1
00:00:08,043 --> 00:00:09,423
"데이비드 보위"
2
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
뭐야
3
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
"나 왔어
내 남친이 남편이 되기 전"
4
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
"마지막 키스를 해주고 싶어"
5
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
좋아
6
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
내 멋진 사이보그 약혼자!
7
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
노력 없이 이런 피부가 되겠어?
헨리, 어쩐 일이야?
8
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
결혼 전날은
각자 보내자고 했잖아
9
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
키스하려고 왔지
나 그냥 간다
10
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
안 돼! 기다려
11
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
벌써 와 놓곤
쌩하게 가지 마
12
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
정말 현실 같지 않아
우린 이날을 오랫동안 꿈꿔왔잖아
13
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
드디어 그날이 왔어!
오늘이 그날이야
14
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
이날 이후 매일 아침 눈을 뜨곤
15
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
이날이 이날이었단 걸
기억할 거야! 드디어 오늘!
16
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
너 취했어?
17
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
약간
18
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
마지막으로 한번 하고
죄를 지어볼까?
19
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
그걸 죄로 생각하는 사람들은
20
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
할 때마다
죄짓는다고 생각할 거야
21
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
당연하지
22
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
미안, 목이 말라서
23
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
요즘, 자주 그러더라
24
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
이럴 거야?
당장 화해하라니까
25
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
난 노력 중인데
쟤가 정말...
26
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
정말 뭐?
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
너희에게 중요한 날이니까
내가 참을게
28
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- 내 감정을 제쳐둘게
- 손뼉이라도 쳐줘야겠네
29
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- 봤지? 얼마나 유치한지...
- 나 오늘 결혼해
30
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
그래서 이런 데 신경 안 쓸 거야
24시간만큼은 조용히 있고 싶어
31
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- 내 말이 그 말이야, 난...
- 누나 얘기가 아니잖아
32
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
누나는 이해하기 힘들겠지만
오늘은 입 다물고 있어
33
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
그걸 내 결혼 선물로 하자
34
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
네 선물 목록에서
제일 비싼 브레빌 커피 머신을
35
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
이미 선물로 보냈어!
36
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- 깜짝 선물을 망치기까지!
- 그만
37
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
그냥 내가 물 갖다줄래
38
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- 물에 침 뱉을 거야
- 그럴 거야
39
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
2주째 이러는 거 진짜 심하다
40
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
이렇게 싸운 적 처음이야
어떡해야 할지 모르겠어
41
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
닉은 날 용서해 줬는데
호르히토는 그게 안 되나 봐
42
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
우리가 신혼여행에서 돌아오면
내가 화해를 서둘러 주선해 볼게
43
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- 알았지?
- 고마워
44
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
그래, 괜찮을 거야
45
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
받아
46
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
잘 가!
47
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
"위드 러브"
48
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
"헨리와 호르히토
#헨리와호르히토결혼하다"
49
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
"12월 10일"
50
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- 어쩐 일이에요?
- 설명할 시간 없어요
51
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- 우리 2분 늦었어요
- 2분 늦었잖아요
52
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- 미안해, 대장
- 무슨 일이에요?
53
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- 우린 웨딩 플래너예요
- 조수지
54
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
책임자는 나야
55
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
베아트리스와 호르헤가 결혼할 때
솔의 엄마와 제가 결혼식을 맡았죠
56
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
우린 중요한 날에 서로 도와요
57
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
오늘 제 바통을
솔에게 넘길 거랍니다
58
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
차세대 주자예요
동년배이긴 하지만요
59
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
이모님은...
60
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- 네
- 하지 마!
61
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
호르헤가 꿈에 그리던
결혼식을 하도록 모든 게
62
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
차질 없게 진행돼야 해요
63
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- 그쪽 가족은 정말 특별...
- 네
64
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
말은 줄이고 경청은 늘립시다
아셨죠?
65
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
네, 첫 번째 안건
조부모님
66
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
할머니와 저주에
대비해야 해요
67
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
잠깐만요... 저주요?
68
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
결혼식마다 가족에게 닥치는
저주가 있대
69
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
아니란 걸 증명은 못 하지
70
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
영적인 세계에
더 민감한 사람들이 있잖아
71
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
해결책은?
72
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
할머니가 사방에
성수를 뿌릴 거야
73
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
현실적인 해결책 말이야, 츄이
74
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
내가 베아트리스와 얘기했어
75
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
아침 내내 할머니를
그림자처럼 따라다니다가
76
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
리세테에게 할머니를 넘길 거야
77
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
우린 그저 성수를 맞고
이슬같이 반짝이면 돼
78
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
좋아요, 마일스
할아버지는 당신이 맡아
79
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- 응, 루이스와 같이 있는 거 좋아
- 좋아
80
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
받아요
81
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- 뭐죠?
- 진짜 저주일 경우를 대비해요
82
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
저주는 진짜니까요
83
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
안 돼요!
84
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
들어와
85
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- 안녕, 예쁜이
- 훈남과 커피라!
86
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- 더 좋은 건 없어?
- 스콘도 가져왔지
87
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
좋아라! 고마워
88
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
아침에 호르헤 봤어?
89
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
아직
90
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- 얘기 들어줄까?
- 아니
91
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
나 스트레스 때문에
기분 전환이 필요해
92
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
내가 기분 전환해 줄게
93
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
받는 것보다
주는 게 더 좋을 때도 있지
94
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
정신이 번쩍 들겠어
95
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
기분 괜찮지?
내가 당신 드레스 또 다려줄까?
96
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
우리 아기가 결혼한다니
97
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
유치원 보낸 게 엊그제 같은데
98
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
작은 정장 입은 모습이
어찌나 잘생겼던지
99
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
걔가 내 커프스 링크 장식으로
달겠다고 했던 거 기억나?
100
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
그게 너무 커서
결국 내 귀걸이를 달았지
101
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
학교 가기 싫다고 해서
우리가 걱정했는데
102
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
막상 학교 도착하니까
뒤도 안 돌아보고 갔잖아
103
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
변하지 않는 것도 있다니까
104
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
자식 걱정은 끝도 없을 거야
105
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
왠지 이런 기분이지 않아?
106
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
호르히토가 결혼하니까
우리가 부모로서 해고당하는 느낌
107
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
'수고했어요, 엄마, 아빠
이제 손 떼세요'
108
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
근데 난 손 떼기 싫어
109
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
눈물 나
110
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
결혼식 때 나 오열할 거야, 뻔해
111
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
그런 엄마가 되고 싶진 않아
112
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- 우리 엄마가 그러셨거든
- 응
113
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
그래, 우선
114
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- 오늘 눈물은 없을 거야
- 응
115
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
둘째, 자식이 부모를 해고할 순
없어, 우린 종신직이니까
116
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
자식은 늘 부모를 필요로 한다고
117
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
알았지?
118
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
안아줄까?
119
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
알아
120
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
나 왔어
121
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
진정하세요, 모델 양반!
122
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
아침부터 모델처럼 구는 거예요?
123
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
왜? 아들과 아침 먹는데
차려입으면 안 돼?
124
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
네, 이런 새 셔츠와
새 모자 차림으론요
125
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
내 향수 뿌렸어요?
126
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
우연히 누굴
만나게 될지 모르니까
127
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
저요, 우연히 만날 사람은
저뿐이죠
128
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
아니에요?
129
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
그 웃음, 신나기도 하고
불안하기도 하네요
130
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
얘, 늙으면 좋은 점도 있어
남자가 나이가 들면
131
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
열정을 추구할 시간도 많아져
132
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
네 아빠가 아주 날렵한 건
온 세상이 다 알지
133
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
네, 온 세상이
그 얘기 안 하곤 못 배기죠
134
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
그래서 댄스 수업을 듣기 시작했어
발 좀 풀어줘야지
135
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
이 멋쟁이의 실력을
다들 보고 싶어 하니까
136
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
댄스 수업이라니!
그래서 옷이 그랬군요
137
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
수업 몇 번 들었는데 좋더구나
138
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
심장에도 좋고
예쁜 아가씨들도 많아
139
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
오늘 너랑 같이 갔으면 해
140
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
거기 아가씨를 한 명
소개해줄까 해서
141
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- 제 소개팅을요?
- 아니, 내 얘기야
142
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
네? 아버지, 잘됐네요!
정말 잘됐어요
143
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
드디어 세상 밖으로 나가란
본인의 조언을 따르셨다니
144
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
내 말이 맞더라고
그래서 같이 갈래?
145
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
두말하면 잔소리죠
이따가 갈게요
146
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
처신 잘하면
이따가 탱고 춰 줄게
147
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
바차타 춰 주시면 잘할게요!
148
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
주님, 우리에게 힘을 주셔서
오늘 무사히 이겨내게 해주시고
149
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
이 부부에게 좋은 날을 안겨주시고
아무도 죽지 않게 해주소서
150
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
이 가족이 굳건하게 하시고
사진에 제가 잘 나오게 하소서
151
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
핫한 밴드 멤버가 있으면
제가 만나겠나이다
152
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
나중에 말씀드리겠나이다, 아멘
153
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- 아멘
- 아멘
154
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
자, 다들 심호흡해요
분명 괜찮을 겁니다
155
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
디아스네 결혼식엔 처음인가 봐
156
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
보다시피
157
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- 들어가시죠
- 먼저 들어가
158
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- 알았어
- 응
159
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
재앙이 따로 없어!
160
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
다시 밖으로 나갈까?
161
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
들어온 이상 나갈 순 없어
162
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
나 좀 도와주세요
아니면 계속 수다만 떨까요?
163
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
그래, 우리가 도울게
164
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
그거 못 찾으면 결혼식 망해요!
165
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- 멀뚱히 서 있을 거예요?
- 다들 진정하세요
166
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
검은색이라고요!
167
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
여러분! 중요한 날입니다
일이 참 많죠
168
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
난 이날을 위해 오래 전부터
솔을 준비시켜 왔어요, 네 차례야
169
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
고마워요, 이모
170
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
다들 하던 일 멈추고 잘 들어요
171
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- 호르헤, 2층에 가서 쉬어
- 좋아
172
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
나도 그러고 싶어, 솔
근데 그 검은 상자를 못 찾으면
173
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- 오늘...
- 알았어! 가서 쉬어
174
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
젠장, 알았어
175
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- 너무 심했어?
- 아니, 그런 모습 좋아!
176
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
좋아, 나 지금 권력에 취했거든!
177
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
오늘은 네 인생에서
최고의 날이 될 거야!
178
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
갑자기 평온함이 팍팍 밀려드네
계속해
179
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
중앙 장식품은
어떻게 돼가고 있지?
180
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
요르단 아몬드가 든 답례품은?
181
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
코르사주는 누가 갖고 있지?
대답 좀 해요!
182
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
새끼 새가 나는 모습을 보는 것
같네! 진짜 대답들 좀 해요!
183
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
우리의 의식이 주변 환경에서
현재로 천천히 돌아오면서
184
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
우리의 근육이 깨어납니다
185
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
훨씬 차분해졌어, 헨리
고마워
186
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
어릴 적 상처가 치유됐어
187
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
이러려고 살아요
188
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
아빠, 녹즙에 케일 넣을까요?
189
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- 그래 주렴
- 좋아요!
190
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
얘들아, 너흰 손님이야
매트는 내가 치울게
191
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
녹즙 좀 먼저 짜고
192
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
너 최고다!
결혼식 당일 아침에 차분하게
193
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- 녹즙 짜는 신랑이 어딨어?
- 맞아, 오늘 중요한 날이잖아!
194
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
그러게, 식장에 들어서게 되면
195
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
가장 큰 관심을 받게 될 텐데
196
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
나라면 변기 위에 앉아 있겠지
197
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
웩! 맞아, 얘라면 그럴 거야!
198
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
츄이, 뭐 해?
199
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
자동차 장식해야지
200
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
호르헤가 그 상자 못 찾으면
난리 칠 거예요
201
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
차근차근 생각해 보자
202
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
호르헤라면 어디에 숨겼을까?
203
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
걔가 어릴 때
204
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
제모기라는 상표를 붙인 상자에
마리화나를 넣어서
205
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
화장실 수납장에 넣어 놨어
206
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
여전히 그럴지 모르니
걔 아파트에 가봐
207
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
그걸 어떻게 아는진 묻지 마
난 걔 마리화나 안 훔쳤으니까
208
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- 훔친 거 맞아
- 그럼 그렇지
209
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
닉, 아파트에 가서 찾아봐
210
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
헨리가 모르게
이따 결혼식장에서 보자
211
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- 가!
- 알았어, FBI 요원이 된 거 같아
212
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
너 진짜 잘한다!
이걸 직업으로 삼아 봐
213
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
아니면 의사로 남아서
암 환자들 치료하든가
214
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- 닉!
- 네, 수사관 선생님!
215
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
이거 타키토 아니잖아
빵도 먹지 말라고?
216
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
맞아, 저주는
어디서든 올 수 있다니까
217
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
할머니 말씀이 맞아요
218
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
로헬리오 결혼식 기억나세요?
우에보스 란체로스 한 입 먹었다가
219
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
로헬리오가 심하게 아파서
화동 여자애한테 토했잖아요
220
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- 내가 그 화동이었어
- 이런!
221
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
걔는 그냥 배탈이었어
222
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
아냐, 저주였어, 내가 알아
223
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
할머니, 괜찮아요
224
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
솔, 그래도 조심해야 해
225
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
항상 뭔가 잘못된다니까
늘 그래
226
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
백인들 결혼식보다 재밌네요
그런 데선 술만 많이 마시지
227
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
서로 얘기 안 하거든요
그리고 다들 슬픈 사연이 있어요
228
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
우리 가족만 그런가요?
229
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
암튼, 이 저주가
어떻게 시작된 거죠?
230
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
엄마가 믿는 바로는
231
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
엄마 증조모가 돈 때문에
결혼해서 그렇대요
232
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
그분은 호강했지만
삶이 비참했어요
233
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
그 후로 결혼식마다
문제가 생겼어요
234
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- 그런 분위기 만들지 말아요
- 사랑해서 한 결혼이긴 하지
235
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
돈을 사랑해서
236
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
제가 모시고 갈게요
엄마, 성수로 축복해 주세요
237
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- 내가 성수로 다 축복해 줄게
- 네
238
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
고마워요
239
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
맛만 좋네
240
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
루이스! 어르신!
체스 한판 두실까요?
241
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- 좋지
- 네
242
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- 뭘 도울까?
- 가서 호르헤 좀 확인해
243
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
그건 안 될 거 같아
나한테 아직도 화났거든
244
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- 아직도?
- 나보고 오늘 눈에 띄지 말랬어
245
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
소란을 피하려는 게
소란만 더 일으키는 거 같아
246
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
신경질을 더 돋우면 안 되지
그럼 가서 리무진에 실을
247
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- 샴페인 사다 줘
- 알았어
248
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
슈퍼 갈 거면
킷캣 초콜릿 좀 사다 줄래?
249
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- 네
- 레드 독도
250
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
나도 그거 먹을래
251
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- 아몬드 조이도
- 아몬드 조이?
252
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- 나 코코넛 좋아해요
- 아몬드 조이 한 개 더
253
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
있죠, 제가... 됐어요
254
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
우와! 명상 앱이 실제 존재한다면
바로 여기겠네
255
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
안녕, 닉!
256
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
오늘은 참아 줘
여긴 웬일이야?
257
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
호르헤가 떨어?
258
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
근데 걔는 늘 떨어요
체온이 낮아서요
259
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
둘이 천생연분이네
만사가 순조로워
260
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
호르헤한테 뭣 좀 갖다주려고
화장실 써도 돼?
261
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- 그럼
- 그래!
262
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
"제모기"
263
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
글래디스, 당신 천재네요!
264
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
필요한 거 찾았어?
265
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- 응
- 잘됐네
266
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
헨리, 다 괜찮지?
267
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
다 괜찮냐고? 완전 좋지!
268
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
더할 나위 없이 좋아
짜릿하면서 동시에 차분해
269
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
계속 목 뒤를 긁어서
목이 빨개졌어
270
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
별거 아닐 거야
근데 좀 가려워
271
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- 한번 봐줄래?
- 그럼
272
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
이런...
273
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
두드러기야?
274
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
글쎄, 보기에 따라 달라
최근에 불에 덴 적 있어?
275
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
아니
276
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- 그럼 두드러기네
- 뭐?
277
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
뭐? 안 돼! 불안하면 두드러기가
나는데 스트레스받을 때만 그래
278
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
근데 나 스트레스 안 받았거든
내가 알아서 잘하고 있으니까
279
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
안 돼!
280
00:15:12,663 --> 00:15:15,103
안 돼!
281
00:15:15,303 --> 00:15:18,583
- 나도 만나서 반가워
- 오늘만큼은! 우주야, 왜 이래?
282
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- 드디어 평온해졌는데
- 그래, 평온해 보여
283
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
산티, 오늘 벅찬 날이야
동생이 3시간 후 결혼해
284
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
오늘은 정말
당신을 만나면 안 돼
285
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
그럼 마주치지 않은 척하자
286
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
아니! 분명 만날 운명이었어
그러니 해결해야겠어
287
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- 도와드릴...
- 이따가요!
288
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
미안해요!
289
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
말 안 한 게 있어
지금 말할게
290
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
그러곤 마무리 짓자고
291
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- 그래
- 지난번에 우리가 키스했을 때
292
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- 동생이 그걸 봐서 난리가 났어
- 그래, 나도 알아
293
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
큰 실수였어
난 아끼는 사람이 있거든
294
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
난 정말 행복해
그래서 우린 친구가 될 수 없어
295
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
우리가 저지른 실수인 만큼
우리가 감수해야 해!
296
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- 빠진 내용 없지?
- 그래
297
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
좋아
298
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
만나서 반가웠어
299
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
네가 행복하다니 기쁘네
300
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
자, 어르신 차례예요
301
00:16:32,363 --> 00:16:35,613
이 말은 어떻게 움직이지?
302
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
저 시험하시는 거죠?
좋아요
303
00:16:39,913 --> 00:16:43,963
- 그건 대각선으로 움직여요
- 고마워, 가브리엘
304
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
저는 마일스예요, 루이스
305
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
당연하지
306
00:16:53,303 --> 00:16:54,953
당연하지
307
00:16:55,153 --> 00:16:59,053
두려우신 거 알아요
하지만 제가 있잖아요
308
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
솔이랑 마르타도 있고요
309
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
우리 모두가 곁에 있어요
310
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
우린 어르신을 엄청 사랑해요
311
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
자네가 누군지
항상 기억할 순 없겠지만
312
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
내가 자네를 좋아한 건
늘 기억하고 있어
313
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- 그걸로 전 족합니다
- 근데...
314
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
체크메이트!
315
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
이해가 안 가
내가 불안할 이유가 없거든
316
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
오늘이 내 인생 최고의 날인데
317
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
안 돼, 긁지 마
괜찮아, 중요한 날이잖아
318
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
호르헤와 함께
인생을 시작하는 날이자
319
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
친구와 가족의 기대를 한몸에
받는 날이니 부담이 크지
320
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
난 늘 남들이 괜찮은지
신경 쓰는 거 같아
321
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- 응
- 그래야만 내가 괜찮거든
322
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
근데 오늘은 남들 괜찮은지만
내내 걱정하다가
323
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
내가 안 괜찮은 건
미처 몰랐네
324
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- 이런, 나 안 괜찮은 거야?
- 너 괜찮아
325
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
벅찬 날이라서 그래
326
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- 그래, 벅차서 그래
- 맞아
327
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
있지, 오늘은 내가
'네가' 될게
328
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
'헨리'가 돼서 네가 괜찮은지
신경 써 줄게
329
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- 참 좋은 친구다, 닉
- 됐어
330
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
호르헤가 왜 널 사랑하는지 알겠어
이젠 나도 널 사랑해
331
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
나도 사랑해!
332
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
내 두드러기 보고 있지?
333
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- 응, 연고 갖다줄게
- 그래 줘
334
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
고작 한 병?
적어도 네 병을 기대했는데
335
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
왜 그래?
리무진 타기 전까지 1분 14초 줄게
336
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
산티아고와 마주쳤어
337
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
이건 아니지, 게다가 오늘
338
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
알아
나도 계속 차단하고 있는데
339
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
자꾸 이렇게 엮이는 거 같아
340
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
릴리, 이런 말 하긴 싫지만
장녀 모드로 돌입해서
341
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
다른 사람들을 위해
감정 좀 자제 해줘
342
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- 이 얘긴 내일 하자
- 알았어, 자제했어
343
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- 그래
- 나 준비됐어
344
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- 리무진에 릴리 태우기 싫어
- 뭐?
345
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
릴리 태우기 싫다고
346
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
태워야지
네가 바라던 거였잖아
347
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
결혼식장까지 가면서
우리 셋이 샴페인 마시는 거
348
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
네가 12살 때부터 바랐던 거잖아
349
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- 꿈은 깨졌어
- 호르헤, 이러기야?
350
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- 난 조용한 공간이 필요해
- 나 천사처럼 굴었어
351
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
네가 좋아하는 샴페인도 샀고
네 옷도 들고 다니고 있다고!
352
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
착하기도 해라, 고맙네, 솔과 내가
결혼식장 가면서 그 샴페인 마실게
353
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- 식장에서 봐
- 호르헤!
354
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
우리가 평생 이날을 꿈꿔왔잖아
355
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
근데 사소한 싸움 한 번 했다고
꿈꿔온 걸 망칠 셈이야?
356
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- 사소한 싸움? 또 시작이네
- 사소한 싸움이잖아, 그만해
357
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
됐어! 둘 다 리무진에 타, 당장!
358
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- 예복 던질 거야
- 누난 초대 못 받은 거야
359
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- 뭐? 초대를 못 받아?
- 조용!
360
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
"베아트리스 이모
SOS, 문제가 생겼어요"
361
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
"전송"
362
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
안으로 들어가!
363
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
너희가 왜 그러는진 모르겠다만
364
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
당장 그만해
365
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
그래, 너희는 성인이지만
우리 자식이기도 해
366
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
오늘은 중요한 날이니까 가족이 다
행복해야 하고 서로 사랑해야지
367
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- 릴리가 먼저 시작했어요
- 쟤가 계속 꽁해 있어요
368
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
미치겠네
369
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- 넌 맨날 고집만 부려!
- 내 결혼식 날에 어이가 없다!
370
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
넌 사람 말을 안 들어
371
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- 내 결혼식 날에...
- 그만!
372
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
너희 소파에 앉아, 당장!
373
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
세상에!
374
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
너희가 아이처럼 굴면
우리도 그렇게 대할 거야
375
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
안 돼! 그거 기부했는데
376
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
놀랐지? 내가 다시 샀어
377
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
맞아, '사이좋게 지내기 스웨터'야
당장 이거 입어!
378
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- 아빠, 이러진 말자고요
- 엄마, 제발요
379
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
아니! 우리 지금 정말 진지해!
380
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- 내 머리는요! 아냐, 내 머리!
- 내 머리는요! 아냐, 내 머리!
381
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
제 머리 좀 보세요
382
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
어떻게 하는지 알잖아
팔 들어!
383
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
젠장, 팔 들어
384
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- 아버지
- 너 괜찮아?
385
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- 네
- 리듬 좀 타볼까?
386
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
트워킹 하시면 저 바로 갈 거예요
387
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
난 내 트워킹이
아주 고상하다고 생각하는데
388
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
그래서 그분은 어디 계세요?
389
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
진정해
너 때문에 내 흥이 깨지잖아
390
00:22:45,323 --> 00:22:46,263
대박!
391
00:22:46,463 --> 00:22:48,783
- 안녕, 훈남!
- 안녕, 예쁜이!
392
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
이런!
393
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
어머, 네가 산티구나
드디어 만나게 돼서 반가워
394
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
제가 더 반갑네요
395
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
아버지가 다시 춤 상대가
생겨서 제가 기뻐요
396
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
춤 잘 추시더라
397
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
우린 이곳에서 춤 같이 안 춰
398
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- 뭐라고요?
- 말 안 했어? 그렇구나
399
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
다들 각자 자리로!
수업 시작할게요
400
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- 선생님한테 반한 거예요?
- 그렇고 말고
401
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
어이가 없네요
402
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
"사이좋게 지내기"
403
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
어이없는 싸움이니
어이가 없는 결말이지
404
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
우린 밖에 있을 테니까
알아서 스웨터 벗어
405
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- 머리는 망가지겠지
- 당연해
406
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
이제 기분 좋냐?
407
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
내 생애 최고의 날이어야 할 오늘
408
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
내가 이렇게 흉측한 스웨터 속에
북서부 최고의 악녀와
409
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
함께 갇혀 있다니
410
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
이젠 울기까지?
411
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
미안해, 내가 어떡하면 되겠어?
내가 어떻게 해줄까?
412
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
네가 계속 화내는 거
더는 못 참겠어
413
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
우리가 얘기할 때마다
누나가 거짓말하는 거 못 참겠어
414
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
거짓말 아니야
415
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
닉을 사랑하게 됐어
416
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- 정말?
- 응
417
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
닉과 함께하는 미래가 그려져
418
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
근데 추수 감사절에 내가 망쳤어
419
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
산티아고가 결혼이 싫은 것
이상으로 날 사랑한댔어
420
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
감정에 잠시 빠졌지만
잘 헤쳐나왔고
421
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
이젠 확실해졌어, 난 닉을 원해
422
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
내가 그때 들어왔던 거야?
423
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
젠장
424
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- 힘들었겠다
- 맞아
425
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
내 맘을 털어놓고 싶은 단 한 사람
426
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
늘 내 편이 돼주던 사람이
나랑 말을 안 하니까
427
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
그리고 몇 주 동안
못되게 구니까
428
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
듣고 보니 정말 속상하네
429
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
속상해하진 마
430
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
얼마나 힘들었는지
네가 알아주면 좋겠어
431
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
세상에서
제일 못된 년이 되긴 싫어
432
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
세상에서 제일 못됐다곤 안 했어
북서부에서라고 했지
433
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
한 가지는 확실해
434
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
너 없으면 난 엉망이야
435
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
더는 엉망이 되고 싶지 않아
436
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
내가 심하게 굴어서 미안해
437
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
누나가 산티아고와 다시 만나면서
닉을 잃으면
438
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
나까지 닉과 멀어질까 봐 두려웠어
439
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
난 늘 누나를 선택할 거니까
440
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- 정말?
- 당연하지
441
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
좋아, 딱 한 번만 말한다
442
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
누나는 엄청나게 성장했어
443
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
집 살 돈도 모으고 있고
444
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
창업도 할 거고
자기 실수도 인정하잖아
445
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
닉이 그렇게 행복해하는 거
처음이야
446
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
누가 결국
정신을 차린 것 같네
447
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- 호르히토!
- 릴리, 누난 늘 내게 1순위야
448
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
누나가 아주 미울 때조차도
449
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- 이거 정말...
- 그러게, 이거...
450
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
잠깐, 그렇지
거기... 그래
451
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- 다시 사이좋아졌어요! 나갈래요
- 저 결혼해도 돼요?
452
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
됐다!
우리가 아직도 필요하다니까
453
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
머리 한 가닥이라도 헝클어지면
나 가만 안 있어요
454
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- 그래
- 진짜예요, 아빠
455
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- 내가 먼저 나갈게
- 그래
456
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
아빠가 들면 돌아서 나갈게요
457
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- 릴리, 귀걸이 조심해
- 네
458
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- 됐다
- 맙소사!
459
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- 마침 잘됐네!
- 화장 고칠 시간 9분 남았어
460
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- 됐어
- 가!
461
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
가자
462
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
네
463
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- 멋져, 다 됐어
- 응
464
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
닉, 안녕, 가져왔어?
465
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
17세기 영국인들은
결혼반지를 엄지에 끼었을까?
466
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- 정답은 응, 가져왔어
- 지금 줄래?
467
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- 응
- 고마워
468
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- 내가 말한 데 있었어?
- 네
469
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
나 진짜 끝내준다
470
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
좋아
471
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
좋아요, 준비됐어요
472
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
좋아, 지금 막 약 기운이 돌거든
473
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
여러분, 파티를 시작합시다
474
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
분위기 좋다
475
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
안 무서워?
476
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
자기랑 함껜데?
477
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
전혀
478
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
고마워!
479
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
아빠? 아빠, 참아요
알았죠?
480
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
할 수 있어요
481
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
좋아요
482
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
환영합니다, 여러분
483
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
오늘 우리는 헨리 크루즈와
호르헤 디아스의 결혼식을
484
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
축하하고자
한자리에 모였습니다
485
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
제 조카 호르헤의 사랑은
헨리만이 받을 자격이 있습니다
486
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
헨리의 상냥함, 매력, 팔뚝을 보고
저는 헨리가 바로 맘에 들었죠
487
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
헨리의 사랑은 호르헤만이
받을 자격이 있습니다
488
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
호르헤는 저처럼 어디서든
웃음, 기쁨, 고상함을 준답니다
489
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
우리는 널 사랑해, 호르히토
여기 모두가 마찬가지일 거야
490
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
오늘, 네 사랑을 축하할 수 있어서
우리는 정말 행복해
491
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
이제 결혼 서약해야죠, 헨리?
492
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
네
493
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
호르헤, 난 널 알기에 노래도
안 부르고 마법도 안 부릴 거야
494
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
대신, 네가 가장 듣고 싶어 하는
말을 해줄게
495
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
네 예복 정말 멋지고
496
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- 네 피부가 제일 좋아
- 고마워, 나도 알아
497
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
널 만난 건
내 평생 최고로 좋은 일이었어
498
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
인간이 30만 년 동안
지구에 존재해 왔는데
499
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
너와 같은 순간에 있는 게
얼마나 행운인지 몰라
500
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
이제 너와 평생을 함께할 거야
501
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
내 단짝
502
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
100년 전이었다면
우리는 여자들과 결혼한 채
503
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
서로를 멀리서 그리워했겠지
504
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
100년 전이면
넌 멕시코에 있었을 거야
505
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
난 필리핀에 있었을 거고
506
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
네가 운명을 얼마나 믿는지
모르지만, 우리가 이 순간
507
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
함께 있는 게 운명 같아
508
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
내가 사랑하는 호르헤
509
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
난 널 당연하게 여기지 않을 거야
510
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
내가 널 얼마나 사랑하는지
날마다 보여주겠다고 약속할게
511
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
네가 슬플 때 내 어깨를
빌려주겠다고 약속할게
512
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
늘 네 얘기에 귀 기울이고
늘 네 손을 잡아줄게
513
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
아빠, 좀
514
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
사랑해, 호르헤 디아스
515
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
호르헤?
516
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
네
517
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
우선, A 플러스 줄게, 잘했어
맘에 들어, 정말
518
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
헨리, 난 널 잘 아니까
지금 네가 뭘 원하는지 알아
519
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
그래서
520
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
미안, 내 서약서를 못 찾겠네
521
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
닉, 내 서약서 사본 갖고 있어?
522
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
없구나, 그래
523
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
너무 창피하다
내 결혼식에 서약서를 못 찾다니
524
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
마법을 부려야 할 순간이 있다면
525
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
바로 지금인데 말이야
근데 있지
526
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
지금이 마법을 부릴 순간인가 봐
527
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
헨리, 네 재킷 주머니를 봐줄래?
528
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
세상에!
529
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
어떻게...
530
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- 나 줘, 고마워
- 맙소사! 뭐야
531
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
여러분께 고백할 게 있어요
532
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
결혼 상대를 찾을 줄
꿈에도 몰랐어
533
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
그러니 내가 얼마나 놀랐겠어?
이렇게 성실하고
534
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
착한 미남이 내 인생으로 들어와
내 지친 맘을 열어 줬을 때
535
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
네가 내 인생으로 들어왔을 때
나보다 놀란 사람은 없을 거야
536
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
다정한 네가 날 사랑하고
아껴주고 나답게 만들어
537
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
온갖 풍자와 과함으로
538
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
여기 물건들 좀 봐
539
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
식장을 보세요, 누구나 누릴 순
없는 거잖아요, 그래서 고마워요
540
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
헨리, 약속할게, 우리 삶은
전혀 지루하지 않을 거야
541
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
내가 너의 가장 큰 응원자가 될게
542
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
널 매일 웃게 해줄게
543
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
넌 내가 날 위해 상상할 수 있는
모든 면보다 뛰어나
544
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
그리고 날
더 나은 사람으로 만들었어
545
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
결혼식에서 내가 마법 부릴 거라고
네가 그랬으면 안 믿었을 거야
546
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
말도 안 되잖아, 그렇지?
547
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
근데 사랑은 믿을 수 없는 걸
하게 해, 가슴에 불꽃이 일게 하지
548
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
뭐야
549
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- 대단해!
- 내가 안 도왔어
550
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
사랑해, 헨리 크루스
551
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
사랑해
552
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
제가 마녀인 걸 인정한
인터넷 사이트가
553
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- 제게 부여한 권한으로...
- 저거 진짜야
554
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
두 사람을
남편과 남편으로 선언합니다
555
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
두 사람, 서로 키스하세요
556
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
가족과 친구 여러분
처음으로 소개합니다
557
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
크루스-디아스 씨 부부입니다
558
00:33:58,413 --> 00:34:02,483
진정한 사랑
내가 느끼는 진정한 사랑
559
00:34:02,683 --> 00:34:05,833
너에 관해
좋은 얘기 많이 들었어, 산티
560
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- 그래요?
- 근데 이 멋진 신사분이
561
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- 네 연애사는 함구하더구나
- 네
562
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- 그런 거 캐묻기엔 아직 이른가?
- 아뇨, 별로 할 얘기가 없어요
563
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- 요샌 고민만 하고 있거든요
- 그게 아니라, 실은
564
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
릴리라는 아가씨가 있는데
둘이 만났다 말았다 해
565
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
그 아가씨를 만날 땐
더없이 행복해해
566
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- 왜 이러세요?
- 여자 의견도 들어봐야지
567
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
아가씨는 결혼하고 싶어 했는데
이 녀석은 아니었지
568
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
애가 맘을 바꿨지만 이미 늦었어
릴리에게 다른 사람이 생겼어
569
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- 이런!
- 그렇다니까
570
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- 릴리가 딴 사람과 결혼했어?
- 아뇨, 연애 중이에요
571
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
어머! 손에 반지가 없었어?
그럼 싱글이네
572
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
무슨 소리야? 싱글이라고?
573
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
네!
근데 저 웨이터 귀엽네
574
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
난 그 웨이터 안 볼 거야
575
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
난 당신 거라는 거 알잖아
576
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- 우리 어떻게 만났는지 들었어?
- 아뇨
577
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- 말해도 돼?
- 그럼
578
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
퇴근길에 식료품 가게에
안 들르려고 했어
579
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- 거기 주차장 구려
- 최악이지!
580
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
샐러드 바로 갈까 하다가
오렌지가 필요하겠다 싶었지
581
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- 오렌지라면 환장하거든
- 오렌지 사려고 가는데...
582
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
블러드 오렌지, 화려한 애들
583
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
오렌지가 내 손에서 떨어져
굴러갔는데
584
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
이 사람이 그걸 잡고는
날 쳐다보는 거야
585
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
그런데 익숙함이 느껴졌어
마치...
586
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
그리워하는지도 몰랐던
옛 친구 같았지
587
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
그렇지? 운명 같았어
588
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
외부 힘으로 인연이
만들어진다는 걸 믿으세요?
589
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
네가 왜 그러는지 알겠다
590
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
나한테 물려받은 그 큰 머리로
591
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
지나치게 생각을 많이 하고
논리를 찾고 있잖아
592
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
설명할 수 없는 것들도 있어
특히 우리 맘이 하는 일은
593
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
우리 머리론 이해할 수 없는
힘이 있다고 믿느냐고?
594
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
당연하지
595
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
난 믿어
596
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
참 로맨틱한 사람이야
597
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
근데 이 말이 맞아
598
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
삶이 네 어깨를 두드릴 땐
잘 살펴봐야 해
599
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- 난 그렇게 해서 다행이야
- 나도
600
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
계산서요
601
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
섹시한 웨이터는 어디 있지?
602
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
싱글들은 무대로 나오세요
부케 던질 시간이에요!
603
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
준비됐지?
604
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
좋았어!
605
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
준비됐어요? 좋아요
던집니다!
606
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
하나, 둘, 셋!
607
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
릴리, 괜찮아?
608
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- 얼음을 대야겠어
- 눈에 꽂혔어
609
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
정말? 우리 노랜데?
610
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
참나, 이젠 하늘에 대고 떠드네
611
00:37:30,243 --> 00:37:33,003
내 사랑은 신경 안 써
612
00:37:34,833 --> 00:37:37,333
차든 경주든
613
00:37:38,253 --> 00:37:40,843
내 사랑은 신경 안 써
614
00:37:43,593 --> 00:37:46,223
사치스러운 장소를
615
00:37:46,803 --> 00:37:49,643
리즈 테일러는 그의 타입이 아냐
616
00:37:51,433 --> 00:37:53,463
래나 터너의 미소조차
617
00:37:53,663 --> 00:37:56,713
그래, 알았어, 듣고 있어
618
00:37:56,913 --> 00:37:58,943
보지 못하지
619
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
제발! 미치겠네
620
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
미치겠네, 괜찮아요?
621
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
괜찮아요, 당신은요?
622
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- 괜찮아요
- 잘됐군요, 무슨 짓거리예요?
623
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
제가요?
차를 박은 사람은 당신이잖아요
624
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
당신이 후진했잖아요
625
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
심각하긴 한데 고칠 순 있겠어요
당신 잘못이긴 하지만
626
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
번사이드에 있는 사이가 잘 고쳐요
거기서 고치면 돼요
627
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
나도 사이 알아요, 당신도 알아요?
628
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
53년형 코세어 상태가 좋더라니
629
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
눈썰미 좋네요, 머스탱!
630
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
내가 운전하는 걸 보면 좋을 텐데
631
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- 남다르거든요
- 세차 좀 하세요
632
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- 번호 교환합시다
- 보험 때문에요? 아님 운전 강습?
633
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
목이 아프기 시작했어요
진료비 청구서 보내게요
634
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
알았어요
635
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
아직도 아파?
636
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
각막에 정통으로 맞았어요
637
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
네 사촌에게 구급상자
가져오라고 했어
638
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
괜찮아요, 오늘은 우주가
나를 안 도와주네요
639
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
뭐? 난 너랑 호르히토가
화해한 줄 알았는데
640
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
화해했어요
다른 문제가 있어요
641
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
이건 스웨터로는 해결 못 해요
642
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
문제가 생겼어?
엄마한테 말해 보렴
643
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
엄마, 왜 이렇게 신나 하세요?
644
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
미안, 엄마가 들어줄게
무슨 일이야?
645
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
머리가 복잡해요, 닉을 사랑하고
닉과 함께하는 게 맞는 거 같은데
646
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
그 상황을 즐기려 할 때마다
우주가 산티아고와 저를
647
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
다시 만나게 해서 두려워요
운명이 날 시험하나 봐요
648
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
너 스스로 결정을 내리는 것보다
우주 탓을 하는 게 훨씬 쉬워
649
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
내 동생 결혼식 날
전 남친과 마주치는 게
650
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
계시가 아니라고요?
651
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
'계시는 개뿔'이라는 말은
이럴 때 쓰라고 있는 거지
652
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
네?
653
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
계시가 있으면야 좋지
확인받은 느낌이 들고
654
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
동화 같아서
잠깐이나마 재밌기도 하니까
655
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
근데 동화보다 더 좋은 게
뭔지 알아?
656
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
현실
657
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
난 내가 사랑하는 남자 옆에서
매일 이를 닦을 수 있어
658
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
그게 동화보다 훨씬 좋아
정말이야
659
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- 아빠가 운명인 걸 어찌 알았죠?
- 쉬웠어
660
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
내가 결정했으니까
661
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
지구상의 수많은 남자 중에
난 네 아빠를 사랑하기로 했거든
662
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
아빠는 나를 사랑하기로 했고
663
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
이후, 우리는 매일
그 선택에 몰두했어
664
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
확신은 밖에서 얻는 게 아니라
네가 정할 일이야
665
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
산티아고를 만난 건 그냥
666
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
같은 시간, 같은 장소에
있었단 뜻에 불과해
667
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
네가 주체가 돼야지
668
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
네가 주도적으로 물어봐
네가 뭘 원하는지
669
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
고마워요, 엄마, 사랑해요
670
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
나도 사랑한다!
671
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
약국에서 사 온 게 이게 다야
연고랑 아이스 팩
672
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
그리고 이 안대가 네 드레스와
잘 어울릴 거 같아
673
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
미안해, 오래 걸렸지
674
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- 접촉 사고가 났었어
- 괜찮아?
675
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
괜찮아, 사고 낸 남자가 멋졌거든
그 사람 전화번호 받았어
676
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
시내에 나갔다가
금세 남자 번호를 따다니
677
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
우리 사촌 대단하다
678
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- 가자
- 가자
679
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- 안녕!
- 안녕!
680
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
릴리랑 얘기하는 거 봤어
심각해 보이던데
681
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
여보, 지금 애들한텐
우리가 정말 필요해!
682
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
쟤들 나중에 자식 낳으면
아주 엉망일 거야!
683
00:43:10,083 --> 00:43:10,963
"우리 결혼했어요"
684
00:43:11,883 --> 00:43:15,283
잠깐! 너희 가기 전에
내가 할 일이 하나 있어
685
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
그럼요, 뭔데요?
686
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
됐어, 이젠 안전해
신혼여행 잘 갔다 와!
687
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- 감사합니다!
- 그래
688
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
이제야 안심이 되네
689
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- 이것 좀 들고 있어 줘, 닉
- 그래
690
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
모든 게 꿈대로 됐어?
691
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
훨씬 좋았어!
692
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
사진 찍어야겠다
693
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- 사랑해, 둘 다
- 사랑해, 릴리
694
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- 사랑해, 재밌게 보내!
- 응, 안녕!
695
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- 갈게요
- 잘 가
696
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
그거 봐, 저주는 없다니까!
697
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
루이스, 저주가 없었던 건
내가 막아서 그래!
698
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
고맙긴, 가족들!
699
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
술 좀 갖다줘
700
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
잘 가!
701
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
사랑해! 안녕!
702
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
글래디스, 뭐 해?
703
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
꽃을 안 훔치면 내가 아니지
704
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
빨리 없어지고 있어
705
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
잘 가요, 다들
706
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- 안녕
- 잘 가
707
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- 고마워
- 나중에 봐
708
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
자기야
709
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
괜찮아?
710
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
응
711
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
준비됐어?
712
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
나 준비됐어
713
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
당신과 함께 집을 찾아볼래
714
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- 확실해?
- 평생 이렇게 확실한 적 처음이야
715
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- 그리고 있잖아
- 응
716
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
닉
717
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- 당신은...
- 당신의 단짝이라고?
718
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
응
719
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
당신과 결혼하고 싶어
720
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- 당장은 아니고...
- 다행이다, 지금 반지가 없거든
721
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- 우리 부모님도 만나야 하고
- 응, 그러니까...
722
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
번역: 송영희
723
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
창작 감독
홍주연