1 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 Que raio... 2 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 HENRY ESTOU AQUI FORA PARA DAR AO MEU NAMORADO 3 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 UM ÚLTIMO BEIJO ANTES DE SER MEU MARIDO. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 Está bem. 5 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 Cá está o meu lindo namorado ciborgue. 6 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 Isto não acontece, Henry. O que estás a fazer aqui? 7 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 Combinámos passar a última noite de solteiros sozinhos. 8 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 Vim dar-te um beijo, mas vou para casa então. 9 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 Não! Espera. 10 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 Já estás aqui. Não sejas cruel. 11 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 É surreal, fantasiámos com este dia 12 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 tanto tempo e, finalmente, chegou! Hoje é o dia. 13 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 A cada dia vamos acordar e recordar 14 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 que foi este o dia. Hoje! 15 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 Estás pedrado? 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 Um pouco. 17 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 Queres fazê-lo em pecado pela última vez? 18 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 Acho que as pessoas 19 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 que acham ser pecado acham que é sempre pecado, por isso... 20 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 Sim, sem dúvida. 21 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 Desculpem, tinha sede. 22 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 Parece ser o teu método. 23 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 A sério? Podem fazer as pazes? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 Estou a tentar, mas ele está a ser... 25 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 Estou a ser o quê? 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 É o vosso dia especial. Vou ser eu a adulta 27 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - e pôr de lado os sentimentos. - Aplausos. 28 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - Vês quão imaturo... - Não. Eu vou casar hoje. 29 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 Não vou investir neste drama. Preciso de 24 horas, ou mais, de paz. 30 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - É o que estou a dizer, eu... - Não tem que ver contigo! 31 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 Pode ser difícil de entender para ti. O melhor é não falares hoje. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 Fica a prenda de casamento. 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 Já comprei a Barista Express da Breville, da tua lista, 34 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 o item mais caro! 35 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - Estragaste a surpresa! - Parem com isso. 36 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 Sabes que mais? Vou buscar a água. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - Vai cuspir nela. - É provável. 38 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 Nem acredito que isto já vai em duas semanas. 39 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 Nunca lutámos assim. Nunca. Não sei o que fazer. 40 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 O Nick já me perdoou e o Jorgito não consegue. 41 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 Lil, quando voltarmos da lua de mel, prometo que vou tratar da reconciliação. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - Está bem? - Obrigada. 43 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 Sim, vais ficar bem. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 Toma. 45 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 Adeus! 46 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 com amor 47 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 HENRY E JORGE #HENRYJORGEDAONO 48 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 10 DE DEZEMBRO 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - O que fazem aqui? - Não há tempo para conversa. 50 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - Atrasámo-nos dois minutos. - Atrasaram-se dois minutos. 51 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - Desculpa, chefe. - O que se passa? 52 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - Coordenamos o casamento. - Assistem. 53 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 Eu mando. 54 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 A mãe da Sol e eu fizemos isto para o Jorge e a Beatriz. 55 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 Apoiamo-nos nos grandes dias. 56 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 Hoje, passo o testemunho à Sol. 57 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 A próxima geração. Mesmo que tenhamos a mesma idade. 58 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 Tu não tens... 59 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - Certo. - Cala-te! 60 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 Temos de assegurar que o rapaz tem um casamento de sonho 61 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 e que tudo acontece a tempo. 62 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - A tua família é tão especial... - Sim. 63 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 Menos disso e mais de: "O que posso fazer?" 64 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 Certo. Primeiro item, los abuelos. 65 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 Temos de nos preparar para a abuelita e a maldição. 66 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 Desculpem, a maldição? 67 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 Ela diz que há uma maldição sobre todos os casamentos da família. 68 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 Não é impossível. 69 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 Alguns são mais sensíveis ao mundo dos espíritos. 70 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 Temos soluções? 71 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 Vai espalhar água benta por todo o lado. 72 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 Uma solução a sério, Chuey. 73 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 Sim. Falei com a Beatriz. 74 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 Vai acompanhá-la até chegarmos ao local 75 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 e depois é a Lisette. 76 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 Vamos criar um brilho húmido, de água benta. 77 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 Excelente. Miles, tens a missão abuelo. 78 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - É comigo. Gosto de estar com o Luis. - Perfeito. 79 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 Toma. 80 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - Para que é isso? - A maldição pode ser real. 81 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 Porque é. 82 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 Não! 83 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 Entra. 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - Bom dia, linda. - Um jeitoso com café! 85 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - Há alguma coisa melhor? - Trouxe scones. 86 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 Os meus preferidos! Obrigado, querido. 87 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 Viste o Jorge esta manhã? 88 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 Ainda não. 89 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - Queres falar sobre isso? - Não. 90 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 Estou stressada, preciso de uma distração. 91 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 Eu posso ser essa distração. 92 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 Às vezes é melhor dar do que receber. 93 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 Isso vai acordar-te! 94 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 Todo bien? Precisas que passe o teu vestido outra vez? 95 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 Não acredito que o nosso bebé se vai casar. 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 Parece que ainda ontem o estávamos a deixar no infantário. 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 Era tão bonito com o pequeno blazer! 98 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 Lembras-te que pediu para usar os meus botões de punho? 99 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 Eram muito grandes, teve de usar os meus brincos! 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 Estávamos preocupados porque não queria ir à escola, 101 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 mas quando lá chegou, desapareceu e nem olhou para trás. 102 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 Há coisas que não mudam. 103 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 Nunca vamos deixar de nos preocupar com eles. 104 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 Não sentes que 105 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 o Jorgito casar-se é como sermos despedidos de pais? 106 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 Bom trabalho, mãe e pai, acabou. 107 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 Mas eu não quero que acabe. 108 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 Sinto as lágrimas a caminho. 109 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 Vou começar aos berros na cerimónia, já estou a ver. 110 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 Não quero ser essa mãe. 111 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - A minha mãe era assim. - Certo. 112 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 Muito bem. Uma coisa de cada vez. 113 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - Não vai haver choro hoje. - Certo. 114 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 Segundo, não nos podem despedir de pais, somos vitalícios. 115 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 Vão sempre precisar de nós, está bem? 116 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 Está bem? 117 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 Queres um abraço? 118 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 Eu sei. 119 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 Qué pasó? 120 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 Calma aí, GQ! 121 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 Vais fazer a passarela esta manhã? 122 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 Não posso estar composto para tomar o pequeno-almoço? 123 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 Não tanto. Camisa nova, chapéu novo. 124 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 Usaste a minha colónia? 125 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 Nunca sabes quem vais encontrar. 126 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 Eu. Sou o único que vais encontrar. 127 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 Ou não? 128 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 Esse sorriso alegra-me e assusta-me ao mesmo tempo. 129 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 Mijo, se há uma vantagem em envelhecer, é que quando um homem fica velho, 130 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 tem tempo para seguir a sua paixão. 131 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 O mundo sabe que o teu papi é ligeiro de pés. 132 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 O mundo não para de falar disso. 133 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 Por isso comecei a ter aulas de dança. Vou dar-lhes o que querem. 134 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 Eles querem ver este maduro a soltar a franga! 135 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 Aulas de dança! Isso explica o traje. 136 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 Fui algumas vezes. É ótimo. 137 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 É bom para a bomba e há muitas senhoras encantadoras. 138 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 Estava a pensar que podias vir comigo. 139 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 Podia apresentar-te a uma delas. 140 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - Isso é um arranjinho? - Não. Esta é minha. 141 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 O quê? Papi, isso é ótimo! Fico feliz por ti. 142 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 A sair para o mundo, a fazer o que queres. 143 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 Afinal, sei do que estou a falar. Então, vens? 144 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 Não digas mais nada. Eu apareço. 145 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 Se te portares bem, guardo-te um tango. 146 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 Se for bachata, alinho! 147 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 Dios, por favor, dá-nos força para chegarmos inteiros ao fim do dia, 148 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 que seja um dia lindo e que ninguém morra. 149 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 Que a família seja forte. Que eu fique bem nas fotos. 150 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 Se houver um músico jeitoso e se se fizer a mim, tudo bem. 151 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 Falamos mais tarde. Amém. 152 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - Amém. - Amém. 153 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 Respirem fundo todos. De certeza que está tudo bem. 154 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 É a primeira vez? 155 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 Claramente. 156 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - Vamos? - Por favor. 157 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - Certo. - Certo. 158 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 Isto é um desastre! 159 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 Não é melhor sairmos? 160 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 Estás dentro, querido. Não há saída. 161 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 Alguém me ajuda ou vamos falar? 162 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 Estamos a ajudar. 163 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 Se não encontrar, acabou-se o casamento! 164 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - Vais ficar aí especada? - Pessoal, vamos sossegar. 165 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 É preto! 166 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 Oye gente! Um dia grande, muito a acontecer. 167 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 Preparei a Sol para este dia desde que nasceu. Trata disto. 168 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 Obrigada, tía. 169 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 Preciso que todos parem o que estão a fazer e ouçam. 170 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - Jorge, vai lá para cima e relaxa. - Ótimo. 171 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 Adorava, mas não encontro a caixa preta. Se não a encontrar, 172 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - não posso fazer a minha... - Eu trato disso! Vai! 173 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 Caraças. Está bem. 174 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - Foi demasiado? - Não. Adorei! 175 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 Ótimo. Porque o poder subiu-me à cabeça! 176 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 Hoje vai ser o melhor dia da tua vida! 177 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 De repente, uma vaga serena passou por mim. Continua. 178 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 Como estão os centros de mesa? 179 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 Onde estão as lembranças com as amêndoas? 180 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 Quem tem as flores de lapela? Preciso de respostas, pessoal! 181 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 É como ver um pássaro a sair do ninho! Mas a sério, pessoal, vá! 182 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 Sentimos os músculos a despertar enquanto vemos o que nos rodeia 183 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 e, lentamente, voltamos ao presente. 184 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 Estou muito mais relaxada, Henry. Obrigada. 185 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 Sarou-me algumas feridas de infância. 186 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 Vivo para servir. 187 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 Pai, queres couve no teu sumo? 188 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - Por favor, filho. - Vou fazer! 189 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 Vocês são convidados. Eu trato dos tapetes 190 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 quando terminar todos os sumos. 191 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 És o maior, meu! Que noivo está calmamente a fazer sumos 192 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - na manhã do grande dia? - Mesmo! Este dia é importantíssimo! 193 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 Sim. Nunca terás 194 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 tanta atenção como quando caminhas para o altar. 195 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 Se fosse eu, estaria na sanita. 196 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 Nojento! Mas sim, é verdade! 197 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 Chuey, o que fazes? 198 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 Devias estar a carregar centros para o carro. 199 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 O Jorge está a passar-se por causa da caixa. 200 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 Vamos pensar com calma. 201 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 Onde esconderia ele algo? 202 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 Quando era mais novo, 203 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 escondia a erva debaixo do lavatório 204 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 numa caixa que dizia: Depilação. 205 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 Vai ao apartamento a ver se ainda o faz. 206 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 Não me perguntes como sei. Eu não roubei a erva. 207 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - Roubei pois. - Órale! Roubaste pois. 208 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 Nick, vai ver se está lá, 209 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 mas cuidado para o Henry não ver. Vemo-nos no casamento. 210 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - Vai! - Entendido. Sinto-me um agente do FBI. 211 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 És tão boa nisto! Podias viver disto. 212 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 Ou, claro, continuares a ser médica e a curar cancros. 213 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - Nick! - Sim, Dra. Investigadora! 214 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 Mujer, isto não é um taquito. Agora nem posso comer pan dulce? 215 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 A maldição pode vir de qualquer lado. 216 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 Ela tem razão. 217 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 Lembras-te do casamento do Rogelio? Bastou uma dentada nos ovos rancheros. 218 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 Ficou tão mal que vomitou por cima de uma menina. 219 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - Oye, eu era essa menina! - Caraças, tía! 220 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 Ele tinha um estômago sensível. 221 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 Não, foi a maldição e eu sei. 222 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 Abuela, tudo bem. 223 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 Sol, temos de estar atentos. 224 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 Algo vai correr mal. Corre sempre. 225 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 É mais giro do que os casamentos WASP, onde as pessoas bebem muito, 226 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 não falam entre elas e todos têm casos lamentáveis. 227 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 É só na minha família? 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 Como começou essa maldição? 229 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 A mami acha que começou 230 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 porque a bisabuela casou por dinheiro e não por amor. 231 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 Viveu uma vida de luxo, mas miserável. 232 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 Desde então, algo corre mal em todos os casamentos. 233 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - É má onda, pessoal. - Ela casou por amor. 234 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 Amava o dinheiro. 235 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 Mami, vamos abençoar a casa com água benta. 236 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - Vou abençoá-la por todo o lado. - Isso. 237 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 Obrigada. 238 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 A mim sabe-me bem. 239 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 Luis, meu caro! Que tal uma partida de xadrez? 240 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - Claro. - Boa! 241 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - Como posso ajudar? - Vai ver o Jorge. 242 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 É melhor não. Ele ainda está chateado. 243 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - Ainda? - Sim, disse-me para o evitar hoje. 244 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 Acho que evitar o drama acaba por causar mais drama. 245 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 Não podemos ter uma crise. Se queres ajudar, 246 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - vai buscar champanhe para a limusina. - Certo. 247 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 Se vais à loja, podes trazer um KitKat? 248 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - Sim. - E uma Red Dog. 249 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 Também quero. 250 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - E um Almond Joy. - Almond Joy? 251 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - Gosto do coco. - Dois Almond Joy. 252 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 Sabem que mais? Eu... Adeus. 253 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 Ena! Isto parece um templo de meditação. 254 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 Olá, Nick! 255 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 Hoje não, rapazes. O que fazes aqui? 256 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 O Jorge está com tremores? 257 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 Ele está sempre a tremer porque tem baixa temperatura corporal. 258 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 São perfeitos um para o outro. Está tudo bem. 259 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 Preciso de uma coisa dele. Posso ir à casa de banho? 260 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - Força. - Boa! 261 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 DEPILAÇÃO 262 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 Gladys, és um génio sexy! 263 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 Tens o que precisas? 264 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - Sim, tudo bem. - Boa. 265 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 Meu, está tudo bem? 266 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 Bem? Se está tudo bem? Está incrível! 267 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 Não podia estar mais feliz. Estou animado e calmo ao mesmo tempo. 268 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 Continuas a coçar as costas e parece que está vermelho. 269 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 Não deve ser nada, mas faz alguma comichão. 270 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - Podes ver? - Sim, claro. 271 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 Que caraças... 272 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 Está irritado? 273 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 Depende. Estiveste num incêndio ultimamente? 274 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 Não. 275 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - Então, está irritado. - O quê? 276 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 Porquê? Costumo ter irritações ansiosas, mas só quando estou stressado, 277 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 e não estou nada stressado. Estou bem. Tenho tudo sob controlo. 278 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 Não! 279 00:15:12,663 --> 00:15:15,103 Não! 280 00:15:15,303 --> 00:15:18,583 - Também gosto de te ver. - Hoje não! O que queres, universo? 281 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - Eu estou em paz. - Sim. Pareces mesmo em paz. 282 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 Santi, é um dia difícil. O meu irmão vai casar daqui a três horas. 283 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 Dispenso a tua presença. 284 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 Então, vamos fingir que não nos vimos, está bem? 285 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 Claramente era suposto isto acontecer. Vamos despachar isto. 286 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - Posso ajudá-la... - Agora não! 287 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 Desculpe! 288 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 Bem, houve coisas que não se disseram, por isso vou dizer coisas 289 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 e podemos seguir em frente. 290 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - Certo. - Da última vez que te vi, beijámo-nos. 291 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - O meu irmão viu e deu-me cabo da vida. - Eu estava lá. 292 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 Foi um erro. Eu estou com alguém de quem gosto. 293 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 Estou muito feliz e não podemos ser amigos. 294 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 Foi a cama de merda que fizemos. Agora, vamos deitar-nos nela. Mais nada! 295 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - Cobri tudo? - Sim. 296 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 Boa. 297 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 Gostei de te ver. 298 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 Que bom que és feliz. 299 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 Agora és tu. 300 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 A testar-me! Gosto disso. 301 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 Sou o Miles, Luis. 302 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 Claro. 303 00:16:53,303 --> 00:16:54,953 Claro. 304 00:16:55,153 --> 00:16:59,053 Eu sei que isto o assusta, mas tem-me a mim. 305 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 E a Sol e a Marta. 306 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 Tem-nos a todos. 307 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 Gostamos muito de si. 308 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 Não me recordo sempre de quem és, 309 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 mas lembro-me sempre que gosto de ti. 310 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - Por mim, não preciso de mais. - E, já agora... 311 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 Xeque-mate! 312 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 Não percebo. Não tenho razões para estar ansioso. 313 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 Este é literalmente o melhor dia da minha vida. 314 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 Não, não coces. Tudo bem, amigo, é um grande dia. 315 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 Não se trata apenas do início da vida com o Jorge. 316 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 São as expectativas de amigos e família. Estás sob muita pressão. 317 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 Estou sempre mais preocupado com que todos estejam bem, sabes? 318 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - Sim. - Estou bem se todos estiverem bem. 319 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 Mas hoje passei tanto tempo a preocupar-me com os outros 320 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 que não me ocorreu que posso não estar bem. 321 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - Meu Deus! Eu não estou bem? - Estás bem, sim. 322 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 É só um dia emotivo. 323 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - Sim, é isso. Muitas emoções. - Exato. 324 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 Sabes que mais? Hoje vou ser o teu "tu". 325 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 Vou fazer de "Henry" e certificar-me de que estás bem. 326 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - És um bom amigo, Nick. - Vá, então. 327 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 Percebo que o Jorge goste de ti. Eu também gosto. 328 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 Meu, eu também gosto de ti! 329 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 A olhar para a irritação? 330 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - Sim, vou buscar cortisona. - Sim, por favor. 331 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 Uma garrafa? Estava à espera de quatro, pelo menos. 332 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 O que se passa? Tens um minuto e 14 segundos antes de entrarmos. 333 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 Certo. Encontrei o Santiago. 334 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 Outra vez não. Hoje não. 335 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 Eu estou sempre a tentar fechar a porta, 336 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 mas parece que nos estão a querer juntar. 337 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 Lily, odeio pedir-te isto, mas preciso que entres em modo irmã mais velha 338 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 e que enterres esses sentimentos para o bem de todos. 339 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - Podemos falar disto amanhã. - Tens razão. Estão enterrados. 340 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - Certo. - Certo. Estou pronto. 341 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - Não a quero na limusina. - O quê? 342 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 Não quero a Lily na limusina. 343 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 Queres sim. Foi um pedido teu. 344 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 Sim, todos a bebermos champanhe a caminho do teu casamento, 345 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 como sonhaste desde os 12 anos. 346 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - Bem, os sonhos desfazem-se. - A sério, Jorge? 347 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - Preciso de um espaço tranquilo. - Tenho sido um anjo. 348 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 Comprei o teu champanhe preferido e levo as tuas roupas! 349 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 Muito simpática, obrigado. Eu e a Sol vamos apreciá-lo a caminho do casamento. 350 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - Vemo-nos lá. - Jorge! 351 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 Falámos deste dia montes de vezes. 352 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 Vais deixar que uma pequena discussão interfira? 353 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - Uma pequena discussão. Lá está ela. - Exato, esquece isso. 354 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 Chega! Sentem os rabos na limusina, agora! 355 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - Vou deitar isto fora. - Não foste convidada. 356 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - A sério, Não fui convidada? - Cala-te! 357 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 TIA BEATRIZ SOS: TEMOS UM PROBLEMA! 358 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 ENTREGUE 359 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 Afasta-te! 360 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 Não sei o que se passa entre vocês, 361 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 mas acaba agora. 362 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 Eu sei que são adultos, mas são as nossas crianças. 363 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 Hoje é um grande dia. Vamos ser felizes e amar-nos uns aos outros. 364 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - Ela começou. - Ele não para com isto. 365 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 Meu Deus! 366 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - És teimoso! - No dia do meu casamento! Muito bem! 367 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 Tu não ouves. 368 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - No meu casamento... - Chega! Basta! 369 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 Para o sofá, agora! 370 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 Caraças! 371 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 Se se portam como crianças, vamos tratar-vos como crianças. 372 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 Não! Eu dei isso à caridade. 373 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 Surpresa! Trouxe-a de volta. 374 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 Sim. É a camisola do entendimento e vão vesti-la agora! 375 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - Pai, por favor, não. - Mama, por favor. 376 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 Não! Isto é muito sério! 377 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - Mas o cabelo! Não, o meu cabelo! - Mas o cabelo! Não, o meu! 378 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 O meu cabelo! 379 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 Sabem como funciona. Braços para cima! 380 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 Merda. Põe o braço para cima. 381 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Olá. - Estás bem? 382 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - Sim. - Pronto para dançar? 383 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 Se abanares o rabo, vou-me embora. 384 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 Eu acho que o abano com muita classe. 385 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 Então, onde está ela? 386 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 Calma, não estragues o clima. 387 00:22:45,323 --> 00:22:46,323 A sério! 388 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 Caraças! 389 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 Meu Deus! Deves ser o Santi. Feliz por conhecer-te, finalmente. 390 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 Eu estou ainda mais feliz. 391 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 Gosto que tenha alguém com quem dançar. 392 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 Ele mexe-se bem. 393 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 Mas aqui não podemos dançar juntos. 394 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - Como assim? - Não lhe contaste? Certo. 395 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 Pessoal, aos vossos lugares. A aula vai começar. 396 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - Um fraquinho pela professora? - Sí, señor. 397 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 Isto é ridículo. 398 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 ENTENDIMENTO 399 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 Ações ridículas têm fins ridículos. 400 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Estamos lá fora. Se tirarem a camisola sozinhos, 401 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - vão despentear-se. - Isso mesmo. 402 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 Estás contente? 403 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 Devia ser o dia mais feliz 404 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 da minha vida e aqui estou eu, preso nesta camisola horrível 405 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 com a cabra mais maluca do Noroeste. 406 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 Agora choras? 407 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 Desculpa. O que queres que faça? O que queres que seja? 408 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 Não aguento que estejas zangado. 409 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 Não aceito que me mintas quando falamos disso. 410 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 Eu não estou a mentir. 411 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 Estou apaixonada pelo Nick. 412 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - A sério? - Sim. 413 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 Vejo um futuro com ele 414 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 e fiz porcaria na Ação de Graças. 415 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 O Santiago disse que me amava mais do que odeia o casamento. 416 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 Por instantes, deixei-me levar por isso, mas consegui sair. 417 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 Fui muito clara. Quero o Nick. 418 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 Foi isso que eu vi? 419 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 Merda. 420 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - É intenso. - Sim. 421 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 Porque a única pessoa com quem queria falar, 422 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 a que sempre esteve a meu lado, não falava comigo. 423 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 Na verdade, foi horrível durante semanas. 424 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 Agora sinto-me mal. 425 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 Não quero que te sintas mal. 426 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 Só quero que percebas como foi difícil. 427 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 Não quero ser a cabra mais maluca do mundo. 428 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 Eu não disso do mundo, eu disse do Noroeste. 429 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 Uma coisa é certa. 430 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Sem ti, sou um desastre. 431 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 E não quero ser mais. 432 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 Desculpa ter sido tão duro contigo, 433 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 tinha medo que voltasses para o Santiago e que 434 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 tu perdesses o Nick e eu também, 435 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 porque ia sempre escolher-te, Lily. 436 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - A sério? - Claro. 437 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 Só vou dizer isto uma vez. 438 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 Vi que cresceste muito. 439 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 Não só estás a poupar para teres a tua casa, 440 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 a montar o teu negócio e a assumir os teus erros, 441 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 como nunca vi o Nick tão feliz. 442 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 Parece que alguém arrumou as ideias finalmente. 443 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - Jorgito! - Lil, és sempre a minha preferida, 444 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 mesmo quando te odeio. 445 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - É só que... é tão... - Eu sei, é... 446 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 Espera. Isso. Assim... Vamos. 447 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - Gostamos um do outro outra vez! - Posso casar-me, por favor? 448 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 Funcionou! Ainda precisam de nós. 449 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 Se tiver um cabelo fora do sítio, vou revoltar-me. 450 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - Está bem. - A sério, pai. 451 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - Eu primeiro. - Sim. 452 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 Pai, para cima e à volta. 453 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - Lily, olha o brinco. - Sim. 454 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - Sim. - Meu Deus! 455 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - Mesmo a tempo! - Nove minutos para maquilhagem. 456 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - Ótimo. - Vão! 457 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 Vamos. 458 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 Muito bem. 459 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - Estás lindo. Estás pronto. - Certo. 460 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 Nick, olá. Conseguiste? 461 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 As pessoas do Séc. XVII em Inglaterra usavam alianças nos polegares? 462 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - Sim, consegui. - Dás-me, por favor? 463 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - Sim. - Obrigado. 464 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - Estava onde eu disse? - Sim. 465 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 Sou mesmo boa. 466 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 Certo. 467 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 Estou pronto. 468 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 Boa. Porque o space cake começou a bater. 469 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 Muito bem, pessoal, vamos começar esta festa. 470 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 Adoro esta sensação. 471 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 Não te assusta? 472 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 Contigo? 473 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 Nem um pouco. 474 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 Obrigado! 475 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 Pai? Aguenta-te, está bem? 476 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 Tu consegues. 477 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 Certo. 478 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 Sejam bem-vindos. 479 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 Estamos aqui hoje para celebrar o casamento 480 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 de Henry Cruz e Jorge Diaz. 481 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 Não imagino ninguém mais merecedor do amor do meu sobrinho do que o Henry, 482 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 que me conquistou imediatamente com a simpatia, charme e bíceps. 483 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 Não imagino ninguém mais merecedor do amor do Henry do que o Jorge. 484 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 Que, como eu, leva riso, alegria e classe aonde quer que vá. 485 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 Amamos-te muito, Jorgito, sei que falo por todos quando digo 486 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 que estamos felizes por celebrar o vosso amor. 487 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 E agora, os votos. Henry? 488 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Sim. 489 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 Jorge, porque te conheço, não vou cantar ou fazer ilusionismo. 490 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 Em vez disso, vou dizer o que mais precisas de ouvir. 491 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 O teu fato é incrível, 492 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - tens a melhor pele de todos aqui. - Obrigado. Eu sei. 493 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu. 494 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 Os humanos habitam a Terra há trezentos milhares de anos. 495 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 É preciso ter muita sorte para estar aqui ao mesmo tempo que tu. 496 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 Agora, vou partilhar a vida contigo. 497 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 O meu melhor amigo. 498 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 Há cem anos, teríamos de nos casar com mulheres 499 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 e olhar um para o outro de longe. 500 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 Há cem anos, estarias no México 501 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 e eu nas Filipinas. 502 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 Penses o que pensares sobre o destino, nós estarmos aqui, 503 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 neste momento, parece predestinado. 504 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 Meu querido Jorge, 505 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 nunca te vou dar como certo. 506 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 Prometo mostrar-te todos os dias o quanto te amo. 507 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 Prometo que o meu ombro vai ser sempre teu para chorares. 508 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 O meu ouvido estará sempre aqui para ouvir e a minha mão para segurares. 509 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 Pai, a sério? 510 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 Amo-te, Jorge Diaz. 511 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 Jorge? 512 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 Sim. 513 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 Antes de mais. Excelente, querido. Bom trabalho. Muito bem. 514 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 Henry, porque te conheço tão bem, sei do que precisas neste momento. 515 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 Por isso... 516 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 Desculpem. Não consigo encontrar os votos. 517 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 Nick, tens uma cópia dos meus votos? 518 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 Não. É um não. 519 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 Estou mortificado. Não encontro os votos no meu casamento. 520 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 Se a magia foi precisa alguma vez, 521 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 seria agora, mas sabes que mais? 522 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 Talvez seja tempo para a magia. 523 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 Henry, podes procurar no bolso do teu casaco? 524 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 Não! 525 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 Como é que... 526 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - Preciso disso. Obrigado. - Meu Deus! 527 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 Tenho uma confissão a fazer a todos. 528 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 Nunca pensei encontrar alguém com quem me quisesse casar, por isso, 529 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 imaginem a minha surpresa quando este honesto, 530 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 atraente e doce homem entrou na minha vida e abriu o meu coração cansado. 531 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 Quando entraste na minha vida, Henry, ninguém ficou mais surpreendido do que eu. 532 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 Esta alma doce que me ama e acarinha e me deixa ser eu, 533 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 com todo o sarcasmo e extravagância, 534 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 basta olhar para mim. 535 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 E olhem para este casamento. Nem todos podem ter isto, obrigado. 536 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 Henry, prometo que a nossa vida nunca vai ser aborrecida. 537 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 Prometo ser sempre o teu maior fã. 538 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 E prometo tentar fazer-te sorrir todos os dias. 539 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 Tu ultrapassaste tudo o que poderia imaginar para mim. 540 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 E fizeste de mim uma melhor pessoa. 541 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 Se me dissesses que eu ia fazer magia no meu casamento, não acreditava. 542 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 Isto é uma loucura. Percebes? 543 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 Mas o amor leva-nos a fazer coisas loucas. Incendeia o coração. 544 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 Que raio? 545 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - É incrível! - Eu nem ajudei! 546 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 Amo-te, Henry Cruz. 547 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 Amo-te. 548 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 Pelo poder investido em mim por um sítio da internet, 549 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - que também me confirmou bruxa... - Faz sentido. 550 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 ...declaro-vos marido e marido. 551 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 Rapazes, curtam. 552 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 Família e amigos, apresento-vos, pela primeira vez, 553 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 o Sr. e o Sr. Cruz-Diaz. 554 00:33:58,413 --> 00:34:02,483 Amor a sério, sinto-me tão bem Amor a sério 555 00:34:02,683 --> 00:34:05,833 Ouvi tantas coisas boas sobre ti, Santi. 556 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - Ai sim? - Embora este janota tenha contado 557 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - pouco sobre a tua vida amorosa. - Sim. 558 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - É demasiado cedo para querer saber? - Não, mas não há muito que contar. 559 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - A tentar perceber algumas coisas. - Ay, Dios mío. Então, é assim. 560 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 Há uma jovem, a Lily. Têm tido altos e baixos. Honestamente, 561 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 nunca o vi tão feliz como quando está com ela. 562 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - O que estás a fazer? - Vamos ouvir uma mulher. 563 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 Ela queria casar-se, ele não queria. 564 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 Ele mudou de ideias, mas era tarde. Ela está com outra pessoa. 565 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - Não! - Sim. 566 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - Ela casou-se com outro? - Não, só estão juntos. 567 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 Espérate! Não tem anel no dedo? Querido, ela é solteira. 568 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 Como assim? Estás a dizer que és solteira? 569 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 Exato! Na verdade, aquele empregado é giro. 570 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 Nem vou olhar para o empregado. 571 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 Sabes que sou toda tua. 572 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - Já te contou como nos conhecemos? - Não. 573 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - Posso contar? - Força. 574 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 Ao voltar para casa do trabalho, estive quase para não parar na mercearia. 575 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - O estacionamento é terrível. - O pior! 576 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 Estava a caminho das saladas, mas pensei: "Preciso de uma laranja." 577 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - Ela adora citrinos. - Vou procurar as laranjas... 578 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 As vermelhas, mais dramáticas. 579 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 A laranja cai-me da mão e rola para longe 580 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 e este papi chulo agarra-a e olha para mim. 581 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 E havia esta familiaridade, como se... 582 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 Como um velho amigo que não sabias que não tinhas. 583 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 Certo? Foi assim. Parecia o destino. 584 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 Achas que forças externas nos estão a tentar juntar? 585 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 Percebo o que está a acontecer aqui. 586 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 Tens esse grande cérebro que te dei. 587 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 E estás a pensar demasiado, à procura de lógica nisto. 588 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 Mijo, nem tudo pode ser explicado, especialmente assuntos do coração. 589 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 Se eu acho que há forças em jogo para lá do que o cérebro pode entender? 590 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 Sim. 591 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 Sim, acho. 592 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 O meu gajo é um romântico, 593 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 mas tem razão. 594 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 Quando a vida te toca no ombro, é melhor prestares atenção. 595 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - Ainda bem que o fiz. - Também eu. 596 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 A conta, por favor! 597 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 Onde está o empregado sexy? 598 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 Todos os solteiros para a pista, é hora de atirar as flores! 599 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 Prontos? 600 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 Sim. 601 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 Estão prontos? Vamos a isto! 602 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 Um... Dois... Três! 603 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 Lil, estás bem? 604 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - Preciso de gelo ou assim. - Diretamente no globo ocular. 605 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 A sério? A nossa canção? 606 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 Agora pôs-me a falar para o céu. 607 00:37:30,243 --> 00:37:33,003 O meu amor não se importa com 608 00:37:34,833 --> 00:37:37,333 Carros e corridas 609 00:37:38,253 --> 00:37:40,843 O meu amor não se importa com 610 00:37:43,593 --> 00:37:46,223 Lugares chiques 611 00:37:46,803 --> 00:37:49,643 Liz Taylor não é o seu estilo 612 00:37:51,433 --> 00:37:53,463 E mesmo o sorriso de Lana Turner... 613 00:37:53,663 --> 00:37:56,713 Certo, percebi. Estou a ouvir. 614 00:37:56,913 --> 00:37:58,943 É algo que não vê 615 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 Caraças! A sério? 616 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 Então. Estás bem? 617 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 Sim, estou bem. E tu? 618 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - Sim, tudo bem. - Que caralho, meu? 619 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 Eu? Sabes que tu é que me bateste, certo? 620 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 Tu fizeste marcha-atrás, certo? 621 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 Não é bom, mas arranja-se. Embora seja culpa tua, 622 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 há um tipo em Burnside, o Cy, é o melhor. Ele arranja. 623 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 O Cy é o meu tipo também. Conhece-lo? 624 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 Isso explica porque o teu Corsair de 53 está em bom estado. 625 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 Tens bom olho, Mustang! 626 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 É bom olhar quando se está a guiar. 627 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - Ao contrário de alguns. - Está sujo. 628 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - Devíamos trocar números. - Seguro ou aulas de condução? 629 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 O meu pescoço começa a doer-me. Quero um contacto para mandar as contas. 630 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 Percebo. 631 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 Ainda dói? 632 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 Atingiu mesmo a córnea. 633 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 A tua prima foi à farmácia. 634 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 Estou bem. O universo está só a implicar comigo hoje. 635 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 Pensei que tinhas resolvido as coisas com o Jorgito. 636 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 Sim, é outro problema. 637 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 Não há camisola para este. 638 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 Tens um problema? Estou aqui para ti. 639 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 Mãe, porque pareces estar entusiasmada? 640 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 Desculpa. Estou aqui para ti. O que se passa? 641 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 Estou dentro da minha cabeça. Amo o Nick e tudo parece certo com ele, 642 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 mas sempre que tento desfrutar, o universo junta-me 643 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 novamente com o Santiago e fico agitada. É como um teste do destino. 644 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 Lily, é muito mais fácil culpar o universo do que as nossas decisões. 645 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 Não achas que é um sinal que, no dia do casamento do meu irmão, 646 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 veja o meu ex? 647 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 Tenho de te dizer que os sinais são treta. 648 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 O quê? 649 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 É bom quando estão lá e te sentes validada 650 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 e que estás num conto de fadas, é giro por um segundo. 651 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 Mas sabes o que é melhor do que magia? 652 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 A realidade. 653 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 Posso lavar os dentes ao lado do homem que amo todos os dias, 654 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 e isso é melhor do que qualquer conto de fadas, prometo. 655 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - Como sabias que o papi era o tal? - Foi fácil. 656 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 Decidi. 657 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 De todos os homens neste planeta, decidi amar o teu papi 658 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 e ele decidiu amar-me de volta. 659 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 E confirmámos essa escolha todos os dias deste então. 660 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 Continuas a procurar validação externa, mas é uma coisa de dentro. 661 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 Veres o Santiago só quer dizer 662 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 que estavam no mesmo lugar ao mesmo tempo. 663 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 És tu que mandas, querida. 664 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 Sê uma cabra mandona e pergunta a ti mesma: "O que é que quero?" 665 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 Obrigada, mami. Adoro-te. 666 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 Também te adoro! 667 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 É o que tinham na farmácia. Trouxe uma pomada e gelo, 668 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 e achei que esta venda ficaria bem com o teu vestido. 669 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 Desculpa a demora. 670 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - Dei um toque num carro. - Estás bem? 671 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 Ótima. O tipo era o máximo. Fiquei com o número. 672 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 Vens à cidade cinco minutos e já tens o número de um tipo? 673 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 Boa, prima! 674 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - Anda. - Vamos. 675 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - Olá! - Olá! 676 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 Vi-te a falar com a Lily. Parecia intenso. 677 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 Querido, meu Deus! Precisam de nós mais do que nunca! 678 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 Quando tiverem filhos, vai ser o caos! 679 00:43:10,083 --> 00:43:10,963 CASADOS DE FRESCO 680 00:43:11,423 --> 00:43:15,283 Un momento! Há uma coisa que preciso de fazer antes de irem. 681 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 Claro, Doña Marta. O que é? 682 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 Pronto, estão a salvo. Tenham uma boa lua de mel. 683 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - Obrigado! - Claro. 684 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 Agora posso relaxar. 685 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - Podes ajudar-me, Nick? - Sim, claro. 686 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 Foi tudo o que sonhaste? 687 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 Ainda mais! 688 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 Deixa tirar. 689 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - Adoro-vos! - Adoro-te, Lil. 690 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - Adoro-te. Divirtam-se! - Sim, adeus! 691 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - Adeus. - Adeus. 692 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 Vês, Marta? Eu disse que não havia maldição! 693 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Luis, não houve porque a afastei! 694 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 De nada, familia! 695 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 Arranjem-me uma bebida! 696 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 Adeus, malta! 697 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 Adoro-vos! Adeus! 698 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 Gladys, o que estás a fazer? 699 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 Que tía seria se não roubasse as flores? 700 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 Estão a desaparecer! 701 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 Boa noite a todos. 702 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - Boa noite, pessoal. - Boa noite. 703 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - Obrigado. - Certo, até logo. 704 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 Olá. 705 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 Estás bem? 706 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 Sim. 707 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 Pronta? 708 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 Estou pronta 709 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 para começar a ver casas contigo. 710 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - A sério? - Nunca estive tão certa. 711 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - E sabes que mais? - O quê? 712 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 Nick, 713 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - acho... - Que sou o teu melhor amigo? 714 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 Sim. 715 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 E quero casar contigo. 716 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - Não digo agora, mas... - Ainda bem, porque não tenho um anel. 717 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - Tens de conhecer os meus pais. - Certo, é só que... 718 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 Legendas: Nuno Camarneiro 719 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 Supervisão Criativa Hernâni Azenha