1
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
Co to...
2
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
Henry
Chci svého přítele
3
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
naposledy políbit, než bude můj manžel.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
Dobře.
5
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
Tady je můj krásný kyborgský snoubenec!
6
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
To nejde, Henry. Co tady děláš?
7
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
Řekli jsme si, že naši poslední
svobodnou noc strávíme každý sám.
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
Přišel jsem si pro pusu. Půjdu tedy domů.
9
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
Ne! Počkej.
10
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
Už jsi tady. Nebuď krutý.
11
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
Je to neskutečné. Snili jsme o tomhle dni
12
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
tak dlouho, a konečně je tu!
Dnes je ten den.
13
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
Každý den se po dnešku
probudíme a vzpomeneme si,
14
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
že tohle byl ten den. Dneska!
15
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
Jsi sjetej?
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
Trošku?
17
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
Nechceš to dělat naposledy v hříchu?
18
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
Jsem si celkem jistý,
19
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
že lidi, kteří to považují
za hřích, to tak vidí napořád.
20
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
Ano, rozhodně.
21
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
Promiň. Měla jsem žízeň.
22
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
Zdá se, že to teď děláš často.
23
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
Vážně? Nemohli byste se už usmířit?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
Já se snažím, ale je totální...
25
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
Totální co?
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
Dnes je tvůj velký den. Budu rozumnější
27
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- a své city dám stranou.
- Počkej si na potlesk.
28
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- Vidíš, jak je dětinský...
- Ne. Dnes se žením.
29
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
Nechci dělat žádné drama.
Chci nejmíň dvacet čtyři hodin míru.
30
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- Přesně to říkám. Jsem...
- Nejde tu o tebe!
31
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
Možná se ti to těžko chápe.
Asi dneska radši ani nemluv.
32
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
Dej mi to jako svatební dar.
33
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
Už jsem si koupila Breville Barista
Express z tvého seznamu,
34
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
tu nejdražší položku!
35
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- Kazíš nám překvapení!
- Přestaňte.
36
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
Víš co? Dojdu jí pro tu vodu.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- Nejspíš do ní plivne.
- Pravděpodobně.
38
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
Nemůžu uvěřit, že už to trvá dva týdny.
39
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
Ještě nikdy jsme se tak nepohádali.
Nevím, co mám dělat.
40
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
Nick už mi odpustil, ale Jorgito nemůže.
41
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
Lil, až se vrátíme z líbánek,
slibuju, že to usmíření popoženu.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- Dobře?
- Děkuji.
43
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
Jo. Bude to dobrý.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
Na.
45
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
Sbohem!
46
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
S láskou
47
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
Henry & Jorge
#HENRYJORGEVCHOMOUTU
48
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
10. PROSINCE
49
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- Ahoj! Co tady děláte?
- Není čas na diskuzi.
50
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- Máme dvě minuty zpoždění.
- Ty máš dvě minuty zpoždění.
51
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- Promiň, šéfe.
- Co se děje?
52
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- Jsme svatební koordinátoři.
- Asistenti.
53
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
Já tomu šéfuju.
54
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
Dělala jsem to s mámou Sol,
když se brali Beatriz s Jorgem.
55
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
Během velkých dní si pomáháme.
56
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
Dnes předávám štafetu Sol.
57
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
Další generace. I když jsme stejně staré.
58
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
Nejsi tak...
59
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- Jasně.
- Ne!
60
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
Musíme zajistit, aby měl
náš chlapec svou vysněnou svatbu
61
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
a všechno šlo podle plánu.
62
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- Vaše rodina je tak výjimečná...
- Jo.
63
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
Trochu míň tohohle,
trochu víc „co můžu udělat?“
64
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
Tak jo. První na seznamu, los abuelos.
65
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
Musíme se připravit na abuelitu a kletbu.
66
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
Promiň... Kletbu?
67
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
Říká, že tu existuje kletba,
která udeří na každé rodinné svatbě.
68
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
Nemůžu jí to vyvrátit.
69
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
Někteří jsou prostě
vůči duchovnímu světu citlivější.
70
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
Máme nějaké řešení?
71
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
Všechno postříká svěcenou vodou.
72
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
Skutečné řešení, Chuey.
73
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
Ano. Už jsem mluvila s Beatriz.
74
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
Bude jí v patách celé ráno,
dokud tam nedorazíme,
75
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
pak ji předáme Lisette.
76
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
Všichni budeme pokrytí
orosenou svěcenou září.
77
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
Výborně. Milesi,
ty máš na starosti abuela.
78
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- Beru. Luise mám moc rád.
- Perfektní.
79
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
Na.
80
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- K čemu to je?
- Kdyby ta kletba byla skutečná.
81
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
Protože je.
82
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
Ne!
83
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
Vstupte.
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- Dobré ráno, krásko.
- Pohledný muž s kávou!
85
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- Existuje snad něco lepšího?
- Přinesl jsem koláčky.
86
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
Moje oblíbené! Děkuju, zlato.
87
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
Viděla jsi už dneska Jorgeho?
88
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
Ještě ne.
89
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- Chceš si o tom promluvit?
- Ani ne.
90
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
Jsem ve stresu. Potřebuju rozptýlit.
91
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
To se dá zařídit.
92
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
Někdy je lepší dávat než brát.
93
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
Tohle tě probudí!
94
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
Todo bien? Mám ti znovu napařit šaty?
95
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
Nemůžu uvěřit, že se naše dítě žení.
96
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
Připadá mi to jako včera,
když jsme ho vedli do školky.
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
Byl tak roztomilý v tom svém sáčku!
98
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
Pamatuješ, jak po mě chtěl
manžetové knoflíčky?
99
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
Byly moc velké,
tak musel použít moje náušnice!
100
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
Báli jsme se,
protože nechtěl jít do školy,
101
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
ale jakmile jsme tam přijeli,
vypařil se a ani se neohlédl.
102
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
Některé věci se nikdy nezmění.
103
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
Nikdy se o ně nepřestaneme bát.
104
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
Není to jako...
105
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
Když se Jorgito žení, znamená to,
že nás už nebude potřebovat?
106
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
Dobrá práce, mami a tati. Skončili jste.
107
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
Ale já nechci skončit.
108
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
Asi se rozpláču.
109
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
Při obřadu začnu brečet. Vím to.
110
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
Nechci být takováhle máma.
111
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- Takováhle byla moje máma.
- Dobře.
112
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
Tak jo. Pěkně popořádku.
113
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- Dneska se brečet nebude.
- Dobře.
114
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
Za druhé, nikdy nás nemůžou
jako rodiče vyhodit. Mají nás na doživotí.
115
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
Vždycky nás budou potřebovat. Jasné?
116
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
Jasné?
117
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
Chceš obejmout?
118
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
Já vím.
119
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
Que paso?
120
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
Zpomal, GQ!
121
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
Jdeš dneska na přehlídku?
122
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
Cože? Nemůžu se na snídani
se synem hodit do gala?
123
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
Ne. Ne takhle do gala.
Nová guayabera. Nový klobouk.
124
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
Není to moje kolínská?
125
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
Víš jak. Nikdy nevíš,
na koho můžeš narazit.
126
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
Na mě. Můžeš tu narazit jedině na mě.
127
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
Nebo ne?
128
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
Jo. Z toho úsměvu mám radost i strach.
129
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
Mijo, jestli je na stárnutí něco dobrého,
pak to, že když muž zestárne,
130
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
má čas věnovat se své vášni.
131
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
Svět ví, že tvůj papi je velmi hbitý.
132
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
Svět o tom nemůže přestat mluvit.
133
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
Začal jsem chodit na taneční kurzy.
Dej jim, co chtějí.
134
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
Chtějí vidět, jak jde
tenhle stříbrný lišák k zemi!
135
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
Taneční kurzy! To vysvětluje jen outfit.
136
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
Už jsem tam párkrát byl. Je to skvělé.
137
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
Je to dobrý na srdce.
Navíc je tam hodně pěkných dam.
138
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
Říkal jsem si, že bys tam
dnes mohl jít se mnou.
139
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
Mohl bych tě jedné z nich představit.
140
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- Snažíš se mi dohodit rande?
- Ne. Tahle je moje.
141
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
Cože? Papi, to je skvělý!
Mám z tebe velkou radost.
142
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
Dostat se do toho, řídit se vlastní radou.
143
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
Nejspíš vím, o čem mluvím. Půjdeš?
144
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
Už nic neříkej. Přijdu tam později.
145
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
Chovej se slušně a přenechám ti tango.
146
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
Když to bude bachata, jdu do toho!
147
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
Dios, por favor, dej nám sílu
přežít dnešek v jednom kuse
148
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
a udělej z toho pro pár krásný den
a ať nikdo neumře.
149
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
Ať je naše rodina silná
a ať vypadám na svatebních fotkách nejlíp.
150
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
Pokud tam bude někdo z kapely sexy
a dostanu ho já, bude to dobré.
151
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
Promluvíme si později. Amen.
152
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- Amen.
- Amen.
153
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
Tak jo. Všichni se nadechněte.
Myslím, že tam je všechno v pohodě.
154
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
Jeho první svatba u Diazových?
155
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
Očividně.
156
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- Podívejte se.
- Prosím.
157
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- Dobře.
- Dobře.
158
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
Tohle je katastrofa!
159
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
Neměli bychom se vrátit ven?
160
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
Jsi uvnitř, zlato. Už není návratu.
161
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
Pomůže mi někdo, nebo si promluvíme?
162
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
Ano. My pomáháme.
163
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
Když ji nenajdu, svatba bude zničená!
164
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- Budeš tam jen tak stát?
- Dobře, všichni se posaďte.
165
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
Je černá!
166
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
Oye gente! Velký den, je toho hodně.
167
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
Na tohle jsem připravovala Sol
už od narození. Je to na tobě.
168
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
Děkuji, tío.
169
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
Potřebuji, abyste všeho
nechali a poslouchali.
170
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- Jorge, běž nahoru a uklidni se.
- Super.
171
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
To bych rád, Sol, ale nemůžu najít
tu černou krabičku. Když ji nenajdu,
172
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- nemůžu udělat svůj speciální...
- Hned! Uklidni se.
173
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
Sakra. Dobře.
174
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- Bylo to moc?
- Ne. Tohle na tobě miluju!
175
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
Dobře. Protože jsem opilá mocí, zlato!
176
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
Dnešek bude nejlepším dnem tvého života!
177
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
A najednou se ve mně
rozhostil pocit klidu. Pokračuj.
178
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
Jak jsme na tom s výzdobou stolů?
179
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
Kde jsou mandlové pozornosti?
180
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
Kdo má korsáže? Potřebuju odpovědi, lidi!
181
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
Jako když ptáček vylétá z hnízda!
Ale vážně lidi, no tak!
182
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
Cítíme, jak se naše svaly probouzejí,
když vnímáme naše okolí
183
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
a pomalu se vracíme do současnosti.
184
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
Jsem mnohem uvolněnější, Henry. Děkuji.
185
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
To uzdravilo několik dětských ran.
186
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
Žiji, abych sloužil.
187
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
Tati, chceš do zeleného džusu kapustu?
188
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- Prosím, synu.
- Jdu na to!
189
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
Jste přece mými hosty.
Já ty podložky vezmu,
190
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
až dodělám zelené džusy.
191
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
Jsi nejlepší! Jaký ženich
by klidně dělal džusy
192
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- ráno v den jeho svatby?
- Máš pravdu. Tenhle den je obrovský!
193
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
Jo. Nikdy se na tebe
194
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
nebude upírat víc pozornosti,
než až budeš kráčet uličkou.
195
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
Být to já, byl bych na záchodě.
196
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
To je nechutný! Ale jo, byl by tam.
197
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
Chuey, co to děláš?
198
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
Máš nosit výzdobu do auta.
199
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
Jorge vyšiluje kvůli krabičce,
kterou nemůže najít.
200
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
Pojďme si to promyslet.
201
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
Kam by si Jorge mohl něco schovat?
202
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
Když byl mladší,
203
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
schovával si trávu pod umyvadlem
204
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
v krabici s nápisem sada na voskování.
205
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
Běž do bytu a podívej se,
jestli to pořád dělá.
206
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
Neptej se, jak to vím.
Neukradla jsem mu trávu.
207
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- Ukradla jsem mu ji.
- Órale! To teda.
208
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
Nicku, běž se tam povídat,
209
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
ale aby to Henry neviděl.
Příště se uvidíme až na svatbě.
210
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- Běž!
- Rozumím. Cítím se jako agent FBI.
211
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
Jde ti to skvěle! Měla by ses tím živit.
212
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
Nebo zůstaň doktorkou
a pomáhej pacientům s rakovinou.
213
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- Nicku!
- Jdu na to, Dr. Vyšetřovatelko!
214
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
Mujer, tohle není taquito.
To si už nemůžu dát ani pan dulce?
215
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
Přesně tak. Kletba může udeřit odkudkoli.
216
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
Abuelo, má pravdu.
217
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
Pamatuješ na Rogeliovu svatbu?
Jen jedno kousnutí huevos rancheros.
218
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
Udělalo se mu tak zle,
že pozvracel družičku.
219
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- Oye, to já byla ta družička.
- Sakra, tío!
220
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
Měl jen sevřený žaludek nervozitou.
221
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
Ne. Byla to kletba a ty to víš.
222
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
Abuelo, to je v pořádku.
223
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
Sol, musíme být ostražití.
224
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
Něco se pokazí. Vždycky to tak je.
225
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
Tohle je víc vzrušující
než bělošské svatby, kde lidi hodně pijí
226
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
a nebaví se spolu.
Taky mají smutné románky.
227
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
Je to tak jen v mojí rodině?
228
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
Každopádně, jak ta kletba začala?
229
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
Mami je přesvědčená, že to začalo tím,
230
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
že se její bisabuela provdala
pro peníze a ne z lásky.
231
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
Vedla zhýčkaný, ale mizerný život.
232
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
Od té doby se
na každé svatbě něco pokazilo.
233
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- Tohle není ta správná nálada.
- Provdala se z lásky.
234
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
Milovala peníze.
235
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
Vezmu si ji. Mami,
požehnáme domu svěcenou vodou.
236
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- Požehnám to tu celé.
- Dobře.
237
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
Děkuji.
238
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
Mně se to zdá dobré.
239
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
Luisi, chlape! Nezahrajeme si šachy?
240
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- Jistě.
- Tak jo.
241
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- Tak jo. Jak můžu pomoct?
- Běž se podívat na Jorgeho.
242
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
To bych asi neměla. Pořád se na mě zlobí.
243
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- Pořád?
- Jo. Řekl mi, ať se mu dnes vyhýbám.
244
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
Mám pocit, že vyhýbání se
dramatu působí jen další drama.
245
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
Ženich nesmí šílet. Jestli chceš pomoct,
246
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- sežeň šampaňské na cestu limuzínou.
- Dobře.
247
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
Jestli půjdeš do obchodu,
vezmeš mi tam KitKat?
248
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- Dobře.
- A whiskey.
249
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
Vezmu i whiskey.
250
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- A kokosovou tyčinku.
- Kokosovou tyčinku?
251
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- Miluju kokos.
- Dvě kokosové tyčinky.
252
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
Víš co? Mám... Pa.
253
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
Páni! Tady to vypadá, jako by byla
appka Headspace skutečným místem.
254
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
Ahoj, Nicku!
255
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
Dneska ne, kluci. Co tady děláš?
256
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
Vychladly Jorgemu nohy?
257
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
On má pořád chladné nohy,
protože má nízkou tělesnou teplotu.
258
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
Dokonale se k sobě hodíte.
Všechno je v pořádku.
259
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
Jorge tu jen něco potřebuje vzít.
Můžu do koupelny?
260
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- Posluž si.
- Super!
261
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
SADA NA VOSKOVÁNÍ
262
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
Gladys, ty sexy génie!
263
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
Našel jsi, co potřebuješ?
264
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- Jo. V pohodě.
- Dobře.
265
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
Hej kámo, je všechno v pohodě?
266
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
V pohodě? Je to neuvěřitelné!
267
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
Nemohl bych být šťastnější.
Jsem zároveň nadšený i klidný.
268
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
Pořád se drbeš na krku
a začíná ti červenat.
269
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
Určitě to nic není.
Ale trochu mě to tam svědí.
270
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- Podíval by ses na to?
- Jo, určitě.
271
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
Pane...
272
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
Mám tam vyrážku?
273
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
To záleží. Byl jsi teď někdy v ohni?
274
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
Ne.
275
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- Určitě to je vyrážka.
- Cože?
276
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
Proč? Ne! Mám sice sklony k vyrážkám
z úzkosti, ale jen když jsem ve stresu,
277
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
a to teď rozhodně nejsem. Jsem v pohodě.
Všechno mám pod kontrolou.
278
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
Ne!
279
00:15:15,243 --> 00:15:18,583
- Taky tě rád vidím.
- Dneska ne! Co chceš, vesmíre?
280
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- Usmířila jsem se.
- Jo. Vypadáš naprosto klidně.
281
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
Santi, dneska mám náročný den.
Za tři hodiny se mi žení bratr.
282
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
Poslední, co potřebuju, je vidět tě.
283
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
Jasně. Předstírejme,
že jsme se tu nepotkali, jo?
284
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
Ne! Tohle se očividně mělo stát.
Takže to vyřiďme.
285
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- Mohu vám pomoci...
- Teď ne!
286
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
Promiňte.
287
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
Dobře. Něco ještě nebylo
vyřčeno, takže to řeknu,
288
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
a uzavřeme to.
289
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- Dobře.
- Při posledním setkání jsme se políbili.
290
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- Viděl to bratr a zničilo mi to život.
- Jo, byl jsem tam.
291
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
Byla to chyba.
Jsem s někým, na kom mi záleží.
292
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
Jsem moc šťastná.
Teď se nemůžeme kamarádit.
293
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
To je ta mizerná postel, co jsme vyrobili.
Teď v ní ležíme a to je celé!
294
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- Řekla jsem všechno?
- Jo.
295
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
Dobře.
296
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
Rád jsem tě viděl.
297
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
Jsem rád, že jsi šťastná.
298
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
Dobře. Jste na tahu.
299
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
Zkoušíte mě! To se mi líbí.
300
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
Jsem Miles, Luisi.
301
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
Samozřejmě.
302
00:16:55,093 --> 00:16:59,053
Vím, že vás to děsí, ale máte mě.
303
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
A Sol. A Martu.
304
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
Máte nás všechny.
305
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
Máme vás moc rádi.
306
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
Nemůžu si pokaždé vzpomenout, kdo jsi,
307
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
ale pokaždé vím, že tě mám rád.
308
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- To mi stačí.
- A mimochodem...
309
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
Šach mat!
310
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
Nechápu to. Nemám důvod být nervózní.
311
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
To je doslova nejlepší den mého života.
312
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
Nedělej to. Nedrbej se.
Kámo, hej, to nic, je to velký den.
313
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
Nejde jen o to, že s Jorgem
začínáte společný život.
314
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
Jde taky o očekávání přátel a rodiny.
Je to velký tlak.
315
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
Nejspíš se snažím,
aby se měli dobře všichni ostatní, víš?
316
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- Jo.
- Jsem v pohodě, když oni jsou v pohodě.
317
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
Dneska jsem strávil tolik času obavami,
aby byli všichni v pohodě,
318
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
že mě nenapadlo,
že možná nejsem v pohodě já.
319
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- Pane Bože, nejsem v pohodě?
- Jsi v pohodě.
320
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
Je to jen emocionální den.
321
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- Jo, to bude tím. Silné emoce.
- Přesně tak.
322
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
Víš co? Dneska budu tvým „ty“.
323
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
Budu „Henrym“ a dohlédnu,
abys byl v pohodě, jo?
324
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- Jsi skvělý přítel, Nicku.
- Ale no tak.
325
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
Chápu, proč tě má Jorge tak rád,
taky tě mám rád.
326
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
Taky tě mám rád!
327
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
Díváš se na moji vyrážku?
328
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- Jo. Dojdu pro kortizon.
- Prosím.
329
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
Jedna lahev? Čekala jsem alespoň čtyři.
330
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
Co se děje? Máš minutu a 14 vteřin,
než nastoupíme do limuzíny.
331
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
Dobře. Narazila jsem tam na Santiaga.
332
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
Tohle ne. Dneska ne.
333
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
Já vím. Pořád se to snažím uzavřít,
334
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
ale zdá se, že nás to k sobě táhne.
335
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
Lily, nerada tě o to žádám,
ale musíš se vžít do role nejstarší dcery
336
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
a zastrčit ty pocity
pro dobro všech ostatních.
337
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- Můžeme si o tom promluvit zítra.
- Máš pravdu. Ano. Zastrčeno.
338
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- Dobře.
- Tak jo. Jsem připravený.
339
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- Nechci ji v limuzíně.
- Cože?
340
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
Nechci Lily v limuzíně.
341
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
Ale chceš. Je to dle tvých přání.
342
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
Jo, my tři popíjíme šampaňské
cestou na tvoji svatbu,
343
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
jak jsi o tom snil už od dvanácti.
344
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- Sny se rozplývají.
- Jorge, vážně?
345
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- Potřebuji klidný prostor.
- Jsem jako andílek.
346
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
Koupila jsem tvůj oblíbený šampus
a nesu ti oblečení!
347
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
To je od tebe milé. Díky. Se Sol si ho
cestou na moji svatbu užijeme.
348
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- Uvidíme se tam.
- Jorge!
349
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
Mluvili jsme o tomhle dni celý život.
350
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
Vážně chceš,
aby to jedna malá hádka pokazila?
351
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- Jedna malá hádka. A je to zase.
- Malá hádka. Nech už toho.
352
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
To by stačilo!
Koukejte nalézt do limuzíny, hned!
353
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- Já to vyhodím.
- Nejsi pozvaná.
354
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- Vážně? Nejsem pozvaná?
- Sklapni!
355
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
Tía Batriz
SOS: Máme tu situaci!
356
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
Doručeno
357
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
Uhni!
358
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
Nevím, co se s vámi dvěma děje,
359
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
ale okamžitě to skončí.
360
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
Vím, že jste dospělí, ale jste naše děti.
361
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
Tohle je velký den. Všichni se budeme
radovat a vzájemně milovat.
362
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- Ona si začala.
- On toho nechce nechat.
363
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
Pane Bože.
364
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- Pořád jsi paličatý!
- V můj svatební den! Jak milé!
365
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
Nechceš mě vyslechnout.
366
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- V můj svatební den...
- Dost! Basta!
367
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
Děti, gauč, hned!
368
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
Bože!
369
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
Když se budete chovat jako děti,
budeme se k vám tak chovat.
370
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
Ne! Dala jsem to na charitu Goodwill.
371
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
Překvapení! Vykoupila jsem ho.
372
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
Jo. Je to usmiřovací svetr
a vy si ho teď obléknete.
373
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- Tati, prosím, nedělejme to.
- Mama, por favor.
374
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
Myslíme to smrtelně vážně!
375
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
Ale moje vlasy! Ne, moje vlasy!
376
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
Podívej se na moje vlasy.
377
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
Víte, jak to chodí. Ruce nahoru!
378
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
Sakra. Prostě zvedni ruku.
379
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Ahoj.
- Jsi v pořádku?
380
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- Jo.
- Jsi připravený to rozjet?
381
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
Začni twerkovat a odejdu.
382
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
Myslím si o sobě,
že jsem na twerk moc nóbl.
383
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
Tak, kde je?
384
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
Klídek. Kazíš mi image.
385
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
Nekecej!
386
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
Sakra!
387
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
Ty musíš být Santi.
Jsem ráda, že tě konečně poznávám.
388
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
Já jsem ještě štastnější.
389
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
Jsem rád, že má zase s kým tančit.
390
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
Taky má pár pohybů.
391
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
Tohle je jediné místo,
kde spolu netančíme.
392
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- Počkat. Co tím myslíte?
- Ty jsi mu to neřekl? Dobře.
393
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
Na místa. Kurz začíná.
394
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- Pálíš za učitelkou?
- Sí, señor.
395
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
Tohle je směšné.
396
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
Usmiřte se
397
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
Směšné hádky směšně končí.
398
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
Budeme venku.
Zkuste si ten svetr sundat sami
399
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- a rozcucháte si vlasy.
- To teda.
400
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
Jsi teď spokojená?
401
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
Tohle má být nejlepší den
402
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
mýho života, a přesto tu jsem uvězněný
v tomhle šíleně hnusným svetru
403
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
s tou nejhorší mrchou na severozápadě.
404
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
Budeme teď brečet?
405
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
Promiň. Co mám udělat? Co po mně chceš?
406
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
Nesnesu, že se na mě pořád zlobíš.
407
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
Nesnesu, že lžeš, kdykoli se o tom bavíme.
408
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
Já nelžu.
409
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
Jsem do Nicka zamilovaná.
410
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- Vážně?
- Ano.
411
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
Opravdu s ním vidím budoucnost
412
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
a na Díkůvzdání jsem to podělala.
413
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
Santiago mi řekl, že mě miluje víc,
než nenávidí manželství.
414
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
Nechala jsem se tím unést.
Ale vzpamatovala jsem se.
415
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
Dala jsem jasně najevo, že chci Nicka.
416
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
Tak do tohohle jsem vešel?
417
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
Sakra.
418
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- To je vážné.
- To je.
419
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
Protože jediná osoba,
se kterou jsem chtěla mluvit,
420
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
ta, která mi byla vždycky po boku,
se mnou mluvit nechtěla.
421
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
Ve skutečnosti
na mě byl celé týdny dost zlý.
422
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
Cítím se teď kvůli tomu hrozně.
423
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
Nechci, aby ses cítil hrozně.
424
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
Jen chci, abys věděl, jak těžké to bylo.
425
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
Nechci být ta nejhorší mrcha na světě.
426
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
Neřekl jsem nejhorší mrcha
na světě, jen na severozápadě.
427
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
Jedno je ale jisté.
428
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
Bez tebe jsem hrozná.
429
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
A už taková nechci být.
430
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
Omlouvám se,
že jsem na tebe byla tak tvrdý.
431
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
Ale bál jsem se,
že se vrátíš k Santiagovi,
432
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
a pak bys o Nicka
nepřišla jen ty, ale i já,
433
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
protože bych si vždycky vybral tebe, Lily.
434
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- Opravdu?
- Samozřejmě.
435
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
Dobře. Tohle řeknu jen jednou.
436
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
Vidím, že jsi hrozně moc dospěla.
437
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
Nejen, že si šetříš na vlastní dům,
438
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
rozjíždíš podnikání
a přiznáváš vlastní chyby,
439
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
ale nikdy jsem neviděl
Nicka tak šťastného.
440
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
Takže se zdá, že se tu nakonec
přece jen dal někdo dokupy.
441
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- Jorgito!
- Lil, vždycky u mě budeš na prvním místě,
442
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
i když tě budu nesnášet.
443
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- Já jen... Je to tak...
- Já vím, je to...
444
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
Vydrž. Takhle. Tam...
445
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- Už se zase milujeme. Pusťte nás!
- Můžu se už oženit, prosím?
446
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
Zabralo to! Pořád nás potřebují.
447
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
Jestli se mi rozcuchá
jediný vlásek, vzbouřím se.
448
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- Dobře.
- Myslím to vážně, tati.
449
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- Musím jít první.
- Ano.
450
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
Tati, zvedni to a otočit.
451
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- Lily, pozor na náušnici.
- Dobře.
452
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- Jo.
- Pane Bože!
453
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- Právě včas!
- Máme devět minut na úpravu make-upu.
454
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- Tak jo, super.
- Běž!
455
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
Honem.
456
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
Dobře.
457
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- Vypadáš skvěle. Hotovo.
- Dobře.
458
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
Nicku. Ahoj. Našel jsi to?
459
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
Nosili lidé v Anglii v 17. století
snubní prsteny na palcích?
460
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- Jo. Mám to.
- Můžu si ji vzít, prosím?
461
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- Jasně.
- Děkuji.
462
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- Bylo to tam, kde jsem říkala.
- Jo.
463
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
Bože, jsem dobrá.
464
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
Dobře.
465
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
Tak jo. Jsem připravený.
466
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
To je dobře. Protože jídlo právě dorazilo.
467
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
Tak jo, nechť tahle párty začne.
468
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
Moc se mi to líbí.
469
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
Neděsí tě to?
470
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
S tebou?
471
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
Vůbec ne.
472
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
Děkuji!
473
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
Tati? Tati, drž se, dobře?
474
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
Zvládneš to.
475
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
Dobře.
476
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
Vítejte ve spolek.
477
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
Sešli jsme se tu, abychom oslavili svatbu
478
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
Henryho Cruze a Jorgeho Diaze.
479
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
Nenapadá mě nikdo, kdo by si zasloužil
lásku mého synovce Jorgeho víc než Henry,
480
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
který si mě okamžitě získal
svou laskavostí, šarmem a bicepsy.
481
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
Nenapadá mě nikdo, kdo by si zasloužil
Henryho lásku víc než Jorge.
482
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
Který, jako já, rozdává smích, radost
a nadčasovou finesu na každém kroku.
483
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
Máme tě moc rádi, Jorgito, a vím,
že mluvím za všechny, když řeknu,
484
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
že jsme moc rádi,
že dnes můžeme oslavit vaši lásku.
485
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
A teď, sliby. Henry?
486
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Dobře.
487
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
Jorge, protože tě znám,
nebudu zpívat ani kouzlit.
488
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
Místo toho řeknu to, co vím,
že potřebuješ slyšet nejvíc.
489
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
Máš nádherný oblek
490
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- a tu nejlepší pleť ze všech přítomných.
- Děkuji. Já vím.
491
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
Setkat se s tebou bylo to nejlepší,
co se mi kdy přihodilo.
492
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
Lidské bytosti jsou na Zemi
už tři sta tisíc let, takže...
493
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
Jaké mám štěstí, že tu můžu být
ve stejný okamžik jako ty?
494
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
Teď s tebou můžu sdílet život.
495
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
Můj nejlepší příteli.
496
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
Před sto lety bychom si museli vzít ženy
497
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
a dívat se na sebe z dálky.
498
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
Před sto lety bys byl v Mexiku
499
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
a já bych byl na Filipínách.
500
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
Bez ohledu na to, co si myslíš
o osudu, to, že tu jsme
501
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
v tuhle chvíli se zdá být předurčeno.
502
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
Můj nejdražší Jorge,
503
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
nikdy tě nebudu považovat za samozřejmost.
504
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
Slibuji, že ti budu
projevovat lásku každý den.
505
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
Slibuji, že se o mě
vždycky budeš moc opřít.
506
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
Vždy tě vyslechnu
a moje ruka tě vždy podrží.
507
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
Tati, vážně?
508
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
Miluju tě, Jorge Diazi.
509
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
Jorge?
510
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
Ach, ano.
511
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
Za prvé, A plus, zlato. Dobrá práce.
Bylo to nádherné. Vážně dobré.
512
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
Henry, protože tě znám,
vím přesně, co teď potřebuješ slyšet.
513
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
Takže...
514
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
Promiň. Já jen... Nemůžu najít svůj slib.
515
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
Nicku, nemáš kopii mého slibu?
516
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
Ne. Nemá. Dobře.
517
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
Páni, to je trapné.
Nemůžu na svatbě najít svůj slib.
518
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
Kdyby byla někdy vhodná doba na kouzla,
519
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
tak teď, ale víš co?
520
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
Možná, že teď je čas na kouzla.
521
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
Henry, podíval by ses prosím do své kapsy?
522
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
Ne!
523
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
Jak jsi...
524
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- Potřebuju to. Díky.
- Pane Bože! Cože?
525
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
Musím se všem přiznat.
526
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
Nikdy by mě nenapadlo, že najdu
někoho, koho bych si chtěl vzít,
527
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
takže si představte to překvapení,
528
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
když mi do života vkráčel tenhle upřímný
milý muž a otevřel mé unavené srdce.
529
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
Nikdo nebyl překvapen víc než já,
když jsi mi vstoupil do života, Henry.
530
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
Tahle milá duše, která si mě váží
a dovoluje mi být sám sebou,
531
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
se vším tím sarkasmem a tak,
532
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
podívejte na ten materiál.
533
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
A podívejte na tu svatbu.
Ne každý takovou má, takže děkuji.
534
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
Henry, slibuji,
že náš život nikdy nebude nuda.
535
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
Slibuji, že vždycky budu
tvá největší roztleskávačka.
536
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
A slibuji, že se tě
každý den pokusím rozesmát.
537
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
Předčil jsi všechno,
co jsem si kdy mohl přát.
538
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
A udělal jsi ze mě lepšího člověka.
539
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
Kdybys mi řekl, že na své svatbě
budu kouzlit, nevěřil bych ti.
540
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
Tohle je šílené. Víš, jak to myslím?
541
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
Láska tě nutí dělat neuvěřitelné věci.
Zažehne tvé srdce.
542
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
Cože?
543
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- To je úžasný!
- Taky jsem nepomáhal.
544
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
Miluji tě, Henry Cruzi.
545
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
Miluji tě.
546
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
Mocí mi svěřenou
jedním místem na internetu,
547
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- která říká, že jsem i čarodějnice,
- To sedí.
548
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
vás nyní prohlašuji za muže a muže.
549
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
Chlapci, polibte se.
550
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
Rodino a přátelé, představuji vám
551
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
pana a pana Cruz-Diaze.
552
00:34:02,623 --> 00:34:05,833
Slyšela jsem o tobě spoustu úžasných věcí.
553
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- Jo?
- Ačkoli tenhle elegantní džentlmen
554
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- tak trochu zamlčel tvůj milostný život.
- Jo.
555
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- Vyzvídám moc brzy?
- Ne. Jen není moc o čem mluvit.
556
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- Snažím se vyřešit pár věcí.
- Ay, Dios mio. Dobře. Ne. Jde o tohle.
557
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
Je tu jedna mladá dáma, Lily.
Schází se a rozchází. Upřímně,
558
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
nikdy jsem ho neviděl šťastnějšího,
než když byl s ní.
559
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- Co to děláš?
- Podívejme se na to z ženského pohledu.
560
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
Ona se chtěla vdát, on ne.
561
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
Změnil názor, ale už bylo pozdě.
Teď už má někoho jiného.
562
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- Ale ne!
- Ano.
563
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- Vzala si někoho jiného?
- Ne, nevzala. Jen spolu chodí.
564
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
Esperate! Na prstu nenosí prsten?
Ne zlato, je svobodná.
565
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
Co tím myslíš?
Chceš říct, že jsi svobodná?
566
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
Přesně tak!
Ten číšník tamhle je roztomilý.
567
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
Nebudu se na něj dívat.
568
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
Víš přece, že jsem jen tvoje.
569
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- Už ti říkal, jak jsme se poznali?
- Ne.
570
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- Můžu mu to říct?
- Prosím.
571
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
Jela jsem z práce, byla jsem takhle blízko
k tomu, abych nejela do Whole Foods.
572
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- To parkoviště je hrozné.
- Úplně nejhorší!
573
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
Šla jsem do salátového baru,
ale napadlo mě: „Potřebuji pomeranč.“
574
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- Tahle žena miluje citrusy.
- Jdu pro pomeranče...
575
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
Červené pomeranče. Ty dramatické.
576
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
Pomeranč mi vypadne
z ruky a kutálí se pryč
577
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
a tvůj papi chulo ho chytí
a podívá se na mě.
578
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
Měla jsem takový pocit důvěrnosti jako...
579
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
Jako starý přítel,
o kterém člověk neví, že ho zmeškal.
580
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
Jo. Přesně tak. Bylo to jako osud.
581
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
Vážně věříš tomu,
že nás k sobě táhnou vnější síly?
582
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
Už chápu, co se tu děje.
583
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
Máš ten svůj velký mozek,
který jsem ti dal.
584
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
Moc o tom přemýšlíš
a snažíš s v tom najít logiku.
585
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
Mijo, ne všechno se dá vysvětlit,
především záležitosti srdce.
586
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
Jestli si myslím, že existují
nějaké síly mimo naše chápání?
587
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
Ano.
588
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
Ano, myslím.
589
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
Můj muž je romantik,
590
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
ale má pravdu.
591
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
Když ti život zaťuká na rameno,
raději dávej pozor.
592
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- Jsem ráda, že jsem to udělala.
- Já taky.
593
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
Účet, prosím.
594
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
Kde je ten sexy číšník?
595
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
Všichni svobodní lidé na parket.
Je čas na házení korsáže!
596
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
Připraveni?
597
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
Jo.
598
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
Jste připraveni? Tak jo, jdeme na to!
599
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
Raz, dva, tři!
600
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
Lil, není ti nic?
601
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- Je potřebuju trochu ledu.
- Přímo do oka.
602
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
Vážně? Naše písnička?
603
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
Super. Teď už taky mluvím k nebi.
604
00:37:30,243 --> 00:37:33,003
Moje zlato nestojí o
605
00:37:34,833 --> 00:37:37,333
Auta a závody
606
00:37:38,253 --> 00:37:40,843
Moje zlato nestojí o
607
00:37:43,593 --> 00:37:46,223
Hlasitá místa
608
00:37:46,803 --> 00:37:49,643
Liz Taylorová není její styl
609
00:37:51,433 --> 00:37:53,463
A ani úsměv Lany Turnerové...
610
00:37:53,663 --> 00:37:56,713
Dobře. Chápu. Poslouchám.
611
00:37:56,913 --> 00:37:58,943
Je něco, co nevidí
612
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
No tak! Vážně?
613
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
Jsi v pořádku?
614
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
Jo. Dobrý. A ty?
615
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- Jo. Nic mi není.
- To je dobře. Co to sakra děláš?
616
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
Já? To ty jsi narazila do mě, jasný?
617
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
Uvědomuješ si, že ty jsi nacouval do mě?
618
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
Není to dobrý, ale dá se to opravit.
I když je to tvoje chyba,
619
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
mám opraváře v Burnside,
Cye, je nejlepší. Opraví to.
620
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
Cy je můj opravář. Ty ho znáš?
621
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
To vysvětluje, proč máš Corsaira
v tak dobrém stavu.
622
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
Máš dobré oko, Mustangu!
623
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
Raději se dívám, když řídím.
624
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- Na rozdíl od ostatních.
- Potřebuje umýt.
625
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- Měli bychom si vyměnit čísla.
- Kvůli pojištění nebo autoškole?
626
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
Začíná mě bolet za krkem.
Potřebuju kontakt, kam mám poslat účet.
627
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
Jasně.
628
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
Pořád to bolí?
629
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
Trefilo mě to přímo do rohovky.
630
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
Poslala jsem
tvoji sestřenku pro lékárničku.
631
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
Nic mi není. Jen si se mnou
dneska zahrává vesmír.
632
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
Cože? Myslela jsem,
že jste si to s Jorgitem vyříkali.
633
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
To ano. Jde o něco jiného.
634
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
Na tohle žádný svetr nepomůže.
635
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
Trápí tě něco? Můžeš se mi svěřit.
636
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
Mami, proč vypadáš, že tě to těší?
637
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
Promiň. Můžeš se mi svěřit. Co se děje?
638
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
Mám to v hlavě. Nicka miluju
a cítím se s ním dobře,
639
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
ale pokaždé, když si to
zkusím užít, nás vesmír
640
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
svede se Santiagem dohromady a otřese
to se mnou, jako by mě osud zkoušel.
641
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
Lily, je mnohem snazší vinit vesmír,
než dělat vlastní rozhodnutí.
642
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
Nemyslíš si, že to je znamení,
že v den svatby svého bratra
643
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
narazím na svého ex?
644
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
Musím ti říct,
že znamení jsou tak trochu blbost.
645
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
Cože?
646
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
Je fajn, když tu jsou,
a máš pocit, že máš svolení,
647
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
že jsi v pohádce,
a na chvíli to je zábava.
648
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
Ale víš, co je lepší než kouzla?
649
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
Realita.
650
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
Každý den si můžu čistit zuby
vedle muže, kterého miluji,
651
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
a to je lepší
než jakákoli pohádka, věř mi.
652
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- Jak jsi poznala, že papi je ten pravý?
- Snadno.
653
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
Rozhodla jsem se.
654
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
Ze všech mužů na světě jsem se rozhodla,
že budu milovat tvého papiho,
655
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
a on se rozhodl, že mi to opětuje.
656
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
Každý další den jsme se
v té volbě utvrzovali.
657
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
Pořád hledáš vnější potvrzení,
ale musíš to udělat uvnitř.
658
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
Setkání se Santiagem jen znamená,
659
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
že jste byli na stejném místě
ve stejnou dobu.
660
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
Rozhodnutí je na tobě, zlato.
661
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
Buď drsná šéfka
a zeptej se sama sebe: „Co chci?“
662
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
Děkuju, mami. Miluju tě.
663
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
Taky tě miluju!
664
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
V lékárně měli jen tohle.
Koupila jsem ti mastičku, ledový obklad
665
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
a myslela jsem, že tahle páska
přes oko se ti bude hodit k šatům.
666
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
Promiň, chvilku to trvalo.
667
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- Někdo do mě ťuknul autem.
- Jsi v pořádku?
668
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
Ano. Kluk, co do mě narazil
byl hrozně sexy. Mám jeho číslo.
669
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
Vrátíš se na pět minut do města
a už máš číslo na nějakého kluka?
670
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
To je moje prima!
671
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- Pojď.
- Pojďme.
672
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- Ahoj!
- Ahoj!
673
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
Viděl jsem, jak jsi mluvila s Lily.
Vypadalo to vážně.
674
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
Zlato, Pane Bože!
Potřebují nás víc než kdy jindy.
675
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
Až budou mít děti, budou v háji!
676
00:43:10,083 --> 00:43:10,963
Novomanželé
677
00:43:11,883 --> 00:43:15,283
Un momento! Než odejdu,
musím udělat jednu věc.
678
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
Samozřejmě. Doña Marta. Co to je?
679
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
Tak. Už jste v bezpečí. Užijte si líbánky!
680
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- Děkuji!
- Není zač.
681
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
Teď si můžu konečně oddechnout.
682
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- Pomůžeš mi, Nicku?
- Jo, samozřejmě.
683
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
Bylo to takové, jak sis to vysnil?
684
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
Ještě lepší!
685
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
Vyfotím vás.
686
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- Miluju vás!
- Taky tě miluju, Lil.
687
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- Miluju tě. Užijte si to!
- Dobře. Sbohem!
688
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
Sbohem.
689
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
Vidíš, Marto? Říkal jsem ti,
že žádná kletba není!
690
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Luisi, žádná kletba neudeřila,
protože jsem ji držela na uzdě!
691
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
Nemáte zač, familia!
692
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
Přineste mi někdo skleničku!
693
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
Mějte se!
694
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
Milujeme vás! Sbohem!
695
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
Gladys, co to děláš?
696
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
Co bych to byla za tíu,
kdybych neukradla květiny?
697
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
Jedou rychle!
698
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
Dobrou noc všem.
699
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
700
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- Děkuji.
- Tak jo. Uvidíme se později.
701
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
Ahoj.
702
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
Jsi v pořádku?
703
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
Ano.
704
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
Jsi připravená?
705
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
Jsem připravená,
706
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
abych si s tebou našla dům.
707
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- Páni? Víš to určitě?
- Nikdy jsem si nebyla jistější.
708
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- A víš co?
- Co?
709
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
Nicku,
710
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- myslím...
- Jsem tvůj nejlepší přítel?
711
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
Ano.
712
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
A chci si tě vzít.
713
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- Nemyslím hned teď. Ale...
- Díky Bohu, protože u sebe nemám prsten.
714
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- Musíš poznat moje rodiče.
- Přesně. Já jen...
715
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
Překlad titulků: Terkas
716
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
Kreativní dohled:
Kristýna