1
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
Qu'est-ce que...
2
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
JE VEUX TE FAIRE UN DERNIER BISOU
3
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
AVANT QU'ON SOIT MARIÉS.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
D'accord.
5
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
Mais c'est mon fiancé, le cyborg !
6
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
Les soins, c'est pas magique.
Qu'est-ce que tu fais là ?
7
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
On devait passer
notre dernière nuit séparés.
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
Je voulais un bisou, mais je vais rentrer.
9
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
Non, attends.
10
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
Tu es là, ce serait cruel.
11
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
C'est surréaliste, on a rêvé de ce jour
12
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
si longtemps et il arrive enfin !
C'est le grand jour.
13
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
On se souviendra
tous les jours de notre vie
14
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
que c'était le grand jour, aujourd'hui !
15
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
Tu es défoncé ?
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
Un peu.
17
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
Tu veux le faire une dernière fois
dans le péché ?
18
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
À en croire certains,
19
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
dès qu'on le fait,
c'est un péché, alors...
20
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
oui, bien sûr.
21
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
Pardon, j'avais soif.
22
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
C'est fréquent, en ce moment.
23
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
Sérieux ?
C'est pas réglé, cette histoire ?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
J'essaie, mais il est vraiment...
25
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
Vraiment quoi ?
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
C'est ton mariage, je prends sur moi,
27
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- je mets ça de côté.
- Félicitations.
28
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- Tu vois comment il...
- Non. C'est le jour de mon mariage.
29
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
Je n'ai pas le temps de m'embrouiller.
Je veux 24 heures de tranquillité.
30
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- C'est ce que je dis...
- T'es pas le centre du monde !
31
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
Tu as du mal à t'en rendre compte.
Évite de l'ouvrir, aujourd'hui.
32
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
Ce sera mon cadeau de mariage.
33
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
J'ai déjà pris la machine à café,
le cadeau le plus cher
34
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
de ta liste de mariage !
35
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- Et tu gâches la surprise.
- Arrêtez.
36
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
Je t'apporte un verre d'eau.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- Il va cracher dedans.
- Sans doute.
38
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
Ça fait deux semaines que ça dure.
39
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
Je me sens si mal,
je ne sais pas quoi faire.
40
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
Nick m'a pardonné, Jorgito n'y arrive pas.
41
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
Quand on rentrera de notre lune de miel,
je vous réconcilierai, promis.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- D'accord ?
- Merci.
43
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
Ça va aller.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
Tiens.
45
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
À plus !
46
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
Henry & Jorge
#MARIAGEHENRYJORGE
47
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
10 DÉCEMBRE
48
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- Qu'est-ce qui vous amène ?
- Pas le temps.
49
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- On est en retard.
- Vous êtes en retard.
50
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- Désolé.
- Qu'est-ce qui se passe ?
51
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- On est organisateurs.
- Assistants.
52
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
Je suis responsable.
53
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
J'ai organisé les noces
de Beatriz et Jorge avec sa mère.
54
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
On s'entraide pour les mariages.
55
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
Je passe le flambeau à Sol,
56
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
à la nouvelle génération,
même si on a le même âge.
57
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
Tu n'as pas...
58
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- Pardon.
- Tais-toi.
59
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
On va offrir à Jorge
le mariage de ses rêves,
60
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
avec un planning impeccable.
61
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- Ta famille est incroyable...
- Ouais.
62
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
Moins de blabla, plus de volontariat.
63
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
Premier dossier, los abuelos.
64
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
On doit gérer Abuelita et la malédiction.
65
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
Pardon ? La malédiction ?
66
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
Elle dit qu'une malédiction frappe
tous nos mariages.
67
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
C'est peut-être vrai.
68
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
Certains sont plus sensibles
aux esprits que d'autres.
69
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
On a une solution ?
70
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
Elle va répandre de l'eau bénite partout.
71
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
Une vraie solution.
72
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
Oui, j'en ai parlé à Beatriz.
73
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
Elle va la surveiller
74
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
jusqu'à la salle.
75
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
Là-bas, on s'aspergera d'eau bénite.
76
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
Miles, tu t'occupes d'abuelo.
77
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- Ça marche. J'adore Luis.
- Parfait.
78
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
Tiens.
79
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- C'est pour quoi ?
- Pour la malédiction.
80
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
Elle existe.
81
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
Non !
82
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
Entrez.
83
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- Salut, beauté.
- Un beau gosse avec du café.
84
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- Quoi de mieux ?
- J'ai aussi des scones.
85
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
J'adore ça. Merci, chéri.
86
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
Tu as vu Jorge, ce matin ?
87
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
Pas encore.
88
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- Tu as envie d'en parler ?
- Non.
89
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
Je stresse, je veux penser à autre chose.
90
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
Ça peut s'arranger.
91
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
Parfois, il vaut mieux donner
que recevoir.
92
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
Ça réveille.
93
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
Todo bien ? Tu veux
que je repasse encore ta robe ?
94
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
J'en reviens pas que notre bébé se marie.
95
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
Hier encore, il allait à la maternelle.
96
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
Il était adorable avec son petit blouson.
97
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
Il voulait emprunter
mes boutons de manchette.
98
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
Ils étaient trop grands,
il a pris mes boucles d'oreille.
99
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
Il ne voulait pas aller à l'école,
on s'inquiétait,
100
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
mais une fois là-bas, il a pris son envol
et tout s'est bien passé.
101
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
Certaines choses ne changent pas.
102
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
On s'inquiétera toujours pour eux.
103
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
J'ai l'impression que maintenant
104
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
que Jorgito se marie,
notre mission de parents est remplie.
105
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
"Bravo, papa et maman. C'est terminé."
106
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
Je ne veux pas que ça se termine.
107
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
Je sens que je vais pleurer.
108
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
Je vais fondre en larmes
pendant la cérémonie, je le sais.
109
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
Une vraie mère poule.
110
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- Comme ma mère.
- Écoute,
111
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
premièrement,
112
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- personne ne va pleurer.
- D'accord.
113
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
Deuxièmement, on ne peut pas
nous retirer notre rôle de parents.
114
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
Ils auront toujours
besoin de nous, d'accord ?
115
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
D'accord ?
116
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
Tu veux un câlin ?
117
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
Je sais.
118
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
Que paso ?
119
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
Ça va, le mannequin ?
120
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
Tu as un défilé, ce matin ?
121
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
Je ne peux pas me faire beau
pour le petit-déjeuner ?
122
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
À ce point-là, non.
Nouvelle guayabera, nouveau chapeau.
123
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
Tu as mis mon parfum ?
124
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
On ne sait jamais qui on va croiser.
125
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
Je suis le seul
que tu vas croiser, a priori.
126
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
Ou pas.
127
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
Ce sourire m'intrigue et me fait peur.
128
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
Mijo, l'avantage de vieillir,
c'est que plus un homme est âgé,
129
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
plus il a du temps pour lui.
130
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
Et tout le monde sait
que ton papi est bon danseur.
131
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
Tout le monde en parle.
132
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
Du coup, à la demande générale,
je prends des cours de danse.
133
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
Tout le monde veut voir
ce fauve se lâcher.
134
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
Des cours de danse ? D'où la tenue.
135
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
Ça fait deux, trois fois. C'est super.
136
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
C'est bon pour le cœur
et il y a des dames charmantes.
137
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
Je me disais
que tu pourrais m'accompagner.
138
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
Je t'en présenterais une.
139
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- Tu veux nous caser ensemble ?
- Non, elle est déjà prise.
140
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
Quoi ? Papi, c'est super !
Je suis trop content pour toi.
141
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
Toi qui parlais de faire des rencontres.
142
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
Je savais de quoi je parlais.
Tu viendras ?
143
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
Bien sûr, je te rejoins là-bas.
144
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
Je te réserve un tango.
145
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
Plutôt une bachata.
146
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
Dios, por favor, donne-nous la force
de survivre à cette journée.
147
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
Qu'elle soit mémorable,
que personne ne meure,
148
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
que la famille soit unie,
que je sois canon sur les photos
149
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
et que je chope un membre de l'orchestre,
si possible.
150
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
On en reparle. Amen.
151
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- Amen.
- Amen.
152
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
Calmez-vous. Je suis sûr que tout va bien.
153
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
Premier mariage Diaz ?
154
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
Ça se voit.
155
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- Je...
- Après toi.
156
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- Bien.
- Bien.
157
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
C'est une catastrophe !
158
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
On peut ressortir ?
159
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
Une fois rentrés, impossible de reculer.
160
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
Vous discutez ou vous m'aidez ?
161
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
Oui, on t'aide.
162
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
Si je la trouve pas, pas de mariage.
163
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- Restez pas plantés là !
- Du calme.
164
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
Elle est noire !
165
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
Oye gente ! C'est le grand jour,
le planning est chargé.
166
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
Je prépare Sol pour ce jour
depuis sa naissance. Ça va aller.
167
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
Merci, Tia.
168
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
Arrêtez tout et écoutez-moi.
169
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- Jorge, va te reposer à l'étage.
- Super.
170
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
J'adorerais, mais si on ne trouve pas
la boîte noire,
171
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- je peux pas...
- On s'en charge ! Détends-toi.
172
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
Mince. D'accord.
173
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- J'en ai trop fait ?
- Non, j'adore.
174
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
Tant mieux,
l'ivresse du pouvoir me gagne !
175
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
Ça va être le plus beau jour de ta vie !
176
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
Je sens une vague de calme me submerger.
Continue comme ça.
177
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
Où sont les centres de table ?
178
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
Les coupelles pour les dragées ?
179
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
Qui s'occupe des boutonnières ?
Je veux des réponses !
180
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
On dirait un oisillon qui prend son envol.
Mais sérieusement, répondez !
181
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
On sent nos muscles se réveiller,
on prend conscience de notre environnement
182
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
alors qu'on retourne doucement au présent.
183
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
Je me sens détendue, Henry. Merci.
184
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
Ça a guéri mes traumas d'enfance.
185
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
C'était un plaisir.
186
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
Papa, du chou kale dans ton smoothie ?
187
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- Avec plaisir.
- Ça marche !
188
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
Vous êtes mes invités, je m'en occuperai
189
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
après avoir fait les smoothies.
190
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
T'es le meilleur ! Quel genre de fiancé
fait tranquillement des smoothies
191
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- le matin de son mariage ?
- C'est vrai, c'est un grand jour.
192
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
Oui, on ne va jamais
193
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
autant te regarder
que quand tu marcheras jusqu'à l'autel.
194
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
À ta place, j'aurais la chiasse.
195
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
C'est dégueu ! Mais c'est vrai.
196
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
Qu'est-ce que tu fais ?
197
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
Tu dois embarquer les centres de table.
198
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
Jorge panique, il a perdu une boîte.
199
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
Réfléchissons.
200
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
Où cache-t-il les choses ?
201
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
Quand il était jeune,
202
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
il cachait sa beuh dans une boîte
203
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
avec marqué "Kit d'épilation".
204
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
Allez voir à l'appartement.
205
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
Me demandez pas comment je sais,
j'en piquais pas.
206
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- Si, j'en piquais.
- Órale ! Tu m'étonnes.
207
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
Nick, va voir,
208
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
mais ne te fais pas repérer par Henry.
On se retrouve au mariage.
209
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- Allez !
- Bien reçu. On se croirait au FBI.
210
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
Tu gères, Sol.
Tu devrais en faire ton métier.
211
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
Ou tu peux rester médecin
et soigner le cancer.
212
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- Nick !
- Bien reçu, Dr FBI !
213
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
Mujer, ce n'est pas un taquito.
J'ai même pas le droit au pan dulce ?
214
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
La malédiction peut frapper partout.
215
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
Elle a raison.
216
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
Rappelle-toi le mariage de Rogelio.
Après avoir goûté les huevos rancheros,
217
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
il a vomi sur une demoiselle d'honneur.
218
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- C'était moi !
- Oh non, Tia.
219
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
Il avait l'estomac fragile.
220
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
C'était la malédiction, je le sais.
221
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
Abuela, tout va bien.
222
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
Sol, restons sur nos gardes.
223
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
Quelque chose va mal tourner,
comme toujours.
224
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
C'est mieux que les mariages de blancs
où tout le monde se saoule,
225
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
personne ne se parle
et tout le monde a des liaisons.
226
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
C'est juste ma famille ?
227
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
D'où ça vient, cette malédiction ?
228
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
Mami pense que ça remonte
229
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
aux noces de sa bisabuela,
qui s'est mariée par intérêt.
230
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
Elle a vécu dans le luxe et la déprime.
231
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
Tous les mariages tournent mal depuis.
232
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- Ne soyez pas négatifs.
- Elle s'est mariée par amour.
233
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
L'amour de l'argent.
234
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
Je m'en occupe.
Allons asperger la maison d'eau bénite.
235
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
Je vais la bénir dans tous les coins.
236
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
Merci.
237
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
Ça, j'aime bien.
238
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
Luis, mon vieux, on va jouer aux échecs ?
239
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- D'accord.
- Allez.
240
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- En quoi je peux aider ?
- Va voir Jorge.
241
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
Mauvaise idée, il m'en veut encore.
242
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- "Encore" ?
- Oui, il ne veut pas me voir.
243
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
Éviter les ennuis ne fait
que causer plus d'ennuis.
244
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
On va éviter que le fiancé fasse sa crise.
Si tu veux aider,
245
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- va chercher du champagne.
- Ça marche.
246
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
Si tu vas à l'épicerie,
je peux avoir un Kit Kat ?
247
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- Oui.
- Et une bière.
248
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
Pour moi aussi.
249
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- Et un Bounty.
- Un Bounty ?
250
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- J'adore la noix de coco.
- Deux.
251
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
Du coup, je vais... À plus.
252
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
On dirait une appli de méditation
grandeur nature.
253
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
Salut, Nick !
254
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
Calmez-vous. Qu'est-ce que tu fais là ?
255
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
Jorge n'est plus très chaud ?
256
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
Au passage, Jorge n'est jamais chaud,
sa température est naturellement basse.
257
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
Vous êtes faits l'un pour l'autre.
Non, tout va bien.
258
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
Je dois récupérer un truc pour Jorge.
Je peux ?
259
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- Vas-y.
- Super !
260
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
KIT D'ÉPILATION
261
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
Gladys, quelle génie !
262
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
Tu as trouvé ?
263
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- Oui, c'est bon.
- Cool.
264
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
Tout va bien, mec ?
265
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
"Tout va bien" ?
Merveilleusement bien, oui !
266
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
Je suis aux anges,
impatient et calme à la fois.
267
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
Tu n'arrêtes pas de te gratter la nuque,
elle est toute rouge.
268
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
C'est sans doute rien.
Mais ça me démange un peu.
269
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- Tu peux regarder ?
- Bien sûr.
270
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
La vache...
271
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
Je suis irrité ?
272
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
Il faut voir. Tu t'es brûlé, récemment ?
273
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
Non.
274
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- Alors, oui.
- Quoi ?
275
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
Pourquoi ? Non ! Je sais que j'ai tendance
à être irrité quand je stresse,
276
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
mais je ne suis pas stressé, tout va bien.
Tout est sous contrôle.
277
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
Non !
278
00:15:15,243 --> 00:15:18,583
- Bonjour à toi aussi.
- Pas aujourd'hui, maudit destin.
279
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- J'ai fait la paix.
- Oui, tu m'as l'air apaisée.
280
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
C'est une journée chargée.
Mon frère se marie dans trois heures.
281
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
J'ai vraiment pas besoin de ça.
282
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
D'accord. Faisons
comme si on ne s'était pas croisés.
283
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
Non, ça devait arriver,
alors finissons-en.
284
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- Je peux vous aider...
- Pas maintenant !
285
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
Pardon !
286
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
Bien. Il reste des non-dits entre nous.
On va tout se dire
287
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
et régler ça pour de bon.
288
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- D'accord.
- La dernière fois, on s'est embrassés.
289
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- Mon frère a tout vu, ça a gâché ma vie.
- Oui, j'étais là.
290
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
C'était une erreur.
Je suis avec quelqu'un que j'aime.
291
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
Je suis heureuse,
on ne peut pas rester amis.
292
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
On récolte ce qu'on a semé.
On doit faire avec, maintenant.
293
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- J'ai tout dit ?
- Oui.
294
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
Bien.
295
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
Content de t'avoir vue.
296
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
Tant mieux, pour Nick.
297
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
Bien, à vous.
298
00:16:32,363 --> 00:16:35,613
Et celle-là ? Elle se déplace comment ?
299
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
Un défi, ça me plaît.
300
00:16:39,913 --> 00:16:43,963
- Cette pièce va en diagonale.
- Merci, Gabriel.
301
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
Je m'appelle Miles, Luis.
302
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
Bien sûr.
303
00:16:55,093 --> 00:16:59,053
Je sais que ça vous fait peur,
mais je suis là.
304
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
Sol et Marta aussi.
305
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
On est là pour vous.
306
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
On vous aime énormément.
307
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
Je ne me rappelle pas toujours qui tu es,
308
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
mais je me rappelle que je t'aime bien.
309
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- Et ça me suffit.
- Au fait...
310
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
échec et mat !
311
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
Je ne comprends pas,
je n'ai pas de raison de stresser.
312
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
C'est littéralement
le plus beau jour de ma vie.
313
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
Non, ne te gratte pas, mec.
C'est normal, c'est un grand jour.
314
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
Non seulement
votre vie à deux va commencer,
315
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
mais il y a les attentes des amis,
de la famille, ça met la pression.
316
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
Je devais être trop occupé à m'assurer
que les autres aillent bien.
317
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- Oui.
- S'ils vont bien, je vais bien.
318
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
Mais là, j'ai passé tellement de temps
à m'assurer que tout le monde aille bien
319
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
que je n'ai pas vu
que je n'allais pas bien.
320
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- Je vais bien ?
- Bien sûr que tu vas bien.
321
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
C'est une journée stressante.
322
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- Oui, c'est ça. C'est le stress.
- Oui.
323
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
Tu sais quoi ? Aujourd'hui, je serai toi.
324
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
Je serai ton Henry
et je m'assurerai que tu ailles bien.
325
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- Tu es un vrai ami, Nick.
- C'est normal.
326
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
Je vois pourquoi Jorge t'adore,
je t'adore aussi.
327
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
Moi aussi, mec !
328
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
Tu regardes ma rougeur ?
329
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- Je vais chercher la cortisone.
- Merci.
330
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
Une bouteille ?
Il en fallait au moins quatre.
331
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as une minute
et 14 secondes avant qu'on parte.
332
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
D'accord. Je viens de croiser Santiago.
333
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
Pas ça, pas aujourd'hui.
334
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
Je sais, j'essaie de tourner la page,
335
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
le destin n'arrête pas de nous réunir.
336
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
Ça ne m'amuse pas, mais je vais devoir
te demander de jouer les grandes sœurs
337
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
et de refouler tes sentiments
pour le bien de tous.
338
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- On en parlera demain.
- Tu as raison. Je vais les refouler.
339
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- D'accord.
- Bien, je suis prêt.
340
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- Elle monte pas avec nous.
- Quoi ?
341
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
Elle monte pas dans la limousine.
342
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
Mais c'est ce que tu voulais.
343
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
Tu voulais qu'on y aille
en buvant du champagne ensemble,
344
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
tu en rêves depuis tes 12 ans.
345
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- Parfois, les rêves s'écroulent.
- Sérieusement ?
346
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- J'ai besoin de calme.
- J'ai été adorable,
347
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
j'ai acheté ton champagne préféré,
je trimballe tes fringues !
348
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
C'est très gentil.
Je vais le boire avec Sol.
349
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- À plus.
- Jorge !
350
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
On attend ce jour depuis toujours.
351
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
Tu vas tout gâcher à cause d'une dispute ?
352
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- "Une dispute." Tu recommences.
- Passe à autre chose !
353
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
Ça suffit ! Posez vos fesses
dans la limousine, maintenant !
354
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- Je vais lâcher.
- Tu n'es plus invitée.
355
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- Vraiment ? Plus invitée ?
- La ferme !
356
00:20:18,253 --> 00:20:23,053
SOS, ON A UN PROBLÈME !
357
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
Allez !
358
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
Je ne sais pas ce qui vous arrive,
359
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
mais arrêtez.
360
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
Je sais, vous êtes adultes,
mais vous êtes nos enfants.
361
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
C'est un grand jour, on devrait
s'en réjouir, s'aimer les uns les autres.
362
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- Elle a commencé.
- Il continue.
363
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
Je le crois pas.
364
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- Quelle tête de mule !
- À mon mariage, quelle classe !
365
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
Tu n'écoutes pas.
366
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- À mon mariage...
- Ça suffit !
367
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
Sur le canapé !
368
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
Bon sang !
369
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
Vous vous comportez comme des enfants,
on va vous traiter comme tels.
370
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
Non ! Je l'avais donné
à une œuvre de charité.
371
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
Surprise, je l'ai racheté.
372
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
Eh oui, c'est le pull de l'amitié.
Vous allez le mettre, maintenant.
373
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- Papa, pas besoin d'en arriver là.
- Mama...
374
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
On est très sérieux.
375
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- Mes cheveux ! Les miens !
- Mes cheveux ! Non, les miens !
376
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
Regardez-les.
377
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
Vous savez comment ça se passe. Les bras !
378
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
Merde. Lève le bras.
379
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Salut.
- Ça va ?
380
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- Oui.
- Prêt à te déhancher ?
381
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
Si tu twerkes, je me tire.
382
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
Je me trouve très classe quand je twerke.
383
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
Alors, où est-elle ?
384
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
Calme-moi, tu vas me casser mon coup.
385
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
Sérieux ?
386
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
Mince !
387
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
Ça alors. Tu dois être Santi.
Je suis ravie de te rencontrer.
388
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
Et moi donc.
389
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
Ravi qu'il ait une partenaire de danse.
390
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
Il est doué aussi.
391
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
C'est le seul endroit
où on ne danse pas ensemble.
392
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- Comment ça ?
- Tu ne lui as rien dit ? D'accord.
393
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
Tout le monde en place,
le cours va commencer.
394
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- Tu sors avec la prof ?
- Sí, señor.
395
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
C'est ridicule.
396
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
PULL DE L'AMITIÉ
397
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
À dispute ridicule, solution ridicule.
398
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
On attend dehors.
Si vous l'enlevez sans nous,
399
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- vous allez vous décoiffer.
- Oh oui.
400
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
Heureuse ?
401
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
Le plus beau jour de ma vie,
402
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
et je suis coincé dans ce pull immonde
403
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
avec la pire pimbêche du nord-ouest.
404
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
Tu pleures, maintenant ?
405
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
Désolée. Qu'est-ce que je dois faire ?
Qu'attends-tu de moi ?
406
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
J'en ai marre qu'on soit en froid.
407
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
Et j'en ai marre que tu me mentes.
408
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
Je ne te mens pas.
409
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
J'aime Nick.
410
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- Vraiment ?
- Oui.
411
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
Je pense qu'on a un avenir ensemble.
412
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
J'ai fait une connerie à Thanksgiving.
413
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
Santiago a dit
qu'il m'aimait assez pour m'épouser.
414
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
Je me suis laissée emporter
par mes émotions, mais je me suis reprise.
415
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
Et je sais ce que je veux, Nick.
416
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
C'est ça qui s'est passé ?
417
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
Merde.
418
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- C'est tendu.
- Oui.
419
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
Le seul à qui je voulais en parler,
420
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
celui qui est toujours là pour moi
m'a rejetée.
421
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
Tu as été infect pendant des semaines.
422
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
Je m'en veux, maintenant.
423
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
Ne t'en veux pas.
424
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
Mais reconnais que ça a été dur.
425
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
Je veux pas être
la pire pimbêche du monde.
426
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
Je n'ai pas dit "du monde",
j'ai dit du nord-ouest.
427
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
Une chose est sûre.
428
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
Sans toi, je déraille.
429
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
Et je ne veux plus que ça dure.
430
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
Désolé d'avoir été si dur avc toi.
431
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
J'avais peur
que tu te remettes avec Santiago,
432
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
que tu perdes Nick
et que je le perde aussi,
433
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
parce que je t'aurais choisie, toi.
434
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- Vraiment ?
- Bien sûr.
435
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
Bon, je ne le dirai qu'une fois.
436
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
C'est fou comme tu as évolué.
437
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
Tu économises pour acheter une maison,
438
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
tu crées ton entreprise,
tu assumes tes erreurs
439
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
et je n'ai jamais vu Nick aussi heureux.
440
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
On dirait bien
que tu t'es enfin reprise en main.
441
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- Jorgito !
- Tu es toujours ma préférée,
442
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
même quand je t'en veux.
443
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- C'est vraiment...
- C'est clair, c'est...
444
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
Attends. Comme ça, voilà.
445
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- On s'aime à nouveau, ouvrez-nous !
- Je peux me marier, maintenant ?
446
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
Ça a marché !
Ils ont encore besoin de nous.
447
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
À la moindre mèche décoiffée, je hurle.
448
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- D'accord.
- Je suis sérieux.
449
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- Moi d'abord.
- Oui.
450
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
Tu soulèves et on tourne.
451
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
Attention, ta boucle d'oreille.
452
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- Oui.
- La vache.
453
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- Pile à temps.
- Neuf minutes pour le maquillage.
454
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- Super.
- Allez !
455
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
Vite.
456
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- Tu es parfait. C'est bon.
- Bien.
457
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
Nick, te voilà. Tu l'as trouvée ?
458
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
Aussi sûr qu'on portait les alliances
au pouce au XVIIe siècle.
459
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- Oui, je l'ai.
- Je peux l'avoir ?
460
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- Bien sûr.
- Merci.
461
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- C'était bien là ?
- Oui.
462
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
Je suis trop forte.
463
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
Bien.
464
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
Bon, je suis prêt.
465
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
Cool, la drogue commence à faire effet.
466
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
Bien, que la fête commence.
467
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
J'aime bien cette sensation.
468
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
Ça ne te fait pas peur ?
469
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
Avec toi ?
470
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
Sûrement pas.
471
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
Merci !
472
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
Papa ? Ne craque pas, d'accord ?
473
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
Ça marche.
474
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
Bien.
475
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
Bienvenue à tous.
476
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
Nous sommes réunis
pour célébrer le mariage
477
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
d'Henry Cruz et Jorge Diaz.
478
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
Je ne peux imaginer meilleur compagnon
pour mon neveu Jorge qu'Henry,
479
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
qui m'a vite conquise par sa gentillesse,
son charme et ses biceps.
480
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
Et je ne peux imaginer meilleur compagnon
pour Henry que Jorge,
481
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
qui, comme moi, transpire la bonne humeur,
la joie et la classe où qu'il aille.
482
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
On t'aime, Jorgito, et je pense parler
au nom de tous en disant
483
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
que nous sommes ravis
de célébrer votre union.
484
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
Passons aux vœux. Henry ?
485
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Allez.
486
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
Jorge, te connaissant, je vais éviter
de chanter ou faire des tours de magie.
487
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
Je vais dire ce que tu as
le plus besoin d'entendre.
488
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
Ton costume est dingue,
489
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- tu as la plus belle peau de la salle.
- Merci, je sais.
490
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
Te rencontrer est la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.
491
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
L'humanité peuple la Terre
depuis 300 000 ans, alors...
492
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
quelles étaient les chances
qu'on soit ici au même moment ?
493
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
Je vais partager ma vie avec toi.
494
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
Mon meilleur ami.
495
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
Cent ans plus tôt,
on aurait dû épouser des femmes
496
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
et se manger des yeux de loin.
497
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
Cent ans plus tôt,
tu aurais vécu au Mexique
498
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
et moi, aux Philippines.
499
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
Quoi qu'on pense du destin,
qu'on soit réunis ici tous les deux
500
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
en ce moment, ça semblait écrit.
501
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
Mon Jorge adoré,
502
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
je ne te prendrai jamais pour acquis.
503
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
Je te montrerai tous les jours
à quel point je t'aime.
504
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
Je serai toujours là pour t'épauler,
505
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
te prêter une oreille attentive
et tenir ta main.
506
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
Papa, sérieusement ?
507
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
Je t'aime, Jorge Diaz.
508
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
Jorge ?
509
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
Oh, oui.
510
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
D'abord, bravo, chéri.
J'ai adoré, c'était top.
511
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
Henry, te connaissant, je sais exactement
ce dont tu as besoin en ce moment.
512
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
Alors...
513
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
Désolé, j'ai perdu mes vœux.
514
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
Nick, tu as un double ?
515
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
Non. Il dit que non.
516
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
Je suis mort de honte,
je ne trouve pas mes vœux de mariage.
517
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
J'aurais bien besoin d'un peu de magie
518
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
en ce moment, mais tu sais quoi ?
519
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
On a tous besoin d'un peu de magie.
520
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
Tu peux regarder
dans la poche de ta veste ?
521
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
Non ?
522
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
Comment tu as...
523
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- J'en ai besoin, merci.
- J'y crois pas !
524
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
J'ai un aveu à vous faire.
525
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
Je ne pensais jamais trouver l'âme sœur.
526
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
Imaginez ma surprise
quand cet homme sincère,
527
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
séduisant et gentil a débarqué dans ma vie
et a fait fondre mon cœur de pierre.
528
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
Personne n'a été plus surpris que moi
de te voir débarquer dans ma vie, Henry.
529
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
Un cœur tendre qui m'aime, me chérit
et m'accepte comme je suis,
530
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
malgré mes sarcasmes et mon exubérance.
531
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
Sérieusement, regardez-moi.
532
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
Et regardez notre mariage.
Tout le monde n'a pas cette chance. Merci.
533
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
Henry, je te promets
que notre vie ne sera jamais ennuyeuse.
534
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
Je te promets
de rester ton plus grand fan.
535
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
Et je promets d'essayer
de te faire sourire chaque jour.
536
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
Tu surpasses
tout ce dont j'avais toujours rêvé.
537
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
Et tu me pousses à me surpasser.
538
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
Je n'aurais jamais cru
faire de la magie à mon mariage.
539
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
C'est dingue. Tu te rends compte ?
540
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
L'amour nous fait faire des folies.
Il enflamme notre cœur.
541
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
Quoi ?
542
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- C'est dingue !
- J'ai rien fait.
543
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
Je t'aime, Henry Cruz.
544
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
Je t'aime.
545
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
Par le pouvoir qui m'est conféré
par un site internet
546
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- qui m'a déclarée sorcière...
- Ça se tient.
547
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
...je vous déclare mari et mari.
548
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
Les gars, galochez-vous.
549
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
Chère famille, chers amis,
j'ai l'honneur de vous présenter
550
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
M. et M. Cruz-Diaz.
551
00:34:02,623 --> 00:34:05,833
On m'a dit beaucoup de bien de toi, Santi.
552
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- Ah oui ?
- Même si ce gentleman a été
553
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- très discret sur ta vie amoureuse.
- Oui.
554
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- C'est trop tôt pour faire ma curieuse ?
- Non, mais il n'y a rien à dire.
555
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- Je prends du temps pour moi.
- Dios mio. Non, voilà la vérité.
556
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
Il a une relation compliquée
avec une jeune femme, Lily. Franchement,
557
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
je ne l'ai jamais vu
aussi heureux qu'avec elle.
558
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- À quoi tu joues ?
- Demandons à une femme.
559
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
Elle voulait se marier, pas lui.
560
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
Il a changé d'avis, mais trop tard.
Elle a quelqu'un d'autre.
561
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- Oh, non !
- Si.
562
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- Elle a épousé quelqu'un d'autre ?
- Non, ils sont juste en couple.
563
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
Esperate ! Pas de bague au doigt ?
Mon grand, elle est célibataire.
564
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
Comment ça ? Toi aussi, alors ?
565
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
Eh oui ! D'ailleurs,
ce serveur est pas mal.
566
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
Je ne vais même pas le regarder.
567
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
Je suis toute à toi.
568
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- Il t'a dit comment on s'est connus ?
- Non.
569
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- Je lui dis ?
- Vas-y.
570
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
En rentrant du travail, j'ai bien failli
ne pas passer par l'épicerie.
571
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- Leur parking est horrible.
- Affreux !
572
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
J'allais acheter une salade,
je me suis dit : "Il me faut une orange."
573
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- Elle adore les agrumes.
- Je vais chercher des oranges...
574
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
Des oranges sanguines, tant qu'à faire.
575
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
Une orange tombe de ma main et roule.
576
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
Ce Papi chulo la ramasse et me regarde.
577
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
J'ai ressenti quelque chose de familier,
comme si...
578
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
Comme si tu retrouvais un vieil ami.
579
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
Oui, c'est ça. C'était le destin.
580
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
Tu crois que des forces supérieures
nous réunissent, vraiment ?
581
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
Je vois ce qui t'arrive.
582
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
Tu es malin, tu tiens ça de moi.
583
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
Tu réfléchis trop,
tu veux trouver une logique dans tout ça.
584
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
Mijo, tout ne s'explique pas,
surtout dans les histoires de cœur.
585
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
Est-ce que je crois qu'il existe
des forces qui nous dépassent ?
586
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
Oui.
587
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
Oui, c'est vrai.
588
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
Mon homme est un romantique,
589
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
mais il a raison.
590
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
Quand la vie te tape sur l'épaule,
il faut te retourner.
591
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- Et il l'a fait.
- Heureusement.
592
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
L'addition, s'il vous plaît.
593
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
Où est le serveur sexy ?
594
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
Les célibataires, ramenez-vous.
Ils vont lancer leur boutonnière !
595
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
Prêts ?
596
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
Prêts ? C'est parti !
597
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
Un, deux, trois !
598
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
Lily, ça va ?
599
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- Il me faut de la glace.
- Droit dans l'œil.
600
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
Sérieusement ? Notre chanson ?
601
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
Super, je parle aussi au ciel, maintenant.
602
00:37:53,603 --> 00:37:56,773
D'accord, j'ai compris. Je t'écoute.
603
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
Allez ! Sérieusement ?
604
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
Sérieux ! Tout va bien ?
605
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
Ça va. Et vous ?
606
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- Ça va.
- Tant mieux. Vous foutez quoi, là ?
607
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
Moi ? C'est vous qui m'êtes rentré dedans.
608
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
Vous avez reculé droit sur moi.
609
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
Au moins, c'est réparable.
Même si c'est votre faute,
610
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
mon mécano, Cy, peut la réparer.
Il assure.
611
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
C'est mon mécano aussi.
Vous le connaissez ?
612
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
C'est pour ça
que votre Corsair de 1953 est en bon état.
613
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
Vous avez l'œil, Mustang.
614
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
Je vois mieux la route, comme ça.
615
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- Pas comme certains.
- Il faut la laver.
616
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- Votre numéro ?
- Pour l'assurance ou des conseils ?
617
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
Je sens une douleur dans la nuque.
Je vous enverrai les frais médicaux.
618
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
Ça marche.
619
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
Tu as toujours mal ?
620
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
Je l'ai reçue pile dans la cornée.
621
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
Ta cousine ramène une trousse de soin.
622
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
Je vais bien.
L'univers se moque de moi, c'est tout.
623
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
Quoi ? Je croyais
que ça allait mieux avec Jorge.
624
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
J'ai un autre problème.
625
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
Le pull ne peut pas le régler.
626
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
Un problème ? Je suis là pour toi.
627
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
Ça a l'air de te faire plaisir.
628
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
Désolée. Je suis là pour toi.
Qu'est-ce qu'il y a ?
629
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
Je cogite. J'aime Nick
et je me sens bien avec lui,
630
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
mais dès que j'essaie d'être heureuse,
l'univers essaie
631
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
de nous réunir, Santiago et moi,
comme si le destin me testait.
632
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
Lily, c'est facile de blâmer le destin
plutôt que d'assumer tes choix.
633
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
Le jour du mariage de mon frère,
je tombe sur mon ex.
634
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
C'est un signe.
635
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
Il faut que tu saches
que les signes du destin, ça n'existe pas.
636
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
Quoi ?
637
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
C'est sympa d'en voir,
ça te conforte dans ton impression
638
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
de vivre un conte de fées,
c'est amusant cinq minutes.
639
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
Mais tu sais ce qui est mieux
que la magie ?
640
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
La réalité.
641
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
J'ai la chance de me brosser les dents
à côté de celui que j'aime tous les jours.
642
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
C'est mieux qu'un conte de fées,
je te le promets.
643
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- Comment tu as su que Papi était le bon ?
- Facile.
644
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
Je l'ai choisi.
645
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
Parmi tous les hommes de cette Terre,
j'ai choisi d'aimer ton Papi
646
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
et il a choisi de m'aimer en retour.
647
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
Et on réitère ce choix
chaque jour de notre vie.
648
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
Tu attends un signe du destin,
mais c'est à toi de décider.
649
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
Tu as croisé Santiago
650
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
parce que vous étiez au même endroit
au même moment.
651
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
C'est toi qui commandes.
652
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
C'est toi, la patronne.
Demande-toi ce que tu veux vraiment.
653
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
Merci, Mami. Je t'aime.
654
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
Je t'aime aussi !
655
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
Ils n'avaient que ça, à la pharmacie.
J'ai pris pommade, poche de glace
656
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
et un bandeau
qui ira très bien avec ta robe.
657
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
Désolée, c'était long.
658
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- J'ai eu un petit accrochage.
- Ça va ?
659
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
Super. Le conducteur était sexy,
j'ai son numéro.
660
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
Tu arrives à peine
et tu as déjà chopé un numéro ?
661
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
Ça, c'est ma prima !
662
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- Viens.
- Allez.
663
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
Je t'ai vu parler à Lily,
ça avait l'air sérieux.
664
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
Mon chéri,
ils ont plus besoin de nous que jamais.
665
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
Quand ils auront des enfants,
ce sera terrible !
666
00:43:11,463 --> 00:43:15,283
Un momento ! Encore une chose,
avant que vous partiez.
667
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
Pas de souci, Doña Marta. Quoi donc ?
668
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
Voilà, ça vous protégera.
Bonne lune de miel !
669
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- Merci !
- De rien.
670
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
Me voilà enfin rassurée.
671
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- Tu peux tenir ça ?
- Bien sûr.
672
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
C'était ce dont tu rêvais ?
673
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
Encore mieux !
674
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
Une photo.
675
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- Je vous aime !
- On t'aime, Lily.
676
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- Je vous aime. Bon voyage !
- Salut !
677
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- Salut.
- Salut.
678
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
Tu vois ? Il n'y a pas de malédiction.
679
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Non, puisque je l'ai chassée.
680
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
De rien, familia !
681
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
Apportez-moi un verre !
682
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
Salut !
683
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
On vous aime ! Au revoir !
684
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
Gladys, qu'est-ce que tu fais ?
685
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
Toutes les tias volent les fleurs
aux mariages.
686
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
Elles partent vite !
687
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
Bonne nuit à tous.
688
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
689
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- Merci.
- À plus tard.
690
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
Ça va ?
691
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
Oui.
692
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
Tu es prête ?
693
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
Je suis prête...
694
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
à trouver une maison pour nous.
695
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- Tu es sûre ?
- Plus que jamais.
696
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- Et tu sais quoi ?
- Quoi ?
697
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
Nick,
698
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- tu es...
- Ton meilleur ami ?
699
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
Oui.
700
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
Et je veux t'épouser.
701
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- Pas là, tout de suite, mais...
- Dieu merci, j'ai pas de bague.
702
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- Je dois te présenter à mes parents.
- Oui, mais...
703
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
Sous-titres : Marie Valerio
704
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
Direction artistique
Anouch Danielian