1
00:00:07,793 --> 00:00:10,553
Pane Bože, to je tak dobrý.
2
00:00:11,513 --> 00:00:12,723
To je tak dobrý.
3
00:00:13,383 --> 00:00:15,723
Hlouběji, zlato.
4
00:00:15,923 --> 00:00:18,373
Nechci ti ublížit. Zvládneš to?
5
00:00:18,573 --> 00:00:19,473
Zvládnu to.
6
00:00:20,393 --> 00:00:21,523
Potřebuju to.
7
00:00:24,063 --> 00:00:26,883
Jo. To je ono. Přesně tam.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,973
Ano!
9
00:00:29,163 --> 00:00:32,613
Každé Díkůvzdání mi pravidelně
křupne při pomáhání v zádech.
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,033
Tentokrát mě dostala
krabice sladkých brambor.
11
00:00:36,823 --> 00:00:41,143
Říkal jsem ti, ať ty krabice zvedáš
nohama a ne zády, Diazová.
12
00:00:41,343 --> 00:00:44,773
Letos to ale díkybohu nebylo tak špatné,
protože můj milovaný přítel
13
00:00:44,973 --> 00:00:46,713
obstaral většinu zvedání.
14
00:00:49,083 --> 00:00:50,673
Řekni mi ještě jednou „přítel“.
15
00:00:53,013 --> 00:00:53,963
Tak dobře, příteli.
16
00:01:00,473 --> 00:01:01,313
Vážně?
17
00:01:02,143 --> 00:01:04,963
Jestli je to Jorge, řekni mu,
že svůj Tevas nedaruju.
18
00:01:05,163 --> 00:01:08,593
Vracejí se do módy
a já budu o krok napřed.
19
00:01:08,793 --> 00:01:11,223
SANTIAGO
ŠŤASTNÉ DÍKŮVZDÁNÍ. UŽ POUŽÍVÁM SMAJLÍKY.
20
00:01:11,423 --> 00:01:13,593
Santiago mi přeje šťastné Díkůvzdání.
21
00:01:13,793 --> 00:01:14,573
To je milé.
22
00:01:15,743 --> 00:01:17,113
Určitě ti nevadí,
23
00:01:17,613 --> 00:01:18,393
že se
24
00:01:18,593 --> 00:01:20,123
se Santim kamarádím?
25
00:01:21,243 --> 00:01:22,583
Já své přítelkyni věřím.
26
00:01:22,993 --> 00:01:23,773
Jo?
27
00:01:23,973 --> 00:01:26,313
- Řekni mi ještě jednou „přítelkyně“.
- Tak jo. Přítelkyně.
28
00:01:26,513 --> 00:01:30,233
Když mi o tom pokaždé řekneš,
o to víc ti věřím.
29
00:01:30,433 --> 00:01:32,743
Říkáš mi o tom pokaždé, že jo?
30
00:01:32,943 --> 00:01:34,113
Samozřejmě.
31
00:01:34,313 --> 00:01:36,823
Nechal mi jednu hlasovku
a občas si píšeme.
32
00:01:37,023 --> 00:01:37,743
Dobře.
33
00:01:37,943 --> 00:01:39,803
Pak mě to trápí jen ze 3 %.
34
00:01:40,143 --> 00:01:42,463
Tak to je od tebe z 97 % v pohodě.
35
00:01:42,653 --> 00:01:43,433
Ano.
36
00:01:44,933 --> 00:01:45,773
Sexy.
37
00:01:47,183 --> 00:01:48,733
Dvacet tři krát tři.
38
00:01:53,903 --> 00:01:55,303
S láskou
39
00:01:55,503 --> 00:01:57,903
24. LISTOPADU
40
00:01:58,573 --> 00:02:00,413
Šťastné Díkůvzdání i vám.
41
00:02:01,623 --> 00:02:03,703
VÍTEJTE NA DÍKŮVZDÁNÍ S SEBOU
42
00:02:03,993 --> 00:02:06,603
Beatriz, Jorge, Šťastné Díkůvzdání.
43
00:02:06,803 --> 00:02:07,863
Šťastné Díkůvzdání.
44
00:02:08,063 --> 00:02:09,193
Přišli jste akorát včas.
45
00:02:09,393 --> 00:02:10,363
Zapřáhni nás, Jefe.
46
00:02:10,563 --> 00:02:13,533
Nedrž se zpátky, protože si zas musím
vybudovat svalovou hmotu
47
00:02:13,733 --> 00:02:16,283
po všech těch měsících lenošení na pláži.
48
00:02:16,483 --> 00:02:17,803
Jasně. Předhazuj mi to.
49
00:02:18,423 --> 00:02:19,203
Dnes ale
50
00:02:19,403 --> 00:02:20,663
přiděluje práci
51
00:02:20,863 --> 00:02:22,083
můj krásný vice jefe.
52
00:02:22,283 --> 00:02:23,703
má mou plnou důvěru,
53
00:02:23,903 --> 00:02:25,253
že využije vaše schopnosti tam,
54
00:02:25,453 --> 00:02:26,433
kde se hodí nejvíc.
55
00:02:27,523 --> 00:02:28,793
Budete v kuchyni.
56
00:02:28,993 --> 00:02:32,923
Chtěl jsem říct „kuchyně“.
Nech mě pracovat.
57
00:02:33,123 --> 00:02:35,613
Vice jefe není jen slavnostní titul.
58
00:02:36,153 --> 00:02:37,533
Dobře. Tudy.
59
00:02:37,903 --> 00:02:39,033
- Pojďte
- Dobře.
60
00:02:47,123 --> 00:02:48,203
Hola, krásko.
61
00:02:48,543 --> 00:02:50,413
Lazi. Ahoj, hřebče.
62
00:02:51,833 --> 00:02:54,993
Máš v té tašce oblečení nebo mě rád vidíš?
63
00:02:55,193 --> 00:02:56,113
- Obojí.
- Dobře.
64
00:02:56,313 --> 00:02:58,823
Co máte se Santiagem přes svátky v plánu?
65
00:02:59,023 --> 00:03:00,933
Objednáme si pizzu z Burnside.
66
00:03:01,723 --> 00:03:03,513
Tam nedělají dobrou pizzu.
67
00:03:04,183 --> 00:03:06,043
Trochu ananasu a feferonky.
68
00:03:06,243 --> 00:03:07,013
Je to fajn.
69
00:03:07,563 --> 00:03:08,433
Vážně?
70
00:03:08,813 --> 00:03:12,693
Díkůvzdání jsme od smrti mé ženy zrušili.
71
00:03:13,233 --> 00:03:14,063
Dobře. Ne.
72
00:03:14,733 --> 00:03:15,723
Dva krásní muži,
73
00:03:15,913 --> 00:03:17,473
smutní a opuštění na Díkůvzdání
74
00:03:17,673 --> 00:03:19,893
pojídající hnusnou pizzu? To nedopustím.
75
00:03:20,093 --> 00:03:20,973
Trvám na tom, abyste přišli
76
00:03:21,173 --> 00:03:23,933
na pořádnou slavnostní večeři k Diazovým.
77
00:03:24,133 --> 00:03:25,773
To je velice štědré, Gladys...
78
00:03:25,973 --> 00:03:29,123
Ne. Je to sobecké.
Chci se mít na co koukat. Pomoz mi.
79
00:03:29,873 --> 00:03:30,693
Jo.
80
00:03:30,893 --> 00:03:31,713
Přesně tak.
81
00:03:33,173 --> 00:03:35,533
No tak. Santi a Lily jsou teď přátelé.
82
00:03:35,733 --> 00:03:37,703
- Je to v pohodě.
- Řeknu ti co.
83
00:03:37,893 --> 00:03:39,173
Popřemýšlíme o tom.
84
00:03:39,513 --> 00:03:40,513
Je to fér?
85
00:03:40,803 --> 00:03:42,223
Abys ty myslel na mě?
86
00:03:42,933 --> 00:03:43,833
Vůbec se mi to nepříčí.
87
00:03:44,033 --> 00:03:47,103
BEZPLATNÝ SCREENING
PŘÍJEM
88
00:03:54,903 --> 00:03:55,773
Co je to?
89
00:03:57,113 --> 00:03:58,343
Sakra. Neměla
90
00:03:58,543 --> 00:03:59,733
jsi to vidět.
91
00:03:59,983 --> 00:04:00,903
Je to pro mě?
92
00:04:01,243 --> 00:04:02,863
Ano, ale na později.
93
00:04:04,033 --> 00:04:07,663
Promiň. Nalezené dárky
se musí otevřít. To je pravidlo.
94
00:04:09,373 --> 00:04:11,793
DR. SOL PEREZOVÁ, M.D.
95
00:04:12,123 --> 00:04:14,573
Můj první oficiální laboratorní plášť.
96
00:04:14,773 --> 00:04:15,923
Děkuji.
97
00:04:17,753 --> 00:04:19,673
Doktorka Sol Perezová.
98
00:04:20,803 --> 00:04:22,453
Kdo se směje teď, tío Carmelo?
99
00:04:22,653 --> 00:04:23,493
M.D. zlato!
100
00:04:23,693 --> 00:04:24,683
Přesně tak.
101
00:04:25,933 --> 00:04:27,553
Proč jsme naštvaní na tíu Carmelu?
102
00:04:27,973 --> 00:04:31,253
Pořád se bojí, že můj život
k ničemu nevede,
103
00:04:31,453 --> 00:04:32,733
protože jsem jiná.
104
00:04:32,983 --> 00:04:35,603
Tak dnes večer jí tohle vmetu do obličeje.
105
00:04:36,063 --> 00:04:38,983
K čertu s ní. Není to snad
životní koučka bez klientů?
106
00:04:40,403 --> 00:04:42,183
Takhle o mé rodině nemůžeš mluvit.
107
00:04:42,383 --> 00:04:43,933
Říkala jsi, že ji nemáš ráda.
108
00:04:44,133 --> 00:04:45,653
Já můžu být zlá. Ty ne.
109
00:04:46,823 --> 00:04:47,743
Promiň.
110
00:04:48,453 --> 00:04:50,103
snažil jsem se tě podpořit.
111
00:04:50,303 --> 00:04:51,023
Já vím.
112
00:04:51,223 --> 00:04:51,993
To nic.
113
00:04:54,463 --> 00:04:55,543
Ale už to nedělej.
114
00:05:04,973 --> 00:05:05,923
Co je, Diazová?
115
00:05:06,763 --> 00:05:08,243
Jen si prohlížím domy
116
00:05:08,443 --> 00:05:09,973
a dívám se na ceny.
117
00:05:11,013 --> 00:05:12,753
Za kolik můžu prodat svoje vlasy?
118
00:05:12,953 --> 00:05:15,433
120 000 dolarů? Protože to je jen záloha.
119
00:05:16,193 --> 00:05:17,523
Tak jo. Přestaň vyšilovat.
120
00:05:18,563 --> 00:05:20,063
Podívej se na tenhle dům snů.
121
00:05:20,693 --> 00:05:21,673
Tři ložnice.
122
00:05:21,873 --> 00:05:23,823
Dobrý den, volně stojící vano.
123
00:05:25,073 --> 00:05:26,743
Jak je, krásná kuchyně?
124
00:05:27,323 --> 00:05:30,473
Problém je, že si to nikdy
nebudu moct dovolit.
125
00:05:30,673 --> 00:05:31,703
Spočítala jsem si to.
126
00:05:32,283 --> 00:05:33,063
Je to špatné.
127
00:05:33,263 --> 00:05:34,733
Úplně tě v té vaně vidím.
128
00:05:34,933 --> 00:05:36,083
Nezhoršuj to.
129
00:05:38,793 --> 00:05:39,883
Můžu to vylepšit?
130
00:05:40,293 --> 00:05:42,423
Co kdybych ti pomohl s koupí?
131
00:05:43,093 --> 00:05:43,863
Cože?
132
00:05:44,063 --> 00:05:47,493
Můžu ti pomoct se zaplacením.
Dám ti peníze na zálohu,
133
00:05:47,693 --> 00:05:49,543
pomůžu se splátkami. Bez obav.
134
00:05:49,733 --> 00:05:52,413
Mluvíme tu o domě, ne o steaku k večeři.
135
00:05:52,613 --> 00:05:55,083
Já vím. Hodně jsem o tom přemýšlel
136
00:05:55,283 --> 00:05:57,183
a vím, že jsme spolu právě začali, ale...
137
00:05:58,193 --> 00:06:00,603
Je nám spolu skvěle, ne?
138
00:06:02,313 --> 00:06:03,153
Jo.
139
00:06:03,693 --> 00:06:04,473
To je.
140
00:06:04,673 --> 00:06:07,993
Můžeme v tom domě bydlet společně.
141
00:06:09,783 --> 00:06:13,123
Pomůžu ti. Mám hodně peněz. Mám akcie,
142
00:06:13,623 --> 00:06:14,893
dluhopisy a fondy.
143
00:06:15,093 --> 00:06:18,413
Zlato v trezoru ve Švýcarsku.
Tohle tričko mě stálo 200 dolarů.
144
00:06:20,673 --> 00:06:21,833
To je moc štědré.
145
00:06:23,593 --> 00:06:25,323
Ale necítila bych se dobře.
146
00:06:25,523 --> 00:06:26,553
Dobře. To je fér.
147
00:06:26,963 --> 00:06:29,973
Nabídka stále platí,
kdyby sis to rozmyslela.
148
00:06:30,593 --> 00:06:31,433
Děkuji.
149
00:06:31,643 --> 00:06:32,593
To je moc milé.
150
00:06:33,853 --> 00:06:35,683
Velký den. Spousta možností.
151
00:06:36,563 --> 00:06:39,043
Určitě můžeme jít do sýrové, že jo?
152
00:06:39,243 --> 00:06:41,753
Ale přemýšlím, že si dám tu
pro milovníky masa.
153
00:06:41,953 --> 00:06:45,483
Ty si dáš vegetariánskou
a já si dám havajskou.
154
00:06:45,943 --> 00:06:48,323
To je něco, za co bychom měli být vděční.
155
00:06:48,533 --> 00:06:49,363
Otázka.
156
00:06:50,153 --> 00:06:54,163
Co bys řekl na pořádnou
slavnostní večeři místo pizzy?
157
00:06:55,583 --> 00:06:56,833
Pochybuju. Proč?
158
00:06:58,003 --> 00:06:58,833
Tak jo.
159
00:06:59,163 --> 00:07:02,903
Tenhle plán se ti nebude líbit
ani teď ani až ti řeknu víc.
160
00:07:03,103 --> 00:07:04,083
Ale vyslechni mě.
161
00:07:05,793 --> 00:07:06,633
Dobře.
162
00:07:07,173 --> 00:07:08,343
Potkal jsem dnes Gladys.
163
00:07:10,173 --> 00:07:12,243
Pozvala nás k Diazovým
164
00:07:12,443 --> 00:07:14,973
na Díkůvzdání.
Myslím, že bychom tam měli jít.
165
00:07:16,813 --> 00:07:17,643
Tak jo.
166
00:07:22,443 --> 00:07:24,103
Takovouhle odpověď jsem nečekal.
167
00:07:24,563 --> 00:07:25,553
Dobře.
168
00:07:25,753 --> 00:07:27,263
Mám připravené argumenty.
169
00:07:27,463 --> 00:07:28,863
- Chceš je slyšet?
- Ne.
170
00:07:29,783 --> 00:07:32,033
S Lily si trochu píšeme.
171
00:07:32,783 --> 00:07:34,783
Od jejích narozenin jsme spolu nemluvili.
172
00:07:35,323 --> 00:07:36,703
Mohlo by být fajn to dohnat.
173
00:07:36,993 --> 00:07:37,833
Vážně?
174
00:07:38,043 --> 00:07:38,873
Ano, opravdu.
175
00:07:39,293 --> 00:07:40,123
Jako přátelé.
176
00:07:44,173 --> 00:07:45,153
Nemůžeme být přátelé?
177
00:07:45,353 --> 00:07:46,133
Tak dobře, kámo.
178
00:07:46,713 --> 00:07:47,543
Přátelé?
179
00:07:50,133 --> 00:07:52,413
Vidíte to, co já?
180
00:07:52,613 --> 00:07:53,453
Byl to mýval?
181
00:07:53,653 --> 00:07:57,543
V appce Nextdoor jsem viděl mývala,
jak převrací krocana
182
00:07:57,743 --> 00:07:59,753
těma svýma mrňavýma ručičkama.
183
00:07:59,953 --> 00:08:01,183
Mývala ne. Nás.
184
00:08:01,813 --> 00:08:02,773
Nás čtyři.
185
00:08:03,063 --> 00:08:05,193
Jak spolu jdeme na Díkůvzdání.
186
00:08:05,443 --> 00:08:06,273
Jako páry.
187
00:08:06,483 --> 00:08:07,733
Společně. Haló!
188
00:08:08,073 --> 00:08:10,403
Jsme teď v podstatě jako čtyřčlenný pár.
189
00:08:11,193 --> 00:08:13,223
- To je celkem roztomilé, zlato.
- Díky.
190
00:08:13,423 --> 00:08:16,523
Musíme tvojí rodině vysvětlit,
jak je to se mnou coby přítelem.
191
00:08:16,723 --> 00:08:20,643
Až na to, že tentokrát jsem Lilyn
skutečný přítel a ne tvůj falešný tajný.
192
00:08:20,843 --> 00:08:21,623
To je pravda.
193
00:08:21,953 --> 00:08:25,043
Musím přiznat,
že jsem se vás dva trochu obával.
194
00:08:25,713 --> 00:08:29,383
Obával ses? Totálně jsi vyšiloval.
195
00:08:30,213 --> 00:08:32,953
Vyšiloval jsem. Jde tu přece
o mého frajerského kamaráda
196
00:08:33,153 --> 00:08:34,633
a moji naivní sestru.
197
00:08:35,223 --> 00:08:36,893
Frajerského? Hele, poslyš...
198
00:08:37,643 --> 00:08:39,583
Měl jsi důvod k obavám.
199
00:08:39,783 --> 00:08:42,923
Posledních pár měsíců bylo úžasných.
Tohle není ta nejlepší část.
200
00:08:43,123 --> 00:08:45,093
Je to teprve začátek.
Zamyslete se nad tím.
201
00:08:45,293 --> 00:08:49,563
Dovolená v Baja. Společná výchova
našich krásných dětí.
202
00:08:49,903 --> 00:08:52,343
Počkat! Lil, budeme sousedé?
203
00:08:52,543 --> 00:08:55,723
Myslím, že bychom měli být sousedé.
Budeme spolu už napořád.
204
00:08:55,923 --> 00:09:00,283
Tohle je ten vůbec nejlepší den.
O tomhle jsme snili celý život.
205
00:09:05,503 --> 00:09:06,423
Primos!
206
00:09:07,293 --> 00:09:08,503
Počkej! Nepomačkej mě.
207
00:09:10,133 --> 00:09:11,093
Pozor na páteř!
208
00:09:12,213 --> 00:09:14,673
Promiň. Neviděl jsem vás už celé měsíce.
209
00:09:15,173 --> 00:09:16,533
Já vím. Taky nám chybíš.
210
00:09:16,733 --> 00:09:18,263
Pojď ke mně, Chuey. No tak.
211
00:09:20,683 --> 00:09:21,513
Já vím.
212
00:09:22,263 --> 00:09:24,173
Jak je v LA a jak se daří s food truckem?
213
00:09:24,373 --> 00:09:25,143
Moc dobře.
214
00:09:25,353 --> 00:09:26,543
Dostal jsem se do války o území
215
00:09:26,743 --> 00:09:28,133
s truckem s tacos v K-townu.
216
00:09:28,333 --> 00:09:30,563
Učinil jsem jim nabídku,
kterou nešlo odmítnout.
217
00:09:30,983 --> 00:09:31,883
Jakou?
218
00:09:32,083 --> 00:09:34,283
Střídat se obden.
Je tam místo pro všechny.
219
00:09:34,613 --> 00:09:37,283
Až na truck s čerstvou šťávou
z česneku. Do háje s nimi.
220
00:09:38,533 --> 00:09:39,823
Henry, máš chvilku?
221
00:09:40,783 --> 00:09:42,533
Samozřejmě, Milesi. Co se děje?
222
00:09:42,743 --> 00:09:45,873
Potřebuju poradit,
protože tě celá rodina miluje.
223
00:09:46,123 --> 00:09:47,833
Toť pravda. Jak ti mohu pomoci?
224
00:09:49,333 --> 00:09:51,533
Vím, jak moc je rodina pro Sol důležitá.
225
00:09:51,733 --> 00:09:53,133
Nechci to pokazit.
226
00:09:54,213 --> 00:09:55,823
Trochu jsem do toho už namočil
227
00:09:56,023 --> 00:09:57,533
předtím a říkal jsem si,
228
00:09:57,733 --> 00:09:59,993
že jestli existují
nějaká pravidla, ty je budeš znát.
229
00:10:00,193 --> 00:10:01,013
Jasně, doktore.
230
00:10:01,643 --> 00:10:03,853
Vytvořil jsem rodinnou wiki Diazových.
231
00:10:04,313 --> 00:10:05,143
Dobře.
232
00:10:05,563 --> 00:10:08,093
První pravidlo je,
že rodina se nepomlouvá.
233
00:10:08,283 --> 00:10:09,253
Ty nejsi rodina.
234
00:10:09,453 --> 00:10:10,983
To jsem dnes ráno zjistil.
235
00:10:11,443 --> 00:10:13,363
Měl jsi za mnou přijít dřív.
236
00:10:13,773 --> 00:10:15,223
Když ti nabídnou nášup,
237
00:10:15,423 --> 00:10:18,103
vždycky si nech přidat.
Nikdy nekomentuj Albertovo tetování.
238
00:10:18,293 --> 00:10:20,063
Jeho otec se s tím už vyrovnal.
239
00:10:20,263 --> 00:10:23,283
Nejez omáčku, pokud ji dělala tía Anita.
240
00:10:23,953 --> 00:10:24,733
Je toho hodně.
241
00:10:24,933 --> 00:10:26,793
Přepošlu ti to.
242
00:10:27,953 --> 00:10:28,793
Dobře.
243
00:10:32,503 --> 00:10:34,173
Páni, pořád se to stahuje.
244
00:10:43,013 --> 00:10:46,213
Lil, musíš si koupit lepší telefon.
Pořád se ti vybíjí.
245
00:10:46,413 --> 00:10:48,853
Projížděním Zillow baterce moc nepomůžeš.
246
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
Dej si od toho na chvíli pauzu.
247
00:10:51,353 --> 00:10:52,963
Pojď se se mnou opít.
248
00:10:53,163 --> 00:10:55,633
Slyšela jsem smích
tíi Carmely a moje ramena...
249
00:10:55,833 --> 00:10:57,283
- Mám je na uších.
- Ano.
250
00:11:04,783 --> 00:11:06,773
SANTIAGO
PŘIJDU NA DÍKŮVZDÁNÍ.
251
00:11:06,973 --> 00:11:09,903
OZVI SE, KDYBY TI TO VADILO.
TĚŠÍM SE NA TEBE.
252
00:11:10,103 --> 00:11:11,363
- Říkám, že to vyhodíme.
- Gladys!
253
00:11:11,563 --> 00:11:13,783
Není to zřejmé. Nemusí o tom vědět.
254
00:11:13,983 --> 00:11:14,883
Co se děje?
255
00:11:15,293 --> 00:11:19,073
Tvoje máma je moc zdvořilá
a chce dát tu hnusnou omáčku tíi Anity
256
00:11:19,273 --> 00:11:19,993
na stůl.
257
00:11:20,193 --> 00:11:22,453
Zapomněli jste snad, co se stalo loni?
258
00:11:22,653 --> 00:11:24,803
Příliš mnoho lidí, málo toalet.
259
00:11:25,013 --> 00:11:25,793
Překvapuje mě,
260
00:11:25,993 --> 00:11:27,603
že jsi nevypálila celý dům.
261
00:11:28,313 --> 00:11:30,833
Prostě to sem položím
a nechám na tom pokličku.
262
00:11:31,033 --> 00:11:32,443
Dobře, srabe.
263
00:11:34,483 --> 00:11:36,473
Ještě jsem tu neviděla abuela.
264
00:11:36,663 --> 00:11:37,673
Je všechno v pořádku?
265
00:11:37,873 --> 00:11:39,823
Ano, fajn.
266
00:11:41,283 --> 00:11:46,493
Poslední dobou se mu nespí moc dobře,
ale to se občas stává.
267
00:11:46,993 --> 00:11:48,493
Zhoršuje se mu demence?
268
00:11:48,833 --> 00:11:52,753
Ano. Trochu, ale není to nic,
co bychom nezvládli.
269
00:11:52,953 --> 00:11:54,233
Budeme v pozoru.
270
00:11:54,433 --> 00:11:57,823
Může si myslet, že jsi někdo jiný.
Ale pokud je ta osoba atraktivní,
271
00:11:58,023 --> 00:11:58,843
nevadí mi to.
272
00:11:59,963 --> 00:12:01,923
Šťastný hudry hudry den!
273
00:12:02,473 --> 00:12:03,513
Abuelito!
274
00:12:04,513 --> 00:12:07,893
Proč se tu všichni
moji oblíbení lidé schovávají?
275
00:12:20,693 --> 00:12:21,803
Proč si to oblékáš,
276
00:12:22,003 --> 00:12:23,393
když to stejně půjde dolů?
277
00:12:23,593 --> 00:12:25,323
Měla bys to dát přímo mně.
278
00:12:25,993 --> 00:12:27,033
To se mi líbí.
279
00:12:29,243 --> 00:12:30,703
Počkej. Netrefila ses.
280
00:12:33,213 --> 00:12:34,543
Měla bych jít otevřít.
281
00:12:35,423 --> 00:12:36,783
Můžou vejít sami.
282
00:12:36,983 --> 00:12:38,243
Co když to jsou upíři?
283
00:12:38,433 --> 00:12:40,053
Měli bychom si o tom promluvit.
284
00:12:40,673 --> 00:12:41,843
Někteří z nich mají duše.
285
00:12:42,343 --> 00:12:44,013
Někteří z nich jen chtějí...
286
00:12:46,843 --> 00:12:48,763
Bože. Vy jste tak nechutní.
287
00:12:49,143 --> 00:12:50,063
Miluju to.
288
00:12:54,643 --> 00:12:56,463
- Objednal si tu někdo pizzu?
- Ahoj.
289
00:12:56,663 --> 00:12:57,443
Nicku!
290
00:13:00,153 --> 00:13:00,983
Lily.
291
00:13:02,613 --> 00:13:03,443
Santiago?
292
00:13:04,863 --> 00:13:06,953
Moji sexy zbloudilci!
293
00:13:07,533 --> 00:13:09,563
Jsem ráda, že jste přišli.
Pozvala jsem je.
294
00:13:09,763 --> 00:13:11,943
Neměli kam na Díkůvzdání jít.
295
00:13:12,143 --> 00:13:13,693
Bylo to ode mě křesťanské.
296
00:13:13,893 --> 00:13:15,623
Jsem světice, sexy světice.
297
00:13:16,543 --> 00:13:18,443
- Díky za pozvání.
- To nestojí za řeč.
298
00:13:18,643 --> 00:13:21,203
Očí na své místo. Prsa mám tady dole.
299
00:13:21,393 --> 00:13:23,173
Ano, to vidím.
300
00:13:29,053 --> 00:13:30,223
Kdo si dá drink?
301
00:13:30,643 --> 00:13:31,473
Nebo dva?
302
00:13:32,433 --> 00:13:33,273
Já rozhodně.
303
00:13:34,643 --> 00:13:36,943
- Zanesu to do kuchyně.
- Dobře.
304
00:13:39,903 --> 00:13:40,733
Co je?
305
00:13:42,023 --> 00:13:42,863
Pojď.
306
00:13:43,443 --> 00:13:46,603
- Někdo tu má průšvih.
- Nejspíš by se mu mělo naplácat.
307
00:13:46,793 --> 00:13:47,823
Pojďme na to.
308
00:13:49,993 --> 00:13:50,773
Lil.
309
00:13:50,973 --> 00:13:53,523
Ten starý rum,
co má tvůj táta rád, je v téhle skříňce.
310
00:13:53,723 --> 00:13:55,373
Malé varování by nebylo od věci.
311
00:13:56,413 --> 00:13:57,193
Napsal jsem ti.
312
00:13:57,393 --> 00:13:58,373
To teda nenapsal.
313
00:13:58,833 --> 00:13:59,793
Určitě ano.
314
00:14:05,843 --> 00:14:07,033
Promiň. Vybil se mi telefon.
315
00:14:07,233 --> 00:14:09,183
Proč jsi mi neřekla o Nickovi?
316
00:14:09,383 --> 00:14:13,253
Přece jsme se dohodli,
že se nebudeme bavit o svých partnerech.
317
00:14:13,453 --> 00:14:15,773
Když je to někdo cizí. Ale ne když...
318
00:14:16,103 --> 00:14:17,213
Ne, když je to Nick.
319
00:14:17,413 --> 00:14:18,393
To je něco jiného.
320
00:14:18,983 --> 00:14:22,513
Tohle je vážné. Měla jsi mě varovat.
321
00:14:22,713 --> 00:14:25,433
Promiň, že tvoje pravidla
neznám do detailu.
322
00:14:25,633 --> 00:14:27,493
- Kdybych to byl býval věděl...
- Cože?
323
00:14:28,073 --> 00:14:29,303
Kdybys to byl býval věděl?
324
00:14:29,503 --> 00:14:30,603
Teď už je to jedno.
325
00:14:30,803 --> 00:14:32,023
Vypadá jako milý kluk.
326
00:14:32,223 --> 00:14:33,283
Mám z tebe radost.
327
00:14:43,673 --> 00:14:46,343
Trocha rumu pro tebe. Trojitý pro mě.
328
00:14:47,053 --> 00:14:50,913
Nenabízel bych ti, abychom sem chodili,
kdybych věděl, že s ním Lily chodí.
329
00:14:51,113 --> 00:14:52,243
Proč jsi mi to neřekl?
330
00:14:52,443 --> 00:14:55,933
Taky jsem o to nevěděl, papi.
Dozvěděl jsem se to až teď.
331
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
Nečekal jsem to.
332
00:14:58,273 --> 00:14:59,673
Co jsi čekal?
333
00:14:59,873 --> 00:15:00,733
Já nevím.
334
00:15:01,143 --> 00:15:02,563
Pořád to vstřebávám.
335
00:15:02,983 --> 00:15:05,233
Vstřebáváš to dost hlasitě.
336
00:15:06,073 --> 00:15:07,153
Chceš odejít?
337
00:15:08,863 --> 00:15:09,693
Ne.
338
00:15:10,363 --> 00:15:11,453
Zbytečné drama.
339
00:15:12,243 --> 00:15:13,073
Budu v pohodě.
340
00:15:13,453 --> 00:15:14,703
Tak jo. Tvař se trochu.
341
00:15:15,083 --> 00:15:19,293
Jsme tu dnes večer hosty.
Cokoli teď cítíš, vrať se k tomu později.
342
00:15:19,583 --> 00:15:20,413
Comprende?
343
00:15:22,583 --> 00:15:23,423
Jo.
344
00:15:24,963 --> 00:15:25,793
Na zdraví!
345
00:15:26,503 --> 00:15:27,673
Na sexy zbloudilce.
346
00:15:39,183 --> 00:15:40,023
Madam.
347
00:15:41,233 --> 00:15:42,063
Děkuji.
348
00:15:51,993 --> 00:15:54,033
Myslím, že mě posadili sem.
349
00:15:56,663 --> 00:15:58,333
Můžu si sednout k tátovi.
350
00:16:01,293 --> 00:16:03,373
Ne. To je dobrý. Sedni si sem.
351
00:16:06,333 --> 00:16:08,713
Vypadá, že se tam má dobře.
352
00:16:11,633 --> 00:16:12,473
Jo.
353
00:16:15,893 --> 00:16:17,043
Posaď se.
354
00:16:17,243 --> 00:16:18,933
- Můžeme?
- Jo.
355
00:16:30,653 --> 00:16:31,483
Jen pro zajímavost.
356
00:16:32,533 --> 00:16:35,993
Věděli jste, že brambory se
ve vesmíru pěstovaly jako první zelenina.
357
00:16:36,203 --> 00:16:38,123
- Cože?
- To jsem nevěděl.
358
00:16:39,283 --> 00:16:42,233
No, technicky vzato, brambora
359
00:16:42,433 --> 00:16:44,213
není zelenina. Je to škrob.
360
00:16:44,753 --> 00:16:45,693
To je zajímavý, člověče.
361
00:16:45,893 --> 00:16:46,653
To jo.
362
00:16:46,853 --> 00:16:48,713
Nutričně jsou škrob.
363
00:16:49,133 --> 00:16:51,053
Botanicky jsou zelenina.
364
00:16:52,053 --> 00:16:53,203
Takže máte pravdu oba.
365
00:16:53,403 --> 00:16:54,173
To je fajn.
366
00:16:58,683 --> 00:17:00,763
Viděl jsem reklamu
na tvoje fitko. Gratuluju.
367
00:17:01,643 --> 00:17:03,183
Díky. Vážím si toho.
368
00:17:03,433 --> 00:17:04,503
Měl by ses tam zastavit.
369
00:17:04,703 --> 00:17:07,443
Ne, že bys to potřeboval.
Máš dobrou formu,
370
00:17:08,233 --> 00:17:10,153
ale kdo ví, jestli máš zdravé srdce.
371
00:17:10,943 --> 00:17:11,943
Srdce mám v pořádku.
372
00:17:12,153 --> 00:17:12,983
Určitě?
373
00:17:13,363 --> 00:17:14,193
Jo.
374
00:17:14,533 --> 00:17:15,533
To rád slyším.
375
00:17:15,993 --> 00:17:18,033
Jsem rád, že jste spolu.
376
00:17:18,823 --> 00:17:20,143
Michael byl milý,
377
00:17:20,343 --> 00:17:21,373
ale byl to běloch.
378
00:17:22,243 --> 00:17:25,663
Jsem moc rád, že teď chodí s Hispáncem.
379
00:17:28,253 --> 00:17:31,463
Ven, mi amor. Sedíš vedle mě. Pojď, zlato.
380
00:17:32,593 --> 00:17:33,463
Moc se omlouvám.
381
00:17:34,713 --> 00:17:35,553
To nic.
382
00:17:36,093 --> 00:17:40,093
Moc mě to mrzí.
383
00:17:40,933 --> 00:17:42,853
Dneska je trochu zmatený.
384
00:17:52,113 --> 00:17:55,513
Tak jo. Začneme modlitbou.
385
00:17:55,713 --> 00:17:59,953
Pak všichni postupně řekneme,
za co jsme vděční.
386
00:18:00,283 --> 00:18:03,623
Zkuste zůstat jen při jedné věci.
Všichni už máme pořádný hlad.
387
00:18:04,913 --> 00:18:06,003
Tía Carmela.
388
00:18:20,133 --> 00:18:24,463
Jen ze zvědavosti, kdybych ti nechal
vyšít doktorka Sol Perezová
389
00:18:24,663 --> 00:18:30,053
na hedvábný župan, nosila bys ho?
390
00:18:30,243 --> 00:18:31,023
Rozhodně.
391
00:18:31,983 --> 00:18:33,403
Nic bych si pod něj nevzala.
392
00:18:34,693 --> 00:18:36,843
Musím se naučit ručně vyšívat
393
00:18:37,043 --> 00:18:38,403
inmediatamente.
394
00:18:39,653 --> 00:18:41,413
Není to top. Jsou to šaty.
395
00:18:41,913 --> 00:18:43,203
Jak zajímavé.
396
00:18:44,703 --> 00:18:47,623
Sol, jen jsem ti chtěla říct,
že jsem na tebe moc pyšná.
397
00:18:49,043 --> 00:18:51,673
- Děkuji. Moc to pro mě znamená.
- Dokázala jsi to.
398
00:18:51,873 --> 00:18:54,793
- Ano.
- Dokázala jsi to. Dostala jsi doktora.
399
00:18:56,463 --> 00:18:59,923
- Tío, já jsem doktorka.
- Milesi, ty jsi plastický chirurg, že?
400
00:19:00,763 --> 00:19:01,743
Jak úžasné.
401
00:19:01,943 --> 00:19:04,793
Než, že bych potřebovala pomoc,
ale jsou tu jiní,
402
00:19:04,993 --> 00:19:07,543
- kteří by si s tebou měli promluvit.
- Páni. Tak jo.
403
00:19:07,743 --> 00:19:13,093
Víte, co? To Sol je ta,
která odvádí skvělou práci na onkologii.
404
00:19:13,293 --> 00:19:16,073
Je tak milý. Vidíš, Sol.
405
00:19:16,323 --> 00:19:20,573
Jsem ráda, že se už nemusím bát.
Vím, že je o tebe dobře postaráno.
406
00:19:27,453 --> 00:19:31,613
Vím, že to je tvoje tía, ale tohle byla
mistrovská ukázka toho, jak být hnusná
407
00:19:31,813 --> 00:19:33,293
a přitom znít mile.
408
00:19:33,963 --> 00:19:36,633
- Ublížení lidé ubližují lidem, Milesi.
- Ale ona...
409
00:19:38,463 --> 00:19:39,413
Vypadá mile.
410
00:19:39,613 --> 00:19:41,673
A její srdce je určitě
411
00:19:42,803 --> 00:19:44,393
na správném místě.
412
00:19:46,303 --> 00:19:47,513
To je ono.
413
00:19:52,273 --> 00:19:54,273
- Tvůj abuelo.
- Jo.
414
00:19:54,693 --> 00:19:56,483
Ta demence je jak na houpačce.
415
00:19:56,693 --> 00:20:00,903
Ale snažíme se,
aby se cítil dobře a bezpečně a nebál se.
416
00:20:01,653 --> 00:20:04,323
To s Lily mě ale moc mrzí.
417
00:20:05,073 --> 00:20:08,203
- Jo. Viděl jsem to. Bylo to dost hrozný.
- Jo.
418
00:20:08,663 --> 00:20:13,113
Víš co? Já se o Nicka s Lily nebojím.
Mají naprosto pevný vztah.
419
00:20:13,313 --> 00:20:15,363
Spíš se bojím o naše svatební sliby.
420
00:20:15,563 --> 00:20:20,423
Protože se ženíme už za dva týdny.
Právě teď mám tak 3,5 stránky.
421
00:20:20,763 --> 00:20:22,843
Já taky. Čtyři, když počítáš texty písní.
422
00:20:23,343 --> 00:20:24,283
Pane Bože!
423
00:20:24,483 --> 00:20:27,103
Mluvíte o svých svatebních slibech?
424
00:20:27,303 --> 00:20:30,173
S tvým otcem jsme se
ke slibům nikdy nedostali.
425
00:20:30,363 --> 00:20:31,083
Proč ne?
426
00:20:31,283 --> 00:20:34,253
Měli jsme katolickou svatbu,
takže jsme si je napsat nemohli.
427
00:20:34,453 --> 00:20:36,523
Heteráci nemůžou mít všechno.
428
00:20:36,853 --> 00:20:40,183
Kéž bych tehdy tvé matce
mohl ten slib napsat.
429
00:20:40,373 --> 00:20:43,143
- Měl bych toho na srdci hodně.
- Vážně? Co třeba?
430
00:20:43,343 --> 00:20:46,313
Ne. Víš, že nerad mluvím
bez přípravy, Beo.
431
00:20:46,513 --> 00:20:49,123
Jsem šéfkuchař.
Rád nechávám věci marinovat.
432
00:20:49,493 --> 00:20:50,333
Ne!
433
00:20:51,333 --> 00:20:53,583
- Co se děje?
- Je tíi Anity.
434
00:20:55,673 --> 00:20:59,253
- Polož to. Proč je to na stole, mami?
- Jdi pryč.
435
00:21:01,463 --> 00:21:03,463
Lily, jak ti jde hledání domu?
436
00:21:04,513 --> 00:21:06,953
Dobrá zpráva je,
že jsem našla svůj vysněný dům.
437
00:21:07,153 --> 00:21:09,473
Špatná zpráva je, že si ho nemůžu dovolit.
438
00:21:11,143 --> 00:21:13,543
Ničí první dům není ten vysněný.
439
00:21:13,743 --> 00:21:15,503
Já nejdřív bydlel v úplné ruině.
440
00:21:15,703 --> 00:21:19,463
Sehnal jsem si ten nejhorší dům
na slušné ulici a strávil jsem několik let
441
00:21:19,663 --> 00:21:22,013
a hodně tvrdé dřiny, abych ho vylepšil.
442
00:21:22,213 --> 00:21:23,863
Měla by ses dívat
po domech k rekonstrukci.
443
00:21:24,613 --> 00:21:26,683
Já ale o přestavbách nic nevím.
444
00:21:26,883 --> 00:21:28,973
Není to tak hrozný. Prošel jsem si tím.
445
00:21:29,173 --> 00:21:30,623
Ještě mám svoje kontakty.
446
00:21:31,283 --> 00:21:32,203
Kdybys potřebovala.
447
00:21:33,493 --> 00:21:35,153
O tom jsem nikdy neuvažovala.
448
00:21:35,353 --> 00:21:37,123
Jo. Rád bych ti pomohl.
449
00:21:38,213 --> 00:21:42,573
Určitě ti dám vědět. Děkuji. Páni.
Tohle bych vážně mohla udělat.
450
00:21:42,773 --> 00:21:43,553
Můžeš.
451
00:21:51,643 --> 00:21:54,313
Pak jsem řekl „pošijte si.“
452
00:21:56,853 --> 00:21:59,193
Jsi tak vtipný, Milesi. Je tak vtipný.
453
00:21:59,443 --> 00:22:00,403
Občas.
454
00:22:01,483 --> 00:22:05,343
Teď, když je Sol doktorka,
se už naše pracovní doba moc nepřekrývá.
455
00:22:05,543 --> 00:22:07,103
Chybí mi naše muffinová rande.
456
00:22:07,293 --> 00:22:09,203
Co kdybys mu dělala asistentku?
457
00:22:10,243 --> 00:22:12,813
- Tío, jsem onkoložka.
- Ano, prozatím.
458
00:22:13,013 --> 00:22:15,653
Potom se budeš starat o děti.
459
00:22:15,853 --> 00:22:19,653
Sol, vím, že jsi měla problémy
se vztahy. Doufám, že tenhle ti vydrží.
460
00:22:19,853 --> 00:22:21,743
Myslet si, že se o tebe bojí tolik lidí,
461
00:22:21,933 --> 00:22:24,613
- že bys byla zklamáním.
- Už s tím přestaňte!
462
00:22:24,813 --> 00:22:28,493
Nevím, kdo ublížil vám,
ale vy ubližujete člověku, kterého miluji.
463
00:22:28,693 --> 00:22:33,143
Upřímně řečeno, pokud takhle koučujete
klienty, bylo by jim lépe s kusem šutru.
464
00:22:40,353 --> 00:22:43,093
- Co to mělo znamenat?
- Nedovolím jí, aby takhle mluvila.
465
00:22:43,293 --> 00:22:45,573
Říkala jsem ti, aby ses do toho nemíchal.
466
00:22:46,283 --> 00:22:48,093
Nevíš, co jsi způsobil.
467
00:22:48,293 --> 00:22:51,973
Co je tohle za Díkůvzdání,
když je ten cizák tak hnusný.
468
00:22:52,173 --> 00:22:55,333
Kdo je připravený na trochu zábavy? Vamos.
469
00:23:03,133 --> 00:23:06,213
Vítejte rodino, přátelé,
milenci a zbloudilci
470
00:23:06,593 --> 00:23:09,723
na každoročním herním večeru!
471
00:23:14,683 --> 00:23:16,333
HERNÍ VEČER!
472
00:23:16,533 --> 00:23:18,003
To bylo dobré. Dobře.
473
00:23:18,203 --> 00:23:19,463
Rodino, vy už to znáte.
474
00:23:19,663 --> 00:23:21,023
Nováčci? Tohle není žádná sranda.
475
00:23:21,483 --> 00:23:22,383
Bereme to vážně.
476
00:23:22,583 --> 00:23:25,883
Jde o vyloučení jednoho hráče
ve stylu turnaje.
477
00:23:26,083 --> 00:23:27,483
To znamená, že vítěz pokračuje.
478
00:23:27,823 --> 00:23:29,243
Poražený jde domů,
479
00:23:29,863 --> 00:23:31,353
ve většině případů v slzách.
480
00:23:31,553 --> 00:23:32,863
Chuey, dívám se na tebe.
481
00:23:33,613 --> 00:23:34,783
Pamatuješ si minulý rok?
482
00:23:42,583 --> 00:23:43,503
Letošní
483
00:23:43,833 --> 00:23:45,883
hry jsou... Virbl, prosím.
484
00:23:47,883 --> 00:23:52,593
Běžící šarády,
celebrity marshmallow a čelit cookie.
485
00:23:56,643 --> 00:23:59,973
Občerstvěte se a rozdělím vás do týmů.
486
00:24:05,613 --> 00:24:08,983
Tentokrát nevyhraješ. Trénovali jsme.
487
00:24:17,783 --> 00:24:18,623
Jsi v pořádku?
488
00:24:19,623 --> 00:24:20,543
Jsem trochu...
489
00:24:21,913 --> 00:24:25,863
Nasraný, to je to slovo.
Blížím se k nasrání.
490
00:24:26,063 --> 00:24:28,423
Jedu a mávám na nasrání.
491
00:24:30,633 --> 00:24:31,463
Jsem dotčený.
492
00:24:32,133 --> 00:24:33,783
Jsem dotčený, Lil.
493
00:24:33,983 --> 00:24:36,203
Počkej. To proto, že mluvím se Santim?
494
00:24:36,403 --> 00:24:39,313
Samozřejmě, že ne proto, že s ním mluvíš.
495
00:24:39,853 --> 00:24:40,623
Chápu to.
496
00:24:40,823 --> 00:24:43,563
Mám ho rád. Je moc milý. Je moc chytrý.
497
00:24:44,393 --> 00:24:47,843
Taky se občas topím
v těch jeho očích, ale o tohle tu nejde.
498
00:24:48,043 --> 00:24:48,863
O co tedy jde?
499
00:24:52,243 --> 00:24:55,493
Nelíbí se mi, že jsi přijala
jeho pomoc a ne moji.
500
00:24:55,863 --> 00:24:56,953
To s tím domem?
501
00:24:57,203 --> 00:24:58,643
To je úplně něco jiného.
502
00:24:58,843 --> 00:25:02,563
Nabídl mi radu a ukázal mi možnost,
o které jsem nevěděla,
503
00:25:02,763 --> 00:25:04,333
abych to zvládla sama.
504
00:25:05,333 --> 00:25:08,283
Moje zdroje jsou peníze
a jeho jsou čas a energie.
505
00:25:08,483 --> 00:25:09,923
Může se to zdát vznešenější.
506
00:25:12,173 --> 00:25:13,463
Uklidni mě, ano?
507
00:25:14,263 --> 00:25:16,493
Moje přítelkyně právě odmítla moji pomoc
508
00:25:16,693 --> 00:25:20,503
a nadšeně přijala pomoc
svého expřítele přede mnou
509
00:25:20,703 --> 00:25:22,373
a celou její rodinou
510
00:25:22,573 --> 00:25:24,793
na našem prvním Díkuvzdání jako pár.
511
00:25:24,993 --> 00:25:25,853
Sakra.
512
00:25:27,563 --> 00:25:28,903
To mi nedošlo.
513
00:25:30,403 --> 00:25:33,573
Vychovali mě, abych přijala pomoc,
ale ne tu finanční.
514
00:25:37,953 --> 00:25:41,493
Mrzí mě, že jsem nebyla
víc citlivá vůči tvé štědrosti.
515
00:25:42,373 --> 00:25:43,203
Děkuji.
516
00:25:44,163 --> 00:25:45,253
Vážím si toho.
517
00:25:49,673 --> 00:25:50,613
Tak jo.
518
00:25:50,813 --> 00:25:53,243
Půjdeme teď nakopat pár hráčských zadků?
519
00:25:53,443 --> 00:25:54,213
Ano.
520
00:26:01,393 --> 00:26:03,683
Hele. Jsme ve stejném týmu.
521
00:26:11,153 --> 00:26:13,553
Promiňte, že je Santiago ve vašem týmu.
522
00:26:13,753 --> 00:26:15,893
Jména jsem losovala z mísy. Přísahám.
523
00:26:16,093 --> 00:26:18,683
Vesmír mě používá
jako svůj nástroj k destrukci.
524
00:26:18,883 --> 00:26:20,323
- To nevadí.
- Jo.
525
00:26:20,703 --> 00:26:21,723
Můžu ty týmy předělat.
526
00:26:21,923 --> 00:26:22,643
Paráda.
527
00:26:22,843 --> 00:26:25,523
Ne. To by bylo ještě divnější.
Jsme přece dospělí.
528
00:26:25,723 --> 00:26:28,373
Dobře. Protože jsem
nechtěla předělávat týmy.
529
00:26:36,803 --> 00:26:37,633
Elektrické?
530
00:26:40,133 --> 00:26:41,933
Breakin' 2: Electric Boogaloo.
531
00:26:43,973 --> 00:26:45,143
Ano!
532
00:26:47,353 --> 00:26:50,593
Sol, proč jsi na mě tak naštvaná?
Vždyť jsem se tě zastal.
533
00:26:50,793 --> 00:26:52,263
Ale já se o to neprosila.
534
00:26:52,453 --> 00:26:53,513
Zřetelně si vzpomínám,
535
00:26:53,713 --> 00:26:55,273
že jsem tě žádala o úplný opak.
536
00:26:55,783 --> 00:26:59,113
Chápu, že jsi naštvaná
a chci se omluvit, ale...
537
00:26:59,783 --> 00:27:00,613
Ale?
538
00:27:01,783 --> 00:27:03,033
Ale není mi to líto.
539
00:27:04,493 --> 00:27:07,663
Ani trochu nelituju toho,
co jsem řekl tíe Carmele.
540
00:27:08,123 --> 00:27:10,193
Obvykle ustoupím a nechávám věci plynout.
541
00:27:10,393 --> 00:27:13,673
Nesnesu, aby s tebou
takhle jednala a bez následků.
542
00:27:15,003 --> 00:27:15,923
Film.
543
00:27:16,303 --> 00:27:17,253
Čtyři slova.
544
00:27:17,763 --> 00:27:21,163
Přemýšlel jsi o následcích,
když jsi způsobil ten malér
545
00:27:21,363 --> 00:27:22,123
a rozbrečel ji?
546
00:27:22,323 --> 00:27:24,083
Přehnaně to dramaticky nafoukla.
547
00:27:24,283 --> 00:27:25,723
Muži, kteří nenávidí ženy?
548
00:27:27,723 --> 00:27:31,843
Co se mnou má Carmelina dramatičnost
a nedostatečné hranice společného?
549
00:27:32,043 --> 00:27:33,713
Musí se přece umět chovat.
550
00:27:33,913 --> 00:27:35,363
Druhé slovo: slunce.
551
00:27:36,323 --> 00:27:37,343
Jsi moje slunce?
552
00:27:37,543 --> 00:27:40,093
To jsou tři slova a
„slunce“ je třetí slovo.
553
00:27:40,293 --> 00:27:41,893
Jsi slunce mého života?
554
00:27:42,093 --> 00:27:43,893
Tío Anito, to ani není film.
555
00:27:44,093 --> 00:27:45,453
Soustřeď se.
556
00:27:45,953 --> 00:27:46,933
Hele.
557
00:27:47,133 --> 00:27:49,403
Asi bychom si přáli,
aby se tía Carmela změnila,
558
00:27:49,603 --> 00:27:53,503
ale pak by to mělo na celou rodinu
dominový efekt a trpěli bychom.
559
00:27:53,873 --> 00:27:54,903
Oprašování.
560
00:27:55,103 --> 00:27:57,493
Vaše rodina se s tím musí vypořádat jinak.
561
00:27:57,693 --> 00:28:00,493
Není to dobře.
Já se své milované osoby zastávám.
562
00:28:00,693 --> 00:28:01,553
Jsi plešatý.
563
00:28:02,433 --> 00:28:03,263
Mysl.
564
00:28:03,553 --> 00:28:05,913
Věčný svit neposkvrněné mysli.
565
00:28:06,113 --> 00:28:07,853
- Ano.
- Ano!
566
00:28:16,903 --> 00:28:17,733
- Film.
- Film.
567
00:28:18,403 --> 00:28:20,323
- Jedno slovo.
- To dáme.
568
00:28:22,113 --> 00:28:22,953
Fargo.
569
00:28:23,283 --> 00:28:24,243
- Čelisti.
- V klidu.
570
00:28:24,613 --> 00:28:25,993
- Annie.
- Mary Poppins.
571
00:28:26,663 --> 00:28:27,563
Jedno slovo.
572
00:28:27,763 --> 00:28:28,703
Tanec.
573
00:28:30,583 --> 00:28:31,703
Sex ve městě.
574
00:28:32,333 --> 00:28:33,913
Paddington 2.
575
00:28:34,753 --> 00:28:35,533
Jedno slovo.
576
00:28:35,723 --> 00:28:36,733
Řekni jen Paddington.
577
00:28:36,933 --> 00:28:39,453
- Je to Paddington?
- Je to Paddington? Ne.
578
00:28:39,653 --> 00:28:40,843
Dobře. Od začátku.
579
00:28:45,723 --> 00:28:46,553
Popelka.
580
00:28:46,893 --> 00:28:48,753
- Paráda, Santi! Ano!
- To bylo celé?
581
00:28:48,953 --> 00:28:49,833
- Ano.
- Co to bylo?
582
00:28:50,033 --> 00:28:52,633
Měla jsem otravu jídlem,
když jsme se na ni dívali.
583
00:28:52,823 --> 00:28:53,733
Vyhrajeme!
584
00:28:55,483 --> 00:28:57,423
Jo. Válíme.
585
00:28:57,623 --> 00:28:59,343
Kámo, co máš se Sexem ve městě?
586
00:28:59,543 --> 00:29:02,323
Boty mají v tom příběhu důležitou roli.
587
00:29:03,573 --> 00:29:04,453
Připravení?
588
00:29:05,953 --> 00:29:07,073
Film.
589
00:29:08,283 --> 00:29:09,393
Tři slova.
590
00:29:09,593 --> 00:29:10,373
Já vím.
591
00:29:10,743 --> 00:29:11,583
První slovo.
592
00:29:14,583 --> 00:29:15,943
- West Side Story?
- Ano!
593
00:29:16,143 --> 00:29:17,083
Ano, Santi!
594
00:29:17,923 --> 00:29:18,693
Jak?
595
00:29:18,893 --> 00:29:19,613
Ukázal jsem na západ.
596
00:29:19,813 --> 00:29:21,323
Jak víš, kde je západ?
597
00:29:21,523 --> 00:29:22,303
Je to západ.
598
00:29:22,963 --> 00:29:24,593
Vyhráli jsme!
599
00:29:26,553 --> 00:29:27,683
Vyhráli jsme!
600
00:29:34,273 --> 00:29:35,393
Tequila!
601
00:29:39,233 --> 00:29:42,513
Jsi snad mop? Protože jsi
v té hře právě vytřel podlahu.
602
00:29:42,713 --> 00:29:46,533
Já ne, ale Lily to se Santiagem
očividně jde moc dobře.
603
00:29:46,903 --> 00:29:47,783
Jsi v pohodě, kámo?
604
00:29:48,823 --> 00:29:49,663
Ne.
605
00:29:50,373 --> 00:29:51,583
Chceš si promluvit?
606
00:29:52,453 --> 00:29:54,623
- Jo.
- Dobře. Tak pojď.
607
00:30:00,633 --> 00:30:01,543
Co se děje?
608
00:30:04,093 --> 00:30:06,323
Upřímně řečeno, všechno bylo v pohodě.
609
00:30:06,523 --> 00:30:07,553
Já jen...
610
00:30:08,223 --> 00:30:11,513
Není mi příjemné, že tu Santiago je.
611
00:30:11,853 --> 00:30:13,313
Jo. Je toho moc.
612
00:30:13,933 --> 00:30:16,633
Měl jsi vidět, jak spolu hráli šarády.
613
00:30:16,833 --> 00:30:17,733
Bylo to...
614
00:30:21,653 --> 00:30:22,763
Co to děláš?
615
00:30:22,963 --> 00:30:24,443
Jako vejce vejci, přece.
616
00:30:25,613 --> 00:30:28,143
Páni! Ty to vážně neumíš hrát.
617
00:30:28,343 --> 00:30:29,643
Z těch šarád
618
00:30:29,843 --> 00:30:33,033
bych si toho moc nedělal.
Lily je pro výhru schopná čehokoli.
619
00:30:33,833 --> 00:30:34,733
A...
620
00:30:34,933 --> 00:30:38,253
Má smysl žárlit, když se objeví bývalý,
621
00:30:38,713 --> 00:30:41,253
ale můžeš si být jistý,
že vážný vztah má Lily s tebou.
622
00:30:41,713 --> 00:30:42,543
Myslíš?
623
00:30:43,043 --> 00:30:44,003
Vím to.
624
00:30:45,133 --> 00:30:45,963
Pojď.
625
00:30:46,343 --> 00:30:49,243
Už se o tom ale nebavme.
Začíná to být ohrané.
626
00:30:49,443 --> 00:30:50,723
Jdu na to. Do toho!
627
00:30:54,013 --> 00:30:54,933
Ashton Kutcher.
628
00:30:58,143 --> 00:30:59,393
Michael Fassbender.
629
00:31:07,233 --> 00:31:08,693
Cože? Artikuluj!
630
00:31:19,003 --> 00:31:20,003
Buď cookie.
631
00:31:20,293 --> 00:31:21,153
Tohle jsme trénovali.
632
00:31:21,353 --> 00:31:23,403
- Nikdy ti to neodpustím.
- Ne!
633
00:31:23,603 --> 00:31:25,043
- Ne.
- Jak jsi jen mohl?
634
00:31:25,343 --> 00:31:29,243
Vsázím na Milese.
Chirurg musí být zručný i v obličeji.
635
00:31:29,443 --> 00:31:30,243
Já nevím.
636
00:31:30,443 --> 00:31:32,053
Dneska je trochu neohrabaný.
637
00:31:34,803 --> 00:31:37,263
Myslíš to, co předtím řekl Carmele?
638
00:31:38,183 --> 00:31:39,813
Přišlo mi to fantastické.
639
00:31:40,183 --> 00:31:41,253
Podívej.
640
00:31:41,453 --> 00:31:45,523
Nepotřebuju v životě další drama.
Užila jsem si ho dost v dospívání.
641
00:31:46,073 --> 00:31:48,193
Vidím, jak si teď všichni šeptají.
642
00:31:49,823 --> 00:31:52,323
Už to neřeší. Teď mluví o Chueym.
643
00:31:52,613 --> 00:31:54,823
Jeho přítelkyně v LA s ním čeká dítě.
644
00:31:56,873 --> 00:31:59,663
Chápu, že se navzájem ochraňujeme,
645
00:32:00,083 --> 00:32:03,873
ale občas musí
tía Carmela prostě sklapnout.
646
00:32:04,713 --> 00:32:07,323
Co je? Všechny nás štve.
647
00:32:07,523 --> 00:32:10,413
Ale kdyby nás potřebovala,
hned přiběhneme.
648
00:32:10,613 --> 00:32:14,243
Ale to neznamená, že může být
hnusná na tebe a tvého přítele,
649
00:32:14,443 --> 00:32:16,973
který tě miluje,
a musí se na to všechno dívat.
650
00:32:17,763 --> 00:32:20,333
Líbí se mi, že se tě zastal.
651
00:32:20,533 --> 00:32:21,393
Vážně?
652
00:32:21,893 --> 00:32:22,813
Jo.
653
00:32:23,103 --> 00:32:25,233
A vím, že tvojí mámě by se to líbilo taky.
654
00:32:27,063 --> 00:32:30,073
Podívej se na něj. Je to ochránce.
655
00:32:32,653 --> 00:32:34,663
- Jo, to je.
- Jo.
656
00:32:51,803 --> 00:32:52,923
Pojď si se mnou promluvit.
657
00:33:02,773 --> 00:33:04,603
Poslyš. Neměli jsme sem chodit.
658
00:33:05,063 --> 00:33:05,893
Můžu za to já.
659
00:33:06,193 --> 00:33:08,523
Nerad vidím, jak se trápíš.
660
00:33:09,403 --> 00:33:10,323
Jsem v pohodě, papi.
661
00:33:11,023 --> 00:33:12,403
Ale no tak. Lžeš.
662
00:33:13,283 --> 00:33:16,143
Vidím ti to na očích,
když se na ni podíváš.
663
00:33:16,343 --> 00:33:19,483
Takhle jsem se díval na tvoji matku,
když jsme se poprvé rozešli.
664
00:33:19,673 --> 00:33:20,623
Já vím.
665
00:33:22,333 --> 00:33:23,253
Pojď.
666
00:33:25,873 --> 00:33:27,213
Odejdeme odsud.
667
00:33:28,713 --> 00:33:30,193
Jo, to je dobrý nápad.
668
00:33:30,393 --> 00:33:33,173
Vezmeme si kabáty. Marshmallow hry, co?
669
00:33:34,383 --> 00:33:35,573
Tak jo, mi gente.
670
00:33:35,773 --> 00:33:36,623
Ztište se.
671
00:33:36,823 --> 00:33:38,623
Je to sečtené. O pouhé dva body
672
00:33:38,823 --> 00:33:40,933
se vítězem se stává
673
00:33:41,473 --> 00:33:42,643
Chuey!
674
00:33:47,443 --> 00:33:48,693
To je ono, zlato.
675
00:33:49,063 --> 00:33:50,313
Dej mi můj opasek.
676
00:33:51,983 --> 00:33:54,073
{\an8}VÍTĚZ HERNÍHO VEČERA
677
00:33:56,113 --> 00:33:57,493
Kdo je tu chlap?
678
00:34:06,833 --> 00:34:08,373
- Ahoj.
- Ahoj.
679
00:34:09,673 --> 00:34:12,543
- Promiň.
- Omlouváš se, protože jsem tě neposlechl?
680
00:34:12,753 --> 00:34:16,593
Měl jsi pravdu, já na tebe vyletěla,
a to sis nezasloužil
681
00:34:17,173 --> 00:34:19,183
Jen ses mě snažil bránit.
682
00:34:20,223 --> 00:34:21,553
A já si toho vážím.
683
00:34:22,103 --> 00:34:25,673
Měl jsem být vůči tvojí rodině citlivější.
684
00:34:25,873 --> 00:34:27,273
Ano. Ale...
685
00:34:29,353 --> 00:34:33,343
Připomněl jsi mi, že taky můžu
vzepřít a bránit se sama.
686
00:34:33,543 --> 00:34:35,783
Což je mnohem snazší
687
00:34:36,653 --> 00:34:38,653
s tebou po mém boku.
688
00:34:45,043 --> 00:34:48,943
Počkej. Dospěli jsme právě
k ohromně vzájemnému a chápavému usmíření?
689
00:34:49,143 --> 00:34:51,903
Nejspíš ano. Možná bychom měli pokračovat
690
00:34:52,103 --> 00:34:54,883
ohromně vzájemným a chápavým muchlováním?
691
00:34:56,673 --> 00:34:59,633
Musí tu být alespoň jeden volný pokoj.
692
00:35:05,223 --> 00:35:09,423
- Na další fantastickou párty.
- Ano. Bojím se o nádobí.
693
00:35:09,623 --> 00:35:12,523
Chtěl jsem vám poděkovat
za pozvání na dnešní večer.
694
00:35:12,813 --> 00:35:15,423
Musíme ráno do práce, takže už musíme jít.
695
00:35:15,623 --> 00:35:17,473
Samozřejmě. To naprosto chápeme.
696
00:35:17,673 --> 00:35:20,973
Jsme moc rádi, že jste přišli.
Vězte, že jste vždy vítaní.
697
00:35:21,173 --> 00:35:22,573
To je milé. Ještě jednou díky.
698
00:35:23,623 --> 00:35:26,543
Věšák už byl plný.
Dal jsem vám kabáty do naší ložnice.
699
00:35:26,743 --> 00:35:27,523
Dojdu pro ně.
700
00:35:27,723 --> 00:35:28,773
Dojdu tam.
701
00:35:28,973 --> 00:35:30,753
Jsou to první dveře po levé straně.
702
00:35:30,953 --> 00:35:32,833
- Hned se vrátím, papi.
- Dobře.
703
00:35:33,833 --> 00:35:35,863
Pozdravujte ode mě Gladys.
Poděkujte jí za mě.
704
00:35:36,063 --> 00:35:37,803
Řekněte jí, že jí zavolám.
705
00:35:38,383 --> 00:35:40,973
- Utíkejte.
- Už toho nech.
706
00:35:41,513 --> 00:35:42,433
Je milá.
707
00:35:53,733 --> 00:35:54,513
Hej.
708
00:35:54,703 --> 00:35:55,483
Santi.
709
00:35:56,523 --> 00:35:57,363
Ahoj.
710
00:35:58,153 --> 00:35:59,893
To se se mnou ani nerozloučíš?
711
00:36:00,093 --> 00:36:02,283
Začalo to trochu nejistě, ale...
712
00:36:02,703 --> 00:36:04,873
Myslím, že jsme se nakonec dobře bavili.
713
00:36:05,493 --> 00:36:07,603
Zítra musíme do práce, takže...
714
00:36:07,803 --> 00:36:09,203
Den po Díkůvzdání?
715
00:36:10,703 --> 00:36:12,123
Co chceš, Lily?
716
00:36:12,873 --> 00:36:13,833
Co chci?
717
00:36:14,333 --> 00:36:15,293
Co chceš?
718
00:36:15,583 --> 00:36:17,173
To ty jsi sem přišel.
719
00:36:18,253 --> 00:36:20,533
Byla to chyba. Právě proto odcházím.
720
00:36:20,733 --> 00:36:22,553
Jen se chci ujistit, že jsme v pohodě.
721
00:36:25,093 --> 00:36:26,143
Jsme v pohodě.
722
00:36:28,813 --> 00:36:30,853
Jestli jsi mi přišel něco říct,
řekni mi to.
723
00:36:31,313 --> 00:36:32,943
Co ti mám říkat?
724
00:36:34,063 --> 00:36:35,943
Že jsem přišel, abychom se k sobě vrátili?
725
00:36:36,563 --> 00:36:37,403
Vážně?
726
00:36:37,733 --> 00:36:38,553
Jaký to má smysl?
727
00:36:38,753 --> 00:36:39,973
Vždyť už máš někoho jiného.
728
00:36:40,173 --> 00:36:43,013
- Potřebuju to vědět.
- Potřeboval jsem vědět, že jsi s Nickem.
729
00:36:43,213 --> 00:36:44,183
Říkal jsi, že nechceš,
730
00:36:44,383 --> 00:36:46,993
abychom se bavili o svých partnerech.
731
00:36:47,283 --> 00:36:49,693
Nech mě odejít. Teď už na tom nezáleží.
732
00:36:49,883 --> 00:36:51,503
Na čem už nezáleží?
733
00:36:52,663 --> 00:36:53,713
Chceš to vědět?
734
00:36:54,543 --> 00:36:55,463
Fajn.
735
00:36:56,503 --> 00:36:57,423
Spletl jsem se.
736
00:36:57,793 --> 00:36:59,423
V nás. Ve všem.
737
00:37:00,803 --> 00:37:04,683
Čím víc jsem chodil s jinými holkami,
tím víc jsem si uvědomoval, že nejsou ty.
738
00:37:05,093 --> 00:37:07,223
Vidím tě na každém kroku.
739
00:37:08,053 --> 00:37:10,643
Na benzínce. V obchodě s potravinami.
740
00:37:11,683 --> 00:37:13,313
Nikde se před tebou neschovám.
741
00:37:15,393 --> 00:37:18,063
Víš co? Konečně jsem ochotný přiznat,
742
00:37:19,023 --> 00:37:20,443
že to ani nechci.
743
00:37:20,903 --> 00:37:23,993
- Santiago, já...
- Nelíbilo se mi vidět vás spolu.
744
00:37:25,493 --> 00:37:27,113
Nenáviděl jsem každou minutu.
745
00:37:31,493 --> 00:37:33,043
Protože tě miluju, Lily.
746
00:37:34,373 --> 00:37:36,833
Miluji tě víc, než nesnáším manželství.
747
00:37:37,333 --> 00:37:38,213
Cože?
748
00:37:39,253 --> 00:37:41,633
Takže jo, dneska jsem sem přišel,
749
00:37:42,423 --> 00:37:44,423
protože s tebou chci být.
750
00:37:46,383 --> 00:37:48,013
Jen mi řekni, že chceš to samé.
751
00:38:04,363 --> 00:38:05,613
Tohle nemůžu.
752
00:38:05,863 --> 00:38:07,113
Neměla bych.
753
00:38:24,253 --> 00:38:25,213
- Jorge.
- Ne.
754
00:38:26,763 --> 00:38:28,553
Nechci to slyšet, Lily.
755
00:38:29,093 --> 00:38:30,973
Přišel jsem pro kabát tíi Anity.
756
00:38:32,473 --> 00:38:34,103
- Vysvětlím ti to.
- Ne.
757
00:38:34,893 --> 00:38:37,483
Buď to řekneš Nickovi sama,
nebo to udělám já.
758
00:38:47,943 --> 00:38:50,893
Divné, že s námi
Jorge a Henry nechtěli jít.
759
00:38:51,093 --> 00:38:53,353
Byli tak zažraní do toho
s tím čtyřčlenným párem.
760
00:38:53,553 --> 00:38:54,333
Jo.
761
00:38:56,243 --> 00:38:57,123
Jsi nějak potichu.
762
00:38:57,793 --> 00:39:01,443
Vím, že je herní večer důležitý.
Mrzí mě, že jsme měli nízké skóre.
763
00:39:01,643 --> 00:39:04,453
Zajdu na kurzy improvizace
nebo mrknu filmy s Norou Ephronovou.
764
00:39:04,643 --> 00:39:06,133
Musím ti něco říct.
765
00:39:07,383 --> 00:39:08,383
Dobře.
766
00:39:10,513 --> 00:39:12,083
Santiago mě políbil.
767
00:39:12,283 --> 00:39:13,223
Cože?
768
00:39:14,103 --> 00:39:14,933
Kdy?
769
00:39:15,603 --> 00:39:16,683
Před deseti minutami.
770
00:39:18,273 --> 00:39:19,843
Myslíš to vážně?
771
00:39:20,033 --> 00:39:24,233
Mrzí mě to.
Vůbec jsem netušila, že tam bude.
772
00:39:24,943 --> 00:39:28,763
Nechtěla jsem, aby se to stalo.
Je to jen tak nějak...
773
00:39:28,963 --> 00:39:31,203
Jak k tomu tak nějak došlo?
774
00:39:32,573 --> 00:39:35,273
Když odcházel, přiznal,
že mě pořád miluje.
775
00:39:35,473 --> 00:39:37,103
Víš co? Do hajzlu s ním!
776
00:39:37,303 --> 00:39:38,983
Nechtěl se mezi nás postavit!
777
00:39:39,183 --> 00:39:41,653
Vážně? Zní to,
jako by políbil moji přítelkyni!
778
00:39:41,853 --> 00:39:42,713
Ano! Ale...
779
00:39:45,423 --> 00:39:47,093
Já mu to opětovala.
780
00:39:48,883 --> 00:39:49,823
Kurva!
781
00:39:50,023 --> 00:39:52,833
- Lily.
- Podívej, nejsem na to pyšná.
782
00:39:53,033 --> 00:39:54,933
Ale v tu chvíli jsem se nechala unést.
783
00:39:55,263 --> 00:39:57,123
Byla to obrovská chyba
784
00:39:57,323 --> 00:40:00,853
a moc mě to mrzí a musela jsem ti to říct.
785
00:40:01,733 --> 00:40:04,423
Nevím, jak na to teď reagovat.
786
00:40:04,623 --> 00:40:05,483
Nicku?
787
00:40:06,693 --> 00:40:07,903
Moc mě to mrzí.
788
00:40:08,533 --> 00:40:09,613
Běž napřed a...
789
00:40:11,033 --> 00:40:12,453
Já se půjdu projít.
790
00:40:13,823 --> 00:40:14,913
Sám.
791
00:40:33,223 --> 00:40:35,893
Ale ne! Dojedl někdo omáčku tíi Anity?
792
00:40:37,103 --> 00:40:37,873
Ne.
793
00:40:38,073 --> 00:40:41,633
Omylem jsem ji dala
do dvojitého pytle na odpadky
794
00:40:41,823 --> 00:40:43,443
a pak do sousedovic popelnice.
795
00:40:44,353 --> 00:40:45,253
Nepovedou k nám
796
00:40:45,453 --> 00:40:46,233
žádné stopy.
797
00:40:46,773 --> 00:40:48,193
Bože, tak moc tě miluju.
798
00:40:48,863 --> 00:40:49,733
Ve skutečnosti...
799
00:40:51,283 --> 00:40:54,913
Pamatuješ, jak jsme s Jorgitem
bavili o těch slibech?
800
00:40:56,823 --> 00:40:58,243
Něco pro tebe mám.
801
00:40:59,583 --> 00:41:00,703
Vážně?
802
00:41:06,633 --> 00:41:07,793
Beatriz Delgadová,
803
00:41:09,463 --> 00:41:11,713
když jsem tě poprvé spatřil se usmát,
804
00:41:13,133 --> 00:41:14,593
vyrazila jsi mi dech.
805
00:41:16,223 --> 00:41:17,973
A od té doby tak činíš každý den.
806
00:41:18,763 --> 00:41:19,713
Také každou noc,
807
00:41:19,903 --> 00:41:22,923
ale to proto, že mě pořád
šťoucháš loktem do hrudní kosti.
808
00:41:23,123 --> 00:41:23,893
Jorge.
809
00:41:24,853 --> 00:41:27,153
Slibuji ti,
810
00:41:29,273 --> 00:41:31,433
že si budu pamatovat, jakou máš ráda kávu.
811
00:41:31,623 --> 00:41:33,143
Jen s kapkou sójového mléka.
812
00:41:33,333 --> 00:41:36,453
Že tě ochráním před každým pavoukem,
který se opováží do našeho domu.
813
00:41:38,783 --> 00:41:41,033
Že už tě nikdy nebudu
považovat za samozřejmost.
814
00:41:44,293 --> 00:41:46,213
Že tě budu milovat a ctít dnes,
815
00:41:46,833 --> 00:41:47,793
zítra,
816
00:41:48,463 --> 00:41:49,383
navždy.
817
00:41:51,843 --> 00:41:52,673
Jorge.
818
00:41:54,053 --> 00:41:55,013
Já vím, že jo?
819
00:41:58,763 --> 00:41:59,683
Dobře.
820
00:42:01,103 --> 00:42:02,013
Já...
821
00:42:02,433 --> 00:42:04,143
Nic jsem si nepřipravila.
822
00:42:04,853 --> 00:42:06,393
Ale zkusím to.
823
00:42:10,483 --> 00:42:11,523
Dobře.
824
00:42:12,233 --> 00:42:13,363
Jorge Diazi.
825
00:42:15,653 --> 00:42:18,073
Když jsi poprvé řekl:
826
00:42:18,703 --> 00:42:19,613
„Miluji tě“,
827
00:42:20,783 --> 00:42:22,533
podlomila se mi kolena.
828
00:42:23,743 --> 00:42:24,523
A dodnes
829
00:42:24,723 --> 00:42:25,953
se mi podlamují.
830
00:42:29,583 --> 00:42:32,033
Nemůžu uvěřit, jaké mám štěstí,
831
00:42:32,233 --> 00:42:35,993
že se můžu probouzet
vedle takového kusu chlapa
832
00:42:36,193 --> 00:42:38,473
každé ráno.
833
00:42:39,093 --> 00:42:40,513
Ranní dech a všechno.
834
00:42:41,143 --> 00:42:43,563
- Škrabka na jazyk je dobrá.
- To tedy.
835
00:42:46,733 --> 00:42:47,563
Slibuji,
836
00:42:48,393 --> 00:42:52,273
že tě budu navždy chránit
před pyramidovým schématem tía Kikeho.
837
00:42:53,443 --> 00:42:54,273
A slibuji,
838
00:42:55,443 --> 00:42:58,243
že ti vždy nechám poslední kousek koláče.
839
00:42:59,153 --> 00:43:00,283
A že tě budu milovat
840
00:43:01,413 --> 00:43:02,623
a ctít
841
00:43:04,913 --> 00:43:05,833
dnes,
842
00:43:06,753 --> 00:43:07,623
zítra,
843
00:43:08,163 --> 00:43:09,083
navždy.
844
00:43:14,173 --> 00:43:17,963
Na co ještě čekáš?
Políbíš nevěstu nebo co?
845
00:43:28,853 --> 00:43:30,393
Šťastné Díkůvzdání, guapo.
846
00:43:31,693 --> 00:43:33,523
Šťastný krůtí den, mi corazón.
847
00:44:57,233 --> 00:44:58,063
Ahoj.
848
00:44:58,653 --> 00:45:01,113
- Promiň. Už jsem na odchodu.
- Nemusíš.
849
00:45:02,823 --> 00:45:03,903
Už jsem připravený.
850
00:45:05,533 --> 00:45:06,453
Dobře.
851
00:45:07,823 --> 00:45:08,913
Nebudu ti lhát.
852
00:45:10,163 --> 00:45:11,373
Vážně mě to ranilo,
853
00:45:12,453 --> 00:45:13,373
když vím,
854
00:45:13,913 --> 00:45:16,463
že k Santiagovi pořád něco cítíš.
855
00:45:17,133 --> 00:45:19,503
- Nemyslela jsem si to.
- O to právě jde.
856
00:45:21,843 --> 00:45:24,533
Chápu, jak moc to bylo složité.
857
00:45:24,733 --> 00:45:25,993
Ta vaše společná minulost
858
00:45:26,193 --> 00:45:27,513
se mi nelíbí.
859
00:45:29,223 --> 00:45:30,103
Ale chápu ji.
860
00:45:31,103 --> 00:45:33,273
To je od tebe neuvěřitelně chápavé.
861
00:45:34,483 --> 00:45:36,603
Potřebuju znát pravdu.
862
00:45:38,653 --> 00:45:39,773
Takže chci,
863
00:45:40,233 --> 00:45:41,073
abys ke mně byla
864
00:45:41,613 --> 00:45:43,573
naprosto upřímná.
865
00:45:44,363 --> 00:45:45,403
Nejen ke mně,
866
00:45:47,743 --> 00:45:48,823
ale i k sobě.
867
00:45:50,833 --> 00:45:54,043
S kým chceš být, Lily?
868
00:45:58,963 --> 00:46:00,463
Chci být s tebou.
869
00:46:02,843 --> 00:46:03,803
Proč?
870
00:46:04,263 --> 00:46:06,093
Protože jsi můj nejlepší přítel.
871
00:46:07,973 --> 00:46:09,593
Protože se díky tobě cítím
872
00:46:09,973 --> 00:46:12,513
jako člověk,
kterým jsem vždycky chtěla být.
873
00:46:13,143 --> 00:46:14,173
Možná nejsme připravení
874
00:46:14,373 --> 00:46:15,813
na život ve společném domě.
875
00:46:17,143 --> 00:46:18,773
Cítím se s tebou jako doma.
876
00:46:19,403 --> 00:46:21,723
To je dobrý začátek. Pokračuj.
877
00:46:21,913 --> 00:46:23,233
Znám tě celou věčnost.
878
00:46:23,613 --> 00:46:27,053
Pokaždé jsi tu pro mě bez váhání byl.
879
00:46:27,253 --> 00:46:28,493
Chceš to, co já.
880
00:46:28,993 --> 00:46:30,243
A víc než to,
881
00:46:31,623 --> 00:46:34,123
necítím se kvůli tobě špatně, že to chci.
882
00:46:35,413 --> 00:46:37,003
Chci tě, Nicku.
883
00:46:38,713 --> 00:46:41,083
I kdyby ses nemohla přátelit se Santiagem?
884
00:46:42,593 --> 00:46:44,633
Protože tohle je to, co potřebuju.
885
00:46:45,713 --> 00:46:46,553
Ano.
886
00:46:47,093 --> 00:46:49,593
Dobře, jo.
887
00:46:51,143 --> 00:46:52,393
Počkej. Vážně?
888
00:46:52,973 --> 00:46:53,873
To je celé?
889
00:46:54,073 --> 00:46:54,853
Jo.
890
00:46:55,933 --> 00:46:57,063
Jsme v pořádku?
891
00:46:57,563 --> 00:47:00,813
Pokud jde o mě,
naše budoucnost může okamžitě začít.
892
00:47:01,483 --> 00:47:02,313
Miluju tě.
893
00:47:02,983 --> 00:47:04,073
Miluju tě.
894
00:47:24,503 --> 00:47:25,923
Chceš se dívat na Top Chefa?
895
00:47:27,133 --> 00:47:27,963
Určitě.
896
00:47:29,423 --> 00:47:30,873
Dojdu pro vodu.
897
00:47:31,073 --> 00:47:32,013
Chápu.
898
00:47:37,063 --> 00:47:38,183
Zatím to tam pustím.
899
00:48:14,143 --> 00:48:15,553
Co tady děláš?
900
00:48:17,393 --> 00:48:18,773
Budu v ložnici.
901
00:48:23,483 --> 00:48:24,403
Takže?
902
00:48:27,023 --> 00:48:28,323
- Řekla jsem mu to.
- A?
903
00:48:30,153 --> 00:48:31,863
A dobře jsme si popovídali.
904
00:48:32,453 --> 00:48:33,573
Definuj „dobře popovídali“.
905
00:48:34,613 --> 00:48:37,703
Byl velmi chápavý. Přijal moji omluvu
906
00:48:38,163 --> 00:48:39,413
a začínáme od začátku.
907
00:48:43,623 --> 00:48:45,883
On ti možná odpustil, ale já ne.
908
00:48:46,463 --> 00:48:47,383
Prosím?
909
00:48:48,173 --> 00:48:50,093
Věděl jsem, že se to stane.
910
00:48:50,463 --> 00:48:52,323
Dovolil jsem si být nadšený.
911
00:48:52,523 --> 00:48:55,203
Ale hluboko uvnitř jsem věděl,
že Nicka podvedeš.
912
00:48:55,403 --> 00:48:58,123
- Copak jsi mě neslyšel? Pořád jsme spolu.
- Jasně.
913
00:48:58,323 --> 00:48:59,103
Prozatím.
914
00:48:59,473 --> 00:49:02,253
Protože se snažíš zamezit škodám.
Jsi bordelářka.
915
00:49:02,453 --> 00:49:03,673
Ale právě jsem to urovnala.
916
00:49:03,873 --> 00:49:04,693
Prosím tě.
917
00:49:05,353 --> 00:49:09,053
Pořád miluješ Santiho.
Nicka máš jako náhradu,
918
00:49:09,253 --> 00:49:10,483
než na to přijdeš.
919
00:49:11,193 --> 00:49:12,323
To není fér.
920
00:49:12,613 --> 00:49:15,033
- Neznáš celý příběh.
- Ušetři mě toho.
921
00:49:17,663 --> 00:49:21,143
Omlouvám se, že se z mého prvního
přítele nestal můj snoubenec.
922
00:49:21,343 --> 00:49:25,653
Omlouvám se, že jsem si musela vybudovat
kariéru, protože mi táta nedal klíčky
923
00:49:25,853 --> 00:49:27,003
od rodinného podniku.
924
00:49:27,383 --> 00:49:29,503
Všechno ti to spadlo do klína.
925
00:49:29,963 --> 00:49:32,663
Nemáš ponětí, jak snadné to máš, Jorgito.
926
00:49:32,863 --> 00:49:35,513
Musí být hezké soudit mě
z takového postavení.
927
00:49:37,393 --> 00:49:41,763
Takže ta hezká hetero holka
mi bude říkat, že to mám v životě lehké.
928
00:49:42,853 --> 00:49:43,683
To je ironie.
929
00:49:44,603 --> 00:49:46,643
Jsi takové klišé, Lily.
930
00:49:47,103 --> 00:49:48,963
Henry byl můj první opravdový přítel,
931
00:49:49,163 --> 00:49:51,383
protože každý jiný muž,
o kterého jsem měl zájem,
932
00:49:51,583 --> 00:49:54,613
byl buď homofob, nebo uzavřený nebo obojí.
933
00:49:55,153 --> 00:49:58,973
Musel jsem na to vztahu dřít
dvakrát tak tvrdě, aby mi vyšel.
934
00:49:59,173 --> 00:50:01,833
Protože hádej co. Vztahy jsou pracné.
935
00:50:02,163 --> 00:50:04,253
O čemž ty nemáš ani ponětí.
936
00:50:05,123 --> 00:50:08,113
Jsi tak zahleděná
do té své pohádky a své fantazie,
937
00:50:08,313 --> 00:50:11,493
že odmítáš dospět. A hádej co, Lil?
938
00:50:11,693 --> 00:50:13,383
Už to není roztomilé.
939
00:50:14,423 --> 00:50:16,633
Už nejsi roztomilá.
940
00:50:17,473 --> 00:50:20,473
Říká milovaný chlapeček,
který se nikdy nemýlí.
941
00:50:20,803 --> 00:50:24,813
To já byla celý život
ta dospělá a starala se o tebe.
942
00:50:25,813 --> 00:50:29,053
Ocenila bych trochu slušnosti
k sestře, která ti v koupelně
943
00:50:29,253 --> 00:50:32,403
pomáhala se sebrat, když jsi měl
ty svoje klučičí problémy.
944
00:50:33,273 --> 00:50:35,973
Je dobré vědět,
co je můj bratr za člověka,
945
00:50:36,173 --> 00:50:38,013
teď, když se situace obrátila.
946
00:50:38,213 --> 00:50:42,533
Tohle není jen tak ledajaký kluk, Lily.
Nick je můj nejlepší přítel.
947
00:50:44,333 --> 00:50:46,873
Opravdu nevidíš ten rozdíl?
948
00:50:47,413 --> 00:50:49,193
Nejspíš jsi úplně nepochopila,
949
00:50:49,393 --> 00:50:51,713
o jak vážnou věc jde.
950
00:50:53,133 --> 00:50:56,923
Když to zvořeš,
neovlivní to jen tebe, ale i mě!
951
00:50:58,013 --> 00:51:01,413
Když to poděláš,
což se nevyhnutelně stane,
952
00:51:01,613 --> 00:51:04,063
budeme se s tím všichni
potýkat už napořád!
953
00:51:05,143 --> 00:51:08,023
Nick ti možná věří. Gratuluju-kurva-ti.
954
00:51:08,483 --> 00:51:09,393
Ale já ne.
955
00:51:09,813 --> 00:51:10,773
Běž do prdele!
956
00:51:11,353 --> 00:51:12,193
Ty běž do prdele!
957
00:53:09,433 --> 00:53:11,373
Překlad titulků: Terkas
958
00:53:11,573 --> 00:53:13,523
Kreativní dohled
Kristýna