1 00:00:07,793 --> 00:00:10,553 Pane Bože, to je tak dobrý. 2 00:00:11,513 --> 00:00:12,723 To je tak dobrý. 3 00:00:13,383 --> 00:00:15,723 Hlouběji, zlato. 4 00:00:15,923 --> 00:00:18,373 Nechci ti ublížit. Zvládneš to? 5 00:00:18,573 --> 00:00:19,473 Zvládnu to. 6 00:00:20,393 --> 00:00:21,523 Potřebuju to. 7 00:00:24,063 --> 00:00:26,883 Jo. To je ono. Přesně tam. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,973 Ano! 9 00:00:29,163 --> 00:00:32,613 Každé Díkůvzdání mi pravidelně křupne při pomáhání v zádech. 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,033 Tentokrát mě dostala krabice sladkých brambor. 11 00:00:36,823 --> 00:00:41,143 Říkal jsem ti, ať ty krabice zvedáš nohama a ne zády, Diazová. 12 00:00:41,343 --> 00:00:44,773 Letos to ale díkybohu nebylo tak špatné, protože můj milovaný přítel 13 00:00:44,973 --> 00:00:46,713 obstaral většinu zvedání. 14 00:00:49,083 --> 00:00:50,673 Řekni mi ještě jednou „přítel“. 15 00:00:53,013 --> 00:00:53,963 Tak dobře, příteli. 16 00:01:00,473 --> 00:01:01,313 Vážně? 17 00:01:02,143 --> 00:01:04,963 Jestli je to Jorge, řekni mu, že svůj Tevas nedaruju. 18 00:01:05,163 --> 00:01:08,593 Vracejí se do módy a já budu o krok napřed. 19 00:01:08,793 --> 00:01:11,223 SANTIAGO ŠŤASTNÉ DÍKŮVZDÁNÍ. UŽ POUŽÍVÁM SMAJLÍKY. 20 00:01:11,423 --> 00:01:13,593 Santiago mi přeje šťastné Díkůvzdání. 21 00:01:13,793 --> 00:01:14,573 To je milé. 22 00:01:15,743 --> 00:01:17,113 Určitě ti nevadí, 23 00:01:17,613 --> 00:01:18,393 že se 24 00:01:18,593 --> 00:01:20,123 se Santim kamarádím? 25 00:01:21,243 --> 00:01:22,583 Já své přítelkyni věřím. 26 00:01:22,993 --> 00:01:23,773 Jo? 27 00:01:23,973 --> 00:01:26,313 - Řekni mi ještě jednou „přítelkyně“. - Tak jo. Přítelkyně. 28 00:01:26,513 --> 00:01:30,233 Když mi o tom pokaždé řekneš, o to víc ti věřím. 29 00:01:30,433 --> 00:01:32,743 Říkáš mi o tom pokaždé, že jo? 30 00:01:32,943 --> 00:01:34,113 Samozřejmě. 31 00:01:34,313 --> 00:01:36,823 Nechal mi jednu hlasovku a občas si píšeme. 32 00:01:37,023 --> 00:01:37,743 Dobře. 33 00:01:37,943 --> 00:01:39,803 Pak mě to trápí jen ze 3 %. 34 00:01:40,143 --> 00:01:42,463 Tak to je od tebe z 97 % v pohodě. 35 00:01:42,653 --> 00:01:43,433 Ano. 36 00:01:44,933 --> 00:01:45,773 Sexy. 37 00:01:47,183 --> 00:01:48,733 Dvacet tři krát tři. 38 00:01:53,903 --> 00:01:55,303 S láskou 39 00:01:55,503 --> 00:01:57,903 24. LISTOPADU 40 00:01:58,573 --> 00:02:00,413 Šťastné Díkůvzdání i vám. 41 00:02:01,623 --> 00:02:03,703 VÍTEJTE NA DÍKŮVZDÁNÍ S SEBOU 42 00:02:03,993 --> 00:02:06,603 Beatriz, Jorge, Šťastné Díkůvzdání. 43 00:02:06,803 --> 00:02:07,863 Šťastné Díkůvzdání. 44 00:02:08,063 --> 00:02:09,193 Přišli jste akorát včas. 45 00:02:09,393 --> 00:02:10,363 Zapřáhni nás, Jefe. 46 00:02:10,563 --> 00:02:13,533 Nedrž se zpátky, protože si zas musím vybudovat svalovou hmotu 47 00:02:13,733 --> 00:02:16,283 po všech těch měsících lenošení na pláži. 48 00:02:16,483 --> 00:02:17,803 Jasně. Předhazuj mi to. 49 00:02:18,423 --> 00:02:19,203 Dnes ale 50 00:02:19,403 --> 00:02:20,663 přiděluje práci 51 00:02:20,863 --> 00:02:22,083 můj krásný vice jefe. 52 00:02:22,283 --> 00:02:23,703 má mou plnou důvěru, 53 00:02:23,903 --> 00:02:25,253 že využije vaše schopnosti tam, 54 00:02:25,453 --> 00:02:26,433 kde se hodí nejvíc. 55 00:02:27,523 --> 00:02:28,793 Budete v kuchyni. 56 00:02:28,993 --> 00:02:32,923 Chtěl jsem říct „kuchyně“. Nech mě pracovat. 57 00:02:33,123 --> 00:02:35,613 Vice jefe není jen slavnostní titul. 58 00:02:36,153 --> 00:02:37,533 Dobře. Tudy. 59 00:02:37,903 --> 00:02:39,033 - Pojďte - Dobře. 60 00:02:47,123 --> 00:02:48,203 Hola, krásko. 61 00:02:48,543 --> 00:02:50,413 Lazi. Ahoj, hřebče. 62 00:02:51,833 --> 00:02:54,993 Máš v té tašce oblečení nebo mě rád vidíš? 63 00:02:55,193 --> 00:02:56,113 - Obojí. - Dobře. 64 00:02:56,313 --> 00:02:58,823 Co máte se Santiagem přes svátky v plánu? 65 00:02:59,023 --> 00:03:00,933 Objednáme si pizzu z Burnside. 66 00:03:01,723 --> 00:03:03,513 Tam nedělají dobrou pizzu. 67 00:03:04,183 --> 00:03:06,043 Trochu ananasu a feferonky. 68 00:03:06,243 --> 00:03:07,013 Je to fajn. 69 00:03:07,563 --> 00:03:08,433 Vážně? 70 00:03:08,813 --> 00:03:12,693 Díkůvzdání jsme od smrti mé ženy zrušili. 71 00:03:13,233 --> 00:03:14,063 Dobře. Ne. 72 00:03:14,733 --> 00:03:15,723 Dva krásní muži, 73 00:03:15,913 --> 00:03:17,473 smutní a opuštění na Díkůvzdání 74 00:03:17,673 --> 00:03:19,893 pojídající hnusnou pizzu? To nedopustím. 75 00:03:20,093 --> 00:03:20,973 Trvám na tom, abyste přišli 76 00:03:21,173 --> 00:03:23,933 na pořádnou slavnostní večeři k Diazovým. 77 00:03:24,133 --> 00:03:25,773 To je velice štědré, Gladys... 78 00:03:25,973 --> 00:03:29,123 Ne. Je to sobecké. Chci se mít na co koukat. Pomoz mi. 79 00:03:29,873 --> 00:03:30,693 Jo. 80 00:03:30,893 --> 00:03:31,713 Přesně tak. 81 00:03:33,173 --> 00:03:35,533 No tak. Santi a Lily jsou teď přátelé. 82 00:03:35,733 --> 00:03:37,703 - Je to v pohodě. - Řeknu ti co. 83 00:03:37,893 --> 00:03:39,173 Popřemýšlíme o tom. 84 00:03:39,513 --> 00:03:40,513 Je to fér? 85 00:03:40,803 --> 00:03:42,223 Abys ty myslel na mě? 86 00:03:42,933 --> 00:03:43,833 Vůbec se mi to nepříčí. 87 00:03:44,033 --> 00:03:47,103 BEZPLATNÝ SCREENING PŘÍJEM 88 00:03:54,903 --> 00:03:55,773 Co je to? 89 00:03:57,113 --> 00:03:58,343 Sakra. Neměla 90 00:03:58,543 --> 00:03:59,733 jsi to vidět. 91 00:03:59,983 --> 00:04:00,903 Je to pro mě? 92 00:04:01,243 --> 00:04:02,863 Ano, ale na později. 93 00:04:04,033 --> 00:04:07,663 Promiň. Nalezené dárky se musí otevřít. To je pravidlo. 94 00:04:09,373 --> 00:04:11,793 DR. SOL PEREZOVÁ, M.D. 95 00:04:12,123 --> 00:04:14,573 Můj první oficiální laboratorní plášť. 96 00:04:14,773 --> 00:04:15,923 Děkuji. 97 00:04:17,753 --> 00:04:19,673 Doktorka Sol Perezová. 98 00:04:20,803 --> 00:04:22,453 Kdo se směje teď, tío Carmelo? 99 00:04:22,653 --> 00:04:23,493 M.D. zlato! 100 00:04:23,693 --> 00:04:24,683 Přesně tak. 101 00:04:25,933 --> 00:04:27,553 Proč jsme naštvaní na tíu Carmelu? 102 00:04:27,973 --> 00:04:31,253 Pořád se bojí, že můj život k ničemu nevede, 103 00:04:31,453 --> 00:04:32,733 protože jsem jiná. 104 00:04:32,983 --> 00:04:35,603 Tak dnes večer jí tohle vmetu do obličeje. 105 00:04:36,063 --> 00:04:38,983 K čertu s ní. Není to snad životní koučka bez klientů? 106 00:04:40,403 --> 00:04:42,183 Takhle o mé rodině nemůžeš mluvit. 107 00:04:42,383 --> 00:04:43,933 Říkala jsi, že ji nemáš ráda. 108 00:04:44,133 --> 00:04:45,653 Já můžu být zlá. Ty ne. 109 00:04:46,823 --> 00:04:47,743 Promiň. 110 00:04:48,453 --> 00:04:50,103 snažil jsem se tě podpořit. 111 00:04:50,303 --> 00:04:51,023 Já vím. 112 00:04:51,223 --> 00:04:51,993 To nic. 113 00:04:54,463 --> 00:04:55,543 Ale už to nedělej. 114 00:05:04,973 --> 00:05:05,923 Co je, Diazová? 115 00:05:06,763 --> 00:05:08,243 Jen si prohlížím domy 116 00:05:08,443 --> 00:05:09,973 a dívám se na ceny. 117 00:05:11,013 --> 00:05:12,753 Za kolik můžu prodat svoje vlasy? 118 00:05:12,953 --> 00:05:15,433 120 000 dolarů? Protože to je jen záloha. 119 00:05:16,193 --> 00:05:17,523 Tak jo. Přestaň vyšilovat. 120 00:05:18,563 --> 00:05:20,063 Podívej se na tenhle dům snů. 121 00:05:20,693 --> 00:05:21,673 Tři ložnice. 122 00:05:21,873 --> 00:05:23,823 Dobrý den, volně stojící vano. 123 00:05:25,073 --> 00:05:26,743 Jak je, krásná kuchyně? 124 00:05:27,323 --> 00:05:30,473 Problém je, že si to nikdy nebudu moct dovolit. 125 00:05:30,673 --> 00:05:31,703 Spočítala jsem si to. 126 00:05:32,283 --> 00:05:33,063 Je to špatné. 127 00:05:33,263 --> 00:05:34,733 Úplně tě v té vaně vidím. 128 00:05:34,933 --> 00:05:36,083 Nezhoršuj to. 129 00:05:38,793 --> 00:05:39,883 Můžu to vylepšit? 130 00:05:40,293 --> 00:05:42,423 Co kdybych ti pomohl s koupí? 131 00:05:43,093 --> 00:05:43,863 Cože? 132 00:05:44,063 --> 00:05:47,493 Můžu ti pomoct se zaplacením. Dám ti peníze na zálohu, 133 00:05:47,693 --> 00:05:49,543 pomůžu se splátkami. Bez obav. 134 00:05:49,733 --> 00:05:52,413 Mluvíme tu o domě, ne o steaku k večeři. 135 00:05:52,613 --> 00:05:55,083 Já vím. Hodně jsem o tom přemýšlel 136 00:05:55,283 --> 00:05:57,183 a vím, že jsme spolu právě začali, ale... 137 00:05:58,193 --> 00:06:00,603 Je nám spolu skvěle, ne? 138 00:06:02,313 --> 00:06:03,153 Jo. 139 00:06:03,693 --> 00:06:04,473 To je. 140 00:06:04,673 --> 00:06:07,993 Můžeme v tom domě bydlet společně. 141 00:06:09,783 --> 00:06:13,123 Pomůžu ti. Mám hodně peněz. Mám akcie, 142 00:06:13,623 --> 00:06:14,893 dluhopisy a fondy. 143 00:06:15,093 --> 00:06:18,413 Zlato v trezoru ve Švýcarsku. Tohle tričko mě stálo 200 dolarů. 144 00:06:20,673 --> 00:06:21,833 To je moc štědré. 145 00:06:23,593 --> 00:06:25,323 Ale necítila bych se dobře. 146 00:06:25,523 --> 00:06:26,553 Dobře. To je fér. 147 00:06:26,963 --> 00:06:29,973 Nabídka stále platí, kdyby sis to rozmyslela. 148 00:06:30,593 --> 00:06:31,433 Děkuji. 149 00:06:31,643 --> 00:06:32,593 To je moc milé. 150 00:06:33,853 --> 00:06:35,683 Velký den. Spousta možností. 151 00:06:36,563 --> 00:06:39,043 Určitě můžeme jít do sýrové, že jo? 152 00:06:39,243 --> 00:06:41,753 Ale přemýšlím, že si dám tu pro milovníky masa. 153 00:06:41,953 --> 00:06:45,483 Ty si dáš vegetariánskou a já si dám havajskou. 154 00:06:45,943 --> 00:06:48,323 To je něco, za co bychom měli být vděční. 155 00:06:48,533 --> 00:06:49,363 Otázka. 156 00:06:50,153 --> 00:06:54,163 Co bys řekl na pořádnou slavnostní večeři místo pizzy? 157 00:06:55,583 --> 00:06:56,833 Pochybuju. Proč? 158 00:06:58,003 --> 00:06:58,833 Tak jo. 159 00:06:59,163 --> 00:07:02,903 Tenhle plán se ti nebude líbit ani teď ani až ti řeknu víc. 160 00:07:03,103 --> 00:07:04,083 Ale vyslechni mě. 161 00:07:05,793 --> 00:07:06,633 Dobře. 162 00:07:07,173 --> 00:07:08,343 Potkal jsem dnes Gladys. 163 00:07:10,173 --> 00:07:12,243 Pozvala nás k Diazovým 164 00:07:12,443 --> 00:07:14,973 na Díkůvzdání. Myslím, že bychom tam měli jít. 165 00:07:16,813 --> 00:07:17,643 Tak jo. 166 00:07:22,443 --> 00:07:24,103 Takovouhle odpověď jsem nečekal. 167 00:07:24,563 --> 00:07:25,553 Dobře. 168 00:07:25,753 --> 00:07:27,263 Mám připravené argumenty. 169 00:07:27,463 --> 00:07:28,863 - Chceš je slyšet? - Ne. 170 00:07:29,783 --> 00:07:32,033 S Lily si trochu píšeme. 171 00:07:32,783 --> 00:07:34,783 Od jejích narozenin jsme spolu nemluvili. 172 00:07:35,323 --> 00:07:36,703 Mohlo by být fajn to dohnat. 173 00:07:36,993 --> 00:07:37,833 Vážně? 174 00:07:38,043 --> 00:07:38,873 Ano, opravdu. 175 00:07:39,293 --> 00:07:40,123 Jako přátelé. 176 00:07:44,173 --> 00:07:45,153 Nemůžeme být přátelé? 177 00:07:45,353 --> 00:07:46,133 Tak dobře, kámo. 178 00:07:46,713 --> 00:07:47,543 Přátelé? 179 00:07:50,133 --> 00:07:52,413 Vidíte to, co já? 180 00:07:52,613 --> 00:07:53,453 Byl to mýval? 181 00:07:53,653 --> 00:07:57,543 V appce Nextdoor jsem viděl mývala, jak převrací krocana 182 00:07:57,743 --> 00:07:59,753 těma svýma mrňavýma ručičkama. 183 00:07:59,953 --> 00:08:01,183 Mývala ne. Nás. 184 00:08:01,813 --> 00:08:02,773 Nás čtyři. 185 00:08:03,063 --> 00:08:05,193 Jak spolu jdeme na Díkůvzdání. 186 00:08:05,443 --> 00:08:06,273 Jako páry. 187 00:08:06,483 --> 00:08:07,733 Společně. Haló! 188 00:08:08,073 --> 00:08:10,403 Jsme teď v podstatě jako čtyřčlenný pár. 189 00:08:11,193 --> 00:08:13,223 - To je celkem roztomilé, zlato. - Díky. 190 00:08:13,423 --> 00:08:16,523 Musíme tvojí rodině vysvětlit, jak je to se mnou coby přítelem. 191 00:08:16,723 --> 00:08:20,643 Až na to, že tentokrát jsem Lilyn skutečný přítel a ne tvůj falešný tajný. 192 00:08:20,843 --> 00:08:21,623 To je pravda. 193 00:08:21,953 --> 00:08:25,043 Musím přiznat, že jsem se vás dva trochu obával. 194 00:08:25,713 --> 00:08:29,383 Obával ses? Totálně jsi vyšiloval. 195 00:08:30,213 --> 00:08:32,953 Vyšiloval jsem. Jde tu přece o mého frajerského kamaráda 196 00:08:33,153 --> 00:08:34,633 a moji naivní sestru. 197 00:08:35,223 --> 00:08:36,893 Frajerského? Hele, poslyš... 198 00:08:37,643 --> 00:08:39,583 Měl jsi důvod k obavám. 199 00:08:39,783 --> 00:08:42,923 Posledních pár měsíců bylo úžasných. Tohle není ta nejlepší část. 200 00:08:43,123 --> 00:08:45,093 Je to teprve začátek. Zamyslete se nad tím. 201 00:08:45,293 --> 00:08:49,563 Dovolená v Baja. Společná výchova našich krásných dětí. 202 00:08:49,903 --> 00:08:52,343 Počkat! Lil, budeme sousedé? 203 00:08:52,543 --> 00:08:55,723 Myslím, že bychom měli být sousedé. Budeme spolu už napořád. 204 00:08:55,923 --> 00:09:00,283 Tohle je ten vůbec nejlepší den. O tomhle jsme snili celý život. 205 00:09:05,503 --> 00:09:06,423 Primos! 206 00:09:07,293 --> 00:09:08,503 Počkej! Nepomačkej mě. 207 00:09:10,133 --> 00:09:11,093 Pozor na páteř! 208 00:09:12,213 --> 00:09:14,673 Promiň. Neviděl jsem vás už celé měsíce. 209 00:09:15,173 --> 00:09:16,533 Já vím. Taky nám chybíš. 210 00:09:16,733 --> 00:09:18,263 Pojď ke mně, Chuey. No tak. 211 00:09:20,683 --> 00:09:21,513 Já vím. 212 00:09:22,263 --> 00:09:24,173 Jak je v LA a jak se daří s food truckem? 213 00:09:24,373 --> 00:09:25,143 Moc dobře. 214 00:09:25,353 --> 00:09:26,543 Dostal jsem se do války o území 215 00:09:26,743 --> 00:09:28,133 s truckem s tacos v K-townu. 216 00:09:28,333 --> 00:09:30,563 Učinil jsem jim nabídku, kterou nešlo odmítnout. 217 00:09:30,983 --> 00:09:31,883 Jakou? 218 00:09:32,083 --> 00:09:34,283 Střídat se obden. Je tam místo pro všechny. 219 00:09:34,613 --> 00:09:37,283 Až na truck s čerstvou šťávou z česneku. Do háje s nimi. 220 00:09:38,533 --> 00:09:39,823 Henry, máš chvilku? 221 00:09:40,783 --> 00:09:42,533 Samozřejmě, Milesi. Co se děje? 222 00:09:42,743 --> 00:09:45,873 Potřebuju poradit, protože tě celá rodina miluje. 223 00:09:46,123 --> 00:09:47,833 Toť pravda. Jak ti mohu pomoci? 224 00:09:49,333 --> 00:09:51,533 Vím, jak moc je rodina pro Sol důležitá. 225 00:09:51,733 --> 00:09:53,133 Nechci to pokazit. 226 00:09:54,213 --> 00:09:55,823 Trochu jsem do toho už namočil 227 00:09:56,023 --> 00:09:57,533 předtím a říkal jsem si, 228 00:09:57,733 --> 00:09:59,993 že jestli existují nějaká pravidla, ty je budeš znát. 229 00:10:00,193 --> 00:10:01,013 Jasně, doktore. 230 00:10:01,643 --> 00:10:03,853 Vytvořil jsem rodinnou wiki Diazových. 231 00:10:04,313 --> 00:10:05,143 Dobře. 232 00:10:05,563 --> 00:10:08,093 První pravidlo je, že rodina se nepomlouvá. 233 00:10:08,283 --> 00:10:09,253 Ty nejsi rodina. 234 00:10:09,453 --> 00:10:10,983 To jsem dnes ráno zjistil. 235 00:10:11,443 --> 00:10:13,363 Měl jsi za mnou přijít dřív. 236 00:10:13,773 --> 00:10:15,223 Když ti nabídnou nášup, 237 00:10:15,423 --> 00:10:18,103 vždycky si nech přidat. Nikdy nekomentuj Albertovo tetování. 238 00:10:18,293 --> 00:10:20,063 Jeho otec se s tím už vyrovnal. 239 00:10:20,263 --> 00:10:23,283 Nejez omáčku, pokud ji dělala tía Anita. 240 00:10:23,953 --> 00:10:24,733 Je toho hodně. 241 00:10:24,933 --> 00:10:26,793 Přepošlu ti to. 242 00:10:27,953 --> 00:10:28,793 Dobře. 243 00:10:32,503 --> 00:10:34,173 Páni, pořád se to stahuje. 244 00:10:43,013 --> 00:10:46,213 Lil, musíš si koupit lepší telefon. Pořád se ti vybíjí. 245 00:10:46,413 --> 00:10:48,853 Projížděním Zillow baterce moc nepomůžeš. 246 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Dej si od toho na chvíli pauzu. 247 00:10:51,353 --> 00:10:52,963 Pojď se se mnou opít. 248 00:10:53,163 --> 00:10:55,633 Slyšela jsem smích tíi Carmely a moje ramena... 249 00:10:55,833 --> 00:10:57,283 - Mám je na uších. - Ano. 250 00:11:04,783 --> 00:11:06,773 SANTIAGO PŘIJDU NA DÍKŮVZDÁNÍ. 251 00:11:06,973 --> 00:11:09,903 OZVI SE, KDYBY TI TO VADILO. TĚŠÍM SE NA TEBE. 252 00:11:10,103 --> 00:11:11,363 - Říkám, že to vyhodíme. - Gladys! 253 00:11:11,563 --> 00:11:13,783 Není to zřejmé. Nemusí o tom vědět. 254 00:11:13,983 --> 00:11:14,883 Co se děje? 255 00:11:15,293 --> 00:11:19,073 Tvoje máma je moc zdvořilá a chce dát tu hnusnou omáčku tíi Anity 256 00:11:19,273 --> 00:11:19,993 na stůl. 257 00:11:20,193 --> 00:11:22,453 Zapomněli jste snad, co se stalo loni? 258 00:11:22,653 --> 00:11:24,803 Příliš mnoho lidí, málo toalet. 259 00:11:25,013 --> 00:11:25,793 Překvapuje mě, 260 00:11:25,993 --> 00:11:27,603 že jsi nevypálila celý dům. 261 00:11:28,313 --> 00:11:30,833 Prostě to sem položím a nechám na tom pokličku. 262 00:11:31,033 --> 00:11:32,443 Dobře, srabe. 263 00:11:34,483 --> 00:11:36,473 Ještě jsem tu neviděla abuela. 264 00:11:36,663 --> 00:11:37,673 Je všechno v pořádku? 265 00:11:37,873 --> 00:11:39,823 Ano, fajn. 266 00:11:41,283 --> 00:11:46,493 Poslední dobou se mu nespí moc dobře, ale to se občas stává. 267 00:11:46,993 --> 00:11:48,493 Zhoršuje se mu demence? 268 00:11:48,833 --> 00:11:52,753 Ano. Trochu, ale není to nic, co bychom nezvládli. 269 00:11:52,953 --> 00:11:54,233 Budeme v pozoru. 270 00:11:54,433 --> 00:11:57,823 Může si myslet, že jsi někdo jiný. Ale pokud je ta osoba atraktivní, 271 00:11:58,023 --> 00:11:58,843 nevadí mi to. 272 00:11:59,963 --> 00:12:01,923 Šťastný hudry hudry den! 273 00:12:02,473 --> 00:12:03,513 Abuelito! 274 00:12:04,513 --> 00:12:07,893 Proč se tu všichni moji oblíbení lidé schovávají? 275 00:12:20,693 --> 00:12:21,803 Proč si to oblékáš, 276 00:12:22,003 --> 00:12:23,393 když to stejně půjde dolů? 277 00:12:23,593 --> 00:12:25,323 Měla bys to dát přímo mně. 278 00:12:25,993 --> 00:12:27,033 To se mi líbí. 279 00:12:29,243 --> 00:12:30,703 Počkej. Netrefila ses. 280 00:12:33,213 --> 00:12:34,543 Měla bych jít otevřít. 281 00:12:35,423 --> 00:12:36,783 Můžou vejít sami. 282 00:12:36,983 --> 00:12:38,243 Co když to jsou upíři? 283 00:12:38,433 --> 00:12:40,053 Měli bychom si o tom promluvit. 284 00:12:40,673 --> 00:12:41,843 Někteří z nich mají duše. 285 00:12:42,343 --> 00:12:44,013 Někteří z nich jen chtějí... 286 00:12:46,843 --> 00:12:48,763 Bože. Vy jste tak nechutní. 287 00:12:49,143 --> 00:12:50,063 Miluju to. 288 00:12:54,643 --> 00:12:56,463 - Objednal si tu někdo pizzu? - Ahoj. 289 00:12:56,663 --> 00:12:57,443 Nicku! 290 00:13:00,153 --> 00:13:00,983 Lily. 291 00:13:02,613 --> 00:13:03,443 Santiago? 292 00:13:04,863 --> 00:13:06,953 Moji sexy zbloudilci! 293 00:13:07,533 --> 00:13:09,563 Jsem ráda, že jste přišli. Pozvala jsem je. 294 00:13:09,763 --> 00:13:11,943 Neměli kam na Díkůvzdání jít. 295 00:13:12,143 --> 00:13:13,693 Bylo to ode mě křesťanské. 296 00:13:13,893 --> 00:13:15,623 Jsem světice, sexy světice. 297 00:13:16,543 --> 00:13:18,443 - Díky za pozvání. - To nestojí za řeč. 298 00:13:18,643 --> 00:13:21,203 Očí na své místo. Prsa mám tady dole. 299 00:13:21,393 --> 00:13:23,173 Ano, to vidím. 300 00:13:29,053 --> 00:13:30,223 Kdo si dá drink? 301 00:13:30,643 --> 00:13:31,473 Nebo dva? 302 00:13:32,433 --> 00:13:33,273 Já rozhodně. 303 00:13:34,643 --> 00:13:36,943 - Zanesu to do kuchyně. - Dobře. 304 00:13:39,903 --> 00:13:40,733 Co je? 305 00:13:42,023 --> 00:13:42,863 Pojď. 306 00:13:43,443 --> 00:13:46,603 - Někdo tu má průšvih. - Nejspíš by se mu mělo naplácat. 307 00:13:46,793 --> 00:13:47,823 Pojďme na to. 308 00:13:49,993 --> 00:13:50,773 Lil. 309 00:13:50,973 --> 00:13:53,523 Ten starý rum, co má tvůj táta rád, je v téhle skříňce. 310 00:13:53,723 --> 00:13:55,373 Malé varování by nebylo od věci. 311 00:13:56,413 --> 00:13:57,193 Napsal jsem ti. 312 00:13:57,393 --> 00:13:58,373 To teda nenapsal. 313 00:13:58,833 --> 00:13:59,793 Určitě ano. 314 00:14:05,843 --> 00:14:07,033 Promiň. Vybil se mi telefon. 315 00:14:07,233 --> 00:14:09,183 Proč jsi mi neřekla o Nickovi? 316 00:14:09,383 --> 00:14:13,253 Přece jsme se dohodli, že se nebudeme bavit o svých partnerech. 317 00:14:13,453 --> 00:14:15,773 Když je to někdo cizí. Ale ne když... 318 00:14:16,103 --> 00:14:17,213 Ne, když je to Nick. 319 00:14:17,413 --> 00:14:18,393 To je něco jiného. 320 00:14:18,983 --> 00:14:22,513 Tohle je vážné. Měla jsi mě varovat. 321 00:14:22,713 --> 00:14:25,433 Promiň, že tvoje pravidla neznám do detailu. 322 00:14:25,633 --> 00:14:27,493 - Kdybych to byl býval věděl... - Cože? 323 00:14:28,073 --> 00:14:29,303 Kdybys to byl býval věděl? 324 00:14:29,503 --> 00:14:30,603 Teď už je to jedno. 325 00:14:30,803 --> 00:14:32,023 Vypadá jako milý kluk. 326 00:14:32,223 --> 00:14:33,283 Mám z tebe radost. 327 00:14:43,673 --> 00:14:46,343 Trocha rumu pro tebe. Trojitý pro mě. 328 00:14:47,053 --> 00:14:50,913 Nenabízel bych ti, abychom sem chodili, kdybych věděl, že s ním Lily chodí. 329 00:14:51,113 --> 00:14:52,243 Proč jsi mi to neřekl? 330 00:14:52,443 --> 00:14:55,933 Taky jsem o to nevěděl, papi. Dozvěděl jsem se to až teď. 331 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Nečekal jsem to. 332 00:14:58,273 --> 00:14:59,673 Co jsi čekal? 333 00:14:59,873 --> 00:15:00,733 Já nevím. 334 00:15:01,143 --> 00:15:02,563 Pořád to vstřebávám. 335 00:15:02,983 --> 00:15:05,233 Vstřebáváš to dost hlasitě. 336 00:15:06,073 --> 00:15:07,153 Chceš odejít? 337 00:15:08,863 --> 00:15:09,693 Ne. 338 00:15:10,363 --> 00:15:11,453 Zbytečné drama. 339 00:15:12,243 --> 00:15:13,073 Budu v pohodě. 340 00:15:13,453 --> 00:15:14,703 Tak jo. Tvař se trochu. 341 00:15:15,083 --> 00:15:19,293 Jsme tu dnes večer hosty. Cokoli teď cítíš, vrať se k tomu později. 342 00:15:19,583 --> 00:15:20,413 Comprende? 343 00:15:22,583 --> 00:15:23,423 Jo. 344 00:15:24,963 --> 00:15:25,793 Na zdraví! 345 00:15:26,503 --> 00:15:27,673 Na sexy zbloudilce. 346 00:15:39,183 --> 00:15:40,023 Madam. 347 00:15:41,233 --> 00:15:42,063 Děkuji. 348 00:15:51,993 --> 00:15:54,033 Myslím, že mě posadili sem. 349 00:15:56,663 --> 00:15:58,333 Můžu si sednout k tátovi. 350 00:16:01,293 --> 00:16:03,373 Ne. To je dobrý. Sedni si sem. 351 00:16:06,333 --> 00:16:08,713 Vypadá, že se tam má dobře. 352 00:16:11,633 --> 00:16:12,473 Jo. 353 00:16:15,893 --> 00:16:17,043 Posaď se. 354 00:16:17,243 --> 00:16:18,933 - Můžeme? - Jo. 355 00:16:30,653 --> 00:16:31,483 Jen pro zajímavost. 356 00:16:32,533 --> 00:16:35,993 Věděli jste, že brambory se ve vesmíru pěstovaly jako první zelenina. 357 00:16:36,203 --> 00:16:38,123 - Cože? - To jsem nevěděl. 358 00:16:39,283 --> 00:16:42,233 No, technicky vzato, brambora 359 00:16:42,433 --> 00:16:44,213 není zelenina. Je to škrob. 360 00:16:44,753 --> 00:16:45,693 To je zajímavý, člověče. 361 00:16:45,893 --> 00:16:46,653 To jo. 362 00:16:46,853 --> 00:16:48,713 Nutričně jsou škrob. 363 00:16:49,133 --> 00:16:51,053 Botanicky jsou zelenina. 364 00:16:52,053 --> 00:16:53,203 Takže máte pravdu oba. 365 00:16:53,403 --> 00:16:54,173 To je fajn. 366 00:16:58,683 --> 00:17:00,763 Viděl jsem reklamu na tvoje fitko. Gratuluju. 367 00:17:01,643 --> 00:17:03,183 Díky. Vážím si toho. 368 00:17:03,433 --> 00:17:04,503 Měl by ses tam zastavit. 369 00:17:04,703 --> 00:17:07,443 Ne, že bys to potřeboval. Máš dobrou formu, 370 00:17:08,233 --> 00:17:10,153 ale kdo ví, jestli máš zdravé srdce. 371 00:17:10,943 --> 00:17:11,943 Srdce mám v pořádku. 372 00:17:12,153 --> 00:17:12,983 Určitě? 373 00:17:13,363 --> 00:17:14,193 Jo. 374 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 To rád slyším. 375 00:17:15,993 --> 00:17:18,033 Jsem rád, že jste spolu. 376 00:17:18,823 --> 00:17:20,143 Michael byl milý, 377 00:17:20,343 --> 00:17:21,373 ale byl to běloch. 378 00:17:22,243 --> 00:17:25,663 Jsem moc rád, že teď chodí s Hispáncem. 379 00:17:28,253 --> 00:17:31,463 Ven, mi amor. Sedíš vedle mě. Pojď, zlato. 380 00:17:32,593 --> 00:17:33,463 Moc se omlouvám. 381 00:17:34,713 --> 00:17:35,553 To nic. 382 00:17:36,093 --> 00:17:40,093 Moc mě to mrzí. 383 00:17:40,933 --> 00:17:42,853 Dneska je trochu zmatený. 384 00:17:52,113 --> 00:17:55,513 Tak jo. Začneme modlitbou. 385 00:17:55,713 --> 00:17:59,953 Pak všichni postupně řekneme, za co jsme vděční. 386 00:18:00,283 --> 00:18:03,623 Zkuste zůstat jen při jedné věci. Všichni už máme pořádný hlad. 387 00:18:04,913 --> 00:18:06,003 Tía Carmela. 388 00:18:20,133 --> 00:18:24,463 Jen ze zvědavosti, kdybych ti nechal vyšít doktorka Sol Perezová 389 00:18:24,663 --> 00:18:30,053 na hedvábný župan, nosila bys ho? 390 00:18:30,243 --> 00:18:31,023 Rozhodně. 391 00:18:31,983 --> 00:18:33,403 Nic bych si pod něj nevzala. 392 00:18:34,693 --> 00:18:36,843 Musím se naučit ručně vyšívat 393 00:18:37,043 --> 00:18:38,403 inmediatamente. 394 00:18:39,653 --> 00:18:41,413 Není to top. Jsou to šaty. 395 00:18:41,913 --> 00:18:43,203 Jak zajímavé. 396 00:18:44,703 --> 00:18:47,623 Sol, jen jsem ti chtěla říct, že jsem na tebe moc pyšná. 397 00:18:49,043 --> 00:18:51,673 - Děkuji. Moc to pro mě znamená. - Dokázala jsi to. 398 00:18:51,873 --> 00:18:54,793 - Ano. - Dokázala jsi to. Dostala jsi doktora. 399 00:18:56,463 --> 00:18:59,923 - Tío, já jsem doktorka. - Milesi, ty jsi plastický chirurg, že? 400 00:19:00,763 --> 00:19:01,743 Jak úžasné. 401 00:19:01,943 --> 00:19:04,793 Než, že bych potřebovala pomoc, ale jsou tu jiní, 402 00:19:04,993 --> 00:19:07,543 - kteří by si s tebou měli promluvit. - Páni. Tak jo. 403 00:19:07,743 --> 00:19:13,093 Víte, co? To Sol je ta, která odvádí skvělou práci na onkologii. 404 00:19:13,293 --> 00:19:16,073 Je tak milý. Vidíš, Sol. 405 00:19:16,323 --> 00:19:20,573 Jsem ráda, že se už nemusím bát. Vím, že je o tebe dobře postaráno. 406 00:19:27,453 --> 00:19:31,613 Vím, že to je tvoje tía, ale tohle byla mistrovská ukázka toho, jak být hnusná 407 00:19:31,813 --> 00:19:33,293 a přitom znít mile. 408 00:19:33,963 --> 00:19:36,633 - Ublížení lidé ubližují lidem, Milesi. - Ale ona... 409 00:19:38,463 --> 00:19:39,413 Vypadá mile. 410 00:19:39,613 --> 00:19:41,673 A její srdce je určitě 411 00:19:42,803 --> 00:19:44,393 na správném místě. 412 00:19:46,303 --> 00:19:47,513 To je ono. 413 00:19:52,273 --> 00:19:54,273 - Tvůj abuelo. - Jo. 414 00:19:54,693 --> 00:19:56,483 Ta demence je jak na houpačce. 415 00:19:56,693 --> 00:20:00,903 Ale snažíme se, aby se cítil dobře a bezpečně a nebál se. 416 00:20:01,653 --> 00:20:04,323 To s Lily mě ale moc mrzí. 417 00:20:05,073 --> 00:20:08,203 - Jo. Viděl jsem to. Bylo to dost hrozný. - Jo. 418 00:20:08,663 --> 00:20:13,113 Víš co? Já se o Nicka s Lily nebojím. Mají naprosto pevný vztah. 419 00:20:13,313 --> 00:20:15,363 Spíš se bojím o naše svatební sliby. 420 00:20:15,563 --> 00:20:20,423 Protože se ženíme už za dva týdny. Právě teď mám tak 3,5 stránky. 421 00:20:20,763 --> 00:20:22,843 Já taky. Čtyři, když počítáš texty písní. 422 00:20:23,343 --> 00:20:24,283 Pane Bože! 423 00:20:24,483 --> 00:20:27,103 Mluvíte o svých svatebních slibech? 424 00:20:27,303 --> 00:20:30,173 S tvým otcem jsme se ke slibům nikdy nedostali. 425 00:20:30,363 --> 00:20:31,083 Proč ne? 426 00:20:31,283 --> 00:20:34,253 Měli jsme katolickou svatbu, takže jsme si je napsat nemohli. 427 00:20:34,453 --> 00:20:36,523 Heteráci nemůžou mít všechno. 428 00:20:36,853 --> 00:20:40,183 Kéž bych tehdy tvé matce mohl ten slib napsat. 429 00:20:40,373 --> 00:20:43,143 - Měl bych toho na srdci hodně. - Vážně? Co třeba? 430 00:20:43,343 --> 00:20:46,313 Ne. Víš, že nerad mluvím bez přípravy, Beo. 431 00:20:46,513 --> 00:20:49,123 Jsem šéfkuchař. Rád nechávám věci marinovat. 432 00:20:49,493 --> 00:20:50,333 Ne! 433 00:20:51,333 --> 00:20:53,583 - Co se děje? - Je tíi Anity. 434 00:20:55,673 --> 00:20:59,253 - Polož to. Proč je to na stole, mami? - Jdi pryč. 435 00:21:01,463 --> 00:21:03,463 Lily, jak ti jde hledání domu? 436 00:21:04,513 --> 00:21:06,953 Dobrá zpráva je, že jsem našla svůj vysněný dům. 437 00:21:07,153 --> 00:21:09,473 Špatná zpráva je, že si ho nemůžu dovolit. 438 00:21:11,143 --> 00:21:13,543 Ničí první dům není ten vysněný. 439 00:21:13,743 --> 00:21:15,503 Já nejdřív bydlel v úplné ruině. 440 00:21:15,703 --> 00:21:19,463 Sehnal jsem si ten nejhorší dům na slušné ulici a strávil jsem několik let 441 00:21:19,663 --> 00:21:22,013 a hodně tvrdé dřiny, abych ho vylepšil. 442 00:21:22,213 --> 00:21:23,863 Měla by ses dívat po domech k rekonstrukci. 443 00:21:24,613 --> 00:21:26,683 Já ale o přestavbách nic nevím. 444 00:21:26,883 --> 00:21:28,973 Není to tak hrozný. Prošel jsem si tím. 445 00:21:29,173 --> 00:21:30,623 Ještě mám svoje kontakty. 446 00:21:31,283 --> 00:21:32,203 Kdybys potřebovala. 447 00:21:33,493 --> 00:21:35,153 O tom jsem nikdy neuvažovala. 448 00:21:35,353 --> 00:21:37,123 Jo. Rád bych ti pomohl. 449 00:21:38,213 --> 00:21:42,573 Určitě ti dám vědět. Děkuji. Páni. Tohle bych vážně mohla udělat. 450 00:21:42,773 --> 00:21:43,553 Můžeš. 451 00:21:51,643 --> 00:21:54,313 Pak jsem řekl „pošijte si.“ 452 00:21:56,853 --> 00:21:59,193 Jsi tak vtipný, Milesi. Je tak vtipný. 453 00:21:59,443 --> 00:22:00,403 Občas. 454 00:22:01,483 --> 00:22:05,343 Teď, když je Sol doktorka, se už naše pracovní doba moc nepřekrývá. 455 00:22:05,543 --> 00:22:07,103 Chybí mi naše muffinová rande. 456 00:22:07,293 --> 00:22:09,203 Co kdybys mu dělala asistentku? 457 00:22:10,243 --> 00:22:12,813 - Tío, jsem onkoložka. - Ano, prozatím. 458 00:22:13,013 --> 00:22:15,653 Potom se budeš starat o děti. 459 00:22:15,853 --> 00:22:19,653 Sol, vím, že jsi měla problémy se vztahy. Doufám, že tenhle ti vydrží. 460 00:22:19,853 --> 00:22:21,743 Myslet si, že se o tebe bojí tolik lidí, 461 00:22:21,933 --> 00:22:24,613 - že bys byla zklamáním. - Už s tím přestaňte! 462 00:22:24,813 --> 00:22:28,493 Nevím, kdo ublížil vám, ale vy ubližujete člověku, kterého miluji. 463 00:22:28,693 --> 00:22:33,143 Upřímně řečeno, pokud takhle koučujete klienty, bylo by jim lépe s kusem šutru. 464 00:22:40,353 --> 00:22:43,093 - Co to mělo znamenat? - Nedovolím jí, aby takhle mluvila. 465 00:22:43,293 --> 00:22:45,573 Říkala jsem ti, aby ses do toho nemíchal. 466 00:22:46,283 --> 00:22:48,093 Nevíš, co jsi způsobil. 467 00:22:48,293 --> 00:22:51,973 Co je tohle za Díkůvzdání, když je ten cizák tak hnusný. 468 00:22:52,173 --> 00:22:55,333 Kdo je připravený na trochu zábavy? Vamos. 469 00:23:03,133 --> 00:23:06,213 Vítejte rodino, přátelé, milenci a zbloudilci 470 00:23:06,593 --> 00:23:09,723 na každoročním herním večeru! 471 00:23:14,683 --> 00:23:16,333 HERNÍ VEČER! 472 00:23:16,533 --> 00:23:18,003 To bylo dobré. Dobře. 473 00:23:18,203 --> 00:23:19,463 Rodino, vy už to znáte. 474 00:23:19,663 --> 00:23:21,023 Nováčci? Tohle není žádná sranda. 475 00:23:21,483 --> 00:23:22,383 Bereme to vážně. 476 00:23:22,583 --> 00:23:25,883 Jde o vyloučení jednoho hráče ve stylu turnaje. 477 00:23:26,083 --> 00:23:27,483 To znamená, že vítěz pokračuje. 478 00:23:27,823 --> 00:23:29,243 Poražený jde domů, 479 00:23:29,863 --> 00:23:31,353 ve většině případů v slzách. 480 00:23:31,553 --> 00:23:32,863 Chuey, dívám se na tebe. 481 00:23:33,613 --> 00:23:34,783 Pamatuješ si minulý rok? 482 00:23:42,583 --> 00:23:43,503 Letošní 483 00:23:43,833 --> 00:23:45,883 hry jsou... Virbl, prosím. 484 00:23:47,883 --> 00:23:52,593 Běžící šarády, celebrity marshmallow a čelit cookie. 485 00:23:56,643 --> 00:23:59,973 Občerstvěte se a rozdělím vás do týmů. 486 00:24:05,613 --> 00:24:08,983 Tentokrát nevyhraješ. Trénovali jsme. 487 00:24:17,783 --> 00:24:18,623 Jsi v pořádku? 488 00:24:19,623 --> 00:24:20,543 Jsem trochu... 489 00:24:21,913 --> 00:24:25,863 Nasraný, to je to slovo. Blížím se k nasrání. 490 00:24:26,063 --> 00:24:28,423 Jedu a mávám na nasrání. 491 00:24:30,633 --> 00:24:31,463 Jsem dotčený. 492 00:24:32,133 --> 00:24:33,783 Jsem dotčený, Lil. 493 00:24:33,983 --> 00:24:36,203 Počkej. To proto, že mluvím se Santim? 494 00:24:36,403 --> 00:24:39,313 Samozřejmě, že ne proto, že s ním mluvíš. 495 00:24:39,853 --> 00:24:40,623 Chápu to. 496 00:24:40,823 --> 00:24:43,563 Mám ho rád. Je moc milý. Je moc chytrý. 497 00:24:44,393 --> 00:24:47,843 Taky se občas topím v těch jeho očích, ale o tohle tu nejde. 498 00:24:48,043 --> 00:24:48,863 O co tedy jde? 499 00:24:52,243 --> 00:24:55,493 Nelíbí se mi, že jsi přijala jeho pomoc a ne moji. 500 00:24:55,863 --> 00:24:56,953 To s tím domem? 501 00:24:57,203 --> 00:24:58,643 To je úplně něco jiného. 502 00:24:58,843 --> 00:25:02,563 Nabídl mi radu a ukázal mi možnost, o které jsem nevěděla, 503 00:25:02,763 --> 00:25:04,333 abych to zvládla sama. 504 00:25:05,333 --> 00:25:08,283 Moje zdroje jsou peníze a jeho jsou čas a energie. 505 00:25:08,483 --> 00:25:09,923 Může se to zdát vznešenější. 506 00:25:12,173 --> 00:25:13,463 Uklidni mě, ano? 507 00:25:14,263 --> 00:25:16,493 Moje přítelkyně právě odmítla moji pomoc 508 00:25:16,693 --> 00:25:20,503 a nadšeně přijala pomoc svého expřítele přede mnou 509 00:25:20,703 --> 00:25:22,373 a celou její rodinou 510 00:25:22,573 --> 00:25:24,793 na našem prvním Díkuvzdání jako pár. 511 00:25:24,993 --> 00:25:25,853 Sakra. 512 00:25:27,563 --> 00:25:28,903 To mi nedošlo. 513 00:25:30,403 --> 00:25:33,573 Vychovali mě, abych přijala pomoc, ale ne tu finanční. 514 00:25:37,953 --> 00:25:41,493 Mrzí mě, že jsem nebyla víc citlivá vůči tvé štědrosti. 515 00:25:42,373 --> 00:25:43,203 Děkuji. 516 00:25:44,163 --> 00:25:45,253 Vážím si toho. 517 00:25:49,673 --> 00:25:50,613 Tak jo. 518 00:25:50,813 --> 00:25:53,243 Půjdeme teď nakopat pár hráčských zadků? 519 00:25:53,443 --> 00:25:54,213 Ano. 520 00:26:01,393 --> 00:26:03,683 Hele. Jsme ve stejném týmu. 521 00:26:11,153 --> 00:26:13,553 Promiňte, že je Santiago ve vašem týmu. 522 00:26:13,753 --> 00:26:15,893 Jména jsem losovala z mísy. Přísahám. 523 00:26:16,093 --> 00:26:18,683 Vesmír mě používá jako svůj nástroj k destrukci. 524 00:26:18,883 --> 00:26:20,323 - To nevadí. - Jo. 525 00:26:20,703 --> 00:26:21,723 Můžu ty týmy předělat. 526 00:26:21,923 --> 00:26:22,643 Paráda. 527 00:26:22,843 --> 00:26:25,523 Ne. To by bylo ještě divnější. Jsme přece dospělí. 528 00:26:25,723 --> 00:26:28,373 Dobře. Protože jsem nechtěla předělávat týmy. 529 00:26:36,803 --> 00:26:37,633 Elektrické? 530 00:26:40,133 --> 00:26:41,933 Breakin' 2: Electric Boogaloo. 531 00:26:43,973 --> 00:26:45,143 Ano! 532 00:26:47,353 --> 00:26:50,593 Sol, proč jsi na mě tak naštvaná? Vždyť jsem se tě zastal. 533 00:26:50,793 --> 00:26:52,263 Ale já se o to neprosila. 534 00:26:52,453 --> 00:26:53,513 Zřetelně si vzpomínám, 535 00:26:53,713 --> 00:26:55,273 že jsem tě žádala o úplný opak. 536 00:26:55,783 --> 00:26:59,113 Chápu, že jsi naštvaná a chci se omluvit, ale... 537 00:26:59,783 --> 00:27:00,613 Ale? 538 00:27:01,783 --> 00:27:03,033 Ale není mi to líto. 539 00:27:04,493 --> 00:27:07,663 Ani trochu nelituju toho, co jsem řekl tíe Carmele. 540 00:27:08,123 --> 00:27:10,193 Obvykle ustoupím a nechávám věci plynout. 541 00:27:10,393 --> 00:27:13,673 Nesnesu, aby s tebou takhle jednala a bez následků. 542 00:27:15,003 --> 00:27:15,923 Film. 543 00:27:16,303 --> 00:27:17,253 Čtyři slova. 544 00:27:17,763 --> 00:27:21,163 Přemýšlel jsi o následcích, když jsi způsobil ten malér 545 00:27:21,363 --> 00:27:22,123 a rozbrečel ji? 546 00:27:22,323 --> 00:27:24,083 Přehnaně to dramaticky nafoukla. 547 00:27:24,283 --> 00:27:25,723 Muži, kteří nenávidí ženy? 548 00:27:27,723 --> 00:27:31,843 Co se mnou má Carmelina dramatičnost a nedostatečné hranice společného? 549 00:27:32,043 --> 00:27:33,713 Musí se přece umět chovat. 550 00:27:33,913 --> 00:27:35,363 Druhé slovo: slunce. 551 00:27:36,323 --> 00:27:37,343 Jsi moje slunce? 552 00:27:37,543 --> 00:27:40,093 To jsou tři slova a „slunce“ je třetí slovo. 553 00:27:40,293 --> 00:27:41,893 Jsi slunce mého života? 554 00:27:42,093 --> 00:27:43,893 Tío Anito, to ani není film. 555 00:27:44,093 --> 00:27:45,453 Soustřeď se. 556 00:27:45,953 --> 00:27:46,933 Hele. 557 00:27:47,133 --> 00:27:49,403 Asi bychom si přáli, aby se tía Carmela změnila, 558 00:27:49,603 --> 00:27:53,503 ale pak by to mělo na celou rodinu dominový efekt a trpěli bychom. 559 00:27:53,873 --> 00:27:54,903 Oprašování. 560 00:27:55,103 --> 00:27:57,493 Vaše rodina se s tím musí vypořádat jinak. 561 00:27:57,693 --> 00:28:00,493 Není to dobře. Já se své milované osoby zastávám. 562 00:28:00,693 --> 00:28:01,553 Jsi plešatý. 563 00:28:02,433 --> 00:28:03,263 Mysl. 564 00:28:03,553 --> 00:28:05,913 Věčný svit neposkvrněné mysli. 565 00:28:06,113 --> 00:28:07,853 - Ano. - Ano! 566 00:28:16,903 --> 00:28:17,733 - Film. - Film. 567 00:28:18,403 --> 00:28:20,323 - Jedno slovo. - To dáme. 568 00:28:22,113 --> 00:28:22,953 Fargo. 569 00:28:23,283 --> 00:28:24,243 - Čelisti. - V klidu. 570 00:28:24,613 --> 00:28:25,993 - Annie. - Mary Poppins. 571 00:28:26,663 --> 00:28:27,563 Jedno slovo. 572 00:28:27,763 --> 00:28:28,703 Tanec. 573 00:28:30,583 --> 00:28:31,703 Sex ve městě. 574 00:28:32,333 --> 00:28:33,913 Paddington 2. 575 00:28:34,753 --> 00:28:35,533 Jedno slovo. 576 00:28:35,723 --> 00:28:36,733 Řekni jen Paddington. 577 00:28:36,933 --> 00:28:39,453 - Je to Paddington? - Je to Paddington? Ne. 578 00:28:39,653 --> 00:28:40,843 Dobře. Od začátku. 579 00:28:45,723 --> 00:28:46,553 Popelka. 580 00:28:46,893 --> 00:28:48,753 - Paráda, Santi! Ano! - To bylo celé? 581 00:28:48,953 --> 00:28:49,833 - Ano. - Co to bylo? 582 00:28:50,033 --> 00:28:52,633 Měla jsem otravu jídlem, když jsme se na ni dívali. 583 00:28:52,823 --> 00:28:53,733 Vyhrajeme! 584 00:28:55,483 --> 00:28:57,423 Jo. Válíme. 585 00:28:57,623 --> 00:28:59,343 Kámo, co máš se Sexem ve městě? 586 00:28:59,543 --> 00:29:02,323 Boty mají v tom příběhu důležitou roli. 587 00:29:03,573 --> 00:29:04,453 Připravení? 588 00:29:05,953 --> 00:29:07,073 Film. 589 00:29:08,283 --> 00:29:09,393 Tři slova. 590 00:29:09,593 --> 00:29:10,373 Já vím. 591 00:29:10,743 --> 00:29:11,583 První slovo. 592 00:29:14,583 --> 00:29:15,943 - West Side Story? - Ano! 593 00:29:16,143 --> 00:29:17,083 Ano, Santi! 594 00:29:17,923 --> 00:29:18,693 Jak? 595 00:29:18,893 --> 00:29:19,613 Ukázal jsem na západ. 596 00:29:19,813 --> 00:29:21,323 Jak víš, kde je západ? 597 00:29:21,523 --> 00:29:22,303 Je to západ. 598 00:29:22,963 --> 00:29:24,593 Vyhráli jsme! 599 00:29:26,553 --> 00:29:27,683 Vyhráli jsme! 600 00:29:34,273 --> 00:29:35,393 Tequila! 601 00:29:39,233 --> 00:29:42,513 Jsi snad mop? Protože jsi v té hře právě vytřel podlahu. 602 00:29:42,713 --> 00:29:46,533 Já ne, ale Lily to se Santiagem očividně jde moc dobře. 603 00:29:46,903 --> 00:29:47,783 Jsi v pohodě, kámo? 604 00:29:48,823 --> 00:29:49,663 Ne. 605 00:29:50,373 --> 00:29:51,583 Chceš si promluvit? 606 00:29:52,453 --> 00:29:54,623 - Jo. - Dobře. Tak pojď. 607 00:30:00,633 --> 00:30:01,543 Co se děje? 608 00:30:04,093 --> 00:30:06,323 Upřímně řečeno, všechno bylo v pohodě. 609 00:30:06,523 --> 00:30:07,553 Já jen... 610 00:30:08,223 --> 00:30:11,513 Není mi příjemné, že tu Santiago je. 611 00:30:11,853 --> 00:30:13,313 Jo. Je toho moc. 612 00:30:13,933 --> 00:30:16,633 Měl jsi vidět, jak spolu hráli šarády. 613 00:30:16,833 --> 00:30:17,733 Bylo to... 614 00:30:21,653 --> 00:30:22,763 Co to děláš? 615 00:30:22,963 --> 00:30:24,443 Jako vejce vejci, přece. 616 00:30:25,613 --> 00:30:28,143 Páni! Ty to vážně neumíš hrát. 617 00:30:28,343 --> 00:30:29,643 Z těch šarád 618 00:30:29,843 --> 00:30:33,033 bych si toho moc nedělal. Lily je pro výhru schopná čehokoli. 619 00:30:33,833 --> 00:30:34,733 A... 620 00:30:34,933 --> 00:30:38,253 Má smysl žárlit, když se objeví bývalý, 621 00:30:38,713 --> 00:30:41,253 ale můžeš si být jistý, že vážný vztah má Lily s tebou. 622 00:30:41,713 --> 00:30:42,543 Myslíš? 623 00:30:43,043 --> 00:30:44,003 Vím to. 624 00:30:45,133 --> 00:30:45,963 Pojď. 625 00:30:46,343 --> 00:30:49,243 Už se o tom ale nebavme. Začíná to být ohrané. 626 00:30:49,443 --> 00:30:50,723 Jdu na to. Do toho! 627 00:30:54,013 --> 00:30:54,933 Ashton Kutcher. 628 00:30:58,143 --> 00:30:59,393 Michael Fassbender. 629 00:31:07,233 --> 00:31:08,693 Cože? Artikuluj! 630 00:31:19,003 --> 00:31:20,003 Buď cookie. 631 00:31:20,293 --> 00:31:21,153 Tohle jsme trénovali. 632 00:31:21,353 --> 00:31:23,403 - Nikdy ti to neodpustím. - Ne! 633 00:31:23,603 --> 00:31:25,043 - Ne. - Jak jsi jen mohl? 634 00:31:25,343 --> 00:31:29,243 Vsázím na Milese. Chirurg musí být zručný i v obličeji. 635 00:31:29,443 --> 00:31:30,243 Já nevím. 636 00:31:30,443 --> 00:31:32,053 Dneska je trochu neohrabaný. 637 00:31:34,803 --> 00:31:37,263 Myslíš to, co předtím řekl Carmele? 638 00:31:38,183 --> 00:31:39,813 Přišlo mi to fantastické. 639 00:31:40,183 --> 00:31:41,253 Podívej. 640 00:31:41,453 --> 00:31:45,523 Nepotřebuju v životě další drama. Užila jsem si ho dost v dospívání. 641 00:31:46,073 --> 00:31:48,193 Vidím, jak si teď všichni šeptají. 642 00:31:49,823 --> 00:31:52,323 Už to neřeší. Teď mluví o Chueym. 643 00:31:52,613 --> 00:31:54,823 Jeho přítelkyně v LA s ním čeká dítě. 644 00:31:56,873 --> 00:31:59,663 Chápu, že se navzájem ochraňujeme, 645 00:32:00,083 --> 00:32:03,873 ale občas musí tía Carmela prostě sklapnout. 646 00:32:04,713 --> 00:32:07,323 Co je? Všechny nás štve. 647 00:32:07,523 --> 00:32:10,413 Ale kdyby nás potřebovala, hned přiběhneme. 648 00:32:10,613 --> 00:32:14,243 Ale to neznamená, že může být hnusná na tebe a tvého přítele, 649 00:32:14,443 --> 00:32:16,973 který tě miluje, a musí se na to všechno dívat. 650 00:32:17,763 --> 00:32:20,333 Líbí se mi, že se tě zastal. 651 00:32:20,533 --> 00:32:21,393 Vážně? 652 00:32:21,893 --> 00:32:22,813 Jo. 653 00:32:23,103 --> 00:32:25,233 A vím, že tvojí mámě by se to líbilo taky. 654 00:32:27,063 --> 00:32:30,073 Podívej se na něj. Je to ochránce. 655 00:32:32,653 --> 00:32:34,663 - Jo, to je. - Jo. 656 00:32:51,803 --> 00:32:52,923 Pojď si se mnou promluvit. 657 00:33:02,773 --> 00:33:04,603 Poslyš. Neměli jsme sem chodit. 658 00:33:05,063 --> 00:33:05,893 Můžu za to já. 659 00:33:06,193 --> 00:33:08,523 Nerad vidím, jak se trápíš. 660 00:33:09,403 --> 00:33:10,323 Jsem v pohodě, papi. 661 00:33:11,023 --> 00:33:12,403 Ale no tak. Lžeš. 662 00:33:13,283 --> 00:33:16,143 Vidím ti to na očích, když se na ni podíváš. 663 00:33:16,343 --> 00:33:19,483 Takhle jsem se díval na tvoji matku, když jsme se poprvé rozešli. 664 00:33:19,673 --> 00:33:20,623 Já vím. 665 00:33:22,333 --> 00:33:23,253 Pojď. 666 00:33:25,873 --> 00:33:27,213 Odejdeme odsud. 667 00:33:28,713 --> 00:33:30,193 Jo, to je dobrý nápad. 668 00:33:30,393 --> 00:33:33,173 Vezmeme si kabáty. Marshmallow hry, co? 669 00:33:34,383 --> 00:33:35,573 Tak jo, mi gente. 670 00:33:35,773 --> 00:33:36,623 Ztište se. 671 00:33:36,823 --> 00:33:38,623 Je to sečtené. O pouhé dva body 672 00:33:38,823 --> 00:33:40,933 se vítězem se stává 673 00:33:41,473 --> 00:33:42,643 Chuey! 674 00:33:47,443 --> 00:33:48,693 To je ono, zlato. 675 00:33:49,063 --> 00:33:50,313 Dej mi můj opasek. 676 00:33:51,983 --> 00:33:54,073 {\an8}VÍTĚZ HERNÍHO VEČERA 677 00:33:56,113 --> 00:33:57,493 Kdo je tu chlap? 678 00:34:06,833 --> 00:34:08,373 - Ahoj. - Ahoj. 679 00:34:09,673 --> 00:34:12,543 - Promiň. - Omlouváš se, protože jsem tě neposlechl? 680 00:34:12,753 --> 00:34:16,593 Měl jsi pravdu, já na tebe vyletěla, a to sis nezasloužil 681 00:34:17,173 --> 00:34:19,183 Jen ses mě snažil bránit. 682 00:34:20,223 --> 00:34:21,553 A já si toho vážím. 683 00:34:22,103 --> 00:34:25,673 Měl jsem být vůči tvojí rodině citlivější. 684 00:34:25,873 --> 00:34:27,273 Ano. Ale... 685 00:34:29,353 --> 00:34:33,343 Připomněl jsi mi, že taky můžu vzepřít a bránit se sama. 686 00:34:33,543 --> 00:34:35,783 Což je mnohem snazší 687 00:34:36,653 --> 00:34:38,653 s tebou po mém boku. 688 00:34:45,043 --> 00:34:48,943 Počkej. Dospěli jsme právě k ohromně vzájemnému a chápavému usmíření? 689 00:34:49,143 --> 00:34:51,903 Nejspíš ano. Možná bychom měli pokračovat 690 00:34:52,103 --> 00:34:54,883 ohromně vzájemným a chápavým muchlováním? 691 00:34:56,673 --> 00:34:59,633 Musí tu být alespoň jeden volný pokoj. 692 00:35:05,223 --> 00:35:09,423 - Na další fantastickou párty. - Ano. Bojím se o nádobí. 693 00:35:09,623 --> 00:35:12,523 Chtěl jsem vám poděkovat za pozvání na dnešní večer. 694 00:35:12,813 --> 00:35:15,423 Musíme ráno do práce, takže už musíme jít. 695 00:35:15,623 --> 00:35:17,473 Samozřejmě. To naprosto chápeme. 696 00:35:17,673 --> 00:35:20,973 Jsme moc rádi, že jste přišli. Vězte, že jste vždy vítaní. 697 00:35:21,173 --> 00:35:22,573 To je milé. Ještě jednou díky. 698 00:35:23,623 --> 00:35:26,543 Věšák už byl plný. Dal jsem vám kabáty do naší ložnice. 699 00:35:26,743 --> 00:35:27,523 Dojdu pro ně. 700 00:35:27,723 --> 00:35:28,773 Dojdu tam. 701 00:35:28,973 --> 00:35:30,753 Jsou to první dveře po levé straně. 702 00:35:30,953 --> 00:35:32,833 - Hned se vrátím, papi. - Dobře. 703 00:35:33,833 --> 00:35:35,863 Pozdravujte ode mě Gladys. Poděkujte jí za mě. 704 00:35:36,063 --> 00:35:37,803 Řekněte jí, že jí zavolám. 705 00:35:38,383 --> 00:35:40,973 - Utíkejte. - Už toho nech. 706 00:35:41,513 --> 00:35:42,433 Je milá. 707 00:35:53,733 --> 00:35:54,513 Hej. 708 00:35:54,703 --> 00:35:55,483 Santi. 709 00:35:56,523 --> 00:35:57,363 Ahoj. 710 00:35:58,153 --> 00:35:59,893 To se se mnou ani nerozloučíš? 711 00:36:00,093 --> 00:36:02,283 Začalo to trochu nejistě, ale... 712 00:36:02,703 --> 00:36:04,873 Myslím, že jsme se nakonec dobře bavili. 713 00:36:05,493 --> 00:36:07,603 Zítra musíme do práce, takže... 714 00:36:07,803 --> 00:36:09,203 Den po Díkůvzdání? 715 00:36:10,703 --> 00:36:12,123 Co chceš, Lily? 716 00:36:12,873 --> 00:36:13,833 Co chci? 717 00:36:14,333 --> 00:36:15,293 Co chceš? 718 00:36:15,583 --> 00:36:17,173 To ty jsi sem přišel. 719 00:36:18,253 --> 00:36:20,533 Byla to chyba. Právě proto odcházím. 720 00:36:20,733 --> 00:36:22,553 Jen se chci ujistit, že jsme v pohodě. 721 00:36:25,093 --> 00:36:26,143 Jsme v pohodě. 722 00:36:28,813 --> 00:36:30,853 Jestli jsi mi přišel něco říct, řekni mi to. 723 00:36:31,313 --> 00:36:32,943 Co ti mám říkat? 724 00:36:34,063 --> 00:36:35,943 Že jsem přišel, abychom se k sobě vrátili? 725 00:36:36,563 --> 00:36:37,403 Vážně? 726 00:36:37,733 --> 00:36:38,553 Jaký to má smysl? 727 00:36:38,753 --> 00:36:39,973 Vždyť už máš někoho jiného. 728 00:36:40,173 --> 00:36:43,013 - Potřebuju to vědět. - Potřeboval jsem vědět, že jsi s Nickem. 729 00:36:43,213 --> 00:36:44,183 Říkal jsi, že nechceš, 730 00:36:44,383 --> 00:36:46,993 abychom se bavili o svých partnerech. 731 00:36:47,283 --> 00:36:49,693 Nech mě odejít. Teď už na tom nezáleží. 732 00:36:49,883 --> 00:36:51,503 Na čem už nezáleží? 733 00:36:52,663 --> 00:36:53,713 Chceš to vědět? 734 00:36:54,543 --> 00:36:55,463 Fajn. 735 00:36:56,503 --> 00:36:57,423 Spletl jsem se. 736 00:36:57,793 --> 00:36:59,423 V nás. Ve všem. 737 00:37:00,803 --> 00:37:04,683 Čím víc jsem chodil s jinými holkami, tím víc jsem si uvědomoval, že nejsou ty. 738 00:37:05,093 --> 00:37:07,223 Vidím tě na každém kroku. 739 00:37:08,053 --> 00:37:10,643 Na benzínce. V obchodě s potravinami. 740 00:37:11,683 --> 00:37:13,313 Nikde se před tebou neschovám. 741 00:37:15,393 --> 00:37:18,063 Víš co? Konečně jsem ochotný přiznat, 742 00:37:19,023 --> 00:37:20,443 že to ani nechci. 743 00:37:20,903 --> 00:37:23,993 - Santiago, já... - Nelíbilo se mi vidět vás spolu. 744 00:37:25,493 --> 00:37:27,113 Nenáviděl jsem každou minutu. 745 00:37:31,493 --> 00:37:33,043 Protože tě miluju, Lily. 746 00:37:34,373 --> 00:37:36,833 Miluji tě víc, než nesnáším manželství. 747 00:37:37,333 --> 00:37:38,213 Cože? 748 00:37:39,253 --> 00:37:41,633 Takže jo, dneska jsem sem přišel, 749 00:37:42,423 --> 00:37:44,423 protože s tebou chci být. 750 00:37:46,383 --> 00:37:48,013 Jen mi řekni, že chceš to samé. 751 00:38:04,363 --> 00:38:05,613 Tohle nemůžu. 752 00:38:05,863 --> 00:38:07,113 Neměla bych. 753 00:38:24,253 --> 00:38:25,213 - Jorge. - Ne. 754 00:38:26,763 --> 00:38:28,553 Nechci to slyšet, Lily. 755 00:38:29,093 --> 00:38:30,973 Přišel jsem pro kabát tíi Anity. 756 00:38:32,473 --> 00:38:34,103 - Vysvětlím ti to. - Ne. 757 00:38:34,893 --> 00:38:37,483 Buď to řekneš Nickovi sama, nebo to udělám já. 758 00:38:47,943 --> 00:38:50,893 Divné, že s námi Jorge a Henry nechtěli jít. 759 00:38:51,093 --> 00:38:53,353 Byli tak zažraní do toho s tím čtyřčlenným párem. 760 00:38:53,553 --> 00:38:54,333 Jo. 761 00:38:56,243 --> 00:38:57,123 Jsi nějak potichu. 762 00:38:57,793 --> 00:39:01,443 Vím, že je herní večer důležitý. Mrzí mě, že jsme měli nízké skóre. 763 00:39:01,643 --> 00:39:04,453 Zajdu na kurzy improvizace nebo mrknu filmy s Norou Ephronovou. 764 00:39:04,643 --> 00:39:06,133 Musím ti něco říct. 765 00:39:07,383 --> 00:39:08,383 Dobře. 766 00:39:10,513 --> 00:39:12,083 Santiago mě políbil. 767 00:39:12,283 --> 00:39:13,223 Cože? 768 00:39:14,103 --> 00:39:14,933 Kdy? 769 00:39:15,603 --> 00:39:16,683 Před deseti minutami. 770 00:39:18,273 --> 00:39:19,843 Myslíš to vážně? 771 00:39:20,033 --> 00:39:24,233 Mrzí mě to. Vůbec jsem netušila, že tam bude. 772 00:39:24,943 --> 00:39:28,763 Nechtěla jsem, aby se to stalo. Je to jen tak nějak... 773 00:39:28,963 --> 00:39:31,203 Jak k tomu tak nějak došlo? 774 00:39:32,573 --> 00:39:35,273 Když odcházel, přiznal, že mě pořád miluje. 775 00:39:35,473 --> 00:39:37,103 Víš co? Do hajzlu s ním! 776 00:39:37,303 --> 00:39:38,983 Nechtěl se mezi nás postavit! 777 00:39:39,183 --> 00:39:41,653 Vážně? Zní to, jako by políbil moji přítelkyni! 778 00:39:41,853 --> 00:39:42,713 Ano! Ale... 779 00:39:45,423 --> 00:39:47,093 Já mu to opětovala. 780 00:39:48,883 --> 00:39:49,823 Kurva! 781 00:39:50,023 --> 00:39:52,833 - Lily. - Podívej, nejsem na to pyšná. 782 00:39:53,033 --> 00:39:54,933 Ale v tu chvíli jsem se nechala unést. 783 00:39:55,263 --> 00:39:57,123 Byla to obrovská chyba 784 00:39:57,323 --> 00:40:00,853 a moc mě to mrzí a musela jsem ti to říct. 785 00:40:01,733 --> 00:40:04,423 Nevím, jak na to teď reagovat. 786 00:40:04,623 --> 00:40:05,483 Nicku? 787 00:40:06,693 --> 00:40:07,903 Moc mě to mrzí. 788 00:40:08,533 --> 00:40:09,613 Běž napřed a... 789 00:40:11,033 --> 00:40:12,453 Já se půjdu projít. 790 00:40:13,823 --> 00:40:14,913 Sám. 791 00:40:33,223 --> 00:40:35,893 Ale ne! Dojedl někdo omáčku tíi Anity? 792 00:40:37,103 --> 00:40:37,873 Ne. 793 00:40:38,073 --> 00:40:41,633 Omylem jsem ji dala do dvojitého pytle na odpadky 794 00:40:41,823 --> 00:40:43,443 a pak do sousedovic popelnice. 795 00:40:44,353 --> 00:40:45,253 Nepovedou k nám 796 00:40:45,453 --> 00:40:46,233 žádné stopy. 797 00:40:46,773 --> 00:40:48,193 Bože, tak moc tě miluju. 798 00:40:48,863 --> 00:40:49,733 Ve skutečnosti... 799 00:40:51,283 --> 00:40:54,913 Pamatuješ, jak jsme s Jorgitem bavili o těch slibech? 800 00:40:56,823 --> 00:40:58,243 Něco pro tebe mám. 801 00:40:59,583 --> 00:41:00,703 Vážně? 802 00:41:06,633 --> 00:41:07,793 Beatriz Delgadová, 803 00:41:09,463 --> 00:41:11,713 když jsem tě poprvé spatřil se usmát, 804 00:41:13,133 --> 00:41:14,593 vyrazila jsi mi dech. 805 00:41:16,223 --> 00:41:17,973 A od té doby tak činíš každý den. 806 00:41:18,763 --> 00:41:19,713 Také každou noc, 807 00:41:19,903 --> 00:41:22,923 ale to proto, že mě pořád šťoucháš loktem do hrudní kosti. 808 00:41:23,123 --> 00:41:23,893 Jorge. 809 00:41:24,853 --> 00:41:27,153 Slibuji ti, 810 00:41:29,273 --> 00:41:31,433 že si budu pamatovat, jakou máš ráda kávu. 811 00:41:31,623 --> 00:41:33,143 Jen s kapkou sójového mléka. 812 00:41:33,333 --> 00:41:36,453 Že tě ochráním před každým pavoukem, který se opováží do našeho domu. 813 00:41:38,783 --> 00:41:41,033 Že už tě nikdy nebudu považovat za samozřejmost. 814 00:41:44,293 --> 00:41:46,213 Že tě budu milovat a ctít dnes, 815 00:41:46,833 --> 00:41:47,793 zítra, 816 00:41:48,463 --> 00:41:49,383 navždy. 817 00:41:51,843 --> 00:41:52,673 Jorge. 818 00:41:54,053 --> 00:41:55,013 Já vím, že jo? 819 00:41:58,763 --> 00:41:59,683 Dobře. 820 00:42:01,103 --> 00:42:02,013 Já... 821 00:42:02,433 --> 00:42:04,143 Nic jsem si nepřipravila. 822 00:42:04,853 --> 00:42:06,393 Ale zkusím to. 823 00:42:10,483 --> 00:42:11,523 Dobře. 824 00:42:12,233 --> 00:42:13,363 Jorge Diazi. 825 00:42:15,653 --> 00:42:18,073 Když jsi poprvé řekl: 826 00:42:18,703 --> 00:42:19,613 „Miluji tě“, 827 00:42:20,783 --> 00:42:22,533 podlomila se mi kolena. 828 00:42:23,743 --> 00:42:24,523 A dodnes 829 00:42:24,723 --> 00:42:25,953 se mi podlamují. 830 00:42:29,583 --> 00:42:32,033 Nemůžu uvěřit, jaké mám štěstí, 831 00:42:32,233 --> 00:42:35,993 že se můžu probouzet vedle takového kusu chlapa 832 00:42:36,193 --> 00:42:38,473 každé ráno. 833 00:42:39,093 --> 00:42:40,513 Ranní dech a všechno. 834 00:42:41,143 --> 00:42:43,563 - Škrabka na jazyk je dobrá. - To tedy. 835 00:42:46,733 --> 00:42:47,563 Slibuji, 836 00:42:48,393 --> 00:42:52,273 že tě budu navždy chránit před pyramidovým schématem tía Kikeho. 837 00:42:53,443 --> 00:42:54,273 A slibuji, 838 00:42:55,443 --> 00:42:58,243 že ti vždy nechám poslední kousek koláče. 839 00:42:59,153 --> 00:43:00,283 A že tě budu milovat 840 00:43:01,413 --> 00:43:02,623 a ctít 841 00:43:04,913 --> 00:43:05,833 dnes, 842 00:43:06,753 --> 00:43:07,623 zítra, 843 00:43:08,163 --> 00:43:09,083 navždy. 844 00:43:14,173 --> 00:43:17,963 Na co ještě čekáš? Políbíš nevěstu nebo co? 845 00:43:28,853 --> 00:43:30,393 Šťastné Díkůvzdání, guapo. 846 00:43:31,693 --> 00:43:33,523 Šťastný krůtí den, mi corazón. 847 00:44:57,233 --> 00:44:58,063 Ahoj. 848 00:44:58,653 --> 00:45:01,113 - Promiň. Už jsem na odchodu. - Nemusíš. 849 00:45:02,823 --> 00:45:03,903 Už jsem připravený. 850 00:45:05,533 --> 00:45:06,453 Dobře. 851 00:45:07,823 --> 00:45:08,913 Nebudu ti lhát. 852 00:45:10,163 --> 00:45:11,373 Vážně mě to ranilo, 853 00:45:12,453 --> 00:45:13,373 když vím, 854 00:45:13,913 --> 00:45:16,463 že k Santiagovi pořád něco cítíš. 855 00:45:17,133 --> 00:45:19,503 - Nemyslela jsem si to. - O to právě jde. 856 00:45:21,843 --> 00:45:24,533 Chápu, jak moc to bylo složité. 857 00:45:24,733 --> 00:45:25,993 Ta vaše společná minulost 858 00:45:26,193 --> 00:45:27,513 se mi nelíbí. 859 00:45:29,223 --> 00:45:30,103 Ale chápu ji. 860 00:45:31,103 --> 00:45:33,273 To je od tebe neuvěřitelně chápavé. 861 00:45:34,483 --> 00:45:36,603 Potřebuju znát pravdu. 862 00:45:38,653 --> 00:45:39,773 Takže chci, 863 00:45:40,233 --> 00:45:41,073 abys ke mně byla 864 00:45:41,613 --> 00:45:43,573 naprosto upřímná. 865 00:45:44,363 --> 00:45:45,403 Nejen ke mně, 866 00:45:47,743 --> 00:45:48,823 ale i k sobě. 867 00:45:50,833 --> 00:45:54,043 S kým chceš být, Lily? 868 00:45:58,963 --> 00:46:00,463 Chci být s tebou. 869 00:46:02,843 --> 00:46:03,803 Proč? 870 00:46:04,263 --> 00:46:06,093 Protože jsi můj nejlepší přítel. 871 00:46:07,973 --> 00:46:09,593 Protože se díky tobě cítím 872 00:46:09,973 --> 00:46:12,513 jako člověk, kterým jsem vždycky chtěla být. 873 00:46:13,143 --> 00:46:14,173 Možná nejsme připravení 874 00:46:14,373 --> 00:46:15,813 na život ve společném domě. 875 00:46:17,143 --> 00:46:18,773 Cítím se s tebou jako doma. 876 00:46:19,403 --> 00:46:21,723 To je dobrý začátek. Pokračuj. 877 00:46:21,913 --> 00:46:23,233 Znám tě celou věčnost. 878 00:46:23,613 --> 00:46:27,053 Pokaždé jsi tu pro mě bez váhání byl. 879 00:46:27,253 --> 00:46:28,493 Chceš to, co já. 880 00:46:28,993 --> 00:46:30,243 A víc než to, 881 00:46:31,623 --> 00:46:34,123 necítím se kvůli tobě špatně, že to chci. 882 00:46:35,413 --> 00:46:37,003 Chci tě, Nicku. 883 00:46:38,713 --> 00:46:41,083 I kdyby ses nemohla přátelit se Santiagem? 884 00:46:42,593 --> 00:46:44,633 Protože tohle je to, co potřebuju. 885 00:46:45,713 --> 00:46:46,553 Ano. 886 00:46:47,093 --> 00:46:49,593 Dobře, jo. 887 00:46:51,143 --> 00:46:52,393 Počkej. Vážně? 888 00:46:52,973 --> 00:46:53,873 To je celé? 889 00:46:54,073 --> 00:46:54,853 Jo. 890 00:46:55,933 --> 00:46:57,063 Jsme v pořádku? 891 00:46:57,563 --> 00:47:00,813 Pokud jde o mě, naše budoucnost může okamžitě začít. 892 00:47:01,483 --> 00:47:02,313 Miluju tě. 893 00:47:02,983 --> 00:47:04,073 Miluju tě. 894 00:47:24,503 --> 00:47:25,923 Chceš se dívat na Top Chefa? 895 00:47:27,133 --> 00:47:27,963 Určitě. 896 00:47:29,423 --> 00:47:30,873 Dojdu pro vodu. 897 00:47:31,073 --> 00:47:32,013 Chápu. 898 00:47:37,063 --> 00:47:38,183 Zatím to tam pustím. 899 00:48:14,143 --> 00:48:15,553 Co tady děláš? 900 00:48:17,393 --> 00:48:18,773 Budu v ložnici. 901 00:48:23,483 --> 00:48:24,403 Takže? 902 00:48:27,023 --> 00:48:28,323 - Řekla jsem mu to. - A? 903 00:48:30,153 --> 00:48:31,863 A dobře jsme si popovídali. 904 00:48:32,453 --> 00:48:33,573 Definuj „dobře popovídali“. 905 00:48:34,613 --> 00:48:37,703 Byl velmi chápavý. Přijal moji omluvu 906 00:48:38,163 --> 00:48:39,413 a začínáme od začátku. 907 00:48:43,623 --> 00:48:45,883 On ti možná odpustil, ale já ne. 908 00:48:46,463 --> 00:48:47,383 Prosím? 909 00:48:48,173 --> 00:48:50,093 Věděl jsem, že se to stane. 910 00:48:50,463 --> 00:48:52,323 Dovolil jsem si být nadšený. 911 00:48:52,523 --> 00:48:55,203 Ale hluboko uvnitř jsem věděl, že Nicka podvedeš. 912 00:48:55,403 --> 00:48:58,123 - Copak jsi mě neslyšel? Pořád jsme spolu. - Jasně. 913 00:48:58,323 --> 00:48:59,103 Prozatím. 914 00:48:59,473 --> 00:49:02,253 Protože se snažíš zamezit škodám. Jsi bordelářka. 915 00:49:02,453 --> 00:49:03,673 Ale právě jsem to urovnala. 916 00:49:03,873 --> 00:49:04,693 Prosím tě. 917 00:49:05,353 --> 00:49:09,053 Pořád miluješ Santiho. Nicka máš jako náhradu, 918 00:49:09,253 --> 00:49:10,483 než na to přijdeš. 919 00:49:11,193 --> 00:49:12,323 To není fér. 920 00:49:12,613 --> 00:49:15,033 - Neznáš celý příběh. - Ušetři mě toho. 921 00:49:17,663 --> 00:49:21,143 Omlouvám se, že se z mého prvního přítele nestal můj snoubenec. 922 00:49:21,343 --> 00:49:25,653 Omlouvám se, že jsem si musela vybudovat kariéru, protože mi táta nedal klíčky 923 00:49:25,853 --> 00:49:27,003 od rodinného podniku. 924 00:49:27,383 --> 00:49:29,503 Všechno ti to spadlo do klína. 925 00:49:29,963 --> 00:49:32,663 Nemáš ponětí, jak snadné to máš, Jorgito. 926 00:49:32,863 --> 00:49:35,513 Musí být hezké soudit mě z takového postavení. 927 00:49:37,393 --> 00:49:41,763 Takže ta hezká hetero holka mi bude říkat, že to mám v životě lehké. 928 00:49:42,853 --> 00:49:43,683 To je ironie. 929 00:49:44,603 --> 00:49:46,643 Jsi takové klišé, Lily. 930 00:49:47,103 --> 00:49:48,963 Henry byl můj první opravdový přítel, 931 00:49:49,163 --> 00:49:51,383 protože každý jiný muž, o kterého jsem měl zájem, 932 00:49:51,583 --> 00:49:54,613 byl buď homofob, nebo uzavřený nebo obojí. 933 00:49:55,153 --> 00:49:58,973 Musel jsem na to vztahu dřít dvakrát tak tvrdě, aby mi vyšel. 934 00:49:59,173 --> 00:50:01,833 Protože hádej co. Vztahy jsou pracné. 935 00:50:02,163 --> 00:50:04,253 O čemž ty nemáš ani ponětí. 936 00:50:05,123 --> 00:50:08,113 Jsi tak zahleděná do té své pohádky a své fantazie, 937 00:50:08,313 --> 00:50:11,493 že odmítáš dospět. A hádej co, Lil? 938 00:50:11,693 --> 00:50:13,383 Už to není roztomilé. 939 00:50:14,423 --> 00:50:16,633 Už nejsi roztomilá. 940 00:50:17,473 --> 00:50:20,473 Říká milovaný chlapeček, který se nikdy nemýlí. 941 00:50:20,803 --> 00:50:24,813 To já byla celý život ta dospělá a starala se o tebe. 942 00:50:25,813 --> 00:50:29,053 Ocenila bych trochu slušnosti k sestře, která ti v koupelně 943 00:50:29,253 --> 00:50:32,403 pomáhala se sebrat, když jsi měl ty svoje klučičí problémy. 944 00:50:33,273 --> 00:50:35,973 Je dobré vědět, co je můj bratr za člověka, 945 00:50:36,173 --> 00:50:38,013 teď, když se situace obrátila. 946 00:50:38,213 --> 00:50:42,533 Tohle není jen tak ledajaký kluk, Lily. Nick je můj nejlepší přítel. 947 00:50:44,333 --> 00:50:46,873 Opravdu nevidíš ten rozdíl? 948 00:50:47,413 --> 00:50:49,193 Nejspíš jsi úplně nepochopila, 949 00:50:49,393 --> 00:50:51,713 o jak vážnou věc jde. 950 00:50:53,133 --> 00:50:56,923 Když to zvořeš, neovlivní to jen tebe, ale i mě! 951 00:50:58,013 --> 00:51:01,413 Když to poděláš, což se nevyhnutelně stane, 952 00:51:01,613 --> 00:51:04,063 budeme se s tím všichni potýkat už napořád! 953 00:51:05,143 --> 00:51:08,023 Nick ti možná věří. Gratuluju-kurva-ti. 954 00:51:08,483 --> 00:51:09,393 Ale já ne. 955 00:51:09,813 --> 00:51:10,773 Běž do prdele! 956 00:51:11,353 --> 00:51:12,193 Ty běž do prdele! 957 00:53:09,433 --> 00:53:11,373 Překlad titulků: Terkas 958 00:53:11,573 --> 00:53:13,523 Kreativní dohled Kristýna