1 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 ¿Pero qué...? 2 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 Henri Quiero darle a mi novio 3 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 un último beso antes de casarnos. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 Vale. 5 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 ¡Este es el guapo de mi novio cíborg! 6 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 Esto no pasa solo, Henry. ¿Qué estás haciendo aquí? 7 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 Dijimos que pasaríamos solos nuestra última noche de solteros. 8 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 Venía a por un beso, pero me voy a casa. 9 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 ¡No, no, no! Espera. 10 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 Ya estás aquí. No seas cruel. 11 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 Es tan surrealista. Hemos fantaseado con este día 12 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 tanto tiempo, y por fin, ¡ha llegado! Hoy es el día. 13 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 A partir de hoy, cada día que despertemos, recordaremos 14 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 que fue este día. ¡Hoy! 15 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 ¿Estás drogado? 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 Un poco. 17 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 ¿Quieres hacerlo una última vez en pecado? 18 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 Seguro que la gente 19 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 que piensa que es pecado cree que siempre lo es. 20 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 Sí, por supuesto. 21 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 Perdona. Tenía sed. 22 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 Parece tu nuevo modus operandi. 23 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 ¿En serio? ¿Aún no lo habéis arreglado? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 Yo lo intento, pero él es un... 25 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 ¿Un qué? 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 Es tu día especial. Seré más generosa, 27 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - y haré que no siento. - Quieres un aplauso. 28 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - ¿Ves lo inmaduro que...? - No. Me caso hoy. 29 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 No voy a invertir en este drama. Necesito 24 horas o más de paz. 30 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - Es lo que estoy diciendo. - ¡Esto no es por ti! 31 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 Pero igual no puedes entenderlo. Así que mejor no hables hoy. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 Hazme ese regalo de bodas. 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 Ya te he comprado la Breville Barista Express de tu lista, 34 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 ¡la cosa más cara! 35 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - ¡Adiós sorpresa! - Parad ya. 36 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 ¿Sabes qué? Le traeré el agua. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - Seguro que escupe dentro. - Seguro. 38 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 No puedo creer que llevéis así dos semanas. 39 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 Nunca nos habíamos peleado así así. No sé qué hacer. 40 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 Nick ya me ha perdonado y Jorgito no puede. 41 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 Lil, cuando volvamos de la luna de miel, aceleraré la reconciliación. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - ¿Vale? - Gracias. 43 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 Sí. Todo irá bien. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 Toma. 45 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 ¡Adiós! 46 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 Con amor 47 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 Henry y Jorge - #HENRYJORGE SE CASAN 48 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 10 DE DICIEMBRE 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - ¿Qué hacéis aquí? - No hay tiempo para hablar. 50 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - Llegamos dos minutos tarde. - Llegáis dos minutos tarde. 51 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - Lo siento, jefa. - ¿Qué pasa? 52 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - Somos coordinadores de boda. - Asistentes. 53 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 Yo soy la jefa. 54 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 La madre de Sol y yo lo hicimos cuando Beatriz se casó con Jorge. 55 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 Nos ayudamos en los días grandes. 56 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 Hoy le paso el testigo a Sol. 57 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 La siguiente generación. Aunque tengamos la misma edad. 58 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 ¿No tienes cuar...? 59 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - Vale. - ¡No! 60 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 Hemos de procurar que sea la boda de sus sueños 61 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 y que todo suceda a su tiempo. 62 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - Tu familia es muy especial... - Sí, sí. 63 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 Menos de eso y más de: "¿Qué puedo hacer?". 64 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 Vale. Lo primero, los abuelos. 65 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 Tenemos que prepararnos para la abuelita y la maldición. 66 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 Perdonad... ¿La maldición? 67 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 Ella dice que hay una maldición en cada boda familiar. 68 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 No sé si se equivoca. 69 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 Hay gente más sensible al mundo de los espíritus. 70 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 ¿Tenemos una solución? 71 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 Sí, rociará agua bendita por todas partes. 72 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 Una solución real, Chuey. 73 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 Sí. He hablado con Beatriz. 74 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 Será su sombra hasta que vayamos al sitio, 75 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 luego será Lisette. 76 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 Y todos tendremos un brillo de agua bendita. 77 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 Excelente. Miles, tú te encargas del abuelo. 78 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - Vale. Me encanta estar con Luis. - Perfecto. 79 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 Toma. 80 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - ¿Para qué es? - Por si la maldición es real. 81 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 Porque lo es. 82 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 ¡No! 83 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 Pasa. 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - Buenos días, guapísima. - ¡Un hombre guapo con un café! 85 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - ¿Hay algo mejor? - He traído bollitos. 86 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 ¡Mis favoritos! Gracias, cielo. 87 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 ¿Has visto a Jorge esta mañana? 88 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 Aún no. 89 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - ¿Quieres hablar de eso? - No. 90 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 Estoy estresada. Necesito una distracción. 91 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 Yo puedo ser esa distracción. 92 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 A veces es mejor dar que recibir. 93 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 ¡Eso te despertará! 94 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 ¿Necesitas que te vuelva a vaporizar el vestido? 95 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 No puedo creer que nuestro hijo se case. 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 Parece que fue ayer cuando lo llevamos a la guardería. 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 ¡Estaba tan guapo con su chaquetita! 98 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 ¿Recuerdas que me pidió los gemelos para ir conjuntado? 99 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 ¡Eran muy grandes, así que tuvo que usar mis pendientes! 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 Nos preocupaba que no quisiera ir al colegio, 101 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 pero cuando llegamos allí, se fue y no miró hacia atrás. 102 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 Hay cosas que no cambian. 103 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 Nunca dejaremos de preocuparnos por ellos. 104 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 ¿No te parece que 105 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 al casarse Jorgito es como si nos despidieran? 106 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 Buen trabajo, mamá y papá. Ya habéis terminado. 107 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 Pero no quiero terminar. 108 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 Creo que voy a llorar. 109 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 Voy a empezar a llorar en la ceremonia. Lo sé. 110 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 No quiero ser así. 111 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - Mi madre era de esas madres. - Vale. 112 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 Bien. Vayamos por partes. 113 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - Hoy no habrá lloros. - Vale. 114 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 Y no nos pueden despedir de padres. Tenemos una plaza fija. 115 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 Siempre nos necesitarán. ¿Vale? 116 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 ¿Vale? 117 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 ¿Un abrazo? 118 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 Lo sé. 119 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 ¡Reduce la velocidad! 120 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 ¿Vas a una pasarela esta mañana? 121 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 ¿No puedo ir arreglado para desayunar con mi hijo? 122 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 No. No así. Guayabera nueva. Sombrero nuevo. 123 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 ¿Es esa mi colonia? 124 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 Nunca se sabe a quién puedes encontrarte. 125 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 A mí. Soy el único al que te vas a encontrar. 126 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 ¿O no? 127 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 Sí. Esa sonrisa me gusta y me asusta. 128 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 Mijo, si envejecer tiene algo de bueno, es que cuando un hombre envejece, 129 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 tiene tiempo para dedicarse a su pasión. 130 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 El mundo sabe que tu papi baila muy bien. 131 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 El mundo no puede dejar de comentarlo. 132 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 Y he empezado a ir a clases de baile. Para darles lo que quieren. 133 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 ¡Quieren ver bailar a este hombre maduro! 134 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 ¡Clase de baile! Eso explica el look. 135 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 He ido un par de veces. Está genial. 136 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 Es bueno para el corazón. Y hay muchas damas encantadoras. 137 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 He pensado que si hoy vienes conmigo, 138 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 puedo presentarte a alguna. 139 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - ¿Me has buscado a alguien? - No, esta es para mí. 140 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 ¿Qué? Papi, ¡qué genial! Me alegro mucho por ti. 141 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 Estás saliendo, sigues tus consejos. 142 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 Es que sé lo que digo. ¿Vendrás? 143 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 No digas más. Luego iré. 144 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 Si te portas bien, te reservo un tango. 145 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 ¡Si es una bachata, mejor! 146 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 Danos fuerzas para superar hoy sanos y salvos, 147 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 que sea bonito para la pareja y que nadie muera. 148 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 Que la familia sea fuerte. Que yo salga bien en las fotos de la boda. 149 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 Si hay un músico guapo en la banda y ligo, está bien. 150 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 Lo hablaremos más tarde. Amén. 151 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - Amén. - Amén. 152 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 Vale. Tomad un respiro. Seguro que ahí dentro todo va bien. 153 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 ¿Su primera boda Diaz? 154 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 Obviamente. 155 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - Mirad. - Por favor. 156 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - Vale. - Vale. 157 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 ¡Esto es un desastre! 158 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 ¿Nos vamos? 159 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 Ya has entrado, cielo. Ya no hay salida. 160 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 ¿Alguien me ayuda o vamos a discutir? 161 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 Te estamos ayudando. 162 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 Si no lo encuentro, se fastidia la boda. 163 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - ¿Vas a quedarte ahí? - Escuchad todos, tranquilos. 164 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 ¡Es negra! 165 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 Hoy es un gran día, pasan muchas cosas. 166 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 Llevo preparando a Sol para este día desde que nació. Tú puedes. 167 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 Gracias, tía. 168 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 Dejad todos de hacer lo que estáis haciendo y escuchad. 169 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - Jorge, vete arriba y relájate. - Genial. 170 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 Me encantaría, Sol, pero no encuentro la caja negra. Si no la encuentro, 171 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - no puedo hacer mi... - ¡Ya! Ve a relajarte. 172 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 Caray. Vale. 173 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - ¿Me he pasado? - No. Te sienta fenomenal. 174 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 Bien. ¡Porque se me ha subido el poder! 175 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 ¡Hoy va a ser el mejor día de tu vida! 176 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 Y de repente, una ola de calma se ha apoderado de mí. Sigue así. 177 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 ¿Cómo van los centros de mesa? 178 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 ¿Dónde están los recuerdos con las peladillas? 179 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 ¿Quién tiene las flores para los ojales? ¡Quiero respuestas! 180 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 ¡Es como ver volar a un pajarito! ¡Pero en serio, gente, vamos! 181 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 Sentimos cómo se despiertan los músculos mientras percibimos nuestro entorno 182 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 y, poco a poco, volvemos al presente. 183 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 Estoy mucho más relajada, Henry. Gracias. 184 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 Eso ha sanado heridas de la infancia. 185 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 Vivo para servir. 186 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 Papá, ¿quieres col en tu zumo verde? 187 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - Por favor, hijo. - ¡Marchando! 188 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 Chicos, sois los invitados. Recogeré las colchonetas 189 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 cuando haga todos los zumos verdes. 190 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 ¡Eres el mejor! A ver, ¿qué novio está tranquilamente haciendo zumos 191 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - en la mañana de su gran día? - Tienes razón. ¡Es un gran día! 192 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 Sí. Nunca tendrás 193 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 más atención que cuando camines por el pasillo. 194 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 Si yo fuera tú, estaría en el baño. 195 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 ¡Qué guarro! ¡Pero sí, estaría allí! 196 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 Chuey, ¿qué haces? 197 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 Lleva los centros de mesa al coche. 198 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 Jorge está nervioso porque no encuentra una caja. 199 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 Vamos a pensarlo. 200 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 ¿Dónde escondería Jorge algo? 201 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 Cuando era más joven, 202 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 escondía marihuana debajo del lavabo 203 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 en una caja que ponía depilación. 204 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 Ve al piso a ver si todavía lo hace. 205 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 No me preguntes cómo lo sé. No le robé la hierba. 206 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - Le robé la hierba. - ¡Órale! Y tanto que sí. 207 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 Nick, ve a ver si está ahí, 208 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 y que Henry no lo vea. Nos veremos en la boda. 209 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - ¡Ya! - Recibido. Me siento un agente del FBI. 210 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 ¡Se te da muy bien! Deberías trabajar de esto. 211 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 O sigue siendo médico y trata a pacientes con cáncer. 212 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - ¡Nick! - ¡Sí, Dra. Investigadora! 213 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 Esto no es un taquito. ¿Ahora no puedo comer ni pan dulce? 214 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 Sí. La maldición puede venir de donde sea. 215 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 Abuelo, tiene razón. 216 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 ¿Recuerdas la boda de Rogelio? Probó los huevos rancheros 217 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 y se puso tan malo que vomitó sobre la niña de las flores. 218 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - Yo era esa niña de las flores. - ¡Ostras, tía! 219 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 Solo se puso malo de los nervios. 220 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 No. Fue la maldición, y yo lo sé. 221 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 Abuela, tranquila. 222 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 Sol, tenemos que estar vigilantes. 223 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 Algo va a salir mal. Siempre pasa. 224 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 Es mejor que las bodas blancas y protestantes, donde la gente bebe 225 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 y no se habla. Y todos tienen asuntos tristes. 226 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 ¿Es solo mi familia? 227 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 ¿Y cómo comenzó esta maldición? 228 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 Mami cree que empezó 229 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 porque su bisabuela se casó por dinero y no por amor. 230 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 Tuvo una vida cómoda pero triste. 231 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 Desde entonces, siempre sale algo mal en las bodas. 232 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - Esa no es la onda que queremos. - Se casó por amor. 233 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 Amaba el dinero. 234 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 Ya voy yo. Mami, vamos a bendecir la casa con agua bendita. 235 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - La bendeciré por todos lados. - Vale. 236 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 Gracias, tía. 237 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 A mí me sabe bien. 238 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 ¡Luis! ¿Nos echamos un ajedrez? 239 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - Claro. - Muy bien. 240 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - Vale. ¿En qué puedo ayudar? - Ve a ver a Jorge. 241 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 Mejor no. Sigue enfadado conmigo. 242 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - ¿Aún? - Sí. Me ha dicho que hoy lo evite. 243 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 Siento que evitar el drama causa más drama. 244 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 No queremos una situación de Noviozilla. Si quieres ayudar, 245 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - ve a comprar el champán para la limusina. - Voy. 246 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 Si vas a la tienda, ¿me traes un KitKat? 247 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - Vale. - Y un Red Dog. 248 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 Yo también quiero uno. 249 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - Y una barra de Mars. - ¿Una Mars? 250 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - Me encanta el coco. - Dos Mars. 251 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 ¿Sabéis qué? Adiós. 252 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 ¡Vaya! Es como si la app Headspace fuera un lugar real. 253 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 ¡Hola, Nick! 254 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 Hoy no, chicos. ¿Qué haces aquí? 255 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 ¿Jorge se ha echado atrás? 256 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 Sus pies siempre están fríos porque su temperatura corporal es baja. 257 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 Sois tal para cual. Todo está bien. 258 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 Necesito algo para Jorge. ¿Puedo pasar al baño? 259 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - Adelante. - ¡Genial! 260 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 KIT DE DEPILACIÓN 261 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 ¡Gladys, qué genio más sexi! 262 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 ¿Tienes lo que querías? 263 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - Sí. Todo bien. - Genial. 264 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 Oye, ¿va todo bien? 265 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 ¿Bien? ¿Si va todo bien? ¡Es increíble! 266 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 No podría estar más feliz. Estoy emocionado y tranquilo al mismo tiempo. 267 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 Es que no dejas de rascarte la nuca y está roja. 268 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 Seguro que no es nada. Pero me pica un poco. 269 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - ¿Te importa echar un vistazo? - Sí, claro. 270 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 Madre mía... 271 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 ¿Hay una erupción? 272 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 Depende. ¿Has estado en un incendio últimamente? 273 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 No. 274 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - Pues es una erupción. - ¿Qué? 275 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 ¿Por qué? Soy propenso a las erupciones por ansiedad, pero solo si me estreso, 276 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 y no estoy estresado. Estoy bien, lo tengo todo controlado. 277 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 ¡No! 278 00:15:12,663 --> 00:15:15,103 ¡No! 279 00:15:15,303 --> 00:15:18,583 - Yo también me alegro de verte. - ¡Hoy no! ¿Qué quieres, universo? 280 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - Ya he hecho las paces. - Sí. Tiene toda la pinta. 281 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 Hoy es un día difícil. Mi hermano se casa dentro de tres horas. 282 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 Es el peor día para verte. 283 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 Bien. Pues hagamos como si no nos hubiéramos visto, ¿sí? 284 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 ¡No! Es obvio que debía pasar. Vamos a sacudírnoslo de encima. 285 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - ¿Puedo ayudaros a...? - ¡Ahora no! 286 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 ¡Perdón! 287 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 Vale. Se quedaron cosas sin decir. Así que voy a decirlas 288 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 y zanjamos este asunto. 289 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - Claro. - La última vez que te vi, nos besamos. 290 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - Mi hermano lo vio y mi vida estalló. - Sí, estaba allí. 291 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 Fue un error. Estoy con alguien a quien quiero. 292 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 Y soy muy feliz. Y no podemos ser amigos. 293 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 Es la mierda que creamos nosotros. Ahora hay que asumirla, y ya está. 294 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - ¿Lo he dicho todo? - Sí. 295 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 Bien. 296 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 Me alegro de verte. 297 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 Y de que seas feliz. 298 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 Vale. Te toca. 299 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 ¡Una prueba! Me gusta. 300 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 Soy Miles, Luis. 301 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 Por supuesto. 302 00:16:53,303 --> 00:16:55,013 Por supuesto. 303 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 No siempre puedo recordar quién eres, 304 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 pero siempre recuerdo que me gustas. 305 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - Eso me basta. - Y por cierto... 306 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 ¡Jaque mate! 307 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 No lo entiendo. No tengo por qué estar nervioso. 308 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 Hoy es, literalmente, el mejor día de mi vida. 309 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 No, no. No te rasques. Tranquilo, es un gran día. 310 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 Pero no solo vas a empezar tu vida con Jorge. 311 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 No olvides las expectativas de los amigos, la familia. Es mucha presión. 312 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 Creo que siempre priorizo que los demás estén bien. 313 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - Sí. - Yo estoy bien si ellos están bien. 314 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 Pero hoy me he preocupado tanto de que los demás estuvieran bien 315 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 que no se me ocurrió pensar que igual yo no estoy bien. 316 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - Dios, ¿no estoy bien? - Oye, estás bien. 317 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 Es solo un día emocionante. 318 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - Sí. De emociones grandes. - Eso es. 319 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 ¿Sabes qué? Hoy voy a ser tu "tú". 320 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 Voy a ser "Henry" y me aseguraré de que estés bien, ¿vale? 321 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - Eres un buen amigo, Nick. - Venga ya. 322 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 Ya sé por qué Jorge te quiere, ahora yo también. 323 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 ¡Yo también te quiero! 324 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 ¿Estás mirando mi sarpullido? 325 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - Sí. Voy a por cortisona. - Sí, por favor. 326 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 ¿Una botella? Esperaba cuatro, como mínimo. 327 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 ¿Qué pasa? Tienes un minuto y 14 segundos antes de que entremos en la limusina. 328 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 Vale. Acabo de encontrarme con Santiago. 329 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 No. Hoy no. 330 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 Lo sé. No intento cerrar esa puerta, 331 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 pero parece que algo nos junta. 332 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 Lily, odio pedirte esto, pero necesito que te pongas en modo hija mayor 333 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 y deseches esos sentimientos por el bien de todos. 334 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - Podemos hablar de esto mañana. - Tienes razón. Sí. Enterrados. 335 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - Vale. - Vale. Estoy listo. 336 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - No la quiero en la limusina. - ¿Qué? 337 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 No quiero a Lily en la limusina. 338 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 Claro que sí. Tú lo quisiste así. 339 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 Sí, los tres bebiendo champán yendo a tu boda, 340 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 como lo soñabas desde los 12 años. 341 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - Bueno, los sueños se rompen. - Jorge, ¿en serio? 342 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - Necesito un espacio tranquilo. - He sido un ángel. 343 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 ¡Te he comprado tu champán favorito y te llevo la ropa! 344 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 Muy generoso de su parte. Gracias. Sol y yo lo beberemos yendo a mi boda. 345 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - Nos vemos allí. - ¡Jorge! 346 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 Llevamos toda la vida hablándolo. 347 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 ¿Vas a dejar que una pequeña pelea lo fastidie? 348 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - Una pequeña pelea. Ya estamos. - Pequeña pelea. Supéralo. 349 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 ¡Oye, basta! ¡Subid el culo a la limusina, ahora! 350 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - Voy a tirarla. - No estás invitada. 351 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - ¿De verdad? ¿No estoy invitada? - ¡Cállate! 352 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 TÍA BEATRIZ SOS: ¡TENEMOS UN PROBLEMA! 353 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 ENVIADO 354 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 ¡Moveos! 355 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 No sé qué os pasa a los dos, 356 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 pero se acabó. 357 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 Seréis adultos, pero sois nuestros hijos. 358 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 Y hoy es un gran día. Y todos vamos a querernos y a estar felices por eso. 359 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - Ella lo empezó. - Él no lo suelta. 360 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 Dios mío. 361 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - ¡Tú eres el terco! - ¡El día de mi boda! ¡Gracias! 362 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 No escuchas. 363 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - El día de mi boda... - ¡Ya! 364 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 ¡Niños, al sofá, ya! 365 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 ¡Dios! 366 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 Si vais a portaros como niños, os trataremos como a niños. 367 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 ¡No! Lo llevé a una tienda de segunda mano. 368 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 ¡Sorpresa! Lo volví a comprar. 369 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 Sí. ¡Es el jersey de Llevarse Bien, y os lo vais a poner ahora! 370 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 Papá, por favor, no. 371 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 ¡No! ¡Esto va en serio! 372 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - ¡Pero mi pelo! ¡No, mi pelo! - ¡Pero mi pelo! ¡No, mi pelo! 373 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 Mira mi pelo. 374 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 Ya sabéis cómo va. ¡Brazos arriba! 375 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 Mierda. Levanta el brazo. 376 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Hola. - ¿Estás bien? 377 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - Sí, sí. - ¿Listo para empezar a bailar? 378 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 Si empiezas a perrear, me voy. 379 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 Me gusta pensar que perreo con clase. 380 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 ¿Y dónde está? 381 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 Relájate. Vas a matarme el mojo. 382 00:22:45,323 --> 00:22:46,323 ¡Vaya, vaya! 383 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 ¡Ostras! 384 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 Ay, Dios mío. Tú debes de ser Santi. Me alegro mucho de conocerte. 385 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 Más me alegro yo. 386 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 Me alegro de que tenga compañera de baile. 387 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 Y sabe moverse. 388 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 Este es el único lugar donde no podemos bailar juntos. 389 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - Espera. ¿Qué quieres decir? - ¿No se lo has dicho? Vale. 390 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 Todo el mundo a sus puestos. Va a empezar la clase. 391 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 Es guapa para ser profesora. 392 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 Esto es ridículo. 393 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 LLEVARSE BIEN 394 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 A peleas ridículas, finales ridículos. 395 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Estaremos afuera. Si intentáis quitaros el jersey solos, 396 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - os despeinaréis. - Sí. 397 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 ¿Ya estás contenta? 398 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 Se supone que hoy es el mejor día 399 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 de mi vida, y aquí estoy, atrapado en este maldito jersey feo 400 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 con la tía más lianta del noroeste. 401 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 ¿Ahora vas a llorar? 402 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 Lo siento. ¿Qué quieres que haga? ¿Qué quieres de mí? 403 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 No soporto que estés enfadado conmigo. 404 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 Y yo que me mientas cada vez que lo hablamos. 405 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 No te miento. 406 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 Estoy enamorada de Nick. 407 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - ¿De verdad? - Sí. 408 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 Veo un futuro con él, 409 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 y la cagué en Acción de Gracias. 410 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 Santiago me dijo que me amaba más de lo que odia el matrimonio. 411 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 Y ese sentimiento me envolvió por un momento. Pero pude salir de ahí. 412 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 Y lo dejé claro. Quiero a Nick. 413 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 ¿Y ahí fue cuando yo entré? 414 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 Mierda. 415 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - Qué fuerte. - Sí. 416 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 Y la única persona con la que quería hablar, 417 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 la que siempre ha estado a mi lado, no me hablaba. 418 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 De hecho, ha sido muy mala durante semanas. 419 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 Ahora me siento muy mal. 420 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 No quiero que te sientas mal. 421 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 Solo quiero que veas lo duro que ha sido. 422 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 No quiero ser la tía más lianta del mundo. 423 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 No he dicho la tía más lianta del mundo, sino del noroeste. 424 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 Pero hay algo de verdad. 425 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Sin ti, soy un desastre. 426 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 Y ya no quiero serlo. 427 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 Siento haber sido tan duro contigo, 428 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 me daba miedo que volvieras con Santiago y que luego, 429 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 tanto tú como yo perdiéramos a Nick, 430 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 porque siempre te elegiré a ti Lily. 431 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - ¿De verdad? - Claro. 432 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 Vale. Solo voy a decirlo una vez. 433 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 He visto que has madurado mucho. 434 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 No solo porque estés ahorrando para tu casa, 435 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 empezando tu negocio y reconociendo tus errores, 436 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 sino porque nunca había visto tan feliz a Nick. 437 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 Así que parece que alguien por fin ha arreglado su caos. 438 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - ¡Jorgito! - Lil, siempre eres mi favorita, 439 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 hasta cuando te odio a muerte. 440 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - Es que... está tan... - Ya, es... 441 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 Espera. A ver. Eso... Ahí... Ahí vamos. 442 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - Nos volvemos a querer. ¡Dejadnos salir! - ¿Puedo casarme ahora, por favor? 443 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 ¡Ha funcionado! Todavía nos necesitan. 444 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 Como haya un pelo fuera de lugar, vomitaré. 445 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - Ya. - Lo digo en serio, papá. 446 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - Yo salgo primero. - Si. 447 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 Papá, levántalo y vuelta. 448 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - Ojo con el pendiente. - Vale. 449 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - Sí. - ¡Dios mío! 450 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - ¡Justo a tiempo! - Nueve minutos para el maquillaje. 451 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - Vale. - ¡Vamos! 452 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 Vamos. 453 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 Vale. 454 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - Estás guapísimo. Ya está. - Vale. 455 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 Nick. Hola. ¿La encontraste? 456 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 ¿Los ingleses del siglo XVII llevaban anillos de boda en los pulgares? 457 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - Sí. Lo tengo. - ¿Me lo das, por favor? 458 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - Sí. - Gracias. 459 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - ¿Estaba donde dije? - Sí. 460 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 Soy buenísima. 461 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 Vale. 462 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 Vale. Estoy listo. 463 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 Bien, porque me acaba de subir el comestible. 464 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 Vamos, que empiece la fiesta. 465 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 Me encanta esta sensación. 466 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 ¿No te da miedo? 467 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 ¿Contigo? 468 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 Nada de nada. 469 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 ¡Gracias! 470 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 ¿Papá? Papá, contrólate, ¿vale? 471 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 Tú puedes. 472 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 Vale. 473 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 Bienvenidos. 474 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 Hoy nos hemos reunido para celebrar la boda 475 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 de Henry Cruz y Jorge Diaz. 476 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 No se me ocurre nadie que se merezca más el amor de mi sobrino Jorge que Henry, 477 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 que me conquistó de inmediato con su bondad, su encanto y sus bíceps. 478 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 No se me ocurre nadie que se merezca más el amor de Henry que Jorge. 479 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 Quien, como yo, lleva risa, alegría y una elegancia atemporal allá donde va. 480 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 Te queremos mucho, Jorgito, y sé que hablo por todos cuando digo 481 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 que nos hace muy felices celebrar tu amor hoy. 482 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 Y ahora, los votos. ¿Henry? 483 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Vale. 484 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 Jorge, como te conozco, no voy a cantar ni a hacer magia. 485 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 Pero diré lo que sé que más deseas oír. 486 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 Tu traje es precioso 487 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - y tienes el mejor cutis de la sala. - Gracias. Lo sé. 488 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 Y que conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado en la vida. 489 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 Los seres humanos llevan en la Tierra unos trescientos mil años, así que... 490 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 Qué suerte tengo de haber coincidido contigo en el mismo momento. 491 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 Y puedo compartir mi vida contigo. 492 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 Mi mejor amigo. 493 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 Hace un siglo, nos habríamos casado con mujeres 494 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 y nos habríamos mirado en la distancia. 495 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 Hace un siglo, tú vivirías en México, 496 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 y yo en Filipinas. 497 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 Da igual lo que pienses del destino, que los dos estemos aquí, 498 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 en este momento, es obra del destino. 499 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 Mi querido Jorge, 500 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 nunca asumiré que te tengo. 501 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 Prometo demostrarte todos los días cuánto te quiero. 502 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 Te prometo que mi hombro siempre estará para tu llanto. 503 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 Y mi oído para escucharte, y mi mano para coger la tuya. 504 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 Papá, ¿en serio? 505 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 Te quiero, Jorge Diaz. 506 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 ¿Jorge? 507 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 Sí. 508 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 En primer lugar, sobresaliente, cielo. Muy bien. Me ha encantado. Muy bueno. 509 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 Henry, como te conozco muy bien, sé lo que necesitas en este momento. 510 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 Así que... 511 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 Perdón. No encuentro mis votos. 512 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 Nick, ¿tienes una copia de mis votos? 513 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 No. Eso es un no. Vale. 514 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 Vaya. Qué vergüenza. No encuentro mis votos en mi boda. 515 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 Si alguna vez la magia ha sido necesaria, 516 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 es ahora. Pero ¿sabes qué? 517 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 Puede que ahora sea el momento de la magia. 518 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 Henry, ¿puedes mirar en el bolsillo de tu chaqueta? 519 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 ¡No! 520 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 ¿Cómo lo...? 521 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - Los necesito. Gracias. - ¡Madre mía! ¿Qué? 522 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 Tengo que confesaros una cosa. 523 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 Nunca creí que encontraría a alguien que fuera material para el matrimonio, 524 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 así que imaginaos mi sorpresa cuando este hombre 525 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 guapo, cariñoso y sincero entró en mi vida y abrió mi corazón cansado. 526 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 Nadie se sorprendió más que yo cuando entraste en mi vida, Henry. 527 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 Esta dulce alma que me quiere y me aprecia y me deja ser yo, 528 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 con todo el sarcasmo y la intensidad, a ver, 529 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 mirad qué tejido. 530 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 Y mira esta boda. No todo el mundo lo entiende, así que gracias. 531 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 Henry, te prometo que nuestra vida nunca será aburrida. 532 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 Te prometo que siempre seré tu mejor apoyo. 533 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 Y te prometo que todos los días intentaré hacerte sonreír. 534 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 Superas con creces todo lo que podría haber imaginado para mí. 535 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 Y me has hecho mejor persona por ello. 536 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 Si me hubieras dicho que iba a hacer magia en mi boda, no te habría creído. 537 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 Esto es una locura. ¿Me entiendes? 538 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 El amor te hace hacer cosas increíbles. Le prende fuego a tu corazón. 539 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 ¿Qué? 540 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - ¡Es increíble! - ¡Yo no le ayudé! 541 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 Te quiero, Henry Cruz. 542 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 Te quiero. 543 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 Por el poder que me ha otorgado una página de Internet, 544 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - que también confirmó que soy bruja... - Ya. 545 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 ...os declaro marido y marido. 546 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 Chicos, besaos. 547 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 Familiares y amigos, os presento por primera vez 548 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 al señor y al señor Cruz-Diaz. 549 00:34:02,623 --> 00:34:05,833 He oído tantas cosas maravillosas sobre ti, Santi. 550 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - ¿Sí? - Aunque este elegante caballero ha sido 551 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - hermético sobre tu vida amorosa. - Sí. 552 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - ¿Es muy pronto para que pregunte? - No. Pero no hay mucho que contar. 553 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - Estoy intentando resolver unas cosas. - Bueno. No. La cosa es así. 554 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 Hay una joven, Lily. Han salido intermitentemente. Y, la verdad, 555 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 nunca lo he visto tan feliz como cuando está con ella. 556 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - ¿Qué haces? - A ver qué piensa una mujer. 557 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 Ella quería casarse, él no. 558 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 Cambió de opinión, pero demasiado tarde. Ella está con otra persona. 559 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - ¡Ay, no! - Sí. 560 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - ¿Se ha casado con otra persona? - No, no se ha casado. Solo están juntos. 561 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 ¿No lleva anillo en el dedo? No, cariño, está soltera. 562 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 ¿Qué quieres decir? ¿Que tú estás soltera? 563 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 ¡Así es! De hecho, ese camarero de allí es guapete. 564 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 No voy a mirar a ese camarero. 565 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 Sabes que soy toda tuya. 566 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - ¿Te ha contado cómo nos conocimos? - No. 567 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - ¿Puedo contárselo? - Vale. 568 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 Cuando volvía del trabajo, estuve a esto de no parar en Whole Foods. 569 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - Ese parquin es terrible. - ¡Es el peor! 570 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 Iba al mostrador de ensaladas, pero pensé: "Necesito una naranja". 571 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - Le encantan los cítricos. - Y me voy a por las naranjas... 572 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 Naranjas sanguinas. Las ácidas. 573 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 Y la naranja se me cae de la mano y rueda, 574 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 y este papi chulo la recoge y me mira. 575 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 Y hubo una familiaridad, casi como... 576 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 Como una vieja amiga que no sabías que echabas de menos. 577 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 Eso fue todo. Pareció cosa del destino. 578 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 ¿De verdad crees que las fuerzas externas nos unen? 579 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 Ya veo lo que está pasando. 580 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 Ese gran cerebro que te he dado 581 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 está pensando y tratando de encontrar la lógica a todo esto. 582 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 Mijo, no todo se puede explicar, sobre todo en asuntos del corazón. 583 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 ¿Pienso que hay fuerzas en juego más allá de lo que nuestro cerebro puede entender? 584 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 Sí. 585 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 Lo pienso. 586 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 Mi hombre es un romántico, 587 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 pero tiene razón. 588 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 Cuando la vida te toca el hombro, es mejor que prestes atención. 589 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - Yo me alegro de haberlo hecho. - Y yo. 590 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 Mira. Por favor, mira. 591 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 ¿Dónde está ese camarero sexi? 592 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 Todos los solteros a la pista de baile. ¡Es hora de lanzar la flor! 593 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 ¿Listos? 594 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 Sí. 595 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 ¿Estáis listos? Muy bien, ¡vamos! 596 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 ¡Uno... dos... tres! 597 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 Lil, ¿estás bien? 598 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - Necesito un poco de hielo o algo. - Directa al ojo. 599 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 ¿En serio? ¿Nuestra canción? 600 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 Genial. Ahora ha conseguido que le hable al cielo. 601 00:37:30,243 --> 00:37:33,003 A mi chico le dan igual 602 00:37:34,833 --> 00:37:37,333 Los coches y las carreras 603 00:37:38,253 --> 00:37:40,843 A mi chico le dan igual 604 00:37:43,593 --> 00:37:46,223 Los lugares refinados 605 00:37:46,803 --> 00:37:49,643 Liz Taylor no es su estilo 606 00:37:51,433 --> 00:37:53,463 E incluso la sonrisa de Lana Turner... 607 00:37:53,663 --> 00:37:56,713 Vale. Lo entiendo. Te escucho. 608 00:37:56,913 --> 00:37:58,943 Es algo que no ve 609 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 ¡Venga ya! ¿De verdad? 610 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 Venga ya. ¿Estás bien? 611 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 Sí. Bien. ¿Y tú? 612 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - Sí. Estoy bien. - Bien. Entonces, ¿qué haces? 613 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 ¿Yo? Tú eres la que me ha dado, ¿vale? 614 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 Tú me has dado haciendo marcha atrás, ¿vale? 615 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 No está bien, pero tiene arreglo. Y aunque es culpa tuya, 616 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 mi mecánico, Cy, es el mejor. Puede arreglarlo. 617 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 Sí. Cy es mi mecánico. ¿Conoces a Cy? 618 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 Eso explica por qué tu Corsair del 53 está en buen estado. 619 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 ¡Tienes buen ojo, Mustang! 620 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 Mejor para conducir. 621 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - A diferencia de otros. - Necesita un lavado. 622 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - Nos damos los teléfonos. - ¿Por el seguro o para clases de conducir? 623 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 Me está doliendo el cuello. Quiero un número para enviar facturas médicas. 624 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 Ya. 625 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 ¿Te sigue doliendo? 626 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 Me ha dado justo en la córnea. 627 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 Tu prima ha ido a comprar algo para el ojo. 628 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 Estoy bien. El universo no deja de jugar conmigo hoy. 629 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 ¿Qué? Creí que Jorgito y tú ya os habíais arreglado. 630 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 Sí. Es otro problema. 631 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 Y para este no hay jersey. 632 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 ¿Tienes un problema? Te escucho. 633 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 Mamá, parece que esto te emociona. 634 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 Perdón. Te escucho. ¿Qué te pasa? 635 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 En mi mente, quiero a Nick, y con él, todo está bien, 636 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 pero cada vez que intento disfrutar, el universo vuelve 637 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 a juntarnos a Santiago y a mí, y tiemblo, como si el destino me pusiera a prueba. 638 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 Lily, es más fácil culpar al universo que asumir tus decisiones. 639 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 ¿No te parece una señal que el día de la boda de mi hermano 640 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 vea a mi ex? 641 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 Aquí es donde te digo que las señales son una mentira. 642 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 ¿Qué? 643 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 Es bonito cuando aparecen, y te sientes validada, 644 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 y en un cuento de hadas, y es divertido un rato. 645 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 ¿Pero sabes qué es mejor que la magia? 646 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 La realidad. 647 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 Cada día me cepillo los dientes al lado del hombre que quiero, 648 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 y eso es mejor que cualquier cuento, te lo prometo. 649 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - ¿Cómo supiste que papi era tu hombre? - Fácil. 650 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 Lo decidí. 651 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 De todos los hombres de esta Tierra, decidí amar a tu papi, 652 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 y él decidió corresponder a mi amor. 653 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 Y después, repetimos esa elección todos los días. 654 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 Tú sigues buscando validación externa, pero es un trabajo interno. 655 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 Ver a Santiago significa 656 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 que estáis los dos en el mismo lugar al mismo tiempo. 657 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 Tú mandas, cariño. 658 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 Sé una jefa y pregúntate: "¿Qué quiero?". 659 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 Gracias, mami. Te quiero. 660 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 ¡Y yo a ti! 661 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 Solo tenían esto en CVS. Te he comprado una crema y una bolsa de hielo, 662 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 y pensé que este parche te quedaría genial con el vestido. 663 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 Perdón por el retraso. 664 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - Tuve un pequeño accidente. - ¿Estás bien? 665 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 Genial. El tío estaba buenísimo. Tengo su número. 666 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 ¿Llevas cinco minutos en la ciudad y ya tienes el número de un tío? 667 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 ¡Esa es mi prima! 668 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - Vamos. - Vamos. 669 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - ¡Hola! - ¡Hola! 670 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 Os vi a ti ya Lily hablando. Parecía serio. 671 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 Cariño, ¡ahora nos necesitan más que nunca! 672 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 Cuando tengan hijos, ¡serán un desastre! 673 00:43:09,333 --> 00:43:10,963 RECIÉN CASADOS 674 00:43:11,883 --> 00:43:15,283 Tengo que hacer una cosa antes de que os vayáis. 675 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 Por supuesto, doña Marta. ¿Qué es? 676 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 Ya está. Ahora ya estáis a salvo. ¡Que tengáis una preciosa luna de miel! 677 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - ¡Gracias! - Claro. 678 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 Ya puedo relajarme. 679 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - Nick, ¿me ayudas? - Sí, claro. 680 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 ¿Has sido como la soñaste? 681 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 ¡Mejor aún! 682 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 Yo lo cojo. 683 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - ¡Os quiero, chicos! - Te quiero, Lil. 684 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - Te quiero. ¡Divertíos! - Vale. ¡Adiós! 685 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - Adiós. - Adiós. 686 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 ¿Ves, Marta? ¡Te dije que no había maldición! 687 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Luis, ¡no ha habido maldición porque la he mantenido a raya! 688 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 ¡De nada, familia! 689 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 ¡Que alguien me traiga un trago! 690 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 ¡Adiós, chicos! 691 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 ¡Te quiero! ¡Adiós! 692 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 Gladys, ¿qué haces? 693 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 ¿Qué clase de tía sería si no robara las flores? 694 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 ¡Se estropearán! 695 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 Buenas noches a todos. 696 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - Buenas noches, chicos. - Buenas noches. 697 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - Gracias. - Bien. Hasta luego. 698 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 Hola. 699 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 ¿Estás bien? 700 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 Sí. 701 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 ¿Estás lista? 702 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 Estoy lista 703 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 para empezar a buscar casas contigo. 704 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - ¡Vaya! ¿Estás segura? - Nunca he estado más segura de algo. 705 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - ¿Y sabes qué? - ¿Qué? 706 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 Nick, 707 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - creo... - ¿Que soy tu mejor amigo? 708 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 Sí. 709 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 Y quiero casarme contigo. 710 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - No quería decir ahora mismo. - Gracias a Dios, porque no tengo anillo. 711 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - Has de conocer a mis padres. - Sí. 712 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 Subtítulos: Laura Puy 713 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 Supervisor creativo Santi Aguirre