1
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
Apa...
2
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
Henry
Saya di luar untuk beri kekasih saya
3
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
satu kucupan terakhir
sebelum dia jadi suami saya.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
Okey.
5
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
ini dia tunang cyborg cantik saya!
6
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
Saya tak lahir cantik, Henry.
Apa awak buat di sini?
7
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
Kita dah kata nak habiskan
malam terakhir bujang sendirian.
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
Saya nak kucupan. Saya balik sajalah.
9
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
Jangan! Tunggu.
10
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
Awak dah di sini. Jangan kejam.
11
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
Ini ibarat mimpi.
Kita berkhayal tentang hari ini
12
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
sejak sekian lama dan akhirnya, ia tiba!
Inilah harinya.
13
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
Setiap hari kita akan bangun dan ingat
14
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
yang inilah harinya. Pada hari ini!
15
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
Awak khayal?
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
Sedikit.
17
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
Nak buat dalam dosa untuk kali terakhir?
18
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
Saya yakin
19
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
orang yang fikir ia dosa,
setiap masa juga fikir ia dosa.
20
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
Ya, sudah tentu.
21
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
Maaf. Saya haus.
22
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
Itu M.O. awak kebelakangan ini.
23
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
Betulkah? Bolehkah awak berbincang?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
Saya cuba, tapi dia memang...
25
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
Memang apa?
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
Ini hari istimewa awak.
Tak nak penting diri,
27
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- abaikan perasaan saya.
- Nanti dulu.
28
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- Tak matang...
- Jangan. Saya nak kahwin hari ini.
29
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
Saya tak nak terlibat dalam drama ini.
Saya perlu 24 jam atau lebih kedamaian.
30
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- Itulah maksud saya. Saya...
- Ia bukan tentang awak!
31
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
Itu mungkin sukar untuk awak faham.
Jangan bercakap hari ini.
32
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
Biar jadi hadiah kahwin saya.
33
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
Saya dah belikan Breville Barista Express
daripada senarai awak,
34
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
barang paling mahal!
35
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- Awak rosakkan kejutan!
- Berhenti.
36
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
Saya nak ambilkan dia air.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- Dia mungkin akan ludah ke dalamnya.
- Mungkin.
38
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
Tak percaya ia berlarutan
selama dua minggu.
39
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
Saya tak pernah rasa begini.
Entah apa patut dibuat.
40
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
Nick dah pun maafkan saya.
Jorgito tak boleh.
41
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
Lil, apabila balik berbulan madu,
saya janji akan cepatkan pendamaian.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- Okey?
- Terima kasih.
43
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
Ya. Awak akan baik-baik saja.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
Nah.
45
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
Selamat tinggal!
46
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
Dengan Kasih Sayang
47
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
Henry & Jorge
#PERKAHWINANHENRYJORGE
48
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
10 DISEMBER
49
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- Hei! Buat apa di sini?
- Tiada masa untuk bincang.
50
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- Kami lambat dua minit.
- Awak lambat dua minit.
51
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- Maaf, bos.
- Apa yang berlaku?
52
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- Kami penyelaras perkahwinan.
- Pembantu.
53
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
Saya bertanggungjawab.
54
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
Saya dan ibu Sol buat tugas ini
ketika Beatriz mengahwini Jorge.
55
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
Saling menyokong pada hari penting.
56
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
Hari ini saya serah tugas kepada Sol.
57
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
Generasi mendatang.
Walaupun jika kami sebaya.
58
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
Bukankah awak...
59
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- Betul.
- Jangan!
60
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
Kita perlu pastikan anak kita
dapat majlis kahwin idamannya
61
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
dan semua tepat pada masanya.
62
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- Keluarga awak sangat istimewa...
- Ya.
63
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
Selain daripada ini,
apa lagi saya boleh buat?
64
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
Pertama daripada doket, los abuelos.
65
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
Kita perlu buat persiapan
untuk Abuelita dan sumpahan.
66
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
Maaf... Sumpahan?
67
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
Katanya ada sumpahan yang menyerang
setiap perkahwinan keluarga.
68
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
Dia tak silap.
69
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
Sesetengah orang lebih sensitif
dengan dunia roh.
70
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
Kita ada penyelesaian?
71
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
Dia sembur air suci di mana-mana saja.
72
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
Penyelesaian sebenar, Chuey.
73
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
Ya. Dah bincang dengan Beatriz.
74
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
Dia akan mengekorinya
sehingga kita sampai,
75
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
serah kepada Lisette.
76
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
Ada cahaya air suci yang berembun.
77
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
Bagus. Miles, awak jalankan tugas abuelo.
78
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- Baik. Suka habiskan masa dengan Luis.
- Bagus.
79
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
Nah.
80
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- Apa gunanya?
- Manalah tahu sumpahan itu benar.
81
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
Sebab ia benar.
82
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
Jangan!
83
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
Masuk.
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- Selamat pagi, si cantik.
- Lelaki kacak dengan kopi!
85
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- Ada yang lebih baik?
- Saya bawakan skon.
86
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
Kegemaran saya! Terima kasih, sayang.
87
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
Dah jumpa Jorge pagi ini?
88
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
Belum lagi.
89
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- Nak berbincang tentangnya?
- Tidak.
90
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
Saya tertekan.
Saya perlu alihkan perhatian.
91
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
Saya boleh jadi gangguan itu.
92
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
Ada kalanya lebih baik memberi
daripada menerima.
93
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
Itu buat awak segar!
94
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
Todo bien? Nak stim baju awak lagi?
95
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
Saya tak percaya anak kita akan berkahwin.
96
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
Rasa macam semalam
kita hantar dia ke tadika.
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
Dia sangat kacak memakai blazer kecilnya!
98
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
Ingat dia minta pakai kafling
sebagai aksesori?
99
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
Ia terlalu besar, jadi dia terpaksa
pakai anting-anting saya!
100
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
Kita risau sebab dia enggan pergi sekolah,
101
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
tapi apabila tiba di sana,
dia terus... turun dan tak menoleh lagi.
102
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
Ada hal yang tak pernah berubah.
103
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
Kita takkan sesekali berhenti
risaukan mereka.
104
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
Tidakkah terasa macam...
105
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
Jorgito berkahwin bermakna
kita dipecat sebagai ibu bapa?
106
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
Tahniah, ayah dan ibu.
Tugas awak dah selesai.
107
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
Tapi saya tak nak berhenti.
108
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
Rasanya air mata nak mengalir.
109
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
Saya akan meraung di majlis itu.
Saya tahu.
110
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
Tak nak jadi ibu begitu.
111
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- Ibu saya ibu yang begitu.
- Okey.
112
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
Baik. Perkara pertama dulu.
113
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- Jangan menangis hari ini.
- Okey.
114
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
Kedua, mereka tak boleh pecat kita
sebagai ibu bapa. Jawatan kita kekal.
115
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
Mereka akan sentiasa perlukan kita. Okey?
116
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
Okey?
117
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
Awak nak dipeluk?
118
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
Saya tahu.
119
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
Que paso?
120
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
Nanti dulu, GQ!
121
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
Ayah berjalan di pentas pagi ini?
122
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
Apa? Tak boleh bergaya
untuk sarapan dengan anak?
123
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
Tidak. Bukan begitu.
Guayabera dan topi baharu.
124
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
Itu minyak wangi saya?
125
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
Kita tak tahu orang yang kita akan jumpa.
126
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
Saya. Ayah cuma akan jumpa saya.
127
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
Yakah?
128
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
Ya. Senyuman itu
buat saya teruja dan takut.
129
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
Mijo, kebaikan meningkat usia
adalah apabila lelaki menua,
130
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
dia ada masa untuk meneruskan minatnya.
131
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
Semua tahu papi awak lincah menari.
132
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
Mereka asyik bercakap tentangnya.
133
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
Jadi ayah mula mengikuti kelas tarian.
Ikutkan kehendak mereka.
134
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
Mereka nak lihat orang tua beraksi!
135
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
Kelas tarian! Patutlah bergaya.
136
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
Ayah dah pergi beberapa kali. Ia hebat.
137
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
Ia bagus untuk jantung.
Lagipun ada ramai wanita cantik.
138
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
Ayah tertanya jika awak
boleh pergi bersama ayah hari ini.
139
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
Boleh kenalkan awak dengan seseorang.
140
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- Ayah cuba cari pasangan untuk saya?
- Tidak. Dia ayah punya.
141
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
Apa? Papi, itu hebat!
Saya tumpang gembira.
142
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
Pergi ke luar sana
macam yang ayah katakan.
143
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
Ayah tahu perkara yang ayah katakan.
Awak nak ikut?
144
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
Tentulah. Saya akan ke sana nanti.
145
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
Tunjuk karisma awak.
Ayah pilih tango untuk awak.
146
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
Pilih bachata, saya ikut!
147
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
Dios, por favor, beri kami kekuatan
untuk lalui hari ini dengan selamat,
148
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
hari indah untuk pengantin
dan jangan ada yang mati.
149
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
Pastikan keluarga kuat.
Saya nampak hebat dalam gambar kahwin.
150
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
Jika ada ahli kugiran kacak layan saya,
baguslah.
151
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
Kita bersembang nanti. Amen.
152
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- Amen.
- Amen.
153
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
Okey. Semua tarik nafas.
Saya pasti di dalam sini baik.
154
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
Majlis Diaz pertama dia?
155
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
Betul.
156
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- Masuklah.
- Silakan.
157
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- Okey.
- Okey.
158
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
Ini bencana!
159
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
Patutkah kita keluar semula?
160
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
Awak dah masuk, sayang. Tak boleh keluar.
161
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
Ada sesiapa nak tolong atau kita bincang?
162
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
Ya. Kami tolong.
163
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
Kalau tak jumpa, rosaklah majlis itu!
164
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- Nak berdiri saja?
- Okey, semua, mari selesaikan.
165
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
Hitam!
166
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
Oye gente!
Hari penting, banyak hal berlaku.
167
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
Saya mempersiapkan Sol untuk hari ini
sejak mereka lahir. Awak tahu ini.
168
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
Terima kasih, Tia.
169
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
Semua orang hentikan
aktiviti masing-masing dan dengar.
170
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- Jorge, naik ke atas dan berehat.
- Bagus.
171
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
Saya mahu, Sol, tapi saya
tak jumpa kotak hitam. Kalau tak jumpa,
172
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- saya tak boleh buat...
- Saya cari! Pergi rehat.
173
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
Aduh. Okey.
174
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- Itu keterlaluan?
- Tidak. Saya suka awak begini!
175
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
Bagus. Sebab saya berkuasa, sayang!
176
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
Hari ini akan jadi hari paling hebat
dalam hidup awak!
177
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
Tiba-tiba, ketenangan melanda saya.
Teruskan.
178
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
Apa status bahagian tengah?
179
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
Di mana buah tangan dengan badam Jordan?
180
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
Siapa ada bunga hiasan? Tolong jawab!
181
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
Macam tengok anak burung terbang!
Seriuslah semua, cepat!
182
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
Kita rasa otot kita bangkit semula,
sambil peka keadaan sekeliling
183
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
dan perlahan-lahan
kembali seperti sediakala.
184
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
Saya jauh lebih tenang, Henry.
Terima kasih.
185
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
Itu menyembuhkan luka zaman kanak-kanak.
186
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
Hidup untuk berkhidmat.
187
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
Ayah nak kubis kerinting dalam jus hijau?
188
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- Ya.
- Baik!
189
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
Awak semua tetamu.
Biar saya uruskan alas itu
190
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
apabila jus hijau siap.
191
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
Awaklah yang terbaik!
Mana ada pengantin buat jus dengan tenang
192
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- pada pagi hari pentingnya?
- Awak betul. Ini hari yang penting!
193
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
Ya. Awak takkan dapat
194
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
lebih perhatian
berbanding ketika awak berjalan di lorong.
195
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
Jika saya, saya akan pergi tandas.
196
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
Jijik! Tapi, ya, dia akan buat!
197
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
Chuey, apa awak buat?
198
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
Patut letak bahagian tengah
di dalam kereta.
199
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
Jorge kalut dengan kotak
yang dia tak jumpa.
200
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
Mari fikirkannya.
201
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
Di mana Jorge sorokkan barang?
202
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
Ketika remaja,
203
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
dia sorok ganja bawah singki tandas
204
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
dalam kotak berlabel Kit Melilin.
205
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
Pergi ke pangsapuri,
mungkin dia masih buat.
206
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
Jangan tanya cara saya tahu.
Saya tak curi ganja dia.
207
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- Saya curi ganja dia.
- Órale! Awak buat.
208
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
Tengok jika ia di sana,
209
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
pastikan Henry tak nampak.
Lepas ini kita jumpa di majlis kahwin.
210
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- Pergi!
- Baik. Saya rasa macam ejen FBI.
211
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
Awak bagus dalam hal ini!
Awak patut jadikan ini kerjaya.
212
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
Atau terus jadi doktor
dan rawat pesakit kanser.
213
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- Nick!
- Baik, Dr. Penyiasat!
214
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
Mujer, ini bukan taquito.
Boleh saya dapatkan pan dulce?
215
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
Ya. Sumpahan boleh muncul dari mana saja.
216
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
Abuelo, dia betul.
217
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
Ingat perkahwinan Rogelio?
Gigit huevos rancheros sekali.
218
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
Dia sakit teruk dan muntah
ke atas gadis pembawa bunga.
219
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- Oye, sayalah gadis pembawa bunga itu.
- Kesian awak, Tia!
220
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
Dia cuma gementar.
221
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
Tidak. Saya tahu ia kerana sumpah itu.
222
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
Abuela, tak mengapa.
223
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
Sol, kita kena berjaga-jaga.
224
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
Sesuatu akan berlaku. Ia sentiasa begitu.
225
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
Lebih mengujakan daripada majlis WASP-y,
tempat orang minum dengan banyak
226
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
dan tak berbual.
Hubungan mereka semua menyedihkan.
227
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
Itukah keluarga saya?
228
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
Bagaimana sumpahan ini bermula?
229
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
Mami yakin ia bermula
230
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
sebab bisabuela berkahwin kerana duit,
bukan kerana cinta.
231
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
Kehidupan dia selesa tapi sengsara.
232
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
Sejak itu, ada masalah
di setiap majlis perkahwinan.
233
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- Bukan begitu kisahnya.
- Dia berkahwin kerana cinta.
234
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
Dia cintakan duit.
235
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
Saya faham dia. Mami, mari rahmati
rumah itu dengan air suci.
236
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- Saya akan merahmati seluruh rumah.
- Okey.
237
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
Terima kasih.
238
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
Bagi saya ia sedap.
239
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
Luis! Awak bersedia untuk catur?
240
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- Ya.
- Baik.
241
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- Okey. Apa saya boleh bantu?
- Pergi periksa Jorge.
242
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
Saya tak patut pergi. Dia masih marah.
243
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- Masih?
- Ya. Dia suruh saya mengelak dia hari ini.
244
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
Saya rasa mengelak drama
mencipta lebih drama.
245
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
Jangan ada situasi Groomzilla.
Kalau awak nak bantu,
246
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- ambil champagne untuk perjalanan.
- Baik.
247
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
Kalau nak pergi kedai,
boleh belikan saya KitKat?
248
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- Okey.
- Red Dog sekali.
249
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
Saya pun nak Red Dog.
250
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- Almond Joy juga.
- Almond Joy?
251
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- Saya suka koko.
- Dua Almond Joy.
252
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
Saya ada... Jumpa nanti.
253
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
Oh, wah! Ini macam
jika aplikasi Headspace itu nyata.
254
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
Hai, Nick!
255
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
Bukan hari ini. Apa awak buat di sini?
256
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
Jorge kecut perut?
257
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
Apa pun, perut dia selalu kecut
sebab suhu badannya rendah.
258
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
Awak berdua saling melengkapi.
Semuanya baik.
259
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
Nak ambil sesuatu untuk Jorge.
Boleh guna tandas?
260
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- Silakan.
- Bagus!
261
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
KIT MELILIN
262
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
Gladys, awak memang bergeliga!
263
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
Dapat apa yang awak perlu?
264
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- Ya. Semuanya baik.
- Bagus.
265
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
Hei, kawan, semuanya okey?
266
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
Okey? Semuanya okey? Ia hebat!
267
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
Saya amat gembira. Saya teruja dan tenang.
Semuanya pada masa yang sama.
268
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
Awak asyik menggaru tengkuk,
ia nampak merah.
269
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
Saya pasti ia baik-baik saja.
Tapi terasa sedikit gatal.
270
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- Boleh tolong tengok?
- Ya, boleh.
271
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
Alamak...
272
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
Ada ruam?
273
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
Tak pasti. Ada kena api kebelakangan ini?
274
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
Tiada.
275
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- Pastinya ruam.
- Apa?
276
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
Kenapa? Tidak! Saya kena ruam kerisauan,
tapi hanya apabila saya tertekan
277
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
dan saya jelas tak tertekan.
Saya baik. Semua terkawal.
278
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
Tidak!
279
00:15:12,663 --> 00:15:15,103
Tidak!
280
00:15:15,303 --> 00:15:18,583
- Gembira jumpa awak juga?
- Jangan! Apa awak nak, alam semesta?
281
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- Saya dah lupakan.
- Ya. Nampaknya awak sangat tenang.
282
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
Santi, ini hari yang mencabar.
Adik saya akan berkahwin tiga jam lagi.
283
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
Saya tak nak jumpa awak.
284
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
Betul. Mari berpura-pura
kita tak terserempak, ya?
285
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
Tidak! Ini memang patut berlaku.
Selesaikan saja.
286
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- Boleh saya tolong cari...
- Bukan sekarang!
287
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
Maaf!
288
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
Okey. Ada perkara yang belum selesai.
Jadi, saya akan sebut
289
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
dan kita akan tutup cerita.
290
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- Baik.
- Kali terakhir berjumpa, kita berkucupan.
291
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- Adik saya nampak, jadi porak-peranda.
- Ya, saya ada.
292
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
Itu kesilapan.
Saya bersama orang yang saya sayang.
293
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
Saya gembira.
Sekarang kita tak boleh jadi kawan.
294
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
Kita buat silap.
Sekarang kita baiki keadaan, itu saja!
295
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- Saya dah sebut semuanya?
- Sudah.
296
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
Bagus.
297
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
Gembira berjumpa awak.
298
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
Saya tumpang gembira.
299
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
Okey. Giliran awak.
300
00:16:32,363 --> 00:16:35,613
Kepingan ini harus ke mana?
301
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
Menduga saya! Saya suka.
302
00:16:39,913 --> 00:16:43,963
- Kepingan itu bergerak secara menyerong.
- Gracias, Gabriel.
303
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
Saya Miles, Luis.
304
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
Betul.
305
00:16:53,303 --> 00:16:54,953
Betul.
306
00:16:55,153 --> 00:16:59,053
Saya tahu ini menakutkan awak,
tapi awak ada saya.
307
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
Serta Sol dan Marta.
308
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
Awak ada kami semua.
309
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
Kami amat menyayangi awak.
310
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
Saya tak boleh sentiasa ingat nama awak,
311
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
tapi saya sentiasa ingat
yang saya suka awak.
312
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- Itu dah cukup untuk saya.
- Apa pun...
313
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
Mengemat!
314
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
Saya tak faham.
Saya tiada sebab untuk bimbang.
315
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
Ini hari paling hebat dalam hidup saya.
316
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
Jangan garu.
Tak mengapa, ini hari penting.
317
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
Ia bukan hanya tentang
mulakan hidup dengan Jorge.
318
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
Ia juga tentang harapan kawan
dan keluarga. Banyak tekanannya.
319
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
Saya selalu ikut saja untuk pastikan
semua orang lain baik, awak tahu?
320
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- Ya.
- Saya okey jika mereka okey.
321
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
Tapi hari ini saya luangkan banyak masa
bimbangkan tentang semua orang lain hingga
322
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
saya tak terfikir yang
saya mungkin tak okey.
323
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- Oh, Tuhan, adakah saya tak okey?
- Hei, awak okey.
324
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
Cuma ini hari yang penuh emosi.
325
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- Ya, begitulah. Emosi berat.
- Betul.
326
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
Hei, awak tahu tak?
Hari ini, saya akan jadi "awak" awak.
327
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
Saya akan jadi "Henry"
dan pastikan awak okey, okey?
328
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- Awak memang kawan yang baik, Nick.
- Mari.
329
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
Saya faham sebab Jorge sayang awak,
saya pun sama.
330
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
Kawan, saya pun sayang awak!
331
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
Awak tengok ruam saya?
332
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- Ya. Biar saya ambilkan kortison.
- Baik.
333
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
Satu botol?
Saya menjangkakan minimum empat.
334
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
Kenapa? Awak ada satu minit 14 saat
sebelum kita naik limusin.
335
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
Okey. Saya baru terserempak Santiago.
336
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
Bukan ini. Bukan hari ini.
337
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
Ya. Saya masih cuba tutup pintu itu,
338
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
tapi nampaknya kami ditolak bersama.
339
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
Lily, saya tak suka minta ini, tapi saya
nak awak bersikap macam anak sulung
340
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
dan melawan perasaan itu
demi kebaikan orang lain.
341
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- Kita boleh bincang hal ini esok.
- Awak betul. Ya. Melawan.
342
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- Okey.
- Okey. Saya sedia.
343
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- Saya tak nak naik limusin dengan dia.
- Apa?
344
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
Saya tak nak Lily di dalam limusin.
345
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
Baik. Ini seperti yang awak minta.
346
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
Ya, semua minum champagne
dalam perjalanan ke majlis awak,
347
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
macam impian awak sejak 12 tahun.
348
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- Mimpi boleh berubah.
- Jorge, serius?
349
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- Saya perlukan ruang tenang.
- Saya baik.
350
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
Saya beli champagne kegemaran awak
dan bawa pakaian awak!
351
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
Baiknya awak. Terima kasih. Saya dan Sol
akan nikmati ketika menuju ke majlis saya.
352
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- Jumpa di sana.
- Jorge!
353
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
Dah lama kita bincangkan hari ini.
354
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
Awak biar satu pertengkaran kecil
mengganggu itu?
355
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- Satu pertengkaran kecil. Awak mula lagi.
- Lupakannya.
356
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
Hei, cukup! Naik limusin itu sekarang!
357
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- Saya baru nak campak ini.
- Awak tak dijemput.
358
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- Betulkah? Saya tak dijemput?
- Diam!
359
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
Tia Beatriz
SOS: Kita ada masalah!
360
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
Dihantar
361
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
Ke tepi!
362
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
Entah apa berlaku antara awak berdua,
363
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
tamat sekarang.
364
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
Ibu tahu awak orang dewasa,
tapi awak anak kami.
365
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
Ini hari penting kita. Kita semua
akan bergembira dan saling menyayangi.
366
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- Dia mulakannya.
- Dia tak mahu berhenti.
367
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
Oh, Tuhanku.
368
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- Awak selalu degil!
- Pada hari perkahwinan saya! Lucunya!
369
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
Awak tak mahu dengar.
370
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- Di hari perkahwinan...
- Cukup! Basta!
371
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
Duduk di sofa sekarang!
372
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
Aduh!
373
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
Kalau nak buat perangai kanak-kanak,
kami akan layan macam kanak-kanak.
374
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
Tidak! Saya dah dermakan kepada Goodwill!
375
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
Kejutan! Ibu beli baju ini balik.
376
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
Ya. Ini Baju Panas Berbaik-baik,
awak berdua akan pakai sekarang!
377
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- Ayah, tolong jangan buat begini.
- Mama, por favor.
378
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
Tidak! Kami serius!
379
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- Tapi rambut saya! Rambut saya!
- Tapi rambut saya! Rambut saya!
380
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
Tengok rambut saya.
381
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
Awak tahu caranya. Angkat tangan!
382
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
Aduh. Angkat saja tangan awak.
383
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Hei.
- Awak baik?
384
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- Ya.
- Awak sedia untuk menari?
385
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
Kalau ayah mula gelek. Saya pergi.
386
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
Ayah anggap gelek ayah ada kelas.
387
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
Di mana dia?
388
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
Bertenang. Awak mematikan aura ayah.
389
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
Alamak!
390
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
Wah!
391
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
Oh, Tuhanku. Awak tentu Santi.
Saya gembira akhirnya dapat jumpa awak.
392
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
Saya lebih gembira jumpa awak.
393
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
Gembira ada orang
menari dengan dia semula.
394
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
Dia pun boleh menari.
395
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
Cuma di tempat ini
kami tak dapat menari bersama.
396
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- Nanti. Apa maksud awak?
- Awak tak beritahu dia? Okey.
397
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
Semua ambil posisi masing-masing.
Kelas akan bermula.
398
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- Oh, ayah suka seorang guru?
- Sí, señor.
399
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
Ini mengarut.
400
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
BERBAIK-BAIK
401
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
Gaduh mengarut, penamatnya mengarut.
402
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
Kami di luar.
Kalau tanggalkan baju itu sendiri,
403
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- nanti rambut awak rosak.
- Oh, ya.
404
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
Gembira sekarang?
405
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
Ini sepatutnya hari paling hebat
406
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
dalam hidup saya, tapi saya terkurung
dalam baju panas yang hodoh ini
407
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
dengan perempuan paling teruk
di barat laut.
408
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
Kena menangis sekarang?
409
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
Maaf. Apa awak nak saya buat?
Apa awak nak daripada saya sekarang?
410
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
Tak boleh terima marah awak lagi.
411
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
Saya tak terima awak tipu
apabila bercakap tentangnya.
412
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
Saya tak tipu.
413
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
Saya cintakan Nick.
414
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- Yakah?
- Ya.
415
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
Saya nampak masa depan bersamanya
416
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
dan saya rosakkan Hari Kesyukuran.
417
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
Santiago kata dia cinta saya
lebih daripada benci perkahwinan.
418
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
Saya hanyut dalam perasaan itu seketika,
tapi saya jumpa jalan keluar.
419
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
Saya dah buat keputusan. Saya mahu Nick.
420
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
Saya terjebak dalam itukah?
421
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
Aduh.
422
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- Ia teruk.
- Ya.
423
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
Sebab satu-satunya orang
yang saya percaya,
424
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
dan selalu di sisi saya
enggan bercakap dengan saya.
425
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
Malah, dia begitu kejam
selama berminggu-minggu.
426
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
Saya rasa sangat teruk tentang itu.
427
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
Saya tak nak awak rasa teruk.
428
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
Saya cuma nak awak lihat
betapa susahnya ini.
429
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
Saya tak nak jadi
wanita paling teruk di dunia.
430
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
Saya tak kata wanita paling teruk
di dunia, cuma di barat laut.
431
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
Ada satu hal yang pasti.
432
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
Tanpa awak, saya teruk.
433
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
Saya tak mahu jadi begitu lagi.
434
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
Maaf saya bersikap kasar dengan awak.
435
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
Saya takut awak kembali
kepada Santiago dan kemudian
436
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
bukan saja awak kehilangan Nick,
tapi saya juga.
437
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
Sebab saya akan sentiasa pilih awak, Lily.
438
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- Betulkah?
- Betul.
439
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
Okey. Saya akan katakan ini sekali saja.
440
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
Saya nampak kemajuan dalam diri awak.
441
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
Awak menyimpan untuk rumah sendiri,
442
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
memulakan perniagaan sendiri
dan mengakui kesilapan awak,
443
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
tapi saya tak pernah nampak Nick gembira.
444
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
Nampaknya ada orang dah kumpul kekuatan.
445
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- Jorgito!
- Lil, awak yang paling saya sayangi,
446
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
walaupun bencikan awak.
447
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- Cuma...
- Saya tahu, ia...
448
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
Nanti. Begitulah. Itu... Begitulah. Ayuh.
449
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- Kita dah berbaik semula. Lepaskan kami!
- Boleh saya berkahwin sekarang?
450
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
Ia berkesan! Mereka masih perlukan kita.
451
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
Jika satu rambut berserak,
Saya akan memberontak.
452
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- Okey.
- Saya serius, ayah.
453
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- Saya keluar dulu.
- Ya.
454
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
Ayah, angkat dan pusing.
455
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- Jaga-jaga anting-anting.
- Okey.
456
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- Ya.
- Oh, Tuhanku!
457
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- Tepat pada masanya!
- Sembilan minit baiki solekan.
458
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- Bagus.
- Pergi!
459
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
Mari pergi.
460
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
Okey.
461
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- Awak nampak hebat. Dah siap.
- Okey.
462
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
Nick. Hai. Dah dapat?
463
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
Adakah orang abad ke-17 di England
pakai cincin kahwin di ibu jari?
464
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- Ya. Dah dapat.
- Tolong berikan kepada saya.
465
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- Baik.
- Terima kasih.
466
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- Di tempat yang saya cakap?
- Ya.
467
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
Aduh, saya bagus.
468
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
Okey.
469
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
Okey. Saya dah bersedia.
470
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
Bagus. Sebab ubat itu baru berkesan.
471
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
Baik, mari kita mulakan majlis ini.
472
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
Saya suka perasaannya.
473
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
Ia tak menakutkan awak?
474
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
Bersama awak?
475
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
Langsung tidak.
476
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
Terima kasih!
477
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
Ayah? Terus bertenang, okey?
478
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
Ayah boleh.
479
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
Okey.
480
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
Selamat datang.
481
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
Kita di sini pada hari ini
untuk meraikan perkahwinan
482
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
Henry Cruz dan Jorge Diaz.
483
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
Hanya Henry yang layak
terima cinta anak saudara saya, Jorge,
484
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
yang memikat saya
dengan kebaikan, pesona dan bisep.
485
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
Hanya Henry yang layak
menerima cinta Jorge.
486
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
Buat orang ketawa, gembira dan anggun
di mana saja dia berada.
487
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
Kami sayangkan awak Jorgito,
semua orang setuju jika saya kata
488
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
kami gembira raikan cinta awak hari ini.
489
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
Sekarang, ikrar. Henry?
490
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Okey.
491
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
Jorge, kerana saya kenal awak,
saya takkan nyanyi atau buat silap mata.
492
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
Saya akan katakan
hal yang penting untuk awak dengar.
493
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
Sut awak hebat,
494
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- kulit awak paling cantik di sini.
- Terima kasih. Saya tahu.
495
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
Bertemu awak ialah hal paling hebat
yang saya alami.
496
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
Sudah tiga ratus ribu tahun
manusia hidup di atas muka Bumi, jadi...
497
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
Bertuahnya saya dapat hidup
pada masa yang sama dengan awak.
498
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
Kini saya kongsi hidup dengan awak.
499
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
Kawan baikku.
500
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
Seratus tahun yang dulu,
kita perlu mengahwini wanita,
501
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
dan saling merenung dari jauh.
502
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
Seratus tahun yang dulu, awak di Mexico,
503
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
saya di Filipina.
504
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
Walau apa pun perasaan awak
tentang takdir, kita berada di sini
505
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
pada ketika ini terasa ditakdirkan.
506
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
Jorge sayang,
507
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
saya takkan sia-siakan awak.
508
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
Saya janji akan menzahirkan
betapa saya mencintai awak setiap hari.
509
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
Saya janji akan sentiasa
menjadi tempat awak mengadu.
510
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
Saya sentiasa bersedia
untuk mendengar dan membantu awak.
511
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
Ayah, biar betul?
512
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
Saya cintakan awak, Jorge Diaz.
513
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
Jorge?
514
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
Oh, ya.
515
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
Mula-mula, A tambah. Syabas.
Saya sukakannya. Sangat bagus.
516
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
Henry, kerana saya sangat mengenali awak,
saya tahu keperluan awak pada ketika ini.
517
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
Jadi...
518
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
Maaf. Saya tak jumpa ikrar saya.
519
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
Nick, awak ada salinan ikrar saya?
520
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
Tidak. Tiada. Okey.
521
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
Wau. Malunya. Saya tak jumpa ikrar
di majlis kahwin saya.
522
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
Jika ada masa yang sesuai
untuk silap mata,
523
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
inilah masanya, tapi percayalah.
524
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
Mungkin sekarang masa untuk silap mata.
525
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
Henry, boleh tolong
tengok di dalam poket awak?
526
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
Tidak!
527
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
Bagaimana...
528
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- Saya perlukan itu. Terima kasih.
- Alamak! Apa?
529
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
Saya nak buat pengakuan kepada semua.
530
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
Saya tak sangka akan menemui
pasangan yang sanggup komited, jadi,
531
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
bayangkan betapa terkejutnya saya
apabila jejaka yang bersungguh,
532
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
kacak dan baik ini hadir dalam hidup saya
dan membuka hati saya yang hambar.
533
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
Sayalah yang paling terkejut apabila
awak hadir dalam hidup saya, Henry.
534
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
Insan baik yang cinta dan kasihkan saya
dan biarkan saya menjadi saya,
535
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
dengan semua sindiran dan pelbagai ragam,
536
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
lihatlah semua ini.
537
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
Tengoklah majlis perkahwinan ini.
Tak semua orang dapat ini, terima kasih.
538
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
Henry, saya janji yang hidup kita
takkan pernah membosankan.
539
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
Saya janji akan jadi
penyorak awak yang paling hebat.
540
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
Saya janji akan cuba
buat awak tersenyum setiap hari.
541
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
Awak dah buat semua yang melampaui
jangkaan saya untuk diri saya.
542
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
Itu jadikan saya manusia yang lebih baik.
543
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
Saya takkan percaya jika awak kata
saya akan buat silap mata di majlis saya.
544
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
Ini gila. Awak faham maksud saya?
545
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
Cinta buat awak lakukan hal luar biasa.
Ia menyemarakkan jiwa awak.
546
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
Apa?
547
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- Itu hebat!
- Saya tak bantu pun!
548
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
Saya cintakan awak, Henry Cruz.
549
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
Saya cintakan awak.
550
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
Dengan kuasa yang diberikan
oleh tapak di Internet,
551
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- itu mengesahkan saya ahli sihir.
- Masuk akal.
552
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
Kini saya isytiharkan awak
suami dan suami.
553
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
Kucuplah pasangan awak.
554
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
Keluarga dan sahabat,
saya perkenalkan buat pertama kali,
555
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
pasangan En. Cruz-Diaz.
556
00:34:02,623 --> 00:34:05,833
Saya dah dengar
banyak kehebatan awak, Santi.
557
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- Yakah?
- Walaupun, jejaka bergaya ini
558
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- sukar bercerita tentang percintaan awak.
- Ya.
559
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- Terlalu awalkah untuk saya masuk campur?
- Tidak. Tak banyak nak dibualkan.
560
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- Cuba mencari bahan perbualan.
- Ay, Dios mio. Okey. Ini ceritanya.
561
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
Ada seorang gadis, Lily.
Mereka sekejap baik sekejap tak.
562
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
Dia nampak sangat gembira bersama Lily.
563
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- Apa ayah buat?
- Mari dapatkan pandangan wanita.
564
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
Lily nak berkahwin, dia tak mahu.
565
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
Dia berubah fikiran, tapi dah terlambat.
Lily dah bersama orang lain.
566
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- Oh, tidak!
- Ya.
567
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- Dia dah kahwin dengan orang lain?
- Tidak, bukan kahwin. Cuma berpasangan.
568
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
Esperate! Tiada cincin di jari?
Sayang, dia bujang.
569
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
Apa maksud awak? Maksudnya awak bujang?
570
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
Betul! Pelayan di sana itu comel.
571
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
Saya takkan pandang pelayan itu.
572
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
Awak tahu saya milik awak.
573
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- Dia dah beritahu cara kami berjumpa?
- Belum.
574
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- Boleh saya beritahu?
- Teruskan.
575
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
Dalam perjalanan balik kerja,
saya nyaris tak singgah di Whole Foods.
576
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- Lot letak kereta itu teruk.
- Ia paling teruk!
577
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
Saya nak pergi ke bar salad,
tapi saya fikir, "Saya nak limau."
578
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- Wanita ini suka buah sitrus.
- Saya nak ambil limau...
579
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
Limau merah yang dramatik.
580
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
Limau itu terjatuh
daripada tangan saya dan bergolek,
581
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
Papi chulo ini mengambilnya
dan memandang saya.
582
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
Terasa keakraban, ia seperti...
583
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
Seperti kawan lama
yang tanpa sedar awak rindui.
584
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
Begitulah. Terasa seperti takdir.
585
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
Ayah percaya daya luaran
menarik kita bersama?
586
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
Okey. Ayah faham hal ini.
587
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
Awak mewarisi kebijaksanaan ayah.
588
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
Awak terlebih fikir dan cuba mencari logik
dalam semua ini.
589
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
Mijo, bukan semua hal boleh dijelaskan,
terutamanya tentang perasaan.
590
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
Adakah ayah fikir ada daya yang bertindak
melampaui kebolehfahaman otak kita?
591
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
Ya.
592
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
Ya, betul.
593
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
Kekasih saya romantik,
594
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
tapi dia betul.
595
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
Apabila kehidupan menyapa awak,
awak perlu beri perhatian.
596
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- Saya gembira lakukannya.
- Saya juga.
597
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
Tolong kira.
598
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
Di mana pelayan seksi itu?
599
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
Semua bujang pergi ke lantai tari.
Masa untuk balingan bunga hiasan!
600
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
Sedia?
601
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
Ya.
602
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
Anda sedia? Baik, ayuh lakukan ini!
603
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
Satu... Dua... Tiga!
604
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
Lil, awak okey?
605
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- Saya perlukan ais.
- Terus ke dalam soket mata.
606
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
Serius? Lagu kami? Betulkah?
607
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
Bagus. Dia buat saya bercakap
dengan langit juga.
608
00:37:53,603 --> 00:37:56,773
Okey. Saya faham. Saya mendengar.
609
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
Jangan begitu! Serius?
610
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
Jangan begitu. Awak okey?
611
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
Ya. Baik. Awak?
612
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- Ya. Saya baik.
- Bagus. Jadi, apa masalahnya?
613
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
Saya? Awak sedar awak yang langgar saya?
614
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
Awak sedar awak berundur dan langgar saya?
615
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
Ini tak bagus, tapi ia boleh dibaiki.
Walaupun ia salah awak,
616
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
orang saya di Burnside, Cy, hebat.
Dia boleh baiki.
617
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
Ya. Cy kawan saya. Awak kenal Cy?
618
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
Itu menjelaskan sebab Corsair 53 tahun
berkeadaan baik.
619
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
Mengagumkan, Mustang!
620
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
Awak belum lihat saya memandu.
621
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- Tak macam orang lain.
- Ia perlu dicuci.
622
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- Kita patut bertukar nombor.
- Untuk insurans atau belajar memandu?
623
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
Leher saya mulai sakit.
Nak nombor untuk hantar bil perubatan.
624
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
Baik.
625
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
Ia masih sakit?
626
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
Saya dipukul tepat di dalam kornea.
627
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
Ibu hantar sepupu awak untuk dapatkan kit.
628
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
Saya tak apa-apa. Alam semesta
mempersendakan saya hari ini.
629
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
Apa? Ibu ingat awak dan Jorgito
dah selesaikan masalah.
630
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
Betul. Ini masalah lain.
631
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
Tiada baju panas untuk yang ini.
632
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
Awak ada masalah? Ibu sedia membantu.
633
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
Kenapa ibu nampak teruja?
634
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
Maaf. Ibu sedia membantu.
Apa yang berlaku?
635
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
Saya dalam dilema. Saya cintakan Nick,
semua tentang dia terasa sungguh benar,
636
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
tapi setiap kali saya cuba menikmatinya,
alam semesta buat
637
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
Santiago dan saya kembali bersama,
takdir seperti menguji saya.
638
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
Lily, lebih mudah menyalahkan alam semesta
berbanding keputusan awak sendiri.
639
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
Tak rasa ia petanda apabila
pada hari perkahwinan adik, terserempak
640
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
kekasih lama?
641
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
Inilah masa untuk ibu beritahu
bahawa petanda itu mengarut.
642
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
Apa?
643
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
Bagus apabila ia ada
dan awak rasa disahkan,
644
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
awak di alam fantasi
dan ia menyeronokkan buat seketika.
645
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
Awak tahu apa yang lebih baik
daripada alam fantasi?
646
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
Realiti.
647
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
Ibu dapat memberus gigi di sebelah
lelaki yang ibu cintai setiap hari,
648
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
itu lebih baik daripada
mana-mana cerita dongeng. Sungguh.
649
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- Bagaimana ibu tahu Papi orangnya?
- Mudah.
650
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
Ibu putuskan.
651
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
Antara semua lelaki di muka bumi ini,
ibu putuskan untuk mencintai Papi awak,
652
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
dan dia memutuskan
untuk membalas cinta ibu.
653
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
Setiap hari selepasnya,
kami ambil risiko atas pilihan itu.
654
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
Awak asyik mencari pengesahan dari luar,
tapi ia urusan dalaman.
655
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
Terserempak Santiago bermakna
656
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
awak berdua di tempat yang sama
pada masa yang sama.
657
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
Keputusan di tangan awak, sayang.
658
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
Jadilah bos dan tanya diri sendiri,
"Apa yang saya mahu?"
659
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
Terima kasih. Saya sayang Mami.
660
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
Mami pun sayang awak!
661
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
Ini saja yang ada di CVS.
Saya belikan awak salap, pek ais
662
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
dan saya rasa tampalan mata ini
nampak hebat dengan pakaian awak.
663
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
Maaf, lambat sedikit.
664
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- Saya mengalami kemalangan kecil.
- Awak okey?
665
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
Saya baik. Lelaki itu kacak.
Saya dapat nombor dia.
666
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
Balik ke bandar selama lima minit
dan dah dapat nombor lelaki?
667
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
Itulah prima saya!
668
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- Ayuh.
- Mari pergi.
669
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- Hei!
- Hei!
670
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
Nampak awak dan Lily bercakap.
Ia kelihatan serius.
671
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
Aduh! Mereka betul-betul perlukan kita!
672
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
Apabila mereka ada anak,
mereka akan huru-hara!
673
00:43:10,083 --> 00:43:10,963
BARU BERKAHWIN
674
00:43:11,883 --> 00:43:15,283
Un momento! Ada satu yang saya nak buat
sebelum awak pergi.
675
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
Sudah tentu. Doña Marta. Apa dia?
676
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
Nah. Awak selamat sekarang.
Selamat berbulan madu!
677
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- Terima kasih!
- Sama-sama.
678
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
Akhirnya saya boleh berehat.
679
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- Boleh tolong saya, Nick?
- Ya, boleh.
680
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
Inikah yang awak impikan?
681
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
Malah lebih baik!
682
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
Biar saya rakam.
683
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- Saya sayang semua!
- Saya sayang awak, Lil.
684
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- Sayang awak. Berseronoklah!
- Jumpa lagi!
685
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
686
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
Nampak, Marta?
Saya dah kata tiada sumpahan.
687
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Luis, tiada sumpahan
sebab saya menghalangnya!
688
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
Sama-sama, familia!
689
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
Sesiapa tolong ambilkan minuman!
690
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
Jumpa lagi, semua!
691
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
Sayang awak! Jumpa lagi!
692
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
Gladys, apa awak buat?
693
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
Tía apakah saya jika tak curi bunga?
694
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
Ia cepat habis!
695
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
Selamat malam, semua.
696
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- Selamat malam, semua.
- Selamat malam.
697
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- Terima kasih.
- Baik. Kita jumpa nanti.
698
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
Hei.
699
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
Awak baik?
700
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
Ya.
701
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
Awak dah sedia?
702
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
Saya sedia...
703
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
untuk mula cari rumah dengan awak.
704
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- Wah! Awak pasti?
- Saya sangat pasti.
705
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- Awak tahu tak?
- Apa?
706
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
Nick,
707
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- saya rasa...
- Saya kawan baik awak?
708
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
Ya.
709
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
Saya juga nak mengahwini awak.
710
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- Bukan sekarang. Saya cuma...
- Syukurlah sebab saya tiada cincin.
711
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- Awak perlu jumpa ibu bapa saya.
- Betul. Ia cuma...
712
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
Terjemahan sari kata oleh Seri
713
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin