1 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 Apa... 2 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 Henry Saya di luar untuk beri kekasih saya 3 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 satu kucupan terakhir sebelum dia jadi suami saya. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 Okey. 5 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 ini dia tunang cyborg cantik saya! 6 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 Saya tak lahir cantik, Henry. Apa awak buat di sini? 7 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 Kita dah kata nak habiskan malam terakhir bujang sendirian. 8 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 Saya nak kucupan. Saya balik sajalah. 9 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 Jangan! Tunggu. 10 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 Awak dah di sini. Jangan kejam. 11 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 Ini ibarat mimpi. Kita berkhayal tentang hari ini 12 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 sejak sekian lama dan akhirnya, ia tiba! Inilah harinya. 13 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 Setiap hari kita akan bangun dan ingat 14 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 yang inilah harinya. Pada hari ini! 15 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 Awak khayal? 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 Sedikit. 17 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 Nak buat dalam dosa untuk kali terakhir? 18 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 Saya yakin 19 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 orang yang fikir ia dosa, setiap masa juga fikir ia dosa. 20 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 Ya, sudah tentu. 21 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 Maaf. Saya haus. 22 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 Itu M.O. awak kebelakangan ini. 23 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 Betulkah? Bolehkah awak berbincang? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 Saya cuba, tapi dia memang... 25 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 Memang apa? 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 Ini hari istimewa awak. Tak nak penting diri, 27 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - abaikan perasaan saya. - Nanti dulu. 28 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - Tak matang... - Jangan. Saya nak kahwin hari ini. 29 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 Saya tak nak terlibat dalam drama ini. Saya perlu 24 jam atau lebih kedamaian. 30 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - Itulah maksud saya. Saya... - Ia bukan tentang awak! 31 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 Itu mungkin sukar untuk awak faham. Jangan bercakap hari ini. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 Biar jadi hadiah kahwin saya. 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 Saya dah belikan Breville Barista Express daripada senarai awak, 34 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 barang paling mahal! 35 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - Awak rosakkan kejutan! - Berhenti. 36 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 Saya nak ambilkan dia air. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - Dia mungkin akan ludah ke dalamnya. - Mungkin. 38 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 Tak percaya ia berlarutan selama dua minggu. 39 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 Saya tak pernah rasa begini. Entah apa patut dibuat. 40 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 Nick dah pun maafkan saya. Jorgito tak boleh. 41 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 Lil, apabila balik berbulan madu, saya janji akan cepatkan pendamaian. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - Okey? - Terima kasih. 43 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 Ya. Awak akan baik-baik saja. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 Nah. 45 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 Selamat tinggal! 46 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 Dengan Kasih Sayang 47 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 Henry & Jorge #PERKAHWINANHENRYJORGE 48 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 10 DISEMBER 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - Hei! Buat apa di sini? - Tiada masa untuk bincang. 50 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - Kami lambat dua minit. - Awak lambat dua minit. 51 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - Maaf, bos. - Apa yang berlaku? 52 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - Kami penyelaras perkahwinan. - Pembantu. 53 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 Saya bertanggungjawab. 54 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 Saya dan ibu Sol buat tugas ini ketika Beatriz mengahwini Jorge. 55 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 Saling menyokong pada hari penting. 56 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 Hari ini saya serah tugas kepada Sol. 57 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 Generasi mendatang. Walaupun jika kami sebaya. 58 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 Bukankah awak... 59 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - Betul. - Jangan! 60 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 Kita perlu pastikan anak kita dapat majlis kahwin idamannya 61 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 dan semua tepat pada masanya. 62 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - Keluarga awak sangat istimewa... - Ya. 63 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 Selain daripada ini, apa lagi saya boleh buat? 64 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 Pertama daripada doket, los abuelos. 65 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 Kita perlu buat persiapan untuk Abuelita dan sumpahan. 66 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 Maaf... Sumpahan? 67 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 Katanya ada sumpahan yang menyerang setiap perkahwinan keluarga. 68 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 Dia tak silap. 69 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 Sesetengah orang lebih sensitif dengan dunia roh. 70 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 Kita ada penyelesaian? 71 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 Dia sembur air suci di mana-mana saja. 72 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 Penyelesaian sebenar, Chuey. 73 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 Ya. Dah bincang dengan Beatriz. 74 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 Dia akan mengekorinya sehingga kita sampai, 75 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 serah kepada Lisette. 76 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 Ada cahaya air suci yang berembun. 77 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 Bagus. Miles, awak jalankan tugas abuelo. 78 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - Baik. Suka habiskan masa dengan Luis. - Bagus. 79 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 Nah. 80 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - Apa gunanya? - Manalah tahu sumpahan itu benar. 81 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 Sebab ia benar. 82 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 Jangan! 83 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 Masuk. 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - Selamat pagi, si cantik. - Lelaki kacak dengan kopi! 85 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - Ada yang lebih baik? - Saya bawakan skon. 86 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 Kegemaran saya! Terima kasih, sayang. 87 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 Dah jumpa Jorge pagi ini? 88 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 Belum lagi. 89 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - Nak berbincang tentangnya? - Tidak. 90 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 Saya tertekan. Saya perlu alihkan perhatian. 91 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 Saya boleh jadi gangguan itu. 92 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 Ada kalanya lebih baik memberi daripada menerima. 93 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 Itu buat awak segar! 94 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 Todo bien? Nak stim baju awak lagi? 95 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 Saya tak percaya anak kita akan berkahwin. 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 Rasa macam semalam kita hantar dia ke tadika. 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 Dia sangat kacak memakai blazer kecilnya! 98 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 Ingat dia minta pakai kafling sebagai aksesori? 99 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 Ia terlalu besar, jadi dia terpaksa pakai anting-anting saya! 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 Kita risau sebab dia enggan pergi sekolah, 101 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 tapi apabila tiba di sana, dia terus... turun dan tak menoleh lagi. 102 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 Ada hal yang tak pernah berubah. 103 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 Kita takkan sesekali berhenti risaukan mereka. 104 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 Tidakkah terasa macam... 105 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 Jorgito berkahwin bermakna kita dipecat sebagai ibu bapa? 106 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 Tahniah, ayah dan ibu. Tugas awak dah selesai. 107 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 Tapi saya tak nak berhenti. 108 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 Rasanya air mata nak mengalir. 109 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 Saya akan meraung di majlis itu. Saya tahu. 110 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 Tak nak jadi ibu begitu. 111 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - Ibu saya ibu yang begitu. - Okey. 112 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 Baik. Perkara pertama dulu. 113 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - Jangan menangis hari ini. - Okey. 114 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 Kedua, mereka tak boleh pecat kita sebagai ibu bapa. Jawatan kita kekal. 115 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 Mereka akan sentiasa perlukan kita. Okey? 116 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 Okey? 117 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 Awak nak dipeluk? 118 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 Saya tahu. 119 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 Que paso? 120 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 Nanti dulu, GQ! 121 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 Ayah berjalan di pentas pagi ini? 122 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 Apa? Tak boleh bergaya untuk sarapan dengan anak? 123 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 Tidak. Bukan begitu. Guayabera dan topi baharu. 124 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 Itu minyak wangi saya? 125 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 Kita tak tahu orang yang kita akan jumpa. 126 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 Saya. Ayah cuma akan jumpa saya. 127 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 Yakah? 128 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 Ya. Senyuman itu buat saya teruja dan takut. 129 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 Mijo, kebaikan meningkat usia adalah apabila lelaki menua, 130 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 dia ada masa untuk meneruskan minatnya. 131 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 Semua tahu papi awak lincah menari. 132 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 Mereka asyik bercakap tentangnya. 133 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 Jadi ayah mula mengikuti kelas tarian. Ikutkan kehendak mereka. 134 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 Mereka nak lihat orang tua beraksi! 135 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 Kelas tarian! Patutlah bergaya. 136 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 Ayah dah pergi beberapa kali. Ia hebat. 137 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 Ia bagus untuk jantung. Lagipun ada ramai wanita cantik. 138 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 Ayah tertanya jika awak boleh pergi bersama ayah hari ini. 139 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 Boleh kenalkan awak dengan seseorang. 140 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - Ayah cuba cari pasangan untuk saya? - Tidak. Dia ayah punya. 141 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 Apa? Papi, itu hebat! Saya tumpang gembira. 142 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 Pergi ke luar sana macam yang ayah katakan. 143 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 Ayah tahu perkara yang ayah katakan. Awak nak ikut? 144 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 Tentulah. Saya akan ke sana nanti. 145 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 Tunjuk karisma awak. Ayah pilih tango untuk awak. 146 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 Pilih bachata, saya ikut! 147 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 Dios, por favor, beri kami kekuatan untuk lalui hari ini dengan selamat, 148 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 hari indah untuk pengantin dan jangan ada yang mati. 149 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 Pastikan keluarga kuat. Saya nampak hebat dalam gambar kahwin. 150 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 Jika ada ahli kugiran kacak layan saya, baguslah. 151 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 Kita bersembang nanti. Amen. 152 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - Amen. - Amen. 153 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 Okey. Semua tarik nafas. Saya pasti di dalam sini baik. 154 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 Majlis Diaz pertama dia? 155 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 Betul. 156 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - Masuklah. - Silakan. 157 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - Okey. - Okey. 158 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 Ini bencana! 159 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 Patutkah kita keluar semula? 160 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 Awak dah masuk, sayang. Tak boleh keluar. 161 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 Ada sesiapa nak tolong atau kita bincang? 162 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 Ya. Kami tolong. 163 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 Kalau tak jumpa, rosaklah majlis itu! 164 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - Nak berdiri saja? - Okey, semua, mari selesaikan. 165 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 Hitam! 166 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 Oye gente! Hari penting, banyak hal berlaku. 167 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 Saya mempersiapkan Sol untuk hari ini sejak mereka lahir. Awak tahu ini. 168 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 Terima kasih, Tia. 169 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 Semua orang hentikan aktiviti masing-masing dan dengar. 170 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - Jorge, naik ke atas dan berehat. - Bagus. 171 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 Saya mahu, Sol, tapi saya tak jumpa kotak hitam. Kalau tak jumpa, 172 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - saya tak boleh buat... - Saya cari! Pergi rehat. 173 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 Aduh. Okey. 174 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - Itu keterlaluan? - Tidak. Saya suka awak begini! 175 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 Bagus. Sebab saya berkuasa, sayang! 176 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 Hari ini akan jadi hari paling hebat dalam hidup awak! 177 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 Tiba-tiba, ketenangan melanda saya. Teruskan. 178 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 Apa status bahagian tengah? 179 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 Di mana buah tangan dengan badam Jordan? 180 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 Siapa ada bunga hiasan? Tolong jawab! 181 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 Macam tengok anak burung terbang! Seriuslah semua, cepat! 182 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 Kita rasa otot kita bangkit semula, sambil peka keadaan sekeliling 183 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 dan perlahan-lahan kembali seperti sediakala. 184 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 Saya jauh lebih tenang, Henry. Terima kasih. 185 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 Itu menyembuhkan luka zaman kanak-kanak. 186 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 Hidup untuk berkhidmat. 187 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 Ayah nak kubis kerinting dalam jus hijau? 188 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - Ya. - Baik! 189 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 Awak semua tetamu. Biar saya uruskan alas itu 190 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 apabila jus hijau siap. 191 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 Awaklah yang terbaik! Mana ada pengantin buat jus dengan tenang 192 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - pada pagi hari pentingnya? - Awak betul. Ini hari yang penting! 193 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 Ya. Awak takkan dapat 194 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 lebih perhatian berbanding ketika awak berjalan di lorong. 195 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 Jika saya, saya akan pergi tandas. 196 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 Jijik! Tapi, ya, dia akan buat! 197 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 Chuey, apa awak buat? 198 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 Patut letak bahagian tengah di dalam kereta. 199 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 Jorge kalut dengan kotak yang dia tak jumpa. 200 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 Mari fikirkannya. 201 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 Di mana Jorge sorokkan barang? 202 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 Ketika remaja, 203 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 dia sorok ganja bawah singki tandas 204 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 dalam kotak berlabel Kit Melilin. 205 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 Pergi ke pangsapuri, mungkin dia masih buat. 206 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 Jangan tanya cara saya tahu. Saya tak curi ganja dia. 207 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - Saya curi ganja dia. - Órale! Awak buat. 208 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 Tengok jika ia di sana, 209 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 pastikan Henry tak nampak. Lepas ini kita jumpa di majlis kahwin. 210 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - Pergi! - Baik. Saya rasa macam ejen FBI. 211 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 Awak bagus dalam hal ini! Awak patut jadikan ini kerjaya. 212 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 Atau terus jadi doktor dan rawat pesakit kanser. 213 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - Nick! - Baik, Dr. Penyiasat! 214 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 Mujer, ini bukan taquito. Boleh saya dapatkan pan dulce? 215 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 Ya. Sumpahan boleh muncul dari mana saja. 216 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 Abuelo, dia betul. 217 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 Ingat perkahwinan Rogelio? Gigit huevos rancheros sekali. 218 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 Dia sakit teruk dan muntah ke atas gadis pembawa bunga. 219 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - Oye, sayalah gadis pembawa bunga itu. - Kesian awak, Tia! 220 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 Dia cuma gementar. 221 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 Tidak. Saya tahu ia kerana sumpah itu. 222 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 Abuela, tak mengapa. 223 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 Sol, kita kena berjaga-jaga. 224 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 Sesuatu akan berlaku. Ia sentiasa begitu. 225 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 Lebih mengujakan daripada majlis WASP-y, tempat orang minum dengan banyak 226 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 dan tak berbual. Hubungan mereka semua menyedihkan. 227 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 Itukah keluarga saya? 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 Bagaimana sumpahan ini bermula? 229 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 Mami yakin ia bermula 230 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 sebab bisabuela berkahwin kerana duit, bukan kerana cinta. 231 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 Kehidupan dia selesa tapi sengsara. 232 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 Sejak itu, ada masalah di setiap majlis perkahwinan. 233 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - Bukan begitu kisahnya. - Dia berkahwin kerana cinta. 234 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 Dia cintakan duit. 235 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 Saya faham dia. Mami, mari rahmati rumah itu dengan air suci. 236 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - Saya akan merahmati seluruh rumah. - Okey. 237 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 Terima kasih. 238 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 Bagi saya ia sedap. 239 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 Luis! Awak bersedia untuk catur? 240 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - Ya. - Baik. 241 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - Okey. Apa saya boleh bantu? - Pergi periksa Jorge. 242 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 Saya tak patut pergi. Dia masih marah. 243 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - Masih? - Ya. Dia suruh saya mengelak dia hari ini. 244 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 Saya rasa mengelak drama mencipta lebih drama. 245 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 Jangan ada situasi Groomzilla. Kalau awak nak bantu, 246 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - ambil champagne untuk perjalanan. - Baik. 247 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 Kalau nak pergi kedai, boleh belikan saya KitKat? 248 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - Okey. - Red Dog sekali. 249 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 Saya pun nak Red Dog. 250 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - Almond Joy juga. - Almond Joy? 251 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - Saya suka koko. - Dua Almond Joy. 252 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 Saya ada... Jumpa nanti. 253 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 Oh, wah! Ini macam jika aplikasi Headspace itu nyata. 254 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 Hai, Nick! 255 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 Bukan hari ini. Apa awak buat di sini? 256 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 Jorge kecut perut? 257 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 Apa pun, perut dia selalu kecut sebab suhu badannya rendah. 258 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 Awak berdua saling melengkapi. Semuanya baik. 259 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 Nak ambil sesuatu untuk Jorge. Boleh guna tandas? 260 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - Silakan. - Bagus! 261 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 KIT MELILIN 262 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 Gladys, awak memang bergeliga! 263 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 Dapat apa yang awak perlu? 264 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - Ya. Semuanya baik. - Bagus. 265 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 Hei, kawan, semuanya okey? 266 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 Okey? Semuanya okey? Ia hebat! 267 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 Saya amat gembira. Saya teruja dan tenang. Semuanya pada masa yang sama. 268 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 Awak asyik menggaru tengkuk, ia nampak merah. 269 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 Saya pasti ia baik-baik saja. Tapi terasa sedikit gatal. 270 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - Boleh tolong tengok? - Ya, boleh. 271 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 Alamak... 272 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 Ada ruam? 273 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 Tak pasti. Ada kena api kebelakangan ini? 274 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 Tiada. 275 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - Pastinya ruam. - Apa? 276 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 Kenapa? Tidak! Saya kena ruam kerisauan, tapi hanya apabila saya tertekan 277 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 dan saya jelas tak tertekan. Saya baik. Semua terkawal. 278 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 Tidak! 279 00:15:12,663 --> 00:15:15,103 Tidak! 280 00:15:15,303 --> 00:15:18,583 - Gembira jumpa awak juga? - Jangan! Apa awak nak, alam semesta? 281 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - Saya dah lupakan. - Ya. Nampaknya awak sangat tenang. 282 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 Santi, ini hari yang mencabar. Adik saya akan berkahwin tiga jam lagi. 283 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 Saya tak nak jumpa awak. 284 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 Betul. Mari berpura-pura kita tak terserempak, ya? 285 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 Tidak! Ini memang patut berlaku. Selesaikan saja. 286 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - Boleh saya tolong cari... - Bukan sekarang! 287 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 Maaf! 288 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 Okey. Ada perkara yang belum selesai. Jadi, saya akan sebut 289 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 dan kita akan tutup cerita. 290 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - Baik. - Kali terakhir berjumpa, kita berkucupan. 291 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - Adik saya nampak, jadi porak-peranda. - Ya, saya ada. 292 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 Itu kesilapan. Saya bersama orang yang saya sayang. 293 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 Saya gembira. Sekarang kita tak boleh jadi kawan. 294 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 Kita buat silap. Sekarang kita baiki keadaan, itu saja! 295 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - Saya dah sebut semuanya? - Sudah. 296 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 Bagus. 297 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 Gembira berjumpa awak. 298 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 Saya tumpang gembira. 299 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 Okey. Giliran awak. 300 00:16:32,363 --> 00:16:35,613 Kepingan ini harus ke mana? 301 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 Menduga saya! Saya suka. 302 00:16:39,913 --> 00:16:43,963 - Kepingan itu bergerak secara menyerong. - Gracias, Gabriel. 303 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 Saya Miles, Luis. 304 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 Betul. 305 00:16:53,303 --> 00:16:54,953 Betul. 306 00:16:55,153 --> 00:16:59,053 Saya tahu ini menakutkan awak, tapi awak ada saya. 307 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 Serta Sol dan Marta. 308 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 Awak ada kami semua. 309 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 Kami amat menyayangi awak. 310 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 Saya tak boleh sentiasa ingat nama awak, 311 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 tapi saya sentiasa ingat yang saya suka awak. 312 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - Itu dah cukup untuk saya. - Apa pun... 313 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 Mengemat! 314 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 Saya tak faham. Saya tiada sebab untuk bimbang. 315 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 Ini hari paling hebat dalam hidup saya. 316 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 Jangan garu. Tak mengapa, ini hari penting. 317 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 Ia bukan hanya tentang mulakan hidup dengan Jorge. 318 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 Ia juga tentang harapan kawan dan keluarga. Banyak tekanannya. 319 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 Saya selalu ikut saja untuk pastikan semua orang lain baik, awak tahu? 320 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - Ya. - Saya okey jika mereka okey. 321 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 Tapi hari ini saya luangkan banyak masa bimbangkan tentang semua orang lain hingga 322 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 saya tak terfikir yang saya mungkin tak okey. 323 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - Oh, Tuhan, adakah saya tak okey? - Hei, awak okey. 324 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 Cuma ini hari yang penuh emosi. 325 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - Ya, begitulah. Emosi berat. - Betul. 326 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 Hei, awak tahu tak? Hari ini, saya akan jadi "awak" awak. 327 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 Saya akan jadi "Henry" dan pastikan awak okey, okey? 328 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - Awak memang kawan yang baik, Nick. - Mari. 329 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 Saya faham sebab Jorge sayang awak, saya pun sama. 330 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 Kawan, saya pun sayang awak! 331 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 Awak tengok ruam saya? 332 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - Ya. Biar saya ambilkan kortison. - Baik. 333 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 Satu botol? Saya menjangkakan minimum empat. 334 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 Kenapa? Awak ada satu minit 14 saat sebelum kita naik limusin. 335 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 Okey. Saya baru terserempak Santiago. 336 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 Bukan ini. Bukan hari ini. 337 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 Ya. Saya masih cuba tutup pintu itu, 338 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 tapi nampaknya kami ditolak bersama. 339 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 Lily, saya tak suka minta ini, tapi saya nak awak bersikap macam anak sulung 340 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 dan melawan perasaan itu demi kebaikan orang lain. 341 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - Kita boleh bincang hal ini esok. - Awak betul. Ya. Melawan. 342 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - Okey. - Okey. Saya sedia. 343 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - Saya tak nak naik limusin dengan dia. - Apa? 344 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 Saya tak nak Lily di dalam limusin. 345 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 Baik. Ini seperti yang awak minta. 346 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 Ya, semua minum champagne dalam perjalanan ke majlis awak, 347 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 macam impian awak sejak 12 tahun. 348 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - Mimpi boleh berubah. - Jorge, serius? 349 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - Saya perlukan ruang tenang. - Saya baik. 350 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 Saya beli champagne kegemaran awak dan bawa pakaian awak! 351 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 Baiknya awak. Terima kasih. Saya dan Sol akan nikmati ketika menuju ke majlis saya. 352 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - Jumpa di sana. - Jorge! 353 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 Dah lama kita bincangkan hari ini. 354 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 Awak biar satu pertengkaran kecil mengganggu itu? 355 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - Satu pertengkaran kecil. Awak mula lagi. - Lupakannya. 356 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 Hei, cukup! Naik limusin itu sekarang! 357 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - Saya baru nak campak ini. - Awak tak dijemput. 358 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - Betulkah? Saya tak dijemput? - Diam! 359 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 Tia Beatriz SOS: Kita ada masalah! 360 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 Dihantar 361 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 Ke tepi! 362 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 Entah apa berlaku antara awak berdua, 363 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 tamat sekarang. 364 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 Ibu tahu awak orang dewasa, tapi awak anak kami. 365 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 Ini hari penting kita. Kita semua akan bergembira dan saling menyayangi. 366 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - Dia mulakannya. - Dia tak mahu berhenti. 367 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 Oh, Tuhanku. 368 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - Awak selalu degil! - Pada hari perkahwinan saya! Lucunya! 369 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 Awak tak mahu dengar. 370 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - Di hari perkahwinan... - Cukup! Basta! 371 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 Duduk di sofa sekarang! 372 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 Aduh! 373 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 Kalau nak buat perangai kanak-kanak, kami akan layan macam kanak-kanak. 374 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 Tidak! Saya dah dermakan kepada Goodwill! 375 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 Kejutan! Ibu beli baju ini balik. 376 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 Ya. Ini Baju Panas Berbaik-baik, awak berdua akan pakai sekarang! 377 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - Ayah, tolong jangan buat begini. - Mama, por favor. 378 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 Tidak! Kami serius! 379 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - Tapi rambut saya! Rambut saya! - Tapi rambut saya! Rambut saya! 380 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 Tengok rambut saya. 381 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 Awak tahu caranya. Angkat tangan! 382 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 Aduh. Angkat saja tangan awak. 383 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Hei. - Awak baik? 384 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - Ya. - Awak sedia untuk menari? 385 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 Kalau ayah mula gelek. Saya pergi. 386 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 Ayah anggap gelek ayah ada kelas. 387 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 Di mana dia? 388 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 Bertenang. Awak mematikan aura ayah. 389 00:22:45,323 --> 00:22:46,323 Alamak! 390 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 Wah! 391 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 Oh, Tuhanku. Awak tentu Santi. Saya gembira akhirnya dapat jumpa awak. 392 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 Saya lebih gembira jumpa awak. 393 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 Gembira ada orang menari dengan dia semula. 394 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 Dia pun boleh menari. 395 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 Cuma di tempat ini kami tak dapat menari bersama. 396 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - Nanti. Apa maksud awak? - Awak tak beritahu dia? Okey. 397 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 Semua ambil posisi masing-masing. Kelas akan bermula. 398 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - Oh, ayah suka seorang guru? - Sí, señor. 399 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 Ini mengarut. 400 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 BERBAIK-BAIK 401 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 Gaduh mengarut, penamatnya mengarut. 402 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Kami di luar. Kalau tanggalkan baju itu sendiri, 403 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - nanti rambut awak rosak. - Oh, ya. 404 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 Gembira sekarang? 405 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 Ini sepatutnya hari paling hebat 406 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 dalam hidup saya, tapi saya terkurung dalam baju panas yang hodoh ini 407 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 dengan perempuan paling teruk di barat laut. 408 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 Kena menangis sekarang? 409 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 Maaf. Apa awak nak saya buat? Apa awak nak daripada saya sekarang? 410 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 Tak boleh terima marah awak lagi. 411 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 Saya tak terima awak tipu apabila bercakap tentangnya. 412 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 Saya tak tipu. 413 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 Saya cintakan Nick. 414 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - Yakah? - Ya. 415 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 Saya nampak masa depan bersamanya 416 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 dan saya rosakkan Hari Kesyukuran. 417 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 Santiago kata dia cinta saya lebih daripada benci perkahwinan. 418 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 Saya hanyut dalam perasaan itu seketika, tapi saya jumpa jalan keluar. 419 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 Saya dah buat keputusan. Saya mahu Nick. 420 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 Saya terjebak dalam itukah? 421 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 Aduh. 422 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - Ia teruk. - Ya. 423 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 Sebab satu-satunya orang yang saya percaya, 424 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 dan selalu di sisi saya enggan bercakap dengan saya. 425 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 Malah, dia begitu kejam selama berminggu-minggu. 426 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 Saya rasa sangat teruk tentang itu. 427 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 Saya tak nak awak rasa teruk. 428 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 Saya cuma nak awak lihat betapa susahnya ini. 429 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 Saya tak nak jadi wanita paling teruk di dunia. 430 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 Saya tak kata wanita paling teruk di dunia, cuma di barat laut. 431 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 Ada satu hal yang pasti. 432 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Tanpa awak, saya teruk. 433 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 Saya tak mahu jadi begitu lagi. 434 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 Maaf saya bersikap kasar dengan awak. 435 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 Saya takut awak kembali kepada Santiago dan kemudian 436 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 bukan saja awak kehilangan Nick, tapi saya juga. 437 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 Sebab saya akan sentiasa pilih awak, Lily. 438 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - Betulkah? - Betul. 439 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 Okey. Saya akan katakan ini sekali saja. 440 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 Saya nampak kemajuan dalam diri awak. 441 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 Awak menyimpan untuk rumah sendiri, 442 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 memulakan perniagaan sendiri dan mengakui kesilapan awak, 443 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 tapi saya tak pernah nampak Nick gembira. 444 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 Nampaknya ada orang dah kumpul kekuatan. 445 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - Jorgito! - Lil, awak yang paling saya sayangi, 446 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 walaupun bencikan awak. 447 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - Cuma... - Saya tahu, ia... 448 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 Nanti. Begitulah. Itu... Begitulah. Ayuh. 449 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - Kita dah berbaik semula. Lepaskan kami! - Boleh saya berkahwin sekarang? 450 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 Ia berkesan! Mereka masih perlukan kita. 451 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 Jika satu rambut berserak, Saya akan memberontak. 452 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - Okey. - Saya serius, ayah. 453 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - Saya keluar dulu. - Ya. 454 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 Ayah, angkat dan pusing. 455 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - Jaga-jaga anting-anting. - Okey. 456 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - Ya. - Oh, Tuhanku! 457 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - Tepat pada masanya! - Sembilan minit baiki solekan. 458 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - Bagus. - Pergi! 459 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 Mari pergi. 460 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 Okey. 461 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - Awak nampak hebat. Dah siap. - Okey. 462 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 Nick. Hai. Dah dapat? 463 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 Adakah orang abad ke-17 di England pakai cincin kahwin di ibu jari? 464 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - Ya. Dah dapat. - Tolong berikan kepada saya. 465 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - Baik. - Terima kasih. 466 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - Di tempat yang saya cakap? - Ya. 467 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 Aduh, saya bagus. 468 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 Okey. 469 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 Okey. Saya dah bersedia. 470 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 Bagus. Sebab ubat itu baru berkesan. 471 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 Baik, mari kita mulakan majlis ini. 472 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 Saya suka perasaannya. 473 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 Ia tak menakutkan awak? 474 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 Bersama awak? 475 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 Langsung tidak. 476 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 Terima kasih! 477 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 Ayah? Terus bertenang, okey? 478 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 Ayah boleh. 479 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 Okey. 480 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 Selamat datang. 481 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 Kita di sini pada hari ini untuk meraikan perkahwinan 482 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 Henry Cruz dan Jorge Diaz. 483 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 Hanya Henry yang layak terima cinta anak saudara saya, Jorge, 484 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 yang memikat saya dengan kebaikan, pesona dan bisep. 485 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 Hanya Henry yang layak menerima cinta Jorge. 486 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 Buat orang ketawa, gembira dan anggun di mana saja dia berada. 487 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 Kami sayangkan awak Jorgito, semua orang setuju jika saya kata 488 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 kami gembira raikan cinta awak hari ini. 489 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 Sekarang, ikrar. Henry? 490 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Okey. 491 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 Jorge, kerana saya kenal awak, saya takkan nyanyi atau buat silap mata. 492 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 Saya akan katakan hal yang penting untuk awak dengar. 493 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 Sut awak hebat, 494 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - kulit awak paling cantik di sini. - Terima kasih. Saya tahu. 495 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 Bertemu awak ialah hal paling hebat yang saya alami. 496 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 Sudah tiga ratus ribu tahun manusia hidup di atas muka Bumi, jadi... 497 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 Bertuahnya saya dapat hidup pada masa yang sama dengan awak. 498 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 Kini saya kongsi hidup dengan awak. 499 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 Kawan baikku. 500 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 Seratus tahun yang dulu, kita perlu mengahwini wanita, 501 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 dan saling merenung dari jauh. 502 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 Seratus tahun yang dulu, awak di Mexico, 503 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 saya di Filipina. 504 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 Walau apa pun perasaan awak tentang takdir, kita berada di sini 505 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 pada ketika ini terasa ditakdirkan. 506 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 Jorge sayang, 507 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 saya takkan sia-siakan awak. 508 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 Saya janji akan menzahirkan betapa saya mencintai awak setiap hari. 509 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 Saya janji akan sentiasa menjadi tempat awak mengadu. 510 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 Saya sentiasa bersedia untuk mendengar dan membantu awak. 511 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 Ayah, biar betul? 512 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 Saya cintakan awak, Jorge Diaz. 513 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 Jorge? 514 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 Oh, ya. 515 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 Mula-mula, A tambah. Syabas. Saya sukakannya. Sangat bagus. 516 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 Henry, kerana saya sangat mengenali awak, saya tahu keperluan awak pada ketika ini. 517 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 Jadi... 518 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 Maaf. Saya tak jumpa ikrar saya. 519 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 Nick, awak ada salinan ikrar saya? 520 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 Tidak. Tiada. Okey. 521 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 Wau. Malunya. Saya tak jumpa ikrar di majlis kahwin saya. 522 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 Jika ada masa yang sesuai untuk silap mata, 523 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 inilah masanya, tapi percayalah. 524 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 Mungkin sekarang masa untuk silap mata. 525 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 Henry, boleh tolong tengok di dalam poket awak? 526 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 Tidak! 527 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 Bagaimana... 528 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - Saya perlukan itu. Terima kasih. - Alamak! Apa? 529 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 Saya nak buat pengakuan kepada semua. 530 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 Saya tak sangka akan menemui pasangan yang sanggup komited, jadi, 531 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 bayangkan betapa terkejutnya saya apabila jejaka yang bersungguh, 532 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 kacak dan baik ini hadir dalam hidup saya dan membuka hati saya yang hambar. 533 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 Sayalah yang paling terkejut apabila awak hadir dalam hidup saya, Henry. 534 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 Insan baik yang cinta dan kasihkan saya dan biarkan saya menjadi saya, 535 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 dengan semua sindiran dan pelbagai ragam, 536 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 lihatlah semua ini. 537 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 Tengoklah majlis perkahwinan ini. Tak semua orang dapat ini, terima kasih. 538 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 Henry, saya janji yang hidup kita takkan pernah membosankan. 539 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 Saya janji akan jadi penyorak awak yang paling hebat. 540 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 Saya janji akan cuba buat awak tersenyum setiap hari. 541 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 Awak dah buat semua yang melampaui jangkaan saya untuk diri saya. 542 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 Itu jadikan saya manusia yang lebih baik. 543 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 Saya takkan percaya jika awak kata saya akan buat silap mata di majlis saya. 544 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 Ini gila. Awak faham maksud saya? 545 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 Cinta buat awak lakukan hal luar biasa. Ia menyemarakkan jiwa awak. 546 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 Apa? 547 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - Itu hebat! - Saya tak bantu pun! 548 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 Saya cintakan awak, Henry Cruz. 549 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 Saya cintakan awak. 550 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 Dengan kuasa yang diberikan oleh tapak di Internet, 551 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - itu mengesahkan saya ahli sihir. - Masuk akal. 552 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 Kini saya isytiharkan awak suami dan suami. 553 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 Kucuplah pasangan awak. 554 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 Keluarga dan sahabat, saya perkenalkan buat pertama kali, 555 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 pasangan En. Cruz-Diaz. 556 00:34:02,623 --> 00:34:05,833 Saya dah dengar banyak kehebatan awak, Santi. 557 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - Yakah? - Walaupun, jejaka bergaya ini 558 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - sukar bercerita tentang percintaan awak. - Ya. 559 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - Terlalu awalkah untuk saya masuk campur? - Tidak. Tak banyak nak dibualkan. 560 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - Cuba mencari bahan perbualan. - Ay, Dios mio. Okey. Ini ceritanya. 561 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 Ada seorang gadis, Lily. Mereka sekejap baik sekejap tak. 562 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 Dia nampak sangat gembira bersama Lily. 563 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - Apa ayah buat? - Mari dapatkan pandangan wanita. 564 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 Lily nak berkahwin, dia tak mahu. 565 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 Dia berubah fikiran, tapi dah terlambat. Lily dah bersama orang lain. 566 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - Oh, tidak! - Ya. 567 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - Dia dah kahwin dengan orang lain? - Tidak, bukan kahwin. Cuma berpasangan. 568 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 Esperate! Tiada cincin di jari? Sayang, dia bujang. 569 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 Apa maksud awak? Maksudnya awak bujang? 570 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 Betul! Pelayan di sana itu comel. 571 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 Saya takkan pandang pelayan itu. 572 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 Awak tahu saya milik awak. 573 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - Dia dah beritahu cara kami berjumpa? - Belum. 574 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - Boleh saya beritahu? - Teruskan. 575 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 Dalam perjalanan balik kerja, saya nyaris tak singgah di Whole Foods. 576 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - Lot letak kereta itu teruk. - Ia paling teruk! 577 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 Saya nak pergi ke bar salad, tapi saya fikir, "Saya nak limau." 578 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - Wanita ini suka buah sitrus. - Saya nak ambil limau... 579 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 Limau merah yang dramatik. 580 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 Limau itu terjatuh daripada tangan saya dan bergolek, 581 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 Papi chulo ini mengambilnya dan memandang saya. 582 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 Terasa keakraban, ia seperti... 583 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 Seperti kawan lama yang tanpa sedar awak rindui. 584 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 Begitulah. Terasa seperti takdir. 585 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 Ayah percaya daya luaran menarik kita bersama? 586 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 Okey. Ayah faham hal ini. 587 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 Awak mewarisi kebijaksanaan ayah. 588 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 Awak terlebih fikir dan cuba mencari logik dalam semua ini. 589 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 Mijo, bukan semua hal boleh dijelaskan, terutamanya tentang perasaan. 590 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 Adakah ayah fikir ada daya yang bertindak melampaui kebolehfahaman otak kita? 591 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 Ya. 592 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 Ya, betul. 593 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 Kekasih saya romantik, 594 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 tapi dia betul. 595 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 Apabila kehidupan menyapa awak, awak perlu beri perhatian. 596 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - Saya gembira lakukannya. - Saya juga. 597 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 Tolong kira. 598 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 Di mana pelayan seksi itu? 599 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 Semua bujang pergi ke lantai tari. Masa untuk balingan bunga hiasan! 600 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 Sedia? 601 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 Ya. 602 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 Anda sedia? Baik, ayuh lakukan ini! 603 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 Satu... Dua... Tiga! 604 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 Lil, awak okey? 605 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - Saya perlukan ais. - Terus ke dalam soket mata. 606 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 Serius? Lagu kami? Betulkah? 607 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 Bagus. Dia buat saya bercakap dengan langit juga. 608 00:37:53,603 --> 00:37:56,773 Okey. Saya faham. Saya mendengar. 609 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 Jangan begitu! Serius? 610 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 Jangan begitu. Awak okey? 611 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 Ya. Baik. Awak? 612 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - Ya. Saya baik. - Bagus. Jadi, apa masalahnya? 613 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 Saya? Awak sedar awak yang langgar saya? 614 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 Awak sedar awak berundur dan langgar saya? 615 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 Ini tak bagus, tapi ia boleh dibaiki. Walaupun ia salah awak, 616 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 orang saya di Burnside, Cy, hebat. Dia boleh baiki. 617 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 Ya. Cy kawan saya. Awak kenal Cy? 618 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 Itu menjelaskan sebab Corsair 53 tahun berkeadaan baik. 619 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 Mengagumkan, Mustang! 620 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 Awak belum lihat saya memandu. 621 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - Tak macam orang lain. - Ia perlu dicuci. 622 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - Kita patut bertukar nombor. - Untuk insurans atau belajar memandu? 623 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 Leher saya mulai sakit. Nak nombor untuk hantar bil perubatan. 624 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 Baik. 625 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 Ia masih sakit? 626 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 Saya dipukul tepat di dalam kornea. 627 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 Ibu hantar sepupu awak untuk dapatkan kit. 628 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 Saya tak apa-apa. Alam semesta mempersendakan saya hari ini. 629 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 Apa? Ibu ingat awak dan Jorgito dah selesaikan masalah. 630 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 Betul. Ini masalah lain. 631 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 Tiada baju panas untuk yang ini. 632 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 Awak ada masalah? Ibu sedia membantu. 633 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 Kenapa ibu nampak teruja? 634 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 Maaf. Ibu sedia membantu. Apa yang berlaku? 635 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 Saya dalam dilema. Saya cintakan Nick, semua tentang dia terasa sungguh benar, 636 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 tapi setiap kali saya cuba menikmatinya, alam semesta buat 637 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 Santiago dan saya kembali bersama, takdir seperti menguji saya. 638 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 Lily, lebih mudah menyalahkan alam semesta berbanding keputusan awak sendiri. 639 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 Tak rasa ia petanda apabila pada hari perkahwinan adik, terserempak 640 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 kekasih lama? 641 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 Inilah masa untuk ibu beritahu bahawa petanda itu mengarut. 642 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 Apa? 643 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 Bagus apabila ia ada dan awak rasa disahkan, 644 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 awak di alam fantasi dan ia menyeronokkan buat seketika. 645 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 Awak tahu apa yang lebih baik daripada alam fantasi? 646 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 Realiti. 647 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 Ibu dapat memberus gigi di sebelah lelaki yang ibu cintai setiap hari, 648 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 itu lebih baik daripada mana-mana cerita dongeng. Sungguh. 649 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - Bagaimana ibu tahu Papi orangnya? - Mudah. 650 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 Ibu putuskan. 651 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 Antara semua lelaki di muka bumi ini, ibu putuskan untuk mencintai Papi awak, 652 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 dan dia memutuskan untuk membalas cinta ibu. 653 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 Setiap hari selepasnya, kami ambil risiko atas pilihan itu. 654 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 Awak asyik mencari pengesahan dari luar, tapi ia urusan dalaman. 655 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 Terserempak Santiago bermakna 656 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 awak berdua di tempat yang sama pada masa yang sama. 657 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 Keputusan di tangan awak, sayang. 658 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 Jadilah bos dan tanya diri sendiri, "Apa yang saya mahu?" 659 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 Terima kasih. Saya sayang Mami. 660 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 Mami pun sayang awak! 661 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 Ini saja yang ada di CVS. Saya belikan awak salap, pek ais 662 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 dan saya rasa tampalan mata ini nampak hebat dengan pakaian awak. 663 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 Maaf, lambat sedikit. 664 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - Saya mengalami kemalangan kecil. - Awak okey? 665 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 Saya baik. Lelaki itu kacak. Saya dapat nombor dia. 666 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 Balik ke bandar selama lima minit dan dah dapat nombor lelaki? 667 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 Itulah prima saya! 668 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - Ayuh. - Mari pergi. 669 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - Hei! - Hei! 670 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 Nampak awak dan Lily bercakap. Ia kelihatan serius. 671 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 Aduh! Mereka betul-betul perlukan kita! 672 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 Apabila mereka ada anak, mereka akan huru-hara! 673 00:43:10,083 --> 00:43:10,963 BARU BERKAHWIN 674 00:43:11,883 --> 00:43:15,283 Un momento! Ada satu yang saya nak buat sebelum awak pergi. 675 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 Sudah tentu. Doña Marta. Apa dia? 676 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 Nah. Awak selamat sekarang. Selamat berbulan madu! 677 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - Terima kasih! - Sama-sama. 678 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 Akhirnya saya boleh berehat. 679 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - Boleh tolong saya, Nick? - Ya, boleh. 680 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 Inikah yang awak impikan? 681 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 Malah lebih baik! 682 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 Biar saya rakam. 683 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - Saya sayang semua! - Saya sayang awak, Lil. 684 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - Sayang awak. Berseronoklah! - Jumpa lagi! 685 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 686 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 Nampak, Marta? Saya dah kata tiada sumpahan. 687 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Luis, tiada sumpahan sebab saya menghalangnya! 688 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 Sama-sama, familia! 689 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 Sesiapa tolong ambilkan minuman! 690 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 Jumpa lagi, semua! 691 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 Sayang awak! Jumpa lagi! 692 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 Gladys, apa awak buat? 693 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 Tía apakah saya jika tak curi bunga? 694 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 Ia cepat habis! 695 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 Selamat malam, semua. 696 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - Selamat malam, semua. - Selamat malam. 697 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - Terima kasih. - Baik. Kita jumpa nanti. 698 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 Hei. 699 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 Awak baik? 700 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 Ya. 701 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 Awak dah sedia? 702 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 Saya sedia... 703 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 untuk mula cari rumah dengan awak. 704 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - Wah! Awak pasti? - Saya sangat pasti. 705 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - Awak tahu tak? - Apa? 706 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 Nick, 707 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - saya rasa... - Saya kawan baik awak? 708 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 Ya. 709 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 Saya juga nak mengahwini awak. 710 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - Bukan sekarang. Saya cuma... - Syukurlah sebab saya tiada cincin. 711 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - Awak perlu jumpa ibu bapa saya. - Betul. Ia cuma... 712 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 Terjemahan sari kata oleh Seri 713 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin