1 00:00:07,793 --> 00:00:10,553 O mój Boże, to takie przyjemne. 2 00:00:11,513 --> 00:00:12,723 Takie przyjemne. 3 00:00:13,383 --> 00:00:15,723 Głębiej, kochanie. 4 00:00:15,923 --> 00:00:18,373 Nie chcę cię skrzywdzić. Dasz radę? 5 00:00:18,573 --> 00:00:19,473 Dam. 6 00:00:20,393 --> 00:00:21,523 Potrzebuję tego. 7 00:00:24,063 --> 00:00:26,883 Tak. To jest to miejsce. Właśnie tu. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,973 Tak! 9 00:00:29,163 --> 00:00:32,613 W każde Święto Dziękczynienia bolą mnie plecy po wolontariacie. 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,033 Tym razem dobiły mnie paczki ziemniaków. 11 00:00:36,823 --> 00:00:41,143 Mówiłem ci, jak prawidłowo podnosić pudełka. 12 00:00:41,343 --> 00:00:44,773 Na szczęście ten rok nie był taki zły, bo mój kochany chłopak 13 00:00:44,973 --> 00:00:46,713 odwalił większość roboty. 14 00:00:49,083 --> 00:00:50,673 Powtórz „chłopak”. 15 00:00:53,013 --> 00:00:53,963 Dobrze, chłopaku. 16 00:01:00,473 --> 00:01:01,313 Serio? 17 00:01:02,143 --> 00:01:04,963 Jeśli to Jorge, powiedz mu, że nie oddam sandałów. 18 00:01:05,163 --> 00:01:08,593 Wracają do mody, będę wyprzedzać trendy. 19 00:01:08,793 --> 00:01:11,223 SANTIAGO. WESOŁYCH ŚWIĄT. DODAJĘ TERAZ EMOTKI. 20 00:01:11,423 --> 00:01:13,593 Santiago pisze z życzeniami. 21 00:01:13,793 --> 00:01:14,573 Jak miło. 22 00:01:15,743 --> 00:01:17,113 Na pewno nie przeszkadza ci 23 00:01:17,613 --> 00:01:18,393 to... 24 00:01:18,593 --> 00:01:20,123 że jesteśmy przyjaciółmi? 25 00:01:21,243 --> 00:01:22,583 Ufam mojej dziewczynie. 26 00:01:22,993 --> 00:01:23,773 Tak? 27 00:01:23,973 --> 00:01:26,313 - Powtórz "dziewczyno". - Dziewczyno. 28 00:01:26,513 --> 00:01:30,233 Mówisz mi o tym za każdym razem, więc ufam ci jeszcze bardziej. 29 00:01:30,433 --> 00:01:32,743 Bo mówisz za każdym razem, prawda? 30 00:01:32,943 --> 00:01:34,113 Oczywiście. 31 00:01:34,313 --> 00:01:36,883 Zostawił mi wiadomość głosową i czasami piszemy. 32 00:01:37,883 --> 00:01:39,803 Więc przeszkadza mi to tylko w 3%. 33 00:01:40,143 --> 00:01:42,463 To w 97% spoko z twojej strony. 34 00:01:42,653 --> 00:01:43,433 Tak. 35 00:01:44,933 --> 00:01:45,773 To seksowne. 36 00:01:47,183 --> 00:01:48,733 Dwadzieścia trzy razy trzy. 37 00:01:53,903 --> 00:01:55,303 z miłością 38 00:01:55,503 --> 00:01:57,903 24 LISTOPADA 39 00:01:58,573 --> 00:02:00,413 Wesołego Święta Dziękczynienia. 40 00:02:01,623 --> 00:02:03,703 WITAMY W ŚWIĘTO DZIĘKCZYNIENIA 41 00:02:03,993 --> 00:02:06,603 Beatriz, Jorge, wesołego Święta Dziękczynienia. 42 00:02:06,803 --> 00:02:07,863 Wzajemnie. 43 00:02:08,063 --> 00:02:09,193 Jesteście na czas. 44 00:02:09,393 --> 00:02:10,363 Pomożemy, jefe. 45 00:02:10,563 --> 00:02:13,533 Bierzemy się do pracy. Muszę odzyskać masę mięśniową 46 00:02:13,733 --> 00:02:16,283 po miesiącach wylegiwania się na plaży. 47 00:02:16,483 --> 00:02:17,803 Nie musisz tak się chwalić. 48 00:02:18,423 --> 00:02:19,203 Właściwie to mój 49 00:02:19,403 --> 00:02:20,663 przystojny wice jefe 50 00:02:20,863 --> 00:02:22,083 przydziela dziś zadania. 51 00:02:22,283 --> 00:02:23,703 Całkowicie mu ufam. 52 00:02:23,903 --> 00:02:25,253 Wykorzysta wasze talenty 53 00:02:25,453 --> 00:02:26,433 jak najlepiej. 54 00:02:27,523 --> 00:02:28,793 Będziesz w kuchni. 55 00:02:28,993 --> 00:02:32,923 Właśnie miałem to powiedzieć. Pozwól mi wykonywać moją pracę. 56 00:02:33,123 --> 00:02:35,613 Wice jefe to nie tylko pusty tytuł. 57 00:02:36,153 --> 00:02:37,533 Dobra. Tędy. 58 00:02:37,903 --> 00:02:39,033 - Chodźcie. - Dobrze. 59 00:02:47,123 --> 00:02:48,203 Hola, piękna. 60 00:02:48,543 --> 00:02:50,413 Laz. Hej, ogierze. 61 00:02:51,833 --> 00:02:54,993 W torbie są ubrania, czy po prostu cieszysz się na mój widok? 62 00:02:55,193 --> 00:02:56,113 - I to, i to. - Dobrze. 63 00:02:56,313 --> 00:02:58,823 Co planujecie z Santiago na święto? 64 00:02:59,023 --> 00:03:00,933 Zamawiamy pizzę z Burnside. 65 00:03:01,723 --> 00:03:03,513 To nie jest dobra pizzeria. 66 00:03:04,183 --> 00:03:06,043 Z ananasem i pepperoni. 67 00:03:06,243 --> 00:03:07,013 Może być. 68 00:03:07,563 --> 00:03:08,433 Naprawdę? 69 00:03:08,813 --> 00:03:12,693 Nie obchodzimy Święta Dziękczynienia, odkąd zmarła moja żona. 70 00:03:13,233 --> 00:03:14,063 Nie. 71 00:03:14,733 --> 00:03:15,723 Dwóch pięknych gości 72 00:03:15,913 --> 00:03:17,473 smutnych i samotnych w święto, 73 00:03:17,673 --> 00:03:19,893 jedzących gównianą pizzę? Nie pozwolę na to. 74 00:03:20,093 --> 00:03:20,973 Nalegam, 75 00:03:21,173 --> 00:03:23,933 byście przyszli do Diazów na porządną kolację. 76 00:03:24,133 --> 00:03:25,773 To bardzo miłe, Gladys... 77 00:03:25,973 --> 00:03:29,123 Nie. To samolubne. Muszę czymś nacieszyć oczy. Pomóż mi. 78 00:03:29,873 --> 00:03:30,693 Tak. 79 00:03:30,893 --> 00:03:31,713 Właśnie. 80 00:03:33,173 --> 00:03:35,533 Daj spokój. Santi i Lily są teraz przyjaciółmi. 81 00:03:35,733 --> 00:03:37,703 - Jest spoko. - Wiesz co? 82 00:03:37,893 --> 00:03:39,173 Przemyślimy to. 83 00:03:39,513 --> 00:03:40,513 Może być? 84 00:03:40,803 --> 00:03:42,223 Będziesz myślał o mnie? 85 00:03:42,933 --> 00:03:43,833 Może być. 86 00:03:44,033 --> 00:03:47,103 BEZPŁATNE BADANIE ZDROWIA 87 00:03:54,903 --> 00:03:55,773 Co to? 88 00:03:57,113 --> 00:03:58,343 Kurde. To miała być 89 00:03:58,543 --> 00:03:59,733 niespodzianka. 90 00:03:59,983 --> 00:04:00,903 To dla mnie? 91 00:04:01,243 --> 00:04:02,863 Tak, ale jest na później. 92 00:04:04,033 --> 00:04:07,663 Wybacz. Znaleziony prezent trzeba otworzyć. Takie są zasady. 93 00:04:12,123 --> 00:04:14,573 Mój pierwszy oficjalny fartuch laboratoryjny. 94 00:04:14,773 --> 00:04:15,923 Dziękuję. 95 00:04:17,753 --> 00:04:19,673 Dr Sol Perez. 96 00:04:20,803 --> 00:04:22,453 Łyso ci, tia Carmela? 97 00:04:22,653 --> 00:04:23,493 Jestem lekarką! 98 00:04:23,693 --> 00:04:24,683 Zgadza się. 99 00:04:25,933 --> 00:04:27,553 Gniewamy się na tię Carmelę? 100 00:04:27,973 --> 00:04:31,253 Ciągle martwi się, że moje życie jest do niczego, 101 00:04:31,453 --> 00:04:32,733 bo wychodzę poza schemat. 102 00:04:32,983 --> 00:04:35,603 Dziś wieczorem pomacham jej tym przed nosem. 103 00:04:36,063 --> 00:04:38,983 Walić ją. Sama jest life coachem bez klientów. 104 00:04:40,403 --> 00:04:42,183 Nie mów tak o mojej rodzinie. 105 00:04:42,383 --> 00:04:43,933 Przecież jej nie lubisz. 106 00:04:44,133 --> 00:04:45,653 No i ja mogę zrzędzić, ty nie. 107 00:04:46,823 --> 00:04:47,743 Wybacz. 108 00:04:48,453 --> 00:04:50,103 Chcę cię wspierać. 109 00:04:50,303 --> 00:04:51,023 Wiem. 110 00:04:51,223 --> 00:04:51,993 W porządku. 111 00:04:54,463 --> 00:04:55,543 Ale już tak nie rób. 112 00:05:04,973 --> 00:05:05,923 Co jest, Diaz? 113 00:05:06,763 --> 00:05:08,243 Przeglądam domy 114 00:05:08,443 --> 00:05:09,973 i patrzę na ceny. 115 00:05:11,013 --> 00:05:12,753 Za ile mogę sprzedać włosy? 116 00:05:12,953 --> 00:05:15,433 Jakieś 120 000 $? Bo to tylko zaliczka. 117 00:05:16,193 --> 00:05:17,523 Przestań panikować. 118 00:05:18,563 --> 00:05:20,063 Spójrz na ten piękny dom. 119 00:05:20,693 --> 00:05:21,673 Trzy sypialnie. 120 00:05:21,873 --> 00:05:23,823 Wanna na łapach. 121 00:05:25,073 --> 00:05:26,743 I ta cudowna kuchnia? 122 00:05:27,323 --> 00:05:30,473 Problem w tym, że nigdy nie będzie mnie na to stać. 123 00:05:30,673 --> 00:05:31,703 Policzyłam to sobie. 124 00:05:32,283 --> 00:05:33,063 Jest źle. 125 00:05:33,263 --> 00:05:34,733 Widzę cię w tej wannie. 126 00:05:34,933 --> 00:05:36,083 Nie pogarszaj tego. 127 00:05:38,793 --> 00:05:39,883 A mogę to poprawić? 128 00:05:40,293 --> 00:05:42,423 A jakbym pomógł ci go kupić? 129 00:05:43,093 --> 00:05:43,863 Co? 130 00:05:44,063 --> 00:05:47,493 Pomogę ci go kupić. Dam pieniądze na zaliczkę, 131 00:05:47,693 --> 00:05:49,543 dorzucę do rat. Żaden problem. 132 00:05:49,733 --> 00:05:52,413 Mówimy o domu, a nie o steku na kolację. 133 00:05:52,613 --> 00:05:55,083 Wiem. Ale dużo o tym myślałem. 134 00:05:55,283 --> 00:05:57,183 Wiem, że dopiero zaczęliśmy, ale... 135 00:05:58,193 --> 00:06:00,603 Układa nam się świetne, prawda? 136 00:06:02,313 --> 00:06:03,153 Tak. 137 00:06:03,693 --> 00:06:04,473 To prawda. 138 00:06:04,673 --> 00:06:07,993 Jak tak dalej pójdzie, zamieszkamy tam razem. 139 00:06:09,783 --> 00:06:13,123 Pozwól, że ci pomogę. Mam dużo kasy. Mam akcje. 140 00:06:13,623 --> 00:06:14,893 Obligacje i fundusz. 141 00:06:15,093 --> 00:06:18,413 Złoto w skarbcu w Szwajcarii. Ta koszulka kosztowała 200 $. 142 00:06:20,673 --> 00:06:21,833 Jesteś taki hojny. 143 00:06:23,593 --> 00:06:25,323 Ale nie czuję się z tym dobrze. 144 00:06:25,523 --> 00:06:26,553 Dobra. Rozumiem. 145 00:06:26,963 --> 00:06:29,973 Oferta pozostaje aktualna, jeśli zmienisz zdanie. 146 00:06:30,593 --> 00:06:31,433 Dziękuję. 147 00:06:31,643 --> 00:06:32,593 To takie słodkie. 148 00:06:33,853 --> 00:06:35,683 Wielki dzień. Wiele wyborów. 149 00:06:36,563 --> 00:06:39,043 Ser jest bezpieczną opcją, prawda? 150 00:06:39,243 --> 00:06:41,753 Ale sam wolałbym coś z mięskiem. 151 00:06:41,953 --> 00:06:45,483 Dla ciebie wegetariańska. Plus hawajska do podziału. 152 00:06:45,943 --> 00:06:48,323 To coś, za co powinniśmy być wdzięczni. 153 00:06:48,533 --> 00:06:49,363 Pytanie. 154 00:06:50,153 --> 00:06:54,163 Co powiesz na prawdziwą kolację na Święto Dziękczynienia zamiast pizzy? 155 00:06:55,583 --> 00:06:56,833 Waham się. Czemu? 156 00:06:59,163 --> 00:07:02,903 Nie spodoba ci się ten plan ani teraz, ani kiedy powiem ci więcej. 157 00:07:03,103 --> 00:07:04,083 Ale posłuchaj. 158 00:07:05,793 --> 00:07:06,633 Dobra. 159 00:07:07,173 --> 00:07:08,343 Spotkałem dziś Gladys. 160 00:07:10,173 --> 00:07:12,243 Zostaliśmy zaproszeni do domu Diazów 161 00:07:12,443 --> 00:07:14,973 na kolację. Myślę, że powinniśmy iść. 162 00:07:22,443 --> 00:07:24,103 Tego się nie spodziewałem. 163 00:07:25,693 --> 00:07:27,263 Przygotowałem dużo argumentów. 164 00:07:27,463 --> 00:07:28,863 - Chcesz posłuchać? - Nie. 165 00:07:29,783 --> 00:07:32,033 Lily i ja trochę pisaliśmy. 166 00:07:32,783 --> 00:07:34,783 Nie rozmawialiśmy od jej urodzin. 167 00:07:35,323 --> 00:07:36,703 Fajnie byłoby pogadać. 168 00:07:36,993 --> 00:07:37,833 Naprawdę? 169 00:07:38,043 --> 00:07:38,873 Tak, naprawdę. 170 00:07:39,293 --> 00:07:40,123 Jak przyjaciele. 171 00:07:44,173 --> 00:07:45,153 Nie możemy? 172 00:07:45,353 --> 00:07:46,133 Jasne, kolego. 173 00:07:46,713 --> 00:07:47,543 Przyjaciele? 174 00:07:50,133 --> 00:07:52,413 Widzicie to samo co ja, co ja? 175 00:07:52,613 --> 00:07:53,453 Czy to był szop? 176 00:07:53,653 --> 00:07:57,543 Bo oglądałem w aplikacji Nextdoor, jak szop wyciąga śmieci 177 00:07:57,743 --> 00:07:59,753 tymi dziwacznymi małymi rączkami. 178 00:07:59,953 --> 00:08:01,183 Nie szop. My. 179 00:08:01,813 --> 00:08:02,773 Cała czwórka. 180 00:08:03,063 --> 00:08:05,193 Wspólny spacer na Święto Dziękczynienia. 181 00:08:05,443 --> 00:08:06,273 Jako pary. 182 00:08:06,483 --> 00:08:07,733 Razem. Halo! 183 00:08:08,073 --> 00:08:10,403 Jesteśmy jak czteroosobowa para. 184 00:08:11,193 --> 00:08:13,223 - To słodkie, kochanie. - Dzięki. 185 00:08:13,423 --> 00:08:16,523 Twoi bliscy w końcu zidentyfikują mnie jako chłopaka. 186 00:08:16,723 --> 00:08:20,643 Choć tym razem będę prawdziwym chłopakiem Lily, a nie twoim fałszywym. 187 00:08:20,843 --> 00:08:21,623 Zgadza się. 188 00:08:21,953 --> 00:08:25,043 Muszę przyznać, że miałem co do was pewne obawy. 189 00:08:25,713 --> 00:08:29,383 Miałeś obawy? Byłeś totalnie spanikowany. 190 00:08:30,213 --> 00:08:32,953 Odwaliło mi. Ale to mój rozpustny przyjaciel 191 00:08:33,153 --> 00:08:34,633 i moja piękna siostra. 192 00:08:35,223 --> 00:08:36,893 Rozpustny? Posłuchaj... 193 00:08:37,643 --> 00:08:39,583 Miałeś powody do zmartwień. 194 00:08:39,783 --> 00:08:42,923 Te miesiące były niesamowite. A to nie jest najważniejsze. 195 00:08:43,123 --> 00:08:45,093 Najlepsze przed nami. Pomyślcie. 196 00:08:45,293 --> 00:08:49,563 Wakacje w Baja. Wspólne wychowywanie naszych przepięknych dzieci. 197 00:08:49,903 --> 00:08:52,343 Czekaj! Lil, będziemy sąsiadami? 198 00:08:52,543 --> 00:08:55,723 Powinniśmy być. Zostaniemy razem na zawsze. 199 00:08:55,923 --> 00:09:00,283 To najlepszy dzień w historii. Marzyliśmy o tym przez całe życie. 200 00:09:05,503 --> 00:09:06,423 Primos! 201 00:09:07,293 --> 00:09:08,503 Hej! Nie wygnieć mnie. 202 00:09:10,133 --> 00:09:11,033 Uwaga na kręgosłup! 203 00:09:11,233 --> 00:09:12,073 Kręgosłup! 204 00:09:12,273 --> 00:09:14,673 Wybaczcie. Nie widziałem was od miesięcy. 205 00:09:15,173 --> 00:09:16,533 Też za tobą tęsknimy. 206 00:09:16,733 --> 00:09:18,263 Dawaj, Chuey. Rób swoje. 207 00:09:20,683 --> 00:09:21,513 Wiem. 208 00:09:22,263 --> 00:09:24,173 Jak tam LA i food truck? 209 00:09:24,373 --> 00:09:25,143 Świetnie. 210 00:09:25,353 --> 00:09:26,543 Ale zadarłem 211 00:09:26,743 --> 00:09:28,133 z gościem od taco w K-town. 212 00:09:28,333 --> 00:09:30,563 Złożyłem mu ofertę nie do odrzucenia. 213 00:09:30,983 --> 00:09:31,883 Jaką konkretnie? 214 00:09:32,083 --> 00:09:34,283 Alternatywne dni. Jest miejsce dla każdego. 215 00:09:34,613 --> 00:09:37,283 Oprócz food trucka z surowym sokiem z czosnku. 216 00:09:38,533 --> 00:09:39,823 Henry, masz chwilkę? 217 00:09:40,783 --> 00:09:42,533 Oczywiście, Miles. Co tam? 218 00:09:42,743 --> 00:09:45,873 Potrzebuję rady, bo wszyscy w rodzinie cię uwielbiają. 219 00:09:46,123 --> 00:09:47,833 To prawda. Jak mogę pomóc? 220 00:09:49,333 --> 00:09:51,533 Wiem, jak ważna jest rodzina dla Sol. 221 00:09:51,733 --> 00:09:53,133 Chcę to zrobić dobrze. 222 00:09:54,213 --> 00:09:55,823 Nagrabiłem sobie dzisiaj 223 00:09:56,023 --> 00:09:57,533 i pomyślałem, 224 00:09:57,733 --> 00:09:59,993 że jeśli istnieją jakieś zasady, to je znasz. 225 00:10:00,193 --> 00:10:01,013 Czaję, doktorku. 226 00:10:01,643 --> 00:10:03,853 Stworzyłem wiki rodziny Diazów. 227 00:10:05,563 --> 00:10:08,093 Pierwsza zasada: nie mów nic złego o rodzinie. 228 00:10:08,283 --> 00:10:09,253 Nie jesteś rodziną. 229 00:10:09,453 --> 00:10:10,983 Dziś to odkryłem. 230 00:10:11,443 --> 00:10:13,363 Powinieneś przyjść do mnie wcześniej. 231 00:10:13,773 --> 00:10:15,223 Kiedy oferują ci dokładkę, 232 00:10:15,423 --> 00:10:18,103 zawsze się zgadzaj. Nie komentuj tatuażu Alberto. 233 00:10:18,293 --> 00:10:20,063 Jego ojciec wciąż to przeżywa. 234 00:10:20,263 --> 00:10:23,283 Nie jedz mole, jeśli zrobiła je tia Anita. 235 00:10:23,953 --> 00:10:24,733 Sporo tego. 236 00:10:24,933 --> 00:10:26,793 Prześlę ci wszystkie. 237 00:10:32,503 --> 00:10:34,173 Nadal się pobiera. 238 00:10:43,013 --> 00:10:46,213 Lil, kup sobie nowy telefon. Ciągle ci pada bateria. 239 00:10:46,413 --> 00:10:48,853 Bo cały czas przeglądam ogłoszenia o domach. 240 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 To zrób sobie przerwę. 241 00:10:51,353 --> 00:10:52,963 Chodź napić się ze mną wina. 242 00:10:53,163 --> 00:10:55,633 Doszedł mnie śmiech tii Carmeli, więc ramiona... 243 00:10:55,833 --> 00:10:57,283 - mam w uszach. - Tak. 244 00:11:04,783 --> 00:11:06,773 Santiago Będę na Święcie Dziękczynienia. 245 00:11:06,973 --> 00:11:09,903 Daj znać, jeśli ci to nie pasuje. Nie mogę się doczekać. 246 00:11:10,103 --> 00:11:11,363 - Wywalmy to. - Gladys! 247 00:11:11,563 --> 00:11:13,783 Tia nie musi się dowiedzieć. 248 00:11:13,983 --> 00:11:14,883 Co się dzieje? 249 00:11:15,293 --> 00:11:19,073 Twoja mamusia nalega, by położyć gówniane mole tii Anity 250 00:11:19,273 --> 00:11:19,993 na stole. 251 00:11:20,193 --> 00:11:22,453 Zapomniałyście, co było w zeszłym roku? 252 00:11:22,653 --> 00:11:24,803 Za dużo ludzi, za mało toalet. 253 00:11:25,013 --> 00:11:25,793 Dziwię się, 254 00:11:25,993 --> 00:11:27,603 że nie spaliłaś domu. 255 00:11:28,313 --> 00:11:30,833 Położę to tutaj, będzie z pokrywką. 256 00:11:31,033 --> 00:11:32,443 Dobra. Cykor. 257 00:11:34,483 --> 00:11:36,473 A gdzie abuelo? 258 00:11:36,663 --> 00:11:37,673 Wszystko w porządku? 259 00:11:37,873 --> 00:11:39,823 Tak, jest okej. 260 00:11:41,283 --> 00:11:46,493 Dobra. Ostatnio kiepsko sypia, ale to się czasami zdarza. 261 00:11:46,993 --> 00:11:48,493 To pogarsza demencję? 262 00:11:48,833 --> 00:11:52,753 Trochę, ale poradzimy sobie. 263 00:11:52,953 --> 00:11:54,233 Będziemy uważać. 264 00:11:54,433 --> 00:11:57,823 Może wziąć cię za kogoś innego. Ale jeśli to atrakcyjna osoba, 265 00:11:58,023 --> 00:11:58,843 dla mnie spoko. 266 00:11:59,963 --> 00:12:01,923 Szczęśliwego Dnia Indyczka! 267 00:12:02,473 --> 00:12:03,513 Abuelito! 268 00:12:04,513 --> 00:12:07,893 Czemu wszyscy moi ulubieńcy się tu ukrywają? 269 00:12:20,693 --> 00:12:21,803 Po co ją nakładasz, 270 00:12:22,003 --> 00:12:23,393 skoro i tak zaraz zejdzie? 271 00:12:23,593 --> 00:12:25,323 Może od razu pomalujesz moje usta? 272 00:12:25,993 --> 00:12:27,033 Fajny pomysł. 273 00:12:29,243 --> 00:12:30,703 Ominęłaś jedno miejsce. 274 00:12:33,213 --> 00:12:34,543 Pójdę otworzyć. 275 00:12:35,423 --> 00:12:36,783 Niech sami wejdą. 276 00:12:36,983 --> 00:12:38,243 A jeśli to wampiry? 277 00:12:38,433 --> 00:12:40,053 Powinniśmy to omówić. 278 00:12:40,673 --> 00:12:41,843 Niektóre mają dusze. 279 00:12:42,343 --> 00:12:44,013 A niektóre po prostu chcą... 280 00:12:46,843 --> 00:12:48,763 O Boże. Jesteście obrzydliwi. 281 00:12:49,143 --> 00:12:50,063 Uwielbiam to. 282 00:12:54,643 --> 00:12:56,463 - Ktoś zamawiał pizzę? - Cześć. 283 00:12:56,663 --> 00:12:57,443 Nick! 284 00:13:00,153 --> 00:13:00,983 Lily. 285 00:13:02,613 --> 00:13:03,443 Santiago? 286 00:13:04,863 --> 00:13:06,953 Moje seksowne przybłędy! 287 00:13:07,533 --> 00:13:09,563 Fajnie, że jesteście. Zaprosiłam ich. 288 00:13:09,763 --> 00:13:11,943 Nie mieli gdzie się podziać. 289 00:13:12,143 --> 00:13:13,693 To chrześcijańska tradycja. 290 00:13:13,893 --> 00:13:15,623 Jestem świętą, seksi świętą. 291 00:13:16,543 --> 00:13:18,443 - Dzięki za zaproszenie. - Nie ma za co. 292 00:13:18,643 --> 00:13:21,203 Oczy tam, gdzie powinny. Moje cycki są tutaj. 293 00:13:21,393 --> 00:13:23,173 Zgadza się. Widzę. 294 00:13:29,053 --> 00:13:30,223 Kto chce drinka? 295 00:13:30,643 --> 00:13:31,473 Albo dwa? 296 00:13:32,433 --> 00:13:33,273 Ja na pewno. 297 00:13:34,643 --> 00:13:36,943 - Zaniosę to do kuchni. - Dobrze. 298 00:13:39,903 --> 00:13:40,733 No co? 299 00:13:42,023 --> 00:13:42,863 Chodź. 300 00:13:43,443 --> 00:13:46,603 - Ktoś ma kłopoty. - I zasłużył na klapsa. 301 00:13:46,793 --> 00:13:47,823 Zajmiemy się tym. 302 00:13:49,993 --> 00:13:50,773 Lil. 303 00:13:50,973 --> 00:13:53,523 Rum, który lubi twój tata, jest w tej szafce. 304 00:13:53,723 --> 00:13:55,373 Mogłeś mnie ostrzec. 305 00:13:56,413 --> 00:13:57,193 Napisałem. 306 00:13:57,393 --> 00:13:58,373 Nieprawda. 307 00:13:58,833 --> 00:13:59,793 Prawda. 308 00:14:05,843 --> 00:14:07,033 Wybacz. Padł mi telefon. 309 00:14:07,233 --> 00:14:09,183 Czemu nie powiedziałaś mi o Nicku? 310 00:14:09,383 --> 00:14:13,253 Mieliśmy zasadę, że nie rozmawiamy o ludziach, z którymi się spotykamy. 311 00:14:13,453 --> 00:14:15,773 Gdy to przypadkowy facet. Nie, gdy... 312 00:14:16,103 --> 00:14:17,213 Nie, gdy to Nick. 313 00:14:17,413 --> 00:14:18,393 To co innego. 314 00:14:18,983 --> 00:14:22,513 To coś poważnego. Mogłaś mnie uprzedzić. 315 00:14:22,713 --> 00:14:25,433 Wybacz, że nie znam niuansów twoich zasad. 316 00:14:25,633 --> 00:14:27,493 - Gdybym wiedział, nie... - Co? 317 00:14:28,073 --> 00:14:29,303 Gdybyś wiedział, to co? 318 00:14:29,503 --> 00:14:30,603 Nieważne. 319 00:14:30,803 --> 00:14:32,023 Wygląda na dobrego faceta. 320 00:14:32,223 --> 00:14:33,283 Cieszę się. 321 00:14:43,673 --> 00:14:46,343 Odrobina rumu dla ciebie. Potrójny shot dla mnie. 322 00:14:47,053 --> 00:14:50,913 Nie zaproponowałbym tego, gdybym wiedział o nowym chłopaku Lily. 323 00:14:51,113 --> 00:14:52,243 Czemu nie powiedziałeś? 324 00:14:52,443 --> 00:14:55,933 Bo nie wiedziałem, papi. To dla mnie też zaskoczenie. 325 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Nie spodziewałem się tego. 326 00:14:58,273 --> 00:14:59,673 A czego się spodziewałeś? 327 00:14:59,873 --> 00:15:00,733 Nie wiem. 328 00:15:01,143 --> 00:15:02,563 Jeszcze do mnie nie dotarło. 329 00:15:02,983 --> 00:15:05,233 Twoja twarz mówi co innego. 330 00:15:06,073 --> 00:15:07,153 Chcesz wyjść? 331 00:15:08,863 --> 00:15:09,693 Nie. 332 00:15:10,363 --> 00:15:11,453 To by była przesada. 333 00:15:12,243 --> 00:15:13,073 Dam radę. 334 00:15:13,453 --> 00:15:14,703 Jasne. Zmień tę minę. 335 00:15:15,083 --> 00:15:19,293 Jesteśmy tu gośćmi. Potem pogadamy o twoich uczuciach. 336 00:15:19,583 --> 00:15:20,413 Comprende? 337 00:15:22,583 --> 00:15:23,423 Tak. 338 00:15:24,963 --> 00:15:25,793 Zdrowie. 339 00:15:26,503 --> 00:15:27,673 Za seksowne przybłędy. 340 00:15:39,183 --> 00:15:40,023 Szanowna pani. 341 00:15:41,233 --> 00:15:42,063 Dziękuję. 342 00:15:51,993 --> 00:15:54,033 Chyba posadzili mnie tutaj. 343 00:15:56,663 --> 00:15:58,333 Mogę usiąść z tatą. 344 00:16:01,293 --> 00:16:03,373 Nie. W porządku. Siadaj. 345 00:16:06,333 --> 00:16:08,713 Tacie chyba się tam podoba. 346 00:16:11,633 --> 00:16:12,473 Tak. 347 00:16:15,893 --> 00:16:17,043 Usiądź. 348 00:16:17,243 --> 00:16:18,933 - Siadamy? - Tak. 349 00:16:30,653 --> 00:16:31,483 Ciekawostka. 350 00:16:32,533 --> 00:16:35,993 Ziemniaki były pierwszym warzywem uprawianym w kosmosie. 351 00:16:36,203 --> 00:16:38,123 - Co? - Nie wiedziałem. 352 00:16:39,283 --> 00:16:42,233 Teoretycznie ziemniak 353 00:16:42,433 --> 00:16:44,213 to nie warzywo. To skrobia. 354 00:16:44,753 --> 00:16:45,693 Ale to ciekawe. 355 00:16:45,893 --> 00:16:46,653 Bardzo ciekawe. 356 00:16:46,853 --> 00:16:48,713 Gastronomicznie to skrobia. 357 00:16:49,133 --> 00:16:51,053 Botanicznie warzywo. 358 00:16:52,053 --> 00:16:53,203 Obaj macie rację. 359 00:16:53,403 --> 00:16:54,173 Fajnie. 360 00:16:58,683 --> 00:17:00,763 Widziałem reklamę siłowni. Gratulacje. 361 00:17:01,643 --> 00:17:03,183 Dziękuję. Miło mi. 362 00:17:03,433 --> 00:17:04,503 Wpadnij kiedyś. 363 00:17:04,703 --> 00:17:07,443 Choć nie musisz. Trzymasz formę, ale... 364 00:17:08,233 --> 00:17:10,153 kto wie jak tam twoje serce. 365 00:17:10,943 --> 00:17:11,943 Jest dobrze. 366 00:17:12,153 --> 00:17:12,983 Na pewno? 367 00:17:13,363 --> 00:17:14,193 Tak. 368 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 Miło to słyszeć. 369 00:17:15,993 --> 00:17:18,033 Wspaniale widzieć was razem. 370 00:17:18,823 --> 00:17:20,143 Michael był miły, 371 00:17:20,343 --> 00:17:21,373 ale biały. 372 00:17:22,243 --> 00:17:25,663 Tak się cieszę, że jest teraz z Latynosem. 373 00:17:28,253 --> 00:17:31,463 Ven, mi amor. Siedzisz ze mną. Chodź, kochanie. 374 00:17:32,593 --> 00:17:33,463 Wybacz. 375 00:17:34,713 --> 00:17:35,553 W porządku. 376 00:17:36,093 --> 00:17:40,093 Wybaczcie. Zmienił układ kartek z imionami. 377 00:17:40,933 --> 00:17:42,853 Jest dziś trochę pogubiony. 378 00:17:52,113 --> 00:17:55,513 Posłuchajcie. Zaczniemy od modlitwy. 379 00:17:55,713 --> 00:17:59,953 Potem każdy powie, za co jest wdzięczny. 380 00:18:00,283 --> 00:18:03,623 Ale tylko jedną rzecz. Umieramy z głodu. 381 00:18:04,913 --> 00:18:06,003 Tia Carmela. 382 00:18:20,133 --> 00:18:24,463 Tak z ciekawości, gdybym wyhaftował ci „doktor Sol Perez” 383 00:18:24,663 --> 00:18:30,053 na liliowym jedwabnym szlafroku do noszenia po domu, pasowałoby ci to? 384 00:18:30,243 --> 00:18:31,023 Zdecydowanie. 385 00:18:31,983 --> 00:18:33,403 Bez niczego pod spodem. 386 00:18:34,693 --> 00:18:36,843 Muszę się nauczyć haftować ręcznie 387 00:18:37,043 --> 00:18:38,403 inmediatamente. 388 00:18:39,653 --> 00:18:41,413 To nie bluzka, tylko sukienka. 389 00:18:41,913 --> 00:18:43,203 Ciekawe. 390 00:18:44,703 --> 00:18:47,623 Sol, jestem z ciebie taka dumna. 391 00:18:49,043 --> 00:18:51,673 - Dziękuję. To wiele znaczy. - Udało ci się. 392 00:18:51,873 --> 00:18:54,793 - Tak. - Udało! Masz faceta lekarza. 393 00:18:56,463 --> 00:18:59,923 - Też jestem lekarką. - Miles, jesteś chirurgiem plastycznym? 394 00:19:00,763 --> 00:19:01,743 Jak wspaniale. 395 00:19:01,943 --> 00:19:04,793 Nie, żebym potrzebowała pomocy, ale są tu inni, 396 00:19:04,993 --> 00:19:07,543 którzy powinni z tobą pogadać. 397 00:19:07,743 --> 00:19:13,093 To Sol ma wielkie osiągnięcia w onkologii. 398 00:19:13,293 --> 00:19:16,073 Jaki on kochany. Widzisz. 399 00:19:16,323 --> 00:19:20,573 Cieszę się, że nie muszę się już martwić. Wiem, że ktoś się tobą zaopiekuje. 400 00:19:27,453 --> 00:19:31,613 Twoja tia osiągnęła mistrzostwo w dopiekaniu 401 00:19:31,813 --> 00:19:33,293 z uśmiechem na ustach. 402 00:19:33,963 --> 00:19:36,633 - Zranieni ludzie ranią, Miles. - Ale ona... 403 00:19:38,463 --> 00:19:39,413 wydaje się urocza. 404 00:19:39,613 --> 00:19:41,673 I jestem pewien, że serce... 405 00:19:42,803 --> 00:19:44,393 ma po właściwej stronie. 406 00:19:46,303 --> 00:19:47,513 Proszę bardzo. 407 00:19:52,273 --> 00:19:54,273 - Twój abuelo. - Tak. 408 00:19:54,693 --> 00:19:56,483 Demencja pojawia się i znika. 409 00:19:56,693 --> 00:20:00,903 Dbamy, by czuł się komfortowo, bezpiecznie i by się nie bał. 410 00:20:01,653 --> 00:20:04,323 Niestety Lily kiepsko na tym wyszła. 411 00:20:05,073 --> 00:20:08,203 - Tak. Widziałem. To było okropne. - Tak. 412 00:20:08,663 --> 00:20:13,113 Wiesz co? Nie martwię się o Nicka i Lily. To solidna firma. 413 00:20:13,313 --> 00:20:15,363 Martwię się o naszą przysięgę małżeńską. 414 00:20:15,563 --> 00:20:20,423 Mamy ślub za dwa tygodnie. W tej chwili mam 3,5 strony. 415 00:20:20,763 --> 00:20:22,843 Ja też. Cztery z piosenką. 416 00:20:23,343 --> 00:20:24,283 O Boże! 417 00:20:24,483 --> 00:20:27,103 Gadacie o swoich przysięgach? 418 00:20:27,303 --> 00:20:30,173 Twój ojciec i ja nie mieliśmy okazji napisać własnych. 419 00:20:30,363 --> 00:20:31,083 Dlaczego nie? 420 00:20:31,283 --> 00:20:34,253 Katolicki ślub. Musieliśmy trzymać się scenariusza. 421 00:20:34,453 --> 00:20:36,523 Hetero nie mogą mieć wszystkiego. 422 00:20:36,853 --> 00:20:40,183 Teraz żałuję, że nie mogłem napisać własnej przysięgi. 423 00:20:40,373 --> 00:20:43,143 - Miałbym dużo do powiedzenia. - Tak? Co na przykład? 424 00:20:43,343 --> 00:20:46,313 Wiesz, że nie lubię być na świeczniku. 425 00:20:46,513 --> 00:20:49,123 Jestem szefem kuchni. Lubię trochę pomarynować. 426 00:20:49,493 --> 00:20:50,333 Nie! 427 00:20:51,333 --> 00:20:53,583 - Co się stało? - Tia Anita. 428 00:20:55,673 --> 00:20:59,253 - Odłóż to. Dlaczego to jest na stole? - Odchodzimy. 429 00:21:01,463 --> 00:21:03,463 Lily, jak idą poszukiwania lokum? 430 00:21:04,513 --> 00:21:06,953 Znalazłam dom moich marzeń. 431 00:21:07,153 --> 00:21:09,473 Niestety nigdy nie będzie mnie na niego stać. 432 00:21:11,143 --> 00:21:13,543 Nikt nie kupuje od razu wymarzonego domu. 433 00:21:13,743 --> 00:21:15,503 Mój pierwszy to była masakra. 434 00:21:15,703 --> 00:21:19,463 Kupiłem najgorszą chatę na przyzwoitej ulicy i spędziłem kilka lat 435 00:21:19,663 --> 00:21:22,013 na jej ulepszaniu. 436 00:21:22,213 --> 00:21:23,863 Poszukaj czegoś do remontu. 437 00:21:24,613 --> 00:21:26,683 Nie znam się na remontach. 438 00:21:26,883 --> 00:21:28,973 Nie jest tak źle. Mówię z doświadczenia. 439 00:21:29,173 --> 00:21:30,623 Wciąż mam kontakty. 440 00:21:31,283 --> 00:21:32,203 W razie czego. 441 00:21:33,493 --> 00:21:35,153 Nigdy o tym nie myślałam. 442 00:21:35,353 --> 00:21:37,123 Tak. Chętnie pomogę. 443 00:21:38,213 --> 00:21:42,573 Na pewno się odezwę. Dziękuję. Rany. Naprawdę mogę to zrobić. 444 00:21:42,773 --> 00:21:43,553 Możesz. 445 00:21:51,643 --> 00:21:54,313 Znacie to? „Jak się zaszyjesz, tak się wyśpisz”. 446 00:21:56,853 --> 00:21:59,193 Jesteś taki zabawny, Miles. Taki zabawny. 447 00:21:59,443 --> 00:22:00,403 Czasami. 448 00:22:01,483 --> 00:22:05,343 Teraz Sol jest lekarką, nasze godziny pracy rzadko się pokrywają. 449 00:22:05,543 --> 00:22:07,103 Tęsknię za muffinowymi randkami. 450 00:22:07,293 --> 00:22:09,203 Może Sol zostanie twoją asystentką? 451 00:22:10,243 --> 00:22:12,813 - Tia, jestem onkolożką. - Tak, teraz. 452 00:22:13,013 --> 00:22:15,653 W końcu i tak będziesz zajmować się dziećmi. 453 00:22:15,853 --> 00:22:19,653 Masz za sobą problemy z partnerami. Oby ten się utrzymał. 454 00:22:19,853 --> 00:22:21,743 I pomyśleć, że tylu ludzi się martwiło, 455 00:22:21,933 --> 00:22:24,613 - że będziesz rozczarowaniem. - Dosyć tego! 456 00:22:24,813 --> 00:22:28,493 Nie wiem, kto cię skrzywdził, ale nie możesz ranić osoby, którą kocham. 457 00:22:28,693 --> 00:22:33,143 Jeśli tak pomagasz klientom, to lepiej byłoby im przytulać kamienie. 458 00:22:40,353 --> 00:22:43,093 - Co to było? - Nie mogłem na to pozwolić. 459 00:22:43,293 --> 00:22:45,573 Miałeś nie wtrącać się w sprawy rodzinne. 460 00:22:46,283 --> 00:22:48,093 Nie wiesz, co zrobiłeś. 461 00:22:48,293 --> 00:22:51,973 Co to za Święto Dziękczynienia, kiedy ten nieznajomy gada bzdury. 462 00:22:52,173 --> 00:22:55,333 Gotowi na wieczór gier? Vamos. 463 00:23:03,133 --> 00:23:06,213 Witajcie, rodzino, przyjaciele, kochankowie i przybłędy, 464 00:23:06,593 --> 00:23:09,723 na dorocznym wieczorze gier w Święto Dziękczynienia! 465 00:23:14,683 --> 00:23:16,333 WIECZÓR GIER! 466 00:23:16,533 --> 00:23:18,003 To było dobre. W porządku. 467 00:23:18,203 --> 00:23:19,463 Rodzinko, znacie zasady. 468 00:23:19,663 --> 00:23:21,023 Nowicjusze? To nie żart. 469 00:23:21,483 --> 00:23:22,383 To poważna sprawa. 470 00:23:22,583 --> 00:23:25,883 Każdy gracz gra sam, by wyeliminować resztę. 471 00:23:26,083 --> 00:23:27,483 Zwycięzca przechodzi dalej. 472 00:23:27,823 --> 00:23:29,243 Przegrany idzie do domu, 473 00:23:29,863 --> 00:23:31,353 często zalany łzami. 474 00:23:31,553 --> 00:23:32,863 Chuey, patrzę na ciebie. 475 00:23:33,613 --> 00:23:34,783 Pamiętasz zeszły rok? 476 00:23:42,583 --> 00:23:43,503 W tym roku 477 00:23:43,833 --> 00:23:45,883 zagramy w... Werbel, proszę. 478 00:23:47,883 --> 00:23:52,593 W kalambury, piankowe sławy i ciasteczkowe wyzwanie. 479 00:23:56,643 --> 00:23:59,973 Nawodnijcie się, a ja podzielę was na zespoły. 480 00:24:05,613 --> 00:24:08,983 Tym razem nie wygrasz, bo ćwiczyliśmy. 481 00:24:17,783 --> 00:24:18,623 W porządku? 482 00:24:19,623 --> 00:24:20,543 Jestem trochę... 483 00:24:21,913 --> 00:24:25,863 Wkurzony to złe słowo. Krążę wokół wkurzonego. Jestem na granicy. 484 00:24:26,063 --> 00:24:28,423 Prowadzę i macham do wkurzonego. 485 00:24:30,633 --> 00:24:31,463 Jestem zraniony. 486 00:24:32,133 --> 00:24:33,783 Jestem zraniony, tak. 487 00:24:33,983 --> 00:24:36,203 Czekaj. Bo rozmawiam z Santim? 488 00:24:36,403 --> 00:24:39,313 Oczywiście, że nie dlatego. 489 00:24:39,853 --> 00:24:40,623 Rozumiem. 490 00:24:40,823 --> 00:24:43,563 Lubię faceta. Jest bardzo miły. Jest bardzo mądry. 491 00:24:44,393 --> 00:24:47,843 Nawet ja czasami gubię się w tych oczach, ale to nie to. 492 00:24:48,043 --> 00:24:48,863 To co? 493 00:24:52,243 --> 00:24:55,493 Nie podoba mi się, że przyjęłaś jego pomoc zamiast mojej. 494 00:24:55,863 --> 00:24:56,953 Chodzi o dom? 495 00:24:57,203 --> 00:24:58,643 To inna sytuacja. 496 00:24:58,843 --> 00:25:02,563 Przedstawił mi opcję, o której nie wiedziałam, i dał wskazówki, 497 00:25:02,763 --> 00:25:04,333 żebym mogła zrobić to sama. 498 00:25:05,333 --> 00:25:08,283 Moimi zasobami są pieniądze, a jego czas i energia. 499 00:25:08,483 --> 00:25:09,923 To wydaje się szlachetniejsze. 500 00:25:12,173 --> 00:25:13,463 Pociesz mnie, proszę. 501 00:25:14,263 --> 00:25:16,493 Moja dziewczyna odrzuciła moją pomoc 502 00:25:16,693 --> 00:25:20,503 i z entuzjazmem przyjęła pomoc byłego chłopaka na oczach moich 503 00:25:20,703 --> 00:25:22,373 i całej jej rodziny 504 00:25:22,573 --> 00:25:24,793 na naszym pierwszym święcie jako para. 505 00:25:24,993 --> 00:25:25,853 Kurde. 506 00:25:27,563 --> 00:25:28,903 Nie pomyślałam. 507 00:25:30,403 --> 00:25:33,573 Wychowano mnie, by zaakceptować wędkę, nie rybę. 508 00:25:37,953 --> 00:25:41,493 Przepraszam, że nie byłam bardziej wrażliwa na twoją hojność. 509 00:25:42,373 --> 00:25:43,203 Dziękuję. 510 00:25:44,163 --> 00:25:45,253 Doceniam to. 511 00:25:49,673 --> 00:25:50,613 W porządku. 512 00:25:50,813 --> 00:25:53,243 Idziemy razem skopać im tyłki w grach? 513 00:25:53,443 --> 00:25:54,213 Tak. 514 00:26:01,393 --> 00:26:03,683 Spójrz. Jesteśmy w tej samej drużynie. 515 00:26:11,153 --> 00:26:13,553 Przykro mi, że Santiago jest w waszej drużynie. 516 00:26:13,753 --> 00:26:15,893 Wybrałam imiona z miski. Przysięgam. 517 00:26:16,093 --> 00:26:18,683 Jestem narzędziem wszechświata do czynienia zła. 518 00:26:18,883 --> 00:26:20,323 - Nie szkodzi. - Jasne. 519 00:26:20,703 --> 00:26:21,723 Mogę zmienić drużyny. 520 00:26:21,923 --> 00:26:22,643 Świetnie. 521 00:26:22,843 --> 00:26:25,523 - Nie. Byłoby dziwniej. Jesteśmy dorośli. - Jasne. 522 00:26:25,723 --> 00:26:28,373 Dobrze. Bo nie zamierzałam zmieniać drużyn. 523 00:26:36,803 --> 00:26:37,633 Elektryczny? 524 00:26:40,133 --> 00:26:41,933 Breakin' 2: Electric Boogaloo. 525 00:26:43,973 --> 00:26:45,143 Tak! 526 00:26:47,353 --> 00:26:50,593 Sol, czemu się na mnie złościsz? Wstawiałem się za tobą. 527 00:26:50,793 --> 00:26:52,263 Nikt cię o to nie prosił. 528 00:26:52,453 --> 00:26:53,513 Doskonale pamiętam, 529 00:26:53,713 --> 00:26:55,273 że prosiłam o coś przeciwnego. 530 00:26:55,783 --> 00:26:59,113 Rozumiem twoją złość i chcę cię przeprosić, ale... 531 00:26:59,783 --> 00:27:00,613 Ale? 532 00:27:01,783 --> 00:27:03,033 Ale nie jest mi przykro. 533 00:27:04,493 --> 00:27:07,663 W ogóle nie żałuję tego, co powiedziałem tii Carmeli. 534 00:27:08,123 --> 00:27:10,193 Zwykle wycofuję się i odpuszczam. 535 00:27:10,393 --> 00:27:13,673 Ale mam dość tego, że ona cię tak traktuje bez konsekwencji. 536 00:27:15,003 --> 00:27:15,923 Film. 537 00:27:16,303 --> 00:27:17,253 Trzy słowa. 538 00:27:17,763 --> 00:27:21,163 A myślałeś o konsekwencjach, kiedy postanowiłeś doprowadzić ją 539 00:27:21,363 --> 00:27:22,123 do płaczu? 540 00:27:22,323 --> 00:27:24,083 Została pełnoprawną królową dramatu. 541 00:27:24,283 --> 00:27:25,723 Dziewczyna z tatuażem? 542 00:27:27,723 --> 00:27:31,843 Czemu dramatyzmy i brak granic Carmeli to twoja odpowiedzialność? 543 00:27:32,043 --> 00:27:33,713 Sama za siebie odpowiada. 544 00:27:33,913 --> 00:27:35,363 Drugie słowo: oślepiony. 545 00:27:36,323 --> 00:27:37,343 Oślepieni? 546 00:27:37,543 --> 00:27:40,093 Są trzy słowa, a nie jedno. 547 00:27:40,293 --> 00:27:41,893 Oślepłeś na mój widok? 548 00:27:42,093 --> 00:27:43,893 Tia Anita, to nawet nie jest film. 549 00:27:44,093 --> 00:27:45,453 Postaraj się bardziej. 550 00:27:45,953 --> 00:27:46,933 Posłuchaj. 551 00:27:47,133 --> 00:27:49,403 Wszyscy chcemy, by tia Carmela się zmieniła, 552 00:27:49,603 --> 00:27:53,503 ale to będzie efekt domina i wszyscy w mojej rodzinie ucierpią. 553 00:27:53,873 --> 00:27:54,903 Odkurzanie. 554 00:27:55,103 --> 00:27:57,493 Musicie nauczyć się radzić sobie inaczej. 555 00:27:57,693 --> 00:28:00,493 Tak nie można. Stanę w obronie osoby, którą kocham. 556 00:28:00,693 --> 00:28:01,553 Jesteś łysy. 557 00:28:02,433 --> 00:28:03,263 Pamięć. 558 00:28:03,553 --> 00:28:05,913 Zakochany bez pamięci. 559 00:28:06,113 --> 00:28:07,853 - Tak. - Tak! 560 00:28:16,903 --> 00:28:17,733 - Film. - Film. 561 00:28:18,403 --> 00:28:20,323 - Jedno słowo. - Mamy to. 562 00:28:22,113 --> 00:28:22,953 Fargo. 563 00:28:23,283 --> 00:28:24,243 - Szczęki. - To łatwe. 564 00:28:24,613 --> 00:28:25,993 - Annie. - Mary Poppins. 565 00:28:26,663 --> 00:28:27,563 Jedno słowo. 566 00:28:27,763 --> 00:28:28,703 Taniec. 567 00:28:30,583 --> 00:28:31,703 Seks w wielkim mieście 568 00:28:32,333 --> 00:28:33,913 Paddington 2. 569 00:28:34,753 --> 00:28:35,533 Jedno słowo. 570 00:28:35,723 --> 00:28:36,733 Czyli Paddington. 571 00:28:36,933 --> 00:28:39,453 - Czy to Paddington? - Czy to Paddington? Nie. 572 00:28:39,653 --> 00:28:40,843 Dobra. Od początku. 573 00:28:45,723 --> 00:28:46,553 Kopciuszek. 574 00:28:46,893 --> 00:28:48,753 - Dawaj, Santi! Tak! - To było to? 575 00:28:48,953 --> 00:28:49,833 - Tak. - Co to było? 576 00:28:50,033 --> 00:28:52,633 Kiedy to oglądaliśmy, czymś się zatrułam. 577 00:28:52,823 --> 00:28:53,733 Chyba wygramy! 578 00:28:55,483 --> 00:28:57,423 Jasne. Brawo my. 579 00:28:57,623 --> 00:28:59,343 Stary, Seks w wielkim mieście? 580 00:28:59,543 --> 00:29:02,323 Buty są bardzo ważną częścią tej historii. 581 00:29:03,573 --> 00:29:04,453 Gotowi? 582 00:29:05,953 --> 00:29:07,073 Film. 583 00:29:08,283 --> 00:29:09,393 Trzy słowa. 584 00:29:09,593 --> 00:29:10,373 Wiem. 585 00:29:10,743 --> 00:29:11,583 Pierwsze słowo. 586 00:29:14,583 --> 00:29:15,943 - West Side Story? - Tak! 587 00:29:16,143 --> 00:29:17,083 Tak, Santi! 588 00:29:17,923 --> 00:29:18,693 Jak? 589 00:29:18,893 --> 00:29:19,613 Tam jest zachód. 590 00:29:19,813 --> 00:29:21,323 Skąd wiesz, gdzie jest zachód? 591 00:29:21,523 --> 00:29:22,303 To zachód. 592 00:29:22,963 --> 00:29:24,593 Wygraliśmy! 593 00:29:34,273 --> 00:29:35,393 Tequila! 594 00:29:39,233 --> 00:29:42,513 Jesteś szczotką? Bo właśnie pozamiatałeś w kalambury. 595 00:29:42,713 --> 00:29:46,533 Ja nie, ale najwyraźniej Lily i Santiago są niesamowici. 596 00:29:46,903 --> 00:29:47,783 W porządku? 597 00:29:48,823 --> 00:29:49,663 Nie. 598 00:29:50,373 --> 00:29:51,583 Chcesz porozmawiać? 599 00:29:52,453 --> 00:29:54,623 - Tak. - No to idziemy. 600 00:30:00,633 --> 00:30:01,543 Co jest? 601 00:30:04,093 --> 00:30:06,323 Szczerze mówiąc, wszystko było spoko. 602 00:30:06,523 --> 00:30:07,553 Po prostu... 603 00:30:08,223 --> 00:30:11,513 Zaczynam czuć się nieswojo w obecności Santiago. 604 00:30:11,853 --> 00:30:13,313 Ciężka sprawa. 605 00:30:13,933 --> 00:30:16,633 Trzeba było widzieć, jak razem grali w kalambury. 606 00:30:16,833 --> 00:30:17,733 To było jak... 607 00:30:21,653 --> 00:30:22,763 Co ty robisz? 608 00:30:22,963 --> 00:30:24,443 Pokazuję „jak w korcu maku”. 609 00:30:25,613 --> 00:30:28,143 Naprawdę jesteś kiepski w te gry. 610 00:30:28,343 --> 00:30:29,643 Nie przejmowałbym się 611 00:30:29,843 --> 00:30:33,033 kalamburami. Lily zrobi wszystko, by wygrać. 612 00:30:33,833 --> 00:30:34,733 I... 613 00:30:34,933 --> 00:30:38,253 Na widok byłego każdy byłby zazdrosny, ale... 614 00:30:38,713 --> 00:30:41,253 Łączy cię z Lil coś prawdziwego. 615 00:30:41,713 --> 00:30:42,543 Tak myślisz? 616 00:30:43,043 --> 00:30:44,003 Wiem to. 617 00:30:45,133 --> 00:30:45,963 Chodź. 618 00:30:46,343 --> 00:30:49,243 Musimy przestać o tym gadać. To robi się nudne. 619 00:30:49,443 --> 00:30:50,723 Dobra. Dalej! 620 00:30:54,013 --> 00:30:54,933 Ashton Kutcher. 621 00:30:58,143 --> 00:30:59,393 Michael Fassbender. 622 00:31:07,233 --> 00:31:08,693 Co? Wyraźniej! 623 00:31:19,003 --> 00:31:20,003 Bądź ciasteczkiem. 624 00:31:20,293 --> 00:31:21,153 Ćwiczyliśmy to. 625 00:31:21,353 --> 00:31:23,403 - Nigdy ci nie wybaczę. - Nie! 626 00:31:23,603 --> 00:31:25,043 - Nie. - Jak mogłeś? 627 00:31:25,343 --> 00:31:29,243 Stawiam na Milesa. Chirurg musi mieć też zręczną twarz. 628 00:31:29,443 --> 00:31:30,243 Nie wiem. 629 00:31:30,443 --> 00:31:32,053 Był dziś trochę... 630 00:31:32,433 --> 00:31:33,263 nieudolny. 631 00:31:34,803 --> 00:31:37,263 Masz na myśli to, co powiedział Carmeli? 632 00:31:38,183 --> 00:31:39,813 Mnie się podobało. 633 00:31:40,183 --> 00:31:41,253 Posłuchaj. 634 00:31:41,453 --> 00:31:45,523 Nie potrzebuję w życiu więcej dramatów. Dzieciństwo mi wystarczy. 635 00:31:46,073 --> 00:31:48,193 Widzę, jak tam szepczą. 636 00:31:49,823 --> 00:31:52,323 One już zapomniały. Rozmawiają o Chueyu. 637 00:31:52,613 --> 00:31:54,823 Jego dziewczyna w LA jest w ciąży. 638 00:31:56,873 --> 00:31:59,663 Rozumiem, że chronimy swoich, ale 639 00:32:00,083 --> 00:32:03,873 czasami tii Carmeli trzeba zamknąć usta. 640 00:32:04,713 --> 00:32:07,323 No co? Może nas wkurzać. 641 00:32:07,523 --> 00:32:10,413 Ale gdyby nas potrzebowała, nikt by się nie wahał. 642 00:32:10,613 --> 00:32:14,243 To jednak nie znaczy, że może być świnią dla ciebie i twojego partnera, 643 00:32:14,443 --> 00:32:16,973 który cię kocha i musi na to patrzeć. 644 00:32:17,763 --> 00:32:20,333 Podoba mi się, że wstawił się za tobą. 645 00:32:20,533 --> 00:32:21,393 Naprawdę? 646 00:32:21,893 --> 00:32:22,813 Tak. 647 00:32:23,103 --> 00:32:25,233 Twoja mama też by to zrobiła. 648 00:32:27,063 --> 00:32:30,073 Popatrz na niego. To dobry partner. 649 00:32:32,653 --> 00:32:34,663 - Prawda. - No. 650 00:32:51,803 --> 00:32:52,923 Chodź pogadać. 651 00:33:02,773 --> 00:33:04,603 Nie powinniśmy byli przychodzić. 652 00:33:05,063 --> 00:33:05,893 To moja wina. 653 00:33:06,193 --> 00:33:08,523 Nie lubię patrzeć, jak cierpisz. 654 00:33:09,403 --> 00:33:10,323 Nic mi nie jest. 655 00:33:11,023 --> 00:33:12,403 Daj spokój. Nie kłam. 656 00:33:13,283 --> 00:33:16,143 Widzę ból w twoich oczach, jak na nią patrzysz. 657 00:33:16,343 --> 00:33:19,483 Patrzyłem tak na twoją matkę, gdy się rozstaliśmy. 658 00:33:19,673 --> 00:33:20,623 Znam to. 659 00:33:22,333 --> 00:33:23,253 Chodź tutaj. 660 00:33:25,873 --> 00:33:27,213 Zawijamy stąd. 661 00:33:28,713 --> 00:33:30,193 Tak, dobry pomysł. 662 00:33:30,393 --> 00:33:33,173 Skoczymy po kurtki. Gry z piankami? Daj spokój. 663 00:33:34,383 --> 00:33:35,573 Dobra, mi gente. 664 00:33:35,773 --> 00:33:36,623 Zamknąć jadaczki. 665 00:33:36,823 --> 00:33:38,623 Mam wyniki. Zaledwie dwoma punktami 666 00:33:38,823 --> 00:33:40,933 wygrywa... 667 00:33:41,473 --> 00:33:42,643 Chuey! 668 00:33:47,443 --> 00:33:48,693 Tak jest, dziecinko. 669 00:33:49,063 --> 00:33:50,313 Daj mi mój pas. 670 00:33:51,983 --> 00:33:54,073 {\an8}ZWYCIĘZCA WIECZORU GIER 671 00:33:56,113 --> 00:33:57,493 Kto tu rządzi? 672 00:34:06,833 --> 00:34:08,373 - Hej. - Cześć. 673 00:34:09,673 --> 00:34:12,543 - Przepraszam. - Przepraszasz, bo nie posłuchałem? 674 00:34:12,753 --> 00:34:16,593 Miałeś rację. Nie zasłużyłeś na mój atak. 675 00:34:17,173 --> 00:34:19,183 Po prostu próbowałeś mnie bronić. 676 00:34:20,223 --> 00:34:21,553 Doceniam to. 677 00:34:22,103 --> 00:34:25,673 Powinienem bardziej szanować stosunki w twojej rodzinie. 678 00:34:25,873 --> 00:34:27,273 Tak. Ale... 679 00:34:29,353 --> 00:34:33,343 Przypomniałeś mi, że wolno mi się bronić i walczyć o swoje. 680 00:34:33,543 --> 00:34:35,783 A to jest o wiele łatwiejsze... 681 00:34:36,653 --> 00:34:38,653 gdy stoisz u mojego boku. 682 00:34:45,043 --> 00:34:48,943 Czekaj. Czy my właśnie doszliśmy do porozumienia? 683 00:34:49,143 --> 00:34:51,903 Zdaje się, że tak. W takim razie proponuję, 684 00:34:52,103 --> 00:34:54,883 żeby przejść do całowania. 685 00:34:56,673 --> 00:34:59,633 Gdzieś musi być jakiś pusty pokój. 686 00:35:05,223 --> 00:35:09,423 - Za kolejną fantastyczną imprezę. - Tak. Martwię się o naczynia. 687 00:35:09,623 --> 00:35:12,523 Chciałem podziękować wam za gościnę. 688 00:35:12,813 --> 00:35:15,423 Rano mamy pracę, więc musimy już iść. 689 00:35:15,623 --> 00:35:17,473 Oczywiście. Rozumiemy. 690 00:35:17,673 --> 00:35:20,973 Wspaniale, że przyszliście. Zawsze jesteście tu mile widziani. 691 00:35:21,173 --> 00:35:22,573 To miłe. Jeszcze raz dzięki. 692 00:35:23,623 --> 00:35:26,543 Stojak był pełny. Przeniosłem wam kurtki do sypialni. 693 00:35:26,743 --> 00:35:27,523 Przyniosę je. 694 00:35:27,723 --> 00:35:28,773 Ja to zrobię. 695 00:35:28,973 --> 00:35:30,753 Pierwsze drzwi po lewej. 696 00:35:30,953 --> 00:35:32,833 - Zaraz wracam, papi. - Jasne. 697 00:35:33,833 --> 00:35:35,863 Podziękujcie ode mnie Gladys. 698 00:35:36,063 --> 00:35:37,803 Zadzwonię do niej. 699 00:35:38,383 --> 00:35:40,973 - Uciekaj. Poważnie. - Przestań. 700 00:35:41,513 --> 00:35:42,433 Jest w porządku. 701 00:35:54,653 --> 00:35:55,483 Santi. 702 00:35:58,153 --> 00:35:59,893 Wyszedłbyś bez pożegnania? 703 00:36:00,093 --> 00:36:02,283 Zaczęło się robić dziwnie, ale... 704 00:36:02,703 --> 00:36:04,873 Myślę, że dobrze się bawiliśmy. 705 00:36:05,493 --> 00:36:07,603 Jutro rano mamy pracę, więc... 706 00:36:07,803 --> 00:36:09,203 Po Święcie Dziękczynienia? 707 00:36:10,703 --> 00:36:12,123 Czego chcesz, Lily? 708 00:36:12,873 --> 00:36:13,833 Czego chcę? 709 00:36:14,333 --> 00:36:15,293 A ty czego? 710 00:36:15,583 --> 00:36:17,173 To ty tu przyszedłeś. 711 00:36:18,253 --> 00:36:20,533 To był błąd. Dlatego wychodzę. 712 00:36:20,733 --> 00:36:22,553 Ale między nami w porządku? 713 00:36:25,093 --> 00:36:26,143 W porządku. 714 00:36:28,813 --> 00:36:30,853 Jeśli przyszedłeś coś powiedzieć, mów. 715 00:36:31,313 --> 00:36:32,943 A co mam powiedzieć? 716 00:36:34,063 --> 00:36:35,943 Że przyszedłem, żeby cię odzyskać? 717 00:36:36,563 --> 00:36:37,403 A przyszedłeś? 718 00:36:37,733 --> 00:36:38,553 Jaki to ma sens? 719 00:36:38,753 --> 00:36:39,973 Jesteś z kimś. 720 00:36:40,173 --> 00:36:43,013 - Muszę to wiedzieć. - Mogłaś powiedzieć mi o Nicku. 721 00:36:43,213 --> 00:36:44,183 Miałam ci nie mówić. 722 00:36:44,383 --> 00:36:46,993 Kazałeś nie mówić, z kim się spotykam. 723 00:36:47,283 --> 00:36:49,693 Pozwól mi wyjść. To już bez znaczenia. 724 00:36:49,883 --> 00:36:51,503 Co jest bez znaczenia? 725 00:36:52,663 --> 00:36:53,713 Chcesz wiedzieć? 726 00:36:54,543 --> 00:36:55,463 W porządku. 727 00:36:56,503 --> 00:36:57,423 Myliłem się. 728 00:36:57,793 --> 00:36:59,423 Co do nas. Co do wszystkiego. 729 00:37:00,803 --> 00:37:04,683 Spotykałem się z innymi i zrozumiałem, że nigdy nie będą tobą. 730 00:37:05,093 --> 00:37:07,223 Wszędzie cię widzę. 731 00:37:08,053 --> 00:37:10,643 Na stacji benzynowej. W sklepie spożywczym. 732 00:37:11,683 --> 00:37:13,313 Nie mogę przed tobą uciec. 733 00:37:15,393 --> 00:37:18,063 Wiesz co? W końcu jestem gotów przyznać... 734 00:37:19,023 --> 00:37:20,443 że nie chcę tego. 735 00:37:20,903 --> 00:37:23,993 - Santiago, ja... - Cierpię, widząc cię z nim. 736 00:37:25,493 --> 00:37:27,113 Każda chwila była cierpieniem. 737 00:37:31,493 --> 00:37:33,043 Ponieważ cię kocham, Lily. 738 00:37:34,373 --> 00:37:36,833 Kocham cię bardziej, niż nienawidzę małżeństwa. 739 00:37:37,333 --> 00:37:38,213 Co? 740 00:37:39,253 --> 00:37:41,633 Więc tak, przyszedłem tu dziś, bo... 741 00:37:42,423 --> 00:37:44,423 bo chciałbym być z tobą. 742 00:37:46,383 --> 00:37:48,013 Powiedz, że chcesz tego samego. 743 00:38:04,363 --> 00:38:05,613 Nie mogę tego zrobić. 744 00:38:05,863 --> 00:38:07,113 Nie powinienem był. 745 00:38:24,253 --> 00:38:25,213 - Jorge. - Nie. 746 00:38:26,763 --> 00:38:28,553 Nie chcę tego słuchać, Lily. 747 00:38:29,093 --> 00:38:30,973 Przyszedłem po płaszcz tii Anity. 748 00:38:32,473 --> 00:38:34,103 - Pozwól mi wyjaśnić. - Nie. 749 00:38:34,893 --> 00:38:37,483 Albo ty powiesz Nickowi, albo ja to zrobię. 750 00:38:47,943 --> 00:38:50,893 Dziwne, że Jorge i Henry nie chcieli iść z nami. 751 00:38:51,093 --> 00:38:53,353 Tyle gadali o naszej czwórce. 752 00:38:53,553 --> 00:38:54,333 Wiem. 753 00:38:56,243 --> 00:38:57,123 Jesteś cicha. 754 00:38:57,793 --> 00:39:01,443 Wiem, że gry są ważne. Przepraszam, jeśli przeze mnie przegraliśmy. 755 00:39:01,643 --> 00:39:04,453 Pójdę na lekcje improwizacji, obejrzę filmy Nory Ephron. 756 00:39:04,643 --> 00:39:06,133 Muszę ci coś powiedzieć. 757 00:39:10,513 --> 00:39:12,083 Santiago mnie pocałował. 758 00:39:12,283 --> 00:39:13,223 Co? 759 00:39:14,103 --> 00:39:14,933 Kiedy? 760 00:39:15,603 --> 00:39:16,683 Dziesięć minut temu. 761 00:39:18,273 --> 00:39:19,843 Mówisz poważnie? 762 00:39:20,033 --> 00:39:24,233 Tak mi przykro. Nie miałam pojęcia, że dziś przyjdzie. 763 00:39:24,943 --> 00:39:28,763 Nie chciałam, żeby tak wyszło. Po prostu się stało i... 764 00:39:28,963 --> 00:39:31,203 Samo się stało? 765 00:39:32,573 --> 00:39:35,273 Przed wyjściem przyznał, że nadal mnie kocha. 766 00:39:35,473 --> 00:39:37,103 Wiesz co? Pieprzyć typa! 767 00:39:37,303 --> 00:39:38,983 Nie chciał stanąć między nami! 768 00:39:39,183 --> 00:39:41,653 Serio? A właśnie pocałował moją dziewczynę! 769 00:39:41,853 --> 00:39:42,713 Tak! Ale... 770 00:39:45,423 --> 00:39:47,093 Odwzajemniłam pocałunek. 771 00:39:48,883 --> 00:39:49,823 Kurwa! 772 00:39:50,023 --> 00:39:52,833 - Lily. - Słuchaj, nie jestem z tego dumna. 773 00:39:53,033 --> 00:39:54,933 Ale w tamtej chwili się pogubiłam. 774 00:39:55,263 --> 00:39:57,123 To był ogromny błąd, 775 00:39:57,323 --> 00:40:00,853 tak mi przykro. Musiałam ci to powiedzieć. 776 00:40:01,733 --> 00:40:04,423 Nie wiem, jak na to zareagować. 777 00:40:04,623 --> 00:40:05,483 Nick? 778 00:40:06,693 --> 00:40:07,903 Tak mi przykro. 779 00:40:08,533 --> 00:40:09,613 Idź już... 780 00:40:11,033 --> 00:40:12,453 Muszę się przejść. 781 00:40:13,823 --> 00:40:14,913 Sam. 782 00:40:33,223 --> 00:40:35,893 O nie! Ktoś zjadł mole tii Anity? 783 00:40:37,103 --> 00:40:37,873 Nie. 784 00:40:38,073 --> 00:40:41,633 Przypadkowo włożyłam je do podwójnego worka na śmieci 785 00:40:41,823 --> 00:40:43,443 i wrzuciłam do kosza sąsiada. 786 00:40:44,353 --> 00:40:45,253 Nie zostawiłam 787 00:40:45,453 --> 00:40:46,233 żadnych śladów. 788 00:40:46,773 --> 00:40:48,193 Boże, tak bardzo cię kocham. 789 00:40:48,863 --> 00:40:49,733 A właśnie... 790 00:40:51,283 --> 00:40:54,913 Pamiętasz, jak rozmawialiśmy z Jorgito o przysiędze? 791 00:40:56,823 --> 00:40:58,243 Mam coś dla ciebie. 792 00:40:59,583 --> 00:41:00,703 Naprawdę? 793 00:41:06,633 --> 00:41:07,793 Beatriz Delgado, 794 00:41:09,463 --> 00:41:11,713 pierwszy raz, gdy zobaczyłem twój uśmiech... 795 00:41:13,133 --> 00:41:14,593 zaparło mi dech w piersiach. 796 00:41:16,223 --> 00:41:17,973 I zapiera mi go codziennie. 797 00:41:18,763 --> 00:41:19,713 Każdej nocy też, 798 00:41:19,903 --> 00:41:22,923 ale to dlatego, że szturchasz mnie łokciem w mostek. 799 00:41:23,123 --> 00:41:23,893 Jorge. 800 00:41:24,853 --> 00:41:27,153 I przysięgam... 801 00:41:29,273 --> 00:41:31,433 pamiętać, jaką pijesz kawę. 802 00:41:31,623 --> 00:41:33,143 Z odrobiną mleka sojowego. 803 00:41:33,333 --> 00:41:36,453 Chronić cię przed pająkami, które ośmielą się tu wejść. 804 00:41:38,783 --> 00:41:41,033 By zawsze cię doceniać. 805 00:41:44,293 --> 00:41:46,213 By kochać cię dzisiaj, 806 00:41:46,833 --> 00:41:47,793 jutro 807 00:41:48,463 --> 00:41:49,383 i na zawsze. 808 00:41:51,843 --> 00:41:52,673 Jorge. 809 00:41:54,053 --> 00:41:55,013 Wiem. 810 00:42:01,103 --> 00:42:02,013 Mnie... 811 00:42:02,433 --> 00:42:04,143 nie dane było niczego zaplanować. 812 00:42:04,853 --> 00:42:06,393 Ale będę improwizować. 813 00:42:12,233 --> 00:42:13,363 Jorge Diaz. 814 00:42:15,653 --> 00:42:18,073 Gdy pierwszy raz powiedziałeś... 815 00:42:18,703 --> 00:42:19,613 że mnie kochasz, 816 00:42:20,783 --> 00:42:22,533 ugięły się pode mną kolana. 817 00:42:23,743 --> 00:42:24,523 I do dziś 818 00:42:24,723 --> 00:42:25,953 tak na mnie działasz. 819 00:42:29,583 --> 00:42:32,033 Nie mogę uwierzyć, jakie mam szczęście, 820 00:42:32,233 --> 00:42:35,993 że budzę się przy takim przystojniaku 821 00:42:36,193 --> 00:42:38,473 każdego ranka. 822 00:42:39,093 --> 00:42:40,513 Nawet przed umyciem zębów. 823 00:42:41,143 --> 00:42:43,563 - Skrobaczka do języka pomaga. - To prawda. 824 00:42:46,733 --> 00:42:47,563 Przysięgam... 825 00:42:48,393 --> 00:42:52,273 zawsze chronić cię przed najnowszą piramidą tia Kike'a. 826 00:42:53,443 --> 00:42:54,273 I że... 827 00:42:55,443 --> 00:42:58,243 zawsze zostawię ci ostatni kawałek tarty. 828 00:42:59,153 --> 00:43:00,283 Że będę cię kochać... 829 00:43:01,413 --> 00:43:02,623 i miłować... 830 00:43:04,913 --> 00:43:05,833 dziś... 831 00:43:06,753 --> 00:43:07,623 jutro... 832 00:43:08,163 --> 00:43:09,083 i na zawsze. 833 00:43:14,173 --> 00:43:17,963 Na co czekasz? Pocałuj pannę młodą. 834 00:43:28,853 --> 00:43:30,393 Wesołego święta. 835 00:43:31,693 --> 00:43:33,523 Szczęśliwego Dnia Indyka. 836 00:44:58,653 --> 00:45:01,113 - Przepraszam. Już wychodzę. - Nie wychodź. 837 00:45:02,823 --> 00:45:03,903 Możemy porozmawiać. 838 00:45:07,823 --> 00:45:08,913 Powiem szczerze. 839 00:45:10,163 --> 00:45:11,373 To naprawdę boli... 840 00:45:12,453 --> 00:45:13,373 wiedząc, że ty 841 00:45:13,913 --> 00:45:16,463 na pewno coś czujesz do Santiago. 842 00:45:17,133 --> 00:45:19,503 - Nie zdawałam sobie sprawy. - O to chodzi. 843 00:45:21,843 --> 00:45:24,533 Rozumiem, że to skomplikowane. 844 00:45:24,733 --> 00:45:25,993 Łączy was tak wiele, 845 00:45:26,193 --> 00:45:27,513 nie podoba mi się to. 846 00:45:29,223 --> 00:45:30,103 Ale rozumiem. 847 00:45:31,103 --> 00:45:33,273 Jesteś bardzo wyrozumiały. 848 00:45:34,483 --> 00:45:36,603 Ale teraz potrzebuję prawdy. 849 00:45:38,653 --> 00:45:39,773 Potrzebuję, 850 00:45:40,233 --> 00:45:41,073 byś była 851 00:45:41,613 --> 00:45:43,573 całkowicie szczera. 852 00:45:44,363 --> 00:45:45,403 Nie tylko ze mną, 853 00:45:47,743 --> 00:45:48,823 ale też ze sobą. 854 00:45:50,833 --> 00:45:54,043 Z kim chcesz być, Lily? 855 00:45:58,963 --> 00:46:00,463 Chcę być z tobą. 856 00:46:02,843 --> 00:46:03,803 Czemu? 857 00:46:04,263 --> 00:46:06,093 Jesteś moim najlepszym przyjacielem. 858 00:46:07,973 --> 00:46:09,593 Bo sprawiasz, że czuję się... 859 00:46:09,973 --> 00:46:12,513 jak osoba, którą zawsze chciałam być. 860 00:46:13,143 --> 00:46:14,173 Nie jesteśmy gotowi 861 00:46:14,373 --> 00:46:15,813 zamieszkać razem w domu. 862 00:46:17,143 --> 00:46:18,773 Ale ty jesteś dla mnie domem. 863 00:46:19,403 --> 00:46:21,723 To dobry początek. Mów dalej. 864 00:46:21,913 --> 00:46:23,233 Znam cię od zawsze. 865 00:46:23,613 --> 00:46:27,053 Zawsze byłeś przy mnie. 866 00:46:27,253 --> 00:46:28,493 Chcesz tego, co ja. 867 00:46:28,993 --> 00:46:30,243 A nawet więcej... 868 00:46:31,623 --> 00:46:34,123 nie sprawiasz, że czuję się źle, bo tego chcę. 869 00:46:35,413 --> 00:46:37,003 Chcę ciebie, Nick. 870 00:46:38,713 --> 00:46:41,083 Więc koniec z przyjaźnią z Santiago? 871 00:46:42,593 --> 00:46:44,633 Bo teraz właśnie tego potrzebuję. 872 00:46:45,713 --> 00:46:46,553 Tak. 873 00:46:47,093 --> 00:46:49,593 Dobrze. 874 00:46:51,143 --> 00:46:52,393 Czekaj. Naprawdę? 875 00:46:52,973 --> 00:46:53,873 Tylko tyle? 876 00:46:54,073 --> 00:46:54,853 Tak. 877 00:46:55,933 --> 00:46:57,063 Między nami okej? 878 00:46:57,563 --> 00:47:00,813 Jeśli o mnie chodzi, nasza przyszłość zaczyna się teraz. 879 00:47:01,483 --> 00:47:02,313 Kocham cię. 880 00:47:02,983 --> 00:47:04,073 A ja ciebie. 881 00:47:24,503 --> 00:47:25,923 Chcesz obejrzeć Top Chefa? 882 00:47:27,133 --> 00:47:27,963 Jasne. 883 00:47:29,423 --> 00:47:30,873 Idę po wodę. 884 00:47:31,073 --> 00:47:32,013 To zrozumiałe. 885 00:47:37,063 --> 00:47:38,183 Ustawię to. 886 00:48:14,143 --> 00:48:15,553 Co ty tutaj robisz? 887 00:48:17,393 --> 00:48:18,773 Będę w sypialni. 888 00:48:23,483 --> 00:48:24,403 Więc? 889 00:48:27,023 --> 00:48:28,323 - Powiedziałem mu. - I? 890 00:48:30,153 --> 00:48:31,863 I porozmawialiśmy. 891 00:48:32,453 --> 00:48:33,573 Co to znaczy? 892 00:48:34,613 --> 00:48:37,703 Był bardzo wyrozumiały. Przyjął przeprosiny i... 893 00:48:38,163 --> 00:48:39,413 zaczynamy od nowa. 894 00:48:43,623 --> 00:48:45,883 Może on ci wybaczył, ale ja nie. 895 00:48:46,463 --> 00:48:47,383 Słucham? 896 00:48:48,173 --> 00:48:50,093 Wiedziałem, że tak będzie. 897 00:48:50,463 --> 00:48:52,323 Pozwoliłem sobie na ekscytację. 898 00:48:52,523 --> 00:48:55,203 Ale w głębi duszy wiedziałem, że to spieprzysz. 899 00:48:55,403 --> 00:48:58,123 - Nie słyszałeś mnie? Nadal jesteśmy razem. - Jasne. 900 00:48:58,323 --> 00:48:59,103 Na razie. 901 00:48:59,473 --> 00:49:02,253 Naprawiasz szkody. Ale masz bajzel w głowie. 902 00:49:02,453 --> 00:49:03,673 Właśnie to wyjaśniłam. 903 00:49:03,873 --> 00:49:04,693 Proszę cię. 904 00:49:05,353 --> 00:49:09,053 Nadal kochasz Santiego. Używasz Nicka jako zastępstwa, 905 00:49:09,253 --> 00:49:10,483 póki tego nie zrozumiesz. 906 00:49:11,193 --> 00:49:12,323 To nie fair. 907 00:49:12,613 --> 00:49:15,033 - Nie znasz całej historii. - Oszczędź mi tego. 908 00:49:17,663 --> 00:49:21,143 Przykro mi, że mój pierwszy chłopak nie został moim narzeczonym. 909 00:49:21,343 --> 00:49:25,653 Przykro mi, że musiałam walczyć o karierę, bo tata nie dał mi kluczy 910 00:49:25,853 --> 00:49:27,003 do rodzinnego biznesu. 911 00:49:27,383 --> 00:49:29,503 Wszystko po prostu spada ci z nieba. 912 00:49:29,963 --> 00:49:32,663 Nie masz pojęcia, jak masz łatwo, Jorgito. 913 00:49:32,863 --> 00:49:35,513 Musi być miło tak osądzać innych z góry. 914 00:49:37,393 --> 00:49:41,763 Więc ładna, heteroseksualna dziewczyna będzie mi mówić, jak mam łatwo. 915 00:49:42,853 --> 00:49:43,683 Co za ironia. 916 00:49:44,603 --> 00:49:46,643 Jesteś chodzącym banałem, Lily. 917 00:49:47,103 --> 00:49:48,963 Henry był moim pierwszym chłopakiem, 918 00:49:49,163 --> 00:49:51,383 bo każdy inny interesujący mężczyzna 919 00:49:51,583 --> 00:49:54,613 był albo homofobem, albo krypto-gejem. 920 00:49:55,153 --> 00:49:58,973 Musiałem pracować nad tym związkiem dwa razy ciężej, by nam się udało. 921 00:49:59,173 --> 00:50:01,833 Ponieważ związki wymagają pracy. 922 00:50:02,163 --> 00:50:04,253 O której nie masz pojęcia. 923 00:50:05,123 --> 00:50:08,113 Jesteś tak pochłonięta swoją bajką i fantazją, 924 00:50:08,313 --> 00:50:11,493 że nie chcesz dorosnąć. I wiesz co, Lil? 925 00:50:11,693 --> 00:50:13,383 To już nie jest urocze. 926 00:50:14,423 --> 00:50:16,633 Ty już nie jesteś urocza. 927 00:50:17,473 --> 00:50:20,473 Mówi ukochany chłopiec, który nigdy nie popełnia błędów. 928 00:50:20,803 --> 00:50:24,813 To ja przez całe życie byłam tą dorosłą i się tobą opiekowałam. 929 00:50:25,813 --> 00:50:29,053 Okazałbyś wdzięczność siostrze, która była z tobą w łazience 930 00:50:29,253 --> 00:50:32,403 za każdym razem, gdy przeżywałeś problemy z chłopakami. 931 00:50:33,273 --> 00:50:35,973 Dobrze wiedzieć, jaką osobą jest mój brat, 932 00:50:36,173 --> 00:50:38,013 teraz, gdy role się odwróciły. 933 00:50:38,213 --> 00:50:42,533 To nie jest jakiś przypadkowy chłopak. Nick to mój najlepszy przyjaciel. 934 00:50:44,333 --> 00:50:46,873 Naprawdę nie widzisz różnicy? 935 00:50:47,413 --> 00:50:49,193 Myślę, że nie do końca zrozumiałaś, 936 00:50:49,393 --> 00:50:51,713 powagi sytuacji. 937 00:50:53,133 --> 00:50:56,923 Twój bałagan dotyczy nie tylko ciebie. Mnie też! 938 00:50:58,013 --> 00:51:01,413 Kiedy to spieprzysz, a na pewno spieprzysz, 939 00:51:01,613 --> 00:51:04,063 będziemy już zawsze sprzątać ten bałagan! 940 00:51:05,143 --> 00:51:08,023 Nick może ci ufać. Gratulacje, kurwa. 941 00:51:08,483 --> 00:51:09,393 Ale ja nie. 942 00:51:09,813 --> 00:51:10,773 Pieprz się! 943 00:51:11,353 --> 00:51:12,193 Sama się pieprz! 944 00:53:09,433 --> 00:53:11,373 Napisy: Anna Kurzajczyk 945 00:53:11,573 --> 00:53:13,523 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski