1
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
Ce...
2
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
Henry
Sunt afară, vreau să-mi sărut iubitul
3
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
pentru ultima dată,
înainte de a fi soțul meu.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
Bine.
5
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
Frumosul meu logodnic cyborg!
6
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
Fața asta are nevoie de îngrijire, Henry!
Ce faci aici?
7
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
Am spus că ne vom petrece
noaptea dinaintea nunții singuri.
8
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
Am venit pentru un sărut. Mă duc acasă.
9
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
Nu! Așteaptă!
10
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
Ești deja aici. Nu fi insensibil!
11
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
Nu-mi vine să cred! Am visat la ziua asta
12
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
atât de mult timp și, în sfârșit, a venit!
Azi este ziua cea mare!
13
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
După această zi,
ne vom trezi zilnic amintindu-ne
14
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
că asta a fost ziua cea mare. Azi!
15
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
Ai tras pe nas?
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
Puțin.
17
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
Vrei să o faci
pentru ultima oară în păcat?
18
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
Sunt sigur că oamenii
19
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
care cred că este un păcat,
gândesc așa de fiecare dată.
20
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
Da, clar!
21
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
Îmi pare rău. Mi-era sete.
22
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
Se pare că îți cam e în ultima vreme.
23
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
Serios? De ce nu vreți să vorbiți?
24
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
Încerc, dar el e foarte...
25
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
Foarte ce?
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
E ziua ta specială. Voi fi matură
27
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- ... mă voi abține.
- Câtă grijă!
28
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- Vezi cât de imatur...
- Nu! Mă căsătoresc astăzi!
29
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
Nu mă implic în drama asta! Am nevoie
de douăzeci și patru de ore de pace!
30
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- Asta spun și eu. Sunt...
- Nu este vorba despre tine!
31
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
Ar putea fi greu pentru tine să înțelegi!
Poate e mai bine să nu vorbești azi.
32
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
Să fie darul meu de nuntă.
33
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
Ți-am luat deja
espresorul de cafea din listă,
34
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
cel mai scump articol!
35
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- Distrugi surpriza!
- Hei, opriți-vă!
36
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
Știi ce? O să-i aduc apa.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- Probabil că va scuipa în ea.
- Probabil.
38
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
Nu-mi vine să cred că durează
de două săptămâni!
39
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
Nu am simțit niciodată așa.
Nu știu ce să fac!
40
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
Nick m-a iertat deja,
Jorgito pur și simplu nu poate.
41
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
Lil, când ne întoarcem din luna de miere,
promit că vă voi împăca.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- Bine?
- Mulțumesc.
43
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
Cu plăcere. Vei fi bine.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
Poftim!
45
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
Pa!
46
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
cu dragoste
47
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
Henry & Jorge
#HENRYJORGESECĂSĂTORESC
48
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
10 DECEMBRIE
49
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- Bună! Ce faceți aici?
- N-avem timp de vorbă.
50
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- Am întârziat două minute.
- Ați întârziat două minute!
51
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- Îmi pare rău, șefa!
- Ce se întâmplă?
52
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- Suntem coordonatori la nuntă.
- Asistenți.
53
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
Eu sunt responsabilă.
54
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
Mama lui Sol și cu mine am făcut asta
când Beatriz s-a căsătorit cu Jorge.
55
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
Ne sprijinim reciproc la zilele mari.
56
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
Astăzi, îi predau ștafeta lui Sol.
57
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
Următoarea generație.
Chiar dacă avem aceeași vârstă.
58
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
Nu ai patr...
59
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- Exact.
- Nu!
60
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
Trebuie să ne asigurăm
că băiatul nostru are nunta de vis
61
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
și totul se întâmplă la timp.
62
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- Familia ta este atât de specială...
- Da, da.
63
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
Lasă asta, spune-mi ce vrei!
64
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
Bine. Mai întâi, los abuelos.
65
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
Trebuie să ne pregătim
pentru abuelita și blestem.
66
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
Îmi pare rău... Blestem?
67
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
Ea spune că există un blestem
care lovește fiecare nuntă din familie.
68
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
Nu putem dovedi că greșește.
69
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
Unii sunt doar mai sensibili
la lumea spiritelor.
70
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
Avem o soluție?
71
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
Va pulveriza ea agheasmă peste tot.
72
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
O soluție reală, Chuey.
73
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
Da. Am vorbit cu Beatriz.
74
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
Ea va fi umbra ei toată dimineața,
75
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
apoi Lisette.
76
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
Vom avea doar o mică pulverizare
cu agheasmă.
77
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
Excelent! Miles, ai grijă de abuelo.
78
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- Mă ocup. Îmi place să stau cu Luis.
- Perfect!
79
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
Poftim!
80
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- Pentru ce e asta?
- În caz că blestemul e real.
81
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
Pentru că este.
82
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
Nu!
83
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
Intră.
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- Bună dimineața, frumoaso!
- Un bărbat frumos cu cafea!
85
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- Există ceva mai bun?
- Am adus biscuiți.
86
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
Preferații mei! Mulțumesc, iubitule!
87
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
L-ai văzut pe Jorge în dimineața asta?
88
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
Nu încă.
89
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- Vrei să vorbești despre asta?
- Nu prea.
90
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
Sunt stresată.
Am nevoie de o distragere a atenției.
91
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
Pot fi acea distragere!
92
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
Uneori e mai bine să dai,
decât să primești.
93
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
Asta te trezește!
94
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
Todo bien?
Vrei să îți calc rochia din nou?
95
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
Nu-mi vine să cred
că puiul nostru se însoară!
96
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
Parcă ieri l-am dus la grădiniță.
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
Era atât de frumos în micul lui sacou!
98
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
Mai știi că a vrut să ia butonii mei
pentru a se accesoriza?
99
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
Erau prea mari, așa că a trebuit
să folosească cerceii mei!
100
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
Eram îngrijorați
pentru că nu voia să meargă la școală,
101
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
dar odată ajunși acolo... a decolat
și nici măcar nu s-a uitat înapoi.
102
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
Unele lucruri nu se schimbă niciodată.
103
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
Nu vom înceta niciodată
să ne îngrijorăm pentru ei.
104
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
Nu ți se pare că...
105
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
Dacă Jorgito se căsătorește înseamnă
că suntem concediați ca părinți?
106
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
Bună treabă, mamă și tată! Ați terminat!
107
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
Dar nu vreau să termin.
108
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
Îmi vine să plâng.
109
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
Voi începe să plâng
la ceremonia aia. Știu asta.
110
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
Nu vreau să fiu o astfel de mamă.
111
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- Mama mea era așa.
- Bine.
112
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
Bine. S-o luăm cu începutul.
113
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- Azi nu se plânge.
- Bine.
114
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
În al doilea rând, nu încetăm niciodată
să fim părinți. Suntem titulari!
115
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
Vor avea întotdeauna nevoie de noi. Bine?
116
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
Bine?
117
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
Vrei o îmbrățișare?
118
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
Știu.
119
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
Que paso?
120
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
Oprește-te acolo, GQ!
121
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
Prezinți moda în dimineața asta?
122
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
Ce? Nu mă pot aranja
pentru micul-dejun cu fiul meu?
123
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
Nu. Nu aranjat așa.
Guayabera nouă. Pălărie nouă.
124
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
Asta e colonia mea?
125
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
Eu zic:
„Nu știi niciodată cu cine te întâlnești!”
126
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
Cu mine. Numai cu mine te întâlnești.
127
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
Sau nu?
128
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
Da. Zâmbetul ăsta mă sperie,
dar mă și intrigă.
129
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
Mijo, dacă este un avantaj al bătrâneții,
acela e că un bărbat, când îmbătrânește,
130
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
are timp să-și urmeze pasiunea.
131
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
Lumea știe că papi al tău se simte
foarte bine!
132
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
Lumea nu încetează
să vorbească despre asta.
133
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
Așa că am început să iau cursuri de dans.
Le dau oamenilor ce-și doresc.
134
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
Vor să vadă vulpea asta argintie dansând!
135
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
Curs de dans! Asta explică ținuta.
136
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
Am mers de câteva ori. Este minunat!
137
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
Este bine pentru inimă.
Plus că există multe doamne minunate.
138
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
Mă gândeam că poți merge cu mine astăzi.
139
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
Te-aș putea prezenta uneia dintre ele.
140
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- Încerci să mă cuplezi?
- Nu. Asta e a mea.
141
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
Ce? Papi, e minunat! Mă bucur pentru tine!
142
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
Ieși în lume, îți urmezi propriul sfat.
143
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
Se pare că știu despre ce vorbesc. Vii?
144
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
Nu trebuie să repeți. Vin mai târziu.
145
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
Dacă te porți frumos,
îți păstrez un tangou.
146
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
Mai bine o bachata, mă bag!
147
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
Dios, por favor, ajută-ne
să trecem peste ziua de azi cu bine,
148
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
să fie o zi frumoasă pentru cei doi
și nimeni să nu moară.
149
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
Asigură-te că familia este puternică,
că arăt minunat în pozele de nuntă.
150
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
Dacă e vreun membru sexy în trupă
și primesc ceva, este bine.
151
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
Vorbim mai târziu. Amin!
152
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- Amin!
- Amin!
153
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
Bine. Toată lumea să respire adânc.
Sunt sigur că totul e bine acolo.
154
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
E prima lui nuntă Diaz?
155
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
Evident.
156
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- Uite.
- Te rog.
157
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- Bine.
- Bine.
158
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
Este un dezastru!
159
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
Ar trebui să ne întoarcem afară?
160
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
Ai intrat, iubitule. Nu mai ai ieșire.
161
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
Mă ajută cineva, sau doar vorbim?
162
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
Da! Ajutăm!
163
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
Dacă nu o găsesc, nunta este distrusă!
164
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- Doar o să stai acolo?
- Bine, să ne înțelegem.
165
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
Este negru!
166
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
Oye gente! E ziua cea mare,
se întâmplă multe!
167
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
O pregătesc pe Sol pentru această zi
de când s-a născut. Te descurci!
168
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
Mulțumesc, tía!
169
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
Vreau ca toată lumea să se oprească
din ce face și să asculte!
170
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- Jorge, mergi sus și relaxează-te!
- Grozav!
171
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
Aș vrea, Sol, dar nu găsesc cutia neagră.
Dacă nu o găsesc,
172
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- ... nu-mi pot face...
- Ne ocupăm noi! Relaxează-te!
173
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
La naiba! Bine!
174
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- A fost prea mult?
- Nu. Îmi place cum te prinde!
175
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
Bine. Pentru că sunt beată
de putere, iubitule!
176
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
Astăzi va fi cea mai bună zi din viața ta!
177
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
Și, dintr-odată,
un val de calm m-a cuprins. Continuă!
178
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
Cum sunt ornamentele pentru masă?
179
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
Unde sunt bomboanele cu migdale?
180
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
Cine a luat cocardele?
Am nevoie de răspunsuri, oameni buni!
181
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
E ca și cum vezi un pui luându-și zborul!
Haideți, oameni buni!
182
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
Simțim mușchii trezindu-se,
recunoaștem ce este în jurul nostru
183
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
și ne întoarcem încet în prezent.
184
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
Sunt mult mai relaxată, Henry. Mulțumesc!
185
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
Asta a vindecat câteva răni din copilărie.
186
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
Trăiesc pentru a servi!
187
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
Tată, vrei varză kale în sucul tău verde?
188
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- Te rog, fiule.
- Sigur!
189
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
Băieți, sunteți oaspeții.
Voi lua covorașele
190
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
când termin cu toate sucurile verzi.
191
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
Ești cel mai bun, omule! Vreau să spun,
ce fel de mire face calm sucuri
192
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- ... în dimineața nunții lui?
- Ai dreptate. Ziua asta este imensă!
193
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
Da. Nu va fi niciodată
194
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
mai multă atenție asupra ta
decât când mergi spre altar.
195
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
Dacă eram eu, eram pe toaletă.
196
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
Scârbos! Dar, da, erai!
197
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
Chuey, ce faci?
198
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
Ar trebui să pui
ornamentele pentru masă în mașină!
199
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
Jorge se agită pentru o cutie
pe care nu o găsește.
200
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
Să ne gândim puțin!
201
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
Unde ar ascunde Jorge ceva?
202
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
Când era mai tânăr,
203
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
ascundea iarba sub chiuveta din baie
204
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
într-o cutie etichetată „Kit de epilare”.
205
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
Du-te la apartament,
vezi dacă face la fel și acum.
206
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
Nu întreba cum știu asta.
Nu i-am furat iarba.
207
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- I-am furat iarba.
- Órale! Da, ai făcut-o!
208
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
Nick, vezi dacă e acolo,
209
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
dar asigură-te că Henry nu o vede.
Data viitoare când te văd este la nuntă.
210
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- Du-te!
- Am înțeles. Mă simt ca un agent FBI.
211
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
Ești atât de bună la asta!
Ar trebui să faci asta ca job.
212
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
Sau, știi, rămâi medic
și tratează pacienții cu cancer.
213
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- Nick!
- Am înțeles, d-re Investigator!
214
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
Mujer, ăsta nu este un taquito.
Acum nu pot primi niște pan dulce?
215
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
Corect. Blestemul poate veni de oriunde.
216
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
Abuelo, are dreptate.
217
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
Îți amintești nunta lui Rogelio?
A luat doar o gură din huevos rancheros.
218
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
S-a îmbolnăvit atât de tare,
că a vomitat pe o fetiță cu flori.
219
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- Oye, eu eram fetița aia.
- Exact, tía!
220
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
Avea un stomac sensibil.
221
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
Nu. A fost blestemul, știu asta!
222
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
Abuela, totul e în regulă.
223
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
Sol, trebuie să fim vigilenți!
224
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
Ceva va merge rău. Mereu e așa!
225
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
E mai interesant decât nunțile protestante
între albi, unde se bea mult
226
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
și nu vorbesc între ei.
Și toată lumea are aventuri triste.
227
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
Așa e doar în familia mea?
228
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
Oricum, cum a început acest blestem?
229
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
Mami e convinsă că a început
230
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
pentru că bisabuela ei s-a căsătorit
pentru bani, nu din dragoste.
231
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
A trăit o viață răsfățată, dar nefericită.
232
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
Ceva a mers rău
la fiecare nuntă de atunci.
233
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- Bine, nu e asta starea de azi.
- Totuși, s-a căsătorit din dragoste.
234
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
Din dragoste de bani.
235
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
O înțeleg. Mami,
hai să binecuvântăm casa cu agheasmă!
236
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- O voi binecuvânta peste tot.
- Bine.
237
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
Mulțumesc.
238
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
Are un gust bun pentru mine.
239
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
Luis, omul meu!
Ești gata pentru niște șah?
240
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- Sigur.
- Bine.
241
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- Bine. Cum pot ajuta?
- Vezi ce face Jorge.
242
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
Nu cred că ar trebui. E încă supărat.
243
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- Încă?
- Da. Mi-a spus să-l evit astăzi.
244
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
Simt că evitarea dramei provoacă
mai multă dramă.
245
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
Nu putem avea un mire nervos.
Dacă vrei să ajuți,
246
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- ... ia șampania pentru limuzină.
- Mă ocup eu!
247
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
Dacă te duci la magazin,
îmi iei un KitKat?
248
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- Bine.
- Și un Red Dog.
249
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
Iau și eu un Red Dog.
250
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- Și o Almond Joy.
- Almond Joy?
251
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- Îmi place cocosul.
- Două Almond Joy.
252
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
Știi ce? Am... Pa!
253
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
Uau! Este ca și cum aplicația Headspace
ar fi un loc real.
254
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
Bună, Nick!
255
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
Nu astăzi, băieți. Ce faci aici?
256
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
Lui Jorge i s-a făcut frică?
257
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
Picioarele lui sunt mereu înghețate,
are circulația proastă.
258
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
Voi sunteți perfecți unul pentru celălalt.
Totul este bine.
259
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
Am nevoie de ceva pentru Jorge.
Pot folosi baia?
260
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- Sigur!
- Minunat!
261
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
KIT DE EPILARE
262
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
Gladys, geniu sexy ce ești!
263
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
Ai găsit ce căutai?
264
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- Da. Totul e bine.
- Minunat!
265
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
Hei, amice, e totul bine?
266
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
Bine? Este totul în regulă?
Este incredibil!
267
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
N-aș putea fi mai fericit. Sunt încântat
și calm. Toate în același timp!
268
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
Îți tot scarpini ceafa și este roșie.
269
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
Sunt sigur că nu e nimic.
Dar simt o mică mâncărime.
270
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- Vrei să te uiți puțin?
- Da, sigur.
271
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
Păi...
272
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
E o erupție cutanată?
273
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
Știi, depinde.
Ai fost într-un incendiu în ultima vreme?
274
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
Nu.
275
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- Cu siguranță, o erupție cutanată.
- Ce?
276
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
De ce? Nu! Sunt predispus la erupții
cutanate, dar numai când sunt stresat,
277
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
și cu siguranță nu sunt stresat.
Sunt bine. Totul e sub control.
278
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
Nu!
279
00:15:12,663 --> 00:15:15,103
Nu!
280
00:15:15,303 --> 00:15:18,583
- Și eu mă bucur că te văd!
- Nu azi! Ce vrei, universule?
281
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- M-am împăcat.
- Da. Pare că ești foarte liniștită!
282
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
Santi, este o zi grea!
Fratele meu se căsătorește în trei ore.
283
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
Numai pe tine nu vreau să te văd!
284
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
Sigur. Să ne prefacem
că nu ne-am întâlnit, bine?
285
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
Nu! Acest lucru, evident, era menit
să se întâmple. Să o terminăm odată!
286
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- Pot să vă ajut să găsiți...
- Nu acum!
287
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
Scuze!
288
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
Bine. Unele chestii nu s-au spus.
Deci o să le spun
289
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
și vom încheia totul.
290
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- Sigur.
- Ultima dată, ne-am sărutat.
291
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- Jorge ne-a văzut și mi-a distrus viața.
- Da, eram acolo.
292
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
A fost o greșeală.
Sunt cu cineva de care îmi pasă.
293
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
Sunt foarte fericită.
Acum nu putem fi prieteni.
294
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
Așa ne-am așternut noi!
Suportăm și asta este!
295
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- Am spus totul?
- Ai făcut-o.
296
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
Bine.
297
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
Mă bucur să te văd.
298
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
Mă bucur că ești fericită.
299
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
Bine. Tu muți acum.
300
00:16:32,363 --> 00:16:35,613
Y... este? Asta ce face?
301
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
Mă testezi! Îmi place.
302
00:16:39,913 --> 00:16:43,963
- Piesa asta... merge pe diagonală.
- Gracias, Gabriel!
303
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
Sunt Miles, Luis.
304
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
Desigur.
305
00:16:53,303 --> 00:16:54,953
Desigur.
306
00:16:55,153 --> 00:16:59,053
Știu că asta te sperie, dar mă ai pe mine.
307
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
Și pe Sol. Și pe Marta.
308
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
Suntem toți alături de tine.
309
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
Te iubim mult!
310
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
Nu-mi amintesc întotdeauna cine ești,
311
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
dar îmi amintesc mereu
că îmi place de tine.
312
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- Asta e destul de bine pentru mine.
- Și, apropo...
313
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
șah-mat!
314
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
Nu înțeleg.
Nu am niciun motiv să fiu neliniștit.
315
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
Asta este literalmente
cea mai bună zi din viața mea!
316
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
Nu! Nu te scărpina.
Prietene, e în regulă, este o zi mare.
317
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
Nu este vorba
doar despre începutul vieții cu Jorge.
318
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
Este și despre așteptările prietenilor,
ale familiei. Este multă presiune.
319
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
Cred că întotdeauna amân, să mă asigur
că toți ceilalți se descurcă bine, știi?
320
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- Da.
- Adică, sunt bine dacă ei sunt bine.
321
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
Dar astăzi am petrecut atât de mult timp
gândindu-mă dacă ceilalți sunt în regulă,
322
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
că nu m-am gândit
că poate eu nu sunt bine.
323
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- Doamne, nu sunt bine?
- Hei, ești bine!
324
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
Este doar o zi emoționantă.
325
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- Da, asta este. Emoții mari.
- Așa este.
326
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
Știi ce? Astăzi voi fi „tu” pentru tine.
327
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
Voi fi „Henry”
și mă voi asigura că ești bine, bine?
328
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- Ești un prieten atât de bun, Nick!
- Haide!
329
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
Am înțeles de ce Jorge te iubește,
acum te iubesc și eu.
330
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
Și eu te iubesc!
331
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
Te uiți la erupția mea?
332
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- Da. O să aduc cortizonul.
- Te rog!
333
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
O sticlă? Mă așteptam la patru, minim.
334
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
Ce se întâmplă? Ai un minut și 14 secunde
înainte de a intra în limuzină.
335
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
Bine. Tocmai am dat peste Santiago.
336
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
Nu asta! Nu astăzi!
337
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
Știu. Tot încerc să închid ușa aia,
338
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
dar se pare că suntem împinși împreună.
339
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
Lily, urăsc să te rog asta, dar am nevoie
să intri în starea de soră mai mare
340
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
și să îndepărtezi sentimentele alea
de dragul tuturor celorlalți.
341
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- Putem vorbi despre asta mâine.
- Ai dreptate. Da, le-am îndepărtat.
342
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- Bine.
- Bine. Sunt gata.
343
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- Nu o vreau în limuzină!
- Ce?
344
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
Nu o vreau pe Lily în limuzină!
345
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
Ba da, o vrei. Asta a fost dorința ta.
346
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
Da, noi bând șampanie
în drum spre nunta ta,
347
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
cum ai visat de când aveai 12 ani.
348
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- Ei bine, visurile se sfărâmă.
- Jorge, serios?
349
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- Am nevoie de un spațiu calm.
- Am fost un înger.
350
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
Ți-am cumpărat șampania preferată
și îți duc hainele!
351
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
E foarte frumos din partea ta. Mulțumesc.
Eu și Sol o savurăm în drum spre nuntă.
352
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- Ne vedem acolo.
- Jorge!
353
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
Am vorbit despre această zi dintotdeauna.
354
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
Vei lăsa o mică ceartă să ne stea în cale?
355
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- O mică ceartă. Începi din nou.
- O ceartă mică. Treci peste!
356
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
Hei, destul!
Mișcați-vă fundurile în limuzină, acum!
357
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- Sunt pe cale să arunc asta.
- Nu ești invitată!
358
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- Serios? Nu sunt invitată?
- Taci!
359
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
TÍA BEATRIZ
SOS: AVEM O PROBLEMĂ!
360
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
LIVRAT
361
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
Mișcați!
362
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
Nu știu ce se întâmplă cu voi doi,
363
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
dar se termină acum.
364
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
Știu, sunteți adulți,
dar sunteți copiii noștri.
365
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
Aceasta este o zi uriașă! Cu toții vom fi
fericiți și ne vom iubi unii pe alții!
366
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- Ea a început!
- Și el nu o termină!
367
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
Dumnezeule!
368
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- Ești mereu încăpățânat!
- În ziua nunții mele! Cât tupeu!
369
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
Niciodată nu asculți!
370
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- În ziua nunții mele...
- Suficient! Basta!
371
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
Copii, pe canapea, acum!
372
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
Doamne!
373
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
Dacă vă comportați ca niște copii,
vă vom trata ca pe niște copii.
374
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
Nu! L-am donat pe ăla.
375
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
Surpriză! L-am cumpărat înapoi.
376
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
Da. Este Puloverul Împăcării,
iar voi doi îl puneți acum!
377
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- Tată, te rog, să nu facem asta.
- Mama, por favor.
378
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
Nu! Suntem foarte serioși!
379
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- Și părul meu! Nu, părul meu!
- Și părul meu! Nu, părul meu!
380
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
Uită-te la părul meu!
381
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
Știți ce trebuie să faceți.
Ridicați mâinile!
382
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
Rahat! Ridică-ți mâna.
383
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Bună!
- Ești bine?
384
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- Da, sigur.
- Ești gata de dans?
385
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
Dacă începi să te unduiești, plec.
386
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
Îmi place să cred
că sunt foarte stilat în unduirea mea.
387
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
Deci, ea unde este?
388
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
Liniștește-te. Îmi tai tot cheful.
389
00:22:45,323 --> 00:22:46,263
Serios?
390
00:22:46,463 --> 00:22:48,783
- Hola, guapo!
- Hola, preciosa!
391
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
Hopa!
392
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
Doamne! Tu trebuie să fii Santi.
Sunt fericită să te cunosc în sfârșit!
393
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
Eu sunt și mai fericit să te cunosc!
394
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
Mă bucur că dansează din nou cu cineva.
395
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
Se și pricepe!
396
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
Acesta este singurul loc
în care nu dansăm împreună.
397
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- Stai. Ce vrei să spui?
- Nu i-ai spus? Bine.
398
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
Toată lumea, pe poziții. Începem ora!
399
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- Te-ai aprins după profesoară?
- Sí, señor!
400
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
Este ridicol!
401
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
Împăcare
402
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
Certurile ridicole au finaluri ridicole!
403
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
Suntem afară. Dacă încercați
să scoateți puloverul singuri,
404
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- ... vă va strica coafurile.
- Da!
405
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
Ești fericită acum?
406
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
Asta ar trebui să fie cea mai bună zi
407
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
din viața mea, și totuși iată-mă,
prins în acest pulover urât
408
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
cu cea mai groaznică scorpie
din nord-vestul lumii.
409
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
Acum te-apucă plânsul?
410
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
Îmi pare rău. Ce vrei să fac?
De ce ai nevoie de la mine?
411
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
Nu mai suport să te știu supărat!
412
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
Eu nu mai suport să mă minți continuu!
413
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
Nu mint!
414
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
Sunt îndrăgostită de Nick.
415
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- Serios?
- Da!
416
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
Văd, cu adevărat, un viitor cu el,
417
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
și am dat-o-n bară la Ziua Recunoștinței.
418
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
Santiago mi-a spus că mă iubește
mai mult decât urăște căsătoria.
419
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
M-am pierdut în acel sentiment un moment.
Dar m-am eliberat.
420
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
Și am spus-o clar! Îl vreau pe Nick!
421
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
Și atunci am intrat eu?
422
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
Rahat!
423
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- Este mult!
- Este.
424
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
Pentru că singura persoană
cu care am vrut să vorbesc,
425
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
cel care a fost mereu alături de mine,
nu vorbea cu mine.
426
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
De fapt, a fost foarte răutăcios
săptămâni întregi.
427
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
Mă simt foarte rău
în legătură cu asta acum.
428
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
Nu vreau să te simți rău.
429
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
Vreau doar să vezi cât de greu mi-a fost.
430
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
Nu vreau să fiu
cea mai groaznică scorpie din lume!
431
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
Nu am spus „cea mai groaznică scorpie
din lume”, ci numai din nord-vestul lumii.
432
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
Un lucru este sigur.
433
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
Fără tine, sunt varză.
434
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
Și nu mai vreau să fiu.
435
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
Îmi pare rău
că am fost atât de dur cu tine.
436
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
Mi-era teamă
că vei alerga înapoi la Santiago și apoi
437
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
nu numai tu l-ai fi pierdut pe Nick,
ci și eu,
438
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
pentru că întotdeauna
te-aș alege pe tine, Lily!
439
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- Serios?
- Desigur.
440
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
Bine. Voi spune asta doar o dată.
441
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
Am văzut
o maturizare extraordinară în tine!
442
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
Nu numai că economisești
pentru propria casă,
443
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
îți începi propria afacere
și îți asumi greșelile,
444
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
dar nu l-am văzut niciodată pe Nick
atât de fericit!
445
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
Deci, se pare că cineva
și-a pus lucrurile la punct, în sfârșit.
446
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- Jorgito!
- Lil, ești mereu numărul meu unu,
447
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
chiar și atunci când te urăsc de mor!
448
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- Este doar... este așa...
- Știu, este...
449
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
Stai. Așa. Aia... Acolo... Așa!
450
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- Ne iubim din nou! Eliberați-ne!
- Pot să mă căsătoresc acum, te rog?
451
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
A funcționat! Încă mai au nevoie de noi!
452
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
Dacă un fir de păr este dezordonat,
mă revolt!
453
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- Bine.
- Vorbesc serios, tată!
454
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- Trebuie să ies primul.
- Da.
455
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
Tată, ridică-l în sus și rotește-l.
456
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- Lily, ai grijă la cercel!
- Bine.
457
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- Da.
- Doamne!
458
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- Exact la timp!
- Avem nouă minute să reparăm machiajul.
459
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- Minunat!
- Hai!
460
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
Să-i dăm drumul!
461
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
Bine!
462
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- Arăți grozav. Ești gata!
- Bine.
463
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
Nick, bună! Ai găsit-o?
464
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
Englezii din secolul al XVII-lea purtau
verigheta pe degetul mare?
465
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- Da. Am adus-o.
- Mi-o dai, te rog?
466
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- Sigur.
- Mulțumesc.
467
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- Era unde am spus eu?
- Da.
468
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
Doamne, sunt bună!
469
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
Bine.
470
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
Bine. Sunt gata!
471
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
Bine. Pentru că mâncarea tocmai a venit.
472
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
Bine, toată lumea, să începem petrecerea!
473
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
Îmi place senzația asta.
474
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
Nu te sperie?
475
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
Cu tine?
476
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
La naiba, nu!
477
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
Mulțumesc!
478
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
Tata? Tată, controlează-te, bine?
479
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
Te descurci.
480
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
Bine.
481
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
Bun-venit tuturor!
482
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
Astăzi suntem aici
pentru a sărbători nunta
483
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
dintre Henry Cruz și Jorge Diaz.
484
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
Nu mă pot gândi la nimeni care să merite
dragostea nepotului meu Jorge decât Henry,
485
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
care m-a cucerit imediat cu bunătatea,
farmecul și bicepșii lui.
486
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
Nu mă pot gândi la nimeni care să merite
dragostea lui Henry decât Jorge,
487
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
care, ca mine, aduce râsete, bucurie
și clasă atemporală oriunde merge.
488
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
Te iubim atât de mult, Jorgito, și știu
că vorbesc în numele tuturor când spun
489
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
că suntem fericiți
să sărbătorim dragostea ta astăzi!
490
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
Și acum jurămintele. Henry?
491
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Bine.
492
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
Jorge, pentru că te cunosc,
nu am de gând să cânt sau să fac magie.
493
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
În schimb, voi spune ce știu
că vrei să auzi cel mai mult.
494
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
Costumul tău este incredibil,
495
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- ... pielea ta e cea mai bună de aici.
- Mulțumesc. Știu.
496
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
Să te cunosc a fost cel mai grozav lucru
care mi s-a întâmplat vreodată.
497
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
Ființele umane sunt pe Pământ
de trei sute de mii de ani, așa că...
498
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
Cât de norocos sunt că am ajuns aici
în același moment cu tine?
499
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
Acum pot să-mi împart viața cu tine.
500
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
Cel mai bun prieten al meu.
501
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
Acum o sută de ani,
ar fi trebuit să ne căsătorim cu femei
502
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
și să ne uităm unul la celălalt
de departe.
503
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
Acum o sută de ani, ai fi fost în Mexic,
504
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
iar eu, în Filipine.
505
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
Indiferent ce simți în legătură
cu destinul, faptul că suntem aici,
506
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
în acest moment, pare predestinat.
507
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
Dragul meu Jorge,
508
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
niciodată n-o să consider
că asta mi se cuvine.
509
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
Promit să-ți arăt în fiecare zi
cât de mult te iubesc.
510
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
Îți promit că umărul meu va fi mereu
al tău să plângi pe el.
511
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
Urechea mea va fi mereu aici să asculte,
iar mâna mea o va ține mereu pe a ta.
512
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
Tată, serios?
513
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
Te iubesc, Jorge Diaz!
514
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
Jorge?
515
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
Da.
516
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
În primul rând, zece cu plus, iubitule!
Bună treabă! Mi-a plăcut! Foarte bine!
517
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
Henry, pentru că te cunosc atât de bine,
știu exact de ce ai nevoie acum.
518
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
Deci...
519
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
Îmi pare rău.
Doar că... nu-mi găsesc jurămintele.
520
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
Nick, ai o copie a jurămintelor mele?
521
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
Nu. Ăsta e un „nu”. Bine.
522
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
Uau! Sunt atât de jenat!
Nu-mi găsesc jurămintele la nunta mea!
523
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
Dacă a existat vreodată
un moment pentru magie,
524
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
acum este momentul, dar știi ce?
525
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
Poate că acum este momentul pentru magie!
526
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
Henry, poți să te uiți
în buzunarul hainei, pentru mine?
527
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
Nu!
528
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
Cum ai...
529
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- Am nevoie de astea! Mersi!
- Doamne! Ce?
530
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
Am o mărturisire de făcut tuturor.
531
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
Nu m-am gândit niciodată că voi găsi
pe cineva potrivit pentru căsătorie,
532
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
deci imaginați-vă surpriza mea
când acest om serios,
533
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
frumos și dulce a intrat în viața mea
și mi-a deschis inima obosită.
534
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
Nimeni nu a fost mai surprins decât mine
când ai intrat în viața mea, Henry.
535
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
Acest suflet dulce care mă iubește,
și mă prețuiește, și mă lasă să fiu eu,
536
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
cu tot sarcasmul
și cu tot ce sunt eu, adică,
537
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
uitați-vă la cât material e!
538
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
Și uitați-vă la această nuntă!
Nu toți primesc asta, așa că vă mulțumesc.
539
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
Henry, promit că viața noastră
nu va fi niciodată plictisitoare.
540
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
Promit că-ți voi fi mereu
cel mai mare susținător.
541
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
Și îți promit că voi încerca în fiecare zi
să te fac să zâmbești.
542
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
Ai depășit tot ce mi-aș fi putut imagina
vreodată pentru mine.
543
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
Și m-ai făcut să fiu o persoană mai bună!
544
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
Dacă mi-ai fi spus că voi face magie
la nunta mea, nu te-aș fi crezut.
545
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
Este o nebunie! Știi ce vreau să spun?
546
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
Dragostea te face să faci lucruri
incredibile. Îți pune inima pe foc.
547
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
Ce?
548
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- Este uimitor!
- Nici eu nu l-am ajutat!
549
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
Te iubesc, Henry Cruz!
550
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
Te iubesc.
551
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
Prin puterea care mi-a fost conferită
de un loc de pe internet,
552
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- ... ce a confirmat și că-s vrăjitoare...
- Adevărat.
553
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
... acum vă declar soț și soț.
554
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
Băieți, sărutați-vă!
555
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
Familie și prieteni,
vi-i prezint pentru prima dată
556
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
pe domnul și domnul Cruz-Diaz.
557
00:33:58,413 --> 00:34:02,483
Dragoste adevărată, mă simt atât de bine
Dragoste adevărată
558
00:34:02,683 --> 00:34:05,833
Am auzit atât de multe lucruri minunate
despre tine, Santi!
559
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- Da?
- Deși, acest domn elegant a fost
560
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- ... cam mut despre viața ta amoroasă.
- Da.
561
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- E prea devreme să mă bag?
- Nu! Nu sunt prea multe de spus.
562
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- Încerc să-mi dau seama de unele lucruri.
- Ay, Dios mio! Bine, uite care-i treaba!
563
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
Există o domnișoară, Lily.
S-au certat, s-au împăcat. Sincer,
564
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
nu l-am văzut niciodată fericit
decât atunci când e cu ea.
565
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- Ce faci?
- Hai să aflăm părerea unei femei!
566
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
Ea voia să se căsătorească, el nu.
567
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
El s-a răzgândit, dar prea târziu.
Ea este cu altcineva.
568
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- Nu!
- Da!
569
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- S-a căsătorit cu altcineva?
- Nu s-a căsătorit. Sunt doar împreună.
570
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
Esperate! Nu există inel pe degetul ei?
Nu, puiule, e singură!
571
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
Ce vrei să spui? Spui că tu ești singură?
572
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
Exact! De fapt,
chelnerul de acolo e drăguț.
573
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
Nu mă voi uita la chelnerul acela.
574
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
Știi că sunt toată a ta.
575
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- Ți-a spus cum ne-am cunoscut?
- Nu.
576
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- Pot să-i spun?
- Te rog!
577
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
Când mă întorceam de la muncă, era
cât pe ce să nu mă opresc la Whole Foods.
578
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- Parcarea aia este groaznică!
- Este cea mai rea!
579
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
Mă duceam la raionul de salate,
dar mă gândeam: „Vreau o portocală.”
580
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- Această femeie iubește citricele.
- Mă duc după portocale...
581
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
Portocale roșii. Cele dramatice.
582
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
Și portocala îmi cade din mână
și se rostogolește,
583
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
și acest papi chulo o ia
și se uită la mine.
584
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
Și a existat acea familiaritate,
aproape ca...
585
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
Ca un vechi prieten
de care nu ți-ai dat seama că ți-e dor.
586
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
Nu? Și asta a fost! Soarta!
587
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
Chiar crezi că forțele externe ne unesc?
588
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
Bine. Înțeleg ce se întâmplă aici.
589
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
Ai acel creier mare
pe care eu ți l-am dat.
590
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
Gândești prea mult și încerci
să găsești logica în toate astea.
591
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
Mijo, nu totul poate fi explicat,
mai ales problemele inimii.
592
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
Dacă cred că există forțe dincolo de ceea
ce poate înțelege creierul nostru?
593
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
Da.
594
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
Da, cred.
595
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
Omul meu este un romantic,
596
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
dar are dreptate.
597
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
Când viața te trage de mânecă,
ar fi bine să fii atent.
598
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- Eu mă bucur că am fost.
- Și eu.
599
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
Nota! Nota, vă rog!
600
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
Unde e chelnerul ăla sexy?
601
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
Toți cei singuri, pe ringul de dans.
Este timpul pentru aruncarea cocardei!
602
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
Gata?
603
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
Da.
604
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
Ești gata? Bine, hai s-o facem!
605
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
Unu... Doi... Trei!
606
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
Lil, ești bine?
607
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- Am nevoie de niște gheață.
- Direct în ochi.
608
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
Serios? Chiar cântecul nostru?
609
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
Grozav! Acum, mă face
să vorbesc și cu cerul!
610
00:37:30,243 --> 00:37:33,003
Iubitului meu nu-i pasă
611
00:37:34,833 --> 00:37:37,333
De mașini și curse
612
00:37:38,253 --> 00:37:40,843
Iubitului meu nu-i pasă
613
00:37:43,593 --> 00:37:46,223
De locuri elegante
614
00:37:46,803 --> 00:37:49,643
Liz Taylor nu este genul lui
615
00:37:51,433 --> 00:37:53,463
Și nici zâmbetul Lanei Turner...
616
00:37:53,663 --> 00:37:56,713
Bine, înțeleg. Ascult!
617
00:37:56,913 --> 00:37:58,943
Nu-l interesează
618
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
Haide! Serios?
619
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
Haide! Ești bine?
620
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
Da. Bine. Tu?
621
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- Da. Sunt bine.
- Bine! Atunci ce dracu' e asta, omule?
622
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
Eu? Îți dai seama că tu m-ai lovit, nu?
623
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
Îți dai seama
că ai dat înapoi în mine, nu?
624
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
Nu e grozav, dar se repară.
Chiar dacă e vina ta,
625
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
tipul meu de pe Burnside, Cy,
e cel mai bun. O poate repara.
626
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
Da. Cy e tipul meu. Îl știi pe Cy?
627
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
Asta explică de ce Corsair-ul tău din '53
este în stare bună.
628
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
Ai ochi buni, Mustangule!
629
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
Mai bine să văd în timp ce conduc.
630
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- Nu ca alții.
- Are nevoie de o spălare.
631
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- Ar trebui să schimbăm numere.
- Asigurare sau lecții de conducere?
632
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
Începe să mă doară gâtul. Vreau o persoană
de contact pentru facturile medicale.
633
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
Am înțeles.
634
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
Încă doare?
635
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
M-a lovit fix în cornee.
636
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
Am trimis-o pe verișoara ta la farmacie.
637
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
Sunt bine.
Universul se joacă cu mine astăzi.
638
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
Ce? Am crezut că tu și Jorgito
ați rezolvat lucrurile.
639
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
Le-am rezolvat. Altă problemă.
640
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
Nu există pulover pentru asta.
641
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
Ai o problemă? Îți sunt alături.
642
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
Mamă, de ce pari încântată de asta?
643
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
Îmi pare rău. Îți sunt alături.
Ce se întâmplă?
644
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
Toate sunt bune. Îl iubesc pe Nick
și totul cu el este atât de bine,
645
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
dar, când încerc să mă bucur
de relația asta, universul ne aruncă
646
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
pe Santiago și pe mine împreună
și mă zguduie. Parcă soarta mă testează.
647
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
Lily, este mult mai ușor să dai vina
pe univers decât să-ți asumi deciziile.
648
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
Nu crezi că este un semn
că, în ziua nunții fratelui meu,
649
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
dau de fostul meu?
650
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
Aici pot să-ți spun
că semnele sunt un rahat.
651
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
Ce?
652
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
Sunt drăguțe când sunt acolo
și te simți validat,
653
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
și că ești într-un basm
și e distractiv pentru o secundă.
654
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
Dar știi ce e mai bun decât magia?
655
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
Realitatea!
656
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
Mă spăl pe dinți lângă bărbatul
pe care îl iubesc în fiecare zi
657
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
și asta e mai frumos
decât orice basm, crede-mă!
658
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- Cum ai știut că papi e alesul?
- Ușor.
659
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
Am decis.
660
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
Dintre toți oamenii de pe acest Pământ,
am decis să-l iubesc pe papi,
661
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
iar el a decis să mă iubească pe mine.
662
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
Și ne-am îndoit de această alegere
în fiecare zi după.
663
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
Mereu cauți validare externă,
dar este o treabă interioară.
664
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
Să dai peste Santiago înseamnă doar
665
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
că ați fost amândoi în același loc,
în același timp.
666
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
Dar tu decizi, iubito.
667
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
Fii o mare afurisită și întreabă-te:
„Ce vreau?”
668
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
Mulțumesc, mami. Te iubesc.
669
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
Și eu te iubesc!
670
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
Doar asta au avut la farmacie.
Ți-am luat unguent, un pachet de gheață
671
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
și m-am gândit că plasturele ăsta de ochi
merge perfect cu rochia ta.
672
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
Scuze, a durat puțin.
673
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- Am avut un mic accident.
- Ești bine?
674
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
Sunt minunat. Am lovit un tip super-sexy.
Am numărul lui.
675
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
Ești în oraș timp de cinci minute
și deja ai un numărul unui tip?
676
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
Asta e prima mea!
677
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- Haide!
- Hai să mergem!
678
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- Bună!
- Bună!
679
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
Te-am văzut vorbind cu Lily. Părea serios.
680
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
Iubitule, Doamne! Au nevoie de noi acum
mai mult ca niciodată!
681
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
Când vor avea copii, vor fi un dezastru!
682
00:43:10,083 --> 00:43:10,963
Proaspăt căsătoriți
683
00:43:11,883 --> 00:43:15,283
Un momento! Trebuie să fac un lucru
înainte să plecați.
684
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
Desigur, doña Marta. Ce este?
685
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
Așa! Acum sunteți în siguranță!
Să aveți o lună de miere minunată!
686
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- Mulțumim!
- Cu drag!
687
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
Acum mă pot relaxa, în sfârșit.
688
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- Mă poți ajuta, Nick?
- Da, sigur.
689
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
A fost cum ai visat?
690
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
Chiar mai bine!
691
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
Stai să prind asta!
692
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- Vă iubesc, băieți!
- Te iubesc, Lil.
693
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- Vă iubesc. Distracție plăcută!
- Bine. La revedere!
694
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- La revedere!
- La revedere!
695
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
Vezi, Marta?
Ți-am spus că nu există blestem!
696
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Luis, nu a existat niciun blestem
pentru că l-am ținut eu la distanță!
697
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
Cu plăcere, familia!
698
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
Să-mi dea cineva ceva de băut!
699
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
La revedere, băieți!
700
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
Vă iubim! La revedere!
701
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
Gladys, ce faci?
702
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
Ce fel de tía sunt dacă nu fur florile?
703
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
Dispar repede!
704
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
Noapte bună tuturor!
705
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- Noapte bună!
- Noapte bună!
706
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- Mulțumesc.
- Bine. Ne vedem mai târziu!
707
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
Hei!
708
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
Ești bine?
709
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
Da.
710
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
Ești gata?
711
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
Sunt gata...
712
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
să încep să caut case cu tine.
713
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- Uau! Ești sigură?
- Niciodată n-am fost mai sigură de ceva.
714
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- Și, știi ce?
- Ce?
715
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
Nick,
716
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- ... cred că...
- Sunt cel mai bun prieten al tău?
717
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
Da.
718
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
Și vreau să mă căsătoresc cu tine.
719
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- Nu am vrut să spun că acum. Dar...
- Slavă Domnului, pentru că nu am un inel.
720
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- Trebuie să-mi cunoști părinții.
- Exact. Numai că...
721
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
Subtitrarea:
Ana-Monica Cojocărescu
722
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
Redactor: Mioara-Amalia Lazăr