1
00:00:07,793 --> 00:00:10,553
Oh, c'est si bon.
2
00:00:11,513 --> 00:00:12,723
C'est trop bon.
3
00:00:13,383 --> 00:00:15,723
Plus fort, bébé.
4
00:00:15,923 --> 00:00:18,373
Je ne veux pas te faire mal. Ça va aller ?
5
00:00:18,573 --> 00:00:19,473
Ça va aller.
6
00:00:20,393 --> 00:00:21,523
J'en ai besoin.
7
00:00:24,063 --> 00:00:26,883
Oui, juste là. C'est là.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,973
Oui !
9
00:00:29,163 --> 00:00:32,613
À chaque Thanksgiving,
je me détruis le dos.
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,033
Cette fois-ci, sur une caisse d'ignames.
11
00:00:36,823 --> 00:00:41,143
Je t'avais dit de plier les jambes
et pas le dos, Diaz.
12
00:00:41,343 --> 00:00:44,773
Cette année, ça allait,
parce que mon chéri
13
00:00:44,973 --> 00:00:46,713
a porté les trucs lourds.
14
00:00:49,083 --> 00:00:50,673
Appelle-moi encore "chéri".
15
00:00:53,013 --> 00:00:53,963
D'accord, chéri.
16
00:01:00,473 --> 00:01:01,313
Sérieusement ?
17
00:01:02,143 --> 00:01:04,963
Si c'est Jorge,
je ne donne pas mes sandales.
18
00:01:05,163 --> 00:01:08,593
Elles vont redevenir tendance,
je serai à la pointe de la mode.
19
00:01:08,793 --> 00:01:11,223
JOYEUX THANKSGIVING.
JE ME SUIS MIS AUX EMOJIS.
20
00:01:11,423 --> 00:01:13,593
C'est Santiago. "Joyeux Thanksgiving."
21
00:01:13,793 --> 00:01:14,573
C'est sympa.
22
00:01:15,743 --> 00:01:17,113
Ça ne te dérange pas
23
00:01:17,613 --> 00:01:18,393
que...
24
00:01:18,593 --> 00:01:20,123
Santi et moi, on reste amis ?
25
00:01:21,243 --> 00:01:22,583
J'ai confiance, chérie.
26
00:01:22,993 --> 00:01:23,773
Ah oui ?
27
00:01:23,973 --> 00:01:26,313
- Redis-le-moi.
- D'accord, chérie.
28
00:01:26,513 --> 00:01:30,233
Comme tu m'en parles à chaque fois,
je te crois d'autant plus.
29
00:01:30,433 --> 00:01:32,743
Tu m'en parles à chaque fois, hein ?
30
00:01:32,943 --> 00:01:34,113
Bien sûr.
31
00:01:34,313 --> 00:01:36,823
Il m'a laissé un message
et m'envoie des SMS.
32
00:01:37,023 --> 00:01:37,743
D'accord.
33
00:01:37,943 --> 00:01:39,803
Ça ne m'embête que de 3 %.
34
00:01:40,143 --> 00:01:42,463
Tu es cool à 97 %.
35
00:01:42,653 --> 00:01:43,433
Ouais.
36
00:01:44,933 --> 00:01:45,773
C'est sexy.
37
00:01:47,183 --> 00:01:48,733
Vingt-trois fois trois ?
38
00:01:55,443 --> 00:01:57,903
24 NOVEMBRE
39
00:01:58,573 --> 00:02:00,413
Joyeux Thanksgiving aussi.
40
00:02:01,623 --> 00:02:03,703
REPAS DE THANKSGIVING À EMPORTER
41
00:02:03,993 --> 00:02:06,603
Beatriz, Jorge, joyeux Thanksgiving.
42
00:02:06,803 --> 00:02:07,863
Joyeux Thanksgiving.
43
00:02:08,063 --> 00:02:09,193
Pile à l'heure.
44
00:02:09,393 --> 00:02:10,363
On attend tes ordres.
45
00:02:10,563 --> 00:02:13,533
Ne nous ménage pas,
je dois reprendre du muscle
46
00:02:13,733 --> 00:02:16,283
après tous ces mois passés à la plage.
47
00:02:16,483 --> 00:02:17,803
On nous nargue, je vois.
48
00:02:18,423 --> 00:02:19,203
À vrai dire,
49
00:02:19,403 --> 00:02:20,663
mon charmant vice-jefe
50
00:02:20,863 --> 00:02:22,083
vous supervisera.
51
00:02:22,283 --> 00:02:23,703
Je lui fais confiance
52
00:02:23,903 --> 00:02:25,253
pour tirer parti
53
00:02:25,453 --> 00:02:26,433
de vos talents.
54
00:02:27,523 --> 00:02:28,793
Vous irez en cuisine.
55
00:02:28,993 --> 00:02:32,923
J'allais le dire.
Laisse-moi faire mon boulot.
56
00:02:33,123 --> 00:02:35,613
Le titre de vice-jefe
n'est pas honorifique.
57
00:02:36,153 --> 00:02:37,533
Bien, par ici.
58
00:02:37,903 --> 00:02:39,033
- Venez.
- D'accord.
59
00:02:47,123 --> 00:02:48,203
Hola, beauté.
60
00:02:48,543 --> 00:02:50,413
Laz ! Salut, beau gosse.
61
00:02:51,833 --> 00:02:54,993
C'est un sac de fringues
ou tu es content de me voir ?
62
00:02:55,193 --> 00:02:56,113
- Les deux.
- Bien.
63
00:02:56,313 --> 00:02:58,823
Vous faites quoi pour Thanksgiving
avec Santi ?
64
00:02:59,023 --> 00:03:00,933
On commande des pizzas chez Burnside.
65
00:03:01,723 --> 00:03:03,513
C'est même pas une bonne pizzeria.
66
00:03:04,183 --> 00:03:06,043
L'hawaïenne et la pepperoni
67
00:03:06,243 --> 00:03:07,013
sont pas mal.
68
00:03:07,563 --> 00:03:08,433
Sérieusement ?
69
00:03:08,813 --> 00:03:12,693
Thanksgiving est annulée
depuis le décès de ma femme.
70
00:03:13,233 --> 00:03:14,063
Oh non.
71
00:03:14,733 --> 00:03:15,723
Deux mecs canons
72
00:03:15,913 --> 00:03:17,473
tout seuls devant une pizza
73
00:03:17,673 --> 00:03:19,893
pour Thanksgiving ? Hors de question.
74
00:03:20,093 --> 00:03:20,973
Je vous invite
75
00:03:21,173 --> 00:03:23,933
chez les Diaz
pour un vrai dîner de Thanksgiving.
76
00:03:24,133 --> 00:03:25,773
C'est très généreux, Gladys...
77
00:03:25,973 --> 00:03:29,123
C'est purement égoïste.
Pour le plaisir des yeux. Aide-moi.
78
00:03:29,873 --> 00:03:30,693
Voilà.
79
00:03:30,893 --> 00:03:31,713
Exactement.
80
00:03:33,173 --> 00:03:35,533
Allez, Santi et Lily sont restés amis.
81
00:03:35,733 --> 00:03:37,703
- Pas de soucis.
- Écoute,
82
00:03:37,893 --> 00:03:39,173
on promet d'y penser.
83
00:03:39,513 --> 00:03:40,513
Ça te va ?
84
00:03:40,803 --> 00:03:42,223
Tu vas penser à moi ?
85
00:03:42,933 --> 00:03:43,833
Ça me déplaît pas.
86
00:03:44,033 --> 00:03:47,103
EXAMEN MÉDICAL GRATUIT
87
00:03:54,903 --> 00:03:55,773
C'est quoi ?
88
00:03:57,113 --> 00:03:58,343
Merde, ça devait
89
00:03:58,543 --> 00:03:59,733
rester secret.
90
00:03:59,983 --> 00:04:00,903
C'est pour moi ?
91
00:04:01,243 --> 00:04:02,863
Oui, mais plus tard.
92
00:04:04,033 --> 00:04:07,663
Si on trouve un cadeau,
il faut l'ouvrir, c'est la règle.
93
00:04:12,123 --> 00:04:14,573
Ma première blouse de laboratoire.
94
00:04:14,773 --> 00:04:15,923
Merci.
95
00:04:17,753 --> 00:04:19,673
"Docteur Sol Perez."
96
00:04:20,803 --> 00:04:22,453
Dans les dents, Tia Carmela.
97
00:04:22,653 --> 00:04:23,493
"Docteur" !
98
00:04:23,693 --> 00:04:24,683
Eh oui.
99
00:04:25,933 --> 00:04:27,553
Pourquoi tu en veux à ta tia ?
100
00:04:27,973 --> 00:04:31,253
Elle pense toujours
que ma vie ne vaut rien,
101
00:04:31,453 --> 00:04:32,733
à cause de ma différence.
102
00:04:32,983 --> 00:04:35,603
Ce soir, je vais la remettre à sa place.
103
00:04:36,063 --> 00:04:38,983
On l'emmerde,
cette coach privée sans clients.
104
00:04:40,403 --> 00:04:42,183
Ne critique pas ma famille.
105
00:04:42,383 --> 00:04:43,933
Tu la détestes.
106
00:04:44,133 --> 00:04:45,653
Moi, j'ai le droit. Pas toi.
107
00:04:46,823 --> 00:04:47,743
Désolé.
108
00:04:48,453 --> 00:04:50,103
J'essayais d'aller dans ton sens.
109
00:04:50,303 --> 00:04:51,023
Je sais.
110
00:04:51,223 --> 00:04:51,993
C'est pas grave.
111
00:04:54,463 --> 00:04:55,543
Ne recommence pas.
112
00:05:04,973 --> 00:05:05,923
Ça va, Diaz ?
113
00:05:06,763 --> 00:05:08,243
Je regarde des maisons,
114
00:05:08,443 --> 00:05:09,973
leur prix.
115
00:05:11,013 --> 00:05:12,753
Ça se vend cher, des cheveux ?
116
00:05:12,953 --> 00:05:15,433
Rien que l'acompte, c'est 120 000 dollars.
117
00:05:16,193 --> 00:05:17,523
D'accord, calme-toi.
118
00:05:18,563 --> 00:05:20,063
Regarde ce palace.
119
00:05:20,693 --> 00:05:21,673
Trois chambres.
120
00:05:21,873 --> 00:05:23,823
Baignoire sur pattes.
121
00:05:25,073 --> 00:05:26,743
Une magnifique cuisine.
122
00:05:27,323 --> 00:05:30,473
Mais je n'aurai jamais
les moyens de me l'offrir.
123
00:05:30,673 --> 00:05:31,703
J'ai calculé.
124
00:05:32,283 --> 00:05:33,063
C'est pas bon.
125
00:05:33,263 --> 00:05:34,733
La baignoire t'irait bien.
126
00:05:34,933 --> 00:05:36,083
Ça ne m'aide pas.
127
00:05:38,793 --> 00:05:39,883
Tu veux que j'aide ?
128
00:05:40,293 --> 00:05:42,423
Si je t'aidais à l'acheter ?
129
00:05:43,093 --> 00:05:43,863
Quoi ?
130
00:05:44,063 --> 00:05:47,493
Je peux t'aider à la payer.
Je verserai l'acompte,
131
00:05:47,693 --> 00:05:49,543
les mensualités, pas de souci.
132
00:05:49,733 --> 00:05:52,413
On parle d'une maison, pas d'un dîner.
133
00:05:52,613 --> 00:05:55,083
Je sais. J'y ai bien réfléchi,
134
00:05:55,283 --> 00:05:57,183
je sais que c'est tout frais, mais...
135
00:05:58,193 --> 00:06:00,603
ça marche bien entre nous, non ?
136
00:06:02,313 --> 00:06:03,153
Oui.
137
00:06:03,693 --> 00:06:04,473
C'est vrai.
138
00:06:04,673 --> 00:06:07,993
L'idéal, ce serait d'habiter ensemble.
139
00:06:09,783 --> 00:06:13,123
Laisse-moi t'aider.
J'ai plein d'argent, des actions.
140
00:06:13,623 --> 00:06:14,893
Des titres et placements,
141
00:06:15,093 --> 00:06:18,413
de l'or en Suisse.
Ce T-shirt coûte 200 dollars.
142
00:06:20,673 --> 00:06:21,833
C'est très généreux.
143
00:06:23,593 --> 00:06:25,323
Mais ça me gêne trop.
144
00:06:25,523 --> 00:06:26,553
Comme tu veux.
145
00:06:26,963 --> 00:06:29,973
Si tu changes d'avis,
l'offre tient toujours.
146
00:06:30,593 --> 00:06:31,433
Merci.
147
00:06:31,643 --> 00:06:32,593
C'est trop gentil.
148
00:06:33,853 --> 00:06:35,683
Plein de choix s'offrent à nous.
149
00:06:36,563 --> 00:06:39,043
La quatre fromages est une valeur sûre.
150
00:06:39,243 --> 00:06:41,753
Mais je me disais :
une carnivore pour moi,
151
00:06:41,953 --> 00:06:45,483
une végétarienne pour toi
et une hawaïenne à partager.
152
00:06:45,943 --> 00:06:48,323
Ça, c'est du repas de Thanksgiving.
153
00:06:48,533 --> 00:06:49,363
Une question :
154
00:06:50,153 --> 00:06:54,163
si on optait
pour un vrai repas de Thanksgiving ?
155
00:06:55,583 --> 00:06:56,833
Drôle d'idée. Pourquoi ?
156
00:06:58,003 --> 00:06:58,833
Bon...
157
00:06:59,163 --> 00:07:02,903
Au début, ça va pas te plaire.
Quand j'aurai expliqué, encore moins.
158
00:07:03,103 --> 00:07:04,083
Mais écoute-moi.
159
00:07:05,793 --> 00:07:06,633
D'accord.
160
00:07:07,173 --> 00:07:08,343
J'ai croisé Gladys.
161
00:07:10,173 --> 00:07:12,243
Elle nous a invités chez les Diaz
162
00:07:12,443 --> 00:07:14,973
pour Thanksgiving, on devrait y aller.
163
00:07:16,813 --> 00:07:17,643
D'accord.
164
00:07:22,443 --> 00:07:24,103
Je ne m'attendais pas à ça.
165
00:07:24,563 --> 00:07:25,553
Super.
166
00:07:25,753 --> 00:07:27,263
J'avais prévu des arguments.
167
00:07:27,463 --> 00:07:28,863
- Tu les veux ?
- Non.
168
00:07:29,783 --> 00:07:32,033
Lily et moi, on échange des messages.
169
00:07:32,783 --> 00:07:34,783
On s'est pas revus depuis son anniv.
170
00:07:35,323 --> 00:07:36,703
Ce sera sympa de se voir.
171
00:07:36,993 --> 00:07:37,833
Ah bon ?
172
00:07:38,043 --> 00:07:38,873
Oui.
173
00:07:39,293 --> 00:07:40,123
En tant qu'amis.
174
00:07:44,173 --> 00:07:45,153
Tu n'y crois pas ?
175
00:07:45,353 --> 00:07:46,133
OK, mon grand.
176
00:07:46,713 --> 00:07:47,543
Amis, hein ?
177
00:07:50,133 --> 00:07:52,413
Vous voyez ce que je vois ?
178
00:07:52,613 --> 00:07:53,453
Un raton-laveur ?
179
00:07:53,653 --> 00:07:57,543
J'ai vu sur une appli qu'il y en a un
qui se balade sur les barbecues
180
00:07:57,743 --> 00:07:59,753
avec ses petites pattes flippantes.
181
00:07:59,953 --> 00:08:01,183
Non, je parle de nous.
182
00:08:01,813 --> 00:08:02,773
Nous quatre.
183
00:08:03,063 --> 00:08:05,193
On va fêter Thanksgiving ensemble.
184
00:08:05,443 --> 00:08:06,273
En couple.
185
00:08:06,483 --> 00:08:07,733
Ensemble. Allô ?
186
00:08:08,073 --> 00:08:10,403
On est un "quadrouple", maintenant.
187
00:08:11,193 --> 00:08:13,223
- C'est mignon, chéri.
- Merci.
188
00:08:13,423 --> 00:08:16,523
Je vais à nouveau jouer
le rôle du petit copain.
189
00:08:16,723 --> 00:08:20,643
Mais pour de vrai avec Lily,
pas pour de faux avec toi.
190
00:08:20,843 --> 00:08:21,623
C'est vrai.
191
00:08:21,953 --> 00:08:25,043
Je dois dire
que j'avais mes doutes sur vous deux.
192
00:08:25,713 --> 00:08:29,383
Des doutes ? Tu étais totalement paniqué.
193
00:08:30,213 --> 00:08:32,953
C'est vrai.
On parle de mon ami, le queutard,
194
00:08:33,153 --> 00:08:34,633
et de ma sœur, la romantique.
195
00:08:35,223 --> 00:08:36,893
Queutard ? Écoute...
196
00:08:37,643 --> 00:08:39,583
tu n'as pas à t'en faire.
197
00:08:39,783 --> 00:08:42,923
Ces derniers mois ont été dingues.
Le meilleur est à venir.
198
00:08:43,123 --> 00:08:45,093
C'est que le début, imaginez.
199
00:08:45,293 --> 00:08:49,563
On pourra partir en vacances à Baja,
élever nos magnifiques enfants ensemble.
200
00:08:49,903 --> 00:08:52,343
Attends... Lily, on sera voisins ?
201
00:08:52,543 --> 00:08:55,723
On devrait être voisins.
On serait toujours ensemble !
202
00:08:55,923 --> 00:09:00,283
C'est le plus beau jour de notre vie,
celui dont on a toujours rêvé.
203
00:09:05,503 --> 00:09:06,423
Les cousins !
204
00:09:07,293 --> 00:09:08,503
Attention, ça froisse.
205
00:09:10,133 --> 00:09:11,093
Mon dos !
206
00:09:12,213 --> 00:09:14,673
Désolé, mais ça faisait trop longtemps.
207
00:09:15,173 --> 00:09:16,533
Tu nous as manqué aussi.
208
00:09:16,733 --> 00:09:18,263
Viens là, Chuey.
209
00:09:20,683 --> 00:09:21,513
Je sais.
210
00:09:22,263 --> 00:09:24,173
Comment ça va, ton food truck ?
211
00:09:24,373 --> 00:09:25,143
Très bien.
212
00:09:25,353 --> 00:09:26,543
Je suis en guerre
213
00:09:26,743 --> 00:09:28,133
avec un camion de tacos.
214
00:09:28,333 --> 00:09:30,563
Je leur ai fait une offre en or.
215
00:09:30,983 --> 00:09:31,883
Quelle offre ?
216
00:09:32,083 --> 00:09:34,283
On alterne. Tout le monde est content.
217
00:09:34,613 --> 00:09:37,283
À part le camion de jus d'ail. Saloperie.
218
00:09:38,533 --> 00:09:39,823
Tu as une seconde ?
219
00:09:40,783 --> 00:09:42,533
Bien sûr, Miles. Un problème ?
220
00:09:42,743 --> 00:09:45,873
J'ai besoin d'un conseil.
Tout le monde t'aime bien, ici.
221
00:09:46,123 --> 00:09:47,833
Pas faux. En quoi je peux aider ?
222
00:09:49,333 --> 00:09:51,533
La famille compte beaucoup pour Sol.
223
00:09:51,733 --> 00:09:53,133
Je ne veux pas les froisser.
224
00:09:54,213 --> 00:09:55,823
J'ai fait une boulette
225
00:09:56,023 --> 00:09:57,533
tout à l'heure, et je me disais
226
00:09:57,733 --> 00:09:59,993
que tu devais bien connaître les règles.
227
00:10:00,193 --> 00:10:01,013
T'inquiète, Doc.
228
00:10:01,643 --> 00:10:03,853
J'ai créé un wiki pour la famille Diaz.
229
00:10:04,313 --> 00:10:05,143
D'accord.
230
00:10:05,563 --> 00:10:08,093
Première règle :
on ne critique pas la famille.
231
00:10:08,283 --> 00:10:09,253
T'en fais pas partie.
232
00:10:09,453 --> 00:10:10,983
J'ai vu ça ce matin.
233
00:10:11,443 --> 00:10:13,363
Tu aurais dû m'en parler bien avant.
234
00:10:13,773 --> 00:10:15,223
Quand on veut te resservir,
235
00:10:15,423 --> 00:10:18,103
dis oui.
Ne parle pas des tatouages d'Alberto.
236
00:10:18,293 --> 00:10:20,063
Son père n'approuve pas.
237
00:10:20,263 --> 00:10:23,283
Ne touche pas au mole de Tia Anita.
238
00:10:23,953 --> 00:10:24,733
Et plus encore.
239
00:10:24,933 --> 00:10:26,793
Je te partage le wiki.
240
00:10:27,953 --> 00:10:28,793
D'accord.
241
00:10:32,503 --> 00:10:34,173
Ça charge encore.
242
00:10:43,013 --> 00:10:46,213
Tu dois te racheter un téléphone,
la batterie est naze.
243
00:10:46,413 --> 00:10:48,853
Les annonces immobilières, ça l'épuise.
244
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
Oublie les annonces.
245
00:10:51,353 --> 00:10:52,963
Viens te saouler avec moi.
246
00:10:53,163 --> 00:10:55,633
Dès que j'entends
le rire de Tia Carmela...
247
00:10:55,833 --> 00:10:57,283
- mes oreilles saignent.
- Oui.
248
00:11:04,783 --> 00:11:06,773
SANTIAGO
JE VIENS POUR THANKSGIVING.
249
00:11:06,973 --> 00:11:09,903
DIS-MOI SI ÇA TE DÉRANGE.
J'AI HÂTE DE TE VOIR.
250
00:11:10,103 --> 00:11:11,363
- Jetons-le.
- Gladys !
251
00:11:11,563 --> 00:11:13,783
Discrètement, elle n'en saura rien.
252
00:11:13,983 --> 00:11:14,883
Un problème ?
253
00:11:15,293 --> 00:11:19,073
Ta mère est trop polie,
elle insiste pour servir le mole dégueu
254
00:11:19,273 --> 00:11:19,993
de Tia Anita.
255
00:11:20,193 --> 00:11:22,453
Souvenez-vous de l'an dernier.
256
00:11:22,653 --> 00:11:24,803
Trop d'invités, pas assez de toilettes.
257
00:11:25,013 --> 00:11:25,793
Ça m'étonne
258
00:11:25,993 --> 00:11:27,603
que t'aies pas brûlé la maison.
259
00:11:28,313 --> 00:11:30,833
Je vais le mettre là avec le couvercle.
260
00:11:31,033 --> 00:11:32,443
D'accord. Trouillarde.
261
00:11:34,483 --> 00:11:36,473
Je n'ai pas vu abuelo.
262
00:11:36,663 --> 00:11:37,673
Il va bien ?
263
00:11:37,873 --> 00:11:39,823
Oui, ça va.
264
00:11:41,283 --> 00:11:46,493
D'accord, il dort mal en ce moment,
mais ça arrive.
265
00:11:46,993 --> 00:11:48,493
Ça empire sa démence ?
266
00:11:48,833 --> 00:11:52,753
Oui, un peu, mais ça reste gérable.
267
00:11:52,953 --> 00:11:54,233
Restons vigilants.
268
00:11:54,433 --> 00:11:57,823
Il peut me prendre pour quelqu'un d'autre,
tant que c'est
269
00:11:58,023 --> 00:11:58,843
quelqu'un de sexy.
270
00:11:59,963 --> 00:12:01,923
Joyeux jour de la dinde !
271
00:12:04,513 --> 00:12:07,893
Pourquoi vous vous cachez toutes
dans la cuisine ?
272
00:12:20,693 --> 00:12:21,803
Pourquoi tu mets ça ?
273
00:12:22,003 --> 00:12:23,393
Ça va vite disparaître.
274
00:12:23,593 --> 00:12:25,323
Mets-le directement sur moi.
275
00:12:25,993 --> 00:12:27,033
Ça me dit bien.
276
00:12:29,243 --> 00:12:30,703
Attends, encore un peu.
277
00:12:33,213 --> 00:12:34,543
Je vais ouvrir.
278
00:12:35,423 --> 00:12:36,783
Ils n'ont qu'à entrer.
279
00:12:36,983 --> 00:12:38,243
Et si c'est un vampire ?
280
00:12:38,433 --> 00:12:40,053
On le laisse entrer ?
281
00:12:40,673 --> 00:12:41,843
Certains ont une âme.
282
00:12:42,343 --> 00:12:44,013
Certains veulent juste...
283
00:12:46,843 --> 00:12:48,763
Sérieux, vous êtes écœurants.
284
00:12:49,143 --> 00:12:50,063
J'adore.
285
00:12:54,643 --> 00:12:56,463
- Qui veut une pizza ?
- Salut.
286
00:12:56,663 --> 00:12:57,443
Nick !
287
00:13:00,153 --> 00:13:00,983
Lily.
288
00:13:02,613 --> 00:13:03,443
Santiago !
289
00:13:04,863 --> 00:13:06,953
Mes beaux gosses !
290
00:13:07,533 --> 00:13:09,563
Ça me fait plaisir. Je les ai invités.
291
00:13:09,763 --> 00:13:11,943
Ils ne faisaient rien pour Thanksgiving.
292
00:13:12,143 --> 00:13:13,693
C'était par charité chrétienne.
293
00:13:13,893 --> 00:13:15,623
Une vraie sainte, en plus sexy.
294
00:13:16,543 --> 00:13:18,443
- Merci de l'invitation.
- De rien.
295
00:13:18,643 --> 00:13:21,203
Attention où tu regardes,
mes seins sont ici.
296
00:13:21,393 --> 00:13:23,173
En effet, je vois ça.
297
00:13:29,053 --> 00:13:30,223
Vous voulez un verre ?
298
00:13:30,643 --> 00:13:31,473
Ou deux ?
299
00:13:32,433 --> 00:13:33,273
Moi, oui.
300
00:13:34,643 --> 00:13:36,943
- J'apporte ça à la cuisine.
- D'accord.
301
00:13:39,903 --> 00:13:40,733
Quoi ?
302
00:13:42,023 --> 00:13:42,863
Viens.
303
00:13:43,443 --> 00:13:46,603
- Tu as fait une bêtise.
- Je mérite une fessée.
304
00:13:46,793 --> 00:13:47,823
Ça peut s'arranger.
305
00:13:49,993 --> 00:13:50,773
Lily.
306
00:13:50,973 --> 00:13:53,523
Il y a le rhum
que ton père aime bien là-dedans.
307
00:13:53,723 --> 00:13:55,373
Tu aurais pu me prévenir.
308
00:13:56,413 --> 00:13:57,193
Je l'ai fait.
309
00:13:57,393 --> 00:13:58,373
Pas du tout.
310
00:13:58,833 --> 00:13:59,793
Mais si.
311
00:14:05,843 --> 00:14:07,033
Pardon, plus de batterie.
312
00:14:07,233 --> 00:14:09,183
Tu ne m'as rien dit pour Nick.
313
00:14:09,383 --> 00:14:13,253
On s'était mis d'accord pour ne pas parler
de nos vies amoureuses.
314
00:14:13,453 --> 00:14:15,773
Si on sortait avec des inconnus,
pas avec...
315
00:14:16,103 --> 00:14:17,213
Pas avec Nick.
316
00:14:17,413 --> 00:14:18,393
C'est différent.
317
00:14:18,983 --> 00:14:22,513
C'est du sérieux, tu aurais dû me le dire.
318
00:14:22,713 --> 00:14:25,433
Pardon de ne pas avoir saisi
les nuances de l'accord.
319
00:14:25,633 --> 00:14:27,493
- Si j'avais su...
- Quoi ?
320
00:14:28,073 --> 00:14:29,303
Si tu avais su, quoi ?
321
00:14:29,503 --> 00:14:30,603
Peu importe.
322
00:14:30,803 --> 00:14:32,023
Il a l'air sympa.
323
00:14:32,223 --> 00:14:33,283
Content pour toi.
324
00:14:43,673 --> 00:14:46,343
Un doigt de rhum pour toi.
Un triple pour moi.
325
00:14:47,053 --> 00:14:50,913
J'aurais pas accepté de venir
si j'avais su qu'elle était avec lui.
326
00:14:51,113 --> 00:14:52,243
Tu ne m'avais rien dit.
327
00:14:52,443 --> 00:14:55,933
Je ne le savais pas, Papi.
Je viens de l'apprendre.
328
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
Je m'y attendais pas.
329
00:14:58,273 --> 00:14:59,673
Tu t'attendais à quoi ?
330
00:14:59,873 --> 00:15:00,733
J'en sais rien.
331
00:15:01,143 --> 00:15:02,563
Je suis dans le flou.
332
00:15:02,983 --> 00:15:05,233
Ça se voit à ta tête.
333
00:15:06,073 --> 00:15:07,153
Tu veux rentrer ?
334
00:15:08,863 --> 00:15:09,693
Non.
335
00:15:10,363 --> 00:15:11,453
Ça ferait jaser.
336
00:15:12,243 --> 00:15:13,073
Ça va aller.
337
00:15:13,453 --> 00:15:14,703
Ne fais pas cette tête.
338
00:15:15,083 --> 00:15:19,293
Tu es invité, quoi que tu traverses,
ça peut attendre.
339
00:15:22,583 --> 00:15:23,423
Oui.
340
00:15:24,963 --> 00:15:25,793
Santé !
341
00:15:26,503 --> 00:15:27,673
"Beau gosse."
342
00:15:39,183 --> 00:15:40,023
Madame.
343
00:15:41,233 --> 00:15:42,063
Merci.
344
00:15:51,993 --> 00:15:54,033
Je pense que je suis là.
345
00:15:56,663 --> 00:15:58,333
Je peux m'asseoir là-bas.
346
00:16:01,293 --> 00:16:03,373
Non, ne t'en fais pas. Assieds-toi.
347
00:16:06,333 --> 00:16:08,713
Mon père a l'air de s'amuser sans moi.
348
00:16:11,633 --> 00:16:12,473
Ouais.
349
00:16:15,893 --> 00:16:17,043
Assieds-toi.
350
00:16:17,243 --> 00:16:18,933
- On s'assoit ?
- Allez.
351
00:16:30,653 --> 00:16:31,483
Pour l'anecdote,
352
00:16:32,533 --> 00:16:35,993
la pomme de terre est le premier légume
cultivé dans l'espace.
353
00:16:36,203 --> 00:16:38,123
- Sérieux ?
- Je ne savais pas.
354
00:16:39,283 --> 00:16:42,233
Techniquement, la pomme de terre est
355
00:16:42,433 --> 00:16:44,213
un féculent, pas un légume.
356
00:16:44,753 --> 00:16:45,693
Mais c'est cool.
357
00:16:45,893 --> 00:16:46,653
Oui, ça l'est.
358
00:16:46,853 --> 00:16:48,713
Du point de vue nutritionnel, oui.
359
00:16:49,133 --> 00:16:51,053
En botanique, c'est un légume.
360
00:16:52,053 --> 00:16:53,203
Les deux sont justes.
361
00:16:53,403 --> 00:16:54,173
C'est cool.
362
00:16:58,683 --> 00:17:00,763
J'ai vu une pub pour ta salle, bravo.
363
00:17:01,643 --> 00:17:03,183
Merci, c'est gentil.
364
00:17:03,433 --> 00:17:04,503
Tu devrais passer.
365
00:17:04,703 --> 00:17:07,443
Non pas que tu en aies besoin,
tu as l'air en forme,
366
00:17:08,233 --> 00:17:10,153
mais le cardio, c'est important.
367
00:17:10,943 --> 00:17:11,943
Mon cœur va bien.
368
00:17:12,153 --> 00:17:12,983
Tu es sûr ?
369
00:17:13,363 --> 00:17:14,193
Oui.
370
00:17:14,533 --> 00:17:15,533
Tant mieux pour toi.
371
00:17:15,993 --> 00:17:18,033
Vous êtes un très beau couple.
372
00:17:18,823 --> 00:17:20,143
Michael était sympa,
373
00:17:20,343 --> 00:17:21,373
mais il était blanc.
374
00:17:22,243 --> 00:17:25,663
Je suis ravi qu'elle soit avec un Latino.
375
00:17:28,253 --> 00:17:31,463
Ven, mi amor. Viens t'asseoir avec moi.
Viens, chéri.
376
00:17:32,593 --> 00:17:33,463
Désolée.
377
00:17:34,713 --> 00:17:35,553
C'est pas grave.
378
00:17:36,093 --> 00:17:40,093
Je suis désolée,
il a changé les cartons de place.
379
00:17:40,933 --> 00:17:42,853
Il est un peu perdu aujourd'hui.
380
00:17:52,113 --> 00:17:55,513
Bien, on va commencer par une prière.
381
00:17:55,713 --> 00:17:59,953
Puis on dira chacun à notre tour
pour quoi on est reconnaissants.
382
00:18:00,283 --> 00:18:03,623
Limitez-vous à une seule chose,
on a tous faim.
383
00:18:04,913 --> 00:18:06,003
Tia Carmela.
384
00:18:20,133 --> 00:18:24,463
Par curiosité, si je brodais à la main
"Docteur Sol Perez"
385
00:18:24,663 --> 00:18:30,053
sur une chemise de nuit en soie lilas
pour la maison, tu la porterais ?
386
00:18:30,243 --> 00:18:31,023
Carrément.
387
00:18:31,983 --> 00:18:33,403
Avec rien en dessous.
388
00:18:34,693 --> 00:18:36,843
Je vais devoir apprendre la broderie
389
00:18:37,043 --> 00:18:38,403
inmediatamente.
390
00:18:39,653 --> 00:18:41,413
C'est une robe, pas un haut.
391
00:18:41,913 --> 00:18:43,203
Intéressant.
392
00:18:44,703 --> 00:18:47,623
Je voulais te dire
que j'étais très fière de toi.
393
00:18:49,043 --> 00:18:51,673
- Merci, ça me touche.
- Tu as réussi.
394
00:18:51,873 --> 00:18:54,793
- Eh oui.
- Tu sors avec un médecin.
395
00:18:56,463 --> 00:18:59,923
- Tia, je suis médecin.
- Tu es chirurgien plastique, non ?
396
00:19:00,763 --> 00:19:01,743
Incroyable.
397
00:19:01,943 --> 00:19:04,793
Moi, je n'ai pas besoin de ça,
mais j'en connais ici
398
00:19:04,993 --> 00:19:07,543
- qui devraient venir te voir.
- D'accord.
399
00:19:07,743 --> 00:19:13,093
Vous savez, Sol fait
un travail remarquable en oncologie.
400
00:19:13,293 --> 00:19:16,073
Il est adorable. Tu vois, Sol,
401
00:19:16,323 --> 00:19:20,573
je n'ai plus à m'en faire.
Je sais qu'il prendra bien soin de toi.
402
00:19:27,453 --> 00:19:31,613
Je sais que c'est ta tia,
mais c'était un festival de méchanceté
403
00:19:31,813 --> 00:19:33,293
déguisé en compliments.
404
00:19:33,963 --> 00:19:36,633
- Les gens blessés blessent les autres.
- Elle...
405
00:19:38,463 --> 00:19:39,413
a l'air adorable.
406
00:19:39,613 --> 00:19:41,673
Je suis sûr que ça part...
407
00:19:42,803 --> 00:19:44,393
d'une bonne intention.
408
00:19:46,303 --> 00:19:47,513
J'aime mieux ça.
409
00:19:52,273 --> 00:19:54,273
- Ton abuelo...
- Ouais.
410
00:19:54,693 --> 00:19:56,483
Ça va, ça vient.
411
00:19:56,693 --> 00:20:00,903
On essaie de faire en sorte
de le mettre à l'aise, de le rassurer.
412
00:20:01,653 --> 00:20:04,323
Ça s'est retourné contre Lily.
413
00:20:05,073 --> 00:20:08,203
- Oui, j'ai vu. C'était terrible.
- Ouais.
414
00:20:08,663 --> 00:20:13,113
Mais tu sais quoi ? Je m'en fais pas
pour Nick et Lily. C'est un couple solide.
415
00:20:13,313 --> 00:20:15,363
Je m'inquiète plus pour nos vœux.
416
00:20:15,563 --> 00:20:20,423
Le mariage est dans deux semaines.
Je n'ai écrit que trois pages et demie.
417
00:20:20,763 --> 00:20:22,843
Moi aussi. Quatre, avec la chanson.
418
00:20:23,343 --> 00:20:24,283
Mon Dieu !
419
00:20:24,483 --> 00:20:27,103
Vous parlez de vos vœux de mariage ?
420
00:20:27,303 --> 00:20:30,173
Ton père et moi,
on n'a jamais pu écrire les nôtres.
421
00:20:30,363 --> 00:20:31,083
Pourquoi ?
422
00:20:31,283 --> 00:20:34,253
C'était un mariage catholique,
ça ne se faisait pas.
423
00:20:34,453 --> 00:20:36,523
Les hétéros peuvent pas tout avoir.
424
00:20:36,853 --> 00:20:40,183
Je regrette un peu
de ne pas avoir pu écrire les miens.
425
00:20:40,373 --> 00:20:43,143
- J'aurais eu beaucoup à dire.
- Comme quoi ?
426
00:20:43,343 --> 00:20:46,313
Ah non.
Tu sais que je n'aime pas improviser.
427
00:20:46,513 --> 00:20:49,123
Je suis un chef.
Je laisse les choses mariner.
428
00:20:49,493 --> 00:20:50,333
Non !
429
00:20:51,333 --> 00:20:53,583
- Pourquoi ?
- C'est celui de Tia Anita.
430
00:20:55,673 --> 00:20:59,253
- Repose ça. Pourquoi tu l'as laissé ?
- Éloigne-toi.
431
00:21:01,463 --> 00:21:03,463
Tu cherches toujours une maison ?
432
00:21:04,513 --> 00:21:06,953
J'ai trouvé la maison de mes rêves.
433
00:21:07,153 --> 00:21:09,473
Malheureusement, je n'ai pas les moyens.
434
00:21:11,143 --> 00:21:13,543
La première n'est jamais
celle dont on rêve.
435
00:21:13,743 --> 00:21:15,503
La mienne était un vrai taudis.
436
00:21:15,703 --> 00:21:19,463
J'ai choisi la pire baraque
dans une bonne rue et j'ai travaillé dur
437
00:21:19,663 --> 00:21:22,013
des années pour la retaper.
438
00:21:22,213 --> 00:21:23,863
Trouves-en une avec du potentiel.
439
00:21:24,613 --> 00:21:26,683
J'y connais rien en rénovation.
440
00:21:26,883 --> 00:21:28,973
C'est pas si dur, je suis passé par là.
441
00:21:29,173 --> 00:21:30,623
Je te donnerai mes contacts.
442
00:21:31,283 --> 00:21:32,203
Si tu veux.
443
00:21:33,493 --> 00:21:35,153
Je n'y avais jamais pensé.
444
00:21:35,353 --> 00:21:37,123
Je t'aiderai avec plaisir.
445
00:21:38,213 --> 00:21:42,573
Je te contacterai, merci.
Je pense que je peux y arriver.
446
00:21:42,773 --> 00:21:43,553
Bien sûr.
447
00:21:51,643 --> 00:21:54,313
Et je lui dis : "J'arrive à suturation."
448
00:21:56,853 --> 00:21:59,193
Tu es tordant, Miles.
Il est trop drôle.
449
00:21:59,443 --> 00:22:00,403
Ça lui arrive.
450
00:22:01,483 --> 00:22:05,343
Maintenant que Sol est médecin,
on a rarement du temps pour nous.
451
00:22:05,543 --> 00:22:07,103
Les muffins me manquent.
452
00:22:07,293 --> 00:22:09,203
Tu pourrais l'assister ?
453
00:22:10,243 --> 00:22:12,813
- Je suis oncologue.
- Oui, pour l'instant.
454
00:22:13,013 --> 00:22:15,653
Mais plus tard,
tu devras t'occuper des enfants.
455
00:22:15,853 --> 00:22:19,653
Tu as eu du mal trouver un homme.
J'espère que celui-là, c'est le bon.
456
00:22:19,853 --> 00:22:21,743
Dire que tant de gens pensaient
457
00:22:21,933 --> 00:22:24,613
- que tu allais rater ta vie...
- Arrêtez ça.
458
00:22:24,813 --> 00:22:28,493
Je ne sais pas ce que vous avez,
mais laissez la personne que j'aime.
459
00:22:28,693 --> 00:22:33,143
Si c'est comme ça que vous "coachez"
vos clients, je les plains.
460
00:22:40,353 --> 00:22:43,093
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Elle n'a pas à dire ça.
461
00:22:43,293 --> 00:22:45,573
Je t'avais dit de ne pas t'en mêler.
462
00:22:46,283 --> 00:22:48,093
Tu ne te rends pas compte.
463
00:22:48,293 --> 00:22:51,973
C'est quoi ce Thanksgiving
où des inconnus vous insultent ?
464
00:22:52,173 --> 00:22:55,333
Prêts pour un jeu ? Vamos.
465
00:23:03,133 --> 00:23:06,213
Bienvenue chère famille,
chers amis et pièces rapportées
466
00:23:06,593 --> 00:23:09,723
à la soirée jeux de Thanksgiving !
467
00:23:14,683 --> 00:23:16,333
SOIRÉE JEUX !
468
00:23:16,533 --> 00:23:18,003
Super. Merci.
469
00:23:18,203 --> 00:23:19,463
La famille est rôdée.
470
00:23:19,663 --> 00:23:21,023
Les nouveaux, rigolez pas.
471
00:23:21,483 --> 00:23:22,383
C'est du sérieux.
472
00:23:22,583 --> 00:23:25,883
C'est un tournoi individuel
avec éliminations.
473
00:23:26,083 --> 00:23:27,483
Le gagnant est qualifié.
474
00:23:27,823 --> 00:23:29,243
Le perdant rentre chez lui,
475
00:23:29,863 --> 00:23:31,353
généralement en larmes.
476
00:23:31,553 --> 00:23:32,863
Chuey, rappelle-toi,
477
00:23:33,613 --> 00:23:34,783
l'an dernier.
478
00:23:42,583 --> 00:23:43,503
Cette année,
479
00:23:43,833 --> 00:23:45,883
les jeux seront... Roulement de tambour.
480
00:23:47,883 --> 00:23:52,593
Mimes en rafale, imitations au marshmallow
et l'épreuve du cookie.
481
00:23:56,643 --> 00:23:59,973
Buvez tous un coup,
je vais faire les équipes.
482
00:24:05,613 --> 00:24:08,983
Tu ne gagneras pas, on s'est entraînés.
483
00:24:17,783 --> 00:24:18,623
Tout va bien ?
484
00:24:19,623 --> 00:24:20,543
Je suis un peu...
485
00:24:21,913 --> 00:24:25,863
Je ne dirais pas que je suis énervé.
Ça s'en approche. Je suis pas loin.
486
00:24:26,063 --> 00:24:28,423
Je suis à deux doigts d'être énervé.
487
00:24:30,633 --> 00:24:31,463
Je suis blessé.
488
00:24:32,133 --> 00:24:33,783
Oui, voilà. Je suis blessé.
489
00:24:33,983 --> 00:24:36,203
Attends... Parce que j'ai parlé à Santi ?
490
00:24:36,403 --> 00:24:39,313
Bien sûr que non.
491
00:24:39,853 --> 00:24:40,623
Je comprends.
492
00:24:40,823 --> 00:24:43,563
Je l'aime bien. Il est sympa, intelligent.
493
00:24:44,393 --> 00:24:47,843
Même moi, j'aimerais me noyer
dans ses yeux. C'est pas le souci.
494
00:24:48,043 --> 00:24:48,863
C'est quoi ?
495
00:24:52,243 --> 00:24:55,493
Ça m'agace que t'aies accepté son aide
et pas la mienne.
496
00:24:55,863 --> 00:24:56,953
Pour la maison ?
497
00:24:57,203 --> 00:24:58,643
C'est complétement différent.
498
00:24:58,843 --> 00:25:02,563
Il m'a parlé d'une autre possibilité.
Il me donne des conseils
499
00:25:02,763 --> 00:25:04,333
pour que je m'en sorte seule.
500
00:25:05,333 --> 00:25:08,283
Je te propose de l'argent.
Lui, du temps, de l'énergie.
501
00:25:08,483 --> 00:25:09,923
Ça peut paraître plus noble,
502
00:25:12,173 --> 00:25:13,463
mais comprends-moi.
503
00:25:14,263 --> 00:25:16,493
Ma copine refuse mon aide
504
00:25:16,693 --> 00:25:20,503
et accepte avec enthousiasme
celle de son ex devant moi
505
00:25:20,703 --> 00:25:22,373
et sa famille au complet
506
00:25:22,573 --> 00:25:24,793
pour notre premier Thanksgiving en couple.
507
00:25:24,993 --> 00:25:25,853
Merde.
508
00:25:27,563 --> 00:25:28,903
Je me rendais pas compte.
509
00:25:30,403 --> 00:25:33,573
On m'a toujours appris
à me débrouiller par moi-même.
510
00:25:37,953 --> 00:25:41,493
Désolée de ne pas avoir été
sensible à ta générosité.
511
00:25:42,373 --> 00:25:43,203
Merci.
512
00:25:44,163 --> 00:25:45,253
Ça me rassure.
513
00:25:49,673 --> 00:25:50,613
Bien.
514
00:25:50,813 --> 00:25:53,243
On va les exploser ?
515
00:25:53,443 --> 00:25:54,213
Oui.
516
00:26:01,393 --> 00:26:03,683
Regarde, on est dans la même équipe.
517
00:26:11,153 --> 00:26:13,553
Désolée, Santiago est dans ton équipe.
518
00:26:13,753 --> 00:26:15,893
J'ai tiré au sort, juré.
519
00:26:16,093 --> 00:26:18,683
L'univers se sert de moi
pour se foutre de toi.
520
00:26:18,883 --> 00:26:20,323
- Ça ira.
- Oui.
521
00:26:20,703 --> 00:26:21,723
Je peux tout refaire.
522
00:26:21,923 --> 00:26:22,643
Super.
523
00:26:22,843 --> 00:26:25,523
Non, ce sera encore plus gênant.
On est adultes.
524
00:26:25,723 --> 00:26:28,373
Tant mieux, j'avais pas envie.
525
00:26:36,803 --> 00:26:37,633
Électrique ?
526
00:26:40,133 --> 00:26:41,933
Breakin' 2.
527
00:26:43,973 --> 00:26:45,143
Oui !
528
00:26:47,353 --> 00:26:50,593
Pourquoi tu m'en veux ?
J'ai fait ça pour te défendre.
529
00:26:50,793 --> 00:26:52,263
Je ne t'avais rien demandé.
530
00:26:52,453 --> 00:26:53,513
Je t'ai clairement dit
531
00:26:53,713 --> 00:26:55,273
de faire le contraire.
532
00:26:55,783 --> 00:26:59,113
Je comprends ta colère.
J'aimerais m'excuser, mais...
533
00:26:59,783 --> 00:27:00,613
Mais ?
534
00:27:01,783 --> 00:27:03,033
Je ne regrette pas.
535
00:27:04,493 --> 00:27:07,663
Je ne regrette pas un instant
ce que j'ai dit.
536
00:27:08,123 --> 00:27:10,193
D'habitude, je laisse couler,
537
00:27:10,393 --> 00:27:13,673
mais je ne la laisserai plus
te parler comme ça impunément.
538
00:27:15,003 --> 00:27:15,923
Un film.
539
00:27:16,303 --> 00:27:17,253
En six mots.
540
00:27:17,763 --> 00:27:21,163
Tu as réfléchi aux conséquences
quand tu l'as réduite
541
00:27:21,363 --> 00:27:22,123
aux larmes ?
542
00:27:22,323 --> 00:27:24,083
Elle en fait tout un drame.
543
00:27:24,283 --> 00:27:25,723
Millenium ?
544
00:27:27,723 --> 00:27:31,843
Elle est excessive et sans gêne.
Ce n'est pas de ta responsabilité.
545
00:27:32,043 --> 00:27:33,713
C'est à elle de se contrôler.
546
00:27:33,913 --> 00:27:35,363
Deuxième mot : sunshine.
547
00:27:36,323 --> 00:27:37,343
You Are My Sunshine ?
548
00:27:37,543 --> 00:27:40,093
Ça fait quatre mots.
Sunshine est le 2e mot.
549
00:27:40,293 --> 00:27:41,893
You are the sunshine of my life ?
550
00:27:42,093 --> 00:27:43,893
Ce n'est même pas un film.
551
00:27:44,093 --> 00:27:45,453
Concentre-toi.
552
00:27:45,953 --> 00:27:46,933
Écoute,
553
00:27:47,133 --> 00:27:49,403
on aimerait tous changer Tia Carmela,
554
00:27:49,603 --> 00:27:53,503
mais ça se répercuterait
sur tous les membres de la famille.
555
00:27:53,873 --> 00:27:54,903
De la poussière ?
556
00:27:55,103 --> 00:27:57,493
Ta famille devrait arrêter
de tout lui passer.
557
00:27:57,693 --> 00:28:00,493
C'est pas sympa.
Je défends la personne que j'aime.
558
00:28:00,693 --> 00:28:01,553
Chauve ?
559
00:28:02,433 --> 00:28:03,263
"Mind."
560
00:28:03,553 --> 00:28:05,913
Eternal Sunshine of the Spotless Mind.
561
00:28:06,113 --> 00:28:07,853
- Oui.
- Ouais !
562
00:28:16,903 --> 00:28:17,733
Un film.
563
00:28:18,403 --> 00:28:20,323
- Un mot.
- Facile.
564
00:28:22,113 --> 00:28:22,953
Fargo.
565
00:28:23,283 --> 00:28:24,243
Les dents de la mer.
566
00:28:24,613 --> 00:28:25,993
- Annie.
- Mary Poppins.
567
00:28:26,663 --> 00:28:27,563
Un mot.
568
00:28:27,763 --> 00:28:28,703
De la danse.
569
00:28:30,583 --> 00:28:31,703
Sex and the City.
570
00:28:32,333 --> 00:28:33,913
Paddington 2.
571
00:28:34,753 --> 00:28:35,533
Un seul mot.
572
00:28:35,723 --> 00:28:36,733
Essaie Paddington.
573
00:28:36,933 --> 00:28:39,453
- C'est Paddington ?
- C'est Paddington ? Non.
574
00:28:39,653 --> 00:28:40,843
On recommence.
575
00:28:45,723 --> 00:28:46,553
Cendrillon.
576
00:28:46,893 --> 00:28:48,753
- Oui, Santi !
- C'était ça ?
577
00:28:48,953 --> 00:28:49,833
- Oui.
- Pourquoi ?
578
00:28:50,033 --> 00:28:52,633
J'ai fait une indigestion
quand on l'a regardé.
579
00:28:52,823 --> 00:28:53,733
On va gagner !
580
00:28:55,483 --> 00:28:57,423
Ouais, super.
581
00:28:57,623 --> 00:28:59,343
D'où tu sortais Sex and the City ?
582
00:28:59,543 --> 00:29:02,323
Les chaussures y jouent un rôle important.
583
00:29:03,573 --> 00:29:04,453
Prêts ?
584
00:29:05,953 --> 00:29:07,073
Un film.
585
00:29:08,283 --> 00:29:09,393
Trois mots.
586
00:29:09,593 --> 00:29:10,373
Je sais.
587
00:29:10,743 --> 00:29:11,583
Premier mot.
588
00:29:14,583 --> 00:29:15,943
- West Side Story ?
- Oui !
589
00:29:16,143 --> 00:29:17,083
Ouais, Santi !
590
00:29:17,923 --> 00:29:18,693
Quoi ?
591
00:29:18,893 --> 00:29:19,613
C'était l'ouest.
592
00:29:19,813 --> 00:29:21,323
Tu sais où est l'ouest ?
593
00:29:21,523 --> 00:29:22,303
À l'ouest.
594
00:29:22,963 --> 00:29:24,593
On a gagné !
595
00:29:34,273 --> 00:29:35,393
Tequila !
596
00:29:39,233 --> 00:29:42,513
Vous devriez bosser dans le bâtiment,
vous nous avez démolis.
597
00:29:42,713 --> 00:29:46,533
Pas moi, mais apparemment,
Lily et Santiago font une bonne équipe.
598
00:29:46,903 --> 00:29:47,783
Ça va ?
599
00:29:48,823 --> 00:29:49,663
Non.
600
00:29:50,373 --> 00:29:51,583
Tu veux qu'on parle ?
601
00:29:52,453 --> 00:29:54,623
- Ouais.
- Allez, viens.
602
00:30:00,633 --> 00:30:01,543
Qu'y a-t-il ?
603
00:30:04,093 --> 00:30:06,323
Franchement, tout se passe bien.
604
00:30:06,523 --> 00:30:07,553
C'est juste que...
605
00:30:08,223 --> 00:30:11,513
ça me gêne un peu que Santiago soit là.
606
00:30:11,853 --> 00:30:13,313
Ouais, c'est pas simple.
607
00:30:13,933 --> 00:30:16,633
Il fallait les voir pendant les mimes.
608
00:30:16,833 --> 00:30:17,733
C'était comme si...
609
00:30:21,653 --> 00:30:22,763
Tu mimes quoi, là ?
610
00:30:22,963 --> 00:30:24,443
Deux âmes sœurs.
611
00:30:25,613 --> 00:30:28,143
T'es vraiment mauvais en mime.
612
00:30:28,343 --> 00:30:29,643
Ne t'inquiète pas trop
613
00:30:29,843 --> 00:30:33,033
pour cette histoire de jeu.
Lily ferait tout pour gagner.
614
00:30:33,833 --> 00:30:34,733
Et...
615
00:30:34,933 --> 00:30:38,253
c'est normal
d'être jaloux de son ex, mais...
616
00:30:38,713 --> 00:30:41,253
Lily et toi, c'est du sérieux.
617
00:30:41,713 --> 00:30:42,543
Tu penses ?
618
00:30:43,043 --> 00:30:44,003
J'en suis sûr.
619
00:30:45,133 --> 00:30:45,963
Viens.
620
00:30:46,343 --> 00:30:49,243
Il faut qu'on arrête d'en parler,
on tourne en rond.
621
00:30:49,443 --> 00:30:50,723
Ça vient. Allez !
622
00:30:54,013 --> 00:30:54,933
Ashton Kutcher.
623
00:30:58,143 --> 00:30:59,393
Michael Fassbender.
624
00:31:07,233 --> 00:31:08,693
Quoi ? Articule !
625
00:31:19,003 --> 00:31:20,003
Soyez le cookie.
626
00:31:20,293 --> 00:31:21,153
On s'est entraînés.
627
00:31:21,353 --> 00:31:23,403
- Je te pardonnerai jamais.
- Non !
628
00:31:23,603 --> 00:31:25,043
- Non.
- Comment as-tu pu ?
629
00:31:25,343 --> 00:31:29,243
Je mise sur Miles. Il est chirurgien,
il doit être adroit.
630
00:31:29,443 --> 00:31:30,243
C'est pas si sûr.
631
00:31:30,443 --> 00:31:32,053
Il a été un peu indélicat...
632
00:31:32,433 --> 00:31:33,263
aujourd'hui.
633
00:31:34,803 --> 00:31:37,263
Tu parles de ce qu'il a dit à Carmela ?
634
00:31:38,183 --> 00:31:39,813
J'ai trouvé ça fabuleux.
635
00:31:40,183 --> 00:31:41,253
Écoute,
636
00:31:41,453 --> 00:31:45,523
je n'ai pas besoin de drames familiaux,
j'en ai vécu assez.
637
00:31:46,073 --> 00:31:48,193
Je les vois faire des messes basses.
638
00:31:49,823 --> 00:31:52,323
Non, elles parlent de Chuey.
639
00:31:52,613 --> 00:31:54,823
Sa copine est enceinte.
640
00:31:56,873 --> 00:31:59,663
Je sais qu'on doit défendre la famille,
641
00:32:00,083 --> 00:32:03,873
mais parfois,
Tia Carmela devrait apprendre à se taire.
642
00:32:04,713 --> 00:32:07,323
Quoi ? Elle nous agace tous.
643
00:32:07,523 --> 00:32:10,413
Mais si elle a besoin de nous,
on accourt aussitôt.
644
00:32:10,613 --> 00:32:14,243
Ça ne l'autorise pas à être infecte
avec toi et ton partenaire
645
00:32:14,443 --> 00:32:16,973
qui t'aime et doit subir sa méchanceté.
646
00:32:17,763 --> 00:32:20,333
C'est bien qu'il ait pris ta défense.
647
00:32:20,533 --> 00:32:21,393
Tu trouves ?
648
00:32:21,893 --> 00:32:22,813
Oui.
649
00:32:23,103 --> 00:32:25,233
Je sais que ta mère serait d'accord.
650
00:32:27,063 --> 00:32:30,073
Regarde-le, c'est une vraie perle.
651
00:32:32,653 --> 00:32:34,663
- C'est vrai.
- Oui.
652
00:32:51,803 --> 00:32:52,923
Viens voir.
653
00:33:02,773 --> 00:33:04,603
Écoute, on n'aurait pas dû venir.
654
00:33:05,063 --> 00:33:05,893
C'est ma faute.
655
00:33:06,193 --> 00:33:08,523
Je n'aime pas te voir te morfondre.
656
00:33:09,403 --> 00:33:10,323
Ça va, Papi.
657
00:33:11,023 --> 00:33:12,403
Je sais que tu mens.
658
00:33:13,283 --> 00:33:16,143
Je vois la peine dans tes yeux
quand tu la regardes.
659
00:33:16,343 --> 00:33:19,483
Je regardais ta mère comme ça
après notre séparation.
660
00:33:19,673 --> 00:33:20,623
Je comprends.
661
00:33:22,333 --> 00:33:23,253
Viens là.
662
00:33:25,873 --> 00:33:27,213
Tirons-nous d'ici.
663
00:33:28,713 --> 00:33:30,193
Oui, bonne idée.
664
00:33:30,393 --> 00:33:33,173
Allons prendre nos manteaux.
Adieu, les marshmallows.
665
00:33:34,383 --> 00:33:35,573
Bien, mi gente.
666
00:33:35,773 --> 00:33:36,623
Fermez vos clapets.
667
00:33:36,823 --> 00:33:38,623
On a un gagnant. À deux points près,
668
00:33:38,823 --> 00:33:40,933
le gagnant est...
669
00:33:41,473 --> 00:33:42,643
Chuey Diaz !
670
00:33:47,443 --> 00:33:48,693
Eh ouais !
671
00:33:49,063 --> 00:33:50,313
Je veux ma ceinture.
672
00:33:51,983 --> 00:33:54,073
{\an8}GAGNANT DE LA SOIRÉE JEUX
673
00:33:56,113 --> 00:33:57,493
C'est qui, le patron ?
674
00:34:06,833 --> 00:34:08,373
- Salut.
- Salut.
675
00:34:09,673 --> 00:34:12,543
- Excuse-moi.
- Parce que je n'ai pas écouté ?
676
00:34:12,753 --> 00:34:16,593
Tu avais raison,
je n'aurais pas dû te crier dessus.
677
00:34:17,173 --> 00:34:19,183
Tu voulais juste me protéger.
678
00:34:20,223 --> 00:34:21,553
Et je t'en remercie.
679
00:34:22,103 --> 00:34:25,673
J'aurais dû faire plus attention
à la dynamique de ta famille.
680
00:34:25,873 --> 00:34:27,273
Oui, mais...
681
00:34:29,353 --> 00:34:33,343
Tu m'as rappelé que j'avais le droit
de m'assumer et de me défendre.
682
00:34:33,543 --> 00:34:35,783
Et c'est plus facile d'y arriver...
683
00:34:36,653 --> 00:34:38,653
avec toi à mes côtés.
684
00:34:45,043 --> 00:34:48,943
Est-ce qu'on vient de se réconcilier
tendrement comme deux idiots ?
685
00:34:49,143 --> 00:34:51,903
J'ai l'impression. On pourrait peut-être
686
00:34:52,103 --> 00:34:54,883
s'embrasser tendrement comme deux idiots ?
687
00:34:56,673 --> 00:34:59,633
Il doit y avoir une chambre de libre
quelque part.
688
00:35:05,223 --> 00:35:09,423
- À cette fête réussie.
- Oui. Je m'inquiète pour les plats.
689
00:35:09,623 --> 00:35:12,523
Merci pour l'invitation.
690
00:35:12,813 --> 00:35:15,423
On bosse demain, on doit y aller.
691
00:35:15,623 --> 00:35:17,473
Bien sûr, pas de souci.
692
00:35:17,673 --> 00:35:20,973
Ravis de vous avoir reçus.
Vous êtes les bienvenus.
693
00:35:21,173 --> 00:35:22,573
C'est gentil. Merci encore.
694
00:35:23,623 --> 00:35:26,543
Vos manteaux sont dans notre chambre.
695
00:35:26,743 --> 00:35:27,523
Je les apporte.
696
00:35:27,723 --> 00:35:28,773
Non, j'y vais.
697
00:35:28,973 --> 00:35:30,753
Première porte à gauche.
698
00:35:30,953 --> 00:35:32,833
- Je reviens, Papi.
- D'accord.
699
00:35:33,833 --> 00:35:35,863
Embrassez Gladys pour moi.
700
00:35:36,063 --> 00:35:37,803
Dites-lui que je l'appellerai.
701
00:35:38,383 --> 00:35:40,973
- Fuis. Sauve-toi.
- Arrête.
702
00:35:41,513 --> 00:35:42,433
Elle est très bien.
703
00:35:54,653 --> 00:35:55,483
Santi.
704
00:35:58,153 --> 00:35:59,893
Tu ne me dis pas au revoir ?
705
00:36:00,093 --> 00:36:02,283
C'était un peu gênant au début, mais...
706
00:36:02,703 --> 00:36:04,873
on s'est bien amusés, au bout du compte.
707
00:36:05,493 --> 00:36:07,603
On a du boulot demain et...
708
00:36:07,803 --> 00:36:09,203
Un lendemain de fête ?
709
00:36:10,703 --> 00:36:12,123
Qu'est-ce que tu veux ?
710
00:36:12,873 --> 00:36:13,833
Ce que je veux ?
711
00:36:14,333 --> 00:36:15,293
Et toi ?
712
00:36:15,583 --> 00:36:17,173
C'est toi qui es venu.
713
00:36:18,253 --> 00:36:20,533
C'était une erreur. Je m'en vais.
714
00:36:20,733 --> 00:36:22,553
J'espère qu'on est toujours amis.
715
00:36:25,093 --> 00:36:26,143
Bien sûr.
716
00:36:28,813 --> 00:36:30,853
Si tu as quelque chose à dire, dis-le.
717
00:36:31,313 --> 00:36:32,943
Tu veux entendre quoi ?
718
00:36:34,063 --> 00:36:35,943
Que je suis venu te reconquérir ?
719
00:36:36,563 --> 00:36:37,403
C'est le cas ?
720
00:36:37,733 --> 00:36:38,553
Ça change quoi ?
721
00:36:38,753 --> 00:36:39,973
Tu as quelqu'un d'autre.
722
00:36:40,173 --> 00:36:43,013
- Je mérite de savoir.
- Tu n'as rien dit pour Nick.
723
00:36:43,213 --> 00:36:44,183
Tu ne voulais pas
724
00:36:44,383 --> 00:36:46,993
qu'on parle de nos vies amoureuses.
725
00:36:47,283 --> 00:36:49,693
Laisse-moi partir.
Ça n'a plus d'importance.
726
00:36:49,883 --> 00:36:51,503
Quoi donc ?
727
00:36:52,663 --> 00:36:53,713
Tu veux tout savoir ?
728
00:36:54,543 --> 00:36:55,463
Très bien.
729
00:36:56,503 --> 00:36:57,423
J'avais tort.
730
00:36:57,793 --> 00:36:59,423
Sur nous, sur toute la ligne.
731
00:37:00,803 --> 00:37:04,683
Plus je sors avec d'autres femmes,
plus tu me manques.
732
00:37:05,093 --> 00:37:07,223
Je te vois partout.
733
00:37:08,053 --> 00:37:10,643
À la station essence, à l'épicerie.
734
00:37:11,683 --> 00:37:13,313
Impossible de t'oublier.
735
00:37:15,393 --> 00:37:18,063
Et tu sais quoi ? Je dois bien avouer...
736
00:37:19,023 --> 00:37:20,443
que j'en ai pas envie.
737
00:37:20,903 --> 00:37:23,993
- Santiago...
- Ça me tue de te voir avec lui.
738
00:37:25,493 --> 00:37:27,113
Je ne le supporte pas.
739
00:37:31,493 --> 00:37:33,043
Parce que je t'aime, Lily.
740
00:37:34,373 --> 00:37:36,833
Plus que je déteste le mariage.
741
00:37:37,333 --> 00:37:38,213
Quoi ?
742
00:37:39,253 --> 00:37:41,633
Je suis venu ce soir parce que...
743
00:37:42,423 --> 00:37:44,423
je veux qu'on soit ensemble.
744
00:37:46,383 --> 00:37:48,013
Dis-moi que toi aussi.
745
00:38:04,363 --> 00:38:05,613
Je ne peux pas faire ça.
746
00:38:05,863 --> 00:38:07,113
Je n'aurais pas dû.
747
00:38:24,253 --> 00:38:25,213
- Jorge...
- Non.
748
00:38:26,763 --> 00:38:28,553
Je ne veux pas le savoir.
749
00:38:29,093 --> 00:38:30,973
Je viens pour le manteau d'Anita.
750
00:38:32,473 --> 00:38:34,103
- Laisse-moi t'expliquer.
- Non.
751
00:38:34,893 --> 00:38:37,483
Tu en parles à Nick ou je le fais.
752
00:38:47,943 --> 00:38:50,893
Je pensais que Jorge et Henry
nous accompagneraient.
753
00:38:51,093 --> 00:38:53,353
Avec leur histoire de "quadrouple".
754
00:38:53,553 --> 00:38:54,333
Ouais.
755
00:38:56,243 --> 00:38:57,123
Tu ne dis rien.
756
00:38:57,793 --> 00:39:01,443
Je sais que ces jeux comptent pour toi,
désolé pour mon score.
757
00:39:01,643 --> 00:39:04,453
J'apprendrai le mime,
je regarderai plus de films...
758
00:39:04,643 --> 00:39:06,133
Il faut qu'on parle.
759
00:39:07,383 --> 00:39:08,383
D'accord.
760
00:39:10,513 --> 00:39:12,083
Santiago m'a embrassée.
761
00:39:12,283 --> 00:39:13,223
Quoi ?
762
00:39:14,103 --> 00:39:14,933
Quand ?
763
00:39:15,603 --> 00:39:16,683
Il y a dix minutes.
764
00:39:18,273 --> 00:39:19,843
Tu es sérieuse, là ?
765
00:39:20,033 --> 00:39:24,233
Je suis désolée,
je ne savais même pas qu'il allait venir.
766
00:39:24,943 --> 00:39:28,763
Ce n'était pas prévu,
c'est arrivé comme ça...
767
00:39:28,963 --> 00:39:31,203
"Comme ça", c'est-à-dire ?
768
00:39:32,573 --> 00:39:35,273
En partant,
il m'a dit qu'il m'aimait toujours.
769
00:39:35,473 --> 00:39:37,103
Tu sais quoi ? On l'emmerde !
770
00:39:37,303 --> 00:39:38,983
Il ne voulait pas nous séparer.
771
00:39:39,183 --> 00:39:41,653
Ah bon ? Il t'a embrassée, pourtant !
772
00:39:41,853 --> 00:39:42,713
Oui, mais...
773
00:39:45,423 --> 00:39:47,093
je l'ai embrassé aussi.
774
00:39:48,883 --> 00:39:49,823
Bordel !
775
00:39:50,023 --> 00:39:52,833
- Lily !
- Je n'en suis pas fière.
776
00:39:53,033 --> 00:39:54,933
Mais je me suis laissée emporter.
777
00:39:55,263 --> 00:39:57,123
C'était une grave erreur.
778
00:39:57,323 --> 00:40:00,853
Je suis désolée, je devais t'en parler.
779
00:40:01,733 --> 00:40:04,423
Je ne sais pas comment réagir, là.
780
00:40:04,623 --> 00:40:05,483
Nick ?
781
00:40:06,693 --> 00:40:07,903
Je suis désolée.
782
00:40:08,533 --> 00:40:09,613
Pars devant.
783
00:40:11,033 --> 00:40:12,453
Je vais faire un tour.
784
00:40:13,823 --> 00:40:14,913
Tout seul.
785
00:40:33,223 --> 00:40:35,893
Non ! Quelqu'un a fini
le mole de Tia Anita ?
786
00:40:37,103 --> 00:40:37,873
Non.
787
00:40:38,073 --> 00:40:41,633
Je l'ai accidentellement jeté
à la poubelle, dans deux sacs,
788
00:40:41,823 --> 00:40:43,443
dans la benne des voisins.
789
00:40:44,353 --> 00:40:45,253
On ne saura jamais
790
00:40:45,453 --> 00:40:46,233
que c'est nous.
791
00:40:46,773 --> 00:40:48,193
Je t'aime tellement.
792
00:40:48,863 --> 00:40:49,733
En fait...
793
00:40:51,283 --> 00:40:54,913
Tu te rappelles quand on parlait
de vœux de mariage avec Jorgito ?
794
00:40:56,823 --> 00:40:58,243
J'ai une surprise pour toi.
795
00:40:59,583 --> 00:41:00,703
Vraiment ?
796
00:41:06,633 --> 00:41:07,793
Beatriz Delgado,
797
00:41:09,463 --> 00:41:11,713
la première fois
que j'ai vu ton sourire...
798
00:41:13,133 --> 00:41:14,593
j'ai eu le souffle coupé.
799
00:41:16,223 --> 00:41:17,973
Tu me le coupes tous les jours.
800
00:41:18,763 --> 00:41:19,713
Et toutes les nuits,
801
00:41:19,903 --> 00:41:22,923
parce que tu m'enfonces ton coude
dans le thorax.
802
00:41:23,123 --> 00:41:23,893
Jorge !
803
00:41:24,853 --> 00:41:27,153
Je fais le serment...
804
00:41:29,273 --> 00:41:31,433
de me rappeler comment tu aimes ton café,
805
00:41:31,623 --> 00:41:33,143
avec un peu de lait de soja,
806
00:41:33,333 --> 00:41:36,453
de te protéger de toutes les araignées
qui approcheront,
807
00:41:38,783 --> 00:41:41,033
de ne plus jamais te prendre pour acquise,
808
00:41:44,293 --> 00:41:46,213
de t'aimer et te chérir aujourd'hui,
809
00:41:46,833 --> 00:41:47,793
demain,
810
00:41:48,463 --> 00:41:49,383
pour toujours.
811
00:41:51,843 --> 00:41:52,673
Jorge...
812
00:41:54,053 --> 00:41:55,013
Pas mal, hein ?
813
00:41:58,763 --> 00:41:59,683
Bon.
814
00:42:01,103 --> 00:42:02,013
Moi...
815
00:42:02,433 --> 00:42:04,143
je n'ai rien préparé.
816
00:42:04,853 --> 00:42:06,393
Laisse-moi essayer.
817
00:42:10,483 --> 00:42:11,523
Alors...
818
00:42:12,233 --> 00:42:13,363
Jorge Diaz,
819
00:42:15,653 --> 00:42:18,073
la première fois que tu m'as dit
820
00:42:18,703 --> 00:42:19,613
"je t'aime",
821
00:42:20,783 --> 00:42:22,533
j'en ai eu les jambes coupées.
822
00:42:23,743 --> 00:42:24,523
C'est toujours
823
00:42:24,723 --> 00:42:25,953
le cas aujourd'hui.
824
00:42:29,583 --> 00:42:32,033
Je n'en reviens pas d'avoir la chance
825
00:42:32,233 --> 00:42:35,993
de me réveiller aux côtés de ce beau gosse
826
00:42:36,193 --> 00:42:38,473
tous les matins.
827
00:42:39,093 --> 00:42:40,513
Malgré l'haleine matinale.
828
00:42:41,143 --> 00:42:43,563
- Le gratte-langue a arrangé ça.
- C'est vrai.
829
00:42:46,733 --> 00:42:47,563
Je te promets
830
00:42:48,393 --> 00:42:52,273
de toujours te protéger
des magouilles de Tio Kike
831
00:42:53,443 --> 00:42:54,273
et de...
832
00:42:55,443 --> 00:42:58,243
toujours te garder
la dernière part de flan.
833
00:42:59,153 --> 00:43:00,283
De t'aimer
834
00:43:01,413 --> 00:43:02,623
et de te chérir
835
00:43:04,913 --> 00:43:05,833
aujourd'hui,
836
00:43:06,753 --> 00:43:07,623
demain,
837
00:43:08,163 --> 00:43:09,083
pour toujours.
838
00:43:14,173 --> 00:43:17,963
Qu'est-ce que tu attends
pour embrasser la mariée ?
839
00:43:28,853 --> 00:43:30,393
Joyeux Thanksgiving, guapo.
840
00:43:31,693 --> 00:43:33,523
Joyeux jour de la dinde, mi corazón.
841
00:44:58,653 --> 00:45:01,113
- Désolée, je m'en vais.
- Non, reste.
842
00:45:02,823 --> 00:45:03,903
On peut en parler.
843
00:45:05,533 --> 00:45:06,453
D'accord.
844
00:45:07,823 --> 00:45:08,913
Je vais pas te mentir.
845
00:45:10,163 --> 00:45:11,373
Ça me fait mal
846
00:45:12,453 --> 00:45:13,373
de savoir que tu as
847
00:45:13,913 --> 00:45:16,463
encore des sentiments pour Santiago.
848
00:45:17,133 --> 00:45:19,503
- Je n'en savais rien.
- Justement.
849
00:45:21,843 --> 00:45:24,533
Je sais que votre histoire à tous les deux
850
00:45:24,733 --> 00:45:25,993
est compliquée,
851
00:45:26,193 --> 00:45:27,513
ça ne me plaît pas.
852
00:45:29,223 --> 00:45:30,103
Mais je comprends.
853
00:45:31,103 --> 00:45:33,273
Tu es incroyablement compréhensif.
854
00:45:34,483 --> 00:45:36,603
J'ai besoin de connaître la vérité.
855
00:45:38,653 --> 00:45:39,773
J'aimerais
856
00:45:40,233 --> 00:45:41,073
que tu sois
857
00:45:41,613 --> 00:45:43,573
complétement sincère.
858
00:45:44,363 --> 00:45:45,403
Envers moi
859
00:45:47,743 --> 00:45:48,823
et envers toi-même.
860
00:45:50,833 --> 00:45:54,043
Avec qui veux-tu être, Lily ?
861
00:45:58,963 --> 00:46:00,463
Avec toi.
862
00:46:02,843 --> 00:46:03,803
Pourquoi ?
863
00:46:04,263 --> 00:46:06,093
Tu es mon meilleur ami.
864
00:46:07,973 --> 00:46:09,593
Parce qu'avec toi, je suis
865
00:46:09,973 --> 00:46:12,513
celle que j'ai toujours voulu être.
866
00:46:13,143 --> 00:46:14,173
Même si on n'est pas
867
00:46:14,373 --> 00:46:15,813
prêts à emménager ensemble,
868
00:46:17,143 --> 00:46:18,773
je me sens chez moi avec toi.
869
00:46:19,403 --> 00:46:21,723
C'est pas mal. Continue comme ça.
870
00:46:21,913 --> 00:46:23,233
Je t'ai toujours connu.
871
00:46:23,613 --> 00:46:27,053
Tu as toujours été là pour moi,
sans hésiter.
872
00:46:27,253 --> 00:46:28,493
On a les mêmes rêves.
873
00:46:28,993 --> 00:46:30,243
Et en plus...
874
00:46:31,623 --> 00:46:34,123
tu ne me fais pas culpabiliser de rêver.
875
00:46:35,413 --> 00:46:37,003
C'est toi que je veux.
876
00:46:38,713 --> 00:46:41,083
Même si tu ne peux plus voir Santiago ?
877
00:46:42,593 --> 00:46:44,633
J'ai besoin
que tu me le promettes.
878
00:46:45,713 --> 00:46:46,553
Oui.
879
00:46:47,093 --> 00:46:49,593
Super.
880
00:46:51,143 --> 00:46:52,393
Attends, vraiment ?
881
00:46:52,973 --> 00:46:53,873
C'est tout ?
882
00:46:54,073 --> 00:46:54,853
Oui.
883
00:46:55,933 --> 00:46:57,063
C'est réglé ?
884
00:46:57,563 --> 00:47:00,813
En ce qui me concerne,
notre avenir peut commencer maintenant.
885
00:47:01,483 --> 00:47:02,313
Je t'aime.
886
00:47:02,983 --> 00:47:04,073
Je t'aime.
887
00:47:24,503 --> 00:47:25,923
Tu veux regarder Top Chef ?
888
00:47:27,133 --> 00:47:27,963
Grave.
889
00:47:29,423 --> 00:47:30,873
J'ai besoin de boire un coup.
890
00:47:31,073 --> 00:47:32,013
Tu m'étonnes.
891
00:47:37,063 --> 00:47:38,183
Je prépare l'ordi.
892
00:48:14,143 --> 00:48:15,553
Qu'est-ce que tu fais là ?
893
00:48:17,393 --> 00:48:18,773
Je vais dans la chambre.
894
00:48:23,483 --> 00:48:24,403
Alors ?
895
00:48:27,023 --> 00:48:28,323
- Je lui ai dit.
- Et ?
896
00:48:30,153 --> 00:48:31,863
Et on a discuté.
897
00:48:32,453 --> 00:48:33,573
"Discuté" ?
898
00:48:34,613 --> 00:48:37,703
Il a été très compréhensif,
il a accepté mes excuses.
899
00:48:38,163 --> 00:48:39,413
On repart à zéro.
900
00:48:43,623 --> 00:48:45,883
Il t'a peut-être pardonné, mais pas moi.
901
00:48:46,463 --> 00:48:47,383
Pardon ?
902
00:48:48,173 --> 00:48:50,093
Je savais que ça arriverait.
903
00:48:50,463 --> 00:48:52,323
Je me suis emballé un peu vite.
904
00:48:52,523 --> 00:48:55,203
Au fond, je savais
que tu allais lui briser le cœur.
905
00:48:55,403 --> 00:48:58,123
- Tu n'as pas entendu ? On reste ensemble.
- Ouais.
906
00:48:58,323 --> 00:48:59,103
Pour l'instant.
907
00:48:59,473 --> 00:49:02,253
Tu veux limiter les dégâts,
mais tu t'enfonces.
908
00:49:02,453 --> 00:49:03,673
Je me suis rattrapée.
909
00:49:03,873 --> 00:49:04,693
Je t'en prie.
910
00:49:05,353 --> 00:49:09,053
Tu aimes encore Santi.
Tu te sers de Nick comme bouche-trou
911
00:49:09,253 --> 00:49:10,483
en attendant.
912
00:49:11,193 --> 00:49:12,323
C'est pas vrai.
913
00:49:12,613 --> 00:49:15,033
- Tu n'as pas tous les détails.
- Épargne-moi.
914
00:49:17,663 --> 00:49:21,143
Désolée de ne pas me marier
avec mon premier copain.
915
00:49:21,343 --> 00:49:25,653
Désolée de galérer professionnellement
parce que papa ne m'a pas confié
916
00:49:25,853 --> 00:49:27,003
l'entreprise familiale.
917
00:49:27,383 --> 00:49:29,503
Tout te tombe dans le bec.
918
00:49:29,963 --> 00:49:32,663
Tu ne te rends pas compte
de la chance que tu as.
919
00:49:32,863 --> 00:49:35,513
C'est facile de te croire
au-dessus de moi.
920
00:49:37,393 --> 00:49:41,763
La jolie fille hétéro
qui me dit que j'ai la belle vie,
921
00:49:42,853 --> 00:49:43,683
c'est culotté.
922
00:49:44,603 --> 00:49:46,643
Tu es un cliché sur pattes.
923
00:49:47,103 --> 00:49:48,963
Henry est mon premier vrai copain,
924
00:49:49,163 --> 00:49:51,383
car souvent,
les hommes qui me plaisaient
925
00:49:51,583 --> 00:49:54,613
étaient homophobes,
dans le placard ou les deux.
926
00:49:55,153 --> 00:49:58,973
J'ai dû faire des efforts
pour que ce couple fonctionne.
927
00:49:59,173 --> 00:50:01,833
Parce que tu sais quoi ?
Ça demande des efforts.
928
00:50:02,163 --> 00:50:04,253
Tu ne t'en rends pas compte.
929
00:50:05,123 --> 00:50:08,113
Tu es tellement obsédée
par ton idéal de conte de fées
930
00:50:08,313 --> 00:50:11,493
que tu refuses de grandir.
Devine quoi, Lily ?
931
00:50:11,693 --> 00:50:13,383
Avant, c'était attendrissant.
932
00:50:14,423 --> 00:50:16,633
Mais là, ça ne marche plus.
933
00:50:17,473 --> 00:50:20,473
Dixit le gentil bébé
qui a toujours raison.
934
00:50:20,803 --> 00:50:24,813
C'est moi, l'adulte
qui a pris soin de toi toute ta vie.
935
00:50:25,813 --> 00:50:29,053
Je mérite un peu de reconnaissance,
c'était moi
936
00:50:29,253 --> 00:50:32,403
qui te consolais
quand tu avais des peines de cœur.
937
00:50:33,273 --> 00:50:35,973
C'est bien que tu montres ton vrai visage
938
00:50:36,173 --> 00:50:38,013
maintenant que les rôles s'inversent.
939
00:50:38,213 --> 00:50:42,533
On ne parle pas de n'importe quel mec.
Nick est mon meilleur ami.
940
00:50:44,333 --> 00:50:46,873
Tu ne vois pas la différence ?
941
00:50:47,413 --> 00:50:49,193
Je pense que tu ne saisis pas
942
00:50:49,393 --> 00:50:51,713
à quel point ça me touche.
943
00:50:53,133 --> 00:50:56,923
Tes bêtises, ça ne te concerne pas
seulement toi, mais moi aussi.
944
00:50:58,013 --> 00:51:01,413
Quand tu lui briseras le cœur,
et c'est inévitable,
945
00:51:01,613 --> 00:51:04,063
on en paiera les pots cassés
pour toujours !
946
00:51:05,143 --> 00:51:08,023
Nick te fait confiance ?
Bravo, félicitations !
947
00:51:08,483 --> 00:51:09,393
Pas moi.
948
00:51:09,813 --> 00:51:10,773
Je t'emmerde !
949
00:51:11,353 --> 00:51:12,193
Moi aussi !
950
00:53:09,433 --> 00:53:11,373
Sous-titres : Marie Valerio
951
00:53:11,573 --> 00:53:13,523
Direction artistique
Anouch Danielian