1
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
Mas que...
2
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
HENRY
QUERO UM ÚLTIMO BEIJO
3
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
DO MEU NAMORADO ANTES DE VIRAR MEU MARIDO.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
Tá.
5
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
O meu belo noivo ciborgue!
6
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
Essa pele não brota do nada, Henry.
O que está fazendo aqui?
7
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
Prometemos passar
a última noite de solteiros sozinhos.
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
Vim pelo beijo, mas vou pra casa.
9
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
Não, não! Espera.
10
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
Já está aqui mesmo. Não seja cruel.
11
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
É muito surreal.
Criamos fantasias sobre este dia
12
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
por tanto tempo,
e ele finalmente chegou! É hoje.
13
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
Vamos acordar todo dia
depois de hoje e nos lembrarmos
14
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
de que foi neste dia. Hoje!
15
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
Você tá chapado?
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
Um pouquinho.
17
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
Quer cometer um último pecado?
18
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
Aposto que as pessoas
19
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
que acham que é pecado devem
achar que sempre é pecado.
20
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
Com certeza.
21
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
Desculpem. Estou com sede.
22
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
Tem sido assim ultimamente.
23
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
Sério? Ainda não fizeram as pazes?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
Estou tentando, mas ele é um completo...
25
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
Um completo o quê?
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
É seu dia especial. Serei generosa,
27
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- vou deixar pra lá.
- Palmas pra ela.
28
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- Viu como ele é imaturo...
- Não. Vou me casar hoje.
29
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
Não vou mergulhar nesse drama.
Preciso de 24 horas ou mais de paz.
30
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- É o que estou dizendo. Eu...
- Não se trata de você!
31
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
Deve ser difícil você entender.
Não abra a boca hoje.
32
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
Me dê isso de presente.
33
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
Já te dei a Cafeteira Barista Express,
o item mais caro
34
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
da sua lista de presentes!
35
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- Acabou com a surpresa!
- Parem os dois.
36
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
Sabe? Vou pegar a água dela.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- Ele vai cuspir nela.
- É provável.
38
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
Não acredito
que isso já dura duas semanas.
39
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
Nunca brigamos assim. Nunca.
Não sei o que fazer.
40
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
O Nick já me perdoou, mas o Jorgito não.
41
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
Lil, quando voltarmos da lua de mel,
prometo que cuido da reconciliação.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- Está bem?
- Obrigada.
43
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
Vai dar tudo certo.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
Toma.
45
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
Tchau!
46
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
com
amor
47
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
HENRY&JORGE
#HENRYEJORGESECASAM
48
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
10 DE DEZEMBRO
49
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- Oi! O que fazem aqui?
- Sem tempo pra falar.
50
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- Estamos dois minutos atrasados.
- Estão atrasados.
51
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- Desculpe, chefe.
- O que está havendo?
52
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- Somos os organizadores.
- Assistentes.
53
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
Estou no comando.
54
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
A mãe da Sol e eu organizamos
quando Beatriz e Jorge se casaram.
55
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
Nos ajudamos em dias especiais.
56
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
Hoje, passo o bastão para a Sol.
57
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
A próxima geração.
Mesmo tendo a mesma idade.
58
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
Você não é...
59
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- Certo.
- Não!
60
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
Temos de garantir
o casamento dos sonhos do Jorge
61
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
e que nada se atrase.
62
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- Sua família é tão especial...
- É, sei.
63
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
Menos disto,
e mais de "o que posso fazer"?
64
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
Primeiro item: los abuelos.
65
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
Temos de nos preparar para abuelita
e a maldição.
66
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
Desculpem... Maldição?
67
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
Ela diz que uma maldição ataca
todos os casamentos na família.
68
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
Ela pode ter razão.
69
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
Alguns são mais sensíveis
ao mundo espiritual.
70
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
- Temos uma solução?
- Sim,
71
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
borrifar água benta em tudo e
afastar a maldição.
72
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
Uma solução de verdade.
73
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
Sim. Falei com a Beatriz
74
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
que será a sombra dela até chegar no local
75
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
depois, Lisette,
76
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
e teremos um brilho refrescante
de água benta.
77
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
Excelente. Miles, você cuida do abuelo.
78
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- Pode deixar. Adoro ficar com o Luis.
- Perfeito.
79
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
Tome.
80
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- Pra quê?
- Caso a maldição seja real.
81
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
Porque é.
82
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
Não!
83
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
Pode entrar.
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- Bom dia, lindona.
- Um bonitão com café!
85
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- Existe algo melhor?
- Trouxe pãezinhos.
86
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
Meus favoritos! Obrigada, querido.
87
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
Viu o Jorge hoje?
88
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
Ainda não.
89
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- Quer falar a respeito?
- Não muito.
90
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
Estou estressada. Preciso me distrair.
91
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
Posso ser a distração.
92
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
Às vezes é melhor dar que receber.
93
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
Isso vai acordá-la!
94
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
Todo bien?
Quer que eu passe seu vestido de novo?
95
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
Não acredito
que nosso menino vai se casar.
96
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
Parece que foi ontem
que o deixamos no jardim de infância.
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
Tão lindo em seu pequeno blazer!
98
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
Lembra que ele pediu
pra usar minhas abotoaduras?
99
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
Ficaram muito grandes,
então usou meus brincos!
100
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
Nos preocupamos
quando ele não quis ir pra escola,
101
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
mas quando chegou lá,
nem se virou e olhou pra trás.
102
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
Algumas coisas nunca mudam.
103
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
Jamais deixaremos
de nos preocupar com eles.
104
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
Não parece que...
105
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
Com o Jorgito se casando,
perderemos a função de pais?
106
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
Muito bem, mãe e pai. Pra vocês, acabou.
107
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
Mas não quero que acabe.
108
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
Meus olhos estão marejando.
109
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
Vou começar a chorar na cerimônia. Eu sei.
110
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
Não quero ser essa mãe.
111
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- Minha mãe era assim.
- Está bem.
112
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
Certo. Antes de mais nada,
113
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- ninguém vai chorar hoje.
- Certo.
114
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
E, segundo, não podem nos demitir
da função de pais. Somos permanentes.
115
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
Sempre vão precisar de nós. Está bem?
116
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
Certo?
117
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
Quer um abraço?
118
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
Eu sei. Eu sei.
119
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
Qué pasó?
120
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
Devagar aí, GQ!
121
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
Vai desfilar esta manhã?
122
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
Quê? Não posso me arrumar
para o café com meu filho?
123
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
Não tanto assim.
Guayabera nova. Chapéu novo.
124
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
É o meu perfume?
125
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
Nunca se sabe quem a gente pode encontrar.
126
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
Eu. Eu sou o único
que você pode encontrar.
127
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
Ou não?
128
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
Esse sorriso me anima e me assusta.
129
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
Filho, se tem algo bom em envelhecer
é que um homem mais velho
130
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
tem tempo para realizar seus sonhos.
131
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
O mundo sabe
que seu papi é um pé-de-valsa.
132
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
Todo mundo fala disso.
133
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
Então, atendendo a pedidos,
comecei a fazer aulas de dança.
134
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
Pra mostrar o suingue deste idoso!
135
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
Aulas de dança! Isso explica a roupa.
136
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
Já fiz algumas. Foi ótimo.
137
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
É bom para o coração.
E tem muitas senhoras simpáticas.
138
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
Pensei em você vir comigo hoje.
139
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
Posso apresentá-lo a uma delas.
140
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- Quer me arrumar namorada?
- Não. Essa é minha.
141
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
O quê? Papi, que ótimo!
Fico muito feliz por você.
142
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
Saindo e seguindo seus próprios conselhos.
143
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
Acho que sei o que estou fazendo.
Você vem?
144
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
Não diga mais nada. Eu irei.
145
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
Faça tudo certo
e deixo você dançar um tango.
146
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
Só se for uma bachata.
147
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
Dios, por favor, nos dê forças
para sobreviver a este dia,
148
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
torná-lo lindo para o casal
e que ninguém morra.
149
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
Que a família seja forte.
Que eu fique linda nas fotos.
150
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
Se tiver um gato na banda
e eu me der bem, beleza.
151
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
Falamos disso depois. Amém.
152
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- Amém.
- Amém.
153
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
Todos vocês respirem fundo.
Vai estar tudo bem lá dentro.
154
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
Primeiro casamento dele?
155
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
Obviamente.
156
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- Vejam.
- Por favor.
157
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- Está bem.
- Tudo bem.
158
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
É um desastre!
159
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
Melhor voltar lá pra fora?
160
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
Agora você está dentro. Não tem como sair.
161
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
Alguém vai me ajudar ou vamos papear?
162
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
Estamos ajudando.
163
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
Se eu não achar, acabou o casamento!
164
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- Vai ficar aí parada?
- Pessoal, vamos nos acomodar.
165
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
É preta!
166
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
Oye gente!
Grande dia, muita coisa rolando.
167
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
Preparei a Sol para este dia
desde que ile nasceu. Você consegue.
168
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
Obrigade, tia.
169
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
Todo mundo pare agora e preste atenção.
170
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- Jorge, suba e relaxe.
- Ótimo.
171
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
Eu adoraria, Sol, mas não acho
a caixa preta. Se não a achar,
172
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- não posso fazer...
- Deixa comigo! Vai descansar.
173
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
Puxa. Está bem.
174
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- Exagerei?
- Não. Adorei isso em você!
175
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
Ótimo. Estou embebide de poder, amore!
176
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
Hoje será o melhor dia da sua vida!
177
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
E, de repente, uma onda de calma
me inundou. Vá em frente.
178
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
Como estão os enfeites de mesa?
179
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
Onde estão as lembrancinhas com amêndoas?
180
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
Quem trouxe as flores de lapela?
Me respondam, pessoal!
181
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
É como ver um passarinho sair do ninho!
Mas, pessoal, fala sério!
182
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
Sentimos os músculos despertando,
percebemos o nosso ambiente
183
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
e lentamente voltamos ao presente.
184
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
Estou muito mais relaxada, Henry.
Obrigada.
185
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
Curei algumas feridas de infância.
186
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
Vivo para servir.
187
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
Pai, quer couve no seu suco verde?
188
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- Por favor, filho.
- É pra já!
189
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
Vocês são convidados.
Eu recolho os tapetes
190
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
quando terminar os sucos verdes.
191
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
Você é demais!
Qual noivo estaria fazendo suco calmamente
192
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- na manhã do grande dia?
- Tem razão. Hoje é muito importante!
193
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
Nunca mais haverá
194
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
tanta atenção em você
do que naquele corredor.
195
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
Se fosse eu, estaria na privada.
196
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
Que nojo! Mas ele estaria!
197
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
O que está fazendo?
198
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
Devia estar levando os arranjos pro carro.
199
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
O Jorge está maluco atrás de uma caixa.
200
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
Vamos pensar juntos.
201
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
Onde o Jorge esconderia algo?
202
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
Quando ele era mais jovem,
203
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
escondia maconha no banheiro
204
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
na caixa do Kit de Depilação.
205
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
Vá ao apartamento dele, veja se ainda tem.
206
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
Não pergunte como sei.
Não roubava a maconha.
207
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- Roubava, sim.
- Órale! Claro que sim.
208
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
Nick, veja se está lá,
209
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
mas não deixe o Henry ver.
Nos encontramos no casamento.
210
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- Anda!
- Entendido. Me sinto agente do FBI.
211
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
Você é muito boa nisso!
Devia ser a sua profissão.
212
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
Ou continue sendo médica
e tratando pacientes com câncer.
213
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- Nick!
- Entendido, Doutore!
214
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
Mujer, isso não é taquito.
Não posso nem comer um pan dulce?
215
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
A maldição pode estar em qualquer lugar.
216
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
Ela tem razão.
217
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
Lembra do casamento do Rogelio?
Bastou uma mordida nos huevos rancheros.
218
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
Ele ficou tão mal
que vomitou numa das daminhas.
219
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- Oye, era eu a daminha.
- Droga, tia!
220
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
Foi só uma dor de barriga.
221
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
Não. Foi a maldição, eu sei.
222
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
Abuela, tudo bem.
223
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
Sol, temos de ficar atentes.
224
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
Algo vai dar errado. Sempre deu.
225
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
Isto é mais empolgante que casamento
de brancos, que bebem muito
226
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
e não se falam.
E todo mundo tem histórias tristes.
227
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
Ou é só a minha família?
228
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
E como essa maldição começou?
229
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
A mami acredita que começou
230
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
porque a bisabuela dela se casou
por dinheiro, não por amor.
231
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
Ela teve uma vida mimada, mas infeliz.
232
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
Desde então,
algo deu errado em todos os casamentos.
233
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- Não quero essa vibe.
- Bom, ela se casou por amor.
234
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
Amava o dinheiro.
235
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
Podem deixar. Mami, vamos
abençoar a casa com água benta.
236
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- Vou abençoar cada canto.
- Tá.
237
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
Obrigada.
238
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
Adorei o gosto.
239
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
Luis, meu caro! Um joguinho de xadrez?
240
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- Claro.
- Muito bem.
241
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- Como posso ajudar?
- Veja como o Jorge está.
242
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
Melhor não. Ele ainda está zangado.
243
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- Ainda?
- É. Quer distância de mim hoje.
244
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
Sinto que fugir do drama
está causando mais drama.
245
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
Não precisamos de um noivo enfurecido.
Se quer ajudar,
246
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- vá comprar champanhe para a limusine.
- É pra já.
247
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
Se vai ao mercado,
pode me trazer um KitKat?
248
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- Posso.
- E um Red Dog.
249
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
Também quero um.
250
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- E um Almond Joy.
- Almond Joy?
251
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- Adoro coco.
- Dois Almond Joys.
252
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
Querem saber? Eu... Tchau.
253
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
Nossa! Isto parece
um aplicativo de meditação na vida real.
254
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
Oi, Nick!
255
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
Hoje não, rapazes. O que veio fazer aqui?
256
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
O Jorge gelou de medo?
257
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
Aliás, os pés dele sempre gelam
porque ele tem baixa temperatura corporal.
258
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
Vocês são perfeitos um para o outro.
Está tudo bem.
259
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
Preciso pegar algo dele.
Posso usar o banheiro?
260
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- Claro.
- Ótimo!
261
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
KIT DE DEPILAÇÃO
262
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
Gladys, você é um gênio!
263
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
Achou o que queria?
264
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- Sim. Tudo certo.
- Legal.
265
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
Ei, está tudo bem?
266
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
Se está tudo bem? Está incrível!
267
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
Eu não podia estar mais feliz.
Estou animado e calmo. Ao mesmo tempo.
268
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
Não para de coçar atrás do pescoço,
e está vermelho.
269
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
Não é nada. Mas está coçando um pouco.
270
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- Pode dar uma olhada?
- Claro.
271
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
Ai, caramba...
272
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
Alguma irritação?
273
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
Depende. Você esteve em um incêndio?
274
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
Não.
275
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- Sem dúvida é uma irritação.
- O quê?
276
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
Quê? Tenho tendência a irritações na pele,
mas só quando estou estressado,
277
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
e não estou agora. Estou bem.
Tenho tudo sob controle.
278
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
Não!
279
00:15:12,663 --> 00:15:15,103
Não!
280
00:15:15,303 --> 00:15:18,583
- Bom te ver também.
- Hoje não! O que você quer, universo?
281
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- Já estou em paz.
- É. Parece mesmo.
282
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
Santi, é um dia difícil.
Meu irmão se casa em três horas.
283
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
Hoje não preciso ver você.
284
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
Certo. Vamos fingir
que não nos encontramos.
285
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
Não! Obviamente era pra isto acontecer.
Vamos acabar logo.
286
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- Posso ajudar...
- Agora não!
287
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
Desculpe!
288
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
Tá. Coisas não foram ditas.
Então, vou falar,
289
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
e encerramos o assunto.
290
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- Claro.
- A última vez que nos vimos, nos beijamos.
291
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- Meu irmão viu e isso arruinou minha vida.
- É, eu estava lá.
292
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
Foi um erro.
Estou com alguém de quem gosto muito.
293
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
Estou muito feliz.
Mas não podemos ser amigos.
294
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
Essa é a encrenca em que nos metemos.
Não tem mais jeito!
295
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- Falei de tudo?
- Falou.
296
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
Ótimo.
297
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
Foi bom te ver.
298
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
Bom que esteja feliz.
299
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
Certo. Sua vez.
300
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
Me testando! Gostei.
301
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
Eu sou o Miles, Luis.
302
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
É claro.
303
00:16:53,303 --> 00:16:54,953
Claro.
304
00:16:55,153 --> 00:16:59,053
Sei que isto o assusta,
mas você tem a mim.
305
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
E Sol. E Marta.
306
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
Tem todos nós.
307
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
Nós o amamos muito.
308
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
Nem sempre lembro quem você é,
309
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
mas sempre lembro que gosto de você.
310
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- Isso basta pra mim.
- E, a propósito...
311
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
Xeque-mate!
312
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
Não entendo.
Não tenho motivo para estar ansioso.
313
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
Este é o melhor dia da minha vida.
314
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
Não. Não coce.
Está tudo bem, é um dia importante.
315
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
Não se trata só de começar
sua vida com o Jorge.
316
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
Tem também as expectativas dos amigos,
da família. É muita pressão.
317
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
Acho que sempre tento garantir
que todos ao redor estão bem, sabe?
318
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- Sei.
- Eu estou bem se eles estiverem.
319
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
Mas hoje me preocupei tanto
em garantir que todos estejam bem
320
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
que não me ocorreu
que talvez eu não esteja.
321
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- Puxa, eu não estou bem?
- Está, sim.
322
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
É que é um dia emotivo.
323
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- É isso. Grandes emoções.
- Isso mesmo.
324
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
Sabe de uma coisa?
Hoje serei o seu "você".
325
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
Vou ser o "Henry"
e cuidar para que você esteja bem.
326
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- Você é um ótimo amigo, Nick.
- Que nada.
327
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
Entendo por que o Jorge te ama,
agora eu amo também.
328
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
Eu também te amo!
329
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
Está olhando a minha pele?
330
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- Vou pegar cortisona.
- Por favor.
331
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
Uma garrafa? Eu esperava no mínimo quatro.
332
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
O que houve? Tem um minuto e 14 segundos
antes de irmos para a limusine.
333
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
Acabei de encontrar o Santiago.
334
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
Isso não. Não hoje.
335
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
Eu sei. Eu tento fechar essa porta,
336
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
mas somos sempre colocados juntos.
337
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
Lily, detesto pedir isso,
mas entre no modo "irmã mais velha"
338
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
e guarde esses sentimentos
pelo bem de todos.
339
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- Podemos falar disso amanhã.
- Tem razão. Sim. Já guardei.
340
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- Ótimo.
- Estou pronto.
341
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- Não a quero na limusine.
- O quê?
342
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
Não quero a Lily na limusine.
343
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
Quer, sim. Foi um pedido seu.
344
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
Todos nós bebendo champanhe
a caminho do seu casamento,
345
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
como você sonhou desde os 12 anos.
346
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- Bem, os sonhos se estilhaçam.
- Sério, Jorge?
347
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- Preciso de calma.
- Estou sendo um anjo.
348
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
Comprei seu champanhe favorito
e estou levando sua roupa!
349
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
Muita gentileza, obrigado. A Sol e eu
aproveitaremos a caminho do meu casamento.
350
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- Nos vemos lá.
- Jorge!
351
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
Falamos a vida toda deste dia.
352
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
Vai deixar uma briguinha atrapalhar?
353
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- Uma briguinha. Lá vem você de novo.
- Briguinha. Supere.
354
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
Chega! Entrem na limusine agora!
355
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- Vou jogar isto no chão.
- Não foi convidada.
356
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- É? Não fui convidada?
- Calada!
357
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
TIA BEATRIZ
SOS: TEMOS UM PROBLEMA!
358
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
ENVIADO
359
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
Pra lá!
360
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
Não sei o que está havendo com os dois,
361
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
mas isso acaba já.
362
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
Vocês são adultos, mas são nossos filhos.
363
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
É um dia importante.
Vamos ficar todos felizes e nos amarmos.
364
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- Foi ela que começou.
- Ele não quer parar.
365
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
Ai, meu Deus.
366
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- Você é sempre teimoso!
- No meu casamento! Que beleza!
367
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
Você não me ouve.
368
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- No meu casamento...
- Chega! Basta!
369
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
No sofá, agora!
370
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
Meu Deus!
371
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
Se vão se comportar como crianças,
serão tratados como crianças.
372
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
Não! Eu dei isso pra caridade.
373
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
Surpresa! Comprei de novo.
374
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
É o Suéter de Fazer as Pazes,
e vocês vão vesti-lo agora!
375
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- Pai, por favor, isso não.
- Mama, por favor.
376
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
Não! Isto é sério!
377
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- O meu cabelo! Não, o meu!
- O meu cabelo! Não, o meu!
378
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
Veja o meu cabelo.
379
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
Vocês já sabem. Braços pra cima!
380
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
Merda. Levanta o braço.
381
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Oi.
- Tudo bem?
382
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- Sim.
- Pronto pra dançar?
383
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
Se você rebolar, eu vou embora.
384
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
Acho que meu rebolado tem classe.
385
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
Então, onde ela está?
386
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
Calma. Está acabando com meu charme.
387
00:22:45,323 --> 00:22:46,263
Não brinca!
388
00:22:46,463 --> 00:22:48,783
- Hola, guapo!
- Hola, preciosa!
389
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
Caramba!
390
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
Meu Deus. Deve ser o Santi.
Estou feliz em finalmente conhecê-lo.
391
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
E eu mais feliz ainda.
392
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
É bom que ele possa dançar com alguém.
393
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
E ele tem ginga também.
394
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
Mas é o único lugar
em que não podemos dançar juntos.
395
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- Como assim?
- Não contou pra ele?
396
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
Pessoal, nas suas posições.
A aula vai começar.
397
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- Ah, atacou a professora?
- Sí, señor.
398
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
Isto é ridículo.
399
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
FAZER AS PAZES
400
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
Brigas ridículas têm finais ridículos.
401
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
Estaremos lá fora.
Se tentarem tirá-lo sem nós,
402
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- vão estragar o cabelo.
- Verdade.
403
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
Está feliz agora?
404
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
Era para ser o melhor dia
405
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
da minha vida, mas aqui estou,
preso neste maldito suéter
406
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
com a garota mais confusa do noroeste.
407
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
Agora vai chorar?
408
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
Sinto muito. O que quer que eu faça?
O que precisa de mim?
409
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
Não aguento mais você zangado.
410
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
Não aguento você mentindo
quando falamos a respeito.
411
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
Não estou mentindo.
412
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
Estou apaixonada pelo Nick.
413
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- Verdade?
- Sim.
414
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
Eu vejo um futuro com ele
415
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
e ferrei tudo no Dia de Ação de Graças.
416
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
O Santiago disse que me ama mais
do que odeia casamento.
417
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
Esse sentimento me arrebatou
por um momento. Mas logo me recompus.
418
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
E tudo ficou claro. Eu quero o Nick.
419
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
Foi nisso que me meti?
420
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
Merda.
421
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- É muita coisa.
- É.
422
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
A única pessoa com quem eu queria falar,
423
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
a que sempre fica do meu lado,
deixou de falar comigo.
424
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
Na verdade, foi muito mau por semanas.
425
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
Me sinto muito mal com isso agora.
426
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
Não quero que se sinta mal.
427
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
Apenas que entenda como foi difícil.
428
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
Não quero ser
a garota mais confusa do mundo.
429
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
Não disse que era do mundo,
apenas do noroeste.
430
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
Uma coisa é certa.
431
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
Sem você, sou uma confusão.
432
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
E não quero mais ser assim.
433
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
Desculpe ter sido tão duro com você,
434
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
eu estava com medo
de que voltasse para o Santiago e aí
435
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
você ia perder o Nick, e eu também,
436
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
porque eu sempre escolheria você, Lily.
437
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- Verdade?
- Claro.
438
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
Só vou falar isto uma vez.
439
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
Tenho visto um tremendo crescimento seu.
440
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
Está economizando para comprar sua casa,
441
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
abrindo seu próprio negócio,
cuidando de seus erros,
442
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
e nunca vi o Nick tão feliz.
443
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
Então parece que alguém
finalmente pôs a cabeça no lugar.
444
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- Jorgito!
- Lil, você é sempre a minha preferida,
445
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
mesmo quando eu te odeio.
446
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- Isto... é tão...
- Eu sei, é...
447
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
Espera. Assim. Isso...
Aí... Muito bem.
448
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- Nós nos amamos de novo. Nos soltem!
- Posso me casar agora?
449
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
Deu certo! Ainda precisam de nós.
450
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
Se um fio de cabelo sair do lugar,
eu rodo a baiana.
451
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- Tá.
- É sério, pai.
452
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- Eu saio primeiro.
- Sim.
453
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
Pai, passe por cima e dê a volta.
454
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- Lily, olha o brinco.
- Tá.
455
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- Isso.
- Ai, meu Deus!
456
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- Bem na hora!
- Nove minutos pra retocar a maquiagem.
457
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- Ótimo.
- Depressa!
458
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
Vamos.
459
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
Muito bem.
460
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- Está lindo. Acabou.
- Certo.
461
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
Nick, oi. Conseguiu?
462
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
Os ingleses do século 17
usavam aliança de casamento no polegar?
463
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- Eu trouxe.
- Pode me dar, por favor?
464
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- Claro.
- Obrigado.
465
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- Estava onde eu indiquei?
- Sim.
466
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
Como eu sou boa.
467
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
Muito bem.
468
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
Certo. Estou pronto.
469
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
Ótimo. O docinho fez efeito.
470
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
Muito bem, vamos começar a festa.
471
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
Adoro tudo isto.
472
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
Não te assusta um pouco?
473
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
Com você?
474
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
Nem um pouco.
475
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
Obrigado!
476
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
Pai? Controle a emoção, tá?
477
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
Você consegue.
478
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
Muito bem.
479
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
Sejam bem-vindos.
480
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
Estamos aqui para celebrar o casamento
481
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
de Henry Cruz e Jorge Díaz.
482
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
Não imagino ninguém que mereça mais
o amor de meu sobrinho Jorge do que Henry,
483
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
que me ganhou imediatamente
com sua gentileza, charme e bíceps.
484
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
E não imagino ninguém que mereça mais
o amor de Henry do que Jorge.
485
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
Que, como eu, leva riso, alegria
e refino atemporal por onde passa.
486
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
Nós o amamos muito, Jorgito,
e sei que falo por todos quando digo
487
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
que estamos muito felizes
ao celebrar o seu amor.
488
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
E agora, os votos. Henry?
489
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Certo.
490
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
Jorge, como eu conheço você,
não vou cantar ou fazer truque de mágica.
491
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
Em vez disso,
direi o que você mais precisa ouvir.
492
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
Sua roupa é incrível,
493
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- e sua pele é a melhor de todas aqui.
- Obrigado. Eu sei.
494
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
Conhecer você foi
a melhor coisa que me aconteceu.
495
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
Os seres humanos estão na Terra
há 300 mil anos, então...
496
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
Tive muita sorte de estar aqui
no mesmo momento que você.
497
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
E vou dividir minha vida com você.
498
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
Meu melhor amigo.
499
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
Cem anos atrás,
teríamos de nos casar com mulheres
500
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
e ficar nos olhando à distância.
501
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
Cem anos atrás, você estaria no México,
502
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
e eu, nas Filipinas.
503
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
Não importa o que pense sobre o destino,
o fato de estarmos aqui
504
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
neste momento parece predestinado.
505
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
Meu querido Jorge,
506
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
eu sempre lhe darei valor.
507
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
Prometo mostrar a você todo dia
o quanto eu o amo.
508
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
Prometo que meu ombro
será sempre seu para nele chorar.
509
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
Meus ouvidos sempre o ouvirão
e minha mão será sua para segurar.
510
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
Sério, pai?
511
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
Eu te amo, Jorge Díaz.
512
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
Jorge?
513
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
Ah, sim.
514
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
Primeiro, nota dez, querido.
Bom trabalho. Adorei. Muito bom.
515
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
Henry, por conhecer você tão bem,
eu sei do que precisa neste momento.
516
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
Então...
517
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
Desculpe. Eu...
Não consigo encontrar meus votos.
518
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
Nick, tem uma cópia dos meus votos?
519
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
Não. Negativo. Certo.
520
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
Nossa. Estou passado.
Não encontro meus votos no meu casamento.
521
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
Se houvesse
uma hora necessária para mágica,
522
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
seria agora, mas sabe de uma coisa?
523
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
Talvez seja o momento para magia.
524
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
Henry, pode verificar
o seu bolso para mim?
525
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
Não!
526
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
Como você...
527
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- Preciso disso. Obrigado.
- Meu Deus! Quê?
528
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
Tenho de confessar uma coisa a todos.
529
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
Nunca achei que encontraria
alguém para casar, então,
530
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
imaginem minha surpresa quando este homem
531
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
sincero, bonito e doce entrou
na minha vida e abriu meu coração exausto.
532
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
Ninguém ficou mais surpreso que eu
quando você entrou na minha vida, Henry.
533
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
Esta doce alma que me ama,
me valoriza e me deixa ser eu,
534
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
com todo o sarcasmo e o exagero,
535
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
vejam os materiais.
536
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
E vejam este casamento.
Nem todos têm isto, então, obrigado.
537
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
Henry, prometo
que nossa vida nunca será chata.
538
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
Prometo ser sempre seu maior torcedor.
539
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
Prometo que, todo santo dia,
vou tentar fazer você sorrir.
540
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
Você excedeu tudo
o que eu poderia ter imaginado para mim.
541
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
E você me tornou uma pessoa melhor.
542
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
Se me dissesse que faria mágica
no meu casamento, eu não acreditaria.
543
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
Isso é loucura. Entende?
544
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
O amor nos faz fazer coisas incríveis.
Coloca fogo no nosso coração.
545
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
O quê?
546
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- Maravilhoso!
- Eu nem ajudei!
547
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
Eu te amo, Henry Cruz.
548
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
Eu te amo.
549
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
Pelo poder investido em mim
por um lugar na internet,
550
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- que confirmou que sou uma bruxa...
- Concordo.
551
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
...eu os declaro marido e marido.
552
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
Rapazes, podem se beijar.
553
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
Família e amigos,
apresento pela primeira vez,
554
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
o Sr. e o Sr. Cruz-Díaz.
555
00:33:58,413 --> 00:34:02,483
Verdadeiro amor, me sinto tão bem
Verdadeiro amor
556
00:34:02,683 --> 00:34:05,833
Ouvi tantas coisas maravilhosas
sobre você, Santi.
557
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- É?
- Porém, este agradável senhor manteve
558
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- segredo sobre a sua vida amorosa.
- É.
559
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- É cedo para eu bisbilhotar?
- Não. Mas não tenho muito a dizer.
560
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- Estou tentando resolver umas coisas.
- Ay, Dios mio. Não. Olha só.
561
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
Tem uma jovem, a Lily.
Eles atam e desatam. Francamente,
562
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
nunca o vi mais feliz
do que quando está com ela.
563
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- O que está fazendo?
- Quero uma opinião feminina.
564
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
Ela queria se casar, ele não.
565
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
Ele mudou de ideia, mas tarde demais.
Ela está com outro.
566
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- Ah, não!
- Sim.
567
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- Ela se casou com outro?
- Não se casou. Só estão juntos.
568
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
Esperate! Não tem aliança no dedo?
Não, ela é solteira.
569
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
Como assim?
Está dizendo que você é solteira?
570
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
Isso mesmo!
Aliás, aquele garçom ali é uma graça.
571
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
Não vou olhar para o garçom.
572
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
Sabe que sou toda sua.
573
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- Ele contou como nos conhecemos?
- Não.
574
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- Posso contar?
- Pode.
575
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
Eu voltava do trabalho
e quase não passei no mercado.
576
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- O estacionamento é terrível.
- É o pior!
577
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
Eu ia comprar verduras,
mas pensei: "Preciso de laranja."
578
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- Esta mulher adora cítricos.
- Fui pegar as laranjas...
579
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
As toranjas. As dramáticas.
580
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
A laranja cai da minha mão e sai rolando,
581
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
e este papi chulo a pega e olha para mim.
582
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
E havia uma familiaridade, quase como...
583
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
Como um velho amigo
que você não sabia que sentia falta.
584
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
É? Foi isso. Parecia destino.
585
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
Acredita que forças externas
atraem as pessoas?
586
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
Estou vendo o que está rolando.
587
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
Eu te dei uma cabeça grande.
588
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
Está pensando demais
e tentando achar a lógica em tudo isso.
589
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
Filho, nem tudo pode ser explicado,
especialmente as questões do coração.
590
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
Se eu acho que há forças atuando
além do que podemos compreender?
591
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
Sim.
592
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
É, acredito.
593
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
Meu homem é romântico,
594
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
mas ele tem razão.
595
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
Quando a vida toca no seu ombro,
é melhor prestar atenção.
596
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- Ainda bem que prestei.
- Eu também.
597
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
A conta, por favor.
598
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
Cadê o garçom sexy?
599
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
Todos os solteiros para a pista.
É hora de jogar o buquê!
600
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
Prontos?
601
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
Isso.
602
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
Prontos? Muito bem, vamos lá!
603
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
Um... Dois... Três!
604
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
Lil, você está bem?
605
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- Preciso de gelo.
- Direto no olho.
606
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
Sério? A nossa música?
607
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
Ótimo. Agora ela também me faz
falar com o céu.
608
00:37:30,243 --> 00:37:33,003
Meu amor não liga para
609
00:37:34,833 --> 00:37:37,333
Carros e corridas
610
00:37:38,253 --> 00:37:40,843
Meu amor não liga para
611
00:37:43,593 --> 00:37:46,223
Lugares pretensiosos
612
00:37:46,803 --> 00:37:49,643
Liz Taylor não é o estilo dele
613
00:37:51,433 --> 00:37:53,463
E nem o sorriso de Lana Turner...
614
00:37:53,663 --> 00:37:56,713
Tá. Entendi. Vou ouvir.
615
00:37:56,913 --> 00:37:58,943
É algo que ele não vê
616
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
Qual é! Sério?
617
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
Você está bem?
618
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
Estou. E você?
619
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- Tudo bem.
- Ótimo. Então o que foi isso, cara?
620
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
Comigo? Não percebe que você bateu em mim?
621
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
Não percebe que você deu ré?
622
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
Está feio, mas dá pra consertar.
Mesmo sendo sua culpa,
623
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
meu amigo da Burnside,
o Cy, pode consertar.
624
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
O Cy é meu mecânico. Conhece o Cy?
625
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
Isso explica
por que seu Corsair 53 está ótimo.
626
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
Tem um olho e tanto, Mustang!
627
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
Melhor ainda quando dirijo.
628
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- Diferente de outros.
- Precisa lavar.
629
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- Vamos trocar nossos números.
- Pro seguro ou aulas de direção?
630
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
Meu pescoço está doendo. Quero saber
para onde mandar a conta do médico.
631
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
Entendi.
632
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
Ainda está doendo?
633
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
Me acertaram na córnea.
634
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
Já pedi um kit de primeiros-socorros.
635
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
Tudo bem.
O universo está me sacaneando hoje.
636
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
O quê? Achei que você e Jorgito
tinham se acertado.
637
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
Nós, sim. É outra coisa.
638
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
E pra essa não tem suéter.
639
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
Está com problemas? Pode contar comigo.
640
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
Por que está parecendo animada com isso?
641
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
Desculpe. Pode me contar. O que foi?
642
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
Tenho pensado muito. Eu amo o Nick,
e tudo com ele parece muito certo,
643
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
mas sempre que tento relaxar com isso,
o universo reúne
644
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
o Santiago e eu novamente,
e isso me abala, como um teste do destino.
645
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
Lily, é muito mais fácil culpar o universo
do que assumir suas decisões.
646
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
Não acha um sinal que,
no dia do casamento do meu irmão,
647
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
eu veja meu ex?
648
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
Preciso lhe dizer que sinais são bobagem.
649
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
O quê?
650
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
São legais quando aparecem,
e você se sente validado,
651
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
está num conto de fadas
e é divertido por um segundo.
652
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
Mas sabe o que é melhor que magia?
653
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
A realidade.
654
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
Posso escovar os dentes
ao lado do homem que amo todo dia,
655
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
e isso é melhor
que qualquer conto de fadas, eu juro.
656
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- Como soube que o papi era o cara certo?
- Foi fácil.
657
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
Eu decidi.
658
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
De todos os homens na Terra,
decidi amar o seu papi,
659
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
e ele decidiu me amar também.
660
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
E dobramos a aposta todos os dias depois.
661
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
Você fica buscando validação externa,
mas é uma tarefa interna.
662
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
Encontrar o Santiago significa
663
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
que estavam no mesmo lugar ao mesmo tempo.
664
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
Você está no comando, querida.
665
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
Aja como chefe e se pergunte:
"O que eu quero?"
666
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
Obrigada, mami. Amo você.
667
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
Também amo você!
668
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
Era só isso que tinham.
Trouxe uma pomada. Trouxe bolsa de gelo,
669
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
e achei que este tapa-olho
ficaria ótimo com o seu vestido.
670
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
Desculpe a demora.
671
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- Acabei batendo o carro.
- Você está bem?
672
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
Estou ótima. Bati num supergato.
E peguei o número.
673
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
Olha só, na cidade por cinco minutos
e pega o número de um cara?
674
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
Essa é minha prima!
675
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- Venha.
- Vamos.
676
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- Ei!
- Ei!
677
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
Vi você e a Lily conversando.
Parecia sério.
678
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
Ai, meu Deus!
Eles precisam de nós mais que nunca!
679
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
Quando tiverem filhos,
vai ser uma bagunça!
680
00:43:10,083 --> 00:43:10,963
RECÉM-CASADOS
681
00:43:11,883 --> 00:43:15,283
Un momento! Tenho de fazer uma coisa
antes de vocês partirem.
682
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
Claro, Doña Marta. O que é?
683
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
Pronto. Agora estão seguros.
Aproveitem a lua de mel!
684
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- Obrigado!
- De nada.
685
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
Agora posso relaxar.
686
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- Pode me ajudar, Nick?
- Sim, claro.
687
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
Foi tudo como você sonhou?
688
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
Foi melhor!
689
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
Vou fotografar.
690
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- Amo vocês!
- Amo você, Lil.
691
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- Amo vocês. Divirtam-se!
- Tchau!
692
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- Tchau.
- Tchau.
693
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
Viu, Marta?
Eu disse que não tinha maldição!
694
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Luis, não teve maldição
porque eu a evitei!
695
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
De nada, familia!
696
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
Alguém me dê uma bebida!
697
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
Tchau, pessoal!
698
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
Amo vocês! Tchau!
699
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
Gladys, o que está fazendo?
700
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
Que tia sou eu se não roubar as flores?
701
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
Estão acabando!
702
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
Boa noite, pessoal.
703
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- Boa noite.
- Boa noite.
704
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- Obrigado.
- Até mais.
705
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
Oi.
706
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
Tudo bem?
707
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
Sim.
708
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
Pronta?
709
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
Estou pronta...
710
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
para procurar casas com você.
711
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- Nossa! Tem certeza?
- Nunca tive mais certeza na vida.
712
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- E sabe de uma coisa?
- O quê?
713
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
Nick,
714
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- eu acho...
- Que sou seu melhor amigo?
715
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
Sim.
716
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
E quero me casar com você.
717
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- Não quero dizer agora, mas...
- Ainda bem, porque não trouxe aliança.
718
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- Você precisa conhecer meus pais.
- Tá. Apenas...
719
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
Legendas: Rosana Cocink
720
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
Supervisão Criativa
Verônica Cunha