1 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 Co to... 2 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 Henry Chci svého přítele 3 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 naposledy políbit, než bude můj manžel. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 Dobře. 5 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 Tady je můj krásný kyborgský snoubenec! 6 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 To nejde, Henry. Co tady děláš? 7 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 Řekli jsme si, že naši poslední svobodnou noc strávíme každý sám. 8 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 Přišel jsem si pro pusu. Půjdu tedy domů. 9 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 Ne! Počkej. 10 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 Už jsi tady. Nebuď krutý. 11 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 Je to neskutečné. Snili jsme o tomhle dni 12 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 tak dlouho, a konečně je tu! Dnes je ten den. 13 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 Každý den se po dnešku probudíme a vzpomeneme si, 14 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 že tohle byl ten den. Dneska! 15 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 Jsi sjetej? 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 Trošku? 17 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 Nechceš to dělat naposledy v hříchu? 18 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 Jsem si celkem jistý, 19 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 že lidi, kteří to považují za hřích, to tak vidí napořád. 20 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 Ano, rozhodně. 21 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 Promiň. Měla jsem žízeň. 22 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 Zdá se, že to teď děláš často. 23 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 Vážně? Nemohli byste se už usmířit? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 Já se snažím, ale je totální... 25 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 Totální co? 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 Dnes je tvůj velký den. Budu rozumnější 27 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - a své city dám stranou. - Počkej si na potlesk. 28 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - Vidíš, jak je dětinský... - Ne. Dnes se žením. 29 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 Nechci dělat žádné drama. Chci nejmíň dvacet čtyři hodin míru. 30 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - Přesně to říkám. Jsem... - Nejde tu o tebe! 31 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 Možná se ti to těžko chápe. Asi dneska radši ani nemluv. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 Dej mi to jako svatební dar. 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 Už jsem si koupila Breville Barista Express z tvého seznamu, 34 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 tu nejdražší položku! 35 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - Kazíš nám překvapení! - Přestaňte. 36 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 Víš co? Dojdu jí pro tu vodu. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - Nejspíš do ní plivne. - Pravděpodobně. 38 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 Nemůžu uvěřit, že už to trvá dva týdny. 39 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 Ještě nikdy jsme se tak nepohádali. Nevím, co mám dělat. 40 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 Nick už mi odpustil, ale Jorgito nemůže. 41 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 Lil, až se vrátíme z líbánek, slibuju, že to usmíření popoženu. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - Dobře? - Děkuji. 43 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 Jo. Bude to dobrý. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 Na. 45 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 Sbohem! 46 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 S láskou 47 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 Henry & Jorge #HENRYJORGEVCHOMOUTU 48 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 10. PROSINCE 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - Ahoj! Co tady děláte? - Není čas na diskuzi. 50 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - Máme dvě minuty zpoždění. - Ty máš dvě minuty zpoždění. 51 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - Promiň, šéfe. - Co se děje? 52 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - Jsme svatební koordinátoři. - Asistenti. 53 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 Já tomu šéfuju. 54 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 Dělala jsem to s mámou Sol, když se brali Beatriz s Jorgem. 55 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 Během velkých dní si pomáháme. 56 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 Dnes předávám štafetu Sol. 57 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 Další generace. I když jsme stejně staré. 58 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 Nejsi tak... 59 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - Jasně. - Ne! 60 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 Musíme zajistit, aby měl náš chlapec svou vysněnou svatbu 61 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 a všechno šlo podle plánu. 62 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - Vaše rodina je tak výjimečná... - Jo. 63 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 Trochu míň tohohle, trochu víc „co můžu udělat?“ 64 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 Tak jo. První na seznamu, los abuelos. 65 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 Musíme se připravit na abuelitu a kletbu. 66 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 Promiň... Kletbu? 67 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 Říká, že tu existuje kletba, která udeří na každé rodinné svatbě. 68 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 Nemůžu jí to vyvrátit. 69 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 Někteří jsou prostě vůči duchovnímu světu citlivější. 70 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 Máme nějaké řešení? 71 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 Všechno postříká svěcenou vodou. 72 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 Skutečné řešení, Chuey. 73 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 Ano. Už jsem mluvila s Beatriz. 74 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 Bude jí v patách celé ráno, dokud tam nedorazíme, 75 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 pak ji předáme Lisette. 76 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 Všichni budeme pokrytí orosenou svěcenou září. 77 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 Výborně. Milesi, ty máš na starosti abuela. 78 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - Beru. Luise mám moc rád. - Perfektní. 79 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 Na. 80 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - K čemu to je? - Kdyby ta kletba byla skutečná. 81 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 Protože je. 82 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 Ne! 83 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 Vstupte. 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - Dobré ráno, krásko. - Pohledný muž s kávou! 85 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - Existuje snad něco lepšího? - Přinesl jsem koláčky. 86 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 Moje oblíbené! Děkuju, zlato. 87 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 Viděla jsi už dneska Jorgeho? 88 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 Ještě ne. 89 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - Chceš si o tom promluvit? - Ani ne. 90 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 Jsem ve stresu. Potřebuju rozptýlit. 91 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 To se dá zařídit. 92 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 Někdy je lepší dávat než brát. 93 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 Tohle tě probudí! 94 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 Todo bien? Mám ti znovu napařit šaty? 95 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 Nemůžu uvěřit, že se naše dítě žení. 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 Připadá mi to jako včera, když jsme ho vedli do školky. 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 Byl tak roztomilý v tom svém sáčku! 98 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 Pamatuješ, jak po mě chtěl manžetové knoflíčky? 99 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 Byly moc velké, tak musel použít moje náušnice! 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 Báli jsme se, protože nechtěl jít do školy, 101 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 ale jakmile jsme tam přijeli, vypařil se a ani se neohlédl. 102 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 Některé věci se nikdy nezmění. 103 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 Nikdy se o ně nepřestaneme bát. 104 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 Není to jako... 105 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 Když se Jorgito žení, znamená to, že nás už nebude potřebovat? 106 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 Dobrá práce, mami a tati. Skončili jste. 107 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 Ale já nechci skončit. 108 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 Asi se rozpláču. 109 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 Při obřadu začnu brečet. Vím to. 110 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 Nechci být takováhle máma. 111 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - Takováhle byla moje máma. - Dobře. 112 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 Tak jo. Pěkně popořádku. 113 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - Dneska se brečet nebude. - Dobře. 114 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 Za druhé, nikdy nás nemůžou jako rodiče vyhodit. Mají nás na doživotí. 115 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 Vždycky nás budou potřebovat. Jasné? 116 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 Jasné? 117 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 Chceš obejmout? 118 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 Já vím. 119 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 Que paso? 120 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 Zpomal, GQ! 121 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 Jdeš dneska na přehlídku? 122 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 Cože? Nemůžu se na snídani se synem hodit do gala? 123 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 Ne. Ne takhle do gala. Nová guayabera. Nový klobouk. 124 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 Není to moje kolínská? 125 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 Víš jak. Nikdy nevíš, na koho můžeš narazit. 126 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 Na mě. Můžeš tu narazit jedině na mě. 127 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 Nebo ne? 128 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 Jo. Z toho úsměvu mám radost i strach. 129 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 Mijo, jestli je na stárnutí něco dobrého, pak to, že když muž zestárne, 130 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 má čas věnovat se své vášni. 131 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 Svět ví, že tvůj papi je velmi hbitý. 132 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 Svět o tom nemůže přestat mluvit. 133 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 Začal jsem chodit na taneční kurzy. Dej jim, co chtějí. 134 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 Chtějí vidět, jak jde tenhle stříbrný lišák k zemi! 135 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 Taneční kurzy! To vysvětluje jen outfit. 136 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 Už jsem tam párkrát byl. Je to skvělé. 137 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 Je to dobrý na srdce. Navíc je tam hodně pěkných dam. 138 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 Říkal jsem si, že bys tam dnes mohl jít se mnou. 139 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 Mohl bych tě jedné z nich představit. 140 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - Snažíš se mi dohodit rande? - Ne. Tahle je moje. 141 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 Cože? Papi, to je skvělý! Mám z tebe velkou radost. 142 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 Dostat se do toho, řídit se vlastní radou. 143 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 Nejspíš vím, o čem mluvím. Půjdeš? 144 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 Už nic neříkej. Přijdu tam později. 145 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 Chovej se slušně a přenechám ti tango. 146 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 Když to bude bachata, jdu do toho! 147 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 Dios, por favor, dej nám sílu přežít dnešek v jednom kuse 148 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 a udělej z toho pro pár krásný den a ať nikdo neumře. 149 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 Ať je naše rodina silná a ať vypadám na svatebních fotkách nejlíp. 150 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 Pokud tam bude někdo z kapely sexy a dostanu ho já, bude to dobré. 151 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 Promluvíme si později. Amen. 152 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - Amen. - Amen. 153 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 Tak jo. Všichni se nadechněte. Myslím, že tam je všechno v pohodě. 154 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 Jeho první svatba u Diazových? 155 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 Očividně. 156 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - Podívejte se. - Prosím. 157 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - Dobře. - Dobře. 158 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 Tohle je katastrofa! 159 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 Neměli bychom se vrátit ven? 160 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 Jsi uvnitř, zlato. Už není návratu. 161 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 Pomůže mi někdo, nebo si promluvíme? 162 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 Ano. My pomáháme. 163 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 Když ji nenajdu, svatba bude zničená! 164 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - Budeš tam jen tak stát? - Dobře, všichni se posaďte. 165 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 Je černá! 166 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 Oye gente! Velký den, je toho hodně. 167 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 Na tohle jsem připravovala Sol už od narození. Je to na tobě. 168 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 Děkuji, tío. 169 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 Potřebuji, abyste všeho nechali a poslouchali. 170 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - Jorge, běž nahoru a uklidni se. - Super. 171 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 To bych rád, Sol, ale nemůžu najít tu černou krabičku. Když ji nenajdu, 172 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - nemůžu udělat svůj speciální... - Hned! Uklidni se. 173 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 Sakra. Dobře. 174 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - Bylo to moc? - Ne. Tohle na tobě miluju! 175 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 Dobře. Protože jsem opilá mocí, zlato! 176 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 Dnešek bude nejlepším dnem tvého života! 177 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 A najednou se ve mně rozhostil pocit klidu. Pokračuj. 178 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 Jak jsme na tom s výzdobou stolů? 179 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 Kde jsou mandlové pozornosti? 180 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 Kdo má korsáže? Potřebuju odpovědi, lidi! 181 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 Jako když ptáček vylétá z hnízda! Ale vážně lidi, no tak! 182 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 Cítíme, jak se naše svaly probouzejí, když vnímáme naše okolí 183 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 a pomalu se vracíme do současnosti. 184 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 Jsem mnohem uvolněnější, Henry. Děkuji. 185 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 To uzdravilo několik dětských ran. 186 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 Žiji, abych sloužil. 187 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 Tati, chceš do zeleného džusu kapustu? 188 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - Prosím, synu. - Jdu na to! 189 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 Jste přece mými hosty. Já ty podložky vezmu, 190 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 až dodělám zelené džusy. 191 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 Jsi nejlepší! Jaký ženich by klidně dělal džusy 192 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - ráno v den jeho svatby? - Máš pravdu. Tenhle den je obrovský! 193 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 Jo. Nikdy se na tebe 194 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 nebude upírat víc pozornosti, než až budeš kráčet uličkou. 195 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 Být to já, byl bych na záchodě. 196 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 To je nechutný! Ale jo, byl by tam. 197 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 Chuey, co to děláš? 198 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 Máš nosit výzdobu do auta. 199 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 Jorge vyšiluje kvůli krabičce, kterou nemůže najít. 200 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 Pojďme si to promyslet. 201 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 Kam by si Jorge mohl něco schovat? 202 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 Když byl mladší, 203 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 schovával si trávu pod umyvadlem 204 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 v krabici s nápisem sada na voskování. 205 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 Běž do bytu a podívej se, jestli to pořád dělá. 206 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 Neptej se, jak to vím. Neukradla jsem mu trávu. 207 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - Ukradla jsem mu ji. - Órale! To teda. 208 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 Nicku, běž se tam povídat, 209 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 ale aby to Henry neviděl. Příště se uvidíme až na svatbě. 210 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - Běž! - Rozumím. Cítím se jako agent FBI. 211 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 Jde ti to skvěle! Měla by ses tím živit. 212 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 Nebo zůstaň doktorkou a pomáhej pacientům s rakovinou. 213 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - Nicku! - Jdu na to, Dr. Vyšetřovatelko! 214 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 Mujer, tohle není taquito. To si už nemůžu dát ani pan dulce? 215 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 Přesně tak. Kletba může udeřit odkudkoli. 216 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 Abuelo, má pravdu. 217 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 Pamatuješ na Rogeliovu svatbu? Jen jedno kousnutí huevos rancheros. 218 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 Udělalo se mu tak zle, že pozvracel družičku. 219 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - Oye, to já byla ta družička. - Sakra, tío! 220 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 Měl jen sevřený žaludek nervozitou. 221 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 Ne. Byla to kletba a ty to víš. 222 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 Abuelo, to je v pořádku. 223 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 Sol, musíme být ostražití. 224 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 Něco se pokazí. Vždycky to tak je. 225 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 Tohle je víc vzrušující než bělošské svatby, kde lidi hodně pijí 226 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 a nebaví se spolu. Taky mají smutné románky. 227 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 Je to tak jen v mojí rodině? 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 Každopádně, jak ta kletba začala? 229 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 Mami je přesvědčená, že to začalo tím, 230 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 že se její bisabuela provdala pro peníze a ne z lásky. 231 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 Vedla zhýčkaný, ale mizerný život. 232 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 Od té doby se na každé svatbě něco pokazilo. 233 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - Tohle není ta správná nálada. - Provdala se z lásky. 234 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 Milovala peníze. 235 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 Vezmu si ji. Mami, požehnáme domu svěcenou vodou. 236 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - Požehnám to tu celé. - Dobře. 237 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 Děkuji. 238 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 Mně se to zdá dobré. 239 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 Luisi, chlape! Nezahrajeme si šachy? 240 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - Jistě. - Tak jo. 241 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - Tak jo. Jak můžu pomoct? - Běž se podívat na Jorgeho. 242 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 To bych asi neměla. Pořád se na mě zlobí. 243 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - Pořád? - Jo. Řekl mi, ať se mu dnes vyhýbám. 244 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 Mám pocit, že vyhýbání se dramatu působí jen další drama. 245 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 Ženich nesmí šílet. Jestli chceš pomoct, 246 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - sežeň šampaňské na cestu limuzínou. - Dobře. 247 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 Jestli půjdeš do obchodu, vezmeš mi tam KitKat? 248 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - Dobře. - A whiskey. 249 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 Vezmu i whiskey. 250 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - A kokosovou tyčinku. - Kokosovou tyčinku? 251 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - Miluju kokos. - Dvě kokosové tyčinky. 252 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 Víš co? Mám... Pa. 253 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 Páni! Tady to vypadá, jako by byla appka Headspace skutečným místem. 254 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 Ahoj, Nicku! 255 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 Dneska ne, kluci. Co tady děláš? 256 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 Vychladly Jorgemu nohy? 257 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 On má pořád chladné nohy, protože má nízkou tělesnou teplotu. 258 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 Dokonale se k sobě hodíte. Všechno je v pořádku. 259 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 Jorge tu jen něco potřebuje vzít. Můžu do koupelny? 260 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - Posluž si. - Super! 261 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 SADA NA VOSKOVÁNÍ 262 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 Gladys, ty sexy génie! 263 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 Našel jsi, co potřebuješ? 264 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - Jo. V pohodě. - Dobře. 265 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 Hej kámo, je všechno v pohodě? 266 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 V pohodě? Je to neuvěřitelné! 267 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 Nemohl bych být šťastnější. Jsem zároveň nadšený i klidný. 268 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 Pořád se drbeš na krku a začíná ti červenat. 269 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 Určitě to nic není. Ale trochu mě to tam svědí. 270 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - Podíval by ses na to? - Jo, určitě. 271 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 Pane... 272 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 Mám tam vyrážku? 273 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 To záleží. Byl jsi teď někdy v ohni? 274 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 Ne. 275 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - Určitě to je vyrážka. - Cože? 276 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 Proč? Ne! Mám sice sklony k vyrážkám z úzkosti, ale jen když jsem ve stresu, 277 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 a to teď rozhodně nejsem. Jsem v pohodě. Všechno mám pod kontrolou. 278 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 Ne! 279 00:15:15,243 --> 00:15:18,583 - Taky tě rád vidím. - Dneska ne! Co chceš, vesmíre? 280 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - Usmířila jsem se. - Jo. Vypadáš naprosto klidně. 281 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 Santi, dneska mám náročný den. Za tři hodiny se mi žení bratr. 282 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 Poslední, co potřebuju, je vidět tě. 283 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 Jasně. Předstírejme, že jsme se tu nepotkali, jo? 284 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 Ne! Tohle se očividně mělo stát. Takže to vyřiďme. 285 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - Mohu vám pomoci... - Teď ne! 286 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 Promiňte. 287 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 Dobře. Něco ještě nebylo vyřčeno, takže to řeknu, 288 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 a uzavřeme to. 289 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - Dobře. - Při posledním setkání jsme se políbili. 290 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - Viděl to bratr a zničilo mi to život. - Jo, byl jsem tam. 291 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 Byla to chyba. Jsem s někým, na kom mi záleží. 292 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 Jsem moc šťastná. Teď se nemůžeme kamarádit. 293 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 To je ta mizerná postel, co jsme vyrobili. Teď v ní ležíme a to je celé! 294 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - Řekla jsem všechno? - Jo. 295 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 Dobře. 296 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 Rád jsem tě viděl. 297 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 Jsem rád, že jsi šťastná. 298 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 Dobře. Jste na tahu. 299 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 Zkoušíte mě! To se mi líbí. 300 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 Jsem Miles, Luisi. 301 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 Samozřejmě. 302 00:16:55,093 --> 00:16:59,053 Vím, že vás to děsí, ale máte mě. 303 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 A Sol. A Martu. 304 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 Máte nás všechny. 305 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 Máme vás moc rádi. 306 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 Nemůžu si pokaždé vzpomenout, kdo jsi, 307 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 ale pokaždé vím, že tě mám rád. 308 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - To mi stačí. - A mimochodem... 309 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 Šach mat! 310 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 Nechápu to. Nemám důvod být nervózní. 311 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 To je doslova nejlepší den mého života. 312 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 Nedělej to. Nedrbej se. Kámo, hej, to nic, je to velký den. 313 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 Nejde jen o to, že s Jorgem začínáte společný život. 314 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 Jde taky o očekávání přátel a rodiny. Je to velký tlak. 315 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 Nejspíš se snažím, aby se měli dobře všichni ostatní, víš? 316 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - Jo. - Jsem v pohodě, když oni jsou v pohodě. 317 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 Dneska jsem strávil tolik času obavami, aby byli všichni v pohodě, 318 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 že mě nenapadlo, že možná nejsem v pohodě já. 319 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - Pane Bože, nejsem v pohodě? - Jsi v pohodě. 320 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 Je to jen emocionální den. 321 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - Jo, to bude tím. Silné emoce. - Přesně tak. 322 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 Víš co? Dneska budu tvým „ty“. 323 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 Budu „Henrym“ a dohlédnu, abys byl v pohodě, jo? 324 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - Jsi skvělý přítel, Nicku. - Ale no tak. 325 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 Chápu, proč tě má Jorge tak rád, taky tě mám rád. 326 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 Taky tě mám rád! 327 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 Díváš se na moji vyrážku? 328 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - Jo. Dojdu pro kortizon. - Prosím. 329 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 Jedna lahev? Čekala jsem alespoň čtyři. 330 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 Co se děje? Máš minutu a 14 vteřin, než nastoupíme do limuzíny. 331 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 Dobře. Narazila jsem tam na Santiaga. 332 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 Tohle ne. Dneska ne. 333 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 Já vím. Pořád se to snažím uzavřít, 334 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 ale zdá se, že nás to k sobě táhne. 335 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 Lily, nerada tě o to žádám, ale musíš se vžít do role nejstarší dcery 336 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 a zastrčit ty pocity pro dobro všech ostatních. 337 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - Můžeme si o tom promluvit zítra. - Máš pravdu. Ano. Zastrčeno. 338 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - Dobře. - Tak jo. Jsem připravený. 339 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - Nechci ji v limuzíně. - Cože? 340 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 Nechci Lily v limuzíně. 341 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 Ale chceš. Je to dle tvých přání. 342 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 Jo, my tři popíjíme šampaňské cestou na tvoji svatbu, 343 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 jak jsi o tom snil už od dvanácti. 344 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - Sny se rozplývají. - Jorge, vážně? 345 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - Potřebuji klidný prostor. - Jsem jako andílek. 346 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 Koupila jsem tvůj oblíbený šampus a nesu ti oblečení! 347 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 To je od tebe milé. Díky. Se Sol si ho cestou na moji svatbu užijeme. 348 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - Uvidíme se tam. - Jorge! 349 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 Mluvili jsme o tomhle dni celý život. 350 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 Vážně chceš, aby to jedna malá hádka pokazila? 351 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - Jedna malá hádka. A je to zase. - Malá hádka. Nech už toho. 352 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 To by stačilo! Koukejte nalézt do limuzíny, hned! 353 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - Já to vyhodím. - Nejsi pozvaná. 354 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - Vážně? Nejsem pozvaná? - Sklapni! 355 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 Tía Batriz SOS: Máme tu situaci! 356 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 Doručeno 357 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 Uhni! 358 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 Nevím, co se s vámi dvěma děje, 359 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 ale okamžitě to skončí. 360 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 Vím, že jste dospělí, ale jste naše děti. 361 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 Tohle je velký den. Všichni se budeme radovat a vzájemně milovat. 362 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - Ona si začala. - On toho nechce nechat. 363 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 Pane Bože. 364 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - Pořád jsi paličatý! - V můj svatební den! Jak milé! 365 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 Nechceš mě vyslechnout. 366 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - V můj svatební den... - Dost! Basta! 367 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 Děti, gauč, hned! 368 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 Bože! 369 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 Když se budete chovat jako děti, budeme se k vám tak chovat. 370 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 Ne! Dala jsem to na charitu Goodwill. 371 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 Překvapení! Vykoupila jsem ho. 372 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 Jo. Je to usmiřovací svetr a vy si ho teď obléknete. 373 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - Tati, prosím, nedělejme to. - Mama, por favor. 374 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 Myslíme to smrtelně vážně! 375 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 Ale moje vlasy! Ne, moje vlasy! 376 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 Podívej se na moje vlasy. 377 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 Víte, jak to chodí. Ruce nahoru! 378 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 Sakra. Prostě zvedni ruku. 379 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Ahoj. - Jsi v pořádku? 380 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - Jo. - Jsi připravený to rozjet? 381 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 Začni twerkovat a odejdu. 382 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 Myslím si o sobě, že jsem na twerk moc nóbl. 383 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 Tak, kde je? 384 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 Klídek. Kazíš mi image. 385 00:22:45,323 --> 00:22:46,323 Nekecej! 386 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 Sakra! 387 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 Ty musíš být Santi. Jsem ráda, že tě konečně poznávám. 388 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 Já jsem ještě štastnější. 389 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 Jsem rád, že má zase s kým tančit. 390 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 Taky má pár pohybů. 391 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 Tohle je jediné místo, kde spolu netančíme. 392 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - Počkat. Co tím myslíte? - Ty jsi mu to neřekl? Dobře. 393 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 Na místa. Kurz začíná. 394 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - Pálíš za učitelkou? - Sí, señor. 395 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 Tohle je směšné. 396 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 Usmiřte se 397 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 Směšné hádky směšně končí. 398 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Budeme venku. Zkuste si ten svetr sundat sami 399 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - a rozcucháte si vlasy. - To teda. 400 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 Jsi teď spokojená? 401 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 Tohle má být nejlepší den 402 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 mýho života, a přesto tu jsem uvězněný v tomhle šíleně hnusným svetru 403 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 s tou nejhorší mrchou na severozápadě. 404 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 Budeme teď brečet? 405 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 Promiň. Co mám udělat? Co po mně chceš? 406 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 Nesnesu, že se na mě pořád zlobíš. 407 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 Nesnesu, že lžeš, kdykoli se o tom bavíme. 408 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 Já nelžu. 409 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 Jsem do Nicka zamilovaná. 410 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - Vážně? - Ano. 411 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 Opravdu s ním vidím budoucnost 412 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 a na Díkůvzdání jsem to podělala. 413 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 Santiago mi řekl, že mě miluje víc, než nenávidí manželství. 414 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 Nechala jsem se tím unést. Ale vzpamatovala jsem se. 415 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 Dala jsem jasně najevo, že chci Nicka. 416 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 Tak do tohohle jsem vešel? 417 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 Sakra. 418 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - To je vážné. - To je. 419 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 Protože jediná osoba, se kterou jsem chtěla mluvit, 420 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 ta, která mi byla vždycky po boku, se mnou mluvit nechtěla. 421 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 Ve skutečnosti na mě byl celé týdny dost zlý. 422 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 Cítím se teď kvůli tomu hrozně. 423 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 Nechci, aby ses cítil hrozně. 424 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 Jen chci, abys věděl, jak těžké to bylo. 425 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 Nechci být ta nejhorší mrcha na světě. 426 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 Neřekl jsem nejhorší mrcha na světě, jen na severozápadě. 427 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 Jedno je ale jisté. 428 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Bez tebe jsem hrozná. 429 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 A už taková nechci být. 430 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 Omlouvám se, že jsem na tebe byla tak tvrdý. 431 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 Ale bál jsem se, že se vrátíš k Santiagovi, 432 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 a pak bys o Nicka nepřišla jen ty, ale i já, 433 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 protože bych si vždycky vybral tebe, Lily. 434 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - Opravdu? - Samozřejmě. 435 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 Dobře. Tohle řeknu jen jednou. 436 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 Vidím, že jsi hrozně moc dospěla. 437 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 Nejen, že si šetříš na vlastní dům, 438 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 rozjíždíš podnikání a přiznáváš vlastní chyby, 439 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 ale nikdy jsem neviděl Nicka tak šťastného. 440 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 Takže se zdá, že se tu nakonec přece jen dal někdo dokupy. 441 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - Jorgito! - Lil, vždycky u mě budeš na prvním místě, 442 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 i když tě budu nesnášet. 443 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - Já jen... Je to tak... - Já vím, je to... 444 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 Vydrž. Takhle. Tam... 445 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - Už se zase milujeme. Pusťte nás! - Můžu se už oženit, prosím? 446 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 Zabralo to! Pořád nás potřebují. 447 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 Jestli se mi rozcuchá jediný vlásek, vzbouřím se. 448 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - Dobře. - Myslím to vážně, tati. 449 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - Musím jít první. - Ano. 450 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 Tati, zvedni to a otočit. 451 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - Lily, pozor na náušnici. - Dobře. 452 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - Jo. - Pane Bože! 453 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - Právě včas! - Máme devět minut na úpravu make-upu. 454 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - Tak jo, super. - Běž! 455 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 Honem. 456 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 Dobře. 457 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - Vypadáš skvěle. Hotovo. - Dobře. 458 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 Nicku. Ahoj. Našel jsi to? 459 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 Nosili lidé v Anglii v 17. století snubní prsteny na palcích? 460 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - Jo. Mám to. - Můžu si ji vzít, prosím? 461 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - Jasně. - Děkuji. 462 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - Bylo to tam, kde jsem říkala. - Jo. 463 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 Bože, jsem dobrá. 464 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 Dobře. 465 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 Tak jo. Jsem připravený. 466 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 To je dobře. Protože jídlo právě dorazilo. 467 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 Tak jo, nechť tahle párty začne. 468 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 Moc se mi to líbí. 469 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 Neděsí tě to? 470 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 S tebou? 471 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 Vůbec ne. 472 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 Děkuji! 473 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 Tati? Tati, drž se, dobře? 474 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 Zvládneš to. 475 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 Dobře. 476 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 Vítejte ve spolek. 477 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 Sešli jsme se tu, abychom oslavili svatbu 478 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 Henryho Cruze a Jorgeho Diaze. 479 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 Nenapadá mě nikdo, kdo by si zasloužil lásku mého synovce Jorgeho víc než Henry, 480 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 který si mě okamžitě získal svou laskavostí, šarmem a bicepsy. 481 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 Nenapadá mě nikdo, kdo by si zasloužil Henryho lásku víc než Jorge. 482 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 Který, jako já, rozdává smích, radost a nadčasovou finesu na každém kroku. 483 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 Máme tě moc rádi, Jorgito, a vím, že mluvím za všechny, když řeknu, 484 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 že jsme moc rádi, že dnes můžeme oslavit vaši lásku. 485 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 A teď, sliby. Henry? 486 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Dobře. 487 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 Jorge, protože tě znám, nebudu zpívat ani kouzlit. 488 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 Místo toho řeknu to, co vím, že potřebuješ slyšet nejvíc. 489 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 Máš nádherný oblek 490 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - a tu nejlepší pleť ze všech přítomných. - Děkuji. Já vím. 491 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 Setkat se s tebou bylo to nejlepší, co se mi kdy přihodilo. 492 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 Lidské bytosti jsou na Zemi už tři sta tisíc let, takže... 493 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 Jaké mám štěstí, že tu můžu být ve stejný okamžik jako ty? 494 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 Teď s tebou můžu sdílet život. 495 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 Můj nejlepší příteli. 496 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 Před sto lety bychom si museli vzít ženy 497 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 a dívat se na sebe z dálky. 498 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 Před sto lety bys byl v Mexiku 499 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 a já bych byl na Filipínách. 500 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 Bez ohledu na to, co si myslíš o osudu, to, že tu jsme 501 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 v tuhle chvíli se zdá být předurčeno. 502 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 Můj nejdražší Jorge, 503 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 nikdy tě nebudu považovat za samozřejmost. 504 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 Slibuji, že ti budu projevovat lásku každý den. 505 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 Slibuji, že se o mě vždycky budeš moc opřít. 506 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 Vždy tě vyslechnu a moje ruka tě vždy podrží. 507 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 Tati, vážně? 508 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 Miluju tě, Jorge Diazi. 509 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 Jorge? 510 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 Ach, ano. 511 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 Za prvé, A plus, zlato. Dobrá práce. Bylo to nádherné. Vážně dobré. 512 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 Henry, protože tě znám, vím přesně, co teď potřebuješ slyšet. 513 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 Takže... 514 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 Promiň. Já jen... Nemůžu najít svůj slib. 515 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 Nicku, nemáš kopii mého slibu? 516 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 Ne. Nemá. Dobře. 517 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 Páni, to je trapné. Nemůžu na svatbě najít svůj slib. 518 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 Kdyby byla někdy vhodná doba na kouzla, 519 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 tak teď, ale víš co? 520 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 Možná, že teď je čas na kouzla. 521 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 Henry, podíval by ses prosím do své kapsy? 522 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 Ne! 523 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 Jak jsi... 524 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - Potřebuju to. Díky. - Pane Bože! Cože? 525 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 Musím se všem přiznat. 526 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 Nikdy by mě nenapadlo, že najdu někoho, koho bych si chtěl vzít, 527 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 takže si představte to překvapení, 528 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 když mi do života vkráčel tenhle upřímný milý muž a otevřel mé unavené srdce. 529 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 Nikdo nebyl překvapen víc než já, když jsi mi vstoupil do života, Henry. 530 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 Tahle milá duše, která si mě váží a dovoluje mi být sám sebou, 531 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 se vším tím sarkasmem a tak, 532 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 podívejte na ten materiál. 533 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 A podívejte na tu svatbu. Ne každý takovou má, takže děkuji. 534 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 Henry, slibuji, že náš život nikdy nebude nuda. 535 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 Slibuji, že vždycky budu tvá největší roztleskávačka. 536 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 A slibuji, že se tě každý den pokusím rozesmát. 537 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 Předčil jsi všechno, co jsem si kdy mohl přát. 538 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 A udělal jsi ze mě lepšího člověka. 539 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 Kdybys mi řekl, že na své svatbě budu kouzlit, nevěřil bych ti. 540 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 Tohle je šílené. Víš, jak to myslím? 541 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 Láska tě nutí dělat neuvěřitelné věci. Zažehne tvé srdce. 542 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 Cože? 543 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - To je úžasný! - Taky jsem nepomáhal. 544 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 Miluji tě, Henry Cruzi. 545 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 Miluji tě. 546 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 Mocí mi svěřenou jedním místem na internetu, 547 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - která říká, že jsem i čarodějnice, - To sedí. 548 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 vás nyní prohlašuji za muže a muže. 549 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 Chlapci, polibte se. 550 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 Rodino a přátelé, představuji vám 551 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 pana a pana Cruz-Diaze. 552 00:34:02,623 --> 00:34:05,833 Slyšela jsem o tobě spoustu úžasných věcí. 553 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - Jo? - Ačkoli tenhle elegantní džentlmen 554 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - tak trochu zamlčel tvůj milostný život. - Jo. 555 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - Vyzvídám moc brzy? - Ne. Jen není moc o čem mluvit. 556 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - Snažím se vyřešit pár věcí. - Ay, Dios mio. Dobře. Ne. Jde o tohle. 557 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 Je tu jedna mladá dáma, Lily. Schází se a rozchází. Upřímně, 558 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 nikdy jsem ho neviděl šťastnějšího, než když byl s ní. 559 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - Co to děláš? - Podívejme se na to z ženského pohledu. 560 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 Ona se chtěla vdát, on ne. 561 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 Změnil názor, ale už bylo pozdě. Teď už má někoho jiného. 562 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - Ale ne! - Ano. 563 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - Vzala si někoho jiného? - Ne, nevzala. Jen spolu chodí. 564 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 Esperate! Na prstu nenosí prsten? Ne zlato, je svobodná. 565 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 Co tím myslíš? Chceš říct, že jsi svobodná? 566 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 Přesně tak! Ten číšník tamhle je roztomilý. 567 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 Nebudu se na něj dívat. 568 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 Víš přece, že jsem jen tvoje. 569 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - Už ti říkal, jak jsme se poznali? - Ne. 570 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - Můžu mu to říct? - Prosím. 571 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 Jela jsem z práce, byla jsem takhle blízko k tomu, abych nejela do Whole Foods. 572 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - To parkoviště je hrozné. - Úplně nejhorší! 573 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 Šla jsem do salátového baru, ale napadlo mě: „Potřebuji pomeranč.“ 574 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - Tahle žena miluje citrusy. - Jdu pro pomeranče... 575 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 Červené pomeranče. Ty dramatické. 576 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 Pomeranč mi vypadne z ruky a kutálí se pryč 577 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 a tvůj papi chulo ho chytí a podívá se na mě. 578 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 Měla jsem takový pocit důvěrnosti jako... 579 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 Jako starý přítel, o kterém člověk neví, že ho zmeškal. 580 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 Jo. Přesně tak. Bylo to jako osud. 581 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 Vážně věříš tomu, že nás k sobě táhnou vnější síly? 582 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 Už chápu, co se tu děje. 583 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 Máš ten svůj velký mozek, který jsem ti dal. 584 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 Moc o tom přemýšlíš a snažíš s v tom najít logiku. 585 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 Mijo, ne všechno se dá vysvětlit, především záležitosti srdce. 586 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 Jestli si myslím, že existují nějaké síly mimo naše chápání? 587 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 Ano. 588 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 Ano, myslím. 589 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 Můj muž je romantik, 590 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 ale má pravdu. 591 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 Když ti život zaťuká na rameno, raději dávej pozor. 592 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - Jsem ráda, že jsem to udělala. - Já taky. 593 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 Účet, prosím. 594 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 Kde je ten sexy číšník? 595 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 Všichni svobodní lidé na parket. Je čas na házení korsáže! 596 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 Připraveni? 597 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 Jo. 598 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 Jste připraveni? Tak jo, jdeme na to! 599 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 Raz, dva, tři! 600 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 Lil, není ti nic? 601 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - Je potřebuju trochu ledu. - Přímo do oka. 602 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 Vážně? Naše písnička? 603 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 Super. Teď už taky mluvím k nebi. 604 00:37:30,243 --> 00:37:33,003 Moje zlato nestojí o 605 00:37:34,833 --> 00:37:37,333 Auta a závody 606 00:37:38,253 --> 00:37:40,843 Moje zlato nestojí o 607 00:37:43,593 --> 00:37:46,223 Hlasitá místa 608 00:37:46,803 --> 00:37:49,643 Liz Taylorová není její styl 609 00:37:51,433 --> 00:37:53,463 A ani úsměv Lany Turnerové... 610 00:37:53,663 --> 00:37:56,713 Dobře. Chápu. Poslouchám. 611 00:37:56,913 --> 00:37:58,943 Je něco, co nevidí 612 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 No tak! Vážně? 613 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 Jsi v pořádku? 614 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 Jo. Dobrý. A ty? 615 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - Jo. Nic mi není. - To je dobře. Co to sakra děláš? 616 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 Já? To ty jsi narazila do mě, jasný? 617 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 Uvědomuješ si, že ty jsi nacouval do mě? 618 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 Není to dobrý, ale dá se to opravit. I když je to tvoje chyba, 619 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 mám opraváře v Burnside, Cye, je nejlepší. Opraví to. 620 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 Cy je můj opravář. Ty ho znáš? 621 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 To vysvětluje, proč máš Corsaira v tak dobrém stavu. 622 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 Máš dobré oko, Mustangu! 623 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 Raději se dívám, když řídím. 624 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - Na rozdíl od ostatních. - Potřebuje umýt. 625 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - Měli bychom si vyměnit čísla. - Kvůli pojištění nebo autoškole? 626 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 Začíná mě bolet za krkem. Potřebuju kontakt, kam mám poslat účet. 627 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 Jasně. 628 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 Pořád to bolí? 629 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 Trefilo mě to přímo do rohovky. 630 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 Poslala jsem tvoji sestřenku pro lékárničku. 631 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 Nic mi není. Jen si se mnou dneska zahrává vesmír. 632 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 Cože? Myslela jsem, že jste si to s Jorgitem vyříkali. 633 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 To ano. Jde o něco jiného. 634 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 Na tohle žádný svetr nepomůže. 635 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 Trápí tě něco? Můžeš se mi svěřit. 636 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 Mami, proč vypadáš, že tě to těší? 637 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 Promiň. Můžeš se mi svěřit. Co se děje? 638 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 Mám to v hlavě. Nicka miluju a cítím se s ním dobře, 639 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 ale pokaždé, když si to zkusím užít, nás vesmír 640 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 svede se Santiagem dohromady a otřese to se mnou, jako by mě osud zkoušel. 641 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 Lily, je mnohem snazší vinit vesmír, než dělat vlastní rozhodnutí. 642 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 Nemyslíš si, že to je znamení, že v den svatby svého bratra 643 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 narazím na svého ex? 644 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 Musím ti říct, že znamení jsou tak trochu blbost. 645 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 Cože? 646 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 Je fajn, když tu jsou, a máš pocit, že máš svolení, 647 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 že jsi v pohádce, a na chvíli to je zábava. 648 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 Ale víš, co je lepší než kouzla? 649 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 Realita. 650 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 Každý den si můžu čistit zuby vedle muže, kterého miluji, 651 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 a to je lepší než jakákoli pohádka, věř mi. 652 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - Jak jsi poznala, že papi je ten pravý? - Snadno. 653 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 Rozhodla jsem se. 654 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 Ze všech mužů na světě jsem se rozhodla, že budu milovat tvého papiho, 655 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 a on se rozhodl, že mi to opětuje. 656 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 Každý další den jsme se v té volbě utvrzovali. 657 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 Pořád hledáš vnější potvrzení, ale musíš to udělat uvnitř. 658 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 Setkání se Santiagem jen znamená, 659 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 že jste byli na stejném místě ve stejnou dobu. 660 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 Rozhodnutí je na tobě, zlato. 661 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 Buď drsná šéfka a zeptej se sama sebe: „Co chci?“ 662 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 Děkuju, mami. Miluju tě. 663 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 Taky tě miluju! 664 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 V lékárně měli jen tohle. Koupila jsem ti mastičku, ledový obklad 665 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 a myslela jsem, že tahle páska přes oko se ti bude hodit k šatům. 666 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 Promiň, chvilku to trvalo. 667 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - Někdo do mě ťuknul autem. - Jsi v pořádku? 668 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 Ano. Kluk, co do mě narazil byl hrozně sexy. Mám jeho číslo. 669 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 Vrátíš se na pět minut do města a už máš číslo na nějakého kluka? 670 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 To je moje prima! 671 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - Pojď. - Pojďme. 672 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - Ahoj! - Ahoj! 673 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 Viděl jsem, jak jsi mluvila s Lily. Vypadalo to vážně. 674 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 Zlato, Pane Bože! Potřebují nás víc než kdy jindy. 675 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 Až budou mít děti, budou v háji! 676 00:43:10,083 --> 00:43:10,963 Novomanželé 677 00:43:11,883 --> 00:43:15,283 Un momento! Než odejdu, musím udělat jednu věc. 678 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 Samozřejmě. Doña Marta. Co to je? 679 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 Tak. Už jste v bezpečí. Užijte si líbánky! 680 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - Děkuji! - Není zač. 681 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 Teď si můžu konečně oddechnout. 682 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - Pomůžeš mi, Nicku? - Jo, samozřejmě. 683 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 Bylo to takové, jak sis to vysnil? 684 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 Ještě lepší! 685 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 Vyfotím vás. 686 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - Miluju vás! - Taky tě miluju, Lil. 687 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - Miluju tě. Užijte si to! - Dobře. Sbohem! 688 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 Sbohem. 689 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 Vidíš, Marto? Říkal jsem ti, že žádná kletba není! 690 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Luisi, žádná kletba neudeřila, protože jsem ji držela na uzdě! 691 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 Nemáte zač, familia! 692 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 Přineste mi někdo skleničku! 693 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 Mějte se! 694 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 Milujeme vás! Sbohem! 695 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 Gladys, co to děláš? 696 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 Co bych to byla za tíu, kdybych neukradla květiny? 697 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 Jedou rychle! 698 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 Dobrou noc všem. 699 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 700 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - Děkuji. - Tak jo. Uvidíme se později. 701 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 Ahoj. 702 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 Jsi v pořádku? 703 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 Ano. 704 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 Jsi připravená? 705 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 Jsem připravená, 706 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 abych si s tebou našla dům. 707 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - Páni? Víš to určitě? - Nikdy jsem si nebyla jistější. 708 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - A víš co? - Co? 709 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 Nicku, 710 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - myslím... - Jsem tvůj nejlepší přítel? 711 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 Ano. 712 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 A chci si tě vzít. 713 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - Nemyslím hned teď. Ale... - Díky Bohu, protože u sebe nemám prsten. 714 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - Musíš poznat moje rodiče. - Přesně. Já jen... 715 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 Překlad titulků: Terkas 716 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 Kreativní dohled: Kristýna