1 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 Ce... 2 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 Henry Sunt afară, vreau să-mi sărut iubitul 3 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 pentru ultima dată, înainte de a fi soțul meu. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 Bine. 5 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 Frumosul meu logodnic cyborg! 6 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 Fața asta are nevoie de îngrijire, Henry! Ce faci aici? 7 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 Am spus că ne vom petrece noaptea dinaintea nunții singuri. 8 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 Am venit pentru un sărut. Mă duc acasă. 9 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 Nu! Așteaptă! 10 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 Ești deja aici. Nu fi insensibil! 11 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 Nu-mi vine să cred! Am visat la ziua asta 12 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 atât de mult timp și, în sfârșit, a venit! Azi este ziua cea mare! 13 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 După această zi, ne vom trezi zilnic amintindu-ne 14 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 că asta a fost ziua cea mare. Azi! 15 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 Ai tras pe nas? 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 Puțin. 17 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 Vrei să o faci pentru ultima oară în păcat? 18 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 Sunt sigur că oamenii 19 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 care cred că este un păcat, gândesc așa de fiecare dată. 20 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 Da, clar! 21 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 Îmi pare rău. Mi-era sete. 22 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 Se pare că îți cam e în ultima vreme. 23 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 Serios? De ce nu vreți să vorbiți? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 Încerc, dar el e foarte... 25 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 Foarte ce? 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 E ziua ta specială. Voi fi matură 27 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - ... mă voi abține. - Câtă grijă! 28 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - Vezi cât de imatur... - Nu! Mă căsătoresc astăzi! 29 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 Nu mă implic în drama asta! Am nevoie de douăzeci și patru de ore de pace! 30 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - Asta spun și eu. Sunt... - Nu este vorba despre tine! 31 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 Ar putea fi greu pentru tine să înțelegi! Poate e mai bine să nu vorbești azi. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 Să fie darul meu de nuntă. 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 Ți-am luat deja espresorul de cafea din listă, 34 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 cel mai scump articol! 35 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - Distrugi surpriza! - Hei, opriți-vă! 36 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 Știi ce? O să-i aduc apa. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - Probabil că va scuipa în ea. - Probabil. 38 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 Nu-mi vine să cred că durează de două săptămâni! 39 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 Nu am simțit niciodată așa. Nu știu ce să fac! 40 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 Nick m-a iertat deja, Jorgito pur și simplu nu poate. 41 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 Lil, când ne întoarcem din luna de miere, promit că vă voi împăca. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - Bine? - Mulțumesc. 43 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 Cu plăcere. Vei fi bine. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 Poftim! 45 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 Pa! 46 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 cu dragoste 47 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 Henry & Jorge #HENRYJORGESECĂSĂTORESC 48 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 10 DECEMBRIE 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - Bună! Ce faceți aici? - N-avem timp de vorbă. 50 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - Am întârziat două minute. - Ați întârziat două minute! 51 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - Îmi pare rău, șefa! - Ce se întâmplă? 52 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - Suntem coordonatori la nuntă. - Asistenți. 53 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 Eu sunt responsabilă. 54 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 Mama lui Sol și cu mine am făcut asta când Beatriz s-a căsătorit cu Jorge. 55 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 Ne sprijinim reciproc la zilele mari. 56 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 Astăzi, îi predau ștafeta lui Sol. 57 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 Următoarea generație. Chiar dacă avem aceeași vârstă. 58 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 Nu ai patr... 59 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - Exact. - Nu! 60 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 Trebuie să ne asigurăm că băiatul nostru are nunta de vis 61 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 și totul se întâmplă la timp. 62 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - Familia ta este atât de specială... - Da, da. 63 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 Lasă asta, spune-mi ce vrei! 64 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 Bine. Mai întâi, los abuelos. 65 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 Trebuie să ne pregătim pentru abuelita și blestem. 66 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 Îmi pare rău... Blestem? 67 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 Ea spune că există un blestem care lovește fiecare nuntă din familie. 68 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 Nu putem dovedi că greșește. 69 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 Unii sunt doar mai sensibili la lumea spiritelor. 70 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 Avem o soluție? 71 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 Va pulveriza ea agheasmă peste tot. 72 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 O soluție reală, Chuey. 73 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 Da. Am vorbit cu Beatriz. 74 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 Ea va fi umbra ei toată dimineața, 75 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 apoi Lisette. 76 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 Vom avea doar o mică pulverizare cu agheasmă. 77 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 Excelent! Miles, ai grijă de abuelo. 78 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - Mă ocup. Îmi place să stau cu Luis. - Perfect! 79 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 Poftim! 80 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - Pentru ce e asta? - În caz că blestemul e real. 81 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 Pentru că este. 82 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 Nu! 83 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 Intră. 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - Bună dimineața, frumoaso! - Un bărbat frumos cu cafea! 85 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - Există ceva mai bun? - Am adus biscuiți. 86 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 Preferații mei! Mulțumesc, iubitule! 87 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 L-ai văzut pe Jorge în dimineața asta? 88 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 Nu încă. 89 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - Vrei să vorbești despre asta? - Nu prea. 90 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 Sunt stresată. Am nevoie de o distragere a atenției. 91 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 Pot fi acea distragere! 92 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 Uneori e mai bine să dai, decât să primești. 93 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 Asta te trezește! 94 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 Todo bien? Vrei să îți calc rochia din nou? 95 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 Nu-mi vine să cred că puiul nostru se însoară! 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 Parcă ieri l-am dus la grădiniță. 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 Era atât de frumos în micul lui sacou! 98 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 Mai știi că a vrut să ia butonii mei pentru a se accesoriza? 99 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 Erau prea mari, așa că a trebuit să folosească cerceii mei! 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 Eram îngrijorați pentru că nu voia să meargă la școală, 101 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 dar odată ajunși acolo... a decolat și nici măcar nu s-a uitat înapoi. 102 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 Unele lucruri nu se schimbă niciodată. 103 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 Nu vom înceta niciodată să ne îngrijorăm pentru ei. 104 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 Nu ți se pare că... 105 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 Dacă Jorgito se căsătorește înseamnă că suntem concediați ca părinți? 106 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 Bună treabă, mamă și tată! Ați terminat! 107 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 Dar nu vreau să termin. 108 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 Îmi vine să plâng. 109 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 Voi începe să plâng la ceremonia aia. Știu asta. 110 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 Nu vreau să fiu o astfel de mamă. 111 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - Mama mea era așa. - Bine. 112 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 Bine. S-o luăm cu începutul. 113 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - Azi nu se plânge. - Bine. 114 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 În al doilea rând, nu încetăm niciodată să fim părinți. Suntem titulari! 115 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 Vor avea întotdeauna nevoie de noi. Bine? 116 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 Bine? 117 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 Vrei o îmbrățișare? 118 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 Știu. 119 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 Que paso? 120 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 Oprește-te acolo, GQ! 121 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 Prezinți moda în dimineața asta? 122 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 Ce? Nu mă pot aranja pentru micul-dejun cu fiul meu? 123 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 Nu. Nu aranjat așa. Guayabera nouă. Pălărie nouă. 124 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 Asta e colonia mea? 125 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 Eu zic: „Nu știi niciodată cu cine te întâlnești!” 126 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 Cu mine. Numai cu mine te întâlnești. 127 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 Sau nu? 128 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 Da. Zâmbetul ăsta mă sperie, dar mă și intrigă. 129 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 Mijo, dacă este un avantaj al bătrâneții, acela e că un bărbat, când îmbătrânește, 130 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 are timp să-și urmeze pasiunea. 131 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 Lumea știe că papi al tău se simte foarte bine! 132 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 Lumea nu încetează să vorbească despre asta. 133 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 Așa că am început să iau cursuri de dans. Le dau oamenilor ce-și doresc. 134 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 Vor să vadă vulpea asta argintie dansând! 135 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 Curs de dans! Asta explică ținuta. 136 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 Am mers de câteva ori. Este minunat! 137 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 Este bine pentru inimă. Plus că există multe doamne minunate. 138 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 Mă gândeam că poți merge cu mine astăzi. 139 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 Te-aș putea prezenta uneia dintre ele. 140 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - Încerci să mă cuplezi? - Nu. Asta e a mea. 141 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 Ce? Papi, e minunat! Mă bucur pentru tine! 142 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 Ieși în lume, îți urmezi propriul sfat. 143 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 Se pare că știu despre ce vorbesc. Vii? 144 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 Nu trebuie să repeți. Vin mai târziu. 145 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 Dacă te porți frumos, îți păstrez un tangou. 146 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 Mai bine o bachata, mă bag! 147 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 Dios, por favor, ajută-ne să trecem peste ziua de azi cu bine, 148 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 să fie o zi frumoasă pentru cei doi și nimeni să nu moară. 149 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 Asigură-te că familia este puternică, că arăt minunat în pozele de nuntă. 150 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 Dacă e vreun membru sexy în trupă și primesc ceva, este bine. 151 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 Vorbim mai târziu. Amin! 152 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - Amin! - Amin! 153 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 Bine. Toată lumea să respire adânc. Sunt sigur că totul e bine acolo. 154 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 E prima lui nuntă Diaz? 155 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 Evident. 156 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - Uite. - Te rog. 157 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - Bine. - Bine. 158 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 Este un dezastru! 159 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 Ar trebui să ne întoarcem afară? 160 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 Ai intrat, iubitule. Nu mai ai ieșire. 161 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 Mă ajută cineva, sau doar vorbim? 162 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 Da! Ajutăm! 163 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 Dacă nu o găsesc, nunta este distrusă! 164 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - Doar o să stai acolo? - Bine, să ne înțelegem. 165 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 Este negru! 166 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 Oye gente! E ziua cea mare, se întâmplă multe! 167 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 O pregătesc pe Sol pentru această zi de când s-a născut. Te descurci! 168 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 Mulțumesc, tía! 169 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 Vreau ca toată lumea să se oprească din ce face și să asculte! 170 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - Jorge, mergi sus și relaxează-te! - Grozav! 171 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 Aș vrea, Sol, dar nu găsesc cutia neagră. Dacă nu o găsesc, 172 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - ... nu-mi pot face... - Ne ocupăm noi! Relaxează-te! 173 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 La naiba! Bine! 174 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - A fost prea mult? - Nu. Îmi place cum te prinde! 175 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 Bine. Pentru că sunt beată de putere, iubitule! 176 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 Astăzi va fi cea mai bună zi din viața ta! 177 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 Și, dintr-odată, un val de calm m-a cuprins. Continuă! 178 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 Cum sunt ornamentele pentru masă? 179 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 Unde sunt bomboanele cu migdale? 180 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 Cine a luat cocardele? Am nevoie de răspunsuri, oameni buni! 181 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 E ca și cum vezi un pui luându-și zborul! Haideți, oameni buni! 182 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 Simțim mușchii trezindu-se, recunoaștem ce este în jurul nostru 183 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 și ne întoarcem încet în prezent. 184 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 Sunt mult mai relaxată, Henry. Mulțumesc! 185 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 Asta a vindecat câteva răni din copilărie. 186 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 Trăiesc pentru a servi! 187 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 Tată, vrei varză kale în sucul tău verde? 188 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - Te rog, fiule. - Sigur! 189 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 Băieți, sunteți oaspeții. Voi lua covorașele 190 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 când termin cu toate sucurile verzi. 191 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 Ești cel mai bun, omule! Vreau să spun, ce fel de mire face calm sucuri 192 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - ... în dimineața nunții lui? - Ai dreptate. Ziua asta este imensă! 193 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 Da. Nu va fi niciodată 194 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 mai multă atenție asupra ta decât când mergi spre altar. 195 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 Dacă eram eu, eram pe toaletă. 196 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 Scârbos! Dar, da, erai! 197 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 Chuey, ce faci? 198 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 Ar trebui să pui ornamentele pentru masă în mașină! 199 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 Jorge se agită pentru o cutie pe care nu o găsește. 200 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 Să ne gândim puțin! 201 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 Unde ar ascunde Jorge ceva? 202 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 Când era mai tânăr, 203 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 ascundea iarba sub chiuveta din baie 204 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 într-o cutie etichetată „Kit de epilare”. 205 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 Du-te la apartament, vezi dacă face la fel și acum. 206 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 Nu întreba cum știu asta. Nu i-am furat iarba. 207 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - I-am furat iarba. - Órale! Da, ai făcut-o! 208 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 Nick, vezi dacă e acolo, 209 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 dar asigură-te că Henry nu o vede. Data viitoare când te văd este la nuntă. 210 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - Du-te! - Am înțeles. Mă simt ca un agent FBI. 211 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 Ești atât de bună la asta! Ar trebui să faci asta ca job. 212 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 Sau, știi, rămâi medic și tratează pacienții cu cancer. 213 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - Nick! - Am înțeles, d-re Investigator! 214 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 Mujer, ăsta nu este un taquito. Acum nu pot primi niște pan dulce? 215 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 Corect. Blestemul poate veni de oriunde. 216 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 Abuelo, are dreptate. 217 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 Îți amintești nunta lui Rogelio? A luat doar o gură din huevos rancheros. 218 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 S-a îmbolnăvit atât de tare, că a vomitat pe o fetiță cu flori. 219 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - Oye, eu eram fetița aia. - Exact, tía! 220 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 Avea un stomac sensibil. 221 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 Nu. A fost blestemul, știu asta! 222 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 Abuela, totul e în regulă. 223 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 Sol, trebuie să fim vigilenți! 224 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 Ceva va merge rău. Mereu e așa! 225 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 E mai interesant decât nunțile protestante între albi, unde se bea mult 226 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 și nu vorbesc între ei. Și toată lumea are aventuri triste. 227 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 Așa e doar în familia mea? 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 Oricum, cum a început acest blestem? 229 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 Mami e convinsă că a început 230 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 pentru că bisabuela ei s-a căsătorit pentru bani, nu din dragoste. 231 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 A trăit o viață răsfățată, dar nefericită. 232 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 Ceva a mers rău la fiecare nuntă de atunci. 233 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - Bine, nu e asta starea de azi. - Totuși, s-a căsătorit din dragoste. 234 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 Din dragoste de bani. 235 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 O înțeleg. Mami, hai să binecuvântăm casa cu agheasmă! 236 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - O voi binecuvânta peste tot. - Bine. 237 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 Mulțumesc. 238 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 Are un gust bun pentru mine. 239 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 Luis, omul meu! Ești gata pentru niște șah? 240 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - Sigur. - Bine. 241 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - Bine. Cum pot ajuta? - Vezi ce face Jorge. 242 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 Nu cred că ar trebui. E încă supărat. 243 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - Încă? - Da. Mi-a spus să-l evit astăzi. 244 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 Simt că evitarea dramei provoacă mai multă dramă. 245 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 Nu putem avea un mire nervos. Dacă vrei să ajuți, 246 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - ... ia șampania pentru limuzină. - Mă ocup eu! 247 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 Dacă te duci la magazin, îmi iei un KitKat? 248 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - Bine. - Și un Red Dog. 249 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 Iau și eu un Red Dog. 250 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - Și o Almond Joy. - Almond Joy? 251 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - Îmi place cocosul. - Două Almond Joy. 252 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 Știi ce? Am... Pa! 253 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 Uau! Este ca și cum aplicația Headspace ar fi un loc real. 254 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 Bună, Nick! 255 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 Nu astăzi, băieți. Ce faci aici? 256 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 Lui Jorge i s-a făcut frică? 257 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 Picioarele lui sunt mereu înghețate, are circulația proastă. 258 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 Voi sunteți perfecți unul pentru celălalt. Totul este bine. 259 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 Am nevoie de ceva pentru Jorge. Pot folosi baia? 260 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - Sigur! - Minunat! 261 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 KIT DE EPILARE 262 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 Gladys, geniu sexy ce ești! 263 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 Ai găsit ce căutai? 264 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - Da. Totul e bine. - Minunat! 265 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 Hei, amice, e totul bine? 266 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 Bine? Este totul în regulă? Este incredibil! 267 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 N-aș putea fi mai fericit. Sunt încântat și calm. Toate în același timp! 268 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 Îți tot scarpini ceafa și este roșie. 269 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 Sunt sigur că nu e nimic. Dar simt o mică mâncărime. 270 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - Vrei să te uiți puțin? - Da, sigur. 271 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 Păi... 272 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 E o erupție cutanată? 273 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 Știi, depinde. Ai fost într-un incendiu în ultima vreme? 274 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 Nu. 275 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - Cu siguranță, o erupție cutanată. - Ce? 276 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 De ce? Nu! Sunt predispus la erupții cutanate, dar numai când sunt stresat, 277 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 și cu siguranță nu sunt stresat. Sunt bine. Totul e sub control. 278 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 Nu! 279 00:15:12,663 --> 00:15:15,103 Nu! 280 00:15:15,303 --> 00:15:18,583 - Și eu mă bucur că te văd! - Nu azi! Ce vrei, universule? 281 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - M-am împăcat. - Da. Pare că ești foarte liniștită! 282 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 Santi, este o zi grea! Fratele meu se căsătorește în trei ore. 283 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 Numai pe tine nu vreau să te văd! 284 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 Sigur. Să ne prefacem că nu ne-am întâlnit, bine? 285 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 Nu! Acest lucru, evident, era menit să se întâmple. Să o terminăm odată! 286 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - Pot să vă ajut să găsiți... - Nu acum! 287 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 Scuze! 288 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 Bine. Unele chestii nu s-au spus. Deci o să le spun 289 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 și vom încheia totul. 290 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - Sigur. - Ultima dată, ne-am sărutat. 291 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - Jorge ne-a văzut și mi-a distrus viața. - Da, eram acolo. 292 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 A fost o greșeală. Sunt cu cineva de care îmi pasă. 293 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 Sunt foarte fericită. Acum nu putem fi prieteni. 294 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 Așa ne-am așternut noi! Suportăm și asta este! 295 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - Am spus totul? - Ai făcut-o. 296 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 Bine. 297 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 Mă bucur să te văd. 298 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 Mă bucur că ești fericită. 299 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 Bine. Tu muți acum. 300 00:16:32,363 --> 00:16:35,613 Y... este? Asta ce face? 301 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 Mă testezi! Îmi place. 302 00:16:39,913 --> 00:16:43,963 - Piesa asta... merge pe diagonală. - Gracias, Gabriel! 303 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 Sunt Miles, Luis. 304 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 Desigur. 305 00:16:53,303 --> 00:16:54,953 Desigur. 306 00:16:55,153 --> 00:16:59,053 Știu că asta te sperie, dar mă ai pe mine. 307 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 Și pe Sol. Și pe Marta. 308 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 Suntem toți alături de tine. 309 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 Te iubim mult! 310 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 Nu-mi amintesc întotdeauna cine ești, 311 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 dar îmi amintesc mereu că îmi place de tine. 312 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - Asta e destul de bine pentru mine. - Și, apropo... 313 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 șah-mat! 314 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 Nu înțeleg. Nu am niciun motiv să fiu neliniștit. 315 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 Asta este literalmente cea mai bună zi din viața mea! 316 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 Nu! Nu te scărpina. Prietene, e în regulă, este o zi mare. 317 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 Nu este vorba doar despre începutul vieții cu Jorge. 318 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 Este și despre așteptările prietenilor, ale familiei. Este multă presiune. 319 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 Cred că întotdeauna amân, să mă asigur că toți ceilalți se descurcă bine, știi? 320 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - Da. - Adică, sunt bine dacă ei sunt bine. 321 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 Dar astăzi am petrecut atât de mult timp gândindu-mă dacă ceilalți sunt în regulă, 322 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 că nu m-am gândit că poate eu nu sunt bine. 323 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - Doamne, nu sunt bine? - Hei, ești bine! 324 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 Este doar o zi emoționantă. 325 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - Da, asta este. Emoții mari. - Așa este. 326 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 Știi ce? Astăzi voi fi „tu” pentru tine. 327 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 Voi fi „Henry” și mă voi asigura că ești bine, bine? 328 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - Ești un prieten atât de bun, Nick! - Haide! 329 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 Am înțeles de ce Jorge te iubește, acum te iubesc și eu. 330 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 Și eu te iubesc! 331 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 Te uiți la erupția mea? 332 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - Da. O să aduc cortizonul. - Te rog! 333 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 O sticlă? Mă așteptam la patru, minim. 334 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 Ce se întâmplă? Ai un minut și 14 secunde înainte de a intra în limuzină. 335 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 Bine. Tocmai am dat peste Santiago. 336 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 Nu asta! Nu astăzi! 337 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 Știu. Tot încerc să închid ușa aia, 338 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 dar se pare că suntem împinși împreună. 339 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 Lily, urăsc să te rog asta, dar am nevoie să intri în starea de soră mai mare 340 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 și să îndepărtezi sentimentele alea de dragul tuturor celorlalți. 341 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - Putem vorbi despre asta mâine. - Ai dreptate. Da, le-am îndepărtat. 342 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - Bine. - Bine. Sunt gata. 343 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - Nu o vreau în limuzină! - Ce? 344 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 Nu o vreau pe Lily în limuzină! 345 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 Ba da, o vrei. Asta a fost dorința ta. 346 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 Da, noi bând șampanie în drum spre nunta ta, 347 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 cum ai visat de când aveai 12 ani. 348 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - Ei bine, visurile se sfărâmă. - Jorge, serios? 349 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - Am nevoie de un spațiu calm. - Am fost un înger. 350 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 Ți-am cumpărat șampania preferată și îți duc hainele! 351 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 E foarte frumos din partea ta. Mulțumesc. Eu și Sol o savurăm în drum spre nuntă. 352 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - Ne vedem acolo. - Jorge! 353 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 Am vorbit despre această zi dintotdeauna. 354 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 Vei lăsa o mică ceartă să ne stea în cale? 355 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - O mică ceartă. Începi din nou. - O ceartă mică. Treci peste! 356 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 Hei, destul! Mișcați-vă fundurile în limuzină, acum! 357 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - Sunt pe cale să arunc asta. - Nu ești invitată! 358 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - Serios? Nu sunt invitată? - Taci! 359 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 TÍA BEATRIZ SOS: AVEM O PROBLEMĂ! 360 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 LIVRAT 361 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 Mișcați! 362 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 Nu știu ce se întâmplă cu voi doi, 363 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 dar se termină acum. 364 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 Știu, sunteți adulți, dar sunteți copiii noștri. 365 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 Aceasta este o zi uriașă! Cu toții vom fi fericiți și ne vom iubi unii pe alții! 366 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - Ea a început! - Și el nu o termină! 367 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 Dumnezeule! 368 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - Ești mereu încăpățânat! - În ziua nunții mele! Cât tupeu! 369 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 Niciodată nu asculți! 370 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - În ziua nunții mele... - Suficient! Basta! 371 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 Copii, pe canapea, acum! 372 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 Doamne! 373 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 Dacă vă comportați ca niște copii, vă vom trata ca pe niște copii. 374 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 Nu! L-am donat pe ăla. 375 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 Surpriză! L-am cumpărat înapoi. 376 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 Da. Este Puloverul Împăcării, iar voi doi îl puneți acum! 377 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - Tată, te rog, să nu facem asta. - Mama, por favor. 378 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 Nu! Suntem foarte serioși! 379 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - Și părul meu! Nu, părul meu! - Și părul meu! Nu, părul meu! 380 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 Uită-te la părul meu! 381 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 Știți ce trebuie să faceți. Ridicați mâinile! 382 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 Rahat! Ridică-ți mâna. 383 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Bună! - Ești bine? 384 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - Da, sigur. - Ești gata de dans? 385 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 Dacă începi să te unduiești, plec. 386 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 Îmi place să cred că sunt foarte stilat în unduirea mea. 387 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 Deci, ea unde este? 388 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 Liniștește-te. Îmi tai tot cheful. 389 00:22:45,323 --> 00:22:46,263 Serios? 390 00:22:46,463 --> 00:22:48,783 - Hola, guapo! - Hola, preciosa! 391 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 Hopa! 392 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 Doamne! Tu trebuie să fii Santi. Sunt fericită să te cunosc în sfârșit! 393 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 Eu sunt și mai fericit să te cunosc! 394 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 Mă bucur că dansează din nou cu cineva. 395 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 Se și pricepe! 396 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 Acesta este singurul loc în care nu dansăm împreună. 397 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - Stai. Ce vrei să spui? - Nu i-ai spus? Bine. 398 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 Toată lumea, pe poziții. Începem ora! 399 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - Te-ai aprins după profesoară? - Sí, señor! 400 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 Este ridicol! 401 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 Împăcare 402 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 Certurile ridicole au finaluri ridicole! 403 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 Suntem afară. Dacă încercați să scoateți puloverul singuri, 404 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - ... vă va strica coafurile. - Da! 405 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 Ești fericită acum? 406 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 Asta ar trebui să fie cea mai bună zi 407 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 din viața mea, și totuși iată-mă, prins în acest pulover urât 408 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 cu cea mai groaznică scorpie din nord-vestul lumii. 409 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 Acum te-apucă plânsul? 410 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 Îmi pare rău. Ce vrei să fac? De ce ai nevoie de la mine? 411 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 Nu mai suport să te știu supărat! 412 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 Eu nu mai suport să mă minți continuu! 413 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 Nu mint! 414 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 Sunt îndrăgostită de Nick. 415 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - Serios? - Da! 416 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 Văd, cu adevărat, un viitor cu el, 417 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 și am dat-o-n bară la Ziua Recunoștinței. 418 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 Santiago mi-a spus că mă iubește mai mult decât urăște căsătoria. 419 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 M-am pierdut în acel sentiment un moment. Dar m-am eliberat. 420 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 Și am spus-o clar! Îl vreau pe Nick! 421 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 Și atunci am intrat eu? 422 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 Rahat! 423 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - Este mult! - Este. 424 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 Pentru că singura persoană cu care am vrut să vorbesc, 425 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 cel care a fost mereu alături de mine, nu vorbea cu mine. 426 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 De fapt, a fost foarte răutăcios săptămâni întregi. 427 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 Mă simt foarte rău în legătură cu asta acum. 428 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 Nu vreau să te simți rău. 429 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 Vreau doar să vezi cât de greu mi-a fost. 430 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 Nu vreau să fiu cea mai groaznică scorpie din lume! 431 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 Nu am spus „cea mai groaznică scorpie din lume”, ci numai din nord-vestul lumii. 432 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 Un lucru este sigur. 433 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 Fără tine, sunt varză. 434 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 Și nu mai vreau să fiu. 435 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 Îmi pare rău că am fost atât de dur cu tine. 436 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 Mi-era teamă că vei alerga înapoi la Santiago și apoi 437 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 nu numai tu l-ai fi pierdut pe Nick, ci și eu, 438 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 pentru că întotdeauna te-aș alege pe tine, Lily! 439 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - Serios? - Desigur. 440 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 Bine. Voi spune asta doar o dată. 441 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 Am văzut o maturizare extraordinară în tine! 442 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 Nu numai că economisești pentru propria casă, 443 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 îți începi propria afacere și îți asumi greșelile, 444 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 dar nu l-am văzut niciodată pe Nick atât de fericit! 445 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 Deci, se pare că cineva și-a pus lucrurile la punct, în sfârșit. 446 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - Jorgito! - Lil, ești mereu numărul meu unu, 447 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 chiar și atunci când te urăsc de mor! 448 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - Este doar... este așa... - Știu, este... 449 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 Stai. Așa. Aia... Acolo... Așa! 450 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - Ne iubim din nou! Eliberați-ne! - Pot să mă căsătoresc acum, te rog? 451 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 A funcționat! Încă mai au nevoie de noi! 452 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 Dacă un fir de păr este dezordonat, mă revolt! 453 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - Bine. - Vorbesc serios, tată! 454 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - Trebuie să ies primul. - Da. 455 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 Tată, ridică-l în sus și rotește-l. 456 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - Lily, ai grijă la cercel! - Bine. 457 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - Da. - Doamne! 458 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - Exact la timp! - Avem nouă minute să reparăm machiajul. 459 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - Minunat! - Hai! 460 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 Să-i dăm drumul! 461 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 Bine! 462 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - Arăți grozav. Ești gata! - Bine. 463 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 Nick, bună! Ai găsit-o? 464 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 Englezii din secolul al XVII-lea purtau verigheta pe degetul mare? 465 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - Da. Am adus-o. - Mi-o dai, te rog? 466 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - Sigur. - Mulțumesc. 467 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - Era unde am spus eu? - Da. 468 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 Doamne, sunt bună! 469 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 Bine. 470 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 Bine. Sunt gata! 471 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 Bine. Pentru că mâncarea tocmai a venit. 472 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 Bine, toată lumea, să începem petrecerea! 473 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 Îmi place senzația asta. 474 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 Nu te sperie? 475 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 Cu tine? 476 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 La naiba, nu! 477 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 Mulțumesc! 478 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 Tata? Tată, controlează-te, bine? 479 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 Te descurci. 480 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 Bine. 481 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 Bun-venit tuturor! 482 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 Astăzi suntem aici pentru a sărbători nunta 483 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 dintre Henry Cruz și Jorge Diaz. 484 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 Nu mă pot gândi la nimeni care să merite dragostea nepotului meu Jorge decât Henry, 485 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 care m-a cucerit imediat cu bunătatea, farmecul și bicepșii lui. 486 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 Nu mă pot gândi la nimeni care să merite dragostea lui Henry decât Jorge, 487 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 care, ca mine, aduce râsete, bucurie și clasă atemporală oriunde merge. 488 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 Te iubim atât de mult, Jorgito, și știu că vorbesc în numele tuturor când spun 489 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 că suntem fericiți să sărbătorim dragostea ta astăzi! 490 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 Și acum jurămintele. Henry? 491 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Bine. 492 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 Jorge, pentru că te cunosc, nu am de gând să cânt sau să fac magie. 493 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 În schimb, voi spune ce știu că vrei să auzi cel mai mult. 494 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 Costumul tău este incredibil, 495 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - ... pielea ta e cea mai bună de aici. - Mulțumesc. Știu. 496 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 Să te cunosc a fost cel mai grozav lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 497 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 Ființele umane sunt pe Pământ de trei sute de mii de ani, așa că... 498 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 Cât de norocos sunt că am ajuns aici în același moment cu tine? 499 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 Acum pot să-mi împart viața cu tine. 500 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 Cel mai bun prieten al meu. 501 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 Acum o sută de ani, ar fi trebuit să ne căsătorim cu femei 502 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 și să ne uităm unul la celălalt de departe. 503 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 Acum o sută de ani, ai fi fost în Mexic, 504 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 iar eu, în Filipine. 505 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 Indiferent ce simți în legătură cu destinul, faptul că suntem aici, 506 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 în acest moment, pare predestinat. 507 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 Dragul meu Jorge, 508 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 niciodată n-o să consider că asta mi se cuvine. 509 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 Promit să-ți arăt în fiecare zi cât de mult te iubesc. 510 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 Îți promit că umărul meu va fi mereu al tău să plângi pe el. 511 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 Urechea mea va fi mereu aici să asculte, iar mâna mea o va ține mereu pe a ta. 512 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 Tată, serios? 513 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 Te iubesc, Jorge Diaz! 514 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 Jorge? 515 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 Da. 516 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 În primul rând, zece cu plus, iubitule! Bună treabă! Mi-a plăcut! Foarte bine! 517 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 Henry, pentru că te cunosc atât de bine, știu exact de ce ai nevoie acum. 518 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 Deci... 519 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 Îmi pare rău. Doar că... nu-mi găsesc jurămintele. 520 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 Nick, ai o copie a jurămintelor mele? 521 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 Nu. Ăsta e un „nu”. Bine. 522 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 Uau! Sunt atât de jenat! Nu-mi găsesc jurămintele la nunta mea! 523 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 Dacă a existat vreodată un moment pentru magie, 524 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 acum este momentul, dar știi ce? 525 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 Poate că acum este momentul pentru magie! 526 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 Henry, poți să te uiți în buzunarul hainei, pentru mine? 527 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 Nu! 528 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 Cum ai... 529 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - Am nevoie de astea! Mersi! - Doamne! Ce? 530 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 Am o mărturisire de făcut tuturor. 531 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 Nu m-am gândit niciodată că voi găsi pe cineva potrivit pentru căsătorie, 532 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 deci imaginați-vă surpriza mea când acest om serios, 533 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 frumos și dulce a intrat în viața mea și mi-a deschis inima obosită. 534 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 Nimeni nu a fost mai surprins decât mine când ai intrat în viața mea, Henry. 535 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 Acest suflet dulce care mă iubește, și mă prețuiește, și mă lasă să fiu eu, 536 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 cu tot sarcasmul și cu tot ce sunt eu, adică, 537 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 uitați-vă la cât material e! 538 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 Și uitați-vă la această nuntă! Nu toți primesc asta, așa că vă mulțumesc. 539 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 Henry, promit că viața noastră nu va fi niciodată plictisitoare. 540 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 Promit că-ți voi fi mereu cel mai mare susținător. 541 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 Și îți promit că voi încerca în fiecare zi să te fac să zâmbești. 542 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 Ai depășit tot ce mi-aș fi putut imagina vreodată pentru mine. 543 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 Și m-ai făcut să fiu o persoană mai bună! 544 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 Dacă mi-ai fi spus că voi face magie la nunta mea, nu te-aș fi crezut. 545 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 Este o nebunie! Știi ce vreau să spun? 546 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 Dragostea te face să faci lucruri incredibile. Îți pune inima pe foc. 547 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 Ce? 548 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - Este uimitor! - Nici eu nu l-am ajutat! 549 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 Te iubesc, Henry Cruz! 550 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 Te iubesc. 551 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 Prin puterea care mi-a fost conferită de un loc de pe internet, 552 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - ... ce a confirmat și că-s vrăjitoare... - Adevărat. 553 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 ... acum vă declar soț și soț. 554 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 Băieți, sărutați-vă! 555 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 Familie și prieteni, vi-i prezint pentru prima dată 556 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 pe domnul și domnul Cruz-Diaz. 557 00:33:58,413 --> 00:34:02,483 Dragoste adevărată, mă simt atât de bine Dragoste adevărată 558 00:34:02,683 --> 00:34:05,833 Am auzit atât de multe lucruri minunate despre tine, Santi! 559 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - Da? - Deși, acest domn elegant a fost 560 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - ... cam mut despre viața ta amoroasă. - Da. 561 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - E prea devreme să mă bag? - Nu! Nu sunt prea multe de spus. 562 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - Încerc să-mi dau seama de unele lucruri. - Ay, Dios mio! Bine, uite care-i treaba! 563 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 Există o domnișoară, Lily. S-au certat, s-au împăcat. Sincer, 564 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 nu l-am văzut niciodată fericit decât atunci când e cu ea. 565 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - Ce faci? - Hai să aflăm părerea unei femei! 566 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 Ea voia să se căsătorească, el nu. 567 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 El s-a răzgândit, dar prea târziu. Ea este cu altcineva. 568 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - Nu! - Da! 569 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - S-a căsătorit cu altcineva? - Nu s-a căsătorit. Sunt doar împreună. 570 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 Esperate! Nu există inel pe degetul ei? Nu, puiule, e singură! 571 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 Ce vrei să spui? Spui că tu ești singură? 572 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 Exact! De fapt, chelnerul de acolo e drăguț. 573 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 Nu mă voi uita la chelnerul acela. 574 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 Știi că sunt toată a ta. 575 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - Ți-a spus cum ne-am cunoscut? - Nu. 576 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - Pot să-i spun? - Te rog! 577 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 Când mă întorceam de la muncă, era cât pe ce să nu mă opresc la Whole Foods. 578 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - Parcarea aia este groaznică! - Este cea mai rea! 579 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 Mă duceam la raionul de salate, dar mă gândeam: „Vreau o portocală.” 580 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - Această femeie iubește citricele. - Mă duc după portocale... 581 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 Portocale roșii. Cele dramatice. 582 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 Și portocala îmi cade din mână și se rostogolește, 583 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 și acest papi chulo o ia și se uită la mine. 584 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 Și a existat acea familiaritate, aproape ca... 585 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 Ca un vechi prieten de care nu ți-ai dat seama că ți-e dor. 586 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 Nu? Și asta a fost! Soarta! 587 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 Chiar crezi că forțele externe ne unesc? 588 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 Bine. Înțeleg ce se întâmplă aici. 589 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 Ai acel creier mare pe care eu ți l-am dat. 590 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 Gândești prea mult și încerci să găsești logica în toate astea. 591 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 Mijo, nu totul poate fi explicat, mai ales problemele inimii. 592 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 Dacă cred că există forțe dincolo de ceea ce poate înțelege creierul nostru? 593 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 Da. 594 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 Da, cred. 595 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 Omul meu este un romantic, 596 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 dar are dreptate. 597 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 Când viața te trage de mânecă, ar fi bine să fii atent. 598 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - Eu mă bucur că am fost. - Și eu. 599 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 Nota! Nota, vă rog! 600 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 Unde e chelnerul ăla sexy? 601 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 Toți cei singuri, pe ringul de dans. Este timpul pentru aruncarea cocardei! 602 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 Gata? 603 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 Da. 604 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 Ești gata? Bine, hai s-o facem! 605 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 Unu... Doi... Trei! 606 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 Lil, ești bine? 607 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - Am nevoie de niște gheață. - Direct în ochi. 608 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 Serios? Chiar cântecul nostru? 609 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 Grozav! Acum, mă face să vorbesc și cu cerul! 610 00:37:30,243 --> 00:37:33,003 Iubitului meu nu-i pasă 611 00:37:34,833 --> 00:37:37,333 De mașini și curse 612 00:37:38,253 --> 00:37:40,843 Iubitului meu nu-i pasă 613 00:37:43,593 --> 00:37:46,223 De locuri elegante 614 00:37:46,803 --> 00:37:49,643 Liz Taylor nu este genul lui 615 00:37:51,433 --> 00:37:53,463 Și nici zâmbetul Lanei Turner... 616 00:37:53,663 --> 00:37:56,713 Bine, înțeleg. Ascult! 617 00:37:56,913 --> 00:37:58,943 Nu-l interesează 618 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 Haide! Serios? 619 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 Haide! Ești bine? 620 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 Da. Bine. Tu? 621 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - Da. Sunt bine. - Bine! Atunci ce dracu' e asta, omule? 622 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 Eu? Îți dai seama că tu m-ai lovit, nu? 623 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 Îți dai seama că ai dat înapoi în mine, nu? 624 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 Nu e grozav, dar se repară. Chiar dacă e vina ta, 625 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 tipul meu de pe Burnside, Cy, e cel mai bun. O poate repara. 626 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 Da. Cy e tipul meu. Îl știi pe Cy? 627 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 Asta explică de ce Corsair-ul tău din '53 este în stare bună. 628 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 Ai ochi buni, Mustangule! 629 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 Mai bine să văd în timp ce conduc. 630 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - Nu ca alții. - Are nevoie de o spălare. 631 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - Ar trebui să schimbăm numere. - Asigurare sau lecții de conducere? 632 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 Începe să mă doară gâtul. Vreau o persoană de contact pentru facturile medicale. 633 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 Am înțeles. 634 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 Încă doare? 635 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 M-a lovit fix în cornee. 636 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 Am trimis-o pe verișoara ta la farmacie. 637 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 Sunt bine. Universul se joacă cu mine astăzi. 638 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 Ce? Am crezut că tu și Jorgito ați rezolvat lucrurile. 639 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 Le-am rezolvat. Altă problemă. 640 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 Nu există pulover pentru asta. 641 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 Ai o problemă? Îți sunt alături. 642 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 Mamă, de ce pari încântată de asta? 643 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 Îmi pare rău. Îți sunt alături. Ce se întâmplă? 644 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 Toate sunt bune. Îl iubesc pe Nick și totul cu el este atât de bine, 645 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 dar, când încerc să mă bucur de relația asta, universul ne aruncă 646 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 pe Santiago și pe mine împreună și mă zguduie. Parcă soarta mă testează. 647 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 Lily, este mult mai ușor să dai vina pe univers decât să-ți asumi deciziile. 648 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 Nu crezi că este un semn că, în ziua nunții fratelui meu, 649 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 dau de fostul meu? 650 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 Aici pot să-ți spun că semnele sunt un rahat. 651 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 Ce? 652 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 Sunt drăguțe când sunt acolo și te simți validat, 653 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 și că ești într-un basm și e distractiv pentru o secundă. 654 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 Dar știi ce e mai bun decât magia? 655 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 Realitatea! 656 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 Mă spăl pe dinți lângă bărbatul pe care îl iubesc în fiecare zi 657 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 și asta e mai frumos decât orice basm, crede-mă! 658 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - Cum ai știut că papi e alesul? - Ușor. 659 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 Am decis. 660 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 Dintre toți oamenii de pe acest Pământ, am decis să-l iubesc pe papi, 661 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 iar el a decis să mă iubească pe mine. 662 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 Și ne-am îndoit de această alegere în fiecare zi după. 663 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 Mereu cauți validare externă, dar este o treabă interioară. 664 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 Să dai peste Santiago înseamnă doar 665 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 că ați fost amândoi în același loc, în același timp. 666 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 Dar tu decizi, iubito. 667 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 Fii o mare afurisită și întreabă-te: „Ce vreau?” 668 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 Mulțumesc, mami. Te iubesc. 669 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 Și eu te iubesc! 670 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 Doar asta au avut la farmacie. Ți-am luat unguent, un pachet de gheață 671 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 și m-am gândit că plasturele ăsta de ochi merge perfect cu rochia ta. 672 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 Scuze, a durat puțin. 673 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - Am avut un mic accident. - Ești bine? 674 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 Sunt minunat. Am lovit un tip super-sexy. Am numărul lui. 675 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 Ești în oraș timp de cinci minute și deja ai un numărul unui tip? 676 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 Asta e prima mea! 677 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - Haide! - Hai să mergem! 678 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - Bună! - Bună! 679 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 Te-am văzut vorbind cu Lily. Părea serios. 680 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 Iubitule, Doamne! Au nevoie de noi acum mai mult ca niciodată! 681 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 Când vor avea copii, vor fi un dezastru! 682 00:43:10,083 --> 00:43:10,963 Proaspăt căsătoriți 683 00:43:11,883 --> 00:43:15,283 Un momento! Trebuie să fac un lucru înainte să plecați. 684 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 Desigur, doña Marta. Ce este? 685 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 Așa! Acum sunteți în siguranță! Să aveți o lună de miere minunată! 686 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - Mulțumim! - Cu drag! 687 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 Acum mă pot relaxa, în sfârșit. 688 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - Mă poți ajuta, Nick? - Da, sigur. 689 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 A fost cum ai visat? 690 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 Chiar mai bine! 691 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 Stai să prind asta! 692 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - Vă iubesc, băieți! - Te iubesc, Lil. 693 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - Vă iubesc. Distracție plăcută! - Bine. La revedere! 694 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - La revedere! - La revedere! 695 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 Vezi, Marta? Ți-am spus că nu există blestem! 696 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Luis, nu a existat niciun blestem pentru că l-am ținut eu la distanță! 697 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 Cu plăcere, familia! 698 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 Să-mi dea cineva ceva de băut! 699 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 La revedere, băieți! 700 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 Vă iubim! La revedere! 701 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 Gladys, ce faci? 702 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 Ce fel de tía sunt dacă nu fur florile? 703 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 Dispar repede! 704 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 Noapte bună tuturor! 705 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - Noapte bună! - Noapte bună! 706 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - Mulțumesc. - Bine. Ne vedem mai târziu! 707 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 Hei! 708 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 Ești bine? 709 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 Da. 710 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 Ești gata? 711 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 Sunt gata... 712 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 să încep să caut case cu tine. 713 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - Uau! Ești sigură? - Niciodată n-am fost mai sigură de ceva. 714 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - Și, știi ce? - Ce? 715 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 Nick, 716 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - ... cred că... - Sunt cel mai bun prieten al tău? 717 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 Da. 718 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 Și vreau să mă căsătoresc cu tine. 719 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - Nu am vrut să spun că acum. Dar... - Slavă Domnului, pentru că nu am un inel. 720 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - Trebuie să-mi cunoști părinții. - Exact. Numai că... 721 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 722 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 Redactor: Mioara-Amalia Lazăr