1 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 Qu'est-ce que... 2 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 JE VEUX TE FAIRE UN DERNIER BISOU 3 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 AVANT QU'ON SOIT MARIÉS. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 D'accord. 5 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 Mais c'est mon fiancé, le cyborg ! 6 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 Les soins, c'est pas magique. Qu'est-ce que tu fais là ? 7 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 On devait passer notre dernière nuit séparés. 8 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 Je voulais un bisou, mais je vais rentrer. 9 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 Non, attends. 10 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 Tu es là, ce serait cruel. 11 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 C'est surréaliste, on a rêvé de ce jour 12 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 si longtemps et il arrive enfin ! C'est le grand jour. 13 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 On se souviendra tous les jours de notre vie 14 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 que c'était le grand jour, aujourd'hui ! 15 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 Tu es défoncé ? 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 Un peu. 17 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 Tu veux le faire une dernière fois dans le péché ? 18 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 À en croire certains, 19 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 dès qu'on le fait, c'est un péché, alors... 20 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 oui, bien sûr. 21 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 Pardon, j'avais soif. 22 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 C'est fréquent, en ce moment. 23 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 Sérieux ? C'est pas réglé, cette histoire ? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 J'essaie, mais il est vraiment... 25 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 Vraiment quoi ? 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 C'est ton mariage, je prends sur moi, 27 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - je mets ça de côté. - Félicitations. 28 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - Tu vois comment il... - Non. C'est le jour de mon mariage. 29 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 Je n'ai pas le temps de m'embrouiller. Je veux 24 heures de tranquillité. 30 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - C'est ce que je dis... - T'es pas le centre du monde ! 31 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 Tu as du mal à t'en rendre compte. Évite de l'ouvrir, aujourd'hui. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 Ce sera mon cadeau de mariage. 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 J'ai déjà pris la machine à café, le cadeau le plus cher 34 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 de ta liste de mariage ! 35 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - Et tu gâches la surprise. - Arrêtez. 36 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 Je t'apporte un verre d'eau. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - Il va cracher dedans. - Sans doute. 38 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 Ça fait deux semaines que ça dure. 39 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 Je me sens si mal, je ne sais pas quoi faire. 40 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 Nick m'a pardonné, Jorgito n'y arrive pas. 41 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 Quand on rentrera de notre lune de miel, je vous réconcilierai, promis. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - D'accord ? - Merci. 43 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 Ça va aller. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 Tiens. 45 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 À plus ! 46 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 Henry & Jorge #MARIAGEHENRYJORGE 47 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 10 DÉCEMBRE 48 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - Qu'est-ce qui vous amène ? - Pas le temps. 49 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - On est en retard. - Vous êtes en retard. 50 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - Désolé. - Qu'est-ce qui se passe ? 51 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - On est organisateurs. - Assistants. 52 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 Je suis responsable. 53 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 J'ai organisé les noces de Beatriz et Jorge avec sa mère. 54 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 On s'entraide pour les mariages. 55 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 Je passe le flambeau à Sol, 56 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 à la nouvelle génération, même si on a le même âge. 57 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 Tu n'as pas... 58 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - Pardon. - Tais-toi. 59 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 On va offrir à Jorge le mariage de ses rêves, 60 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 avec un planning impeccable. 61 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - Ta famille est incroyable... - Ouais. 62 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 Moins de blabla, plus de volontariat. 63 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 Premier dossier, los abuelos. 64 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 On doit gérer Abuelita et la malédiction. 65 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 Pardon ? La malédiction ? 66 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 Elle dit qu'une malédiction frappe tous nos mariages. 67 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 C'est peut-être vrai. 68 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 Certains sont plus sensibles aux esprits que d'autres. 69 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 On a une solution ? 70 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 Elle va répandre de l'eau bénite partout. 71 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 Une vraie solution. 72 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 Oui, j'en ai parlé à Beatriz. 73 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 Elle va la surveiller 74 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 jusqu'à la salle. 75 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 Là-bas, on s'aspergera d'eau bénite. 76 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 Miles, tu t'occupes d'abuelo. 77 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - Ça marche. J'adore Luis. - Parfait. 78 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 Tiens. 79 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - C'est pour quoi ? - Pour la malédiction. 80 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 Elle existe. 81 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 Non ! 82 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 Entrez. 83 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - Salut, beauté. - Un beau gosse avec du café. 84 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - Quoi de mieux ? - J'ai aussi des scones. 85 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 J'adore ça. Merci, chéri. 86 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 Tu as vu Jorge, ce matin ? 87 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 Pas encore. 88 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - Tu as envie d'en parler ? - Non. 89 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 Je stresse, je veux penser à autre chose. 90 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 Ça peut s'arranger. 91 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 Parfois, il vaut mieux donner que recevoir. 92 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 Ça réveille. 93 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 Todo bien ? Tu veux que je repasse encore ta robe ? 94 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 J'en reviens pas que notre bébé se marie. 95 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 Hier encore, il allait à la maternelle. 96 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 Il était adorable avec son petit blouson. 97 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 Il voulait emprunter mes boutons de manchette. 98 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 Ils étaient trop grands, il a pris mes boucles d'oreille. 99 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 Il ne voulait pas aller à l'école, on s'inquiétait, 100 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 mais une fois là-bas, il a pris son envol et tout s'est bien passé. 101 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 Certaines choses ne changent pas. 102 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 On s'inquiétera toujours pour eux. 103 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 J'ai l'impression que maintenant 104 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 que Jorgito se marie, notre mission de parents est remplie. 105 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 "Bravo, papa et maman. C'est terminé." 106 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 Je ne veux pas que ça se termine. 107 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 Je sens que je vais pleurer. 108 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 Je vais fondre en larmes pendant la cérémonie, je le sais. 109 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 Une vraie mère poule. 110 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - Comme ma mère. - Écoute, 111 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 premièrement, 112 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - personne ne va pleurer. - D'accord. 113 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 Deuxièmement, on ne peut pas nous retirer notre rôle de parents. 114 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 Ils auront toujours besoin de nous, d'accord ? 115 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 D'accord ? 116 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 Tu veux un câlin ? 117 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 Je sais. 118 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 Que paso ? 119 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 Ça va, le mannequin ? 120 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 Tu as un défilé, ce matin ? 121 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 Je ne peux pas me faire beau pour le petit-déjeuner ? 122 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 À ce point-là, non. Nouvelle guayabera, nouveau chapeau. 123 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 Tu as mis mon parfum ? 124 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 On ne sait jamais qui on va croiser. 125 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 Je suis le seul que tu vas croiser, a priori. 126 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 Ou pas. 127 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 Ce sourire m'intrigue et me fait peur. 128 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 Mijo, l'avantage de vieillir, c'est que plus un homme est âgé, 129 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 plus il a du temps pour lui. 130 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 Et tout le monde sait que ton papi est bon danseur. 131 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 Tout le monde en parle. 132 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 Du coup, à la demande générale, je prends des cours de danse. 133 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 Tout le monde veut voir ce fauve se lâcher. 134 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 Des cours de danse ? D'où la tenue. 135 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 Ça fait deux, trois fois. C'est super. 136 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 C'est bon pour le cœur et il y a des dames charmantes. 137 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 Je me disais que tu pourrais m'accompagner. 138 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 Je t'en présenterais une. 139 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - Tu veux nous caser ensemble ? - Non, elle est déjà prise. 140 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 Quoi ? Papi, c'est super ! Je suis trop content pour toi. 141 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 Toi qui parlais de faire des rencontres. 142 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 Je savais de quoi je parlais. Tu viendras ? 143 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 Bien sûr, je te rejoins là-bas. 144 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 Je te réserve un tango. 145 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 Plutôt une bachata. 146 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 Dios, por favor, donne-nous la force de survivre à cette journée. 147 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 Qu'elle soit mémorable, que personne ne meure, 148 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 que la famille soit unie, que je sois canon sur les photos 149 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 et que je chope un membre de l'orchestre, si possible. 150 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 On en reparle. Amen. 151 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - Amen. - Amen. 152 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 Calmez-vous. Je suis sûr que tout va bien. 153 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 Premier mariage Diaz ? 154 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 Ça se voit. 155 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - Je... - Après toi. 156 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - Bien. - Bien. 157 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 C'est une catastrophe ! 158 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 On peut ressortir ? 159 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 Une fois rentrés, impossible de reculer. 160 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 Vous discutez ou vous m'aidez ? 161 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 Oui, on t'aide. 162 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 Si je la trouve pas, pas de mariage. 163 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - Restez pas plantés là ! - Du calme. 164 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 Elle est noire ! 165 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 Oye gente ! C'est le grand jour, le planning est chargé. 166 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 Je prépare Sol pour ce jour depuis sa naissance. Ça va aller. 167 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 Merci, Tia. 168 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 Arrêtez tout et écoutez-moi. 169 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - Jorge, va te reposer à l'étage. - Super. 170 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 J'adorerais, mais si on ne trouve pas la boîte noire, 171 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - je peux pas... - On s'en charge ! Détends-toi. 172 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 Mince. D'accord. 173 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - J'en ai trop fait ? - Non, j'adore. 174 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 Tant mieux, l'ivresse du pouvoir me gagne ! 175 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 Ça va être le plus beau jour de ta vie ! 176 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 Je sens une vague de calme me submerger. Continue comme ça. 177 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 Où sont les centres de table ? 178 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 Les coupelles pour les dragées ? 179 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 Qui s'occupe des boutonnières ? Je veux des réponses ! 180 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 On dirait un oisillon qui prend son envol. Mais sérieusement, répondez ! 181 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 On sent nos muscles se réveiller, on prend conscience de notre environnement 182 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 alors qu'on retourne doucement au présent. 183 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 Je me sens détendue, Henry. Merci. 184 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 Ça a guéri mes traumas d'enfance. 185 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 C'était un plaisir. 186 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 Papa, du chou kale dans ton smoothie ? 187 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - Avec plaisir. - Ça marche ! 188 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 Vous êtes mes invités, je m'en occuperai 189 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 après avoir fait les smoothies. 190 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 T'es le meilleur ! Quel genre de fiancé fait tranquillement des smoothies 191 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - le matin de son mariage ? - C'est vrai, c'est un grand jour. 192 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 Oui, on ne va jamais 193 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 autant te regarder que quand tu marcheras jusqu'à l'autel. 194 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 À ta place, j'aurais la chiasse. 195 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 C'est dégueu ! Mais c'est vrai. 196 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 Qu'est-ce que tu fais ? 197 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 Tu dois embarquer les centres de table. 198 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 Jorge panique, il a perdu une boîte. 199 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 Réfléchissons. 200 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 Où cache-t-il les choses ? 201 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 Quand il était jeune, 202 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 il cachait sa beuh dans une boîte 203 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 avec marqué "Kit d'épilation". 204 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 Allez voir à l'appartement. 205 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 Me demandez pas comment je sais, j'en piquais pas. 206 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - Si, j'en piquais. - Órale ! Tu m'étonnes. 207 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 Nick, va voir, 208 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 mais ne te fais pas repérer par Henry. On se retrouve au mariage. 209 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - Allez ! - Bien reçu. On se croirait au FBI. 210 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 Tu gères, Sol. Tu devrais en faire ton métier. 211 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 Ou tu peux rester médecin et soigner le cancer. 212 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - Nick ! - Bien reçu, Dr FBI ! 213 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 Mujer, ce n'est pas un taquito. J'ai même pas le droit au pan dulce ? 214 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 La malédiction peut frapper partout. 215 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 Elle a raison. 216 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 Rappelle-toi le mariage de Rogelio. Après avoir goûté les huevos rancheros, 217 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 il a vomi sur une demoiselle d'honneur. 218 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - C'était moi ! - Oh non, Tia. 219 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 Il avait l'estomac fragile. 220 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 C'était la malédiction, je le sais. 221 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 Abuela, tout va bien. 222 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 Sol, restons sur nos gardes. 223 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 Quelque chose va mal tourner, comme toujours. 224 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 C'est mieux que les mariages de blancs où tout le monde se saoule, 225 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 personne ne se parle et tout le monde a des liaisons. 226 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 C'est juste ma famille ? 227 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 D'où ça vient, cette malédiction ? 228 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 Mami pense que ça remonte 229 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 aux noces de sa bisabuela, qui s'est mariée par intérêt. 230 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 Elle a vécu dans le luxe et la déprime. 231 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 Tous les mariages tournent mal depuis. 232 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - Ne soyez pas négatifs. - Elle s'est mariée par amour. 233 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 L'amour de l'argent. 234 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 Je m'en occupe. Allons asperger la maison d'eau bénite. 235 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 Je vais la bénir dans tous les coins. 236 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 Merci. 237 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 Ça, j'aime bien. 238 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 Luis, mon vieux, on va jouer aux échecs ? 239 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - D'accord. - Allez. 240 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - En quoi je peux aider ? - Va voir Jorge. 241 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 Mauvaise idée, il m'en veut encore. 242 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - "Encore" ? - Oui, il ne veut pas me voir. 243 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 Éviter les ennuis ne fait que causer plus d'ennuis. 244 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 On va éviter que le fiancé fasse sa crise. Si tu veux aider, 245 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - va chercher du champagne. - Ça marche. 246 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 Si tu vas à l'épicerie, je peux avoir un Kit Kat ? 247 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - Oui. - Et une bière. 248 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 Pour moi aussi. 249 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - Et un Bounty. - Un Bounty ? 250 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - J'adore la noix de coco. - Deux. 251 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 Du coup, je vais... À plus. 252 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 On dirait une appli de méditation grandeur nature. 253 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 Salut, Nick ! 254 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 Calmez-vous. Qu'est-ce que tu fais là ? 255 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 Jorge n'est plus très chaud ? 256 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 Au passage, Jorge n'est jamais chaud, sa température est naturellement basse. 257 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 Vous êtes faits l'un pour l'autre. Non, tout va bien. 258 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 Je dois récupérer un truc pour Jorge. Je peux ? 259 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - Vas-y. - Super ! 260 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 KIT D'ÉPILATION 261 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 Gladys, quelle génie ! 262 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 Tu as trouvé ? 263 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - Oui, c'est bon. - Cool. 264 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 Tout va bien, mec ? 265 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 "Tout va bien" ? Merveilleusement bien, oui ! 266 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 Je suis aux anges, impatient et calme à la fois. 267 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 Tu n'arrêtes pas de te gratter la nuque, elle est toute rouge. 268 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 C'est sans doute rien. Mais ça me démange un peu. 269 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - Tu peux regarder ? - Bien sûr. 270 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 La vache... 271 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 Je suis irrité ? 272 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 Il faut voir. Tu t'es brûlé, récemment ? 273 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 Non. 274 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - Alors, oui. - Quoi ? 275 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 Pourquoi ? Non ! Je sais que j'ai tendance à être irrité quand je stresse, 276 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 mais je ne suis pas stressé, tout va bien. Tout est sous contrôle. 277 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 Non ! 278 00:15:15,243 --> 00:15:18,583 - Bonjour à toi aussi. - Pas aujourd'hui, maudit destin. 279 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - J'ai fait la paix. - Oui, tu m'as l'air apaisée. 280 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 C'est une journée chargée. Mon frère se marie dans trois heures. 281 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 J'ai vraiment pas besoin de ça. 282 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 D'accord. Faisons comme si on ne s'était pas croisés. 283 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 Non, ça devait arriver, alors finissons-en. 284 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - Je peux vous aider... - Pas maintenant ! 285 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 Pardon ! 286 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 Bien. Il reste des non-dits entre nous. On va tout se dire 287 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 et régler ça pour de bon. 288 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - D'accord. - La dernière fois, on s'est embrassés. 289 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - Mon frère a tout vu, ça a gâché ma vie. - Oui, j'étais là. 290 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 C'était une erreur. Je suis avec quelqu'un que j'aime. 291 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 Je suis heureuse, on ne peut pas rester amis. 292 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 On récolte ce qu'on a semé. On doit faire avec, maintenant. 293 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - J'ai tout dit ? - Oui. 294 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 Bien. 295 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 Content de t'avoir vue. 296 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 Tant mieux, pour Nick. 297 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 Bien, à vous. 298 00:16:32,363 --> 00:16:35,613 Et celle-là ? Elle se déplace comment ? 299 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 Un défi, ça me plaît. 300 00:16:39,913 --> 00:16:43,963 - Cette pièce va en diagonale. - Merci, Gabriel. 301 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 Je m'appelle Miles, Luis. 302 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 Bien sûr. 303 00:16:55,093 --> 00:16:59,053 Je sais que ça vous fait peur, mais je suis là. 304 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 Sol et Marta aussi. 305 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 On est là pour vous. 306 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 On vous aime énormément. 307 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 Je ne me rappelle pas toujours qui tu es, 308 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 mais je me rappelle que je t'aime bien. 309 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - Et ça me suffit. - Au fait... 310 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 échec et mat ! 311 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 Je ne comprends pas, je n'ai pas de raison de stresser. 312 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 C'est littéralement le plus beau jour de ma vie. 313 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 Non, ne te gratte pas, mec. C'est normal, c'est un grand jour. 314 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 Non seulement votre vie à deux va commencer, 315 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 mais il y a les attentes des amis, de la famille, ça met la pression. 316 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 Je devais être trop occupé à m'assurer que les autres aillent bien. 317 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - Oui. - S'ils vont bien, je vais bien. 318 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 Mais là, j'ai passé tellement de temps à m'assurer que tout le monde aille bien 319 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 que je n'ai pas vu que je n'allais pas bien. 320 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - Je vais bien ? - Bien sûr que tu vas bien. 321 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 C'est une journée stressante. 322 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - Oui, c'est ça. C'est le stress. - Oui. 323 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 Tu sais quoi ? Aujourd'hui, je serai toi. 324 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 Je serai ton Henry et je m'assurerai que tu ailles bien. 325 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - Tu es un vrai ami, Nick. - C'est normal. 326 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 Je vois pourquoi Jorge t'adore, je t'adore aussi. 327 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 Moi aussi, mec ! 328 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 Tu regardes ma rougeur ? 329 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - Je vais chercher la cortisone. - Merci. 330 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 Une bouteille ? Il en fallait au moins quatre. 331 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as une minute et 14 secondes avant qu'on parte. 332 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 D'accord. Je viens de croiser Santiago. 333 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 Pas ça, pas aujourd'hui. 334 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 Je sais, j'essaie de tourner la page, 335 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 le destin n'arrête pas de nous réunir. 336 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 Ça ne m'amuse pas, mais je vais devoir te demander de jouer les grandes sœurs 337 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 et de refouler tes sentiments pour le bien de tous. 338 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - On en parlera demain. - Tu as raison. Je vais les refouler. 339 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - D'accord. - Bien, je suis prêt. 340 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - Elle monte pas avec nous. - Quoi ? 341 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 Elle monte pas dans la limousine. 342 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 Mais c'est ce que tu voulais. 343 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 Tu voulais qu'on y aille en buvant du champagne ensemble, 344 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 tu en rêves depuis tes 12 ans. 345 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - Parfois, les rêves s'écroulent. - Sérieusement ? 346 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - J'ai besoin de calme. - J'ai été adorable, 347 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 j'ai acheté ton champagne préféré, je trimballe tes fringues ! 348 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 C'est très gentil. Je vais le boire avec Sol. 349 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - À plus. - Jorge ! 350 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 On attend ce jour depuis toujours. 351 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 Tu vas tout gâcher à cause d'une dispute ? 352 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - "Une dispute." Tu recommences. - Passe à autre chose ! 353 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 Ça suffit ! Posez vos fesses dans la limousine, maintenant ! 354 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - Je vais lâcher. - Tu n'es plus invitée. 355 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - Vraiment ? Plus invitée ? - La ferme ! 356 00:20:18,253 --> 00:20:23,053 SOS, ON A UN PROBLÈME ! 357 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 Allez ! 358 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 Je ne sais pas ce qui vous arrive, 359 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 mais arrêtez. 360 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 Je sais, vous êtes adultes, mais vous êtes nos enfants. 361 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 C'est un grand jour, on devrait s'en réjouir, s'aimer les uns les autres. 362 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - Elle a commencé. - Il continue. 363 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 Je le crois pas. 364 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - Quelle tête de mule ! - À mon mariage, quelle classe ! 365 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 Tu n'écoutes pas. 366 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - À mon mariage... - Ça suffit ! 367 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 Sur le canapé ! 368 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 Bon sang ! 369 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 Vous vous comportez comme des enfants, on va vous traiter comme tels. 370 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 Non ! Je l'avais donné à une œuvre de charité. 371 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 Surprise, je l'ai racheté. 372 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 Eh oui, c'est le pull de l'amitié. Vous allez le mettre, maintenant. 373 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - Papa, pas besoin d'en arriver là. - Mama... 374 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 On est très sérieux. 375 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - Mes cheveux ! Les miens ! - Mes cheveux ! Non, les miens ! 376 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 Regardez-les. 377 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 Vous savez comment ça se passe. Les bras ! 378 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 Merde. Lève le bras. 379 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Salut. - Ça va ? 380 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - Oui. - Prêt à te déhancher ? 381 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 Si tu twerkes, je me tire. 382 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 Je me trouve très classe quand je twerke. 383 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 Alors, où est-elle ? 384 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 Calme-moi, tu vas me casser mon coup. 385 00:22:45,323 --> 00:22:46,323 Sérieux ? 386 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 Mince ! 387 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 Ça alors. Tu dois être Santi. Je suis ravie de te rencontrer. 388 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 Et moi donc. 389 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 Ravi qu'il ait une partenaire de danse. 390 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 Il est doué aussi. 391 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 C'est le seul endroit où on ne danse pas ensemble. 392 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - Comment ça ? - Tu ne lui as rien dit ? D'accord. 393 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 Tout le monde en place, le cours va commencer. 394 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - Tu sors avec la prof ? - Sí, señor. 395 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 C'est ridicule. 396 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 PULL DE L'AMITIÉ 397 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 À dispute ridicule, solution ridicule. 398 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 On attend dehors. Si vous l'enlevez sans nous, 399 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - vous allez vous décoiffer. - Oh oui. 400 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 Heureuse ? 401 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 Le plus beau jour de ma vie, 402 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 et je suis coincé dans ce pull immonde 403 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 avec la pire pimbêche du nord-ouest. 404 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 Tu pleures, maintenant ? 405 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 Désolée. Qu'est-ce que je dois faire ? Qu'attends-tu de moi ? 406 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 J'en ai marre qu'on soit en froid. 407 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 Et j'en ai marre que tu me mentes. 408 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 Je ne te mens pas. 409 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 J'aime Nick. 410 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - Vraiment ? - Oui. 411 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 Je pense qu'on a un avenir ensemble. 412 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 J'ai fait une connerie à Thanksgiving. 413 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 Santiago a dit qu'il m'aimait assez pour m'épouser. 414 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 Je me suis laissée emporter par mes émotions, mais je me suis reprise. 415 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 Et je sais ce que je veux, Nick. 416 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 C'est ça qui s'est passé ? 417 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 Merde. 418 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - C'est tendu. - Oui. 419 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 Le seul à qui je voulais en parler, 420 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 celui qui est toujours là pour moi m'a rejetée. 421 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 Tu as été infect pendant des semaines. 422 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 Je m'en veux, maintenant. 423 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 Ne t'en veux pas. 424 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 Mais reconnais que ça a été dur. 425 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 Je veux pas être la pire pimbêche du monde. 426 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 Je n'ai pas dit "du monde", j'ai dit du nord-ouest. 427 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 Une chose est sûre. 428 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Sans toi, je déraille. 429 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 Et je ne veux plus que ça dure. 430 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 Désolé d'avoir été si dur avc toi. 431 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 J'avais peur que tu te remettes avec Santiago, 432 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 que tu perdes Nick et que je le perde aussi, 433 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 parce que je t'aurais choisie, toi. 434 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - Vraiment ? - Bien sûr. 435 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 Bon, je ne le dirai qu'une fois. 436 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 C'est fou comme tu as évolué. 437 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 Tu économises pour acheter une maison, 438 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 tu crées ton entreprise, tu assumes tes erreurs 439 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 et je n'ai jamais vu Nick aussi heureux. 440 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 On dirait bien que tu t'es enfin reprise en main. 441 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - Jorgito ! - Tu es toujours ma préférée, 442 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 même quand je t'en veux. 443 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - C'est vraiment... - C'est clair, c'est... 444 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 Attends. Comme ça, voilà. 445 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - On s'aime à nouveau, ouvrez-nous ! - Je peux me marier, maintenant ? 446 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 Ça a marché ! Ils ont encore besoin de nous. 447 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 À la moindre mèche décoiffée, je hurle. 448 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - D'accord. - Je suis sérieux. 449 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - Moi d'abord. - Oui. 450 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 Tu soulèves et on tourne. 451 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 Attention, ta boucle d'oreille. 452 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - Oui. - La vache. 453 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - Pile à temps. - Neuf minutes pour le maquillage. 454 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - Super. - Allez ! 455 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 Vite. 456 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - Tu es parfait. C'est bon. - Bien. 457 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 Nick, te voilà. Tu l'as trouvée ? 458 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 Aussi sûr qu'on portait les alliances au pouce au XVIIe siècle. 459 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - Oui, je l'ai. - Je peux l'avoir ? 460 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - Bien sûr. - Merci. 461 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - C'était bien là ? - Oui. 462 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 Je suis trop forte. 463 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 Bien. 464 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 Bon, je suis prêt. 465 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 Cool, la drogue commence à faire effet. 466 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 Bien, que la fête commence. 467 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 J'aime bien cette sensation. 468 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 Ça ne te fait pas peur ? 469 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 Avec toi ? 470 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 Sûrement pas. 471 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 Merci ! 472 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 Papa ? Ne craque pas, d'accord ? 473 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 Ça marche. 474 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 Bien. 475 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 Bienvenue à tous. 476 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 Nous sommes réunis pour célébrer le mariage 477 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 d'Henry Cruz et Jorge Diaz. 478 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 Je ne peux imaginer meilleur compagnon pour mon neveu Jorge qu'Henry, 479 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 qui m'a vite conquise par sa gentillesse, son charme et ses biceps. 480 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 Et je ne peux imaginer meilleur compagnon pour Henry que Jorge, 481 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 qui, comme moi, transpire la bonne humeur, la joie et la classe où qu'il aille. 482 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 On t'aime, Jorgito, et je pense parler au nom de tous en disant 483 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 que nous sommes ravis de célébrer votre union. 484 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 Passons aux vœux. Henry ? 485 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Allez. 486 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 Jorge, te connaissant, je vais éviter de chanter ou faire des tours de magie. 487 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 Je vais dire ce que tu as le plus besoin d'entendre. 488 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 Ton costume est dingue, 489 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - tu as la plus belle peau de la salle. - Merci, je sais. 490 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 Te rencontrer est la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 491 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 L'humanité peuple la Terre depuis 300 000 ans, alors... 492 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 quelles étaient les chances qu'on soit ici au même moment ? 493 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 Je vais partager ma vie avec toi. 494 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 Mon meilleur ami. 495 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 Cent ans plus tôt, on aurait dû épouser des femmes 496 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 et se manger des yeux de loin. 497 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 Cent ans plus tôt, tu aurais vécu au Mexique 498 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 et moi, aux Philippines. 499 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 Quoi qu'on pense du destin, qu'on soit réunis ici tous les deux 500 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 en ce moment, ça semblait écrit. 501 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 Mon Jorge adoré, 502 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 je ne te prendrai jamais pour acquis. 503 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 Je te montrerai tous les jours à quel point je t'aime. 504 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 Je serai toujours là pour t'épauler, 505 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 te prêter une oreille attentive et tenir ta main. 506 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 Papa, sérieusement ? 507 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 Je t'aime, Jorge Diaz. 508 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 Jorge ? 509 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 Oh, oui. 510 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 D'abord, bravo, chéri. J'ai adoré, c'était top. 511 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 Henry, te connaissant, je sais exactement ce dont tu as besoin en ce moment. 512 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 Alors... 513 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 Désolé, j'ai perdu mes vœux. 514 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 Nick, tu as un double ? 515 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 Non. Il dit que non. 516 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 Je suis mort de honte, je ne trouve pas mes vœux de mariage. 517 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 J'aurais bien besoin d'un peu de magie 518 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 en ce moment, mais tu sais quoi ? 519 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 On a tous besoin d'un peu de magie. 520 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 Tu peux regarder dans la poche de ta veste ? 521 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 Non ? 522 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 Comment tu as... 523 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - J'en ai besoin, merci. - J'y crois pas ! 524 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 J'ai un aveu à vous faire. 525 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 Je ne pensais jamais trouver l'âme sœur. 526 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 Imaginez ma surprise quand cet homme sincère, 527 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 séduisant et gentil a débarqué dans ma vie et a fait fondre mon cœur de pierre. 528 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 Personne n'a été plus surpris que moi de te voir débarquer dans ma vie, Henry. 529 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 Un cœur tendre qui m'aime, me chérit et m'accepte comme je suis, 530 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 malgré mes sarcasmes et mon exubérance. 531 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 Sérieusement, regardez-moi. 532 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 Et regardez notre mariage. Tout le monde n'a pas cette chance. Merci. 533 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 Henry, je te promets que notre vie ne sera jamais ennuyeuse. 534 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 Je te promets de rester ton plus grand fan. 535 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 Et je promets d'essayer de te faire sourire chaque jour. 536 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 Tu surpasses tout ce dont j'avais toujours rêvé. 537 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 Et tu me pousses à me surpasser. 538 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 Je n'aurais jamais cru faire de la magie à mon mariage. 539 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 C'est dingue. Tu te rends compte ? 540 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 L'amour nous fait faire des folies. Il enflamme notre cœur. 541 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 Quoi ? 542 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - C'est dingue ! - J'ai rien fait. 543 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 Je t'aime, Henry Cruz. 544 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 Je t'aime. 545 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 Par le pouvoir qui m'est conféré par un site internet 546 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - qui m'a déclarée sorcière... - Ça se tient. 547 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 ...je vous déclare mari et mari. 548 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 Les gars, galochez-vous. 549 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 Chère famille, chers amis, j'ai l'honneur de vous présenter 550 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 M. et M. Cruz-Diaz. 551 00:34:02,623 --> 00:34:05,833 On m'a dit beaucoup de bien de toi, Santi. 552 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - Ah oui ? - Même si ce gentleman a été 553 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - très discret sur ta vie amoureuse. - Oui. 554 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - C'est trop tôt pour faire ma curieuse ? - Non, mais il n'y a rien à dire. 555 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - Je prends du temps pour moi. - Dios mio. Non, voilà la vérité. 556 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 Il a une relation compliquée avec une jeune femme, Lily. Franchement, 557 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 je ne l'ai jamais vu aussi heureux qu'avec elle. 558 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - À quoi tu joues ? - Demandons à une femme. 559 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 Elle voulait se marier, pas lui. 560 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 Il a changé d'avis, mais trop tard. Elle a quelqu'un d'autre. 561 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - Oh, non ! - Si. 562 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - Elle a épousé quelqu'un d'autre ? - Non, ils sont juste en couple. 563 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 Esperate ! Pas de bague au doigt ? Mon grand, elle est célibataire. 564 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 Comment ça ? Toi aussi, alors ? 565 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 Eh oui ! D'ailleurs, ce serveur est pas mal. 566 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 Je ne vais même pas le regarder. 567 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 Je suis toute à toi. 568 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - Il t'a dit comment on s'est connus ? - Non. 569 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - Je lui dis ? - Vas-y. 570 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 En rentrant du travail, j'ai bien failli ne pas passer par l'épicerie. 571 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - Leur parking est horrible. - Affreux ! 572 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 J'allais acheter une salade, je me suis dit : "Il me faut une orange." 573 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - Elle adore les agrumes. - Je vais chercher des oranges... 574 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 Des oranges sanguines, tant qu'à faire. 575 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 Une orange tombe de ma main et roule. 576 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 Ce Papi chulo la ramasse et me regarde. 577 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 J'ai ressenti quelque chose de familier, comme si... 578 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 Comme si tu retrouvais un vieil ami. 579 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 Oui, c'est ça. C'était le destin. 580 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 Tu crois que des forces supérieures nous réunissent, vraiment ? 581 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 Je vois ce qui t'arrive. 582 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 Tu es malin, tu tiens ça de moi. 583 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 Tu réfléchis trop, tu veux trouver une logique dans tout ça. 584 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 Mijo, tout ne s'explique pas, surtout dans les histoires de cœur. 585 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 Est-ce que je crois qu'il existe des forces qui nous dépassent ? 586 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 Oui. 587 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 Oui, c'est vrai. 588 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 Mon homme est un romantique, 589 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 mais il a raison. 590 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 Quand la vie te tape sur l'épaule, il faut te retourner. 591 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - Et il l'a fait. - Heureusement. 592 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 L'addition, s'il vous plaît. 593 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 Où est le serveur sexy ? 594 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 Les célibataires, ramenez-vous. Ils vont lancer leur boutonnière ! 595 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 Prêts ? 596 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 Prêts ? C'est parti ! 597 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 Un, deux, trois ! 598 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 Lily, ça va ? 599 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - Il me faut de la glace. - Droit dans l'œil. 600 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 Sérieusement ? Notre chanson ? 601 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 Super, je parle aussi au ciel, maintenant. 602 00:37:53,603 --> 00:37:56,773 D'accord, j'ai compris. Je t'écoute. 603 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 Allez ! Sérieusement ? 604 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 Sérieux ! Tout va bien ? 605 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 Ça va. Et vous ? 606 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - Ça va. - Tant mieux. Vous foutez quoi, là ? 607 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 Moi ? C'est vous qui m'êtes rentré dedans. 608 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 Vous avez reculé droit sur moi. 609 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 Au moins, c'est réparable. Même si c'est votre faute, 610 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 mon mécano, Cy, peut la réparer. Il assure. 611 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 C'est mon mécano aussi. Vous le connaissez ? 612 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 C'est pour ça que votre Corsair de 1953 est en bon état. 613 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 Vous avez l'œil, Mustang. 614 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 Je vois mieux la route, comme ça. 615 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - Pas comme certains. - Il faut la laver. 616 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - Votre numéro ? - Pour l'assurance ou des conseils ? 617 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 Je sens une douleur dans la nuque. Je vous enverrai les frais médicaux. 618 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 Ça marche. 619 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 Tu as toujours mal ? 620 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 Je l'ai reçue pile dans la cornée. 621 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 Ta cousine ramène une trousse de soin. 622 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 Je vais bien. L'univers se moque de moi, c'est tout. 623 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 Quoi ? Je croyais que ça allait mieux avec Jorge. 624 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 J'ai un autre problème. 625 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 Le pull ne peut pas le régler. 626 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 Un problème ? Je suis là pour toi. 627 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 Ça a l'air de te faire plaisir. 628 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 Désolée. Je suis là pour toi. Qu'est-ce qu'il y a ? 629 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 Je cogite. J'aime Nick et je me sens bien avec lui, 630 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 mais dès que j'essaie d'être heureuse, l'univers essaie 631 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 de nous réunir, Santiago et moi, comme si le destin me testait. 632 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 Lily, c'est facile de blâmer le destin plutôt que d'assumer tes choix. 633 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 Le jour du mariage de mon frère, je tombe sur mon ex. 634 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 C'est un signe. 635 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 Il faut que tu saches que les signes du destin, ça n'existe pas. 636 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 Quoi ? 637 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 C'est sympa d'en voir, ça te conforte dans ton impression 638 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 de vivre un conte de fées, c'est amusant cinq minutes. 639 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 Mais tu sais ce qui est mieux que la magie ? 640 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 La réalité. 641 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 J'ai la chance de me brosser les dents à côté de celui que j'aime tous les jours. 642 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 C'est mieux qu'un conte de fées, je te le promets. 643 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - Comment tu as su que Papi était le bon ? - Facile. 644 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 Je l'ai choisi. 645 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 Parmi tous les hommes de cette Terre, j'ai choisi d'aimer ton Papi 646 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 et il a choisi de m'aimer en retour. 647 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 Et on réitère ce choix chaque jour de notre vie. 648 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 Tu attends un signe du destin, mais c'est à toi de décider. 649 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 Tu as croisé Santiago 650 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 parce que vous étiez au même endroit au même moment. 651 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 C'est toi qui commandes. 652 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 C'est toi, la patronne. Demande-toi ce que tu veux vraiment. 653 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 Merci, Mami. Je t'aime. 654 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 Je t'aime aussi ! 655 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 Ils n'avaient que ça, à la pharmacie. J'ai pris pommade, poche de glace 656 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 et un bandeau qui ira très bien avec ta robe. 657 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 Désolée, c'était long. 658 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - J'ai eu un petit accrochage. - Ça va ? 659 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 Super. Le conducteur était sexy, j'ai son numéro. 660 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 Tu arrives à peine et tu as déjà chopé un numéro ? 661 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 Ça, c'est ma prima ! 662 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - Viens. - Allez. 663 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 Je t'ai vu parler à Lily, ça avait l'air sérieux. 664 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 Mon chéri, ils ont plus besoin de nous que jamais. 665 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 Quand ils auront des enfants, ce sera terrible ! 666 00:43:11,463 --> 00:43:15,283 Un momento ! Encore une chose, avant que vous partiez. 667 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 Pas de souci, Doña Marta. Quoi donc ? 668 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 Voilà, ça vous protégera. Bonne lune de miel ! 669 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - Merci ! - De rien. 670 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 Me voilà enfin rassurée. 671 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - Tu peux tenir ça ? - Bien sûr. 672 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 C'était ce dont tu rêvais ? 673 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 Encore mieux ! 674 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 Une photo. 675 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - Je vous aime ! - On t'aime, Lily. 676 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - Je vous aime. Bon voyage ! - Salut ! 677 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - Salut. - Salut. 678 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 Tu vois ? Il n'y a pas de malédiction. 679 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Non, puisque je l'ai chassée. 680 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 De rien, familia ! 681 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 Apportez-moi un verre ! 682 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 Salut ! 683 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 On vous aime ! Au revoir ! 684 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 Gladys, qu'est-ce que tu fais ? 685 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 Toutes les tias volent les fleurs aux mariages. 686 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 Elles partent vite ! 687 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 Bonne nuit à tous. 688 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 689 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - Merci. - À plus tard. 690 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 Ça va ? 691 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 Oui. 692 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 Tu es prête ? 693 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 Je suis prête... 694 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 à trouver une maison pour nous. 695 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - Tu es sûre ? - Plus que jamais. 696 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - Et tu sais quoi ? - Quoi ? 697 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 Nick, 698 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - tu es... - Ton meilleur ami ? 699 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 Oui. 700 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 Et je veux t'épouser. 701 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - Pas là, tout de suite, mais... - Dieu merci, j'ai pas de bague. 702 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - Je dois te présenter à mes parents. - Oui, mais... 703 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 Sous-titres : Marie Valerio 704 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 Direction artistique Anouch Danielian