1
00:00:07,793 --> 00:00:10,553
ตายแล้ว รู้สึกดีจังเลย
2
00:00:11,513 --> 00:00:12,723
รู้สึกดีมากๆ
3
00:00:13,383 --> 00:00:15,723
ลึกกว่านี้อีก ที่รัก ลึกกว่านี้
4
00:00:15,923 --> 00:00:18,373
ไม่อยากทำให้เธอเจ็บน่ะ
เธอรับได้หรือเปล่า
5
00:00:18,573 --> 00:00:19,473
ฉันรับได้
6
00:00:20,393 --> 00:00:21,523
ฉันต้องการมันเดี๋ยวนี้เลย
7
00:00:24,063 --> 00:00:26,883
ใช่ จุดนั้นแหละ จุดนั้นเลย
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,973
ใช่ๆ ใช่เลย
9
00:00:29,163 --> 00:00:32,613
วันขอบคุณพระเจ้าทีไร
ฉันเจ็บตัวจากงานอาสาทุกทีเลย
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,033
คราวนี้กล่องมันเชื่อมทำฉันปวดหลัง
11
00:00:36,823 --> 00:00:41,143
ฉันสอนวิธียกกล่องด้วยขาแล้วนี่ ดิแอซ
ไม่ใช่ยกด้วยหลัง
12
00:00:41,343 --> 00:00:44,773
ดีนะที่ปีนี้ไม่แย่มากเพราะแฟนที่รักของฉัน
13
00:00:44,973 --> 00:00:46,713
เป็นคนทำงานหนักทั้งหมด
14
00:00:49,083 --> 00:00:50,673
เรียกฉันว่า "แฟน" อีกทีซิ
15
00:00:53,013 --> 00:00:53,963
ก็ได้ แฟนจ๋า
16
00:01:00,473 --> 00:01:01,313
จริงเหรอเนี่ย
17
00:01:02,143 --> 00:01:04,963
ถ้าเป็นฮอร์เฮโทรมา
บอกไปว่าฉันจะไม่บริจาครองเท้าแตะ
18
00:01:05,163 --> 00:01:08,593
เดี๋ยวมันก็จะกลับมาเป็นแฟชั่นฮิต
และฉันจะเป็นคนนำเทรนด์
19
00:01:08,793 --> 00:01:11,223
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
ผมใส่อิโมจิเป็นแล้ว - ซานติอาโก
20
00:01:11,423 --> 00:01:13,593
ซานติอาโกส่งข้อความมาอวยพร
วันขอบคุณพระเจ้า
21
00:01:13,793 --> 00:01:14,573
ดีนะ
22
00:01:15,743 --> 00:01:17,113
นายแน่ใจนะว่าไม่เป็นไร
23
00:01:17,613 --> 00:01:18,393
ที่...
24
00:01:18,593 --> 00:01:20,123
ซานติกับฉันเป็นเพื่อนกัน
25
00:01:21,243 --> 00:01:22,583
ฉันไว้ใจแฟนฉัน
26
00:01:22,993 --> 00:01:23,773
เหรอ
27
00:01:23,973 --> 00:01:26,313
- เรียกฉันว่าแฟนอีกทีซิ
- แฟนจ๋า
28
00:01:26,513 --> 00:01:30,233
แล้วที่เธอบอกฉันทุกครั้ง
ยิ่งทำให้ฉันไว้ใจเธอมากขึ้น
29
00:01:30,433 --> 00:01:32,743
เธอบอกฉันทุกครั้งใช่ไหม
30
00:01:32,943 --> 00:01:34,113
ก็ใช่น่ะสิ
31
00:01:34,313 --> 00:01:36,823
เขาทิ้งข้อความเสียงไว้ครั้งหนึ่ง
และนานๆ ทีก็ส่งข้อความกัน
32
00:01:37,023 --> 00:01:37,743
โอเค
33
00:01:37,943 --> 00:01:39,803
งั้นฉันก็รู้สึกรำคาญแค่สามเปอร์เซ็นต์
34
00:01:40,143 --> 00:01:42,463
อีก 97 เปอร์เซ็นต์ นายไม่เป็นไร
35
00:01:42,653 --> 00:01:43,433
ใช่
36
00:01:44,933 --> 00:01:45,773
เซ็กซี่
37
00:01:47,183 --> 00:01:48,733
ยี่สิบสามคูณสาม
38
00:01:53,903 --> 00:01:55,303
ด้วยรัก
39
00:01:55,503 --> 00:01:57,903
วันที่ 24 พฤศจิกายน
40
00:01:58,573 --> 00:02:00,413
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าเช่นกันครับ
41
00:02:01,623 --> 00:02:03,703
ยินดีต้อนรับสู่งานวันขอบคุณพระเจ้า
42
00:02:03,993 --> 00:02:06,603
เบียทริซ ฮอร์เฮ
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าครับ
43
00:02:06,803 --> 00:02:07,863
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
44
00:02:08,063 --> 00:02:09,193
พ่อกับแม่มาตรงเวลาพอดี
45
00:02:09,393 --> 00:02:10,363
สั่งงานเรามาเลย เจ้านาย
46
00:02:10,563 --> 00:02:13,533
อย่าเกรงใจนะ
เพราะแม่ต้องสร้างมวลกล้ามเนื้อใหม่
47
00:02:13,733 --> 00:02:16,283
จากหลายเดือนที่เอาแต่นอนเล่นบนหาด
48
00:02:16,483 --> 00:02:17,803
ได้เลย เยาะเย้ยกันเข้าไป โอเค
49
00:02:18,423 --> 00:02:19,203
ที่จริง
50
00:02:19,403 --> 00:02:20,663
รองหัวหน้าสุดหล่อของผม
51
00:02:20,863 --> 00:02:22,083
จะเป็นคนจ่ายงานวันนี้
52
00:02:22,283 --> 00:02:23,703
ผมไว้ใจเขามาก
53
00:02:23,903 --> 00:02:25,253
ว่าจะสั่งงานพ่อกับแม่...
54
00:02:25,453 --> 00:02:26,433
ในจุดที่เหมาะที่สุด
55
00:02:27,523 --> 00:02:28,793
พ่อกับแม่ไปอยู่ในครัวนะ
56
00:02:28,993 --> 00:02:32,923
ผมกำลังจะพูดว่า "ครัว"
ปล่อยให้ผมได้ทำงานบ้างเถอะ
57
00:02:33,123 --> 00:02:35,613
ตำแหน่งรองหัวหน้าไม่ได้มีแค่นามนะ
58
00:02:36,153 --> 00:02:37,533
โอเค ทางนี้
59
00:02:37,903 --> 00:02:39,033
- มาสิครับ
- โอเค
60
00:02:47,123 --> 00:02:48,203
ไง คนสวย
61
00:02:48,543 --> 00:02:50,413
แลซ ไงคะ สุดหล่อ
62
00:02:51,833 --> 00:02:54,993
ในกระเป๋านั่นเสื้อผ้า
หรือว่าคุณดีใจที่ได้เจอฉัน
63
00:02:55,193 --> 00:02:56,113
- ทั้งสองอย่าง
- โอเค
64
00:02:56,313 --> 00:02:58,823
วันหยุดเทศกาลนี้คุณกับซานติอาโก
มีแผนจะทำอะไรเหรอ
65
00:02:59,023 --> 00:03:00,933
เราจะสั่งพิซซ่าจากร้านเบิร์นไซด์
66
00:03:01,723 --> 00:03:03,513
พิซซ่าร้านนั้นไม่เห็นจะอร่อย
67
00:03:04,183 --> 00:03:06,043
ใส่สับปะรดกับเปปเปอโรนี
68
00:03:06,243 --> 00:03:07,013
ก็พอกินได้นะ
69
00:03:07,563 --> 00:03:08,433
จริงเหรอ
70
00:03:08,813 --> 00:03:12,693
วันขอบคุณพระเจ้าถูกยกเลิก
ตั้งแต่ภรรยาของผมเสียชีวิต
71
00:03:13,233 --> 00:03:14,063
โอเค ไม่นะ
72
00:03:14,733 --> 00:03:15,723
ผู้ชายสุดหล่อสองคน
73
00:03:15,913 --> 00:03:17,473
นั่งเศร้าโดดเดี่ยวในวันขอบคุณพระเจ้า
74
00:03:17,673 --> 00:03:19,893
กินพิซซ่ารสชาติไม่เอาไหน
ฉันจะไม่ยอมให้เกิดขึ้นหรอก
75
00:03:20,093 --> 00:03:20,973
ฉันยืนกรานให้คุณ
76
00:03:21,173 --> 00:03:23,933
มาที่บ้านดิแอซ
สำหรับมื้อค่ำวันขอบคุณพระเจ้า
77
00:03:24,133 --> 00:03:25,773
คุณใจกว้างมากเลย แกลดีส...
78
00:03:25,973 --> 00:03:29,123
ไม่นะ เห็นแก่ตัวต่างหาก
ฉันอยากได้อาหารตา ช่วยฉันด้วย
79
00:03:29,873 --> 00:03:30,693
ใช่เลย
80
00:03:30,893 --> 00:03:31,713
แบบนั้นแหละ
81
00:03:33,173 --> 00:03:35,533
มาเถอะนะ
ตอนนี้ซานติกับลิลี่เป็นเพื่อนกันแล้ว
82
00:03:35,733 --> 00:03:37,703
- ไม่เป็นไรหรอก
- เอาอย่างนี้แล้วกัน
83
00:03:37,893 --> 00:03:39,173
เราจะลองคิดดูก่อน
84
00:03:39,513 --> 00:03:40,513
ได้หรือเปล่า
85
00:03:40,803 --> 00:03:42,223
คุณจะคิดเรื่องของฉันเหรอ
86
00:03:42,933 --> 00:03:43,833
ฉันไม่ว่าอะไรนะ
87
00:03:44,033 --> 00:03:47,103
ตรวจคัดกรองสุขภาพฟรี
88
00:03:54,903 --> 00:03:55,773
นี่อะไรเหรอ
89
00:03:57,113 --> 00:03:58,343
บ้าเอ๊ย คุณไม่ควร...
90
00:03:58,543 --> 00:03:59,733
จะเห็นกล่องนี้
91
00:03:59,983 --> 00:04:00,903
นี่สำหรับฉันเหรอ
92
00:04:01,243 --> 00:04:02,863
ใช่ แต่สำหรับทีหลัง
93
00:04:04,033 --> 00:04:07,663
ขอโทษที แต่กฎคือ
ถ้าเจอของขวัญ ยังไงเราก็ต้องเปิด
94
00:04:09,373 --> 00:04:11,793
ดร.โซล เปเรซ
95
00:04:12,123 --> 00:04:14,573
เสื้อแล็บตัวแรกอย่างเป็นทางการของฉัน
96
00:04:14,773 --> 00:04:15,923
ขอบคุณค่ะ
97
00:04:17,753 --> 00:04:19,673
ดร.โซล เปเรซ
98
00:04:20,803 --> 00:04:22,453
ใครได้หัวเราะกันแน่ ป้าคาร์เมล่า
99
00:04:22,653 --> 00:04:23,493
เป็นหมอเชียวนะ
100
00:04:23,693 --> 00:04:24,683
ใช่แล้ว
101
00:04:25,933 --> 00:04:27,553
ทำไมเราถึงโกรธป้าคาร์เมล่านะ
102
00:04:27,973 --> 00:04:31,253
ป้ามักห่วงว่าชีวิตฉันจะไม่ได้เรื่อง
103
00:04:31,453 --> 00:04:32,733
เพราะฉันต่างจากคนอื่น
104
00:04:32,983 --> 00:04:35,603
คืนนี้ฉันจะเอาไปเยาะเย้ยนาง
105
00:04:36,063 --> 00:04:38,983
ช่างเธอปะไร
เธอเป็นไลฟ์โค้ชที่ไม่มีลูกค้าไม่ใช่เหรอ
106
00:04:40,403 --> 00:04:42,183
คุณห้ามวิจารณ์ญาติฉันแบบนั้นนะ
107
00:04:42,383 --> 00:04:43,933
คุณพูดเองว่าไม่ชอบเธอ
108
00:04:44,133 --> 00:04:45,653
ฉันว่าได้ แต่คุณห้าม
109
00:04:46,823 --> 00:04:47,743
ผมขอโทษ
110
00:04:48,453 --> 00:04:50,103
ผมแค่พยายามจะสนับสนุนคุณ
111
00:04:50,303 --> 00:04:51,023
ฉันรู้
112
00:04:51,223 --> 00:04:51,993
ไม่เป็นไรค่ะ
113
00:04:54,463 --> 00:04:55,543
อย่าทำอีกก็แล้วกัน
114
00:05:04,973 --> 00:05:05,923
มีอะไรเหรอ ดิแอซ
115
00:05:06,763 --> 00:05:08,243
ฉันกำลังดูบ้าน
116
00:05:08,443 --> 00:05:09,973
แล้วก็ดูราคา
117
00:05:11,013 --> 00:05:12,753
ถ้าฉันขายเส้นผมจะได้เงินเท่าไร
118
00:05:12,953 --> 00:05:15,433
แสนสองหมื่นดอลลาร์ถึงไหม
เพราะนั่นแค่ราคาเงินดาวน์
119
00:05:16,193 --> 00:05:17,523
โอเค หยุดอารมณ์เสียได้แล้ว
120
00:05:18,563 --> 00:05:20,063
ดูบ้านในฝันหลังนี้สิ
121
00:05:20,693 --> 00:05:21,673
สามห้องนอน
122
00:05:21,873 --> 00:05:23,823
สวัสดี อ่างอาบน้ำแบบมีขา
123
00:05:25,073 --> 00:05:26,743
ว่าไงจ๊ะ ห้องครัวแสนสวย
124
00:05:27,323 --> 00:05:30,473
ปัญหาคือฉันไม่มีปัญญาซื้อแน่
125
00:05:30,673 --> 00:05:31,703
ฉันคำนวณตัวเลขแล้ว
126
00:05:32,283 --> 00:05:33,063
ไม่ดีเลย
127
00:05:33,263 --> 00:05:34,733
ฉันนึกภาพเธอในอ่างนั่นออกเลยนะ
128
00:05:34,933 --> 00:05:36,083
อย่ามาทำให้มันยิ่งแย่สิ
129
00:05:38,793 --> 00:05:39,883
ฉันทำให้มันดีขึ้นเอาไหมล่ะ
130
00:05:40,293 --> 00:05:42,423
ทำไมไม่ให้ฉันช่วยเธอซื้อล่ะ
131
00:05:43,093 --> 00:05:43,863
อะไรนะ
132
00:05:44,063 --> 00:05:47,493
ฉันช่วยเธอจ่ายได้นะ
ช่วยออกเงินดาวน์
133
00:05:47,693 --> 00:05:49,543
ช่วยผ่อนรายเดือน ไม่มีปัญหา
134
00:05:49,733 --> 00:05:52,413
เรากำลังพูดถึงบ้านนะ ไม่ใช่มื้อค่ำ
135
00:05:52,613 --> 00:05:55,083
ฉันรู้ ฉันคิดถึงเรื่องนี้บ่อยๆ นะ
136
00:05:55,283 --> 00:05:57,183
และฉันรู้ว่าเราเพิ่งเริ่มต้น แต่ว่า...
137
00:05:58,193 --> 00:06:00,603
ตอนนี้มันยอดเยี่ยมมากใช่ไหม
138
00:06:02,313 --> 00:06:03,153
ใช่
139
00:06:03,693 --> 00:06:04,473
เยี่ยมจริงๆ
140
00:06:04,673 --> 00:06:07,993
ถ้าสำเร็จ เราจะอยู่ในบ้านหลังนั้นด้วยกัน
141
00:06:09,783 --> 00:06:13,123
ให้ฉันช่วยเธอนะ ฉันมีเงินเยอะ มีหุ้น
142
00:06:13,623 --> 00:06:14,893
มีพันธบัตร มีกองทุน
143
00:06:15,093 --> 00:06:18,413
มีทองคำในห้องนิรภัยที่สวิตเซอร์แลนด์
เสื้อยืดตัวนี้ราคา 200 ดอลลาร์
144
00:06:20,673 --> 00:06:21,833
นายใจดีมาก
145
00:06:23,593 --> 00:06:25,323
แต่ฉันอึดอัดใจที่จะรับไว้
146
00:06:25,523 --> 00:06:26,553
โอเค ก็ได้
147
00:06:26,963 --> 00:06:29,973
ข้อเสนอยังใช้ได้อยู่นะ
ถ้าเธอเปลี่ยนใจ
148
00:06:30,593 --> 00:06:31,433
ขอบใจนะ
149
00:06:31,643 --> 00:06:32,593
นายน่ารักมาก
150
00:06:33,853 --> 00:06:35,683
วันสำคัญ มีตัวเลือกเยอะเลย
151
00:06:36,563 --> 00:06:39,043
แน่นอนว่าต้องชีสใช่ไหมครับ
152
00:06:39,243 --> 00:06:41,753
แต่ผมคิดว่าของผมจะสั่งมีทเลิฟเวอร์
153
00:06:41,953 --> 00:06:45,483
พ่อเอาพิซซ่าหน้าผัก
แล้วผมก็จะสั่งหน้าฮาวายเอี้ยนเผื่อไว้
154
00:06:45,943 --> 00:06:48,323
เป็นอะไรที่เราควรขอบคุณ
155
00:06:48,533 --> 00:06:49,363
คำถามนะ
156
00:06:50,153 --> 00:06:54,163
แกคิดยังไงกับมื้อค่ำวันขอบคุณพระเจ้า
แทนที่จะเป็นพิซซ่า
157
00:06:55,583 --> 00:06:56,833
ไม่แน่ใจนะ ทำไมครับ
158
00:06:58,003 --> 00:06:58,833
โอเค
159
00:06:59,163 --> 00:07:02,903
แกคงจะไม่ชอบแผนนี้ตอนนี้
หรือเล่าแผนทั้งหมดแกก็คงไม่ชอบ
160
00:07:03,103 --> 00:07:04,083
แต่ฟังพ่อก่อนนะ
161
00:07:05,793 --> 00:07:06,633
ได้ครับ
162
00:07:07,173 --> 00:07:08,343
วันนี้พ่อเจอแกลดีส
163
00:07:10,173 --> 00:07:12,243
เราได้รับเชิญไปบ้านดิแอซ
164
00:07:12,443 --> 00:07:14,973
ร่วมมื้อค่ำวันขอบคุณพระเจ้า
พ่อคิดว่าเราควรจะไป
165
00:07:16,813 --> 00:07:17,643
โอเคครับ
166
00:07:22,443 --> 00:07:24,103
ไม่คิดว่าแกจะตอบแบบนี้
167
00:07:24,563 --> 00:07:25,553
โอเค
168
00:07:25,753 --> 00:07:27,263
พ่ออุตส่าห์คิดเหตุผลหว่านล้อม
169
00:07:27,463 --> 00:07:28,863
- อยากได้ยินไหม
- ไม่อยาก
170
00:07:29,783 --> 00:07:32,033
ลิลี่กับผมส่งข้อความหากันนิดหน่อย
171
00:07:32,783 --> 00:07:34,783
เรายังไม่ได้คุยกันเลยหลังวันเกิดเธอ
172
00:07:35,323 --> 00:07:36,703
ได้คุยกันอีกก็คงจะดี
173
00:07:36,993 --> 00:07:37,833
จริงเหรอ
174
00:07:38,043 --> 00:07:38,873
จริงครับ
175
00:07:39,293 --> 00:07:40,123
ในฐานะเพื่อน
176
00:07:44,173 --> 00:07:45,153
เป็นเพื่อนกันไม่ได้เหรอ
177
00:07:45,353 --> 00:07:46,133
โอเค เพื่อน
178
00:07:46,713 --> 00:07:47,543
เพื่อนเหรอ
179
00:07:50,133 --> 00:07:52,413
มีใครเห็นสิ่งที่ฉันเห็นตอนนี้บ้างไหม
180
00:07:52,613 --> 00:07:53,453
แร็กคูนหรือเปล่า
181
00:07:53,653 --> 00:07:57,543
ฉันเห็นในแอปเน็กซ์ดอร์
แร็กคูนคว่ำหม้อต้มไก่งวง
182
00:07:57,743 --> 00:07:59,753
โดยใช้มือเล็กๆ ที่เหมือนคนของมัน
183
00:07:59,953 --> 00:08:01,183
ไม่ใช่แร็กคูน เรา
184
00:08:01,813 --> 00:08:02,773
เราสี่คน
185
00:08:03,063 --> 00:08:05,193
เดินไปงานวันขอบคุณพระเจ้าด้วยกัน
186
00:08:05,443 --> 00:08:06,273
ในฐานะคู่รัก
187
00:08:06,483 --> 00:08:07,733
ไปด้วยกัน เห็นหรือเปล่า
188
00:08:08,073 --> 00:08:10,403
เราเหมือนสองคู่ชู้ชื่นเลยนะ
189
00:08:11,193 --> 00:08:13,223
- น่ารักดี ที่รัก
- ขอบใจจ้ะ
190
00:08:13,423 --> 00:08:16,523
ในที่สุดครอบครัวนายก็คิดถูก
เรื่องที่ฉันเป็นแฟนหนุ่ม
191
00:08:16,723 --> 00:08:20,643
ยกเว้นคราวนี้ฉันเป็นแฟนลิลี่จริงๆ
และไม่ใช่แฟนปลอมๆ ของนาย
192
00:08:20,843 --> 00:08:21,623
ใช่แล้ว
193
00:08:21,953 --> 00:08:25,043
ต้องบอกว่าฉันเป็นห่วงพวกนายนะ
194
00:08:25,713 --> 00:08:29,383
แค่ห่วงเหรอ สติแตกต่างหาก
195
00:08:30,213 --> 00:08:32,953
ฉันสติแตก แต่มันเพราะ
เพื่อนสนิทจอมเจ้าชู้ของฉัน
196
00:08:33,153 --> 00:08:34,633
เป็นแฟนกับพี่สาวช่างฝันของฉัน
197
00:08:35,223 --> 00:08:36,893
เจ้าชู้เหรอ ฟังนะ...
198
00:08:37,643 --> 00:08:39,583
นายก็มีเหตุผลที่ควรเป็นห่วง
199
00:08:39,783 --> 00:08:42,923
หลายเดือนมานี้มันสุดยอดมาก
นี่แค่ยังไม่ใช่ส่วนที่ดีที่สุดนะ
200
00:08:43,123 --> 00:08:45,093
นี่คือจุดเริ่มต้นเท่านั้น ลองคิดดูสิ
201
00:08:45,293 --> 00:08:49,563
ไปเที่ยวพักร้อนที่บาฮา
เลี้ยงลูกหน้าตาน่ารักของเราด้วยกัน
202
00:08:49,903 --> 00:08:52,343
เดี๋ยว ลิล เราจะเป็นเพื่อนบ้านกันรึเปล่า
203
00:08:52,543 --> 00:08:55,723
ฉันคิดว่าเราควรเป็นเพื่อนบ้านกันนะ
เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป
204
00:08:55,923 --> 00:09:00,283
นี่คือวันที่ดีที่สุดเลยละ
เราฝันถึงเรื่องนี้มาทั้งชีวิต
205
00:09:05,503 --> 00:09:06,423
ญาติฉัน
206
00:09:07,293 --> 00:09:08,503
เดี๋ยว อย่าทำเสื้อผมยับ
207
00:09:10,133 --> 00:09:11,033
ระวังสันหลังด้วย
208
00:09:11,233 --> 00:09:12,073
ระวังสันหลัง
209
00:09:12,273 --> 00:09:14,673
โทษที ฉันไม่ได้เจอพวกเธอมาหลายเดือน
210
00:09:15,173 --> 00:09:16,533
ฉันรู้ เราก็คิดถึงเหมือนกัน
211
00:09:16,733 --> 00:09:18,263
มานี่เลย ชูอี้ เราต้องกอดกัน
212
00:09:20,683 --> 00:09:21,513
ฉันรู้
213
00:09:22,263 --> 00:09:24,173
แอลเอเป็นยังไง
ธุรกิจฟู้ดทรักเป็นยังไงบ้าง
214
00:09:24,373 --> 00:09:25,143
ดีมาก
215
00:09:25,353 --> 00:09:26,543
ฉันต้องทำสงครามแย่งพื้นที่
216
00:09:26,743 --> 00:09:28,133
กับรถทาโก้ที่เคทาวน์
217
00:09:28,333 --> 00:09:30,563
ฉันยื่นข้อเสนอที่พวกเขาปฏิเสธไม่ได้ไป
218
00:09:30,983 --> 00:09:31,883
ข้อเสนออะไร
219
00:09:32,083 --> 00:09:34,283
สลับวันกัน มีที่ว่างสำหรับทุกคน
220
00:09:34,613 --> 00:09:37,283
ยกเว้นรถน้ำกระเทียมสด ช่างเขาปะไร
221
00:09:38,533 --> 00:09:39,823
เฮนรี่ มีเวลาแป๊บนึงไหม
222
00:09:40,783 --> 00:09:42,533
มีสิ ไมลส์ มีอะไร
223
00:09:42,743 --> 00:09:45,873
ผมต้องการคำแนะนำ
เพราะทุกคนในครอบครัวรักคุณ
224
00:09:46,123 --> 00:09:47,833
ก็จริงนะ ผมช่วยอะไรได้บ้าง
225
00:09:49,333 --> 00:09:51,533
ผมรู้ว่าครอบครัวสำคัญกับโซลแค่ไหน
226
00:09:51,733 --> 00:09:53,133
ผมอยากทำให้มันถูกต้อง
227
00:09:54,213 --> 00:09:55,823
เหมือนผมจะทำพลาดไปนิดหน่อย
228
00:09:56,023 --> 00:09:57,533
ก่อนหน้านี้และผมคิดว่า
229
00:09:57,733 --> 00:09:59,993
ถ้ามีกฎอะไร คุณน่าจะรู้
230
00:10:00,193 --> 00:10:01,013
ผมจัดให้ได้เลย หมอ
231
00:10:01,643 --> 00:10:03,853
ผมสร้างเว็บวิกิพิเดียครอบครัวดิแอซไว้
232
00:10:04,313 --> 00:10:05,143
โอเค
233
00:10:05,563 --> 00:10:08,093
กฎข้อแรกคืออย่าพูดไม่ดีถึงคนในครอบครัว
234
00:10:08,283 --> 00:10:09,253
คุณไม่ใช่ครอบครัว
235
00:10:09,453 --> 00:10:10,983
ได้บทเรียนเรื่องนี้เมื่อเช้า
236
00:10:11,443 --> 00:10:13,363
คุณน่าจะมาหาผมเร็วกว่านี้
237
00:10:13,773 --> 00:10:15,223
เวลาคนชวนคุณกินอะไรครั้งที่สอง
238
00:10:15,423 --> 00:10:18,103
ให้ตอบรับเสมอ
ห้ามวิจารณ์รอยสักของอัลเบอร์โต
239
00:10:18,293 --> 00:10:20,063
พ่อของเขายังรับไม่ได้
240
00:10:20,263 --> 00:10:23,283
อย่ากินกัวคาโมเลถ้าป้านิต้าเป็นคนทำ
241
00:10:23,953 --> 00:10:24,733
มีกฎเยอะเลย
242
00:10:24,933 --> 00:10:26,793
ผมจะส่งแอร์ดร็อปไว้แล้วกัน
243
00:10:27,953 --> 00:10:28,793
โอเค
244
00:10:32,503 --> 00:10:34,173
โอ้โฮ ยังดาวน์โหลดอยู่เลย
245
00:10:43,013 --> 00:10:46,213
ลิล เธอต้องเปลี่ยนมือถือแล้ว
แบตหมดตลอดเวลาเลย
246
00:10:46,413 --> 00:10:48,853
ท่องเว็บซื้อขายบ้านเปลืองแบตมาก
247
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
งั้นก็พอก่อนเถอะ
248
00:10:51,353 --> 00:10:52,963
มาดื่มไวน์ให้เมากับฉันดีกว่า
249
00:10:53,163 --> 00:10:55,633
ฉันได้ยินเสียงหัวเราะของป้าคาร์เมล่า
และไหล่ของฉัน...
250
00:10:55,833 --> 00:10:57,283
- แทบจะเสียบเข้าไปในหู
- ได้สิ
251
00:11:04,783 --> 00:11:06,773
ผมจะไปร่วมงาน
วันขอบคุณพระเจ้า - ซานติอาโก
252
00:11:06,973 --> 00:11:09,903
ถ้าไม่อยากให้ไป บอกผมได้
อยากคุยกันเต็มทีแล้ว
253
00:11:10,103 --> 00:11:11,363
- ฉันว่าเราทิ้งไปดีกว่า
- แกลดีส
254
00:11:11,563 --> 00:11:13,783
ดูไม่ออกหรอก เธอไม่ต้องรู้ก็ได้
255
00:11:13,983 --> 00:11:14,883
เกิดอะไรขึ้นคะ
256
00:11:15,293 --> 00:11:19,073
แม่ของเธอสุภาพเกินไป
และยืนกรานที่จะเอาโมเลของป้านิต้า
257
00:11:19,273 --> 00:11:19,993
เสิร์ฟบนโต๊ะ
258
00:11:20,193 --> 00:11:22,453
ทุกคนลืมไปแล้วหรือไง
ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อปีที่แล้ว
259
00:11:22,653 --> 00:11:24,803
คนเยอะเกินไป มีห้องน้ำไม่พอ
260
00:11:25,013 --> 00:11:25,793
ฉันแปลกใจนะ
261
00:11:25,993 --> 00:11:27,603
ที่เธอไม่ทำบ้านไฟไหม้
262
00:11:28,313 --> 00:11:30,833
ฉันแค่จะวางไว้ตรงนี้ปิดฝาเอาไว้
263
00:11:31,033 --> 00:11:32,443
ก็ได้ คนขี้ขลาด
264
00:11:34,483 --> 00:11:36,473
คืนนี้หนูยังไม่เจอคุณตาเลยค่ะ
265
00:11:36,663 --> 00:11:37,673
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ
266
00:11:37,873 --> 00:11:39,823
ดีๆ ไม่เป็นไร
267
00:11:41,283 --> 00:11:46,493
โอเค ช่วงนี้เขานอนไม่ค่อยหลับ
แต่มันก็เคยเกิดขึ้นบ้าง
268
00:11:46,993 --> 00:11:48,493
อาการสมองเสื่อมแย่ลงรึเปล่าคะ
269
00:11:48,833 --> 00:11:52,753
ใช่ นิดหน่อย
แต่ไม่มีอะไรที่แม่จัดการไม่ได้
270
00:11:52,953 --> 00:11:54,233
เราจะคอยจับตาดู
271
00:11:54,433 --> 00:11:57,823
เขาอาจคิดว่าแม่เป็นคนอื่น
แต่ถ้าผู้หญิงคนนั้นสวย
272
00:11:58,023 --> 00:11:58,843
หนูก็ไม่ว่าอะไร
273
00:11:59,963 --> 00:12:01,923
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
274
00:12:02,473 --> 00:12:03,513
คุณตาคะ
275
00:12:04,513 --> 00:12:07,893
ทำไมคนโปรดของตา
มาแอบอยู่ในนี้กันหมดเลย
276
00:12:20,693 --> 00:12:21,803
ทำไมเธอต้องเติมปากตลอด
277
00:12:22,003 --> 00:12:23,393
เดี๋ยวมันก็ต้องหลุดอยู่ดี
278
00:12:23,593 --> 00:12:25,323
เธอทามันให้ฉันตรงๆ เลยดีกว่า
279
00:12:25,993 --> 00:12:27,033
ฉันชอบนะ
280
00:12:29,243 --> 00:12:30,703
เดี๋ยว เธอพลาดไปจุดหนึ่ง
281
00:12:33,213 --> 00:12:34,543
ฉันควรไปเปิดประตู
282
00:12:35,423 --> 00:12:36,783
พวกเขาเปิดเข้ามาเองก็ได้
283
00:12:36,983 --> 00:12:38,243
ถ้าพวกเขาเป็นแวมไพร์ล่ะ
284
00:12:38,433 --> 00:12:40,053
เราควรคุยเรื่องนี้ให้ละเอียด
285
00:12:40,673 --> 00:12:41,843
บางตัวก็มีจิตวิญญาณ
286
00:12:42,343 --> 00:12:44,013
บางคนแค่อยากจะ...
287
00:12:46,843 --> 00:12:48,763
ให้ตายสิ พวกนายนี่น่าแหวะจริงๆ
288
00:12:49,143 --> 00:12:50,063
รักเลย
289
00:12:54,643 --> 00:12:56,463
- มีใครสั่งพิซซ่าหรือเปล่า
- สวัสดี
290
00:12:56,663 --> 00:12:57,443
นิค
291
00:13:00,153 --> 00:13:00,983
ลิลี่
292
00:13:02,613 --> 00:13:03,443
ซานติอาโก
293
00:13:04,863 --> 00:13:06,953
คนหลงทางสุดเซ็กซี่ของฉัน
294
00:13:07,533 --> 00:13:09,563
ดีใจที่พวกคุณมานะ ฉันเชิญมาเอง
295
00:13:09,763 --> 00:13:11,943
พวกเขาไม่มีที่ไปในวันขอบคุณพระเจ้า
296
00:13:12,143 --> 00:13:13,693
ชาวคริสเตียนที่ดีควรทำ
297
00:13:13,893 --> 00:13:15,623
ฉันเป็นนักบุญ นักบุญที่เร่าร้อน
298
00:13:16,543 --> 00:13:18,443
- ขอบคุณที่เชิญเรามา
- แน่นอน
299
00:13:18,643 --> 00:13:21,203
ตาคุณควรมองตรงจุดที่ควรมอง
นมฉันอยู่ข้างล่างนี่
300
00:13:21,393 --> 00:13:23,173
ใช่จริงด้วย ผมเห็นแล้ว
301
00:13:29,053 --> 00:13:30,223
ใครอยากดื่มสักแก้ว
302
00:13:30,643 --> 00:13:31,473
หรือสองแก้ว
303
00:13:32,433 --> 00:13:33,273
ฉันรู้ว่าฉันอยากดื่ม
304
00:13:34,643 --> 00:13:36,943
- ผมจะเอาเข้าไปไว้ในครัว
- โอเค
305
00:13:39,903 --> 00:13:40,733
อะไร
306
00:13:42,023 --> 00:13:42,863
มานี่
307
00:13:43,443 --> 00:13:46,603
- มีคนเจอปัญหาแล้วละ
- อาจต้องโดนฟาดก้น
308
00:13:46,793 --> 00:13:47,823
ไปจัดการเรื่องนั้นกัน
309
00:13:49,993 --> 00:13:50,773
ลิล
310
00:13:50,973 --> 00:13:53,523
เหล้ารัมเก่าที่พ่อคุณชอบ
น่าจะอยู่ในตู้
311
00:13:53,723 --> 00:13:55,373
เตือนกันก่อนก็น่าจะดีนะ
312
00:13:56,413 --> 00:13:57,193
ผมส่งข้อความไปแล้ว
313
00:13:57,393 --> 00:13:58,373
คุณไม่ได้ส่ง
314
00:13:58,833 --> 00:13:59,793
ส่งแล้วจริงๆ
315
00:14:05,843 --> 00:14:07,033
ขอโทษที มือถือแบตหมด
316
00:14:07,233 --> 00:14:09,183
ทำไมคุณไม่บอกผมเรื่องนิค
317
00:14:09,383 --> 00:14:13,253
เรามีกฎที่จะไม่เล่าให้กันฟัง
เรื่องคนที่เราคบอยู่
318
00:14:13,453 --> 00:14:15,773
ถ้าเป็นผู้ชายคนอื่นๆ ไม่ใช่เมื่อ...
319
00:14:16,103 --> 00:14:17,213
เมื่อคนนั้นเป็นนิค
320
00:14:17,413 --> 00:14:18,393
มันแตกต่างกัน
321
00:14:18,983 --> 00:14:22,513
นั่นคือของจริง
คุณควรจะบอกผมให้รู้ไว้ก่อน
322
00:14:22,713 --> 00:14:25,433
ขอโทษที่ฉันไม่รู้กฎหยุมหยิมของคุณ
323
00:14:25,633 --> 00:14:27,493
- ถ้าผมรู้ ผมคงไม่...
- อะไร
324
00:14:28,073 --> 00:14:29,303
ถ้าคุณรู้คุณคงทำไม
325
00:14:29,503 --> 00:14:30,603
ไม่สำคัญหรอก
326
00:14:30,803 --> 00:14:32,023
เขาดูเหมือนเป็นคนดี
327
00:14:32,223 --> 00:14:33,283
ผมดีใจกับคุณด้วย
328
00:14:43,673 --> 00:14:46,343
เหล้ารัมของพ่อ เหล้าสามช็อตของผม
329
00:14:47,053 --> 00:14:50,913
พ่อคงไม่ชวนให้เรามา
ถ้าพ่อรู้ว่าลิลี่เดตกับเจ้าหมอนั่น
330
00:14:51,113 --> 00:14:52,243
ทำไมแกไม่บอกพ่อ
331
00:14:52,443 --> 00:14:55,933
ผมก็ไม่รู้เรื่องนี้เหมือนกัน พ่อ
ผมเองก็เพิ่งรู้
332
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
ผมไม่คาดว่าจะเป็นแบบนี้
333
00:14:58,273 --> 00:14:59,673
แล้วแกคาดว่าจะเป็นแบบไหน
334
00:14:59,873 --> 00:15:00,733
ผมไม่รู้
335
00:15:01,143 --> 00:15:02,563
ผมยังประมวลความคิดอยู่
336
00:15:02,983 --> 00:15:05,233
สีหน้าแกประมวลได้ดังมาก
337
00:15:06,073 --> 00:15:07,153
อยากกลับหรือเปล่า
338
00:15:08,863 --> 00:15:09,693
ไม่ครับ
339
00:15:10,363 --> 00:15:11,453
ทำแบบนั้นมันเกินไป
340
00:15:12,243 --> 00:15:13,073
ผมไม่เป็นไรหรอก
341
00:15:13,453 --> 00:15:14,703
โอเค งั้นเปลี่ยนสีหน้าซะ
342
00:15:15,083 --> 00:15:19,293
คืนนี้เราเป็นแขก
ไม่ว่าแกจะรู้สึกยังไง เอาไว้ทีหลัง
343
00:15:19,583 --> 00:15:20,413
เข้าใจไหม
344
00:15:22,583 --> 00:15:23,423
ครับ
345
00:15:24,963 --> 00:15:25,793
ดื่ม
346
00:15:26,503 --> 00:15:27,673
แด่คนหลงทางสุดเซ็กซี่
347
00:15:39,183 --> 00:15:40,023
คุณผู้หญิง
348
00:15:41,233 --> 00:15:42,063
ขอบคุณ
349
00:15:43,273 --> 00:15:44,353
ลิลี่
350
00:15:45,943 --> 00:15:47,403
ซานติอาโก
351
00:15:51,993 --> 00:15:54,033
คิดว่าเขาให้ผมนั่งตรงนี้
352
00:15:56,663 --> 00:15:58,333
ผมไปนั่งกับพ่อก็ได้
353
00:16:01,293 --> 00:16:03,373
ไม่ๆ ไม่เป็นไร นั่งเถอะ
354
00:16:06,333 --> 00:16:08,713
ท่าทางเขามีความสุขตรงนั้นอยู่ดี
355
00:16:11,633 --> 00:16:12,473
ใช่
356
00:16:15,893 --> 00:16:17,043
นั่งลงสิ
357
00:16:17,243 --> 00:16:18,933
- นั่งไหม
- เอาสิ
358
00:16:30,653 --> 00:16:31,483
เกร็ดความรู้
359
00:16:32,533 --> 00:16:35,993
รู้ไหมว่ามันฝรั่งเป็นผักชนิดแรก
ที่เขาเอาไปปลูกบนอวกาศ
360
00:16:36,203 --> 00:16:38,123
- อะไรนะ
- ผมไม่ยักรู้
361
00:16:39,283 --> 00:16:42,233
ทางเทคนิคแล้วมันฝรั่ง
362
00:16:42,433 --> 00:16:44,213
ไม่ถือว่าเป็นผักนะ มันเป็นแป้ง
363
00:16:44,753 --> 00:16:45,693
เจ๋งดี เพื่อน
364
00:16:45,893 --> 00:16:46,653
มันเจ๋งจริงๆ
365
00:16:46,853 --> 00:16:48,713
ทางโภชนาการแล้วมันคือแป้ง
366
00:16:49,133 --> 00:16:51,053
ทางพฤกษศาสตร์มันคือผัก
367
00:16:52,053 --> 00:16:53,203
คุณพูดถูกทั้งคู่
368
00:16:53,403 --> 00:16:54,173
ดีจังเลย
369
00:16:58,683 --> 00:17:00,763
ฉันเห็นโฆษณาฟิตเนสของนาย ยินดีด้วย
370
00:17:01,643 --> 00:17:03,183
ขอบใจ ขอบใจมาก
371
00:17:03,433 --> 00:17:04,503
นายควรแวะไปนะ
372
00:17:04,703 --> 00:17:07,443
ใช่ว่านายจำเป็นต้องไปฟิตเนส
นายหุ่นดีอยู่แล้วแต่...
373
00:17:08,233 --> 00:17:10,153
ใครจะไปรู้ว่าหัวใจนายแข็งแรงไหม
374
00:17:10,943 --> 00:17:11,943
หัวใจฉันแข็งแรงดี
375
00:17:12,153 --> 00:17:12,983
นายแน่ใจนะ
376
00:17:13,363 --> 00:17:14,193
แน่ใจ
377
00:17:14,533 --> 00:17:15,533
ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น
378
00:17:15,993 --> 00:17:18,033
ตาดีใจที่หลานสองคนคบกันนะ
379
00:17:18,823 --> 00:17:20,143
ไมเคิลก็เป็นคนดีหรอก
380
00:17:20,343 --> 00:17:21,373
แต่เป็นคนผิวขาว
381
00:17:22,243 --> 00:17:25,663
ตาดีใจที่เธอมีแฟนเป็นคนลาติโน่
382
00:17:28,253 --> 00:17:31,463
ที่รัก มานั่งกับฉันนะ มาสิ ที่รัก
383
00:17:32,593 --> 00:17:33,463
ฉันขอโทษด้วยนะ
384
00:17:34,713 --> 00:17:35,553
ไม่เป็นไร
385
00:17:36,093 --> 00:17:40,093
แม่ขอโทษด้วยนะ
คุณตาเป็นคนเปลี่ยนบัตรที่นั่ง
386
00:17:40,933 --> 00:17:42,853
วันนี้คุณตาค่อนข้างสับสน
387
00:17:52,113 --> 00:17:55,513
โอเค ทุกคน เราจะเริ่มด้วยการภาวนา
388
00:17:55,713 --> 00:17:59,953
จากนั้นเราจะผลัดกันพูดรอบโต๊ะ
ว่าเรารู้สึกขอบคุณอะไร
389
00:18:00,283 --> 00:18:03,623
กรุณาขอบคุณคนละอย่างนะ
เราทุกคนหิวกันมาก
390
00:18:04,913 --> 00:18:06,003
ป้าคาร์เมล่า
391
00:18:20,133 --> 00:18:24,463
แค่สงสัยนะ ถ้าผมปักคำว่า
ด็อกเตอร์โซล เปเรซ
392
00:18:24,663 --> 00:18:30,053
บนเสื้อคลุมผ้าไหมสีม่วง
ให้คุณใส่ในบ้าน คุณจะใส่ไหม
393
00:18:30,243 --> 00:18:31,023
แน่นอน
394
00:18:31,983 --> 00:18:33,403
โดยไม่ได้ใส่อะไรข้างใน
395
00:18:34,693 --> 00:18:36,843
ผมคงต้องหัดปักมือ
396
00:18:37,043 --> 00:18:38,403
เดี๋ยวนี้เลยล่ะ
397
00:18:39,653 --> 00:18:41,413
มันไม่ใช่เสื้อ แต่เป็นเดรส
398
00:18:41,913 --> 00:18:43,203
น่าสนใจดีนะ
399
00:18:44,703 --> 00:18:47,623
โซล แค่อยากจะบอกว่าป้าภูมิใจในตัวเธอ
400
00:18:49,043 --> 00:18:51,673
- ขอบคุณค่ะ มันมีความหมายมาก
- เธอทำได้
401
00:18:51,873 --> 00:18:54,793
- หนูทำได้
- เธอทำได้ เธอได้หมอเป็นแฟน
402
00:18:56,463 --> 00:18:59,923
- ป้าคะ หนูได้เป็นหมอแล้ว
- ไมลส์ เธอเป็นศัลยแพทย์ตกแต่งใช่ไหม
403
00:19:00,763 --> 00:19:01,743
น่าทึ่งจริงๆ
404
00:19:01,943 --> 00:19:04,793
ใช่ว่าฉันต้องการความช่วยเหลือนะ
แต่มีคนอื่นๆ ที่นี่
405
00:19:04,993 --> 00:19:07,543
- ที่ควรจะคุยกับเธอ
- ว้าว โอเค
406
00:19:07,743 --> 00:19:13,093
รู้อะไรไหม โซลเป็นคนที่ทำงานสำคัญ
ในแผนกมะเร็งวิทยา
407
00:19:13,293 --> 00:19:16,073
ผู้ชายคนนี้น่ารักมาก เห็นไหม โซล
408
00:19:16,323 --> 00:19:20,573
ป้าดีใจที่ไม่ต้องเป็นห่วงแล้ว
ป้ารู้ว่ามีคนคอยดูแลหลานแล้ว
409
00:19:27,453 --> 00:19:31,613
ผมรู้ว่าเธอเป็นป้าของคุณ
แต่พูดแบบนั้นมันสุดจะโหดเลยนะ
410
00:19:31,813 --> 00:19:33,293
ทั้งๆ ที่ดูเหมือนจะพูดชม
411
00:19:33,963 --> 00:19:36,633
- คนที่ถูกทำร้ายมาจะทำร้ายคนอื่น ไมลส์
- แต่เธอ...
412
00:19:38,463 --> 00:19:39,413
ดูน่ารักนะ
413
00:19:39,613 --> 00:19:41,673
และผมมั่นใจว่าใจจริงของเธอ...
414
00:19:42,803 --> 00:19:44,393
หวังดี
415
00:19:46,303 --> 00:19:47,513
ต้องอย่างนั้นสิ
416
00:19:52,273 --> 00:19:54,273
- คุณตาของคุณ
- ใช่
417
00:19:54,693 --> 00:19:56,483
อาการสมองเสื่อมเป็นๆ หายๆ
418
00:19:56,693 --> 00:20:00,903
แต่เรากำลังทำให้แน่ใจว่า
ท่านรู้สึกสบาย ปลอดภัย และไม่กลัว
419
00:20:01,653 --> 00:20:04,323
แต่โชคร้ายที่เกิดเรื่องแบบนั้นกับลิลี่
420
00:20:05,073 --> 00:20:08,203
- ใช่ ผมเห็น มันแย่มาก
- ใช่
421
00:20:08,663 --> 00:20:13,113
รู้อะไรไหม ผมไม่ห่วงนิคกับลิลี่หรอก
พวกเขาแน่นแฟ้นกันมาก
422
00:20:13,313 --> 00:20:15,363
ผมเป็นห่วงคำปฏิญาณวันแต่งงานของเรา
423
00:20:15,563 --> 00:20:20,423
เพราะอีกสองอาทิตย์เราจะแต่งงานแล้ว
ตอนนี้ผมเขียนไว้ยาวสามหน้าครึ่ง
424
00:20:20,763 --> 00:20:22,843
ผมก็เหมือนกัน สี่หน้าถ้ารวมเนื้อเพลง
425
00:20:23,343 --> 00:20:24,283
พระเจ้า
426
00:20:24,483 --> 00:20:27,103
นี่ลูกกำลังคุยกันเรื่องคำปฏิญาณแต่งงานเหรอ
427
00:20:27,303 --> 00:20:30,173
พ่อของลูกกับแม่ไม่เคยต้องเขียน
428
00:20:30,363 --> 00:20:31,083
ทำไมล่ะครับ
429
00:20:31,283 --> 00:20:34,253
เราแต่งงานแบบคาทอลิก
ต้องปฏิญาณตามบท
430
00:20:34,453 --> 00:20:36,523
ชายจริงหญิงแท้จะมีทุกอย่างไม่ได้
431
00:20:36,853 --> 00:20:40,183
ตอนนี้พ่ออยากเขียนคำปฏิญาณเอง
สำหรับแม่ของลูก
432
00:20:40,373 --> 00:20:43,143
- พ่อคงมีอะไรจะพูดเยอะเลย
- จริงเหรอ เช่นอะไร
433
00:20:43,343 --> 00:20:46,313
ไม่สิ คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบที่ไม่ได้เตรียม บี
434
00:20:46,513 --> 00:20:49,123
ผมเป็นเชฟ ผมชอบหมักเอาไว้ก่อน
435
00:20:49,493 --> 00:20:50,333
ไม่
436
00:20:51,333 --> 00:20:53,583
- มีอะไรผิดปกติเหรอ
- อาหารของป้าอะนิต้า
437
00:20:55,673 --> 00:20:59,253
- วางลง ทำไมเอามาวางบนโต๊ะล่ะ แม่
- เดินหนีไปซะ
438
00:21:01,463 --> 00:21:03,463
ลิลี่ หาบ้านไปถึงไหนแล้วจ๊ะ
439
00:21:04,513 --> 00:21:06,953
ข่าวดีคือหนูเจอบ้านในฝันแล้ว
440
00:21:07,153 --> 00:21:09,473
ข่าวร้ายคือหนูไม่มีวันจะมีเงินซื้อ
441
00:21:11,143 --> 00:21:13,543
ไม่มีใครได้บ้านในฝันตั้งแต่หลังแรกหรอก
442
00:21:13,743 --> 00:21:15,503
บ้านผมโคตรจะโทรม
443
00:21:15,703 --> 00:21:19,463
ผมได้บ้านที่สภาพแย่ที่สุด
บนถนนที่ค่อนข้างดี ใช้เวลาสองปี
444
00:21:19,663 --> 00:21:22,013
และทำงานหนักมากเพื่อปรับปรุงให้มันดีขึ้น
445
00:21:22,213 --> 00:21:23,863
คุณควรมองหาบ้านที่เอามาปรับปรุงได้นะ
446
00:21:24,613 --> 00:21:26,683
ฉันไม่รู้เรื่องปรับปรุงบ้านเลย
447
00:21:26,883 --> 00:21:28,973
มันไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้น ผมผ่านมาแล้ว
448
00:21:29,173 --> 00:21:30,623
ผมยังมีรายชื่อคนติดต่ออยู่
449
00:21:31,283 --> 00:21:32,203
ถ้าคุณต้องการ
450
00:21:33,493 --> 00:21:35,153
ฉันไม่เคยคิดถึงเรื่องนั้น
451
00:21:35,353 --> 00:21:37,123
ได้สิ ผมยินดีจะช่วยคุณ
452
00:21:38,213 --> 00:21:42,573
ฉันต้องติดต่อคุณไปแน่
ขอบคุณ ว้าว ฉันทำได้จริงด้วย
453
00:21:42,773 --> 00:21:43,553
คุณทำได้
454
00:21:51,643 --> 00:21:54,313
แล้วผมก็พูดว่า "เย็บเองแล้วกัน"
455
00:21:56,853 --> 00:21:59,193
เธอนี่ตลกดีนะ ไมลส์
456
00:21:59,443 --> 00:22:00,403
ก็บางครั้ง
457
00:22:01,483 --> 00:22:05,343
ตอนนี้โซลเป็นหมอแล้ว
ตารางทำงานเราไม่ค่อยตรงกันแล้ว
458
00:22:05,543 --> 00:22:07,103
ฉันคิดถึงเดตกินมัฟฟินของเรานะ
459
00:22:07,293 --> 00:22:09,203
ถ้าหลานไปเป็นผู้ช่วยเขาล่ะ
460
00:22:10,243 --> 00:22:12,813
- ป้าคะ หนูเป็นหมอโรคมะเร็ง
- ใช่ๆ สำหรับตอนนี้
461
00:22:13,013 --> 00:22:15,653
ต่อไปหลานก็ต้องดูแลลูก
462
00:22:15,853 --> 00:22:19,653
โซล ป้ารู้ว่าหลานมีปัญหาเรื่องหาแฟน
หวังว่ารายนี้จะอยู่นานๆ นะ
463
00:22:19,853 --> 00:22:21,743
คิดดูสิหลายคนกังวลมาก
464
00:22:21,933 --> 00:22:24,613
- ว่าหลานจะทำให้ผิดหวัง
- คุณต้องหยุดได้แล้ว
465
00:22:24,813 --> 00:22:28,493
ผมไม่รู้ว่าใครทำร้ายคุณมานะ
แต่คุณเลิกทำร้ายคนที่ผมรักได้แล้ว
466
00:22:28,693 --> 00:22:33,143
พูดตามตรงว่าถ้าคุณไลฟ์โค้ชให้ใครแบบนี้
พวกเขามีหินเป็นสัตว์เลี้ยงจะดีกว่า
467
00:22:40,353 --> 00:22:43,093
- เมื่อกี้อะไรน่ะ
- ผมปล่อยให้เธอพูดแบบนั้นไม่ได้
468
00:22:43,293 --> 00:22:45,573
ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ามายุ่งกับครอบครัวฉัน
469
00:22:46,283 --> 00:22:48,093
คุณไม่รู้หรอกว่าทำอะไรลงไป
470
00:22:48,293 --> 00:22:51,973
นี่มันวันขอบคุณพระเจ้าแบบไหนกัน
ที่คนแปลกหน้ามาพูดอะไรบ้าๆ
471
00:22:52,173 --> 00:22:55,333
ใครพร้อมเล่นเกมบ้าง เร็วเข้า เร็วๆ
472
00:23:03,133 --> 00:23:06,213
ยินดีต้อนรับ ครอบครัว เพื่อนๆ
คนรัก และคนหลงทาง
473
00:23:06,593 --> 00:23:09,723
สู่คืนเล่นเกมวันขอบคุณพระเจ้าประจำปี
474
00:23:14,683 --> 00:23:16,333
คืนเล่นเกม
475
00:23:16,533 --> 00:23:18,003
ดีมาก เอาละ
476
00:23:18,203 --> 00:23:19,463
ครอบครัวจ๊ะ รู้กฎกติกากันแล้วนะ
477
00:23:19,663 --> 00:23:21,023
ส่วนหน้าใหม่ นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ
478
00:23:21,483 --> 00:23:22,383
เราเอาจริง
479
00:23:22,583 --> 00:23:25,883
นี่เป็นการเล่นเกมแบบทัวร์นาเมนต์
คัดผู้เล่นเดี่ยวออก
480
00:23:26,083 --> 00:23:27,483
แปลว่าผู้ชนะได้เข้ารอบต่อไป
481
00:23:27,823 --> 00:23:29,243
คนแพ้กลับบ้าน
482
00:23:29,863 --> 00:23:31,353
ไปนอนร้องไห้ก็มีมาหลายครั้ง
483
00:23:31,553 --> 00:23:32,863
ชูอี้ ฉันมองนายอยู่นะ
484
00:23:33,613 --> 00:23:34,783
จำปีที่แล้วได้ไหม
485
00:23:42,583 --> 00:23:43,503
ปีนี้
486
00:23:43,833 --> 00:23:45,883
เกมก็คือ... รัวกลองด้วยค่ะ
487
00:23:47,883 --> 00:23:52,593
เล่นใบ้คำ มาร์ชแมลโลว์คนดัง
และก็เผชิญหน้าคุกกี้
488
00:23:56,643 --> 00:23:59,973
ทุกคนดื่มน้ำให้พร้อม
และฉันจะจัดทุกคนให้เข้าทีม
489
00:24:05,613 --> 00:24:08,983
เธอไม่มีทางชนะปีนี้แน่
เราฝึกซ้อมมาอย่างดี
490
00:24:17,783 --> 00:24:18,623
โอเคหรือเปล่า
491
00:24:19,623 --> 00:24:20,543
ฉันค่อนข้าง...
492
00:24:21,913 --> 00:24:25,863
โมโหเป็นคำที่ไม่ถูกเสียทีเดียว
แนวๆ โมโห เกือบจะโมโห
493
00:24:26,063 --> 00:24:28,423
ฉันกำลังขับรถและโบกมือให้ความโมโห
494
00:24:30,633 --> 00:24:31,463
ฉันเจ็บปวด
495
00:24:32,133 --> 00:24:33,783
ฉันเจ็บปวด ใช่ ฉันเจ็บ ลิล
496
00:24:33,983 --> 00:24:36,203
เดี๋ยว เพราะฉันคุยกับซานติเหรอ
497
00:24:36,403 --> 00:24:39,313
แน่นอนไม่ใช่เพราะเธอคุยกับซานติ
498
00:24:39,853 --> 00:24:40,623
ฉันเข้าใจ
499
00:24:40,823 --> 00:24:43,563
ฉันก็ชอบเขา เขาดีมาก ฉลาดมาก
500
00:24:44,393 --> 00:24:47,843
ฉันยังหลงสายตาเขาบางครั้ง
แต่มันไม่ใช่แค่นั้น
501
00:24:48,043 --> 00:24:48,863
แล้วมันอะไรล่ะ
502
00:24:52,243 --> 00:24:55,493
ฉันไม่ชอบที่เธอรับความช่วยเหลือของเขา
แทนที่จะยอมให้ฉันช่วย
503
00:24:55,863 --> 00:24:56,953
เรื่องบ้านน่ะเหรอ
504
00:24:57,203 --> 00:24:58,643
นั่นมันต่างกันเลยนะ
505
00:24:58,843 --> 00:25:02,563
เขาเสนอให้คำแนะนำ
และบอกทางเลือกที่ฉันยังไม่รู้
506
00:25:02,763 --> 00:25:04,333
ฉันจะได้ทำสิ่งนี้ได้ด้วยตัวเอง
507
00:25:05,333 --> 00:25:08,283
ทรัพยากรที่ฉันมีคือเงิน
และของเขาคือเวลากับแรง
508
00:25:08,483 --> 00:25:09,923
นั่นอาจจะดูสูงส่งกว่า
509
00:25:12,173 --> 00:25:13,463
คิดดูนะ
510
00:25:14,263 --> 00:25:16,493
แฟนฉันเพิ่งปฏิเสธไม่ให้ช่วย
511
00:25:16,693 --> 00:25:20,503
แต่กระตือรือร้น
ยอมให้แฟนเก่าช่วยต่อหน้าฉัน
512
00:25:20,703 --> 00:25:22,373
และทั้งครอบครัวของเธอ
513
00:25:22,573 --> 00:25:24,793
ที่งานเลี้ยงขอบคุณพระเจ้า
ครั้งแรกในฐานะแฟนกัน
514
00:25:24,993 --> 00:25:25,853
บ้าเอ๊ย
515
00:25:27,563 --> 00:25:28,903
ฉันไม่ทันคิด
516
00:25:30,403 --> 00:25:33,573
ฉันถูกเลี้ยงมา
ให้รับความช่วยเหลือที่ไม่ใช่เงิน
517
00:25:37,953 --> 00:25:41,493
ฉันขอโทษที่ไม่คิดถึง
ความเอื้อเฟื้อของนายให้เยอะกว่านี้
518
00:25:42,373 --> 00:25:43,203
ขอบคุณ
519
00:25:44,163 --> 00:25:45,253
ขอบคุณนะ
520
00:25:49,673 --> 00:25:50,613
เอาละ
521
00:25:50,813 --> 00:25:53,243
อยากบดขยี้พวกเขาในเกมด้วยกันไหม
522
00:25:53,443 --> 00:25:54,213
เอาสิ
523
00:26:01,393 --> 00:26:03,683
ดูสิ เราอยู่ทีมเดียวกัน
524
00:26:04,603 --> 00:26:07,353
{\an8}สตู - ดิเอโก
นิค - ลิลี่ ซานติ - ฮอร์เฮ ซีเนียร์
525
00:26:11,153 --> 00:26:13,553
น้าขอโทษนะที่ซานติอาโกอยู่ทีมหลาน
526
00:26:13,753 --> 00:26:15,893
น้าหยิบชื่อสุ่มออกมา สาบานได้
527
00:26:16,093 --> 00:26:18,683
จักรวาลกำลังใช้น้า
เป็นเครื่องมือทำเรื่องห่วยแตก
528
00:26:18,883 --> 00:26:20,323
- ไม่เป็นไร
- ใช่
529
00:26:20,703 --> 00:26:21,723
น้าสลับทีมให้ได้นะ
530
00:26:21,923 --> 00:26:22,643
เยี่ยมเลย
531
00:26:22,843 --> 00:26:25,523
ไม่ต้องหรอกค่ะ มันคงแปลก
ทุกคนที่นี่เป็นผู้ใหญ่กันแล้ว
532
00:26:25,723 --> 00:26:28,373
ดี เพราะน้าไม่อยากจับทีมใหม่
533
00:26:36,803 --> 00:26:37,633
ไฟฟ้าเหรอ
534
00:26:40,133 --> 00:26:41,933
เบรกกิ้ง ทู อิเลคทริก บูกาลู
535
00:26:43,973 --> 00:26:45,143
ไชโยๆ
536
00:26:47,353 --> 00:26:50,593
โซล ทำไมคุณถึงโกรธผมนัก
ผมยืนหยัดปกป้องคุณนะ
537
00:26:50,793 --> 00:26:52,263
เพราะฉันไม่ได้ขอร้องให้คุณทำ
538
00:26:52,453 --> 00:26:53,513
ที่จริงฉันจำได้ชัดเจนว่า
539
00:26:53,713 --> 00:26:55,273
ขอให้คุณทำสิ่งตรงกันข้าม
540
00:26:55,783 --> 00:26:59,113
ผมเข้าใจว่าคุณโกรธ
และผมอยากจะขอโทษแต่...
541
00:26:59,783 --> 00:27:00,613
แต่เหรอ
542
00:27:01,783 --> 00:27:03,033
แต่ผมไม่เสียใจ
543
00:27:04,493 --> 00:27:07,663
ผมไม่เสียใจในสิ่งที่พูดไป
กับป้าคาร์เมล่าแม้แต่นิดเดียว
544
00:27:08,123 --> 00:27:10,193
ปกติผมจะถอยและปล่อยมันไป
545
00:27:10,393 --> 00:27:13,673
ผมเบื่อแล้วที่จะปล่อยให้เธอ
พูดกับคุณแบบนั้น
546
00:27:15,003 --> 00:27:15,923
หนัง
547
00:27:16,303 --> 00:27:17,253
หกคำ
548
00:27:17,763 --> 00:27:21,163
คุณคิดถึงผลที่ตามมาบ้างไหม
เวลาที่คุณสร้างปัญหา
549
00:27:21,363 --> 00:27:22,123
แล้วทำให้เธอร้องไห้น่ะ
550
00:27:22,323 --> 00:27:24,083
ตอนนี้ป้าโวยวายเต็มที่เลย
551
00:27:24,283 --> 00:27:25,723
เกิร์ล วิธ เดอะ ดรากอน แทตทู
552
00:27:27,723 --> 00:27:31,843
ทำไมคุณต้องมารับผิดชอบ
การโวยวาย พูดไม่คิดของคาร์เมล่าด้วย
553
00:27:32,043 --> 00:27:33,713
เธอต้องรับผิดชอบพฤติกรรมตัวเองสิ
554
00:27:33,913 --> 00:27:35,363
คำที่สอง ซันชายน์
555
00:27:36,323 --> 00:27:37,343
ยู อาร์ มาย ซันชายน์
556
00:27:37,543 --> 00:27:40,093
นั่นสี่คำ และ "ซันชายน์"
เป็นคำที่สอง
557
00:27:40,293 --> 00:27:41,893
ยู อาร์ เดอะ ซันชายน์ ออฟ มาย ไลฟ์
558
00:27:42,093 --> 00:27:43,893
ป้าอะนิต้า นั่นไม่ใช่หนังด้วยซ้ำ
559
00:27:44,093 --> 00:27:45,453
ตั้งใจเล่นเกมหน่อยสิ
560
00:27:45,953 --> 00:27:46,933
ฟังนะ
561
00:27:47,133 --> 00:27:49,403
บางทีเราทุกคนต่างหวังว่า
ป้าคาร์เมล่าจะเปลี่ยนนิสัย
562
00:27:49,603 --> 00:27:53,503
แต่นี่จะเป็นผลกระทบต่อเนื่อง
จนกว่าทุกคนในครอบครัวฉันเป็นทุกข์
563
00:27:53,873 --> 00:27:54,903
ปัดฝุ่นออก
564
00:27:55,103 --> 00:27:57,493
งั้นครอบครัวคุณต้องรับมือกับมัน
ด้วยวิธีอื่นแล้วละ
565
00:27:57,693 --> 00:28:00,493
มันไม่ดีเลยนะ
ผมจะยืนหยัดเพื่อคนที่ผมรัก
566
00:28:00,693 --> 00:28:01,553
หัวล้าน
567
00:28:02,433 --> 00:28:03,263
มายด์
568
00:28:03,553 --> 00:28:05,913
อีเทอร์นัล ซันชายน์ ออฟ
เดอะ สป็อตเลส มายด์
569
00:28:06,113 --> 00:28:07,853
- ใช่
- ไชโย
570
00:28:16,903 --> 00:28:17,733
- หนัง
- หนัง
571
00:28:18,403 --> 00:28:20,323
- หนึ่งคำ
- เราทายได้อยู่แล้ว
572
00:28:22,113 --> 00:28:22,953
ฟาร์โก
573
00:28:23,283 --> 00:28:24,243
- จอว์ส
- ง่าย
574
00:28:24,613 --> 00:28:25,993
- แอนนี่
- แมรี่ ป็อปปินส์
575
00:28:26,663 --> 00:28:27,563
หนึ่งคำ
576
00:28:27,763 --> 00:28:28,703
แดนซิ่ง
577
00:28:30,583 --> 00:28:31,703
เซ็กส์ แอนด์ เดอะ ซิตี้
578
00:28:32,333 --> 00:28:33,913
แพดดิงตัน ภาคสอง
579
00:28:34,753 --> 00:28:35,533
หนึ่งคำ
580
00:28:35,723 --> 00:28:36,733
แค่ แพดดิงตัน ก็พอ
581
00:28:36,933 --> 00:28:39,453
- ใช่ แพดดิงตัน ไหม
- แพดดิงตัน หรือเปล่า ไม่ๆ
582
00:28:39,653 --> 00:28:40,843
โอเค เริ่มใหม่
583
00:28:45,723 --> 00:28:46,553
ซินเดอเรลลา
584
00:28:46,893 --> 00:28:48,753
- ใช่ ซานติ ใช่ๆ
- เรื่องนั้นเหรอ
585
00:28:48,953 --> 00:28:49,833
- ใช่
- อะไรกันเนี่ย
586
00:28:50,033 --> 00:28:52,633
ตอนที่เรานั่งดูด้วยกัน ฉันท้องเสีย
587
00:28:52,823 --> 00:28:53,733
ฉันว่าเราต้องชนะแน่
588
00:28:55,483 --> 00:28:57,423
ใช่ เราชนะแน่
589
00:28:57,623 --> 00:28:59,343
เพื่อน ทายมาได้ยังไง
เซ็กส์ อิน เดอะ ซิตี้
590
00:28:59,543 --> 00:29:02,323
ก็รองเท้ามันสำคัญกับเรื่องนั้นมาก
591
00:29:03,573 --> 00:29:04,453
พร้อมนะ
592
00:29:05,953 --> 00:29:07,073
หนัง
593
00:29:08,283 --> 00:29:09,393
สามคำ
594
00:29:09,593 --> 00:29:10,373
ผมรู้แล้ว
595
00:29:10,743 --> 00:29:11,583
คำแรก
596
00:29:14,583 --> 00:29:15,943
- เวสต์ไซด์สตอรี่
- ใช่
597
00:29:16,143 --> 00:29:17,083
สุดยอด ซานติ
598
00:29:17,923 --> 00:29:18,693
มันยังไง
599
00:29:18,893 --> 00:29:19,613
ฉันชี้ไปทิศตะวันตก
600
00:29:19,813 --> 00:29:21,323
นายรู้ได้ไงว่าตะวันตกอยู่ทางไหน
601
00:29:21,523 --> 00:29:22,303
ก็ตะวันตก
602
00:29:22,963 --> 00:29:24,593
เราชนะ เราชนะ
603
00:29:26,553 --> 00:29:27,683
เราชนะ
604
00:29:34,273 --> 00:29:35,393
เตกิล่า
605
00:29:39,233 --> 00:29:42,513
นายเป็นไม้ถูพื้นเหรอ
เพราะนายเพิ่งกวาดชัยชนะไปซะเรียบ
606
00:29:42,713 --> 00:29:46,533
ฉันเปล่า แต่ชัดเจนว่า
ลิลี่กับซานติอาโกเข้าขากันมาก
607
00:29:46,903 --> 00:29:47,783
นายโอเคไหม เพื่อน
608
00:29:48,823 --> 00:29:49,663
ไม่
609
00:29:50,373 --> 00:29:51,583
อยากคุยไหม
610
00:29:52,453 --> 00:29:54,623
- อยาก
- โอเค มาคุยกัน
611
00:30:00,633 --> 00:30:01,543
มีอะไรเหรอ
612
00:30:04,093 --> 00:30:06,323
พูดตรงๆ ทุกอย่างก็โอเคนะ
613
00:30:06,523 --> 00:30:07,553
มันแค่...
614
00:30:08,223 --> 00:30:11,513
ฉันเริ่มรู้สึกอึดอัดที่ซานติอาโกอยู่ที่นี่
615
00:30:11,853 --> 00:30:13,313
ใช่ มันเยอะไป
616
00:30:13,933 --> 00:30:16,633
นายควรเห็นพวกเขาเล่นเกมใบ้คำด้วยกัน
617
00:30:16,833 --> 00:30:17,733
มันแค่...
618
00:30:21,653 --> 00:30:22,763
นายกำลังทำอะไร
619
00:30:22,963 --> 00:30:24,443
เหมือนกันยังกับแกะไง
620
00:30:25,613 --> 00:30:28,143
ว้าว นายห่วยแตกเรื่องใบ้คำจริงๆ
621
00:30:28,343 --> 00:30:29,643
ฉันคงไม่เก็บมาคิดมาก
622
00:30:29,843 --> 00:30:33,033
เรื่องเกมใบ้คำนั่น
ลิลี่ยอมทำทุกอย่างเพื่อให้ชนะ
623
00:30:33,833 --> 00:30:34,733
และ...
624
00:30:34,933 --> 00:30:38,253
มันก็สมควรอยู่ที่จะหึง
เวลาที่แฟนเก่าโผล่มาแต่...
625
00:30:38,713 --> 00:30:41,253
รับรองได้เลยว่า
นายกับลิลเป็นของจริง
626
00:30:41,713 --> 00:30:42,543
นายคิดงั้นเหรอ
627
00:30:43,043 --> 00:30:44,003
ฉันรู้เลยละ
628
00:30:45,133 --> 00:30:45,963
มาเถอะ
629
00:30:46,343 --> 00:30:49,243
เราต้องเลิกคุยกันเรื่องนี้
มันเริ่มน่าเบื่อแล้ว
630
00:30:49,443 --> 00:30:50,723
ผมจะเริ่มแล้วนะ เริ่ม
631
00:30:54,013 --> 00:30:54,933
แอชตัน คุทเชอร์
632
00:30:58,143 --> 00:30:59,393
ไมเคิล แฟสเบนเดอร์
633
00:31:07,233 --> 00:31:08,693
อะไรนะ เอาให้ชัด
634
00:31:19,003 --> 00:31:20,003
เป็นหนึ่งเดียวกับคุกกี้
635
00:31:20,293 --> 00:31:21,153
เราฝึกมาแล้ว
636
00:31:21,353 --> 00:31:23,403
- ผมจะไม่มีวันยกโทษให้คุณ
- ไม่นะ
637
00:31:23,603 --> 00:31:25,043
- ไม่
- ทำได้ยังไงเนี่ย
638
00:31:25,343 --> 00:31:29,243
น้าพนันว่าไมลส์ต้องชนะ
ศัลยแพทย์ต้องคล่องเรื่องใช้หน้า
639
00:31:29,443 --> 00:31:30,243
ไม่รู้สิคะ
640
00:31:30,443 --> 00:31:32,053
เขาค่อนข้างซุ่มซ่าม...
641
00:31:32,433 --> 00:31:33,263
วันนี้
642
00:31:34,803 --> 00:31:37,263
หมายถึงที่เขาพูดกับคาร์เมล่าเหรอ
643
00:31:38,183 --> 00:31:39,813
น้าว่ามันออกจะวิเศษมาก
644
00:31:40,183 --> 00:31:41,253
คืองี้ค่ะ
645
00:31:41,453 --> 00:31:45,523
หนูไม่ต้องการดราม่าเพิ่มในชีวิต
ตั้งแต่เด็กมาก็เจอมากพอแล้ว
646
00:31:46,073 --> 00:31:48,193
หนูเห็นพวกเขากระซิบกระซาบกันตรงโน้น
647
00:31:49,823 --> 00:31:52,323
พวกเขาเลิกคิดไปแล้ว
นั่นกำลังคุยกันเรื่องชูอี้
648
00:31:52,613 --> 00:31:54,823
เขาทำแฟนที่แอลเอท้อง
649
00:31:56,873 --> 00:31:59,663
น้าเข้าใจที่เราปกป้องคนของเรา
650
00:32:00,083 --> 00:32:03,873
แต่บางครั้งป้าคาร์เมล่าต้องหุบปากบ้าง
651
00:32:04,713 --> 00:32:07,323
อะไร เราทุกคนรำคาญเธอได้
652
00:32:07,523 --> 00:32:10,413
แต่ถ้าคาร์เมล่าต้องการอะไร
เราจะไปช่วยทันที
653
00:32:10,613 --> 00:32:14,243
แต่ทั้งหมดนั่นไม่ได้แปลว่า
ป้าจะมาทำไม่ดีกับหลานหรือแฟน
654
00:32:14,443 --> 00:32:16,973
คนที่รักหลานและต้องนั่งดูเฉยๆ
655
00:32:17,763 --> 00:32:20,333
น้าชอบนะที่เขาออกหน้าเพื่อหลาน
656
00:32:20,533 --> 00:32:21,393
จริงเหรอคะ
657
00:32:21,893 --> 00:32:22,813
ใช่
658
00:32:23,103 --> 00:32:25,233
และน้ารู้ว่าแม่หลานต้องชอบเหมือนกัน
659
00:32:27,063 --> 00:32:30,073
ดูเขาสิ อย่าให้หลุดมือไปเชียว
660
00:32:32,653 --> 00:32:34,663
- จริงด้วย
- ใช่
661
00:32:51,803 --> 00:32:52,923
มาคุยกับพ่อหน่อย
662
00:33:02,773 --> 00:33:04,603
ฟังนะ เราไม่ควรมาที่นี่
663
00:33:05,063 --> 00:33:05,893
พ่อผิดเอง
664
00:33:06,193 --> 00:33:08,523
พ่อไม่ชอบเห็นแกทรมานแบบนี้
665
00:33:09,403 --> 00:33:10,323
ผมไม่เป็นไรครับ พ่อ
666
00:33:11,023 --> 00:33:12,403
ไม่เอาน่า แกโกหก
667
00:33:13,283 --> 00:33:16,143
พ่อเห็นสายตาที่เจ็บปวดของแก
เวลาที่แกมองเธอ
668
00:33:16,343 --> 00:33:19,483
พ่อมองแม่ของแกแบบนั้น
ตอนที่เราแยกทางกันครั้งแรก
669
00:33:19,673 --> 00:33:20,623
พ่อรู้
670
00:33:22,333 --> 00:33:23,253
มาเถอะ
671
00:33:25,873 --> 00:33:27,213
กลับบ้านกัน
672
00:33:28,713 --> 00:33:30,193
ครับ เป็นความคิดที่ดี
673
00:33:30,393 --> 00:33:33,173
ไปหยิบเสื้อหนาวกัน
เกมมาร์ชแมลโลว์ใช่ไหม
674
00:33:34,383 --> 00:33:35,573
โอเค พวกเรา
675
00:33:35,773 --> 00:33:36,623
เงียบไปเลย
676
00:33:36,823 --> 00:33:38,623
คะแนนมาแล้ว เฉือนไปสองคะแนน
677
00:33:38,823 --> 00:33:40,933
ผู้ชนะคือ
678
00:33:41,473 --> 00:33:42,643
ชูอี้
679
00:33:47,443 --> 00:33:48,693
ใช่แล้ว ที่รัก
680
00:33:49,063 --> 00:33:50,313
เอาเข็มขัดมาเลย
681
00:33:51,983 --> 00:33:54,073
{\an8}ผู้ชนะเลิศในคืนเล่นเกม
682
00:33:56,113 --> 00:33:57,493
ใครเจ๋งบอกมาเลย
683
00:34:06,833 --> 00:34:08,373
- ไง
- ไง
684
00:34:09,673 --> 00:34:12,543
- ฉันขอโทษ
- คุณขอโทษที่ผมไม่ฟังคุณเหรอ
685
00:34:12,753 --> 00:34:16,593
คุณทำถูกแล้วและฉันกลับโวยใส่คุณ
ซึ่งคุณไม่สมควรเจอแบบนั้น
686
00:34:17,173 --> 00:34:19,183
คุณแค่พยายามจะปกป้องฉัน
687
00:34:20,223 --> 00:34:21,553
และฉันซาบซึ้งมาก
688
00:34:22,103 --> 00:34:25,673
ผมควรจะเข้าอกเข้าใจ
ครอบครัวคุณมากกว่านี้
689
00:34:25,873 --> 00:34:27,273
ใช่ แต่...
690
00:34:29,353 --> 00:34:33,343
คุณทำให้ฉันคิดว่าฉันมีความสามารถ
และยืนหยัดเพื่อตัวเองได้
691
00:34:33,543 --> 00:34:35,783
ซึ่งทำได้ง่ายกว่าเยอะเมื่อมี...
692
00:34:36,653 --> 00:34:38,653
คุณอยู่เคียงข้างฉัน
693
00:34:45,043 --> 00:34:48,943
เดี๋ยว นี่เราเพิ่งมีช่วงเวลา
ปรับความเข้าใจตรงกันที่แสนเอียนเหรอ
694
00:34:49,143 --> 00:34:51,903
ผมเชื่อว่าอย่างนั้นนะ
บางทีเราน่าจะตามมาด้วย
695
00:34:52,103 --> 00:34:54,883
ช่วงเวลานัวเนียกันเพื่อทำความเข้าใจ
ที่หวานจนเอียนนะ
696
00:34:56,673 --> 00:34:59,633
อย่างน้อยที่นี่ต้องมีห้องว่างสักห้องสิ
697
00:35:05,223 --> 00:35:09,423
- ดื่มให้กับปาร์ตี้ที่ดีที่สุดอีกงาน
- ใช่ ฉันห่วงเรื่องล้างจาน
698
00:35:09,623 --> 00:35:12,523
ผมอยากขอบคุณที่เชิญเรามาคืนนี้
699
00:35:12,813 --> 00:35:15,423
เรามีงานต้องทำตอนเช้า ต้องกลับก่อน
700
00:35:15,623 --> 00:35:17,473
ได้สิครับ เราเข้าใจ
701
00:35:17,673 --> 00:35:20,973
เราดีใจนะคะที่คุณมา
ขอให้รู้ว่าเรายินดีต้อนรับเสมอ
702
00:35:21,173 --> 00:35:22,573
ใจดีมากเลยครับ ขอบคุณอีกครั้ง
703
00:35:23,623 --> 00:35:26,543
ที่แขวนเต็ม ผมเลยย้ายเสื้อคุณ
ไปไว้ในห้องนอน
704
00:35:26,743 --> 00:35:27,523
ผมจะไปเอามาให้
705
00:35:27,723 --> 00:35:28,773
ผมไปเอาเองครับ
706
00:35:28,973 --> 00:35:30,753
ประตูแรกทางซ้ายมือนะ
707
00:35:30,953 --> 00:35:32,833
- เดี๋ยวผมมาครับ พ่อ
- โอเค
708
00:35:33,833 --> 00:35:35,863
ฝากความรักและคำขอบคุณ
ให้แกลดีสด้วยนะครับ
709
00:35:36,063 --> 00:35:37,803
บอกเธอว่าผมจะโทรหา
710
00:35:38,383 --> 00:35:40,973
- หนี หนีด่วนเลย
- โอเค หยุดเลย
711
00:35:41,513 --> 00:35:42,433
เธอไม่เป็นไร
712
00:35:53,733 --> 00:35:54,513
ไง
713
00:35:54,703 --> 00:35:55,483
ซานติ
714
00:35:56,523 --> 00:35:57,363
ไง
715
00:35:58,153 --> 00:35:59,893
คุณจะกลับโดยไม่บอกลาเหรอ
716
00:36:00,093 --> 00:36:02,283
วันนี้มันเริ่มต้นแปลกๆ แต่ว่า...
717
00:36:02,703 --> 00:36:04,873
ฉันคิดว่าเราลงเอยด้วยความสนุกนะ
718
00:36:05,493 --> 00:36:07,603
เรามีงานต้องทำพรุ่งนี้
719
00:36:07,803 --> 00:36:09,203
วันหลังจากวันขอบคุณพระเจ้าเหรอ
720
00:36:10,703 --> 00:36:12,123
คุณต้องการอะไร ลิลี่
721
00:36:12,873 --> 00:36:13,833
ฉันต้องการอะไรเหรอ
722
00:36:14,333 --> 00:36:15,293
คุณนั่นแหละต้องการอะไร
723
00:36:15,583 --> 00:36:17,173
คุณเป็นคนมาที่นี่เองนะ
724
00:36:18,253 --> 00:36:20,533
ซึ่งเป็นความผิดพลาด
ผมถึงกำลังจะกลับ
725
00:36:20,733 --> 00:36:22,553
ฉันอยากแน่ใจว่าเราไม่ได้โกรธกัน
726
00:36:25,093 --> 00:36:26,143
ไม่ได้โกรธ
727
00:36:28,813 --> 00:36:30,853
ถ้าคุณมาเพื่อจะพูดอะไร พูดเลย
728
00:36:31,313 --> 00:36:32,943
คุณอยากให้ผมพูดอะไร
729
00:36:34,063 --> 00:36:35,943
พูดว่าผมมาเพื่อขอคืนดีกับคุณเหรอ
730
00:36:36,563 --> 00:36:37,403
ใช่หรือเปล่า
731
00:36:37,733 --> 00:36:38,553
จะรู้ไปทำไม
732
00:36:38,753 --> 00:36:39,973
คุณคบกับคนอื่นแล้ว
733
00:36:40,173 --> 00:36:43,013
- ฉันคิดว่าฉันควรรู้
- ผมควรรู้มาก่อนว่าคุณคบกับนิค
734
00:36:43,213 --> 00:36:44,183
คุณบอกเองว่าไม่อยาก
735
00:36:44,383 --> 00:36:46,993
ให้เราพูดถึงคนที่เราเดตด้วย
736
00:36:47,283 --> 00:36:49,693
ขอผมกลับบ้านเถอะนะ
มันไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว
737
00:36:49,883 --> 00:36:51,503
อะไรไม่สำคัญอีกต่อไปเหรอ
738
00:36:52,663 --> 00:36:53,713
คุณอยากรู้เหรอ
739
00:36:54,543 --> 00:36:55,463
ก็ได้
740
00:36:56,503 --> 00:36:57,423
ผมคิดผิด
741
00:36:57,793 --> 00:36:59,423
เกี่ยวกับเรา เกี่ยวกับทุกอย่าง
742
00:37:00,803 --> 00:37:04,683
ยิ่งผมเดตผู้หญิงคนอื่นมากเท่าไร
ผมยิ่งรู้ว่าพวกเขาไม่ใช่คุณ
743
00:37:05,093 --> 00:37:07,223
ผมเห็นคุณทุกที่ที่ผมไป
744
00:37:08,053 --> 00:37:10,643
ที่ปั๊มน้ำมัน ที่ร้านขายของชำ
745
00:37:11,683 --> 00:37:13,313
ผมหนีคุณไม่พ้น
746
00:37:15,393 --> 00:37:18,063
คุณรู้อะไรไหม
ในที่สุดผมก็ยินดีที่จะยอมรับ...
747
00:37:19,023 --> 00:37:20,443
ว่าผมไม่อยากหนี
748
00:37:20,903 --> 00:37:23,993
- ซานติอาโก ฉัน...
- ผมเกลียดที่เห็นคุณอยู่กับเขาคืนนี้
749
00:37:25,493 --> 00:37:27,113
ผมเกลียดทุกนาทีของมัน
750
00:37:31,493 --> 00:37:33,043
เพราะผมรักคุณ ลิลี่
751
00:37:34,373 --> 00:37:36,833
ผมรักคุณมากกว่าที่เกลียดการแต่งงาน
752
00:37:37,333 --> 00:37:38,213
อะไรนะ
753
00:37:39,253 --> 00:37:41,633
ใช่ ผมมาที่นี่คืนนี้เพราะ...
754
00:37:42,423 --> 00:37:44,423
เพราะผมอยากกลับมาคบกับคุณ
755
00:37:46,383 --> 00:37:48,013
แค่บอกมาว่าคุณต้องการสิ่งเดียวกัน
756
00:38:04,363 --> 00:38:05,613
ฉันทำแบบนี้ไม่ได้
757
00:38:05,863 --> 00:38:07,113
ผมไม่ควรทำแบบนั้น
758
00:38:24,253 --> 00:38:25,213
- ฮอร์เฮ
- ไม่ต้อง
759
00:38:26,763 --> 00:38:28,553
ฉันไม่อยากได้ยิน ลิลี่
760
00:38:29,093 --> 00:38:30,973
ฉันมาเอาเสื้อคลุมของป้าอะนิต้า
761
00:38:32,473 --> 00:38:34,103
- ขอร้อง ให้ฉันอธิบายนะ
- ไม่ต้อง
762
00:38:34,893 --> 00:38:37,483
ถ้าเธอไม่บอกนิค ฉันจะบอกเอง
763
00:38:47,943 --> 00:38:50,893
แปลกที่ฮอร์เฮกับเฮนรี่
ไม่อยากเดินกลับมากับเรา
764
00:38:51,093 --> 00:38:53,353
พวกเขาออกจะชอบเป็นสองคู่ชู้ชื่น
765
00:38:53,553 --> 00:38:54,333
ใช่
766
00:38:56,243 --> 00:38:57,123
เธอเงียบจัง
767
00:38:57,793 --> 00:39:01,443
ฉันรู้ว่าคืนเล่นเกมสำคัญมาก
ขอโทษนะถ้าฉันทำให้ได้คะแนนน้อย
768
00:39:01,643 --> 00:39:04,453
ฉันลงเรียนวิชาการแสดงสดได้นะ
นั่งดูหนังของนอร่า เอฟรอน
769
00:39:04,643 --> 00:39:06,133
ฉันมีอะไรต้องบอกนาย
770
00:39:07,383 --> 00:39:08,383
โอเค
771
00:39:10,513 --> 00:39:12,083
ซานติอาโกจูบฉัน
772
00:39:12,283 --> 00:39:13,223
อะไรนะ
773
00:39:14,103 --> 00:39:14,933
เมื่อไหร่
774
00:39:15,603 --> 00:39:16,683
สิบนาทีที่แล้ว
775
00:39:18,273 --> 00:39:19,843
นี่เธอพูดจริงเหรอ
776
00:39:20,033 --> 00:39:24,233
ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้เลยว่าคืนนี้เขาจะมา
777
00:39:24,943 --> 00:39:28,763
ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มันเกิดขึ้น
มันเหมือนเกิดขึ้นเอง
778
00:39:28,963 --> 00:39:31,203
มันเกิดขึ้นเองได้ยังไง
779
00:39:32,573 --> 00:39:35,273
ตอนที่เขากำลังจะกลับ
เขายอมรับว่ายังรักฉันอยู่
780
00:39:35,473 --> 00:39:37,103
รู้อะไรไหม ช่างผู้ชายคนนั้นปะไร
781
00:39:37,303 --> 00:39:38,983
เขาไม่ได้ตั้งใจมาขวางระหว่างเรา
782
00:39:39,183 --> 00:39:41,653
จริงเหรอ ฟังเหมือนเขาจูบแฟนฉันนะ
783
00:39:41,853 --> 00:39:42,713
ใช่ แต่ว่า...
784
00:39:45,423 --> 00:39:47,093
ฉันจูบเขากลับ
785
00:39:48,883 --> 00:39:49,823
บ้าเอ๊ย
786
00:39:50,023 --> 00:39:52,833
- ลิลี่
- ฟังนะ ฉันไม่ได้ภูมิใจกับมัน
787
00:39:53,033 --> 00:39:54,933
แต่ในช่วงเวลานั้นฉันลืมไปหมด
788
00:39:55,263 --> 00:39:57,123
มันคือความผิดพลาดครั้งใหญ่
789
00:39:57,323 --> 00:40:00,853
และฉันเสียใจมากจนฉันต้องบอกนาย
790
00:40:01,733 --> 00:40:04,423
ตอนนี้ฉันยังพูดอะไรไม่ออก
791
00:40:04,623 --> 00:40:05,483
นิค
792
00:40:06,693 --> 00:40:07,903
ฉันเสียใจจริงๆ
793
00:40:08,533 --> 00:40:09,613
เธอกลับไปก่อนและ...
794
00:40:11,033 --> 00:40:12,453
ฉันจะเดินเล่นสักพัก
795
00:40:13,823 --> 00:40:14,913
คนเดียว
796
00:40:33,223 --> 00:40:35,893
ไม่นะ มีใครกินกัวคาโมเล
ของป้าอะนิต้าไปจนหมดเหรอ
797
00:40:37,103 --> 00:40:37,873
เปล่าค่ะ
798
00:40:38,073 --> 00:40:41,633
ฉันเผลอเอาใส่ถุงขยะซ้อนสองชั้น
799
00:40:41,823 --> 00:40:43,443
แล้วใส่ถังขยะของเพื่อนบ้านไป
800
00:40:44,353 --> 00:40:45,253
ไม่มีทางแกะรอย
801
00:40:45,453 --> 00:40:46,233
กลับมาถึงเราแน่
802
00:40:46,773 --> 00:40:48,193
พระเจ้า ผมรักคุณจังเลย
803
00:40:48,863 --> 00:40:49,733
ที่จริง...
804
00:40:51,283 --> 00:40:54,913
จำที่เราคุยกับฮอร์ฮีโต้ก่อนหน้านี้
เรื่องคำปฏิญาณแต่งงานได้ไหม
805
00:40:56,823 --> 00:40:58,243
ผมมีอะไรจะให้คุณ
806
00:40:59,583 --> 00:41:00,703
จริงเหรอ
807
00:41:06,633 --> 00:41:07,793
เบียทริซ เดลกาโด
808
00:41:09,463 --> 00:41:11,713
ครั้งแรกที่ผมเห็นคุณยิ้ม
809
00:41:13,133 --> 00:41:14,593
คุณทำให้ผมลืมหายใจ
810
00:41:16,223 --> 00:41:17,973
และตั้งแต่นั้นคุณก็ทำให้ผม
รู้สึกแบบนั้นทุกวัน
811
00:41:18,763 --> 00:41:19,713
ทุกคืนด้วย
812
00:41:19,903 --> 00:41:22,923
แต่เพราะศอกคุณ
คอยกระทุ้งกระดูกหน้าอกผม
813
00:41:23,123 --> 00:41:23,893
ฮอร์เฮ
814
00:41:24,853 --> 00:41:27,153
และผมขอปฏิญาณว่า
815
00:41:29,273 --> 00:41:31,433
จะจำให้ได้ว่าคุณกินกาแฟแบบไหน
816
00:41:31,623 --> 00:41:33,143
ใส่นมถั่วเหลืองแค่หนึ่งหยด
817
00:41:33,333 --> 00:41:36,453
จะปกป้องคุณจากแมงมุมทุกตัว
ที่กล้าเข้ามาในบ้านเรา
818
00:41:38,783 --> 00:41:41,033
จะไม่มองข้ามความสำคัญของคุณอีก
819
00:41:44,293 --> 00:41:46,213
จะรักและทะนุถนอมคุณวันนี้
820
00:41:46,833 --> 00:41:47,793
พรุ่งนี้
821
00:41:48,463 --> 00:41:49,383
ตลอดกาล
822
00:41:51,843 --> 00:41:52,673
ฮอร์เฮ
823
00:41:54,053 --> 00:41:55,013
ผมรู้ใช่ไหม
824
00:41:58,763 --> 00:41:59,683
โอเค
825
00:42:01,103 --> 00:42:02,013
ฉัน...
826
00:42:02,433 --> 00:42:04,143
ไม่มีโอกาสได้วางแผน
827
00:42:04,853 --> 00:42:06,393
ขอฉันด้นสดเลยแล้วกันนะ
828
00:42:10,483 --> 00:42:11,523
โอเค...
829
00:42:12,233 --> 00:42:13,363
ฮอร์เฮ ดิแอซ
830
00:42:15,653 --> 00:42:18,073
ครั้งแรกที่คุณพูดคำว่า...
831
00:42:18,703 --> 00:42:19,613
ผมรักคุณ
832
00:42:20,783 --> 00:42:22,533
ทำให้ฉันหัวใจวาบหวาม
833
00:42:23,743 --> 00:42:24,523
และมันยัง
834
00:42:24,723 --> 00:42:25,953
เป็นแบบนั้นมาจนถึงทุกวันนี้
835
00:42:29,583 --> 00:42:32,033
ฉันไม่อยากเชื่อว่าฉันโชคดีแค่ไหน
836
00:42:32,233 --> 00:42:35,993
ที่ฉันได้ตื่นมาเจอผู้ชายสุดหล่อคนนี้
837
00:42:36,193 --> 00:42:38,473
ทุกๆ เช้า
838
00:42:39,093 --> 00:42:40,513
พร้อมกับกลิ่นปาก
839
00:42:41,143 --> 00:42:43,563
- ที่ขูดลิ้นช่วยได้
- ช่วยได้จริงๆ
840
00:42:46,733 --> 00:42:47,563
ฉันขอปฏิญาณ...
841
00:42:48,393 --> 00:42:52,273
ว่าจะปกป้องคุณจากแชร์ลูกโซ่
ของคุณลุงกิโก้
842
00:42:53,443 --> 00:42:54,273
และจะ...
843
00:42:55,443 --> 00:42:58,243
เก็บฟลานชิ้นสุดท้ายไว้ให้คุณเสมอ
844
00:42:59,153 --> 00:43:00,283
และจะรัก...
845
00:43:01,413 --> 00:43:02,623
และทะนุถนอมคุณ...
846
00:43:04,913 --> 00:43:05,833
วันนี้...
847
00:43:06,753 --> 00:43:07,623
พรุ่งนี้...
848
00:43:08,163 --> 00:43:09,083
ตลอดไป
849
00:43:14,173 --> 00:43:17,963
คุณรออะไรอยู่ นี่จะจูบเจ้าสาวหรือเปล่า
850
00:43:28,853 --> 00:43:30,393
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า สุดหล่อ
851
00:43:31,693 --> 00:43:33,523
สุขสันต์วันไก่งวง ที่รักของผม
852
00:44:57,233 --> 00:44:58,063
นี่
853
00:44:58,653 --> 00:45:01,113
- ขอโทษนะ ฉันกำลังจะไป
- อย่า อย่าไป
854
00:45:02,823 --> 00:45:03,903
ฉันพร้อมจะคุยแล้ว
855
00:45:05,533 --> 00:45:06,453
โอเค
856
00:45:07,823 --> 00:45:08,913
ฉันจะไม่โกหก
857
00:45:10,163 --> 00:45:11,373
มันเจ็บปวดมาก...
858
00:45:12,453 --> 00:45:13,373
ที่รู้ว่าเธอ
859
00:45:13,913 --> 00:45:16,463
ยังมีใจให้ซานติอาโก
860
00:45:17,133 --> 00:45:19,503
- ฉันไม่คิดว่ายังมีใจนะ
- ตรงนี้แหละปัญหา
861
00:45:21,843 --> 00:45:24,533
ฉันเข้าใจว่าเรื่องนี้มันซับซ้อนแค่ไหน
862
00:45:24,733 --> 00:45:25,993
อดีตที่เธอสองคนมีร่วมกัน
863
00:45:26,193 --> 00:45:27,513
ฉันไม่ชอบเลย
864
00:45:29,223 --> 00:45:30,103
แต่ฉันเข้าใจ
865
00:45:31,103 --> 00:45:33,273
นายเป็นคนที่เข้าใจอะไรดีมาก
866
00:45:34,483 --> 00:45:36,603
ตอนนี้ฉันต้องการความจริง
867
00:45:38,653 --> 00:45:39,773
ฉันต้องการ
868
00:45:40,233 --> 00:45:41,073
ให้เธอ
869
00:45:41,613 --> 00:45:43,573
พูดกับฉันอย่างซื่อสัตย์
870
00:45:44,363 --> 00:45:45,403
ไม่ใช่แค่กับฉัน
871
00:45:47,743 --> 00:45:48,823
ซื่อสัตย์กับตัวเธอเองด้วย
872
00:45:50,833 --> 00:45:54,043
เธออยากอยู่กับใคร ลิลี่
873
00:45:58,963 --> 00:46:00,463
ฉันอยากอยู่กับนาย
874
00:46:02,843 --> 00:46:03,803
เพราะอะไร
875
00:46:04,263 --> 00:46:06,093
เพราะนายเป็นเพื่อนรักของฉัน
876
00:46:07,973 --> 00:46:09,593
เพราะนายทำให้ฉันรู้สึก...
877
00:46:09,973 --> 00:46:12,513
เหมือนคนที่ฉันอยากจะเป็น
878
00:46:13,143 --> 00:46:14,173
บางทีเราอาจยังไม่พร้อม
879
00:46:14,373 --> 00:46:15,813
ที่จะอยู่ในบ้านหลังเดียวกัน
880
00:46:17,143 --> 00:46:18,773
ฉันรู้ว่าการอยู่กับนายทำให้ฉันสบายใจที่สุด
881
00:46:19,403 --> 00:46:21,723
เริ่มต้นได้ดี พูดไปเรื่อยๆ
882
00:46:21,913 --> 00:46:23,233
ฉันรู้จักนายมานานมาก
883
00:46:23,613 --> 00:46:27,053
นายคอยสนับสนุนฉันมาตลอดโดยไม่ลังเล
884
00:46:27,253 --> 00:46:28,493
นายต้องการสิ่งที่ฉันต้องการ
885
00:46:28,993 --> 00:46:30,243
และยิ่งไปกว่านั้น...
886
00:46:31,623 --> 00:46:34,123
นายไม่ทำให้ฉันรู้สึกแย่ที่ต้องการมัน
887
00:46:35,413 --> 00:46:37,003
ฉันต้องการนาย นิค
888
00:46:38,713 --> 00:46:41,083
แม้มันจะแปลว่าห้ามเป็นเพื่อน
กับซานติอาโกต่อไปงั้นเหรอ
889
00:46:42,593 --> 00:46:44,633
เพราะตอนนี้ฉันต้องการแบบนั้น
890
00:46:45,713 --> 00:46:46,553
ได้สิ
891
00:46:47,093 --> 00:46:49,593
โอเค ตกลง
892
00:46:51,143 --> 00:46:52,393
เดี๋ยว จริงนะ
893
00:46:52,973 --> 00:46:53,873
แค่นี้เองเหรอ
894
00:46:54,073 --> 00:46:54,853
ใช่
895
00:46:55,933 --> 00:46:57,063
เราโอเคกันแล้วใช่ไหม
896
00:46:57,563 --> 00:47:00,813
เท่าที่ฉันรู้ อนาคตของเรา
เริ่มต้นได้ตอนนี้เลย
897
00:47:01,483 --> 00:47:02,313
ฉันรักเธอ
898
00:47:02,983 --> 00:47:04,073
ฉันก็รักนาย
899
00:47:24,503 --> 00:47:25,923
อยากดู ท็อปเชฟ ไหม
900
00:47:27,133 --> 00:47:27,963
เอาสิ
901
00:47:29,423 --> 00:47:30,873
ฉันจะไปดื่มน้ำหน่อย
902
00:47:31,073 --> 00:47:32,013
เข้าใจได้
903
00:47:37,063 --> 00:47:38,183
ฉันจะเตรียมเปิดไว้นะ
904
00:48:14,143 --> 00:48:15,553
เธอมาทำอะไรที่นี่
905
00:48:17,393 --> 00:48:18,773
ฉันจะไปอยู่ในห้องนอนนะ
906
00:48:23,483 --> 00:48:24,403
ว่ายังไง
907
00:48:27,023 --> 00:48:28,323
- ฉันบอกเขาแล้ว
- แล้วไง
908
00:48:30,153 --> 00:48:31,863
และเราคุยกันเข้าใจดี
909
00:48:32,453 --> 00:48:33,573
อธิบาย "คุยกันเข้าใจ" ซิ
910
00:48:34,613 --> 00:48:37,703
เขาเข้าใจดี ยอมรับคำขอโทษและ...
911
00:48:38,163 --> 00:48:39,413
เรากำลังเริ่มต้นใหม่
912
00:48:43,623 --> 00:48:45,883
เขาอาจจะยกโทษให้เธอ แต่ฉันไม่
913
00:48:46,463 --> 00:48:47,383
ว่าไงนะ
914
00:48:48,173 --> 00:48:50,093
ฉันรู้แล้วว่ามันจะต้องเป็นแบบนี้
915
00:48:50,463 --> 00:48:52,323
ฉันยอมให้ตัวเองตื่นเต้น
916
00:48:52,523 --> 00:48:55,203
ลึกๆ แล้วฉันรู้ว่าเธอต้องทำร้ายนิค
917
00:48:55,403 --> 00:48:58,123
- นายไม่ได้ยินเหรอ เรายังคบกันอยู่
- ใช่สิ
918
00:48:58,323 --> 00:48:59,103
สำหรับตอนนี้
919
00:48:59,473 --> 00:49:02,253
เพราะเธอกำลังควบคุมความเสียหาย
เธอทำซะเละเทะไปหมด
920
00:49:02,453 --> 00:49:03,673
แต่ฉันจัดการเรียบร้อยแล้ว
921
00:49:03,873 --> 00:49:04,693
ขอร้องเลย
922
00:49:05,353 --> 00:49:09,053
เธอยังรักซานติอยู่
และเธอใช้นิคเป็นที่ยึดเหนี่ยว
923
00:49:09,253 --> 00:49:10,483
จนกว่าเธอจะคิดออก
924
00:49:11,193 --> 00:49:12,323
พูดแบบนี้ไม่ยุติธรรมเลย
925
00:49:12,613 --> 00:49:15,033
- นายไม่รู้เรื่องทั้งหมด
- งั้นก็ไม่ต้องเล่า
926
00:49:17,663 --> 00:49:21,143
ขอโทษที่แฟนจริงๆ คนแรกของฉัน
ไม่ได้กลายมาเป็นคู่หมั้น
927
00:49:21,343 --> 00:49:25,653
ฉันขอโทษที่ต้องดิ้นรนเรื่องอาชีพ
เพราะพ่อไม่ได้ยื่น
928
00:49:25,853 --> 00:49:27,003
ธุรกิจของครอบครัวให้ฉัน
929
00:49:27,383 --> 00:49:29,503
ทุกอย่างหล่นตุ้บมาตรงหน้านาย
930
00:49:29,963 --> 00:49:32,663
นายไม่รู้หรอกว่า
ตัวเองได้อะไรมาง่ายๆ แค่ไหน ฮอร์ฮีโต้
931
00:49:32,863 --> 00:49:35,513
คงรู้สึกดีสินะ
ที่คิดว่าตัวเองดีกว่าและตัดสินคนอื่น
932
00:49:37,393 --> 00:49:41,763
ผู้หญิงแท้ที่หน้าตาสวย
กำลังจะบอกว่าชีวิตฉันมันง่าย
933
00:49:42,853 --> 00:49:43,683
ตลกจังนะ
934
00:49:44,603 --> 00:49:46,643
เธอมีความคิดโบราณมาก ลิลี่
935
00:49:47,103 --> 00:49:48,963
เฮนรี่เป็นแฟนตัวจริงคนแรกของฉัน
936
00:49:49,163 --> 00:49:51,383
เพราะผู้ชายคนอื่นๆ ที่ฉันเคยสนใจ
937
00:49:51,583 --> 00:49:54,613
ถ้าไม่รังเกียจคนรักร่วมเพศ
ก็ยังไม่เปิดตัว หรือทั้งสองอย่าง
938
00:49:55,153 --> 00:49:58,973
ฉันต้องทำงานหนักเป็นสองเท่า
เพื่อให้ความสัมพันธ์นี้ไปรอด
939
00:49:59,173 --> 00:50:01,833
เพราะรู้อะไรไหม
ความสัมพันธ์ก็เหมือนการทำงาน
940
00:50:02,163 --> 00:50:04,253
ซึ่งเธอไม่ได้รู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับมันเลย
941
00:50:05,123 --> 00:50:08,113
เธอมัวแต่หมกมุ่นกับเทพนิยาย
และจินตนาการของเธอ
942
00:50:08,313 --> 00:50:11,493
จนเธอไม่ยอมโตสักที
และรู้อะไรไหม ลิล
943
00:50:11,693 --> 00:50:13,383
มันไม่น่ารักอีกต่อไปแล้ว
944
00:50:14,423 --> 00:50:16,633
เธอไม่ได้น่ารักอีกต่อไปแล้ว
945
00:50:17,473 --> 00:50:20,473
ฟังเด็กน้อยแสนล้ำค่าที่ทำอะไรก็ไม่ผิดพูดเข้า
946
00:50:20,803 --> 00:50:24,813
ฉันแทบจะต้องโตเป็นผู้ใหญ่
เพื่อเลี้ยงนายมาทั้งชีวิต
947
00:50:25,813 --> 00:50:29,053
ฉันควรได้รับคำขอบคุณ
ในฐานะพี่สาวที่อยู่ในห้องน้ำ
948
00:50:29,253 --> 00:50:32,403
ช่วยปลอบใจนาย
เวลานายมีปัญหาเรื่องแฟน
949
00:50:33,273 --> 00:50:35,973
ดีที่ได้รู้ว่าน้องชายฉันเป็นคนยังไง
950
00:50:36,173 --> 00:50:38,013
ในตอนที่ฉันมีปัญหาแบบเดียวกัน
951
00:50:38,213 --> 00:50:42,533
นี่ไม่ใช่ผู้ชายทั่วไปนะ ลิลี่
นิคเป็นเพื่อนรักของฉัน
952
00:50:44,333 --> 00:50:46,873
เธอไม่เห็นความแตกต่างจริงๆ เหรอ
953
00:50:47,413 --> 00:50:49,193
ฉันไม่คิดว่าเธอจะเข้าใจว่า
954
00:50:49,393 --> 00:50:51,713
เรื่องนี้มันสำคัญแค่ไหน
955
00:50:53,133 --> 00:50:56,923
เรื่องวุ่นที่เธอทำไว้
ไม่ได้กระทบแค่เธอ มันกระทบฉันด้วย
956
00:50:58,013 --> 00:51:01,413
เวลาที่เธอทำความสัมพันธ์นี้พัง
ซึ่งเธอจะต้องทำแน่ๆ
957
00:51:01,613 --> 00:51:04,063
เราทุกคนจะต้องรับมือกับมันไปตลอดกาล
958
00:51:05,143 --> 00:51:08,023
นิคอาจไว้ใจเธอ โคตรจะยินดีด้วยเลย
959
00:51:08,483 --> 00:51:09,393
แต่ฉันไม่ไว้ใจ
960
00:51:09,813 --> 00:51:10,773
ช่างนายสิ
961
00:51:11,353 --> 00:51:12,193
ช่างเธอสิ
962
00:53:09,433 --> 00:53:11,373
คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน
963
00:53:11,573 --> 00:53:13,523
ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร