1
00:00:07,793 --> 00:00:10,553
Qué bien se siente.
2
00:00:11,513 --> 00:00:12,723
Me encanta.
3
00:00:13,383 --> 00:00:15,723
Más fuerte, amor.
4
00:00:15,923 --> 00:00:18,373
No quiero lastimarte. ¿Podrás más fuerte?
5
00:00:18,573 --> 00:00:19,473
Sí.
6
00:00:20,393 --> 00:00:21,523
Lo necesito ya.
7
00:00:24,063 --> 00:00:26,883
Sí. Ahí. Justo ahí.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,973
¡Sí!
9
00:00:29,163 --> 00:00:32,613
Cada Día de Acción de Gracias
me lastimo la espalda como voluntaria.
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,033
Esta vez fue por una caja de ñames.
11
00:00:36,823 --> 00:00:41,143
Te dije que hicieras fuerza
con las piernas, no con la espalda.
12
00:00:41,343 --> 00:00:44,773
Por suerte, este año
no fue tan malo, porque mi dulce novio
13
00:00:44,973 --> 00:00:46,713
hizo la mayor parte del trabajo pesado.
14
00:00:49,083 --> 00:00:50,673
Dime "novio" otra vez.
15
00:00:53,013 --> 00:00:53,963
Está bien, novio.
16
00:01:00,473 --> 00:01:01,313
¿En serio?
17
00:01:02,143 --> 00:01:04,963
Si es Jorge,
dile que no voy a donar mis zapatos.
18
00:01:05,163 --> 00:01:08,593
Están de moda de nuevo
y me adelantaré a la tendencia.
19
00:01:08,793 --> 00:01:11,223
SANTIAGO - FELIZ DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS.
AHORA USO EMOJIS.
20
00:01:11,423 --> 00:01:13,593
Es Santiago deseándome
Feliz Día de Acción de Gracias.
21
00:01:13,793 --> 00:01:14,573
Qué bien.
22
00:01:15,743 --> 00:01:17,113
¿Seguro no te molesta
23
00:01:17,613 --> 00:01:18,393
que
24
00:01:18,593 --> 00:01:20,123
Santi y yo seamos amigos?
25
00:01:21,243 --> 00:01:22,583
Confío en mi novia.
26
00:01:22,993 --> 00:01:23,773
¿Sí?
27
00:01:23,973 --> 00:01:26,313
- Llámame "novia" otra vez.
- Está bien. Novia.
28
00:01:26,513 --> 00:01:30,233
Y que me lo digas siempre,
me hace confiar más en ti.
29
00:01:30,433 --> 00:01:32,743
Me lo dices siempre, ¿no?
30
00:01:32,943 --> 00:01:34,113
Por supuesto.
31
00:01:34,313 --> 00:01:36,823
Me dejó un mensaje de voz
y a veces nos enviamos mensajes.
32
00:01:37,023 --> 00:01:37,743
Bueno.
33
00:01:37,943 --> 00:01:39,803
Entonces, solo me molesta un 3 %.
34
00:01:40,143 --> 00:01:42,463
Es un 97 % genial de tu parte.
35
00:01:42,653 --> 00:01:43,433
Sí.
36
00:01:44,933 --> 00:01:45,773
Sexi.
37
00:01:47,183 --> 00:01:48,733
Veintitrés por tres.
38
00:01:53,903 --> 00:01:55,303
con amor
39
00:01:55,503 --> 00:01:57,903
24 DE NOVIEMBRE
40
00:01:58,573 --> 00:02:00,413
Feliz Día de Acción
de Gracias para ti también.
41
00:02:01,623 --> 00:02:03,703
BIENVENIDOS A LA COLECTA
DEL DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS
42
00:02:03,993 --> 00:02:06,603
Beatriz, Jorge,
Feliz Día de Acción de Gracias.
43
00:02:06,803 --> 00:02:07,863
Feliz Día de Acción de Gracias.
44
00:02:08,063 --> 00:02:09,193
Llegan justo a tiempo.
45
00:02:09,393 --> 00:02:10,363
Dinos qué hacer, jefe.
46
00:02:10,563 --> 00:02:13,533
No seas benévolo,
porque necesito recuperar masa muscular
47
00:02:13,733 --> 00:02:16,283
después de tantos meses
de holgazanear en la playa.
48
00:02:16,483 --> 00:02:17,803
Sí. Presúmelo.
49
00:02:18,423 --> 00:02:19,203
En realidad,
50
00:02:19,403 --> 00:02:20,663
mi guapo vicejefe
51
00:02:20,863 --> 00:02:22,083
estará asignando los trabajos hoy.
52
00:02:22,283 --> 00:02:23,703
Confío plenamente en él
53
00:02:23,903 --> 00:02:25,253
para que los asigne
54
00:02:25,453 --> 00:02:26,433
según sus habilidades.
55
00:02:27,523 --> 00:02:28,793
Van a estar en la cocina.
56
00:02:28,993 --> 00:02:32,923
Iba a enviarlos a la cocina.
Déjame hacer mi trabajo.
57
00:02:33,123 --> 00:02:35,613
Vicejefe no es solo
un título ceremonial, Jorge.
58
00:02:36,153 --> 00:02:37,533
Bueno. Por aquí.
59
00:02:37,903 --> 00:02:39,033
- Vamos.
- Está bien.
60
00:02:47,123 --> 00:02:48,203
Hola, hermosa.
61
00:02:48,543 --> 00:02:50,413
Laz. Hola, semental.
62
00:02:51,833 --> 00:02:54,993
¿Traes ropa vieja en el bolso
o estás feliz de verme?
63
00:02:55,193 --> 00:02:56,113
- Las dos cosas.
- De acuerdo.
64
00:02:56,313 --> 00:02:58,823
¿Qué harán Santiago y tú para las Fiestas?
65
00:02:59,023 --> 00:03:00,933
Vamos a pedir pizza de Burnside.
66
00:03:01,723 --> 00:03:03,513
Ni siquiera es una buena pizzería.
67
00:03:04,183 --> 00:03:06,043
Una de piña y otra de pepperoni.
68
00:03:06,243 --> 00:03:07,013
Está bien.
69
00:03:07,563 --> 00:03:08,433
¿En serio?
70
00:03:08,813 --> 00:03:12,693
No festejamos desde que murió mi esposa.
71
00:03:13,233 --> 00:03:14,063
No.
72
00:03:14,733 --> 00:03:15,723
Dos galanes,
73
00:03:15,913 --> 00:03:17,473
tristes y solos
el día de Acción de Gracias
74
00:03:17,673 --> 00:03:19,893
comiendo una pizza terrible?
No lo puedo permitir.
75
00:03:20,093 --> 00:03:20,973
Insisto en que vengan
76
00:03:21,173 --> 00:03:23,933
a la casa de los Díaz para una cena
de Acción de Gracias como la gente.
77
00:03:24,133 --> 00:03:25,773
Eres muy generosa, Gladys...
78
00:03:25,973 --> 00:03:29,123
No. Soy egoísta.
Necesito ver hombres hermosos. Ayúdame.
79
00:03:29,873 --> 00:03:30,693
Sí.
80
00:03:30,893 --> 00:03:31,713
Exacto.
81
00:03:33,173 --> 00:03:35,533
Vamos. Santi y Lily ahora son amigos.
82
00:03:35,733 --> 00:03:37,703
- Está todo bien.
- ¿Sabes qué?
83
00:03:37,893 --> 00:03:39,173
Lo pensaremos.
84
00:03:39,513 --> 00:03:40,513
¿Te parece bien?
85
00:03:40,803 --> 00:03:42,223
¿Que pienses en mí?
86
00:03:42,933 --> 00:03:43,833
No me disgusta.
87
00:03:44,033 --> 00:03:47,103
INSCRIPCIÓN PARA CHEQUEO GRATIS
88
00:03:54,903 --> 00:03:55,773
¿Qué es esto?
89
00:03:57,113 --> 00:03:58,343
Mierda. No se suponía
90
00:03:58,543 --> 00:03:59,733
que vieras eso.
91
00:03:59,983 --> 00:04:00,903
¿Es para mí?
92
00:04:01,243 --> 00:04:02,863
Sí, pero es para después.
93
00:04:04,033 --> 00:04:07,663
Regalo que se encuentra,
se abre. Es la regla.
94
00:04:09,373 --> 00:04:11,793
DOCTORE SOL PEREZ
95
00:04:12,123 --> 00:04:14,573
Mi primera bata oficial.
96
00:04:14,773 --> 00:04:15,923
Gracias.
97
00:04:17,753 --> 00:04:19,673
Doctore Sol Perez.
98
00:04:20,803 --> 00:04:22,453
¿Quién se ríe ahora, tía Carmela?
99
00:04:22,653 --> 00:04:23,493
¡Doctora en medicina!
100
00:04:23,693 --> 00:04:24,683
Así es.
101
00:04:25,933 --> 00:04:27,553
¿Por qué estamos enojados
con la tía Carmela?
102
00:04:27,973 --> 00:04:31,253
Es la que siempre está preocupada
por que mi vida no sea nada
103
00:04:31,453 --> 00:04:32,733
porque soy diferente.
104
00:04:32,983 --> 00:04:35,603
Esta noche voy a restregárselo en la cara.
105
00:04:36,063 --> 00:04:38,983
Al diablo con ella.
¿No es terapeuta sin clientes?
106
00:04:40,403 --> 00:04:42,183
No puedes hablar así de mi familia.
107
00:04:42,383 --> 00:04:43,933
Dijiste que te caía mal.
108
00:04:44,133 --> 00:04:45,653
Yo puedo criticarla. Tú no.
109
00:04:46,823 --> 00:04:47,743
Lo siento.
110
00:04:48,453 --> 00:04:50,103
Trataba de apoyarte.
111
00:04:50,303 --> 00:04:51,023
Lo sé.
112
00:04:51,223 --> 00:04:51,993
Está bien.
113
00:04:54,463 --> 00:04:55,543
No lo vuelvas a hacer.
114
00:05:04,973 --> 00:05:05,923
¿Qué pasa, Díaz?
115
00:05:06,763 --> 00:05:08,243
Estoy buscando casas
116
00:05:08,443 --> 00:05:09,973
y viendo precios.
117
00:05:11,013 --> 00:05:12,753
¿En cuánto puedo vender mi cabello?
118
00:05:12,953 --> 00:05:15,433
¿Ciento veinte mil?
Porque eso cuesta solo el depósito.
119
00:05:16,193 --> 00:05:17,523
Bueno. Deja de pensar.
120
00:05:18,563 --> 00:05:20,063
Mira esta casa de ensueño.
121
00:05:20,693 --> 00:05:21,673
Tres habitaciones.
122
00:05:21,873 --> 00:05:23,823
Una gran bañera.
123
00:05:25,073 --> 00:05:26,743
Además, una hermosa cocina.
124
00:05:27,323 --> 00:05:30,473
El problema es que nunca podré pagarla.
125
00:05:30,673 --> 00:05:31,703
Hice cuentas.
126
00:05:32,283 --> 00:05:33,063
Y no llego.
127
00:05:33,263 --> 00:05:34,733
Te imagino en esa bañera.
128
00:05:34,933 --> 00:05:36,083
No me hagas sentir peor.
129
00:05:38,793 --> 00:05:39,883
¿Puedo hacete sentir mejor?
130
00:05:40,293 --> 00:05:42,423
¿Qué tal si te ayudo a comprarla?
131
00:05:43,093 --> 00:05:43,863
¿Qué?
132
00:05:44,063 --> 00:05:47,493
Puedo ayudarte a pagarla.
Darte dinero para el depósito inicial,
133
00:05:47,693 --> 00:05:49,543
ayudar con las mensualidades.
No hay problema.
134
00:05:49,733 --> 00:05:52,413
Estamos hablando
de una casa, no de una cena.
135
00:05:52,613 --> 00:05:55,083
Lo sé. Estuve pensando mucho en esto
136
00:05:55,283 --> 00:05:57,183
y sé que acabamos de empezar, pero...
137
00:05:58,193 --> 00:06:00,603
Estamos muy bien, ¿no?
138
00:06:02,313 --> 00:06:03,153
Sí.
139
00:06:03,693 --> 00:06:04,473
Estamos bien.
140
00:06:04,673 --> 00:06:07,993
Si todo sale bien,
viviremos en esa casa juntos.
141
00:06:09,783 --> 00:06:13,123
Déjame ayudarte.
Tengo mucho dinero. Tengo acciones.
142
00:06:13,623 --> 00:06:14,893
Y bonos y un fideicomiso.
143
00:06:15,093 --> 00:06:18,413
Oro en una bóveda en Suiza.
Esta camiseta me costó $200.
144
00:06:20,673 --> 00:06:21,833
Eres muy generoso,
145
00:06:23,593 --> 00:06:25,323
pero no puedo aceptar.
146
00:06:25,523 --> 00:06:26,553
De acuerdo.
147
00:06:26,963 --> 00:06:29,973
La oferta sigue en pie
si cambias de opinión.
148
00:06:30,593 --> 00:06:31,433
Gracias.
149
00:06:31,643 --> 00:06:32,593
Eso es muy tierno.
150
00:06:33,853 --> 00:06:35,683
Gran día. Muchas opciones.
151
00:06:36,563 --> 00:06:39,043
Siempre podemos elegir de queso, ¿no?
152
00:06:39,243 --> 00:06:41,753
Pero estoy pensando
en pedir una de carne para mí,
153
00:06:41,953 --> 00:06:45,483
una vegetariana para ti
y una hawaiana para la mesa.
154
00:06:45,943 --> 00:06:48,323
Es algo para estar agradecidos.
155
00:06:48,533 --> 00:06:49,363
Pregunta.
156
00:06:50,153 --> 00:06:54,163
¿Qué te parece una cena de verdad?
157
00:06:55,583 --> 00:06:56,833
No estoy seguro. ¿Por qué?
158
00:06:58,003 --> 00:06:58,833
Bueno.
159
00:06:59,163 --> 00:07:02,903
Al principio, no te va a gustar,
y después menos,
160
00:07:03,103 --> 00:07:04,083
pero escúchame.
161
00:07:05,793 --> 00:07:06,633
De acuerdo.
162
00:07:07,173 --> 00:07:08,343
Hoy vi a Gladys.
163
00:07:10,173 --> 00:07:12,243
Nos invitaron a cenar
a la casa de los Díaz
164
00:07:12,443 --> 00:07:14,973
y creo que deberíamos ir.
165
00:07:16,813 --> 00:07:17,643
De acuerdo.
166
00:07:22,443 --> 00:07:24,103
No esperaba que esa fuera tu respuesta.
167
00:07:24,563 --> 00:07:25,553
Bueno.
168
00:07:25,753 --> 00:07:27,263
Practiqué mis argumentos.
169
00:07:27,463 --> 00:07:28,863
- ¿Quieres escucharlos?
- No.
170
00:07:29,783 --> 00:07:32,033
Lily y yo nos mandamos mensajes,
171
00:07:32,783 --> 00:07:34,783
pero no hablamos desde su cumpleaños.
172
00:07:35,323 --> 00:07:36,703
Sería lindo ponernos al día.
173
00:07:36,993 --> 00:07:37,833
¿En serio?
174
00:07:38,043 --> 00:07:38,873
Sí, en serio.
175
00:07:39,293 --> 00:07:40,123
Como amigos.
176
00:07:44,173 --> 00:07:45,153
¿No podemos ser amigos?
177
00:07:45,353 --> 00:07:46,133
Está bien.
178
00:07:46,713 --> 00:07:47,543
¿Amigos?
179
00:07:50,133 --> 00:07:52,413
¿Están viendo lo que estoy viendo?
180
00:07:52,613 --> 00:07:53,453
¿Un mapache?
181
00:07:53,653 --> 00:07:57,543
Vi en la aplicación Nextdoor
que hay un mapache robando comida
182
00:07:57,743 --> 00:07:59,753
con sus extrañas manitos humanas.
183
00:07:59,953 --> 00:08:01,183
No un mapache. Nosotros.
184
00:08:01,813 --> 00:08:02,773
Nosotros cuatro.
185
00:08:03,063 --> 00:08:05,193
Caminando juntos
a la cena de Acción de Gracias,
186
00:08:05,443 --> 00:08:06,273
como parejas.
187
00:08:06,483 --> 00:08:07,733
Juntos. ¡Miren!
188
00:08:08,073 --> 00:08:10,403
Básicamente somos una pareja cuádruple.
189
00:08:11,193 --> 00:08:13,223
- Qué tierno, cariño.
- Gracias.
190
00:08:13,423 --> 00:08:16,523
Tu familia tendrá razón
cuando me digan "el novio",
191
00:08:16,723 --> 00:08:20,643
pero esta vez soy el verdadero novio
de Lily y no el novio secreto.
192
00:08:20,843 --> 00:08:21,623
Así es.
193
00:08:21,953 --> 00:08:25,043
Admito que tenía mis dudas
sobre ustedes dos.
194
00:08:25,713 --> 00:08:29,383
¿Tenías dudas? Estabas aterrado.
195
00:08:30,213 --> 00:08:32,953
Me asusté. Mi mejor amigo libertino
196
00:08:33,153 --> 00:08:34,633
salía con mi ingenua hermana.
197
00:08:35,223 --> 00:08:36,893
¿Libertino? Bueno...
198
00:08:37,643 --> 00:08:39,583
Tenías motivos para preocuparte.
199
00:08:39,783 --> 00:08:42,923
Estos meses fueron increíbles
y esta no es la mejor parte.
200
00:08:43,123 --> 00:08:45,093
Este es solo el comienzo. Piénsenlo.
201
00:08:45,293 --> 00:08:49,563
Vacaciones en Baja.
Criar juntos a nuestros hermosos hijos.
202
00:08:49,903 --> 00:08:52,343
¡Esperen! Lil, ¿vamos a ser vecinos?
203
00:08:52,543 --> 00:08:55,723
Creo que deberíamos ser vecinos.
Estaremos juntos para siempre.
204
00:08:55,923 --> 00:09:00,283
Este es el mejor día de todos.
Es lo que soñamos toda la vida.
205
00:09:05,503 --> 00:09:06,423
¡Primos!
206
00:09:07,293 --> 00:09:08,503
¡Espera! No me arrugues la ropa.
207
00:09:10,133 --> 00:09:11,033
¡Cuidado la columna!
208
00:09:11,233 --> 00:09:12,073
¡Cuidado la columna!
209
00:09:12,273 --> 00:09:14,673
Perdón. No los veo hace meses.
210
00:09:15,173 --> 00:09:16,533
Lo sé. Nosotros también te extrañamos.
211
00:09:16,733 --> 00:09:18,263
Vamos, Chuey. Hazlo.
212
00:09:20,683 --> 00:09:21,513
Lo sé.
213
00:09:22,263 --> 00:09:24,173
¿Cómo está Los Ángeles?
¿Cómo va el camión de comida?
214
00:09:24,373 --> 00:09:25,143
Muy bien.
215
00:09:25,353 --> 00:09:26,543
Tuve una lucha por territorio
216
00:09:26,743 --> 00:09:28,133
con un camión de tacos en K-town.
217
00:09:28,333 --> 00:09:30,563
Les hice una oferta
que no pudieron rechazar.
218
00:09:30,983 --> 00:09:31,883
¿Cuál fue la oferta?
219
00:09:32,083 --> 00:09:34,283
Alternar los días. Hay lugar para todos.
220
00:09:34,613 --> 00:09:37,283
Excepto para el camión
de jugo de ajo crudo. Ellos que se jodan.
221
00:09:38,533 --> 00:09:39,823
Henry, ¿tienes un segundo?
222
00:09:40,783 --> 00:09:42,533
Por supuesto, Miles. ¿Qué pasa?
223
00:09:42,743 --> 00:09:45,873
Necesito un consejo,
porque que todos en la familia te adoran.
224
00:09:46,123 --> 00:09:47,833
Es verdad. ¿Cómo puedo ayudar?
225
00:09:49,333 --> 00:09:51,533
Sé lo importante que es
la familia para Sol.
226
00:09:51,733 --> 00:09:53,133
Quiero hacer las cosas bien.
227
00:09:54,213 --> 00:09:55,823
Metí la pata hace un rato
228
00:09:56,023 --> 00:09:57,533
y estaba pensando
229
00:09:57,733 --> 00:09:59,993
que si hay reglas, tú debes conocerías.
230
00:10:00,193 --> 00:10:01,013
Entiendo, doc.
231
00:10:01,643 --> 00:10:03,853
Creé una enciclopedia de la familia Díaz.
232
00:10:04,313 --> 00:10:05,143
Bueno.
233
00:10:05,563 --> 00:10:08,093
La primera regla
es que no puedes criticar a la familia.
234
00:10:08,283 --> 00:10:09,253
Tú no eres familia, en realidad.
235
00:10:09,453 --> 00:10:10,983
Me enteré esta mañana.
236
00:10:11,443 --> 00:10:13,363
Deberías haber venido a mí antes.
237
00:10:13,773 --> 00:10:15,223
Cuando te ofrezcan otro plato,
238
00:10:15,423 --> 00:10:18,103
siempre acepta.
Nunca se habla del tatuaje de Alberto.
239
00:10:18,293 --> 00:10:20,063
Su padre no lo ha superado.
240
00:10:20,263 --> 00:10:23,283
No te comas el mole de la tía Anita.
241
00:10:23,953 --> 00:10:24,733
Hay mucha información.
242
00:10:24,933 --> 00:10:26,793
Te la mando por AirDrop.
243
00:10:27,953 --> 00:10:28,793
De acuerdo.
244
00:10:32,503 --> 00:10:34,173
Vaya, sigue descargando.
245
00:10:43,013 --> 00:10:46,213
Lil, necesitas otro teléfono.
Siempre se queda sin batería.
246
00:10:46,413 --> 00:10:48,853
Revisar Zillow todo el tiempo no ayuda.
247
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
Bueno, tómate un descanso
248
00:10:51,353 --> 00:10:52,963
y ven a emborracharte conmigo.
249
00:10:53,163 --> 00:10:55,633
Escuché la risa de la tía Carmela
y tengo los hombros
250
00:10:55,833 --> 00:10:57,283
- a la altura de las orejas.
- Sí.
251
00:11:04,783 --> 00:11:06,773
SANTIAGO
IRÉ A LA CENA DE ESTA NOCHE.
252
00:11:06,973 --> 00:11:09,903
DIME SI NO ESTÁS DE ACUERDO.
ESTOY ANSIOSO POR PONERNOS AL DÍA.
253
00:11:10,103 --> 00:11:11,363
- Yo digo que lo tiremos.
- ¡Gladys!
254
00:11:11,563 --> 00:11:13,783
No será evidente.
Ella no tiene por qué enterarse.
255
00:11:13,983 --> 00:11:14,883
¿Qué está pasando?
256
00:11:15,293 --> 00:11:19,073
Tu mamá es demasiado educada
y quiere poner el mole horrible de Anita
257
00:11:19,273 --> 00:11:19,993
en la mesa.
258
00:11:20,193 --> 00:11:22,453
¿Todos olvidaron
lo que pasó el año pasado?
259
00:11:22,653 --> 00:11:24,803
Demasiada gente, pocos baños.
260
00:11:25,013 --> 00:11:25,793
Me sorprende
261
00:11:25,993 --> 00:11:27,603
que no hayas tenido que quemar la casa.
262
00:11:28,313 --> 00:11:30,833
Lo pondré aquí con la tapa puesta.
263
00:11:31,033 --> 00:11:32,443
Bueno. Cobarde.
264
00:11:34,483 --> 00:11:36,473
No he visto al abuelo esta noche.
265
00:11:36,663 --> 00:11:37,673
¿Está todo bien?
266
00:11:37,873 --> 00:11:39,823
Sí, está bien.
267
00:11:41,283 --> 00:11:46,493
Bueno. No duerme bien últimamente,
pero eso pasa a veces.
268
00:11:46,993 --> 00:11:48,493
¿Y eso agrava su demencia?
269
00:11:48,833 --> 00:11:52,753
Sí. Un poco, pero no es nada
que no podamos manejar, familia.
270
00:11:52,953 --> 00:11:54,233
Estaremos atentos.
271
00:11:54,433 --> 00:11:57,823
Puede pensar que eres otra persona,
pero si esa persona es atractiva,
272
00:11:58,023 --> 00:11:58,843
todo bien.
273
00:11:59,963 --> 00:12:01,923
¡Feliz Día del Pavo!
274
00:12:02,473 --> 00:12:03,513
¡Abuelito!
275
00:12:04,513 --> 00:12:07,893
¿Qué hacen mis personas
favoritas escondidas aquí?
276
00:12:20,693 --> 00:12:21,803
¿Por qué te pones eso
277
00:12:22,003 --> 00:12:23,393
si se te va a salir enseguida?
278
00:12:23,593 --> 00:12:25,323
Deberías ponérmelo directamente a mí.
279
00:12:25,993 --> 00:12:27,033
Me gusta eso.
280
00:12:29,243 --> 00:12:30,703
Espera. Te faltó en un lado.
281
00:12:33,213 --> 00:12:34,543
Debería abrir la puerta.
282
00:12:35,423 --> 00:12:36,783
Que pasen solos.
283
00:12:36,983 --> 00:12:38,243
¿Y si es un vampiro?
284
00:12:38,433 --> 00:12:40,053
Deberíamos considerarlo bien.
285
00:12:40,673 --> 00:12:41,843
Algunos tienen alma.
286
00:12:42,343 --> 00:12:44,013
Algunos solo quieren...
287
00:12:46,843 --> 00:12:48,763
Dios, son repugnantes.
288
00:12:49,143 --> 00:12:50,063
Me encanta.
289
00:12:54,643 --> 00:12:56,463
- ¿Alguien pidió una pizza?
- Hola.
290
00:12:56,663 --> 00:12:57,443
¡Nick!
291
00:13:00,153 --> 00:13:00,983
Lily.
292
00:13:02,613 --> 00:13:03,443
¿Santiago?
293
00:13:04,863 --> 00:13:06,953
¡Mis invitados!
294
00:13:07,533 --> 00:13:09,563
Me alegra que vinieran. Yo los invité.
295
00:13:09,763 --> 00:13:11,943
No tenían dónde pasar Acción de Gracias.
296
00:13:12,143 --> 00:13:13,693
Fue un gesto de buena cristiana.
297
00:13:13,893 --> 00:13:15,623
Soy una santa sensual.
298
00:13:16,543 --> 00:13:18,443
- Gracias por invitarnos.
- Claro.
299
00:13:18,643 --> 00:13:21,203
Los ojos, donde deberían estar.
Mis tetas están aquí abajo.
300
00:13:21,393 --> 00:13:23,173
Sí, ahí están. Eso veo.
301
00:13:29,053 --> 00:13:30,223
¿Quién quiere un trago?
302
00:13:30,643 --> 00:13:31,473
¿O dos?
303
00:13:32,433 --> 00:13:33,273
Yo sí.
304
00:13:34,643 --> 00:13:36,943
- Llevaré esto a la cocina.
- De acuerdo.
305
00:13:39,903 --> 00:13:40,733
¿Qué?
306
00:13:42,023 --> 00:13:42,863
Vamos.
307
00:13:43,443 --> 00:13:46,603
- Alguien está en problemas.
- Deberías darme una nalgada.
308
00:13:46,793 --> 00:13:47,823
Hagámoslo.
309
00:13:49,993 --> 00:13:50,773
Lil.
310
00:13:50,973 --> 00:13:53,523
El ron añejo que le gusta a tu papá
está en esa alacena.
311
00:13:53,723 --> 00:13:55,373
Me podrías haber avisado.
312
00:13:56,413 --> 00:13:57,193
Te mandé un mensaje.
313
00:13:57,393 --> 00:13:58,373
No es cierto.
314
00:13:58,833 --> 00:13:59,793
Definitivamente, te avisé.
315
00:14:05,843 --> 00:14:07,033
Perdón. Mi teléfono se apagó.
316
00:14:07,233 --> 00:14:09,183
¿Por qué no me dijiste
que estabas con Nick?
317
00:14:09,383 --> 00:14:13,253
Por la regla. Tu regla de no hablar
de las personas con las que salimos.
318
00:14:13,453 --> 00:14:15,773
Cuando es un tipo cualquiera.
No cuando es...
319
00:14:16,103 --> 00:14:17,213
No cuando es Nick.
320
00:14:17,413 --> 00:14:18,393
Eso es diferente.
321
00:14:18,983 --> 00:14:22,513
Es algo serio. Deberías haberme avisado.
322
00:14:22,713 --> 00:14:25,433
Disculpa que no sepa
todos los matices de tus reglas.
323
00:14:25,633 --> 00:14:27,493
- Si hubiera sabido, no...
- ¿Qué?
324
00:14:28,073 --> 00:14:29,303
Si hubieras sabido, ¿qué?
325
00:14:29,503 --> 00:14:30,603
Ya no importa.
326
00:14:30,803 --> 00:14:32,023
Parece un buen tipo.
327
00:14:32,223 --> 00:14:33,283
Me alegro por ti.
328
00:14:43,673 --> 00:14:46,343
Una trago de ron para ti. Tres para mí.
329
00:14:47,053 --> 00:14:50,913
No te habría sugerido
que viniéramos si hubiera sabido.
330
00:14:51,113 --> 00:14:52,243
¿Por qué no me dijiste?
331
00:14:52,443 --> 00:14:55,933
Yo no sabía nada, papi.
Me acabo de enterar.
332
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
No me esperaba esto.
333
00:14:58,273 --> 00:14:59,673
¿Qué estabas esperando?
334
00:14:59,873 --> 00:15:00,733
No sé.
335
00:15:01,143 --> 00:15:02,563
Todavía lo estoy procesando.
336
00:15:02,983 --> 00:15:05,233
Tu cara lo está procesando
bastante fuerte.
337
00:15:06,073 --> 00:15:07,153
¿Quieres que nos vayamos?
338
00:15:08,863 --> 00:15:09,693
No.
339
00:15:10,363 --> 00:15:11,453
Sería demasiado dramático.
340
00:15:12,243 --> 00:15:13,073
Estaré bien.
341
00:15:13,453 --> 00:15:14,703
Bueno. Cambia la cara.
342
00:15:15,083 --> 00:15:19,293
Somos invitados.
Deja eso que estés sintiendo para después.
343
00:15:19,583 --> 00:15:20,413
¿Comprendes?
344
00:15:22,583 --> 00:15:23,423
Sí.
345
00:15:24,963 --> 00:15:25,793
¡Salud!
346
00:15:26,503 --> 00:15:27,673
Por los sexis ajenos a la familia.
347
00:15:39,183 --> 00:15:40,023
Señorita.
348
00:15:41,233 --> 00:15:42,063
Gracias.
349
00:15:51,993 --> 00:15:54,033
Creo que me pusieron aquí.
350
00:15:56,663 --> 00:15:58,333
Puedo ir a sentarme con mi papá.
351
00:16:01,293 --> 00:16:03,373
No, esta bien. Siéntate aquí.
352
00:16:06,333 --> 00:16:08,713
Parece bastante feliz ahí, de todos modos.
353
00:16:11,633 --> 00:16:12,473
Sí.
354
00:16:15,893 --> 00:16:17,043
Siéntate.
355
00:16:17,243 --> 00:16:18,933
- ¿Nos sentamos?
- Sí.
356
00:16:30,653 --> 00:16:31,483
Dato curioso.
357
00:16:32,533 --> 00:16:35,993
¿Sabían que la papa fue el primer vegetal
que se cultivó en el espacio?
358
00:16:36,203 --> 00:16:38,123
- ¿Qué?
- No lo sabía.
359
00:16:39,283 --> 00:16:42,233
Bueno, técnicamente, una papa no es
360
00:16:42,433 --> 00:16:44,213
un vegetal, es un carbohidrato.
361
00:16:44,753 --> 00:16:45,693
Qué interesante.
362
00:16:45,893 --> 00:16:46,653
Sí, lo es.
363
00:16:46,853 --> 00:16:48,713
Nutricionalmente, es un carbohidrato.
364
00:16:49,133 --> 00:16:51,053
Botánicamente, es un vegetal.
365
00:16:52,053 --> 00:16:53,203
Ambos tienen razón.
366
00:16:53,403 --> 00:16:54,173
Qué bien.
367
00:16:58,683 --> 00:17:00,763
Vi un anuncio
de tu gimnasio. Felicitaciones.
368
00:17:01,643 --> 00:17:03,183
Gracias. Muy amable.
369
00:17:03,433 --> 00:17:04,503
Deberías visitarlo.
370
00:17:04,703 --> 00:17:07,443
No porque lo necesites.
Estás en muy buena forma, pero...
371
00:17:08,233 --> 00:17:10,153
quién sabe si tu corazón está sano.
372
00:17:10,943 --> 00:17:11,943
Mi corazón está bien.
373
00:17:12,153 --> 00:17:12,983
¿Seguro?
374
00:17:13,363 --> 00:17:14,193
Sí.
375
00:17:14,533 --> 00:17:15,533
Me alegro.
376
00:17:15,993 --> 00:17:18,033
Me encanta verlos juntos a los dos.
377
00:17:18,823 --> 00:17:20,143
Michael era bueno,
378
00:17:20,343 --> 00:17:21,373
pero era blanco.
379
00:17:22,243 --> 00:17:25,663
Estoy muy contento
de que ahora esté con un latino.
380
00:17:28,253 --> 00:17:31,463
Ven, mi amor. Te sientas conmigo. Vamos.
381
00:17:32,593 --> 00:17:33,463
Lo siento mucho.
382
00:17:34,713 --> 00:17:35,553
Está bien.
383
00:17:36,093 --> 00:17:40,093
Lo siento mucho.
Él reorganizó los lugares.
384
00:17:40,933 --> 00:17:42,853
Está un poco confundido hoy.
385
00:17:52,113 --> 00:17:55,513
Bien, vamos a empezar con una oración.
386
00:17:55,713 --> 00:17:59,953
Luego diremos nuestros agradecimientos.
387
00:18:00,283 --> 00:18:03,623
Por favor, que sea una sola cosa.
Todos tenemos mucha hambre.
388
00:18:04,913 --> 00:18:06,003
Tía Carmela.
389
00:18:20,133 --> 00:18:24,463
Solo por curiosidad,
si bordara a mano "Doctore Sol Perez"
390
00:18:24,663 --> 00:18:30,053
en una bata de seda lila
para que la uses en la casa, ¿lo harías?
391
00:18:30,243 --> 00:18:31,023
Definitivamente.
392
00:18:31,983 --> 00:18:33,403
Sin nada debajo.
393
00:18:34,693 --> 00:18:36,843
Necesito aprender a bordar a mano
394
00:18:37,043 --> 00:18:38,403
inmediatamente.
395
00:18:39,653 --> 00:18:41,413
No era una camisa. Es un vestido.
396
00:18:41,913 --> 00:18:43,203
Qué interesante.
397
00:18:44,703 --> 00:18:47,623
Sol, quería decirte
que estoy muy orgullosa de ti.
398
00:18:49,043 --> 00:18:51,673
- Gracias. Eso significa mucho para mí.
- Lo lograste.
399
00:18:51,873 --> 00:18:54,793
- Lo logré.
- Lo lograste. Conseguiste un doctor.
400
00:18:56,463 --> 00:18:59,923
- Tía, yo soy doctore.
- Miles, eres cirujano plástico, ¿no?
401
00:19:00,763 --> 00:19:01,743
Qué increíble.
402
00:19:01,943 --> 00:19:04,793
No es que yo necesite ayuda,
pero hay otros aquí
403
00:19:04,993 --> 00:19:07,543
- que deberían hablar contigo.
- Vaya. Bueno.
404
00:19:07,743 --> 00:19:13,093
Sol es quien está haciendo un trabajo
muy importante en oncología.
405
00:19:13,293 --> 00:19:16,073
Qué hombre más tierno. ¿Ves, Sol?
406
00:19:16,323 --> 00:19:20,573
Me alegra no tener que preocuparme
más por ti. Sé que él te va a cuidar.
407
00:19:27,453 --> 00:19:31,613
Sé que es tu tía, pero eso fue una clase
magistral de cómo ser desagradable
408
00:19:31,813 --> 00:19:33,293
y sonar amable.
409
00:19:33,963 --> 00:19:36,633
- Las personas lastimadas hieren a otros.
- Pero ella...
410
00:19:38,463 --> 00:19:39,413
Parece encantadora.
411
00:19:39,613 --> 00:19:41,673
Y estoy seguro de que tiene
412
00:19:42,803 --> 00:19:44,393
buenas intenciones.
413
00:19:46,303 --> 00:19:47,513
Eso es.
414
00:19:52,273 --> 00:19:54,273
- Tu abuelo.
- Sí.
415
00:19:54,693 --> 00:19:56,483
La demencia viene y va,
416
00:19:56,693 --> 00:20:00,903
pero tratamos de que se sienta
cómodo y seguro y de que no tenga miedo.
417
00:20:01,653 --> 00:20:04,323
Sin embargo, resultó
desafortunado para Lily.
418
00:20:05,073 --> 00:20:08,203
- Sí. Lo vi. Fue horrible.
- Sí.
419
00:20:08,663 --> 00:20:13,113
¿Sabes? Nick y Lily
no me preocupan. Están muy bien.
420
00:20:13,313 --> 00:20:15,363
Me preocupan nuestros votos.
421
00:20:15,563 --> 00:20:20,423
La boda es en dos semanas
y tengo casi cuatro páginas.
422
00:20:20,763 --> 00:20:22,843
Yo también.
Cuatro si incluyes la letra de la canción.
423
00:20:23,343 --> 00:20:24,283
¡Dios mío!
424
00:20:24,483 --> 00:20:27,103
¿Están hablando
de sus votos matrimoniales?
425
00:20:27,303 --> 00:20:30,173
Tu padre y yo nunca pudimos
escribir los nuestros.
426
00:20:30,363 --> 00:20:31,083
¿Por qué no?
427
00:20:31,283 --> 00:20:34,253
Tuvimos una boda católica,
así que no pudimos.
428
00:20:34,453 --> 00:20:36,523
Los heterosexuales no pueden tenerlo todo.
429
00:20:36,853 --> 00:20:40,183
Ahora desearía haberle escrito
votos a tu madre.
430
00:20:40,373 --> 00:20:43,143
- Hubiera tenido mucho que decir.
- ¿En serio? ¿Qué dirías?
431
00:20:43,343 --> 00:20:46,313
No. Sabes que no me gusta
que me pongan en aprietos, Bea.
432
00:20:46,513 --> 00:20:49,123
Soy chef. Me gusta dejar
que las cosas se marinen.
433
00:20:49,493 --> 00:20:50,333
¡No!
434
00:20:51,333 --> 00:20:53,583
- ¿Qué pasa?
- Lo hizo la tía Anita.
435
00:20:55,673 --> 00:20:59,253
- Déjalo. ¿Por qué está en la mesa, mamá?
- Aléjate.
436
00:21:01,463 --> 00:21:03,463
Lily, ¿cómo va la búsqueda de casas?
437
00:21:04,513 --> 00:21:06,953
La buena noticia es que encontré
la casa de mis sueños.
438
00:21:07,153 --> 00:21:09,473
La mala noticia es
que nunca voy a poder pagarla.
439
00:21:11,143 --> 00:21:13,543
La primera casa nunca es la casa soñada.
440
00:21:13,743 --> 00:21:15,503
La mía era una pocilga.
441
00:21:15,703 --> 00:21:19,463
Compré la peor en una calle decente
y me pasé un par de años
442
00:21:19,663 --> 00:21:22,013
trabajando mucho para mejorarla.
443
00:21:22,213 --> 00:21:23,863
Deberías buscar casas para remodelar.
444
00:21:24,613 --> 00:21:26,683
No sé hacer remodelaciones.
445
00:21:26,883 --> 00:21:28,973
No es tan difícil. Pasé por eso.
446
00:21:29,173 --> 00:21:30,623
Todavía tengo contactos.
447
00:21:31,283 --> 00:21:32,203
Si los necesitas.
448
00:21:33,493 --> 00:21:35,153
Nunca lo pensé.
449
00:21:35,353 --> 00:21:37,123
Sí. Me encantaría ayudarte.
450
00:21:38,213 --> 00:21:42,573
Voy a llamarte. Gracias.
Vaya, puedo hacerlo.
451
00:21:42,773 --> 00:21:43,553
Sí.
452
00:21:51,643 --> 00:21:54,313
Y le dije: "Es así y puntos".
453
00:21:56,853 --> 00:21:59,193
Eres muy gracioso, Miles. Es muy gracioso.
454
00:21:59,443 --> 00:22:00,403
A veces.
455
00:22:01,483 --> 00:22:05,343
Ahora que Sol es doctore,
nuestros horarios casi nunca coinciden.
456
00:22:05,543 --> 00:22:07,103
Extraño nuestras citas.
457
00:22:07,293 --> 00:22:09,203
¿Y si fueras su asistente?
458
00:22:10,243 --> 00:22:12,813
- Tía, soy oncóloga.
- Sí, por ahora.
459
00:22:13,013 --> 00:22:15,653
Con el tiempo,
te harás cargo de los niños.
460
00:22:15,853 --> 00:22:19,653
Sol, sé que te costó encontrar novio.
Ojalá este te dure.
461
00:22:19,853 --> 00:22:21,743
Y pensar que muchos temían
462
00:22:21,933 --> 00:22:24,613
- que fueras una decepción.
- ¡Suficiente!
463
00:22:24,813 --> 00:22:28,493
No sé quién te trató así,
pero no lastimes a la persona que amo.
464
00:22:28,693 --> 00:22:33,143
Y si así eres con tu clientes,
no te quisiera como terapeuta.
465
00:22:40,353 --> 00:22:43,093
- ¿Qué fue eso?
- No podía dejarla hablar así.
466
00:22:43,293 --> 00:22:45,573
Te dije que no te metieras
en mis asuntos familiares.
467
00:22:46,283 --> 00:22:48,093
No sabes lo que hiciste.
468
00:22:48,293 --> 00:22:51,973
¿Qué clase de reunión es esta,
cuando un extraño se pone a criticar?
469
00:22:52,173 --> 00:22:55,333
¿Listos para jugar? Vamos.
470
00:23:03,133 --> 00:23:06,213
¡Bienvenidos, familia,
amigos, amantes y ajenos
471
00:23:06,593 --> 00:23:09,723
al torneo anual de Acción de Gracias!
472
00:23:14,683 --> 00:23:16,333
¡NOCHE DE JUEGO!
473
00:23:16,533 --> 00:23:18,003
Estuvo bien. De acuerdo.
474
00:23:18,203 --> 00:23:19,463
Familia, ya saben cómo funciona esto.
475
00:23:19,663 --> 00:23:21,023
Nuevos, esto no es broma.
476
00:23:21,483 --> 00:23:22,383
Nos lo tomamos en serio.
477
00:23:22,583 --> 00:23:25,883
La modalidad del torneo
es por eliminación de un solo jugador.
478
00:23:26,083 --> 00:23:27,483
El que gana, sigue.
479
00:23:27,823 --> 00:23:29,243
El que pierde se va a casa,
480
00:23:29,863 --> 00:23:31,353
muchas veces, llorando.
481
00:23:31,553 --> 00:23:32,863
Chuey, me refiero a ti.
482
00:23:33,613 --> 00:23:34,783
¿Recuerdas el año pasado?
483
00:23:42,583 --> 00:23:43,503
Este año,
484
00:23:43,833 --> 00:23:45,883
los juegos son...
Redoble de tambores, por favor:
485
00:23:47,883 --> 00:23:52,593
Charadas grupal,
malvaviscos famosos y come la galleta.
486
00:23:56,643 --> 00:23:59,973
Hidrátense mientras armo los equipos.
487
00:24:05,613 --> 00:24:08,983
No van a ganar. Estuvimos practicando.
488
00:24:17,783 --> 00:24:18,623
¿Estás bien?
489
00:24:19,623 --> 00:24:20,543
Estoy un poco...
490
00:24:21,913 --> 00:24:25,863
Enojado no es la palabra.
Estoy al borde del enojo.
491
00:24:26,063 --> 00:24:28,423
Estoy muy de cerca del enojo.
492
00:24:30,633 --> 00:24:31,463
Estoy herido.
493
00:24:32,133 --> 00:24:33,783
Estoy herido, sí. Estoy herido, Lil.
494
00:24:33,983 --> 00:24:36,203
Espera. ¿Es porque hablo con Santi?
495
00:24:36,403 --> 00:24:39,313
Claro que no es porque hables con Santi.
496
00:24:39,853 --> 00:24:40,623
Entiendo.
497
00:24:40,823 --> 00:24:43,563
Me cae bien. Es muy agradable.
Es muy inteligente.
498
00:24:44,393 --> 00:24:47,843
Me pierdo en esos ojos,
a veces, pero no es eso.
499
00:24:48,043 --> 00:24:48,863
¿Qué es?
500
00:24:52,243 --> 00:24:55,493
No me gusta
que hayas aceptado su ayuda y no la mía.
501
00:24:55,863 --> 00:24:56,953
¿Lo de la casa?
502
00:24:57,203 --> 00:24:58,643
Eso es totalmente diferente.
503
00:24:58,843 --> 00:25:02,563
Me dio un consejo
y una opción que desconocía
504
00:25:02,763 --> 00:25:04,333
para que pueda comprar por mi cuenta.
505
00:25:05,333 --> 00:25:08,283
Entiendo que mi recurso sea el dinero,
y el de él, el tiempo y la energía.
506
00:25:08,483 --> 00:25:09,923
Puede parecer más noble, pero...
507
00:25:12,173 --> 00:25:13,463
Trata de entenderme.
508
00:25:14,263 --> 00:25:16,493
Mi novia rechazó mi ayuda
509
00:25:16,693 --> 00:25:20,503
y aceptó con entusiasmo
la ayuda de su exnovio delante de mí
510
00:25:20,703 --> 00:25:22,373
y de toda su familia
511
00:25:22,573 --> 00:25:24,793
el primer Día de Acción de Gracias
que pasamos como pareja.
512
00:25:24,993 --> 00:25:25,853
Mierda.
513
00:25:27,563 --> 00:25:28,903
No me di cuenta.
514
00:25:30,403 --> 00:25:33,573
Me enseñaron a aceptar
un consejo, nunca dinero.
515
00:25:37,953 --> 00:25:41,493
Lamento no haber sido
más respetuosa de tu generosidad.
516
00:25:42,373 --> 00:25:43,203
Gracias.
517
00:25:44,163 --> 00:25:45,253
Te lo agradezco.
518
00:25:49,673 --> 00:25:50,613
De acuerdo.
519
00:25:50,813 --> 00:25:53,243
¿Acabamos con ellos?
520
00:25:53,443 --> 00:25:54,213
Sí.
521
00:26:01,393 --> 00:26:03,683
Mira. Estamos en el mismo equipo.
522
00:26:11,153 --> 00:26:13,553
Lamento que Santiago esté en su equipo.
523
00:26:13,753 --> 00:26:15,893
Saqué nombres de un tazón. Lo juro.
524
00:26:16,093 --> 00:26:18,683
El universo me está usando
como instrumento de sus tonterías.
525
00:26:18,883 --> 00:26:20,323
- Está todo bien.
- Sí.
526
00:26:20,703 --> 00:26:21,723
Puedo cambiar los equipos.
527
00:26:21,923 --> 00:26:22,643
Genial.
528
00:26:22,843 --> 00:26:25,523
- No, sería raro. Somos adultos.
- Así es.
529
00:26:25,723 --> 00:26:28,373
Me alegro, porque no lo iba a hacer.
530
00:26:36,803 --> 00:26:37,633
¿Eléctrico?
531
00:26:40,133 --> 00:26:41,933
Breakin' 2: Electric Boogaloo.
532
00:26:43,973 --> 00:26:45,143
¡Sí!
533
00:26:47,353 --> 00:26:50,593
Sol, ¿por qué te enojaste conmigo?
Estaba defendiéndote.
534
00:26:50,793 --> 00:26:52,263
No te pedí que me defendieras.
535
00:26:52,453 --> 00:26:53,513
Recuerdo claramente
536
00:26:53,713 --> 00:26:55,273
haberte pedido que no lo hicieras.
537
00:26:55,783 --> 00:26:59,113
Entiendo que te hayas molestado
y quiero disculparme, pero...
538
00:26:59,783 --> 00:27:00,613
¿Pero?
539
00:27:01,783 --> 00:27:03,033
Pero no lo siento.
540
00:27:04,493 --> 00:27:07,663
No me arrepiento de lo que le dije
a la tía Carmela, ni un poco.
541
00:27:08,123 --> 00:27:10,193
Por lo general, retrocedo
y dejo que las cosas fluyan.
542
00:27:10,393 --> 00:27:13,673
Pero no seguiré dejando
que te trate de esa manera.
543
00:27:15,003 --> 00:27:15,923
Película.
544
00:27:16,303 --> 00:27:17,253
Siete palabras.
545
00:27:17,763 --> 00:27:21,163
¿Pensaste en las consecuencias
cuando te metiste
546
00:27:21,363 --> 00:27:22,123
y la hiciste llorar?
547
00:27:22,323 --> 00:27:24,083
Ahora se puso superdramática.
548
00:27:24,283 --> 00:27:25,723
La chica del dragón tatuado.
549
00:27:27,723 --> 00:27:31,843
¿Por qué su dramatismo
y falta de límites son culpa tuya?
550
00:27:32,043 --> 00:27:33,713
Necesita hacerse cargo
de su comportamiento.
551
00:27:33,913 --> 00:27:35,363
Segunda palabra: resplandor.
552
00:27:36,323 --> 00:27:37,343
¿Tú eres mi resplandor?
553
00:27:37,543 --> 00:27:40,093
Dijiste cuatro palabras,
y "resplandor" es la cuarta.
554
00:27:40,293 --> 00:27:41,893
¿Eres el resplandor de mi vida?
555
00:27:42,093 --> 00:27:43,893
Tía Anita,
eso ni siquiera es una película.
556
00:27:44,093 --> 00:27:45,453
Concéntrese en el juego, tía.
557
00:27:45,953 --> 00:27:46,933
Mira.
558
00:27:47,133 --> 00:27:49,403
Todos deseamos que la tía Carmela cambie,
559
00:27:49,603 --> 00:27:53,503
pero esto hará
que toda mi familia termine sufriendo.
560
00:27:53,873 --> 00:27:54,903
Desempolvar.
561
00:27:55,103 --> 00:27:57,493
Tu familia tiene
que manejarlo de otra manera
562
00:27:57,693 --> 00:28:00,493
porque no está bien
y defenderé a la persona que amo.
563
00:28:00,693 --> 00:28:01,553
Eres calvo.
564
00:28:02,433 --> 00:28:03,263
Mente.
565
00:28:03,553 --> 00:28:05,913
Eterno resplandor
de una mente sin recuerdos.
566
00:28:06,113 --> 00:28:07,853
- ¡Sí!
- ¡Sí!
567
00:28:16,903 --> 00:28:17,733
- Película.
- Película.
568
00:28:18,403 --> 00:28:20,323
- Una palabra.
- Ganaremos.
569
00:28:22,113 --> 00:28:22,953
Fargo.
570
00:28:23,283 --> 00:28:24,243
- Tiburón.
- Fácil.
571
00:28:24,613 --> 00:28:25,993
- Annie.
- Mary Poppins.
572
00:28:26,663 --> 00:28:27,563
Una palabra.
573
00:28:27,763 --> 00:28:28,703
Baile.
574
00:28:30,583 --> 00:28:31,703
Sexo en la ciudad.
575
00:28:32,333 --> 00:28:33,913
Paddington 2.
576
00:28:34,753 --> 00:28:35,533
Una palabra.
577
00:28:35,723 --> 00:28:36,733
Di Paddington.
578
00:28:36,933 --> 00:28:39,453
- ¿Es Paddington?
- ¿Es Paddington? No.
579
00:28:39,653 --> 00:28:40,843
Bueno. Empecemos de nuevo.
580
00:28:45,723 --> 00:28:46,553
Cenicienta.
581
00:28:46,893 --> 00:28:48,753
- ¡Vamos, Santi! ¡Sí!
- ¿Era eso?
582
00:28:48,953 --> 00:28:49,833
- Sí.
- ¿Qué fue eso?
583
00:28:50,033 --> 00:28:52,633
Me intoxiqué cuando la vimos.
584
00:28:52,823 --> 00:28:53,733
¡Vamos a ganar!
585
00:28:55,483 --> 00:28:57,423
Sí. Vamos.
586
00:28:57,623 --> 00:28:59,343
¿Sexo en la ciudad?
587
00:28:59,543 --> 00:29:02,323
Los zapatos son una parte
muy importante de la historia.
588
00:29:03,573 --> 00:29:04,453
¿Listos?
589
00:29:05,953 --> 00:29:07,073
Película.
590
00:29:08,283 --> 00:29:09,393
Tres palabras.
591
00:29:09,593 --> 00:29:10,373
Lo sé.
592
00:29:10,743 --> 00:29:11,583
Primera palabra.
593
00:29:14,583 --> 00:29:15,943
- ¿West Side Story?
- ¡Sí!
594
00:29:16,143 --> 00:29:17,083
¡Sí, Santi!
595
00:29:17,923 --> 00:29:18,693
¿Cómo?
596
00:29:18,893 --> 00:29:19,613
Señalé al oeste.
597
00:29:19,813 --> 00:29:21,323
¿Cómo sabes dónde está el oeste?
598
00:29:21,523 --> 00:29:22,303
Es el oeste.
599
00:29:22,963 --> 00:29:24,593
¡Ganamos!
600
00:29:26,553 --> 00:29:27,683
¡Ganamos!
601
00:29:34,273 --> 00:29:35,393
¡Tequila!
602
00:29:39,233 --> 00:29:42,513
¿Eres un trapo? Porque acabas
de limpiar el piso en ese juego.
603
00:29:42,713 --> 00:29:46,533
No, pero aparentemente
Lily y Santiago son increíbles juntos.
604
00:29:46,903 --> 00:29:47,783
¿Estás bien?
605
00:29:48,823 --> 00:29:49,663
No.
606
00:29:50,373 --> 00:29:51,583
¿Quieres hablar?
607
00:29:52,453 --> 00:29:54,623
- Sí.
- Bueno. Vamos.
608
00:30:00,633 --> 00:30:01,543
¿Qué pasa?
609
00:30:04,093 --> 00:30:06,323
Sinceramente, todo estaba bien.
610
00:30:06,523 --> 00:30:07,553
Es que...
611
00:30:08,223 --> 00:30:11,513
Empiezo a sentirme incómodo
con la presencia de Santiago.
612
00:30:11,853 --> 00:30:13,313
Sí. Es demasiado.
613
00:30:13,933 --> 00:30:16,633
Deberías haberlos visto jugando juntos.
614
00:30:16,833 --> 00:30:17,733
Fue como...
615
00:30:21,653 --> 00:30:22,763
¿Qué haces?
616
00:30:22,963 --> 00:30:24,443
Dos gotas de agua, obvio.
617
00:30:25,613 --> 00:30:28,143
¡Vaya! Eres muy malo haciendo mímica.
618
00:30:28,343 --> 00:30:29,643
No le des tanta importancia
619
00:30:29,843 --> 00:30:33,033
a lo de los juegos.
Lily haría cualquier cosa por ganar.
620
00:30:33,833 --> 00:30:34,733
Y...
621
00:30:34,933 --> 00:30:38,253
Es válido ponerse celoso
cuando aparece un ex, pero...
622
00:30:38,713 --> 00:30:41,253
Ten la seguridad
de que lo de Lil y tú es amor verdadero.
623
00:30:41,713 --> 00:30:42,543
¿Eso crees?
624
00:30:43,043 --> 00:30:44,003
Lo sé.
625
00:30:45,133 --> 00:30:45,963
Vamos.
626
00:30:46,343 --> 00:30:49,243
Tenemos que dejar
de hablar de esto. Ya cansa.
627
00:30:49,443 --> 00:30:50,723
Empiezo. ¡Vamos!
628
00:30:54,013 --> 00:30:54,933
Ashton Kutcher.
629
00:30:58,143 --> 00:30:59,393
Michael Fassbender.
630
00:31:07,233 --> 00:31:08,693
¿Qué? ¡Articula!
631
00:31:19,003 --> 00:31:20,003
Sé la galleta.
632
00:31:20,293 --> 00:31:21,153
Practicamos esto.
633
00:31:21,353 --> 00:31:23,403
- Nunca te lo voy a perdonar.
- ¡No!
634
00:31:23,603 --> 00:31:25,043
- No.
- ¿Cómo pudiste?
635
00:31:25,343 --> 00:31:29,243
Va a ganar Miles. Un cirujano debe tener
destreza en la cara también.
636
00:31:29,443 --> 00:31:30,243
No sé.
637
00:31:30,443 --> 00:31:32,053
Fue algo descuidado
638
00:31:32,433 --> 00:31:33,263
hoy.
639
00:31:34,803 --> 00:31:37,263
¿Te refieres a lo que le dijo a Carmela?
640
00:31:38,183 --> 00:31:39,813
Me pareció fantástico.
641
00:31:40,183 --> 00:31:41,253
Mira.
642
00:31:41,453 --> 00:31:45,523
No necesito más drama en mi vida.
Tuve suficiente de joven.
643
00:31:46,073 --> 00:31:48,193
Las veo a todas susurrando.
644
00:31:49,823 --> 00:31:52,323
Ya cambiaron de tema.
Están hablando de Chuey.
645
00:31:52,613 --> 00:31:54,823
Dejó embarazada a su novia en Los Ángeles.
646
00:31:56,873 --> 00:31:59,663
Entiendo que protegemos a los nuestros,
647
00:32:00,083 --> 00:32:03,873
pero, a veces, la tía Carmela
debería cerrar la boca.
648
00:32:04,713 --> 00:32:07,323
¿Qué? Nos molesta a todos,
649
00:32:07,523 --> 00:32:10,413
pero si nos necesitara,
estaríamos ahí en un segundo.
650
00:32:10,613 --> 00:32:14,243
Eso no significa
que pueda tratarte mal a ti y a tu pareja,
651
00:32:14,443 --> 00:32:16,973
que te ama
y tenga que quedarse sin hacer nada.
652
00:32:17,763 --> 00:32:20,333
Me gusta que te haya defendido.
653
00:32:20,533 --> 00:32:21,393
¿Sí?
654
00:32:21,893 --> 00:32:22,813
Sí.
655
00:32:23,103 --> 00:32:25,233
Y sé que tu mamá pensaría lo mismo.
656
00:32:27,063 --> 00:32:30,073
Míralo. Es de los buenos.
657
00:32:32,653 --> 00:32:34,663
- Sí, lo es.
- Sí.
658
00:32:51,803 --> 00:32:52,923
Hablemos.
659
00:33:02,773 --> 00:33:04,603
Escucha. No deberíamos haber venido.
660
00:33:05,063 --> 00:33:05,893
Fue mi culpa.
661
00:33:06,193 --> 00:33:08,523
No me gusta verte así.
662
00:33:09,403 --> 00:33:10,323
Estoy bien, papi.
663
00:33:11,023 --> 00:33:12,403
Vamos. Estás mintiendo.
664
00:33:13,283 --> 00:33:16,143
Veo el dolor en tus ojos cuando la miras.
665
00:33:16,343 --> 00:33:19,483
Así miraba yo a tu madre
cuando nos separamos la primera vez.
666
00:33:19,673 --> 00:33:20,623
Te entiendo.
667
00:33:22,333 --> 00:33:23,253
Vamos.
668
00:33:25,873 --> 00:33:27,213
Vayámonos de aquí.
669
00:33:28,713 --> 00:33:30,193
Sí, buena idea.
670
00:33:30,393 --> 00:33:33,173
Vamos a buscar los abrigos.
Juegos de malvavisco, ¿no?
671
00:33:34,383 --> 00:33:35,573
Bien, mi gente.
672
00:33:35,773 --> 00:33:36,623
Silencio.
673
00:33:36,823 --> 00:33:38,623
Contamos todos los puntos.
Por diferencia de dos,
674
00:33:38,823 --> 00:33:40,933
el ganador es...
675
00:33:41,473 --> 00:33:42,643
¡Chuey!
676
00:33:47,443 --> 00:33:48,693
¡Eso!
677
00:33:49,063 --> 00:33:50,313
Dame el cinturón.
678
00:33:51,983 --> 00:33:54,073
{\an8}GANADOR DEL TORNEO
679
00:33:56,113 --> 00:33:57,493
¿Quién es el mejor?
680
00:34:06,833 --> 00:34:08,373
- Hola.
- Hola.
681
00:34:09,673 --> 00:34:12,543
- Perdón.
- ¿Porque no te hice caso?
682
00:34:12,753 --> 00:34:16,593
Tenías razón, te ataqué y no lo merecías.
683
00:34:17,173 --> 00:34:19,183
Solo trataste de defenderme.
684
00:34:20,223 --> 00:34:21,553
Y te lo agradezco.
685
00:34:22,103 --> 00:34:25,673
Debería haber respetado
la dinámica de tu familia.
686
00:34:25,873 --> 00:34:27,273
Sí, pero...
687
00:34:29,353 --> 00:34:33,343
Me recordaste que puedo defenderme,
688
00:34:33,543 --> 00:34:35,783
que es mucho más fácil de hacer
689
00:34:36,653 --> 00:34:38,653
con alguien como tú a mi lado.
690
00:34:45,043 --> 00:34:48,943
Espera. ¿Acabamos de tener
una reconciliación mutua y comprensiva?
691
00:34:49,143 --> 00:34:51,903
Creo que sí. ¿Seguimos
692
00:34:52,103 --> 00:34:54,883
con unos besos mutuos y comprensivos?
693
00:34:56,673 --> 00:34:59,633
Tiene que haber al menos
una habitación vacía aquí.
694
00:35:05,223 --> 00:35:09,423
- Por otra fiesta fantástica.
- Sí. Me preocupan los platos.
695
00:35:09,623 --> 00:35:12,523
Gracias por invitarnos.
696
00:35:12,813 --> 00:35:15,423
Tenemos un trabajo en la mañana,
así que tenemos que irnos.
697
00:35:15,623 --> 00:35:17,473
Por supuesto. Entendemos.
698
00:35:17,673 --> 00:35:20,973
Nos alegra que vinieran.
Siempre son bienvenidos.
699
00:35:21,173 --> 00:35:22,573
Son muy amables. Gracias, una vez más.
700
00:35:23,623 --> 00:35:26,543
El perchero se llenó
y subí sus abrigos a nuestra habitación.
701
00:35:26,743 --> 00:35:27,523
Iré a buscarlos.
702
00:35:27,723 --> 00:35:28,773
Yo los traigo.
703
00:35:28,973 --> 00:35:30,753
Es la primera puerta a la izquierda.
704
00:35:30,953 --> 00:35:32,833
- Ya vuelvo, papi.
- Bueno.
705
00:35:33,833 --> 00:35:35,863
Saludos a Gladys.
Agradézcanle de mi parte.
706
00:35:36,063 --> 00:35:37,803
Díganle que la llamaré.
707
00:35:38,383 --> 00:35:40,973
- Corre. Rápidamente.
- Basta.
708
00:35:41,513 --> 00:35:42,433
Ella es genial.
709
00:35:53,733 --> 00:35:54,513
Hola.
710
00:35:54,703 --> 00:35:55,483
Santi.
711
00:35:56,523 --> 00:35:57,363
Hola.
712
00:35:58,153 --> 00:35:59,893
¿Te ibas a ir sin despedirte?
713
00:36:00,093 --> 00:36:02,283
Fue algo raro al principio, pero...
714
00:36:02,703 --> 00:36:04,873
Creo que la pasamos bien al final.
715
00:36:05,493 --> 00:36:07,603
Tenemos que trabajar mañana, así que...
716
00:36:07,803 --> 00:36:09,203
¿El día después de Acción de Gracias?
717
00:36:10,703 --> 00:36:12,123
¿Qué quieres, Lily?
718
00:36:12,873 --> 00:36:13,833
¿Qué quiero?
719
00:36:14,333 --> 00:36:15,293
¿Qué quieres tú?
720
00:36:15,583 --> 00:36:17,173
Tú eres el que vino.
721
00:36:18,253 --> 00:36:20,533
Fue un error. Por eso me voy.
722
00:36:20,733 --> 00:36:22,553
Quiero asegurarme de que esté todo bien.
723
00:36:25,093 --> 00:36:26,143
Está todo bien.
724
00:36:28,813 --> 00:36:30,853
Si viniste a decir algo, dilo.
725
00:36:31,313 --> 00:36:32,943
¿Qué quieres que diga?
726
00:36:34,063 --> 00:36:35,943
¿Que vine a recuperarte?
727
00:36:36,563 --> 00:36:37,403
¿Es así?
728
00:36:37,733 --> 00:36:38,553
¿Qué importa?
729
00:36:38,753 --> 00:36:39,973
Estás saliendo con otro.
730
00:36:40,173 --> 00:36:43,013
- Creo que merezco saberlo.
- Y yo creo que merecía saber lo de Nick.
731
00:36:43,213 --> 00:36:44,183
Me dijiste que no te dijera.
732
00:36:44,383 --> 00:36:46,993
Fue tu idea no hablar de las personas
con las que estamos saliendo.
733
00:36:47,283 --> 00:36:49,693
Déjame ir. Ya no importa.
734
00:36:49,883 --> 00:36:51,503
¿Qué no importa?
735
00:36:52,663 --> 00:36:53,713
¿Quieres saber?
736
00:36:54,543 --> 00:36:55,463
Está bien.
737
00:36:56,503 --> 00:36:57,423
Me equivoqué
738
00:36:57,793 --> 00:36:59,423
sobre nosotros, sobre todo.
739
00:37:00,803 --> 00:37:04,683
Cuantas más mujeres conozco,
más entiendo que no hay nadie como tú.
740
00:37:05,093 --> 00:37:07,223
Te veo donde quiera que vaya,
741
00:37:08,053 --> 00:37:10,643
en la gasolinera, en el supermercado.
742
00:37:11,683 --> 00:37:13,313
No puedo escaparme de ti.
743
00:37:15,393 --> 00:37:18,063
¿Sabes qué? Estoy dispuesto a admitir
744
00:37:19,023 --> 00:37:20,443
que no quiero hacerlo.
745
00:37:20,903 --> 00:37:23,993
- Santiago, yo...
- Odié verte con él esta noche.
746
00:37:25,493 --> 00:37:27,113
Odié cada minuto.
747
00:37:31,493 --> 00:37:33,043
Porque te amo, Lily.
748
00:37:34,373 --> 00:37:36,833
Te amo más de lo que odio el matrimonio.
749
00:37:37,333 --> 00:37:38,213
¿Qué?
750
00:37:39,253 --> 00:37:41,633
Sí, vine aquí esta noche
751
00:37:42,423 --> 00:37:44,423
porque quiero estar contigo.
752
00:37:46,383 --> 00:37:48,013
Dime que quieres lo mismo.
753
00:38:04,363 --> 00:38:05,613
No, espera.
754
00:38:05,863 --> 00:38:07,113
No debí hacer eso.
755
00:38:24,253 --> 00:38:25,213
- Jorge.
- No.
756
00:38:26,763 --> 00:38:28,553
No digas nada, Lily.
757
00:38:29,093 --> 00:38:30,973
Vine a buscar el abrigo de la tía Anita.
758
00:38:32,473 --> 00:38:34,103
- Déjame explicarte.
- No.
759
00:38:34,893 --> 00:38:37,483
O le dices tú a Nick, o lo haré yo.
760
00:38:47,943 --> 00:38:50,893
Qué raro que Jorge y Henry
no quisieran caminar con nosotros.
761
00:38:51,093 --> 00:38:53,353
Estaban tan entusiasmados
con eso de la pareja cuádruple.
762
00:38:53,553 --> 00:38:54,333
Sí.
763
00:38:56,243 --> 00:38:57,123
Estás callada.
764
00:38:57,793 --> 00:39:01,443
Sé que el torneo es importante.
Perdóname si te hice perder puntos.
765
00:39:01,643 --> 00:39:04,453
Puedo tomar una clase de improvisación,
ver películas de Nora Ephron.
766
00:39:04,643 --> 00:39:06,133
Necesito decirte algo.
767
00:39:07,383 --> 00:39:08,383
De acuerdo.
768
00:39:10,513 --> 00:39:12,083
Santiago me besó.
769
00:39:12,283 --> 00:39:13,223
¿Qué?
770
00:39:14,103 --> 00:39:14,933
¿Cuándo?
771
00:39:15,603 --> 00:39:16,683
Hace diez minutos.
772
00:39:18,273 --> 00:39:19,843
¿Hablas en serio?
773
00:39:20,033 --> 00:39:24,233
Lo siento mucho. No tenía idea
de que él iba a estar ahí.
774
00:39:24,943 --> 00:39:28,763
No quería que pasara esto.
Simplemente pasó y...
775
00:39:28,963 --> 00:39:31,203
¿Cómo que "simplemente pasó"?
776
00:39:32,573 --> 00:39:35,273
Cuando se iba,
admitió que todavía me amaba.
777
00:39:35,473 --> 00:39:37,103
¡Que se vaya a la mierda!
778
00:39:37,303 --> 00:39:38,983
¡No quería meterse entre nosotros!
779
00:39:39,183 --> 00:39:41,653
¿En serio? ¡Porque besó a mi novia!
780
00:39:41,853 --> 00:39:42,713
¡Sí! Pero...
781
00:39:45,423 --> 00:39:47,093
Yo también lo besé.
782
00:39:48,883 --> 00:39:49,823
¡Mierda!
783
00:39:50,023 --> 00:39:52,833
- Lily.
- No estoy orgullosa de eso,
784
00:39:53,033 --> 00:39:54,933
pero, en ese momento, me perdí.
785
00:39:55,263 --> 00:39:57,123
Fue un gran error,
786
00:39:57,323 --> 00:40:00,853
y lo siento mucho. Necesitaba decírtelo.
787
00:40:01,733 --> 00:40:04,423
No sé cómo responder a esto.
788
00:40:04,623 --> 00:40:05,483
¿Nick?
789
00:40:06,693 --> 00:40:07,903
Lo siento mucho.
790
00:40:08,533 --> 00:40:09,613
Ve tú primero y...
791
00:40:11,033 --> 00:40:12,453
Voy a caminar un poco.
792
00:40:13,823 --> 00:40:14,913
Solo.
793
00:40:33,223 --> 00:40:35,893
¡No! ¿Alguien se terminó
el mole de la tía Anita?
794
00:40:37,103 --> 00:40:37,873
No.
795
00:40:38,073 --> 00:40:41,633
Sin querer, lo puse con bolsa doble
796
00:40:41,823 --> 00:40:43,443
en la basura de nuestro vecino.
797
00:40:44,353 --> 00:40:45,253
Nadie sabrá
798
00:40:45,453 --> 00:40:46,233
que fuimos nosotros.
799
00:40:46,773 --> 00:40:48,193
¡Te amo tanto!
800
00:40:48,863 --> 00:40:49,733
De hecho...
801
00:40:51,283 --> 00:40:54,913
¿Recuerdas cuando hablamos
con Jorgito sobre los votos?
802
00:40:56,823 --> 00:40:58,243
Tengo algo para ti.
803
00:40:59,583 --> 00:41:00,703
¿En serio?
804
00:41:06,633 --> 00:41:07,793
Beatriz Delgado,
805
00:41:09,463 --> 00:41:11,713
la primera vez que te vi sonreír,
806
00:41:13,133 --> 00:41:14,593
me dejaste sin aliento.
807
00:41:16,223 --> 00:41:17,973
Igual que todos los días desde entonces.
808
00:41:18,763 --> 00:41:19,713
Y todas las noches,
809
00:41:19,903 --> 00:41:22,923
pero porque me das codazos en el esternón.
810
00:41:23,123 --> 00:41:23,893
Jorge.
811
00:41:24,853 --> 00:41:27,153
Y juro
812
00:41:29,273 --> 00:41:31,433
recordar cómo tomas el café.
813
00:41:31,623 --> 00:41:33,143
Con una gota de leche de soja.
814
00:41:33,333 --> 00:41:36,453
Protegerte de cualquier araña
que se atreva a entrar en nuestra casa.
815
00:41:38,783 --> 00:41:41,033
Nunca dejar de valorarte otra vez.
816
00:41:44,293 --> 00:41:46,213
Amarte y cuidarte hoy,
817
00:41:46,833 --> 00:41:47,793
mañana
818
00:41:48,463 --> 00:41:49,383
y siempre.
819
00:41:51,843 --> 00:41:52,673
Jorge.
820
00:41:54,053 --> 00:41:55,013
Ya sé.
821
00:41:58,763 --> 00:41:59,683
Bueno.
822
00:42:01,103 --> 00:42:02,013
Yo
823
00:42:02,433 --> 00:42:04,143
no tuve tiempo de pensarlo.
824
00:42:04,853 --> 00:42:06,393
Déjame intentarlo.
825
00:42:10,483 --> 00:42:11,523
De acuerdo...
826
00:42:12,233 --> 00:42:13,363
Jorge Díaz.
827
00:42:15,653 --> 00:42:18,073
La primera vez que dijiste
828
00:42:18,703 --> 00:42:19,613
"te amo"
829
00:42:20,783 --> 00:42:22,533
casi me haces desplomar.
830
00:42:23,743 --> 00:42:24,523
Y sigue siendo así
831
00:42:24,723 --> 00:42:25,953
hasta el día de hoy.
832
00:42:29,583 --> 00:42:32,033
No puedo creer lo afortunada que soy
833
00:42:32,233 --> 00:42:35,993
de despertarme con este hombre
834
00:42:36,193 --> 00:42:38,473
todas las mañanas,
835
00:42:39,093 --> 00:42:40,513
con mal aliento y todo.
836
00:42:41,143 --> 00:42:43,563
- El raspador de lengua ayuda.
- Es verdad.
837
00:42:46,733 --> 00:42:47,563
Juro
838
00:42:48,393 --> 00:42:52,273
protegerte siempre
de los esquemas piramidales del tío Kike.
839
00:42:53,443 --> 00:42:54,273
Y de...
840
00:42:55,443 --> 00:42:58,243
Guardarte siempre el último trozo de flan
841
00:42:59,153 --> 00:43:00,283
y amarte
842
00:43:01,413 --> 00:43:02,623
y cuidarte
843
00:43:04,913 --> 00:43:05,833
hoy,
844
00:43:06,753 --> 00:43:07,623
mañana
845
00:43:08,163 --> 00:43:09,083
y siempre.
846
00:43:14,173 --> 00:43:17,963
¿Qué estás esperando?
¿Vas a besar a la novia o qué?
847
00:43:28,853 --> 00:43:30,393
Feliz Día de Acción de Gracias, guapo.
848
00:43:31,693 --> 00:43:33,523
Feliz Día del Pavo, mi corazón.
849
00:44:57,233 --> 00:44:58,063
Hola.
850
00:44:58,653 --> 00:45:01,113
- Lo siento. Ya me iba.
- No. No te vayas.
851
00:45:02,823 --> 00:45:03,903
Estoy listo para hablar.
852
00:45:05,533 --> 00:45:06,453
Bueno.
853
00:45:07,823 --> 00:45:08,913
No voy a mentir.
854
00:45:10,163 --> 00:45:11,373
Me duele mucho
855
00:45:12,453 --> 00:45:13,373
saber que tú
856
00:45:13,913 --> 00:45:16,463
definitivamente sigues sintiendo
algo por Santiago.
857
00:45:17,133 --> 00:45:19,503
- No lo sabía.
- Ese es el tema.
858
00:45:21,843 --> 00:45:24,533
Entiendo lo complicado
que ha sido todo esto,
859
00:45:24,733 --> 00:45:25,993
la historia que tienen juntos.
860
00:45:26,193 --> 00:45:27,513
No me gusta,
861
00:45:29,223 --> 00:45:30,103
pero lo entiendo.
862
00:45:31,103 --> 00:45:33,273
Eres increíblemente comprensivo.
863
00:45:34,483 --> 00:45:36,603
Ahora necesito que me digas la verdad.
864
00:45:38,653 --> 00:45:39,773
Necesito
865
00:45:40,233 --> 00:45:41,073
que seas
866
00:45:41,613 --> 00:45:43,573
completamente sincera.
867
00:45:44,363 --> 00:45:45,403
No solo conmigo,
868
00:45:47,743 --> 00:45:48,823
sino contigo.
869
00:45:50,833 --> 00:45:54,043
¿Con quién quieres estar, Lily?
870
00:45:58,963 --> 00:46:00,463
Quiero estar contigo.
871
00:46:02,843 --> 00:46:03,803
¿Por qué?
872
00:46:04,263 --> 00:46:06,093
Porque eres mi mejor amigo.
873
00:46:07,973 --> 00:46:09,593
Porque me haces sentir
874
00:46:09,973 --> 00:46:12,513
como la persona que siempre quise ser.
875
00:46:13,143 --> 00:46:14,173
Tal vez no estemos listos
876
00:46:14,373 --> 00:46:15,813
para mudarnos juntos,
877
00:46:17,143 --> 00:46:18,773
pero siento que eres mi hogar.
878
00:46:19,403 --> 00:46:21,723
Ese es un buen comienzo.
Sigue diciendo cosas.
879
00:46:21,913 --> 00:46:23,233
Te conozco desde siempre.
880
00:46:23,613 --> 00:46:27,053
Siempre me acompañaste sin dudarlo.
881
00:46:27,253 --> 00:46:28,493
Quieres lo mismo que yo.
882
00:46:28,993 --> 00:46:30,243
Y más que nada,
883
00:46:31,623 --> 00:46:34,123
no me haces sentir mal por quererlo.
884
00:46:35,413 --> 00:46:37,003
Te quiero a ti, Nick.
885
00:46:38,713 --> 00:46:41,083
¿Incluso si eso significa
dejar de ser amiga de Santiago?
886
00:46:42,593 --> 00:46:44,633
Porque eso es
lo que voy a necesitar ahora.
887
00:46:45,713 --> 00:46:46,553
Sí.
888
00:46:47,093 --> 00:46:49,593
Está bien, sí.
889
00:46:51,143 --> 00:46:52,393
Espera, ¿en serio?
890
00:46:52,973 --> 00:46:53,873
¿Eso es todo?
891
00:46:54,073 --> 00:46:54,853
Sí.
892
00:46:55,933 --> 00:46:57,063
¿Estamos bien?
893
00:46:57,563 --> 00:47:00,813
En lo que a mí respecta,
nuestro futuro puede empezar ahora mismo.
894
00:47:01,483 --> 00:47:02,313
Te amo.
895
00:47:02,983 --> 00:47:04,073
Te amo.
896
00:47:24,503 --> 00:47:25,923
¿Quieres ver Top Chef?
897
00:47:27,133 --> 00:47:27,963
Claro.
898
00:47:29,423 --> 00:47:30,873
Voy a buscar agua.
899
00:47:31,073 --> 00:47:32,013
Entiendo.
900
00:47:37,063 --> 00:47:38,183
Lo voy poniendo.
901
00:48:14,143 --> 00:48:15,553
¿Qué haces aquí?
902
00:48:17,393 --> 00:48:18,773
Estaré en el dormitorio.
903
00:48:23,483 --> 00:48:24,403
¿Y?
904
00:48:27,023 --> 00:48:28,323
- Se lo dije.
- ¿Y?
905
00:48:30,153 --> 00:48:31,863
Tuvimos una buena charla.
906
00:48:32,453 --> 00:48:33,573
Define "buena charla".
907
00:48:34,613 --> 00:48:37,703
Fue muy comprensivo. Aceptó mis disculpas
908
00:48:38,163 --> 00:48:39,413
y vamos a empezar de cero.
909
00:48:43,623 --> 00:48:45,883
Puede que él te haya perdonado,
pero yo no.
910
00:48:46,463 --> 00:48:47,383
¿Perdón?
911
00:48:48,173 --> 00:48:50,093
Sabía que iba a pasar esto.
912
00:48:50,463 --> 00:48:52,323
Me permití entusiasmarme.
913
00:48:52,523 --> 00:48:55,203
En el fondo, sabía
que ibas a romperle el corazón a Nick.
914
00:48:55,403 --> 00:48:58,123
- ¿No me escuchaste? Seguimos juntos.
- Sí.
915
00:48:58,323 --> 00:48:59,103
Por ahora.
916
00:48:59,473 --> 00:49:02,253
Porque hiciste control de daños.
Eres desordenada.
917
00:49:02,453 --> 00:49:03,673
Pero lo arreglé.
918
00:49:03,873 --> 00:49:04,693
Por favor.
919
00:49:05,353 --> 00:49:09,053
Sigues enamorada de Santi.
Estás usando a Nick como reemplazo
920
00:49:09,253 --> 00:49:10,483
hasta que lo descubras.
921
00:49:11,193 --> 00:49:12,323
Eso no es justo.
922
00:49:12,613 --> 00:49:15,033
- No conoces toda la historia.
- Ni quiero.
923
00:49:17,663 --> 00:49:21,143
Perdón si mi primer novio
no se convirtió en mi prometido
924
00:49:21,343 --> 00:49:25,653
y si tuve que luchar con mi carrera
porque papá no me entregó las llaves
925
00:49:25,853 --> 00:49:27,003
al negocio familiar.
926
00:49:27,383 --> 00:49:29,503
Tienes todo en bandeja de plata.
927
00:49:29,963 --> 00:49:32,663
No sabes lo fácil que es para ti, Jorgito.
928
00:49:32,863 --> 00:49:35,513
Debe ser lindo juzgar desde tu pedestal.
929
00:49:37,393 --> 00:49:41,763
La chica hermosa y heterosexual
me va a decir que mi vida es fácil.
930
00:49:42,853 --> 00:49:43,683
Qué bonito.
931
00:49:44,603 --> 00:49:46,643
Eres tan predecible, Lily.
932
00:49:47,103 --> 00:49:48,963
Henry fue mi primer novio de verdad
933
00:49:49,163 --> 00:49:51,383
porque los demás hombres
en los que me interesé
934
00:49:51,583 --> 00:49:54,613
eran homofóbicos
o estaban en el clóset o ambas cosas.
935
00:49:55,153 --> 00:49:58,973
Por eso tuve que esforzarme el doble
para que la relación funcionara.
936
00:49:59,173 --> 00:50:01,833
Porque ¿adivina qué?
Las relaciones cuestan trabajo.
937
00:50:02,163 --> 00:50:04,253
Pero tú no sabes nada de eso.
938
00:50:05,123 --> 00:50:08,113
Estás tan envuelta
en tu cuento de hadas y tu fantasía
939
00:50:08,313 --> 00:50:11,493
que te niegas a crecer.
¿Y adivina qué, Lil?
940
00:50:11,693 --> 00:50:13,383
Ya no es adorable.
941
00:50:14,423 --> 00:50:16,633
Tú ya no eres adorable.
942
00:50:17,473 --> 00:50:20,473
Lo dice el precioso bebé
que no puede hacer nada malo.
943
00:50:20,803 --> 00:50:24,813
Toda mi vida fui la adulta
que te cuidaba a ti.
944
00:50:25,813 --> 00:50:29,053
Esperaba algo de cortesía
por ser la hermana que estuvo en el baño
945
00:50:29,253 --> 00:50:32,403
contigo recogiendo tus pedazos
cuando te rompían el corazón.
946
00:50:33,273 --> 00:50:35,973
Es bueno saber
qué tipo de persona es mi hermano
947
00:50:36,173 --> 00:50:38,013
ahora que la que tiene un problema soy yo.
948
00:50:38,213 --> 00:50:42,533
No es un chico cualquiera, Lily.
Nick es mi mejor amigo.
949
00:50:44,333 --> 00:50:46,873
¿En verdad no ves la diferencia?
950
00:50:47,413 --> 00:50:49,193
No creo que hayas entendido bien
951
00:50:49,393 --> 00:50:51,713
lo importante que es esto.
952
00:50:53,133 --> 00:50:56,923
No solo te afecta a ti, ¡a mí también!
953
00:50:58,013 --> 00:51:01,413
Cuando arruines tu relación,
lo que inevitablemente va a pasar,
954
00:51:01,613 --> 00:51:04,063
¡estaremos limpiando
el desastre toda la vida!
955
00:51:05,143 --> 00:51:08,023
Puede que Nick
confíe en ti. Felicitaciones.
956
00:51:08,483 --> 00:51:09,393
Yo no.
957
00:51:09,813 --> 00:51:10,773
¡Púdrete!
958
00:51:11,353 --> 00:51:12,193
¡Púdrete!
959
00:53:09,433 --> 00:53:11,373
Subtítulos: María Belén Bustos
960
00:53:11,573 --> 00:53:13,523
Supervisión creativa
Estefanía Lorean