1 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 Apa-apaan... 2 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 AKU MAU CIUM PACARKU SEKALI LAGI 3 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 SEBELUM DIA MENJADI SUAMIKU. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 Baiklah. 5 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 Tunangan siborgku yang tampan! 6 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 Tampan itu harus diusahakan, Henry. Kenapa kau di sini? 7 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 Kita setuju melewati malam lajang yang terakhir terpisah. 8 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 Aku datang untuk ciuman. Aku pulang saja. 9 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 Tidak! Tunggu. 10 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 Kau sudah di sini. Jangan kejam. 11 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 Ini aneh sekali. Kita membayangkan hari ini 12 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 sekian lama, dan akhirnya ini dia! Ini harinya. 13 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 Nanti kita akan bangun setelah hari ini dan ingat 14 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 bahwa ini adalah harinya. Hari ini! 15 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 Kau teler? 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 Sedikit. 17 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 Mau bercinta terakhir kali dalam dosa? 18 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 Kurasa orang 19 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 yang menganggap itu dosa berpikir setiap kalinya memang dosa. 20 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 Ya, tentu saja. 21 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 Maaf. Aku haus. 22 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 Kau begitu belakangan ini. 23 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 Sungguh? Kalian tak bisa atasi? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 Aku berusaha, tapi dia... 25 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 Aku apa? 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 Ini hari besarmu. Aku akan bersikap dewasa, 27 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - kesampingkan perasaanku. - Tepuk tangan. 28 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - Lihat, dia tak dewasa... - Tidak. Aku menikah hari ini. 29 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 Aku tak mau terlibat dalam drama ini. Aku butuh tenang 24 jam atau lebih. 30 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - Itu maksudku. Aku... - Ini bukan tentangmu! 31 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 Mungkin kau sulit memahami itu. Cobalah jangan bicara hari ini. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 Itu bisa jadi hadiahku. 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 Aku sudah beli Breville Barista Express dari daftar hadiahmu, 34 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 itu barang paling mahal! 35 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - Kau merusak kejutannya! - Hentikan. 36 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 Baik, aku akan ambilkan air. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - Mungkin dia akan meludahinya. - Mungkin. 38 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 Aku tak percaya sudah dua minggu begini. 39 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 Aku tak pernah merasa begini. Entah harus bagaimana. 40 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 Nick sudah maafkan aku. Jorgito tak bisa. 41 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 Saat kami kembali dari bulan madu, aku berjanji akan percepat rekonsiliasi. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - Ya? - Terima kasih. 43 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 Ya. Kau akan baik-baik saja. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 Ini dia. 45 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 Pergilah! 46 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 Dengan cinta 47 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 HENRY & JORGE - 10 DESEMBER 48 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 #HENRYJORGEMENIKAH 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - Hei! Kenapa ke sini? - Tak sempat diskusi. 50 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - Sudah terlambat dua menit. - Kalian terlambat. 51 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - Maaf, Bos. - Ada apa ini? 52 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - Kami koordinator pernikahan. - Asisten. 53 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 Aku ketua. 54 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 Aku dan ibu Sol melakukan ini saat Beatriz menikahi Jorge. 55 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 Kami saling dukung di hari besar. 56 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 Hari ini kuserahkan tugas ke Sol. 57 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 Generasi berikutnya. Meski kami seusia. 58 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 Bukankah kau... 59 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - Baiklah. - Jangan! 60 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 Kita harus pastikan pernikahan anak kita sesuai impiannya 61 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 dan semuanya tepat waktu. 62 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - Keluargamu sangat istimewa... - Ya. 63 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 Kurangi bicara, lebih banyak tawarkan bantuan. 64 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 Baiklah. Yang pertama, lansia. 65 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 Kita harus bersiap untuk Nenek dan kutukan. 66 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 Permisi... Kutukan? 67 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 Katanya ada kutukan yang menimpa setiap pernikahan keluarga. 68 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 Tak ada bukti dia salah. 69 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 Beberapa orang lebih peka terhadap dunia roh. 70 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 Ada solusi? 71 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 Dia akan semprotkan air suci ke mana-mana. 72 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 Solusi sungguhan, Chuey. 73 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 Ya. Aku dan Beatriz bicara. 74 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 Dia akan awasi Nenek 75 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 hingga kita serahkan. 76 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 Semua akan menunjukkan kilau air suci yang segar. 77 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 Bagus. Miles, tugasmu jaga Kakek. 78 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - Ya. Aku suka bersantai dengan Luis. - Sempurna. 79 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 Silakan. 80 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - Apa ini? - Kalau-kalau kutukan itu nyata. 81 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 Karena memang nyata. 82 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 Tidak! 83 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 Masuk. 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - Pagi, Cantik. - Pria tampan dengan kopi! 85 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - Ada yang lebih baik? - Aku bawa roti scone. 86 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 Kesukaanku! Terima kasih, Sayang. 87 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 Kau lihat Jorge pagi ini? 88 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 Belum. 89 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - Mau bahas? - Tidak juga. 90 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 Aku stres. Butuh pengalih perhatian. 91 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 Aku bisa menjadi itu. 92 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 Terkadang lebih baik memberi daripada menerima. 93 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 Itu membuat segar! 94 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 Semua baik? Kau mau gaunmu diuapkan lagi? 95 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 Aku tak percaya anak kita akan menikah. 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 Rasanya baru kemarin kita mengantarnya ke TK. 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 Dia sangat tampan dengan blazer kecilnya! 98 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 Ingat dia minta kancing mansetku untuk aksesori? 99 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 Terlalu besar, sehingga dia harus gunakan antingku! 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 Kita cemas karena dia tak mau ke sekolah, 101 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 tapi begitu sampai, dia pergi saja dan bahkan tak menoleh. 102 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 Beberapa hal tak berubah. 103 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 Kita tak akan berhenti mencemaskan mereka. 104 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 Bukankah rasanya... 105 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 Jorgito menikah berarti kita dipecat sebagai orang tua? 106 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 Bagus, Ayah dan Ibu. Kalian sudah selesai. 107 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 Tapi aku tak ingin selesai. 108 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 Kurasa aku akan menangis. 109 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 Aku akan menangis saat upacara. Aku yakin. 110 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 Aku tak ingin begitu. 111 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - Ibuku begitu. - Baiklah. 112 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 Baiklah. Satu demi satu. 113 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - Tak akan ada tangisan hari ini. - Baiklah. 114 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 Dua, kita tak bisa dipecat dari peran orang tua. Itu permanen. 115 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 Mereka akan selalu butuh kita. Paham? 116 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 Ya? 117 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 Kau butuh dipeluk? 118 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 Aku paham. 119 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 Apa kabar? 120 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 Pelan-pelan, Pria Modis! 121 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 Kau menjadi model pagi ini? 122 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 Aku tak boleh rapi untuk sarapan dengan putraku? 123 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 Tidak serapi ini. Baju baru. Topi baru. 124 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 Itu kolonyeku? 125 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 Kita tak pernah tahu akan bertemu siapa. 126 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 Aku. Aku satu-satunya yang akan kau temui. 127 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 Ada yang lain? 128 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 Senyuman itu membuatku senang sekaligus takut. 129 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 Nak, keuntungan dari menua adalah saat seorang pria bertambah tua, 130 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 ada waktu untuk mendalami hobinya. 131 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 Dunia tahu aku suka menari. 132 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 Dunia tak berhenti membahasnya. 133 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 Aku mulai mengambil kelas dansa. Berikan yang dunia inginkan. 134 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 Dunia ingin melihat pria keren ini beraksi! 135 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 Kelas dansa! Makanya pakaianmu rapi. 136 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 Sudah ikut beberapa kali. Itu asyik. 137 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 Bagus untuk jantung. Ada juga banyak wanita cantik. 138 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 Kupikir kau bisa ikut denganku hari ini. 139 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 Bisa kuperkenalkan ke salah satu wanita. 140 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - Kau berusaha menjodohkan aku? - Tidak. Yang ini pacarku. 141 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 Apa? Ayah, itu bagus! Aku sangat bahagia untukmu. 142 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 Kau bergaul, mengikuti saranmu sendiri. 143 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 Aku tahu apa yang kusarankan. Kau ikut? 144 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 Tak perlu bicara lagi. Aku ikut. 145 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 Jika sikapmu baik, kusisakan tarian tango. 146 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 Tarian bachata, aku ikut! 147 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 Tuhan, beri kami kekuatan untuk melewati hari ini dengan utuh. 148 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 Jadikan indah untuk pasangannya. Jangan ada yang mati. 149 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 Pastikan keluarga kuat. Aku tampak terbaik dalam foto pernikahan. 150 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 Jika ada anggota band keren dan aku mendapatkannya, tak apa. 151 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 Kita bicara nanti. Amin. 152 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - Amin. - Amin. 153 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 Baiklah. Semuanya tarik napas. Pasti di dalam baik-baik saja. 154 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 Pernikahan Diaz pertama? 155 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 Jelas sekali. 156 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - Lihat. - Silakan. 157 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - Baiklah. - Ya. 158 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 Ini bencana! 159 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 Kita kembali ke luar? 160 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 Kau sudah masuk. Tak ada jalan keluar. 161 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 Aku dibantu atau kita akan bicara? 162 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 Ya. Kami bantu. 163 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 Jika tak kutemukan, pernikahan kacau! 164 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - Kau akan diam saja? - Semuanya, tenang. 165 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 Warnanya hitam! 166 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 Semuanya, dengar! Ini hari besar, banyak yang terjadi. 167 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 Aku sudah persiapkan Sol untuk hari ini sejak dia lahir. Kau bisa. 168 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 Terima kasih, Bibi. 169 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 Semuanya, hentikan apa yang kalian lakukan dan dengarkan. 170 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - Jorge, naiklah dan santai. - Bagus. 171 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 Aku mau, tapi aku tak bisa temukan kotak hitam. Jika itu tak ada, 172 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - aku tak bisa... - Kutangani! Bersantailah. 173 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 Astaga. Baiklah. 174 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - Itu berlebihan? - Tidak. Aku suka kau begini! 175 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 Bagus. Karena aku mabuk kekuasaan! 176 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 Ini akan menjadi hari terbaik dalam hidupmu! 177 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 Mendadak ada gelombang tenang yang melandaku. Lanjutkan. 178 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 Apa status hiasan meja? 179 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 Di mana suvenir dengan kacang? 180 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 Siapa yang bawa bunga hiasan jas? Aku butuh jawaban! 181 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 Ini seperti melihat bayi burung terbang! Tapi ayolah, Semuanya! 182 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 Kita merasakan otot sadar kembali sambil memperhatikan sekeliling 183 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 dan perlahan kembali ke saat ini. 184 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 Aku jauh lebih santai, Henry. Terima kasih. 185 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 Itu menyembuhkan luka masa kecil. 186 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 Aku ada untuk melayani. 187 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 Ayah, mau kale dalam jus hijaumu? 188 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - Ya, Nak. - Segera siap! 189 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 Hei, kalian adalah tamu. Aku akan bereskan alas 190 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 setelah selesai membuat jus. 191 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 Kau hebat, Bung! Pengantin pria mana yang dengan tenang membuat jus 192 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - pada pagi hari besarnya? - Kau benar. Ini hari besar! 193 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 Ya. Tak akan ada 194 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 perhatian sebanyak saat kau berjalan menuju altar. 195 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 Aku sendiri pasti akan di toilet. 196 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 Jijik! Tapi ya, itu benar! 197 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 Chuey, sedang apa? 198 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 Seharusnya letakkan hiasan meja di mobil. 199 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 Jorge panik karena kotak yang tak dia temukan. 200 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 Mari pikirkan. 201 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 Di mana Jorge simpan barang? 202 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 Saat remaja, 203 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 dia simpan ganja di bawah wastafel 204 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 di kotak berlabel Alat Cabut Bulu. 205 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 Pergilah ke apartemen. Mungkin masih begitu. 206 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 Jangan tanya bagaimana tahu. Aku tak ambil ganjanya. 207 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - Aku ambil ganjanya. - Tentu saja! Benar. 208 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 Nick, mungkin ada di sana. 209 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 Pastikan Henry tak lihat. Nanti kita bertemu di pesta pernikahan. 210 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - Pergilah! - Ya. Aku merasa seperti agen FBI. 211 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 Kau hebat dalam hal ini! Seharusnya jadi pekerjaanmu. 212 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 Atau tetaplah menjadi dokter. Rawatlah pasien kanker. 213 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - Nick! - Ya, Dokter Penyelidik! 214 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 Sayang, itu bukan taquito. Aku bahkan tak boleh makan roti manis? 215 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 Ya. Kutukan bisa dari mana saja. 216 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 Kakek, dia benar. 217 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 Ingat pernikahan Rogelio? Sekali makan telur, 218 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 dia sakit parah dan muntah pada gadis pembawa bunga. 219 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - Akulah pembawa bunga itu. - Astaga! 220 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 Saat itu perutnya hanya gugup. 221 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 Tidak. Itu kutukannya. Aku yakin. 222 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 Nenek, tak apa-apa. 223 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 Sol, kita harus waspada. 224 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 Sesuatu akan kacau. Itu selalu terjadi. 225 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 Ini lebih asyik dari pernikahan kulit putih di mana orang banyak minum 226 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 dan saling tak bicara. Setiap orang punya hubungan gelap. 227 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 Itu hanya keluargaku? 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 Omong-omong, bagaimana awal kutukannya? 229 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 Ibu yakin itu dimulai 230 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 karena buyutnya menikah demi uang, bukan cinta. 231 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 Hidupnya makmur tapi sengsara. 232 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 Ada yang tak beres di setiap pernikahan sejak itu. 233 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - Hei, tak baik membahas ini. - Dia menikah karena cinta. 234 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 Dia cinta uang. 235 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 Biar kutangani. Bu, ayo berkati rumah dengan air suci. 236 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - Semua akan kuberkati. - Baiklah. 237 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 Terima kasih. 238 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 Menurutku enak. 239 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 Luis, Bung! Siap main catur? 240 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - Tentu. - Baiklah. 241 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - Baiklah. Aku bantu apa? - Periksa Jorge. 242 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 Sebaiknya jangan. Dia masih marah. 243 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - Masih? - Ya. Dia menyuruhku menghindarinya. 244 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 Aku merasa menghindari drama justru menyebabkan drama. 245 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 Jangan sampai pengantin marah. Jika kau ingin bantu, 246 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - ambil sampanye untuk naik limosin. - Baik. 247 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 Jika kau akan ke toko, bisa belikan KitKat? 248 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - Ya. - Red Dog juga. 249 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 Aku juga mau Red Dog. 250 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - Almond Joy juga. - Almond Joy? 251 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - Aku suka kelapa. - Dua Almond Joy. 252 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 Kalian tahu? Aku... Sampai jumpa. 253 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 Wah! Ini seolah aplikasi Headspace adalah tempat nyata. 254 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 Hai, Nick! 255 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 Jangan hari ini. Kenapa kau di sini? 256 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 Jorge ragu? 257 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 Omong-omong, kaki Jorge selalu dingin karena suhu tubuhnya rendah. 258 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 Kalian memang sempurna untuk satu sama lain. Semua baik. 259 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 Aku butuh sesuatu untuk Jorge. Boleh ke kamar mandi? 260 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - Silakan. - Bagus! 261 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 ALAT CABUT BULU 262 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 Gladys, dasar genius seksi! 263 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 Dapat yang kau butuhkan? 264 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - Ya. Semua baik. - Bagus. 265 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 Hei, semua baik-baik saja? 266 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 Semua baik-baik saja? Semua luar biasa! 267 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 Aku sangat bahagia. Aku bersemangat dan sangat tenang. Sekaligus. 268 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 Kau terus menggaruk belakang lehermu dan itu terlihat merah. 269 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 Pasti bukan apa-apa. Tapi memang terasa agak gatal. 270 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - Bisa kau lihat? - Ya, tentu. 271 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 Astaga... 272 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 Ada ruam? 273 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 Itu tergantung. Kau mengalami kebakaran belakangan ini? 274 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 Tidak. 275 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - Sudah pasti ruam. - Apa? 276 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 Apa? Tidak! Aku rentan kena ruam saat cemas, tapi hanya saat aku stres, 277 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 dan aku sudah pasti tak stres. Aku baik-baik saja. Semua terkendali. 278 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 Tidak! 279 00:15:12,663 --> 00:15:15,103 Tidak! 280 00:15:15,303 --> 00:15:18,583 - Senang bertemu juga. - Jangan hari ini! Apa maumu, Semesta? 281 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - Aku sudah berdamai. - Ya. Sepertinya kau sungguh damai. 282 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 Santi, ini hari yang berat. Adikku akan menikah tiga jam lagi. 283 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 Aku tak butuh bertemu denganmu. 284 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 Baiklah. Anggap saja kita tak bertemu, ya? 285 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 Tidak! Ini jelas seharusnya terjadi. Mari kita hadapi. 286 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - Bisa kubantu... - Jangan sekarang! 287 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 Maaf! 288 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 Baiklah. Ada yang tak terucapkan. Jadi, aku akan ucapkan 289 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 dan kita dapat penutupan. 290 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - Baiklah. - Terakhir kali bertemu, kita berciuman. 291 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - Adikku melihat dan hidupku kacau. - Ya, aku ada saat itu. 292 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 Itu salah. Aku bersama orang yang kusayangi. 293 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 Aku bahagia. Kita tak bisa berteman. 294 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 Itulah yang terjadi. Kita harus hadapi itu, titik! 295 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - Sudah semuanya? - Ya. 296 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 Bagus. 297 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 Senang melihatmu. 298 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 Senang kau bahagia. 299 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 Baiklah. Giliranmu. 300 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 Kau mengujiku! Aku suka itu. 301 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 Aku Miles, Luis. 302 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 Tentu saja. 303 00:16:53,303 --> 00:16:54,953 Tentu saja. 304 00:16:55,153 --> 00:16:59,053 Aku tahu ini membuatmu takut, tapi kau memiliki aku. 305 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 Ada juga Sol dan Marta. 306 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 Kau memiliki kami semua. 307 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 Kami sangat menyayangimu. 308 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 Aku tak selalu ingat kau siapa, 309 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 tapi aku selalu ingat bahwa aku menyukaimu. 310 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - Itu cukup baik untukku. - Omong-omong... 311 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 Sekakmat! 312 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 Aku tak paham. Aku tak punya alasan untuk cemas. 313 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 Ini sungguh hari terbaik dalam hidupku. 314 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 Tidak. Jangan garuk. Bung, tak apa-apa, ini hari besar. 315 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 Intinya bukan hanya memulai hidupmu dengan Jorge. 316 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 Ini juga tentang ekspektasi teman dan keluarga. Tekanannya besar. 317 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 Kurasa aku selalu memastikan semua orang baik-baik saja. 318 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - Ya. - Aku baik jika mereka baik-baik saja. 319 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 Tapi hari ini aku banyak memikirkan apakah semua orang baik-baik saja 320 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 sehingga tak terpikir olehku bahwa mungkin aku kurang baik. 321 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - Astaga, aku tak baik? - Kau baik-baik saja. 322 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 Ini hanya hari yang emosional. 323 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - Ya, itu dia. Emosi yang besar. - Benar. 324 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 Hei, kau tahu? Hari ini aku akan menjadi dirimu bagimu. 325 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 Aku akan menjadi "Henry" dan memastikan kau baik-baik saja. 326 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - Kau teman yang baik, Nick. - Ayolah. 327 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 Aku paham kenapa Jorge menyayangimu. Kini aku juga. 328 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 Bung, aku juga menyayangimu! 329 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 Kau sedang melihat ruamku? 330 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - Ya. Aku akan ambil obat. - Tolong. 331 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 Satu botol? Aku mengharapkan minimal empat. 332 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 Ada apa? Ada waktu satu menit 14 detik sebelum kita masuk limosin. 333 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 Baiklah. Aku baru saja bertemu Santiago. 334 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 Jangan ini. Jangan hari ini. 335 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 Ya. Aku terus berusaha menutup pintu itu, 336 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 tapi kami seolah didorong agar bertemu. 337 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 Lily, aku benci meminta ini, tapi tolong jadilah sang putri sulung 338 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 dan kesampingkan perasaan itu demi semua orang lain. 339 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - Kita bisa bahas ini besok. - Kau benar. Ya. Kesampingkan. 340 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - Baiklah. - Baik, aku siap. 341 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - Aku tak mau dia di limosin. - Apa? 342 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 Aku tak mau Lily di limosin. 343 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 Kau mau. Ini sesuai keinginanmu. 344 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 Ya, kita minum sampanye dalam perjalanan ke pernikahanmu, 345 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 seperti impianmu sejak usia 12 tahun. 346 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - Mimpi bisa hancur. - Jorge, serius? 347 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - Aku butuh ruang tenang. - Aku sudah bersikap baik. 348 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 Kubeli sampanye favoritmu dan kubawakan pakaianmu! 349 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 Kau baik sekali. Terima kasih. Aku dan Sol akan menikmatinya dalam perjalanan. 350 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - Jumpa di sana. - Jorge! 351 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 Kita sudah lama bicarakan hari ini. 352 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 Kau akan biarkan pertengkaran kecil menghalangi itu? 353 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - Pertengkaran kecil. Mulai lagi. - Itu kecil. Lupakan saja. 354 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 Hei, cukup! Masuk ke limosin, sekarang! 355 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - Aku akan lempar ini. - Kau tak diundang. 356 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - Sungguh? Aku tak diundang? - Diam! 357 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 BIBI BEATRIZ SOS: ADA SITUASI! 358 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 TERKIRIM 359 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 Minggir! 360 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 Entah ada apa dengan kalian. 361 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 Sudahi sekarang. 362 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 Aku tahu kalian sudah dewasa, tapi kalian anak kami. 363 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 Ini hari yang besar. Kita semua akan bahagia karenanya dan saling sayang. 364 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - Dia yang mulai. - Dia tak mau sudahi. 365 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 Astaga. 366 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - Kau selalu keras kepala! - Di hari pernikahanku! Lancang! 367 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 Kau tak mau dengar. 368 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - Di hari pernikahanku... - Cukup! 369 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 Sofa, sekarang! 370 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 Astaga! 371 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 Jika kalian bertingkah seperti anak kecil, kami perlakukan seperti anak kecil. 372 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 Tidak! Sudah kuberi ke toko amal. 373 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 Kejutan! Kubeli lagi dari mereka. 374 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 Ya. Ini Sweter Akur. Kalian akan memakainya sekarang! 375 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - Ayah, tolong jangan begini. - Ibu, tolong. 376 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 Tidak! Kami serius! 377 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - Rambutku! Tidak, rambutku! - Rambutku! Tidak, rambutku! 378 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 Lihat rambutku. 379 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 Kalian tahu harus apa. Angkat lengan! 380 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 Sial. Angkat saja lenganmu. 381 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Hei. - Kau baik-baik saja? 382 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - Ya. - Siap menari? 383 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 Jika kau mulai twerk, aku pergi. 384 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 Gaya twerk-ku cukup berkelas. 385 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 Jadi, di mana dia? 386 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 Santai saja. Kau merusak pesonaku. 387 00:22:45,323 --> 00:22:46,263 Yang benar saja! 388 00:22:46,463 --> 00:22:48,783 - Halo, Tampan! - Halo, Sayang! 389 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 Astaga! 390 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 Astaga. Kau pasti Santi. Aku senang akhirnya bisa berkenalan. 391 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 Aku lebih senang bisa kenal. 392 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 Aku senang dia punya teman menari lagi. 393 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 Dia memang pandai bergerak. 394 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 Tapi ini satu-satunya tempat kami tak menari bersama. 395 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - Tunggu. Maksudmu? - Kau tak beri tahu dia? Baiklah. 396 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 Semuanya, ambil posisi. Kelas akan segera dimulai. 397 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - Kau memacari guru? - Ya, Bung. 398 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 Ini konyol. 399 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 AKUR 400 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 Pertengkaran konyol, akhir konyol. 401 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Kami keluar. Coba lepas sweternya sendiri, 402 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - dan rambut kalian kacau. - Ya. 403 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 Kau senang sekarang? 404 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 Ini seharusnya hari terbaik 405 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 dalam hidupku, tapi di sinilah aku, terjebak dalam sweter jelek ini 406 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 dengan wanita paling kacau di barat laut. 407 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 Kau menangis? 408 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 Maaf. Kau ingin aku bagaimana? Kau butuh apa dariku? 409 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 Aku tak tahan kau marah terus. 410 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 Aku tak tahan kau berbohong setiap kita membahasnya. 411 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 Aku tak berbohong. 412 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 Aku mencintai Nick. 413 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - Sungguh? - Ya. 414 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 Aku melihat masa depan bersamanya. 415 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 Aku mengacau saat Thanksgiving. 416 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 Kata Santiago, dia mencintaiku lebih dari dia benci pernikahan. 417 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 Aku terbawa perasaan untuk sesaat. Tapi aku menemukan jalan keluar. 418 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 Sudah kujelaskan. Aku ingin Nick. 419 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 Itukah yang kudapati? 420 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 Sial. 421 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - Itu berat. - Ya. 422 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 Karena satu orang yang ingin kuajak bicara, 423 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 orang yang selalu ada di sisiku, tak mau bicara denganku. 424 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 Dia justru sangat jahat selama berminggu-minggu. 425 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 Kini aku merasa tak enak tentang itu. 426 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 Jangan merasa tak enak. 427 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 Aku hanya ingin kau paham betapa sulitnya ini. 428 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 Aku tak mau menjadi wanita paling kacau di dunia. 429 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 Kataku bukan wanita paling kacau di dunia, hanya di barat laut. 430 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 Satu hal sudah pasti. 431 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Tanpamu, aku kacau. 432 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 Aku tak mau begitu lagi. 433 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 Maaf karena aku terlalu keras kepadamu. 434 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 Aku hanya takut kau akan kembali ke Santiago dan kemudian 435 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 kau tak hanya kehilangan Nick, aku juga, 436 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 karena aku akan selalu memilihmu, Lily. 437 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - Benarkah? - Tentu saja. 438 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 Baiklah. Aku akan katakan ini sekali saja. 439 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 Aku melihat banyak pertumbuhan dalam dirimu. 440 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 Kau bukan hanya menabung untuk rumah sendiri, 441 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 membuka usaha sendiri, dan mengakui kesalahan, 442 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 tapi aku belum pernah melihat Nick begitu bahagia. 443 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 Jadi, tampaknya akhirnya kau berhasil mengatasi masalahmu. 444 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - Jorgito! - Lil, kau selalu nomor satu bagiku. 445 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 Bahkan saat aku membencimu. 446 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - Ini sangat... - Ya, ini... 447 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 Tunggu. Itu dia. Itu... Itu dia. 448 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - Kami saling sayang lagi. Bebaskan kami! - Boleh aku menikah sekarang? 449 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 Berhasil! Mereka masih butuh kita. 450 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 Jika sehelai pun rambut kacau, aku akan marah. 451 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - Baiklah. - Aku serius, Ayah. 452 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - Aku harus lebih dulu. - Ya. 453 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 Ayah, angkat dan putar. 454 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - Lily, awas antingmu. - Ya. 455 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - Ya. - Astaga! 456 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - Tepat waktu! - Sembilan menit untuk perbaiki riasan. 457 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - Bagus. - Ayo! 458 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 Ayo. 459 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 Baiklah. 460 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - Terlihat bagus. Sudah selesai. - Baiklah. 461 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 Nick. Hai. Kau mendapatkannya? 462 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 Apakah orang Inggris abad ke-17 memakai cincin kawin di ibu jari? 463 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - Ya. Kudapatkan. - Bisa berikan? 464 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - Tentu. - Terima kasih. 465 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - Di tempat yang kukatakan? - Ya. 466 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 Astaga, aku hebat. 467 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 Baiklah. 468 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 Baiklah. Aku siap. 469 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 Bagus. Efek narkobanya baru terasa. 470 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 Semuanya, mari kita memulai acara. 471 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 Aku suka perasaan ini. 472 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 Tak membuatmu takut? 473 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 Denganmu? 474 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 Tidak. 475 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 Terima kasih! 476 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 Ayah? Tetap tenang, ya? 477 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 Kau bisa. 478 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 Baiklah. 479 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 Selamat datang. 480 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 Hari ini kita di sini untuk merayakan pernikahan 481 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 Henry Cruz dan Jorge Diaz. 482 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 Tak ada yang lebih pantas mendapatkan cinta keponakanku, Jorge, selain Henry, 483 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 yang langsung memikatku dengan kebaikan, pesona, dan bisepnya. 484 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 Tak ada yang lebih pantas mendapatkan cinta Henry selain Jorge. 485 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 Yang, seperti aku, membawa tawa, sukacita, dan kelas ke mana pun dia pergi. 486 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 Kami menyayangimu, Jorgito, dan aku mewakili semua orang saat mengatakan 487 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 kami senang merayakan cintamu hari ini. 488 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 Saatnya untuk janji nikah. Henry? 489 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Baiklah. 490 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 Jorge, aku mengenalmu. Aku tak akan menyanyi atau melakukan sulap. 491 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 Akan kukatakan yang aku tahu kau perlu dengar. 492 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 Setelanmu luar biasa. 493 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - Kulitmu paling bagus di sini. - Terima kasih. Aku tahu. 494 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 Bertemu denganmu adalah hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 495 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 Manusia telah ada di Bumi selama 300.000 tahun, jadi... 496 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 Aku beruntung bisa berada di sini pada saat yang sama denganmu. 497 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 Kini aku berbagi hidup denganmu. 498 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 Sahabatku. 499 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 Seratus tahun lalu, kita akan terpaksa menikahi wanita 500 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 dan saling menatap dari jauh. 501 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 Seratus tahun lalu, kau pasti di Meksiko 502 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 dan aku di Filipina. 503 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 Apa pun pendapatmu tentang takdir, keberadaan kita di sini 504 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 pada saat ini terasa seperti takdir. 505 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 Jorge-ku tersayang, 506 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 aku tak akan pernah meremehkanmu. 507 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 Aku berjanji menunjukkan setiap hari betapa aku mencintaimu. 508 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 Aku berjanji kau selalu bisa menangis di bahuku. 509 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 Telingaku selalu ada untuk mendengarkan. Tanganku selalu ada untuk kau pegang. 510 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 Ayah, sungguh? 511 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 Aku mencintaimu, Jorge Diaz. 512 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 Jorge? 513 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 Ya. 514 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 Pertama, nilaimu A plus. Bagus. Aku suka. Itu hebat. 515 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 Henry, karena aku sangat mengenalmu, aku tahu persis kau butuh apa saat ini. 516 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 Jadi... 517 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 Maaf. Aku tak bisa menemukan sumpahku. 518 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 Nick, kau punya salinannya? 519 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 Tidak. Baiklah. 520 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 Aku sangat malu. Aku tak bisa menemukan sumpahku di pernikahanku. 521 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 Jika ada waktu yang tepat untuk sulap, 522 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 inilah waktunya, tapi kau tahu? 523 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 Mungkin ini waktunya untuk sulap. 524 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 Henry, tolong periksa saku jasmu. 525 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 Tidak! 526 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 Bagaimana... 527 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - Aku butuh itu. Terima kasih. - Astaga! Apa? 528 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 Aku harus mengaku kepada semua orang. 529 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 Aku tak mengira akan menemukan orang yang pantas dinikahi, jadi, 530 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 bayangkan betapa terkejutnya aku saat pria yang bersemangat, 531 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 tampan, dan manis ini memasuki hidupku dan membuka hatiku yang jenuh. 532 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 Akulah yang paling terkejut saat kau memasuki hidupku, Henry. 533 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 Orang yang manis ini mencintaiku, menyayangiku, membiarkan aku menjadi aku, 534 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 dengan semua sikapku yang sinis dan berlebihan, 535 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 lihat saja bahannya. 536 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 Lihatlah pernikahan ini. Tak semua orang mendapatkan ini, jadi, terima kasih. 537 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 Henry, aku berjanji hidup kita tak akan pernah membosankan. 538 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 Aku berjanji selalu menjadi pendukungmu yang terbesar. 539 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 Aku berjanji akan berusaha setiap hari untuk membuatmu tersenyum. 540 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 Kau melampaui segalanya yang pernah kubayangkan untuk diriku. 541 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 Kau menjadikan aku lebih baik karena itu. 542 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 Jika kata orang aku akan melakukan sulap di pernikahanku, aku tak akan percaya. 543 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 Ini gila. Kau paham? 544 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 Cinta membuat kita melakukan hal yang sulit dipercaya. Membakar hati kita. 545 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 Apa? 546 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - Luar biasa! - Aku juga tak bantu! 547 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 Aku mencintaimu, Henry Cruz. 548 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 Aku mencintaimu. 549 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 Dengan kuasa yang diberi kepadaku oleh tempat di internet, 550 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - yang memastikan aku penyihir... - Sudah kuduga. 551 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 ...kunyatakan kalian sebagai suami dan suami. 552 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 Anak-anak, silakan berciuman. 553 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 Keluarga dan teman, kupersembahkan untuk pertama kalinya, 554 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 Tuan dan Tuan Cruz-Diaz. 555 00:33:58,413 --> 00:34:02,483 Cinta sejati, aku merasa baik Cinta sejati 556 00:34:02,683 --> 00:34:05,833 Aku mendengar banyak hal baik tentangmu, Santi. 557 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - Ya? - Tapi pria necis ini 558 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - agak diam tentang kehidupan cintamu. - Ya. 559 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - Terlalu dini untuk kutanyakan? - Tidak. Tak banyak yang bisa dibahas. 560 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - Aku sedang berpikir saja. - Astaga. Baiklah. Begini keadaannya. 561 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 Ada seorang wanita muda, Lily. Mereka putus sambung. Sejujurnya, 562 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 kulihat dia paling bahagia saat bersamanya. 563 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - Apa yang kau lakukan? - Cari pendapat wanita. 564 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 Lily ingin menikah, Santi tidak. 565 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 Santi berubah pikiran, tapi terlambat. Lily bersama orang lain. 566 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - Tidak! - Ya. 567 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - Dia menikah dengan orang lain? - Bukan menikah. Mereka hanya bersama. 568 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 Tunggu! Tidak ada cincin di jari? Tidak, dia lajang. 569 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 Apa maksudmu? Kau mengatakan kau lajang? 570 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 Benar! Bahkan, pelayan di sana itu tampan. 571 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 Aku tak akan melihat pelayan itu. 572 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 Kau tahu aku milikmu. 573 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - Dia ceritakan perkenalan kami? - Tidak. 574 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - Boleh kuceritakan? - Silakan. 575 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 Saat pulang kerja, aku hampir tak mampir di toko swalayan. 576 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - Tempat parkirnya payah. - Paling buruk! 577 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 Aku akan ke bar selada, tapi aku berpikir aku butuh jeruk. 578 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - Dia suka buah sitrus. - Aku pilih jeruk... 579 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 Jeruk darah. Yang dramatis. 580 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 Jeruk itu jatuh dari tanganku dan berguling. 581 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 Si tampan ini mengambilnya dan menatapku. 582 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 Ada semacam keakraban, hampir seperti... 583 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 Seperti teman lama yang tak kita sadari kita rindukan. 584 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 Ya? Itu dia. Terasa seperti takdir. 585 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 Kau sungguh percaya kekuatan eksternal menarik orang agar bersatu? 586 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 Baiklah. Aku paham ada apa ini. 587 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 Kau mewarisi otakku itu. 588 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 Kau terlalu banyak berpikir dan berusaha menemukan logika. 589 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 Nak, tak semuanya bisa dijelaskan, apalagi urusan hati. 590 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 Apakah menurutku ada kekuatan yang berperan di luar nalar otak kita? 591 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 Ya. 592 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 Ya, tentu. 593 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 Priaku ini romantis, 594 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 tapi dia benar. 595 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 Saat hidup membuat kita menoleh, sebaiknya kita perhatikan. 596 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - Aku senang sudah perhatikan. - Aku juga. 597 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 Tolong tagihannya. 598 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 Di mana pelayan seksi itu? 599 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 Semua orang lajang ke lantai dansa. Saatnya lempar bunga! 600 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 Siap? 601 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 Ya. 602 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 Kau siap? Baiklah, ayo lakukan ini! 603 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 Satu, dua, tiga! 604 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 Lil, baik-baik saja? 605 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - Aku butuh es atau sesuatu. - Langsung di rongga mata. 606 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 Serius? Lagu kami? Sungguh? 607 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 Bagus. Kini dia juga membuatku bicara ke langit. 608 00:37:30,243 --> 00:37:33,003 Sayangku tak suka 609 00:37:34,833 --> 00:37:37,333 Mobil dan balapan 610 00:37:38,253 --> 00:37:40,843 Sayangku tak suka 611 00:37:43,593 --> 00:37:46,223 Tempat yang mewah 612 00:37:46,803 --> 00:37:49,643 Liz Taylor bukan gayanya 613 00:37:51,433 --> 00:37:53,463 Bahkan senyum Lana Turner... 614 00:37:53,663 --> 00:37:56,713 Baiklah. Aku paham. Aku mendengarkan. 615 00:37:56,913 --> 00:37:58,943 Tak bisa dia lihat 616 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 Ayolah! Serius? 617 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 Ayolah. Kau baik-baik saja? 618 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 Ya. Baik. Kau? 619 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - Ya. Aku baik-baik saja. - Bagus. Apa-apaan ini? 620 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 Aku? Kau sadar kau yang menabrakku? 621 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 Kau sadar kau yang mundur? 622 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 Ini tak baik, tapi bisa diperbaiki. Meski ini salahmu, 623 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 orangku di Burnside, Cy, dia hebat. Dia bisa perbaiki. 624 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 Ya. Cy orangku. Kau kenal dia? 625 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 Itu sebabnya Corsair 1953-mu ini dalam kondisi baik. 626 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 Kau cukup jeli, Mustang! 627 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 Agar bisa melihat saat mengemudi. 628 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - Tak seperti beberapa orang. - Perlu dicuci. 629 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - Mari bertukar nomor. - Untuk asuransi atau belajar mengemudi? 630 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 Leherku mulai sakit. Aku ingin kontak untuk mengirimkan tagihan medis. 631 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 Baiklah. 632 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 Masih sakit? 633 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 Aku kena tepat di kornea. 634 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 Kuminta sepupumu mengambil kotak P3K. 635 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 Aku baik-baik saja. Semesta main-main denganku hari ini. 636 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 Apa? Kukira kau dan Jorgito sudah damai. 637 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 Benar. Ini masalah lain. 638 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 Tak ada sweter untuk yang ini. 639 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 Kau ada masalah? Aku ada untukmu. 640 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 Bu, kenapa kau tampak bersemangat tentang ini? 641 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 Maaf. Aku ada untukmu. Apa yang terjadi? 642 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 Aku bingung. Aku mencintai Nick. Segala sesuatu dengannya terasa benar. 643 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 Tapi setiap kali aku berusaha menikmatinya, semesta membuat 644 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 aku dan Santiago bertemu. Aku terguncang, seolah takdir mengujiku. 645 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 Lily, lebih mudah menyalahkan semesta daripada mengakui keputusan sendiri. 646 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 Menurutmu bukan pertanda bahwa di hari pernikahan adikku, 647 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 kami bertemu? 648 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 Aku akan katakan bahwa pertanda itu semacam omong kosong. 649 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 Apa? 650 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 Pertanda itu baik saat ada, dan kita merasa dibenarkan, 651 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 merasa menjalani dongeng, dan itu menyenangkan untuk sesaat. 652 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 Tapi tahu apa yang lebih baik dari keajaiban? 653 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 Kenyataan. 654 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 Aku bisa menyikat gigi di samping pria yang kucintai setiap hari, 655 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 dan itu lebih baik daripada dongeng mana pun. Janji. 656 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - Bagaimana kau tahu Ayah jodohmu? - Mudah. 657 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 Aku memutuskan. 658 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 Di antara semua pria di dunia, aku memutuskan untuk mencintai ayahmu. 659 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 Dia memutuskan untuk membalas cintaku. 660 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 Kami memperkuat pilihan itu setiap hari setelahnya. 661 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 Kau terus mencari pengakuan dari luar, tapi yang penting adalah dalam. 662 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 Bertemu Santiago hanya berarti 663 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 kalian berada di tempat sama pada waktu sama. 664 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 Kau yang atur, Sayang. 665 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 Jadilah wanita kuat dan tanyakan ke diri, "Apa yang aku inginkan?" 666 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 Terima kasih, Bu. Aku sayang kau. 667 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 Aku juga! 668 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 Hanya ada ini di apotek. Kubelikan salep, kompres es, 669 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 dan kupikir penutup mata ini akan cocok dengan gaunmu. 670 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 Maaf, aku lama. 671 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - Sempat ada kecelakaan. - Kau baik-baik saja? 672 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 Aku baik. Pria yang kutabrak seksi. Aku dapat nomornya. 673 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 Baru kembali ke kota dan sudah dapat nomor pria? 674 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 Itu baru sepupuku! 675 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - Ayo. - Ayo. 676 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - Hei! - Hei! 677 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 Kulihat kau dan Lily bicara. Terlihat intens. 678 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 Astaga, Sayang! Mereka butuh kita sekarang lebih dari sebelumnya! 679 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 Saat punya anak, mereka akan berantakan! 680 00:43:11,423 --> 00:43:15,283 Tunggu! Ada yang harus kulakukan sebelum kalian pergi. 681 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 Tentu saja, Nyonya Marta. Ada apa? 682 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 Sudah. Kini kalian aman. Selamat berbulan madu! 683 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - Terima kasih! - Tentu saja. 684 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 Kini akhirnya aku bisa santai. 685 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - Bisa bantu, Nick? - Ya, tentu saja. 686 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 Apakah sesuai impianmu? 687 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 Bahkan lebih baik! 688 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 Akan kupotret. 689 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - Aku sayang kalian! - Aku sayang kau, Lil. 690 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - Aku sayang kalian. Nikmatilah! - Dah! 691 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - Dah. - Dah. 692 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 Lihat, Marta? Sudah kukatakan tak ada kutukan! 693 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Luis, tak ada kutukan karena aku menahannya! 694 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 Sama-sama, Keluarga! 695 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 Seseorang, ambilkan aku minuman! 696 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 Sampai jumpa! 697 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 Aku sayang kalian! Sampai jumpa! 698 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 Gladys, kau sedang apa? 699 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 Bibi macam apa aku jika tak mencuri bunga? 700 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 Ini cepat hilang! 701 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 Selamat malam, Semua. 702 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - Selamat malam. - Selamat malam. 703 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - Terima kasih. - Baiklah. Sampai jumpa. 704 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 Hei. 705 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 Kau baik-baik saja? 706 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 Ya. 707 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 Kau siap? 708 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 Aku siap... 709 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 mulai mencari rumah denganmu. 710 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - Wah! Kau yakin? - Aku tak pernah seyakin ini dalam hidupku. 711 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - Kau tahu sesuatu? - Apa? 712 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 Nick, 713 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - kurasa... - Aku sahabatmu? 714 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 Ya. 715 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 Aku ingin menikah denganmu. 716 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - Maksudku bukan sekarang. Aku hanya... - Syukurlah, karena aku tak punya cincin. 717 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - Kau harus temui orang tuaku. - Ya. Hanya saja... 718 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 719 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti