1 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 Mitä... 2 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 HENRY. OLEN ULKONA. HALUAN SUUDELLA POIKAYSTÄVÄÄNI 3 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 ENNEN KUIN HÄNESTÄ TULEE MIEHENI. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 Selvä. 5 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 Siinä on kaunis kyborgikihlattuni! 6 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 Tämä ei tule itsestään, Henry. Mitä teet täällä? 7 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 Sovimme viettävämme viimeisen naimattoman yön erillään. 8 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 Halusin suudelman. Menen sitten kotiin. 9 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 Ei! Odota. 10 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 Olet jo täällä. Älä ole julma. 11 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 Tämä on niin epätodellista. Unelmoimme tästä päivästä, 12 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 ja lopultakin se koittaa! Tänään on se päivä. 13 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 Joka päivä heräämme tämän päivän jälkeen ja muistamme, 14 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 että tämä oli tämä päivä. Tänään! 15 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 Oletko pilvessä? 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 Vähän. 17 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 Haluatko tehdä sen viimeisen kerran syntisesti? 18 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 Uskon, että ihmisille, 19 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 joille se on syntiä, se on aina syntiä. 20 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 Ehdottomasti. 21 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 Minulla on jano. 22 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 Vaikuttaa olevan tapasi nykyään. 23 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 Todellako? Voisitteko vain sopia sen jo? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 Yritän, mutta hän on täysin... 25 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 Täysin mitä? 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 Tämä on erityinen päiväsi. Olen kypsempi, 27 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - laitan tunteeni sivuun. - Mahtavaa. 28 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - Näetkö, miten lapsellinen... - Ei. Menen tänään naimisiin. 29 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 En käytä aikaani draamaan. Tarvitsen ainakin vuorokauden rauhaa. 30 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - Niinhän minä sanoin. - Kyse ei ole sinusta! 31 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 Sinun voi olla vaikea ymmärtää sitä. Olisitko vain hiljaa tänään? 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 Olkoon se häälahjani. 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 Hankin teille jo Breville Barista Expressin listaltanne, 34 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 se oli kallein tuote! 35 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - Pilaat yllätyksen! - Lopettakaa. 36 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 Haen hänelle vettä. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - Hän varmaan sylkee siihen. - Luultavasti. 38 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 Uskomatonta, että tätä on jatkunut kaksi viikkoa. 39 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 Oloni ei ole koskaan ollut tällainen. En tiedä, mitä tehdä. 40 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 Nick antoi minulle jo anteeksi, Jorgito vain ei voi. 41 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 Lil, kun palaamme häämatkalta, lupaan nopeuttaa sovintoa. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - Jooko? - Kiitos. 43 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 Kaikki järjestyy. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 Tässä. 45 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 Heippa! 46 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 rakkaudella 47 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 HENRY & JORGE #HENRYJAJORGEMENEENAIMISIIN 48 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 10. JOULUKUUTA 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - Hei! Mitä te täällä teette? - Ei ole aikaa tuohon. 50 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - Olemme myöhässä. - Olette myöhässä. 51 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - Anteeksi, pomo. - Mitä on tekeillä? 52 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - Olemme hääkoordinaattoreita. - Avustajia. 53 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 Minä olen johdossa. 54 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 Solin äiti ja minä teimme näin, kun Beatriz nai Jorgen. 55 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 Tuemme toisiamme suurina päivinä. 56 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 Tänään välitän viestikapulan Solille. 57 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 Seuraava sukupolvi. Vaikka olemmekin saman ikäisiä. 58 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 Etkö sinä ole... 59 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - Aivan. - Älä! 60 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 On varmistettava, että poikamme saa unelmahäät 61 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 ja kaikki tapahtuu ajallaan. 62 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - Perheesi on erityinen. - Niin. 63 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 Vähän vähemmän tätä, enemmän avun tarjoamista. 64 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 Ensimmäisenä listalla, los abuelos. 65 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 On valmistauduttava kiroukseen. 66 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 Anteeksi, kiroukseen? 67 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 Abuelitan mukaan kirous iskee aina suvun häihin. 68 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 En voi kumota väitettä. 69 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 Jotkut ovat herkempiä henkimaailmalle. 70 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 Onko meillä ratkaisu? 71 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 Abuelita suihkuttaa pyhää vettä kaikkialle. 72 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 Todellinen ratkaisu, Chuey. 73 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 Kyllä. Puhuin Beatrizin kanssa. 74 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 Hän vahtii abuelaa ennen juhlapaikkaa 75 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 ja sitten Lisette. 76 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 Ja ihomme hehkuu pyhän veden ansiosta. 77 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 Hienoa. Miles, sinä hoidat abuelon. 78 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - Tykkään viettää aikaa Luisin kanssa. - Loistavaa. 79 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 Tässä. 80 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - Miksi tämä? - Jos kirous onkin todellinen. 81 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 Koska se on. 82 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 Ei! 83 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 Tule sisään. 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - Huomenta, upea. - Komea mies kahvin kanssa! 85 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - Onko mitään parempaa? - Toin skonsseja. 86 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 Suosikkejani! Kiitos, kulta. 87 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 Oletko nähnyt Jorgea? 88 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 En vielä. 89 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - Haluatko puhua siitä? - En. 90 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 Olen stressaantunut. Tarvitsen häiriötekijän. 91 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 Voin olla se häiriötekijä. 92 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 Joskus on parempi antaa kuin ottaa. 93 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 Tuo herättää! 94 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 Todo bien? Pitääkö mekkosi höyryttää uudelleen? 95 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 En voi uskoa, että vauvamme menee naimisiin. 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 Tuntuu kuin olisimme eilen vieneet hänet päiväkotiin. 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 Hän oli niin komea pienessä bleiserissään! 98 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 Muistatko, kun hän pyysi lupaa käyttää kalvosinnappejani? 99 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 Ne olivat liian isot, joten hänen piti käyttää korvakorujani! 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 Olimme huolissamme, kun hän ei halunnut mennä kouluun, 101 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 mutta kun pääsimme sinne, hän ei katsonut taakseen. 102 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 Jotkut asiat eivät ikinä muutu. 103 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 Emme koskaan lakkaa huolehtimasta heistä. 104 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 Eikö tunnukin siltä, 105 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 että Jorgiton häiden myötä meidät irtisanotaan vanhempina? 106 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 "Hyvää työtä, äiti ja isä. Tämä oli tässä." 107 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 Mutta en halua, että se on ohi. 108 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 Tunnen kyyneleiden tulevan. 109 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 Alan varmasti ulista seremoniassa. Tiedän sen. 110 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 En halua olla se äiti. 111 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - Oma äitini oli se äiti. - No niin. 112 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 Selvä. Tärkein asia ensin. 113 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - Tänään ei itketä. - Selvä. 114 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 Toiseksi, vanhemmuudesta ei voi erottaa. Tämä on vakityö. 115 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 He tarvitsevat meitä aina. 116 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 Onko selvä? 117 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 Tarvitsetko halin? 118 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 Tiedän. 119 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 Que paso? 120 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 Hidasta vähän, GQ! 121 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 Esiinnytkö muotinäytöksessä? 122 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 Enkö saa panostaa mennessäni aamiaiselle poikani kanssa? 123 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 Et näin paljoa. Uusi guayabera. Uusi hattu. 124 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 Onko tuo minun hajuvettäni? 125 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 Sanon vain, että ikinä ei tiedä, kenet tapaa. 126 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 Minut. Tapaat vain minut. 127 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 Vai tapaanko? 128 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 Hymysi saa minut sekä innostuneeksi että pelokkaaksi. 129 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 Mijo. Jos ikääntymisessä on hyvä puoli, se on se, että miehen vanhetessa 130 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 hänellä on aikaa toteuttaa intohimojaan. 131 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 Maailma tietää, että papillasi on kevyt askel. 132 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 Maailma ei voi olla puhumatta siitä. 133 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 Joten aloitin tanssitunnit. Annan sen mitä halutaan. 134 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 Tämä hopeakettu halutaan nähdä vauhdissa! 135 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 Tanssitunti! Se selittää asun. 136 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 Olen käynyt muutaman kerran. Se on mahtavaa. 137 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 Tekee hyvää sydämelle. Lisäksi siellä on ihania naisia. 138 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 Ajattelin, että voisit tulla mukaani tänään. 139 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 Voisin esitellä sinut yhdelle heistä. 140 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - Yritätkö parittaa minua? - En. Tämä on minun. 141 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 Mitä? Papi, hienoa! Olen iloinen puolestasi. 142 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 Jatkat elämää. Noudatat omia neuvojasi. 143 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 Taidan tietää, mistä puhun. Tuletko? 144 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 Älä sano enempää. Tulen myöhemmin. 145 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 Jos pelaat korttisi oikein, säästän sinulle tangon. 146 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 Säästä bachata! 147 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 Dios, por favor, anna meille voimaa selvitä päivästä ehjänä, 148 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 ja tee tästä kaunis päivä pariskunnalle. 149 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 Varmista, että perhe on vahva. Että näytän parhaalta hääkuvissa. 150 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 Jos saan kuuman bändin jäsenen, sekin olisi mukavaa. 151 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 Puhutaan myöhemmin. Aamen. 152 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - Aamen. - Aamen. 153 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 Hengittäkää syvään. Kaikki menee hyvin. 154 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 Ensimmäiset Diaz-häät? 155 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 Selvästi. 156 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - Katsokaa. - Ole hyvä. 157 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - Selvä. - Selvä. 158 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 Tämä on katastrofi! 159 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 Menisimmekö takaisin ulos? 160 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 Olet nyt mukana, kulta. Ulospääsyä ei ole. 161 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 Auttaako minua joku vai jutellaanko vain? 162 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 Autamme kyllä. 163 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 Jos en löydä niitä, häät ovat pilalla! 164 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - Aiotko vain seistä siinä? - No niin, asettaudutaan. 165 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 Se on musta! 166 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 Oye gente! Suuri päivä, paljon meneillään. 167 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 Olen valmistellut Solia tähän heidän syntymästään asti. Pystyt tähän. 168 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 Kiitos, tía. 169 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 Kaikkien on nyt pysähdyttävä kuuntelemaan. 170 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - Jorge, mene ylös rentoutumaan. - Hienoa. 171 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 Mielelläni, Sol, mutta en löydä mustaa laatikkoa. Jos en löydä sitä, 172 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - en voi tehdä erityistä... - Hoidan sen! Mene. 173 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 Hitto. Selvä. 174 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - Oliko tuo liikaa? - Ei. Olet hyvä tässä! 175 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 Hyvä. Koska olen humaltunut vallasta! 176 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 Tästä tulee elämäsi paras päivä! 177 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 Yhtäkkiä rauhan aalto käy ylitseni. Jatka toki. 178 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 Mikä on kukkien tilanne? 179 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 Vieraslahjat kuorrutettuine manteleineen? 180 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 Kenellä on rintakukat? Tarvitsen vastauksia, ihmiset! 181 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 Kuin katselisi lintuvauvan lentämistä! Vakavasti ihmiset, toimikaa! 182 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 Tunnemme lihastemme heräävän uudelleen, kun huomioimme ympäristömme 183 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 ja palaamme hitaasti nykyhetkeen. 184 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 Olen paljon rennompi, Henry. Kiitos. 185 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 Tuo paransi lapsuuden haavoja. 186 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 Elän palvellakseni. 187 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 Isä, haluaisitko kaalia vihermehuusi? 188 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - Kiitos, poika. - Hoidan! 189 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 Te olette vieraita. Haen matot, 190 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 kun olen tehnyt kaikki vihermehut. 191 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 Olet paras! Millainen sulhanen tekee rauhallisesti mehuja 192 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - suuren päivänsä aamuna? - Olet oikeassa. Päivä on suuri! 193 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 Koskaan ei tule olemaan 194 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 enempää huomiota sinussa kuin kävellessäsi alttarille. 195 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 Minä olisin vessassa. 196 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 Ällöttävää! Mutta joo, hän olisi! 197 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 Chuey, mitä sinä teet? 198 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 Sinun pitäisi viedä kukat autoon. 199 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 Jorge sekoilee laatikon takia, jota hän ei löydä. 200 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 Mietitäänpä tämä. 201 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 Mihin Jorge piilottaisi sen? 202 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 Kun hän oli nuorempi, 203 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 hän piilotti pilveä altaan alle 204 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 laatikkoon, jossa luki Vahaussarja. 205 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 Menkää asunnolle katsomaan, onko se siellä. 206 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 Älä kysy, mistä tiedän. En varastanut hänen pilveään. 207 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - Varastin hänen pilvensä. - Órale! Niin varastit. 208 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 Nick, mene etsimään sitä, 209 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 varmista, ettei Henry näe sitä. Seuraavan kerran näen sinut häissä. 210 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - Mene! - Selvä. Tunnen olevani FBI-agentti. 211 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 Olet niin hyvä tässä! Sinun pitäisi tehdä tätä työksesi. 212 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 Tai pysyä lääkärinä ja hoitaa syöpäpotilaita. 213 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - Nick! - Selvä, tohtori Tutkija! 214 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 Mujer, tämä ei ole taquito. Nytkö en saa edes pullaa? 215 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 Aivan. Kirous voi tulla mistä tahansa. 216 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 Hän on oikeassa. 217 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 Muistatko Rogelion häät? Otti yhden puraisun huevos rancherosista. 218 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 Hän sairastui niin, että oksensi kukkaistytön päälle. 219 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - Oye, minä olin se kukkaistyttö. - Hitto, tía! 220 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 Hän oli vain hermostunut. 221 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 Ei. Se oli kirous, tiedän sen. 222 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 Abuela, ei hätää. 223 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 Sol, meidän on oltava valppaina. 224 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 Jotain menee pieleen. Niin käy aina. 225 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 Jännittävämpää kuin häissä, joissa juodaan paljon 226 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 eikä puhuta toisille. Ja kaikilla on surullisia suhteita. 227 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 Vain suvussaniko? 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 Joka tapauksessa, miten tämä kirous alkoi? 229 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 Mamin mukaan se alkoi, 230 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 koska hänen bisabuelansa nai rahasta, ei rakkaudesta. 231 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 Hän eli hemmoteltua, mutta kurjaa elämää. 232 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 Jotain on mennyt pieleen kaikissa häissä sen jälkeen. 233 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - Väärä asenne. - Hän nai rakkaudesta. 234 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 Hän rakasti rahaa. 235 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 Mami, mennään siunaamaan talo pyhällä vedellä. 236 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - Siunaan joka paikan. - Hyvä on. 237 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 Kiitos. 238 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 Minusta se maistuu hyvältä. 239 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 Luis! Oletko valmis shakkiotteluun? 240 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - Toki. - Selvä. 241 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - Miten voin auttaa? - Käy katsomassa Jorgea. 242 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 Enpä tiedä. Hän on yhä vihainen. 243 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - Vieläkinkö? - Hän käski minun pysyä kaukana tänään. 244 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 Draaman vältteleminen aiheuttaa enemmän draamaa. 245 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 Groomzilla-tilanne ei käy. Jos haluat auttaa, 246 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - hae samppanjaa limusiiniajelulle. - Selvä. 247 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 Jos menet kauppaan, haetko minulle KitKatin? 248 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - Selvä. - Ja Red Dog. 249 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 Minullekin Red Dog. 250 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - Ja Almond Joy. - Almond Joy? 251 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - Rakastan kookosta. - Kaksi Almond Joyta. 252 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 Tiedättekö mitä? Minä... Heippa. 253 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 Vau! Kuin Headspace-sovellus olisi todellinen paikka. 254 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 Hei, Nick! 255 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 Ei tänään pojat. Mitä teet täällä? 256 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 Alkoiko Jorgea jännittää? 257 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 Häntä jännittää aina. Hän on sellainen. 258 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 Olette täydellisiä toisillenne. Kaikki on hyvin. 259 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 Tarvitsen jotain Jorgelle. Voinko käydä vessassa? 260 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - Anna mennä. - Hienoa! 261 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 VAHAUSSARJA 262 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 Gladys, seksikäs nero! 263 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 Saitko mitä tarvitset? 264 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - Joo. Kaikki hyvin. - Siistiä. 265 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 Hei, onko kaikki hyvin? 266 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 Hyvinkö? Onko kaikki hyvin? Kaikki on loistavasti! 267 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 En voisi olla onnellisempi. Olen niin innoissani ja rauhallinen. Samaan aikaan. 268 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 Raavit niskaasi, se näyttää punaiselta. 269 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 Se ei ole mitään. Mutta se kutiaa hieman. 270 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - Voisitko vilkaista? - Joo, totta kai. 271 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 Voi ei... 272 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 Onko se ihottumaa? 273 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 Se riippuu vähän. Oletko ollut tulipalossa viime aikoina? 274 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 En. 275 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - Ehdottomasti ihottumaa. - Mitä? 276 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 Miksi? Ei! Olen altis ahdistuneisuudelle, mutta vain kun olen stressaantunut, 277 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 enkä todellakaan ole stressaantunut. Olen kunnossa. Kaikki on hallinnassa. 278 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 Ei! 279 00:15:12,663 --> 00:15:15,103 Ei! 280 00:15:15,303 --> 00:15:18,583 - Mukava nähdä sinuakin. - Ei tänään! Mitä haluat, universumi? 281 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - Sain sovintoni. - Joo. Vaikutat todella rauhalliselta. 282 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 Santi, päivä on rankka. Veljeni menee naimisiin kolmen tunnin päästä. 283 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 En haluaisi nyt nähdä sinua. 284 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 Aivan. Kuvitellaan, ettemme nähneet, eikö? 285 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 Ei! Tämän on ilmeisesti tarkoitus tapahtua. Antaa olla. 286 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - Voinko auttaa sinua löytämään... - Ei nyt! 287 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 Anteeksi! 288 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 Selvä. Asioita jätettiin sanomatta. Sanon siis jotain juttuja, 289 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 ja saamme tämän päätökseen. 290 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - Toki. - Viimeksi kun näin sinut, suutelimme. 291 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - Veljeni näki, ja se sekoitti elämäni. - Niin, olin siellä. 292 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 Se oli virhe. Olen jonkun kanssa, josta välitän. 293 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 Olen onnellinen. Nyt emme voi olla ystäviä. 294 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 Se on surkea sänky, jonka petasimme. Nyt makaamme siinä, ja siinä se! 295 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - Muistinko kaiken? - Kyllä. 296 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 Hyvä. 297 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 Mukava nähdä sinua. 298 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 Kiva, olet onnellinen. 299 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 Selvä. Sinun vuorosi. 300 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 Testaat minua! Pidän siitä. 301 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 Olen Miles, Luis. 302 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 Totta kai. 303 00:16:53,303 --> 00:16:54,953 Totta kai. 304 00:16:55,153 --> 00:16:59,053 Tiedän, että tämä pelottaa sinua. Mutta sinulla on minut, 305 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 Sol ja Marta. 306 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 Olemme kaikki tukenasi. 307 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 Rakastamme sinua niin paljon. 308 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 En aina muista, kuka olet, 309 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 mutta muistan aina, että pidän sinusta. 310 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - Se riittää minulle. - Ja muuten... 311 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 Shakkimatti! 312 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 En tajua. Minulla ei ole syytä olla ahdistunut. 313 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 Tämä on kirjaimellisesti elämäni paras päivä. 314 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 Älä, ei. Älä raavi. Hei, ei hätää, tämä on iso päivä. 315 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 Kyseessä ei ole vain uudesta elämästä Jorgen kanssa. 316 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 Kyse on myös ystävien ja perheen odotuksista. Siinä on paljon painetta. 317 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 Taidan aina alistua varmistaakseni, että kaikilla muilla menee hyvin. 318 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - Niin. - Olen kunnossa, jos he ovat kunnossa. 319 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 Tänään olen huolehtinut paljon siitä, että kaikki muut ovat kunnossa, 320 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 enkä tajunnut, että en ehkä itse ole. 321 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - Voi luoja, enkö ole kunnossa? - Hei, olet kunnossa. 322 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 Päivä on tunteellinen. 323 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - Sepä se. Suuria tunteita. - Juuri niin. 324 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 Hei, tiedätkö mitä? Tänään aion olla sinun "sinä". 325 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 Aion olla "Henry" ja varmistaa, että olet kunnossa. 326 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - Olet niin hyvä ystävä, Nick. - Älä viitsi. 327 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 Ymmärrän, miksi Jorge rakastaa sinua, minäkin rakastan. 328 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 Minäkin rakastan sinua! 329 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 Katsotko ihottumaani? 330 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - Joo. Haen kortisonin. - Ole kiltti ja tee. 331 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 Yksi pullo? Odotin vähintään neljää. 332 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 Mitä on tekeillä? Sinulla on minuutti ja 14 sekuntia ennen limusiinia. 333 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 Okei. Törmäsin juuri Santiagoon. 334 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 Ei tätä. Ei tänään. 335 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 Tiedän. Yritän sulkea sen oven, 336 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 mutta kuin sitä ovea ei saisi suljettua. 337 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 Lily, en haluaisi pyytää tätä, mutta sinun täytyy ottaa vanhimman tyttären rooli 338 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 ja tukahduttaa ne tunteet kaikkien muiden tähden. 339 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - Voimme puhua tästä huomenna. - Olet oikeassa. Tukahdutan. 340 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - Hyvä. - Selvä. Olen valmis. 341 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - En halua häntä limusiiniin. - Mitä? 342 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 En halua Lilyä limusiiniin. 343 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 Kyllä haluat. Kuten toivoit. 344 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 Niin, kaikki me juomassa samppanjaa matkalla häihisi, 345 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 kuten unelmoit jo 12-vuotiaana. 346 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - No, unelmat hajoavat. - Jorge, todellako? 347 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - Tarvitsen rauhallisen tilan. - Olen ollut enkeli. 348 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 Ostin lempisamppanjaasi, ja kannan vaatteesi! 349 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 Oikein kilttiä sinulta. Kiitti. Nautimme siitä Solin kanssa matkalla häihini. 350 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - Nähdään siellä. - Jorge! 351 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 Päivästä on puhuttu ikuisesti. 352 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 Annatko yhden pienen riidan tulla sen tielle? 353 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - Yksi pieni riita. Taas tämä. - Pieni riita. Unohda se. 354 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 Hei, riittää! Painukaa limusiiniin siitä, nyt! 355 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - Hävitän tämän. - Sinua ei ole kutsuttu. 356 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - Oikeastiko? Minua ei ole kutsuttu? - Hiljaa! 357 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 APUA. TILANNE PÄÄLLÄ! 358 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 LÄHETETTY 359 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 Liikettä! 360 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 En tiedä, mitä teillä on meneillään, 361 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 mutta se loppuu. 362 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 Tiedän, olette aikuisia, mutta olette lapsiamme. 363 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 Tämä on valtava päivä. Olemme kaikki onnellisia siitä ja rakastamme toisiamme. 364 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - Hän aloitti sen. - Hän ei lopeta sitä. 365 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 Voi luoja. 366 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - Olet aina itsepäinen! - Minun hääpäivänäni! Kuinka röyhkeää! 367 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 Et kuuntele. 368 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 Hääpäivänäni... Riittää! Basta! 369 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 Lapset, sohvalle, nyt! 370 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 Luoja! 371 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 Jos aiotte käyttäytyä kuin lapset, kohtelemme teitä sen mukaan. 372 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 Ei! Annoin sen Goodwillille. 373 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 Yllätys! Ostin sen takaisin. 374 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 Joo. Se on Toimeentulopaita, ja te puette sen nyt! 375 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - Isä, älkää tehkö tätä. - Mama, por favor. 376 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 Ei! Olemme tosissamme! 377 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - Mutta hiukseni! Ei, hiukseni! - Mutta hiukseni! Ei, hiukseni! 378 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 Katsokaa hiuksiani. 379 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 Osaatte tämän. Kädet ylös! 380 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 Hitto. Nosta nyt vain kätesi. 381 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Hei. - Oletko kunnossa? 382 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - Joo. - Oletko valmis tanssimaan? 383 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 Jos alat twerkkaamaan, minä lähden. 384 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 Haluan ajatella, että twerkkaukseni on tyylikästä. 385 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 Missä hän on? 386 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 Rentoudu. Tapat taikani. 387 00:22:45,323 --> 00:22:46,323 Ei hitto! 388 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 Hitto! 389 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 Voi luoja. Sinun täytyy olla Santi. Onpa mukava tavata viimeinkin. 390 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 Todella mukava tavata. 391 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 Olen iloinen, että hänellä on taas tanssipari. 392 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 Hänellä on myös liikkeitä. 393 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 Tämä on ainoa paikka, jossa emme voi tanssia yhdessä. 394 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - Hetkinen. Miten niin? - Etkö kertonut hänelle? 395 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 Menkää kaikki paikoillenne. Tunti on alkamassa. 396 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - Kuuma opettajako? - Sí, señor. 397 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 Tämä on naurettavaa. 398 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 TOIMEENTULO 399 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 Naurettavat riidat loppuvat niin. 400 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Odotamme ulkona. Jos yritätte riisua paidan itse, 401 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - se sotkee hiuksenne. - Niin. 402 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 Oletko onnellinen? 403 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 Päivän pitäisi olla elämäni paras, 404 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 ja tässä olen, loukussa tässä helvetin rumassa villapaidassa 405 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 luoteisosan hirveimmän ämmän kanssa. 406 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 Nytkö itkemme? 407 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 Anteeksi. Mitä haluat minun tekevän? Mitä tarvitset minulta? 408 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 En halua, että olet vihainen. 409 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 En halua, että valehtelet aina kun puhumme siitä. 410 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 En valehtele. 411 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 Olen rakastunut Nickiin. 412 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - Oikeastiko? - Kyllä. 413 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 Näen tulevaisuuden hänen kanssaan, 414 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 ja mokasin kiitospäivänä. 415 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 Santiago kertoi rakastavansa minua enemmän kuin vihaa avioliittoa. 416 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 Se tunne imaisi minut hetkeksi. Löysin kuitenkin tieni ulos siitä. 417 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 Ja asia selveni. Haluan Nickin. 418 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 Senkö minä keskeytin? 419 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 Hitto. 420 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - Se on paljon. - Niin on. 421 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 Koska ainoa henkilö, jolle halusin puhua, 422 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 se, joka on aina ollut vierelläni, ei puhu minulle. 423 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 Itse asiassa, hän oli todella ilkeä viikkoja. 424 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 Se tuntuu nyt todella pahalta. 425 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 En halua sitä. 426 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 Haluan sinun ymmärtävän, miten vaikeaa tämä oli. 427 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 En halua olla maailman hirvein ämmä. 428 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 En sanonut maailman hirvein ämmä, sanoin vain luoteisosan. 429 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 Yksi asia on varma. 430 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Ilman sinua olen sekaisin. 431 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 Enkä halua olla enää. 432 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 Anteeksi, että olin niin ankara sinulle, 433 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 pelkäsin vain, että juoksisit takaisin Santiagon luo ja sitten 434 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 menettäisimme molemmat Nickin, 435 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 koska valitsisin aina sinut, Lily. 436 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - Oikeastiko? - Tietysti. 437 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 Selvä. Sanon tämän vain kerran. 438 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 Olen nähnyt valtavaa kasvua sinussa. 439 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 Et ainoastaan säästä omaan kotiisi, 440 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 aloita omaa yritystäsi ja ota vastuuta virheistäsi, 441 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 mutta en ole koskaan nähnyt Nickiä niin iloisena. 442 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 Näyttää siltä, että joku on saanut asiansa järjestykseen. 443 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - Jorgito! - Lil, olet aina ykköseni, 444 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 vaikka vihaisin sinua kuinka. 445 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - Se on vain niin... - Tiedän, se on... 446 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 Hetkinen. Noin. Se... Tuosta... No niin. 447 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - Rakastamme toisiamme. Päästäkää ulos! - Voinko mennä nyt naimisiin? 448 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 Se toimi! He tarvitsevat meitä yhä. 449 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 Jos hiuskarvakin on vinossa, aloitan mellakan. 450 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - Selvä. - Olen tosissani, isä. 451 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - Minä ensin. - Kyllä. 452 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 Isä, nosta se ylös ja ympäri. 453 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - Lily, varo korvakoruasi. - Selvä. 454 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - Joo. - Voi luoja! 455 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 Juuri ajoissa! Ehdimme juuri korjaamaan meikin. 456 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - Hienoa. - Mene! 457 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 Mennään. 458 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 No niin. 459 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - Näytät hyvältä. Olet valmis. - Selvä. 460 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 Nick. Moi. Saitko sen? 461 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 Pitivätkö 1600-luvun englantilaiset vihkisormuksia peukaloissaan? 462 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - Joo. Sain sen. - Saisinko sen? 463 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - Toki. - Kiitos. 464 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - Oliko se siellä? - Joo. 465 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 Luoja, olen hyvä. 466 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 No niin. 467 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 Olen valmis. 468 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 Hyvä. Koska marileivos alkoi vaikuttaa. 469 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 No niin, kaikki, aloitetaan juhlat. 470 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 Rakastan sitä, miltä tämä tuntuu. 471 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 Eikö se pelota sinua? 472 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 Sinun kanssasiko? 473 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 Ei hitossa. 474 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 Kiitos! 475 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 Isä? Isä, pidä itsesi kasassa. 476 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 Pystyt siihen. 477 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 No niin. 478 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 Tervetuloa kaikille. 479 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 Tänään olemme täällä juhlimassa 480 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 Henry Cruzin ja Jorge Diazin häitä. 481 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 En keksi ketään, joka ansaitsisi Jorgen rakkauden enemmän kuin Henry, 482 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 joka sai minut heti puolelleen viehätysvoimallaan ja hauiksillaan. 483 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 En keksi ketään, joka ansaitsisi Henryn rakkauden enemmän kuin Jorge. 484 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 Joka, kuten minä, tuo naurua, iloa ja ajatonta tyylikkyyttä mukanaan kaikkialle. 485 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 Rakastamme sinua paljon, Jorgito, ja puhun kaikkien puolesta, kun sanon, 486 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 että on mahtavaa voida juhlia rakkauttasi tänään. 487 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 Ja nyt, valat. Henry? 488 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 No niin. 489 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 Jorge, koska tunnen sinut, en aio laulaa tai tehdä taikatemppuja. 490 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 Sanon siis sen, mitä tiedän sinun haluavan kuulla. 491 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 Pukusi on uskomaton 492 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - ja sinulla on paras iho kaikista. - Kiitos. Tiedän. 493 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 Tapaamisesi oli hienoin asia, mitä minulle on koskaan tapahtunut. 494 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 Ihmiset ovat olleet maan päällä kolmesataa tuhatta vuotta, joten... 495 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 Kuinka onnekas olen, että sain olla täällä samaan aikaan kuin sinä? 496 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 Nyt saan jakaa elämäni kanssasi. 497 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 Paras ystäväni. 498 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 Sata vuotta sitten olisimme joutuneet naimaan naisen 499 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 ja tuijottamaan toisiamme kaukaa. 500 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 Sata vuotta sitten olisit Meksikossa, 501 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 ja minä Filippiineillä. 502 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 En välitä, mitä mieltä olet kohtalosta, mutta se, että olemme täällä 503 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 tällä hetkellä tuntuu kohtalolta. 504 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 Rakkain Jorge, 505 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 en ikinä pidä sinua itsestäänselvyytenä. 506 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 Lupaan näyttää sinulle joka päivä, kuinka paljon rakastan sinua. 507 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 Lupaan, että saat aina itkeä olkaani vasten. 508 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 Korvani aina kuuntelevat, ja saat aina pitää kädestäni. 509 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 Isä, todellako? 510 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 Rakastan sinua, Jorge Diaz. 511 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 Jorge? 512 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 Ai, niin. 513 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 Ensinnäkin, kympin suoritus. Hyvää työtä. Rakasti sitä. Todella hyvä. 514 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 Henry, koska tunnen sinut niin hyvin, tiedän, mitä tarvitset tällä hetkellä. 515 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 Joten... 516 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 Anteeksi. Minä vain... En löydä valaani. 517 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 Nick, onko sinulla kopio valastani? 518 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 Tuo on ei. Selvä. 519 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 Vau. Olen häpeissäni. En löydä valaani häissäni. 520 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 Jos taikuudelle ikinä on paikkaa, 521 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 niin se on nyt, mutta tiedätkö mitä? 522 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 Ehkä nyt on taikuuden aika. 523 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 Henry, tutkisitko takkisi taskut? 524 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 Eikä! 525 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 Miten sinä... 526 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - Tarvitsen sen. Kiitos. - Voi juku! Mitä? 527 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 Minun on tunnustettava kaikille. 528 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 En uskonut löytäväni ketään, joka olisi avioliittoainesta, 529 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 joten kuvitelkaa yllätykseni, kun tämä rehellinen, 530 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 komea ja suloinen mies käveli elämääni ja sai sydämeni avautumaan. 531 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 Kukaan ei ollut yllättyneempi kuin minä, kun kävelit elämääni, Henry. 532 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 Tämä suloinen sielu, joka rakastaa ja vaalii minua, antaa minun olla minä, 533 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 kaikella sarkasmillaan ja runsaudellaan, 534 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 katsokaa materiaaleja. 535 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 Ja katsokaa näitä häitä. Kaikki eivät saa tätä, joten kiitos. 536 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 Henry, lupaan, ettei elämästämme tule koskaan tylsää. 537 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 Lupaan olla aina innokkain cheerleaderisi. 538 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 Ja lupaan, että pyrin joka päivä saamaan sinut hymyilemään. 539 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 Olet ylittänyt kaiken, mitä olisin voinut kuvitella itselleni. 540 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 Olet sillä tehnyt minusta paremman ihmisen. 541 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 Jos olisit sanonut, että teen taikatempun häissäni, en olisi uskonut. 542 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 Tämä on hullua. Tiedätkö, mitä tarkoitan? 543 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 Rakkaus saa tekemään uskomattomia asioita. Se sytyttää sydämen tuleen. 544 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 Mitä? 545 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - Mahtavaa! - En edes auttanut! 546 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 Rakastan sinua, Henry Cruz. 547 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 Rakastan sinua. 548 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 Minulle suodulla vallalla, jonka sain nettisivuilta, 549 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - joiden mukaan olen myös noita... - Uskon tuon. 550 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 ...julistan teidät aviomiehiksi. 551 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 Pojat, voitte suudella. 552 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 Perhe ja ystävät, esittelen ensimmäistä kertaa, 553 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 herra ja herra Cruz-Diaz. 554 00:34:02,623 --> 00:34:05,833 Olen kuullut niin paljon ihania asioita sinusta Santi. 555 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - Niinkö? - Vaikka tämä huoliteltu herra on ollut 556 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - vaitonainen rakkauselämäsi suhteen. - Niin. 557 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - Onko liian aikaista urkkia? - Ei. Siinä ei vain ole paljon puhuttavaa. 558 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - Yritän selvittää joitain asioita. - Dios mio. Juttu on näin. 559 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 On eräs nainen, Lily. He tapailivat ajoittain. Rehellisesti, 560 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 en ole Santia onnellisempana kuin hänen kanssaan. 561 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - Mitä sinä teet? - Kuunnellaan naisen näkemys. 562 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 Lily halusi mennä naimisiin, hän ei. 563 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 Hän muutti mielensä, mutta liian myöhään. Lily on jonkun toisen kanssa. 564 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - Voi ei! - Kyllä. 565 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - Menikö hän naimisiin toisen kanssa? - Ei. He ovat vain yhdessä. 566 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 Esperate! Sormessa ei ole sormusta? Hän on siis sinkku. 567 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 Miten niin? Väitätkö olevasi sinkku? 568 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 Juuri niin! Itse asiassa tuo tarjoilija tuolla on söpö. 569 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 En aio katsoa sitä tarjoilijaa. 570 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 Olen kokonaan sinun. 571 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - Onko hän kertonut, miten tapasimme? - Ei. 572 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - Voinko kertoa? - Anna mennä. 573 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 Paluumatkalla töistä olin näin lähellä, etten pysähtyisi Whole Foodsissa. 574 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - Se parkkipaikka on kamala. - Se on pahin! 575 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 Olin menossa salaattibaariin, mutta ajattelin, että tarvitsen appelsiinin. 576 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - Tämä nainen rakastaa sitrushedelmiä. - Menen appelsiinien luo... 577 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 Veriappelsiinien. Niiden dramaattisten. 578 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 Ja appelsiini putoaa kädestäni ja pyörii pois, 579 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 ja tämä papi chulo ottaa sen ja katsoo minua. 580 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 Siinä oli jotain tuttua, aivan kuin... 581 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 Kuin vanha ystävä, jota et tajunnut kaipaavasi. 582 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 Siinä se. Se tuntui kohtalolta. 583 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 Uskotko todella, että ulkoiset voimat yhdistävät meitä? 584 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 Ymmärrän, mitä täällä tapahtuu. 585 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 Sinulla on antamani suuret aivot. 586 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 Ajattelet liikaa ja yrität löytää logiikan tässä kaikessa. 587 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 Mijo, kaikkea ei voi selittää, etenkään sydämen asioita. 588 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 Uskonko, että pelissä on voimia, joita aivomme eivät voi ymmärtää? 589 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 Kyllä. 590 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 Uskon. 591 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 Mieheni on romanttinen, 592 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 mutta oikeassa. 593 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 Kun elämä taputtaa olkapäähän, kannattaa kiinnittää huomiota. 594 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - Onneksi kiinnitin. - Samoin. 595 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 Lasku, kiitos. 596 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 Missä se seksikäs tarjoilija on? 597 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 Kaikki naimattomat tanssilattialle. On aika heittää rintakukka! 598 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 Oletteko valmiina? 599 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 Joo. 600 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 Oletteko valmiina? Täältä tulee! 601 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 Yksi... Kaksi... Kolme! 602 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 Lil, oletko kunnossa? 603 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 Tarvitsen jäitä tai jotain. Suoraan silmäkuoppaan. 604 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 Oikeastiko? Meidän kappaleemme? 605 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 Hienoa. Nyt puhun hänen vuokseen taivaallekin. 606 00:37:30,243 --> 00:37:33,003 Kultani ei välitä 607 00:37:34,833 --> 00:37:37,333 Autoista ja kilpailuista 608 00:37:38,253 --> 00:37:40,843 Kultani ei välitä 609 00:37:43,593 --> 00:37:46,223 Korkeatasoisista paikoista 610 00:37:46,803 --> 00:37:49,643 Liz Taylor ei ole hänen tyyliään 611 00:37:51,433 --> 00:37:53,463 Ja jopa Lana Turnerin hymy 612 00:37:53,663 --> 00:37:56,713 Selvä. Ymmärrän. Minä kuuntelen. 613 00:37:56,913 --> 00:37:58,943 Onko jotain, mitä hän ei näe 614 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 Eikä! Todellako? 615 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 Eikä. Oletko kunnossa? 616 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 Kaikki hyvin. Entä sinä? 617 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - Olen kunnossa. - Hyvä. Sitten mitä hemmettiä? 618 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 Minäkö? Kai tajuat, että sinä osuit minuun? 619 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 Kai tajuat, että peruutit minuun? 620 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 Se on korjattavissa. Vaikka se on sinun syytäsi, 621 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 kaverini Burnsidessä on paras. Hän voi korjata sen. 622 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 Cy on kaverini. Tunnetko Cyn? 623 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 Selittää, miksi vuoden -53 Corsairisi on hyvässä kunnossa. 624 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 Sinulla on silmää, Mustang! 625 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 Parempi, että näen ajaessani. 626 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - Toisin kuin eräät. - Se pitää pestä. 627 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - Vaihdetaan numeroita. - Vakuutusta vai ajotunteja varten? 628 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 Niskaani alkaa sattua hieman. Haluan tietää, mihin lähetän lääkärilaskun. 629 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 Selvä. 630 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 Sattuuko siihen yhä? 631 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 Sain iskun suoraan sarveiskalvoon. 632 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 Serkkusi hakevat ensiapupakkauksen. 633 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 Olen kunnossa. Universumi vain pelleilee kanssani tänään. 634 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 Mitä? Luulin, että sinä ja Jorgitokin selvititte asiat. 635 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 Tämä onkin eri ongelma. 636 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 Tälle ei ole villapaitaa. 637 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 Onko sinulla ongelma? Olen tässä sinua varten. 638 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 Äiti, miksi olet innoissasi siitä? 639 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 Anteeksi. Olen tässä sinua varten. Mitä on tekeillä? 640 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 Kyse on ajatuksistani. Rakastan Nickiä ja kaikki hänen kanssaan tuntuu oikealta, 641 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 mutta aina kun yritän nauttia siitä, maailmankaikkeus heittää 642 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 Santiagon ja minut takaisin yhteen, se ravistelee, kuin kohtalo koettelisi. 643 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 Lily, on paljon helpompaa syyttää maailmankaikkeutta kuin omia päätöksiään. 644 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 Eikö se ole sinusta merkki, että veljeni hääpäivänä 645 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 törmään eksääni? 646 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 Tässä kohtaa saan sanoa, että merkit ovat tavallaan sontaa. 647 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 Mitä? 648 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 Ne ovat mukavia ilmaantuessaan, niistä saa 649 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 vahvistusta kuvitelmille, ja se on hauskaa hetken. 650 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 Mutta tiedätkö, mikä on parempaa kuin taikuus? 651 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 Todellisuus. 652 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 Saan harjata hampaani rakastamani miehen vieressä joka päivä, 653 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 ja se on parempaa kuin mikään satu, lupaan sen. 654 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - Mistä tiesit, että papi on se oikea? - Helposti. 655 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 Minä päätin sen. 656 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 Kaikista maailman miehistä päätin rakastaa papiasi, 657 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 ja hän päätti rakastaa minua takaisin. 658 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 Olemme vahvistaneet sitä valintaa joka päivä sen jälkeen. 659 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 Etsit vahvistusta ulkopuolelta, mutta työ on tehtävä sisäisesti. 660 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 Tapaamisenne tarkoittaa vain, 661 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 että olitte samassa paikassa samaan aikaan. 662 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 Sinä olet johdossa, kulta. 663 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 Ole pomo ja kysy itseltäsi: "Mitä haluan?" 664 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 Kiitos, mami. Rakastan sinua. 665 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 Minäkin rakastan sinua! 666 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 Toin apteekista voidetta ja kylmäkääreen, 667 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 ja ajattelin, että tämä silmälappu sopisi hyvin mekkoosi. 668 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 Anteeksi, että kesti. 669 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - Jouduin pieneen kolariin. - Oletko kunnossa? 670 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 Olen. Mies oli todella kuuma. Sain hänen numeronsa. 671 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 Olet ollut kaupungissa hetken ja sait jo jonkun puhelinnumeron? 672 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 Serkkutyttöni! 673 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - No niin. - Mennään. 674 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - Hei! - Hei! 675 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 Näin sinun ja Lilyn puhuvan. Se näytti rankalta. 676 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 Kulta, voi jukra! He tarvitsevat meitä nyt enemmän kuin koskaan! 677 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 Kun heillä on lapsia, he ovat ihan pulassa! 678 00:43:10,083 --> 00:43:10,963 VASTANAINEET 679 00:43:11,883 --> 00:43:15,283 Un momento! Minun on tehtävä yksi asia ennen kuin lähdette. 680 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 Totta kai. Doña Marta. Mikä se on? 681 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 Noin. Nyt olette turvassa. Mukavaa häämatkaa! 682 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - Kiitos! - Tietysti. 683 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 Nyt voin vihdoin rentoutua. 684 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - Voitko auttaa minua, Nick? - Tietenkin. 685 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 Vastasiko se unelmiasi? 686 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 Se ylitti ne! 687 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 Ikuistan tämän. 688 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - Rakastan teitä! - Rakastan sinua, Lil. 689 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - Rakastan teitä. Pitäkää hauskaa! - Heippa! 690 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - Heippa. - Heippa. 691 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 Näetkö, Marta? Sanoin, ettei kirousta ole. 692 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Luis, kirousta ei ollut, koska pidin sen loitolla! 693 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 Olkaa hyvä, familia! 694 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 Hakekaa joku minulle juotavaa! 695 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 Heippa! 696 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 Rakastan teitä! 697 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 Gladys, mitä sinä puuhaat? 698 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 Millainen tía olisin, jos en varastaisi kukkia? 699 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 Ne loppuvat äkkiä! 700 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 Hyvää yötä kaikille. 701 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 702 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - Kiitos. - Nähdään myöhemmin. 703 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 Hei. 704 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 Onko kaikki hyvin? 705 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 Kyllä. 706 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 Oletko valmis? 707 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 Olen valmis... 708 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 Etsimään taloja kanssasi. 709 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - Vau! Oletko varma? - En ole koskaan ollut varmempi. 710 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - Ja tiedätkö mitä? - Mitä? 711 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 Nick, 712 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - .uulen... - Että olen paras ystäväsi? 713 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 Kyllä. 714 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 Ja haluan naida sinut. 715 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - En tarkoittanut juuri nyt. Minä vain... - Luojan kiitos, koska ei ole sormusta. 716 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - Ja sinun on tavattava vanhempani. - Aivan. Se vain... 717 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 Tekstitys: Liisa Henriksson 718 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama