitti sanıyordum. 547 00:34:03,263 --> 00:34:08,873 Bitmedi. Ana'yla ilişkim seni aklımdan çıkaramadığım için bitti. 548 00:34:10,963 --> 00:34:13,003 Oturmaya ihtiyacım var. 549 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Bizim için bir şans var mı? 550 00:34:32,233 --> 00:34:35,613 Çünkü yüzde bir şansım varsa bile buradayım. 551 00:34:37,443 --> 00:34:41,853 Ama şansım 552 00:34:42,053 --> 00:34:44,413 yüzde sıfırsa 553 00:34:46,123 --> 00:34:47,753 bunu da bilmeliyim. 554 00:34:48,833 --> 00:34:50,733 Çünkü durum buysa 555 00:34:50,933 --> 00:34:55,113 seninle yatak paylaşmak istemiyorum. 556 00:34:55,313 --> 00:34:58,493 Bana ateşli olduğumu söylemeni veya elimi tutmanı istemiyorum. 557 00:34:58,693 --> 00:35:01,873 Özellikle de bana sürekli beni sevdiğini söylemeni istemiyorum 558 00:35:02,073 --> 00:35:05,373 çünkü o zaman beraber ne harika olacağımızı düşünüyorum. 559 00:35:05,573 --> 00:35:08,233 O zaman neden beraber değiliz? 560 00:35:18,573 --> 00:35:19,403 Evet. 561 00:35:21,703 --> 00:35:23,783 Üzgünüm, bu çok fazla oldu. 562 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 Ama artık biliyorsun. 563 00:35:28,493 --> 00:35:31,373 Ve çok bilge bir kayıp insanın 564 00:35:32,083 --> 00:35:34,333 bir zamanlar bana dediği gibi, 565 00:35:36,843 --> 00:35:37,923 bana sınırlar gerek. 566 00:35:39,423 --> 00:35:40,303 O yüzden... 567 00:35:42,893 --> 00:35:45,433 Geceyi bitireceğim. 568 00:35:47,393 --> 00:35:50,563 Sen de kulüpte eğlen, tamam mı? 569 00:35:59,783 --> 00:36:01,033 Dalga geçiyorsun. 570 00:36:01,233 --> 00:36:04,273 Sıralardan nefret ediyorum. 571 00:36:04,463 --> 00:36:05,723 Kimse sıraları sevmez. 572 00:36:05,923 --> 00:36:09,333 Henry seviyor. Zamanın bir hediye olduğunu hatırlatıyormuş. 573 00:36:10,663 --> 00:36:11,873 O gerçekten özel biri. 574 00:36:12,333 --> 00:36:15,733 Öyle. Ya kötü bir şey oluyorsa? 575 00:36:15,933 --> 00:36:18,453 Ya mafyaya bulaştıysa? 576 00:36:18,653 --> 00:36:21,843 İçeri girmeliyiz Sol. Bu adamı seviyorum. 577 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 - Buldum. - Ne? 578 00:36:25,433 --> 00:36:26,803 - Aman... - Hadi. 579 00:36:27,183 --> 00:36:28,763 Onu nereden buldun? 580 00:36:30,973 --> 00:36:31,853 Selam. 581 00:36:33,983 --> 00:36:35,023 - Teşekkürler. - Evet. 582 00:36:35,943 --> 00:36:38,513 - Ona kaç para verdin? - 200 dolar. 583 00:36:38,713 --> 00:36:41,413 Saymadı bile. İstesem birlikler verebilirdim. 584 00:36:41,613 --> 00:36:43,203 Pekâlâ. Nerede o? 585 00:36:47,203 --> 00:36:48,983 - Bu çok iyi, değil mi? - Henry! 586 00:36:49,183 --> 00:36:50,443 Lily! 587 00:36:50,643 --> 00:36:52,373 - Ben Hank. - Evet, öylesin. 588 00:36:53,873 --> 00:36:55,213 Jorge'yi bulmalıyız. 589 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 İyi misin? Biraz üzgün gözüküyorsun. 590 00:37:03,013 --> 00:37:06,663 Sadece biraz varoluş krizi geçiriyorum Hank. 591 00:37:06,863 --> 00:37:10,253 Hank'in omzunda ağla. Zaten ıslak. 592 00:37:10,453 --> 00:37:13,523 - Neden, bilmiyorum. - Nick bana âşık olduğunu söyledi. 593 00:37:14,353 --> 00:37:17,523 Evet! Nick sana çok âşık bebeğim! 594 00:37:18,483 --> 00:37:19,423 Bir dakika. 595 00:37:19,623 --> 00:37:22,533 Herkes biliyor mu? Ben niye bilmiyordum? 596 00:37:23,653 --> 00:37:26,533 Lily güzel ama bazen aptal. 597 00:37:28,073 --> 00:37:30,533 Nick içini bir hoş ediyor mu? 598 00:37:31,543 --> 00:37:33,203 Şu anda aptal gibi hissediyorum. 599 00:37:33,543 --> 00:37:37,673 Bir aptaldan diğerine, yaptığım en akıllıca şey neydi, biliyor musun? 600 00:37:38,633 --> 00:37:40,093 En iyi dostumla evlenmek. 601 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 - Hank! - Dostum! 602 00:37:45,473 --> 00:37:46,383 Tanrım! 603 00:37:48,973 --> 00:37:50,103 Aferin Lil. 604 00:37:50,933 --> 00:37:52,763 Teşekkürler. Artık iş sizde. 605 00:37:54,893 --> 00:37:57,943 Benim yapmam gereken bir şey var. 606 00:38:01,613 --> 00:38:04,403 - Neredeydin? - Evet, neredeydin sen? 607 00:38:15,583 --> 00:38:16,773 Jacque Pierre misiniz? 608 00:38:16,973 --> 00:38:17,913 Oui, oui. 609 00:38:21,633 --> 00:38:23,423 Peçeteye ihtiyacın vardı. 610 00:38:25,013 --> 00:38:25,923 Teşekkürler. 611 00:38:27,303 --> 00:38:28,973 Tüm gün bunu mu aradın? 612 00:38:29,683 --> 00:38:33,563 - Hey. Bir şeye ihtiyacım var. - Senin suya ihtiyacın var bebeğim. 613 00:38:33,933 --> 00:38:36,133 - Evet, aynen! - Aspirin çıkar. 614 00:38:36,323 --> 00:38:38,143 Benim de sulanmam gerekiyor. 615 00:38:39,233 --> 00:38:41,023 Bu çok hızlı olacak. 616 00:38:41,273 --> 00:38:44,073 Tamam mı? Sadece... Şimdi ağzını aç. 617 00:38:45,403 --> 00:38:48,743 Güzel. İç. İşte böyle. Mükemmel. 618 00:38:49,203 --> 00:38:50,033 Harika. 619 00:38:52,873 --> 00:38:54,083 Beni suluyorsun. 620 00:38:56,663 --> 00:38:57,583 Anlıyorsun. 621 00:38:58,463 --> 00:39:00,753 - Gerçekten anlıyorsun. - Anlıyorum. 622 00:39:01,833 --> 00:39:03,883 Bobby, gerçekten anlıyor! 623 00:39:05,463 --> 00:39:07,343 - Evet! - O... Tamam. 624 00:39:07,803 --> 00:39:09,263 Bebeğim, merhaba. 625 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Seninle ilgilenmek için buradayım. 626 00:39:12,883 --> 00:39:14,893 Sonsuza dek. Tamam mı? 627 00:39:17,103 --> 00:39:19,003 Çok teşekkür ederim. 628 00:39:19,203 --> 00:39:22,563 Odamızı süite yükselttiler. Evlenmenin avantajları var. 629 00:39:23,063 --> 00:39:24,983 Bizi yükselttiler mi? 630 00:39:28,443 --> 00:39:32,613 - Nikâhımızın her anından nefret ettin mi? - Hayır. Aslında bana evlilik 631 00:39:33,703 --> 00:39:36,793 dünyanın en kötü icadı değilmiş gibi hissettirdiniz. 632 00:39:37,703 --> 00:39:40,463 O da ne Teneke Adam? Atıyor. 633 00:39:41,333 --> 00:39:42,213 Evet. 634 00:39:42,793 --> 00:39:45,503 Çıkış saati 11. Bellagio'da brunch yapalım mı? 635 00:39:46,043 --> 00:39:47,173 Açık büfeye bakalım! 636 00:39:47,633 --> 00:39:51,373 Açık büfede iki saat yiyip arabama binmene izin verir miyim sence? 637 00:39:51,573 --> 00:39:53,143 Artık arabanın yarısı benim. 638 00:40:00,603 --> 00:40:01,483 Haklısın. 639 00:40:02,943 --> 00:40:03,773 Evet. 640 00:40:06,523 --> 00:40:07,363 Santi? 641 00:40:08,693 --> 00:40:09,903 Yarın brunch. 642 00:40:10,493 --> 00:40:11,653 Evet, iyi fikir. 643 00:40:12,993 --> 00:40:14,643 İsterseniz siz gidin. 644 00:40:14,843 --> 00:40:17,583 - Ben biraz etrafa bakınacağım. - Tamam. 645 00:40:18,583 --> 00:40:20,123 - Senin için. - Sağ olun bayım. 646 00:40:21,623 --> 00:40:23,943 - İşi tamamına erdireceğiz. - Aynen öyle! 647 00:40:24,143 --> 00:40:26,003 - Sağ ol. - Striptiz Kulübü izler miyiz? 648 00:40:35,803 --> 00:40:36,933 Merhaba, ben Lily. 649 00:40:37,183 --> 00:40:40,273 Açamadığım için üzgünüm. Önemliyse mesaj atın. 650 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Selam, benim. 651 00:40:46,023 --> 00:40:47,903 Seni düşünüyordum. 652 00:41:35,823 --> 00:41:36,663 Selam. 653 00:41:37,953 --> 00:41:39,993 - Selam. - Ne yapıyorsun? 654 00:41:40,833 --> 00:41:44,213 Kanepede yatsam daha kolay olur diye düşündüm. 655 00:41:44,413 --> 00:41:47,713 Salonda uyurdum ama herkese açıklamak zorunda kalırdım... 656 00:41:49,043 --> 00:41:50,093 Seni istiyorum. 657 00:41:51,003 --> 00:41:51,843 Ne? 658 00:41:52,463 --> 00:41:54,713 Hep seni istedim. 659 00:41:55,303 --> 00:41:59,013 Sadece şu ana kadar benim olduğunu bilmiyordum 660 00:41:59,643 --> 00:42:01,303 ama hep buradaydın. 661 00:42:03,273 --> 00:42:06,483 İyi bir şey olduğunda ilk seni aramak istiyorum. 662 00:42:06,683 --> 00:42:10,023 Kötü hissettiğimde senin beni neşelendireceğine güveniyorum. 663 00:42:10,983 --> 00:42:13,613 Ve gece yataktayken seni düşünüyorum. 664 00:42:13,903 --> 00:42:15,363 - Gerçekten mi? - Evet. 665 00:42:15,743 --> 00:42:19,453 Çok hoş. Bu arada ben de hep seni düşünerek sıvazlıyorum. 666 00:42:25,543 --> 00:42:28,073 Kimse beni senin gibi güldüremiyor. 667 00:42:28,263 --> 00:42:30,753 Buna ihtiyacım var. Bunu istiyorum. 668 00:42:32,883 --> 00:42:33,923 Seni istiyorum. 669 00:42:35,513 --> 00:42:36,593 Tekrar söyle. 670 00:42:37,223 --> 00:42:39,263 - Seni istiyorum. - Bir daha. 671 00:42:45,563 --> 00:42:46,393 Emin misin? 672 00:42:47,393 --> 00:42:48,273 Eminim. 673 00:43:18,423 --> 00:43:19,303 Evet! 674 00:43:22,143 --> 00:43:22,973 Evet. 675 00:43:24,393 --> 00:43:25,563 Sence ne istiyorum? 676 00:43:26,393 --> 00:43:27,313 Evet. 677 00:43:50,123 --> 00:43:52,963 Bekle. Seni görmek istiyorum. 678 00:44:51,143 --> 00:44:52,433 - Vay be! - Vay be! 679 00:44:55,773 --> 00:44:58,653 - Bir daha ister misin? - Her şeyden çok. 680 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 İşte benim karım. 681 00:45:39,363 --> 00:45:41,983 SANTIAGO SESLİ MESAJ 682 00:45:44,363 --> 00:45:49,123 Porselen bebek sırları saklıyor! Ona marul ver. 683 00:47:42,733 --> 00:47:44,673 Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus 684 00:47:44,873 --> 00:47:46,823 Proje Kontrol Sorumlusu: Berkcan Navarro