1 00:00:07,793 --> 00:00:10,553 Qué bien se siente. 2 00:00:11,513 --> 00:00:12,723 Me encanta. 3 00:00:13,383 --> 00:00:15,723 Más fuerte, amor. 4 00:00:15,923 --> 00:00:18,373 No quiero lastimarte. ¿Podrás más fuerte? 5 00:00:18,573 --> 00:00:19,473 Sí. 6 00:00:20,393 --> 00:00:21,523 Lo necesito ya. 7 00:00:24,063 --> 00:00:26,883 Sí. Ahí. Justo ahí. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,973 ¡Sí! 9 00:00:29,163 --> 00:00:32,613 Cada Día de Acción de Gracias me lastimo la espalda como voluntaria. 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,033 Esta vez fue por una caja de ñames. 11 00:00:36,823 --> 00:00:41,143 Te dije que hicieras fuerza con las piernas, no con la espalda. 12 00:00:41,343 --> 00:00:44,773 Por suerte, este año no fue tan malo, porque mi dulce novio 13 00:00:44,973 --> 00:00:46,713 hizo la mayor parte del trabajo pesado. 14 00:00:49,083 --> 00:00:50,673 Dime "novio" otra vez. 15 00:00:53,013 --> 00:00:53,963 Está bien, novio. 16 00:01:00,473 --> 00:01:01,313 ¿En serio? 17 00:01:02,143 --> 00:01:04,963 Si es Jorge, dile que no voy a donar mis zapatos. 18 00:01:05,163 --> 00:01:08,593 Están de moda de nuevo y me adelantaré a la tendencia. 19 00:01:08,793 --> 00:01:11,223 SANTIAGO - FELIZ DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS. AHORA USO EMOJIS. 20 00:01:11,423 --> 00:01:13,593 Es Santiago deseándome Feliz Día de Acción de Gracias. 21 00:01:13,793 --> 00:01:14,573 Qué bien. 22 00:01:15,743 --> 00:01:17,113 ¿Seguro no te molesta 23 00:01:17,613 --> 00:01:18,393 que 24 00:01:18,593 --> 00:01:20,123 Santi y yo seamos amigos? 25 00:01:21,243 --> 00:01:22,583 Confío en mi novia. 26 00:01:22,993 --> 00:01:23,773 ¿Sí? 27 00:01:23,973 --> 00:01:26,313 - Llámame "novia" otra vez. - Está bien. Novia. 28 00:01:26,513 --> 00:01:30,233 Y que me lo digas siempre, me hace confiar más en ti. 29 00:01:30,433 --> 00:01:32,743 Me lo dices siempre, ¿no? 30 00:01:32,943 --> 00:01:34,113 Por supuesto. 31 00:01:34,313 --> 00:01:36,823 Me dejó un mensaje de voz y a veces nos enviamos mensajes. 32 00:01:37,023 --> 00:01:37,743 Bueno. 33 00:01:37,943 --> 00:01:39,803 Entonces, solo me molesta un 3 %. 34 00:01:40,143 --> 00:01:42,463 Es un 97 % genial de tu parte. 35 00:01:42,653 --> 00:01:43,433 Sí. 36 00:01:44,933 --> 00:01:45,773 Sexi. 37 00:01:47,183 --> 00:01:48,733 Veintitrés por tres. 38 00:01:53,903 --> 00:01:55,303 con amor 39 00:01:55,503 --> 00:01:57,903 24 DE NOVIEMBRE 40 00:01:58,573 --> 00:02:00,413 Feliz Día de Acción de Gracias para ti también. 41 00:02:01,623 --> 00:02:03,703 BIENVENIDOS A LA COLECTA DEL DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS 42 00:02:03,993 --> 00:02:06,603 Beatriz, Jorge, Feliz Día de Acción de Gracias. 43 00:02:06,803 --> 00:02:07,863 Feliz Día de Acción de Gracias. 44 00:02:08,063 --> 00:02:09,193 Llegan justo a tiempo. 45 00:02:09,393 --> 00:02:10,363 Dinos qué hacer, jefe. 46 00:02:10,563 --> 00:02:13,533 No seas benévolo, porque necesito recuperar masa muscular 47 00:02:13,733 --> 00:02:16,283 después de tantos meses de holgazanear en la playa. 48 00:02:16,483 --> 00:02:17,803 Sí. Presúmelo. 49 00:02:18,423 --> 00:02:19,203 En realidad, 50 00:02:19,403 --> 00:02:20,663 mi guapo vicejefe 51 00:02:20,863 --> 00:02:22,083 estará asignando los trabajos hoy. 52 00:02:22,283 --> 00:02:23,703 Confío plenamente en él 53 00:02:23,903 --> 00:02:25,253 para que los asigne 54 00:02:25,453 --> 00:02:26,433 según sus habilidades. 55 00:02:27,523 --> 00:02:28,793 Van a estar en la cocina. 56 00:02:28,993 --> 00:02:32,923 Iba a enviarlos a la cocina. Déjame hacer mi trabajo. 57 00:02:33,123 --> 00:02:35,613 Vicejefe no es solo un título ceremonial, Jorge. 58 00:02:36,153 --> 00:02:37,533 Bueno. Por aquí. 59 00:02:37,903 --> 00:02:39,033 - Vamos. - Está bien. 60 00:02:47,123 --> 00:02:48,203 Hola, hermosa. 61 00:02:48,543 --> 00:02:50,413 Laz. Hola, semental. 62 00:02:51,833 --> 00:02:54,993 ¿Traes ropa vieja en el bolso o estás feliz de verme? 63 00:02:55,193 --> 00:02:56,113 - Las dos cosas. - De acuerdo. 64 00:02:56,313 --> 00:02:58,823 ¿Qué harán Santiago y tú para las Fiestas? 65 00:02:59,023 --> 00:03:00,933 Vamos a pedir pizza de Burnside. 66 00:03:01,723 --> 00:03:03,513 Ni siquiera es una buena pizzería. 67 00:03:04,183 --> 00:03:06,043 Una de piña y otra de pepperoni. 68 00:03:06,243 --> 00:03:07,013 Está bien. 69 00:03:07,563 --> 00:03:08,433 ¿En serio? 70 00:03:08,813 --> 00:03:12,693 No festejamos desde que murió mi esposa. 71 00:03:13,233 --> 00:03:14,063 No. 72 00:03:14,733 --> 00:03:15,723 Dos galanes, 73 00:03:15,913 --> 00:03:17,473 tristes y solos el día de Acción de Gracias 74 00:03:17,673 --> 00:03:19,893 comiendo una pizza terrible? No lo puedo permitir. 75 00:03:20,093 --> 00:03:20,973 Insisto en que vengan 76 00:03:21,173 --> 00:03:23,933 a la casa de los Díaz para una cena de Acción de Gracias como la gente. 77 00:03:24,133 --> 00:03:25,773 Eres muy generosa, Gladys... 78 00:03:25,973 --> 00:03:29,123 No. Soy egoísta. Necesito ver hombres hermosos. Ayúdame. 79 00:03:29,873 --> 00:03:30,693 Sí. 80 00:03:30,893 --> 00:03:31,713 Exacto. 81 00:03:33,173 --> 00:03:35,533 Vamos. Santi y Lily ahora son amigos. 82 00:03:35,733 --> 00:03:37,703 - Está todo bien. - ¿Sabes qué? 83 00:03:37,893 --> 00:03:39,173 Lo pensaremos. 84 00:03:39,513 --> 00:03:40,513 ¿Te parece bien? 85 00:03:40,803 --> 00:03:42,223 ¿Que pienses en mí? 86 00:03:42,933 --> 00:03:43,833 No me disgusta. 87 00:03:44,033 --> 00:03:47,103 INSCRIPCIÓN PARA CHEQUEO GRATIS 88 00:03:54,903 --> 00:03:55,773 ¿Qué es esto? 89 00:03:57,113 --> 00:03:58,343 Mierda. No se suponía 90 00:03:58,543 --> 00:03:59,733 que vieras eso. 91 00:03:59,983 --> 00:04:00,903 ¿Es para mí? 92 00:04:01,243 --> 00:04:02,863 Sí, pero es para después. 93 00:04:04,033 --> 00:04:07,663 Regalo que se encuentra, se abre. Es la regla. 94 00:04:09,373 --> 00:04:11,793 DOCTORE SOL PEREZ 95 00:04:12,123 --> 00:04:14,573 Mi primera bata oficial. 96 00:04:14,773 --> 00:04:15,923 Gracias. 97 00:04:17,753 --> 00:04:19,673 Doctore Sol Perez. 98 00:04:20,803 --> 00:04:22,453 ¿Quién se ríe ahora, tía Carmela? 99 00:04:22,653 --> 00:04:23,493 ¡Doctora en medicina! 100 00:04:23,693 --> 00:04:24,683 Así es. 101 00:04:25,933 --> 00:04:27,553 ¿Por qué estamos enojados con la tía Carmela? 102 00:04:27,973 --> 00:04:31,253 Es la que siempre está preocupada por que mi vida no sea nada 103 00:04:31,453 --> 00:04:32,733 porque soy diferente. 104 00:04:32,983 --> 00:04:35,603 Esta noche voy a restregárselo en la cara. 105 00:04:36,063 --> 00:04:38,983 Al diablo con ella. ¿No es terapeuta sin clientes? 106 00:04:40,403 --> 00:04:42,183 No puedes hablar así de mi familia. 107 00:04:42,383 --> 00:04:43,933 Dijiste que te caía mal. 108 00:04:44,133 --> 00:04:45,653 Yo puedo criticarla. Tú no. 109 00:04:46,823 --> 00:04:47,743 Lo siento. 110 00:04:48,453 --> 00:04:50,103 Trataba de apoyarte. 111 00:04:50,303 --> 00:04:51,023 Lo sé. 112 00:04:51,223 --> 00:04:51,993 Está bien. 113 00:04:54,463 --> 00:04:55,543 No lo vuelvas a hacer. 114 00:05:04,973 --> 00:05:05,923 ¿Qué pasa, Díaz? 115 00:05:06,763 --> 00:05:08,243 Estoy buscando casas 116 00:05:08,443 --> 00:05:09,973 y viendo precios. 117 00:05:11,013 --> 00:05:12,753 ¿En cuánto puedo vender mi cabello? 118 00:05:12,953 --> 00:05:15,433 ¿Ciento veinte mil? Porque eso cuesta solo el depósito. 119 00:05:16,193 --> 00:05:17,523 Bueno. Deja de pensar. 120 00:05:18,563 --> 00:05:20,063 Mira esta casa de ensueño. 121 00:05:20,693 --> 00:05:21,673 Tres habitaciones. 122 00:05:21,873 --> 00:05:23,823 Una gran bañera. 123 00:05:25,073 --> 00:05:26,743 Además, una hermosa cocina. 124 00:05:27,323 --> 00:05:30,473 El problema es que nunca podré pagarla. 125 00:05:30,673 --> 00:05:31,703 Hice cuentas. 126 00:05:32,283 --> 00:05:33,063 Y no llego. 127 00:05:33,263 --> 00:05:34,733 Te imagino en esa bañera. 128 00:05:34,933 --> 00:05:36,083 No me hagas sentir peor. 129 00:05:38,793 --> 00:05:39,883 ¿Puedo hacete sentir mejor? 130 00:05:40,293 --> 00:05:42,423 ¿Qué tal si te ayudo a comprarla? 131 00:05:43,093 --> 00:05:43,863 ¿Qué? 132 00:05:44,063 --> 00:05:47,493 Puedo ayudarte a pagarla. Darte dinero para el depósito inicial, 133 00:05:47,693 --> 00:05:49,543 ayudar con las mensualidades. No hay problema. 134 00:05:49,733 --> 00:05:52,413 Estamos hablando de una casa, no de una cena. 135 00:05:52,613 --> 00:05:55,083 Lo sé. Estuve pensando mucho en esto 136 00:05:55,283 --> 00:05:57,183 y sé que acabamos de empezar, pero... 137 00:05:58,193 --> 00:06:00,603 Estamos muy bien, ¿no? 138 00:06:02,313 --> 00:06:03,153 Sí. 139 00:06:03,693 --> 00:06:04,473 Estamos bien. 140 00:06:04,673 --> 00:06:07,993 Si todo sale bien, viviremos en esa casa juntos. 141 00:06:09,783 --> 00:06:13,123 Déjame ayudarte. Tengo mucho dinero. Tengo acciones. 142 00:06:13,623 --> 00:06:14,893 Y bonos y un fideicomiso. 143 00:06:15,093 --> 00:06:18,413 Oro en una bóveda en Suiza. Esta camiseta me costó $200. 144 00:06:20,673 --> 00:06:21,833 Eres muy generoso, 145 00:06:23,593 --> 00:06:25,323 pero no puedo aceptar. 146 00:06:25,523 --> 00:06:26,553 De acuerdo. 147 00:06:26,963 --> 00:06:29,973 La oferta sigue en pie si cambias de opinión. 148 00:06:30,593 --> 00:06:31,433 Gracias. 149 00:06:31,643 --> 00:06:32,593 Eso es muy tierno. 150 00:06:33,853 --> 00:06:35,683 Gran día. Muchas opciones. 151 00:06:36,563 --> 00:06:39,043 Siempre podemos elegir de queso, ¿no? 152 00:06:39,243 --> 00:06:41,753 Pero estoy pensando en pedir una de carne para mí, 153 00:06:41,953 --> 00:06:45,483 una vegetariana para ti y una hawaiana para la mesa. 154 00:06:45,943 --> 00:06:48,323 Es algo para estar agradecidos. 155 00:06:48,533 --> 00:06:49,363 Pregunta. 156 00:06:50,153 --> 00:06:54,163 ¿Qué te parece una cena de verdad? 157 00:06:55,583 --> 00:06:56,833 No estoy seguro. ¿Por qué? 158 00:06:58,003 --> 00:06:58,833 Bueno. 159 00:06:59,163 --> 00:07:02,903 Al principio, no te va a gustar, y después menos, 160 00:07:03,103 --> 00:07:04,083 pero escúchame. 161 00:07:05,793 --> 00:07:06,633 De acuerdo. 162 00:07:07,173 --> 00:07:08,343 Hoy vi a Gladys. 163 00:07:10,173 --> 00:07:12,243 Nos invitaron a cenar a la casa de los Díaz 164 00:07:12,443 --> 00:07:14,973 y creo que deberíamos ir. 165 00:07:16,813 --> 00:07:17,643 De acuerdo. 166 00:07:22,443 --> 00:07:24,103 No esperaba que esa fuera tu respuesta. 167 00:07:24,563 --> 00:07:25,553 Bueno. 168 00:07:25,753 --> 00:07:27,263 Practiqué mis argumentos. 169 00:07:27,463 --> 00:07:28,863 - ¿Quieres escucharlos? - No. 170 00:07:29,783 --> 00:07:32,033 Lily y yo nos mandamos mensajes, 171 00:07:32,783 --> 00:07:34,783 pero no hablamos desde su cumpleaños. 172 00:07:35,323 --> 00:07:36,703 Sería lindo ponernos al día. 173 00:07:36,993 --> 00:07:37,833 ¿En serio? 174 00:07:38,043 --> 00:07:38,873 Sí, en serio. 175 00:07:39,293 --> 00:07:40,123 Como amigos. 176 00:07:44,173 --> 00:07:45,153 ¿No podemos ser amigos? 177 00:07:45,353 --> 00:07:46,133 Está bien. 178 00:07:46,713 --> 00:07:47,543 ¿Amigos? 179 00:07:50,133 --> 00:07:52,413 ¿Están viendo lo que estoy viendo? 180 00:07:52,613 --> 00:07:53,453 ¿Un mapache? 181 00:07:53,653 --> 00:07:57,543 Vi en la aplicación Nextdoor que hay un mapache robando comida 182 00:07:57,743 --> 00:07:59,753 con sus extrañas manitos humanas. 183 00:07:59,953 --> 00:08:01,183 No un mapache. Nosotros. 184 00:08:01,813 --> 00:08:02,773 Nosotros cuatro. 185 00:08:03,063 --> 00:08:05,193 Caminando juntos a la cena de Acción de Gracias, 186 00:08:05,443 --> 00:08:06,273 como parejas. 187 00:08:06,483 --> 00:08:07,733 Juntos. ¡Miren! 188 00:08:08,073 --> 00:08:10,403 Básicamente somos una pareja cuádruple. 189 00:08:11,193 --> 00:08:13,223 - Qué tierno, cariño. - Gracias. 190 00:08:13,423 --> 00:08:16,523 Tu familia tendrá razón cuando me digan "el novio", 191 00:08:16,723 --> 00:08:20,643 pero esta vez soy el verdadero novio de Lily y no el novio secreto. 192 00:08:20,843 --> 00:08:21,623 Así es. 193 00:08:21,953 --> 00:08:25,043 Admito que tenía mis dudas sobre ustedes dos. 194 00:08:25,713 --> 00:08:29,383 ¿Tenías dudas? Estabas aterrado. 195 00:08:30,213 --> 00:08:32,953 Me asusté. Mi mejor amigo libertino 196 00:08:33,153 --> 00:08:34,633 salía con mi ingenua hermana. 197 00:08:35,223 --> 00:08:36,893 ¿Libertino? Bueno... 198 00:08:37,643 --> 00:08:39,583 Tenías motivos para preocuparte. 199 00:08:39,783 --> 00:08:42,923 Estos meses fueron increíbles y esta no es la mejor parte. 200 00:08:43,123 --> 00:08:45,093 Este es solo el comienzo. Piénsenlo. 201 00:08:45,293 --> 00:08:49,563 Vacaciones en Baja. Criar juntos a nuestros hermosos hijos. 202 00:08:49,903 --> 00:08:52,343 ¡Esperen! Lil, ¿vamos a ser vecinos? 203 00:08:52,543 --> 00:08:55,723 Creo que deberíamos ser vecinos. Estaremos juntos para siempre. 204 00:08:55,923 --> 00:09:00,283 Este es el mejor día de todos. Es lo que soñamos toda la vida. 205 00:09:05,503 --> 00:09:06,423 ¡Primos! 206 00:09:07,293 --> 00:09:08,503 ¡Espera! No me arrugues la ropa. 207 00:09:10,133 --> 00:09:11,033 ¡Cuidado la columna! 208 00:09:11,233 --> 00:09:12,073 ¡Cuidado la columna! 209 00:09:12,273 --> 00:09:14,673 Perdón. No los veo hace meses. 210 00:09:15,173 --> 00:09:16,533 Lo sé. Nosotros también te extrañamos. 211 00:09:16,733 --> 00:09:18,263 Vamos, Chuey. Hazlo. 212 00:09:20,683 --> 00:09:21,513 Lo sé. 213 00:09:22,263 --> 00:09:24,173 ¿Cómo está Los Ángeles? ¿Cómo va el camión de comida? 214 00:09:24,373 --> 00:09:25,143 Muy bien. 215 00:09:25,353 --> 00:09:26,543 Tuve una lucha por territorio 216 00:09:26,743 --> 00:09:28,133 con un camión de tacos en K-town. 217 00:09:28,333 --> 00:09:30,563 Les hice una oferta que no pudieron rechazar. 218 00:09:30,983 --> 00:09:31,883 ¿Cuál fue la oferta? 219 00:09:32,083 --> 00:09:34,283 Alternar los días. Hay lugar para todos. 220 00:09:34,613 --> 00:09:37,283 Excepto para el camión de jugo de ajo crudo. Ellos que se jodan. 221 00:09:38,533 --> 00:09:39,823 Henry, ¿tienes un segundo? 222 00:09:40,783 --> 00:09:42,533 Por supuesto, Miles. ¿Qué pasa? 223 00:09:42,743 --> 00:09:45,873 Necesito un consejo, porque que todos en la familia te adoran. 224 00:09:46,123 --> 00:09:47,833 Es verdad. ¿Cómo puedo ayudar? 225 00:09:49,333 --> 00:09:51,533 Sé lo importante que es la familia para Sol. 226 00:09:51,733 --> 00:09:53,133 Quiero hacer las cosas bien. 227 00:09:54,213 --> 00:09:55,823 Metí la pata hace un rato 228 00:09:56,023 --> 00:09:57,533 y estaba pensando 229 00:09:57,733 --> 00:09:59,993 que si hay reglas, tú debes conocerías. 230 00:10:00,193 --> 00:10:01,013 Entiendo, doc. 231 00:10:01,643 --> 00:10:03,853 Creé una enciclopedia de la familia Díaz. 232 00:10:04,313 --> 00:10:05,143 Bueno. 233 00:10:05,563 --> 00:10:08,093 La primera regla es que no puedes criticar a la familia. 234 00:10:08,283 --> 00:10:09,253 Tú no eres familia, en realidad. 235 00:10:09,453 --> 00:10:10,983 Me enteré esta mañana. 236 00:10:11,443 --> 00:10:13,363 Deberías haber venido a mí antes. 237 00:10:13,773 --> 00:10:15,223 Cuando te ofrezcan otro plato, 238 00:10:15,423 --> 00:10:18,103 siempre acepta. Nunca se habla del tatuaje de Alberto. 239 00:10:18,293 --> 00:10:20,063 Su padre no lo ha superado. 240 00:10:20,263 --> 00:10:23,283 No te comas el mole de la tía Anita. 241 00:10:23,953 --> 00:10:24,733 Hay mucha información. 242 00:10:24,933 --> 00:10:26,793 Te la mando por AirDrop. 243 00:10:27,953 --> 00:10:28,793 De acuerdo. 244 00:10:32,503 --> 00:10:34,173 Vaya, sigue descargando. 245 00:10:43,013 --> 00:10:46,213 Lil, necesitas otro teléfono. Siempre se queda sin batería. 246 00:10:46,413 --> 00:10:48,853 Revisar Zillow todo el tiempo no ayuda. 247 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Bueno, tómate un descanso 248 00:10:51,353 --> 00:10:52,963 y ven a emborracharte conmigo. 249 00:10:53,163 --> 00:10:55,633 Escuché la risa de la tía Carmela y tengo los hombros 250 00:10:55,833 --> 00:10:57,283 - a la altura de las orejas. - Sí. 251 00:11:04,783 --> 00:11:06,773 SANTIAGO IRÉ A LA CENA DE ESTA NOCHE. 252 00:11:06,973 --> 00:11:09,903 DIME SI NO ESTÁS DE ACUERDO. ESTOY ANSIOSO POR PONERNOS AL DÍA. 253 00:11:10,103 --> 00:11:11,363 - Yo digo que lo tiremos. - ¡Gladys! 254 00:11:11,563 --> 00:11:13,783 No será evidente. Ella no tiene por qué enterarse. 255 00:11:13,983 --> 00:11:14,883 ¿Qué está pasando? 256 00:11:15,293 --> 00:11:19,073 Tu mamá es demasiado educada y quiere poner el mole horrible de Anita 257 00:11:19,273 --> 00:11:19,993 en la mesa. 258 00:11:20,193 --> 00:11:22,453 ¿Todos olvidaron lo que pasó el año pasado? 259 00:11:22,653 --> 00:11:24,803 Demasiada gente, pocos baños. 260 00:11:25,013 --> 00:11:25,793 Me sorprende 261 00:11:25,993 --> 00:11:27,603 que no hayas tenido que quemar la casa. 262 00:11:28,313 --> 00:11:30,833 Lo pondré aquí con la tapa puesta. 263 00:11:31,033 --> 00:11:32,443 Bueno. Cobarde. 264 00:11:34,483 --> 00:11:36,473 No he visto al abuelo esta noche. 265 00:11:36,663 --> 00:11:37,673 ¿Está todo bien? 266 00:11:37,873 --> 00:11:39,823 Sí, está bien. 267 00:11:41,283 --> 00:11:46,493 Bueno. No duerme bien últimamente, pero eso pasa a veces. 268 00:11:46,993 --> 00:11:48,493 ¿Y eso agrava su demencia? 269 00:11:48,833 --> 00:11:52,753 Sí. Un poco, pero no es nada que no podamos manejar, familia. 270 00:11:52,953 --> 00:11:54,233 Estaremos atentos. 271 00:11:54,433 --> 00:11:57,823 Puede pensar que eres otra persona, pero si esa persona es atractiva, 272 00:11:58,023 --> 00:11:58,843 todo bien. 273 00:11:59,963 --> 00:12:01,923 ¡Feliz Día del Pavo! 274 00:12:02,473 --> 00:12:03,513 ¡Abuelito! 275 00:12:04,513 --> 00:12:07,893 ¿Qué hacen mis personas favoritas escondidas aquí? 276 00:12:20,693 --> 00:12:21,803 ¿Por qué te pones eso 277 00:12:22,003 --> 00:12:23,393 si se te va a salir enseguida? 278 00:12:23,593 --> 00:12:25,323 Deberías ponérmelo directamente a mí. 279 00:12:25,993 --> 00:12:27,033 Me gusta eso. 280 00:12:29,243 --> 00:12:30,703 Espera. Te faltó en un lado. 281 00:12:33,213 --> 00:12:34,543 Debería abrir la puerta. 282 00:12:35,423 --> 00:12:36,783 Que pasen solos. 283 00:12:36,983 --> 00:12:38,243 ¿Y si es un vampiro? 284 00:12:38,433 --> 00:12:40,053 Deberíamos considerarlo bien. 285 00:12:40,673 --> 00:12:41,843 Algunos tienen alma. 286 00:12:42,343 --> 00:12:44,013 Algunos solo quieren... 287 00:12:46,843 --> 00:12:48,763 Dios, son repugnantes. 288 00:12:49,143 --> 00:12:50,063 Me encanta. 289 00:12:54,643 --> 00:12:56,463 - ¿Alguien pidió una pizza? - Hola. 290 00:12:56,663 --> 00:12:57,443 ¡Nick! 291 00:13:00,153 --> 00:13:00,983 Lily. 292 00:13:02,613 --> 00:13:03,443 ¿Santiago? 293 00:13:04,863 --> 00:13:06,953 ¡Mis invitados! 294 00:13:07,533 --> 00:13:09,563 Me alegra que vinieran. Yo los invité. 295 00:13:09,763 --> 00:13:11,943 No tenían dónde pasar Acción de Gracias. 296 00:13:12,143 --> 00:13:13,693 Fue un gesto de buena cristiana. 297 00:13:13,893 --> 00:13:15,623 Soy una santa sensual. 298 00:13:16,543 --> 00:13:18,443 - Gracias por invitarnos. - Claro. 299 00:13:18,643 --> 00:13:21,203 Los ojos, donde deberían estar. Mis tetas están aquí abajo. 300 00:13:21,393 --> 00:13:23,173 Sí, ahí están. Eso veo. 301 00:13:29,053 --> 00:13:30,223 ¿Quién quiere un trago? 302 00:13:30,643 --> 00:13:31,473 ¿O dos? 303 00:13:32,433 --> 00:13:33,273 Yo sí. 304 00:13:34,643 --> 00:13:36,943 - Llevaré esto a la cocina. - De acuerdo. 305 00:13:39,903 --> 00:13:40,733 ¿Qué? 306 00:13:42,023 --> 00:13:42,863 Vamos. 307 00:13:43,443 --> 00:13:46,603 - Alguien está en problemas. - Deberías darme una nalgada. 308 00:13:46,793 --> 00:13:47,823 Hagámoslo. 309 00:13:49,993 --> 00:13:50,773 Lil. 310 00:13:50,973 --> 00:13:53,523 El ron añejo que le gusta a tu papá está en esa alacena. 311 00:13:53,723 --> 00:13:55,373 Me podrías haber avisado. 312 00:13:56,413 --> 00:13:57,193 Te mandé un mensaje. 313 00:13:57,393 --> 00:13:58,373 No es cierto. 314 00:13:58,833 --> 00:13:59,793 Definitivamente, te avisé. 315 00:14:05,843 --> 00:14:07,033 Perdón. Mi teléfono se apagó. 316 00:14:07,233 --> 00:14:09,183 ¿Por qué no me dijiste que estabas con Nick? 317 00:14:09,383 --> 00:14:13,253 Por la regla. Tu regla de no hablar de las personas con las que salimos. 318 00:14:13,453 --> 00:14:15,773 Cuando es un tipo cualquiera. No cuando es... 319 00:14:16,103 --> 00:14:17,213 No cuando es Nick. 320 00:14:17,413 --> 00:14:18,393 Eso es diferente. 321 00:14:18,983 --> 00:14:22,513 Es algo serio. Deberías haberme avisado. 322 00:14:22,713 --> 00:14:25,433 Disculpa que no sepa todos los matices de tus reglas. 323 00:14:25,633 --> 00:14:27,493 - Si hubiera sabido, no... - ¿Qué? 324 00:14:28,073 --> 00:14:29,303 Si hubieras sabido, ¿qué? 325 00:14:29,503 --> 00:14:30,603 Ya no importa. 326 00:14:30,803 --> 00:14:32,023 Parece un buen tipo. 327 00:14:32,223 --> 00:14:33,283 Me alegro por ti. 328 00:14:43,673 --> 00:14:46,343 Una trago de ron para ti. Tres para mí. 329 00:14:47,053 --> 00:14:50,913 No te habría sugerido que viniéramos si hubiera sabido. 330 00:14:51,113 --> 00:14:52,243 ¿Por qué no me dijiste? 331 00:14:52,443 --> 00:14:55,933 Yo no sabía nada, papi. Me acabo de enterar. 332 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 No me esperaba esto. 333 00:14:58,273 --> 00:14:59,673 ¿Qué estabas esperando? 334 00:14:59,873 --> 00:15:00,733 No sé. 335 00:15:01,143 --> 00:15:02,563 Todavía lo estoy procesando. 336 00:15:02,983 --> 00:15:05,233 Tu cara lo está procesando bastante fuerte. 337 00:15:06,073 --> 00:15:07,153 ¿Quieres que nos vayamos? 338 00:15:08,863 --> 00:15:09,693 No. 339 00:15:10,363 --> 00:15:11,453 Sería demasiado dramático. 340 00:15:12,243 --> 00:15:13,073 Estaré bien. 341 00:15:13,453 --> 00:15:14,703 Bueno. Cambia la cara. 342 00:15:15,083 --> 00:15:19,293 Somos invitados. Deja eso que estés sintiendo para después. 343 00:15:19,583 --> 00:15:20,413 ¿Comprendes? 344 00:15:22,583 --> 00:15:23,423 Sí. 345 00:15:24,963 --> 00:15:25,793 ¡Salud! 346 00:15:26,503 --> 00:15:27,673 Por los sexis ajenos a la familia. 347 00:15:39,183 --> 00:15:40,023 Señorita. 348 00:15:41,233 --> 00:15:42,063 Gracias. 349 00:15:51,993 --> 00:15:54,033 Creo que me pusieron aquí. 350 00:15:56,663 --> 00:15:58,333 Puedo ir a sentarme con mi papá. 351 00:16:01,293 --> 00:16:03,373 No, esta bien. Siéntate aquí. 352 00:16:06,333 --> 00:16:08,713 Parece bastante feliz ahí, de todos modos. 353 00:16:11,633 --> 00:16:12,473 Sí. 354 00:16:15,893 --> 00:16:17,043 Siéntate. 355 00:16:17,243 --> 00:16:18,933 - ¿Nos sentamos? - Sí. 356 00:16:30,653 --> 00:16:31,483 Dato curioso. 357 00:16:32,533 --> 00:16:35,993 ¿Sabían que la papa fue el primer vegetal que se cultivó en el espacio? 358 00:16:36,203 --> 00:16:38,123 - ¿Qué? - No lo sabía. 359 00:16:39,283 --> 00:16:42,233 Bueno, técnicamente, una papa no es 360 00:16:42,433 --> 00:16:44,213 un vegetal, es un carbohidrato. 361 00:16:44,753 --> 00:16:45,693 Qué interesante. 362 00:16:45,893 --> 00:16:46,653 Sí, lo es. 363 00:16:46,853 --> 00:16:48,713 Nutricionalmente, es un carbohidrato. 364 00:16:49,133 --> 00:16:51,053 Botánicamente, es un vegetal. 365 00:16:52,053 --> 00:16:53,203 Ambos tienen razón. 366 00:16:53,403 --> 00:16:54,173 Qué bien. 367 00:16:58,683 --> 00:17:00,763 Vi un anuncio de tu gimnasio. Felicitaciones. 368 00:17:01,643 --> 00:17:03,183 Gracias. Muy amable. 369 00:17:03,433 --> 00:17:04,503 Deberías visitarlo. 370 00:17:04,703 --> 00:17:07,443 No porque lo necesites. Estás en muy buena forma, pero... 371 00:17:08,233 --> 00:17:10,153 quién sabe si tu corazón está sano. 372 00:17:10,943 --> 00:17:11,943 Mi corazón está bien. 373 00:17:12,153 --> 00:17:12,983 ¿Seguro? 374 00:17:13,363 --> 00:17:14,193 Sí. 375 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 Me alegro. 376 00:17:15,993 --> 00:17:18,033 Me encanta verlos juntos a los dos. 377 00:17:18,823 --> 00:17:20,143 Michael era bueno, 378 00:17:20,343 --> 00:17:21,373 pero era blanco. 379 00:17:22,243 --> 00:17:25,663 Estoy muy contento de que ahora esté con un latino. 380 00:17:28,253 --> 00:17:31,463 Ven, mi amor. Te sientas conmigo. Vamos. 381 00:17:32,593 --> 00:17:33,463 Lo siento mucho. 382 00:17:34,713 --> 00:17:35,553 Está bien. 383 00:17:36,093 --> 00:17:40,093 Lo siento mucho. Él reorganizó los lugares. 384 00:17:40,933 --> 00:17:42,853 Está un poco confundido hoy. 385 00:17:52,113 --> 00:17:55,513 Bien, vamos a empezar con una oración. 386 00:17:55,713 --> 00:17:59,953 Luego diremos nuestros agradecimientos. 387 00:18:00,283 --> 00:18:03,623 Por favor, que sea una sola cosa. Todos tenemos mucha hambre. 388 00:18:04,913 --> 00:18:06,003 Tía Carmela. 389 00:18:20,133 --> 00:18:24,463 Solo por curiosidad, si bordara a mano "Doctore Sol Perez" 390 00:18:24,663 --> 00:18:30,053 en una bata de seda lila para que la uses en la casa, ¿lo harías? 391 00:18:30,243 --> 00:18:31,023 Definitivamente. 392 00:18:31,983 --> 00:18:33,403 Sin nada debajo. 393 00:18:34,693 --> 00:18:36,843 Necesito aprender a bordar a mano 394 00:18:37,043 --> 00:18:38,403 inmediatamente. 395 00:18:39,653 --> 00:18:41,413 No era una camisa. Es un vestido. 396 00:18:41,913 --> 00:18:43,203 Qué interesante. 397 00:18:44,703 --> 00:18:47,623 Sol, quería decirte que estoy muy orgullosa de ti. 398 00:18:49,043 --> 00:18:51,673 - Gracias. Eso significa mucho para mí. - Lo lograste. 399 00:18:51,873 --> 00:18:54,793 - Lo logré. - Lo lograste. Conseguiste un doctor. 400 00:18:56,463 --> 00:18:59,923 - Tía, yo soy doctore. - Miles, eres cirujano plástico, ¿no? 401 00:19:00,763 --> 00:19:01,743 Qué increíble. 402 00:19:01,943 --> 00:19:04,793 No es que yo necesite ayuda, pero hay otros aquí 403 00:19:04,993 --> 00:19:07,543 - que deberían hablar contigo. - Vaya. Bueno. 404 00:19:07,743 --> 00:19:13,093 Sol es quien está haciendo un trabajo muy importante en oncología. 405 00:19:13,293 --> 00:19:16,073 Qué hombre más tierno. ¿Ves, Sol? 406 00:19:16,323 --> 00:19:20,573 Me alegra no tener que preocuparme más por ti. Sé que él te va a cuidar. 407 00:19:27,453 --> 00:19:31,613 Sé que es tu tía, pero eso fue una clase magistral de cómo ser desagradable 408 00:19:31,813 --> 00:19:33,293 y sonar amable. 409 00:19:33,963 --> 00:19:36,633 - Las personas lastimadas hieren a otros. - Pero ella... 410 00:19:38,463 --> 00:19:39,413 Parece encantadora. 411 00:19:39,613 --> 00:19:41,673 Y estoy seguro de que tiene 412 00:19:42,803 --> 00:19:44,393 buenas intenciones. 413 00:19:46,303 --> 00:19:47,513 Eso es. 414 00:19:52,273 --> 00:19:54,273 - Tu abuelo. - Sí. 415 00:19:54,693 --> 00:19:56,483 La demencia viene y va, 416 00:19:56,693 --> 00:20:00,903 pero tratamos de que se sienta cómodo y seguro y de que no tenga miedo. 417 00:20:01,653 --> 00:20:04,323 Sin embargo, resultó desafortunado para Lily. 418 00:20:05,073 --> 00:20:08,203 - Sí. Lo vi. Fue horrible. - Sí. 419 00:20:08,663 --> 00:20:13,113 ¿Sabes? Nick y Lily no me preocupan. Están muy bien. 420 00:20:13,313 --> 00:20:15,363 Me preocupan nuestros votos. 421 00:20:15,563 --> 00:20:20,423 La boda es en dos semanas y tengo casi cuatro páginas. 422 00:20:20,763 --> 00:20:22,843 Yo también. Cuatro si incluyes la letra de la canción. 423 00:20:23,343 --> 00:20:24,283 ¡Dios mío! 424 00:20:24,483 --> 00:20:27,103 ¿Están hablando de sus votos matrimoniales? 425 00:20:27,303 --> 00:20:30,173 Tu padre y yo nunca pudimos escribir los nuestros. 426 00:20:30,363 --> 00:20:31,083 ¿Por qué no? 427 00:20:31,283 --> 00:20:34,253 Tuvimos una boda católica, así que no pudimos. 428 00:20:34,453 --> 00:20:36,523 Los heterosexuales no pueden tenerlo todo. 429 00:20:36,853 --> 00:20:40,183 Ahora desearía haberle escrito votos a tu madre. 430 00:20:40,373 --> 00:20:43,143 - Hubiera tenido mucho que decir. - ¿En serio? ¿Qué dirías? 431 00:20:43,343 --> 00:20:46,313 No. Sabes que no me gusta que me pongan en aprietos, Bea. 432 00:20:46,513 --> 00:20:49,123 Soy chef. Me gusta dejar que las cosas se marinen. 433 00:20:49,493 --> 00:20:50,333 ¡No! 434 00:20:51,333 --> 00:20:53,583 - ¿Qué pasa? - Lo hizo la tía Anita. 435 00:20:55,673 --> 00:20:59,253 - Déjalo. ¿Por qué está en la mesa, mamá? - Aléjate. 436 00:21:01,463 --> 00:21:03,463 Lily, ¿cómo va la búsqueda de casas? 437 00:21:04,513 --> 00:21:06,953 La buena noticia es que encontré la casa de mis sueños. 438 00:21:07,153 --> 00:21:09,473 La mala noticia es que nunca voy a poder pagarla. 439 00:21:11,143 --> 00:21:13,543 La primera casa nunca es la casa soñada. 440 00:21:13,743 --> 00:21:15,503 La mía era una pocilga. 441 00:21:15,703 --> 00:21:19,463 Compré la peor en una calle decente y me pasé un par de años 442 00:21:19,663 --> 00:21:22,013 trabajando mucho para mejorarla. 443 00:21:22,213 --> 00:21:23,863 Deberías buscar casas para remodelar. 444 00:21:24,613 --> 00:21:26,683 No sé hacer remodelaciones. 445 00:21:26,883 --> 00:21:28,973 No es tan difícil. Pasé por eso. 446 00:21:29,173 --> 00:21:30,623 Todavía tengo contactos. 447 00:21:31,283 --> 00:21:32,203 Si los necesitas. 448 00:21:33,493 --> 00:21:35,153 Nunca lo pensé. 449 00:21:35,353 --> 00:21:37,123 Sí. Me encantaría ayudarte. 450 00:21:38,213 --> 00:21:42,573 Voy a llamarte. Gracias. Vaya, puedo hacerlo. 451 00:21:42,773 --> 00:21:43,553 Sí. 452 00:21:51,643 --> 00:21:54,313 Y le dije: "Es así y puntos". 453 00:21:56,853 --> 00:21:59,193 Eres muy gracioso, Miles. Es muy gracioso. 454 00:21:59,443 --> 00:22:00,403 A veces. 455 00:22:01,483 --> 00:22:05,343 Ahora que Sol es doctore, nuestros horarios casi nunca coinciden. 456 00:22:05,543 --> 00:22:07,103 Extraño nuestras citas. 457 00:22:07,293 --> 00:22:09,203 ¿Y si fueras su asistente? 458 00:22:10,243 --> 00:22:12,813 - Tía, soy oncóloga. - Sí, por ahora. 459 00:22:13,013 --> 00:22:15,653 Con el tiempo, te harás cargo de los niños. 460 00:22:15,853 --> 00:22:19,653 Sol, sé que te costó encontrar novio. Ojalá este te dure. 461 00:22:19,853 --> 00:22:21,743 Y pensar que muchos temían 462 00:22:21,933 --> 00:22:24,613 - que fueras una decepción. - ¡Suficiente! 463 00:22:24,813 --> 00:22:28,493 No sé quién te trató así, pero no lastimes a la persona que amo. 464 00:22:28,693 --> 00:22:33,143 Y si así eres con tu clientes, no te quisiera como terapeuta. 465 00:22:40,353 --> 00:22:43,093 - ¿Qué fue eso? - No podía dejarla hablar así. 466 00:22:43,293 --> 00:22:45,573 Te dije que no te metieras en mis asuntos familiares. 467 00:22:46,283 --> 00:22:48,093 No sabes lo que hiciste. 468 00:22:48,293 --> 00:22:51,973 ¿Qué clase de reunión es esta, cuando un extraño se pone a criticar? 469 00:22:52,173 --> 00:22:55,333 ¿Listos para jugar? Vamos. 470 00:23:03,133 --> 00:23:06,213 ¡Bienvenidos, familia, amigos, amantes y ajenos 471 00:23:06,593 --> 00:23:09,723 al torneo anual de Acción de Gracias! 472 00:23:14,683 --> 00:23:16,333 ¡NOCHE DE JUEGO! 473 00:23:16,533 --> 00:23:18,003 Estuvo bien. De acuerdo. 474 00:23:18,203 --> 00:23:19,463 Familia, ya saben cómo funciona esto. 475 00:23:19,663 --> 00:23:21,023 Nuevos, esto no es broma. 476 00:23:21,483 --> 00:23:22,383 Nos lo tomamos en serio. 477 00:23:22,583 --> 00:23:25,883 La modalidad del torneo es por eliminación de un solo jugador. 478 00:23:26,083 --> 00:23:27,483 El que gana, sigue. 479 00:23:27,823 --> 00:23:29,243 El que pierde se va a casa, 480 00:23:29,863 --> 00:23:31,353 muchas veces, llorando. 481 00:23:31,553 --> 00:23:32,863 Chuey, me refiero a ti. 482 00:23:33,613 --> 00:23:34,783 ¿Recuerdas el año pasado? 483 00:23:42,583 --> 00:23:43,503 Este año, 484 00:23:43,833 --> 00:23:45,883 los juegos son... Redoble de tambores, por favor: 485 00:23:47,883 --> 00:23:52,593 Charadas grupal, malvaviscos famosos y come la galleta. 486 00:23:56,643 --> 00:23:59,973 Hidrátense mientras armo los equipos. 487 00:24:05,613 --> 00:24:08,983 No van a ganar. Estuvimos practicando. 488 00:24:17,783 --> 00:24:18,623 ¿Estás bien? 489 00:24:19,623 --> 00:24:20,543 Estoy un poco... 490 00:24:21,913 --> 00:24:25,863 Enojado no es la palabra. Estoy al borde del enojo. 491 00:24:26,063 --> 00:24:28,423 Estoy muy de cerca del enojo. 492 00:24:30,633 --> 00:24:31,463 Estoy herido. 493 00:24:32,133 --> 00:24:33,783 Estoy herido, sí. Estoy herido, Lil. 494 00:24:33,983 --> 00:24:36,203 Espera. ¿Es porque hablo con Santi? 495 00:24:36,403 --> 00:24:39,313 Claro que no es porque hables con Santi. 496 00:24:39,853 --> 00:24:40,623 Entiendo. 497 00:24:40,823 --> 00:24:43,563 Me cae bien. Es muy agradable. Es muy inteligente. 498 00:24:44,393 --> 00:24:47,843 Me pierdo en esos ojos, a veces, pero no es eso. 499 00:24:48,043 --> 00:24:48,863 ¿Qué es? 500 00:24:52,243 --> 00:24:55,493 No me gusta que hayas aceptado su ayuda y no la mía. 501 00:24:55,863 --> 00:24:56,953 ¿Lo de la casa? 502 00:24:57,203 --> 00:24:58,643 Eso es totalmente diferente. 503 00:24:58,843 --> 00:25:02,563 Me dio un consejo y una opción que desconocía 504 00:25:02,763 --> 00:25:04,333 para que pueda comprar por mi cuenta. 505 00:25:05,333 --> 00:25:08,283 Entiendo que mi recurso sea el dinero, y el de él, el tiempo y la energía. 506 00:25:08,483 --> 00:25:09,923 Puede parecer más noble, pero... 507 00:25:12,173 --> 00:25:13,463 Trata de entenderme. 508 00:25:14,263 --> 00:25:16,493 Mi novia rechazó mi ayuda 509 00:25:16,693 --> 00:25:20,503 y aceptó con entusiasmo la ayuda de su exnovio delante de mí 510 00:25:20,703 --> 00:25:22,373 y de toda su familia 511 00:25:22,573 --> 00:25:24,793 el primer Día de Acción de Gracias que pasamos como pareja. 512 00:25:24,993 --> 00:25:25,853 Mierda. 513 00:25:27,563 --> 00:25:28,903 No me di cuenta. 514 00:25:30,403 --> 00:25:33,573 Me enseñaron a aceptar un consejo, nunca dinero. 515 00:25:37,953 --> 00:25:41,493 Lamento no haber sido más respetuosa de tu generosidad. 516 00:25:42,373 --> 00:25:43,203 Gracias. 517 00:25:44,163 --> 00:25:45,253 Te lo agradezco. 518 00:25:49,673 --> 00:25:50,613 De acuerdo. 519 00:25:50,813 --> 00:25:53,243 ¿Acabamos con ellos? 520 00:25:53,443 --> 00:25:54,213 Sí. 521 00:26:01,393 --> 00:26:03,683 Mira. Estamos en el mismo equipo. 522 00:26:11,153 --> 00:26:13,553 Lamento que Santiago esté en su equipo. 523 00:26:13,753 --> 00:26:15,893 Saqué nombres de un tazón. Lo juro. 524 00:26:16,093 --> 00:26:18,683 El universo me está usando como instrumento de sus tonterías. 525 00:26:18,883 --> 00:26:20,323 - Está todo bien. - Sí. 526 00:26:20,703 --> 00:26:21,723 Puedo cambiar los equipos. 527 00:26:21,923 --> 00:26:22,643 Genial. 528 00:26:22,843 --> 00:26:25,523 - No, sería raro. Somos adultos. - Así es. 529 00:26:25,723 --> 00:26:28,373 Me alegro, porque no lo iba a hacer. 530 00:26:36,803 --> 00:26:37,633 ¿Eléctrico? 531 00:26:40,133 --> 00:26:41,933 Breakin' 2: Electric Boogaloo. 532 00:26:43,973 --> 00:26:45,143 ¡Sí! 533 00:26:47,353 --> 00:26:50,593 Sol, ¿por qué te enojaste conmigo? Estaba defendiéndote. 534 00:26:50,793 --> 00:26:52,263 No te pedí que me defendieras. 535 00:26:52,453 --> 00:26:53,513 Recuerdo claramente 536 00:26:53,713 --> 00:26:55,273 haberte pedido que no lo hicieras. 537 00:26:55,783 --> 00:26:59,113 Entiendo que te hayas molestado y quiero disculparme, pero... 538 00:26:59,783 --> 00:27:00,613 ¿Pero? 539 00:27:01,783 --> 00:27:03,033 Pero no lo siento. 540 00:27:04,493 --> 00:27:07,663 No me arrepiento de lo que le dije a la tía Carmela, ni un poco. 541 00:27:08,123 --> 00:27:10,193 Por lo general, retrocedo y dejo que las cosas fluyan. 542 00:27:10,393 --> 00:27:13,673 Pero no seguiré dejando que te trate de esa manera. 543 00:27:15,003 --> 00:27:15,923 Película. 544 00:27:16,303 --> 00:27:17,253 Siete palabras. 545 00:27:17,763 --> 00:27:21,163 ¿Pensaste en las consecuencias cuando te metiste 546 00:27:21,363 --> 00:27:22,123 y la hiciste llorar? 547 00:27:22,323 --> 00:27:24,083 Ahora se puso superdramática. 548 00:27:24,283 --> 00:27:25,723 La chica del dragón tatuado. 549 00:27:27,723 --> 00:27:31,843 ¿Por qué su dramatismo y falta de límites son culpa tuya? 550 00:27:32,043 --> 00:27:33,713 Necesita hacerse cargo de su comportamiento. 551 00:27:33,913 --> 00:27:35,363 Segunda palabra: resplandor. 552 00:27:36,323 --> 00:27:37,343 ¿Tú eres mi resplandor? 553 00:27:37,543 --> 00:27:40,093 Dijiste cuatro palabras, y "resplandor" es la cuarta. 554 00:27:40,293 --> 00:27:41,893 ¿Eres el resplandor de mi vida? 555 00:27:42,093 --> 00:27:43,893 Tía Anita, eso ni siquiera es una película. 556 00:27:44,093 --> 00:27:45,453 Concéntrese en el juego, tía. 557 00:27:45,953 --> 00:27:46,933 Mira. 558 00:27:47,133 --> 00:27:49,403 Todos deseamos que la tía Carmela cambie, 559 00:27:49,603 --> 00:27:53,503 pero esto hará que toda mi familia termine sufriendo. 560 00:27:53,873 --> 00:27:54,903 Desempolvar. 561 00:27:55,103 --> 00:27:57,493 Tu familia tiene que manejarlo de otra manera 562 00:27:57,693 --> 00:28:00,493 porque no está bien y defenderé a la persona que amo. 563 00:28:00,693 --> 00:28:01,553 Eres calvo. 564 00:28:02,433 --> 00:28:03,263 Mente. 565 00:28:03,553 --> 00:28:05,913 Eterno resplandor de una mente sin recuerdos. 566 00:28:06,113 --> 00:28:07,853 - ¡Sí! - ¡Sí! 567 00:28:16,903 --> 00:28:17,733 - Película. - Película. 568 00:28:18,403 --> 00:28:20,323 - Una palabra. - Ganaremos. 569 00:28:22,113 --> 00:28:22,953 Fargo. 570 00:28:23,283 --> 00:28:24,243 - Tiburón. - Fácil. 571 00:28:24,613 --> 00:28:25,993 - Annie. - Mary Poppins. 572 00:28:26,663 --> 00:28:27,563 Una palabra. 573 00:28:27,763 --> 00:28:28,703 Baile. 574 00:28:30,583 --> 00:28:31,703 Sexo en la ciudad. 575 00:28:32,333 --> 00:28:33,913 Paddington 2. 576 00:28:34,753 --> 00:28:35,533 Una palabra. 577 00:28:35,723 --> 00:28:36,733 Di Paddington. 578 00:28:36,933 --> 00:28:39,453 - ¿Es Paddington? - ¿Es Paddington? No. 579 00:28:39,653 --> 00:28:40,843 Bueno. Empecemos de nuevo. 580 00:28:45,723 --> 00:28:46,553 Cenicienta. 581 00:28:46,893 --> 00:28:48,753 - ¡Vamos, Santi! ¡Sí! - ¿Era eso? 582 00:28:48,953 --> 00:28:49,833 - Sí. - ¿Qué fue eso? 583 00:28:50,033 --> 00:28:52,633 Me intoxiqué cuando la vimos. 584 00:28:52,823 --> 00:28:53,733 ¡Vamos a ganar! 585 00:28:55,483 --> 00:28:57,423 Sí. Vamos. 586 00:28:57,623 --> 00:28:59,343 ¿Sexo en la ciudad? 587 00:28:59,543 --> 00:29:02,323 Los zapatos son una parte muy importante de la historia. 588 00:29:03,573 --> 00:29:04,453 ¿Listos? 589 00:29:05,953 --> 00:29:07,073 Película. 590 00:29:08,283 --> 00:29:09,393 Tres palabras. 591 00:29:09,593 --> 00:29:10,373 Lo sé. 592 00:29:10,743 --> 00:29:11,583 Primera palabra. 593 00:29:14,583 --> 00:29:15,943 - ¿West Side Story? - ¡Sí! 594 00:29:16,143 --> 00:29:17,083 ¡Sí, Santi! 595 00:29:17,923 --> 00:29:18,693 ¿Cómo? 596 00:29:18,893 --> 00:29:19,613 Señalé al oeste. 597 00:29:19,813 --> 00:29:21,323 ¿Cómo sabes dónde está el oeste? 598 00:29:21,523 --> 00:29:22,303 Es el oeste. 599 00:29:22,963 --> 00:29:24,593 ¡Ganamos! 600 00:29:26,553 --> 00:29:27,683 ¡Ganamos! 601 00:29:34,273 --> 00:29:35,393 ¡Tequila! 602 00:29:39,233 --> 00:29:42,513 ¿Eres un trapo? Porque acabas de limpiar el piso en ese juego. 603 00:29:42,713 --> 00:29:46,533 No, pero aparentemente Lily y Santiago son increíbles juntos. 604 00:29:46,903 --> 00:29:47,783 ¿Estás bien? 605 00:29:48,823 --> 00:29:49,663 No. 606 00:29:50,373 --> 00:29:51,583 ¿Quieres hablar? 607 00:29:52,453 --> 00:29:54,623 - Sí. - Bueno. Vamos. 608 00:30:00,633 --> 00:30:01,543 ¿Qué pasa? 609 00:30:04,093 --> 00:30:06,323 Sinceramente, todo estaba bien. 610 00:30:06,523 --> 00:30:07,553 Es que... 611 00:30:08,223 --> 00:30:11,513 Empiezo a sentirme incómodo con la presencia de Santiago. 612 00:30:11,853 --> 00:30:13,313 Sí. Es demasiado. 613 00:30:13,933 --> 00:30:16,633 Deberías haberlos visto jugando juntos. 614 00:30:16,833 --> 00:30:17,733 Fue como... 615 00:30:21,653 --> 00:30:22,763 ¿Qué haces? 616 00:30:22,963 --> 00:30:24,443 Dos gotas de agua, obvio. 617 00:30:25,613 --> 00:30:28,143 ¡Vaya! Eres muy malo haciendo mímica. 618 00:30:28,343 --> 00:30:29,643 No le des tanta importancia 619 00:30:29,843 --> 00:30:33,033 a lo de los juegos. Lily haría cualquier cosa por ganar. 620 00:30:33,833 --> 00:30:34,733 Y... 621 00:30:34,933 --> 00:30:38,253 Es válido ponerse celoso cuando aparece un ex, pero... 622 00:30:38,713 --> 00:30:41,253 Ten la seguridad de que lo de Lil y tú es amor verdadero. 623 00:30:41,713 --> 00:30:42,543 ¿Eso crees? 624 00:30:43,043 --> 00:30:44,003 Lo sé. 625 00:30:45,133 --> 00:30:45,963 Vamos. 626 00:30:46,343 --> 00:30:49,243 Tenemos que dejar de hablar de esto. Ya cansa. 627 00:30:49,443 --> 00:30:50,723 Empiezo. ¡Vamos! 628 00:30:54,013 --> 00:30:54,933 Ashton Kutcher. 629 00:30:58,143 --> 00:30:59,393 Michael Fassbender. 630 00:31:07,233 --> 00:31:08,693 ¿Qué? ¡Articula! 631 00:31:19,003 --> 00:31:20,003 Sé la galleta. 632 00:31:20,293 --> 00:31:21,153 Practicamos esto. 633 00:31:21,353 --> 00:31:23,403 - Nunca te lo voy a perdonar. - ¡No! 634 00:31:23,603 --> 00:31:25,043 - No. - ¿Cómo pudiste? 635 00:31:25,343 --> 00:31:29,243 Va a ganar Miles. Un cirujano debe tener destreza en la cara también. 636 00:31:29,443 --> 00:31:30,243 No sé. 637 00:31:30,443 --> 00:31:32,053 Fue algo descuidado 638 00:31:32,433 --> 00:31:33,263 hoy. 639 00:31:34,803 --> 00:31:37,263 ¿Te refieres a lo que le dijo a Carmela? 640 00:31:38,183 --> 00:31:39,813 Me pareció fantástico. 641 00:31:40,183 --> 00:31:41,253 Mira. 642 00:31:41,453 --> 00:31:45,523 No necesito más drama en mi vida. Tuve suficiente de joven. 643 00:31:46,073 --> 00:31:48,193 Las veo a todas susurrando. 644 00:31:49,823 --> 00:31:52,323 Ya cambiaron de tema. Están hablando de Chuey. 645 00:31:52,613 --> 00:31:54,823 Dejó embarazada a su novia en Los Ángeles. 646 00:31:56,873 --> 00:31:59,663 Entiendo que protegemos a los nuestros, 647 00:32:00,083 --> 00:32:03,873 pero, a veces, la tía Carmela debería cerrar la boca. 648 00:32:04,713 --> 00:32:07,323 ¿Qué? Nos molesta a todos, 649 00:32:07,523 --> 00:32:10,413 pero si nos necesitara, estaríamos ahí en un segundo. 650 00:32:10,613 --> 00:32:14,243 Eso no significa que pueda tratarte mal a ti y a tu pareja, 651 00:32:14,443 --> 00:32:16,973 que te ama y tenga que quedarse sin hacer nada. 652 00:32:17,763 --> 00:32:20,333 Me gusta que te haya defendido. 653 00:32:20,533 --> 00:32:21,393 ¿Sí? 654 00:32:21,893 --> 00:32:22,813 Sí. 655 00:32:23,103 --> 00:32:25,233 Y sé que tu mamá pensaría lo mismo. 656 00:32:27,063 --> 00:32:30,073 Míralo. Es de los buenos. 657 00:32:32,653 --> 00:32:34,663 - Sí, lo es. - Sí. 658 00:32:51,803 --> 00:32:52,923 Hablemos. 659 00:33:02,773 --> 00:33:04,603 Escucha. No deberíamos haber venido. 660 00:33:05,063 --> 00:33:05,893 Fue mi culpa. 661 00:33:06,193 --> 00:33:08,523 No me gusta verte así. 662 00:33:09,403 --> 00:33:10,323 Estoy bien, papi. 663 00:33:11,023 --> 00:33:12,403 Vamos. Estás mintiendo. 664 00:33:13,283 --> 00:33:16,143 Veo el dolor en tus ojos cuando la miras. 665 00:33:16,343 --> 00:33:19,483 Así miraba yo a tu madre cuando nos separamos la primera vez. 666 00:33:19,673 --> 00:33:20,623 Te entiendo. 667 00:33:22,333 --> 00:33:23,253 Vamos. 668 00:33:25,873 --> 00:33:27,213 Vayámonos de aquí. 669 00:33:28,713 --> 00:33:30,193 Sí, buena idea. 670 00:33:30,393 --> 00:33:33,173 Vamos a buscar los abrigos. Juegos de malvavisco, ¿no? 671 00:33:34,383 --> 00:33:35,573 Bien, mi gente. 672 00:33:35,773 --> 00:33:36,623 Silencio. 673 00:33:36,823 --> 00:33:38,623 Contamos todos los puntos. Por diferencia de dos, 674 00:33:38,823 --> 00:33:40,933 el ganador es... 675 00:33:41,473 --> 00:33:42,643 ¡Chuey! 676 00:33:47,443 --> 00:33:48,693 ¡Eso! 677 00:33:49,063 --> 00:33:50,313 Dame el cinturón. 678 00:33:51,983 --> 00:33:54,073 {\an8}GANADOR DEL TORNEO 679 00:33:56,113 --> 00:33:57,493 ¿Quién es el mejor? 680 00:34:06,833 --> 00:34:08,373 - Hola. - Hola. 681 00:34:09,673 --> 00:34:12,543 - Perdón. - ¿Porque no te hice caso? 682 00:34:12,753 --> 00:34:16,593 Tenías razón, te ataqué y no lo merecías. 683 00:34:17,173 --> 00:34:19,183 Solo trataste de defenderme. 684 00:34:20,223 --> 00:34:21,553 Y te lo agradezco. 685 00:34:22,103 --> 00:34:25,673 Debería haber respetado la dinámica de tu familia. 686 00:34:25,873 --> 00:34:27,273 Sí, pero... 687 00:34:29,353 --> 00:34:33,343 Me recordaste que puedo defenderme, 688 00:34:33,543 --> 00:34:35,783 que es mucho más fácil de hacer 689 00:34:36,653 --> 00:34:38,653 con alguien como tú a mi lado. 690 00:34:45,043 --> 00:34:48,943 Espera. ¿Acabamos de tener una reconciliación mutua y comprensiva? 691 00:34:49,143 --> 00:34:51,903 Creo que sí. ¿Seguimos 692 00:34:52,103 --> 00:34:54,883 con unos besos mutuos y comprensivos? 693 00:34:56,673 --> 00:34:59,633 Tiene que haber al menos una habitación vacía aquí. 694 00:35:05,223 --> 00:35:09,423 - Por otra fiesta fantástica. - Sí. Me preocupan los platos. 695 00:35:09,623 --> 00:35:12,523 Gracias por invitarnos. 696 00:35:12,813 --> 00:35:15,423 Tenemos un trabajo en la mañana, así que tenemos que irnos. 697 00:35:15,623 --> 00:35:17,473 Por supuesto. Entendemos. 698 00:35:17,673 --> 00:35:20,973 Nos alegra que vinieran. Siempre son bienvenidos. 699 00:35:21,173 --> 00:35:22,573 Son muy amables. Gracias, una vez más. 700 00:35:23,623 --> 00:35:26,543 El perchero se llenó y subí sus abrigos a nuestra habitación. 701 00:35:26,743 --> 00:35:27,523 Iré a buscarlos. 702 00:35:27,723 --> 00:35:28,773 Yo los traigo. 703 00:35:28,973 --> 00:35:30,753 Es la primera puerta a la izquierda. 704 00:35:30,953 --> 00:35:32,833 - Ya vuelvo, papi. - Bueno. 705 00:35:33,833 --> 00:35:35,863 Saludos a Gladys. Agradézcanle de mi parte. 706 00:35:36,063 --> 00:35:37,803 Díganle que la llamaré. 707 00:35:38,383 --> 00:35:40,973 - Corre. Rápidamente. - Basta. 708 00:35:41,513 --> 00:35:42,433 Ella es genial. 709 00:35:53,733 --> 00:35:54,513 Hola. 710 00:35:54,703 --> 00:35:55,483 Santi. 711 00:35:56,523 --> 00:35:57,363 Hola. 712 00:35:58,153 --> 00:35:59,893 ¿Te ibas a ir sin despedirte? 713 00:36:00,093 --> 00:36:02,283 Fue algo raro al principio, pero... 714 00:36:02,703 --> 00:36:04,873 Creo que la pasamos bien al final. 715 00:36:05,493 --> 00:36:07,603 Tenemos que trabajar mañana, así que... 716 00:36:07,803 --> 00:36:09,203 ¿El día después de Acción de Gracias? 717 00:36:10,703 --> 00:36:12,123 ¿Qué quieres, Lily? 718 00:36:12,873 --> 00:36:13,833 ¿Qué quiero? 719 00:36:14,333 --> 00:36:15,293 ¿Qué quieres tú? 720 00:36:15,583 --> 00:36:17,173 Tú eres el que vino. 721 00:36:18,253 --> 00:36:20,533 Fue un error. Por eso me voy. 722 00:36:20,733 --> 00:36:22,553 Quiero asegurarme de que esté todo bien. 723 00:36:25,093 --> 00:36:26,143 Está todo bien. 724 00:36:28,813 --> 00:36:30,853 Si viniste a decir algo, dilo. 725 00:36:31,313 --> 00:36:32,943 ¿Qué quieres que diga? 726 00:36:34,063 --> 00:36:35,943 ¿Que vine a recuperarte? 727 00:36:36,563 --> 00:36:37,403 ¿Es así? 728 00:36:37,733 --> 00:36:38,553 ¿Qué importa? 729 00:36:38,753 --> 00:36:39,973 Estás saliendo con otro. 730 00:36:40,173 --> 00:36:43,013 - Creo que merezco saberlo. - Y yo creo que merecía saber lo de Nick. 731 00:36:43,213 --> 00:36:44,183 Me dijiste que no te dijera. 732 00:36:44,383 --> 00:36:46,993 Fue tu idea no hablar de las personas con las que estamos saliendo. 733 00:36:47,283 --> 00:36:49,693 Déjame ir. Ya no importa. 734 00:36:49,883 --> 00:36:51,503 ¿Qué no importa? 735 00:36:52,663 --> 00:36:53,713 ¿Quieres saber? 736 00:36:54,543 --> 00:36:55,463 Está bien. 737 00:36:56,503 --> 00:36:57,423 Me equivoqué 738 00:36:57,793 --> 00:36:59,423 sobre nosotros, sobre todo. 739 00:37:00,803 --> 00:37:04,683 Cuantas más mujeres conozco, más entiendo que no hay nadie como tú. 740 00:37:05,093 --> 00:37:07,223 Te veo donde quiera que vaya, 741 00:37:08,053 --> 00:37:10,643 en la gasolinera, en el supermercado. 742 00:37:11,683 --> 00:37:13,313 No puedo escaparme de ti. 743 00:37:15,393 --> 00:37:18,063 ¿Sabes qué? Estoy dispuesto a admitir 744 00:37:19,023 --> 00:37:20,443 que no quiero hacerlo. 745 00:37:20,903 --> 00:37:23,993 - Santiago, yo... - Odié verte con él esta noche. 746 00:37:25,493 --> 00:37:27,113 Odié cada minuto. 747 00:37:31,493 --> 00:37:33,043 Porque te amo, Lily. 748 00:37:34,373 --> 00:37:36,833 Te amo más de lo que odio el matrimonio. 749 00:37:37,333 --> 00:37:38,213 ¿Qué? 750 00:37:39,253 --> 00:37:41,633 Sí, vine aquí esta noche 751 00:37:42,423 --> 00:37:44,423 porque quiero estar contigo. 752 00:37:46,383 --> 00:37:48,013 Dime que quieres lo mismo. 753 00:38:04,363 --> 00:38:05,613 No, espera. 754 00:38:05,863 --> 00:38:07,113 No debí hacer eso. 755 00:38:24,253 --> 00:38:25,213 - Jorge. - No. 756 00:38:26,763 --> 00:38:28,553 No digas nada, Lily. 757 00:38:29,093 --> 00:38:30,973 Vine a buscar el abrigo de la tía Anita. 758 00:38:32,473 --> 00:38:34,103 - Déjame explicarte. - No. 759 00:38:34,893 --> 00:38:37,483 O le dices tú a Nick, o lo haré yo. 760 00:38:47,943 --> 00:38:50,893 Qué raro que Jorge y Henry no quisieran caminar con nosotros. 761 00:38:51,093 --> 00:38:53,353 Estaban tan entusiasmados con eso de la pareja cuádruple. 762 00:38:53,553 --> 00:38:54,333 Sí. 763 00:38:56,243 --> 00:38:57,123 Estás callada. 764 00:38:57,793 --> 00:39:01,443 Sé que el torneo es importante. Perdóname si te hice perder puntos. 765 00:39:01,643 --> 00:39:04,453 Puedo tomar una clase de improvisación, ver películas de Nora Ephron. 766 00:39:04,643 --> 00:39:06,133 Necesito decirte algo. 767 00:39:07,383 --> 00:39:08,383 De acuerdo. 768 00:39:10,513 --> 00:39:12,083 Santiago me besó. 769 00:39:12,283 --> 00:39:13,223 ¿Qué? 770 00:39:14,103 --> 00:39:14,933 ¿Cuándo? 771 00:39:15,603 --> 00:39:16,683 Hace diez minutos. 772 00:39:18,273 --> 00:39:19,843 ¿Hablas en serio? 773 00:39:20,033 --> 00:39:24,233 Lo siento mucho. No tenía idea de que él iba a estar ahí. 774 00:39:24,943 --> 00:39:28,763 No quería que pasara esto. Simplemente pasó y... 775 00:39:28,963 --> 00:39:31,203 ¿Cómo que "simplemente pasó"? 776 00:39:32,573 --> 00:39:35,273 Cuando se iba, admitió que todavía me amaba. 777 00:39:35,473 --> 00:39:37,103 ¡Que se vaya a la mierda! 778 00:39:37,303 --> 00:39:38,983 ¡No quería meterse entre nosotros! 779 00:39:39,183 --> 00:39:41,653 ¿En serio? ¡Porque besó a mi novia! 780 00:39:41,853 --> 00:39:42,713 ¡Sí! Pero... 781 00:39:45,423 --> 00:39:47,093 Yo también lo besé. 782 00:39:48,883 --> 00:39:49,823 ¡Mierda! 783 00:39:50,023 --> 00:39:52,833 - Lily. - No estoy orgullosa de eso, 784 00:39:53,033 --> 00:39:54,933 pero, en ese momento, me perdí. 785 00:39:55,263 --> 00:39:57,123 Fue un gran error, 786 00:39:57,323 --> 00:40:00,853 y lo siento mucho. Necesitaba decírtelo. 787 00:40:01,733 --> 00:40:04,423 No sé cómo responder a esto. 788 00:40:04,623 --> 00:40:05,483 ¿Nick? 789 00:40:06,693 --> 00:40:07,903 Lo siento mucho. 790 00:40:08,533 --> 00:40:09,613 Ve tú primero y... 791 00:40:11,033 --> 00:40:12,453 Voy a caminar un poco. 792 00:40:13,823 --> 00:40:14,913 Solo. 793 00:40:33,223 --> 00:40:35,893 ¡No! ¿Alguien se terminó el mole de la tía Anita? 794 00:40:37,103 --> 00:40:37,873 No. 795 00:40:38,073 --> 00:40:41,633 Sin querer, lo puse con bolsa doble 796 00:40:41,823 --> 00:40:43,443 en la basura de nuestro vecino. 797 00:40:44,353 --> 00:40:45,253 Nadie sabrá 798 00:40:45,453 --> 00:40:46,233 que fuimos nosotros. 799 00:40:46,773 --> 00:40:48,193 ¡Te amo tanto! 800 00:40:48,863 --> 00:40:49,733 De hecho... 801 00:40:51,283 --> 00:40:54,913 ¿Recuerdas cuando hablamos con Jorgito sobre los votos? 802 00:40:56,823 --> 00:40:58,243 Tengo algo para ti. 803 00:40:59,583 --> 00:41:00,703 ¿En serio? 804 00:41:06,633 --> 00:41:07,793 Beatriz Delgado, 805 00:41:09,463 --> 00:41:11,713 la primera vez que te vi sonreír, 806 00:41:13,133 --> 00:41:14,593 me dejaste sin aliento. 807 00:41:16,223 --> 00:41:17,973 Igual que todos los días desde entonces. 808 00:41:18,763 --> 00:41:19,713 Y todas las noches, 809 00:41:19,903 --> 00:41:22,923 pero porque me das codazos en el esternón. 810 00:41:23,123 --> 00:41:23,893 Jorge. 811 00:41:24,853 --> 00:41:27,153 Y juro 812 00:41:29,273 --> 00:41:31,433 recordar cómo tomas el café. 813 00:41:31,623 --> 00:41:33,143 Con una gota de leche de soja. 814 00:41:33,333 --> 00:41:36,453 Protegerte de cualquier araña que se atreva a entrar en nuestra casa. 815 00:41:38,783 --> 00:41:41,033 Nunca dejar de valorarte otra vez. 816 00:41:44,293 --> 00:41:46,213 Amarte y cuidarte hoy, 817 00:41:46,833 --> 00:41:47,793 mañana 818 00:41:48,463 --> 00:41:49,383 y siempre. 819 00:41:51,843 --> 00:41:52,673 Jorge. 820 00:41:54,053 --> 00:41:55,013 Ya sé. 821 00:41:58,763 --> 00:41:59,683 Bueno. 822 00:42:01,103 --> 00:42:02,013 Yo 823 00:42:02,433 --> 00:42:04,143 no tuve tiempo de pensarlo. 824 00:42:04,853 --> 00:42:06,393 Déjame intentarlo. 825 00:42:10,483 --> 00:42:11,523 De acuerdo... 826 00:42:12,233 --> 00:42:13,363 Jorge Díaz. 827 00:42:15,653 --> 00:42:18,073 La primera vez que dijiste 828 00:42:18,703 --> 00:42:19,613 "te amo" 829 00:42:20,783 --> 00:42:22,533 casi me haces desplomar. 830 00:42:23,743 --> 00:42:24,523 Y sigue siendo así 831 00:42:24,723 --> 00:42:25,953 hasta el día de hoy. 832 00:42:29,583 --> 00:42:32,033 No puedo creer lo afortunada que soy 833 00:42:32,233 --> 00:42:35,993 de despertarme con este hombre 834 00:42:36,193 --> 00:42:38,473 todas las mañanas, 835 00:42:39,093 --> 00:42:40,513 con mal aliento y todo. 836 00:42:41,143 --> 00:42:43,563 - El raspador de lengua ayuda. - Es verdad. 837 00:42:46,733 --> 00:42:47,563 Juro 838 00:42:48,393 --> 00:42:52,273 protegerte siempre de los esquemas piramidales del tío Kike. 839 00:42:53,443 --> 00:42:54,273 Y de... 840 00:42:55,443 --> 00:42:58,243 Guardarte siempre el último trozo de flan 841 00:42:59,153 --> 00:43:00,283 y amarte 842 00:43:01,413 --> 00:43:02,623 y cuidarte 843 00:43:04,913 --> 00:43:05,833 hoy, 844 00:43:06,753 --> 00:43:07,623 mañana 845 00:43:08,163 --> 00:43:09,083 y siempre. 846 00:43:14,173 --> 00:43:17,963 ¿Qué estás esperando? ¿Vas a besar a la novia o qué? 847 00:43:28,853 --> 00:43:30,393 Feliz Día de Acción de Gracias, guapo. 848 00:43:31,693 --> 00:43:33,523 Feliz Día del Pavo, mi corazón. 849 00:44:57,233 --> 00:44:58,063 Hola. 850 00:44:58,653 --> 00:45:01,113 - Lo siento. Ya me iba. - No. No te vayas. 851 00:45:02,823 --> 00:45:03,903 Estoy listo para hablar. 852 00:45:05,533 --> 00:45:06,453 Bueno. 853 00:45:07,823 --> 00:45:08,913 No voy a mentir. 854 00:45:10,163 --> 00:45:11,373 Me duele mucho 855 00:45:12,453 --> 00:45:13,373 saber que tú 856 00:45:13,913 --> 00:45:16,463 definitivamente sigues sintiendo algo por Santiago. 857 00:45:17,133 --> 00:45:19,503 - No lo sabía. - Ese es el tema. 858 00:45:21,843 --> 00:45:24,533 Entiendo lo complicado que ha sido todo esto, 859 00:45:24,733 --> 00:45:25,993 la historia que tienen juntos. 860 00:45:26,193 --> 00:45:27,513 No me gusta, 861 00:45:29,223 --> 00:45:30,103 pero lo entiendo. 862 00:45:31,103 --> 00:45:33,273 Eres increíblemente comprensivo. 863 00:45:34,483 --> 00:45:36,603 Ahora necesito que me digas la verdad. 864 00:45:38,653 --> 00:45:39,773 Necesito 865 00:45:40,233 --> 00:45:41,073 que seas 866 00:45:41,613 --> 00:45:43,573 completamente sincera. 867 00:45:44,363 --> 00:45:45,403 No solo conmigo, 868 00:45:47,743 --> 00:45:48,823 sino contigo. 869 00:45:50,833 --> 00:45:54,043 ¿Con quién quieres estar, Lily? 870 00:45:58,963 --> 00:46:00,463 Quiero estar contigo. 871 00:46:02,843 --> 00:46:03,803 ¿Por qué? 872 00:46:04,263 --> 00:46:06,093 Porque eres mi mejor amigo. 873 00:46:07,973 --> 00:46:09,593 Porque me haces sentir 874 00:46:09,973 --> 00:46:12,513 como la persona que siempre quise ser. 875 00:46:13,143 --> 00:46:14,173 Tal vez no estemos listos 876 00:46:14,373 --> 00:46:15,813 para mudarnos juntos, 877 00:46:17,143 --> 00:46:18,773 pero siento que eres mi hogar. 878 00:46:19,403 --> 00:46:21,723 Ese es un buen comienzo. Sigue diciendo cosas. 879 00:46:21,913 --> 00:46:23,233 Te conozco desde siempre. 880 00:46:23,613 --> 00:46:27,053 Siempre me acompañaste sin dudarlo. 881 00:46:27,253 --> 00:46:28,493 Quieres lo mismo que yo. 882 00:46:28,993 --> 00:46:30,243 Y más que nada, 883 00:46:31,623 --> 00:46:34,123 no me haces sentir mal por quererlo. 884 00:46:35,413 --> 00:46:37,003 Te quiero a ti, Nick. 885 00:46:38,713 --> 00:46:41,083 ¿Incluso si eso significa dejar de ser amiga de Santiago? 886 00:46:42,593 --> 00:46:44,633 Porque eso es lo que voy a necesitar ahora. 887 00:46:45,713 --> 00:46:46,553 Sí. 888 00:46:47,093 --> 00:46:49,593 Está bien, sí. 889 00:46:51,143 --> 00:46:52,393 Espera, ¿en serio? 890 00:46:52,973 --> 00:46:53,873 ¿Eso es todo? 891 00:46:54,073 --> 00:46:54,853 Sí. 892 00:46:55,933 --> 00:46:57,063 ¿Estamos bien? 893 00:46:57,563 --> 00:47:00,813 En lo que a mí respecta, nuestro futuro puede empezar ahora mismo. 894 00:47:01,483 --> 00:47:02,313 Te amo. 895 00:47:02,983 --> 00:47:04,073 Te amo. 896 00:47:24,503 --> 00:47:25,923 ¿Quieres ver Top Chef? 897 00:47:27,133 --> 00:47:27,963 Claro. 898 00:47:29,423 --> 00:47:30,873 Voy a buscar agua. 899 00:47:31,073 --> 00:47:32,013 Entiendo. 900 00:47:37,063 --> 00:47:38,183 Lo voy poniendo. 901 00:48:14,143 --> 00:48:15,553 ¿Qué haces aquí? 902 00:48:17,393 --> 00:48:18,773 Estaré en el dormitorio. 903 00:48:23,483 --> 00:48:24,403 ¿Y? 904 00:48:27,023 --> 00:48:28,323 - Se lo dije. - ¿Y? 905 00:48:30,153 --> 00:48:31,863 Tuvimos una buena charla. 906 00:48:32,453 --> 00:48:33,573 Define "buena charla". 907 00:48:34,613 --> 00:48:37,703 Fue muy comprensivo. Aceptó mis disculpas 908 00:48:38,163 --> 00:48:39,413 y vamos a empezar de cero. 909 00:48:43,623 --> 00:48:45,883 Puede que él te haya perdonado, pero yo no. 910 00:48:46,463 --> 00:48:47,383 ¿Perdón? 911 00:48:48,173 --> 00:48:50,093 Sabía que iba a pasar esto. 912 00:48:50,463 --> 00:48:52,323 Me permití entusiasmarme. 913 00:48:52,523 --> 00:48:55,203 En el fondo, sabía que ibas a romperle el corazón a Nick. 914 00:48:55,403 --> 00:48:58,123 - ¿No me escuchaste? Seguimos juntos. - Sí. 915 00:48:58,323 --> 00:48:59,103 Por ahora. 916 00:48:59,473 --> 00:49:02,253 Porque hiciste control de daños. Eres desordenada. 917 00:49:02,453 --> 00:49:03,673 Pero lo arreglé. 918 00:49:03,873 --> 00:49:04,693 Por favor. 919 00:49:05,353 --> 00:49:09,053 Sigues enamorada de Santi. Estás usando a Nick como reemplazo 920 00:49:09,253 --> 00:49:10,483 hasta que lo descubras. 921 00:49:11,193 --> 00:49:12,323 Eso no es justo. 922 00:49:12,613 --> 00:49:15,033 - No conoces toda la historia. - Ni quiero. 923 00:49:17,663 --> 00:49:21,143 Perdón si mi primer novio no se convirtió en mi prometido 924 00:49:21,343 --> 00:49:25,653 y si tuve que luchar con mi carrera porque papá no me entregó las llaves 925 00:49:25,853 --> 00:49:27,003 al negocio familiar. 926 00:49:27,383 --> 00:49:29,503 Tienes todo en bandeja de plata. 927 00:49:29,963 --> 00:49:32,663 No sabes lo fácil que es para ti, Jorgito. 928 00:49:32,863 --> 00:49:35,513 Debe ser lindo juzgar desde tu pedestal. 929 00:49:37,393 --> 00:49:41,763 La chica hermosa y heterosexual me va a decir que mi vida es fácil. 930 00:49:42,853 --> 00:49:43,683 Qué bonito. 931 00:49:44,603 --> 00:49:46,643 Eres tan predecible, Lily. 932 00:49:47,103 --> 00:49:48,963 Henry fue mi primer novio de verdad 933 00:49:49,163 --> 00:49:51,383 porque los demás hombres en los que me interesé 934 00:49:51,583 --> 00:49:54,613 eran homofóbicos o estaban en el clóset o ambas cosas. 935 00:49:55,153 --> 00:49:58,973 Por eso tuve que esforzarme el doble para que la relación funcionara. 936 00:49:59,173 --> 00:50:01,833 Porque ¿adivina qué? Las relaciones cuestan trabajo. 937 00:50:02,163 --> 00:50:04,253 Pero tú no sabes nada de eso. 938 00:50:05,123 --> 00:50:08,113 Estás tan envuelta en tu cuento de hadas y tu fantasía 939 00:50:08,313 --> 00:50:11,493 que te niegas a crecer. ¿Y adivina qué, Lil? 940 00:50:11,693 --> 00:50:13,383 Ya no es adorable. 941 00:50:14,423 --> 00:50:16,633 Tú ya no eres adorable. 942 00:50:17,473 --> 00:50:20,473 Lo dice el precioso bebé que no puede hacer nada malo. 943 00:50:20,803 --> 00:50:24,813 Toda mi vida fui la adulta que te cuidaba a ti. 944 00:50:25,813 --> 00:50:29,053 Esperaba algo de cortesía por ser la hermana que estuvo en el baño 945 00:50:29,253 --> 00:50:32,403 contigo recogiendo tus pedazos cuando te rompían el corazón. 946 00:50:33,273 --> 00:50:35,973 Es bueno saber qué tipo de persona es mi hermano 947 00:50:36,173 --> 00:50:38,013 ahora que la que tiene un problema soy yo. 948 00:50:38,213 --> 00:50:42,533 No es un chico cualquiera, Lily. Nick es mi mejor amigo. 949 00:50:44,333 --> 00:50:46,873 ¿En verdad no ves la diferencia? 950 00:50:47,413 --> 00:50:49,193 No creo que hayas entendido bien 951 00:50:49,393 --> 00:50:51,713 lo importante que es esto. 952 00:50:53,133 --> 00:50:56,923 No solo te afecta a ti, ¡a mí también! 953 00:50:58,013 --> 00:51:01,413 Cuando arruines tu relación, lo que inevitablemente va a pasar, 954 00:51:01,613 --> 00:51:04,063 ¡estaremos limpiando el desastre toda la vida! 955 00:51:05,143 --> 00:51:08,023 Puede que Nick confíe en ti. Felicitaciones. 956 00:51:08,483 --> 00:51:09,393 Yo no. 957 00:51:09,813 --> 00:51:10,773 ¡Púdrete! 958 00:51:11,353 --> 00:51:12,193 ¡Púdrete! 959 00:53:09,433 --> 00:53:11,373 Subtítulos: María Belén Bustos 960 00:53:11,573 --> 00:53:13,523 Supervisión creativa Estefanía Lorean