1
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
¿Pero qué...?
2
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
Henri
Quiero darle a mi novio
3
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
un último beso antes de casarnos.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
Vale.
5
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
¡Este es el guapo de mi novio cíborg!
6
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
Esto no pasa solo, Henry.
¿Qué estás haciendo aquí?
7
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
Dijimos que pasaríamos solos
nuestra última noche de solteros.
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
Venía a por un beso, pero me voy a casa.
9
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
¡No, no, no! Espera.
10
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
Ya estás aquí. No seas cruel.
11
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
Es tan surrealista.
Hemos fantaseado con este día
12
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
tanto tiempo, y por fin,
¡ha llegado! Hoy es el día.
13
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
A partir de hoy, cada día
que despertemos, recordaremos
14
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
que fue este día. ¡Hoy!
15
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
¿Estás drogado?
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
Un poco.
17
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
¿Quieres hacerlo una última vez en pecado?
18
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
Seguro que la gente
19
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
que piensa que es pecado
cree que siempre lo es.
20
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
Sí, por supuesto.
21
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
Perdona. Tenía sed.
22
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
Parece tu nuevo modus operandi.
23
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
¿En serio? ¿Aún no lo habéis arreglado?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
Yo lo intento, pero él es un...
25
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
¿Un qué?
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
Es tu día especial. Seré más generosa,
27
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- y haré que no siento.
- Quieres un aplauso.
28
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- ¿Ves lo inmaduro que...?
- No. Me caso hoy.
29
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
No voy a invertir en este drama.
Necesito 24 horas o más de paz.
30
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- Es lo que estoy diciendo.
- ¡Esto no es por ti!
31
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
Pero igual no puedes entenderlo.
Así que mejor no hables hoy.
32
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
Hazme ese regalo de bodas.
33
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
Ya te he comprado
la Breville Barista Express de tu lista,
34
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
¡la cosa más cara!
35
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- ¡Adiós sorpresa!
- Parad ya.
36
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
¿Sabes qué? Le traeré el agua.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- Seguro que escupe dentro.
- Seguro.
38
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
No puedo creer
que llevéis así dos semanas.
39
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
Nunca nos habíamos peleado así así.
No sé qué hacer.
40
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
Nick ya me ha perdonado
y Jorgito no puede.
41
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
Lil, cuando volvamos de la luna de miel,
aceleraré la reconciliación.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- ¿Vale?
- Gracias.
43
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
Sí. Todo irá bien.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
Toma.
45
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
¡Adiós!
46
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
Con amor
47
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
Henry y Jorge - #HENRYJORGE SE CASAN
48
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
10 DE DICIEMBRE
49
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- ¿Qué hacéis aquí?
- No hay tiempo para hablar.
50
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- Llegamos dos minutos tarde.
- Llegáis dos minutos tarde.
51
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- Lo siento, jefa.
- ¿Qué pasa?
52
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- Somos coordinadores de boda.
- Asistentes.
53
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
Yo soy la jefa.
54
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
La madre de Sol y yo lo hicimos
cuando Beatriz se casó con Jorge.
55
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
Nos ayudamos en los días grandes.
56
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
Hoy le paso el testigo a Sol.
57
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
La siguiente generación.
Aunque tengamos la misma edad.
58
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
¿No tienes cuar...?
59
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- Vale.
- ¡No!
60
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
Hemos de procurar
que sea la boda de sus sueños
61
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
y que todo suceda a su tiempo.
62
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- Tu familia es muy especial...
- Sí, sí.
63
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
Menos de eso y más de:
"¿Qué puedo hacer?".
64
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
Vale. Lo primero, los abuelos.
65
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
Tenemos que prepararnos
para la abuelita y la maldición.
66
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
Perdonad... ¿La maldición?
67
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
Ella dice que hay una maldición
en cada boda familiar.
68
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
No sé si se equivoca.
69
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
Hay gente más sensible
al mundo de los espíritus.
70
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
¿Tenemos una solución?
71
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
Sí, rociará agua bendita por todas partes.
72
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
Una solución real, Chuey.
73
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
Sí. He hablado con Beatriz.
74
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
Será su sombra hasta que vayamos al sitio,
75
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
luego será Lisette.
76
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
Y todos tendremos
un brillo de agua bendita.
77
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
Excelente. Miles,
tú te encargas del abuelo.
78
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- Vale. Me encanta estar con Luis.
- Perfecto.
79
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
Toma.
80
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- ¿Para qué es?
- Por si la maldición es real.
81
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
Porque lo es.
82
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
¡No!
83
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
Pasa.
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- Buenos días, guapísima.
- ¡Un hombre guapo con un café!
85
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- ¿Hay algo mejor?
- He traído bollitos.
86
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
¡Mis favoritos! Gracias, cielo.
87
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
¿Has visto a Jorge esta mañana?
88
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
Aún no.
89
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- ¿Quieres hablar de eso?
- No.
90
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
Estoy estresada. Necesito una distracción.
91
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
Yo puedo ser esa distracción.
92
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
A veces es mejor dar que recibir.
93
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
¡Eso te despertará!
94
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
¿Necesitas que te vuelva
a vaporizar el vestido?
95
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
No puedo creer que nuestro hijo se case.
96
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
Parece que fue ayer
cuando lo llevamos a la guardería.
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
¡Estaba tan guapo con su chaquetita!
98
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
¿Recuerdas que me pidió
los gemelos para ir conjuntado?
99
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
¡Eran muy grandes,
así que tuvo que usar mis pendientes!
100
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
Nos preocupaba
que no quisiera ir al colegio,
101
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
pero cuando llegamos allí,
se fue y no miró hacia atrás.
102
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
Hay cosas que no cambian.
103
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
Nunca dejaremos de preocuparnos por ellos.
104
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
¿No te parece que
105
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
al casarse Jorgito
es como si nos despidieran?
106
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
Buen trabajo, mamá y papá.
Ya habéis terminado.
107
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
Pero no quiero terminar.
108
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
Creo que voy a llorar.
109
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
Voy a empezar a llorar
en la ceremonia. Lo sé.
110
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
No quiero ser así.
111
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- Mi madre era de esas madres.
- Vale.
112
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
Bien. Vayamos por partes.
113
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- Hoy no habrá lloros.
- Vale.
114
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
Y no nos pueden despedir
de padres. Tenemos una plaza fija.
115
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
Siempre nos necesitarán. ¿Vale?
116
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
¿Vale?
117
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
¿Un abrazo?
118
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
Lo sé.
119
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
¡Reduce la velocidad!
120
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
¿Vas a una pasarela esta mañana?
121
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
¿No puedo ir arreglado
para desayunar con mi hijo?
122
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
No. No así.
Guayabera nueva. Sombrero nuevo.
123
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
¿Es esa mi colonia?
124
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
Nunca se sabe a quién puedes encontrarte.
125
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
A mí. Soy el único
al que te vas a encontrar.
126
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
¿O no?
127
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
Sí. Esa sonrisa me gusta y me asusta.
128
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
Mijo, si envejecer tiene algo de bueno,
es que cuando un hombre envejece,
129
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
tiene tiempo para dedicarse a su pasión.
130
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
El mundo sabe que tu papi baila muy bien.
131
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
El mundo no puede dejar de comentarlo.
132
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
Y he empezado a ir a clases de baile.
Para darles lo que quieren.
133
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
¡Quieren ver bailar a este hombre maduro!
134
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
¡Clase de baile! Eso explica el look.
135
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
He ido un par de veces. Está genial.
136
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
Es bueno para el corazón.
Y hay muchas damas encantadoras.
137
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
He pensado que si hoy vienes conmigo,
138
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
puedo presentarte a alguna.
139
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- ¿Me has buscado a alguien?
- No, esta es para mí.
140
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
¿Qué? Papi, ¡qué genial!
Me alegro mucho por ti.
141
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
Estás saliendo, sigues tus consejos.
142
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
Es que sé lo que digo. ¿Vendrás?
143
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
No digas más. Luego iré.
144
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
Si te portas bien, te reservo un tango.
145
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
¡Si es una bachata, mejor!
146
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
Danos fuerzas para superar
hoy sanos y salvos,
147
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
que sea bonito para la pareja
y que nadie muera.
148
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
Que la familia sea fuerte.
Que yo salga bien en las fotos de la boda.
149
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
Si hay un músico guapo en la banda
y ligo, está bien.
150
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
Lo hablaremos más tarde. Amén.
151
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- Amén.
- Amén.
152
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
Vale. Tomad un respiro.
Seguro que ahí dentro todo va bien.
153
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
¿Su primera boda Diaz?
154
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
Obviamente.
155
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- Mirad.
- Por favor.
156
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- Vale.
- Vale.
157
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
¡Esto es un desastre!
158
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
¿Nos vamos?
159
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
Ya has entrado, cielo. Ya no hay salida.
160
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
¿Alguien me ayuda o vamos a discutir?
161
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
Te estamos ayudando.
162
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
Si no lo encuentro, se fastidia la boda.
163
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- ¿Vas a quedarte ahí?
- Escuchad todos, tranquilos.
164
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
¡Es negra!
165
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
Hoy es un gran día, pasan muchas cosas.
166
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
Llevo preparando a Sol
para este día desde que nació. Tú puedes.
167
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
Gracias, tía.
168
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
Dejad todos de hacer
lo que estáis haciendo y escuchad.
169
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- Jorge, vete arriba y relájate.
- Genial.
170
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
Me encantaría, Sol, pero no encuentro
la caja negra. Si no la encuentro,
171
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- no puedo hacer mi...
- ¡Ya! Ve a relajarte.
172
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
Caray. Vale.
173
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- ¿Me he pasado?
- No. Te sienta fenomenal.
174
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
Bien. ¡Porque se me ha subido el poder!
175
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
¡Hoy va a ser el mejor día de tu vida!
176
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
Y de repente, una ola de calma
se ha apoderado de mí. Sigue así.
177
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
¿Cómo van los centros de mesa?
178
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
¿Dónde están los recuerdos
con las peladillas?
179
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
¿Quién tiene las flores
para los ojales? ¡Quiero respuestas!
180
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
¡Es como ver volar a un pajarito!
¡Pero en serio, gente, vamos!
181
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
Sentimos cómo se despiertan los músculos
mientras percibimos nuestro entorno
182
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
y, poco a poco, volvemos al presente.
183
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
Estoy mucho más relajada, Henry. Gracias.
184
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
Eso ha sanado heridas de la infancia.
185
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
Vivo para servir.
186
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
Papá, ¿quieres col en tu zumo verde?
187
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- Por favor, hijo.
- ¡Marchando!
188
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
Chicos, sois los invitados.
Recogeré las colchonetas
189
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
cuando haga todos los zumos verdes.
190
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
¡Eres el mejor! A ver, ¿qué novio
está tranquilamente haciendo zumos
191
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- en la mañana de su gran día?
- Tienes razón. ¡Es un gran día!
192
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
Sí. Nunca tendrás
193
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
más atención
que cuando camines por el pasillo.
194
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
Si yo fuera tú, estaría en el baño.
195
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
¡Qué guarro! ¡Pero sí, estaría allí!
196
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
Chuey, ¿qué haces?
197
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
Lleva los centros de mesa al coche.
198
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
Jorge está nervioso
porque no encuentra una caja.
199
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
Vamos a pensarlo.
200
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
¿Dónde escondería Jorge algo?
201
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
Cuando era más joven,
202
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
escondía marihuana debajo del lavabo
203
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
en una caja que ponía depilación.
204
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
Ve al piso a ver si todavía lo hace.
205
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
No me preguntes cómo lo sé.
No le robé la hierba.
206
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- Le robé la hierba.
- ¡Órale! Y tanto que sí.
207
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
Nick, ve a ver si está ahí,
208
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
y que Henry no lo vea.
Nos veremos en la boda.
209
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- ¡Ya!
- Recibido. Me siento un agente del FBI.
210
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
¡Se te da muy bien!
Deberías trabajar de esto.
211
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
O sigue siendo médico
y trata a pacientes con cáncer.
212
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- ¡Nick!
- ¡Sí, Dra. Investigadora!
213
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
Esto no es un taquito.
¿Ahora no puedo comer ni pan dulce?
214
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
Sí. La maldición puede venir de donde sea.
215
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
Abuelo, tiene razón.
216
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
¿Recuerdas la boda de Rogelio?
Probó los huevos rancheros
217
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
y se puso tan malo que vomitó
sobre la niña de las flores.
218
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- Yo era esa niña de las flores.
- ¡Ostras, tía!
219
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
Solo se puso malo de los nervios.
220
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
No. Fue la maldición, y yo lo sé.
221
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
Abuela, tranquila.
222
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
Sol, tenemos que estar vigilantes.
223
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
Algo va a salir mal. Siempre pasa.
224
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
Es mejor que las bodas blancas
y protestantes, donde la gente bebe
225
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
y no se habla.
Y todos tienen asuntos tristes.
226
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
¿Es solo mi familia?
227
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
¿Y cómo comenzó esta maldición?
228
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
Mami cree que empezó
229
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
porque su bisabuela
se casó por dinero y no por amor.
230
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
Tuvo una vida cómoda pero triste.
231
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
Desde entonces,
siempre sale algo mal en las bodas.
232
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- Esa no es la onda que queremos.
- Se casó por amor.
233
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
Amaba el dinero.
234
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
Ya voy yo. Mami, vamos a bendecir
la casa con agua bendita.
235
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- La bendeciré por todos lados.
- Vale.
236
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
Gracias, tía.
237
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
A mí me sabe bien.
238
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
¡Luis! ¿Nos echamos un ajedrez?
239
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- Claro.
- Muy bien.
240
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- Vale. ¿En qué puedo ayudar?
- Ve a ver a Jorge.
241
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
Mejor no. Sigue enfadado conmigo.
242
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- ¿Aún?
- Sí. Me ha dicho que hoy lo evite.
243
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
Siento que evitar el drama
causa más drama.
244
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
No queremos una situación
de Noviozilla. Si quieres ayudar,
245
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- ve a comprar el champán para la limusina.
- Voy.
246
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
Si vas a la tienda, ¿me traes un KitKat?
247
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- Vale.
- Y un Red Dog.
248
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
Yo también quiero uno.
249
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- Y una barra de Mars.
- ¿Una Mars?
250
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- Me encanta el coco.
- Dos Mars.
251
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
¿Sabéis qué? Adiós.
252
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
¡Vaya! Es como si la app Headspace
fuera un lugar real.
253
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
¡Hola, Nick!
254
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
Hoy no, chicos. ¿Qué haces aquí?
255
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
¿Jorge se ha echado atrás?
256
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
Sus pies siempre están fríos
porque su temperatura corporal es baja.
257
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
Sois tal para cual. Todo está bien.
258
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
Necesito algo para Jorge.
¿Puedo pasar al baño?
259
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- Adelante.
- ¡Genial!
260
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
KIT DE DEPILACIÓN
261
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
¡Gladys, qué genio más sexi!
262
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
¿Tienes lo que querías?
263
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- Sí. Todo bien.
- Genial.
264
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
Oye, ¿va todo bien?
265
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
¿Bien? ¿Si va todo bien? ¡Es increíble!
266
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
No podría estar más feliz. Estoy
emocionado y tranquilo al mismo tiempo.
267
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
Es que no dejas
de rascarte la nuca y está roja.
268
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
Seguro que no es nada.
Pero me pica un poco.
269
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- ¿Te importa echar un vistazo?
- Sí, claro.
270
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
Madre mía...
271
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
¿Hay una erupción?
272
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
Depende. ¿Has estado
en un incendio últimamente?
273
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
No.
274
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- Pues es una erupción.
- ¿Qué?
275
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
¿Por qué? Soy propenso a las erupciones
por ansiedad, pero solo si me estreso,
276
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
y no estoy estresado.
Estoy bien, lo tengo todo controlado.
277
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
¡No!
278
00:15:12,663 --> 00:15:15,103
¡No!
279
00:15:15,303 --> 00:15:18,583
- Yo también me alegro de verte.
- ¡Hoy no! ¿Qué quieres, universo?
280
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- Ya he hecho las paces.
- Sí. Tiene toda la pinta.
281
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
Hoy es un día difícil.
Mi hermano se casa dentro de tres horas.
282
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
Es el peor día para verte.
283
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
Bien. Pues hagamos
como si no nos hubiéramos visto, ¿sí?
284
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
¡No! Es obvio que debía pasar.
Vamos a sacudírnoslo de encima.
285
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- ¿Puedo ayudaros a...?
- ¡Ahora no!
286
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
¡Perdón!
287
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
Vale. Se quedaron cosas sin decir.
Así que voy a decirlas
288
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
y zanjamos este asunto.
289
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- Claro.
- La última vez que te vi, nos besamos.
290
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- Mi hermano lo vio y mi vida estalló.
- Sí, estaba allí.
291
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
Fue un error.
Estoy con alguien a quien quiero.
292
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
Y soy muy feliz. Y no podemos ser amigos.
293
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
Es la mierda que creamos nosotros.
Ahora hay que asumirla, y ya está.
294
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- ¿Lo he dicho todo?
- Sí.
295
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
Bien.
296
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
Me alegro de verte.
297
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
Y de que seas feliz.
298
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
Vale. Te toca.
299
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
¡Una prueba! Me gusta.
300
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
Soy Miles, Luis.
301
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
Por supuesto.
302
00:16:53,303 --> 00:16:55,013
Por supuesto.
303
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
No siempre puedo recordar quién eres,
304
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
pero siempre recuerdo que me gustas.
305
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- Eso me basta.
- Y por cierto...
306
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
¡Jaque mate!
307
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
No lo entiendo.
No tengo por qué estar nervioso.
308
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
Hoy es, literalmente,
el mejor día de mi vida.
309
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
No, no. No te rasques.
Tranquilo, es un gran día.
310
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
Pero no solo vas a empezar
tu vida con Jorge.
311
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
No olvides las expectativas de los amigos,
la familia. Es mucha presión.
312
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
Creo que siempre priorizo
que los demás estén bien.
313
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- Sí.
- Yo estoy bien si ellos están bien.
314
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
Pero hoy me he preocupado tanto
de que los demás estuvieran bien
315
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
que no se me ocurrió pensar
que igual yo no estoy bien.
316
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- Dios, ¿no estoy bien?
- Oye, estás bien.
317
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
Es solo un día emocionante.
318
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- Sí. De emociones grandes.
- Eso es.
319
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
¿Sabes qué? Hoy voy a ser tu "tú".
320
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
Voy a ser "Henry" y me aseguraré
de que estés bien, ¿vale?
321
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- Eres un buen amigo, Nick.
- Venga ya.
322
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
Ya sé por qué Jorge te quiere,
ahora yo también.
323
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
¡Yo también te quiero!
324
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
¿Estás mirando mi sarpullido?
325
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- Sí. Voy a por cortisona.
- Sí, por favor.
326
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
¿Una botella?
Esperaba cuatro, como mínimo.
327
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
¿Qué pasa? Tienes un minuto y 14 segundos
antes de que entremos en la limusina.
328
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
Vale. Acabo de encontrarme con Santiago.
329
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
No. Hoy no.
330
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
Lo sé. No intento cerrar esa puerta,
331
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
pero parece que algo nos junta.
332
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
Lily, odio pedirte esto, pero necesito
que te pongas en modo hija mayor
333
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
y deseches esos sentimientos
por el bien de todos.
334
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- Podemos hablar de esto mañana.
- Tienes razón. Sí. Enterrados.
335
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- Vale.
- Vale. Estoy listo.
336
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- No la quiero en la limusina.
- ¿Qué?
337
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
No quiero a Lily en la limusina.
338
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
Claro que sí. Tú lo quisiste así.
339
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
Sí, los tres bebiendo champán
yendo a tu boda,
340
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
como lo soñabas desde los 12 años.
341
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- Bueno, los sueños se rompen.
- Jorge, ¿en serio?
342
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- Necesito un espacio tranquilo.
- He sido un ángel.
343
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
¡Te he comprado tu champán favorito
y te llevo la ropa!
344
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
Muy generoso de su parte. Gracias.
Sol y yo lo beberemos yendo a mi boda.
345
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- Nos vemos allí.
- ¡Jorge!
346
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
Llevamos toda la vida hablándolo.
347
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
¿Vas a dejar
que una pequeña pelea lo fastidie?
348
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- Una pequeña pelea. Ya estamos.
- Pequeña pelea. Supéralo.
349
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
¡Oye, basta!
¡Subid el culo a la limusina, ahora!
350
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- Voy a tirarla.
- No estás invitada.
351
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- ¿De verdad? ¿No estoy invitada?
- ¡Cállate!
352
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
TÍA BEATRIZ
SOS: ¡TENEMOS UN PROBLEMA!
353
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
ENVIADO
354
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
¡Moveos!
355
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
No sé qué os pasa a los dos,
356
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
pero se acabó.
357
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
Seréis adultos, pero sois nuestros hijos.
358
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
Y hoy es un gran día. Y todos vamos
a querernos y a estar felices por eso.
359
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- Ella lo empezó.
- Él no lo suelta.
360
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
Dios mío.
361
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- ¡Tú eres el terco!
- ¡El día de mi boda! ¡Gracias!
362
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
No escuchas.
363
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- El día de mi boda...
- ¡Ya!
364
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
¡Niños, al sofá, ya!
365
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
¡Dios!
366
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
Si vais a portaros como niños,
os trataremos como a niños.
367
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
¡No! Lo llevé
a una tienda de segunda mano.
368
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
¡Sorpresa! Lo volví a comprar.
369
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
Sí. ¡Es el jersey de Llevarse Bien,
y os lo vais a poner ahora!
370
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
Papá, por favor, no.
371
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
¡No! ¡Esto va en serio!
372
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- ¡Pero mi pelo! ¡No, mi pelo!
- ¡Pero mi pelo! ¡No, mi pelo!
373
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
Mira mi pelo.
374
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
Ya sabéis cómo va. ¡Brazos arriba!
375
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
Mierda. Levanta el brazo.
376
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Hola.
- ¿Estás bien?
377
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- Sí, sí.
- ¿Listo para empezar a bailar?
378
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
Si empiezas a perrear, me voy.
379
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
Me gusta pensar que perreo con clase.
380
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
¿Y dónde está?
381
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
Relájate. Vas a matarme el mojo.
382
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
¡Vaya, vaya!
383
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
¡Ostras!
384
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
Ay, Dios mío. Tú debes de ser Santi.
Me alegro mucho de conocerte.
385
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
Más me alegro yo.
386
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
Me alegro de que tenga compañera de baile.
387
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
Y sabe moverse.
388
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
Este es el único lugar
donde no podemos bailar juntos.
389
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- Espera. ¿Qué quieres decir?
- ¿No se lo has dicho? Vale.
390
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
Todo el mundo a sus puestos.
Va a empezar la clase.
391
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
Es guapa para ser profesora.
392
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
Esto es ridículo.
393
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
LLEVARSE BIEN
394
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
A peleas ridículas, finales ridículos.
395
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
Estaremos afuera.
Si intentáis quitaros el jersey solos,
396
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- os despeinaréis.
- Sí.
397
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
¿Ya estás contenta?
398
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
Se supone que hoy es el mejor día
399
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
de mi vida, y aquí estoy,
atrapado en este maldito jersey feo
400
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
con la tía más lianta del noroeste.
401
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
¿Ahora vas a llorar?
402
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
Lo siento. ¿Qué quieres que haga?
¿Qué quieres de mí?
403
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
No soporto que estés enfadado conmigo.
404
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
Y yo que me mientas
cada vez que lo hablamos.
405
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
No te miento.
406
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
Estoy enamorada de Nick.
407
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- ¿De verdad?
- Sí.
408
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
Veo un futuro con él,
409
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
y la cagué en Acción de Gracias.
410
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
Santiago me dijo que me amaba
más de lo que odia el matrimonio.
411
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
Y ese sentimiento me envolvió
por un momento. Pero pude salir de ahí.
412
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
Y lo dejé claro. Quiero a Nick.
413
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
¿Y ahí fue cuando yo entré?
414
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
Mierda.
415
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- Qué fuerte.
- Sí.
416
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
Y la única persona
con la que quería hablar,
417
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
la que siempre
ha estado a mi lado, no me hablaba.
418
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
De hecho, ha sido
muy mala durante semanas.
419
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
Ahora me siento muy mal.
420
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
No quiero que te sientas mal.
421
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
Solo quiero que veas lo duro que ha sido.
422
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
No quiero ser la tía más lianta del mundo.
423
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
No he dicho la tía más lianta
del mundo, sino del noroeste.
424
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
Pero hay algo de verdad.
425
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
Sin ti, soy un desastre.
426
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
Y ya no quiero serlo.
427
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
Siento haber sido tan duro contigo,
428
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
me daba miedo que volvieras
con Santiago y que luego,
429
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
tanto tú como yo perdiéramos a Nick,
430
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
porque siempre te elegiré a ti Lily.
431
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- ¿De verdad?
- Claro.
432
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
Vale. Solo voy a decirlo una vez.
433
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
He visto que has madurado mucho.
434
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
No solo porque estés
ahorrando para tu casa,
435
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
empezando tu negocio
y reconociendo tus errores,
436
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
sino porque nunca había visto
tan feliz a Nick.
437
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
Así que parece que alguien
por fin ha arreglado su caos.
438
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- ¡Jorgito!
- Lil, siempre eres mi favorita,
439
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
hasta cuando te odio a muerte.
440
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- Es que... está tan...
- Ya, es...
441
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
Espera. A ver. Eso... Ahí... Ahí vamos.
442
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- Nos volvemos a querer. ¡Dejadnos salir!
- ¿Puedo casarme ahora, por favor?
443
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
¡Ha funcionado! Todavía nos necesitan.
444
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
Como haya un pelo
fuera de lugar, vomitaré.
445
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- Ya.
- Lo digo en serio, papá.
446
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- Yo salgo primero.
- Si.
447
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
Papá, levántalo y vuelta.
448
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- Ojo con el pendiente.
- Vale.
449
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- Sí.
- ¡Dios mío!
450
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- ¡Justo a tiempo!
- Nueve minutos para el maquillaje.
451
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- Vale.
- ¡Vamos!
452
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
Vamos.
453
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
Vale.
454
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- Estás guapísimo. Ya está.
- Vale.
455
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
Nick. Hola. ¿La encontraste?
456
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
¿Los ingleses del siglo XVII llevaban
anillos de boda en los pulgares?
457
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- Sí. Lo tengo.
- ¿Me lo das, por favor?
458
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- Sí.
- Gracias.
459
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- ¿Estaba donde dije?
- Sí.
460
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
Soy buenísima.
461
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
Vale.
462
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
Vale. Estoy listo.
463
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
Bien, porque me acaba
de subir el comestible.
464
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
Vamos, que empiece la fiesta.
465
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
Me encanta esta sensación.
466
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
¿No te da miedo?
467
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
¿Contigo?
468
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
Nada de nada.
469
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
¡Gracias!
470
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
¿Papá? Papá, contrólate, ¿vale?
471
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
Tú puedes.
472
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
Vale.
473
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
Bienvenidos.
474
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
Hoy nos hemos reunido
para celebrar la boda
475
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
de Henry Cruz y Jorge Diaz.
476
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
No se me ocurre nadie que se merezca más
el amor de mi sobrino Jorge que Henry,
477
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
que me conquistó de inmediato
con su bondad, su encanto y sus bíceps.
478
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
No se me ocurre nadie que se merezca más
el amor de Henry que Jorge.
479
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
Quien, como yo, lleva risa, alegría
y una elegancia atemporal allá donde va.
480
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
Te queremos mucho, Jorgito,
y sé que hablo por todos cuando digo
481
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
que nos hace muy felices
celebrar tu amor hoy.
482
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
Y ahora, los votos. ¿Henry?
483
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Vale.
484
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
Jorge, como te conozco,
no voy a cantar ni a hacer magia.
485
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
Pero diré lo que sé que más deseas oír.
486
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
Tu traje es precioso
487
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- y tienes el mejor cutis de la sala.
- Gracias. Lo sé.
488
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
Y que conocerte ha sido lo mejor
que me ha pasado en la vida.
489
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
Los seres humanos llevan en la Tierra
unos trescientos mil años, así que...
490
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
Qué suerte tengo de haber coincidido
contigo en el mismo momento.
491
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
Y puedo compartir mi vida contigo.
492
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
Mi mejor amigo.
493
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
Hace un siglo,
nos habríamos casado con mujeres
494
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
y nos habríamos mirado en la distancia.
495
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
Hace un siglo, tú vivirías en México,
496
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
y yo en Filipinas.
497
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
Da igual lo que pienses del destino,
que los dos estemos aquí,
498
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
en este momento, es obra del destino.
499
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
Mi querido Jorge,
500
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
nunca asumiré que te tengo.
501
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
Prometo demostrarte todos los días
cuánto te quiero.
502
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
Te prometo que mi hombro
siempre estará para tu llanto.
503
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
Y mi oído para escucharte,
y mi mano para coger la tuya.
504
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
Papá, ¿en serio?
505
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
Te quiero, Jorge Diaz.
506
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
¿Jorge?
507
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
Sí.
508
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
En primer lugar, sobresaliente, cielo.
Muy bien. Me ha encantado. Muy bueno.
509
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
Henry, como te conozco muy bien,
sé lo que necesitas en este momento.
510
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
Así que...
511
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
Perdón. No encuentro mis votos.
512
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
Nick, ¿tienes una copia de mis votos?
513
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
No. Eso es un no. Vale.
514
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
Vaya. Qué vergüenza.
No encuentro mis votos en mi boda.
515
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
Si alguna vez la magia ha sido necesaria,
516
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
es ahora. Pero ¿sabes qué?
517
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
Puede que ahora sea
el momento de la magia.
518
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
Henry, ¿puedes mirar
en el bolsillo de tu chaqueta?
519
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
¡No!
520
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
¿Cómo lo...?
521
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- Los necesito. Gracias.
- ¡Madre mía! ¿Qué?
522
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
Tengo que confesaros una cosa.
523
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
Nunca creí que encontraría a alguien
que fuera material para el matrimonio,
524
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
así que imaginaos mi sorpresa
cuando este hombre
525
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
guapo, cariñoso y sincero entró en mi vida
y abrió mi corazón cansado.
526
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
Nadie se sorprendió más que yo
cuando entraste en mi vida, Henry.
527
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
Esta dulce alma que me quiere
y me aprecia y me deja ser yo,
528
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
con todo el sarcasmo
y la intensidad, a ver,
529
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
mirad qué tejido.
530
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
Y mira esta boda. No todo el mundo
lo entiende, así que gracias.
531
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
Henry, te prometo
que nuestra vida nunca será aburrida.
532
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
Te prometo que siempre seré
tu mejor apoyo.
533
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
Y te prometo que todos los días
intentaré hacerte sonreír.
534
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
Superas con creces todo
lo que podría haber imaginado para mí.
535
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
Y me has hecho mejor persona por ello.
536
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
Si me hubieras dicho que iba a hacer magia
en mi boda, no te habría creído.
537
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
Esto es una locura. ¿Me entiendes?
538
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
El amor te hace hacer cosas increíbles.
Le prende fuego a tu corazón.
539
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
¿Qué?
540
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- ¡Es increíble!
- ¡Yo no le ayudé!
541
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
Te quiero, Henry Cruz.
542
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
Te quiero.
543
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
Por el poder que me ha otorgado
una página de Internet,
544
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- que también confirmó que soy bruja...
- Ya.
545
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
...os declaro marido y marido.
546
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
Chicos, besaos.
547
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
Familiares y amigos,
os presento por primera vez
548
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
al señor y al señor Cruz-Diaz.
549
00:34:02,623 --> 00:34:05,833
He oído tantas cosas maravillosas
sobre ti, Santi.
550
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- ¿Sí?
- Aunque este elegante caballero ha sido
551
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- hermético sobre tu vida amorosa.
- Sí.
552
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- ¿Es muy pronto para que pregunte?
- No. Pero no hay mucho que contar.
553
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- Estoy intentando resolver unas cosas.
- Bueno. No. La cosa es así.
554
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
Hay una joven, Lily. Han salido
intermitentemente. Y, la verdad,
555
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
nunca lo he visto tan feliz
como cuando está con ella.
556
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- ¿Qué haces?
- A ver qué piensa una mujer.
557
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
Ella quería casarse, él no.
558
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
Cambió de opinión, pero demasiado tarde.
Ella está con otra persona.
559
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- ¡Ay, no!
- Sí.
560
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- ¿Se ha casado con otra persona?
- No, no se ha casado. Solo están juntos.
561
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
¿No lleva anillo en el dedo?
No, cariño, está soltera.
562
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
¿Qué quieres decir? ¿Que tú estás soltera?
563
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
¡Así es! De hecho,
ese camarero de allí es guapete.
564
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
No voy a mirar a ese camarero.
565
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
Sabes que soy toda tuya.
566
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- ¿Te ha contado cómo nos conocimos?
- No.
567
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- ¿Puedo contárselo?
- Vale.
568
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
Cuando volvía del trabajo, estuve a esto
de no parar en Whole Foods.
569
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- Ese parquin es terrible.
- ¡Es el peor!
570
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
Iba al mostrador de ensaladas,
pero pensé: "Necesito una naranja".
571
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- Le encantan los cítricos.
- Y me voy a por las naranjas...
572
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
Naranjas sanguinas. Las ácidas.
573
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
Y la naranja se me cae de la mano y rueda,
574
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
y este papi chulo la recoge y me mira.
575
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
Y hubo una familiaridad, casi como...
576
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
Como una vieja amiga
que no sabías que echabas de menos.
577
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
Eso fue todo. Pareció cosa del destino.
578
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
¿De verdad crees
que las fuerzas externas nos unen?
579
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
Ya veo lo que está pasando.
580
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
Ese gran cerebro que te he dado
581
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
está pensando y tratando
de encontrar la lógica a todo esto.
582
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
Mijo, no todo se puede explicar,
sobre todo en asuntos del corazón.
583
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
¿Pienso que hay fuerzas en juego más allá
de lo que nuestro cerebro puede entender?
584
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
Sí.
585
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
Lo pienso.
586
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
Mi hombre es un romántico,
587
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
pero tiene razón.
588
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
Cuando la vida te toca el hombro,
es mejor que prestes atención.
589
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- Yo me alegro de haberlo hecho.
- Y yo.
590
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
Mira. Por favor, mira.
591
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
¿Dónde está ese camarero sexi?
592
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
Todos los solteros a la pista de baile.
¡Es hora de lanzar la flor!
593
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
¿Listos?
594
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
Sí.
595
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
¿Estáis listos? Muy bien, ¡vamos!
596
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
¡Uno... dos... tres!
597
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
Lil, ¿estás bien?
598
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- Necesito un poco de hielo o algo.
- Directa al ojo.
599
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
¿En serio? ¿Nuestra canción?
600
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
Genial. Ahora ha conseguido
que le hable al cielo.
601
00:37:30,243 --> 00:37:33,003
A mi chico le dan igual
602
00:37:34,833 --> 00:37:37,333
Los coches y las carreras
603
00:37:38,253 --> 00:37:40,843
A mi chico le dan igual
604
00:37:43,593 --> 00:37:46,223
Los lugares refinados
605
00:37:46,803 --> 00:37:49,643
Liz Taylor no es su estilo
606
00:37:51,433 --> 00:37:53,463
E incluso la sonrisa de Lana Turner...
607
00:37:53,663 --> 00:37:56,713
Vale. Lo entiendo. Te escucho.
608
00:37:56,913 --> 00:37:58,943
Es algo que no ve
609
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
¡Venga ya! ¿De verdad?
610
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
Venga ya. ¿Estás bien?
611
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
Sí. Bien. ¿Y tú?
612
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- Sí. Estoy bien.
- Bien. Entonces, ¿qué haces?
613
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
¿Yo? Tú eres la que me ha dado, ¿vale?
614
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
Tú me has dado haciendo
marcha atrás, ¿vale?
615
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
No está bien, pero tiene arreglo.
Y aunque es culpa tuya,
616
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
mi mecánico, Cy, es el mejor.
Puede arreglarlo.
617
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
Sí. Cy es mi mecánico. ¿Conoces a Cy?
618
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
Eso explica por qué tu Corsair del 53
está en buen estado.
619
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
¡Tienes buen ojo, Mustang!
620
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
Mejor para conducir.
621
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- A diferencia de otros.
- Necesita un lavado.
622
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- Nos damos los teléfonos.
- ¿Por el seguro o para clases de conducir?
623
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
Me está doliendo el cuello. Quiero
un número para enviar facturas médicas.
624
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
Ya.
625
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
¿Te sigue doliendo?
626
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
Me ha dado justo en la córnea.
627
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
Tu prima ha ido
a comprar algo para el ojo.
628
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
Estoy bien. El universo
no deja de jugar conmigo hoy.
629
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
¿Qué? Creí que Jorgito
y tú ya os habíais arreglado.
630
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
Sí. Es otro problema.
631
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
Y para este no hay jersey.
632
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
¿Tienes un problema? Te escucho.
633
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
Mamá, parece que esto te emociona.
634
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
Perdón. Te escucho. ¿Qué te pasa?
635
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
En mi mente, quiero a Nick,
y con él, todo está bien,
636
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
pero cada vez que intento disfrutar,
el universo vuelve
637
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
a juntarnos a Santiago y a mí, y tiemblo,
como si el destino me pusiera a prueba.
638
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
Lily, es más fácil culpar al universo
que asumir tus decisiones.
639
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
¿No te parece una señal
que el día de la boda de mi hermano
640
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
vea a mi ex?
641
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
Aquí es donde te digo
que las señales son una mentira.
642
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
¿Qué?
643
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
Es bonito cuando aparecen,
y te sientes validada,
644
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
y en un cuento de hadas,
y es divertido un rato.
645
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
¿Pero sabes qué es mejor que la magia?
646
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
La realidad.
647
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
Cada día me cepillo los dientes
al lado del hombre que quiero,
648
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
y eso es mejor
que cualquier cuento, te lo prometo.
649
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- ¿Cómo supiste que papi era tu hombre?
- Fácil.
650
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
Lo decidí.
651
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
De todos los hombres de esta Tierra,
decidí amar a tu papi,
652
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
y él decidió corresponder a mi amor.
653
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
Y después, repetimos esa elección
todos los días.
654
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
Tú sigues buscando validación externa,
pero es un trabajo interno.
655
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
Ver a Santiago significa
656
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
que estáis los dos
en el mismo lugar al mismo tiempo.
657
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
Tú mandas, cariño.
658
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
Sé una jefa y pregúntate: "¿Qué quiero?".
659
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
Gracias, mami. Te quiero.
660
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
¡Y yo a ti!
661
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
Solo tenían esto en CVS. Te he comprado
una crema y una bolsa de hielo,
662
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
y pensé que este parche
te quedaría genial con el vestido.
663
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
Perdón por el retraso.
664
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- Tuve un pequeño accidente.
- ¿Estás bien?
665
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
Genial. El tío estaba buenísimo.
Tengo su número.
666
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
¿Llevas cinco minutos en la ciudad
y ya tienes el número de un tío?
667
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
¡Esa es mi prima!
668
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- Vamos.
- Vamos.
669
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- ¡Hola!
- ¡Hola!
670
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
Os vi a ti ya Lily hablando.
Parecía serio.
671
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
Cariño, ¡ahora nos necesitan
más que nunca!
672
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
Cuando tengan hijos, ¡serán un desastre!
673
00:43:09,333 --> 00:43:10,963
RECIÉN CASADOS
674
00:43:11,883 --> 00:43:15,283
Tengo que hacer una cosa
antes de que os vayáis.
675
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
Por supuesto, doña Marta. ¿Qué es?
676
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
Ya está. Ahora ya estáis a salvo.
¡Que tengáis una preciosa luna de miel!
677
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- ¡Gracias!
- Claro.
678
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
Ya puedo relajarme.
679
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- Nick, ¿me ayudas?
- Sí, claro.
680
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
¿Has sido como la soñaste?
681
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
¡Mejor aún!
682
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
Yo lo cojo.
683
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- ¡Os quiero, chicos!
- Te quiero, Lil.
684
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- Te quiero. ¡Divertíos!
- Vale. ¡Adiós!
685
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- Adiós.
- Adiós.
686
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
¿Ves, Marta?
¡Te dije que no había maldición!
687
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Luis, ¡no ha habido maldición
porque la he mantenido a raya!
688
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
¡De nada, familia!
689
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
¡Que alguien me traiga un trago!
690
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
¡Adiós, chicos!
691
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
¡Te quiero! ¡Adiós!
692
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
Gladys, ¿qué haces?
693
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
¿Qué clase de tía sería
si no robara las flores?
694
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
¡Se estropearán!
695
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
Buenas noches a todos.
696
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- Buenas noches, chicos.
- Buenas noches.
697
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- Gracias.
- Bien. Hasta luego.
698
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
Hola.
699
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
¿Estás bien?
700
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
Sí.
701
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
¿Estás lista?
702
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
Estoy lista
703
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
para empezar a buscar casas contigo.
704
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- ¡Vaya! ¿Estás segura?
- Nunca he estado más segura de algo.
705
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- ¿Y sabes qué?
- ¿Qué?
706
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
Nick,
707
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- creo...
- ¿Que soy tu mejor amigo?
708
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
Sí.
709
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
Y quiero casarme contigo.
710
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- No quería decir ahora mismo.
- Gracias a Dios, porque no tengo anillo.
711
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- Has de conocer a mis padres.
- Sí.
712
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
Subtítulos: Laura Puy
713
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
Supervisor creativo
Santi Aguirre