1 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 Mas que... 2 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 HENRY QUERO UM ÚLTIMO BEIJO 3 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 DO MEU NAMORADO ANTES DE VIRAR MEU MARIDO. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 Tá. 5 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 O meu belo noivo ciborgue! 6 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 Essa pele não brota do nada, Henry. O que está fazendo aqui? 7 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 Prometemos passar a última noite de solteiros sozinhos. 8 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 Vim pelo beijo, mas vou pra casa. 9 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 Não, não! Espera. 10 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 Já está aqui mesmo. Não seja cruel. 11 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 É muito surreal. Criamos fantasias sobre este dia 12 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 por tanto tempo, e ele finalmente chegou! É hoje. 13 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 Vamos acordar todo dia depois de hoje e nos lembrarmos 14 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 de que foi neste dia. Hoje! 15 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 Você tá chapado? 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 Um pouquinho. 17 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 Quer cometer um último pecado? 18 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 Aposto que as pessoas 19 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 que acham que é pecado devem achar que sempre é pecado. 20 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 Com certeza. 21 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 Desculpem. Estou com sede. 22 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 Tem sido assim ultimamente. 23 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 Sério? Ainda não fizeram as pazes? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 Estou tentando, mas ele é um completo... 25 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 Um completo o quê? 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 É seu dia especial. Serei generosa, 27 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - vou deixar pra lá. - Palmas pra ela. 28 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - Viu como ele é imaturo... - Não. Vou me casar hoje. 29 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 Não vou mergulhar nesse drama. Preciso de 24 horas ou mais de paz. 30 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - É o que estou dizendo. Eu... - Não se trata de você! 31 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 Deve ser difícil você entender. Não abra a boca hoje. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 Me dê isso de presente. 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 Já te dei a Cafeteira Barista Express, o item mais caro 34 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 da sua lista de presentes! 35 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - Acabou com a surpresa! - Parem os dois. 36 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 Sabe? Vou pegar a água dela. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - Ele vai cuspir nela. - É provável. 38 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 Não acredito que isso já dura duas semanas. 39 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 Nunca brigamos assim. Nunca. Não sei o que fazer. 40 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 O Nick já me perdoou, mas o Jorgito não. 41 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 Lil, quando voltarmos da lua de mel, prometo que cuido da reconciliação. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - Está bem? - Obrigada. 43 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 Vai dar tudo certo. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 Toma. 45 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 Tchau! 46 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 com amor 47 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 HENRY&JORGE #HENRYEJORGESECASAM 48 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 10 DE DEZEMBRO 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - Oi! O que fazem aqui? - Sem tempo pra falar. 50 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - Estamos dois minutos atrasados. - Estão atrasados. 51 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - Desculpe, chefe. - O que está havendo? 52 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - Somos os organizadores. - Assistentes. 53 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 Estou no comando. 54 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 A mãe da Sol e eu organizamos quando Beatriz e Jorge se casaram. 55 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 Nos ajudamos em dias especiais. 56 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 Hoje, passo o bastão para a Sol. 57 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 A próxima geração. Mesmo tendo a mesma idade. 58 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 Você não é... 59 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - Certo. - Não! 60 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 Temos de garantir o casamento dos sonhos do Jorge 61 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 e que nada se atrase. 62 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - Sua família é tão especial... - É, sei. 63 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 Menos disto, e mais de "o que posso fazer"? 64 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 Primeiro item: los abuelos. 65 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 Temos de nos preparar para abuelita e a maldição. 66 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 Desculpem... Maldição? 67 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 Ela diz que uma maldição ataca todos os casamentos na família. 68 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 Ela pode ter razão. 69 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 Alguns são mais sensíveis ao mundo espiritual. 70 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 - Temos uma solução? - Sim, 71 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 borrifar água benta em tudo e afastar a maldição. 72 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 Uma solução de verdade. 73 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 Sim. Falei com a Beatriz 74 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 que será a sombra dela até chegar no local 75 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 depois, Lisette, 76 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 e teremos um brilho refrescante de água benta. 77 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 Excelente. Miles, você cuida do abuelo. 78 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - Pode deixar. Adoro ficar com o Luis. - Perfeito. 79 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 Tome. 80 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - Pra quê? - Caso a maldição seja real. 81 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 Porque é. 82 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 Não! 83 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 Pode entrar. 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - Bom dia, lindona. - Um bonitão com café! 85 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - Existe algo melhor? - Trouxe pãezinhos. 86 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 Meus favoritos! Obrigada, querido. 87 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 Viu o Jorge hoje? 88 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 Ainda não. 89 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - Quer falar a respeito? - Não muito. 90 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 Estou estressada. Preciso me distrair. 91 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 Posso ser a distração. 92 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 Às vezes é melhor dar que receber. 93 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 Isso vai acordá-la! 94 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 Todo bien? Quer que eu passe seu vestido de novo? 95 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 Não acredito que nosso menino vai se casar. 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 Parece que foi ontem que o deixamos no jardim de infância. 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 Tão lindo em seu pequeno blazer! 98 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 Lembra que ele pediu pra usar minhas abotoaduras? 99 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 Ficaram muito grandes, então usou meus brincos! 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 Nos preocupamos quando ele não quis ir pra escola, 101 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 mas quando chegou lá, nem se virou e olhou pra trás. 102 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 Algumas coisas nunca mudam. 103 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 Jamais deixaremos de nos preocupar com eles. 104 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 Não parece que... 105 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 Com o Jorgito se casando, perderemos a função de pais? 106 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 Muito bem, mãe e pai. Pra vocês, acabou. 107 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 Mas não quero que acabe. 108 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 Meus olhos estão marejando. 109 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 Vou começar a chorar na cerimônia. Eu sei. 110 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 Não quero ser essa mãe. 111 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - Minha mãe era assim. - Está bem. 112 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 Certo. Antes de mais nada, 113 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - ninguém vai chorar hoje. - Certo. 114 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 E, segundo, não podem nos demitir da função de pais. Somos permanentes. 115 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 Sempre vão precisar de nós. Está bem? 116 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 Certo? 117 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 Quer um abraço? 118 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 Eu sei. Eu sei. 119 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 Qué pasó? 120 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 Devagar aí, GQ! 121 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 Vai desfilar esta manhã? 122 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 Quê? Não posso me arrumar para o café com meu filho? 123 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 Não tanto assim. Guayabera nova. Chapéu novo. 124 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 É o meu perfume? 125 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 Nunca se sabe quem a gente pode encontrar. 126 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 Eu. Eu sou o único que você pode encontrar. 127 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 Ou não? 128 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 Esse sorriso me anima e me assusta. 129 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 Filho, se tem algo bom em envelhecer é que um homem mais velho 130 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 tem tempo para realizar seus sonhos. 131 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 O mundo sabe que seu papi é um pé-de-valsa. 132 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 Todo mundo fala disso. 133 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 Então, atendendo a pedidos, comecei a fazer aulas de dança. 134 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 Pra mostrar o suingue deste idoso! 135 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 Aulas de dança! Isso explica a roupa. 136 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 Já fiz algumas. Foi ótimo. 137 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 É bom para o coração. E tem muitas senhoras simpáticas. 138 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 Pensei em você vir comigo hoje. 139 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 Posso apresentá-lo a uma delas. 140 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - Quer me arrumar namorada? - Não. Essa é minha. 141 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 O quê? Papi, que ótimo! Fico muito feliz por você. 142 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 Saindo e seguindo seus próprios conselhos. 143 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 Acho que sei o que estou fazendo. Você vem? 144 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 Não diga mais nada. Eu irei. 145 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 Faça tudo certo e deixo você dançar um tango. 146 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 Só se for uma bachata. 147 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 Dios, por favor, nos dê forças para sobreviver a este dia, 148 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 torná-lo lindo para o casal e que ninguém morra. 149 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 Que a família seja forte. Que eu fique linda nas fotos. 150 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 Se tiver um gato na banda e eu me der bem, beleza. 151 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 Falamos disso depois. Amém. 152 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - Amém. - Amém. 153 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 Todos vocês respirem fundo. Vai estar tudo bem lá dentro. 154 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 Primeiro casamento dele? 155 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 Obviamente. 156 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - Vejam. - Por favor. 157 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - Está bem. - Tudo bem. 158 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 É um desastre! 159 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 Melhor voltar lá pra fora? 160 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 Agora você está dentro. Não tem como sair. 161 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 Alguém vai me ajudar ou vamos papear? 162 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 Estamos ajudando. 163 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 Se eu não achar, acabou o casamento! 164 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - Vai ficar aí parada? - Pessoal, vamos nos acomodar. 165 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 É preta! 166 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 Oye gente! Grande dia, muita coisa rolando. 167 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 Preparei a Sol para este dia desde que ile nasceu. Você consegue. 168 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 Obrigade, tia. 169 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 Todo mundo pare agora e preste atenção. 170 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - Jorge, suba e relaxe. - Ótimo. 171 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 Eu adoraria, Sol, mas não acho a caixa preta. Se não a achar, 172 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - não posso fazer... - Deixa comigo! Vai descansar. 173 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 Puxa. Está bem. 174 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - Exagerei? - Não. Adorei isso em você! 175 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 Ótimo. Estou embebide de poder, amore! 176 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 Hoje será o melhor dia da sua vida! 177 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 E, de repente, uma onda de calma me inundou. Vá em frente. 178 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 Como estão os enfeites de mesa? 179 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 Onde estão as lembrancinhas com amêndoas? 180 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 Quem trouxe as flores de lapela? Me respondam, pessoal! 181 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 É como ver um passarinho sair do ninho! Mas, pessoal, fala sério! 182 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 Sentimos os músculos despertando, percebemos o nosso ambiente 183 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 e lentamente voltamos ao presente. 184 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 Estou muito mais relaxada, Henry. Obrigada. 185 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 Curei algumas feridas de infância. 186 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 Vivo para servir. 187 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 Pai, quer couve no seu suco verde? 188 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - Por favor, filho. - É pra já! 189 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 Vocês são convidados. Eu recolho os tapetes 190 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 quando terminar os sucos verdes. 191 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 Você é demais! Qual noivo estaria fazendo suco calmamente 192 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - na manhã do grande dia? - Tem razão. Hoje é muito importante! 193 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 Nunca mais haverá 194 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 tanta atenção em você do que naquele corredor. 195 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 Se fosse eu, estaria na privada. 196 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 Que nojo! Mas ele estaria! 197 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 O que está fazendo? 198 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 Devia estar levando os arranjos pro carro. 199 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 O Jorge está maluco atrás de uma caixa. 200 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 Vamos pensar juntos. 201 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 Onde o Jorge esconderia algo? 202 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 Quando ele era mais jovem, 203 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 escondia maconha no banheiro 204 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 na caixa do Kit de Depilação. 205 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 Vá ao apartamento dele, veja se ainda tem. 206 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 Não pergunte como sei. Não roubava a maconha. 207 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - Roubava, sim. - Órale! Claro que sim. 208 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 Nick, veja se está lá, 209 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 mas não deixe o Henry ver. Nos encontramos no casamento. 210 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - Anda! - Entendido. Me sinto agente do FBI. 211 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 Você é muito boa nisso! Devia ser a sua profissão. 212 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 Ou continue sendo médica e tratando pacientes com câncer. 213 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - Nick! - Entendido, Doutore! 214 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 Mujer, isso não é taquito. Não posso nem comer um pan dulce? 215 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 A maldição pode estar em qualquer lugar. 216 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 Ela tem razão. 217 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 Lembra do casamento do Rogelio? Bastou uma mordida nos huevos rancheros. 218 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 Ele ficou tão mal que vomitou numa das daminhas. 219 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - Oye, era eu a daminha. - Droga, tia! 220 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 Foi só uma dor de barriga. 221 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 Não. Foi a maldição, eu sei. 222 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 Abuela, tudo bem. 223 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 Sol, temos de ficar atentes. 224 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 Algo vai dar errado. Sempre deu. 225 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 Isto é mais empolgante que casamento de brancos, que bebem muito 226 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 e não se falam. E todo mundo tem histórias tristes. 227 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 Ou é só a minha família? 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 E como essa maldição começou? 229 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 A mami acredita que começou 230 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 porque a bisabuela dela se casou por dinheiro, não por amor. 231 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 Ela teve uma vida mimada, mas infeliz. 232 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 Desde então, algo deu errado em todos os casamentos. 233 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - Não quero essa vibe. - Bom, ela se casou por amor. 234 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 Amava o dinheiro. 235 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 Podem deixar. Mami, vamos abençoar a casa com água benta. 236 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - Vou abençoar cada canto. - Tá. 237 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 Obrigada. 238 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 Adorei o gosto. 239 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 Luis, meu caro! Um joguinho de xadrez? 240 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - Claro. - Muito bem. 241 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - Como posso ajudar? - Veja como o Jorge está. 242 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 Melhor não. Ele ainda está zangado. 243 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - Ainda? - É. Quer distância de mim hoje. 244 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 Sinto que fugir do drama está causando mais drama. 245 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 Não precisamos de um noivo enfurecido. Se quer ajudar, 246 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - vá comprar champanhe para a limusine. - É pra já. 247 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 Se vai ao mercado, pode me trazer um KitKat? 248 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - Posso. - E um Red Dog. 249 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 Também quero um. 250 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - E um Almond Joy. - Almond Joy? 251 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - Adoro coco. - Dois Almond Joys. 252 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 Querem saber? Eu... Tchau. 253 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 Nossa! Isto parece um aplicativo de meditação na vida real. 254 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 Oi, Nick! 255 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 Hoje não, rapazes. O que veio fazer aqui? 256 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 O Jorge gelou de medo? 257 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 Aliás, os pés dele sempre gelam porque ele tem baixa temperatura corporal. 258 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 Vocês são perfeitos um para o outro. Está tudo bem. 259 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 Preciso pegar algo dele. Posso usar o banheiro? 260 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - Claro. - Ótimo! 261 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 KIT DE DEPILAÇÃO 262 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 Gladys, você é um gênio! 263 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 Achou o que queria? 264 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - Sim. Tudo certo. - Legal. 265 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 Ei, está tudo bem? 266 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 Se está tudo bem? Está incrível! 267 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 Eu não podia estar mais feliz. Estou animado e calmo. Ao mesmo tempo. 268 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 Não para de coçar atrás do pescoço, e está vermelho. 269 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 Não é nada. Mas está coçando um pouco. 270 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - Pode dar uma olhada? - Claro. 271 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 Ai, caramba... 272 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 Alguma irritação? 273 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 Depende. Você esteve em um incêndio? 274 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 Não. 275 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - Sem dúvida é uma irritação. - O quê? 276 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 Quê? Tenho tendência a irritações na pele, mas só quando estou estressado, 277 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 e não estou agora. Estou bem. Tenho tudo sob controle. 278 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 Não! 279 00:15:12,663 --> 00:15:15,103 Não! 280 00:15:15,303 --> 00:15:18,583 - Bom te ver também. - Hoje não! O que você quer, universo? 281 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - Já estou em paz. - É. Parece mesmo. 282 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 Santi, é um dia difícil. Meu irmão se casa em três horas. 283 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 Hoje não preciso ver você. 284 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 Certo. Vamos fingir que não nos encontramos. 285 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 Não! Obviamente era pra isto acontecer. Vamos acabar logo. 286 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - Posso ajudar... - Agora não! 287 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 Desculpe! 288 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 Tá. Coisas não foram ditas. Então, vou falar, 289 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 e encerramos o assunto. 290 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - Claro. - A última vez que nos vimos, nos beijamos. 291 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - Meu irmão viu e isso arruinou minha vida. - É, eu estava lá. 292 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 Foi um erro. Estou com alguém de quem gosto muito. 293 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 Estou muito feliz. Mas não podemos ser amigos. 294 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 Essa é a encrenca em que nos metemos. Não tem mais jeito! 295 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - Falei de tudo? - Falou. 296 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 Ótimo. 297 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 Foi bom te ver. 298 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 Bom que esteja feliz. 299 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 Certo. Sua vez. 300 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 Me testando! Gostei. 301 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 Eu sou o Miles, Luis. 302 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 É claro. 303 00:16:53,303 --> 00:16:54,953 Claro. 304 00:16:55,153 --> 00:16:59,053 Sei que isto o assusta, mas você tem a mim. 305 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 E Sol. E Marta. 306 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 Tem todos nós. 307 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 Nós o amamos muito. 308 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 Nem sempre lembro quem você é, 309 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 mas sempre lembro que gosto de você. 310 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - Isso basta pra mim. - E, a propósito... 311 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 Xeque-mate! 312 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 Não entendo. Não tenho motivo para estar ansioso. 313 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 Este é o melhor dia da minha vida. 314 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 Não. Não coce. Está tudo bem, é um dia importante. 315 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 Não se trata só de começar sua vida com o Jorge. 316 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 Tem também as expectativas dos amigos, da família. É muita pressão. 317 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 Acho que sempre tento garantir que todos ao redor estão bem, sabe? 318 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - Sei. - Eu estou bem se eles estiverem. 319 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 Mas hoje me preocupei tanto em garantir que todos estejam bem 320 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 que não me ocorreu que talvez eu não esteja. 321 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - Puxa, eu não estou bem? - Está, sim. 322 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 É que é um dia emotivo. 323 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - É isso. Grandes emoções. - Isso mesmo. 324 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 Sabe de uma coisa? Hoje serei o seu "você". 325 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 Vou ser o "Henry" e cuidar para que você esteja bem. 326 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - Você é um ótimo amigo, Nick. - Que nada. 327 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 Entendo por que o Jorge te ama, agora eu amo também. 328 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 Eu também te amo! 329 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 Está olhando a minha pele? 330 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - Vou pegar cortisona. - Por favor. 331 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 Uma garrafa? Eu esperava no mínimo quatro. 332 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 O que houve? Tem um minuto e 14 segundos antes de irmos para a limusine. 333 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 Acabei de encontrar o Santiago. 334 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 Isso não. Não hoje. 335 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 Eu sei. Eu tento fechar essa porta, 336 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 mas somos sempre colocados juntos. 337 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 Lily, detesto pedir isso, mas entre no modo "irmã mais velha" 338 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 e guarde esses sentimentos pelo bem de todos. 339 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - Podemos falar disso amanhã. - Tem razão. Sim. Já guardei. 340 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - Ótimo. - Estou pronto. 341 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - Não a quero na limusine. - O quê? 342 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 Não quero a Lily na limusine. 343 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 Quer, sim. Foi um pedido seu. 344 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 Todos nós bebendo champanhe a caminho do seu casamento, 345 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 como você sonhou desde os 12 anos. 346 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - Bem, os sonhos se estilhaçam. - Sério, Jorge? 347 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - Preciso de calma. - Estou sendo um anjo. 348 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 Comprei seu champanhe favorito e estou levando sua roupa! 349 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 Muita gentileza, obrigado. A Sol e eu aproveitaremos a caminho do meu casamento. 350 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - Nos vemos lá. - Jorge! 351 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 Falamos a vida toda deste dia. 352 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 Vai deixar uma briguinha atrapalhar? 353 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - Uma briguinha. Lá vem você de novo. - Briguinha. Supere. 354 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 Chega! Entrem na limusine agora! 355 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - Vou jogar isto no chão. - Não foi convidada. 356 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - É? Não fui convidada? - Calada! 357 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 TIA BEATRIZ SOS: TEMOS UM PROBLEMA! 358 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 ENVIADO 359 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 Pra lá! 360 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 Não sei o que está havendo com os dois, 361 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 mas isso acaba já. 362 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 Vocês são adultos, mas são nossos filhos. 363 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 É um dia importante. Vamos ficar todos felizes e nos amarmos. 364 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - Foi ela que começou. - Ele não quer parar. 365 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 Ai, meu Deus. 366 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - Você é sempre teimoso! - No meu casamento! Que beleza! 367 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 Você não me ouve. 368 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - No meu casamento... - Chega! Basta! 369 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 No sofá, agora! 370 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 Meu Deus! 371 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 Se vão se comportar como crianças, serão tratados como crianças. 372 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 Não! Eu dei isso pra caridade. 373 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 Surpresa! Comprei de novo. 374 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 É o Suéter de Fazer as Pazes, e vocês vão vesti-lo agora! 375 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - Pai, por favor, isso não. - Mama, por favor. 376 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 Não! Isto é sério! 377 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - O meu cabelo! Não, o meu! - O meu cabelo! Não, o meu! 378 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 Veja o meu cabelo. 379 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 Vocês já sabem. Braços pra cima! 380 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 Merda. Levanta o braço. 381 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Oi. - Tudo bem? 382 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - Sim. - Pronto pra dançar? 383 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 Se você rebolar, eu vou embora. 384 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 Acho que meu rebolado tem classe. 385 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 Então, onde ela está? 386 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 Calma. Está acabando com meu charme. 387 00:22:45,323 --> 00:22:46,263 Não brinca! 388 00:22:46,463 --> 00:22:48,783 - Hola, guapo! - Hola, preciosa! 389 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 Caramba! 390 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 Meu Deus. Deve ser o Santi. Estou feliz em finalmente conhecê-lo. 391 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 E eu mais feliz ainda. 392 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 É bom que ele possa dançar com alguém. 393 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 E ele tem ginga também. 394 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 Mas é o único lugar em que não podemos dançar juntos. 395 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - Como assim? - Não contou pra ele? 396 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 Pessoal, nas suas posições. A aula vai começar. 397 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - Ah, atacou a professora? - Sí, señor. 398 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 Isto é ridículo. 399 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 FAZER AS PAZES 400 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 Brigas ridículas têm finais ridículos. 401 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Estaremos lá fora. Se tentarem tirá-lo sem nós, 402 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - vão estragar o cabelo. - Verdade. 403 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 Está feliz agora? 404 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 Era para ser o melhor dia 405 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 da minha vida, mas aqui estou, preso neste maldito suéter 406 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 com a garota mais confusa do noroeste. 407 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 Agora vai chorar? 408 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 Sinto muito. O que quer que eu faça? O que precisa de mim? 409 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 Não aguento mais você zangado. 410 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 Não aguento você mentindo quando falamos a respeito. 411 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 Não estou mentindo. 412 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 Estou apaixonada pelo Nick. 413 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - Verdade? - Sim. 414 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 Eu vejo um futuro com ele 415 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 e ferrei tudo no Dia de Ação de Graças. 416 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 O Santiago disse que me ama mais do que odeia casamento. 417 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 Esse sentimento me arrebatou por um momento. Mas logo me recompus. 418 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 E tudo ficou claro. Eu quero o Nick. 419 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 Foi nisso que me meti? 420 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 Merda. 421 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - É muita coisa. - É. 422 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 A única pessoa com quem eu queria falar, 423 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 a que sempre fica do meu lado, deixou de falar comigo. 424 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 Na verdade, foi muito mau por semanas. 425 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 Me sinto muito mal com isso agora. 426 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 Não quero que se sinta mal. 427 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 Apenas que entenda como foi difícil. 428 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 Não quero ser a garota mais confusa do mundo. 429 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 Não disse que era do mundo, apenas do noroeste. 430 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 Uma coisa é certa. 431 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Sem você, sou uma confusão. 432 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 E não quero mais ser assim. 433 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 Desculpe ter sido tão duro com você, 434 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 eu estava com medo de que voltasse para o Santiago e aí 435 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 você ia perder o Nick, e eu também, 436 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 porque eu sempre escolheria você, Lily. 437 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - Verdade? - Claro. 438 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 Só vou falar isto uma vez. 439 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 Tenho visto um tremendo crescimento seu. 440 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 Está economizando para comprar sua casa, 441 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 abrindo seu próprio negócio, cuidando de seus erros, 442 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 e nunca vi o Nick tão feliz. 443 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 Então parece que alguém finalmente pôs a cabeça no lugar. 444 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - Jorgito! - Lil, você é sempre a minha preferida, 445 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 mesmo quando eu te odeio. 446 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - Isto... é tão... - Eu sei, é... 447 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 Espera. Assim. Isso... Aí... Muito bem. 448 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - Nós nos amamos de novo. Nos soltem! - Posso me casar agora? 449 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 Deu certo! Ainda precisam de nós. 450 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 Se um fio de cabelo sair do lugar, eu rodo a baiana. 451 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - Tá. - É sério, pai. 452 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - Eu saio primeiro. - Sim. 453 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 Pai, passe por cima e dê a volta. 454 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - Lily, olha o brinco. - Tá. 455 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - Isso. - Ai, meu Deus! 456 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - Bem na hora! - Nove minutos pra retocar a maquiagem. 457 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - Ótimo. - Depressa! 458 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 Vamos. 459 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 Muito bem. 460 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - Está lindo. Acabou. - Certo. 461 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 Nick, oi. Conseguiu? 462 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 Os ingleses do século 17 usavam aliança de casamento no polegar? 463 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - Eu trouxe. - Pode me dar, por favor? 464 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - Claro. - Obrigado. 465 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - Estava onde eu indiquei? - Sim. 466 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 Como eu sou boa. 467 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 Muito bem. 468 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 Certo. Estou pronto. 469 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 Ótimo. O docinho fez efeito. 470 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 Muito bem, vamos começar a festa. 471 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 Adoro tudo isto. 472 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 Não te assusta um pouco? 473 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 Com você? 474 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 Nem um pouco. 475 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 Obrigado! 476 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 Pai? Controle a emoção, tá? 477 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 Você consegue. 478 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 Muito bem. 479 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 Sejam bem-vindos. 480 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 Estamos aqui para celebrar o casamento 481 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 de Henry Cruz e Jorge Díaz. 482 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 Não imagino ninguém que mereça mais o amor de meu sobrinho Jorge do que Henry, 483 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 que me ganhou imediatamente com sua gentileza, charme e bíceps. 484 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 E não imagino ninguém que mereça mais o amor de Henry do que Jorge. 485 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 Que, como eu, leva riso, alegria e refino atemporal por onde passa. 486 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 Nós o amamos muito, Jorgito, e sei que falo por todos quando digo 487 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 que estamos muito felizes ao celebrar o seu amor. 488 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 E agora, os votos. Henry? 489 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Certo. 490 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 Jorge, como eu conheço você, não vou cantar ou fazer truque de mágica. 491 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 Em vez disso, direi o que você mais precisa ouvir. 492 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 Sua roupa é incrível, 493 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - e sua pele é a melhor de todas aqui. - Obrigado. Eu sei. 494 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 Conhecer você foi a melhor coisa que me aconteceu. 495 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 Os seres humanos estão na Terra há 300 mil anos, então... 496 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 Tive muita sorte de estar aqui no mesmo momento que você. 497 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 E vou dividir minha vida com você. 498 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 Meu melhor amigo. 499 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 Cem anos atrás, teríamos de nos casar com mulheres 500 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 e ficar nos olhando à distância. 501 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 Cem anos atrás, você estaria no México, 502 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 e eu, nas Filipinas. 503 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 Não importa o que pense sobre o destino, o fato de estarmos aqui 504 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 neste momento parece predestinado. 505 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 Meu querido Jorge, 506 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 eu sempre lhe darei valor. 507 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 Prometo mostrar a você todo dia o quanto eu o amo. 508 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 Prometo que meu ombro será sempre seu para nele chorar. 509 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 Meus ouvidos sempre o ouvirão e minha mão será sua para segurar. 510 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 Sério, pai? 511 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 Eu te amo, Jorge Díaz. 512 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 Jorge? 513 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 Ah, sim. 514 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 Primeiro, nota dez, querido. Bom trabalho. Adorei. Muito bom. 515 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 Henry, por conhecer você tão bem, eu sei do que precisa neste momento. 516 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 Então... 517 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 Desculpe. Eu... Não consigo encontrar meus votos. 518 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 Nick, tem uma cópia dos meus votos? 519 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 Não. Negativo. Certo. 520 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 Nossa. Estou passado. Não encontro meus votos no meu casamento. 521 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 Se houvesse uma hora necessária para mágica, 522 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 seria agora, mas sabe de uma coisa? 523 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 Talvez seja o momento para magia. 524 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 Henry, pode verificar o seu bolso para mim? 525 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 Não! 526 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 Como você... 527 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - Preciso disso. Obrigado. - Meu Deus! Quê? 528 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 Tenho de confessar uma coisa a todos. 529 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 Nunca achei que encontraria alguém para casar, então, 530 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 imaginem minha surpresa quando este homem 531 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 sincero, bonito e doce entrou na minha vida e abriu meu coração exausto. 532 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 Ninguém ficou mais surpreso que eu quando você entrou na minha vida, Henry. 533 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 Esta doce alma que me ama, me valoriza e me deixa ser eu, 534 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 com todo o sarcasmo e o exagero, 535 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 vejam os materiais. 536 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 E vejam este casamento. Nem todos têm isto, então, obrigado. 537 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 Henry, prometo que nossa vida nunca será chata. 538 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 Prometo ser sempre seu maior torcedor. 539 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 Prometo que, todo santo dia, vou tentar fazer você sorrir. 540 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 Você excedeu tudo o que eu poderia ter imaginado para mim. 541 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 E você me tornou uma pessoa melhor. 542 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 Se me dissesse que faria mágica no meu casamento, eu não acreditaria. 543 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 Isso é loucura. Entende? 544 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 O amor nos faz fazer coisas incríveis. Coloca fogo no nosso coração. 545 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 O quê? 546 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - Maravilhoso! - Eu nem ajudei! 547 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 Eu te amo, Henry Cruz. 548 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 Eu te amo. 549 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 Pelo poder investido em mim por um lugar na internet, 550 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - que confirmou que sou uma bruxa... - Concordo. 551 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 ...eu os declaro marido e marido. 552 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 Rapazes, podem se beijar. 553 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 Família e amigos, apresento pela primeira vez, 554 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 o Sr. e o Sr. Cruz-Díaz. 555 00:33:58,413 --> 00:34:02,483 Verdadeiro amor, me sinto tão bem Verdadeiro amor 556 00:34:02,683 --> 00:34:05,833 Ouvi tantas coisas maravilhosas sobre você, Santi. 557 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - É? - Porém, este agradável senhor manteve 558 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - segredo sobre a sua vida amorosa. - É. 559 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - É cedo para eu bisbilhotar? - Não. Mas não tenho muito a dizer. 560 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - Estou tentando resolver umas coisas. - Ay, Dios mio. Não. Olha só. 561 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 Tem uma jovem, a Lily. Eles atam e desatam. Francamente, 562 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 nunca o vi mais feliz do que quando está com ela. 563 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - O que está fazendo? - Quero uma opinião feminina. 564 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 Ela queria se casar, ele não. 565 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 Ele mudou de ideia, mas tarde demais. Ela está com outro. 566 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - Ah, não! - Sim. 567 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - Ela se casou com outro? - Não se casou. Só estão juntos. 568 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 Esperate! Não tem aliança no dedo? Não, ela é solteira. 569 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 Como assim? Está dizendo que você é solteira? 570 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 Isso mesmo! Aliás, aquele garçom ali é uma graça. 571 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 Não vou olhar para o garçom. 572 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 Sabe que sou toda sua. 573 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - Ele contou como nos conhecemos? - Não. 574 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - Posso contar? - Pode. 575 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 Eu voltava do trabalho e quase não passei no mercado. 576 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - O estacionamento é terrível. - É o pior! 577 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 Eu ia comprar verduras, mas pensei: "Preciso de laranja." 578 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - Esta mulher adora cítricos. - Fui pegar as laranjas... 579 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 As toranjas. As dramáticas. 580 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 A laranja cai da minha mão e sai rolando, 581 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 e este papi chulo a pega e olha para mim. 582 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 E havia uma familiaridade, quase como... 583 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 Como um velho amigo que você não sabia que sentia falta. 584 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 É? Foi isso. Parecia destino. 585 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 Acredita que forças externas atraem as pessoas? 586 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 Estou vendo o que está rolando. 587 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 Eu te dei uma cabeça grande. 588 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 Está pensando demais e tentando achar a lógica em tudo isso. 589 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 Filho, nem tudo pode ser explicado, especialmente as questões do coração. 590 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 Se eu acho que há forças atuando além do que podemos compreender? 591 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 Sim. 592 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 É, acredito. 593 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 Meu homem é romântico, 594 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 mas ele tem razão. 595 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 Quando a vida toca no seu ombro, é melhor prestar atenção. 596 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - Ainda bem que prestei. - Eu também. 597 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 A conta, por favor. 598 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 Cadê o garçom sexy? 599 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 Todos os solteiros para a pista. É hora de jogar o buquê! 600 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 Prontos? 601 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 Isso. 602 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 Prontos? Muito bem, vamos lá! 603 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 Um... Dois... Três! 604 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 Lil, você está bem? 605 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - Preciso de gelo. - Direto no olho. 606 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 Sério? A nossa música? 607 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 Ótimo. Agora ela também me faz falar com o céu. 608 00:37:30,243 --> 00:37:33,003 Meu amor não liga para 609 00:37:34,833 --> 00:37:37,333 Carros e corridas 610 00:37:38,253 --> 00:37:40,843 Meu amor não liga para 611 00:37:43,593 --> 00:37:46,223 Lugares pretensiosos 612 00:37:46,803 --> 00:37:49,643 Liz Taylor não é o estilo dele 613 00:37:51,433 --> 00:37:53,463 E nem o sorriso de Lana Turner... 614 00:37:53,663 --> 00:37:56,713 Tá. Entendi. Vou ouvir. 615 00:37:56,913 --> 00:37:58,943 É algo que ele não vê 616 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 Qual é! Sério? 617 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 Você está bem? 618 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 Estou. E você? 619 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - Tudo bem. - Ótimo. Então o que foi isso, cara? 620 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 Comigo? Não percebe que você bateu em mim? 621 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 Não percebe que você deu ré? 622 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 Está feio, mas dá pra consertar. Mesmo sendo sua culpa, 623 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 meu amigo da Burnside, o Cy, pode consertar. 624 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 O Cy é meu mecânico. Conhece o Cy? 625 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 Isso explica por que seu Corsair 53 está ótimo. 626 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 Tem um olho e tanto, Mustang! 627 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 Melhor ainda quando dirijo. 628 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - Diferente de outros. - Precisa lavar. 629 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - Vamos trocar nossos números. - Pro seguro ou aulas de direção? 630 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 Meu pescoço está doendo. Quero saber para onde mandar a conta do médico. 631 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 Entendi. 632 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 Ainda está doendo? 633 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 Me acertaram na córnea. 634 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 Já pedi um kit de primeiros-socorros. 635 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 Tudo bem. O universo está me sacaneando hoje. 636 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 O quê? Achei que você e Jorgito tinham se acertado. 637 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 Nós, sim. É outra coisa. 638 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 E pra essa não tem suéter. 639 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 Está com problemas? Pode contar comigo. 640 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 Por que está parecendo animada com isso? 641 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 Desculpe. Pode me contar. O que foi? 642 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 Tenho pensado muito. Eu amo o Nick, e tudo com ele parece muito certo, 643 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 mas sempre que tento relaxar com isso, o universo reúne 644 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 o Santiago e eu novamente, e isso me abala, como um teste do destino. 645 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 Lily, é muito mais fácil culpar o universo do que assumir suas decisões. 646 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 Não acha um sinal que, no dia do casamento do meu irmão, 647 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 eu veja meu ex? 648 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 Preciso lhe dizer que sinais são bobagem. 649 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 O quê? 650 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 São legais quando aparecem, e você se sente validado, 651 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 está num conto de fadas e é divertido por um segundo. 652 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 Mas sabe o que é melhor que magia? 653 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 A realidade. 654 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 Posso escovar os dentes ao lado do homem que amo todo dia, 655 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 e isso é melhor que qualquer conto de fadas, eu juro. 656 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - Como soube que o papi era o cara certo? - Foi fácil. 657 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 Eu decidi. 658 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 De todos os homens na Terra, decidi amar o seu papi, 659 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 e ele decidiu me amar também. 660 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 E dobramos a aposta todos os dias depois. 661 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 Você fica buscando validação externa, mas é uma tarefa interna. 662 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 Encontrar o Santiago significa 663 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 que estavam no mesmo lugar ao mesmo tempo. 664 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 Você está no comando, querida. 665 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 Aja como chefe e se pergunte: "O que eu quero?" 666 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 Obrigada, mami. Amo você. 667 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 Também amo você! 668 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 Era só isso que tinham. Trouxe uma pomada. Trouxe bolsa de gelo, 669 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 e achei que este tapa-olho ficaria ótimo com o seu vestido. 670 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 Desculpe a demora. 671 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - Acabei batendo o carro. - Você está bem? 672 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 Estou ótima. Bati num supergato. E peguei o número. 673 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 Olha só, na cidade por cinco minutos e pega o número de um cara? 674 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 Essa é minha prima! 675 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - Venha. - Vamos. 676 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - Ei! - Ei! 677 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 Vi você e a Lily conversando. Parecia sério. 678 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 Ai, meu Deus! Eles precisam de nós mais que nunca! 679 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 Quando tiverem filhos, vai ser uma bagunça! 680 00:43:10,083 --> 00:43:10,963 RECÉM-CASADOS 681 00:43:11,883 --> 00:43:15,283 Un momento! Tenho de fazer uma coisa antes de vocês partirem. 682 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 Claro, Doña Marta. O que é? 683 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 Pronto. Agora estão seguros. Aproveitem a lua de mel! 684 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - Obrigado! - De nada. 685 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 Agora posso relaxar. 686 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - Pode me ajudar, Nick? - Sim, claro. 687 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 Foi tudo como você sonhou? 688 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 Foi melhor! 689 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 Vou fotografar. 690 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - Amo vocês! - Amo você, Lil. 691 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - Amo vocês. Divirtam-se! - Tchau! 692 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - Tchau. - Tchau. 693 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 Viu, Marta? Eu disse que não tinha maldição! 694 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Luis, não teve maldição porque eu a evitei! 695 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 De nada, familia! 696 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 Alguém me dê uma bebida! 697 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 Tchau, pessoal! 698 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 Amo vocês! Tchau! 699 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 Gladys, o que está fazendo? 700 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 Que tia sou eu se não roubar as flores? 701 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 Estão acabando! 702 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 Boa noite, pessoal. 703 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - Boa noite. - Boa noite. 704 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - Obrigado. - Até mais. 705 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 Oi. 706 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 Tudo bem? 707 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 Sim. 708 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 Pronta? 709 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 Estou pronta... 710 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 para procurar casas com você. 711 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - Nossa! Tem certeza? - Nunca tive mais certeza na vida. 712 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - E sabe de uma coisa? - O quê? 713 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 Nick, 714 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - eu acho... - Que sou seu melhor amigo? 715 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 Sim. 716 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 E quero me casar com você. 717 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - Não quero dizer agora, mas... - Ainda bem, porque não trouxe aliança. 718 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - Você precisa conhecer meus pais. - Tá. Apenas... 719 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 Legendas: Rosana Cocink 720 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 Supervisão Criativa Verônica Cunha