1 00:00:07,793 --> 00:00:10,553 ตายแล้ว รู้สึกดีจังเลย 2 00:00:11,513 --> 00:00:12,723 รู้สึกดีมากๆ 3 00:00:13,383 --> 00:00:15,723 ลึกกว่านี้อีก ที่รัก ลึกกว่านี้ 4 00:00:15,923 --> 00:00:18,373 ไม่อยากทำให้เธอเจ็บน่ะ เธอรับได้หรือเปล่า 5 00:00:18,573 --> 00:00:19,473 ฉันรับได้ 6 00:00:20,393 --> 00:00:21,523 ฉันต้องการมันเดี๋ยวนี้เลย 7 00:00:24,063 --> 00:00:26,883 ใช่ จุดนั้นแหละ จุดนั้นเลย 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,973 ใช่ๆ ใช่เลย 9 00:00:29,163 --> 00:00:32,613 วันขอบคุณพระเจ้าทีไร ฉันเจ็บตัวจากงานอาสาทุกทีเลย 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,033 คราวนี้กล่องมันเชื่อมทำฉันปวดหลัง 11 00:00:36,823 --> 00:00:41,143 ฉันสอนวิธียกกล่องด้วยขาแล้วนี่ ดิแอซ ไม่ใช่ยกด้วยหลัง 12 00:00:41,343 --> 00:00:44,773 ดีนะที่ปีนี้ไม่แย่มากเพราะแฟนที่รักของฉัน 13 00:00:44,973 --> 00:00:46,713 เป็นคนทำงานหนักทั้งหมด 14 00:00:49,083 --> 00:00:50,673 เรียกฉันว่า "แฟน" อีกทีซิ 15 00:00:53,013 --> 00:00:53,963 ก็ได้ แฟนจ๋า 16 00:01:00,473 --> 00:01:01,313 จริงเหรอเนี่ย 17 00:01:02,143 --> 00:01:04,963 ถ้าเป็นฮอร์เฮโทรมา บอกไปว่าฉันจะไม่บริจาครองเท้าแตะ 18 00:01:05,163 --> 00:01:08,593 เดี๋ยวมันก็จะกลับมาเป็นแฟชั่นฮิต และฉันจะเป็นคนนำเทรนด์ 19 00:01:08,793 --> 00:01:11,223 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า ผมใส่อิโมจิเป็นแล้ว - ซานติอาโก 20 00:01:11,423 --> 00:01:13,593 ซานติอาโกส่งข้อความมาอวยพร วันขอบคุณพระเจ้า 21 00:01:13,793 --> 00:01:14,573 ดีนะ 22 00:01:15,743 --> 00:01:17,113 นายแน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 23 00:01:17,613 --> 00:01:18,393 ที่... 24 00:01:18,593 --> 00:01:20,123 ซานติกับฉันเป็นเพื่อนกัน 25 00:01:21,243 --> 00:01:22,583 ฉันไว้ใจแฟนฉัน 26 00:01:22,993 --> 00:01:23,773 เหรอ 27 00:01:23,973 --> 00:01:26,313 - เรียกฉันว่าแฟนอีกทีซิ - แฟนจ๋า 28 00:01:26,513 --> 00:01:30,233 แล้วที่เธอบอกฉันทุกครั้ง ยิ่งทำให้ฉันไว้ใจเธอมากขึ้น 29 00:01:30,433 --> 00:01:32,743 เธอบอกฉันทุกครั้งใช่ไหม 30 00:01:32,943 --> 00:01:34,113 ก็ใช่น่ะสิ 31 00:01:34,313 --> 00:01:36,823 เขาทิ้งข้อความเสียงไว้ครั้งหนึ่ง และนานๆ ทีก็ส่งข้อความกัน 32 00:01:37,023 --> 00:01:37,743 โอเค 33 00:01:37,943 --> 00:01:39,803 งั้นฉันก็รู้สึกรำคาญแค่สามเปอร์เซ็นต์ 34 00:01:40,143 --> 00:01:42,463 อีก 97 เปอร์เซ็นต์ นายไม่เป็นไร 35 00:01:42,653 --> 00:01:43,433 ใช่ 36 00:01:44,933 --> 00:01:45,773 เซ็กซี่ 37 00:01:47,183 --> 00:01:48,733 ยี่สิบสามคูณสาม 38 00:01:53,903 --> 00:01:55,303 ด้วยรัก 39 00:01:55,503 --> 00:01:57,903 วันที่ 24 พฤศจิกายน 40 00:01:58,573 --> 00:02:00,413 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าเช่นกันครับ 41 00:02:01,623 --> 00:02:03,703 ยินดีต้อนรับสู่งานวันขอบคุณพระเจ้า 42 00:02:03,993 --> 00:02:06,603 เบียทริซ ฮอร์เฮ สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าครับ 43 00:02:06,803 --> 00:02:07,863 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 44 00:02:08,063 --> 00:02:09,193 พ่อกับแม่มาตรงเวลาพอดี 45 00:02:09,393 --> 00:02:10,363 สั่งงานเรามาเลย เจ้านาย 46 00:02:10,563 --> 00:02:13,533 อย่าเกรงใจนะ เพราะแม่ต้องสร้างมวลกล้ามเนื้อใหม่ 47 00:02:13,733 --> 00:02:16,283 จากหลายเดือนที่เอาแต่นอนเล่นบนหาด 48 00:02:16,483 --> 00:02:17,803 ได้เลย เยาะเย้ยกันเข้าไป โอเค 49 00:02:18,423 --> 00:02:19,203 ที่จริง 50 00:02:19,403 --> 00:02:20,663 รองหัวหน้าสุดหล่อของผม 51 00:02:20,863 --> 00:02:22,083 จะเป็นคนจ่ายงานวันนี้ 52 00:02:22,283 --> 00:02:23,703 ผมไว้ใจเขามาก 53 00:02:23,903 --> 00:02:25,253 ว่าจะสั่งงานพ่อกับแม่... 54 00:02:25,453 --> 00:02:26,433 ในจุดที่เหมาะที่สุด 55 00:02:27,523 --> 00:02:28,793 พ่อกับแม่ไปอยู่ในครัวนะ 56 00:02:28,993 --> 00:02:32,923 ผมกำลังจะพูดว่า "ครัว" ปล่อยให้ผมได้ทำงานบ้างเถอะ 57 00:02:33,123 --> 00:02:35,613 ตำแหน่งรองหัวหน้าไม่ได้มีแค่นามนะ 58 00:02:36,153 --> 00:02:37,533 โอเค ทางนี้ 59 00:02:37,903 --> 00:02:39,033 - มาสิครับ - โอเค 60 00:02:47,123 --> 00:02:48,203 ไง คนสวย 61 00:02:48,543 --> 00:02:50,413 แลซ ไงคะ สุดหล่อ 62 00:02:51,833 --> 00:02:54,993 ในกระเป๋านั่นเสื้อผ้า หรือว่าคุณดีใจที่ได้เจอฉัน 63 00:02:55,193 --> 00:02:56,113 - ทั้งสองอย่าง - โอเค 64 00:02:56,313 --> 00:02:58,823 วันหยุดเทศกาลนี้คุณกับซานติอาโก มีแผนจะทำอะไรเหรอ 65 00:02:59,023 --> 00:03:00,933 เราจะสั่งพิซซ่าจากร้านเบิร์นไซด์ 66 00:03:01,723 --> 00:03:03,513 พิซซ่าร้านนั้นไม่เห็นจะอร่อย 67 00:03:04,183 --> 00:03:06,043 ใส่สับปะรดกับเปปเปอโรนี 68 00:03:06,243 --> 00:03:07,013 ก็พอกินได้นะ 69 00:03:07,563 --> 00:03:08,433 จริงเหรอ 70 00:03:08,813 --> 00:03:12,693 วันขอบคุณพระเจ้าถูกยกเลิก ตั้งแต่ภรรยาของผมเสียชีวิต 71 00:03:13,233 --> 00:03:14,063 โอเค ไม่นะ 72 00:03:14,733 --> 00:03:15,723 ผู้ชายสุดหล่อสองคน 73 00:03:15,913 --> 00:03:17,473 นั่งเศร้าโดดเดี่ยวในวันขอบคุณพระเจ้า 74 00:03:17,673 --> 00:03:19,893 กินพิซซ่ารสชาติไม่เอาไหน ฉันจะไม่ยอมให้เกิดขึ้นหรอก 75 00:03:20,093 --> 00:03:20,973 ฉันยืนกรานให้คุณ 76 00:03:21,173 --> 00:03:23,933 มาที่บ้านดิแอซ สำหรับมื้อค่ำวันขอบคุณพระเจ้า 77 00:03:24,133 --> 00:03:25,773 คุณใจกว้างมากเลย แกลดีส... 78 00:03:25,973 --> 00:03:29,123 ไม่นะ เห็นแก่ตัวต่างหาก ฉันอยากได้อาหารตา ช่วยฉันด้วย 79 00:03:29,873 --> 00:03:30,693 ใช่เลย 80 00:03:30,893 --> 00:03:31,713 แบบนั้นแหละ 81 00:03:33,173 --> 00:03:35,533 มาเถอะนะ ตอนนี้ซานติกับลิลี่เป็นเพื่อนกันแล้ว 82 00:03:35,733 --> 00:03:37,703 - ไม่เป็นไรหรอก - เอาอย่างนี้แล้วกัน 83 00:03:37,893 --> 00:03:39,173 เราจะลองคิดดูก่อน 84 00:03:39,513 --> 00:03:40,513 ได้หรือเปล่า 85 00:03:40,803 --> 00:03:42,223 คุณจะคิดเรื่องของฉันเหรอ 86 00:03:42,933 --> 00:03:43,833 ฉันไม่ว่าอะไรนะ 87 00:03:44,033 --> 00:03:47,103 ตรวจคัดกรองสุขภาพฟรี 88 00:03:54,903 --> 00:03:55,773 นี่อะไรเหรอ 89 00:03:57,113 --> 00:03:58,343 บ้าเอ๊ย คุณไม่ควร... 90 00:03:58,543 --> 00:03:59,733 จะเห็นกล่องนี้ 91 00:03:59,983 --> 00:04:00,903 นี่สำหรับฉันเหรอ 92 00:04:01,243 --> 00:04:02,863 ใช่ แต่สำหรับทีหลัง 93 00:04:04,033 --> 00:04:07,663 ขอโทษที แต่กฎคือ ถ้าเจอของขวัญ ยังไงเราก็ต้องเปิด 94 00:04:09,373 --> 00:04:11,793 ดร.โซล เปเรซ 95 00:04:12,123 --> 00:04:14,573 เสื้อแล็บตัวแรกอย่างเป็นทางการของฉัน 96 00:04:14,773 --> 00:04:15,923 ขอบคุณค่ะ 97 00:04:17,753 --> 00:04:19,673 ดร.โซล เปเรซ 98 00:04:20,803 --> 00:04:22,453 ใครได้หัวเราะกันแน่ ป้าคาร์เมล่า 99 00:04:22,653 --> 00:04:23,493 เป็นหมอเชียวนะ 100 00:04:23,693 --> 00:04:24,683 ใช่แล้ว 101 00:04:25,933 --> 00:04:27,553 ทำไมเราถึงโกรธป้าคาร์เมล่านะ 102 00:04:27,973 --> 00:04:31,253 ป้ามักห่วงว่าชีวิตฉันจะไม่ได้เรื่อง 103 00:04:31,453 --> 00:04:32,733 เพราะฉันต่างจากคนอื่น 104 00:04:32,983 --> 00:04:35,603 คืนนี้ฉันจะเอาไปเยาะเย้ยนาง 105 00:04:36,063 --> 00:04:38,983 ช่างเธอปะไร เธอเป็นไลฟ์โค้ชที่ไม่มีลูกค้าไม่ใช่เหรอ 106 00:04:40,403 --> 00:04:42,183 คุณห้ามวิจารณ์ญาติฉันแบบนั้นนะ 107 00:04:42,383 --> 00:04:43,933 คุณพูดเองว่าไม่ชอบเธอ 108 00:04:44,133 --> 00:04:45,653 ฉันว่าได้ แต่คุณห้าม 109 00:04:46,823 --> 00:04:47,743 ผมขอโทษ 110 00:04:48,453 --> 00:04:50,103 ผมแค่พยายามจะสนับสนุนคุณ 111 00:04:50,303 --> 00:04:51,023 ฉันรู้ 112 00:04:51,223 --> 00:04:51,993 ไม่เป็นไรค่ะ 113 00:04:54,463 --> 00:04:55,543 อย่าทำอีกก็แล้วกัน 114 00:05:04,973 --> 00:05:05,923 มีอะไรเหรอ ดิแอซ 115 00:05:06,763 --> 00:05:08,243 ฉันกำลังดูบ้าน 116 00:05:08,443 --> 00:05:09,973 แล้วก็ดูราคา 117 00:05:11,013 --> 00:05:12,753 ถ้าฉันขายเส้นผมจะได้เงินเท่าไร 118 00:05:12,953 --> 00:05:15,433 แสนสองหมื่นดอลลาร์ถึงไหม เพราะนั่นแค่ราคาเงินดาวน์ 119 00:05:16,193 --> 00:05:17,523 โอเค หยุดอารมณ์เสียได้แล้ว 120 00:05:18,563 --> 00:05:20,063 ดูบ้านในฝันหลังนี้สิ 121 00:05:20,693 --> 00:05:21,673 สามห้องนอน 122 00:05:21,873 --> 00:05:23,823 สวัสดี อ่างอาบน้ำแบบมีขา 123 00:05:25,073 --> 00:05:26,743 ว่าไงจ๊ะ ห้องครัวแสนสวย 124 00:05:27,323 --> 00:05:30,473 ปัญหาคือฉันไม่มีปัญญาซื้อแน่ 125 00:05:30,673 --> 00:05:31,703 ฉันคำนวณตัวเลขแล้ว 126 00:05:32,283 --> 00:05:33,063 ไม่ดีเลย 127 00:05:33,263 --> 00:05:34,733 ฉันนึกภาพเธอในอ่างนั่นออกเลยนะ 128 00:05:34,933 --> 00:05:36,083 อย่ามาทำให้มันยิ่งแย่สิ 129 00:05:38,793 --> 00:05:39,883 ฉันทำให้มันดีขึ้นเอาไหมล่ะ 130 00:05:40,293 --> 00:05:42,423 ทำไมไม่ให้ฉันช่วยเธอซื้อล่ะ 131 00:05:43,093 --> 00:05:43,863 อะไรนะ 132 00:05:44,063 --> 00:05:47,493 ฉันช่วยเธอจ่ายได้นะ ช่วยออกเงินดาวน์ 133 00:05:47,693 --> 00:05:49,543 ช่วยผ่อนรายเดือน ไม่มีปัญหา 134 00:05:49,733 --> 00:05:52,413 เรากำลังพูดถึงบ้านนะ ไม่ใช่มื้อค่ำ 135 00:05:52,613 --> 00:05:55,083 ฉันรู้ ฉันคิดถึงเรื่องนี้บ่อยๆ นะ 136 00:05:55,283 --> 00:05:57,183 และฉันรู้ว่าเราเพิ่งเริ่มต้น แต่ว่า... 137 00:05:58,193 --> 00:06:00,603 ตอนนี้มันยอดเยี่ยมมากใช่ไหม 138 00:06:02,313 --> 00:06:03,153 ใช่ 139 00:06:03,693 --> 00:06:04,473 เยี่ยมจริงๆ 140 00:06:04,673 --> 00:06:07,993 ถ้าสำเร็จ เราจะอยู่ในบ้านหลังนั้นด้วยกัน 141 00:06:09,783 --> 00:06:13,123 ให้ฉันช่วยเธอนะ ฉันมีเงินเยอะ มีหุ้น 142 00:06:13,623 --> 00:06:14,893 มีพันธบัตร มีกองทุน 143 00:06:15,093 --> 00:06:18,413 มีทองคำในห้องนิรภัยที่สวิตเซอร์แลนด์ เสื้อยืดตัวนี้ราคา 200 ดอลลาร์ 144 00:06:20,673 --> 00:06:21,833 นายใจดีมาก 145 00:06:23,593 --> 00:06:25,323 แต่ฉันอึดอัดใจที่จะรับไว้ 146 00:06:25,523 --> 00:06:26,553 โอเค ก็ได้ 147 00:06:26,963 --> 00:06:29,973 ข้อเสนอยังใช้ได้อยู่นะ ถ้าเธอเปลี่ยนใจ 148 00:06:30,593 --> 00:06:31,433 ขอบใจนะ 149 00:06:31,643 --> 00:06:32,593 นายน่ารักมาก 150 00:06:33,853 --> 00:06:35,683 วันสำคัญ มีตัวเลือกเยอะเลย 151 00:06:36,563 --> 00:06:39,043 แน่นอนว่าต้องชีสใช่ไหมครับ 152 00:06:39,243 --> 00:06:41,753 แต่ผมคิดว่าของผมจะสั่งมีทเลิฟเวอร์ 153 00:06:41,953 --> 00:06:45,483 พ่อเอาพิซซ่าหน้าผัก แล้วผมก็จะสั่งหน้าฮาวายเอี้ยนเผื่อไว้ 154 00:06:45,943 --> 00:06:48,323 เป็นอะไรที่เราควรขอบคุณ 155 00:06:48,533 --> 00:06:49,363 คำถามนะ 156 00:06:50,153 --> 00:06:54,163 แกคิดยังไงกับมื้อค่ำวันขอบคุณพระเจ้า แทนที่จะเป็นพิซซ่า 157 00:06:55,583 --> 00:06:56,833 ไม่แน่ใจนะ ทำไมครับ 158 00:06:58,003 --> 00:06:58,833 โอเค 159 00:06:59,163 --> 00:07:02,903 แกคงจะไม่ชอบแผนนี้ตอนนี้ หรือเล่าแผนทั้งหมดแกก็คงไม่ชอบ 160 00:07:03,103 --> 00:07:04,083 แต่ฟังพ่อก่อนนะ 161 00:07:05,793 --> 00:07:06,633 ได้ครับ 162 00:07:07,173 --> 00:07:08,343 วันนี้พ่อเจอแกลดีส 163 00:07:10,173 --> 00:07:12,243 เราได้รับเชิญไปบ้านดิแอซ 164 00:07:12,443 --> 00:07:14,973 ร่วมมื้อค่ำวันขอบคุณพระเจ้า พ่อคิดว่าเราควรจะไป 165 00:07:16,813 --> 00:07:17,643 โอเคครับ 166 00:07:22,443 --> 00:07:24,103 ไม่คิดว่าแกจะตอบแบบนี้ 167 00:07:24,563 --> 00:07:25,553 โอเค 168 00:07:25,753 --> 00:07:27,263 พ่ออุตส่าห์คิดเหตุผลหว่านล้อม 169 00:07:27,463 --> 00:07:28,863 - อยากได้ยินไหม - ไม่อยาก 170 00:07:29,783 --> 00:07:32,033 ลิลี่กับผมส่งข้อความหากันนิดหน่อย 171 00:07:32,783 --> 00:07:34,783 เรายังไม่ได้คุยกันเลยหลังวันเกิดเธอ 172 00:07:35,323 --> 00:07:36,703 ได้คุยกันอีกก็คงจะดี 173 00:07:36,993 --> 00:07:37,833 จริงเหรอ 174 00:07:38,043 --> 00:07:38,873 จริงครับ 175 00:07:39,293 --> 00:07:40,123 ในฐานะเพื่อน 176 00:07:44,173 --> 00:07:45,153 เป็นเพื่อนกันไม่ได้เหรอ 177 00:07:45,353 --> 00:07:46,133 โอเค เพื่อน 178 00:07:46,713 --> 00:07:47,543 เพื่อนเหรอ 179 00:07:50,133 --> 00:07:52,413 มีใครเห็นสิ่งที่ฉันเห็นตอนนี้บ้างไหม 180 00:07:52,613 --> 00:07:53,453 แร็กคูนหรือเปล่า 181 00:07:53,653 --> 00:07:57,543 ฉันเห็นในแอปเน็กซ์ดอร์ แร็กคูนคว่ำหม้อต้มไก่งวง 182 00:07:57,743 --> 00:07:59,753 โดยใช้มือเล็กๆ ที่เหมือนคนของมัน 183 00:07:59,953 --> 00:08:01,183 ไม่ใช่แร็กคูน เรา 184 00:08:01,813 --> 00:08:02,773 เราสี่คน 185 00:08:03,063 --> 00:08:05,193 เดินไปงานวันขอบคุณพระเจ้าด้วยกัน 186 00:08:05,443 --> 00:08:06,273 ในฐานะคู่รัก 187 00:08:06,483 --> 00:08:07,733 ไปด้วยกัน เห็นหรือเปล่า 188 00:08:08,073 --> 00:08:10,403 เราเหมือนสองคู่ชู้ชื่นเลยนะ 189 00:08:11,193 --> 00:08:13,223 - น่ารักดี ที่รัก - ขอบใจจ้ะ 190 00:08:13,423 --> 00:08:16,523 ในที่สุดครอบครัวนายก็คิดถูก เรื่องที่ฉันเป็นแฟนหนุ่ม 191 00:08:16,723 --> 00:08:20,643 ยกเว้นคราวนี้ฉันเป็นแฟนลิลี่จริงๆ และไม่ใช่แฟนปลอมๆ ของนาย 192 00:08:20,843 --> 00:08:21,623 ใช่แล้ว 193 00:08:21,953 --> 00:08:25,043 ต้องบอกว่าฉันเป็นห่วงพวกนายนะ 194 00:08:25,713 --> 00:08:29,383 แค่ห่วงเหรอ สติแตกต่างหาก 195 00:08:30,213 --> 00:08:32,953 ฉันสติแตก แต่มันเพราะ เพื่อนสนิทจอมเจ้าชู้ของฉัน 196 00:08:33,153 --> 00:08:34,633 เป็นแฟนกับพี่สาวช่างฝันของฉัน 197 00:08:35,223 --> 00:08:36,893 เจ้าชู้เหรอ ฟังนะ... 198 00:08:37,643 --> 00:08:39,583 นายก็มีเหตุผลที่ควรเป็นห่วง 199 00:08:39,783 --> 00:08:42,923 หลายเดือนมานี้มันสุดยอดมาก นี่แค่ยังไม่ใช่ส่วนที่ดีที่สุดนะ 200 00:08:43,123 --> 00:08:45,093 นี่คือจุดเริ่มต้นเท่านั้น ลองคิดดูสิ 201 00:08:45,293 --> 00:08:49,563 ไปเที่ยวพักร้อนที่บาฮา เลี้ยงลูกหน้าตาน่ารักของเราด้วยกัน 202 00:08:49,903 --> 00:08:52,343 เดี๋ยว ลิล เราจะเป็นเพื่อนบ้านกันรึเปล่า 203 00:08:52,543 --> 00:08:55,723 ฉันคิดว่าเราควรเป็นเพื่อนบ้านกันนะ เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป 204 00:08:55,923 --> 00:09:00,283 นี่คือวันที่ดีที่สุดเลยละ เราฝันถึงเรื่องนี้มาทั้งชีวิต 205 00:09:05,503 --> 00:09:06,423 ญาติฉัน 206 00:09:07,293 --> 00:09:08,503 เดี๋ยว อย่าทำเสื้อผมยับ 207 00:09:10,133 --> 00:09:11,033 ระวังสันหลังด้วย 208 00:09:11,233 --> 00:09:12,073 ระวังสันหลัง 209 00:09:12,273 --> 00:09:14,673 โทษที ฉันไม่ได้เจอพวกเธอมาหลายเดือน 210 00:09:15,173 --> 00:09:16,533 ฉันรู้ เราก็คิดถึงเหมือนกัน 211 00:09:16,733 --> 00:09:18,263 มานี่เลย ชูอี้ เราต้องกอดกัน 212 00:09:20,683 --> 00:09:21,513 ฉันรู้ 213 00:09:22,263 --> 00:09:24,173 แอลเอเป็นยังไง ธุรกิจฟู้ดทรักเป็นยังไงบ้าง 214 00:09:24,373 --> 00:09:25,143 ดีมาก 215 00:09:25,353 --> 00:09:26,543 ฉันต้องทำสงครามแย่งพื้นที่ 216 00:09:26,743 --> 00:09:28,133 กับรถทาโก้ที่เคทาวน์ 217 00:09:28,333 --> 00:09:30,563 ฉันยื่นข้อเสนอที่พวกเขาปฏิเสธไม่ได้ไป 218 00:09:30,983 --> 00:09:31,883 ข้อเสนออะไร 219 00:09:32,083 --> 00:09:34,283 สลับวันกัน มีที่ว่างสำหรับทุกคน 220 00:09:34,613 --> 00:09:37,283 ยกเว้นรถน้ำกระเทียมสด ช่างเขาปะไร 221 00:09:38,533 --> 00:09:39,823 เฮนรี่ มีเวลาแป๊บนึงไหม 222 00:09:40,783 --> 00:09:42,533 มีสิ ไมลส์ มีอะไร 223 00:09:42,743 --> 00:09:45,873 ผมต้องการคำแนะนำ เพราะทุกคนในครอบครัวรักคุณ 224 00:09:46,123 --> 00:09:47,833 ก็จริงนะ ผมช่วยอะไรได้บ้าง 225 00:09:49,333 --> 00:09:51,533 ผมรู้ว่าครอบครัวสำคัญกับโซลแค่ไหน 226 00:09:51,733 --> 00:09:53,133 ผมอยากทำให้มันถูกต้อง 227 00:09:54,213 --> 00:09:55,823 เหมือนผมจะทำพลาดไปนิดหน่อย 228 00:09:56,023 --> 00:09:57,533 ก่อนหน้านี้และผมคิดว่า 229 00:09:57,733 --> 00:09:59,993 ถ้ามีกฎอะไร คุณน่าจะรู้ 230 00:10:00,193 --> 00:10:01,013 ผมจัดให้ได้เลย หมอ 231 00:10:01,643 --> 00:10:03,853 ผมสร้างเว็บวิกิพิเดียครอบครัวดิแอซไว้ 232 00:10:04,313 --> 00:10:05,143 โอเค 233 00:10:05,563 --> 00:10:08,093 กฎข้อแรกคืออย่าพูดไม่ดีถึงคนในครอบครัว 234 00:10:08,283 --> 00:10:09,253 คุณไม่ใช่ครอบครัว 235 00:10:09,453 --> 00:10:10,983 ได้บทเรียนเรื่องนี้เมื่อเช้า 236 00:10:11,443 --> 00:10:13,363 คุณน่าจะมาหาผมเร็วกว่านี้ 237 00:10:13,773 --> 00:10:15,223 เวลาคนชวนคุณกินอะไรครั้งที่สอง 238 00:10:15,423 --> 00:10:18,103 ให้ตอบรับเสมอ ห้ามวิจารณ์รอยสักของอัลเบอร์โต 239 00:10:18,293 --> 00:10:20,063 พ่อของเขายังรับไม่ได้ 240 00:10:20,263 --> 00:10:23,283 อย่ากินกัวคาโมเลถ้าป้านิต้าเป็นคนทำ 241 00:10:23,953 --> 00:10:24,733 มีกฎเยอะเลย 242 00:10:24,933 --> 00:10:26,793 ผมจะส่งแอร์ดร็อปไว้แล้วกัน 243 00:10:27,953 --> 00:10:28,793 โอเค 244 00:10:32,503 --> 00:10:34,173 โอ้โฮ ยังดาวน์โหลดอยู่เลย 245 00:10:43,013 --> 00:10:46,213 ลิล เธอต้องเปลี่ยนมือถือแล้ว แบตหมดตลอดเวลาเลย 246 00:10:46,413 --> 00:10:48,853 ท่องเว็บซื้อขายบ้านเปลืองแบตมาก 247 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 งั้นก็พอก่อนเถอะ 248 00:10:51,353 --> 00:10:52,963 มาดื่มไวน์ให้เมากับฉันดีกว่า 249 00:10:53,163 --> 00:10:55,633 ฉันได้ยินเสียงหัวเราะของป้าคาร์เมล่า และไหล่ของฉัน... 250 00:10:55,833 --> 00:10:57,283 - แทบจะเสียบเข้าไปในหู - ได้สิ 251 00:11:04,783 --> 00:11:06,773 ผมจะไปร่วมงาน วันขอบคุณพระเจ้า - ซานติอาโก 252 00:11:06,973 --> 00:11:09,903 ถ้าไม่อยากให้ไป บอกผมได้ อยากคุยกันเต็มทีแล้ว 253 00:11:10,103 --> 00:11:11,363 - ฉันว่าเราทิ้งไปดีกว่า - แกลดีส 254 00:11:11,563 --> 00:11:13,783 ดูไม่ออกหรอก เธอไม่ต้องรู้ก็ได้ 255 00:11:13,983 --> 00:11:14,883 เกิดอะไรขึ้นคะ 256 00:11:15,293 --> 00:11:19,073 แม่ของเธอสุภาพเกินไป และยืนกรานที่จะเอาโมเลของป้านิต้า 257 00:11:19,273 --> 00:11:19,993 เสิร์ฟบนโต๊ะ 258 00:11:20,193 --> 00:11:22,453 ทุกคนลืมไปแล้วหรือไง ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อปีที่แล้ว 259 00:11:22,653 --> 00:11:24,803 คนเยอะเกินไป มีห้องน้ำไม่พอ 260 00:11:25,013 --> 00:11:25,793 ฉันแปลกใจนะ 261 00:11:25,993 --> 00:11:27,603 ที่เธอไม่ทำบ้านไฟไหม้ 262 00:11:28,313 --> 00:11:30,833 ฉันแค่จะวางไว้ตรงนี้ปิดฝาเอาไว้ 263 00:11:31,033 --> 00:11:32,443 ก็ได้ คนขี้ขลาด 264 00:11:34,483 --> 00:11:36,473 คืนนี้หนูยังไม่เจอคุณตาเลยค่ะ 265 00:11:36,663 --> 00:11:37,673 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ 266 00:11:37,873 --> 00:11:39,823 ดีๆ ไม่เป็นไร 267 00:11:41,283 --> 00:11:46,493 โอเค ช่วงนี้เขานอนไม่ค่อยหลับ แต่มันก็เคยเกิดขึ้นบ้าง 268 00:11:46,993 --> 00:11:48,493 อาการสมองเสื่อมแย่ลงรึเปล่าคะ 269 00:11:48,833 --> 00:11:52,753 ใช่ นิดหน่อย แต่ไม่มีอะไรที่แม่จัดการไม่ได้ 270 00:11:52,953 --> 00:11:54,233 เราจะคอยจับตาดู 271 00:11:54,433 --> 00:11:57,823 เขาอาจคิดว่าแม่เป็นคนอื่น แต่ถ้าผู้หญิงคนนั้นสวย 272 00:11:58,023 --> 00:11:58,843 หนูก็ไม่ว่าอะไร 273 00:11:59,963 --> 00:12:01,923 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 274 00:12:02,473 --> 00:12:03,513 คุณตาคะ 275 00:12:04,513 --> 00:12:07,893 ทำไมคนโปรดของตา มาแอบอยู่ในนี้กันหมดเลย 276 00:12:20,693 --> 00:12:21,803 ทำไมเธอต้องเติมปากตลอด 277 00:12:22,003 --> 00:12:23,393 เดี๋ยวมันก็ต้องหลุดอยู่ดี 278 00:12:23,593 --> 00:12:25,323 เธอทามันให้ฉันตรงๆ เลยดีกว่า 279 00:12:25,993 --> 00:12:27,033 ฉันชอบนะ 280 00:12:29,243 --> 00:12:30,703 เดี๋ยว เธอพลาดไปจุดหนึ่ง 281 00:12:33,213 --> 00:12:34,543 ฉันควรไปเปิดประตู 282 00:12:35,423 --> 00:12:36,783 พวกเขาเปิดเข้ามาเองก็ได้ 283 00:12:36,983 --> 00:12:38,243 ถ้าพวกเขาเป็นแวมไพร์ล่ะ 284 00:12:38,433 --> 00:12:40,053 เราควรคุยเรื่องนี้ให้ละเอียด 285 00:12:40,673 --> 00:12:41,843 บางตัวก็มีจิตวิญญาณ 286 00:12:42,343 --> 00:12:44,013 บางคนแค่อยากจะ... 287 00:12:46,843 --> 00:12:48,763 ให้ตายสิ พวกนายนี่น่าแหวะจริงๆ 288 00:12:49,143 --> 00:12:50,063 รักเลย 289 00:12:54,643 --> 00:12:56,463 - มีใครสั่งพิซซ่าหรือเปล่า - สวัสดี 290 00:12:56,663 --> 00:12:57,443 นิค 291 00:13:00,153 --> 00:13:00,983 ลิลี่ 292 00:13:02,613 --> 00:13:03,443 ซานติอาโก 293 00:13:04,863 --> 00:13:06,953 คนหลงทางสุดเซ็กซี่ของฉัน 294 00:13:07,533 --> 00:13:09,563 ดีใจที่พวกคุณมานะ ฉันเชิญมาเอง 295 00:13:09,763 --> 00:13:11,943 พวกเขาไม่มีที่ไปในวันขอบคุณพระเจ้า 296 00:13:12,143 --> 00:13:13,693 ชาวคริสเตียนที่ดีควรทำ 297 00:13:13,893 --> 00:13:15,623 ฉันเป็นนักบุญ นักบุญที่เร่าร้อน 298 00:13:16,543 --> 00:13:18,443 - ขอบคุณที่เชิญเรามา - แน่นอน 299 00:13:18,643 --> 00:13:21,203 ตาคุณควรมองตรงจุดที่ควรมอง นมฉันอยู่ข้างล่างนี่ 300 00:13:21,393 --> 00:13:23,173 ใช่จริงด้วย ผมเห็นแล้ว 301 00:13:29,053 --> 00:13:30,223 ใครอยากดื่มสักแก้ว 302 00:13:30,643 --> 00:13:31,473 หรือสองแก้ว 303 00:13:32,433 --> 00:13:33,273 ฉันรู้ว่าฉันอยากดื่ม 304 00:13:34,643 --> 00:13:36,943 - ผมจะเอาเข้าไปไว้ในครัว - โอเค 305 00:13:39,903 --> 00:13:40,733 อะไร 306 00:13:42,023 --> 00:13:42,863 มานี่ 307 00:13:43,443 --> 00:13:46,603 - มีคนเจอปัญหาแล้วละ - อาจต้องโดนฟาดก้น 308 00:13:46,793 --> 00:13:47,823 ไปจัดการเรื่องนั้นกัน 309 00:13:49,993 --> 00:13:50,773 ลิล 310 00:13:50,973 --> 00:13:53,523 เหล้ารัมเก่าที่พ่อคุณชอบ น่าจะอยู่ในตู้ 311 00:13:53,723 --> 00:13:55,373 เตือนกันก่อนก็น่าจะดีนะ 312 00:13:56,413 --> 00:13:57,193 ผมส่งข้อความไปแล้ว 313 00:13:57,393 --> 00:13:58,373 คุณไม่ได้ส่ง 314 00:13:58,833 --> 00:13:59,793 ส่งแล้วจริงๆ 315 00:14:05,843 --> 00:14:07,033 ขอโทษที มือถือแบตหมด 316 00:14:07,233 --> 00:14:09,183 ทำไมคุณไม่บอกผมเรื่องนิค 317 00:14:09,383 --> 00:14:13,253 เรามีกฎที่จะไม่เล่าให้กันฟัง เรื่องคนที่เราคบอยู่ 318 00:14:13,453 --> 00:14:15,773 ถ้าเป็นผู้ชายคนอื่นๆ ไม่ใช่เมื่อ... 319 00:14:16,103 --> 00:14:17,213 เมื่อคนนั้นเป็นนิค 320 00:14:17,413 --> 00:14:18,393 มันแตกต่างกัน 321 00:14:18,983 --> 00:14:22,513 นั่นคือของจริง คุณควรจะบอกผมให้รู้ไว้ก่อน 322 00:14:22,713 --> 00:14:25,433 ขอโทษที่ฉันไม่รู้กฎหยุมหยิมของคุณ 323 00:14:25,633 --> 00:14:27,493 - ถ้าผมรู้ ผมคงไม่... - อะไร 324 00:14:28,073 --> 00:14:29,303 ถ้าคุณรู้คุณคงทำไม 325 00:14:29,503 --> 00:14:30,603 ไม่สำคัญหรอก 326 00:14:30,803 --> 00:14:32,023 เขาดูเหมือนเป็นคนดี 327 00:14:32,223 --> 00:14:33,283 ผมดีใจกับคุณด้วย 328 00:14:43,673 --> 00:14:46,343 เหล้ารัมของพ่อ เหล้าสามช็อตของผม 329 00:14:47,053 --> 00:14:50,913 พ่อคงไม่ชวนให้เรามา ถ้าพ่อรู้ว่าลิลี่เดตกับเจ้าหมอนั่น 330 00:14:51,113 --> 00:14:52,243 ทำไมแกไม่บอกพ่อ 331 00:14:52,443 --> 00:14:55,933 ผมก็ไม่รู้เรื่องนี้เหมือนกัน พ่อ ผมเองก็เพิ่งรู้ 332 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 ผมไม่คาดว่าจะเป็นแบบนี้ 333 00:14:58,273 --> 00:14:59,673 แล้วแกคาดว่าจะเป็นแบบไหน 334 00:14:59,873 --> 00:15:00,733 ผมไม่รู้ 335 00:15:01,143 --> 00:15:02,563 ผมยังประมวลความคิดอยู่ 336 00:15:02,983 --> 00:15:05,233 สีหน้าแกประมวลได้ดังมาก 337 00:15:06,073 --> 00:15:07,153 อยากกลับหรือเปล่า 338 00:15:08,863 --> 00:15:09,693 ไม่ครับ 339 00:15:10,363 --> 00:15:11,453 ทำแบบนั้นมันเกินไป 340 00:15:12,243 --> 00:15:13,073 ผมไม่เป็นไรหรอก 341 00:15:13,453 --> 00:15:14,703 โอเค งั้นเปลี่ยนสีหน้าซะ 342 00:15:15,083 --> 00:15:19,293 คืนนี้เราเป็นแขก ไม่ว่าแกจะรู้สึกยังไง เอาไว้ทีหลัง 343 00:15:19,583 --> 00:15:20,413 เข้าใจไหม 344 00:15:22,583 --> 00:15:23,423 ครับ 345 00:15:24,963 --> 00:15:25,793 ดื่ม 346 00:15:26,503 --> 00:15:27,673 แด่คนหลงทางสุดเซ็กซี่ 347 00:15:39,183 --> 00:15:40,023 คุณผู้หญิง 348 00:15:41,233 --> 00:15:42,063 ขอบคุณ 349 00:15:43,273 --> 00:15:44,353 ลิลี่ 350 00:15:45,943 --> 00:15:47,403 ซานติอาโก 351 00:15:51,993 --> 00:15:54,033 คิดว่าเขาให้ผมนั่งตรงนี้ 352 00:15:56,663 --> 00:15:58,333 ผมไปนั่งกับพ่อก็ได้ 353 00:16:01,293 --> 00:16:03,373 ไม่ๆ ไม่เป็นไร นั่งเถอะ 354 00:16:06,333 --> 00:16:08,713 ท่าทางเขามีความสุขตรงนั้นอยู่ดี 355 00:16:11,633 --> 00:16:12,473 ใช่ 356 00:16:15,893 --> 00:16:17,043 นั่งลงสิ 357 00:16:17,243 --> 00:16:18,933 - นั่งไหม - เอาสิ 358 00:16:30,653 --> 00:16:31,483 เกร็ดความรู้ 359 00:16:32,533 --> 00:16:35,993 รู้ไหมว่ามันฝรั่งเป็นผักชนิดแรก ที่เขาเอาไปปลูกบนอวกาศ 360 00:16:36,203 --> 00:16:38,123 - อะไรนะ - ผมไม่ยักรู้ 361 00:16:39,283 --> 00:16:42,233 ทางเทคนิคแล้วมันฝรั่ง 362 00:16:42,433 --> 00:16:44,213 ไม่ถือว่าเป็นผักนะ มันเป็นแป้ง 363 00:16:44,753 --> 00:16:45,693 เจ๋งดี เพื่อน 364 00:16:45,893 --> 00:16:46,653 มันเจ๋งจริงๆ 365 00:16:46,853 --> 00:16:48,713 ทางโภชนาการแล้วมันคือแป้ง 366 00:16:49,133 --> 00:16:51,053 ทางพฤกษศาสตร์มันคือผัก 367 00:16:52,053 --> 00:16:53,203 คุณพูดถูกทั้งคู่ 368 00:16:53,403 --> 00:16:54,173 ดีจังเลย 369 00:16:58,683 --> 00:17:00,763 ฉันเห็นโฆษณาฟิตเนสของนาย ยินดีด้วย 370 00:17:01,643 --> 00:17:03,183 ขอบใจ ขอบใจมาก 371 00:17:03,433 --> 00:17:04,503 นายควรแวะไปนะ 372 00:17:04,703 --> 00:17:07,443 ใช่ว่านายจำเป็นต้องไปฟิตเนส นายหุ่นดีอยู่แล้วแต่... 373 00:17:08,233 --> 00:17:10,153 ใครจะไปรู้ว่าหัวใจนายแข็งแรงไหม 374 00:17:10,943 --> 00:17:11,943 หัวใจฉันแข็งแรงดี 375 00:17:12,153 --> 00:17:12,983 นายแน่ใจนะ 376 00:17:13,363 --> 00:17:14,193 แน่ใจ 377 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 378 00:17:15,993 --> 00:17:18,033 ตาดีใจที่หลานสองคนคบกันนะ 379 00:17:18,823 --> 00:17:20,143 ไมเคิลก็เป็นคนดีหรอก 380 00:17:20,343 --> 00:17:21,373 แต่เป็นคนผิวขาว 381 00:17:22,243 --> 00:17:25,663 ตาดีใจที่เธอมีแฟนเป็นคนลาติโน่ 382 00:17:28,253 --> 00:17:31,463 ที่รัก มานั่งกับฉันนะ มาสิ ที่รัก 383 00:17:32,593 --> 00:17:33,463 ฉันขอโทษด้วยนะ 384 00:17:34,713 --> 00:17:35,553 ไม่เป็นไร 385 00:17:36,093 --> 00:17:40,093 แม่ขอโทษด้วยนะ คุณตาเป็นคนเปลี่ยนบัตรที่นั่ง 386 00:17:40,933 --> 00:17:42,853 วันนี้คุณตาค่อนข้างสับสน 387 00:17:52,113 --> 00:17:55,513 โอเค ทุกคน เราจะเริ่มด้วยการภาวนา 388 00:17:55,713 --> 00:17:59,953 จากนั้นเราจะผลัดกันพูดรอบโต๊ะ ว่าเรารู้สึกขอบคุณอะไร 389 00:18:00,283 --> 00:18:03,623 กรุณาขอบคุณคนละอย่างนะ เราทุกคนหิวกันมาก 390 00:18:04,913 --> 00:18:06,003 ป้าคาร์เมล่า 391 00:18:20,133 --> 00:18:24,463 แค่สงสัยนะ ถ้าผมปักคำว่า ด็อกเตอร์โซล เปเรซ 392 00:18:24,663 --> 00:18:30,053 บนเสื้อคลุมผ้าไหมสีม่วง ให้คุณใส่ในบ้าน คุณจะใส่ไหม 393 00:18:30,243 --> 00:18:31,023 แน่นอน 394 00:18:31,983 --> 00:18:33,403 โดยไม่ได้ใส่อะไรข้างใน 395 00:18:34,693 --> 00:18:36,843 ผมคงต้องหัดปักมือ 396 00:18:37,043 --> 00:18:38,403 เดี๋ยวนี้เลยล่ะ 397 00:18:39,653 --> 00:18:41,413 มันไม่ใช่เสื้อ แต่เป็นเดรส 398 00:18:41,913 --> 00:18:43,203 น่าสนใจดีนะ 399 00:18:44,703 --> 00:18:47,623 โซล แค่อยากจะบอกว่าป้าภูมิใจในตัวเธอ 400 00:18:49,043 --> 00:18:51,673 - ขอบคุณค่ะ มันมีความหมายมาก - เธอทำได้ 401 00:18:51,873 --> 00:18:54,793 - หนูทำได้ - เธอทำได้ เธอได้หมอเป็นแฟน 402 00:18:56,463 --> 00:18:59,923 - ป้าคะ หนูได้เป็นหมอแล้ว - ไมลส์ เธอเป็นศัลยแพทย์ตกแต่งใช่ไหม 403 00:19:00,763 --> 00:19:01,743 น่าทึ่งจริงๆ 404 00:19:01,943 --> 00:19:04,793 ใช่ว่าฉันต้องการความช่วยเหลือนะ แต่มีคนอื่นๆ ที่นี่ 405 00:19:04,993 --> 00:19:07,543 - ที่ควรจะคุยกับเธอ - ว้าว โอเค 406 00:19:07,743 --> 00:19:13,093 รู้อะไรไหม โซลเป็นคนที่ทำงานสำคัญ ในแผนกมะเร็งวิทยา 407 00:19:13,293 --> 00:19:16,073 ผู้ชายคนนี้น่ารักมาก เห็นไหม โซล 408 00:19:16,323 --> 00:19:20,573 ป้าดีใจที่ไม่ต้องเป็นห่วงแล้ว ป้ารู้ว่ามีคนคอยดูแลหลานแล้ว 409 00:19:27,453 --> 00:19:31,613 ผมรู้ว่าเธอเป็นป้าของคุณ แต่พูดแบบนั้นมันสุดจะโหดเลยนะ 410 00:19:31,813 --> 00:19:33,293 ทั้งๆ ที่ดูเหมือนจะพูดชม 411 00:19:33,963 --> 00:19:36,633 - คนที่ถูกทำร้ายมาจะทำร้ายคนอื่น ไมลส์ - แต่เธอ... 412 00:19:38,463 --> 00:19:39,413 ดูน่ารักนะ 413 00:19:39,613 --> 00:19:41,673 และผมมั่นใจว่าใจจริงของเธอ... 414 00:19:42,803 --> 00:19:44,393 หวังดี 415 00:19:46,303 --> 00:19:47,513 ต้องอย่างนั้นสิ 416 00:19:52,273 --> 00:19:54,273 - คุณตาของคุณ - ใช่ 417 00:19:54,693 --> 00:19:56,483 อาการสมองเสื่อมเป็นๆ หายๆ 418 00:19:56,693 --> 00:20:00,903 แต่เรากำลังทำให้แน่ใจว่า ท่านรู้สึกสบาย ปลอดภัย และไม่กลัว 419 00:20:01,653 --> 00:20:04,323 แต่โชคร้ายที่เกิดเรื่องแบบนั้นกับลิลี่ 420 00:20:05,073 --> 00:20:08,203 - ใช่ ผมเห็น มันแย่มาก - ใช่ 421 00:20:08,663 --> 00:20:13,113 รู้อะไรไหม ผมไม่ห่วงนิคกับลิลี่หรอก พวกเขาแน่นแฟ้นกันมาก 422 00:20:13,313 --> 00:20:15,363 ผมเป็นห่วงคำปฏิญาณวันแต่งงานของเรา 423 00:20:15,563 --> 00:20:20,423 เพราะอีกสองอาทิตย์เราจะแต่งงานแล้ว ตอนนี้ผมเขียนไว้ยาวสามหน้าครึ่ง 424 00:20:20,763 --> 00:20:22,843 ผมก็เหมือนกัน สี่หน้าถ้ารวมเนื้อเพลง 425 00:20:23,343 --> 00:20:24,283 พระเจ้า 426 00:20:24,483 --> 00:20:27,103 นี่ลูกกำลังคุยกันเรื่องคำปฏิญาณแต่งงานเหรอ 427 00:20:27,303 --> 00:20:30,173 พ่อของลูกกับแม่ไม่เคยต้องเขียน 428 00:20:30,363 --> 00:20:31,083 ทำไมล่ะครับ 429 00:20:31,283 --> 00:20:34,253 เราแต่งงานแบบคาทอลิก ต้องปฏิญาณตามบท 430 00:20:34,453 --> 00:20:36,523 ชายจริงหญิงแท้จะมีทุกอย่างไม่ได้ 431 00:20:36,853 --> 00:20:40,183 ตอนนี้พ่ออยากเขียนคำปฏิญาณเอง สำหรับแม่ของลูก 432 00:20:40,373 --> 00:20:43,143 - พ่อคงมีอะไรจะพูดเยอะเลย - จริงเหรอ เช่นอะไร 433 00:20:43,343 --> 00:20:46,313 ไม่สิ คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบที่ไม่ได้เตรียม บี 434 00:20:46,513 --> 00:20:49,123 ผมเป็นเชฟ ผมชอบหมักเอาไว้ก่อน 435 00:20:49,493 --> 00:20:50,333 ไม่ 436 00:20:51,333 --> 00:20:53,583 - มีอะไรผิดปกติเหรอ - อาหารของป้าอะนิต้า 437 00:20:55,673 --> 00:20:59,253 - วางลง ทำไมเอามาวางบนโต๊ะล่ะ แม่ - เดินหนีไปซะ 438 00:21:01,463 --> 00:21:03,463 ลิลี่ หาบ้านไปถึงไหนแล้วจ๊ะ 439 00:21:04,513 --> 00:21:06,953 ข่าวดีคือหนูเจอบ้านในฝันแล้ว 440 00:21:07,153 --> 00:21:09,473 ข่าวร้ายคือหนูไม่มีวันจะมีเงินซื้อ 441 00:21:11,143 --> 00:21:13,543 ไม่มีใครได้บ้านในฝันตั้งแต่หลังแรกหรอก 442 00:21:13,743 --> 00:21:15,503 บ้านผมโคตรจะโทรม 443 00:21:15,703 --> 00:21:19,463 ผมได้บ้านที่สภาพแย่ที่สุด บนถนนที่ค่อนข้างดี ใช้เวลาสองปี 444 00:21:19,663 --> 00:21:22,013 และทำงานหนักมากเพื่อปรับปรุงให้มันดีขึ้น 445 00:21:22,213 --> 00:21:23,863 คุณควรมองหาบ้านที่เอามาปรับปรุงได้นะ 446 00:21:24,613 --> 00:21:26,683 ฉันไม่รู้เรื่องปรับปรุงบ้านเลย 447 00:21:26,883 --> 00:21:28,973 มันไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้น ผมผ่านมาแล้ว 448 00:21:29,173 --> 00:21:30,623 ผมยังมีรายชื่อคนติดต่ออยู่ 449 00:21:31,283 --> 00:21:32,203 ถ้าคุณต้องการ 450 00:21:33,493 --> 00:21:35,153 ฉันไม่เคยคิดถึงเรื่องนั้น 451 00:21:35,353 --> 00:21:37,123 ได้สิ ผมยินดีจะช่วยคุณ 452 00:21:38,213 --> 00:21:42,573 ฉันต้องติดต่อคุณไปแน่ ขอบคุณ ว้าว ฉันทำได้จริงด้วย 453 00:21:42,773 --> 00:21:43,553 คุณทำได้ 454 00:21:51,643 --> 00:21:54,313 แล้วผมก็พูดว่า "เย็บเองแล้วกัน" 455 00:21:56,853 --> 00:21:59,193 เธอนี่ตลกดีนะ ไมลส์ 456 00:21:59,443 --> 00:22:00,403 ก็บางครั้ง 457 00:22:01,483 --> 00:22:05,343 ตอนนี้โซลเป็นหมอแล้ว ตารางทำงานเราไม่ค่อยตรงกันแล้ว 458 00:22:05,543 --> 00:22:07,103 ฉันคิดถึงเดตกินมัฟฟินของเรานะ 459 00:22:07,293 --> 00:22:09,203 ถ้าหลานไปเป็นผู้ช่วยเขาล่ะ 460 00:22:10,243 --> 00:22:12,813 - ป้าคะ หนูเป็นหมอโรคมะเร็ง - ใช่ๆ สำหรับตอนนี้ 461 00:22:13,013 --> 00:22:15,653 ต่อไปหลานก็ต้องดูแลลูก 462 00:22:15,853 --> 00:22:19,653 โซล ป้ารู้ว่าหลานมีปัญหาเรื่องหาแฟน หวังว่ารายนี้จะอยู่นานๆ นะ 463 00:22:19,853 --> 00:22:21,743 คิดดูสิหลายคนกังวลมาก 464 00:22:21,933 --> 00:22:24,613 - ว่าหลานจะทำให้ผิดหวัง - คุณต้องหยุดได้แล้ว 465 00:22:24,813 --> 00:22:28,493 ผมไม่รู้ว่าใครทำร้ายคุณมานะ แต่คุณเลิกทำร้ายคนที่ผมรักได้แล้ว 466 00:22:28,693 --> 00:22:33,143 พูดตามตรงว่าถ้าคุณไลฟ์โค้ชให้ใครแบบนี้ พวกเขามีหินเป็นสัตว์เลี้ยงจะดีกว่า 467 00:22:40,353 --> 00:22:43,093 - เมื่อกี้อะไรน่ะ - ผมปล่อยให้เธอพูดแบบนั้นไม่ได้ 468 00:22:43,293 --> 00:22:45,573 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ามายุ่งกับครอบครัวฉัน 469 00:22:46,283 --> 00:22:48,093 คุณไม่รู้หรอกว่าทำอะไรลงไป 470 00:22:48,293 --> 00:22:51,973 นี่มันวันขอบคุณพระเจ้าแบบไหนกัน ที่คนแปลกหน้ามาพูดอะไรบ้าๆ 471 00:22:52,173 --> 00:22:55,333 ใครพร้อมเล่นเกมบ้าง เร็วเข้า เร็วๆ 472 00:23:03,133 --> 00:23:06,213 ยินดีต้อนรับ ครอบครัว เพื่อนๆ คนรัก และคนหลงทาง 473 00:23:06,593 --> 00:23:09,723 สู่คืนเล่นเกมวันขอบคุณพระเจ้าประจำปี 474 00:23:14,683 --> 00:23:16,333 คืนเล่นเกม 475 00:23:16,533 --> 00:23:18,003 ดีมาก เอาละ 476 00:23:18,203 --> 00:23:19,463 ครอบครัวจ๊ะ รู้กฎกติกากันแล้วนะ 477 00:23:19,663 --> 00:23:21,023 ส่วนหน้าใหม่ นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 478 00:23:21,483 --> 00:23:22,383 เราเอาจริง 479 00:23:22,583 --> 00:23:25,883 นี่เป็นการเล่นเกมแบบทัวร์นาเมนต์ คัดผู้เล่นเดี่ยวออก 480 00:23:26,083 --> 00:23:27,483 แปลว่าผู้ชนะได้เข้ารอบต่อไป 481 00:23:27,823 --> 00:23:29,243 คนแพ้กลับบ้าน 482 00:23:29,863 --> 00:23:31,353 ไปนอนร้องไห้ก็มีมาหลายครั้ง 483 00:23:31,553 --> 00:23:32,863 ชูอี้ ฉันมองนายอยู่นะ 484 00:23:33,613 --> 00:23:34,783 จำปีที่แล้วได้ไหม 485 00:23:42,583 --> 00:23:43,503 ปีนี้ 486 00:23:43,833 --> 00:23:45,883 เกมก็คือ... รัวกลองด้วยค่ะ 487 00:23:47,883 --> 00:23:52,593 เล่นใบ้คำ มาร์ชแมลโลว์คนดัง และก็เผชิญหน้าคุกกี้ 488 00:23:56,643 --> 00:23:59,973 ทุกคนดื่มน้ำให้พร้อม และฉันจะจัดทุกคนให้เข้าทีม 489 00:24:05,613 --> 00:24:08,983 เธอไม่มีทางชนะปีนี้แน่ เราฝึกซ้อมมาอย่างดี 490 00:24:17,783 --> 00:24:18,623 โอเคหรือเปล่า 491 00:24:19,623 --> 00:24:20,543 ฉันค่อนข้าง... 492 00:24:21,913 --> 00:24:25,863 โมโหเป็นคำที่ไม่ถูกเสียทีเดียว แนวๆ โมโห เกือบจะโมโห 493 00:24:26,063 --> 00:24:28,423 ฉันกำลังขับรถและโบกมือให้ความโมโห 494 00:24:30,633 --> 00:24:31,463 ฉันเจ็บปวด 495 00:24:32,133 --> 00:24:33,783 ฉันเจ็บปวด ใช่ ฉันเจ็บ ลิล 496 00:24:33,983 --> 00:24:36,203 เดี๋ยว เพราะฉันคุยกับซานติเหรอ 497 00:24:36,403 --> 00:24:39,313 แน่นอนไม่ใช่เพราะเธอคุยกับซานติ 498 00:24:39,853 --> 00:24:40,623 ฉันเข้าใจ 499 00:24:40,823 --> 00:24:43,563 ฉันก็ชอบเขา เขาดีมาก ฉลาดมาก 500 00:24:44,393 --> 00:24:47,843 ฉันยังหลงสายตาเขาบางครั้ง แต่มันไม่ใช่แค่นั้น 501 00:24:48,043 --> 00:24:48,863 แล้วมันอะไรล่ะ 502 00:24:52,243 --> 00:24:55,493 ฉันไม่ชอบที่เธอรับความช่วยเหลือของเขา แทนที่จะยอมให้ฉันช่วย 503 00:24:55,863 --> 00:24:56,953 เรื่องบ้านน่ะเหรอ 504 00:24:57,203 --> 00:24:58,643 นั่นมันต่างกันเลยนะ 505 00:24:58,843 --> 00:25:02,563 เขาเสนอให้คำแนะนำ และบอกทางเลือกที่ฉันยังไม่รู้ 506 00:25:02,763 --> 00:25:04,333 ฉันจะได้ทำสิ่งนี้ได้ด้วยตัวเอง 507 00:25:05,333 --> 00:25:08,283 ทรัพยากรที่ฉันมีคือเงิน และของเขาคือเวลากับแรง 508 00:25:08,483 --> 00:25:09,923 นั่นอาจจะดูสูงส่งกว่า 509 00:25:12,173 --> 00:25:13,463 คิดดูนะ 510 00:25:14,263 --> 00:25:16,493 แฟนฉันเพิ่งปฏิเสธไม่ให้ช่วย 511 00:25:16,693 --> 00:25:20,503 แต่กระตือรือร้น ยอมให้แฟนเก่าช่วยต่อหน้าฉัน 512 00:25:20,703 --> 00:25:22,373 และทั้งครอบครัวของเธอ 513 00:25:22,573 --> 00:25:24,793 ที่งานเลี้ยงขอบคุณพระเจ้า ครั้งแรกในฐานะแฟนกัน 514 00:25:24,993 --> 00:25:25,853 บ้าเอ๊ย 515 00:25:27,563 --> 00:25:28,903 ฉันไม่ทันคิด 516 00:25:30,403 --> 00:25:33,573 ฉันถูกเลี้ยงมา ให้รับความช่วยเหลือที่ไม่ใช่เงิน 517 00:25:37,953 --> 00:25:41,493 ฉันขอโทษที่ไม่คิดถึง ความเอื้อเฟื้อของนายให้เยอะกว่านี้ 518 00:25:42,373 --> 00:25:43,203 ขอบคุณ 519 00:25:44,163 --> 00:25:45,253 ขอบคุณนะ 520 00:25:49,673 --> 00:25:50,613 เอาละ 521 00:25:50,813 --> 00:25:53,243 อยากบดขยี้พวกเขาในเกมด้วยกันไหม 522 00:25:53,443 --> 00:25:54,213 เอาสิ 523 00:26:01,393 --> 00:26:03,683 ดูสิ เราอยู่ทีมเดียวกัน 524 00:26:04,603 --> 00:26:07,353 {\an8}สตู - ดิเอโก นิค - ลิลี่ ซานติ - ฮอร์เฮ ซีเนียร์ 525 00:26:11,153 --> 00:26:13,553 น้าขอโทษนะที่ซานติอาโกอยู่ทีมหลาน 526 00:26:13,753 --> 00:26:15,893 น้าหยิบชื่อสุ่มออกมา สาบานได้ 527 00:26:16,093 --> 00:26:18,683 จักรวาลกำลังใช้น้า เป็นเครื่องมือทำเรื่องห่วยแตก 528 00:26:18,883 --> 00:26:20,323 - ไม่เป็นไร - ใช่ 529 00:26:20,703 --> 00:26:21,723 น้าสลับทีมให้ได้นะ 530 00:26:21,923 --> 00:26:22,643 เยี่ยมเลย 531 00:26:22,843 --> 00:26:25,523 ไม่ต้องหรอกค่ะ มันคงแปลก ทุกคนที่นี่เป็นผู้ใหญ่กันแล้ว 532 00:26:25,723 --> 00:26:28,373 ดี เพราะน้าไม่อยากจับทีมใหม่ 533 00:26:36,803 --> 00:26:37,633 ไฟฟ้าเหรอ 534 00:26:40,133 --> 00:26:41,933 เบรกกิ้ง ทู อิเลคทริก บูกาลู 535 00:26:43,973 --> 00:26:45,143 ไชโยๆ 536 00:26:47,353 --> 00:26:50,593 โซล ทำไมคุณถึงโกรธผมนัก ผมยืนหยัดปกป้องคุณนะ 537 00:26:50,793 --> 00:26:52,263 เพราะฉันไม่ได้ขอร้องให้คุณทำ 538 00:26:52,453 --> 00:26:53,513 ที่จริงฉันจำได้ชัดเจนว่า 539 00:26:53,713 --> 00:26:55,273 ขอให้คุณทำสิ่งตรงกันข้าม 540 00:26:55,783 --> 00:26:59,113 ผมเข้าใจว่าคุณโกรธ และผมอยากจะขอโทษแต่... 541 00:26:59,783 --> 00:27:00,613 แต่เหรอ 542 00:27:01,783 --> 00:27:03,033 แต่ผมไม่เสียใจ 543 00:27:04,493 --> 00:27:07,663 ผมไม่เสียใจในสิ่งที่พูดไป กับป้าคาร์เมล่าแม้แต่นิดเดียว 544 00:27:08,123 --> 00:27:10,193 ปกติผมจะถอยและปล่อยมันไป 545 00:27:10,393 --> 00:27:13,673 ผมเบื่อแล้วที่จะปล่อยให้เธอ พูดกับคุณแบบนั้น 546 00:27:15,003 --> 00:27:15,923 หนัง 547 00:27:16,303 --> 00:27:17,253 หกคำ 548 00:27:17,763 --> 00:27:21,163 คุณคิดถึงผลที่ตามมาบ้างไหม เวลาที่คุณสร้างปัญหา 549 00:27:21,363 --> 00:27:22,123 แล้วทำให้เธอร้องไห้น่ะ 550 00:27:22,323 --> 00:27:24,083 ตอนนี้ป้าโวยวายเต็มที่เลย 551 00:27:24,283 --> 00:27:25,723 เกิร์ล วิธ เดอะ ดรากอน แทตทู 552 00:27:27,723 --> 00:27:31,843 ทำไมคุณต้องมารับผิดชอบ การโวยวาย พูดไม่คิดของคาร์เมล่าด้วย 553 00:27:32,043 --> 00:27:33,713 เธอต้องรับผิดชอบพฤติกรรมตัวเองสิ 554 00:27:33,913 --> 00:27:35,363 คำที่สอง ซันชายน์ 555 00:27:36,323 --> 00:27:37,343 ยู อาร์ มาย ซันชายน์ 556 00:27:37,543 --> 00:27:40,093 นั่นสี่คำ และ "ซันชายน์" เป็นคำที่สอง 557 00:27:40,293 --> 00:27:41,893 ยู อาร์ เดอะ ซันชายน์ ออฟ มาย ไลฟ์ 558 00:27:42,093 --> 00:27:43,893 ป้าอะนิต้า นั่นไม่ใช่หนังด้วยซ้ำ 559 00:27:44,093 --> 00:27:45,453 ตั้งใจเล่นเกมหน่อยสิ 560 00:27:45,953 --> 00:27:46,933 ฟังนะ 561 00:27:47,133 --> 00:27:49,403 บางทีเราทุกคนต่างหวังว่า ป้าคาร์เมล่าจะเปลี่ยนนิสัย 562 00:27:49,603 --> 00:27:53,503 แต่นี่จะเป็นผลกระทบต่อเนื่อง จนกว่าทุกคนในครอบครัวฉันเป็นทุกข์ 563 00:27:53,873 --> 00:27:54,903 ปัดฝุ่นออก 564 00:27:55,103 --> 00:27:57,493 งั้นครอบครัวคุณต้องรับมือกับมัน ด้วยวิธีอื่นแล้วละ 565 00:27:57,693 --> 00:28:00,493 มันไม่ดีเลยนะ ผมจะยืนหยัดเพื่อคนที่ผมรัก 566 00:28:00,693 --> 00:28:01,553 หัวล้าน 567 00:28:02,433 --> 00:28:03,263 มายด์ 568 00:28:03,553 --> 00:28:05,913 อีเทอร์นัล ซันชายน์ ออฟ เดอะ สป็อตเลส มายด์ 569 00:28:06,113 --> 00:28:07,853 - ใช่ - ไชโย 570 00:28:16,903 --> 00:28:17,733 - หนัง - หนัง 571 00:28:18,403 --> 00:28:20,323 - หนึ่งคำ - เราทายได้อยู่แล้ว 572 00:28:22,113 --> 00:28:22,953 ฟาร์โก 573 00:28:23,283 --> 00:28:24,243 - จอว์ส - ง่าย 574 00:28:24,613 --> 00:28:25,993 - แอนนี่ - แมรี่ ป็อปปินส์ 575 00:28:26,663 --> 00:28:27,563 หนึ่งคำ 576 00:28:27,763 --> 00:28:28,703 แดนซิ่ง 577 00:28:30,583 --> 00:28:31,703 เซ็กส์ แอนด์ เดอะ ซิตี้ 578 00:28:32,333 --> 00:28:33,913 แพดดิงตัน ภาคสอง 579 00:28:34,753 --> 00:28:35,533 หนึ่งคำ 580 00:28:35,723 --> 00:28:36,733 แค่ แพดดิงตัน ก็พอ 581 00:28:36,933 --> 00:28:39,453 - ใช่ แพดดิงตัน ไหม - แพดดิงตัน หรือเปล่า ไม่ๆ 582 00:28:39,653 --> 00:28:40,843 โอเค เริ่มใหม่ 583 00:28:45,723 --> 00:28:46,553 ซินเดอเรลลา 584 00:28:46,893 --> 00:28:48,753 - ใช่ ซานติ ใช่ๆ - เรื่องนั้นเหรอ 585 00:28:48,953 --> 00:28:49,833 - ใช่ - อะไรกันเนี่ย 586 00:28:50,033 --> 00:28:52,633 ตอนที่เรานั่งดูด้วยกัน ฉันท้องเสีย 587 00:28:52,823 --> 00:28:53,733 ฉันว่าเราต้องชนะแน่ 588 00:28:55,483 --> 00:28:57,423 ใช่ เราชนะแน่ 589 00:28:57,623 --> 00:28:59,343 เพื่อน ทายมาได้ยังไง เซ็กส์ อิน เดอะ ซิตี้ 590 00:28:59,543 --> 00:29:02,323 ก็รองเท้ามันสำคัญกับเรื่องนั้นมาก 591 00:29:03,573 --> 00:29:04,453 พร้อมนะ 592 00:29:05,953 --> 00:29:07,073 หนัง 593 00:29:08,283 --> 00:29:09,393 สามคำ 594 00:29:09,593 --> 00:29:10,373 ผมรู้แล้ว 595 00:29:10,743 --> 00:29:11,583 คำแรก 596 00:29:14,583 --> 00:29:15,943 - เวสต์ไซด์สตอรี่ - ใช่ 597 00:29:16,143 --> 00:29:17,083 สุดยอด ซานติ 598 00:29:17,923 --> 00:29:18,693 มันยังไง 599 00:29:18,893 --> 00:29:19,613 ฉันชี้ไปทิศตะวันตก 600 00:29:19,813 --> 00:29:21,323 นายรู้ได้ไงว่าตะวันตกอยู่ทางไหน 601 00:29:21,523 --> 00:29:22,303 ก็ตะวันตก 602 00:29:22,963 --> 00:29:24,593 เราชนะ เราชนะ 603 00:29:26,553 --> 00:29:27,683 เราชนะ 604 00:29:34,273 --> 00:29:35,393 เตกิล่า 605 00:29:39,233 --> 00:29:42,513 นายเป็นไม้ถูพื้นเหรอ เพราะนายเพิ่งกวาดชัยชนะไปซะเรียบ 606 00:29:42,713 --> 00:29:46,533 ฉันเปล่า แต่ชัดเจนว่า ลิลี่กับซานติอาโกเข้าขากันมาก 607 00:29:46,903 --> 00:29:47,783 นายโอเคไหม เพื่อน 608 00:29:48,823 --> 00:29:49,663 ไม่ 609 00:29:50,373 --> 00:29:51,583 อยากคุยไหม 610 00:29:52,453 --> 00:29:54,623 - อยาก - โอเค มาคุยกัน 611 00:30:00,633 --> 00:30:01,543 มีอะไรเหรอ 612 00:30:04,093 --> 00:30:06,323 พูดตรงๆ ทุกอย่างก็โอเคนะ 613 00:30:06,523 --> 00:30:07,553 มันแค่... 614 00:30:08,223 --> 00:30:11,513 ฉันเริ่มรู้สึกอึดอัดที่ซานติอาโกอยู่ที่นี่ 615 00:30:11,853 --> 00:30:13,313 ใช่ มันเยอะไป 616 00:30:13,933 --> 00:30:16,633 นายควรเห็นพวกเขาเล่นเกมใบ้คำด้วยกัน 617 00:30:16,833 --> 00:30:17,733 มันแค่... 618 00:30:21,653 --> 00:30:22,763 นายกำลังทำอะไร 619 00:30:22,963 --> 00:30:24,443 เหมือนกันยังกับแกะไง 620 00:30:25,613 --> 00:30:28,143 ว้าว นายห่วยแตกเรื่องใบ้คำจริงๆ 621 00:30:28,343 --> 00:30:29,643 ฉันคงไม่เก็บมาคิดมาก 622 00:30:29,843 --> 00:30:33,033 เรื่องเกมใบ้คำนั่น ลิลี่ยอมทำทุกอย่างเพื่อให้ชนะ 623 00:30:33,833 --> 00:30:34,733 และ... 624 00:30:34,933 --> 00:30:38,253 มันก็สมควรอยู่ที่จะหึง เวลาที่แฟนเก่าโผล่มาแต่... 625 00:30:38,713 --> 00:30:41,253 รับรองได้เลยว่า นายกับลิลเป็นของจริง 626 00:30:41,713 --> 00:30:42,543 นายคิดงั้นเหรอ 627 00:30:43,043 --> 00:30:44,003 ฉันรู้เลยละ 628 00:30:45,133 --> 00:30:45,963 มาเถอะ 629 00:30:46,343 --> 00:30:49,243 เราต้องเลิกคุยกันเรื่องนี้ มันเริ่มน่าเบื่อแล้ว 630 00:30:49,443 --> 00:30:50,723 ผมจะเริ่มแล้วนะ เริ่ม 631 00:30:54,013 --> 00:30:54,933 แอชตัน คุทเชอร์ 632 00:30:58,143 --> 00:30:59,393 ไมเคิล แฟสเบนเดอร์ 633 00:31:07,233 --> 00:31:08,693 อะไรนะ เอาให้ชัด 634 00:31:19,003 --> 00:31:20,003 เป็นหนึ่งเดียวกับคุกกี้ 635 00:31:20,293 --> 00:31:21,153 เราฝึกมาแล้ว 636 00:31:21,353 --> 00:31:23,403 - ผมจะไม่มีวันยกโทษให้คุณ - ไม่นะ 637 00:31:23,603 --> 00:31:25,043 - ไม่ - ทำได้ยังไงเนี่ย 638 00:31:25,343 --> 00:31:29,243 น้าพนันว่าไมลส์ต้องชนะ ศัลยแพทย์ต้องคล่องเรื่องใช้หน้า 639 00:31:29,443 --> 00:31:30,243 ไม่รู้สิคะ 640 00:31:30,443 --> 00:31:32,053 เขาค่อนข้างซุ่มซ่าม... 641 00:31:32,433 --> 00:31:33,263 วันนี้ 642 00:31:34,803 --> 00:31:37,263 หมายถึงที่เขาพูดกับคาร์เมล่าเหรอ 643 00:31:38,183 --> 00:31:39,813 น้าว่ามันออกจะวิเศษมาก 644 00:31:40,183 --> 00:31:41,253 คืองี้ค่ะ 645 00:31:41,453 --> 00:31:45,523 หนูไม่ต้องการดราม่าเพิ่มในชีวิต ตั้งแต่เด็กมาก็เจอมากพอแล้ว 646 00:31:46,073 --> 00:31:48,193 หนูเห็นพวกเขากระซิบกระซาบกันตรงโน้น 647 00:31:49,823 --> 00:31:52,323 พวกเขาเลิกคิดไปแล้ว นั่นกำลังคุยกันเรื่องชูอี้ 648 00:31:52,613 --> 00:31:54,823 เขาทำแฟนที่แอลเอท้อง 649 00:31:56,873 --> 00:31:59,663 น้าเข้าใจที่เราปกป้องคนของเรา 650 00:32:00,083 --> 00:32:03,873 แต่บางครั้งป้าคาร์เมล่าต้องหุบปากบ้าง 651 00:32:04,713 --> 00:32:07,323 อะไร เราทุกคนรำคาญเธอได้ 652 00:32:07,523 --> 00:32:10,413 แต่ถ้าคาร์เมล่าต้องการอะไร เราจะไปช่วยทันที 653 00:32:10,613 --> 00:32:14,243 แต่ทั้งหมดนั่นไม่ได้แปลว่า ป้าจะมาทำไม่ดีกับหลานหรือแฟน 654 00:32:14,443 --> 00:32:16,973 คนที่รักหลานและต้องนั่งดูเฉยๆ 655 00:32:17,763 --> 00:32:20,333 น้าชอบนะที่เขาออกหน้าเพื่อหลาน 656 00:32:20,533 --> 00:32:21,393 จริงเหรอคะ 657 00:32:21,893 --> 00:32:22,813 ใช่ 658 00:32:23,103 --> 00:32:25,233 และน้ารู้ว่าแม่หลานต้องชอบเหมือนกัน 659 00:32:27,063 --> 00:32:30,073 ดูเขาสิ อย่าให้หลุดมือไปเชียว 660 00:32:32,653 --> 00:32:34,663 - จริงด้วย - ใช่ 661 00:32:51,803 --> 00:32:52,923 มาคุยกับพ่อหน่อย 662 00:33:02,773 --> 00:33:04,603 ฟังนะ เราไม่ควรมาที่นี่ 663 00:33:05,063 --> 00:33:05,893 พ่อผิดเอง 664 00:33:06,193 --> 00:33:08,523 พ่อไม่ชอบเห็นแกทรมานแบบนี้ 665 00:33:09,403 --> 00:33:10,323 ผมไม่เป็นไรครับ พ่อ 666 00:33:11,023 --> 00:33:12,403 ไม่เอาน่า แกโกหก 667 00:33:13,283 --> 00:33:16,143 พ่อเห็นสายตาที่เจ็บปวดของแก เวลาที่แกมองเธอ 668 00:33:16,343 --> 00:33:19,483 พ่อมองแม่ของแกแบบนั้น ตอนที่เราแยกทางกันครั้งแรก 669 00:33:19,673 --> 00:33:20,623 พ่อรู้ 670 00:33:22,333 --> 00:33:23,253 มาเถอะ 671 00:33:25,873 --> 00:33:27,213 กลับบ้านกัน 672 00:33:28,713 --> 00:33:30,193 ครับ เป็นความคิดที่ดี 673 00:33:30,393 --> 00:33:33,173 ไปหยิบเสื้อหนาวกัน เกมมาร์ชแมลโลว์ใช่ไหม 674 00:33:34,383 --> 00:33:35,573 โอเค พวกเรา 675 00:33:35,773 --> 00:33:36,623 เงียบไปเลย 676 00:33:36,823 --> 00:33:38,623 คะแนนมาแล้ว เฉือนไปสองคะแนน 677 00:33:38,823 --> 00:33:40,933 ผู้ชนะคือ 678 00:33:41,473 --> 00:33:42,643 ชูอี้ 679 00:33:47,443 --> 00:33:48,693 ใช่แล้ว ที่รัก 680 00:33:49,063 --> 00:33:50,313 เอาเข็มขัดมาเลย 681 00:33:51,983 --> 00:33:54,073 {\an8}ผู้ชนะเลิศในคืนเล่นเกม 682 00:33:56,113 --> 00:33:57,493 ใครเจ๋งบอกมาเลย 683 00:34:06,833 --> 00:34:08,373 - ไง - ไง 684 00:34:09,673 --> 00:34:12,543 - ฉันขอโทษ - คุณขอโทษที่ผมไม่ฟังคุณเหรอ 685 00:34:12,753 --> 00:34:16,593 คุณทำถูกแล้วและฉันกลับโวยใส่คุณ ซึ่งคุณไม่สมควรเจอแบบนั้น 686 00:34:17,173 --> 00:34:19,183 คุณแค่พยายามจะปกป้องฉัน 687 00:34:20,223 --> 00:34:21,553 และฉันซาบซึ้งมาก 688 00:34:22,103 --> 00:34:25,673 ผมควรจะเข้าอกเข้าใจ ครอบครัวคุณมากกว่านี้ 689 00:34:25,873 --> 00:34:27,273 ใช่ แต่... 690 00:34:29,353 --> 00:34:33,343 คุณทำให้ฉันคิดว่าฉันมีความสามารถ และยืนหยัดเพื่อตัวเองได้ 691 00:34:33,543 --> 00:34:35,783 ซึ่งทำได้ง่ายกว่าเยอะเมื่อมี... 692 00:34:36,653 --> 00:34:38,653 คุณอยู่เคียงข้างฉัน 693 00:34:45,043 --> 00:34:48,943 เดี๋ยว นี่เราเพิ่งมีช่วงเวลา ปรับความเข้าใจตรงกันที่แสนเอียนเหรอ 694 00:34:49,143 --> 00:34:51,903 ผมเชื่อว่าอย่างนั้นนะ บางทีเราน่าจะตามมาด้วย 695 00:34:52,103 --> 00:34:54,883 ช่วงเวลานัวเนียกันเพื่อทำความเข้าใจ ที่หวานจนเอียนนะ 696 00:34:56,673 --> 00:34:59,633 อย่างน้อยที่นี่ต้องมีห้องว่างสักห้องสิ 697 00:35:05,223 --> 00:35:09,423 - ดื่มให้กับปาร์ตี้ที่ดีที่สุดอีกงาน - ใช่ ฉันห่วงเรื่องล้างจาน 698 00:35:09,623 --> 00:35:12,523 ผมอยากขอบคุณที่เชิญเรามาคืนนี้ 699 00:35:12,813 --> 00:35:15,423 เรามีงานต้องทำตอนเช้า ต้องกลับก่อน 700 00:35:15,623 --> 00:35:17,473 ได้สิครับ เราเข้าใจ 701 00:35:17,673 --> 00:35:20,973 เราดีใจนะคะที่คุณมา ขอให้รู้ว่าเรายินดีต้อนรับเสมอ 702 00:35:21,173 --> 00:35:22,573 ใจดีมากเลยครับ ขอบคุณอีกครั้ง 703 00:35:23,623 --> 00:35:26,543 ที่แขวนเต็ม ผมเลยย้ายเสื้อคุณ ไปไว้ในห้องนอน 704 00:35:26,743 --> 00:35:27,523 ผมจะไปเอามาให้ 705 00:35:27,723 --> 00:35:28,773 ผมไปเอาเองครับ 706 00:35:28,973 --> 00:35:30,753 ประตูแรกทางซ้ายมือนะ 707 00:35:30,953 --> 00:35:32,833 - เดี๋ยวผมมาครับ พ่อ - โอเค 708 00:35:33,833 --> 00:35:35,863 ฝากความรักและคำขอบคุณ ให้แกลดีสด้วยนะครับ 709 00:35:36,063 --> 00:35:37,803 บอกเธอว่าผมจะโทรหา 710 00:35:38,383 --> 00:35:40,973 - หนี หนีด่วนเลย - โอเค หยุดเลย 711 00:35:41,513 --> 00:35:42,433 เธอไม่เป็นไร 712 00:35:53,733 --> 00:35:54,513 ไง 713 00:35:54,703 --> 00:35:55,483 ซานติ 714 00:35:56,523 --> 00:35:57,363 ไง 715 00:35:58,153 --> 00:35:59,893 คุณจะกลับโดยไม่บอกลาเหรอ 716 00:36:00,093 --> 00:36:02,283 วันนี้มันเริ่มต้นแปลกๆ แต่ว่า... 717 00:36:02,703 --> 00:36:04,873 ฉันคิดว่าเราลงเอยด้วยความสนุกนะ 718 00:36:05,493 --> 00:36:07,603 เรามีงานต้องทำพรุ่งนี้ 719 00:36:07,803 --> 00:36:09,203 วันหลังจากวันขอบคุณพระเจ้าเหรอ 720 00:36:10,703 --> 00:36:12,123 คุณต้องการอะไร ลิลี่ 721 00:36:12,873 --> 00:36:13,833 ฉันต้องการอะไรเหรอ 722 00:36:14,333 --> 00:36:15,293 คุณนั่นแหละต้องการอะไร 723 00:36:15,583 --> 00:36:17,173 คุณเป็นคนมาที่นี่เองนะ 724 00:36:18,253 --> 00:36:20,533 ซึ่งเป็นความผิดพลาด ผมถึงกำลังจะกลับ 725 00:36:20,733 --> 00:36:22,553 ฉันอยากแน่ใจว่าเราไม่ได้โกรธกัน 726 00:36:25,093 --> 00:36:26,143 ไม่ได้โกรธ 727 00:36:28,813 --> 00:36:30,853 ถ้าคุณมาเพื่อจะพูดอะไร พูดเลย 728 00:36:31,313 --> 00:36:32,943 คุณอยากให้ผมพูดอะไร 729 00:36:34,063 --> 00:36:35,943 พูดว่าผมมาเพื่อขอคืนดีกับคุณเหรอ 730 00:36:36,563 --> 00:36:37,403 ใช่หรือเปล่า 731 00:36:37,733 --> 00:36:38,553 จะรู้ไปทำไม 732 00:36:38,753 --> 00:36:39,973 คุณคบกับคนอื่นแล้ว 733 00:36:40,173 --> 00:36:43,013 - ฉันคิดว่าฉันควรรู้ - ผมควรรู้มาก่อนว่าคุณคบกับนิค 734 00:36:43,213 --> 00:36:44,183 คุณบอกเองว่าไม่อยาก 735 00:36:44,383 --> 00:36:46,993 ให้เราพูดถึงคนที่เราเดตด้วย 736 00:36:47,283 --> 00:36:49,693 ขอผมกลับบ้านเถอะนะ มันไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว 737 00:36:49,883 --> 00:36:51,503 อะไรไม่สำคัญอีกต่อไปเหรอ 738 00:36:52,663 --> 00:36:53,713 คุณอยากรู้เหรอ 739 00:36:54,543 --> 00:36:55,463 ก็ได้ 740 00:36:56,503 --> 00:36:57,423 ผมคิดผิด 741 00:36:57,793 --> 00:36:59,423 เกี่ยวกับเรา เกี่ยวกับทุกอย่าง 742 00:37:00,803 --> 00:37:04,683 ยิ่งผมเดตผู้หญิงคนอื่นมากเท่าไร ผมยิ่งรู้ว่าพวกเขาไม่ใช่คุณ 743 00:37:05,093 --> 00:37:07,223 ผมเห็นคุณทุกที่ที่ผมไป 744 00:37:08,053 --> 00:37:10,643 ที่ปั๊มน้ำมัน ที่ร้านขายของชำ 745 00:37:11,683 --> 00:37:13,313 ผมหนีคุณไม่พ้น 746 00:37:15,393 --> 00:37:18,063 คุณรู้อะไรไหม ในที่สุดผมก็ยินดีที่จะยอมรับ... 747 00:37:19,023 --> 00:37:20,443 ว่าผมไม่อยากหนี 748 00:37:20,903 --> 00:37:23,993 - ซานติอาโก ฉัน... - ผมเกลียดที่เห็นคุณอยู่กับเขาคืนนี้ 749 00:37:25,493 --> 00:37:27,113 ผมเกลียดทุกนาทีของมัน 750 00:37:31,493 --> 00:37:33,043 เพราะผมรักคุณ ลิลี่ 751 00:37:34,373 --> 00:37:36,833 ผมรักคุณมากกว่าที่เกลียดการแต่งงาน 752 00:37:37,333 --> 00:37:38,213 อะไรนะ 753 00:37:39,253 --> 00:37:41,633 ใช่ ผมมาที่นี่คืนนี้เพราะ... 754 00:37:42,423 --> 00:37:44,423 เพราะผมอยากกลับมาคบกับคุณ 755 00:37:46,383 --> 00:37:48,013 แค่บอกมาว่าคุณต้องการสิ่งเดียวกัน 756 00:38:04,363 --> 00:38:05,613 ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ 757 00:38:05,863 --> 00:38:07,113 ผมไม่ควรทำแบบนั้น 758 00:38:24,253 --> 00:38:25,213 - ฮอร์เฮ - ไม่ต้อง 759 00:38:26,763 --> 00:38:28,553 ฉันไม่อยากได้ยิน ลิลี่ 760 00:38:29,093 --> 00:38:30,973 ฉันมาเอาเสื้อคลุมของป้าอะนิต้า 761 00:38:32,473 --> 00:38:34,103 - ขอร้อง ให้ฉันอธิบายนะ - ไม่ต้อง 762 00:38:34,893 --> 00:38:37,483 ถ้าเธอไม่บอกนิค ฉันจะบอกเอง 763 00:38:47,943 --> 00:38:50,893 แปลกที่ฮอร์เฮกับเฮนรี่ ไม่อยากเดินกลับมากับเรา 764 00:38:51,093 --> 00:38:53,353 พวกเขาออกจะชอบเป็นสองคู่ชู้ชื่น 765 00:38:53,553 --> 00:38:54,333 ใช่ 766 00:38:56,243 --> 00:38:57,123 เธอเงียบจัง 767 00:38:57,793 --> 00:39:01,443 ฉันรู้ว่าคืนเล่นเกมสำคัญมาก ขอโทษนะถ้าฉันทำให้ได้คะแนนน้อย 768 00:39:01,643 --> 00:39:04,453 ฉันลงเรียนวิชาการแสดงสดได้นะ นั่งดูหนังของนอร่า เอฟรอน 769 00:39:04,643 --> 00:39:06,133 ฉันมีอะไรต้องบอกนาย 770 00:39:07,383 --> 00:39:08,383 โอเค 771 00:39:10,513 --> 00:39:12,083 ซานติอาโกจูบฉัน 772 00:39:12,283 --> 00:39:13,223 อะไรนะ 773 00:39:14,103 --> 00:39:14,933 เมื่อไหร่ 774 00:39:15,603 --> 00:39:16,683 สิบนาทีที่แล้ว 775 00:39:18,273 --> 00:39:19,843 นี่เธอพูดจริงเหรอ 776 00:39:20,033 --> 00:39:24,233 ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้เลยว่าคืนนี้เขาจะมา 777 00:39:24,943 --> 00:39:28,763 ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มันเกิดขึ้น มันเหมือนเกิดขึ้นเอง 778 00:39:28,963 --> 00:39:31,203 มันเกิดขึ้นเองได้ยังไง 779 00:39:32,573 --> 00:39:35,273 ตอนที่เขากำลังจะกลับ เขายอมรับว่ายังรักฉันอยู่ 780 00:39:35,473 --> 00:39:37,103 รู้อะไรไหม ช่างผู้ชายคนนั้นปะไร 781 00:39:37,303 --> 00:39:38,983 เขาไม่ได้ตั้งใจมาขวางระหว่างเรา 782 00:39:39,183 --> 00:39:41,653 จริงเหรอ ฟังเหมือนเขาจูบแฟนฉันนะ 783 00:39:41,853 --> 00:39:42,713 ใช่ แต่ว่า... 784 00:39:45,423 --> 00:39:47,093 ฉันจูบเขากลับ 785 00:39:48,883 --> 00:39:49,823 บ้าเอ๊ย 786 00:39:50,023 --> 00:39:52,833 - ลิลี่ - ฟังนะ ฉันไม่ได้ภูมิใจกับมัน 787 00:39:53,033 --> 00:39:54,933 แต่ในช่วงเวลานั้นฉันลืมไปหมด 788 00:39:55,263 --> 00:39:57,123 มันคือความผิดพลาดครั้งใหญ่ 789 00:39:57,323 --> 00:40:00,853 และฉันเสียใจมากจนฉันต้องบอกนาย 790 00:40:01,733 --> 00:40:04,423 ตอนนี้ฉันยังพูดอะไรไม่ออก 791 00:40:04,623 --> 00:40:05,483 นิค 792 00:40:06,693 --> 00:40:07,903 ฉันเสียใจจริงๆ 793 00:40:08,533 --> 00:40:09,613 เธอกลับไปก่อนและ... 794 00:40:11,033 --> 00:40:12,453 ฉันจะเดินเล่นสักพัก 795 00:40:13,823 --> 00:40:14,913 คนเดียว 796 00:40:33,223 --> 00:40:35,893 ไม่นะ มีใครกินกัวคาโมเล ของป้าอะนิต้าไปจนหมดเหรอ 797 00:40:37,103 --> 00:40:37,873 เปล่าค่ะ 798 00:40:38,073 --> 00:40:41,633 ฉันเผลอเอาใส่ถุงขยะซ้อนสองชั้น 799 00:40:41,823 --> 00:40:43,443 แล้วใส่ถังขยะของเพื่อนบ้านไป 800 00:40:44,353 --> 00:40:45,253 ไม่มีทางแกะรอย 801 00:40:45,453 --> 00:40:46,233 กลับมาถึงเราแน่ 802 00:40:46,773 --> 00:40:48,193 พระเจ้า ผมรักคุณจังเลย 803 00:40:48,863 --> 00:40:49,733 ที่จริง... 804 00:40:51,283 --> 00:40:54,913 จำที่เราคุยกับฮอร์ฮีโต้ก่อนหน้านี้ เรื่องคำปฏิญาณแต่งงานได้ไหม 805 00:40:56,823 --> 00:40:58,243 ผมมีอะไรจะให้คุณ 806 00:40:59,583 --> 00:41:00,703 จริงเหรอ 807 00:41:06,633 --> 00:41:07,793 เบียทริซ เดลกาโด 808 00:41:09,463 --> 00:41:11,713 ครั้งแรกที่ผมเห็นคุณยิ้ม 809 00:41:13,133 --> 00:41:14,593 คุณทำให้ผมลืมหายใจ 810 00:41:16,223 --> 00:41:17,973 และตั้งแต่นั้นคุณก็ทำให้ผม รู้สึกแบบนั้นทุกวัน 811 00:41:18,763 --> 00:41:19,713 ทุกคืนด้วย 812 00:41:19,903 --> 00:41:22,923 แต่เพราะศอกคุณ คอยกระทุ้งกระดูกหน้าอกผม 813 00:41:23,123 --> 00:41:23,893 ฮอร์เฮ 814 00:41:24,853 --> 00:41:27,153 และผมขอปฏิญาณว่า 815 00:41:29,273 --> 00:41:31,433 จะจำให้ได้ว่าคุณกินกาแฟแบบไหน 816 00:41:31,623 --> 00:41:33,143 ใส่นมถั่วเหลืองแค่หนึ่งหยด 817 00:41:33,333 --> 00:41:36,453 จะปกป้องคุณจากแมงมุมทุกตัว ที่กล้าเข้ามาในบ้านเรา 818 00:41:38,783 --> 00:41:41,033 จะไม่มองข้ามความสำคัญของคุณอีก 819 00:41:44,293 --> 00:41:46,213 จะรักและทะนุถนอมคุณวันนี้ 820 00:41:46,833 --> 00:41:47,793 พรุ่งนี้ 821 00:41:48,463 --> 00:41:49,383 ตลอดกาล 822 00:41:51,843 --> 00:41:52,673 ฮอร์เฮ 823 00:41:54,053 --> 00:41:55,013 ผมรู้ใช่ไหม 824 00:41:58,763 --> 00:41:59,683 โอเค 825 00:42:01,103 --> 00:42:02,013 ฉัน... 826 00:42:02,433 --> 00:42:04,143 ไม่มีโอกาสได้วางแผน 827 00:42:04,853 --> 00:42:06,393 ขอฉันด้นสดเลยแล้วกันนะ 828 00:42:10,483 --> 00:42:11,523 โอเค... 829 00:42:12,233 --> 00:42:13,363 ฮอร์เฮ ดิแอซ 830 00:42:15,653 --> 00:42:18,073 ครั้งแรกที่คุณพูดคำว่า... 831 00:42:18,703 --> 00:42:19,613 ผมรักคุณ 832 00:42:20,783 --> 00:42:22,533 ทำให้ฉันหัวใจวาบหวาม 833 00:42:23,743 --> 00:42:24,523 และมันยัง 834 00:42:24,723 --> 00:42:25,953 เป็นแบบนั้นมาจนถึงทุกวันนี้ 835 00:42:29,583 --> 00:42:32,033 ฉันไม่อยากเชื่อว่าฉันโชคดีแค่ไหน 836 00:42:32,233 --> 00:42:35,993 ที่ฉันได้ตื่นมาเจอผู้ชายสุดหล่อคนนี้ 837 00:42:36,193 --> 00:42:38,473 ทุกๆ เช้า 838 00:42:39,093 --> 00:42:40,513 พร้อมกับกลิ่นปาก 839 00:42:41,143 --> 00:42:43,563 - ที่ขูดลิ้นช่วยได้ - ช่วยได้จริงๆ 840 00:42:46,733 --> 00:42:47,563 ฉันขอปฏิญาณ... 841 00:42:48,393 --> 00:42:52,273 ว่าจะปกป้องคุณจากแชร์ลูกโซ่ ของคุณลุงกิโก้ 842 00:42:53,443 --> 00:42:54,273 และจะ... 843 00:42:55,443 --> 00:42:58,243 เก็บฟลานชิ้นสุดท้ายไว้ให้คุณเสมอ 844 00:42:59,153 --> 00:43:00,283 และจะรัก... 845 00:43:01,413 --> 00:43:02,623 และทะนุถนอมคุณ... 846 00:43:04,913 --> 00:43:05,833 วันนี้... 847 00:43:06,753 --> 00:43:07,623 พรุ่งนี้... 848 00:43:08,163 --> 00:43:09,083 ตลอดไป 849 00:43:14,173 --> 00:43:17,963 คุณรออะไรอยู่ นี่จะจูบเจ้าสาวหรือเปล่า 850 00:43:28,853 --> 00:43:30,393 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า สุดหล่อ 851 00:43:31,693 --> 00:43:33,523 สุขสันต์วันไก่งวง ที่รักของผม 852 00:44:57,233 --> 00:44:58,063 นี่ 853 00:44:58,653 --> 00:45:01,113 - ขอโทษนะ ฉันกำลังจะไป - อย่า อย่าไป 854 00:45:02,823 --> 00:45:03,903 ฉันพร้อมจะคุยแล้ว 855 00:45:05,533 --> 00:45:06,453 โอเค 856 00:45:07,823 --> 00:45:08,913 ฉันจะไม่โกหก 857 00:45:10,163 --> 00:45:11,373 มันเจ็บปวดมาก... 858 00:45:12,453 --> 00:45:13,373 ที่รู้ว่าเธอ 859 00:45:13,913 --> 00:45:16,463 ยังมีใจให้ซานติอาโก 860 00:45:17,133 --> 00:45:19,503 - ฉันไม่คิดว่ายังมีใจนะ - ตรงนี้แหละปัญหา 861 00:45:21,843 --> 00:45:24,533 ฉันเข้าใจว่าเรื่องนี้มันซับซ้อนแค่ไหน 862 00:45:24,733 --> 00:45:25,993 อดีตที่เธอสองคนมีร่วมกัน 863 00:45:26,193 --> 00:45:27,513 ฉันไม่ชอบเลย 864 00:45:29,223 --> 00:45:30,103 แต่ฉันเข้าใจ 865 00:45:31,103 --> 00:45:33,273 นายเป็นคนที่เข้าใจอะไรดีมาก 866 00:45:34,483 --> 00:45:36,603 ตอนนี้ฉันต้องการความจริง 867 00:45:38,653 --> 00:45:39,773 ฉันต้องการ 868 00:45:40,233 --> 00:45:41,073 ให้เธอ 869 00:45:41,613 --> 00:45:43,573 พูดกับฉันอย่างซื่อสัตย์ 870 00:45:44,363 --> 00:45:45,403 ไม่ใช่แค่กับฉัน 871 00:45:47,743 --> 00:45:48,823 ซื่อสัตย์กับตัวเธอเองด้วย 872 00:45:50,833 --> 00:45:54,043 เธออยากอยู่กับใคร ลิลี่ 873 00:45:58,963 --> 00:46:00,463 ฉันอยากอยู่กับนาย 874 00:46:02,843 --> 00:46:03,803 เพราะอะไร 875 00:46:04,263 --> 00:46:06,093 เพราะนายเป็นเพื่อนรักของฉัน 876 00:46:07,973 --> 00:46:09,593 เพราะนายทำให้ฉันรู้สึก... 877 00:46:09,973 --> 00:46:12,513 เหมือนคนที่ฉันอยากจะเป็น 878 00:46:13,143 --> 00:46:14,173 บางทีเราอาจยังไม่พร้อม 879 00:46:14,373 --> 00:46:15,813 ที่จะอยู่ในบ้านหลังเดียวกัน 880 00:46:17,143 --> 00:46:18,773 ฉันรู้ว่าการอยู่กับนายทำให้ฉันสบายใจที่สุด 881 00:46:19,403 --> 00:46:21,723 เริ่มต้นได้ดี พูดไปเรื่อยๆ 882 00:46:21,913 --> 00:46:23,233 ฉันรู้จักนายมานานมาก 883 00:46:23,613 --> 00:46:27,053 นายคอยสนับสนุนฉันมาตลอดโดยไม่ลังเล 884 00:46:27,253 --> 00:46:28,493 นายต้องการสิ่งที่ฉันต้องการ 885 00:46:28,993 --> 00:46:30,243 และยิ่งไปกว่านั้น... 886 00:46:31,623 --> 00:46:34,123 นายไม่ทำให้ฉันรู้สึกแย่ที่ต้องการมัน 887 00:46:35,413 --> 00:46:37,003 ฉันต้องการนาย นิค 888 00:46:38,713 --> 00:46:41,083 แม้มันจะแปลว่าห้ามเป็นเพื่อน กับซานติอาโกต่อไปงั้นเหรอ 889 00:46:42,593 --> 00:46:44,633 เพราะตอนนี้ฉันต้องการแบบนั้น 890 00:46:45,713 --> 00:46:46,553 ได้สิ 891 00:46:47,093 --> 00:46:49,593 โอเค ตกลง 892 00:46:51,143 --> 00:46:52,393 เดี๋ยว จริงนะ 893 00:46:52,973 --> 00:46:53,873 แค่นี้เองเหรอ 894 00:46:54,073 --> 00:46:54,853 ใช่ 895 00:46:55,933 --> 00:46:57,063 เราโอเคกันแล้วใช่ไหม 896 00:46:57,563 --> 00:47:00,813 เท่าที่ฉันรู้ อนาคตของเรา เริ่มต้นได้ตอนนี้เลย 897 00:47:01,483 --> 00:47:02,313 ฉันรักเธอ 898 00:47:02,983 --> 00:47:04,073 ฉันก็รักนาย 899 00:47:24,503 --> 00:47:25,923 อยากดู ท็อปเชฟ ไหม 900 00:47:27,133 --> 00:47:27,963 เอาสิ 901 00:47:29,423 --> 00:47:30,873 ฉันจะไปดื่มน้ำหน่อย 902 00:47:31,073 --> 00:47:32,013 เข้าใจได้ 903 00:47:37,063 --> 00:47:38,183 ฉันจะเตรียมเปิดไว้นะ 904 00:48:14,143 --> 00:48:15,553 เธอมาทำอะไรที่นี่ 905 00:48:17,393 --> 00:48:18,773 ฉันจะไปอยู่ในห้องนอนนะ 906 00:48:23,483 --> 00:48:24,403 ว่ายังไง 907 00:48:27,023 --> 00:48:28,323 - ฉันบอกเขาแล้ว - แล้วไง 908 00:48:30,153 --> 00:48:31,863 และเราคุยกันเข้าใจดี 909 00:48:32,453 --> 00:48:33,573 อธิบาย "คุยกันเข้าใจ" ซิ 910 00:48:34,613 --> 00:48:37,703 เขาเข้าใจดี ยอมรับคำขอโทษและ... 911 00:48:38,163 --> 00:48:39,413 เรากำลังเริ่มต้นใหม่ 912 00:48:43,623 --> 00:48:45,883 เขาอาจจะยกโทษให้เธอ แต่ฉันไม่ 913 00:48:46,463 --> 00:48:47,383 ว่าไงนะ 914 00:48:48,173 --> 00:48:50,093 ฉันรู้แล้วว่ามันจะต้องเป็นแบบนี้ 915 00:48:50,463 --> 00:48:52,323 ฉันยอมให้ตัวเองตื่นเต้น 916 00:48:52,523 --> 00:48:55,203 ลึกๆ แล้วฉันรู้ว่าเธอต้องทำร้ายนิค 917 00:48:55,403 --> 00:48:58,123 - นายไม่ได้ยินเหรอ เรายังคบกันอยู่ - ใช่สิ 918 00:48:58,323 --> 00:48:59,103 สำหรับตอนนี้ 919 00:48:59,473 --> 00:49:02,253 เพราะเธอกำลังควบคุมความเสียหาย เธอทำซะเละเทะไปหมด 920 00:49:02,453 --> 00:49:03,673 แต่ฉันจัดการเรียบร้อยแล้ว 921 00:49:03,873 --> 00:49:04,693 ขอร้องเลย 922 00:49:05,353 --> 00:49:09,053 เธอยังรักซานติอยู่ และเธอใช้นิคเป็นที่ยึดเหนี่ยว 923 00:49:09,253 --> 00:49:10,483 จนกว่าเธอจะคิดออก 924 00:49:11,193 --> 00:49:12,323 พูดแบบนี้ไม่ยุติธรรมเลย 925 00:49:12,613 --> 00:49:15,033 - นายไม่รู้เรื่องทั้งหมด - งั้นก็ไม่ต้องเล่า 926 00:49:17,663 --> 00:49:21,143 ขอโทษที่แฟนจริงๆ คนแรกของฉัน ไม่ได้กลายมาเป็นคู่หมั้น 927 00:49:21,343 --> 00:49:25,653 ฉันขอโทษที่ต้องดิ้นรนเรื่องอาชีพ เพราะพ่อไม่ได้ยื่น 928 00:49:25,853 --> 00:49:27,003 ธุรกิจของครอบครัวให้ฉัน 929 00:49:27,383 --> 00:49:29,503 ทุกอย่างหล่นตุ้บมาตรงหน้านาย 930 00:49:29,963 --> 00:49:32,663 นายไม่รู้หรอกว่า ตัวเองได้อะไรมาง่ายๆ แค่ไหน ฮอร์ฮีโต้ 931 00:49:32,863 --> 00:49:35,513 คงรู้สึกดีสินะ ที่คิดว่าตัวเองดีกว่าและตัดสินคนอื่น 932 00:49:37,393 --> 00:49:41,763 ผู้หญิงแท้ที่หน้าตาสวย กำลังจะบอกว่าชีวิตฉันมันง่าย 933 00:49:42,853 --> 00:49:43,683 ตลกจังนะ 934 00:49:44,603 --> 00:49:46,643 เธอมีความคิดโบราณมาก ลิลี่ 935 00:49:47,103 --> 00:49:48,963 เฮนรี่เป็นแฟนตัวจริงคนแรกของฉัน 936 00:49:49,163 --> 00:49:51,383 เพราะผู้ชายคนอื่นๆ ที่ฉันเคยสนใจ 937 00:49:51,583 --> 00:49:54,613 ถ้าไม่รังเกียจคนรักร่วมเพศ ก็ยังไม่เปิดตัว หรือทั้งสองอย่าง 938 00:49:55,153 --> 00:49:58,973 ฉันต้องทำงานหนักเป็นสองเท่า เพื่อให้ความสัมพันธ์นี้ไปรอด 939 00:49:59,173 --> 00:50:01,833 เพราะรู้อะไรไหม ความสัมพันธ์ก็เหมือนการทำงาน 940 00:50:02,163 --> 00:50:04,253 ซึ่งเธอไม่ได้รู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับมันเลย 941 00:50:05,123 --> 00:50:08,113 เธอมัวแต่หมกมุ่นกับเทพนิยาย และจินตนาการของเธอ 942 00:50:08,313 --> 00:50:11,493 จนเธอไม่ยอมโตสักที และรู้อะไรไหม ลิล 943 00:50:11,693 --> 00:50:13,383 มันไม่น่ารักอีกต่อไปแล้ว 944 00:50:14,423 --> 00:50:16,633 เธอไม่ได้น่ารักอีกต่อไปแล้ว 945 00:50:17,473 --> 00:50:20,473 ฟังเด็กน้อยแสนล้ำค่าที่ทำอะไรก็ไม่ผิดพูดเข้า 946 00:50:20,803 --> 00:50:24,813 ฉันแทบจะต้องโตเป็นผู้ใหญ่ เพื่อเลี้ยงนายมาทั้งชีวิต 947 00:50:25,813 --> 00:50:29,053 ฉันควรได้รับคำขอบคุณ ในฐานะพี่สาวที่อยู่ในห้องน้ำ 948 00:50:29,253 --> 00:50:32,403 ช่วยปลอบใจนาย เวลานายมีปัญหาเรื่องแฟน 949 00:50:33,273 --> 00:50:35,973 ดีที่ได้รู้ว่าน้องชายฉันเป็นคนยังไง 950 00:50:36,173 --> 00:50:38,013 ในตอนที่ฉันมีปัญหาแบบเดียวกัน 951 00:50:38,213 --> 00:50:42,533 นี่ไม่ใช่ผู้ชายทั่วไปนะ ลิลี่ นิคเป็นเพื่อนรักของฉัน 952 00:50:44,333 --> 00:50:46,873 เธอไม่เห็นความแตกต่างจริงๆ เหรอ 953 00:50:47,413 --> 00:50:49,193 ฉันไม่คิดว่าเธอจะเข้าใจว่า 954 00:50:49,393 --> 00:50:51,713 เรื่องนี้มันสำคัญแค่ไหน 955 00:50:53,133 --> 00:50:56,923 เรื่องวุ่นที่เธอทำไว้ ไม่ได้กระทบแค่เธอ มันกระทบฉันด้วย 956 00:50:58,013 --> 00:51:01,413 เวลาที่เธอทำความสัมพันธ์นี้พัง ซึ่งเธอจะต้องทำแน่ๆ 957 00:51:01,613 --> 00:51:04,063 เราทุกคนจะต้องรับมือกับมันไปตลอดกาล 958 00:51:05,143 --> 00:51:08,023 นิคอาจไว้ใจเธอ โคตรจะยินดีด้วยเลย 959 00:51:08,483 --> 00:51:09,393 แต่ฉันไม่ไว้ใจ 960 00:51:09,813 --> 00:51:10,773 ช่างนายสิ 961 00:51:11,353 --> 00:51:12,193 ช่างเธอสิ 962 00:53:09,433 --> 00:53:11,373 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 963 00:53:11,573 --> 00:53:13,523 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร