1
00:00:07,793 --> 00:00:10,553
O mój Boże, to takie przyjemne.
2
00:00:11,513 --> 00:00:12,723
Takie przyjemne.
3
00:00:13,383 --> 00:00:15,723
Głębiej, kochanie.
4
00:00:15,923 --> 00:00:18,373
Nie chcę cię skrzywdzić. Dasz radę?
5
00:00:18,573 --> 00:00:19,473
Dam.
6
00:00:20,393 --> 00:00:21,523
Potrzebuję tego.
7
00:00:24,063 --> 00:00:26,883
Tak. To jest to miejsce. Właśnie tu.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,973
Tak!
9
00:00:29,163 --> 00:00:32,613
W każde Święto Dziękczynienia
bolą mnie plecy po wolontariacie.
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,033
Tym razem dobiły mnie paczki ziemniaków.
11
00:00:36,823 --> 00:00:41,143
Mówiłem ci,
jak prawidłowo podnosić pudełka.
12
00:00:41,343 --> 00:00:44,773
Na szczęście ten rok nie był taki zły,
bo mój kochany chłopak
13
00:00:44,973 --> 00:00:46,713
odwalił większość roboty.
14
00:00:49,083 --> 00:00:50,673
Powtórz „chłopak”.
15
00:00:53,013 --> 00:00:53,963
Dobrze, chłopaku.
16
00:01:00,473 --> 00:01:01,313
Serio?
17
00:01:02,143 --> 00:01:04,963
Jeśli to Jorge, powiedz mu,
że nie oddam sandałów.
18
00:01:05,163 --> 00:01:08,593
Wracają do mody,
będę wyprzedzać trendy.
19
00:01:08,793 --> 00:01:11,223
SANTIAGO. WESOŁYCH ŚWIĄT.
DODAJĘ TERAZ EMOTKI.
20
00:01:11,423 --> 00:01:13,593
Santiago pisze z życzeniami.
21
00:01:13,793 --> 00:01:14,573
Jak miło.
22
00:01:15,743 --> 00:01:17,113
Na pewno nie przeszkadza ci
23
00:01:17,613 --> 00:01:18,393
to...
24
00:01:18,593 --> 00:01:20,123
że jesteśmy przyjaciółmi?
25
00:01:21,243 --> 00:01:22,583
Ufam mojej dziewczynie.
26
00:01:22,993 --> 00:01:23,773
Tak?
27
00:01:23,973 --> 00:01:26,313
- Powtórz "dziewczyno".
- Dziewczyno.
28
00:01:26,513 --> 00:01:30,233
Mówisz mi o tym za każdym razem,
więc ufam ci jeszcze bardziej.
29
00:01:30,433 --> 00:01:32,743
Bo mówisz za każdym razem, prawda?
30
00:01:32,943 --> 00:01:34,113
Oczywiście.
31
00:01:34,313 --> 00:01:36,883
Zostawił mi wiadomość głosową
i czasami piszemy.
32
00:01:37,883 --> 00:01:39,803
Więc przeszkadza mi to tylko w 3%.
33
00:01:40,143 --> 00:01:42,463
To w 97% spoko z twojej strony.
34
00:01:42,653 --> 00:01:43,433
Tak.
35
00:01:44,933 --> 00:01:45,773
To seksowne.
36
00:01:47,183 --> 00:01:48,733
Dwadzieścia trzy razy trzy.
37
00:01:53,903 --> 00:01:55,303
z miłością
38
00:01:55,503 --> 00:01:57,903
24 LISTOPADA
39
00:01:58,573 --> 00:02:00,413
Wesołego Święta Dziękczynienia.
40
00:02:01,623 --> 00:02:03,703
WITAMY W ŚWIĘTO DZIĘKCZYNIENIA
41
00:02:03,993 --> 00:02:06,603
Beatriz, Jorge,
wesołego Święta Dziękczynienia.
42
00:02:06,803 --> 00:02:07,863
Wzajemnie.
43
00:02:08,063 --> 00:02:09,193
Jesteście na czas.
44
00:02:09,393 --> 00:02:10,363
Pomożemy, jefe.
45
00:02:10,563 --> 00:02:13,533
Bierzemy się do pracy.
Muszę odzyskać masę mięśniową
46
00:02:13,733 --> 00:02:16,283
po miesiącach wylegiwania się na plaży.
47
00:02:16,483 --> 00:02:17,803
Nie musisz tak się chwalić.
48
00:02:18,423 --> 00:02:19,203
Właściwie to mój
49
00:02:19,403 --> 00:02:20,663
przystojny wice jefe
50
00:02:20,863 --> 00:02:22,083
przydziela dziś zadania.
51
00:02:22,283 --> 00:02:23,703
Całkowicie mu ufam.
52
00:02:23,903 --> 00:02:25,253
Wykorzysta wasze talenty
53
00:02:25,453 --> 00:02:26,433
jak najlepiej.
54
00:02:27,523 --> 00:02:28,793
Będziesz w kuchni.
55
00:02:28,993 --> 00:02:32,923
Właśnie miałem to powiedzieć.
Pozwól mi wykonywać moją pracę.
56
00:02:33,123 --> 00:02:35,613
Wice jefe to nie tylko pusty tytuł.
57
00:02:36,153 --> 00:02:37,533
Dobra. Tędy.
58
00:02:37,903 --> 00:02:39,033
- Chodźcie.
- Dobrze.
59
00:02:47,123 --> 00:02:48,203
Hola, piękna.
60
00:02:48,543 --> 00:02:50,413
Laz. Hej, ogierze.
61
00:02:51,833 --> 00:02:54,993
W torbie są ubrania, czy po prostu
cieszysz się na mój widok?
62
00:02:55,193 --> 00:02:56,113
- I to, i to.
- Dobrze.
63
00:02:56,313 --> 00:02:58,823
Co planujecie z Santiago na święto?
64
00:02:59,023 --> 00:03:00,933
Zamawiamy pizzę z Burnside.
65
00:03:01,723 --> 00:03:03,513
To nie jest dobra pizzeria.
66
00:03:04,183 --> 00:03:06,043
Z ananasem i pepperoni.
67
00:03:06,243 --> 00:03:07,013
Może być.
68
00:03:07,563 --> 00:03:08,433
Naprawdę?
69
00:03:08,813 --> 00:03:12,693
Nie obchodzimy Święta Dziękczynienia,
odkąd zmarła moja żona.
70
00:03:13,233 --> 00:03:14,063
Nie.
71
00:03:14,733 --> 00:03:15,723
Dwóch pięknych gości
72
00:03:15,913 --> 00:03:17,473
smutnych i samotnych w święto,
73
00:03:17,673 --> 00:03:19,893
jedzących gównianą pizzę?
Nie pozwolę na to.
74
00:03:20,093 --> 00:03:20,973
Nalegam,
75
00:03:21,173 --> 00:03:23,933
byście przyszli do Diazów
na porządną kolację.
76
00:03:24,133 --> 00:03:25,773
To bardzo miłe, Gladys...
77
00:03:25,973 --> 00:03:29,123
Nie. To samolubne.
Muszę czymś nacieszyć oczy. Pomóż mi.
78
00:03:29,873 --> 00:03:30,693
Tak.
79
00:03:30,893 --> 00:03:31,713
Właśnie.
80
00:03:33,173 --> 00:03:35,533
Daj spokój.
Santi i Lily są teraz przyjaciółmi.
81
00:03:35,733 --> 00:03:37,703
- Jest spoko.
- Wiesz co?
82
00:03:37,893 --> 00:03:39,173
Przemyślimy to.
83
00:03:39,513 --> 00:03:40,513
Może być?
84
00:03:40,803 --> 00:03:42,223
Będziesz myślał o mnie?
85
00:03:42,933 --> 00:03:43,833
Może być.
86
00:03:44,033 --> 00:03:47,103
BEZPŁATNE BADANIE ZDROWIA
87
00:03:54,903 --> 00:03:55,773
Co to?
88
00:03:57,113 --> 00:03:58,343
Kurde. To miała być
89
00:03:58,543 --> 00:03:59,733
niespodzianka.
90
00:03:59,983 --> 00:04:00,903
To dla mnie?
91
00:04:01,243 --> 00:04:02,863
Tak, ale jest na później.
92
00:04:04,033 --> 00:04:07,663
Wybacz. Znaleziony prezent
trzeba otworzyć. Takie są zasady.
93
00:04:12,123 --> 00:04:14,573
Mój pierwszy oficjalny
fartuch laboratoryjny.
94
00:04:14,773 --> 00:04:15,923
Dziękuję.
95
00:04:17,753 --> 00:04:19,673
Dr Sol Perez.
96
00:04:20,803 --> 00:04:22,453
Łyso ci, tia Carmela?
97
00:04:22,653 --> 00:04:23,493
Jestem lekarką!
98
00:04:23,693 --> 00:04:24,683
Zgadza się.
99
00:04:25,933 --> 00:04:27,553
Gniewamy się na tię Carmelę?
100
00:04:27,973 --> 00:04:31,253
Ciągle martwi się,
że moje życie jest do niczego,
101
00:04:31,453 --> 00:04:32,733
bo wychodzę poza schemat.
102
00:04:32,983 --> 00:04:35,603
Dziś wieczorem
pomacham jej tym przed nosem.
103
00:04:36,063 --> 00:04:38,983
Walić ją. Sama jest life coachem
bez klientów.
104
00:04:40,403 --> 00:04:42,183
Nie mów tak o mojej rodzinie.
105
00:04:42,383 --> 00:04:43,933
Przecież jej nie lubisz.
106
00:04:44,133 --> 00:04:45,653
No i ja mogę zrzędzić, ty nie.
107
00:04:46,823 --> 00:04:47,743
Wybacz.
108
00:04:48,453 --> 00:04:50,103
Chcę cię wspierać.
109
00:04:50,303 --> 00:04:51,023
Wiem.
110
00:04:51,223 --> 00:04:51,993
W porządku.
111
00:04:54,463 --> 00:04:55,543
Ale już tak nie rób.
112
00:05:04,973 --> 00:05:05,923
Co jest, Diaz?
113
00:05:06,763 --> 00:05:08,243
Przeglądam domy
114
00:05:08,443 --> 00:05:09,973
i patrzę na ceny.
115
00:05:11,013 --> 00:05:12,753
Za ile mogę sprzedać włosy?
116
00:05:12,953 --> 00:05:15,433
Jakieś 120 000 $? Bo to tylko zaliczka.
117
00:05:16,193 --> 00:05:17,523
Przestań panikować.
118
00:05:18,563 --> 00:05:20,063
Spójrz na ten piękny dom.
119
00:05:20,693 --> 00:05:21,673
Trzy sypialnie.
120
00:05:21,873 --> 00:05:23,823
Wanna na łapach.
121
00:05:25,073 --> 00:05:26,743
I ta cudowna kuchnia?
122
00:05:27,323 --> 00:05:30,473
Problem w tym,
że nigdy nie będzie mnie na to stać.
123
00:05:30,673 --> 00:05:31,703
Policzyłam to sobie.
124
00:05:32,283 --> 00:05:33,063
Jest źle.
125
00:05:33,263 --> 00:05:34,733
Widzę cię w tej wannie.
126
00:05:34,933 --> 00:05:36,083
Nie pogarszaj tego.
127
00:05:38,793 --> 00:05:39,883
A mogę to poprawić?
128
00:05:40,293 --> 00:05:42,423
A jakbym pomógł ci go kupić?
129
00:05:43,093 --> 00:05:43,863
Co?
130
00:05:44,063 --> 00:05:47,493
Pomogę ci go kupić.
Dam pieniądze na zaliczkę,
131
00:05:47,693 --> 00:05:49,543
dorzucę do rat. Żaden problem.
132
00:05:49,733 --> 00:05:52,413
Mówimy o domu, a nie o steku na kolację.
133
00:05:52,613 --> 00:05:55,083
Wiem. Ale dużo o tym myślałem.
134
00:05:55,283 --> 00:05:57,183
Wiem, że dopiero zaczęliśmy, ale...
135
00:05:58,193 --> 00:06:00,603
Układa nam się świetne, prawda?
136
00:06:02,313 --> 00:06:03,153
Tak.
137
00:06:03,693 --> 00:06:04,473
To prawda.
138
00:06:04,673 --> 00:06:07,993
Jak tak dalej pójdzie,
zamieszkamy tam razem.
139
00:06:09,783 --> 00:06:13,123
Pozwól, że ci pomogę.
Mam dużo kasy. Mam akcje.
140
00:06:13,623 --> 00:06:14,893
Obligacje i fundusz.
141
00:06:15,093 --> 00:06:18,413
Złoto w skarbcu w Szwajcarii.
Ta koszulka kosztowała 200 $.
142
00:06:20,673 --> 00:06:21,833
Jesteś taki hojny.
143
00:06:23,593 --> 00:06:25,323
Ale nie czuję się z tym dobrze.
144
00:06:25,523 --> 00:06:26,553
Dobra. Rozumiem.
145
00:06:26,963 --> 00:06:29,973
Oferta pozostaje aktualna,
jeśli zmienisz zdanie.
146
00:06:30,593 --> 00:06:31,433
Dziękuję.
147
00:06:31,643 --> 00:06:32,593
To takie słodkie.
148
00:06:33,853 --> 00:06:35,683
Wielki dzień. Wiele wyborów.
149
00:06:36,563 --> 00:06:39,043
Ser jest bezpieczną opcją, prawda?
150
00:06:39,243 --> 00:06:41,753
Ale sam wolałbym coś z mięskiem.
151
00:06:41,953 --> 00:06:45,483
Dla ciebie wegetariańska.
Plus hawajska do podziału.
152
00:06:45,943 --> 00:06:48,323
To coś, za co powinniśmy być wdzięczni.
153
00:06:48,533 --> 00:06:49,363
Pytanie.
154
00:06:50,153 --> 00:06:54,163
Co powiesz na prawdziwą kolację
na Święto Dziękczynienia zamiast pizzy?
155
00:06:55,583 --> 00:06:56,833
Waham się. Czemu?
156
00:06:59,163 --> 00:07:02,903
Nie spodoba ci się ten plan ani teraz,
ani kiedy powiem ci więcej.
157
00:07:03,103 --> 00:07:04,083
Ale posłuchaj.
158
00:07:05,793 --> 00:07:06,633
Dobra.
159
00:07:07,173 --> 00:07:08,343
Spotkałem dziś Gladys.
160
00:07:10,173 --> 00:07:12,243
Zostaliśmy zaproszeni do domu Diazów
161
00:07:12,443 --> 00:07:14,973
na kolację. Myślę, że powinniśmy iść.
162
00:07:22,443 --> 00:07:24,103
Tego się nie spodziewałem.
163
00:07:25,693 --> 00:07:27,263
Przygotowałem dużo argumentów.
164
00:07:27,463 --> 00:07:28,863
- Chcesz posłuchać?
- Nie.
165
00:07:29,783 --> 00:07:32,033
Lily i ja trochę pisaliśmy.
166
00:07:32,783 --> 00:07:34,783
Nie rozmawialiśmy od jej urodzin.
167
00:07:35,323 --> 00:07:36,703
Fajnie byłoby pogadać.
168
00:07:36,993 --> 00:07:37,833
Naprawdę?
169
00:07:38,043 --> 00:07:38,873
Tak, naprawdę.
170
00:07:39,293 --> 00:07:40,123
Jak przyjaciele.
171
00:07:44,173 --> 00:07:45,153
Nie możemy?
172
00:07:45,353 --> 00:07:46,133
Jasne, kolego.
173
00:07:46,713 --> 00:07:47,543
Przyjaciele?
174
00:07:50,133 --> 00:07:52,413
Widzicie to samo co ja, co ja?
175
00:07:52,613 --> 00:07:53,453
Czy to był szop?
176
00:07:53,653 --> 00:07:57,543
Bo oglądałem w aplikacji Nextdoor,
jak szop wyciąga śmieci
177
00:07:57,743 --> 00:07:59,753
tymi dziwacznymi małymi rączkami.
178
00:07:59,953 --> 00:08:01,183
Nie szop. My.
179
00:08:01,813 --> 00:08:02,773
Cała czwórka.
180
00:08:03,063 --> 00:08:05,193
Wspólny spacer na Święto Dziękczynienia.
181
00:08:05,443 --> 00:08:06,273
Jako pary.
182
00:08:06,483 --> 00:08:07,733
Razem. Halo!
183
00:08:08,073 --> 00:08:10,403
Jesteśmy jak czteroosobowa para.
184
00:08:11,193 --> 00:08:13,223
- To słodkie, kochanie.
- Dzięki.
185
00:08:13,423 --> 00:08:16,523
Twoi bliscy w końcu
zidentyfikują mnie jako chłopaka.
186
00:08:16,723 --> 00:08:20,643
Choć tym razem będę prawdziwym
chłopakiem Lily, a nie twoim fałszywym.
187
00:08:20,843 --> 00:08:21,623
Zgadza się.
188
00:08:21,953 --> 00:08:25,043
Muszę przyznać,
że miałem co do was pewne obawy.
189
00:08:25,713 --> 00:08:29,383
Miałeś obawy? Byłeś totalnie spanikowany.
190
00:08:30,213 --> 00:08:32,953
Odwaliło mi.
Ale to mój rozpustny przyjaciel
191
00:08:33,153 --> 00:08:34,633
i moja piękna siostra.
192
00:08:35,223 --> 00:08:36,893
Rozpustny? Posłuchaj...
193
00:08:37,643 --> 00:08:39,583
Miałeś powody do zmartwień.
194
00:08:39,783 --> 00:08:42,923
Te miesiące były niesamowite.
A to nie jest najważniejsze.
195
00:08:43,123 --> 00:08:45,093
Najlepsze przed nami. Pomyślcie.
196
00:08:45,293 --> 00:08:49,563
Wakacje w Baja. Wspólne wychowywanie
naszych przepięknych dzieci.
197
00:08:49,903 --> 00:08:52,343
Czekaj! Lil, będziemy sąsiadami?
198
00:08:52,543 --> 00:08:55,723
Powinniśmy być.
Zostaniemy razem na zawsze.
199
00:08:55,923 --> 00:09:00,283
To najlepszy dzień w historii.
Marzyliśmy o tym przez całe życie.
200
00:09:05,503 --> 00:09:06,423
Primos!
201
00:09:07,293 --> 00:09:08,503
Hej! Nie wygnieć mnie.
202
00:09:10,133 --> 00:09:11,033
Uwaga na kręgosłup!
203
00:09:11,233 --> 00:09:12,073
Kręgosłup!
204
00:09:12,273 --> 00:09:14,673
Wybaczcie. Nie widziałem was od miesięcy.
205
00:09:15,173 --> 00:09:16,533
Też za tobą tęsknimy.
206
00:09:16,733 --> 00:09:18,263
Dawaj, Chuey. Rób swoje.
207
00:09:20,683 --> 00:09:21,513
Wiem.
208
00:09:22,263 --> 00:09:24,173
Jak tam LA i food truck?
209
00:09:24,373 --> 00:09:25,143
Świetnie.
210
00:09:25,353 --> 00:09:26,543
Ale zadarłem
211
00:09:26,743 --> 00:09:28,133
z gościem od taco w K-town.
212
00:09:28,333 --> 00:09:30,563
Złożyłem mu ofertę nie do odrzucenia.
213
00:09:30,983 --> 00:09:31,883
Jaką konkretnie?
214
00:09:32,083 --> 00:09:34,283
Alternatywne dni.
Jest miejsce dla każdego.
215
00:09:34,613 --> 00:09:37,283
Oprócz food trucka
z surowym sokiem z czosnku.
216
00:09:38,533 --> 00:09:39,823
Henry, masz chwilkę?
217
00:09:40,783 --> 00:09:42,533
Oczywiście, Miles. Co tam?
218
00:09:42,743 --> 00:09:45,873
Potrzebuję rady,
bo wszyscy w rodzinie cię uwielbiają.
219
00:09:46,123 --> 00:09:47,833
To prawda. Jak mogę pomóc?
220
00:09:49,333 --> 00:09:51,533
Wiem, jak ważna jest rodzina dla Sol.
221
00:09:51,733 --> 00:09:53,133
Chcę to zrobić dobrze.
222
00:09:54,213 --> 00:09:55,823
Nagrabiłem sobie dzisiaj
223
00:09:56,023 --> 00:09:57,533
i pomyślałem,
224
00:09:57,733 --> 00:09:59,993
że jeśli istnieją jakieś zasady,
to je znasz.
225
00:10:00,193 --> 00:10:01,013
Czaję, doktorku.
226
00:10:01,643 --> 00:10:03,853
Stworzyłem wiki rodziny Diazów.
227
00:10:05,563 --> 00:10:08,093
Pierwsza zasada:
nie mów nic złego o rodzinie.
228
00:10:08,283 --> 00:10:09,253
Nie jesteś rodziną.
229
00:10:09,453 --> 00:10:10,983
Dziś to odkryłem.
230
00:10:11,443 --> 00:10:13,363
Powinieneś przyjść do mnie wcześniej.
231
00:10:13,773 --> 00:10:15,223
Kiedy oferują ci dokładkę,
232
00:10:15,423 --> 00:10:18,103
zawsze się zgadzaj.
Nie komentuj tatuażu Alberto.
233
00:10:18,293 --> 00:10:20,063
Jego ojciec wciąż to przeżywa.
234
00:10:20,263 --> 00:10:23,283
Nie jedz mole, jeśli zrobiła je tia Anita.
235
00:10:23,953 --> 00:10:24,733
Sporo tego.
236
00:10:24,933 --> 00:10:26,793
Prześlę ci wszystkie.
237
00:10:32,503 --> 00:10:34,173
Nadal się pobiera.
238
00:10:43,013 --> 00:10:46,213
Lil, kup sobie nowy telefon.
Ciągle ci pada bateria.
239
00:10:46,413 --> 00:10:48,853
Bo cały czas przeglądam
ogłoszenia o domach.
240
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
To zrób sobie przerwę.
241
00:10:51,353 --> 00:10:52,963
Chodź napić się ze mną wina.
242
00:10:53,163 --> 00:10:55,633
Doszedł mnie śmiech tii Carmeli,
więc ramiona...
243
00:10:55,833 --> 00:10:57,283
- mam w uszach.
- Tak.
244
00:11:04,783 --> 00:11:06,773
Santiago
Będę na Święcie Dziękczynienia.
245
00:11:06,973 --> 00:11:09,903
Daj znać, jeśli ci to nie pasuje.
Nie mogę się doczekać.
246
00:11:10,103 --> 00:11:11,363
- Wywalmy to.
- Gladys!
247
00:11:11,563 --> 00:11:13,783
Tia nie musi się dowiedzieć.
248
00:11:13,983 --> 00:11:14,883
Co się dzieje?
249
00:11:15,293 --> 00:11:19,073
Twoja mamusia nalega,
by położyć gówniane mole tii Anity
250
00:11:19,273 --> 00:11:19,993
na stole.
251
00:11:20,193 --> 00:11:22,453
Zapomniałyście, co było w zeszłym roku?
252
00:11:22,653 --> 00:11:24,803
Za dużo ludzi, za mało toalet.
253
00:11:25,013 --> 00:11:25,793
Dziwię się,
254
00:11:25,993 --> 00:11:27,603
że nie spaliłaś domu.
255
00:11:28,313 --> 00:11:30,833
Położę to tutaj, będzie z pokrywką.
256
00:11:31,033 --> 00:11:32,443
Dobra. Cykor.
257
00:11:34,483 --> 00:11:36,473
A gdzie abuelo?
258
00:11:36,663 --> 00:11:37,673
Wszystko w porządku?
259
00:11:37,873 --> 00:11:39,823
Tak, jest okej.
260
00:11:41,283 --> 00:11:46,493
Dobra. Ostatnio kiepsko sypia,
ale to się czasami zdarza.
261
00:11:46,993 --> 00:11:48,493
To pogarsza demencję?
262
00:11:48,833 --> 00:11:52,753
Trochę, ale poradzimy sobie.
263
00:11:52,953 --> 00:11:54,233
Będziemy uważać.
264
00:11:54,433 --> 00:11:57,823
Może wziąć cię za kogoś innego.
Ale jeśli to atrakcyjna osoba,
265
00:11:58,023 --> 00:11:58,843
dla mnie spoko.
266
00:11:59,963 --> 00:12:01,923
Szczęśliwego Dnia Indyczka!
267
00:12:02,473 --> 00:12:03,513
Abuelito!
268
00:12:04,513 --> 00:12:07,893
Czemu wszyscy moi ulubieńcy
się tu ukrywają?
269
00:12:20,693 --> 00:12:21,803
Po co ją nakładasz,
270
00:12:22,003 --> 00:12:23,393
skoro i tak zaraz zejdzie?
271
00:12:23,593 --> 00:12:25,323
Może od razu pomalujesz moje usta?
272
00:12:25,993 --> 00:12:27,033
Fajny pomysł.
273
00:12:29,243 --> 00:12:30,703
Ominęłaś jedno miejsce.
274
00:12:33,213 --> 00:12:34,543
Pójdę otworzyć.
275
00:12:35,423 --> 00:12:36,783
Niech sami wejdą.
276
00:12:36,983 --> 00:12:38,243
A jeśli to wampiry?
277
00:12:38,433 --> 00:12:40,053
Powinniśmy to omówić.
278
00:12:40,673 --> 00:12:41,843
Niektóre mają dusze.
279
00:12:42,343 --> 00:12:44,013
A niektóre po prostu chcą...
280
00:12:46,843 --> 00:12:48,763
O Boże. Jesteście obrzydliwi.
281
00:12:49,143 --> 00:12:50,063
Uwielbiam to.
282
00:12:54,643 --> 00:12:56,463
- Ktoś zamawiał pizzę?
- Cześć.
283
00:12:56,663 --> 00:12:57,443
Nick!
284
00:13:00,153 --> 00:13:00,983
Lily.
285
00:13:02,613 --> 00:13:03,443
Santiago?
286
00:13:04,863 --> 00:13:06,953
Moje seksowne przybłędy!
287
00:13:07,533 --> 00:13:09,563
Fajnie, że jesteście. Zaprosiłam ich.
288
00:13:09,763 --> 00:13:11,943
Nie mieli gdzie się podziać.
289
00:13:12,143 --> 00:13:13,693
To chrześcijańska tradycja.
290
00:13:13,893 --> 00:13:15,623
Jestem świętą, seksi świętą.
291
00:13:16,543 --> 00:13:18,443
- Dzięki za zaproszenie.
- Nie ma za co.
292
00:13:18,643 --> 00:13:21,203
Oczy tam, gdzie powinny.
Moje cycki są tutaj.
293
00:13:21,393 --> 00:13:23,173
Zgadza się. Widzę.
294
00:13:29,053 --> 00:13:30,223
Kto chce drinka?
295
00:13:30,643 --> 00:13:31,473
Albo dwa?
296
00:13:32,433 --> 00:13:33,273
Ja na pewno.
297
00:13:34,643 --> 00:13:36,943
- Zaniosę to do kuchni.
- Dobrze.
298
00:13:39,903 --> 00:13:40,733
No co?
299
00:13:42,023 --> 00:13:42,863
Chodź.
300
00:13:43,443 --> 00:13:46,603
- Ktoś ma kłopoty.
- I zasłużył na klapsa.
301
00:13:46,793 --> 00:13:47,823
Zajmiemy się tym.
302
00:13:49,993 --> 00:13:50,773
Lil.
303
00:13:50,973 --> 00:13:53,523
Rum, który lubi twój tata,
jest w tej szafce.
304
00:13:53,723 --> 00:13:55,373
Mogłeś mnie ostrzec.
305
00:13:56,413 --> 00:13:57,193
Napisałem.
306
00:13:57,393 --> 00:13:58,373
Nieprawda.
307
00:13:58,833 --> 00:13:59,793
Prawda.
308
00:14:05,843 --> 00:14:07,033
Wybacz. Padł mi telefon.
309
00:14:07,233 --> 00:14:09,183
Czemu nie powiedziałaś mi o Nicku?
310
00:14:09,383 --> 00:14:13,253
Mieliśmy zasadę, że nie rozmawiamy
o ludziach, z którymi się spotykamy.
311
00:14:13,453 --> 00:14:15,773
Gdy to przypadkowy facet. Nie, gdy...
312
00:14:16,103 --> 00:14:17,213
Nie, gdy to Nick.
313
00:14:17,413 --> 00:14:18,393
To co innego.
314
00:14:18,983 --> 00:14:22,513
To coś poważnego. Mogłaś mnie uprzedzić.
315
00:14:22,713 --> 00:14:25,433
Wybacz, że nie znam niuansów twoich zasad.
316
00:14:25,633 --> 00:14:27,493
- Gdybym wiedział, nie...
- Co?
317
00:14:28,073 --> 00:14:29,303
Gdybyś wiedział, to co?
318
00:14:29,503 --> 00:14:30,603
Nieważne.
319
00:14:30,803 --> 00:14:32,023
Wygląda na dobrego faceta.
320
00:14:32,223 --> 00:14:33,283
Cieszę się.
321
00:14:43,673 --> 00:14:46,343
Odrobina rumu dla ciebie.
Potrójny shot dla mnie.
322
00:14:47,053 --> 00:14:50,913
Nie zaproponowałbym tego,
gdybym wiedział o nowym chłopaku Lily.
323
00:14:51,113 --> 00:14:52,243
Czemu nie powiedziałeś?
324
00:14:52,443 --> 00:14:55,933
Bo nie wiedziałem, papi.
To dla mnie też zaskoczenie.
325
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
Nie spodziewałem się tego.
326
00:14:58,273 --> 00:14:59,673
A czego się spodziewałeś?
327
00:14:59,873 --> 00:15:00,733
Nie wiem.
328
00:15:01,143 --> 00:15:02,563
Jeszcze do mnie nie dotarło.
329
00:15:02,983 --> 00:15:05,233
Twoja twarz mówi co innego.
330
00:15:06,073 --> 00:15:07,153
Chcesz wyjść?
331
00:15:08,863 --> 00:15:09,693
Nie.
332
00:15:10,363 --> 00:15:11,453
To by była przesada.
333
00:15:12,243 --> 00:15:13,073
Dam radę.
334
00:15:13,453 --> 00:15:14,703
Jasne. Zmień tę minę.
335
00:15:15,083 --> 00:15:19,293
Jesteśmy tu gośćmi.
Potem pogadamy o twoich uczuciach.
336
00:15:19,583 --> 00:15:20,413
Comprende?
337
00:15:22,583 --> 00:15:23,423
Tak.
338
00:15:24,963 --> 00:15:25,793
Zdrowie.
339
00:15:26,503 --> 00:15:27,673
Za seksowne przybłędy.
340
00:15:39,183 --> 00:15:40,023
Szanowna pani.
341
00:15:41,233 --> 00:15:42,063
Dziękuję.
342
00:15:51,993 --> 00:15:54,033
Chyba posadzili mnie tutaj.
343
00:15:56,663 --> 00:15:58,333
Mogę usiąść z tatą.
344
00:16:01,293 --> 00:16:03,373
Nie. W porządku. Siadaj.
345
00:16:06,333 --> 00:16:08,713
Tacie chyba się tam podoba.
346
00:16:11,633 --> 00:16:12,473
Tak.
347
00:16:15,893 --> 00:16:17,043
Usiądź.
348
00:16:17,243 --> 00:16:18,933
- Siadamy?
- Tak.
349
00:16:30,653 --> 00:16:31,483
Ciekawostka.
350
00:16:32,533 --> 00:16:35,993
Ziemniaki były pierwszym warzywem
uprawianym w kosmosie.
351
00:16:36,203 --> 00:16:38,123
- Co?
- Nie wiedziałem.
352
00:16:39,283 --> 00:16:42,233
Teoretycznie ziemniak
353
00:16:42,433 --> 00:16:44,213
to nie warzywo. To skrobia.
354
00:16:44,753 --> 00:16:45,693
Ale to ciekawe.
355
00:16:45,893 --> 00:16:46,653
Bardzo ciekawe.
356
00:16:46,853 --> 00:16:48,713
Gastronomicznie to skrobia.
357
00:16:49,133 --> 00:16:51,053
Botanicznie warzywo.
358
00:16:52,053 --> 00:16:53,203
Obaj macie rację.
359
00:16:53,403 --> 00:16:54,173
Fajnie.
360
00:16:58,683 --> 00:17:00,763
Widziałem reklamę siłowni. Gratulacje.
361
00:17:01,643 --> 00:17:03,183
Dziękuję. Miło mi.
362
00:17:03,433 --> 00:17:04,503
Wpadnij kiedyś.
363
00:17:04,703 --> 00:17:07,443
Choć nie musisz.
Trzymasz formę, ale...
364
00:17:08,233 --> 00:17:10,153
kto wie jak tam twoje serce.
365
00:17:10,943 --> 00:17:11,943
Jest dobrze.
366
00:17:12,153 --> 00:17:12,983
Na pewno?
367
00:17:13,363 --> 00:17:14,193
Tak.
368
00:17:14,533 --> 00:17:15,533
Miło to słyszeć.
369
00:17:15,993 --> 00:17:18,033
Wspaniale widzieć was razem.
370
00:17:18,823 --> 00:17:20,143
Michael był miły,
371
00:17:20,343 --> 00:17:21,373
ale biały.
372
00:17:22,243 --> 00:17:25,663
Tak się cieszę, że jest teraz z Latynosem.
373
00:17:28,253 --> 00:17:31,463
Ven, mi amor.
Siedzisz ze mną. Chodź, kochanie.
374
00:17:32,593 --> 00:17:33,463
Wybacz.
375
00:17:34,713 --> 00:17:35,553
W porządku.
376
00:17:36,093 --> 00:17:40,093
Wybaczcie. Zmienił układ
kartek z imionami.
377
00:17:40,933 --> 00:17:42,853
Jest dziś trochę pogubiony.
378
00:17:52,113 --> 00:17:55,513
Posłuchajcie. Zaczniemy od modlitwy.
379
00:17:55,713 --> 00:17:59,953
Potem każdy powie,
za co jest wdzięczny.
380
00:18:00,283 --> 00:18:03,623
Ale tylko jedną rzecz.
Umieramy z głodu.
381
00:18:04,913 --> 00:18:06,003
Tia Carmela.
382
00:18:20,133 --> 00:18:24,463
Tak z ciekawości,
gdybym wyhaftował ci „doktor Sol Perez”
383
00:18:24,663 --> 00:18:30,053
na liliowym jedwabnym szlafroku
do noszenia po domu, pasowałoby ci to?
384
00:18:30,243 --> 00:18:31,023
Zdecydowanie.
385
00:18:31,983 --> 00:18:33,403
Bez niczego pod spodem.
386
00:18:34,693 --> 00:18:36,843
Muszę się nauczyć haftować ręcznie
387
00:18:37,043 --> 00:18:38,403
inmediatamente.
388
00:18:39,653 --> 00:18:41,413
To nie bluzka, tylko sukienka.
389
00:18:41,913 --> 00:18:43,203
Ciekawe.
390
00:18:44,703 --> 00:18:47,623
Sol, jestem z ciebie taka dumna.
391
00:18:49,043 --> 00:18:51,673
- Dziękuję. To wiele znaczy.
- Udało ci się.
392
00:18:51,873 --> 00:18:54,793
- Tak.
- Udało! Masz faceta lekarza.
393
00:18:56,463 --> 00:18:59,923
- Też jestem lekarką.
- Miles, jesteś chirurgiem plastycznym?
394
00:19:00,763 --> 00:19:01,743
Jak wspaniale.
395
00:19:01,943 --> 00:19:04,793
Nie, żebym potrzebowała pomocy,
ale są tu inni,
396
00:19:04,993 --> 00:19:07,543
którzy powinni z tobą pogadać.
397
00:19:07,743 --> 00:19:13,093
To Sol ma wielkie osiągnięcia w onkologii.
398
00:19:13,293 --> 00:19:16,073
Jaki on kochany. Widzisz.
399
00:19:16,323 --> 00:19:20,573
Cieszę się, że nie muszę się już martwić.
Wiem, że ktoś się tobą zaopiekuje.
400
00:19:27,453 --> 00:19:31,613
Twoja tia osiągnęła mistrzostwo
w dopiekaniu
401
00:19:31,813 --> 00:19:33,293
z uśmiechem na ustach.
402
00:19:33,963 --> 00:19:36,633
- Zranieni ludzie ranią, Miles.
- Ale ona...
403
00:19:38,463 --> 00:19:39,413
wydaje się urocza.
404
00:19:39,613 --> 00:19:41,673
I jestem pewien, że serce...
405
00:19:42,803 --> 00:19:44,393
ma po właściwej stronie.
406
00:19:46,303 --> 00:19:47,513
Proszę bardzo.
407
00:19:52,273 --> 00:19:54,273
- Twój abuelo.
- Tak.
408
00:19:54,693 --> 00:19:56,483
Demencja pojawia się i znika.
409
00:19:56,693 --> 00:20:00,903
Dbamy, by czuł się komfortowo,
bezpiecznie i by się nie bał.
410
00:20:01,653 --> 00:20:04,323
Niestety Lily kiepsko na tym wyszła.
411
00:20:05,073 --> 00:20:08,203
- Tak. Widziałem. To było okropne.
- Tak.
412
00:20:08,663 --> 00:20:13,113
Wiesz co? Nie martwię się o Nicka i Lily.
To solidna firma.
413
00:20:13,313 --> 00:20:15,363
Martwię się o naszą przysięgę małżeńską.
414
00:20:15,563 --> 00:20:20,423
Mamy ślub za dwa tygodnie.
W tej chwili mam 3,5 strony.
415
00:20:20,763 --> 00:20:22,843
Ja też. Cztery z piosenką.
416
00:20:23,343 --> 00:20:24,283
O Boże!
417
00:20:24,483 --> 00:20:27,103
Gadacie o swoich przysięgach?
418
00:20:27,303 --> 00:20:30,173
Twój ojciec i ja
nie mieliśmy okazji napisać własnych.
419
00:20:30,363 --> 00:20:31,083
Dlaczego nie?
420
00:20:31,283 --> 00:20:34,253
Katolicki ślub.
Musieliśmy trzymać się scenariusza.
421
00:20:34,453 --> 00:20:36,523
Hetero nie mogą mieć wszystkiego.
422
00:20:36,853 --> 00:20:40,183
Teraz żałuję, że nie mogłem
napisać własnej przysięgi.
423
00:20:40,373 --> 00:20:43,143
- Miałbym dużo do powiedzenia.
- Tak? Co na przykład?
424
00:20:43,343 --> 00:20:46,313
Wiesz, że nie lubię być na świeczniku.
425
00:20:46,513 --> 00:20:49,123
Jestem szefem kuchni.
Lubię trochę pomarynować.
426
00:20:49,493 --> 00:20:50,333
Nie!
427
00:20:51,333 --> 00:20:53,583
- Co się stało?
- Tia Anita.
428
00:20:55,673 --> 00:20:59,253
- Odłóż to. Dlaczego to jest na stole?
- Odchodzimy.
429
00:21:01,463 --> 00:21:03,463
Lily, jak idą poszukiwania lokum?
430
00:21:04,513 --> 00:21:06,953
Znalazłam dom moich marzeń.
431
00:21:07,153 --> 00:21:09,473
Niestety nigdy
nie będzie mnie na niego stać.
432
00:21:11,143 --> 00:21:13,543
Nikt nie kupuje od razu wymarzonego domu.
433
00:21:13,743 --> 00:21:15,503
Mój pierwszy to była masakra.
434
00:21:15,703 --> 00:21:19,463
Kupiłem najgorszą chatę
na przyzwoitej ulicy i spędziłem kilka lat
435
00:21:19,663 --> 00:21:22,013
na jej ulepszaniu.
436
00:21:22,213 --> 00:21:23,863
Poszukaj czegoś do remontu.
437
00:21:24,613 --> 00:21:26,683
Nie znam się na remontach.
438
00:21:26,883 --> 00:21:28,973
Nie jest tak źle. Mówię z doświadczenia.
439
00:21:29,173 --> 00:21:30,623
Wciąż mam kontakty.
440
00:21:31,283 --> 00:21:32,203
W razie czego.
441
00:21:33,493 --> 00:21:35,153
Nigdy o tym nie myślałam.
442
00:21:35,353 --> 00:21:37,123
Tak. Chętnie pomogę.
443
00:21:38,213 --> 00:21:42,573
Na pewno się odezwę. Dziękuję.
Rany. Naprawdę mogę to zrobić.
444
00:21:42,773 --> 00:21:43,553
Możesz.
445
00:21:51,643 --> 00:21:54,313
Znacie to?
„Jak się zaszyjesz, tak się wyśpisz”.
446
00:21:56,853 --> 00:21:59,193
Jesteś taki zabawny, Miles.
Taki zabawny.
447
00:21:59,443 --> 00:22:00,403
Czasami.
448
00:22:01,483 --> 00:22:05,343
Teraz Sol jest lekarką,
nasze godziny pracy rzadko się pokrywają.
449
00:22:05,543 --> 00:22:07,103
Tęsknię za muffinowymi randkami.
450
00:22:07,293 --> 00:22:09,203
Może Sol zostanie twoją asystentką?
451
00:22:10,243 --> 00:22:12,813
- Tia, jestem onkolożką.
- Tak, teraz.
452
00:22:13,013 --> 00:22:15,653
W końcu i tak
będziesz zajmować się dziećmi.
453
00:22:15,853 --> 00:22:19,653
Masz za sobą problemy z partnerami.
Oby ten się utrzymał.
454
00:22:19,853 --> 00:22:21,743
I pomyśleć, że tylu ludzi się martwiło,
455
00:22:21,933 --> 00:22:24,613
- że będziesz rozczarowaniem.
- Dosyć tego!
456
00:22:24,813 --> 00:22:28,493
Nie wiem, kto cię skrzywdził,
ale nie możesz ranić osoby, którą kocham.
457
00:22:28,693 --> 00:22:33,143
Jeśli tak pomagasz klientom,
to lepiej byłoby im przytulać kamienie.
458
00:22:40,353 --> 00:22:43,093
- Co to było?
- Nie mogłem na to pozwolić.
459
00:22:43,293 --> 00:22:45,573
Miałeś nie wtrącać się w sprawy rodzinne.
460
00:22:46,283 --> 00:22:48,093
Nie wiesz, co zrobiłeś.
461
00:22:48,293 --> 00:22:51,973
Co to za Święto Dziękczynienia,
kiedy ten nieznajomy gada bzdury.
462
00:22:52,173 --> 00:22:55,333
Gotowi na wieczór gier? Vamos.
463
00:23:03,133 --> 00:23:06,213
Witajcie, rodzino, przyjaciele,
kochankowie i przybłędy,
464
00:23:06,593 --> 00:23:09,723
na dorocznym wieczorze gier
w Święto Dziękczynienia!
465
00:23:14,683 --> 00:23:16,333
WIECZÓR GIER!
466
00:23:16,533 --> 00:23:18,003
To było dobre. W porządku.
467
00:23:18,203 --> 00:23:19,463
Rodzinko, znacie zasady.
468
00:23:19,663 --> 00:23:21,023
Nowicjusze? To nie żart.
469
00:23:21,483 --> 00:23:22,383
To poważna sprawa.
470
00:23:22,583 --> 00:23:25,883
Każdy gracz gra sam,
by wyeliminować resztę.
471
00:23:26,083 --> 00:23:27,483
Zwycięzca przechodzi dalej.
472
00:23:27,823 --> 00:23:29,243
Przegrany idzie do domu,
473
00:23:29,863 --> 00:23:31,353
często zalany łzami.
474
00:23:31,553 --> 00:23:32,863
Chuey, patrzę na ciebie.
475
00:23:33,613 --> 00:23:34,783
Pamiętasz zeszły rok?
476
00:23:42,583 --> 00:23:43,503
W tym roku
477
00:23:43,833 --> 00:23:45,883
zagramy w... Werbel, proszę.
478
00:23:47,883 --> 00:23:52,593
W kalambury, piankowe sławy
i ciasteczkowe wyzwanie.
479
00:23:56,643 --> 00:23:59,973
Nawodnijcie się,
a ja podzielę was na zespoły.
480
00:24:05,613 --> 00:24:08,983
Tym razem nie wygrasz, bo ćwiczyliśmy.
481
00:24:17,783 --> 00:24:18,623
W porządku?
482
00:24:19,623 --> 00:24:20,543
Jestem trochę...
483
00:24:21,913 --> 00:24:25,863
Wkurzony to złe słowo.
Krążę wokół wkurzonego. Jestem na granicy.
484
00:24:26,063 --> 00:24:28,423
Prowadzę i macham do wkurzonego.
485
00:24:30,633 --> 00:24:31,463
Jestem zraniony.
486
00:24:32,133 --> 00:24:33,783
Jestem zraniony, tak.
487
00:24:33,983 --> 00:24:36,203
Czekaj. Bo rozmawiam z Santim?
488
00:24:36,403 --> 00:24:39,313
Oczywiście, że nie dlatego.
489
00:24:39,853 --> 00:24:40,623
Rozumiem.
490
00:24:40,823 --> 00:24:43,563
Lubię faceta. Jest bardzo miły.
Jest bardzo mądry.
491
00:24:44,393 --> 00:24:47,843
Nawet ja czasami gubię się w tych oczach,
ale to nie to.
492
00:24:48,043 --> 00:24:48,863
To co?
493
00:24:52,243 --> 00:24:55,493
Nie podoba mi się,
że przyjęłaś jego pomoc zamiast mojej.
494
00:24:55,863 --> 00:24:56,953
Chodzi o dom?
495
00:24:57,203 --> 00:24:58,643
To inna sytuacja.
496
00:24:58,843 --> 00:25:02,563
Przedstawił mi opcję,
o której nie wiedziałam, i dał wskazówki,
497
00:25:02,763 --> 00:25:04,333
żebym mogła zrobić to sama.
498
00:25:05,333 --> 00:25:08,283
Moimi zasobami są pieniądze,
a jego czas i energia.
499
00:25:08,483 --> 00:25:09,923
To wydaje się szlachetniejsze.
500
00:25:12,173 --> 00:25:13,463
Pociesz mnie, proszę.
501
00:25:14,263 --> 00:25:16,493
Moja dziewczyna odrzuciła moją pomoc
502
00:25:16,693 --> 00:25:20,503
i z entuzjazmem przyjęła pomoc
byłego chłopaka na oczach moich
503
00:25:20,703 --> 00:25:22,373
i całej jej rodziny
504
00:25:22,573 --> 00:25:24,793
na naszym pierwszym święcie jako para.
505
00:25:24,993 --> 00:25:25,853
Kurde.
506
00:25:27,563 --> 00:25:28,903
Nie pomyślałam.
507
00:25:30,403 --> 00:25:33,573
Wychowano mnie,
by zaakceptować wędkę, nie rybę.
508
00:25:37,953 --> 00:25:41,493
Przepraszam, że nie byłam
bardziej wrażliwa na twoją hojność.
509
00:25:42,373 --> 00:25:43,203
Dziękuję.
510
00:25:44,163 --> 00:25:45,253
Doceniam to.
511
00:25:49,673 --> 00:25:50,613
W porządku.
512
00:25:50,813 --> 00:25:53,243
Idziemy razem skopać im tyłki w grach?
513
00:25:53,443 --> 00:25:54,213
Tak.
514
00:26:01,393 --> 00:26:03,683
Spójrz. Jesteśmy w tej samej drużynie.
515
00:26:11,153 --> 00:26:13,553
Przykro mi,
że Santiago jest w waszej drużynie.
516
00:26:13,753 --> 00:26:15,893
Wybrałam imiona z miski. Przysięgam.
517
00:26:16,093 --> 00:26:18,683
Jestem narzędziem wszechświata
do czynienia zła.
518
00:26:18,883 --> 00:26:20,323
- Nie szkodzi.
- Jasne.
519
00:26:20,703 --> 00:26:21,723
Mogę zmienić drużyny.
520
00:26:21,923 --> 00:26:22,643
Świetnie.
521
00:26:22,843 --> 00:26:25,523
- Nie. Byłoby dziwniej. Jesteśmy dorośli.
- Jasne.
522
00:26:25,723 --> 00:26:28,373
Dobrze. Bo nie zamierzałam
zmieniać drużyn.
523
00:26:36,803 --> 00:26:37,633
Elektryczny?
524
00:26:40,133 --> 00:26:41,933
Breakin' 2: Electric Boogaloo.
525
00:26:43,973 --> 00:26:45,143
Tak!
526
00:26:47,353 --> 00:26:50,593
Sol, czemu się na mnie złościsz?
Wstawiałem się za tobą.
527
00:26:50,793 --> 00:26:52,263
Nikt cię o to nie prosił.
528
00:26:52,453 --> 00:26:53,513
Doskonale pamiętam,
529
00:26:53,713 --> 00:26:55,273
że prosiłam o coś przeciwnego.
530
00:26:55,783 --> 00:26:59,113
Rozumiem twoją złość
i chcę cię przeprosić, ale...
531
00:26:59,783 --> 00:27:00,613
Ale?
532
00:27:01,783 --> 00:27:03,033
Ale nie jest mi przykro.
533
00:27:04,493 --> 00:27:07,663
W ogóle nie żałuję tego,
co powiedziałem tii Carmeli.
534
00:27:08,123 --> 00:27:10,193
Zwykle wycofuję się i odpuszczam.
535
00:27:10,393 --> 00:27:13,673
Ale mam dość tego,
że ona cię tak traktuje bez konsekwencji.
536
00:27:15,003 --> 00:27:15,923
Film.
537
00:27:16,303 --> 00:27:17,253
Trzy słowa.
538
00:27:17,763 --> 00:27:21,163
A myślałeś o konsekwencjach,
kiedy postanowiłeś doprowadzić ją
539
00:27:21,363 --> 00:27:22,123
do płaczu?
540
00:27:22,323 --> 00:27:24,083
Została pełnoprawną królową dramatu.
541
00:27:24,283 --> 00:27:25,723
Dziewczyna z tatuażem?
542
00:27:27,723 --> 00:27:31,843
Czemu dramatyzmy i brak granic Carmeli
to twoja odpowiedzialność?
543
00:27:32,043 --> 00:27:33,713
Sama za siebie odpowiada.
544
00:27:33,913 --> 00:27:35,363
Drugie słowo: oślepiony.
545
00:27:36,323 --> 00:27:37,343
Oślepieni?
546
00:27:37,543 --> 00:27:40,093
Są trzy słowa, a nie jedno.
547
00:27:40,293 --> 00:27:41,893
Oślepłeś na mój widok?
548
00:27:42,093 --> 00:27:43,893
Tia Anita, to nawet nie jest film.
549
00:27:44,093 --> 00:27:45,453
Postaraj się bardziej.
550
00:27:45,953 --> 00:27:46,933
Posłuchaj.
551
00:27:47,133 --> 00:27:49,403
Wszyscy chcemy,
by tia Carmela się zmieniła,
552
00:27:49,603 --> 00:27:53,503
ale to będzie efekt domina
i wszyscy w mojej rodzinie ucierpią.
553
00:27:53,873 --> 00:27:54,903
Odkurzanie.
554
00:27:55,103 --> 00:27:57,493
Musicie nauczyć się radzić sobie inaczej.
555
00:27:57,693 --> 00:28:00,493
Tak nie można.
Stanę w obronie osoby, którą kocham.
556
00:28:00,693 --> 00:28:01,553
Jesteś łysy.
557
00:28:02,433 --> 00:28:03,263
Pamięć.
558
00:28:03,553 --> 00:28:05,913
Zakochany bez pamięci.
559
00:28:06,113 --> 00:28:07,853
- Tak.
- Tak!
560
00:28:16,903 --> 00:28:17,733
- Film.
- Film.
561
00:28:18,403 --> 00:28:20,323
- Jedno słowo.
- Mamy to.
562
00:28:22,113 --> 00:28:22,953
Fargo.
563
00:28:23,283 --> 00:28:24,243
- Szczęki.
- To łatwe.
564
00:28:24,613 --> 00:28:25,993
- Annie.
- Mary Poppins.
565
00:28:26,663 --> 00:28:27,563
Jedno słowo.
566
00:28:27,763 --> 00:28:28,703
Taniec.
567
00:28:30,583 --> 00:28:31,703
Seks w wielkim mieście
568
00:28:32,333 --> 00:28:33,913
Paddington 2.
569
00:28:34,753 --> 00:28:35,533
Jedno słowo.
570
00:28:35,723 --> 00:28:36,733
Czyli Paddington.
571
00:28:36,933 --> 00:28:39,453
- Czy to Paddington?
- Czy to Paddington? Nie.
572
00:28:39,653 --> 00:28:40,843
Dobra. Od początku.
573
00:28:45,723 --> 00:28:46,553
Kopciuszek.
574
00:28:46,893 --> 00:28:48,753
- Dawaj, Santi! Tak!
- To było to?
575
00:28:48,953 --> 00:28:49,833
- Tak.
- Co to było?
576
00:28:50,033 --> 00:28:52,633
Kiedy to oglądaliśmy, czymś się zatrułam.
577
00:28:52,823 --> 00:28:53,733
Chyba wygramy!
578
00:28:55,483 --> 00:28:57,423
Jasne. Brawo my.
579
00:28:57,623 --> 00:28:59,343
Stary, Seks w wielkim mieście?
580
00:28:59,543 --> 00:29:02,323
Buty są bardzo ważną częścią tej historii.
581
00:29:03,573 --> 00:29:04,453
Gotowi?
582
00:29:05,953 --> 00:29:07,073
Film.
583
00:29:08,283 --> 00:29:09,393
Trzy słowa.
584
00:29:09,593 --> 00:29:10,373
Wiem.
585
00:29:10,743 --> 00:29:11,583
Pierwsze słowo.
586
00:29:14,583 --> 00:29:15,943
- West Side Story?
- Tak!
587
00:29:16,143 --> 00:29:17,083
Tak, Santi!
588
00:29:17,923 --> 00:29:18,693
Jak?
589
00:29:18,893 --> 00:29:19,613
Tam jest zachód.
590
00:29:19,813 --> 00:29:21,323
Skąd wiesz, gdzie jest zachód?
591
00:29:21,523 --> 00:29:22,303
To zachód.
592
00:29:22,963 --> 00:29:24,593
Wygraliśmy!
593
00:29:34,273 --> 00:29:35,393
Tequila!
594
00:29:39,233 --> 00:29:42,513
Jesteś szczotką?
Bo właśnie pozamiatałeś w kalambury.
595
00:29:42,713 --> 00:29:46,533
Ja nie, ale najwyraźniej Lily i Santiago
są niesamowici.
596
00:29:46,903 --> 00:29:47,783
W porządku?
597
00:29:48,823 --> 00:29:49,663
Nie.
598
00:29:50,373 --> 00:29:51,583
Chcesz porozmawiać?
599
00:29:52,453 --> 00:29:54,623
- Tak.
- No to idziemy.
600
00:30:00,633 --> 00:30:01,543
Co jest?
601
00:30:04,093 --> 00:30:06,323
Szczerze mówiąc, wszystko było spoko.
602
00:30:06,523 --> 00:30:07,553
Po prostu...
603
00:30:08,223 --> 00:30:11,513
Zaczynam czuć się nieswojo
w obecności Santiago.
604
00:30:11,853 --> 00:30:13,313
Ciężka sprawa.
605
00:30:13,933 --> 00:30:16,633
Trzeba było widzieć,
jak razem grali w kalambury.
606
00:30:16,833 --> 00:30:17,733
To było jak...
607
00:30:21,653 --> 00:30:22,763
Co ty robisz?
608
00:30:22,963 --> 00:30:24,443
Pokazuję „jak w korcu maku”.
609
00:30:25,613 --> 00:30:28,143
Naprawdę jesteś kiepski w te gry.
610
00:30:28,343 --> 00:30:29,643
Nie przejmowałbym się
611
00:30:29,843 --> 00:30:33,033
kalamburami.
Lily zrobi wszystko, by wygrać.
612
00:30:33,833 --> 00:30:34,733
I...
613
00:30:34,933 --> 00:30:38,253
Na widok byłego
każdy byłby zazdrosny, ale...
614
00:30:38,713 --> 00:30:41,253
Łączy cię z Lil coś prawdziwego.
615
00:30:41,713 --> 00:30:42,543
Tak myślisz?
616
00:30:43,043 --> 00:30:44,003
Wiem to.
617
00:30:45,133 --> 00:30:45,963
Chodź.
618
00:30:46,343 --> 00:30:49,243
Musimy przestać o tym gadać.
To robi się nudne.
619
00:30:49,443 --> 00:30:50,723
Dobra. Dalej!
620
00:30:54,013 --> 00:30:54,933
Ashton Kutcher.
621
00:30:58,143 --> 00:30:59,393
Michael Fassbender.
622
00:31:07,233 --> 00:31:08,693
Co? Wyraźniej!
623
00:31:19,003 --> 00:31:20,003
Bądź ciasteczkiem.
624
00:31:20,293 --> 00:31:21,153
Ćwiczyliśmy to.
625
00:31:21,353 --> 00:31:23,403
- Nigdy ci nie wybaczę.
- Nie!
626
00:31:23,603 --> 00:31:25,043
- Nie.
- Jak mogłeś?
627
00:31:25,343 --> 00:31:29,243
Stawiam na Milesa.
Chirurg musi mieć też zręczną twarz.
628
00:31:29,443 --> 00:31:30,243
Nie wiem.
629
00:31:30,443 --> 00:31:32,053
Był dziś trochę...
630
00:31:32,433 --> 00:31:33,263
nieudolny.
631
00:31:34,803 --> 00:31:37,263
Masz na myśli to, co powiedział Carmeli?
632
00:31:38,183 --> 00:31:39,813
Mnie się podobało.
633
00:31:40,183 --> 00:31:41,253
Posłuchaj.
634
00:31:41,453 --> 00:31:45,523
Nie potrzebuję w życiu więcej dramatów.
Dzieciństwo mi wystarczy.
635
00:31:46,073 --> 00:31:48,193
Widzę, jak tam szepczą.
636
00:31:49,823 --> 00:31:52,323
One już zapomniały. Rozmawiają o Chueyu.
637
00:31:52,613 --> 00:31:54,823
Jego dziewczyna w LA jest w ciąży.
638
00:31:56,873 --> 00:31:59,663
Rozumiem, że chronimy swoich, ale
639
00:32:00,083 --> 00:32:03,873
czasami tii Carmeli trzeba zamknąć usta.
640
00:32:04,713 --> 00:32:07,323
No co? Może nas wkurzać.
641
00:32:07,523 --> 00:32:10,413
Ale gdyby nas potrzebowała,
nikt by się nie wahał.
642
00:32:10,613 --> 00:32:14,243
To jednak nie znaczy, że może być świnią
dla ciebie i twojego partnera,
643
00:32:14,443 --> 00:32:16,973
który cię kocha i musi na to patrzeć.
644
00:32:17,763 --> 00:32:20,333
Podoba mi się, że wstawił się za tobą.
645
00:32:20,533 --> 00:32:21,393
Naprawdę?
646
00:32:21,893 --> 00:32:22,813
Tak.
647
00:32:23,103 --> 00:32:25,233
Twoja mama też by to zrobiła.
648
00:32:27,063 --> 00:32:30,073
Popatrz na niego. To dobry partner.
649
00:32:32,653 --> 00:32:34,663
- Prawda.
- No.
650
00:32:51,803 --> 00:32:52,923
Chodź pogadać.
651
00:33:02,773 --> 00:33:04,603
Nie powinniśmy byli przychodzić.
652
00:33:05,063 --> 00:33:05,893
To moja wina.
653
00:33:06,193 --> 00:33:08,523
Nie lubię patrzeć, jak cierpisz.
654
00:33:09,403 --> 00:33:10,323
Nic mi nie jest.
655
00:33:11,023 --> 00:33:12,403
Daj spokój. Nie kłam.
656
00:33:13,283 --> 00:33:16,143
Widzę ból w twoich oczach,
jak na nią patrzysz.
657
00:33:16,343 --> 00:33:19,483
Patrzyłem tak na twoją matkę,
gdy się rozstaliśmy.
658
00:33:19,673 --> 00:33:20,623
Znam to.
659
00:33:22,333 --> 00:33:23,253
Chodź tutaj.
660
00:33:25,873 --> 00:33:27,213
Zawijamy stąd.
661
00:33:28,713 --> 00:33:30,193
Tak, dobry pomysł.
662
00:33:30,393 --> 00:33:33,173
Skoczymy po kurtki.
Gry z piankami? Daj spokój.
663
00:33:34,383 --> 00:33:35,573
Dobra, mi gente.
664
00:33:35,773 --> 00:33:36,623
Zamknąć jadaczki.
665
00:33:36,823 --> 00:33:38,623
Mam wyniki. Zaledwie dwoma punktami
666
00:33:38,823 --> 00:33:40,933
wygrywa...
667
00:33:41,473 --> 00:33:42,643
Chuey!
668
00:33:47,443 --> 00:33:48,693
Tak jest, dziecinko.
669
00:33:49,063 --> 00:33:50,313
Daj mi mój pas.
670
00:33:51,983 --> 00:33:54,073
{\an8}ZWYCIĘZCA WIECZORU GIER
671
00:33:56,113 --> 00:33:57,493
Kto tu rządzi?
672
00:34:06,833 --> 00:34:08,373
- Hej.
- Cześć.
673
00:34:09,673 --> 00:34:12,543
- Przepraszam.
- Przepraszasz, bo nie posłuchałem?
674
00:34:12,753 --> 00:34:16,593
Miałeś rację. Nie zasłużyłeś na mój atak.
675
00:34:17,173 --> 00:34:19,183
Po prostu próbowałeś mnie bronić.
676
00:34:20,223 --> 00:34:21,553
Doceniam to.
677
00:34:22,103 --> 00:34:25,673
Powinienem bardziej szanować
stosunki w twojej rodzinie.
678
00:34:25,873 --> 00:34:27,273
Tak. Ale...
679
00:34:29,353 --> 00:34:33,343
Przypomniałeś mi,
że wolno mi się bronić i walczyć o swoje.
680
00:34:33,543 --> 00:34:35,783
A to jest o wiele łatwiejsze...
681
00:34:36,653 --> 00:34:38,653
gdy stoisz u mojego boku.
682
00:34:45,043 --> 00:34:48,943
Czekaj. Czy my właśnie
doszliśmy do porozumienia?
683
00:34:49,143 --> 00:34:51,903
Zdaje się, że tak.
W takim razie proponuję,
684
00:34:52,103 --> 00:34:54,883
żeby przejść do całowania.
685
00:34:56,673 --> 00:34:59,633
Gdzieś musi być jakiś pusty pokój.
686
00:35:05,223 --> 00:35:09,423
- Za kolejną fantastyczną imprezę.
- Tak. Martwię się o naczynia.
687
00:35:09,623 --> 00:35:12,523
Chciałem podziękować wam za gościnę.
688
00:35:12,813 --> 00:35:15,423
Rano mamy pracę, więc musimy już iść.
689
00:35:15,623 --> 00:35:17,473
Oczywiście. Rozumiemy.
690
00:35:17,673 --> 00:35:20,973
Wspaniale, że przyszliście.
Zawsze jesteście tu mile widziani.
691
00:35:21,173 --> 00:35:22,573
To miłe. Jeszcze raz dzięki.
692
00:35:23,623 --> 00:35:26,543
Stojak był pełny.
Przeniosłem wam kurtki do sypialni.
693
00:35:26,743 --> 00:35:27,523
Przyniosę je.
694
00:35:27,723 --> 00:35:28,773
Ja to zrobię.
695
00:35:28,973 --> 00:35:30,753
Pierwsze drzwi po lewej.
696
00:35:30,953 --> 00:35:32,833
- Zaraz wracam, papi.
- Jasne.
697
00:35:33,833 --> 00:35:35,863
Podziękujcie ode mnie Gladys.
698
00:35:36,063 --> 00:35:37,803
Zadzwonię do niej.
699
00:35:38,383 --> 00:35:40,973
- Uciekaj. Poważnie.
- Przestań.
700
00:35:41,513 --> 00:35:42,433
Jest w porządku.
701
00:35:54,653 --> 00:35:55,483
Santi.
702
00:35:58,153 --> 00:35:59,893
Wyszedłbyś bez pożegnania?
703
00:36:00,093 --> 00:36:02,283
Zaczęło się robić dziwnie, ale...
704
00:36:02,703 --> 00:36:04,873
Myślę, że dobrze się bawiliśmy.
705
00:36:05,493 --> 00:36:07,603
Jutro rano mamy pracę, więc...
706
00:36:07,803 --> 00:36:09,203
Po Święcie Dziękczynienia?
707
00:36:10,703 --> 00:36:12,123
Czego chcesz, Lily?
708
00:36:12,873 --> 00:36:13,833
Czego chcę?
709
00:36:14,333 --> 00:36:15,293
A ty czego?
710
00:36:15,583 --> 00:36:17,173
To ty tu przyszedłeś.
711
00:36:18,253 --> 00:36:20,533
To był błąd. Dlatego wychodzę.
712
00:36:20,733 --> 00:36:22,553
Ale między nami w porządku?
713
00:36:25,093 --> 00:36:26,143
W porządku.
714
00:36:28,813 --> 00:36:30,853
Jeśli przyszedłeś coś powiedzieć, mów.
715
00:36:31,313 --> 00:36:32,943
A co mam powiedzieć?
716
00:36:34,063 --> 00:36:35,943
Że przyszedłem, żeby cię odzyskać?
717
00:36:36,563 --> 00:36:37,403
A przyszedłeś?
718
00:36:37,733 --> 00:36:38,553
Jaki to ma sens?
719
00:36:38,753 --> 00:36:39,973
Jesteś z kimś.
720
00:36:40,173 --> 00:36:43,013
- Muszę to wiedzieć.
- Mogłaś powiedzieć mi o Nicku.
721
00:36:43,213 --> 00:36:44,183
Miałam ci nie mówić.
722
00:36:44,383 --> 00:36:46,993
Kazałeś nie mówić, z kim się spotykam.
723
00:36:47,283 --> 00:36:49,693
Pozwól mi wyjść. To już bez znaczenia.
724
00:36:49,883 --> 00:36:51,503
Co jest bez znaczenia?
725
00:36:52,663 --> 00:36:53,713
Chcesz wiedzieć?
726
00:36:54,543 --> 00:36:55,463
W porządku.
727
00:36:56,503 --> 00:36:57,423
Myliłem się.
728
00:36:57,793 --> 00:36:59,423
Co do nas. Co do wszystkiego.
729
00:37:00,803 --> 00:37:04,683
Spotykałem się z innymi
i zrozumiałem, że nigdy nie będą tobą.
730
00:37:05,093 --> 00:37:07,223
Wszędzie cię widzę.
731
00:37:08,053 --> 00:37:10,643
Na stacji benzynowej.
W sklepie spożywczym.
732
00:37:11,683 --> 00:37:13,313
Nie mogę przed tobą uciec.
733
00:37:15,393 --> 00:37:18,063
Wiesz co? W końcu jestem gotów przyznać...
734
00:37:19,023 --> 00:37:20,443
że nie chcę tego.
735
00:37:20,903 --> 00:37:23,993
- Santiago, ja...
- Cierpię, widząc cię z nim.
736
00:37:25,493 --> 00:37:27,113
Każda chwila była cierpieniem.
737
00:37:31,493 --> 00:37:33,043
Ponieważ cię kocham, Lily.
738
00:37:34,373 --> 00:37:36,833
Kocham cię bardziej,
niż nienawidzę małżeństwa.
739
00:37:37,333 --> 00:37:38,213
Co?
740
00:37:39,253 --> 00:37:41,633
Więc tak, przyszedłem tu dziś, bo...
741
00:37:42,423 --> 00:37:44,423
bo chciałbym być z tobą.
742
00:37:46,383 --> 00:37:48,013
Powiedz, że chcesz tego samego.
743
00:38:04,363 --> 00:38:05,613
Nie mogę tego zrobić.
744
00:38:05,863 --> 00:38:07,113
Nie powinienem był.
745
00:38:24,253 --> 00:38:25,213
- Jorge.
- Nie.
746
00:38:26,763 --> 00:38:28,553
Nie chcę tego słuchać, Lily.
747
00:38:29,093 --> 00:38:30,973
Przyszedłem po płaszcz tii Anity.
748
00:38:32,473 --> 00:38:34,103
- Pozwól mi wyjaśnić.
- Nie.
749
00:38:34,893 --> 00:38:37,483
Albo ty powiesz Nickowi,
albo ja to zrobię.
750
00:38:47,943 --> 00:38:50,893
Dziwne, że Jorge i Henry
nie chcieli iść z nami.
751
00:38:51,093 --> 00:38:53,353
Tyle gadali o naszej czwórce.
752
00:38:53,553 --> 00:38:54,333
Wiem.
753
00:38:56,243 --> 00:38:57,123
Jesteś cicha.
754
00:38:57,793 --> 00:39:01,443
Wiem, że gry są ważne. Przepraszam,
jeśli przeze mnie przegraliśmy.
755
00:39:01,643 --> 00:39:04,453
Pójdę na lekcje improwizacji,
obejrzę filmy Nory Ephron.
756
00:39:04,643 --> 00:39:06,133
Muszę ci coś powiedzieć.
757
00:39:10,513 --> 00:39:12,083
Santiago mnie pocałował.
758
00:39:12,283 --> 00:39:13,223
Co?
759
00:39:14,103 --> 00:39:14,933
Kiedy?
760
00:39:15,603 --> 00:39:16,683
Dziesięć minut temu.
761
00:39:18,273 --> 00:39:19,843
Mówisz poważnie?
762
00:39:20,033 --> 00:39:24,233
Tak mi przykro.
Nie miałam pojęcia, że dziś przyjdzie.
763
00:39:24,943 --> 00:39:28,763
Nie chciałam, żeby tak wyszło.
Po prostu się stało i...
764
00:39:28,963 --> 00:39:31,203
Samo się stało?
765
00:39:32,573 --> 00:39:35,273
Przed wyjściem przyznał,
że nadal mnie kocha.
766
00:39:35,473 --> 00:39:37,103
Wiesz co? Pieprzyć typa!
767
00:39:37,303 --> 00:39:38,983
Nie chciał stanąć między nami!
768
00:39:39,183 --> 00:39:41,653
Serio? A właśnie
pocałował moją dziewczynę!
769
00:39:41,853 --> 00:39:42,713
Tak! Ale...
770
00:39:45,423 --> 00:39:47,093
Odwzajemniłam pocałunek.
771
00:39:48,883 --> 00:39:49,823
Kurwa!
772
00:39:50,023 --> 00:39:52,833
- Lily.
- Słuchaj, nie jestem z tego dumna.
773
00:39:53,033 --> 00:39:54,933
Ale w tamtej chwili się pogubiłam.
774
00:39:55,263 --> 00:39:57,123
To był ogromny błąd,
775
00:39:57,323 --> 00:40:00,853
tak mi przykro. Musiałam ci to powiedzieć.
776
00:40:01,733 --> 00:40:04,423
Nie wiem, jak na to zareagować.
777
00:40:04,623 --> 00:40:05,483
Nick?
778
00:40:06,693 --> 00:40:07,903
Tak mi przykro.
779
00:40:08,533 --> 00:40:09,613
Idź już...
780
00:40:11,033 --> 00:40:12,453
Muszę się przejść.
781
00:40:13,823 --> 00:40:14,913
Sam.
782
00:40:33,223 --> 00:40:35,893
O nie! Ktoś zjadł mole tii Anity?
783
00:40:37,103 --> 00:40:37,873
Nie.
784
00:40:38,073 --> 00:40:41,633
Przypadkowo włożyłam je
do podwójnego worka na śmieci
785
00:40:41,823 --> 00:40:43,443
i wrzuciłam do kosza sąsiada.
786
00:40:44,353 --> 00:40:45,253
Nie zostawiłam
787
00:40:45,453 --> 00:40:46,233
żadnych śladów.
788
00:40:46,773 --> 00:40:48,193
Boże, tak bardzo cię kocham.
789
00:40:48,863 --> 00:40:49,733
A właśnie...
790
00:40:51,283 --> 00:40:54,913
Pamiętasz, jak rozmawialiśmy
z Jorgito o przysiędze?
791
00:40:56,823 --> 00:40:58,243
Mam coś dla ciebie.
792
00:40:59,583 --> 00:41:00,703
Naprawdę?
793
00:41:06,633 --> 00:41:07,793
Beatriz Delgado,
794
00:41:09,463 --> 00:41:11,713
pierwszy raz,
gdy zobaczyłem twój uśmiech...
795
00:41:13,133 --> 00:41:14,593
zaparło mi dech w piersiach.
796
00:41:16,223 --> 00:41:17,973
I zapiera mi go codziennie.
797
00:41:18,763 --> 00:41:19,713
Każdej nocy też,
798
00:41:19,903 --> 00:41:22,923
ale to dlatego,
że szturchasz mnie łokciem w mostek.
799
00:41:23,123 --> 00:41:23,893
Jorge.
800
00:41:24,853 --> 00:41:27,153
I przysięgam...
801
00:41:29,273 --> 00:41:31,433
pamiętać, jaką pijesz kawę.
802
00:41:31,623 --> 00:41:33,143
Z odrobiną mleka sojowego.
803
00:41:33,333 --> 00:41:36,453
Chronić cię przed pająkami,
które ośmielą się tu wejść.
804
00:41:38,783 --> 00:41:41,033
By zawsze cię doceniać.
805
00:41:44,293 --> 00:41:46,213
By kochać cię dzisiaj,
806
00:41:46,833 --> 00:41:47,793
jutro
807
00:41:48,463 --> 00:41:49,383
i na zawsze.
808
00:41:51,843 --> 00:41:52,673
Jorge.
809
00:41:54,053 --> 00:41:55,013
Wiem.
810
00:42:01,103 --> 00:42:02,013
Mnie...
811
00:42:02,433 --> 00:42:04,143
nie dane było niczego zaplanować.
812
00:42:04,853 --> 00:42:06,393
Ale będę improwizować.
813
00:42:12,233 --> 00:42:13,363
Jorge Diaz.
814
00:42:15,653 --> 00:42:18,073
Gdy pierwszy raz powiedziałeś...
815
00:42:18,703 --> 00:42:19,613
że mnie kochasz,
816
00:42:20,783 --> 00:42:22,533
ugięły się pode mną kolana.
817
00:42:23,743 --> 00:42:24,523
I do dziś
818
00:42:24,723 --> 00:42:25,953
tak na mnie działasz.
819
00:42:29,583 --> 00:42:32,033
Nie mogę uwierzyć, jakie mam szczęście,
820
00:42:32,233 --> 00:42:35,993
że budzę się przy takim przystojniaku
821
00:42:36,193 --> 00:42:38,473
każdego ranka.
822
00:42:39,093 --> 00:42:40,513
Nawet przed umyciem zębów.
823
00:42:41,143 --> 00:42:43,563
- Skrobaczka do języka pomaga.
- To prawda.
824
00:42:46,733 --> 00:42:47,563
Przysięgam...
825
00:42:48,393 --> 00:42:52,273
zawsze chronić cię
przed najnowszą piramidą tia Kike'a.
826
00:42:53,443 --> 00:42:54,273
I że...
827
00:42:55,443 --> 00:42:58,243
zawsze zostawię ci ostatni kawałek tarty.
828
00:42:59,153 --> 00:43:00,283
Że będę cię kochać...
829
00:43:01,413 --> 00:43:02,623
i miłować...
830
00:43:04,913 --> 00:43:05,833
dziś...
831
00:43:06,753 --> 00:43:07,623
jutro...
832
00:43:08,163 --> 00:43:09,083
i na zawsze.
833
00:43:14,173 --> 00:43:17,963
Na co czekasz? Pocałuj pannę młodą.
834
00:43:28,853 --> 00:43:30,393
Wesołego święta.
835
00:43:31,693 --> 00:43:33,523
Szczęśliwego Dnia Indyka.
836
00:44:58,653 --> 00:45:01,113
- Przepraszam. Już wychodzę.
- Nie wychodź.
837
00:45:02,823 --> 00:45:03,903
Możemy porozmawiać.
838
00:45:07,823 --> 00:45:08,913
Powiem szczerze.
839
00:45:10,163 --> 00:45:11,373
To naprawdę boli...
840
00:45:12,453 --> 00:45:13,373
wiedząc, że ty
841
00:45:13,913 --> 00:45:16,463
na pewno coś czujesz do Santiago.
842
00:45:17,133 --> 00:45:19,503
- Nie zdawałam sobie sprawy.
- O to chodzi.
843
00:45:21,843 --> 00:45:24,533
Rozumiem, że to skomplikowane.
844
00:45:24,733 --> 00:45:25,993
Łączy was tak wiele,
845
00:45:26,193 --> 00:45:27,513
nie podoba mi się to.
846
00:45:29,223 --> 00:45:30,103
Ale rozumiem.
847
00:45:31,103 --> 00:45:33,273
Jesteś bardzo wyrozumiały.
848
00:45:34,483 --> 00:45:36,603
Ale teraz potrzebuję prawdy.
849
00:45:38,653 --> 00:45:39,773
Potrzebuję,
850
00:45:40,233 --> 00:45:41,073
byś była
851
00:45:41,613 --> 00:45:43,573
całkowicie szczera.
852
00:45:44,363 --> 00:45:45,403
Nie tylko ze mną,
853
00:45:47,743 --> 00:45:48,823
ale też ze sobą.
854
00:45:50,833 --> 00:45:54,043
Z kim chcesz być, Lily?
855
00:45:58,963 --> 00:46:00,463
Chcę być z tobą.
856
00:46:02,843 --> 00:46:03,803
Czemu?
857
00:46:04,263 --> 00:46:06,093
Jesteś moim najlepszym przyjacielem.
858
00:46:07,973 --> 00:46:09,593
Bo sprawiasz, że czuję się...
859
00:46:09,973 --> 00:46:12,513
jak osoba, którą zawsze chciałam być.
860
00:46:13,143 --> 00:46:14,173
Nie jesteśmy gotowi
861
00:46:14,373 --> 00:46:15,813
zamieszkać razem w domu.
862
00:46:17,143 --> 00:46:18,773
Ale ty jesteś dla mnie domem.
863
00:46:19,403 --> 00:46:21,723
To dobry początek. Mów dalej.
864
00:46:21,913 --> 00:46:23,233
Znam cię od zawsze.
865
00:46:23,613 --> 00:46:27,053
Zawsze byłeś przy mnie.
866
00:46:27,253 --> 00:46:28,493
Chcesz tego, co ja.
867
00:46:28,993 --> 00:46:30,243
A nawet więcej...
868
00:46:31,623 --> 00:46:34,123
nie sprawiasz,
że czuję się źle, bo tego chcę.
869
00:46:35,413 --> 00:46:37,003
Chcę ciebie, Nick.
870
00:46:38,713 --> 00:46:41,083
Więc koniec z przyjaźnią z Santiago?
871
00:46:42,593 --> 00:46:44,633
Bo teraz właśnie tego potrzebuję.
872
00:46:45,713 --> 00:46:46,553
Tak.
873
00:46:47,093 --> 00:46:49,593
Dobrze.
874
00:46:51,143 --> 00:46:52,393
Czekaj. Naprawdę?
875
00:46:52,973 --> 00:46:53,873
Tylko tyle?
876
00:46:54,073 --> 00:46:54,853
Tak.
877
00:46:55,933 --> 00:46:57,063
Między nami okej?
878
00:46:57,563 --> 00:47:00,813
Jeśli o mnie chodzi,
nasza przyszłość zaczyna się teraz.
879
00:47:01,483 --> 00:47:02,313
Kocham cię.
880
00:47:02,983 --> 00:47:04,073
A ja ciebie.
881
00:47:24,503 --> 00:47:25,923
Chcesz obejrzeć Top Chefa?
882
00:47:27,133 --> 00:47:27,963
Jasne.
883
00:47:29,423 --> 00:47:30,873
Idę po wodę.
884
00:47:31,073 --> 00:47:32,013
To zrozumiałe.
885
00:47:37,063 --> 00:47:38,183
Ustawię to.
886
00:48:14,143 --> 00:48:15,553
Co ty tutaj robisz?
887
00:48:17,393 --> 00:48:18,773
Będę w sypialni.
888
00:48:23,483 --> 00:48:24,403
Więc?
889
00:48:27,023 --> 00:48:28,323
- Powiedziałem mu.
- I?
890
00:48:30,153 --> 00:48:31,863
I porozmawialiśmy.
891
00:48:32,453 --> 00:48:33,573
Co to znaczy?
892
00:48:34,613 --> 00:48:37,703
Był bardzo wyrozumiały.
Przyjął przeprosiny i...
893
00:48:38,163 --> 00:48:39,413
zaczynamy od nowa.
894
00:48:43,623 --> 00:48:45,883
Może on ci wybaczył, ale ja nie.
895
00:48:46,463 --> 00:48:47,383
Słucham?
896
00:48:48,173 --> 00:48:50,093
Wiedziałem, że tak będzie.
897
00:48:50,463 --> 00:48:52,323
Pozwoliłem sobie na ekscytację.
898
00:48:52,523 --> 00:48:55,203
Ale w głębi duszy wiedziałem,
że to spieprzysz.
899
00:48:55,403 --> 00:48:58,123
- Nie słyszałeś mnie? Nadal jesteśmy razem.
- Jasne.
900
00:48:58,323 --> 00:48:59,103
Na razie.
901
00:48:59,473 --> 00:49:02,253
Naprawiasz szkody.
Ale masz bajzel w głowie.
902
00:49:02,453 --> 00:49:03,673
Właśnie to wyjaśniłam.
903
00:49:03,873 --> 00:49:04,693
Proszę cię.
904
00:49:05,353 --> 00:49:09,053
Nadal kochasz Santiego.
Używasz Nicka jako zastępstwa,
905
00:49:09,253 --> 00:49:10,483
póki tego nie zrozumiesz.
906
00:49:11,193 --> 00:49:12,323
To nie fair.
907
00:49:12,613 --> 00:49:15,033
- Nie znasz całej historii.
- Oszczędź mi tego.
908
00:49:17,663 --> 00:49:21,143
Przykro mi, że mój pierwszy chłopak
nie został moim narzeczonym.
909
00:49:21,343 --> 00:49:25,653
Przykro mi, że musiałam walczyć o karierę,
bo tata nie dał mi kluczy
910
00:49:25,853 --> 00:49:27,003
do rodzinnego biznesu.
911
00:49:27,383 --> 00:49:29,503
Wszystko po prostu spada ci z nieba.
912
00:49:29,963 --> 00:49:32,663
Nie masz pojęcia, jak masz łatwo, Jorgito.
913
00:49:32,863 --> 00:49:35,513
Musi być miło tak osądzać innych z góry.
914
00:49:37,393 --> 00:49:41,763
Więc ładna, heteroseksualna dziewczyna
będzie mi mówić, jak mam łatwo.
915
00:49:42,853 --> 00:49:43,683
Co za ironia.
916
00:49:44,603 --> 00:49:46,643
Jesteś chodzącym banałem, Lily.
917
00:49:47,103 --> 00:49:48,963
Henry był moim pierwszym chłopakiem,
918
00:49:49,163 --> 00:49:51,383
bo każdy inny interesujący mężczyzna
919
00:49:51,583 --> 00:49:54,613
był albo homofobem, albo krypto-gejem.
920
00:49:55,153 --> 00:49:58,973
Musiałem pracować nad tym związkiem
dwa razy ciężej, by nam się udało.
921
00:49:59,173 --> 00:50:01,833
Ponieważ związki wymagają pracy.
922
00:50:02,163 --> 00:50:04,253
O której nie masz pojęcia.
923
00:50:05,123 --> 00:50:08,113
Jesteś tak pochłonięta
swoją bajką i fantazją,
924
00:50:08,313 --> 00:50:11,493
że nie chcesz dorosnąć. I wiesz co, Lil?
925
00:50:11,693 --> 00:50:13,383
To już nie jest urocze.
926
00:50:14,423 --> 00:50:16,633
Ty już nie jesteś urocza.
927
00:50:17,473 --> 00:50:20,473
Mówi ukochany chłopiec,
który nigdy nie popełnia błędów.
928
00:50:20,803 --> 00:50:24,813
To ja przez całe życie byłam tą dorosłą
i się tobą opiekowałam.
929
00:50:25,813 --> 00:50:29,053
Okazałbyś wdzięczność siostrze,
która była z tobą w łazience
930
00:50:29,253 --> 00:50:32,403
za każdym razem, gdy przeżywałeś
problemy z chłopakami.
931
00:50:33,273 --> 00:50:35,973
Dobrze wiedzieć, jaką osobą jest mój brat,
932
00:50:36,173 --> 00:50:38,013
teraz, gdy role się odwróciły.
933
00:50:38,213 --> 00:50:42,533
To nie jest jakiś przypadkowy chłopak.
Nick to mój najlepszy przyjaciel.
934
00:50:44,333 --> 00:50:46,873
Naprawdę nie widzisz różnicy?
935
00:50:47,413 --> 00:50:49,193
Myślę, że nie do końca zrozumiałaś,
936
00:50:49,393 --> 00:50:51,713
powagi sytuacji.
937
00:50:53,133 --> 00:50:56,923
Twój bałagan dotyczy nie tylko ciebie.
Mnie też!
938
00:50:58,013 --> 00:51:01,413
Kiedy to spieprzysz,
a na pewno spieprzysz,
939
00:51:01,613 --> 00:51:04,063
będziemy już zawsze sprzątać ten bałagan!
940
00:51:05,143 --> 00:51:08,023
Nick może ci ufać. Gratulacje, kurwa.
941
00:51:08,483 --> 00:51:09,393
Ale ja nie.
942
00:51:09,813 --> 00:51:10,773
Pieprz się!
943
00:51:11,353 --> 00:51:12,193
Sama się pieprz!
944
00:53:09,433 --> 00:53:11,373
Napisy: Anna Kurzajczyk
945
00:53:11,573 --> 00:53:13,523
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski