1 00:00:07,793 --> 00:00:10,553 Oh, c'est si bon. 2 00:00:11,513 --> 00:00:12,723 C'est trop bon. 3 00:00:13,383 --> 00:00:15,723 Plus fort, bébé. 4 00:00:15,923 --> 00:00:18,373 Je ne veux pas te faire mal. Ça va aller ? 5 00:00:18,573 --> 00:00:19,473 Ça va aller. 6 00:00:20,393 --> 00:00:21,523 J'en ai besoin. 7 00:00:24,063 --> 00:00:26,883 Oui, juste là. C'est là. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,973 Oui ! 9 00:00:29,163 --> 00:00:32,613 À chaque Thanksgiving, je me détruis le dos. 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,033 Cette fois-ci, sur une caisse d'ignames. 11 00:00:36,823 --> 00:00:41,143 Je t'avais dit de plier les jambes et pas le dos, Diaz. 12 00:00:41,343 --> 00:00:44,773 Cette année, ça allait, parce que mon chéri 13 00:00:44,973 --> 00:00:46,713 a porté les trucs lourds. 14 00:00:49,083 --> 00:00:50,673 Appelle-moi encore "chéri". 15 00:00:53,013 --> 00:00:53,963 D'accord, chéri. 16 00:01:00,473 --> 00:01:01,313 Sérieusement ? 17 00:01:02,143 --> 00:01:04,963 Si c'est Jorge, je ne donne pas mes sandales. 18 00:01:05,163 --> 00:01:08,593 Elles vont redevenir tendance, je serai à la pointe de la mode. 19 00:01:08,793 --> 00:01:11,223 JOYEUX THANKSGIVING. JE ME SUIS MIS AUX EMOJIS. 20 00:01:11,423 --> 00:01:13,593 C'est Santiago. "Joyeux Thanksgiving." 21 00:01:13,793 --> 00:01:14,573 C'est sympa. 22 00:01:15,743 --> 00:01:17,113 Ça ne te dérange pas 23 00:01:17,613 --> 00:01:18,393 que... 24 00:01:18,593 --> 00:01:20,123 Santi et moi, on reste amis ? 25 00:01:21,243 --> 00:01:22,583 J'ai confiance, chérie. 26 00:01:22,993 --> 00:01:23,773 Ah oui ? 27 00:01:23,973 --> 00:01:26,313 - Redis-le-moi. - D'accord, chérie. 28 00:01:26,513 --> 00:01:30,233 Comme tu m'en parles à chaque fois, je te crois d'autant plus. 29 00:01:30,433 --> 00:01:32,743 Tu m'en parles à chaque fois, hein ? 30 00:01:32,943 --> 00:01:34,113 Bien sûr. 31 00:01:34,313 --> 00:01:36,823 Il m'a laissé un message et m'envoie des SMS. 32 00:01:37,023 --> 00:01:37,743 D'accord. 33 00:01:37,943 --> 00:01:39,803 Ça ne m'embête que de 3 %. 34 00:01:40,143 --> 00:01:42,463 Tu es cool à 97 %. 35 00:01:42,653 --> 00:01:43,433 Ouais. 36 00:01:44,933 --> 00:01:45,773 C'est sexy. 37 00:01:47,183 --> 00:01:48,733 Vingt-trois fois trois ? 38 00:01:55,443 --> 00:01:57,903 24 NOVEMBRE 39 00:01:58,573 --> 00:02:00,413 Joyeux Thanksgiving aussi. 40 00:02:01,623 --> 00:02:03,703 REPAS DE THANKSGIVING À EMPORTER 41 00:02:03,993 --> 00:02:06,603 Beatriz, Jorge, joyeux Thanksgiving. 42 00:02:06,803 --> 00:02:07,863 Joyeux Thanksgiving. 43 00:02:08,063 --> 00:02:09,193 Pile à l'heure. 44 00:02:09,393 --> 00:02:10,363 On attend tes ordres. 45 00:02:10,563 --> 00:02:13,533 Ne nous ménage pas, je dois reprendre du muscle 46 00:02:13,733 --> 00:02:16,283 après tous ces mois passés à la plage. 47 00:02:16,483 --> 00:02:17,803 On nous nargue, je vois. 48 00:02:18,423 --> 00:02:19,203 À vrai dire, 49 00:02:19,403 --> 00:02:20,663 mon charmant vice-jefe 50 00:02:20,863 --> 00:02:22,083 vous supervisera. 51 00:02:22,283 --> 00:02:23,703 Je lui fais confiance 52 00:02:23,903 --> 00:02:25,253 pour tirer parti 53 00:02:25,453 --> 00:02:26,433 de vos talents. 54 00:02:27,523 --> 00:02:28,793 Vous irez en cuisine. 55 00:02:28,993 --> 00:02:32,923 J'allais le dire. Laisse-moi faire mon boulot. 56 00:02:33,123 --> 00:02:35,613 Le titre de vice-jefe n'est pas honorifique. 57 00:02:36,153 --> 00:02:37,533 Bien, par ici. 58 00:02:37,903 --> 00:02:39,033 - Venez. - D'accord. 59 00:02:47,123 --> 00:02:48,203 Hola, beauté. 60 00:02:48,543 --> 00:02:50,413 Laz ! Salut, beau gosse. 61 00:02:51,833 --> 00:02:54,993 C'est un sac de fringues ou tu es content de me voir ? 62 00:02:55,193 --> 00:02:56,113 - Les deux. - Bien. 63 00:02:56,313 --> 00:02:58,823 Vous faites quoi pour Thanksgiving avec Santi ? 64 00:02:59,023 --> 00:03:00,933 On commande des pizzas chez Burnside. 65 00:03:01,723 --> 00:03:03,513 C'est même pas une bonne pizzeria. 66 00:03:04,183 --> 00:03:06,043 L'hawaïenne et la pepperoni 67 00:03:06,243 --> 00:03:07,013 sont pas mal. 68 00:03:07,563 --> 00:03:08,433 Sérieusement ? 69 00:03:08,813 --> 00:03:12,693 Thanksgiving est annulée depuis le décès de ma femme. 70 00:03:13,233 --> 00:03:14,063 Oh non. 71 00:03:14,733 --> 00:03:15,723 Deux mecs canons 72 00:03:15,913 --> 00:03:17,473 tout seuls devant une pizza 73 00:03:17,673 --> 00:03:19,893 pour Thanksgiving ? Hors de question. 74 00:03:20,093 --> 00:03:20,973 Je vous invite 75 00:03:21,173 --> 00:03:23,933 chez les Diaz pour un vrai dîner de Thanksgiving. 76 00:03:24,133 --> 00:03:25,773 C'est très généreux, Gladys... 77 00:03:25,973 --> 00:03:29,123 C'est purement égoïste. Pour le plaisir des yeux. Aide-moi. 78 00:03:29,873 --> 00:03:30,693 Voilà. 79 00:03:30,893 --> 00:03:31,713 Exactement. 80 00:03:33,173 --> 00:03:35,533 Allez, Santi et Lily sont restés amis. 81 00:03:35,733 --> 00:03:37,703 - Pas de soucis. - Écoute, 82 00:03:37,893 --> 00:03:39,173 on promet d'y penser. 83 00:03:39,513 --> 00:03:40,513 Ça te va ? 84 00:03:40,803 --> 00:03:42,223 Tu vas penser à moi ? 85 00:03:42,933 --> 00:03:43,833 Ça me déplaît pas. 86 00:03:44,033 --> 00:03:47,103 EXAMEN MÉDICAL GRATUIT 87 00:03:54,903 --> 00:03:55,773 C'est quoi ? 88 00:03:57,113 --> 00:03:58,343 Merde, ça devait 89 00:03:58,543 --> 00:03:59,733 rester secret. 90 00:03:59,983 --> 00:04:00,903 C'est pour moi ? 91 00:04:01,243 --> 00:04:02,863 Oui, mais plus tard. 92 00:04:04,033 --> 00:04:07,663 Si on trouve un cadeau, il faut l'ouvrir, c'est la règle. 93 00:04:12,123 --> 00:04:14,573 Ma première blouse de laboratoire. 94 00:04:14,773 --> 00:04:15,923 Merci. 95 00:04:17,753 --> 00:04:19,673 "Docteur Sol Perez." 96 00:04:20,803 --> 00:04:22,453 Dans les dents, Tia Carmela. 97 00:04:22,653 --> 00:04:23,493 "Docteur" ! 98 00:04:23,693 --> 00:04:24,683 Eh oui. 99 00:04:25,933 --> 00:04:27,553 Pourquoi tu en veux à ta tia ? 100 00:04:27,973 --> 00:04:31,253 Elle pense toujours que ma vie ne vaut rien, 101 00:04:31,453 --> 00:04:32,733 à cause de ma différence. 102 00:04:32,983 --> 00:04:35,603 Ce soir, je vais la remettre à sa place. 103 00:04:36,063 --> 00:04:38,983 On l'emmerde, cette coach privée sans clients. 104 00:04:40,403 --> 00:04:42,183 Ne critique pas ma famille. 105 00:04:42,383 --> 00:04:43,933 Tu la détestes. 106 00:04:44,133 --> 00:04:45,653 Moi, j'ai le droit. Pas toi. 107 00:04:46,823 --> 00:04:47,743 Désolé. 108 00:04:48,453 --> 00:04:50,103 J'essayais d'aller dans ton sens. 109 00:04:50,303 --> 00:04:51,023 Je sais. 110 00:04:51,223 --> 00:04:51,993 C'est pas grave. 111 00:04:54,463 --> 00:04:55,543 Ne recommence pas. 112 00:05:04,973 --> 00:05:05,923 Ça va, Diaz ? 113 00:05:06,763 --> 00:05:08,243 Je regarde des maisons, 114 00:05:08,443 --> 00:05:09,973 leur prix. 115 00:05:11,013 --> 00:05:12,753 Ça se vend cher, des cheveux ? 116 00:05:12,953 --> 00:05:15,433 Rien que l'acompte, c'est 120 000 dollars. 117 00:05:16,193 --> 00:05:17,523 D'accord, calme-toi. 118 00:05:18,563 --> 00:05:20,063 Regarde ce palace. 119 00:05:20,693 --> 00:05:21,673 Trois chambres. 120 00:05:21,873 --> 00:05:23,823 Baignoire sur pattes. 121 00:05:25,073 --> 00:05:26,743 Une magnifique cuisine. 122 00:05:27,323 --> 00:05:30,473 Mais je n'aurai jamais les moyens de me l'offrir. 123 00:05:30,673 --> 00:05:31,703 J'ai calculé. 124 00:05:32,283 --> 00:05:33,063 C'est pas bon. 125 00:05:33,263 --> 00:05:34,733 La baignoire t'irait bien. 126 00:05:34,933 --> 00:05:36,083 Ça ne m'aide pas. 127 00:05:38,793 --> 00:05:39,883 Tu veux que j'aide ? 128 00:05:40,293 --> 00:05:42,423 Si je t'aidais à l'acheter ? 129 00:05:43,093 --> 00:05:43,863 Quoi ? 130 00:05:44,063 --> 00:05:47,493 Je peux t'aider à la payer. Je verserai l'acompte, 131 00:05:47,693 --> 00:05:49,543 les mensualités, pas de souci. 132 00:05:49,733 --> 00:05:52,413 On parle d'une maison, pas d'un dîner. 133 00:05:52,613 --> 00:05:55,083 Je sais. J'y ai bien réfléchi, 134 00:05:55,283 --> 00:05:57,183 je sais que c'est tout frais, mais... 135 00:05:58,193 --> 00:06:00,603 ça marche bien entre nous, non ? 136 00:06:02,313 --> 00:06:03,153 Oui. 137 00:06:03,693 --> 00:06:04,473 C'est vrai. 138 00:06:04,673 --> 00:06:07,993 L'idéal, ce serait d'habiter ensemble. 139 00:06:09,783 --> 00:06:13,123 Laisse-moi t'aider. J'ai plein d'argent, des actions. 140 00:06:13,623 --> 00:06:14,893 Des titres et placements, 141 00:06:15,093 --> 00:06:18,413 de l'or en Suisse. Ce T-shirt coûte 200 dollars. 142 00:06:20,673 --> 00:06:21,833 C'est très généreux. 143 00:06:23,593 --> 00:06:25,323 Mais ça me gêne trop. 144 00:06:25,523 --> 00:06:26,553 Comme tu veux. 145 00:06:26,963 --> 00:06:29,973 Si tu changes d'avis, l'offre tient toujours. 146 00:06:30,593 --> 00:06:31,433 Merci. 147 00:06:31,643 --> 00:06:32,593 C'est trop gentil. 148 00:06:33,853 --> 00:06:35,683 Plein de choix s'offrent à nous. 149 00:06:36,563 --> 00:06:39,043 La quatre fromages est une valeur sûre. 150 00:06:39,243 --> 00:06:41,753 Mais je me disais : une carnivore pour moi, 151 00:06:41,953 --> 00:06:45,483 une végétarienne pour toi et une hawaïenne à partager. 152 00:06:45,943 --> 00:06:48,323 Ça, c'est du repas de Thanksgiving. 153 00:06:48,533 --> 00:06:49,363 Une question : 154 00:06:50,153 --> 00:06:54,163 si on optait pour un vrai repas de Thanksgiving ? 155 00:06:55,583 --> 00:06:56,833 Drôle d'idée. Pourquoi ? 156 00:06:58,003 --> 00:06:58,833 Bon... 157 00:06:59,163 --> 00:07:02,903 Au début, ça va pas te plaire. Quand j'aurai expliqué, encore moins. 158 00:07:03,103 --> 00:07:04,083 Mais écoute-moi. 159 00:07:05,793 --> 00:07:06,633 D'accord. 160 00:07:07,173 --> 00:07:08,343 J'ai croisé Gladys. 161 00:07:10,173 --> 00:07:12,243 Elle nous a invités chez les Diaz 162 00:07:12,443 --> 00:07:14,973 pour Thanksgiving, on devrait y aller. 163 00:07:16,813 --> 00:07:17,643 D'accord. 164 00:07:22,443 --> 00:07:24,103 Je ne m'attendais pas à ça. 165 00:07:24,563 --> 00:07:25,553 Super. 166 00:07:25,753 --> 00:07:27,263 J'avais prévu des arguments. 167 00:07:27,463 --> 00:07:28,863 - Tu les veux ? - Non. 168 00:07:29,783 --> 00:07:32,033 Lily et moi, on échange des messages. 169 00:07:32,783 --> 00:07:34,783 On s'est pas revus depuis son anniv. 170 00:07:35,323 --> 00:07:36,703 Ce sera sympa de se voir. 171 00:07:36,993 --> 00:07:37,833 Ah bon ? 172 00:07:38,043 --> 00:07:38,873 Oui. 173 00:07:39,293 --> 00:07:40,123 En tant qu'amis. 174 00:07:44,173 --> 00:07:45,153 Tu n'y crois pas ? 175 00:07:45,353 --> 00:07:46,133 OK, mon grand. 176 00:07:46,713 --> 00:07:47,543 Amis, hein ? 177 00:07:50,133 --> 00:07:52,413 Vous voyez ce que je vois ? 178 00:07:52,613 --> 00:07:53,453 Un raton-laveur ? 179 00:07:53,653 --> 00:07:57,543 J'ai vu sur une appli qu'il y en a un qui se balade sur les barbecues 180 00:07:57,743 --> 00:07:59,753 avec ses petites pattes flippantes. 181 00:07:59,953 --> 00:08:01,183 Non, je parle de nous. 182 00:08:01,813 --> 00:08:02,773 Nous quatre. 183 00:08:03,063 --> 00:08:05,193 On va fêter Thanksgiving ensemble. 184 00:08:05,443 --> 00:08:06,273 En couple. 185 00:08:06,483 --> 00:08:07,733 Ensemble. Allô ? 186 00:08:08,073 --> 00:08:10,403 On est un "quadrouple", maintenant. 187 00:08:11,193 --> 00:08:13,223 - C'est mignon, chéri. - Merci. 188 00:08:13,423 --> 00:08:16,523 Je vais à nouveau jouer le rôle du petit copain. 189 00:08:16,723 --> 00:08:20,643 Mais pour de vrai avec Lily, pas pour de faux avec toi. 190 00:08:20,843 --> 00:08:21,623 C'est vrai. 191 00:08:21,953 --> 00:08:25,043 Je dois dire que j'avais mes doutes sur vous deux. 192 00:08:25,713 --> 00:08:29,383 Des doutes ? Tu étais totalement paniqué. 193 00:08:30,213 --> 00:08:32,953 C'est vrai. On parle de mon ami, le queutard, 194 00:08:33,153 --> 00:08:34,633 et de ma sœur, la romantique. 195 00:08:35,223 --> 00:08:36,893 Queutard ? Écoute... 196 00:08:37,643 --> 00:08:39,583 tu n'as pas à t'en faire. 197 00:08:39,783 --> 00:08:42,923 Ces derniers mois ont été dingues. Le meilleur est à venir. 198 00:08:43,123 --> 00:08:45,093 C'est que le début, imaginez. 199 00:08:45,293 --> 00:08:49,563 On pourra partir en vacances à Baja, élever nos magnifiques enfants ensemble. 200 00:08:49,903 --> 00:08:52,343 Attends... Lily, on sera voisins ? 201 00:08:52,543 --> 00:08:55,723 On devrait être voisins. On serait toujours ensemble ! 202 00:08:55,923 --> 00:09:00,283 C'est le plus beau jour de notre vie, celui dont on a toujours rêvé. 203 00:09:05,503 --> 00:09:06,423 Les cousins ! 204 00:09:07,293 --> 00:09:08,503 Attention, ça froisse. 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,093 Mon dos ! 206 00:09:12,213 --> 00:09:14,673 Désolé, mais ça faisait trop longtemps. 207 00:09:15,173 --> 00:09:16,533 Tu nous as manqué aussi. 208 00:09:16,733 --> 00:09:18,263 Viens là, Chuey. 209 00:09:20,683 --> 00:09:21,513 Je sais. 210 00:09:22,263 --> 00:09:24,173 Comment ça va, ton food truck ? 211 00:09:24,373 --> 00:09:25,143 Très bien. 212 00:09:25,353 --> 00:09:26,543 Je suis en guerre 213 00:09:26,743 --> 00:09:28,133 avec un camion de tacos. 214 00:09:28,333 --> 00:09:30,563 Je leur ai fait une offre en or. 215 00:09:30,983 --> 00:09:31,883 Quelle offre ? 216 00:09:32,083 --> 00:09:34,283 On alterne. Tout le monde est content. 217 00:09:34,613 --> 00:09:37,283 À part le camion de jus d'ail. Saloperie. 218 00:09:38,533 --> 00:09:39,823 Tu as une seconde ? 219 00:09:40,783 --> 00:09:42,533 Bien sûr, Miles. Un problème ? 220 00:09:42,743 --> 00:09:45,873 J'ai besoin d'un conseil. Tout le monde t'aime bien, ici. 221 00:09:46,123 --> 00:09:47,833 Pas faux. En quoi je peux aider ? 222 00:09:49,333 --> 00:09:51,533 La famille compte beaucoup pour Sol. 223 00:09:51,733 --> 00:09:53,133 Je ne veux pas les froisser. 224 00:09:54,213 --> 00:09:55,823 J'ai fait une boulette 225 00:09:56,023 --> 00:09:57,533 tout à l'heure, et je me disais 226 00:09:57,733 --> 00:09:59,993 que tu devais bien connaître les règles. 227 00:10:00,193 --> 00:10:01,013 T'inquiète, Doc. 228 00:10:01,643 --> 00:10:03,853 J'ai créé un wiki pour la famille Diaz. 229 00:10:04,313 --> 00:10:05,143 D'accord. 230 00:10:05,563 --> 00:10:08,093 Première règle : on ne critique pas la famille. 231 00:10:08,283 --> 00:10:09,253 T'en fais pas partie. 232 00:10:09,453 --> 00:10:10,983 J'ai vu ça ce matin. 233 00:10:11,443 --> 00:10:13,363 Tu aurais dû m'en parler bien avant. 234 00:10:13,773 --> 00:10:15,223 Quand on veut te resservir, 235 00:10:15,423 --> 00:10:18,103 dis oui. Ne parle pas des tatouages d'Alberto. 236 00:10:18,293 --> 00:10:20,063 Son père n'approuve pas. 237 00:10:20,263 --> 00:10:23,283 Ne touche pas au mole de Tia Anita. 238 00:10:23,953 --> 00:10:24,733 Et plus encore. 239 00:10:24,933 --> 00:10:26,793 Je te partage le wiki. 240 00:10:27,953 --> 00:10:28,793 D'accord. 241 00:10:32,503 --> 00:10:34,173 Ça charge encore. 242 00:10:43,013 --> 00:10:46,213 Tu dois te racheter un téléphone, la batterie est naze. 243 00:10:46,413 --> 00:10:48,853 Les annonces immobilières, ça l'épuise. 244 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Oublie les annonces. 245 00:10:51,353 --> 00:10:52,963 Viens te saouler avec moi. 246 00:10:53,163 --> 00:10:55,633 Dès que j'entends le rire de Tia Carmela... 247 00:10:55,833 --> 00:10:57,283 - mes oreilles saignent. - Oui. 248 00:11:04,783 --> 00:11:06,773 SANTIAGO JE VIENS POUR THANKSGIVING. 249 00:11:06,973 --> 00:11:09,903 DIS-MOI SI ÇA TE DÉRANGE. J'AI HÂTE DE TE VOIR. 250 00:11:10,103 --> 00:11:11,363 - Jetons-le. - Gladys ! 251 00:11:11,563 --> 00:11:13,783 Discrètement, elle n'en saura rien. 252 00:11:13,983 --> 00:11:14,883 Un problème ? 253 00:11:15,293 --> 00:11:19,073 Ta mère est trop polie, elle insiste pour servir le mole dégueu 254 00:11:19,273 --> 00:11:19,993 de Tia Anita. 255 00:11:20,193 --> 00:11:22,453 Souvenez-vous de l'an dernier. 256 00:11:22,653 --> 00:11:24,803 Trop d'invités, pas assez de toilettes. 257 00:11:25,013 --> 00:11:25,793 Ça m'étonne 258 00:11:25,993 --> 00:11:27,603 que t'aies pas brûlé la maison. 259 00:11:28,313 --> 00:11:30,833 Je vais le mettre là avec le couvercle. 260 00:11:31,033 --> 00:11:32,443 D'accord. Trouillarde. 261 00:11:34,483 --> 00:11:36,473 Je n'ai pas vu abuelo. 262 00:11:36,663 --> 00:11:37,673 Il va bien ? 263 00:11:37,873 --> 00:11:39,823 Oui, ça va. 264 00:11:41,283 --> 00:11:46,493 D'accord, il dort mal en ce moment, mais ça arrive. 265 00:11:46,993 --> 00:11:48,493 Ça empire sa démence ? 266 00:11:48,833 --> 00:11:52,753 Oui, un peu, mais ça reste gérable. 267 00:11:52,953 --> 00:11:54,233 Restons vigilants. 268 00:11:54,433 --> 00:11:57,823 Il peut me prendre pour quelqu'un d'autre, tant que c'est 269 00:11:58,023 --> 00:11:58,843 quelqu'un de sexy. 270 00:11:59,963 --> 00:12:01,923 Joyeux jour de la dinde ! 271 00:12:04,513 --> 00:12:07,893 Pourquoi vous vous cachez toutes dans la cuisine ? 272 00:12:20,693 --> 00:12:21,803 Pourquoi tu mets ça ? 273 00:12:22,003 --> 00:12:23,393 Ça va vite disparaître. 274 00:12:23,593 --> 00:12:25,323 Mets-le directement sur moi. 275 00:12:25,993 --> 00:12:27,033 Ça me dit bien. 276 00:12:29,243 --> 00:12:30,703 Attends, encore un peu. 277 00:12:33,213 --> 00:12:34,543 Je vais ouvrir. 278 00:12:35,423 --> 00:12:36,783 Ils n'ont qu'à entrer. 279 00:12:36,983 --> 00:12:38,243 Et si c'est un vampire ? 280 00:12:38,433 --> 00:12:40,053 On le laisse entrer ? 281 00:12:40,673 --> 00:12:41,843 Certains ont une âme. 282 00:12:42,343 --> 00:12:44,013 Certains veulent juste... 283 00:12:46,843 --> 00:12:48,763 Sérieux, vous êtes écœurants. 284 00:12:49,143 --> 00:12:50,063 J'adore. 285 00:12:54,643 --> 00:12:56,463 - Qui veut une pizza ? - Salut. 286 00:12:56,663 --> 00:12:57,443 Nick ! 287 00:13:00,153 --> 00:13:00,983 Lily. 288 00:13:02,613 --> 00:13:03,443 Santiago ! 289 00:13:04,863 --> 00:13:06,953 Mes beaux gosses ! 290 00:13:07,533 --> 00:13:09,563 Ça me fait plaisir. Je les ai invités. 291 00:13:09,763 --> 00:13:11,943 Ils ne faisaient rien pour Thanksgiving. 292 00:13:12,143 --> 00:13:13,693 C'était par charité chrétienne. 293 00:13:13,893 --> 00:13:15,623 Une vraie sainte, en plus sexy. 294 00:13:16,543 --> 00:13:18,443 - Merci de l'invitation. - De rien. 295 00:13:18,643 --> 00:13:21,203 Attention où tu regardes, mes seins sont ici. 296 00:13:21,393 --> 00:13:23,173 En effet, je vois ça. 297 00:13:29,053 --> 00:13:30,223 Vous voulez un verre ? 298 00:13:30,643 --> 00:13:31,473 Ou deux ? 299 00:13:32,433 --> 00:13:33,273 Moi, oui. 300 00:13:34,643 --> 00:13:36,943 - J'apporte ça à la cuisine. - D'accord. 301 00:13:39,903 --> 00:13:40,733 Quoi ? 302 00:13:42,023 --> 00:13:42,863 Viens. 303 00:13:43,443 --> 00:13:46,603 - Tu as fait une bêtise. - Je mérite une fessée. 304 00:13:46,793 --> 00:13:47,823 Ça peut s'arranger. 305 00:13:49,993 --> 00:13:50,773 Lily. 306 00:13:50,973 --> 00:13:53,523 Il y a le rhum que ton père aime bien là-dedans. 307 00:13:53,723 --> 00:13:55,373 Tu aurais pu me prévenir. 308 00:13:56,413 --> 00:13:57,193 Je l'ai fait. 309 00:13:57,393 --> 00:13:58,373 Pas du tout. 310 00:13:58,833 --> 00:13:59,793 Mais si. 311 00:14:05,843 --> 00:14:07,033 Pardon, plus de batterie. 312 00:14:07,233 --> 00:14:09,183 Tu ne m'as rien dit pour Nick. 313 00:14:09,383 --> 00:14:13,253 On s'était mis d'accord pour ne pas parler de nos vies amoureuses. 314 00:14:13,453 --> 00:14:15,773 Si on sortait avec des inconnus, pas avec... 315 00:14:16,103 --> 00:14:17,213 Pas avec Nick. 316 00:14:17,413 --> 00:14:18,393 C'est différent. 317 00:14:18,983 --> 00:14:22,513 C'est du sérieux, tu aurais dû me le dire. 318 00:14:22,713 --> 00:14:25,433 Pardon de ne pas avoir saisi les nuances de l'accord. 319 00:14:25,633 --> 00:14:27,493 - Si j'avais su... - Quoi ? 320 00:14:28,073 --> 00:14:29,303 Si tu avais su, quoi ? 321 00:14:29,503 --> 00:14:30,603 Peu importe. 322 00:14:30,803 --> 00:14:32,023 Il a l'air sympa. 323 00:14:32,223 --> 00:14:33,283 Content pour toi. 324 00:14:43,673 --> 00:14:46,343 Un doigt de rhum pour toi. Un triple pour moi. 325 00:14:47,053 --> 00:14:50,913 J'aurais pas accepté de venir si j'avais su qu'elle était avec lui. 326 00:14:51,113 --> 00:14:52,243 Tu ne m'avais rien dit. 327 00:14:52,443 --> 00:14:55,933 Je ne le savais pas, Papi. Je viens de l'apprendre. 328 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Je m'y attendais pas. 329 00:14:58,273 --> 00:14:59,673 Tu t'attendais à quoi ? 330 00:14:59,873 --> 00:15:00,733 J'en sais rien. 331 00:15:01,143 --> 00:15:02,563 Je suis dans le flou. 332 00:15:02,983 --> 00:15:05,233 Ça se voit à ta tête. 333 00:15:06,073 --> 00:15:07,153 Tu veux rentrer ? 334 00:15:08,863 --> 00:15:09,693 Non. 335 00:15:10,363 --> 00:15:11,453 Ça ferait jaser. 336 00:15:12,243 --> 00:15:13,073 Ça va aller. 337 00:15:13,453 --> 00:15:14,703 Ne fais pas cette tête. 338 00:15:15,083 --> 00:15:19,293 Tu es invité, quoi que tu traverses, ça peut attendre. 339 00:15:22,583 --> 00:15:23,423 Oui. 340 00:15:24,963 --> 00:15:25,793 Santé ! 341 00:15:26,503 --> 00:15:27,673 "Beau gosse." 342 00:15:39,183 --> 00:15:40,023 Madame. 343 00:15:41,233 --> 00:15:42,063 Merci. 344 00:15:51,993 --> 00:15:54,033 Je pense que je suis là. 345 00:15:56,663 --> 00:15:58,333 Je peux m'asseoir là-bas. 346 00:16:01,293 --> 00:16:03,373 Non, ne t'en fais pas. Assieds-toi. 347 00:16:06,333 --> 00:16:08,713 Mon père a l'air de s'amuser sans moi. 348 00:16:11,633 --> 00:16:12,473 Ouais. 349 00:16:15,893 --> 00:16:17,043 Assieds-toi. 350 00:16:17,243 --> 00:16:18,933 - On s'assoit ? - Allez. 351 00:16:30,653 --> 00:16:31,483 Pour l'anecdote, 352 00:16:32,533 --> 00:16:35,993 la pomme de terre est le premier légume cultivé dans l'espace. 353 00:16:36,203 --> 00:16:38,123 - Sérieux ? - Je ne savais pas. 354 00:16:39,283 --> 00:16:42,233 Techniquement, la pomme de terre est 355 00:16:42,433 --> 00:16:44,213 un féculent, pas un légume. 356 00:16:44,753 --> 00:16:45,693 Mais c'est cool. 357 00:16:45,893 --> 00:16:46,653 Oui, ça l'est. 358 00:16:46,853 --> 00:16:48,713 Du point de vue nutritionnel, oui. 359 00:16:49,133 --> 00:16:51,053 En botanique, c'est un légume. 360 00:16:52,053 --> 00:16:53,203 Les deux sont justes. 361 00:16:53,403 --> 00:16:54,173 C'est cool. 362 00:16:58,683 --> 00:17:00,763 J'ai vu une pub pour ta salle, bravo. 363 00:17:01,643 --> 00:17:03,183 Merci, c'est gentil. 364 00:17:03,433 --> 00:17:04,503 Tu devrais passer. 365 00:17:04,703 --> 00:17:07,443 Non pas que tu en aies besoin, tu as l'air en forme, 366 00:17:08,233 --> 00:17:10,153 mais le cardio, c'est important. 367 00:17:10,943 --> 00:17:11,943 Mon cœur va bien. 368 00:17:12,153 --> 00:17:12,983 Tu es sûr ? 369 00:17:13,363 --> 00:17:14,193 Oui. 370 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 Tant mieux pour toi. 371 00:17:15,993 --> 00:17:18,033 Vous êtes un très beau couple. 372 00:17:18,823 --> 00:17:20,143 Michael était sympa, 373 00:17:20,343 --> 00:17:21,373 mais il était blanc. 374 00:17:22,243 --> 00:17:25,663 Je suis ravi qu'elle soit avec un Latino. 375 00:17:28,253 --> 00:17:31,463 Ven, mi amor. Viens t'asseoir avec moi. Viens, chéri. 376 00:17:32,593 --> 00:17:33,463 Désolée. 377 00:17:34,713 --> 00:17:35,553 C'est pas grave. 378 00:17:36,093 --> 00:17:40,093 Je suis désolée, il a changé les cartons de place. 379 00:17:40,933 --> 00:17:42,853 Il est un peu perdu aujourd'hui. 380 00:17:52,113 --> 00:17:55,513 Bien, on va commencer par une prière. 381 00:17:55,713 --> 00:17:59,953 Puis on dira chacun à notre tour pour quoi on est reconnaissants. 382 00:18:00,283 --> 00:18:03,623 Limitez-vous à une seule chose, on a tous faim. 383 00:18:04,913 --> 00:18:06,003 Tia Carmela. 384 00:18:20,133 --> 00:18:24,463 Par curiosité, si je brodais à la main "Docteur Sol Perez" 385 00:18:24,663 --> 00:18:30,053 sur une chemise de nuit en soie lilas pour la maison, tu la porterais ? 386 00:18:30,243 --> 00:18:31,023 Carrément. 387 00:18:31,983 --> 00:18:33,403 Avec rien en dessous. 388 00:18:34,693 --> 00:18:36,843 Je vais devoir apprendre la broderie 389 00:18:37,043 --> 00:18:38,403 inmediatamente. 390 00:18:39,653 --> 00:18:41,413 C'est une robe, pas un haut. 391 00:18:41,913 --> 00:18:43,203 Intéressant. 392 00:18:44,703 --> 00:18:47,623 Je voulais te dire que j'étais très fière de toi. 393 00:18:49,043 --> 00:18:51,673 - Merci, ça me touche. - Tu as réussi. 394 00:18:51,873 --> 00:18:54,793 - Eh oui. - Tu sors avec un médecin. 395 00:18:56,463 --> 00:18:59,923 - Tia, je suis médecin. - Tu es chirurgien plastique, non ? 396 00:19:00,763 --> 00:19:01,743 Incroyable. 397 00:19:01,943 --> 00:19:04,793 Moi, je n'ai pas besoin de ça, mais j'en connais ici 398 00:19:04,993 --> 00:19:07,543 - qui devraient venir te voir. - D'accord. 399 00:19:07,743 --> 00:19:13,093 Vous savez, Sol fait un travail remarquable en oncologie. 400 00:19:13,293 --> 00:19:16,073 Il est adorable. Tu vois, Sol, 401 00:19:16,323 --> 00:19:20,573 je n'ai plus à m'en faire. Je sais qu'il prendra bien soin de toi. 402 00:19:27,453 --> 00:19:31,613 Je sais que c'est ta tia, mais c'était un festival de méchanceté 403 00:19:31,813 --> 00:19:33,293 déguisé en compliments. 404 00:19:33,963 --> 00:19:36,633 - Les gens blessés blessent les autres. - Elle... 405 00:19:38,463 --> 00:19:39,413 a l'air adorable. 406 00:19:39,613 --> 00:19:41,673 Je suis sûr que ça part... 407 00:19:42,803 --> 00:19:44,393 d'une bonne intention. 408 00:19:46,303 --> 00:19:47,513 J'aime mieux ça. 409 00:19:52,273 --> 00:19:54,273 - Ton abuelo... - Ouais. 410 00:19:54,693 --> 00:19:56,483 Ça va, ça vient. 411 00:19:56,693 --> 00:20:00,903 On essaie de faire en sorte de le mettre à l'aise, de le rassurer. 412 00:20:01,653 --> 00:20:04,323 Ça s'est retourné contre Lily. 413 00:20:05,073 --> 00:20:08,203 - Oui, j'ai vu. C'était terrible. - Ouais. 414 00:20:08,663 --> 00:20:13,113 Mais tu sais quoi ? Je m'en fais pas pour Nick et Lily. C'est un couple solide. 415 00:20:13,313 --> 00:20:15,363 Je m'inquiète plus pour nos vœux. 416 00:20:15,563 --> 00:20:20,423 Le mariage est dans deux semaines. Je n'ai écrit que trois pages et demie. 417 00:20:20,763 --> 00:20:22,843 Moi aussi. Quatre, avec la chanson. 418 00:20:23,343 --> 00:20:24,283 Mon Dieu ! 419 00:20:24,483 --> 00:20:27,103 Vous parlez de vos vœux de mariage ? 420 00:20:27,303 --> 00:20:30,173 Ton père et moi, on n'a jamais pu écrire les nôtres. 421 00:20:30,363 --> 00:20:31,083 Pourquoi ? 422 00:20:31,283 --> 00:20:34,253 C'était un mariage catholique, ça ne se faisait pas. 423 00:20:34,453 --> 00:20:36,523 Les hétéros peuvent pas tout avoir. 424 00:20:36,853 --> 00:20:40,183 Je regrette un peu de ne pas avoir pu écrire les miens. 425 00:20:40,373 --> 00:20:43,143 - J'aurais eu beaucoup à dire. - Comme quoi ? 426 00:20:43,343 --> 00:20:46,313 Ah non. Tu sais que je n'aime pas improviser. 427 00:20:46,513 --> 00:20:49,123 Je suis un chef. Je laisse les choses mariner. 428 00:20:49,493 --> 00:20:50,333 Non ! 429 00:20:51,333 --> 00:20:53,583 - Pourquoi ? - C'est celui de Tia Anita. 430 00:20:55,673 --> 00:20:59,253 - Repose ça. Pourquoi tu l'as laissé ? - Éloigne-toi. 431 00:21:01,463 --> 00:21:03,463 Tu cherches toujours une maison ? 432 00:21:04,513 --> 00:21:06,953 J'ai trouvé la maison de mes rêves. 433 00:21:07,153 --> 00:21:09,473 Malheureusement, je n'ai pas les moyens. 434 00:21:11,143 --> 00:21:13,543 La première n'est jamais celle dont on rêve. 435 00:21:13,743 --> 00:21:15,503 La mienne était un vrai taudis. 436 00:21:15,703 --> 00:21:19,463 J'ai choisi la pire baraque dans une bonne rue et j'ai travaillé dur 437 00:21:19,663 --> 00:21:22,013 des années pour la retaper. 438 00:21:22,213 --> 00:21:23,863 Trouves-en une avec du potentiel. 439 00:21:24,613 --> 00:21:26,683 J'y connais rien en rénovation. 440 00:21:26,883 --> 00:21:28,973 C'est pas si dur, je suis passé par là. 441 00:21:29,173 --> 00:21:30,623 Je te donnerai mes contacts. 442 00:21:31,283 --> 00:21:32,203 Si tu veux. 443 00:21:33,493 --> 00:21:35,153 Je n'y avais jamais pensé. 444 00:21:35,353 --> 00:21:37,123 Je t'aiderai avec plaisir. 445 00:21:38,213 --> 00:21:42,573 Je te contacterai, merci. Je pense que je peux y arriver. 446 00:21:42,773 --> 00:21:43,553 Bien sûr. 447 00:21:51,643 --> 00:21:54,313 Et je lui dis : "J'arrive à suturation." 448 00:21:56,853 --> 00:21:59,193 Tu es tordant, Miles. Il est trop drôle. 449 00:21:59,443 --> 00:22:00,403 Ça lui arrive. 450 00:22:01,483 --> 00:22:05,343 Maintenant que Sol est médecin, on a rarement du temps pour nous. 451 00:22:05,543 --> 00:22:07,103 Les muffins me manquent. 452 00:22:07,293 --> 00:22:09,203 Tu pourrais l'assister ? 453 00:22:10,243 --> 00:22:12,813 - Je suis oncologue. - Oui, pour l'instant. 454 00:22:13,013 --> 00:22:15,653 Mais plus tard, tu devras t'occuper des enfants. 455 00:22:15,853 --> 00:22:19,653 Tu as eu du mal trouver un homme. J'espère que celui-là, c'est le bon. 456 00:22:19,853 --> 00:22:21,743 Dire que tant de gens pensaient 457 00:22:21,933 --> 00:22:24,613 - que tu allais rater ta vie... - Arrêtez ça. 458 00:22:24,813 --> 00:22:28,493 Je ne sais pas ce que vous avez, mais laissez la personne que j'aime. 459 00:22:28,693 --> 00:22:33,143 Si c'est comme ça que vous "coachez" vos clients, je les plains. 460 00:22:40,353 --> 00:22:43,093 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Elle n'a pas à dire ça. 461 00:22:43,293 --> 00:22:45,573 Je t'avais dit de ne pas t'en mêler. 462 00:22:46,283 --> 00:22:48,093 Tu ne te rends pas compte. 463 00:22:48,293 --> 00:22:51,973 C'est quoi ce Thanksgiving où des inconnus vous insultent ? 464 00:22:52,173 --> 00:22:55,333 Prêts pour un jeu ? Vamos. 465 00:23:03,133 --> 00:23:06,213 Bienvenue chère famille, chers amis et pièces rapportées 466 00:23:06,593 --> 00:23:09,723 à la soirée jeux de Thanksgiving ! 467 00:23:14,683 --> 00:23:16,333 SOIRÉE JEUX ! 468 00:23:16,533 --> 00:23:18,003 Super. Merci. 469 00:23:18,203 --> 00:23:19,463 La famille est rôdée. 470 00:23:19,663 --> 00:23:21,023 Les nouveaux, rigolez pas. 471 00:23:21,483 --> 00:23:22,383 C'est du sérieux. 472 00:23:22,583 --> 00:23:25,883 C'est un tournoi individuel avec éliminations. 473 00:23:26,083 --> 00:23:27,483 Le gagnant est qualifié. 474 00:23:27,823 --> 00:23:29,243 Le perdant rentre chez lui, 475 00:23:29,863 --> 00:23:31,353 généralement en larmes. 476 00:23:31,553 --> 00:23:32,863 Chuey, rappelle-toi, 477 00:23:33,613 --> 00:23:34,783 l'an dernier. 478 00:23:42,583 --> 00:23:43,503 Cette année, 479 00:23:43,833 --> 00:23:45,883 les jeux seront... Roulement de tambour. 480 00:23:47,883 --> 00:23:52,593 Mimes en rafale, imitations au marshmallow et l'épreuve du cookie. 481 00:23:56,643 --> 00:23:59,973 Buvez tous un coup, je vais faire les équipes. 482 00:24:05,613 --> 00:24:08,983 Tu ne gagneras pas, on s'est entraînés. 483 00:24:17,783 --> 00:24:18,623 Tout va bien ? 484 00:24:19,623 --> 00:24:20,543 Je suis un peu... 485 00:24:21,913 --> 00:24:25,863 Je ne dirais pas que je suis énervé. Ça s'en approche. Je suis pas loin. 486 00:24:26,063 --> 00:24:28,423 Je suis à deux doigts d'être énervé. 487 00:24:30,633 --> 00:24:31,463 Je suis blessé. 488 00:24:32,133 --> 00:24:33,783 Oui, voilà. Je suis blessé. 489 00:24:33,983 --> 00:24:36,203 Attends... Parce que j'ai parlé à Santi ? 490 00:24:36,403 --> 00:24:39,313 Bien sûr que non. 491 00:24:39,853 --> 00:24:40,623 Je comprends. 492 00:24:40,823 --> 00:24:43,563 Je l'aime bien. Il est sympa, intelligent. 493 00:24:44,393 --> 00:24:47,843 Même moi, j'aimerais me noyer dans ses yeux. C'est pas le souci. 494 00:24:48,043 --> 00:24:48,863 C'est quoi ? 495 00:24:52,243 --> 00:24:55,493 Ça m'agace que t'aies accepté son aide et pas la mienne. 496 00:24:55,863 --> 00:24:56,953 Pour la maison ? 497 00:24:57,203 --> 00:24:58,643 C'est complétement différent. 498 00:24:58,843 --> 00:25:02,563 Il m'a parlé d'une autre possibilité. Il me donne des conseils 499 00:25:02,763 --> 00:25:04,333 pour que je m'en sorte seule. 500 00:25:05,333 --> 00:25:08,283 Je te propose de l'argent. Lui, du temps, de l'énergie. 501 00:25:08,483 --> 00:25:09,923 Ça peut paraître plus noble, 502 00:25:12,173 --> 00:25:13,463 mais comprends-moi. 503 00:25:14,263 --> 00:25:16,493 Ma copine refuse mon aide 504 00:25:16,693 --> 00:25:20,503 et accepte avec enthousiasme celle de son ex devant moi 505 00:25:20,703 --> 00:25:22,373 et sa famille au complet 506 00:25:22,573 --> 00:25:24,793 pour notre premier Thanksgiving en couple. 507 00:25:24,993 --> 00:25:25,853 Merde. 508 00:25:27,563 --> 00:25:28,903 Je me rendais pas compte. 509 00:25:30,403 --> 00:25:33,573 On m'a toujours appris à me débrouiller par moi-même. 510 00:25:37,953 --> 00:25:41,493 Désolée de ne pas avoir été sensible à ta générosité. 511 00:25:42,373 --> 00:25:43,203 Merci. 512 00:25:44,163 --> 00:25:45,253 Ça me rassure. 513 00:25:49,673 --> 00:25:50,613 Bien. 514 00:25:50,813 --> 00:25:53,243 On va les exploser ? 515 00:25:53,443 --> 00:25:54,213 Oui. 516 00:26:01,393 --> 00:26:03,683 Regarde, on est dans la même équipe. 517 00:26:11,153 --> 00:26:13,553 Désolée, Santiago est dans ton équipe. 518 00:26:13,753 --> 00:26:15,893 J'ai tiré au sort, juré. 519 00:26:16,093 --> 00:26:18,683 L'univers se sert de moi pour se foutre de toi. 520 00:26:18,883 --> 00:26:20,323 - Ça ira. - Oui. 521 00:26:20,703 --> 00:26:21,723 Je peux tout refaire. 522 00:26:21,923 --> 00:26:22,643 Super. 523 00:26:22,843 --> 00:26:25,523 Non, ce sera encore plus gênant. On est adultes. 524 00:26:25,723 --> 00:26:28,373 Tant mieux, j'avais pas envie. 525 00:26:36,803 --> 00:26:37,633 Électrique ? 526 00:26:40,133 --> 00:26:41,933 Breakin' 2. 527 00:26:43,973 --> 00:26:45,143 Oui ! 528 00:26:47,353 --> 00:26:50,593 Pourquoi tu m'en veux ? J'ai fait ça pour te défendre. 529 00:26:50,793 --> 00:26:52,263 Je ne t'avais rien demandé. 530 00:26:52,453 --> 00:26:53,513 Je t'ai clairement dit 531 00:26:53,713 --> 00:26:55,273 de faire le contraire. 532 00:26:55,783 --> 00:26:59,113 Je comprends ta colère. J'aimerais m'excuser, mais... 533 00:26:59,783 --> 00:27:00,613 Mais ? 534 00:27:01,783 --> 00:27:03,033 Je ne regrette pas. 535 00:27:04,493 --> 00:27:07,663 Je ne regrette pas un instant ce que j'ai dit. 536 00:27:08,123 --> 00:27:10,193 D'habitude, je laisse couler, 537 00:27:10,393 --> 00:27:13,673 mais je ne la laisserai plus te parler comme ça impunément. 538 00:27:15,003 --> 00:27:15,923 Un film. 539 00:27:16,303 --> 00:27:17,253 En six mots. 540 00:27:17,763 --> 00:27:21,163 Tu as réfléchi aux conséquences quand tu l'as réduite 541 00:27:21,363 --> 00:27:22,123 aux larmes ? 542 00:27:22,323 --> 00:27:24,083 Elle en fait tout un drame. 543 00:27:24,283 --> 00:27:25,723 Millenium ? 544 00:27:27,723 --> 00:27:31,843 Elle est excessive et sans gêne. Ce n'est pas de ta responsabilité. 545 00:27:32,043 --> 00:27:33,713 C'est à elle de se contrôler. 546 00:27:33,913 --> 00:27:35,363 Deuxième mot : sunshine. 547 00:27:36,323 --> 00:27:37,343 You Are My Sunshine ? 548 00:27:37,543 --> 00:27:40,093 Ça fait quatre mots. Sunshine est le 2e mot. 549 00:27:40,293 --> 00:27:41,893 You are the sunshine of my life ? 550 00:27:42,093 --> 00:27:43,893 Ce n'est même pas un film. 551 00:27:44,093 --> 00:27:45,453 Concentre-toi. 552 00:27:45,953 --> 00:27:46,933 Écoute, 553 00:27:47,133 --> 00:27:49,403 on aimerait tous changer Tia Carmela, 554 00:27:49,603 --> 00:27:53,503 mais ça se répercuterait sur tous les membres de la famille. 555 00:27:53,873 --> 00:27:54,903 De la poussière ? 556 00:27:55,103 --> 00:27:57,493 Ta famille devrait arrêter de tout lui passer. 557 00:27:57,693 --> 00:28:00,493 C'est pas sympa. Je défends la personne que j'aime. 558 00:28:00,693 --> 00:28:01,553 Chauve ? 559 00:28:02,433 --> 00:28:03,263 "Mind." 560 00:28:03,553 --> 00:28:05,913 Eternal Sunshine of the Spotless Mind. 561 00:28:06,113 --> 00:28:07,853 - Oui. - Ouais ! 562 00:28:16,903 --> 00:28:17,733 Un film. 563 00:28:18,403 --> 00:28:20,323 - Un mot. - Facile. 564 00:28:22,113 --> 00:28:22,953 Fargo. 565 00:28:23,283 --> 00:28:24,243 Les dents de la mer. 566 00:28:24,613 --> 00:28:25,993 - Annie. - Mary Poppins. 567 00:28:26,663 --> 00:28:27,563 Un mot. 568 00:28:27,763 --> 00:28:28,703 De la danse. 569 00:28:30,583 --> 00:28:31,703 Sex and the City. 570 00:28:32,333 --> 00:28:33,913 Paddington 2. 571 00:28:34,753 --> 00:28:35,533 Un seul mot. 572 00:28:35,723 --> 00:28:36,733 Essaie Paddington. 573 00:28:36,933 --> 00:28:39,453 - C'est Paddington ? - C'est Paddington ? Non. 574 00:28:39,653 --> 00:28:40,843 On recommence. 575 00:28:45,723 --> 00:28:46,553 Cendrillon. 576 00:28:46,893 --> 00:28:48,753 - Oui, Santi ! - C'était ça ? 577 00:28:48,953 --> 00:28:49,833 - Oui. - Pourquoi ? 578 00:28:50,033 --> 00:28:52,633 J'ai fait une indigestion quand on l'a regardé. 579 00:28:52,823 --> 00:28:53,733 On va gagner ! 580 00:28:55,483 --> 00:28:57,423 Ouais, super. 581 00:28:57,623 --> 00:28:59,343 D'où tu sortais Sex and the City ? 582 00:28:59,543 --> 00:29:02,323 Les chaussures y jouent un rôle important. 583 00:29:03,573 --> 00:29:04,453 Prêts ? 584 00:29:05,953 --> 00:29:07,073 Un film. 585 00:29:08,283 --> 00:29:09,393 Trois mots. 586 00:29:09,593 --> 00:29:10,373 Je sais. 587 00:29:10,743 --> 00:29:11,583 Premier mot. 588 00:29:14,583 --> 00:29:15,943 - West Side Story ? - Oui ! 589 00:29:16,143 --> 00:29:17,083 Ouais, Santi ! 590 00:29:17,923 --> 00:29:18,693 Quoi ? 591 00:29:18,893 --> 00:29:19,613 C'était l'ouest. 592 00:29:19,813 --> 00:29:21,323 Tu sais où est l'ouest ? 593 00:29:21,523 --> 00:29:22,303 À l'ouest. 594 00:29:22,963 --> 00:29:24,593 On a gagné ! 595 00:29:34,273 --> 00:29:35,393 Tequila ! 596 00:29:39,233 --> 00:29:42,513 Vous devriez bosser dans le bâtiment, vous nous avez démolis. 597 00:29:42,713 --> 00:29:46,533 Pas moi, mais apparemment, Lily et Santiago font une bonne équipe. 598 00:29:46,903 --> 00:29:47,783 Ça va ? 599 00:29:48,823 --> 00:29:49,663 Non. 600 00:29:50,373 --> 00:29:51,583 Tu veux qu'on parle ? 601 00:29:52,453 --> 00:29:54,623 - Ouais. - Allez, viens. 602 00:30:00,633 --> 00:30:01,543 Qu'y a-t-il ? 603 00:30:04,093 --> 00:30:06,323 Franchement, tout se passe bien. 604 00:30:06,523 --> 00:30:07,553 C'est juste que... 605 00:30:08,223 --> 00:30:11,513 ça me gêne un peu que Santiago soit là. 606 00:30:11,853 --> 00:30:13,313 Ouais, c'est pas simple. 607 00:30:13,933 --> 00:30:16,633 Il fallait les voir pendant les mimes. 608 00:30:16,833 --> 00:30:17,733 C'était comme si... 609 00:30:21,653 --> 00:30:22,763 Tu mimes quoi, là ? 610 00:30:22,963 --> 00:30:24,443 Deux âmes sœurs. 611 00:30:25,613 --> 00:30:28,143 T'es vraiment mauvais en mime. 612 00:30:28,343 --> 00:30:29,643 Ne t'inquiète pas trop 613 00:30:29,843 --> 00:30:33,033 pour cette histoire de jeu. Lily ferait tout pour gagner. 614 00:30:33,833 --> 00:30:34,733 Et... 615 00:30:34,933 --> 00:30:38,253 c'est normal d'être jaloux de son ex, mais... 616 00:30:38,713 --> 00:30:41,253 Lily et toi, c'est du sérieux. 617 00:30:41,713 --> 00:30:42,543 Tu penses ? 618 00:30:43,043 --> 00:30:44,003 J'en suis sûr. 619 00:30:45,133 --> 00:30:45,963 Viens. 620 00:30:46,343 --> 00:30:49,243 Il faut qu'on arrête d'en parler, on tourne en rond. 621 00:30:49,443 --> 00:30:50,723 Ça vient. Allez ! 622 00:30:54,013 --> 00:30:54,933 Ashton Kutcher. 623 00:30:58,143 --> 00:30:59,393 Michael Fassbender. 624 00:31:07,233 --> 00:31:08,693 Quoi ? Articule ! 625 00:31:19,003 --> 00:31:20,003 Soyez le cookie. 626 00:31:20,293 --> 00:31:21,153 On s'est entraînés. 627 00:31:21,353 --> 00:31:23,403 - Je te pardonnerai jamais. - Non ! 628 00:31:23,603 --> 00:31:25,043 - Non. - Comment as-tu pu ? 629 00:31:25,343 --> 00:31:29,243 Je mise sur Miles. Il est chirurgien, il doit être adroit. 630 00:31:29,443 --> 00:31:30,243 C'est pas si sûr. 631 00:31:30,443 --> 00:31:32,053 Il a été un peu indélicat... 632 00:31:32,433 --> 00:31:33,263 aujourd'hui. 633 00:31:34,803 --> 00:31:37,263 Tu parles de ce qu'il a dit à Carmela ? 634 00:31:38,183 --> 00:31:39,813 J'ai trouvé ça fabuleux. 635 00:31:40,183 --> 00:31:41,253 Écoute, 636 00:31:41,453 --> 00:31:45,523 je n'ai pas besoin de drames familiaux, j'en ai vécu assez. 637 00:31:46,073 --> 00:31:48,193 Je les vois faire des messes basses. 638 00:31:49,823 --> 00:31:52,323 Non, elles parlent de Chuey. 639 00:31:52,613 --> 00:31:54,823 Sa copine est enceinte. 640 00:31:56,873 --> 00:31:59,663 Je sais qu'on doit défendre la famille, 641 00:32:00,083 --> 00:32:03,873 mais parfois, Tia Carmela devrait apprendre à se taire. 642 00:32:04,713 --> 00:32:07,323 Quoi ? Elle nous agace tous. 643 00:32:07,523 --> 00:32:10,413 Mais si elle a besoin de nous, on accourt aussitôt. 644 00:32:10,613 --> 00:32:14,243 Ça ne l'autorise pas à être infecte avec toi et ton partenaire 645 00:32:14,443 --> 00:32:16,973 qui t'aime et doit subir sa méchanceté. 646 00:32:17,763 --> 00:32:20,333 C'est bien qu'il ait pris ta défense. 647 00:32:20,533 --> 00:32:21,393 Tu trouves ? 648 00:32:21,893 --> 00:32:22,813 Oui. 649 00:32:23,103 --> 00:32:25,233 Je sais que ta mère serait d'accord. 650 00:32:27,063 --> 00:32:30,073 Regarde-le, c'est une vraie perle. 651 00:32:32,653 --> 00:32:34,663 - C'est vrai. - Oui. 652 00:32:51,803 --> 00:32:52,923 Viens voir. 653 00:33:02,773 --> 00:33:04,603 Écoute, on n'aurait pas dû venir. 654 00:33:05,063 --> 00:33:05,893 C'est ma faute. 655 00:33:06,193 --> 00:33:08,523 Je n'aime pas te voir te morfondre. 656 00:33:09,403 --> 00:33:10,323 Ça va, Papi. 657 00:33:11,023 --> 00:33:12,403 Je sais que tu mens. 658 00:33:13,283 --> 00:33:16,143 Je vois la peine dans tes yeux quand tu la regardes. 659 00:33:16,343 --> 00:33:19,483 Je regardais ta mère comme ça après notre séparation. 660 00:33:19,673 --> 00:33:20,623 Je comprends. 661 00:33:22,333 --> 00:33:23,253 Viens là. 662 00:33:25,873 --> 00:33:27,213 Tirons-nous d'ici. 663 00:33:28,713 --> 00:33:30,193 Oui, bonne idée. 664 00:33:30,393 --> 00:33:33,173 Allons prendre nos manteaux. Adieu, les marshmallows. 665 00:33:34,383 --> 00:33:35,573 Bien, mi gente. 666 00:33:35,773 --> 00:33:36,623 Fermez vos clapets. 667 00:33:36,823 --> 00:33:38,623 On a un gagnant. À deux points près, 668 00:33:38,823 --> 00:33:40,933 le gagnant est... 669 00:33:41,473 --> 00:33:42,643 Chuey Diaz ! 670 00:33:47,443 --> 00:33:48,693 Eh ouais ! 671 00:33:49,063 --> 00:33:50,313 Je veux ma ceinture. 672 00:33:51,983 --> 00:33:54,073 {\an8}GAGNANT DE LA SOIRÉE JEUX 673 00:33:56,113 --> 00:33:57,493 C'est qui, le patron ? 674 00:34:06,833 --> 00:34:08,373 - Salut. - Salut. 675 00:34:09,673 --> 00:34:12,543 - Excuse-moi. - Parce que je n'ai pas écouté ? 676 00:34:12,753 --> 00:34:16,593 Tu avais raison, je n'aurais pas dû te crier dessus. 677 00:34:17,173 --> 00:34:19,183 Tu voulais juste me protéger. 678 00:34:20,223 --> 00:34:21,553 Et je t'en remercie. 679 00:34:22,103 --> 00:34:25,673 J'aurais dû faire plus attention à la dynamique de ta famille. 680 00:34:25,873 --> 00:34:27,273 Oui, mais... 681 00:34:29,353 --> 00:34:33,343 Tu m'as rappelé que j'avais le droit de m'assumer et de me défendre. 682 00:34:33,543 --> 00:34:35,783 Et c'est plus facile d'y arriver... 683 00:34:36,653 --> 00:34:38,653 avec toi à mes côtés. 684 00:34:45,043 --> 00:34:48,943 Est-ce qu'on vient de se réconcilier tendrement comme deux idiots ? 685 00:34:49,143 --> 00:34:51,903 J'ai l'impression. On pourrait peut-être 686 00:34:52,103 --> 00:34:54,883 s'embrasser tendrement comme deux idiots ? 687 00:34:56,673 --> 00:34:59,633 Il doit y avoir une chambre de libre quelque part. 688 00:35:05,223 --> 00:35:09,423 - À cette fête réussie. - Oui. Je m'inquiète pour les plats. 689 00:35:09,623 --> 00:35:12,523 Merci pour l'invitation. 690 00:35:12,813 --> 00:35:15,423 On bosse demain, on doit y aller. 691 00:35:15,623 --> 00:35:17,473 Bien sûr, pas de souci. 692 00:35:17,673 --> 00:35:20,973 Ravis de vous avoir reçus. Vous êtes les bienvenus. 693 00:35:21,173 --> 00:35:22,573 C'est gentil. Merci encore. 694 00:35:23,623 --> 00:35:26,543 Vos manteaux sont dans notre chambre. 695 00:35:26,743 --> 00:35:27,523 Je les apporte. 696 00:35:27,723 --> 00:35:28,773 Non, j'y vais. 697 00:35:28,973 --> 00:35:30,753 Première porte à gauche. 698 00:35:30,953 --> 00:35:32,833 - Je reviens, Papi. - D'accord. 699 00:35:33,833 --> 00:35:35,863 Embrassez Gladys pour moi. 700 00:35:36,063 --> 00:35:37,803 Dites-lui que je l'appellerai. 701 00:35:38,383 --> 00:35:40,973 - Fuis. Sauve-toi. - Arrête. 702 00:35:41,513 --> 00:35:42,433 Elle est très bien. 703 00:35:54,653 --> 00:35:55,483 Santi. 704 00:35:58,153 --> 00:35:59,893 Tu ne me dis pas au revoir ? 705 00:36:00,093 --> 00:36:02,283 C'était un peu gênant au début, mais... 706 00:36:02,703 --> 00:36:04,873 on s'est bien amusés, au bout du compte. 707 00:36:05,493 --> 00:36:07,603 On a du boulot demain et... 708 00:36:07,803 --> 00:36:09,203 Un lendemain de fête ? 709 00:36:10,703 --> 00:36:12,123 Qu'est-ce que tu veux ? 710 00:36:12,873 --> 00:36:13,833 Ce que je veux ? 711 00:36:14,333 --> 00:36:15,293 Et toi ? 712 00:36:15,583 --> 00:36:17,173 C'est toi qui es venu. 713 00:36:18,253 --> 00:36:20,533 C'était une erreur. Je m'en vais. 714 00:36:20,733 --> 00:36:22,553 J'espère qu'on est toujours amis. 715 00:36:25,093 --> 00:36:26,143 Bien sûr. 716 00:36:28,813 --> 00:36:30,853 Si tu as quelque chose à dire, dis-le. 717 00:36:31,313 --> 00:36:32,943 Tu veux entendre quoi ? 718 00:36:34,063 --> 00:36:35,943 Que je suis venu te reconquérir ? 719 00:36:36,563 --> 00:36:37,403 C'est le cas ? 720 00:36:37,733 --> 00:36:38,553 Ça change quoi ? 721 00:36:38,753 --> 00:36:39,973 Tu as quelqu'un d'autre. 722 00:36:40,173 --> 00:36:43,013 - Je mérite de savoir. - Tu n'as rien dit pour Nick. 723 00:36:43,213 --> 00:36:44,183 Tu ne voulais pas 724 00:36:44,383 --> 00:36:46,993 qu'on parle de nos vies amoureuses. 725 00:36:47,283 --> 00:36:49,693 Laisse-moi partir. Ça n'a plus d'importance. 726 00:36:49,883 --> 00:36:51,503 Quoi donc ? 727 00:36:52,663 --> 00:36:53,713 Tu veux tout savoir ? 728 00:36:54,543 --> 00:36:55,463 Très bien. 729 00:36:56,503 --> 00:36:57,423 J'avais tort. 730 00:36:57,793 --> 00:36:59,423 Sur nous, sur toute la ligne. 731 00:37:00,803 --> 00:37:04,683 Plus je sors avec d'autres femmes, plus tu me manques. 732 00:37:05,093 --> 00:37:07,223 Je te vois partout. 733 00:37:08,053 --> 00:37:10,643 À la station essence, à l'épicerie. 734 00:37:11,683 --> 00:37:13,313 Impossible de t'oublier. 735 00:37:15,393 --> 00:37:18,063 Et tu sais quoi ? Je dois bien avouer... 736 00:37:19,023 --> 00:37:20,443 que j'en ai pas envie. 737 00:37:20,903 --> 00:37:23,993 - Santiago... - Ça me tue de te voir avec lui. 738 00:37:25,493 --> 00:37:27,113 Je ne le supporte pas. 739 00:37:31,493 --> 00:37:33,043 Parce que je t'aime, Lily. 740 00:37:34,373 --> 00:37:36,833 Plus que je déteste le mariage. 741 00:37:37,333 --> 00:37:38,213 Quoi ? 742 00:37:39,253 --> 00:37:41,633 Je suis venu ce soir parce que... 743 00:37:42,423 --> 00:37:44,423 je veux qu'on soit ensemble. 744 00:37:46,383 --> 00:37:48,013 Dis-moi que toi aussi. 745 00:38:04,363 --> 00:38:05,613 Je ne peux pas faire ça. 746 00:38:05,863 --> 00:38:07,113 Je n'aurais pas dû. 747 00:38:24,253 --> 00:38:25,213 - Jorge... - Non. 748 00:38:26,763 --> 00:38:28,553 Je ne veux pas le savoir. 749 00:38:29,093 --> 00:38:30,973 Je viens pour le manteau d'Anita. 750 00:38:32,473 --> 00:38:34,103 - Laisse-moi t'expliquer. - Non. 751 00:38:34,893 --> 00:38:37,483 Tu en parles à Nick ou je le fais. 752 00:38:47,943 --> 00:38:50,893 Je pensais que Jorge et Henry nous accompagneraient. 753 00:38:51,093 --> 00:38:53,353 Avec leur histoire de "quadrouple". 754 00:38:53,553 --> 00:38:54,333 Ouais. 755 00:38:56,243 --> 00:38:57,123 Tu ne dis rien. 756 00:38:57,793 --> 00:39:01,443 Je sais que ces jeux comptent pour toi, désolé pour mon score. 757 00:39:01,643 --> 00:39:04,453 J'apprendrai le mime, je regarderai plus de films... 758 00:39:04,643 --> 00:39:06,133 Il faut qu'on parle. 759 00:39:07,383 --> 00:39:08,383 D'accord. 760 00:39:10,513 --> 00:39:12,083 Santiago m'a embrassée. 761 00:39:12,283 --> 00:39:13,223 Quoi ? 762 00:39:14,103 --> 00:39:14,933 Quand ? 763 00:39:15,603 --> 00:39:16,683 Il y a dix minutes. 764 00:39:18,273 --> 00:39:19,843 Tu es sérieuse, là ? 765 00:39:20,033 --> 00:39:24,233 Je suis désolée, je ne savais même pas qu'il allait venir. 766 00:39:24,943 --> 00:39:28,763 Ce n'était pas prévu, c'est arrivé comme ça... 767 00:39:28,963 --> 00:39:31,203 "Comme ça", c'est-à-dire ? 768 00:39:32,573 --> 00:39:35,273 En partant, il m'a dit qu'il m'aimait toujours. 769 00:39:35,473 --> 00:39:37,103 Tu sais quoi ? On l'emmerde ! 770 00:39:37,303 --> 00:39:38,983 Il ne voulait pas nous séparer. 771 00:39:39,183 --> 00:39:41,653 Ah bon ? Il t'a embrassée, pourtant ! 772 00:39:41,853 --> 00:39:42,713 Oui, mais... 773 00:39:45,423 --> 00:39:47,093 je l'ai embrassé aussi. 774 00:39:48,883 --> 00:39:49,823 Bordel ! 775 00:39:50,023 --> 00:39:52,833 - Lily ! - Je n'en suis pas fière. 776 00:39:53,033 --> 00:39:54,933 Mais je me suis laissée emporter. 777 00:39:55,263 --> 00:39:57,123 C'était une grave erreur. 778 00:39:57,323 --> 00:40:00,853 Je suis désolée, je devais t'en parler. 779 00:40:01,733 --> 00:40:04,423 Je ne sais pas comment réagir, là. 780 00:40:04,623 --> 00:40:05,483 Nick ? 781 00:40:06,693 --> 00:40:07,903 Je suis désolée. 782 00:40:08,533 --> 00:40:09,613 Pars devant. 783 00:40:11,033 --> 00:40:12,453 Je vais faire un tour. 784 00:40:13,823 --> 00:40:14,913 Tout seul. 785 00:40:33,223 --> 00:40:35,893 Non ! Quelqu'un a fini le mole de Tia Anita ? 786 00:40:37,103 --> 00:40:37,873 Non. 787 00:40:38,073 --> 00:40:41,633 Je l'ai accidentellement jeté à la poubelle, dans deux sacs, 788 00:40:41,823 --> 00:40:43,443 dans la benne des voisins. 789 00:40:44,353 --> 00:40:45,253 On ne saura jamais 790 00:40:45,453 --> 00:40:46,233 que c'est nous. 791 00:40:46,773 --> 00:40:48,193 Je t'aime tellement. 792 00:40:48,863 --> 00:40:49,733 En fait... 793 00:40:51,283 --> 00:40:54,913 Tu te rappelles quand on parlait de vœux de mariage avec Jorgito ? 794 00:40:56,823 --> 00:40:58,243 J'ai une surprise pour toi. 795 00:40:59,583 --> 00:41:00,703 Vraiment ? 796 00:41:06,633 --> 00:41:07,793 Beatriz Delgado, 797 00:41:09,463 --> 00:41:11,713 la première fois que j'ai vu ton sourire... 798 00:41:13,133 --> 00:41:14,593 j'ai eu le souffle coupé. 799 00:41:16,223 --> 00:41:17,973 Tu me le coupes tous les jours. 800 00:41:18,763 --> 00:41:19,713 Et toutes les nuits, 801 00:41:19,903 --> 00:41:22,923 parce que tu m'enfonces ton coude dans le thorax. 802 00:41:23,123 --> 00:41:23,893 Jorge ! 803 00:41:24,853 --> 00:41:27,153 Je fais le serment... 804 00:41:29,273 --> 00:41:31,433 de me rappeler comment tu aimes ton café, 805 00:41:31,623 --> 00:41:33,143 avec un peu de lait de soja, 806 00:41:33,333 --> 00:41:36,453 de te protéger de toutes les araignées qui approcheront, 807 00:41:38,783 --> 00:41:41,033 de ne plus jamais te prendre pour acquise, 808 00:41:44,293 --> 00:41:46,213 de t'aimer et te chérir aujourd'hui, 809 00:41:46,833 --> 00:41:47,793 demain, 810 00:41:48,463 --> 00:41:49,383 pour toujours. 811 00:41:51,843 --> 00:41:52,673 Jorge... 812 00:41:54,053 --> 00:41:55,013 Pas mal, hein ? 813 00:41:58,763 --> 00:41:59,683 Bon. 814 00:42:01,103 --> 00:42:02,013 Moi... 815 00:42:02,433 --> 00:42:04,143 je n'ai rien préparé. 816 00:42:04,853 --> 00:42:06,393 Laisse-moi essayer. 817 00:42:10,483 --> 00:42:11,523 Alors... 818 00:42:12,233 --> 00:42:13,363 Jorge Diaz, 819 00:42:15,653 --> 00:42:18,073 la première fois que tu m'as dit 820 00:42:18,703 --> 00:42:19,613 "je t'aime", 821 00:42:20,783 --> 00:42:22,533 j'en ai eu les jambes coupées. 822 00:42:23,743 --> 00:42:24,523 C'est toujours 823 00:42:24,723 --> 00:42:25,953 le cas aujourd'hui. 824 00:42:29,583 --> 00:42:32,033 Je n'en reviens pas d'avoir la chance 825 00:42:32,233 --> 00:42:35,993 de me réveiller aux côtés de ce beau gosse 826 00:42:36,193 --> 00:42:38,473 tous les matins. 827 00:42:39,093 --> 00:42:40,513 Malgré l'haleine matinale. 828 00:42:41,143 --> 00:42:43,563 - Le gratte-langue a arrangé ça. - C'est vrai. 829 00:42:46,733 --> 00:42:47,563 Je te promets 830 00:42:48,393 --> 00:42:52,273 de toujours te protéger des magouilles de Tio Kike 831 00:42:53,443 --> 00:42:54,273 et de... 832 00:42:55,443 --> 00:42:58,243 toujours te garder la dernière part de flan. 833 00:42:59,153 --> 00:43:00,283 De t'aimer 834 00:43:01,413 --> 00:43:02,623 et de te chérir 835 00:43:04,913 --> 00:43:05,833 aujourd'hui, 836 00:43:06,753 --> 00:43:07,623 demain, 837 00:43:08,163 --> 00:43:09,083 pour toujours. 838 00:43:14,173 --> 00:43:17,963 Qu'est-ce que tu attends pour embrasser la mariée ? 839 00:43:28,853 --> 00:43:30,393 Joyeux Thanksgiving, guapo. 840 00:43:31,693 --> 00:43:33,523 Joyeux jour de la dinde, mi corazón. 841 00:44:58,653 --> 00:45:01,113 - Désolée, je m'en vais. - Non, reste. 842 00:45:02,823 --> 00:45:03,903 On peut en parler. 843 00:45:05,533 --> 00:45:06,453 D'accord. 844 00:45:07,823 --> 00:45:08,913 Je vais pas te mentir. 845 00:45:10,163 --> 00:45:11,373 Ça me fait mal 846 00:45:12,453 --> 00:45:13,373 de savoir que tu as 847 00:45:13,913 --> 00:45:16,463 encore des sentiments pour Santiago. 848 00:45:17,133 --> 00:45:19,503 - Je n'en savais rien. - Justement. 849 00:45:21,843 --> 00:45:24,533 Je sais que votre histoire à tous les deux 850 00:45:24,733 --> 00:45:25,993 est compliquée, 851 00:45:26,193 --> 00:45:27,513 ça ne me plaît pas. 852 00:45:29,223 --> 00:45:30,103 Mais je comprends. 853 00:45:31,103 --> 00:45:33,273 Tu es incroyablement compréhensif. 854 00:45:34,483 --> 00:45:36,603 J'ai besoin de connaître la vérité. 855 00:45:38,653 --> 00:45:39,773 J'aimerais 856 00:45:40,233 --> 00:45:41,073 que tu sois 857 00:45:41,613 --> 00:45:43,573 complétement sincère. 858 00:45:44,363 --> 00:45:45,403 Envers moi 859 00:45:47,743 --> 00:45:48,823 et envers toi-même. 860 00:45:50,833 --> 00:45:54,043 Avec qui veux-tu être, Lily ? 861 00:45:58,963 --> 00:46:00,463 Avec toi. 862 00:46:02,843 --> 00:46:03,803 Pourquoi ? 863 00:46:04,263 --> 00:46:06,093 Tu es mon meilleur ami. 864 00:46:07,973 --> 00:46:09,593 Parce qu'avec toi, je suis 865 00:46:09,973 --> 00:46:12,513 celle que j'ai toujours voulu être. 866 00:46:13,143 --> 00:46:14,173 Même si on n'est pas 867 00:46:14,373 --> 00:46:15,813 prêts à emménager ensemble, 868 00:46:17,143 --> 00:46:18,773 je me sens chez moi avec toi. 869 00:46:19,403 --> 00:46:21,723 C'est pas mal. Continue comme ça. 870 00:46:21,913 --> 00:46:23,233 Je t'ai toujours connu. 871 00:46:23,613 --> 00:46:27,053 Tu as toujours été là pour moi, sans hésiter. 872 00:46:27,253 --> 00:46:28,493 On a les mêmes rêves. 873 00:46:28,993 --> 00:46:30,243 Et en plus... 874 00:46:31,623 --> 00:46:34,123 tu ne me fais pas culpabiliser de rêver. 875 00:46:35,413 --> 00:46:37,003 C'est toi que je veux. 876 00:46:38,713 --> 00:46:41,083 Même si tu ne peux plus voir Santiago ? 877 00:46:42,593 --> 00:46:44,633 J'ai besoin que tu me le promettes. 878 00:46:45,713 --> 00:46:46,553 Oui. 879 00:46:47,093 --> 00:46:49,593 Super. 880 00:46:51,143 --> 00:46:52,393 Attends, vraiment ? 881 00:46:52,973 --> 00:46:53,873 C'est tout ? 882 00:46:54,073 --> 00:46:54,853 Oui. 883 00:46:55,933 --> 00:46:57,063 C'est réglé ? 884 00:46:57,563 --> 00:47:00,813 En ce qui me concerne, notre avenir peut commencer maintenant. 885 00:47:01,483 --> 00:47:02,313 Je t'aime. 886 00:47:02,983 --> 00:47:04,073 Je t'aime. 887 00:47:24,503 --> 00:47:25,923 Tu veux regarder Top Chef ? 888 00:47:27,133 --> 00:47:27,963 Grave. 889 00:47:29,423 --> 00:47:30,873 J'ai besoin de boire un coup. 890 00:47:31,073 --> 00:47:32,013 Tu m'étonnes. 891 00:47:37,063 --> 00:47:38,183 Je prépare l'ordi. 892 00:48:14,143 --> 00:48:15,553 Qu'est-ce que tu fais là ? 893 00:48:17,393 --> 00:48:18,773 Je vais dans la chambre. 894 00:48:23,483 --> 00:48:24,403 Alors ? 895 00:48:27,023 --> 00:48:28,323 - Je lui ai dit. - Et ? 896 00:48:30,153 --> 00:48:31,863 Et on a discuté. 897 00:48:32,453 --> 00:48:33,573 "Discuté" ? 898 00:48:34,613 --> 00:48:37,703 Il a été très compréhensif, il a accepté mes excuses. 899 00:48:38,163 --> 00:48:39,413 On repart à zéro. 900 00:48:43,623 --> 00:48:45,883 Il t'a peut-être pardonné, mais pas moi. 901 00:48:46,463 --> 00:48:47,383 Pardon ? 902 00:48:48,173 --> 00:48:50,093 Je savais que ça arriverait. 903 00:48:50,463 --> 00:48:52,323 Je me suis emballé un peu vite. 904 00:48:52,523 --> 00:48:55,203 Au fond, je savais que tu allais lui briser le cœur. 905 00:48:55,403 --> 00:48:58,123 - Tu n'as pas entendu ? On reste ensemble. - Ouais. 906 00:48:58,323 --> 00:48:59,103 Pour l'instant. 907 00:48:59,473 --> 00:49:02,253 Tu veux limiter les dégâts, mais tu t'enfonces. 908 00:49:02,453 --> 00:49:03,673 Je me suis rattrapée. 909 00:49:03,873 --> 00:49:04,693 Je t'en prie. 910 00:49:05,353 --> 00:49:09,053 Tu aimes encore Santi. Tu te sers de Nick comme bouche-trou 911 00:49:09,253 --> 00:49:10,483 en attendant. 912 00:49:11,193 --> 00:49:12,323 C'est pas vrai. 913 00:49:12,613 --> 00:49:15,033 - Tu n'as pas tous les détails. - Épargne-moi. 914 00:49:17,663 --> 00:49:21,143 Désolée de ne pas me marier avec mon premier copain. 915 00:49:21,343 --> 00:49:25,653 Désolée de galérer professionnellement parce que papa ne m'a pas confié 916 00:49:25,853 --> 00:49:27,003 l'entreprise familiale. 917 00:49:27,383 --> 00:49:29,503 Tout te tombe dans le bec. 918 00:49:29,963 --> 00:49:32,663 Tu ne te rends pas compte de la chance que tu as. 919 00:49:32,863 --> 00:49:35,513 C'est facile de te croire au-dessus de moi. 920 00:49:37,393 --> 00:49:41,763 La jolie fille hétéro qui me dit que j'ai la belle vie, 921 00:49:42,853 --> 00:49:43,683 c'est culotté. 922 00:49:44,603 --> 00:49:46,643 Tu es un cliché sur pattes. 923 00:49:47,103 --> 00:49:48,963 Henry est mon premier vrai copain, 924 00:49:49,163 --> 00:49:51,383 car souvent, les hommes qui me plaisaient 925 00:49:51,583 --> 00:49:54,613 étaient homophobes, dans le placard ou les deux. 926 00:49:55,153 --> 00:49:58,973 J'ai dû faire des efforts pour que ce couple fonctionne. 927 00:49:59,173 --> 00:50:01,833 Parce que tu sais quoi ? Ça demande des efforts. 928 00:50:02,163 --> 00:50:04,253 Tu ne t'en rends pas compte. 929 00:50:05,123 --> 00:50:08,113 Tu es tellement obsédée par ton idéal de conte de fées 930 00:50:08,313 --> 00:50:11,493 que tu refuses de grandir. Devine quoi, Lily ? 931 00:50:11,693 --> 00:50:13,383 Avant, c'était attendrissant. 932 00:50:14,423 --> 00:50:16,633 Mais là, ça ne marche plus. 933 00:50:17,473 --> 00:50:20,473 Dixit le gentil bébé qui a toujours raison. 934 00:50:20,803 --> 00:50:24,813 C'est moi, l'adulte qui a pris soin de toi toute ta vie. 935 00:50:25,813 --> 00:50:29,053 Je mérite un peu de reconnaissance, c'était moi 936 00:50:29,253 --> 00:50:32,403 qui te consolais quand tu avais des peines de cœur. 937 00:50:33,273 --> 00:50:35,973 C'est bien que tu montres ton vrai visage 938 00:50:36,173 --> 00:50:38,013 maintenant que les rôles s'inversent. 939 00:50:38,213 --> 00:50:42,533 On ne parle pas de n'importe quel mec. Nick est mon meilleur ami. 940 00:50:44,333 --> 00:50:46,873 Tu ne vois pas la différence ? 941 00:50:47,413 --> 00:50:49,193 Je pense que tu ne saisis pas 942 00:50:49,393 --> 00:50:51,713 à quel point ça me touche. 943 00:50:53,133 --> 00:50:56,923 Tes bêtises, ça ne te concerne pas seulement toi, mais moi aussi. 944 00:50:58,013 --> 00:51:01,413 Quand tu lui briseras le cœur, et c'est inévitable, 945 00:51:01,613 --> 00:51:04,063 on en paiera les pots cassés pour toujours ! 946 00:51:05,143 --> 00:51:08,023 Nick te fait confiance ? Bravo, félicitations ! 947 00:51:08,483 --> 00:51:09,393 Pas moi. 948 00:51:09,813 --> 00:51:10,773 Je t'emmerde ! 949 00:51:11,353 --> 00:51:12,193 Moi aussi ! 950 00:53:09,433 --> 00:53:11,373 Sous-titres : Marie Valerio 951 00:53:11,573 --> 00:53:13,523 Direction artistique Anouch Danielian