1
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
Apa-apaan...
2
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
AKU MAU CIUM PACARKU SEKALI LAGI
3
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
SEBELUM DIA MENJADI SUAMIKU.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
Baiklah.
5
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
Tunangan siborgku yang tampan!
6
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
Tampan itu harus diusahakan, Henry.
Kenapa kau di sini?
7
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
Kita setuju melewati
malam lajang yang terakhir terpisah.
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
Aku datang untuk ciuman.
Aku pulang saja.
9
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
Tidak! Tunggu.
10
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
Kau sudah di sini. Jangan kejam.
11
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
Ini aneh sekali.
Kita membayangkan hari ini
12
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
sekian lama,
dan akhirnya ini dia! Ini harinya.
13
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
Nanti kita akan bangun
setelah hari ini dan ingat
14
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
bahwa ini adalah harinya. Hari ini!
15
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
Kau teler?
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
Sedikit.
17
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
Mau bercinta terakhir kali dalam dosa?
18
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
Kurasa orang
19
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
yang menganggap itu dosa
berpikir setiap kalinya memang dosa.
20
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
Ya, tentu saja.
21
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
Maaf. Aku haus.
22
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
Kau begitu belakangan ini.
23
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
Sungguh? Kalian tak bisa atasi?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
Aku berusaha, tapi dia...
25
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
Aku apa?
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
Ini hari besarmu.
Aku akan bersikap dewasa,
27
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- kesampingkan perasaanku.
- Tepuk tangan.
28
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- Lihat, dia tak dewasa...
- Tidak. Aku menikah hari ini.
29
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
Aku tak mau terlibat dalam drama ini.
Aku butuh tenang 24 jam atau lebih.
30
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- Itu maksudku. Aku...
- Ini bukan tentangmu!
31
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
Mungkin kau sulit memahami itu.
Cobalah jangan bicara hari ini.
32
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
Itu bisa jadi hadiahku.
33
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
Aku sudah beli Breville Barista Express
dari daftar hadiahmu,
34
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
itu barang paling mahal!
35
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- Kau merusak kejutannya!
- Hentikan.
36
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
Baik, aku akan ambilkan air.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- Mungkin dia akan meludahinya.
- Mungkin.
38
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
Aku tak percaya sudah dua minggu begini.
39
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
Aku tak pernah merasa begini.
Entah harus bagaimana.
40
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
Nick sudah maafkan aku. Jorgito tak bisa.
41
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
Saat kami kembali dari bulan madu,
aku berjanji akan percepat rekonsiliasi.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- Ya?
- Terima kasih.
43
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
Ya. Kau akan baik-baik saja.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
Ini dia.
45
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
Pergilah!
46
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
Dengan cinta
47
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
HENRY & JORGE -
10 DESEMBER
48
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
#HENRYJORGEMENIKAH
49
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- Hei! Kenapa ke sini?
- Tak sempat diskusi.
50
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- Sudah terlambat dua menit.
- Kalian terlambat.
51
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- Maaf, Bos.
- Ada apa ini?
52
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- Kami koordinator pernikahan.
- Asisten.
53
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
Aku ketua.
54
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
Aku dan ibu Sol melakukan ini
saat Beatriz menikahi Jorge.
55
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
Kami saling dukung di hari besar.
56
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
Hari ini kuserahkan tugas ke Sol.
57
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
Generasi berikutnya. Meski kami seusia.
58
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
Bukankah kau...
59
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- Baiklah.
- Jangan!
60
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
Kita harus pastikan
pernikahan anak kita sesuai impiannya
61
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
dan semuanya tepat waktu.
62
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- Keluargamu sangat istimewa...
- Ya.
63
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
Kurangi bicara,
lebih banyak tawarkan bantuan.
64
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
Baiklah. Yang pertama, lansia.
65
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
Kita harus bersiap
untuk Nenek dan kutukan.
66
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
Permisi... Kutukan?
67
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
Katanya ada kutukan yang menimpa
setiap pernikahan keluarga.
68
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
Tak ada bukti dia salah.
69
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
Beberapa orang lebih peka
terhadap dunia roh.
70
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
Ada solusi?
71
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
Dia akan semprotkan air suci
ke mana-mana.
72
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
Solusi sungguhan, Chuey.
73
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
Ya. Aku dan Beatriz bicara.
74
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
Dia akan awasi Nenek
75
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
hingga kita serahkan.
76
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
Semua akan menunjukkan
kilau air suci yang segar.
77
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
Bagus. Miles, tugasmu jaga Kakek.
78
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- Ya. Aku suka bersantai dengan Luis.
- Sempurna.
79
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
Silakan.
80
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- Apa ini?
- Kalau-kalau kutukan itu nyata.
81
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
Karena memang nyata.
82
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
Tidak!
83
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
Masuk.
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- Pagi, Cantik.
- Pria tampan dengan kopi!
85
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- Ada yang lebih baik?
- Aku bawa roti scone.
86
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
Kesukaanku! Terima kasih, Sayang.
87
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
Kau lihat Jorge pagi ini?
88
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
Belum.
89
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- Mau bahas?
- Tidak juga.
90
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
Aku stres. Butuh pengalih perhatian.
91
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
Aku bisa menjadi itu.
92
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
Terkadang lebih baik memberi
daripada menerima.
93
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
Itu membuat segar!
94
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
Semua baik? Kau mau gaunmu diuapkan lagi?
95
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
Aku tak percaya anak kita akan menikah.
96
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
Rasanya baru kemarin
kita mengantarnya ke TK.
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
Dia sangat tampan dengan blazer kecilnya!
98
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
Ingat dia minta kancing mansetku
untuk aksesori?
99
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
Terlalu besar,
sehingga dia harus gunakan antingku!
100
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
Kita cemas karena dia tak mau ke sekolah,
101
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
tapi begitu sampai, dia pergi saja
dan bahkan tak menoleh.
102
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
Beberapa hal tak berubah.
103
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
Kita tak akan berhenti mencemaskan mereka.
104
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
Bukankah rasanya...
105
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
Jorgito menikah
berarti kita dipecat sebagai orang tua?
106
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
Bagus, Ayah dan Ibu. Kalian sudah selesai.
107
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
Tapi aku tak ingin selesai.
108
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
Kurasa aku akan menangis.
109
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
Aku akan menangis saat upacara. Aku yakin.
110
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
Aku tak ingin begitu.
111
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- Ibuku begitu.
- Baiklah.
112
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
Baiklah. Satu demi satu.
113
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- Tak akan ada tangisan hari ini.
- Baiklah.
114
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
Dua, kita tak bisa dipecat
dari peran orang tua. Itu permanen.
115
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
Mereka akan selalu butuh kita. Paham?
116
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
Ya?
117
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
Kau butuh dipeluk?
118
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
Aku paham.
119
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
Apa kabar?
120
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
Pelan-pelan, Pria Modis!
121
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
Kau menjadi model pagi ini?
122
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
Aku tak boleh rapi
untuk sarapan dengan putraku?
123
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
Tidak serapi ini. Baju baru. Topi baru.
124
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
Itu kolonyeku?
125
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
Kita tak pernah tahu akan bertemu siapa.
126
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
Aku. Aku satu-satunya yang akan kau temui.
127
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
Ada yang lain?
128
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
Senyuman itu membuatku
senang sekaligus takut.
129
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
Nak, keuntungan dari menua
adalah saat seorang pria bertambah tua,
130
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
ada waktu untuk mendalami hobinya.
131
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
Dunia tahu aku suka menari.
132
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
Dunia tak berhenti membahasnya.
133
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
Aku mulai mengambil kelas dansa.
Berikan yang dunia inginkan.
134
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
Dunia ingin melihat
pria keren ini beraksi!
135
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
Kelas dansa! Makanya pakaianmu rapi.
136
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
Sudah ikut beberapa kali. Itu asyik.
137
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
Bagus untuk jantung.
Ada juga banyak wanita cantik.
138
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
Kupikir kau bisa ikut denganku hari ini.
139
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
Bisa kuperkenalkan ke salah satu wanita.
140
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- Kau berusaha menjodohkan aku?
- Tidak. Yang ini pacarku.
141
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
Apa? Ayah, itu bagus!
Aku sangat bahagia untukmu.
142
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
Kau bergaul, mengikuti saranmu sendiri.
143
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
Aku tahu apa yang kusarankan. Kau ikut?
144
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
Tak perlu bicara lagi. Aku ikut.
145
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
Jika sikapmu baik, kusisakan tarian tango.
146
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
Tarian bachata, aku ikut!
147
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
Tuhan, beri kami kekuatan
untuk melewati hari ini dengan utuh.
148
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
Jadikan indah untuk pasangannya.
Jangan ada yang mati.
149
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
Pastikan keluarga kuat.
Aku tampak terbaik dalam foto pernikahan.
150
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
Jika ada anggota band keren
dan aku mendapatkannya, tak apa.
151
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
Kita bicara nanti. Amin.
152
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- Amin.
- Amin.
153
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
Baiklah. Semuanya tarik napas.
Pasti di dalam baik-baik saja.
154
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
Pernikahan Diaz pertama?
155
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
Jelas sekali.
156
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- Lihat.
- Silakan.
157
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- Baiklah.
- Ya.
158
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
Ini bencana!
159
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
Kita kembali ke luar?
160
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
Kau sudah masuk. Tak ada jalan keluar.
161
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
Aku dibantu atau kita akan bicara?
162
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
Ya. Kami bantu.
163
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
Jika tak kutemukan, pernikahan kacau!
164
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- Kau akan diam saja?
- Semuanya, tenang.
165
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
Warnanya hitam!
166
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
Semuanya, dengar!
Ini hari besar, banyak yang terjadi.
167
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
Aku sudah persiapkan Sol untuk hari ini
sejak dia lahir. Kau bisa.
168
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
Terima kasih, Bibi.
169
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
Semuanya, hentikan
apa yang kalian lakukan dan dengarkan.
170
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- Jorge, naiklah dan santai.
- Bagus.
171
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
Aku mau, tapi aku tak bisa temukan
kotak hitam. Jika itu tak ada,
172
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- aku tak bisa...
- Kutangani! Bersantailah.
173
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
Astaga. Baiklah.
174
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- Itu berlebihan?
- Tidak. Aku suka kau begini!
175
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
Bagus. Karena aku mabuk kekuasaan!
176
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
Ini akan menjadi
hari terbaik dalam hidupmu!
177
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
Mendadak ada gelombang tenang
yang melandaku. Lanjutkan.
178
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
Apa status hiasan meja?
179
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
Di mana suvenir dengan kacang?
180
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
Siapa yang bawa bunga hiasan jas?
Aku butuh jawaban!
181
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
Ini seperti melihat bayi burung terbang!
Tapi ayolah, Semuanya!
182
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
Kita merasakan otot sadar kembali
sambil memperhatikan sekeliling
183
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
dan perlahan kembali ke saat ini.
184
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
Aku jauh lebih santai, Henry.
Terima kasih.
185
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
Itu menyembuhkan luka masa kecil.
186
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
Aku ada untuk melayani.
187
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
Ayah, mau kale dalam jus hijaumu?
188
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- Ya, Nak.
- Segera siap!
189
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
Hei, kalian adalah tamu.
Aku akan bereskan alas
190
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
setelah selesai membuat jus.
191
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
Kau hebat, Bung! Pengantin pria mana
yang dengan tenang membuat jus
192
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- pada pagi hari besarnya?
- Kau benar. Ini hari besar!
193
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
Ya. Tak akan ada
194
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
perhatian sebanyak
saat kau berjalan menuju altar.
195
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
Aku sendiri pasti akan di toilet.
196
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
Jijik! Tapi ya, itu benar!
197
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
Chuey, sedang apa?
198
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
Seharusnya letakkan hiasan meja di mobil.
199
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
Jorge panik karena kotak
yang tak dia temukan.
200
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
Mari pikirkan.
201
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
Di mana Jorge simpan barang?
202
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
Saat remaja,
203
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
dia simpan ganja di bawah wastafel
204
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
di kotak berlabel Alat Cabut Bulu.
205
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
Pergilah ke apartemen.
Mungkin masih begitu.
206
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
Jangan tanya bagaimana tahu.
Aku tak ambil ganjanya.
207
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- Aku ambil ganjanya.
- Tentu saja! Benar.
208
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
Nick, mungkin ada di sana.
209
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
Pastikan Henry tak lihat.
Nanti kita bertemu di pesta pernikahan.
210
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- Pergilah!
- Ya. Aku merasa seperti agen FBI.
211
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
Kau hebat dalam hal ini!
Seharusnya jadi pekerjaanmu.
212
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
Atau tetaplah menjadi dokter.
Rawatlah pasien kanker.
213
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- Nick!
- Ya, Dokter Penyelidik!
214
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
Sayang, itu bukan taquito.
Aku bahkan tak boleh makan roti manis?
215
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
Ya. Kutukan bisa dari mana saja.
216
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
Kakek, dia benar.
217
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
Ingat pernikahan Rogelio?
Sekali makan telur,
218
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
dia sakit parah
dan muntah pada gadis pembawa bunga.
219
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- Akulah pembawa bunga itu.
- Astaga!
220
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
Saat itu perutnya hanya gugup.
221
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
Tidak. Itu kutukannya. Aku yakin.
222
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
Nenek, tak apa-apa.
223
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
Sol, kita harus waspada.
224
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
Sesuatu akan kacau. Itu selalu terjadi.
225
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
Ini lebih asyik dari pernikahan
kulit putih di mana orang banyak minum
226
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
dan saling tak bicara.
Setiap orang punya hubungan gelap.
227
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
Itu hanya keluargaku?
228
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
Omong-omong, bagaimana awal kutukannya?
229
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
Ibu yakin itu dimulai
230
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
karena buyutnya menikah
demi uang, bukan cinta.
231
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
Hidupnya makmur tapi sengsara.
232
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
Ada yang tak beres
di setiap pernikahan sejak itu.
233
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- Hei, tak baik membahas ini.
- Dia menikah karena cinta.
234
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
Dia cinta uang.
235
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
Biar kutangani.
Bu, ayo berkati rumah dengan air suci.
236
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- Semua akan kuberkati.
- Baiklah.
237
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
Terima kasih.
238
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
Menurutku enak.
239
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
Luis, Bung! Siap main catur?
240
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- Tentu.
- Baiklah.
241
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- Baiklah. Aku bantu apa?
- Periksa Jorge.
242
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
Sebaiknya jangan. Dia masih marah.
243
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- Masih?
- Ya. Dia menyuruhku menghindarinya.
244
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
Aku merasa menghindari drama
justru menyebabkan drama.
245
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
Jangan sampai pengantin marah.
Jika kau ingin bantu,
246
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- ambil sampanye untuk naik limosin.
- Baik.
247
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
Jika kau akan ke toko,
bisa belikan KitKat?
248
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- Ya.
- Red Dog juga.
249
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
Aku juga mau Red Dog.
250
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- Almond Joy juga.
- Almond Joy?
251
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- Aku suka kelapa.
- Dua Almond Joy.
252
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
Kalian tahu? Aku... Sampai jumpa.
253
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
Wah! Ini seolah aplikasi Headspace
adalah tempat nyata.
254
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
Hai, Nick!
255
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
Jangan hari ini. Kenapa kau di sini?
256
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
Jorge ragu?
257
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
Omong-omong, kaki Jorge selalu dingin
karena suhu tubuhnya rendah.
258
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
Kalian memang sempurna
untuk satu sama lain. Semua baik.
259
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
Aku butuh sesuatu untuk Jorge.
Boleh ke kamar mandi?
260
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- Silakan.
- Bagus!
261
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
ALAT CABUT BULU
262
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
Gladys, dasar genius seksi!
263
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
Dapat yang kau butuhkan?
264
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- Ya. Semua baik.
- Bagus.
265
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
Hei, semua baik-baik saja?
266
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
Semua baik-baik saja?
Semua luar biasa!
267
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
Aku sangat bahagia. Aku bersemangat
dan sangat tenang. Sekaligus.
268
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
Kau terus menggaruk belakang lehermu
dan itu terlihat merah.
269
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
Pasti bukan apa-apa.
Tapi memang terasa agak gatal.
270
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- Bisa kau lihat?
- Ya, tentu.
271
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
Astaga...
272
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
Ada ruam?
273
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
Itu tergantung.
Kau mengalami kebakaran belakangan ini?
274
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
Tidak.
275
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- Sudah pasti ruam.
- Apa?
276
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
Apa? Tidak! Aku rentan kena ruam
saat cemas, tapi hanya saat aku stres,
277
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
dan aku sudah pasti tak stres.
Aku baik-baik saja. Semua terkendali.
278
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
Tidak!
279
00:15:12,663 --> 00:15:15,103
Tidak!
280
00:15:15,303 --> 00:15:18,583
- Senang bertemu juga.
- Jangan hari ini! Apa maumu, Semesta?
281
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- Aku sudah berdamai.
- Ya. Sepertinya kau sungguh damai.
282
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
Santi, ini hari yang berat.
Adikku akan menikah tiga jam lagi.
283
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
Aku tak butuh bertemu denganmu.
284
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
Baiklah. Anggap saja kita tak bertemu, ya?
285
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
Tidak! Ini jelas seharusnya terjadi.
Mari kita hadapi.
286
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- Bisa kubantu...
- Jangan sekarang!
287
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
Maaf!
288
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
Baiklah. Ada yang tak terucapkan.
Jadi, aku akan ucapkan
289
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
dan kita dapat penutupan.
290
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- Baiklah.
- Terakhir kali bertemu, kita berciuman.
291
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- Adikku melihat dan hidupku kacau.
- Ya, aku ada saat itu.
292
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
Itu salah.
Aku bersama orang yang kusayangi.
293
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
Aku bahagia. Kita tak bisa berteman.
294
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
Itulah yang terjadi.
Kita harus hadapi itu, titik!
295
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- Sudah semuanya?
- Ya.
296
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
Bagus.
297
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
Senang melihatmu.
298
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
Senang kau bahagia.
299
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
Baiklah. Giliranmu.
300
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
Kau mengujiku! Aku suka itu.
301
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
Aku Miles, Luis.
302
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
Tentu saja.
303
00:16:53,303 --> 00:16:54,953
Tentu saja.
304
00:16:55,153 --> 00:16:59,053
Aku tahu ini membuatmu takut,
tapi kau memiliki aku.
305
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
Ada juga Sol dan Marta.
306
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
Kau memiliki kami semua.
307
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
Kami sangat menyayangimu.
308
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
Aku tak selalu ingat kau siapa,
309
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
tapi aku selalu ingat
bahwa aku menyukaimu.
310
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- Itu cukup baik untukku.
- Omong-omong...
311
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
Sekakmat!
312
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
Aku tak paham.
Aku tak punya alasan untuk cemas.
313
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
Ini sungguh hari terbaik dalam hidupku.
314
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
Tidak. Jangan garuk.
Bung, tak apa-apa, ini hari besar.
315
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
Intinya bukan hanya
memulai hidupmu dengan Jorge.
316
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
Ini juga tentang ekspektasi teman
dan keluarga. Tekanannya besar.
317
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
Kurasa aku selalu memastikan
semua orang baik-baik saja.
318
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- Ya.
- Aku baik jika mereka baik-baik saja.
319
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
Tapi hari ini aku banyak memikirkan
apakah semua orang baik-baik saja
320
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
sehingga tak terpikir olehku
bahwa mungkin aku kurang baik.
321
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- Astaga, aku tak baik?
- Kau baik-baik saja.
322
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
Ini hanya hari yang emosional.
323
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- Ya, itu dia. Emosi yang besar.
- Benar.
324
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
Hei, kau tahu?
Hari ini aku akan menjadi dirimu bagimu.
325
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
Aku akan menjadi "Henry"
dan memastikan kau baik-baik saja.
326
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- Kau teman yang baik, Nick.
- Ayolah.
327
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
Aku paham kenapa Jorge menyayangimu.
Kini aku juga.
328
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
Bung, aku juga menyayangimu!
329
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
Kau sedang melihat ruamku?
330
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- Ya. Aku akan ambil obat.
- Tolong.
331
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
Satu botol?
Aku mengharapkan minimal empat.
332
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
Ada apa? Ada waktu satu menit 14 detik
sebelum kita masuk limosin.
333
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
Baiklah. Aku baru saja bertemu Santiago.
334
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
Jangan ini. Jangan hari ini.
335
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
Ya. Aku terus berusaha menutup pintu itu,
336
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
tapi kami seolah didorong agar bertemu.
337
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
Lily, aku benci meminta ini,
tapi tolong jadilah sang putri sulung
338
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
dan kesampingkan perasaan itu
demi semua orang lain.
339
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- Kita bisa bahas ini besok.
- Kau benar. Ya. Kesampingkan.
340
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- Baiklah.
- Baik, aku siap.
341
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- Aku tak mau dia di limosin.
- Apa?
342
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
Aku tak mau Lily di limosin.
343
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
Kau mau. Ini sesuai keinginanmu.
344
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
Ya, kita minum sampanye
dalam perjalanan ke pernikahanmu,
345
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
seperti impianmu sejak usia 12 tahun.
346
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- Mimpi bisa hancur.
- Jorge, serius?
347
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- Aku butuh ruang tenang.
- Aku sudah bersikap baik.
348
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
Kubeli sampanye favoritmu
dan kubawakan pakaianmu!
349
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
Kau baik sekali. Terima kasih. Aku dan Sol
akan menikmatinya dalam perjalanan.
350
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- Jumpa di sana.
- Jorge!
351
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
Kita sudah lama bicarakan hari ini.
352
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
Kau akan biarkan pertengkaran kecil
menghalangi itu?
353
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- Pertengkaran kecil. Mulai lagi.
- Itu kecil. Lupakan saja.
354
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
Hei, cukup! Masuk ke limosin, sekarang!
355
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- Aku akan lempar ini.
- Kau tak diundang.
356
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- Sungguh? Aku tak diundang?
- Diam!
357
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
BIBI BEATRIZ
SOS: ADA SITUASI!
358
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
TERKIRIM
359
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
Minggir!
360
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
Entah ada apa dengan kalian.
361
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
Sudahi sekarang.
362
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
Aku tahu kalian sudah dewasa,
tapi kalian anak kami.
363
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
Ini hari yang besar. Kita semua
akan bahagia karenanya dan saling sayang.
364
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- Dia yang mulai.
- Dia tak mau sudahi.
365
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
Astaga.
366
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- Kau selalu keras kepala!
- Di hari pernikahanku! Lancang!
367
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
Kau tak mau dengar.
368
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- Di hari pernikahanku...
- Cukup!
369
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
Sofa, sekarang!
370
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
Astaga!
371
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
Jika kalian bertingkah seperti anak kecil,
kami perlakukan seperti anak kecil.
372
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
Tidak! Sudah kuberi ke toko amal.
373
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
Kejutan! Kubeli lagi dari mereka.
374
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
Ya. Ini Sweter Akur.
Kalian akan memakainya sekarang!
375
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- Ayah, tolong jangan begini.
- Ibu, tolong.
376
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
Tidak! Kami serius!
377
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- Rambutku! Tidak, rambutku!
- Rambutku! Tidak, rambutku!
378
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
Lihat rambutku.
379
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
Kalian tahu harus apa. Angkat lengan!
380
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
Sial. Angkat saja lenganmu.
381
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Hei.
- Kau baik-baik saja?
382
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- Ya.
- Siap menari?
383
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
Jika kau mulai twerk, aku pergi.
384
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
Gaya twerk-ku cukup berkelas.
385
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
Jadi, di mana dia?
386
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
Santai saja. Kau merusak pesonaku.
387
00:22:45,323 --> 00:22:46,263
Yang benar saja!
388
00:22:46,463 --> 00:22:48,783
- Halo, Tampan!
- Halo, Sayang!
389
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
Astaga!
390
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
Astaga. Kau pasti Santi.
Aku senang akhirnya bisa berkenalan.
391
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
Aku lebih senang bisa kenal.
392
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
Aku senang dia punya teman menari lagi.
393
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
Dia memang pandai bergerak.
394
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
Tapi ini satu-satunya tempat
kami tak menari bersama.
395
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- Tunggu. Maksudmu?
- Kau tak beri tahu dia? Baiklah.
396
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
Semuanya, ambil posisi.
Kelas akan segera dimulai.
397
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- Kau memacari guru?
- Ya, Bung.
398
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
Ini konyol.
399
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
AKUR
400
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
Pertengkaran konyol, akhir konyol.
401
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
Kami keluar. Coba lepas sweternya sendiri,
402
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- dan rambut kalian kacau.
- Ya.
403
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
Kau senang sekarang?
404
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
Ini seharusnya hari terbaik
405
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
dalam hidupku, tapi di sinilah aku,
terjebak dalam sweter jelek ini
406
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
dengan wanita paling kacau di barat laut.
407
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
Kau menangis?
408
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
Maaf. Kau ingin aku bagaimana?
Kau butuh apa dariku?
409
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
Aku tak tahan kau marah terus.
410
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
Aku tak tahan kau berbohong
setiap kita membahasnya.
411
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
Aku tak berbohong.
412
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
Aku mencintai Nick.
413
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- Sungguh?
- Ya.
414
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
Aku melihat masa depan bersamanya.
415
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
Aku mengacau saat Thanksgiving.
416
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
Kata Santiago, dia mencintaiku
lebih dari dia benci pernikahan.
417
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
Aku terbawa perasaan untuk sesaat.
Tapi aku menemukan jalan keluar.
418
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
Sudah kujelaskan. Aku ingin Nick.
419
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
Itukah yang kudapati?
420
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
Sial.
421
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- Itu berat.
- Ya.
422
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
Karena satu orang
yang ingin kuajak bicara,
423
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
orang yang selalu ada di sisiku,
tak mau bicara denganku.
424
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
Dia justru sangat jahat
selama berminggu-minggu.
425
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
Kini aku merasa tak enak tentang itu.
426
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
Jangan merasa tak enak.
427
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
Aku hanya ingin
kau paham betapa sulitnya ini.
428
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
Aku tak mau menjadi
wanita paling kacau di dunia.
429
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
Kataku bukan wanita paling kacau
di dunia, hanya di barat laut.
430
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
Satu hal sudah pasti.
431
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
Tanpamu, aku kacau.
432
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
Aku tak mau begitu lagi.
433
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
Maaf karena aku terlalu keras kepadamu.
434
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
Aku hanya takut kau akan kembali
ke Santiago dan kemudian
435
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
kau tak hanya kehilangan Nick,
aku juga,
436
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
karena aku akan selalu memilihmu, Lily.
437
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- Benarkah?
- Tentu saja.
438
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
Baiklah. Aku akan katakan ini sekali saja.
439
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
Aku melihat banyak pertumbuhan
dalam dirimu.
440
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
Kau bukan hanya menabung
untuk rumah sendiri,
441
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
membuka usaha sendiri,
dan mengakui kesalahan,
442
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
tapi aku belum pernah
melihat Nick begitu bahagia.
443
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
Jadi, tampaknya akhirnya
kau berhasil mengatasi masalahmu.
444
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- Jorgito!
- Lil, kau selalu nomor satu bagiku.
445
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
Bahkan saat aku membencimu.
446
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- Ini sangat...
- Ya, ini...
447
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
Tunggu. Itu dia. Itu... Itu dia.
448
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- Kami saling sayang lagi. Bebaskan kami!
- Boleh aku menikah sekarang?
449
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
Berhasil! Mereka masih butuh kita.
450
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
Jika sehelai pun rambut kacau,
aku akan marah.
451
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- Baiklah.
- Aku serius, Ayah.
452
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- Aku harus lebih dulu.
- Ya.
453
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
Ayah, angkat dan putar.
454
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- Lily, awas antingmu.
- Ya.
455
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- Ya.
- Astaga!
456
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- Tepat waktu!
- Sembilan menit untuk perbaiki riasan.
457
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- Bagus.
- Ayo!
458
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
Ayo.
459
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
Baiklah.
460
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- Terlihat bagus. Sudah selesai.
- Baiklah.
461
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
Nick. Hai. Kau mendapatkannya?
462
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
Apakah orang Inggris abad ke-17
memakai cincin kawin di ibu jari?
463
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- Ya. Kudapatkan.
- Bisa berikan?
464
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- Tentu.
- Terima kasih.
465
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- Di tempat yang kukatakan?
- Ya.
466
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
Astaga, aku hebat.
467
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
Baiklah.
468
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
Baiklah. Aku siap.
469
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
Bagus. Efek narkobanya baru terasa.
470
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
Semuanya, mari kita memulai acara.
471
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
Aku suka perasaan ini.
472
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
Tak membuatmu takut?
473
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
Denganmu?
474
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
Tidak.
475
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
Terima kasih!
476
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
Ayah? Tetap tenang, ya?
477
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
Kau bisa.
478
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
Baiklah.
479
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
Selamat datang.
480
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
Hari ini kita di sini
untuk merayakan pernikahan
481
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
Henry Cruz dan Jorge Diaz.
482
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
Tak ada yang lebih pantas mendapatkan
cinta keponakanku, Jorge, selain Henry,
483
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
yang langsung memikatku
dengan kebaikan, pesona, dan bisepnya.
484
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
Tak ada yang lebih pantas
mendapatkan cinta Henry selain Jorge.
485
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
Yang, seperti aku, membawa tawa, sukacita,
dan kelas ke mana pun dia pergi.
486
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
Kami menyayangimu, Jorgito, dan aku
mewakili semua orang saat mengatakan
487
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
kami senang merayakan cintamu hari ini.
488
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
Saatnya untuk janji nikah. Henry?
489
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Baiklah.
490
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
Jorge, aku mengenalmu. Aku tak akan
menyanyi atau melakukan sulap.
491
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
Akan kukatakan
yang aku tahu kau perlu dengar.
492
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
Setelanmu luar biasa.
493
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- Kulitmu paling bagus di sini.
- Terima kasih. Aku tahu.
494
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
Bertemu denganmu adalah hal terbaik
yang pernah terjadi kepadaku.
495
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
Manusia telah ada di Bumi
selama 300.000 tahun, jadi...
496
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
Aku beruntung bisa berada di sini
pada saat yang sama denganmu.
497
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
Kini aku berbagi hidup denganmu.
498
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
Sahabatku.
499
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
Seratus tahun lalu,
kita akan terpaksa menikahi wanita
500
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
dan saling menatap dari jauh.
501
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
Seratus tahun lalu, kau pasti di Meksiko
502
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
dan aku di Filipina.
503
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
Apa pun pendapatmu tentang takdir,
keberadaan kita di sini
504
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
pada saat ini terasa seperti takdir.
505
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
Jorge-ku tersayang,
506
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
aku tak akan pernah meremehkanmu.
507
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
Aku berjanji menunjukkan setiap hari
betapa aku mencintaimu.
508
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
Aku berjanji
kau selalu bisa menangis di bahuku.
509
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
Telingaku selalu ada untuk mendengarkan.
Tanganku selalu ada untuk kau pegang.
510
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
Ayah, sungguh?
511
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
Aku mencintaimu, Jorge Diaz.
512
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
Jorge?
513
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
Ya.
514
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
Pertama, nilaimu A plus. Bagus.
Aku suka. Itu hebat.
515
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
Henry, karena aku sangat mengenalmu,
aku tahu persis kau butuh apa saat ini.
516
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
Jadi...
517
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
Maaf. Aku tak bisa menemukan sumpahku.
518
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
Nick, kau punya salinannya?
519
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
Tidak. Baiklah.
520
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
Aku sangat malu. Aku tak bisa
menemukan sumpahku di pernikahanku.
521
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
Jika ada waktu yang tepat untuk sulap,
522
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
inilah waktunya, tapi kau tahu?
523
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
Mungkin ini waktunya untuk sulap.
524
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
Henry, tolong periksa saku jasmu.
525
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
Tidak!
526
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
Bagaimana...
527
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- Aku butuh itu. Terima kasih.
- Astaga! Apa?
528
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
Aku harus mengaku kepada semua orang.
529
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
Aku tak mengira akan menemukan
orang yang pantas dinikahi, jadi,
530
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
bayangkan betapa terkejutnya aku
saat pria yang bersemangat,
531
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
tampan, dan manis ini memasuki hidupku
dan membuka hatiku yang jenuh.
532
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
Akulah yang paling terkejut
saat kau memasuki hidupku, Henry.
533
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
Orang yang manis ini mencintaiku,
menyayangiku, membiarkan aku menjadi aku,
534
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
dengan semua sikapku
yang sinis dan berlebihan,
535
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
lihat saja bahannya.
536
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
Lihatlah pernikahan ini. Tak semua orang
mendapatkan ini, jadi, terima kasih.
537
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
Henry, aku berjanji
hidup kita tak akan pernah membosankan.
538
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
Aku berjanji selalu menjadi
pendukungmu yang terbesar.
539
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
Aku berjanji akan berusaha setiap hari
untuk membuatmu tersenyum.
540
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
Kau melampaui segalanya
yang pernah kubayangkan untuk diriku.
541
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
Kau menjadikan aku lebih baik karena itu.
542
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
Jika kata orang aku akan melakukan sulap
di pernikahanku, aku tak akan percaya.
543
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
Ini gila. Kau paham?
544
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
Cinta membuat kita melakukan hal
yang sulit dipercaya. Membakar hati kita.
545
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
Apa?
546
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- Luar biasa!
- Aku juga tak bantu!
547
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
Aku mencintaimu, Henry Cruz.
548
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
Aku mencintaimu.
549
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
Dengan kuasa yang diberi kepadaku
oleh tempat di internet,
550
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- yang memastikan aku penyihir...
- Sudah kuduga.
551
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
...kunyatakan kalian
sebagai suami dan suami.
552
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
Anak-anak, silakan berciuman.
553
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
Keluarga dan teman,
kupersembahkan untuk pertama kalinya,
554
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
Tuan dan Tuan Cruz-Diaz.
555
00:33:58,413 --> 00:34:02,483
Cinta sejati, aku merasa baik
Cinta sejati
556
00:34:02,683 --> 00:34:05,833
Aku mendengar
banyak hal baik tentangmu, Santi.
557
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- Ya?
- Tapi pria necis ini
558
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- agak diam tentang kehidupan cintamu.
- Ya.
559
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- Terlalu dini untuk kutanyakan?
- Tidak. Tak banyak yang bisa dibahas.
560
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- Aku sedang berpikir saja.
- Astaga. Baiklah. Begini keadaannya.
561
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
Ada seorang wanita muda, Lily.
Mereka putus sambung. Sejujurnya,
562
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
kulihat dia paling bahagia
saat bersamanya.
563
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- Apa yang kau lakukan?
- Cari pendapat wanita.
564
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
Lily ingin menikah, Santi tidak.
565
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
Santi berubah pikiran, tapi terlambat.
Lily bersama orang lain.
566
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- Tidak!
- Ya.
567
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- Dia menikah dengan orang lain?
- Bukan menikah. Mereka hanya bersama.
568
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
Tunggu! Tidak ada cincin di jari?
Tidak, dia lajang.
569
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
Apa maksudmu? Kau mengatakan kau lajang?
570
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
Benar! Bahkan, pelayan di sana itu tampan.
571
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
Aku tak akan melihat pelayan itu.
572
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
Kau tahu aku milikmu.
573
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- Dia ceritakan perkenalan kami?
- Tidak.
574
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- Boleh kuceritakan?
- Silakan.
575
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
Saat pulang kerja,
aku hampir tak mampir di toko swalayan.
576
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- Tempat parkirnya payah.
- Paling buruk!
577
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
Aku akan ke bar selada,
tapi aku berpikir aku butuh jeruk.
578
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- Dia suka buah sitrus.
- Aku pilih jeruk...
579
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
Jeruk darah. Yang dramatis.
580
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
Jeruk itu jatuh dari tanganku
dan berguling.
581
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
Si tampan ini mengambilnya dan menatapku.
582
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
Ada semacam keakraban, hampir seperti...
583
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
Seperti teman lama
yang tak kita sadari kita rindukan.
584
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
Ya? Itu dia. Terasa seperti takdir.
585
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
Kau sungguh percaya kekuatan eksternal
menarik orang agar bersatu?
586
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
Baiklah. Aku paham ada apa ini.
587
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
Kau mewarisi otakku itu.
588
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
Kau terlalu banyak berpikir
dan berusaha menemukan logika.
589
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
Nak, tak semuanya bisa dijelaskan,
apalagi urusan hati.
590
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
Apakah menurutku ada kekuatan
yang berperan di luar nalar otak kita?
591
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
Ya.
592
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
Ya, tentu.
593
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
Priaku ini romantis,
594
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
tapi dia benar.
595
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
Saat hidup membuat kita menoleh,
sebaiknya kita perhatikan.
596
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- Aku senang sudah perhatikan.
- Aku juga.
597
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
Tolong tagihannya.
598
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
Di mana pelayan seksi itu?
599
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
Semua orang lajang ke lantai dansa.
Saatnya lempar bunga!
600
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
Siap?
601
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
Ya.
602
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
Kau siap? Baiklah, ayo lakukan ini!
603
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
Satu, dua, tiga!
604
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
Lil, baik-baik saja?
605
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- Aku butuh es atau sesuatu.
- Langsung di rongga mata.
606
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
Serius? Lagu kami? Sungguh?
607
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
Bagus. Kini dia juga membuatku
bicara ke langit.
608
00:37:30,243 --> 00:37:33,003
Sayangku tak suka
609
00:37:34,833 --> 00:37:37,333
Mobil dan balapan
610
00:37:38,253 --> 00:37:40,843
Sayangku tak suka
611
00:37:43,593 --> 00:37:46,223
Tempat yang mewah
612
00:37:46,803 --> 00:37:49,643
Liz Taylor bukan gayanya
613
00:37:51,433 --> 00:37:53,463
Bahkan senyum Lana Turner...
614
00:37:53,663 --> 00:37:56,713
Baiklah. Aku paham. Aku mendengarkan.
615
00:37:56,913 --> 00:37:58,943
Tak bisa dia lihat
616
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
Ayolah! Serius?
617
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
Ayolah. Kau baik-baik saja?
618
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
Ya. Baik. Kau?
619
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- Ya. Aku baik-baik saja.
- Bagus. Apa-apaan ini?
620
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
Aku? Kau sadar kau yang menabrakku?
621
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
Kau sadar kau yang mundur?
622
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
Ini tak baik, tapi bisa diperbaiki.
Meski ini salahmu,
623
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
orangku di Burnside, Cy, dia hebat.
Dia bisa perbaiki.
624
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
Ya. Cy orangku. Kau kenal dia?
625
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
Itu sebabnya Corsair 1953-mu ini
dalam kondisi baik.
626
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
Kau cukup jeli, Mustang!
627
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
Agar bisa melihat saat mengemudi.
628
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- Tak seperti beberapa orang.
- Perlu dicuci.
629
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- Mari bertukar nomor.
- Untuk asuransi atau belajar mengemudi?
630
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
Leherku mulai sakit. Aku ingin kontak
untuk mengirimkan tagihan medis.
631
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
Baiklah.
632
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
Masih sakit?
633
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
Aku kena tepat di kornea.
634
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
Kuminta sepupumu mengambil kotak P3K.
635
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
Aku baik-baik saja.
Semesta main-main denganku hari ini.
636
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
Apa? Kukira kau dan Jorgito sudah damai.
637
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
Benar. Ini masalah lain.
638
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
Tak ada sweter untuk yang ini.
639
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
Kau ada masalah? Aku ada untukmu.
640
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
Bu, kenapa kau
tampak bersemangat tentang ini?
641
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
Maaf. Aku ada untukmu. Apa yang terjadi?
642
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
Aku bingung. Aku mencintai Nick.
Segala sesuatu dengannya terasa benar.
643
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
Tapi setiap kali aku berusaha
menikmatinya, semesta membuat
644
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
aku dan Santiago bertemu.
Aku terguncang, seolah takdir mengujiku.
645
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
Lily, lebih mudah menyalahkan semesta
daripada mengakui keputusan sendiri.
646
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
Menurutmu bukan pertanda
bahwa di hari pernikahan adikku,
647
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
kami bertemu?
648
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
Aku akan katakan bahwa
pertanda itu semacam omong kosong.
649
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
Apa?
650
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
Pertanda itu baik saat ada,
dan kita merasa dibenarkan,
651
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
merasa menjalani dongeng,
dan itu menyenangkan untuk sesaat.
652
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
Tapi tahu apa yang lebih baik
dari keajaiban?
653
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
Kenyataan.
654
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
Aku bisa menyikat gigi
di samping pria yang kucintai setiap hari,
655
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
dan itu lebih baik
daripada dongeng mana pun. Janji.
656
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- Bagaimana kau tahu Ayah jodohmu?
- Mudah.
657
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
Aku memutuskan.
658
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
Di antara semua pria di dunia,
aku memutuskan untuk mencintai ayahmu.
659
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
Dia memutuskan untuk membalas cintaku.
660
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
Kami memperkuat pilihan itu
setiap hari setelahnya.
661
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
Kau terus mencari pengakuan dari luar,
tapi yang penting adalah dalam.
662
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
Bertemu Santiago hanya berarti
663
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
kalian berada di tempat sama
pada waktu sama.
664
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
Kau yang atur, Sayang.
665
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
Jadilah wanita kuat dan tanyakan ke diri,
"Apa yang aku inginkan?"
666
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
Terima kasih, Bu. Aku sayang kau.
667
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
Aku juga!
668
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
Hanya ada ini di apotek.
Kubelikan salep, kompres es,
669
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
dan kupikir penutup mata ini
akan cocok dengan gaunmu.
670
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
Maaf, aku lama.
671
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- Sempat ada kecelakaan.
- Kau baik-baik saja?
672
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
Aku baik. Pria yang kutabrak seksi.
Aku dapat nomornya.
673
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
Baru kembali ke kota
dan sudah dapat nomor pria?
674
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
Itu baru sepupuku!
675
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- Ayo.
- Ayo.
676
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- Hei!
- Hei!
677
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
Kulihat kau dan Lily bicara.
Terlihat intens.
678
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
Astaga, Sayang! Mereka butuh kita
sekarang lebih dari sebelumnya!
679
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
Saat punya anak, mereka akan berantakan!
680
00:43:11,423 --> 00:43:15,283
Tunggu! Ada yang harus kulakukan
sebelum kalian pergi.
681
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
Tentu saja, Nyonya Marta. Ada apa?
682
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
Sudah. Kini kalian aman.
Selamat berbulan madu!
683
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- Terima kasih!
- Tentu saja.
684
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
Kini akhirnya aku bisa santai.
685
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- Bisa bantu, Nick?
- Ya, tentu saja.
686
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
Apakah sesuai impianmu?
687
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
Bahkan lebih baik!
688
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
Akan kupotret.
689
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- Aku sayang kalian!
- Aku sayang kau, Lil.
690
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- Aku sayang kalian. Nikmatilah!
- Dah!
691
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- Dah.
- Dah.
692
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
Lihat, Marta?
Sudah kukatakan tak ada kutukan!
693
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Luis, tak ada kutukan
karena aku menahannya!
694
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
Sama-sama, Keluarga!
695
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
Seseorang, ambilkan aku minuman!
696
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
Sampai jumpa!
697
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
Aku sayang kalian! Sampai jumpa!
698
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
Gladys, kau sedang apa?
699
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
Bibi macam apa aku jika tak mencuri bunga?
700
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
Ini cepat hilang!
701
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
Selamat malam, Semua.
702
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- Selamat malam.
- Selamat malam.
703
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- Terima kasih.
- Baiklah. Sampai jumpa.
704
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
Hei.
705
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
Kau baik-baik saja?
706
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
Ya.
707
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
Kau siap?
708
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
Aku siap...
709
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
mulai mencari rumah denganmu.
710
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- Wah! Kau yakin?
- Aku tak pernah seyakin ini dalam hidupku.
711
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- Kau tahu sesuatu?
- Apa?
712
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
Nick,
713
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- kurasa...
- Aku sahabatmu?
714
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
Ya.
715
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
Aku ingin menikah denganmu.
716
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- Maksudku bukan sekarang. Aku hanya...
- Syukurlah, karena aku tak punya cincin.
717
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- Kau harus temui orang tuaku.
- Ya. Hanya saja...
718
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
719
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
Supervisor Kreasi
Farabella Fridanti