1
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
Que raio...
2
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
HENRY
ESTOU AQUI FORA PARA DAR AO MEU NAMORADO
3
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
UM ÚLTIMO BEIJO ANTES DE SER MEU MARIDO.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
Está bem.
5
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
Cá está o meu lindo namorado ciborgue.
6
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
Isto não acontece, Henry.
O que estás a fazer aqui?
7
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
Combinámos passar a última noite
de solteiros sozinhos.
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
Vim dar-te um beijo,
mas vou para casa então.
9
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
Não! Espera.
10
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
Já estás aqui. Não sejas cruel.
11
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
É surreal, fantasiámos com este dia
12
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
tanto tempo e, finalmente, chegou!
Hoje é o dia.
13
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
A cada dia vamos acordar e recordar
14
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
que foi este o dia. Hoje!
15
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
Estás pedrado?
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
Um pouco.
17
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
Queres fazê-lo em pecado pela última vez?
18
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
Acho que as pessoas
19
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
que acham ser pecado
acham que é sempre pecado, por isso...
20
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
Sim, sem dúvida.
21
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
Desculpem, tinha sede.
22
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
Parece ser o teu método.
23
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
A sério? Podem fazer as pazes?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
Estou a tentar, mas ele está a ser...
25
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
Estou a ser o quê?
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
É o vosso dia especial.
Vou ser eu a adulta
27
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- e pôr de lado os sentimentos.
- Aplausos.
28
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- Vês quão imaturo...
- Não. Eu vou casar hoje.
29
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
Não vou investir neste drama.
Preciso de 24 horas, ou mais, de paz.
30
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- É o que estou a dizer, eu...
- Não tem que ver contigo!
31
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
Pode ser difícil de entender para ti.
O melhor é não falares hoje.
32
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
Fica a prenda de casamento.
33
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
Já comprei a Barista Express da Breville,
da tua lista,
34
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
o item mais caro!
35
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- Estragaste a surpresa!
- Parem com isso.
36
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
Sabes que mais? Vou buscar a água.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- Vai cuspir nela.
- É provável.
38
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
Nem acredito
que isto já vai em duas semanas.
39
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
Nunca lutámos assim. Nunca.
Não sei o que fazer.
40
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
O Nick já me perdoou
e o Jorgito não consegue.
41
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
Lil, quando voltarmos da lua de mel,
prometo que vou tratar da reconciliação.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- Está bem?
- Obrigada.
43
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
Sim, vais ficar bem.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
Toma.
45
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
Adeus!
46
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
com amor
47
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
HENRY E JORGE
#HENRYJORGEDAONO
48
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
10 DE DEZEMBRO
49
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- O que fazem aqui?
- Não há tempo para conversa.
50
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- Atrasámo-nos dois minutos.
- Atrasaram-se dois minutos.
51
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- Desculpa, chefe.
- O que se passa?
52
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- Coordenamos o casamento.
- Assistem.
53
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
Eu mando.
54
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
A mãe da Sol e eu fizemos isto
para o Jorge e a Beatriz.
55
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
Apoiamo-nos nos grandes dias.
56
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
Hoje, passo o testemunho à Sol.
57
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
A próxima geração.
Mesmo que tenhamos a mesma idade.
58
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
Tu não tens...
59
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- Certo.
- Cala-te!
60
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
Temos de assegurar que o rapaz
tem um casamento de sonho
61
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
e que tudo acontece a tempo.
62
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- A tua família é tão especial...
- Sim.
63
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
Menos disso e mais de:
"O que posso fazer?"
64
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
Certo. Primeiro item, los abuelos.
65
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
Temos de nos preparar
para a abuelita e a maldição.
66
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
Desculpem, a maldição?
67
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
Ela diz que há uma maldição
sobre todos os casamentos da família.
68
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
Não é impossível.
69
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
Alguns são mais sensíveis
ao mundo dos espíritos.
70
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
Temos soluções?
71
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
Vai espalhar água benta por todo o lado.
72
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
Uma solução a sério, Chuey.
73
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
Sim. Falei com a Beatriz.
74
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
Vai acompanhá-la até chegarmos ao local
75
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
e depois é a Lisette.
76
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
Vamos criar um brilho húmido,
de água benta.
77
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
Excelente. Miles, tens a missão abuelo.
78
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- É comigo. Gosto de estar com o Luis.
- Perfeito.
79
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
Toma.
80
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- Para que é isso?
- A maldição pode ser real.
81
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
Porque é.
82
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
Não!
83
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
Entra.
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- Bom dia, linda.
- Um jeitoso com café!
85
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- Há alguma coisa melhor?
- Trouxe scones.
86
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
Os meus preferidos! Obrigado, querido.
87
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
Viste o Jorge esta manhã?
88
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
Ainda não.
89
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- Queres falar sobre isso?
- Não.
90
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
Estou stressada, preciso de uma distração.
91
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
Eu posso ser essa distração.
92
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
Às vezes é melhor dar do que receber.
93
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
Isso vai acordar-te!
94
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
Todo bien? Precisas que passe
o teu vestido outra vez?
95
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
Não acredito que o nosso bebé
se vai casar.
96
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
Parece que ainda ontem
o estávamos a deixar no infantário.
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
Era tão bonito com o pequeno blazer!
98
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
Lembras-te que pediu para usar
os meus botões de punho?
99
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
Eram muito grandes,
teve de usar os meus brincos!
100
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
Estávamos preocupados
porque não queria ir à escola,
101
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
mas quando lá chegou,
desapareceu e nem olhou para trás.
102
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
Há coisas que não mudam.
103
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
Nunca vamos deixar
de nos preocupar com eles.
104
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
Não sentes que
105
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
o Jorgito casar-se
é como sermos despedidos de pais?
106
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
Bom trabalho, mãe e pai, acabou.
107
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
Mas eu não quero que acabe.
108
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
Sinto as lágrimas a caminho.
109
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
Vou começar aos berros na cerimónia,
já estou a ver.
110
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
Não quero ser essa mãe.
111
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- A minha mãe era assim.
- Certo.
112
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
Muito bem. Uma coisa de cada vez.
113
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- Não vai haver choro hoje.
- Certo.
114
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
Segundo, não nos podem
despedir de pais, somos vitalícios.
115
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
Vão sempre precisar de nós, está bem?
116
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
Está bem?
117
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
Queres um abraço?
118
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
Eu sei.
119
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
Qué pasó?
120
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
Calma aí, GQ!
121
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
Vais fazer a passarela esta manhã?
122
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
Não posso estar composto
para tomar o pequeno-almoço?
123
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
Não tanto. Camisa nova, chapéu novo.
124
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
Usaste a minha colónia?
125
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
Nunca sabes quem vais encontrar.
126
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
Eu. Sou o único que vais encontrar.
127
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
Ou não?
128
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
Esse sorriso alegra-me
e assusta-me ao mesmo tempo.
129
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
Mijo, se há uma vantagem em envelhecer,
é que quando um homem fica velho,
130
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
tem tempo para seguir a sua paixão.
131
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
O mundo sabe que o teu papi
é ligeiro de pés.
132
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
O mundo não para de falar disso.
133
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
Por isso comecei a ter aulas de dança.
Vou dar-lhes o que querem.
134
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
Eles querem ver este maduro
a soltar a franga!
135
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
Aulas de dança! Isso explica o traje.
136
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
Fui algumas vezes. É ótimo.
137
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
É bom para a bomba
e há muitas senhoras encantadoras.
138
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
Estava a pensar que podias vir comigo.
139
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
Podia apresentar-te a uma delas.
140
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- Isso é um arranjinho?
- Não. Esta é minha.
141
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
O quê? Papi, isso é ótimo!
Fico feliz por ti.
142
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
A sair para o mundo, a fazer o que queres.
143
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
Afinal, sei do que estou a falar.
Então, vens?
144
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
Não digas mais nada. Eu apareço.
145
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
Se te portares bem, guardo-te um tango.
146
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
Se for bachata, alinho!
147
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
Dios, por favor, dá-nos força
para chegarmos inteiros ao fim do dia,
148
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
que seja um dia lindo e que ninguém morra.
149
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
Que a família seja forte.
Que eu fique bem nas fotos.
150
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
Se houver um músico jeitoso
e se se fizer a mim, tudo bem.
151
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
Falamos mais tarde. Amém.
152
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- Amém.
- Amém.
153
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
Respirem fundo todos.
De certeza que está tudo bem.
154
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
É a primeira vez?
155
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
Claramente.
156
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- Vamos?
- Por favor.
157
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- Certo.
- Certo.
158
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
Isto é um desastre!
159
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
Não é melhor sairmos?
160
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
Estás dentro, querido. Não há saída.
161
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
Alguém me ajuda ou vamos falar?
162
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
Estamos a ajudar.
163
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
Se não encontrar, acabou-se o casamento!
164
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- Vais ficar aí especada?
- Pessoal, vamos sossegar.
165
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
É preto!
166
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
Oye gente! Um dia grande,
muito a acontecer.
167
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
Preparei a Sol para este dia
desde que nasceu. Trata disto.
168
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
Obrigada, tía.
169
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
Preciso que todos parem
o que estão a fazer e ouçam.
170
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- Jorge, vai lá para cima e relaxa.
- Ótimo.
171
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
Adorava, mas não encontro a caixa preta.
Se não a encontrar,
172
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- não posso fazer a minha...
- Eu trato disso! Vai!
173
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
Caraças. Está bem.
174
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- Foi demasiado?
- Não. Adorei!
175
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
Ótimo. Porque o poder subiu-me à cabeça!
176
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
Hoje vai ser o melhor dia da tua vida!
177
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
De repente, uma vaga serena
passou por mim. Continua.
178
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
Como estão os centros de mesa?
179
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
Onde estão as lembranças com as amêndoas?
180
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
Quem tem as flores de lapela?
Preciso de respostas, pessoal!
181
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
É como ver um pássaro a sair do ninho!
Mas a sério, pessoal, vá!
182
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
Sentimos os músculos a despertar
enquanto vemos o que nos rodeia
183
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
e, lentamente, voltamos ao presente.
184
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
Estou muito mais relaxada, Henry.
Obrigada.
185
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
Sarou-me algumas feridas de infância.
186
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
Vivo para servir.
187
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
Pai, queres couve no teu sumo?
188
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- Por favor, filho.
- Vou fazer!
189
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
Vocês são convidados. Eu trato dos tapetes
190
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
quando terminar todos os sumos.
191
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
És o maior, meu!
Que noivo está calmamente a fazer sumos
192
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- na manhã do grande dia?
- Mesmo! Este dia é importantíssimo!
193
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
Sim. Nunca terás
194
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
tanta atenção
como quando caminhas para o altar.
195
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
Se fosse eu, estaria na sanita.
196
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
Nojento! Mas sim, é verdade!
197
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
Chuey, o que fazes?
198
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
Devias estar a carregar centros
para o carro.
199
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
O Jorge está a passar-se
por causa da caixa.
200
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
Vamos pensar com calma.
201
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
Onde esconderia ele algo?
202
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
Quando era mais novo,
203
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
escondia a erva debaixo do lavatório
204
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
numa caixa que dizia: Depilação.
205
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
Vai ao apartamento a ver se ainda o faz.
206
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
Não me perguntes como sei.
Eu não roubei a erva.
207
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- Roubei pois.
- Órale! Roubaste pois.
208
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
Nick, vai ver se está lá,
209
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
mas cuidado para o Henry não ver.
Vemo-nos no casamento.
210
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- Vai!
- Entendido. Sinto-me um agente do FBI.
211
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
És tão boa nisto! Podias viver disto.
212
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
Ou, claro, continuares a ser médica
e a curar cancros.
213
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- Nick!
- Sim, Dra. Investigadora!
214
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
Mujer, isto não é um taquito.
Agora nem posso comer pan dulce?
215
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
A maldição pode vir de qualquer lado.
216
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
Ela tem razão.
217
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
Lembras-te do casamento do Rogelio?
Bastou uma dentada nos ovos rancheros.
218
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
Ficou tão mal que vomitou
por cima de uma menina.
219
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- Oye, eu era essa menina!
- Caraças, tía!
220
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
Ele tinha um estômago sensível.
221
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
Não, foi a maldição e eu sei.
222
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
Abuela, tudo bem.
223
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
Sol, temos de estar atentos.
224
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
Algo vai correr mal. Corre sempre.
225
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
É mais giro do que os casamentos WASP,
onde as pessoas bebem muito,
226
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
não falam entre elas
e todos têm casos lamentáveis.
227
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
É só na minha família?
228
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
Como começou essa maldição?
229
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
A mami acha que começou
230
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
porque a bisabuela casou por dinheiro
e não por amor.
231
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
Viveu uma vida de luxo, mas miserável.
232
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
Desde então, algo corre mal
em todos os casamentos.
233
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- É má onda, pessoal.
- Ela casou por amor.
234
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
Amava o dinheiro.
235
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
Mami, vamos abençoar a casa
com água benta.
236
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- Vou abençoá-la por todo o lado.
- Isso.
237
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
Obrigada.
238
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
A mim sabe-me bem.
239
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
Luis, meu caro!
Que tal uma partida de xadrez?
240
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- Claro.
- Boa!
241
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- Como posso ajudar?
- Vai ver o Jorge.
242
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
É melhor não. Ele ainda está chateado.
243
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- Ainda?
- Sim, disse-me para o evitar hoje.
244
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
Acho que evitar o drama
acaba por causar mais drama.
245
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
Não podemos ter uma crise.
Se queres ajudar,
246
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- vai buscar champanhe para a limusina.
- Certo.
247
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
Se vais à loja, podes trazer um KitKat?
248
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- Sim.
- E uma Red Dog.
249
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
Também quero.
250
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- E um Almond Joy.
- Almond Joy?
251
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- Gosto do coco.
- Dois Almond Joy.
252
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
Sabem que mais? Eu... Adeus.
253
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
Ena! Isto parece um templo de meditação.
254
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
Olá, Nick!
255
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
Hoje não, rapazes. O que fazes aqui?
256
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
O Jorge está com tremores?
257
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
Ele está sempre a tremer
porque tem baixa temperatura corporal.
258
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
São perfeitos um para o outro.
Está tudo bem.
259
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
Preciso de uma coisa dele.
Posso ir à casa de banho?
260
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- Força.
- Boa!
261
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
DEPILAÇÃO
262
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
Gladys, és um génio sexy!
263
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
Tens o que precisas?
264
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- Sim, tudo bem.
- Boa.
265
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
Meu, está tudo bem?
266
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
Bem? Se está tudo bem? Está incrível!
267
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
Não podia estar mais feliz.
Estou animado e calmo ao mesmo tempo.
268
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
Continuas a coçar as costas
e parece que está vermelho.
269
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
Não deve ser nada,
mas faz alguma comichão.
270
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- Podes ver?
- Sim, claro.
271
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
Que caraças...
272
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
Está irritado?
273
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
Depende.
Estiveste num incêndio ultimamente?
274
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
Não.
275
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- Então, está irritado.
- O quê?
276
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
Porquê? Costumo ter irritações ansiosas,
mas só quando estou stressado,
277
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
e não estou nada stressado. Estou bem.
Tenho tudo sob controlo.
278
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
Não!
279
00:15:12,663 --> 00:15:15,103
Não!
280
00:15:15,303 --> 00:15:18,583
- Também gosto de te ver.
- Hoje não! O que queres, universo?
281
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- Eu estou em paz.
- Sim. Pareces mesmo em paz.
282
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
Santi, é um dia difícil.
O meu irmão vai casar daqui a três horas.
283
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
Dispenso a tua presença.
284
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
Então, vamos fingir
que não nos vimos, está bem?
285
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
Claramente era suposto isto acontecer.
Vamos despachar isto.
286
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- Posso ajudá-la...
- Agora não!
287
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
Desculpe!
288
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
Bem, houve coisas que não se disseram,
por isso vou dizer coisas
289
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
e podemos seguir em frente.
290
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- Certo.
- Da última vez que te vi, beijámo-nos.
291
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- O meu irmão viu e deu-me cabo da vida.
- Eu estava lá.
292
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
Foi um erro.
Eu estou com alguém de quem gosto.
293
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
Estou muito feliz
e não podemos ser amigos.
294
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
Foi a cama de merda que fizemos.
Agora, vamos deitar-nos nela. Mais nada!
295
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- Cobri tudo?
- Sim.
296
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
Boa.
297
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
Gostei de te ver.
298
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
Que bom que és feliz.
299
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
Agora és tu.
300
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
A testar-me! Gosto disso.
301
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
Sou o Miles, Luis.
302
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
Claro.
303
00:16:53,303 --> 00:16:54,953
Claro.
304
00:16:55,153 --> 00:16:59,053
Eu sei que isto o assusta,
mas tem-me a mim.
305
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
E a Sol e a Marta.
306
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
Tem-nos a todos.
307
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
Gostamos muito de si.
308
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
Não me recordo sempre de quem és,
309
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
mas lembro-me sempre que gosto de ti.
310
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- Por mim, não preciso de mais.
- E, já agora...
311
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
Xeque-mate!
312
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
Não percebo.
Não tenho razões para estar ansioso.
313
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
Este é literalmente
o melhor dia da minha vida.
314
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
Não, não coces.
Tudo bem, amigo, é um grande dia.
315
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
Não se trata apenas
do início da vida com o Jorge.
316
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
São as expectativas de amigos e família.
Estás sob muita pressão.
317
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
Estou sempre mais preocupado
com que todos estejam bem, sabes?
318
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- Sim.
- Estou bem se todos estiverem bem.
319
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
Mas hoje passei tanto tempo
a preocupar-me com os outros
320
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
que não me ocorreu
que posso não estar bem.
321
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- Meu Deus! Eu não estou bem?
- Estás bem, sim.
322
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
É só um dia emotivo.
323
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- Sim, é isso. Muitas emoções.
- Exato.
324
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
Sabes que mais? Hoje vou ser o teu "tu".
325
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
Vou fazer de "Henry"
e certificar-me de que estás bem.
326
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- És um bom amigo, Nick.
- Vá, então.
327
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
Percebo que o Jorge goste de ti.
Eu também gosto.
328
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
Meu, eu também gosto de ti!
329
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
A olhar para a irritação?
330
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- Sim, vou buscar cortisona.
- Sim, por favor.
331
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
Uma garrafa?
Estava à espera de quatro, pelo menos.
332
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
O que se passa? Tens um minuto
e 14 segundos antes de entrarmos.
333
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
Certo. Encontrei o Santiago.
334
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
Outra vez não. Hoje não.
335
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
Eu estou sempre a tentar fechar a porta,
336
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
mas parece que nos estão a querer juntar.
337
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
Lily, odeio pedir-te isto, mas preciso
que entres em modo irmã mais velha
338
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
e que enterres esses sentimentos
para o bem de todos.
339
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- Podemos falar disto amanhã.
- Tens razão. Estão enterrados.
340
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- Certo.
- Certo. Estou pronto.
341
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- Não a quero na limusina.
- O quê?
342
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
Não quero a Lily na limusina.
343
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
Queres sim. Foi um pedido teu.
344
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
Sim, todos a bebermos champanhe
a caminho do teu casamento,
345
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
como sonhaste desde os 12 anos.
346
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- Bem, os sonhos desfazem-se.
- A sério, Jorge?
347
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- Preciso de um espaço tranquilo.
- Tenho sido um anjo.
348
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
Comprei o teu champanhe preferido
e levo as tuas roupas!
349
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
Muito simpática, obrigado. Eu e a Sol
vamos apreciá-lo a caminho do casamento.
350
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- Vemo-nos lá.
- Jorge!
351
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
Falámos deste dia montes de vezes.
352
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
Vais deixar
que uma pequena discussão interfira?
353
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- Uma pequena discussão. Lá está ela.
- Exato, esquece isso.
354
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
Chega! Sentem os rabos na limusina, agora!
355
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- Vou deitar isto fora.
- Não foste convidada.
356
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- A sério, Não fui convidada?
- Cala-te!
357
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
TIA BEATRIZ
SOS: TEMOS UM PROBLEMA!
358
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
ENTREGUE
359
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
Afasta-te!
360
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
Não sei o que se passa entre vocês,
361
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
mas acaba agora.
362
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
Eu sei que são adultos,
mas são as nossas crianças.
363
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
Hoje é um grande dia. Vamos ser felizes
e amar-nos uns aos outros.
364
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- Ela começou.
- Ele não para com isto.
365
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
Meu Deus!
366
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- És teimoso!
- No dia do meu casamento! Muito bem!
367
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
Tu não ouves.
368
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- No meu casamento...
- Chega! Basta!
369
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
Para o sofá, agora!
370
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
Caraças!
371
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
Se se portam como crianças,
vamos tratar-vos como crianças.
372
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
Não! Eu dei isso à caridade.
373
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
Surpresa! Trouxe-a de volta.
374
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
Sim. É a camisola do entendimento
e vão vesti-la agora!
375
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- Pai, por favor, não.
- Mama, por favor.
376
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
Não! Isto é muito sério!
377
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- Mas o cabelo! Não, o meu cabelo!
- Mas o cabelo! Não, o meu!
378
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
O meu cabelo!
379
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
Sabem como funciona. Braços para cima!
380
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
Merda. Põe o braço para cima.
381
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Olá.
- Estás bem?
382
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- Sim.
- Pronto para dançar?
383
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
Se abanares o rabo, vou-me embora.
384
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
Eu acho que o abano com muita classe.
385
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
Então, onde está ela?
386
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
Calma, não estragues o clima.
387
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
A sério!
388
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
Caraças!
389
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
Meu Deus! Deves ser o Santi.
Feliz por conhecer-te, finalmente.
390
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
Eu estou ainda mais feliz.
391
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
Gosto que tenha alguém com quem dançar.
392
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
Ele mexe-se bem.
393
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
Mas aqui não podemos dançar juntos.
394
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- Como assim?
- Não lhe contaste? Certo.
395
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
Pessoal, aos vossos lugares.
A aula vai começar.
396
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- Um fraquinho pela professora?
- Sí, señor.
397
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
Isto é ridículo.
398
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
ENTENDIMENTO
399
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
Ações ridículas têm fins ridículos.
400
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
Estamos lá fora.
Se tirarem a camisola sozinhos,
401
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- vão despentear-se.
- Isso mesmo.
402
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
Estás contente?
403
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
Devia ser o dia mais feliz
404
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
da minha vida e aqui estou eu,
preso nesta camisola horrível
405
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
com a cabra mais maluca do Noroeste.
406
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
Agora choras?
407
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
Desculpa. O que queres que faça?
O que queres que seja?
408
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
Não aguento que estejas zangado.
409
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
Não aceito que me mintas
quando falamos disso.
410
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
Eu não estou a mentir.
411
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
Estou apaixonada pelo Nick.
412
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- A sério?
- Sim.
413
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
Vejo um futuro com ele
414
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
e fiz porcaria na Ação de Graças.
415
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
O Santiago disse que me amava mais
do que odeia o casamento.
416
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
Por instantes, deixei-me levar por isso,
mas consegui sair.
417
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
Fui muito clara. Quero o Nick.
418
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
Foi isso que eu vi?
419
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
Merda.
420
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- É intenso.
- Sim.
421
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
Porque a única pessoa
com quem queria falar,
422
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
a que sempre esteve a meu lado,
não falava comigo.
423
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
Na verdade, foi horrível durante semanas.
424
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
Agora sinto-me mal.
425
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
Não quero que te sintas mal.
426
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
Só quero que percebas como foi difícil.
427
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
Não quero ser a cabra
mais maluca do mundo.
428
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
Eu não disso do mundo,
eu disse do Noroeste.
429
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
Uma coisa é certa.
430
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
Sem ti, sou um desastre.
431
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
E não quero ser mais.
432
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
Desculpa ter sido tão duro contigo,
433
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
tinha medo que voltasses
para o Santiago e que
434
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
tu perdesses o Nick e eu também,
435
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
porque ia sempre escolher-te, Lily.
436
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- A sério?
- Claro.
437
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
Só vou dizer isto uma vez.
438
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
Vi que cresceste muito.
439
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
Não só estás a poupar
para teres a tua casa,
440
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
a montar o teu negócio
e a assumir os teus erros,
441
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
como nunca vi o Nick tão feliz.
442
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
Parece que alguém
arrumou as ideias finalmente.
443
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- Jorgito!
- Lil, és sempre a minha preferida,
444
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
mesmo quando te odeio.
445
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- É só que... é tão...
- Eu sei, é...
446
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
Espera. Isso. Assim... Vamos.
447
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- Gostamos um do outro outra vez!
- Posso casar-me, por favor?
448
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
Funcionou! Ainda precisam de nós.
449
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
Se tiver um cabelo fora do sítio,
vou revoltar-me.
450
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- Está bem.
- A sério, pai.
451
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- Eu primeiro.
- Sim.
452
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
Pai, para cima e à volta.
453
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- Lily, olha o brinco.
- Sim.
454
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- Sim.
- Meu Deus!
455
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- Mesmo a tempo!
- Nove minutos para maquilhagem.
456
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- Ótimo.
- Vão!
457
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
Vamos.
458
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
Muito bem.
459
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- Estás lindo. Estás pronto.
- Certo.
460
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
Nick, olá. Conseguiste?
461
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
As pessoas do Séc. XVII em Inglaterra
usavam alianças nos polegares?
462
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- Sim, consegui.
- Dás-me, por favor?
463
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- Sim.
- Obrigado.
464
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- Estava onde eu disse?
- Sim.
465
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
Sou mesmo boa.
466
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
Certo.
467
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
Estou pronto.
468
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
Boa. Porque o space cake começou a bater.
469
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
Muito bem, pessoal,
vamos começar esta festa.
470
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
Adoro esta sensação.
471
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
Não te assusta?
472
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
Contigo?
473
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
Nem um pouco.
474
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
Obrigado!
475
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
Pai? Aguenta-te, está bem?
476
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
Tu consegues.
477
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
Certo.
478
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
Sejam bem-vindos.
479
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
Estamos aqui hoje
para celebrar o casamento
480
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
de Henry Cruz e Jorge Diaz.
481
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
Não imagino ninguém mais merecedor do amor
do meu sobrinho do que o Henry,
482
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
que me conquistou imediatamente
com a simpatia, charme e bíceps.
483
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
Não imagino ninguém mais merecedor
do amor do Henry do que o Jorge.
484
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
Que, como eu, leva riso,
alegria e classe aonde quer que vá.
485
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
Amamos-te muito, Jorgito,
sei que falo por todos quando digo
486
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
que estamos felizes
por celebrar o vosso amor.
487
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
E agora, os votos. Henry?
488
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Sim.
489
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
Jorge, porque te conheço,
não vou cantar ou fazer ilusionismo.
490
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
Em vez disso, vou dizer
o que mais precisas de ouvir.
491
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
O teu fato é incrível,
492
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- tens a melhor pele de todos aqui.
- Obrigado. Eu sei.
493
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
Conhecer-te foi a melhor coisa
que me aconteceu.
494
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
Os humanos habitam a Terra
há trezentos milhares de anos.
495
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
É preciso ter muita sorte para estar aqui
ao mesmo tempo que tu.
496
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
Agora, vou partilhar a vida contigo.
497
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
O meu melhor amigo.
498
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
Há cem anos,
teríamos de nos casar com mulheres
499
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
e olhar um para o outro de longe.
500
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
Há cem anos, estarias no México
501
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
e eu nas Filipinas.
502
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
Penses o que pensares sobre o destino,
nós estarmos aqui,
503
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
neste momento, parece predestinado.
504
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
Meu querido Jorge,
505
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
nunca te vou dar como certo.
506
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
Prometo mostrar-te todos os dias
o quanto te amo.
507
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
Prometo que o meu ombro
vai ser sempre teu para chorares.
508
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
O meu ouvido estará sempre aqui para ouvir
e a minha mão para segurares.
509
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
Pai, a sério?
510
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
Amo-te, Jorge Diaz.
511
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
Jorge?
512
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
Sim.
513
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
Antes de mais. Excelente, querido.
Bom trabalho. Muito bem.
514
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
Henry, porque te conheço tão bem,
sei do que precisas neste momento.
515
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
Por isso...
516
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
Desculpem. Não consigo encontrar os votos.
517
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
Nick, tens uma cópia dos meus votos?
518
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
Não. É um não.
519
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
Estou mortificado.
Não encontro os votos no meu casamento.
520
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
Se a magia foi precisa alguma vez,
521
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
seria agora, mas sabes que mais?
522
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
Talvez seja tempo para a magia.
523
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
Henry, podes procurar
no bolso do teu casaco?
524
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
Não!
525
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
Como é que...
526
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- Preciso disso. Obrigado.
- Meu Deus!
527
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
Tenho uma confissão a fazer a todos.
528
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
Nunca pensei encontrar alguém
com quem me quisesse casar, por isso,
529
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
imaginem a minha surpresa
quando este honesto,
530
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
atraente e doce homem entrou na minha vida
e abriu o meu coração cansado.
531
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
Quando entraste na minha vida, Henry,
ninguém ficou mais surpreendido do que eu.
532
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
Esta alma doce que me ama e acarinha
e me deixa ser eu,
533
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
com todo o sarcasmo e extravagância,
534
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
basta olhar para mim.
535
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
E olhem para este casamento.
Nem todos podem ter isto, obrigado.
536
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
Henry, prometo que a nossa vida
nunca vai ser aborrecida.
537
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
Prometo ser sempre o teu maior fã.
538
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
E prometo tentar fazer-te sorrir
todos os dias.
539
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
Tu ultrapassaste
tudo o que poderia imaginar para mim.
540
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
E fizeste de mim uma melhor pessoa.
541
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
Se me dissesses que eu ia fazer magia
no meu casamento, não acreditava.
542
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
Isto é uma loucura. Percebes?
543
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
Mas o amor leva-nos a fazer coisas loucas.
Incendeia o coração.
544
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
Que raio?
545
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- É incrível!
- Eu nem ajudei!
546
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
Amo-te, Henry Cruz.
547
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
Amo-te.
548
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
Pelo poder investido em mim
por um sítio da internet,
549
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- que também me confirmou bruxa...
- Faz sentido.
550
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
...declaro-vos marido e marido.
551
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
Rapazes, curtam.
552
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
Família e amigos, apresento-vos,
pela primeira vez,
553
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
o Sr. e o Sr. Cruz-Diaz.
554
00:33:58,413 --> 00:34:02,483
Amor a sério, sinto-me tão bem
Amor a sério
555
00:34:02,683 --> 00:34:05,833
Ouvi tantas coisas boas sobre ti, Santi.
556
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- Ai sim?
- Embora este janota tenha contado
557
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- pouco sobre a tua vida amorosa.
- Sim.
558
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- É demasiado cedo para querer saber?
- Não, mas não há muito que contar.
559
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- A tentar perceber algumas coisas.
- Ay, Dios mío. Então, é assim.
560
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
Há uma jovem, a Lily.
Têm tido altos e baixos. Honestamente,
561
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
nunca o vi tão feliz
como quando está com ela.
562
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- O que estás a fazer?
- Vamos ouvir uma mulher.
563
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
Ela queria casar-se, ele não queria.
564
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
Ele mudou de ideias, mas era tarde.
Ela está com outra pessoa.
565
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- Não!
- Sim.
566
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- Ela casou-se com outro?
- Não, só estão juntos.
567
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
Espérate! Não tem anel no dedo?
Querido, ela é solteira.
568
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
Como assim? Estás a dizer que és solteira?
569
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
Exato! Na verdade,
aquele empregado é giro.
570
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
Nem vou olhar para o empregado.
571
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
Sabes que sou toda tua.
572
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- Já te contou como nos conhecemos?
- Não.
573
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- Posso contar?
- Força.
574
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
Ao voltar para casa do trabalho,
estive quase para não parar na mercearia.
575
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- O estacionamento é terrível.
- O pior!
576
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
Estava a caminho das saladas,
mas pensei: "Preciso de uma laranja."
577
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- Ela adora citrinos.
- Vou procurar as laranjas...
578
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
As vermelhas, mais dramáticas.
579
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
A laranja cai-me da mão e rola para longe
580
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
e este papi chulo agarra-a
e olha para mim.
581
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
E havia esta familiaridade, como se...
582
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
Como um velho amigo
que não sabias que não tinhas.
583
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
Certo? Foi assim. Parecia o destino.
584
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
Achas que forças externas
nos estão a tentar juntar?
585
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
Percebo o que está a acontecer aqui.
586
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
Tens esse grande cérebro que te dei.
587
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
E estás a pensar demasiado,
à procura de lógica nisto.
588
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
Mijo, nem tudo pode ser explicado,
especialmente assuntos do coração.
589
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
Se eu acho que há forças em jogo
para lá do que o cérebro pode entender?
590
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
Sim.
591
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
Sim, acho.
592
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
O meu gajo é um romântico,
593
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
mas tem razão.
594
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
Quando a vida te toca no ombro,
é melhor prestares atenção.
595
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- Ainda bem que o fiz.
- Também eu.
596
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
A conta, por favor!
597
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
Onde está o empregado sexy?
598
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
Todos os solteiros para a pista,
é hora de atirar as flores!
599
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
Prontos?
600
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
Sim.
601
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
Estão prontos? Vamos a isto!
602
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
Um... Dois... Três!
603
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
Lil, estás bem?
604
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- Preciso de gelo ou assim.
- Diretamente no globo ocular.
605
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
A sério? A nossa canção?
606
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
Agora pôs-me a falar para o céu.
607
00:37:30,243 --> 00:37:33,003
O meu amor não se importa com
608
00:37:34,833 --> 00:37:37,333
Carros e corridas
609
00:37:38,253 --> 00:37:40,843
O meu amor não se importa com
610
00:37:43,593 --> 00:37:46,223
Lugares chiques
611
00:37:46,803 --> 00:37:49,643
Liz Taylor não é o seu estilo
612
00:37:51,433 --> 00:37:53,463
E mesmo o sorriso de Lana Turner...
613
00:37:53,663 --> 00:37:56,713
Certo, percebi. Estou a ouvir.
614
00:37:56,913 --> 00:37:58,943
É algo que não vê
615
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
Caraças! A sério?
616
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
Então. Estás bem?
617
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
Sim, estou bem. E tu?
618
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- Sim, tudo bem.
- Que caralho, meu?
619
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
Eu? Sabes que tu é que me bateste, certo?
620
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
Tu fizeste marcha-atrás, certo?
621
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
Não é bom, mas arranja-se.
Embora seja culpa tua,
622
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
há um tipo em Burnside, o Cy, é o melhor.
Ele arranja.
623
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
O Cy é o meu tipo também. Conhece-lo?
624
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
Isso explica porque o teu Corsair de 53
está em bom estado.
625
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
Tens bom olho, Mustang!
626
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
É bom olhar quando se está a guiar.
627
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- Ao contrário de alguns.
- Está sujo.
628
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- Devíamos trocar números.
- Seguro ou aulas de condução?
629
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
O meu pescoço começa a doer-me.
Quero um contacto para mandar as contas.
630
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
Percebo.
631
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
Ainda dói?
632
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
Atingiu mesmo a córnea.
633
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
A tua prima foi à farmácia.
634
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
Estou bem.
O universo está só a implicar comigo hoje.
635
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
Pensei que tinhas resolvido
as coisas com o Jorgito.
636
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
Sim, é outro problema.
637
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
Não há camisola para este.
638
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
Tens um problema? Estou aqui para ti.
639
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
Mãe, porque pareces estar entusiasmada?
640
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
Desculpa. Estou aqui para ti.
O que se passa?
641
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
Estou dentro da minha cabeça.
Amo o Nick e tudo parece certo com ele,
642
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
mas sempre que tento desfrutar,
o universo junta-me
643
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
novamente com o Santiago e fico agitada.
É como um teste do destino.
644
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
Lily, é muito mais fácil culpar o universo
do que as nossas decisões.
645
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
Não achas que é um sinal
que, no dia do casamento do meu irmão,
646
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
veja o meu ex?
647
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
Tenho de te dizer que os sinais são treta.
648
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
O quê?
649
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
É bom quando estão lá e te sentes validada
650
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
e que estás num conto de fadas,
é giro por um segundo.
651
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
Mas sabes o que é melhor do que magia?
652
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
A realidade.
653
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
Posso lavar os dentes
ao lado do homem que amo todos os dias,
654
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
e isso é melhor do que qualquer
conto de fadas, prometo.
655
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- Como sabias que o papi era o tal?
- Foi fácil.
656
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
Decidi.
657
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
De todos os homens neste planeta,
decidi amar o teu papi
658
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
e ele decidiu amar-me de volta.
659
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
E confirmámos essa escolha
todos os dias deste então.
660
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
Continuas a procurar validação externa,
mas é uma coisa de dentro.
661
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
Veres o Santiago só quer dizer
662
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
que estavam no mesmo lugar ao mesmo tempo.
663
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
És tu que mandas, querida.
664
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
Sê uma cabra mandona e pergunta
a ti mesma: "O que é que quero?"
665
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
Obrigada, mami. Adoro-te.
666
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
Também te adoro!
667
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
É o que tinham na farmácia.
Trouxe uma pomada e gelo,
668
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
e achei que esta venda
ficaria bem com o teu vestido.
669
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
Desculpa a demora.
670
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- Dei um toque num carro.
- Estás bem?
671
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
Ótima. O tipo era o máximo.
Fiquei com o número.
672
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
Vens à cidade cinco minutos
e já tens o número de um tipo?
673
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
Boa, prima!
674
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- Anda.
- Vamos.
675
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- Olá!
- Olá!
676
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
Vi-te a falar com a Lily. Parecia intenso.
677
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
Querido, meu Deus!
Precisam de nós mais do que nunca!
678
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
Quando tiverem filhos, vai ser o caos!
679
00:43:10,083 --> 00:43:10,963
CASADOS DE FRESCO
680
00:43:11,423 --> 00:43:15,283
Un momento! Há uma coisa
que preciso de fazer antes de irem.
681
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
Claro, Doña Marta. O que é?
682
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
Pronto, estão a salvo.
Tenham uma boa lua de mel.
683
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- Obrigado!
- Claro.
684
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
Agora posso relaxar.
685
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- Podes ajudar-me, Nick?
- Sim, claro.
686
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
Foi tudo o que sonhaste?
687
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
Ainda mais!
688
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
Deixa tirar.
689
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- Adoro-vos!
- Adoro-te, Lil.
690
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- Adoro-te. Divirtam-se!
- Sim, adeus!
691
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- Adeus.
- Adeus.
692
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
Vês, Marta?
Eu disse que não havia maldição!
693
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Luis, não houve porque a afastei!
694
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
De nada, familia!
695
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
Arranjem-me uma bebida!
696
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
Adeus, malta!
697
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
Adoro-vos! Adeus!
698
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
Gladys, o que estás a fazer?
699
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
Que tía seria se não roubasse as flores?
700
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
Estão a desaparecer!
701
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
Boa noite a todos.
702
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- Boa noite, pessoal.
- Boa noite.
703
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- Obrigado.
- Certo, até logo.
704
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
Olá.
705
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
Estás bem?
706
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
Sim.
707
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
Pronta?
708
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
Estou pronta
709
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
para começar a ver casas contigo.
710
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- A sério?
- Nunca estive tão certa.
711
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- E sabes que mais?
- O quê?
712
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
Nick,
713
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- acho...
- Que sou o teu melhor amigo?
714
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
Sim.
715
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
E quero casar contigo.
716
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- Não digo agora, mas...
- Ainda bem, porque não tenho um anel.
717
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- Tens de conhecer os meus pais.
- Certo, é só que...
718
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
Legendas: Nuno Camarneiro
719
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha