1
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
Mitä...
2
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
HENRY. OLEN ULKONA.
HALUAN SUUDELLA POIKAYSTÄVÄÄNI
3
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
ENNEN KUIN HÄNESTÄ TULEE MIEHENI.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
Selvä.
5
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
Siinä on kaunis kyborgikihlattuni!
6
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
Tämä ei tule itsestään, Henry.
Mitä teet täällä?
7
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
Sovimme viettävämme
viimeisen naimattoman yön erillään.
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
Halusin suudelman. Menen sitten kotiin.
9
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
Ei! Odota.
10
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
Olet jo täällä. Älä ole julma.
11
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
Tämä on niin epätodellista.
Unelmoimme tästä päivästä,
12
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
ja lopultakin se koittaa!
Tänään on se päivä.
13
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
Joka päivä heräämme
tämän päivän jälkeen ja muistamme,
14
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
että tämä oli tämä päivä. Tänään!
15
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
Oletko pilvessä?
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
Vähän.
17
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
Haluatko tehdä sen
viimeisen kerran syntisesti?
18
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
Uskon, että ihmisille,
19
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
joille se on syntiä, se on aina syntiä.
20
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
Ehdottomasti.
21
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
Minulla on jano.
22
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
Vaikuttaa olevan tapasi nykyään.
23
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
Todellako? Voisitteko vain sopia sen jo?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
Yritän, mutta hän on täysin...
25
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
Täysin mitä?
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
Tämä on erityinen päiväsi.
Olen kypsempi,
27
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- laitan tunteeni sivuun.
- Mahtavaa.
28
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- Näetkö, miten lapsellinen...
- Ei. Menen tänään naimisiin.
29
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
En käytä aikaani draamaan.
Tarvitsen ainakin vuorokauden rauhaa.
30
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- Niinhän minä sanoin.
- Kyse ei ole sinusta!
31
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
Sinun voi olla vaikea ymmärtää sitä.
Olisitko vain hiljaa tänään?
32
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
Olkoon se häälahjani.
33
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
Hankin teille jo
Breville Barista Expressin listaltanne,
34
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
se oli kallein tuote!
35
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- Pilaat yllätyksen!
- Lopettakaa.
36
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
Haen hänelle vettä.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- Hän varmaan sylkee siihen.
- Luultavasti.
38
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
Uskomatonta, että tätä on
jatkunut kaksi viikkoa.
39
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
Oloni ei ole koskaan ollut tällainen.
En tiedä, mitä tehdä.
40
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
Nick antoi minulle jo anteeksi,
Jorgito vain ei voi.
41
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
Lil, kun palaamme häämatkalta,
lupaan nopeuttaa sovintoa.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- Jooko?
- Kiitos.
43
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
Kaikki järjestyy.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
Tässä.
45
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
Heippa!
46
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
rakkaudella
47
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
HENRY & JORGE
#HENRYJAJORGEMENEENAIMISIIN
48
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
10. JOULUKUUTA
49
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- Hei! Mitä te täällä teette?
- Ei ole aikaa tuohon.
50
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- Olemme myöhässä.
- Olette myöhässä.
51
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- Anteeksi, pomo.
- Mitä on tekeillä?
52
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- Olemme hääkoordinaattoreita.
- Avustajia.
53
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
Minä olen johdossa.
54
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
Solin äiti ja minä teimme näin,
kun Beatriz nai Jorgen.
55
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
Tuemme toisiamme suurina päivinä.
56
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
Tänään välitän viestikapulan Solille.
57
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
Seuraava sukupolvi.
Vaikka olemmekin saman ikäisiä.
58
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
Etkö sinä ole...
59
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- Aivan.
- Älä!
60
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
On varmistettava,
että poikamme saa unelmahäät
61
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
ja kaikki tapahtuu ajallaan.
62
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- Perheesi on erityinen.
- Niin.
63
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
Vähän vähemmän tätä,
enemmän avun tarjoamista.
64
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
Ensimmäisenä listalla, los abuelos.
65
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
On valmistauduttava kiroukseen.
66
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
Anteeksi, kiroukseen?
67
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
Abuelitan mukaan kirous
iskee aina suvun häihin.
68
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
En voi kumota väitettä.
69
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
Jotkut ovat herkempiä henkimaailmalle.
70
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
Onko meillä ratkaisu?
71
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
Abuelita suihkuttaa
pyhää vettä kaikkialle.
72
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
Todellinen ratkaisu, Chuey.
73
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
Kyllä. Puhuin Beatrizin kanssa.
74
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
Hän vahtii abuelaa ennen juhlapaikkaa
75
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
ja sitten Lisette.
76
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
Ja ihomme hehkuu pyhän veden ansiosta.
77
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
Hienoa. Miles, sinä hoidat abuelon.
78
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- Tykkään viettää aikaa Luisin kanssa.
- Loistavaa.
79
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
Tässä.
80
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- Miksi tämä?
- Jos kirous onkin todellinen.
81
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
Koska se on.
82
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
Ei!
83
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
Tule sisään.
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- Huomenta, upea.
- Komea mies kahvin kanssa!
85
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- Onko mitään parempaa?
- Toin skonsseja.
86
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
Suosikkejani! Kiitos, kulta.
87
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
Oletko nähnyt Jorgea?
88
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
En vielä.
89
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- Haluatko puhua siitä?
- En.
90
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
Olen stressaantunut.
Tarvitsen häiriötekijän.
91
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
Voin olla se häiriötekijä.
92
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
Joskus on parempi antaa kuin ottaa.
93
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
Tuo herättää!
94
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
Todo bien?
Pitääkö mekkosi höyryttää uudelleen?
95
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
En voi uskoa,
että vauvamme menee naimisiin.
96
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
Tuntuu kuin olisimme eilen
vieneet hänet päiväkotiin.
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
Hän oli niin komea pienessä bleiserissään!
98
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
Muistatko, kun hän pyysi lupaa
käyttää kalvosinnappejani?
99
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
Ne olivat liian isot,
joten hänen piti käyttää korvakorujani!
100
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
Olimme huolissamme,
kun hän ei halunnut mennä kouluun,
101
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
mutta kun pääsimme sinne,
hän ei katsonut taakseen.
102
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
Jotkut asiat eivät ikinä muutu.
103
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
Emme koskaan
lakkaa huolehtimasta heistä.
104
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
Eikö tunnukin siltä,
105
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
että Jorgiton häiden myötä
meidät irtisanotaan vanhempina?
106
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
"Hyvää työtä, äiti ja isä.
Tämä oli tässä."
107
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
Mutta en halua, että se on ohi.
108
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
Tunnen kyyneleiden tulevan.
109
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
Alan varmasti ulista seremoniassa.
Tiedän sen.
110
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
En halua olla se äiti.
111
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- Oma äitini oli se äiti.
- No niin.
112
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
Selvä. Tärkein asia ensin.
113
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- Tänään ei itketä.
- Selvä.
114
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
Toiseksi, vanhemmuudesta ei voi erottaa.
Tämä on vakityö.
115
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
He tarvitsevat meitä aina.
116
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
Onko selvä?
117
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
Tarvitsetko halin?
118
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
Tiedän.
119
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
Que paso?
120
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
Hidasta vähän, GQ!
121
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
Esiinnytkö muotinäytöksessä?
122
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
Enkö saa panostaa
mennessäni aamiaiselle poikani kanssa?
123
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
Et näin paljoa.
Uusi guayabera. Uusi hattu.
124
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
Onko tuo minun hajuvettäni?
125
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
Sanon vain,
että ikinä ei tiedä, kenet tapaa.
126
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
Minut. Tapaat vain minut.
127
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
Vai tapaanko?
128
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
Hymysi saa minut sekä
innostuneeksi että pelokkaaksi.
129
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
Mijo. Jos ikääntymisessä on hyvä puoli,
se on se, että miehen vanhetessa
130
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
hänellä on aikaa toteuttaa intohimojaan.
131
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
Maailma tietää,
että papillasi on kevyt askel.
132
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
Maailma ei voi olla puhumatta siitä.
133
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
Joten aloitin tanssitunnit.
Annan sen mitä halutaan.
134
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
Tämä hopeakettu halutaan nähdä vauhdissa!
135
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
Tanssitunti! Se selittää asun.
136
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
Olen käynyt muutaman kerran.
Se on mahtavaa.
137
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
Tekee hyvää sydämelle.
Lisäksi siellä on ihania naisia.
138
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
Ajattelin, että voisit tulla
mukaani tänään.
139
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
Voisin esitellä sinut yhdelle heistä.
140
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- Yritätkö parittaa minua?
- En. Tämä on minun.
141
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
Mitä? Papi, hienoa!
Olen iloinen puolestasi.
142
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
Jatkat elämää. Noudatat omia neuvojasi.
143
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
Taidan tietää, mistä puhun. Tuletko?
144
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
Älä sano enempää. Tulen myöhemmin.
145
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
Jos pelaat korttisi oikein,
säästän sinulle tangon.
146
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
Säästä bachata!
147
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
Dios, por favor, anna meille
voimaa selvitä päivästä ehjänä,
148
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
ja tee tästä kaunis päivä pariskunnalle.
149
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
Varmista, että perhe on vahva.
Että näytän parhaalta hääkuvissa.
150
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
Jos saan kuuman bändin jäsenen,
sekin olisi mukavaa.
151
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
Puhutaan myöhemmin. Aamen.
152
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- Aamen.
- Aamen.
153
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
Hengittäkää syvään. Kaikki menee hyvin.
154
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
Ensimmäiset Diaz-häät?
155
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
Selvästi.
156
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- Katsokaa.
- Ole hyvä.
157
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- Selvä.
- Selvä.
158
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
Tämä on katastrofi!
159
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
Menisimmekö takaisin ulos?
160
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
Olet nyt mukana, kulta. Ulospääsyä ei ole.
161
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
Auttaako minua joku vai jutellaanko vain?
162
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
Autamme kyllä.
163
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
Jos en löydä niitä, häät ovat pilalla!
164
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- Aiotko vain seistä siinä?
- No niin, asettaudutaan.
165
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
Se on musta!
166
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
Oye gente! Suuri päivä, paljon meneillään.
167
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
Olen valmistellut Solia tähän heidän
syntymästään asti. Pystyt tähän.
168
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
Kiitos, tía.
169
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
Kaikkien on nyt pysähdyttävä kuuntelemaan.
170
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- Jorge, mene ylös rentoutumaan.
- Hienoa.
171
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
Mielelläni, Sol, mutta en löydä
mustaa laatikkoa. Jos en löydä sitä,
172
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- en voi tehdä erityistä...
- Hoidan sen! Mene.
173
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
Hitto. Selvä.
174
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- Oliko tuo liikaa?
- Ei. Olet hyvä tässä!
175
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
Hyvä. Koska olen humaltunut vallasta!
176
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
Tästä tulee elämäsi paras päivä!
177
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
Yhtäkkiä rauhan aalto käy ylitseni.
Jatka toki.
178
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
Mikä on kukkien tilanne?
179
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
Vieraslahjat kuorrutettuine manteleineen?
180
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
Kenellä on rintakukat?
Tarvitsen vastauksia, ihmiset!
181
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
Kuin katselisi lintuvauvan lentämistä!
Vakavasti ihmiset, toimikaa!
182
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
Tunnemme lihastemme heräävän uudelleen,
kun huomioimme ympäristömme
183
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
ja palaamme hitaasti nykyhetkeen.
184
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
Olen paljon rennompi, Henry. Kiitos.
185
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
Tuo paransi lapsuuden haavoja.
186
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
Elän palvellakseni.
187
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
Isä, haluaisitko kaalia vihermehuusi?
188
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- Kiitos, poika.
- Hoidan!
189
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
Te olette vieraita. Haen matot,
190
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
kun olen tehnyt kaikki vihermehut.
191
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
Olet paras! Millainen sulhanen
tekee rauhallisesti mehuja
192
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- suuren päivänsä aamuna?
- Olet oikeassa. Päivä on suuri!
193
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
Koskaan ei tule olemaan
194
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
enempää huomiota sinussa
kuin kävellessäsi alttarille.
195
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
Minä olisin vessassa.
196
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
Ällöttävää! Mutta joo, hän olisi!
197
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
Chuey, mitä sinä teet?
198
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
Sinun pitäisi viedä kukat autoon.
199
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
Jorge sekoilee laatikon takia,
jota hän ei löydä.
200
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
Mietitäänpä tämä.
201
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
Mihin Jorge piilottaisi sen?
202
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
Kun hän oli nuorempi,
203
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
hän piilotti pilveä altaan alle
204
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
laatikkoon, jossa luki Vahaussarja.
205
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
Menkää asunnolle katsomaan,
onko se siellä.
206
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
Älä kysy, mistä tiedän.
En varastanut hänen pilveään.
207
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- Varastin hänen pilvensä.
- Órale! Niin varastit.
208
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
Nick, mene etsimään sitä,
209
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
varmista, ettei Henry näe sitä.
Seuraavan kerran näen sinut häissä.
210
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- Mene!
- Selvä. Tunnen olevani FBI-agentti.
211
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
Olet niin hyvä tässä!
Sinun pitäisi tehdä tätä työksesi.
212
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
Tai pysyä lääkärinä
ja hoitaa syöpäpotilaita.
213
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- Nick!
- Selvä, tohtori Tutkija!
214
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
Mujer, tämä ei ole taquito.
Nytkö en saa edes pullaa?
215
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
Aivan. Kirous voi tulla mistä tahansa.
216
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
Hän on oikeassa.
217
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
Muistatko Rogelion häät?
Otti yhden puraisun huevos rancherosista.
218
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
Hän sairastui niin,
että oksensi kukkaistytön päälle.
219
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- Oye, minä olin se kukkaistyttö.
- Hitto, tía!
220
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
Hän oli vain hermostunut.
221
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
Ei. Se oli kirous, tiedän sen.
222
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
Abuela, ei hätää.
223
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
Sol, meidän on oltava valppaina.
224
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
Jotain menee pieleen. Niin käy aina.
225
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
Jännittävämpää kuin häissä,
joissa juodaan paljon
226
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
eikä puhuta toisille.
Ja kaikilla on surullisia suhteita.
227
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
Vain suvussaniko?
228
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
Joka tapauksessa, miten tämä kirous alkoi?
229
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
Mamin mukaan se alkoi,
230
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
koska hänen bisabuelansa nai rahasta,
ei rakkaudesta.
231
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
Hän eli hemmoteltua, mutta kurjaa elämää.
232
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
Jotain on mennyt pieleen
kaikissa häissä sen jälkeen.
233
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- Väärä asenne.
- Hän nai rakkaudesta.
234
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
Hän rakasti rahaa.
235
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
Mami, mennään
siunaamaan talo pyhällä vedellä.
236
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- Siunaan joka paikan.
- Hyvä on.
237
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
Kiitos.
238
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
Minusta se maistuu hyvältä.
239
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
Luis! Oletko valmis shakkiotteluun?
240
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- Toki.
- Selvä.
241
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- Miten voin auttaa?
- Käy katsomassa Jorgea.
242
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
Enpä tiedä. Hän on yhä vihainen.
243
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- Vieläkinkö?
- Hän käski minun pysyä kaukana tänään.
244
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
Draaman vältteleminen
aiheuttaa enemmän draamaa.
245
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
Groomzilla-tilanne ei käy.
Jos haluat auttaa,
246
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- hae samppanjaa limusiiniajelulle.
- Selvä.
247
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
Jos menet kauppaan,
haetko minulle KitKatin?
248
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- Selvä.
- Ja Red Dog.
249
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
Minullekin Red Dog.
250
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- Ja Almond Joy.
- Almond Joy?
251
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- Rakastan kookosta.
- Kaksi Almond Joyta.
252
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
Tiedättekö mitä? Minä... Heippa.
253
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
Vau! Kuin Headspace-sovellus
olisi todellinen paikka.
254
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
Hei, Nick!
255
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
Ei tänään pojat. Mitä teet täällä?
256
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
Alkoiko Jorgea jännittää?
257
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
Häntä jännittää aina. Hän on sellainen.
258
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
Olette täydellisiä toisillenne.
Kaikki on hyvin.
259
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
Tarvitsen jotain Jorgelle.
Voinko käydä vessassa?
260
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- Anna mennä.
- Hienoa!
261
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
VAHAUSSARJA
262
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
Gladys, seksikäs nero!
263
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
Saitko mitä tarvitset?
264
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- Joo. Kaikki hyvin.
- Siistiä.
265
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
Hei, onko kaikki hyvin?
266
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
Hyvinkö? Onko kaikki hyvin?
Kaikki on loistavasti!
267
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
En voisi olla onnellisempi. Olen niin
innoissani ja rauhallinen. Samaan aikaan.
268
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
Raavit niskaasi, se näyttää punaiselta.
269
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
Se ei ole mitään. Mutta se kutiaa hieman.
270
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- Voisitko vilkaista?
- Joo, totta kai.
271
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
Voi ei...
272
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
Onko se ihottumaa?
273
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
Se riippuu vähän.
Oletko ollut tulipalossa viime aikoina?
274
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
En.
275
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- Ehdottomasti ihottumaa.
- Mitä?
276
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
Miksi? Ei! Olen altis ahdistuneisuudelle,
mutta vain kun olen stressaantunut,
277
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
enkä todellakaan ole stressaantunut.
Olen kunnossa. Kaikki on hallinnassa.
278
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
Ei!
279
00:15:12,663 --> 00:15:15,103
Ei!
280
00:15:15,303 --> 00:15:18,583
- Mukava nähdä sinuakin.
- Ei tänään! Mitä haluat, universumi?
281
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- Sain sovintoni.
- Joo. Vaikutat todella rauhalliselta.
282
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
Santi, päivä on rankka. Veljeni
menee naimisiin kolmen tunnin päästä.
283
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
En haluaisi nyt nähdä sinua.
284
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
Aivan. Kuvitellaan, ettemme nähneet, eikö?
285
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
Ei! Tämän on ilmeisesti
tarkoitus tapahtua. Antaa olla.
286
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- Voinko auttaa sinua löytämään...
- Ei nyt!
287
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
Anteeksi!
288
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
Selvä. Asioita jätettiin sanomatta.
Sanon siis jotain juttuja,
289
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
ja saamme tämän päätökseen.
290
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- Toki.
- Viimeksi kun näin sinut, suutelimme.
291
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- Veljeni näki, ja se sekoitti elämäni.
- Niin, olin siellä.
292
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
Se oli virhe.
Olen jonkun kanssa, josta välitän.
293
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
Olen onnellinen.
Nyt emme voi olla ystäviä.
294
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
Se on surkea sänky, jonka petasimme.
Nyt makaamme siinä, ja siinä se!
295
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- Muistinko kaiken?
- Kyllä.
296
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
Hyvä.
297
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
Mukava nähdä sinua.
298
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
Kiva, olet onnellinen.
299
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
Selvä. Sinun vuorosi.
300
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
Testaat minua! Pidän siitä.
301
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
Olen Miles, Luis.
302
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
Totta kai.
303
00:16:53,303 --> 00:16:54,953
Totta kai.
304
00:16:55,153 --> 00:16:59,053
Tiedän, että tämä pelottaa sinua.
Mutta sinulla on minut,
305
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
Sol ja Marta.
306
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
Olemme kaikki tukenasi.
307
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
Rakastamme sinua niin paljon.
308
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
En aina muista, kuka olet,
309
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
mutta muistan aina, että pidän sinusta.
310
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- Se riittää minulle.
- Ja muuten...
311
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
Shakkimatti!
312
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
En tajua.
Minulla ei ole syytä olla ahdistunut.
313
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
Tämä on kirjaimellisesti
elämäni paras päivä.
314
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
Älä, ei. Älä raavi.
Hei, ei hätää, tämä on iso päivä.
315
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
Kyseessä ei ole vain
uudesta elämästä Jorgen kanssa.
316
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
Kyse on myös ystävien ja perheen
odotuksista. Siinä on paljon painetta.
317
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
Taidan aina alistua varmistaakseni,
että kaikilla muilla menee hyvin.
318
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- Niin.
- Olen kunnossa, jos he ovat kunnossa.
319
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
Tänään olen huolehtinut paljon siitä,
että kaikki muut ovat kunnossa,
320
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
enkä tajunnut, että en ehkä itse ole.
321
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- Voi luoja, enkö ole kunnossa?
- Hei, olet kunnossa.
322
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
Päivä on tunteellinen.
323
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- Sepä se. Suuria tunteita.
- Juuri niin.
324
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
Hei, tiedätkö mitä?
Tänään aion olla sinun "sinä".
325
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
Aion olla "Henry" ja varmistaa,
että olet kunnossa.
326
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- Olet niin hyvä ystävä, Nick.
- Älä viitsi.
327
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
Ymmärrän, miksi Jorge rakastaa sinua,
minäkin rakastan.
328
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
Minäkin rakastan sinua!
329
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
Katsotko ihottumaani?
330
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- Joo. Haen kortisonin.
- Ole kiltti ja tee.
331
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
Yksi pullo? Odotin vähintään neljää.
332
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
Mitä on tekeillä? Sinulla on minuutti ja
14 sekuntia ennen limusiinia.
333
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
Okei. Törmäsin juuri Santiagoon.
334
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
Ei tätä. Ei tänään.
335
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
Tiedän. Yritän sulkea sen oven,
336
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
mutta kuin sitä ovea ei saisi suljettua.
337
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
Lily, en haluaisi pyytää tätä, mutta sinun
täytyy ottaa vanhimman tyttären rooli
338
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
ja tukahduttaa ne tunteet
kaikkien muiden tähden.
339
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- Voimme puhua tästä huomenna.
- Olet oikeassa. Tukahdutan.
340
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- Hyvä.
- Selvä. Olen valmis.
341
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- En halua häntä limusiiniin.
- Mitä?
342
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
En halua Lilyä limusiiniin.
343
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
Kyllä haluat. Kuten toivoit.
344
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
Niin, kaikki me juomassa
samppanjaa matkalla häihisi,
345
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
kuten unelmoit jo 12-vuotiaana.
346
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- No, unelmat hajoavat.
- Jorge, todellako?
347
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- Tarvitsen rauhallisen tilan.
- Olen ollut enkeli.
348
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
Ostin lempisamppanjaasi,
ja kannan vaatteesi!
349
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
Oikein kilttiä sinulta. Kiitti. Nautimme
siitä Solin kanssa matkalla häihini.
350
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- Nähdään siellä.
- Jorge!
351
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
Päivästä on puhuttu ikuisesti.
352
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
Annatko yhden pienen
riidan tulla sen tielle?
353
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- Yksi pieni riita. Taas tämä.
- Pieni riita. Unohda se.
354
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
Hei, riittää!
Painukaa limusiiniin siitä, nyt!
355
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- Hävitän tämän.
- Sinua ei ole kutsuttu.
356
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- Oikeastiko? Minua ei ole kutsuttu?
- Hiljaa!
357
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
APUA. TILANNE PÄÄLLÄ!
358
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
LÄHETETTY
359
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
Liikettä!
360
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
En tiedä, mitä teillä on meneillään,
361
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
mutta se loppuu.
362
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
Tiedän, olette aikuisia,
mutta olette lapsiamme.
363
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
Tämä on valtava päivä. Olemme kaikki
onnellisia siitä ja rakastamme toisiamme.
364
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- Hän aloitti sen.
- Hän ei lopeta sitä.
365
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
Voi luoja.
366
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- Olet aina itsepäinen!
- Minun hääpäivänäni! Kuinka röyhkeää!
367
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
Et kuuntele.
368
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
Hääpäivänäni... Riittää! Basta!
369
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
Lapset, sohvalle, nyt!
370
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
Luoja!
371
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
Jos aiotte käyttäytyä kuin lapset,
kohtelemme teitä sen mukaan.
372
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
Ei! Annoin sen Goodwillille.
373
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
Yllätys! Ostin sen takaisin.
374
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
Joo. Se on Toimeentulopaita,
ja te puette sen nyt!
375
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- Isä, älkää tehkö tätä.
- Mama, por favor.
376
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
Ei! Olemme tosissamme!
377
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- Mutta hiukseni! Ei, hiukseni!
- Mutta hiukseni! Ei, hiukseni!
378
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
Katsokaa hiuksiani.
379
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
Osaatte tämän. Kädet ylös!
380
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
Hitto. Nosta nyt vain kätesi.
381
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Hei.
- Oletko kunnossa?
382
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- Joo.
- Oletko valmis tanssimaan?
383
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
Jos alat twerkkaamaan, minä lähden.
384
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
Haluan ajatella,
että twerkkaukseni on tyylikästä.
385
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
Missä hän on?
386
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
Rentoudu. Tapat taikani.
387
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
Ei hitto!
388
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
Hitto!
389
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
Voi luoja. Sinun täytyy olla Santi.
Onpa mukava tavata viimeinkin.
390
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
Todella mukava tavata.
391
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
Olen iloinen,
että hänellä on taas tanssipari.
392
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
Hänellä on myös liikkeitä.
393
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
Tämä on ainoa paikka,
jossa emme voi tanssia yhdessä.
394
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- Hetkinen. Miten niin?
- Etkö kertonut hänelle?
395
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
Menkää kaikki paikoillenne.
Tunti on alkamassa.
396
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- Kuuma opettajako?
- Sí, señor.
397
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
Tämä on naurettavaa.
398
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
TOIMEENTULO
399
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
Naurettavat riidat loppuvat niin.
400
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
Odotamme ulkona.
Jos yritätte riisua paidan itse,
401
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- se sotkee hiuksenne.
- Niin.
402
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
Oletko onnellinen?
403
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
Päivän pitäisi olla elämäni paras,
404
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
ja tässä olen, loukussa tässä
helvetin rumassa villapaidassa
405
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
luoteisosan hirveimmän ämmän kanssa.
406
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
Nytkö itkemme?
407
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
Anteeksi. Mitä haluat minun tekevän?
Mitä tarvitset minulta?
408
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
En halua, että olet vihainen.
409
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
En halua, että valehtelet
aina kun puhumme siitä.
410
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
En valehtele.
411
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
Olen rakastunut Nickiin.
412
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- Oikeastiko?
- Kyllä.
413
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
Näen tulevaisuuden hänen kanssaan,
414
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
ja mokasin kiitospäivänä.
415
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
Santiago kertoi rakastavansa minua
enemmän kuin vihaa avioliittoa.
416
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
Se tunne imaisi minut hetkeksi.
Löysin kuitenkin tieni ulos siitä.
417
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
Ja asia selveni. Haluan Nickin.
418
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
Senkö minä keskeytin?
419
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
Hitto.
420
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- Se on paljon.
- Niin on.
421
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
Koska ainoa henkilö, jolle halusin puhua,
422
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
se, joka on aina ollut vierelläni,
ei puhu minulle.
423
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
Itse asiassa,
hän oli todella ilkeä viikkoja.
424
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
Se tuntuu nyt todella pahalta.
425
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
En halua sitä.
426
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
Haluan sinun ymmärtävän,
miten vaikeaa tämä oli.
427
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
En halua olla maailman hirvein ämmä.
428
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
En sanonut maailman hirvein ämmä,
sanoin vain luoteisosan.
429
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
Yksi asia on varma.
430
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
Ilman sinua olen sekaisin.
431
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
Enkä halua olla enää.
432
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
Anteeksi, että olin niin ankara sinulle,
433
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
pelkäsin vain, että juoksisit
takaisin Santiagon luo ja sitten
434
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
menettäisimme molemmat Nickin,
435
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
koska valitsisin aina sinut, Lily.
436
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- Oikeastiko?
- Tietysti.
437
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
Selvä. Sanon tämän vain kerran.
438
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
Olen nähnyt valtavaa kasvua sinussa.
439
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
Et ainoastaan säästä omaan kotiisi,
440
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
aloita omaa yritystäsi
ja ota vastuuta virheistäsi,
441
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
mutta en ole koskaan
nähnyt Nickiä niin iloisena.
442
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
Näyttää siltä,
että joku on saanut asiansa järjestykseen.
443
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- Jorgito!
- Lil, olet aina ykköseni,
444
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
vaikka vihaisin sinua kuinka.
445
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- Se on vain niin...
- Tiedän, se on...
446
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
Hetkinen. Noin. Se... Tuosta... No niin.
447
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- Rakastamme toisiamme. Päästäkää ulos!
- Voinko mennä nyt naimisiin?
448
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
Se toimi! He tarvitsevat meitä yhä.
449
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
Jos hiuskarvakin on vinossa,
aloitan mellakan.
450
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- Selvä.
- Olen tosissani, isä.
451
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- Minä ensin.
- Kyllä.
452
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
Isä, nosta se ylös ja ympäri.
453
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- Lily, varo korvakoruasi.
- Selvä.
454
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- Joo.
- Voi luoja!
455
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
Juuri ajoissa!
Ehdimme juuri korjaamaan meikin.
456
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- Hienoa.
- Mene!
457
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
Mennään.
458
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
No niin.
459
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- Näytät hyvältä. Olet valmis.
- Selvä.
460
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
Nick. Moi. Saitko sen?
461
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
Pitivätkö 1600-luvun englantilaiset
vihkisormuksia peukaloissaan?
462
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- Joo. Sain sen.
- Saisinko sen?
463
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- Toki.
- Kiitos.
464
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- Oliko se siellä?
- Joo.
465
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
Luoja, olen hyvä.
466
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
No niin.
467
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
Olen valmis.
468
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
Hyvä. Koska marileivos alkoi vaikuttaa.
469
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
No niin, kaikki, aloitetaan juhlat.
470
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
Rakastan sitä, miltä tämä tuntuu.
471
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
Eikö se pelota sinua?
472
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
Sinun kanssasiko?
473
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
Ei hitossa.
474
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
Kiitos!
475
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
Isä? Isä, pidä itsesi kasassa.
476
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
Pystyt siihen.
477
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
No niin.
478
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
Tervetuloa kaikille.
479
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
Tänään olemme täällä juhlimassa
480
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
Henry Cruzin ja Jorge Diazin häitä.
481
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
En keksi ketään, joka ansaitsisi
Jorgen rakkauden enemmän kuin Henry,
482
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
joka sai minut heti puolelleen
viehätysvoimallaan ja hauiksillaan.
483
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
En keksi ketään, joka ansaitsisi
Henryn rakkauden enemmän kuin Jorge.
484
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
Joka, kuten minä, tuo naurua, iloa ja
ajatonta tyylikkyyttä mukanaan kaikkialle.
485
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
Rakastamme sinua paljon, Jorgito,
ja puhun kaikkien puolesta, kun sanon,
486
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
että on mahtavaa voida
juhlia rakkauttasi tänään.
487
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
Ja nyt, valat. Henry?
488
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
No niin.
489
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
Jorge, koska tunnen sinut,
en aio laulaa tai tehdä taikatemppuja.
490
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
Sanon siis sen,
mitä tiedän sinun haluavan kuulla.
491
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
Pukusi on uskomaton
492
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- ja sinulla on paras iho kaikista.
- Kiitos. Tiedän.
493
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
Tapaamisesi oli hienoin asia,
mitä minulle on koskaan tapahtunut.
494
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
Ihmiset ovat olleet maan päällä
kolmesataa tuhatta vuotta, joten...
495
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
Kuinka onnekas olen, että sain
olla täällä samaan aikaan kuin sinä?
496
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
Nyt saan jakaa elämäni kanssasi.
497
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
Paras ystäväni.
498
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
Sata vuotta sitten olisimme
joutuneet naimaan naisen
499
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
ja tuijottamaan toisiamme kaukaa.
500
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
Sata vuotta sitten olisit Meksikossa,
501
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
ja minä Filippiineillä.
502
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
En välitä, mitä mieltä olet kohtalosta,
mutta se, että olemme täällä
503
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
tällä hetkellä tuntuu kohtalolta.
504
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
Rakkain Jorge,
505
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
en ikinä pidä sinua itsestäänselvyytenä.
506
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
Lupaan näyttää sinulle joka päivä,
kuinka paljon rakastan sinua.
507
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
Lupaan, että saat
aina itkeä olkaani vasten.
508
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
Korvani aina kuuntelevat,
ja saat aina pitää kädestäni.
509
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
Isä, todellako?
510
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
Rakastan sinua, Jorge Diaz.
511
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
Jorge?
512
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
Ai, niin.
513
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
Ensinnäkin, kympin suoritus. Hyvää työtä.
Rakasti sitä. Todella hyvä.
514
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
Henry, koska tunnen sinut niin hyvin,
tiedän, mitä tarvitset tällä hetkellä.
515
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
Joten...
516
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
Anteeksi. Minä vain... En löydä valaani.
517
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
Nick, onko sinulla kopio valastani?
518
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
Tuo on ei. Selvä.
519
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
Vau. Olen häpeissäni.
En löydä valaani häissäni.
520
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
Jos taikuudelle ikinä on paikkaa,
521
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
niin se on nyt, mutta tiedätkö mitä?
522
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
Ehkä nyt on taikuuden aika.
523
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
Henry, tutkisitko takkisi taskut?
524
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
Eikä!
525
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
Miten sinä...
526
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- Tarvitsen sen. Kiitos.
- Voi juku! Mitä?
527
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
Minun on tunnustettava kaikille.
528
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
En uskonut löytäväni ketään,
joka olisi avioliittoainesta,
529
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
joten kuvitelkaa yllätykseni,
kun tämä rehellinen,
530
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
komea ja suloinen mies käveli
elämääni ja sai sydämeni avautumaan.
531
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
Kukaan ei ollut yllättyneempi kuin minä,
kun kävelit elämääni, Henry.
532
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
Tämä suloinen sielu, joka rakastaa ja
vaalii minua, antaa minun olla minä,
533
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
kaikella sarkasmillaan ja runsaudellaan,
534
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
katsokaa materiaaleja.
535
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
Ja katsokaa näitä häitä.
Kaikki eivät saa tätä, joten kiitos.
536
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
Henry, lupaan,
ettei elämästämme tule koskaan tylsää.
537
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
Lupaan olla aina innokkain cheerleaderisi.
538
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
Ja lupaan, että pyrin joka päivä
saamaan sinut hymyilemään.
539
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
Olet ylittänyt kaiken,
mitä olisin voinut kuvitella itselleni.
540
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
Olet sillä tehnyt
minusta paremman ihmisen.
541
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
Jos olisit sanonut, että teen
taikatempun häissäni, en olisi uskonut.
542
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
Tämä on hullua. Tiedätkö, mitä tarkoitan?
543
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
Rakkaus saa tekemään uskomattomia asioita.
Se sytyttää sydämen tuleen.
544
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
Mitä?
545
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- Mahtavaa!
- En edes auttanut!
546
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
Rakastan sinua, Henry Cruz.
547
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
Rakastan sinua.
548
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
Minulle suodulla vallalla,
jonka sain nettisivuilta,
549
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- joiden mukaan olen myös noita...
- Uskon tuon.
550
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
...julistan teidät aviomiehiksi.
551
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
Pojat, voitte suudella.
552
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
Perhe ja ystävät,
esittelen ensimmäistä kertaa,
553
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
herra ja herra Cruz-Diaz.
554
00:34:02,623 --> 00:34:05,833
Olen kuullut niin paljon
ihania asioita sinusta Santi.
555
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- Niinkö?
- Vaikka tämä huoliteltu herra on ollut
556
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- vaitonainen rakkauselämäsi suhteen.
- Niin.
557
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- Onko liian aikaista urkkia?
- Ei. Siinä ei vain ole paljon puhuttavaa.
558
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- Yritän selvittää joitain asioita.
- Dios mio. Juttu on näin.
559
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
On eräs nainen, Lily.
He tapailivat ajoittain. Rehellisesti,
560
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
en ole Santia onnellisempana
kuin hänen kanssaan.
561
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- Mitä sinä teet?
- Kuunnellaan naisen näkemys.
562
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
Lily halusi mennä naimisiin, hän ei.
563
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
Hän muutti mielensä, mutta liian myöhään.
Lily on jonkun toisen kanssa.
564
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- Voi ei!
- Kyllä.
565
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- Menikö hän naimisiin toisen kanssa?
- Ei. He ovat vain yhdessä.
566
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
Esperate! Sormessa ei ole sormusta?
Hän on siis sinkku.
567
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
Miten niin? Väitätkö olevasi sinkku?
568
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
Juuri niin! Itse asiassa
tuo tarjoilija tuolla on söpö.
569
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
En aio katsoa sitä tarjoilijaa.
570
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
Olen kokonaan sinun.
571
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- Onko hän kertonut, miten tapasimme?
- Ei.
572
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- Voinko kertoa?
- Anna mennä.
573
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
Paluumatkalla töistä olin näin lähellä,
etten pysähtyisi Whole Foodsissa.
574
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- Se parkkipaikka on kamala.
- Se on pahin!
575
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
Olin menossa salaattibaariin, mutta
ajattelin, että tarvitsen appelsiinin.
576
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- Tämä nainen rakastaa sitrushedelmiä.
- Menen appelsiinien luo...
577
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
Veriappelsiinien. Niiden dramaattisten.
578
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
Ja appelsiini putoaa
kädestäni ja pyörii pois,
579
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
ja tämä papi chulo ottaa sen
ja katsoo minua.
580
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
Siinä oli jotain tuttua, aivan kuin...
581
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
Kuin vanha ystävä,
jota et tajunnut kaipaavasi.
582
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
Siinä se. Se tuntui kohtalolta.
583
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
Uskotko todella,
että ulkoiset voimat yhdistävät meitä?
584
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
Ymmärrän, mitä täällä tapahtuu.
585
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
Sinulla on antamani suuret aivot.
586
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
Ajattelet liikaa ja yrität löytää
logiikan tässä kaikessa.
587
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
Mijo, kaikkea ei voi selittää,
etenkään sydämen asioita.
588
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
Uskonko, että pelissä on voimia,
joita aivomme eivät voi ymmärtää?
589
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
Kyllä.
590
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
Uskon.
591
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
Mieheni on romanttinen,
592
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
mutta oikeassa.
593
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
Kun elämä taputtaa olkapäähän,
kannattaa kiinnittää huomiota.
594
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- Onneksi kiinnitin.
- Samoin.
595
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
Lasku, kiitos.
596
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
Missä se seksikäs tarjoilija on?
597
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
Kaikki naimattomat tanssilattialle.
On aika heittää rintakukka!
598
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
Oletteko valmiina?
599
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
Joo.
600
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
Oletteko valmiina? Täältä tulee!
601
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
Yksi... Kaksi... Kolme!
602
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
Lil, oletko kunnossa?
603
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
Tarvitsen jäitä tai jotain.
Suoraan silmäkuoppaan.
604
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
Oikeastiko? Meidän kappaleemme?
605
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
Hienoa. Nyt puhun
hänen vuokseen taivaallekin.
606
00:37:30,243 --> 00:37:33,003
Kultani ei välitä
607
00:37:34,833 --> 00:37:37,333
Autoista ja kilpailuista
608
00:37:38,253 --> 00:37:40,843
Kultani ei välitä
609
00:37:43,593 --> 00:37:46,223
Korkeatasoisista paikoista
610
00:37:46,803 --> 00:37:49,643
Liz Taylor ei ole hänen tyyliään
611
00:37:51,433 --> 00:37:53,463
Ja jopa Lana Turnerin hymy
612
00:37:53,663 --> 00:37:56,713
Selvä. Ymmärrän. Minä kuuntelen.
613
00:37:56,913 --> 00:37:58,943
Onko jotain, mitä hän ei näe
614
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
Eikä! Todellako?
615
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
Eikä. Oletko kunnossa?
616
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
Kaikki hyvin. Entä sinä?
617
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- Olen kunnossa.
- Hyvä. Sitten mitä hemmettiä?
618
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
Minäkö? Kai tajuat,
että sinä osuit minuun?
619
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
Kai tajuat, että peruutit minuun?
620
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
Se on korjattavissa.
Vaikka se on sinun syytäsi,
621
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
kaverini Burnsidessä on paras.
Hän voi korjata sen.
622
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
Cy on kaverini. Tunnetko Cyn?
623
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
Selittää, miksi vuoden -53 Corsairisi
on hyvässä kunnossa.
624
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
Sinulla on silmää, Mustang!
625
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
Parempi, että näen ajaessani.
626
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- Toisin kuin eräät.
- Se pitää pestä.
627
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- Vaihdetaan numeroita.
- Vakuutusta vai ajotunteja varten?
628
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
Niskaani alkaa sattua hieman. Haluan
tietää, mihin lähetän lääkärilaskun.
629
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
Selvä.
630
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
Sattuuko siihen yhä?
631
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
Sain iskun suoraan sarveiskalvoon.
632
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
Serkkusi hakevat ensiapupakkauksen.
633
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
Olen kunnossa.
Universumi vain pelleilee kanssani tänään.
634
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
Mitä? Luulin,
että sinä ja Jorgitokin selvititte asiat.
635
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
Tämä onkin eri ongelma.
636
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
Tälle ei ole villapaitaa.
637
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
Onko sinulla ongelma?
Olen tässä sinua varten.
638
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
Äiti, miksi olet innoissasi siitä?
639
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
Anteeksi. Olen tässä sinua varten.
Mitä on tekeillä?
640
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
Kyse on ajatuksistani. Rakastan Nickiä
ja kaikki hänen kanssaan tuntuu oikealta,
641
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
mutta aina kun yritän nauttia siitä,
maailmankaikkeus heittää
642
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
Santiagon ja minut takaisin yhteen,
se ravistelee, kuin kohtalo koettelisi.
643
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
Lily, on paljon helpompaa syyttää
maailmankaikkeutta kuin omia päätöksiään.
644
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
Eikö se ole sinusta merkki,
että veljeni hääpäivänä
645
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
törmään eksääni?
646
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
Tässä kohtaa saan sanoa,
että merkit ovat tavallaan sontaa.
647
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
Mitä?
648
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
Ne ovat mukavia ilmaantuessaan,
niistä saa
649
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
vahvistusta kuvitelmille,
ja se on hauskaa hetken.
650
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
Mutta tiedätkö,
mikä on parempaa kuin taikuus?
651
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
Todellisuus.
652
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
Saan harjata hampaani rakastamani
miehen vieressä joka päivä,
653
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
ja se on parempaa
kuin mikään satu, lupaan sen.
654
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- Mistä tiesit, että papi on se oikea?
- Helposti.
655
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
Minä päätin sen.
656
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
Kaikista maailman miehistä
päätin rakastaa papiasi,
657
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
ja hän päätti rakastaa minua takaisin.
658
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
Olemme vahvistaneet sitä valintaa
joka päivä sen jälkeen.
659
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
Etsit vahvistusta ulkopuolelta,
mutta työ on tehtävä sisäisesti.
660
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
Tapaamisenne tarkoittaa vain,
661
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
että olitte samassa paikassa
samaan aikaan.
662
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
Sinä olet johdossa, kulta.
663
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
Ole pomo ja kysy itseltäsi: "Mitä haluan?"
664
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
Kiitos, mami. Rakastan sinua.
665
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
Minäkin rakastan sinua!
666
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
Toin apteekista voidetta ja kylmäkääreen,
667
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
ja ajattelin, että tämä silmälappu
sopisi hyvin mekkoosi.
668
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
Anteeksi, että kesti.
669
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- Jouduin pieneen kolariin.
- Oletko kunnossa?
670
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
Olen. Mies oli todella kuuma.
Sain hänen numeronsa.
671
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
Olet ollut kaupungissa hetken
ja sait jo jonkun puhelinnumeron?
672
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
Serkkutyttöni!
673
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- No niin.
- Mennään.
674
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- Hei!
- Hei!
675
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
Näin sinun ja Lilyn puhuvan.
Se näytti rankalta.
676
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
Kulta, voi jukra! He tarvitsevat meitä
nyt enemmän kuin koskaan!
677
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
Kun heillä on lapsia,
he ovat ihan pulassa!
678
00:43:10,083 --> 00:43:10,963
VASTANAINEET
679
00:43:11,883 --> 00:43:15,283
Un momento! Minun on tehtävä
yksi asia ennen kuin lähdette.
680
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
Totta kai. Doña Marta. Mikä se on?
681
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
Noin. Nyt olette turvassa.
Mukavaa häämatkaa!
682
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- Kiitos!
- Tietysti.
683
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
Nyt voin vihdoin rentoutua.
684
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- Voitko auttaa minua, Nick?
- Tietenkin.
685
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
Vastasiko se unelmiasi?
686
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
Se ylitti ne!
687
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
Ikuistan tämän.
688
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- Rakastan teitä!
- Rakastan sinua, Lil.
689
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- Rakastan teitä. Pitäkää hauskaa!
- Heippa!
690
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- Heippa.
- Heippa.
691
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
Näetkö, Marta? Sanoin, ettei kirousta ole.
692
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Luis, kirousta ei ollut,
koska pidin sen loitolla!
693
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
Olkaa hyvä, familia!
694
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
Hakekaa joku minulle juotavaa!
695
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
Heippa!
696
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
Rakastan teitä!
697
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
Gladys, mitä sinä puuhaat?
698
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
Millainen tía olisin,
jos en varastaisi kukkia?
699
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
Ne loppuvat äkkiä!
700
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
Hyvää yötä kaikille.
701
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
702
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- Kiitos.
- Nähdään myöhemmin.
703
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
Hei.
704
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
Onko kaikki hyvin?
705
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
Kyllä.
706
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
Oletko valmis?
707
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
Olen valmis...
708
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
Etsimään taloja kanssasi.
709
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- Vau! Oletko varma?
- En ole koskaan ollut varmempi.
710
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- Ja tiedätkö mitä?
- Mitä?
711
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
Nick,
712
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- .uulen...
- Että olen paras ystäväsi?
713
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
Kyllä.
714
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
Ja haluan naida sinut.
715
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- En tarkoittanut juuri nyt. Minä vain...
- Luojan kiitos, koska ei ole sormusta.
716
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- Ja sinun on tavattava vanhempani.
- Aivan. Se vain...
717
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
Tekstitys: Liisa Henriksson
718
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
Luova tarkastaja:
Pirkka Valkama