1 00:00:08,043 --> 00:00:09,423 డేవిడ్ బోవీ 2 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 ఏంటి... 3 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 నా ప్రియుడు భర్తగా మారకముందు 4 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 చివరి ముద్దు ఇవ్వాలని ఉంది. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 సరే. 6 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 అదిగో నా అందమైన కాబోయే సైబోర్గ్ భాగస్వామి! 7 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 ఇది జరగదు, హెన్రీ. ఇక్కడ ఏమీ చేస్తున్నావు? 8 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 మనం చివరి అవివాహిత రాత్రిని ఒంటరిగా గడుపుతామని అనుకున్నాము. 9 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 నేను ఒక ముద్దు కోసం వచ్చాను. ఇంటికి వెళతాను. 10 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 వద్దు, వద్దు, వద్దు! ఆగు. 11 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 వచ్చేశావుగా. కఠినంగా ఉండకు. 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,543 ఇది చాలా అధివాస్తవికంగా ఉంది. మనం చాలా కాలంగా ఈ రోజు గురించి 13 00:00:58,743 --> 00:01:01,913 ఊహించుకున్నాము, చివరకు, అది రానే వచ్చింది! ఈరోజే ఆ రోజు. 14 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 ఈ రోజు తరువాత ప్రతి రోజు మనం నిద్ర లెేచి, 15 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 ఇదే ఆ రోజు అని గుర్తు చేసుకుంటాము. ఈరోజున! 16 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 బాగా మత్తు ఎక్కిందా? 17 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 కొంచెం. 18 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 చివరిసారిగా ఈ పాపం చేయాలని ఉందా? 19 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 ఖచ్చితంగా 20 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 ఇది పాపం అనుకునే వారు ప్రతిసారి పాపం అనే అనుకుంటారు. 21 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 అవును, ఖచ్చితంగా. 22 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 క్షమించు. దాహంగా ఉంది. 23 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 నీ కార్యవిధానంలా ఉంది. ఈమధ్య. 24 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 నిజంగానా? అది బయటకు చెబుతావా? 25 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 నేను ప్రయత్నిస్తున్నా, కానీ తను పూర్తిగా... 26 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 పూర్తిగా ఏంటి? 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 ఇది మీ ప్రత్యేకమైన రోజు. నేను పెద్దదానిలా, 28 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - నా భావాలు పక్కన పెడతా. - చప్పట్లకు ఆగు. 29 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - చూడు తను ఎంత పరిణతి లేకుండా... - లేదు. ఈరోజు నా పెళ్ళి. 30 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 నాకు ఈ నాటకానికి సమయం లేదు. ఇరవై నాలుగు గంటలు లేదా అంతకంటే ఎక్కువ శాంతి కావాలి. 31 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - నేను అదే చెబుతున్నాను. నేను... - అది నీ గురించి కాదు! 32 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 నువ్వు అది అర్థం చేసుకోవడం కష్టమేమో. బహుశా ఈరోజు మాట్లాడకు. 33 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 అదే నా పెళ్ళి కానుక. 34 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 నీకు ఇప్పటికే బ్రెవెల్ బరిస్టా ఎక్స్‌ప్రెస్‌ను ఇచ్చాను, 35 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 అత్యంత ఖరీదైనది! 36 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - ఆశ్చర్యాన్ని చెడగొడుతున్నావు! - ఆపండి. 37 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 ఒకటి చెప్పానా? తనకు నీళ్ళు తెస్తా. 38 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - దానిలో ఊస్తాడేమో. - కావచ్చు. 39 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 ఇది రెండు వారాలుగా కొనసాగడం నమ్మలేను. 40 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 నాకు ఇలా ఎప్పుడూ అనిపించలేదు. నాకు చేయాలని లేదు. 41 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 నిక్ నన్ను క్షమించేశాడు, హోర్హితో చేయలేకపోతున్నాడు. 42 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 లిల్, మేము మా హనీమూన్ నుండి వచ్చేసరికి, త్వరగా సమన్వయ పరుస్తానని మాట ఇస్తున్నాను. 43 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - సరేనా? - ధన్యవాదాలు. 44 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 సరే. నువ్వు బాగానే ఉంటావు. 45 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 ఇదిగో తీసుకో. 46 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 వెళ్ళిరా! 47 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 విత్ లవ్ 48 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 హెన్రీ & హోర్హే- డిసెం. 10 49 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 #హెన్రీహోర్హేవివాహం 50 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - హేయ్! ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నారు? - మాటలకు సమయం లేదు. 51 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - మాకు రెండు ని. ఆలస్యమయింది. - మీరు రెండు ని. ఆలస్యం. 52 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - క్షమించండి, బాస్. - ఏమి జరుగుతోంది? 53 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - మేము వివాహ సమన్వయకర్తలం. - సహాయకులు. 54 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 నాది బాధ్యత. 55 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 హోర్హేను బియట్రిజ్ వివాహ సమయంలో సోల్ వాళ్ళ అమ్మ, నేను చేశాం. 56 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 ముఖ్యమైన రోజుల్లో సహకరించుకుంటాం. 57 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 ఈరోజు, ఆ బాధ్యతలను సోల్‌కు ఇస్తున్నా. 58 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 తరువాతి తరం. మేము ఒకే వయసు వారమే అయినా సరే. 59 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 నువ్వు... 60 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - సరే. - వద్దు! 61 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 మనం మన అబ్బాయి తన కలల వివాహం చేసుకునేలా 62 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 అంతా సమయానికి జరిగేలా చూడాలి. 63 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - మీ కుటుంబం చాలా ప్రత్యేకం... - అవునవును. 64 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 దీనిలో కొంచెం తక్కువ, ఇంకేం చేయగలను? 65 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 సరే, మొదట విషయ సూచిక, తాతలు, మామ్మలు. 66 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 మనం అమ్మమ్మ శాపం కోసం సిద్ధం కావాలి. 67 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 క్షమించండి... శాపమా? 68 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 ప్రతి కుటుంబ వివాహంలో తగిలే శాపం ఒకటి ఉందని చెప్పింది. 69 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 తను తప్పని చెప్పలేము. 70 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 కొంతమంది ఆత్మల ప్రపంచానికి సున్నితంగా ఉంటారు. 71 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 ఏదైనా పరిష్కారం ఉందా? 72 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 ఆమె అంతా పవిత్ర జలం చల్లుతుంది. 73 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 అసలైన పరిష్కారం, చూయి. 74 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 అవును. బియాట్రిజ్‌తో మాట్లాడాను. 75 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 ఆమె తప్పని చూపించేదాకా నీడలా ఉంటుంది. 76 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 ఆపై ఆమెను లిసెట్‌కి పంపుదాం. 77 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 మనం మంచువంటి, పవిత్ర జలాన్ని మెరిసేలా చేస్తాం. 78 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 అద్భుతం. మైల్స్, అమ్మమ్మ బాధ్యత నీదే. 79 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - చూసుకుంటాను. లూయిస్‌తో ప్రేమ గడిపే సమయం. - మంచిది. 80 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 ఇదిగో. 81 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - ఇది దేని కోసం? - శాపం నిజమైతే. 82 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 ఎందుకంటే అది నిజం. 83 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 కాదు! 84 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 లోపలకు రండి. 85 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - శుభోదయం, సుందరి. - కాఫీతో అందగాడు! 86 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - ఇంకేదయినా మంచిది ఉందా? - కేకులు తెచ్చాను. 87 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 నాకు ఇష్టమైనవి! ధన్యవాదాలు బంగారం. 88 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 నువ్వు ఈ ఉదయం హోర్హేను కలిశావా? 89 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 ఇంకా లేదు. 90 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - దానిపై మాట్లాడాలా? - నిజానికి కాదు. 91 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 నాకు ఒత్తిడిగా ఉంది. ఆలోచన మళ్ళాలి. 92 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 నేను మళ్ళించగలను. 93 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 కొన్నిసార్లు తీసుకోవడం కంటే ఇవ్వడం బాగుంటుంది. 94 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 అది మేల్కొల్పుతుంది! 95 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 అంతా బాగుందా? నీ డ్రెస్‌ను మళ్ళీ ఇస్త్రీ చేయమంటావా? 96 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 మన బిడ్డ పెళ్ళి అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 97 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 నిన్ననే వాడిని బడిలో వదిలి వచ్చినట్టు ఉంది. 98 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 తన బ్లేజర్‌లో ఎంత అందంగా ఉన్నాడో! 99 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 గుర్తుందా నా చేతి బటన్లు పెట్టమని అడిగాడు? 100 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 అవి చాలా పెద్దగా ఉన్నాయి, అందుకని నా చెవిపోగులను వాడాడు! 101 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 తనకు బడికి వెళ్ళాలని లేకపోవడంతో చింతించాము, 102 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 కానీ అక్కడికి వెళ్ళగానే వాడు... వెళ్ళి, ఏనాడు కనీసం వెనుకకు చూడలేదు. 103 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 కొన్ని విషయాలు ఎప్పటికీ మారవు. 104 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 వాళ్ళ గురించి ఎప్పటికీ చింతించడం ఆపలేము. 105 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 ఇలా అనిపించడం లేదా... 106 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 హోర్హితో పెళ్ళాడడమంటే మనం తల్లిదండ్రులుగా తొలగించబడ్డామని? 107 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 బాగా చేశారు, అమ్మా, నాన్నా. మీ పని ముగిసింది. 108 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 కానీ నాకు ముగించాలని లేదు. 109 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 కన్నీళ్ళు వస్తున్నట్టున్నాయి. 110 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 వేడుకలో గట్టిగా ఏడుస్తాను. నాకు అది తెలుసు. 111 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 అలాంటి అమ్మలా ఉండాలని లేదు. 112 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - మా అమ్మ అలాంటిదే. - సరే. 113 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 సరే. ముందు మొదటి విషయం. 114 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - ఈరోజు ఏడవడం ఉండకూడదు. - సరే. 115 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 రెండోది, వాళ్ళు మనల్ని ఎప్పటికీ తల్లిదండ్రులుగా తొలగించలేరు. మనం శాశ్వతం. 116 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 వాళ్ళకు మన అవసరం ఎప్పుడూ ఉంటుంది. సరేనా? 117 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 సరేనా? 118 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 హత్తుకోవాలా? 119 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. 120 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 ఏంటి సంగతులు? 121 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 అక్కడే కాస్త ఆగు, జీక్యూ! 122 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 నువ్వు ఈ ఉదయం మోడలింగ్ చేశావా? 123 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 ఏంటి? నేను నా కొడుకుతో అల్పాహారానికి బాగా తయారవ్వలేనా? 124 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 లేదు. ఇలా తయ్యారవ్వలేవు. కొత్త చొక్కా. కొత్త టోపీ. 125 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 అది కొలోనా? 126 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 నేను చెబుతున్నాను. ఎవరు ఎదురుపడతారో తెలియదు. 127 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 నేను. నీకు ఎదురుపడేది నేను ఒక్కడినే. 128 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 లేదా నేనా? 129 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 అవును. ఆ నవ్వు నాలో ఉత్సాహాన్ని, భయాన్ని ఇస్తుంది. 130 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 బంగారం, వయసు పెరగడం వలన ఉపయోగం ఉందంటే, అది మగవాడు ఎదిగినప్పుడు, 131 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 అభిరుచిని కొనసాగించడానికి సమయం ఉంటుంది. 132 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 మీ నాన్న కాళ్ళు తేలికగా కదిలించగలడని లోకానికి తెలుసు. 133 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 ప్రపంచం అది మాట్లాడకుండా ఉండలేదు. 134 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 అందుకని నేను డాన్స్ క్లాస్ మొదలుపెట్టాను. వాళ్ళకు కావాల్సింది ఇస్తాను. 135 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 వెండి జుట్టు వాడు మొదలుపెడితే చూడాలని అనుకుంటారు! 136 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 డాన్స్ క్లాస్! బట్టలు తెలుపుతున్నాయి. 137 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 నేను కొన్నిసార్లు వెళ్ళాను. బాగుంది. 138 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 అది గుండెకు మంచిది. పైగా చాలామంది అందమైన యువతులు ఉన్నారు. 139 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 ఈరోజు నువ్వు నాతో వస్తే బాగుంటుందని అనుకున్నాను. 140 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 వాళ్ళలో ఒకరికి నిన్ను పరిచయం చేయగలను. 141 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - నాకు సెట్ చేయాలని చూస్తున్నారా? - లేదు. తను నాది. 142 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 ఏంటి? నాన్నా, అది బాగుంది! నాకు సంతోషంగా ఉంది. 143 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 నీ సలహాను పాటిస్తూ, కృషి చేస్తున్నావు. 144 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 నేను మాట్లాడుతున్నది నాకు తెలిసినట్టు ఉంది. వస్తావా? 145 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 ఇంకేం చెప్పకు, తరువాత వస్తాను. 146 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 బాగా ఉండు, నీ కోసం టాంగో వేస్తాను. 147 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 బచాటా వెయ్, నేను వస్తాను! 148 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 దేవుడా దయచేసి, మాకు శక్తిని ఇవ్వు ఈరోజును క్షేమంగా కొనసాగించేందుకు, 149 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 దంపతులకు అందమైన రోజుగా చేసేందుకు, ఎవరూ చనిపోకూడదు. 150 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 కుటుంబం దృఢంగా ఉండేలా చూడు. పెళ్ళి ఫోటోలో నేనే బాగుంటాను. 151 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 ఎవరైనా చక్కని బ్యాండ్ సభ్యులు ఉండి, దొరికితే, బాగుంటుంది. 152 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 మనం తరువాత మాట్లాడదాం. ఆమెన్. 153 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - ఆమెన్. - ఆమెన్. 154 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 సరే. అందరూ ఊపిరి పీల్చుకోండి. ఖచ్చితంగా లోపల అంతా బాగుంటుంది. 155 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 తన మొదటి డియాజ్ వివాహమా? 156 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 ఖచ్చితంగా. 157 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - చూడండి. - వెళ్ళు. 158 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - సరే. - సరే. 159 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 ఇది వినాశనం! 160 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 మనం తిరిగి బయటకు వెళ్ళాలా? 161 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 లోపలకు వచ్చేశావు, బంగారం. బయటకు వెళ్ళడం ఉండదు. 162 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 ఎవరైనా సాయం చేస్తారా, లేదా మనం మాట్లాడదామా? 163 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 మేము సాయం చేస్తాం. 164 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 నాకు అది దొరకకపోతే, పెళ్ళి చెడిపోతుంది! 165 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - అక్కడే నిలబడతావా? - సరే, అందరూ, సర్దుకుందాము. 166 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 నలుపుది! 167 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 అందరూ వినండి! ప్రత్యేకమైన రోజు, చాలా జరగుతున్నాయి. 168 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 వాళ్ళు పుట్టినప్పటి నుండి నేను సోల్‌ను ఈ రోజు కోసం సంసిద్ధం చేశాను. చేయగలవు. 169 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 ధన్యవాదాలు. ఆంటీ. 170 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 అందరూ చేస్తున్నది ఆపేసి, వినండి. 171 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - హోర్హే, వెళ్ళి విశ్రాంతి తీసుకో. - మంచిది. 172 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 తీసుకోవాలనే ఉంది, సోల్, కానీ నలుపు పెట్టె కనబడడం లేదు. అది దొరకకపోతే, 173 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - నా ప్రత్యేకమైన రోజును... - చూస్తాము! వెళ్ళు. 174 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 అబ్బా. సరే. 175 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - అది ఎక్కువయిందా? - లేదు. నీకు ఇది బాగుంది! 176 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 మంచిది. ఎందుకంటే అధికార మత్తులో ఉన్నాను, బంగారం! 177 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 ఈరోజు నీ జీవితంలోనే ఉత్తమమైన రోజు అవుతుంది! 178 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 అకస్మాత్తుగా, ఒక నిశ్శబ్ద అల నా మీదకు వచ్చింది. కొనాసాగించు. 179 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 మధ్యలో పెట్టే వస్తువులు ఏవి? 180 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 జోర్డన్ బాదంపప్పులతో బహుమతులు ఏవి? 181 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 సూటుకు పెట్టుకునే పూల గుత్తులు ఎవరి దగ్గర ఉన్నాయి? చెప్పండి! 182 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 ఇది పిల్ల పిచుక ఎగురుతుంటే చూడడం లాగా ఉంది! కానీ నిజంగా, చెప్పండి! 183 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 మా కండరాలు తిరిగి పుంజుకుంటున్న భావన, చుట్టూ గమనిస్తూ, 184 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 నెమ్మదిగా మన ప్రస్తుత కాలానికి తిరిగి రావాలి. 185 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 నాకు చాలా విశ్రాంతిగా అనిపిస్తోంది, హెన్రీ. ధన్యవాదాలు. 186 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 అది నా బాల్య గాయాలను నయం చేసింది. 187 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 సేవ చేయడానికే ఉన్నాను. 188 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 నాన్నా, మీ కూరగాయల రసంలో కేల్ కావాలా? 189 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - కావాలి, బాబు. - తెస్తాను! 190 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 అందరూ వినండి, మీరు అతిథులు. నేను కూరగాయల రసం తీశాక 191 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 చాపలు తీస్తాను. 192 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 నువ్వు ఉత్తమమైన వాడవివి! అంటే, తన ప్రత్యేకమైన రోజు ఉదయం ఏ పెళ్ళికొడుకు 193 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - ప్రశాంతంగా రసాలు తీస్తాడా? - నిజమే. ఈ రోజు చాలా ముఖ్యం! 194 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 అవును. నడవాలో నడుస్తుంటే 195 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 నీమీద ఎప్పుడూ పెట్టనంత దృష్టి పెడతారు. 196 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 అది నేనైతే, టాయిలెట్‌పై ఉండేవాడిని. 197 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 ఛీ! కానీ అవును, తను ఉంటాడు! 198 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 చూయి, ఏమి చేస్తున్నావు? 199 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 నువ్వు మధ్యలో పెట్టే వస్తువులు కారులో పెట్టాలి. 200 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 హోర్హే ఒక పెట్టె కనబడడం లేదని భయపడుతున్నాడు. 201 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 మనం ఇది ఆలోచించుదాము. 202 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 హోర్హే ఏదైనా ఎక్కడ దాస్తాడు? 203 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 తన చిన్నప్పుడు, 204 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 గంజాయిని బాత్రూం సింక్ కింద 205 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 వాక్సింగ్ కిట్ పెట్టెలో దాచాడు. 206 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 అపార్ట్‌మెంట్‌కెళ్ళి, ఇప్పటికీ పెడతాడేమో చూడు. 207 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 అది ఎలా తెలుసు అని అడగకు. తన గంజాయి దొంగిలించలేదు. 208 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - నేను అతని గంజాయి దొంగిలించా. - సరే! అవును దొంగిలించావు. 209 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 నిక్, అక్కడ ఉందేమో చూడు, 210 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 హెన్రీ చూడకుండా చూసుకో. ఈసారి నేను నిన్ను నీ పెళ్ళిలో చూడాలి. 211 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - వెళ్ళు! - సరే. నాకు ఎఫ్‌బీఐ ఏజెంట్‌లా ఉంది. 212 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 నువ్వు ఇది బాగా చేస్తావు! ఇది నీ బ్రతుకుదెరువు చేసుకోవాలి. 213 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 లేదు, అంటే, డాక్టర్‌గా ఉంటూ, కాన్సర్ రోగులకు చికిత్స చెయ్. 214 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - నిక్! - చూస్తాను, డా. పరిశోధకుడు! 215 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 అమ్మాయ్, ఇది చిన్న ముక్క కాదు. ఇప్పుడు కనీసం తీయ్యని బ్రెడ్ తీనలేనా? 216 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 సరే. శాపం ఎక్కడ నుండైనా రావచ్చు. 217 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 తాతయ్య, అది నిజమే. 218 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 రొగెలియో పెళ్ళి గుర్తుందా? ఒక్క ముక్క వైవోస్ రాచెరోస్ తిన్నాడు. 219 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 అతనికి బాగా సుస్తీ చేసింది, పూలమ్మాయి మీద వాంతి చేసుకున్నాడు. 220 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - ఏయ్, నేనే ఆ పూలమ్మాయిని. - అయ్యో, ఆంటీ! 221 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 తనకు ఆందోళనతో కడుపులో మెలిపెట్టిందంతే. 222 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 లేదు. అది శాపం వలన, నాకు తెలుసు. 223 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 అమ్మమ్మా, పరవాలేదు. 224 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 సోల్, మనం అప్రమత్తంగా ఉండాలి. 225 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 ఏదో జరగబోతోంది. ఎప్పుడూ జరుగుతుంది. 226 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 ఇది తెల్ల ఆంగ్లో సాక్సన్ క్త్రైస్తవుల పెళ్ళిల్లకంటే ఉత్సాహంగా ఉంది, 227 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 జనం తాగుతారు, మాట్లాడుకోరు, విషాదకర వ్యవహారాలు ఉంటాయి. 228 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 ఇది నా కుటుంబమా? 229 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 ఏదేమైనా, ఈ శాపం ఎలా మొదలయింది? 230 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 అమ్మ నమ్మకం ఏంటంటే 231 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 జేజమ్మ ప్రేమ కోసం కాకుండా డబ్బు కోసం పెళ్ళాడిన కారణంగా అని. 232 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 విలాసవంతంగానే కానీ విచారకరంగా జీవించింది. 233 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 అప్పటినుంచి ప్రతి పెళ్ళిలో ఏదో ఒకటి జరుగుతోంది. 234 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - మీరంతా వినండి, అది భావన కాదు. - ఆమె ప్రేమకోసమే పెళ్ళాడింది. 235 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 డబ్బును ప్రేమించింది. 236 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 ఆమె అర్థమయింది. అమ్మా, ఇంటిలో పవిత్ర జలం ప్రక్షాళన చేద్దాం. 237 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - నేను అంతటా ప్రక్షాళన చేస్తాను. - సరే. 238 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 ధన్యవాదాలు. 239 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 ఇది నాకు రుచిగానే ఉంది. 240 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 లూయిస్, నావాడివి! చదరంగం ఆడటానికి సిద్ధమేనా? 241 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - తప్పకుండా. - సరే. 242 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - సరే. ఎలా సాయపడగలను? - వెళ్ళి హోర్హేను చూసిరా. 243 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 వెళ్ళగలనని అనుకోను. కోపంగా ఉన్నాడు. 244 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - ఇంకానా? - అవును. తనను ఈరోజు కలవకుండా ఉండమన్నావు. 245 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 నాటకాన్ని నివారిద్దామనుకుంటే మరింత నాటకీయం అవుతుంది. 246 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 వరుడు చక్కని పెళ్ళికి పట్టుపడుతున్న పరిస్థితి. సాయపడాలంటే, 247 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - షాంపేన్ లీమో ప్రయాణానికి తీసుకురా. - సరే. 248 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 నువ్వు దుకాణానికి వెళుతుంటే, నాకు కిట్‌కాట్ తెస్తావా? 249 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - సరే. - ఇంకా రెడ్ డాగ్. 250 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 నాకూ రెడ్ డాగ్ కావాలి. 251 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - ఇంకా ఒక ఆల్మండ్ జాయ్. - ఆల్మండ్ జాయ్? 252 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - కొబ్బరిబోండాం. - రెండు ఆల్మండ్ జాయ్‌లు. 253 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 ఒకటి చెప్పనా? నాకు... వెళ్ళొస్తా. 254 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 ఓ, బాగుంది! ఇది హెడ్‌స్పేస్ యాప్ అసలైన చోటులా ఉంది. 255 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 హాయ్, నిక్! 256 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 ఈరోజు వద్దు. ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 257 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 హోర్హే చల్లబడిపోయాడా? 258 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 అన్నట్లు, అతనెప్పుడూ చల్లబడిపోతాడు ఎందుకంటే తన శరీర ఉష్ణోగ్రత తక్కువ ఉంటుంది. 259 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 మీరు ఒకరికొకరు సరైన జోడి. అంతా బాగుంది. 260 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 నాకు హోర్హే కోసం ఒకటి కావాలి. బాత్రూం వాడుకోవచ్చా? 261 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - వెళ్ళు. - మంచిది! 262 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 వాక్సింగ్ కిట్ 263 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 గ్లాడీస్, నువ్వు సెక్సీ జీనియస్‌వి! 264 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 కావాల్సింది తీసుకున్నావా? 265 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - ఆ. తీసుకున్నాను. - మంచిది. 266 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 హేయ్, మిత్రమా, అంతా బాగుందా? 267 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 సరేనా? అంతా బాగానే ఉందా? అది అద్భుతం! 268 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 ఇంత సంతోషంగా ఎప్పుడూ లేను. చాలా ఉత్సాహంగా, ప్రశాంతంగా ఉంది. రెండూ ఒకేసారి. 269 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 నీ మెడ వెనకాల గోక్కుంటూ ఉన్నావు, అది ఎర్రగా అయిపోయింది. 270 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 అది ఏమీ లేదనుకుంటాను. కానీ కొంచెం దురదగా ఉంది. 271 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - ఏమీ అనుకోకపోతే ఒకసారి చూస్తావా? - సరే, ఖచ్చితంగా. 272 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 అయ్యో... 273 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 దద్దుర్లు వచ్చాయా? 274 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 అంటే, అది అధారపడి ఉంటుంది. ఈ మధ్య మంటలో ఉన్నావా? 275 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 లేదు. 276 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - ఖచ్చితంగా దద్దుర్లే. - ఏంటి? 277 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 ఎందుకు? లేదు! అంటే, నాకు ఆందోళన వలన దద్దుర్లొస్తాయి, ఒత్తిడిగా ఉన్నప్పుడే, 278 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 ఖచ్చితంగా నాకు ఒత్తిడిగా లేదు. బాగానే ఉన్నాను. అంతా అదుపులోనే ఉంది. 279 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 వద్దు! 280 00:15:12,663 --> 00:15:15,103 వద్దు! 281 00:15:15,303 --> 00:15:18,583 - నాకూ సంతోషంగా ఉంది. - ఈరోజు వద్దు! ఏమి కావాలి, విశ్వమా? 282 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - నేను ప్రశాంతంగా ఉన్నాను. - అవును. చాలా ప్రశాంతంగా ఉన్నావు. 283 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 శాంటి, చాలా కష్టమైన రోజు. మూడు గంటల్లో నా సోదరుడి పెళ్ళి. 284 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 నేను కోరుకోనిది నిన్ను కలవడం. 285 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 అవును. మనం ఒకొరికొకరం ఎదురుపడలేదని అనుకుందాము, సరేనా? 286 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 వద్దు! ఖచ్చితంగా ఇది జరగాల్సి ఉంది. మనం ఇది అధిగమిద్దాము. 287 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - నీకు సహాయం చేయనా... - ఇప్పుడు కాదు! 288 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 క్షమించు! 289 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 సరే. విషయాలు చెప్పకుండా ఉండిపోయాయి. అందుకని, నేను చెబుతాను, 290 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 మనం ముగిస్తాము. 291 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - తప్పకుండా. - ఇంతకుముందు మనం కలిసినప్పుడు ముద్దాడాము. 292 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - నా సోదరుడు చూడడం జీవితం నాశనం చేసింది. - అవును, ఉన్నాను. 293 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 అది పొరపాటు. నేను శ్రద్ధ వహించే ఒక మనిషి ఉన్నాడు. 294 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 చాలా సంతోషంగా ఉన్నా. ఇక స్నేహితులుగా ఉండలేము. 295 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 అది మనం చేసుకున్న చెత్త పడక. దాని మీద మేము పడుకుంటున్నాము, అంతే! 296 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - అంతా చెప్పానా? - చెప్పావు. 297 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 మంచిది. 298 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 నిన్ను కలవడం సంతోషం. 299 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 సంతోషంగున్నావు సంతోషం. 300 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 సరే. మీ ఎత్తు. 301 00:16:32,363 --> 00:16:35,613 ఇంకా... ఇదా? ఈ పావు ఏమి చేస్తుంది? 302 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 పరీక్షిస్తున్నారు! నచ్చింది. 303 00:16:39,913 --> 00:16:43,963 - ఈ పావు... అయిమూలగా జరుగుతుంది. - ధన్యవాదాలు, గాబ్రియల్. 304 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 నేను మైల్స్‌ను, లూయిస్. 305 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 అవును. 306 00:16:53,303 --> 00:16:54,953 అవును. 307 00:16:55,153 --> 00:16:59,053 ఇది మిమ్మల్ని భయపెడుతుందని నాకు తెలుసు. కానీ మీకు నేను ఉన్నాను. 308 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 ఇంకా సోల్. అలాగే మార్తా ఉన్నారు. 309 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 మీకు మేమంతా ఉన్నాము. 310 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 మీరంటే మాకు ఎంతో ఇష్టం. 311 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 నువ్వు ఎవరో ఎప్పుడూ గుర్తుండదు, 312 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 కానీ నువ్వంటే ఇష్టమని గుర్తుంటుంది. 313 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - అది చాలు నాకు. - అన్నట్లు... 314 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 ఆటకట్టు! 315 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 నాకు అర్థంకావడం లేదు. నాకు ఆందోళనకు కారణమే లేదు. 316 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 ఇది నిజంగా నా జీవితంలో ఉత్తమమైన రోజు. 317 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 వద్దు, వద్దు. గోకకు. మిత్రమా, ఏయ్, పరవాలేదు, ఇది ప్రత్యేకమైన రోజు. 318 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 ఇది హోర్హేతో నీ జీవితం ఆరంభించడం గురించే కాదు. 319 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 ఇది స్నేహితులు, కుటుంబం ఆశించే దాని గురించి కూడా. అది చాలా ఒత్తిడి. 320 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 అందరూ బాగున్నారని నిర్ధారించుకోవడంలో ఎప్పుడూ జాగు చేస్తాననుకుంటాను. 321 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - అవును. - అంటే, వాళ్ళు బాగుంటే నాకు బాగుంటుంది. 322 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 కానీ ఈరోజు మిగిలిన అందరూ బహుశా నేను బాగాలేనని నాకు తెలియలేదని 323 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 అనుకోవడం గురించి నేను చాలా సమయం చింతిస్తూ గడిపాను. 324 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - అయ్యో దేవుడా, నేను బాగాలేనా? - హే, నువ్వు బాగానే ఉన్నావు. 325 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 ఇది భావోద్వేగమైన రోజు. 326 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - అవును, అంతే. చాలా భావోద్వేగాలు. - అవును. 327 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 హే, నీకు అది తెలుసా? ఈరోజు, నేను నీ "నువ్వు" అవుతాను. 328 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 నేను "హెన్రీ"ని అవుతాను, నువ్వు బాగుండేలా చూస్తాను, సరేనా? 329 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - నువ్వు ఎంతో మంచి స్నేహితుడివి, నిక్. - సరేలే. 330 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 హోర్హేకు నువ్వు ఎందుకిష్టమో తెలిసింది, ఇక నాకూ ఇష్టం. 331 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 మిత్రమా, నాకు నువ్వంటే ఇష్టం. 332 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 నువ్వు నా దద్దుర్లను చూస్తావా? 333 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - సరే. నేను కార్టిసోన్ తీసుకువస్తాను. - తీసుకురా. 334 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 ఒక సీసానా? నాలుగు తెస్తావనుకున్నాను, కనీసం. 335 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 ఏమి జరుగుతోంది? మనం లిమోలోకి ఎక్కేలోపు నీకు ఒక నిమిషం 14 సెకన్ల సమయం ఉంది. 336 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 సరే. నాకు ఇప్పుడే శాంటియాగో ఎదురుపడ్డాడు. 337 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 ఇది కాదు. ఈరోజు కాదు. 338 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 తెలుసు. ఆ తలుపును మూసేయాలని చూస్తాను, 339 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 కానీ ఇద్దరినీ కలిపి తోస్తున్నట్టుంటుంది. 340 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 లిలీ, ఇది అడగడం ఇష్టంలేదు, కానీ నువ్వు పెద్ద కూతురు స్థానంలో ఉండాలని అనుకుంటాను, 341 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 అందరి కోసం ఆ భావనలు అణిచేసుకో. 342 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - మనం దీని గురించి రేపు మాట్లాడవచ్చు. - సరిగ్గా చెప్పావు. అవును. అణిచేయాలి. 343 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - సరే. - సరే. నేను సిద్ధం. 344 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - తను లిమోలో రావాలని అనుకోను. - ఏంటి? 345 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 లిలీ లిమోలో రాకూడదు. 346 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 రావాలనుకోవాలి. నీ కోరిక ప్రకారం జరిగిన ఏర్పాట్లు. 347 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 అవును, మనందరం నీ పెళ్ళికి వెళ్ళే దారిలో షాంపేన్ తాగుతాము, 348 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 12 ఏళ్ళప్పటి నుండి నువ్వు కన్న కలలా. 349 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - సరే, కలలు కుప్పకూలుతాయి. - హోర్హే, నిజంగానా? 350 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - నాకు ప్రశాంతంగా ఉండాలి. - నేను దేవకన్యగా ఉండేదాన్ని. 351 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 నీకు నీ ఇష్టమైన షాంపేన్ కొన్నాను, నీ దుస్తులు మోస్తున్నాను! 352 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 అది నీ మంచితనం. ధన్యవాదాలు. నేను, సోల్ దాన్ని నా పెళ్ళికి వెళ్ళే దారిలో తాగుతాము. 353 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - అక్కడ కలుద్దాము. - హోర్హే. 354 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 ఈ రోజు కోసం ఎప్పుడూ అనుకునే వాళ్ళం. 355 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 ఒక చిన్న గొడవ కారణంగా దానిని అడ్డుకుంటావా? 356 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - చిన్న గొడవ. మళ్ళీ మొదలుపెట్టావు. - చిన్న గొడవ. దానిని మర్చిపో. 357 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 హేయ్, చాలు! లిమో ఎక్కండి, వెంటనే! 358 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - నేను ఇది పడేయబోతున్నాను. - నిన్ను పిలవలేదు. 359 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - నిజంగానా? నన్ను పిలవలేదా? - నోరు ముయ్యి! 360 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 బియాట్రిజ్ అంటీ సాయం కావాలి: అత్యవసర పరిస్థితి! 361 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 పంపబడింది 362 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 జరుగు! 363 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 మీ ఇద్దరి మధ్య ఏమి జరుగుతుందో తెలియదు, 364 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 వెంటనే ముగియాలి. 365 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 నాకు తెలుసు, మీరు పెద్దవాళ్ళు, కానీ మీరు మా పిల్లలు. 366 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 ఇది ముఖ్యమైన రోజు. దానికై మనందరం సంతోషంగా ఉంటాము, ఒకరినొకరం ప్రేమించుకుంటాము. 367 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - తను మొదలుపెట్టింది. - తను అది ముగించడు. 368 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 అయ్యో, దేవుడా. 369 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - ఎప్పుడూ మొండిగా ఉంటావు! - నా పెళ్ళి రోజున! ఎంత గొప్పదానివో! 370 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 నువ్వు వినిపించుకోవు. 371 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - నా పెళ్ళి రోజున... - చాలు! చాలు! 372 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 పిల్లలు, సోఫా, వెంటనే. 373 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 దేవుడా! 374 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 మీరు పిల్లలలాగా వ్యవహరిస్తే, మిమ్మల్ని పిల్లలలాగానే చూస్తాము. 375 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 వద్దు! నేను అది గుడ్‌విల్‌కు దానం చేశాను. 376 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 ఆశ్చర్యకర విషయం! నేను దానిని తిరిగి తెచ్చాను. 377 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 అవును. కలిసిపోండి స్వెటర్, దీన్ని ఇప్పుడు మీ ఇద్దరు వేసుకోండి! 378 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - నాన్నా, వద్దు, మనం ఇది చేయవద్దు. - అమ్మా, వద్దు. 379 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 కుదరదు! నిజంగా అంటున్నాం! 380 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - నా జుట్టు! వద్దు, నా జుట్టు! - నా జుట్టు! వద్దు, నా జుట్టు! 381 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 నా జుట్టు చూడండి. 382 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 ఏమి చేయాలో మీకు తెలుసు. చేతులు పైకి పెట్టండి! 383 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 ఛ. చేతులు పైకి పెట్టు అంతే. 384 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - హే. - బాగానే ఉన్నావా? 385 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - ఆ, బాగానే ఉన్నాను. - డాన్స్‌కు సిద్ధమేనా? 386 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 డాన్స్ మొదలుపెట్టు, వెళుతున్నాను. 387 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 నేను చాలా బాగా డాన్స్ చేస్తానని అనుకోవడం ఇష్టం. 388 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 అయితే, తను ఎక్కడ ఉంది? 389 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 నెమ్మదించు. నా భావన చంపేస్తున్నావు. 390 00:22:45,323 --> 00:22:46,263 అయ్యో కాదు! 391 00:22:46,463 --> 00:22:48,783 - హలో, అందగాడా! - హలో, ప్రియమైనదానా! 392 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 అబ్బో! 393 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 దేవుడా. నువ్వు శాంటివి అయిఉంటావు. చివరకు నిన్ను కలవడం సంతోషంగా ఉంది. 394 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 నాకు నిన్ను కలవడం ఇంకా సంతోషం. 395 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 ఆయనకు మళ్ళీ కలిసి డాన్స్ చేసేవారు ఉన్నారు. 396 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 ఆయన కొన్ని స్టెప్పులూ వేయగలరు. 397 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 ఇది మేము కలిసి డాన్స్ చేయగల చోటు కాదు. 398 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - ఆగు. అంటే ఏంటి? - తనకు చెప్పలేదా? సరే. 399 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 అందరూ, మీ స్థానాల్లో. క్లాస్ మొదలు కాబోతోంది. 400 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - అబ్బో, అందమైన టీచరా? - అవును, సర్. 401 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 ఇది పిచ్చితనం. 402 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 కలిసిపోండి 403 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 పిచ్చి గొడవలకు పిచ్చి ముగింపులుంటాయి. 404 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 మేము బయట ఉంటాము. మీరు ఆ స్వెటర్ తీసేయాలని చూస్తే, 405 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - అది మీ జుట్టును చెడగొడుతుంది. - ఓ, అవును. 406 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 ఇప్పుడు సంతోషమేనా? 407 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 ఇది నా జీవితంలో 408 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 ఉత్తమమైన రోజు కావాలి, అయినా, నేను ఇక్కడ, ఈ చెత్త వికారమైన స్వెటర్‌లో వాయువ్య 409 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 ప్రాంతంలోనే గందరగోళ పిచ్చిదానితో ఉన్నాను. 410 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 మనం ఇప్పుడు ఏడుస్తామా? 411 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 క్షమించు. నన్ను ఏమి చేయమంటావు? నా నుండి ఏమి కోరుకుంటున్నావు? 412 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 నాపై నీ కోపాన్ని ఇక భరించలేను. 413 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 దాని గురించి నువ్వు అబద్ధం ఆడడం నేను భరించలేను. 414 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 నేను అబద్ధమాడడం లేదు. 415 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 నేను నిక్‌తో ప్రేమలో ఉన్నాను. 416 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - నిజంగానా? - అవును. 417 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 అతనితో భవిష్యత్తు చూస్తున్నాను, 418 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 నేను థాంక్స్‌గివింగ్ చెడగొట్టాను. 419 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 శాంటియాగో వివాహంపై ద్వేషంకంటే నాపై ప్రేమ ఎక్కువ అన్నాడు. 420 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 ఒక్క క్షణం ఆ భావనలో మైమరిచిపోయాను. కానీ బయటపడ్డాను. 421 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 నాకది స్పష్టం చేసింది. నాకు నిక్ కావాలని. 422 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 అప్పుడేనా నేను వచ్చింది? 423 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 ఛ. 424 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - అది చాలా ఎక్కువ. - అవును. 425 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 నేను మాట్లాడాలని అనుకునే ఏకైక వ్యక్తి, 426 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 ఎప్పుడూ నా పక్కన ఉండేవాడు అందుకోసం నాతో మాట్లాడడం లేదు. 427 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 తను కొన్ని వారాలుగా నాతో చెడ్డగా ఉంటున్నాడు. 428 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 నాకు దానికి నిజంగా చాలా బాధగా ఉంది. 429 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 బాధపడడం కాదు కావాల్సింది. 430 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 ఇది ఎంత కష్టమో నువ్వు చూడగలగడం కావాలి. 431 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 ప్రపంచంలోనే గందరగోళ పిచ్చిదానిని కావాలని లేదు. 432 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 ప్రపంచంలోనే గందరగోళ పిచ్చిది అని అనలేదు, వాయవ్య ప్రాంతంలో అన్నాను. 433 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 ఒక విషయం ఖచ్చితం. 434 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 నువ్వు లేకుండా నేను గందరగోళమే. 435 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 నాకు ఇకపై అలా ఉండాలని లేదు. 436 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 నేను నీపై కఠినంగా ఉన్నందుకు క్షమించు, 437 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 నువ్వు తిరిగి శాంటియాగో వైపు పరిగెడతావని భయపడ్డాను, ఆ తరువాత 438 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 నిక్‌ని నువ్వే కాదు నేనూ కోల్పోతాను, 439 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 ఎందుకంటే నేను ఎప్పుడూ నిన్నే ఎంచుకుంటాను. 440 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - నిజంగానా? - తప్పకుండా. 441 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 సరే. నేను ఇది ఒక్కసారే చెబుతాను. 442 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 నేను నీలో అద్భుతమైన ఎదుగుదల చూశాను. 443 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 నువ్వు నీ సొంత ఇంటి కోసం ఆదా చేయడమే కాకుండా, 444 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 నీ సొంత వ్యాపారం మొదలుపెడుతున్నావు, నీ తప్పులను ఒప్పుకుంటున్నావు, 445 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 కానీ నిక్‌ను ఇంత సంతోషంగా ఎప్పుడూ చూడలేదు. 446 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 అయితే, ఎవరో చివరకు తమ చెత్తను సరిచేసుకున్నట్టు ఉన్నారు. 447 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - హోర్హితో! - లిల్, నువ్వు ఎప్పుడూ నా నంబర్ వన్‌వి, 448 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 నాకు నీ ధైర్యం నచ్చకపోయినాగానీ. 449 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - అవి కేవలం... అది చాలా... - తెలుసు, అది... 450 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 ఆగు. ఇదిగో. అది... అది... అదిగో. 451 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - మేము తిరిగి ప్రేమించుకుంటున్నాము. తీయండి! - ఇక నేను పెళ్ళి చేసుకోనా? 452 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 అది పని చేసింది! వాళ్ళకు ఇంకా మన అవసరం ఉంది. 453 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 ఒక్క వెంట్రుక చెదిరినా, ఊరుకోను. 454 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - సరే. - నిజంగా అంటున్నాను, నాన్నా. 455 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - మొదట నేను. - సరే. 456 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 నాన్నా, దాన్ని పైకి ఎత్తి, తిప్పు. 457 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - లిలీ, నీ చెవిపోగు చూసుకో. - సరే. 458 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - సరే. - అయ్యో, దేవుడా! 459 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - సమయానికి! - మేకప్‌కు తొమ్మిది నిమిషాలుంది. 460 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - సరే. - వెళ్ళు! 461 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 పద వెళదాం. 462 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 సరే. 463 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - బాగున్నావు. అయిపోయింది. - సరే. 464 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 నిక్. హాయ్. అది తీసుకొచ్చావా? 465 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 17వ శతాబ్దంలో ఇంగ్లాండ్ ప్రజలు వారి బొటనవేలుకు పెళ్ళి ఉంగరం పెట్టారా? 466 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - అవును. అర్థమయింది. - దయచేసి అది ఇస్తావా? 467 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - తప్పకుండా. - ధన్యవాదాలు. 468 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - నేను చెప్పిన చోటే ఉందా? - అవును. 469 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 దేవుడా, సరిగా చెప్పా. 470 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 సరే. 471 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 సరే. నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను. 472 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 మంచిది. ఎందుకంటే గంజాయి ఇప్పుడే వచ్చింది. 473 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 సరే, అందరూ, ఈ పార్టీ మొదలుపెడదాము. 474 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 ఈ భావన నాకు నచ్చింది. 475 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 నిన్ను భయపెట్టలేదు కదా? 476 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 నీతోనా? 477 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 అయ్యో లేదు. 478 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 ధన్యవాదాలు! 479 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 నాన్నా? నాన్నా, శాంతించండి, సరేనా? 480 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 మీరు చేయగలరు. 481 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 సరే. 482 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 అందరికీ స్వాగతం. 483 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 ఈరోజు, మనం హెన్రీ క్రూజ్, హోర్హే డియాజ్‌ల 484 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 వివాహ వేడుకకు వచ్చాము. 485 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 నా మేనల్లుడు హోర్హే ప్రేమను హెన్రీకి మించి ఎవరికీ పొందే అర్హత లేదు, 486 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 తన దయ, అందరం, కండరాలతో నన్ను వెంటనే గెలుచుకున్నాడు. 487 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 హెన్రీ ప్రేమను పొందే అర్హత హోర్హేకి మించి ఎవరికీ లేదు. 488 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 ఎవరు, నాలాగా, నవ్వులను, ఆనందాన్ని ఇంకా ఎనలేని ఠీవిని తీసుకువస్తారు. 489 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 నువ్వు అంటే మాకు చాలా ప్రేమ, హోర్హితో, ఈరోజు వేడుకను జరుపుకోవడానికి 490 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 సంతోషిస్తున్నాము అని అందరి తరఫున చెబుతున్నాను. 491 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 ఇక, వాగ్దానాలు. హెన్రీ? 492 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 సరే. 493 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 హోర్హే, నాకు నువ్వు తెలుసు కాబట్టి, నేను పాడడం లేదా ఇంద్రజాలం చేయను. 494 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 దానికి బదులుగా, నువ్వు ఎక్కువ వినాల్సినది చెబుతాను. 495 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 నీ సూటు అదిరిపోయింది, 496 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - నీ చర్మం ఇక్కడ అందరి కంటే బాగుంది. - ధన్యవాదాలు. తెలుసు. 497 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 నిన్ను కలవడం నాకు జరిగిన గొప్ప విషయం. 498 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 మనుషులు భూమి మీద మూడొందల వేల ఏళ్ళుగా ఉన్నారు అందుకని... 499 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 నువ్వు ఉన్నప్పుడే నేనూ ఉండడం ఎంత అదృష్టమో తెలుసా? 500 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 ఇప్పుడు నా జీవితం నీతో పంచుకోగలను. 501 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 నా ఆప్త మిత్రుడా. 502 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 వందేళ్ళ క్రితం, మనం స్త్రీని వివాహమాడేవాళ్ళం, 503 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 దూరంగా ఒకరినొకరం చూసుకునేవాళ్ళం. 504 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 వందేళ్ళ క్రితం, నువ్వు మెక్సికోలో ఉండేవాడివి, 505 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 నేను ఫిలిప్పీన్స్‌లో ఉండేవాడిని. 506 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 నువ్వు విధిరాత గురించి ఏమనుకున్నా సరే, మనం ఈ క్షణంలో ఇక్కడ ఉండడం 507 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 విధి రాత అనిపిస్తోంది. 508 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 నా ప్రియమైన హోర్హే, 509 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 నేను నిన్ను అలుసుగా తీసుకోను. 510 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 నీకు నిత్యం నేను నిన్నెంత ప్రేమిస్తున్నానో చూపిస్తానని మాట ఇస్తున్నాను. 511 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 నువ్వు వాలి ఏడ్చేందుకు నా భుజం ఎప్పుడూ నీకు ఉంటుంది. 512 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 నా చెవులు ఎప్పుడూ వింటాయి, నా చేతులు నిన్ను ఎప్పుడూ పట్టుకుని ఉంటాయి. 513 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 నాన్నా, నిజంగానా? 514 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 ఐ లవ్ యూ, హోర్హే డియాజ్. 515 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 హోర్హే? 516 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 ఓ, సరే. 517 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 ముందుగా, అద్భుతంగా చేశావు బంగారం. బాగా చేశావు. నచ్చింది. నిజంగా బాగుంది. 518 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 హెన్రీ, నువ్వు నాకు చాలా బాగా తెలుసు కాబట్టి, ఈ క్షణంలో నీకు ఏమి కావాలో తెలుసు. 519 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 అందుకని... 520 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 క్షమించు. నేను కేవలం... నాకు నా వాగ్దానాలు కనబడలేదు. 521 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 నిక్, నీ దగ్గర నా వాగ్దానాల కాపీ ఉందా? 522 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 లేదు. నా దగ్గర లేదు. సరే. 523 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 నాకు చాలా అవమానంగా ఉంది. నా పెళ్ళిలో నాకు నా వాగ్దానాలు కనబడలేదు. 524 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 చమత్కారం అవసరమైన సమయం అంటూ ఉంటే, 525 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 అది ఇప్పుడే, కానీ నీకు ఒకటి చెప్పనా? 526 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 బహుశా ఇప్పుడు ఆ చమత్కారానికి సమయమేమో. 527 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 హెన్రీ, నీ జేబులో చూస్తావా? 528 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 అయ్యో! 529 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 నువ్వు ఎలా... 530 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - నాకు అవి అవసరం. ధన్యవాదాలు. - అయ్యో, దేవుడా! ఏంటి? 531 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 నేను అందరిముందూ ఒక విషయం ఒప్పుకోవాలి. 532 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 నేను ఎప్పుడూ వివాహమాడగల వ్యక్తిని కలుస్తానని అనుకోలేదు, అందుకని, 533 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 నేను పొందిన ఆశ్చర్యాన్ని ఊహించు, ఈ గంభీరమైన, అందమైన, 534 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 మంచి మనిషి నా జీవితంలో అడుగుపెట్టి, నా అలసిపోయిన గుండెను తెరిచినప్పుడు. 535 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 నువ్వు నా జీవితంలో అడుగుపెట్టినప్పుడు నాకంటే ఎక్కువ ఎవరూ ఆశ్చర్యపోలేదు, హెన్రీ. 536 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 నన్ను ప్రేమించే, ఆరాధించే ఈ మంచి మనసు, నన్ను నన్నుగా ఉండనిస్తుంది, 537 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 అందరి తిరస్కారంతో, ఎక్కువతనంతో, అంటే, 538 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 వస్తువులు చూడు. 539 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 ఈ వివాహాన్ని చూడండి. అందరికీ ఈ అదృష్టం ఉండదు, అందుకు ధన్యవాదాలు. 540 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 హెన్రీ, మనం జీవితం ఎప్పుడూ నిస్తేజంగా ఉండదని మాట ఇస్తున్నాను. 541 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 నిన్ను ఎప్పుడూ ఉత్సాహపరుస్తానని మాట ఇస్తున్నాను. 542 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 ప్రతి ఒక్క రోజు నిన్ను నవ్విస్తానని మాట ఇస్తున్నాను. 543 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 నా కోసం నేను ఊహించిన దానికి మించి ఉన్నావు. 544 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 దానికి నన్ను ఉత్తమమైన మనిషిగా చేశావు. 545 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 నేను నా వివాహంలో చమత్కారం చేస్తానని నువ్వు చెప్పిఉంటే, నేను నిన్ను నమ్మను. 546 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 ఇది పిచ్చితనం. నేను చెప్పేది నీ తెలుసా? 547 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 ప్రేమ నమ్మశక్యం కాని పనులు చేయిస్తుంది. నీ గుండెను జ్వలించేలా చేస్తుంది. 548 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 ఏంటి? 549 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - అది అద్భుతం! - నేనూ సహాయం చేయలేదు! 550 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 ఐ లవ్ యూ, హెన్రీ క్రూజ్. 551 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 ఐ లవ్ యూ. 552 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 ఇంటర్నెట్‌లోని ఒక చోటు నాకు అప్పగించిన అధికారంతో, 553 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - ధృవీకరిస్తున్నాను మంత్రగత్తెనని... - సరైనదే. 554 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 ...మిమ్మల్ని భర్త మరియు భర్తగా ప్రకటిస్తున్నాను. 555 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 మీ భాగస్వామిని ముద్దాడండి. 556 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 కుటుంబం మరియు స్నేహితులారా, సమర్పిస్తున్నాను మొట్టమొదటి, 557 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 మిస్టర్ మరియు మిస్టర్ క్రూజ్ డియజ్. 558 00:33:58,413 --> 00:34:02,483 నిజమైన ప్రేమ నేను బాగున్నాను నిజమైన ప్రేమ 559 00:34:02,683 --> 00:34:05,833 నీ గురించి నేను చాలా అద్భుతమైన విషయాలు విన్నాను, శాంటి. 560 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - అవునా? - అయినా, ఈ సొగసైన పెద్దమనిషి 561 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - నీ ప్రేమ జీవితం గురించి పెదవి విప్పలేదు. - సరే. 562 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - నీ వ్యక్తిగత విషయాలలో తొందరపడ్డానా? - లేదు. అది మాట్లాడేందుకు ఎక్కువ లేదు. 563 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - కొన్ని విషయాలు తెలుసుకుంటున్నాను. - అయ్యో, దేవుడా. సరే. వద్దు. ఇది విషయం. 564 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 ఒక అమ్మాయి, లిలీ అని ఉంది. వాళ్ళు కలుస్తూ, విడిపోతూ ఉన్నారు. 565 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 తను ఆమెతో ఉన్నప్పుడు ఉన్నంత సంతోషంగా ఏనాడూ చూడలేదు. 566 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - ఏమి చేస్తున్నావు? - స్త్రీ ఆలోచన తెలుసుకుందాము. 567 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 తను పెళ్ళాడదాము అంటే, వీడు చేసుకోలేదు. 568 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 మనసు మార్చుకున్నాడు, కానీ ఆలస్యమయింది. తను ఇంకెవరితోనో ఉంది. 569 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - అయ్యో! - అవును. 570 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - తను ఇంకొకరిని పెళ్ళి చేసుకుందా? - లేదు, పెళ్ళి కాలేదు. కలిసి ఉంటున్నారు. 571 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 ఆగు! ఉంగరం పెట్టుకోలేదా? లేదు, బంగారం, తను ఒంటరి. 572 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 అంటే ఏంటి? నువ్వు ఒంటరివని అంటున్నావా? 573 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 సరిగ్గా చెప్పావు! నిజానికి, అక్కడ ఆ వెయిటర్ బాగున్నాడు. 574 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 నేను ఆ వెయిటర్‌ను చూడను. 575 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 నీకు తెలుసు సర్వం నీదానిని. 576 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - మేము ఎలా కలిశామో నీకు చెప్పాడా? - లేదు. 577 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - నేను తనకు చెప్పవచ్చా? - చెప్పు. 578 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 నేను ఆఫీసు నుండి వెళుతుంటే, హోల్ ఫుడ్స్ దగ్గర ఆగకుండా ఇంత దగ్గర ఉన్నా. 579 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - ఆ పార్కింగ్ చోటు దారుణం. - అది దారుణం! 580 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 నేను సలాడ్ బార్‌కు వెళుతున్నాను, కానీ అనుకున్నాను, "నాకు నారింజ కావాలి." 581 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - ఈమెకు బత్తాయి ఇష్టం. - నేను నారింజల కోసం వెళుతున్నాను... 582 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 రక్తపు నారింజలు. నాటకాలలోవి. 583 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 నా చేతిలోనుండి నారింజ పడి దొర్లింది, 584 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 ఈ అందగాడు అది తీసుకుని, నావైపు చూశాడు. 585 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 ఇంకా ఈ పరిచయం, దాదాపుగా... 586 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 పాత స్నేహితులుగా నువ్వు మిస్ అవుతున్నావని నీకు తెలియదు. 587 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 అంతేనా? అంతే. విధిరాతలా అనిపించింది. 588 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 బాహ్య శక్తులు మనల్ని దగ్గర చేస్తాయని నిజంగా నమ్ముతావా? 589 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 సరే. ఇక్కడ ఏమి జరుగుతుందో చూశాను. 590 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 నీకు ఇచ్చిన ఆ పెద్ద బుర్ర ఉందా. 591 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 నువ్వు ఎక్కువగా ఆలోచిస్తున్నావు, ఇందులో తర్కం వెతుకుతున్నావు. 592 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 బాబు, అన్నీ వివరించలేము, ప్రత్యేకించి మనసుకు సంబంధించిన విషయాల గురించి. 593 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 మన ఆలోచనకు అంతుచిక్కని శక్తులు ఉన్నాయని అనుకుంటున్నావా? 594 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 అవును. 595 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 అవును, నేను అనుకుంటాను. 596 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 నావాడు ప్రణయాత్మకం, 597 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 కానీ అది నిజమే. 598 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 జీవితం నీ భుజం తట్టినప్పుడు, శ్రద్ధగా ఉండడం మంచిది. 599 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - నేను అలా ఉడడం సంతోషం. - నేను కూడా. 600 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 బిల్. దయచేసి బిల్ ఇవ్వండి. 601 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 ఈ సెక్సీ వెయిటర్ ఎక్కడ? 602 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 ఒంటరి వాళ్ళంతా డాన్స్ ఫ్లోర్‌కు రండి. ఇప్పుడు పూల గుత్తి విసిరే సమయం! 603 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 సిద్ధమా? 604 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 సిద్ధమే. 605 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 సిద్ధమా? సరే, ఇది చేద్దాము! 606 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 ఒకటి... రెండు... మూడు! 607 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 లిల్, బాగానే ఉన్నావా? 608 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - నాకు ఐస్ లాంటిది కావాలి. - నేరుగా కనుగుంటలోకి. 609 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 నిజంగానా? మన పాట? నిజంగానా? 610 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 మంచిది. తను నేను ఆకాశంతో మాట్లాడేలా చేసింది. 611 00:37:30,243 --> 00:37:33,003 నా బంగారం పట్టించుకోదు 612 00:37:34,833 --> 00:37:37,333 కార్లు, రేసులు 613 00:37:38,253 --> 00:37:40,843 నా బంగారం పట్టించుకోదు 614 00:37:43,593 --> 00:37:46,223 ఉన్నతమైన ప్రాంతాలు 615 00:37:46,803 --> 00:37:49,643 లిజ్ టేలర్ అతని శైలి కాదు 616 00:37:51,433 --> 00:37:53,463 లానా టర్నర్ నవ్వు కూడా... 617 00:37:53,663 --> 00:37:56,713 సరే. నాకు అర్థమయింది. నేను వింటున్నాను. 618 00:37:56,913 --> 00:37:58,943 అతను కానలేనిది 619 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 అబ్బా! నిజంగానా? 620 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 అబ్బా. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 621 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 ఆ. బాగున్నాను. నువ్వు? 622 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - ఆ. నేను బాగానే ఉన్నాను. - మంచిది. మరి ఏంటిది? 623 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 నేనా? నువ్వు నన్ను గుద్దావని నీకు తెలుస్తుందా? 624 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 నువ్వు వెనుకకు వచ్చావని తెలుస్తుందా? 625 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 అది బాగాలేదు, కానీ అది సరి చేయవచ్చు. అది నీ తప్పే అయినాసరే, 626 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 నావాడు సై బాగాచేస్తాడు. ఇది బాగుచేస్తాడు. 627 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 అవును. సై నావాడు. నీకు సై తెలుసా? 628 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 నీ యాభై మూడు కోర్సేర్ ఇంత బాగా ఉండడాన్ని వివరిస్తుంది. 629 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 చక్కని, మస్టాంగ్! 630 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 నేను నడుపుతున్నప్పుడు చూడాలి. 631 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - కొంతమందిలా కాదు. - దీనిని కడిగించాలి. 632 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - మనం మన నెంబర్లు మార్చుకోవాలి. - బీమాకా లేదా డ్రైవింగ్ పాఠాలకా? 633 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 నా మెడ కొంచెం నొప్పిగా ఉంది. నా వైద్య బిల్లులు పంపించేందుకు. 634 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 అర్థమయింది. 635 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 అది ఇంకా నొప్పిగా ఉందా? 636 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 సరిగ్గా నల్లగుడ్డు మీద తగిలింది. 637 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 నీ కజిన్‌ను ప్రథమ చికిత్స కిట్ తెమ్మన్నా. 638 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 నేను బాగానే ఉన్నాను. ప్రపంచం ఈరోజు నాతో ఆటలాడుకుంటుంది. 639 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 ఏంటి? నువ్వు, హోర్హితో విషయాలు బాగయ్యాయనుకున్నా. 640 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 బాగయ్యాయి. వేరే సమస్య. 641 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 దీనికి స్వెటర్ లేదు. 642 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 నీకు సమస్య ఉందా? నీ కోసం నేను ఉన్నాను. 643 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 అమ్మా, నా గురించి నీకు ఎందుకు అంత ఉత్సుకత? 644 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 క్షమించు. నీకు కోసం నేను ఉన్నాను. ఏమి జరుగుతోంది? 645 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 నా ఆలోచనలు. నాకు నిక్ అంటే ప్రేమ, అతనితో అన్నీ బాగున్నాయని అనిపిస్తోంది, 646 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 ప్రతిసారి అది ఆనందించాలనుకునే సమయానికి, ప్రపంచం 647 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 శాంటియాగో, నేను తిరిగి ఒకటవుతాము, అది నన్ను కుదిపేస్తోంది, విధి పరీక్షలా. 648 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 లిలీ, మన నిర్ణయాల కంటే ప్రపంచాన్ని నిందించడం చాలా సులభం. 649 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 నా సోదరుడి వివాహం రోజున నా మాజీ కనబడడం 650 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 అది సూచనలా లేదా? 651 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 ఇక్కడే నేను సూచనలు అన్నది అర్థంలేనిది అని చెప్పాలని అనుకుంటున్నాను. 652 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 ఏంటి? 653 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 అవి ఉన్నప్పుడు బాగుంటాయి, సరైనవే అనిపిస్తాయి, 654 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 నువ్వు కాల్పనిక కథలో ఉన్నట్టు, అది క్షణం పాటు సరదాగా ఉంటాయి. 655 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 కానీ చమత్కారం కంటే బాగుండేది ఏంటో తెలుసా? 656 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 వాస్తవం. 657 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 నేను ప్రేమించే వాడి పక్కన నిత్యం నేను నా పళ్ళు తోముకోవాలి, 658 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 అది ఏ కాల్పనిక కథకంటే బాగుంది. ప్రమాణపూర్తిగా. 659 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - నాన్న ఆ వ్యక్తి అని నీకెలా తెలిసింది? - సులభం. 660 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 నా నిర్ణయం. 661 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 ఈ భూమి మీద ఉన్న అందరిలో, మీ నాన్నను ప్రేమించాలని నిర్ణయించుకున్నా, 662 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 ఆయన తిరిగి ప్రేమించాలని నిర్ణయించుకున్నారు. 663 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 మేము ఆ ఎంపికను తరువాత ప్రతిరోజు రెండింతలు చేశాము. 664 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 నువ్వు బాహ్య నిర్ధారణ కోసం చూస్తుంటావు, కానీ అది అంతర్గత వ్యవహారం. 665 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 శాంటియాగో ఎదురుపడడం అంటే 666 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 మీ ఇద్దరూ ఒకే చోట ఒకే సమయంలో ఉండడం. 667 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 నీది బాధ్యత, బంగారం. 668 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 నీ మనసుకు నువ్వు యజమానివయ్యి, నిన్ను నువ్వే అడుగు, "నాకు ఏమి కావాలి?" అని. 669 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 ధన్యవాదాలు, అమ్మా. నాకు నువ్వంటే ఇష్టం. 670 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 నాకు కూడా నువ్వంటే ఇష్టం. 671 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 సీవీఎస్‌లో ఉంది ఇదే. నీకు కొంచెం ఆయింట్‌మెంట్, ఐస్ ప్యాక్ తెచ్చాను, 672 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 ఆ కంటి ప్యాచ్ నీ డ్రెస్‌కు బాగుంటుంది. 673 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 సారీ, సమయం పట్టింది. 674 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - చిన్న కార్ ప్రమాదం. - బాగానే ఉన్నావా? 675 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 బాగున్నా. గుద్దినవాడు భలే అందగాడు. నంబర్ తీసుకున్నా. 676 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 పట్టణానికి తిరిగి వచ్చి ఐదు నిమిషాలు కాలేదు, అబ్బాయి నంబరా? 677 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 అదీ నా కజిన్ అంటే! 678 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - సరేలే. - పద వెళదాం. 679 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - హేయ్! - హేయ్! 680 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 నువ్వు, లిలీ మాట్లాడుకోవడం చూశా. గంభీరంగా ఉన్నారు. 681 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 బంగారం, అయ్యో, దేవుడా! వాళ్ళకు ఇప్పుడు మన అవసరం ఎప్పటికంటే ఎక్కువగా ఉంది! 682 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 వాళ్ళకు పిల్లలు పుట్టినప్పుడు, వాళ్ళు గందరగోళంగా ఉంటారు! 683 00:43:11,423 --> 00:43:15,283 ఒక్క నిమిషం ఆగు! నువ్వు వెళ్ళేముందు నేను ఒకటి చేయాలి. 684 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 తప్పకుండా, అమ్మా. అదేంటి? 685 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 అదిగో. ఇప్పుడు మీరు సురక్షితం. మంచి హనీమూన్ గడపండి! 686 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - ధన్యవాదాలు! - తప్పకుండా. 687 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 ఇక చివరకు విశ్రాంతిగా ఉండవచ్చు. 688 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - సాయం చేయగలవా, నిక్? - సరే, తప్పకుండా. 689 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 అంతా నువ్వు కలగన్నట్టే జరిగిందా? 690 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 అంతకంటే బాగా జరిగింది! 691 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 ఇది ఫోటో తీస్తా! 692 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - మీరంటే ప్రేమ! - నువ్వంటే ప్రేమ, లిల్. 693 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - ఐ లవ్ యూ. ఆనందించండి! - వెళ్ళొస్తాము. 694 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - వెళ్ళొస్తాము. - వెళ్ళిరండి. 695 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 చూశావా, మార్తా? శాపం ఏమీ లేదని నేను నీకు చెప్పాను! 696 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 లూయిస్, శాపం ఎందుకు లేదంటే నేను దాన్ని నిలిపాను కాబట్టి! 697 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 మీకు స్వాగతం, కుటుంబం! 698 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 ఎవరైనా నాకు డ్రింక్ ఇవ్వండి! 699 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 ఉంటాము! 700 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 మీకు మా ప్రేమ! వెళ్ళిరండి! 701 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 గ్లాడీస్, నువ్వేం చేస్తున్నావు? 702 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 నేను ఎలాంటి ఆంటీని పూలు దొంగిలించకపోతే? 703 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 వేగంగా వెళుతున్నారు! 704 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 అందరికీ, శుభరాత్రి. 705 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - అందరికీ, శుభరాత్రి. - శుభరాత్రి. 706 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - ధన్యవాదాలు. - సరే. తరువాత కలుద్దాము. 707 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 హేయ్. 708 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 బాగానే ఉన్నావా? 709 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 బాగానే ఉన్నాను. 710 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 నువ్వు సిద్ధమేనా? 711 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 నేను సిద్ధమే... 712 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 నీతో ఇళ్ళు చూడడానికి. 713 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - అద్భుతం! ఖచ్చితంగానా? - ఎప్పుడు నా జీవితంలో ఇంత ఖచ్చితంగా లేను. 714 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - నీకు ఒకటి చెప్పనా? - ఏంటి? 715 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 నిక్, 716 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - నేను అనుకోవడం... - నీ ఆప్త మిత్రడిననా? 717 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 అవును. 718 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 నిన్ను పెళ్ళి చేసుకోవాలనుంది. 719 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - ఇప్పుడే అని కాదు. కానీ... - బ్రతికిపోయా ఎందుకంటే నా దగ్గర ఉంగరం లేదు. 720 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - నువ్వు మా అమ్మానాన్నలను కలవాలి. - సరే. అది కేవలం... 721 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 722 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి