1 00:00:08,043 --> 00:00:09,423 เดวิด โบวี่ 2 00:00:14,843 --> 00:00:15,683 อะไรเนี่ย... 3 00:00:18,473 --> 00:00:20,083 ผมอยู่ข้างนอกมารอจูบแฟน 4 00:00:20,283 --> 00:00:21,723 ครั้งสุดท้าย ก่อนเขาจะกลายเป็นสามี 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,233 โอเค 6 00:00:34,153 --> 00:00:37,063 นี่ไงคู่หมั้นไซบอร์กคนสวยของผม 7 00:00:37,263 --> 00:00:40,663 ความสวยไม่ได้มาง่ายๆ นะ เฮนรี่ คุณมาทำอะไรที่นี่ 8 00:00:40,863 --> 00:00:43,903 เราตกลงกันแล้วว่า จะใช้คืนสุดท้ายที่โสดอยู่ตามลำพัง 9 00:00:44,103 --> 00:00:46,323 ผมแค่จะมาขอจูบทีหนึ่ง งั้นกลับบ้านก็ได้ 10 00:00:46,523 --> 00:00:47,943 ไม่ๆ รอก่อน 11 00:00:48,143 --> 00:00:49,843 ไหนๆ คุณก็มาแล้ว อย่าใจร้ายสิ 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,123 มันเหนือจริงมากเลยนะ เราฝันถึงวันนี้ 13 00:00:58,323 --> 00:01:01,913 มานานมาก และในที่สุดมันก็มาถึง วันนี้คือวันสำคัญ 14 00:01:02,113 --> 00:01:05,003 ทุกวันเราจะตื่นมาหลังจากวันนี้ และจะจำเอาไว้ว่า 15 00:01:05,203 --> 00:01:07,423 นี่คือวันนั้น วันนี้ 16 00:01:07,623 --> 00:01:08,633 คุณเมายาหรือเปล่า 17 00:01:08,833 --> 00:01:10,193 นิดหน่อย 18 00:01:13,943 --> 00:01:16,763 อยากทำอีกครั้งอย่างคนบาปไหม 19 00:01:16,963 --> 00:01:18,013 แน่ใจว่าพวกคน 20 00:01:18,213 --> 00:01:21,203 ที่คิดว่ามันคือบาป ต้องคิดว่าทุกครั้งที่เราทำก็คือบาป 21 00:01:21,913 --> 00:01:23,703 ตกลง อยากทำสิ 22 00:01:29,883 --> 00:01:31,073 ขอโทษที ฉันหิวน้ำ 23 00:01:31,273 --> 00:01:32,783 ช่วงนี้เธอชอบทำแบบนี้นะ 24 00:01:32,983 --> 00:01:35,323 นี่พูดจริงเหรอ ทำไมไม่คุยกันให้รู้เรื่องสักที 25 00:01:35,523 --> 00:01:37,663 ฉันพยายามแล้ว แต่เขาเป็นคนที่... 26 00:01:37,863 --> 00:01:39,393 เป็นคนอะไร 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,083 นี่เป็นวันสำคัญของนาย ฉันจะทำตัวเป็นคนดี 28 00:01:42,283 --> 00:01:44,393 - ไม่เอาความรู้สึกมาเกี่ยวข้อง - รอเสียงปรบมือ 29 00:01:45,023 --> 00:01:48,193 - เห็นไหมว่าเขาทำตัวเป็นเด็กแค่ไหน - ไม่ ฉันจะแต่งงานวันนี้ 30 00:01:48,393 --> 00:01:53,013 ฉันจะไม่ยุ่งเรื่องดราม่านี่ ต้องการความสงบอย่างน้อย 24 ชั่วโมง 31 00:01:53,213 --> 00:01:56,263 - ฉันก็พูดแบบนั้นไง ฉัน... - มันไม่เกี่ยวกับเธอนะ 32 00:01:56,463 --> 00:02:00,283 เธออาจจะเข้าใจเรื่องนี้ได้ยาก บางทีวันนี้เธออย่าพูดเลยดีกว่า 33 00:02:00,703 --> 00:02:02,183 ขอเป็นของขวัญวันแต่งงานฉันนะ 34 00:02:02,383 --> 00:02:05,653 ฉันซื้อเครื่องชงกาแฟให้แล้ว จากรายการของขวัญของนาย 35 00:02:05,843 --> 00:02:07,233 ชิ้นที่แพงที่สุด 36 00:02:07,433 --> 00:02:09,653 - งี้ก็ไม่เซอร์ไพรส์แล้วสิ - พวกเรา หยุดเถอะ 37 00:02:09,853 --> 00:02:11,503 รู้อะไรไหม ฉันจะรินน้ำให้เธอเอง 38 00:02:14,423 --> 00:02:16,933 - เขาอาจถ่มน้ำลายใส่มาด้วย - เป็นไปได้ 39 00:02:17,133 --> 00:02:19,493 ไม่อยากจะเชื่อว่าเป็นแบบนี้ มาสองอาทิตย์แล้ว 40 00:02:19,693 --> 00:02:22,873 เราไม่เคยทะเลาะแบบนี้มาก่อน ไม่รู้ว่าจะต้องทำยังไง 41 00:02:23,073 --> 00:02:26,123 นิคยกโทษให้ฉันแล้ว ฮอร์ฮีโต้กลับยกโทษให้ไม่ได้ 42 00:02:26,323 --> 00:02:31,853 ลิล หลังเรากลับจากฮันนีมูน ผมสัญญาว่าจะเร่งการประนีประนอม 43 00:02:32,403 --> 00:02:34,323 - โอเคไหม - ขอบใจนะ 44 00:02:34,733 --> 00:02:37,163 คุณจะไม่เป็นไร 45 00:02:37,363 --> 00:02:38,323 เอ้านี่ 46 00:02:40,913 --> 00:02:41,743 บาย 47 00:02:44,833 --> 00:02:46,333 ด้วยรัก 48 00:02:46,623 --> 00:02:48,023 วันแต่งงานของเฮนรี่กับฮอร์เฮ 49 00:02:48,223 --> 00:02:49,083 วันที่ 10 ธันวาคม 50 00:02:52,173 --> 00:02:54,743 - ไง มาทำอะไรที่นี่ - ไม่มีเวลาคุยกันแล้ว 51 00:02:54,943 --> 00:02:57,783 - เราสายไปสองนาทีแล้ว - น้ามาสายไปสองนาที 52 00:02:57,983 --> 00:03:00,783 - ขอโทษที เจ้านาย - เกิดอะไรขึ้น 53 00:03:00,983 --> 00:03:02,993 - เราเป็นผู้ประสานงานงานแต่ง - ผู้ช่วย 54 00:03:03,193 --> 00:03:04,253 ฉันเป็นคนคุมงาน 55 00:03:04,443 --> 00:03:07,583 แม่ของโซลกับฉันทำงานนี้ ตอนที่เบียทริซแต่งกับฮอร์เฮ 56 00:03:07,783 --> 00:03:09,563 เราสนับสนุนกันและกันในวันสำคัญ 57 00:03:09,983 --> 00:03:11,983 วันนี้ฉันจะส่งไม้ต่อให้โซล 58 00:03:12,183 --> 00:03:14,903 คนรุ่นต่อไป ถึงแม้เราจะอายุเท่ากัน 59 00:03:15,103 --> 00:03:16,113 เธอไม่ใช่... 60 00:03:16,733 --> 00:03:17,683 - ใช่ - อย่า 61 00:03:17,873 --> 00:03:20,683 เราต้องทำให้แน่ใจว่า หนุ่มน้อยของเราได้งานแต่งในฝัน 62 00:03:20,883 --> 00:03:22,353 และทุกอย่างเกิดขึ้นตรงเวลา 63 00:03:22,553 --> 00:03:25,183 - ครอบครัวคุณนี่พิเศษจริงๆ - ใช่ๆ 64 00:03:25,383 --> 00:03:28,143 พูดให้น้อย แล้วถามว่าฉันทำอะไรได้บ้าง 65 00:03:28,343 --> 00:03:30,273 โอเค เรื่องแรก คุณตากับคุณยาย 66 00:03:30,473 --> 00:03:33,323 เราต้องเตรียมรับมือคุณยายกับคำสาป 67 00:03:33,523 --> 00:03:35,323 ขอโทษที คำสาปเหรอ 68 00:03:35,523 --> 00:03:38,783 เธอบอกว่ามีคำสาปเล่นงาน ในงานแต่งงานทุกครั้งของตระกูล 69 00:03:38,983 --> 00:03:40,073 โต้แย้งเธอไม่ได้เลย 70 00:03:40,273 --> 00:03:43,163 บางคนไวต่อโลกวิญญาณ 71 00:03:43,363 --> 00:03:44,913 เรามีวิธีแก้ไขหรือเปล่า 72 00:03:45,113 --> 00:03:47,413 เธอจะฉีดน้ำมนต์ให้ทั่ว 73 00:03:47,613 --> 00:03:48,923 วิธีแก้ไขจริงๆ ชูอี้ 74 00:03:49,113 --> 00:03:50,633 ใช่ น้าคุยกับเบียทริซแล้ว 75 00:03:50,823 --> 00:03:52,883 เบียทริซจะเป็นเงาตามตัวเธอ จนกว่าเราจะไปถึงงาน 76 00:03:53,083 --> 00:03:54,053 แล้วส่งตัวเธอให้ลิเซ็ตต์ 77 00:03:54,243 --> 00:03:56,553 ตัวเราก็จะวาววับเพราะน้ำมนต์ 78 00:03:56,753 --> 00:03:58,843 เยี่ยมเลย ไมลส์ คุณมีหน้าที่ดูแลคุณตา 79 00:03:59,043 --> 00:04:01,863 - ได้เลย ผมชอบใช้เวลากับลูอิส - เยี่ยม 80 00:04:02,493 --> 00:04:03,323 เอ้านี่ 81 00:04:07,243 --> 00:04:09,523 - เอาไว้ทำไมครับ - เผื่อคำสาปเป็นจริง 82 00:04:09,723 --> 00:04:10,793 เพราะมันเป็นจริงแน่ๆ 83 00:04:17,883 --> 00:04:18,843 อย่า 84 00:04:20,713 --> 00:04:21,713 เข้ามาได้ 85 00:04:22,553 --> 00:04:26,373 - อรุณสวัสดิ์ คนสวย - สุดหล่อมาพร้อมกาแฟ 86 00:04:26,573 --> 00:04:29,543 - จะมีอะไรดีไปกว่านี้ไหมนะ - ฉันมีสโคนมาด้วย 87 00:04:29,743 --> 00:04:32,023 ของโปรดเลย ขอบคุณนะ ที่รัก 88 00:04:35,643 --> 00:04:37,313 เช้านี้เจอฮอร์เฮหรือยัง 89 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 ยังเลย 90 00:04:39,653 --> 00:04:41,383 - อยากคุยเรื่องนั้นไหม - ไม่อยาก 91 00:04:41,583 --> 00:04:43,683 ฉันเครียด อยากได้อะไร มาช่วยทำให้ไขว้เขว 92 00:04:43,883 --> 00:04:45,473 ฉันทำให้ไขว้เขวได้นะ 93 00:04:45,673 --> 00:04:48,413 บางทีการให้ก็ดีกว่ารับนะ 94 00:05:04,553 --> 00:05:05,763 แบบนี้ตื่นได้เลย 95 00:05:11,063 --> 00:05:14,433 ทุกอย่างเรียบร้อยหรือเปล่า ให้ผมรีดไอน้ำชุดคุณอีกทีไหม 96 00:05:15,233 --> 00:05:17,733 ไม่อยากเชื่อว่าลูกเรากำลังจะแต่งงาน 97 00:05:18,443 --> 00:05:21,883 รู้สึกเหมือนเพิ่งไปส่งเขา ไปโรงเรียนอนุบาลเมื่อวานนี้เอง 98 00:05:22,083 --> 00:05:24,393 เขาใส่เสื้อนอกตัวเล็กๆ นั่นแล้วหล่อมาก 99 00:05:24,583 --> 00:05:27,563 จำได้ไหมเขาขอใช้กระดุมข้อมือผม เพื่อเป็นเครื่องประดับ 100 00:05:27,753 --> 00:05:30,953 แต่มันใหญ่มาก เขาเลยต้องใช้ตุ้มหูของฉัน 101 00:05:31,833 --> 00:05:34,563 เรากังวลมาก เพราะเขาไม่อยากไปโรงเรียน 102 00:05:34,763 --> 00:05:38,403 แต่ทันทีที่เราไปถึงเขาก็... วิ่งออกไปและไม่หันกลับมามองเลย 103 00:05:38,603 --> 00:05:40,293 เป็นอะไรที่ไม่เคยเปลี่ยน 104 00:05:42,713 --> 00:05:45,263 เราจะไม่มีวันหยุดเป็นห่วงลูกๆ 105 00:05:46,423 --> 00:05:48,203 รู้สึกไหมว่ามันเหมือน... 106 00:05:48,403 --> 00:05:51,583 ที่ฮอร์ฮีโต้กำลังจะแต่งงาน แปลว่าเราถูกไล่ออกจากหน้าที่พ่อแม่ 107 00:05:51,783 --> 00:05:54,473 ทำได้ดีมาก แม่กับพ่อ จบเท่านี้ 108 00:05:55,183 --> 00:05:57,393 แต่ฉันไม่อยากให้มันจบ 109 00:05:59,353 --> 00:06:01,023 ฉันรู้สึกได้ว่าน้ำตากำลังไหล 110 00:06:01,773 --> 00:06:04,733 ฉันต้องร้องไห้หนักมากในพิธีแต่งงาน ฉันรู้ 111 00:06:05,153 --> 00:06:06,433 ฉันไม่อยากเป็นแม่แบบนั้น 112 00:06:06,633 --> 00:06:08,603 - แม่ของฉันเป็นแม่แบบนั้น - โอเค 113 00:06:08,803 --> 00:06:10,433 เอาละ ก่อนอื่นเลย 114 00:06:10,633 --> 00:06:13,313 - วันนี้จะไม่มีการร้องไห้ - โอเค 115 00:06:13,513 --> 00:06:17,413 อย่างที่สอง พวกเขาไม่มีทางไล่เราออก จากหน้าที่พ่อแม่ นี่มันงานประจำ 116 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 ลูกๆ จะต้องการเราเสมอ เข้าใจไหม 117 00:06:22,733 --> 00:06:24,133 โอเคนะ 118 00:06:25,343 --> 00:06:26,263 อยากกอดไหม 119 00:06:30,303 --> 00:06:32,093 ผมรู้ ผมรู้ 120 00:06:34,933 --> 00:06:36,313 ว่าไง 121 00:06:38,813 --> 00:06:40,523 ช้าๆ หน่อย พ่อคนเนี้ยบ 122 00:06:41,063 --> 00:06:42,843 เช้านี้พ่อจะไปเดินแบบหรือไง 123 00:06:43,043 --> 00:06:46,053 อะไร พ่อแต่งเต็มมากินมื้อเช้า กับลูกชายไม่ได้หรือไง 124 00:06:46,253 --> 00:06:49,853 ไม่ใช่แล้ว ไม่ใช่แต่งเต็มขนาดนี้ เสื้อใหม่ หมวกใหม่ 125 00:06:50,053 --> 00:06:51,473 นั่นโคโลญของผมหรือเปล่า 126 00:06:51,673 --> 00:06:54,023 จะบอกว่าไม่มีทางรู้ว่าเราจะไปเจอใคร 127 00:06:54,223 --> 00:06:56,703 ผมไง ผมเป็นคนเดียวที่พ่อจะเจอ 128 00:06:58,913 --> 00:06:59,913 ใช่หรือเปล่า 129 00:07:00,833 --> 00:07:03,573 รอยยิ้มแบบนั้นทำให้ผมทั้งกลัวทั้งตื่นเต้น 130 00:07:03,773 --> 00:07:07,703 ลูกรัก ถ้าอายุมากขึ้นมีข้อดี นั่นคือการที่ผู้ชายคนหนึ่งอายุมากขึ้น 131 00:07:07,903 --> 00:07:09,913 เขามีเวลาไล่ตามสิ่งที่เขารัก 132 00:07:10,113 --> 00:07:12,833 โลกรู้ว่าเท้าของพ่อแกพลิ้วแค่ไหน 133 00:07:13,033 --> 00:07:14,873 โลกหยุดร่ำลือเรื่องนั้นไม่ได้เลย 134 00:07:15,073 --> 00:07:19,463 พ่อเลยเริ่มเข้าเรียนเต้นรำ ให้สิ่งที่พวกเขาต้องการ 135 00:07:19,663 --> 00:07:22,383 พวกเขาอยากเห็นจิ้งจอกสีเงินตัวนี้ ปลดปล่อยลีลา 136 00:07:22,583 --> 00:07:24,423 เรียนเต้นรำ มิน่าถึงแต่งตัวแบบนี้ 137 00:07:24,623 --> 00:07:26,843 พ่อไปมาสองสามครั้งแล้ว มันเยี่ยมมาก 138 00:07:27,043 --> 00:07:30,013 ดีกับหัวใจ แถมมีสาวสวยๆ เพียบ 139 00:07:30,213 --> 00:07:34,013 คิดว่าวันนี้แกน่าจะไปกับพ่อ 140 00:07:34,213 --> 00:07:36,103 พ่อแนะนำให้รู้จักคนหนึ่งในนั้นได้นะ 141 00:07:36,303 --> 00:07:39,733 - พ่อพยายามจะหาคู่ให้ผมเหรอ - ไม่ใช่ คนนี้ของพ่อ 142 00:07:39,933 --> 00:07:43,273 อะไรนะ พ่อ เยี่ยมเลย ผมดีใจด้วยนะครับ 143 00:07:43,473 --> 00:07:45,573 ออกไปข้างนอก ทำตามคำแนะนำตัวเอง 144 00:07:45,773 --> 00:07:48,783 พ่อคงรู้จริงๆ ว่าต้องทำยังไง ไปไหม 145 00:07:48,983 --> 00:07:50,713 ไม่ต้องพูดแล้วครับ เดี๋ยวผมไป 146 00:07:51,513 --> 00:07:54,083 ทำตัวดีๆ แล้วพ่อจะเต้นแทงโก้ด้วย 147 00:07:54,283 --> 00:07:55,593 ขอจังหวะบาชาต้า ผมเอาด้วย 148 00:07:56,393 --> 00:08:00,173 พระผู้เป็นเจ้า ขอให้เรามีพลัง ที่จะผ่านวันนี้ไปให้ได้ 149 00:08:00,373 --> 00:08:02,923 และทำให้มันเป็นวันที่สวยงาม ของคู่รักคู่นี้และไม่มีใครต้องตาย 150 00:08:03,123 --> 00:08:07,133 ขอให้ครอบครัวเราแข็งแกร่ง ขอให้ฉันดูดีในรูปถ่ายในวันแต่งงาน 151 00:08:07,333 --> 00:08:10,383 ถ้ามีนักดนตรีหล่อๆ แล้วฉันได้เขา ก็ไม่เป็นไร 152 00:08:10,583 --> 00:08:12,073 เราค่อยคุยกันทีหลังนะคะ เอเมน 153 00:08:12,273 --> 00:08:13,433 - เอเมน - เอเมน 154 00:08:13,633 --> 00:08:17,373 โอเค ทุกคนหายใจเข้าลึกๆ ผมแน่ใจว่าในนั้นต้องราบรื่น 155 00:08:21,043 --> 00:08:22,233 มางานแต่งดิแอซครั้งแรกสินะ 156 00:08:22,433 --> 00:08:23,273 เห็นชัดๆ 157 00:08:23,473 --> 00:08:25,083 - เชิญ - เชิญก่อน 158 00:08:25,373 --> 00:08:26,793 - โอเค - โอเค 159 00:08:29,003 --> 00:08:30,713 นี่มันหายนะ 160 00:08:37,093 --> 00:08:38,583 เรากลับไปข้างนอกกันดีไหม 161 00:08:38,783 --> 00:08:41,313 คุณเข้ามาแล้ว ที่รัก กลับออกไปไม่ได้ 162 00:08:43,853 --> 00:08:46,093 จะมีใครช่วยผมหรือเปล่า หรือเราจะคุยกันอย่างเดียว 163 00:08:46,293 --> 00:08:47,253 ช่วยสิ เรากำลังช่วยอยู่ 164 00:08:47,453 --> 00:08:49,593 ถ้าเราหาไม่เจอ งานแต่งพังแน่ 165 00:08:49,793 --> 00:08:52,653 - จะยืนอยู่เฉยๆ หรือไง - โอเค ทุกคน อยู่ในความสงบ 166 00:08:53,193 --> 00:08:54,193 มันสีดำครับ 167 00:08:54,903 --> 00:08:58,063 ฟังนะ วันนี้วันสำคัญ มีหลายอย่างต้องทำ 168 00:08:58,263 --> 00:09:02,273 ฉันเตรียมโซลให้พร้อมสำหรับวันนี้ มาตั้งแต่เกิด เธอทำได้ 169 00:09:02,473 --> 00:09:03,923 ขอบคุณค่ะ น้า 170 00:09:04,123 --> 00:09:07,323 ฉันอยากให้ทุกคนหยุดสิ่งที่กำลังทำ และฟังทางนี้ 171 00:09:07,523 --> 00:09:09,653 - ฮอร์เฮ ขึ้นไปสงบสติข้างบน - เยี่ยม 172 00:09:09,853 --> 00:09:13,743 ฉันก็อยากสงบนะ โซล แต่ฉันหากล่องดำไม่เจอ ถ้าไม่เจอ 173 00:09:13,943 --> 00:09:16,343 - ฉันก็ไม่สามารถ... - ฉันจัดการให้ ไปสงบสติอารมณ์ 174 00:09:16,933 --> 00:09:18,803 แหม ก็ได้ 175 00:09:20,683 --> 00:09:23,713 - มากไปเหรอ - ไม่เลย ฉันชอบที่เธอเป็นแบบนี้ 176 00:09:23,913 --> 00:09:26,503 ดีมาก เพราะฉันเมาอำนาจแล้ว ที่รัก 177 00:09:26,703 --> 00:09:30,313 วันนี้จะเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตนาย 178 00:09:30,733 --> 00:09:34,743 และจู่ๆ คลื่นแห่งความสงบ ก็พุ่งเข้าปกคลุมตัวฉัน ทำต่อไป 179 00:09:37,493 --> 00:09:39,523 ของประดับกลางโต๊ะไปถึงไหนแล้ว 180 00:09:39,713 --> 00:09:42,063 อัลมอนด์เคลือบช็อกโกแลตอยู่ที่ไหน 181 00:09:42,263 --> 00:09:45,733 เข็มกลัดดอกไม้อยู่ที่ใคร ฉันต้องการคำตอบนะ ทุกคน 182 00:09:45,933 --> 00:09:49,823 เหมือนกำลังมองลูกนกโผบิน แต่จริงๆ นะ ทุกคน ทำงานได้แล้ว 183 00:09:50,023 --> 00:09:55,963 เรากำลังรู้สึกว่ากล้ามเนื้อกำลังตื่น ขณะที่รับสัมผัสจากสิ่งแวดล้อม 184 00:09:56,593 --> 00:10:00,303 และค่อยๆ กลับสู่ปัจจุบัน 185 00:10:07,643 --> 00:10:11,053 แม่ผ่อนคลายขึ้นมากเลย เฮนรี่ ขอบใจนะ 186 00:10:11,253 --> 00:10:13,193 นั่นรักษาแผลจากวัยเด็กฉันได้เลย 187 00:10:14,273 --> 00:10:15,533 ผมอยู่เพื่อรับใช้ 188 00:10:16,283 --> 00:10:18,553 พ่อครับ ใส่เคลในน้ำผักไหมครับ 189 00:10:18,753 --> 00:10:20,453 - เอาสิ ลูก - ได้เลย 190 00:10:23,533 --> 00:10:26,313 พวกนายเป็นแขก ฉันเก็บเสื่อให้เอง 191 00:10:26,513 --> 00:10:28,523 หลังทำน้ำผักพวกนี้เสร็จแล้ว 192 00:10:28,723 --> 00:10:33,443 นายนี่สุดยอด เจ้าบ่าวคนไหนทำน้ำผักอย่างใจเย็น 193 00:10:33,643 --> 00:10:37,413 - ในเช้าวันสำคัญได้ - นายพูดถูก วันนี้สำคัญมาก 194 00:10:37,613 --> 00:10:38,873 ใช่ จะไม่มีวันไหน 195 00:10:39,073 --> 00:10:42,043 ที่จะมีใครสนใจนายมากเท่า ตอนที่นายเดินเข้าพิธีแต่งงาน 196 00:10:42,243 --> 00:10:43,973 ถ้าเป็นฉัน ฉันคงอยู่แต่ในห้องน้ำแล้ว 197 00:10:44,303 --> 00:10:46,773 แหวะ แต่ใช่ เขาคงเป็นแบบนั้น 198 00:10:52,903 --> 00:10:54,093 ชูอี้ ทำอะไรอยู่ 199 00:10:54,293 --> 00:10:56,553 นายควรเอาของประดับโต๊ะใส่รถ 200 00:10:56,753 --> 00:10:59,093 ฮอร์เฮสติแตกที่หากล่องนั่นไม่เจอ 201 00:10:59,293 --> 00:11:00,433 มาคิดให้ดี 202 00:11:00,633 --> 00:11:02,073 ฮอร์เฮมักซ่อนของไว้ที่ไหน 203 00:11:02,913 --> 00:11:04,433 ตอนเขาอายุน้อยกว่านี้ 204 00:11:04,633 --> 00:11:06,353 เขาซ่อนกัญชาไว้ใต้อ่างล้างหน้าในห้องน้ำ 205 00:11:06,553 --> 00:11:08,193 ในกล่องที่เขียนว่าอุปกรณ์ถอนขน 206 00:11:08,393 --> 00:11:10,773 ไปที่อะพาร์ตเมนต์ซิ เขายังซ่อนที่นั่นไหม 207 00:11:10,973 --> 00:11:13,583 อย่าถามว่าฉันรู้ได้ยังไง ฉันไม่เคยขโมยกัญชาเขา 208 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 - ฉันขโมยกัญชาเขา - ใช่แล้ว เธอทำ 209 00:11:17,303 --> 00:11:18,613 นิค ไปดูซิว่าอยู่ที่นั่นไหม 210 00:11:18,813 --> 00:11:22,553 แต่อย่าให้เฮนรี่เห็นนะ แล้วเจอกันที่งานแต่งงาน 211 00:11:23,093 --> 00:11:25,623 - ไปสิ - รับทราบ รู้สึกเหมือนฉันเป็นเอฟบีไอ 212 00:11:25,823 --> 00:11:29,023 เธอเก่งมาก น่าจะทำอาชีพนี้นะ 213 00:11:30,143 --> 00:11:33,303 หรือเป็นหมอและรักษาคนไข้มะเร็งต่อไป 214 00:11:33,503 --> 00:11:35,193 - นิค - รับทราบ หมอนักสืบสวน 215 00:11:37,113 --> 00:11:41,533 ที่รัก นี่ไม่ใช่ทากีโต แม้แต่ขนมปังสักชิ้นยังกินไม่ได้เหรอ 216 00:11:41,733 --> 00:11:43,813 ใช่ คำสาปอาจมาจากไหนก็ได้ 217 00:11:44,013 --> 00:11:44,973 คุณตาครับ เธอพูดถูก 218 00:11:45,173 --> 00:11:49,313 จำงานแต่งโฮเกลิโอได้ไหม ผมกินแรนเชโรส์ไข่ไปชิ้นหนึ่ง 219 00:11:49,513 --> 00:11:52,693 อาการเขาแย่มากจนอ้วกใส่เด็กถือดอกไม้ 220 00:11:52,893 --> 00:11:56,283 - ฉันเป็นเด็กถือดอกไม้คนนั้น - แย่จังนะ น้า 221 00:11:56,483 --> 00:11:58,453 เขาแค่กระเพาะไม่ดี 222 00:11:58,653 --> 00:12:00,663 ไม่ นั่นมันคำสาปชัดๆ และฉันรู้ดี 223 00:12:00,863 --> 00:12:02,413 ยายคะ ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 224 00:12:02,613 --> 00:12:04,743 เราต้องระวังตัวให้ดี 225 00:12:04,943 --> 00:12:08,043 มักมีบางอย่างผิดพลาดเกิดขึ้นเสมอ 226 00:12:08,243 --> 00:12:11,793 นี่มันน่าตื่นเต้นกว่างานแต่งงาน ของชาวผิวขาวโปรเตสแตนต์ที่คนดื่มจัด 227 00:12:11,993 --> 00:12:15,103 และไม่คุยกัน แถมทุกคนมีความสัมพันธ์ที่น่าเศร้า 228 00:12:16,903 --> 00:12:18,193 หรือเป็นที่ครอบครัวผมคนเดียว 229 00:12:19,113 --> 00:12:21,703 ว่าแต่คำสาปนี้เริ่มต้นได้ยังไง 230 00:12:21,903 --> 00:12:23,183 แม่เชื่อว่าคำสาปเริ่มต้น 231 00:12:23,383 --> 00:12:26,393 เพราะคุณทวดของท่าน แต่งงานเพื่อเงิน ไม่ใช่เพื่อความรัก 232 00:12:26,593 --> 00:12:28,733 เธอใช้ชีวิตที่มีแต่คนเอาใจ แต่ทนทุกข์ทรมาน 233 00:12:28,933 --> 00:12:31,623 จึงมีบางอย่างผิดปกติ ที่งานแต่งงานนับตั้งแต่นั้นมา 234 00:12:32,583 --> 00:12:36,403 - ทุกคน บรรยากาศแบบนี้ไม่ใช่เลย - ก็ได้ เธอแต่งงานเพื่อความรัก 235 00:12:36,603 --> 00:12:37,543 เธอรักเงิน 236 00:12:38,043 --> 00:12:41,363 ฉันดูแลเธอเอง แม่คะ เอาน้ำศักดิ์สิทธิ์ไปพรมบ้านกัน 237 00:12:41,563 --> 00:12:43,573 - ฉันจะพรมให้ทั่วบ้านเลย - โอเค 238 00:12:43,773 --> 00:12:44,593 ขอบคุณ 239 00:12:47,143 --> 00:12:48,603 ตาว่ารสชาติมันอร่อยดีนะ 240 00:12:49,223 --> 00:12:51,923 ลูอิส พร้อมเล่นหมากรุกหรือยัง 241 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 - พร้อมสิ - ไปนะ 242 00:12:55,313 --> 00:12:57,983 - โอเค ฉันช่วยอะไรได้บ้าง - ไปดูฮอร์เฮที 243 00:12:58,443 --> 00:13:00,423 ฉันไม่ควรไปนะ เขายังโกรธอยู่ 244 00:13:00,623 --> 00:13:03,593 - ยังโกรธเหรอ - ใช่ เขาบอกให้ฉันเลี่ยงๆ เขาวันนี้ 245 00:13:03,793 --> 00:13:06,513 รู้สึกเหมือนการเลี่ยงดราม่า จะยิ่งทำให้เกิดดราม่า 246 00:13:06,713 --> 00:13:09,853 เราจะมีสถานการณ์เจ้าบ่าวขี้โมโหไม่ได้ ถ้าเธออยากจะช่วย 247 00:13:10,053 --> 00:13:12,443 - ไปซื้อแชมเปญสำหรับรถลิมูซีนมา - ได้เลย 248 00:13:12,643 --> 00:13:15,443 ถ้าไปที่ร้าน ซื้อคิทแคทให้น้าด้วยนะ 249 00:13:15,643 --> 00:13:16,653 - โอเค - และก็เร้ดด็อก 250 00:13:16,853 --> 00:13:17,943 น้าขอเร้ดด็อกแท่งหนึ่งด้วย 251 00:13:18,143 --> 00:13:20,283 - และก็อัลมอนด์จอย - อัลมอนด์จอยเหรอ 252 00:13:20,483 --> 00:13:22,403 - ผมชอบโกโก้ - อัลมอนด์จอยสองชิ้น 253 00:13:22,603 --> 00:13:24,263 รู้อะไรไหม ฉัน... ไปละ 254 00:13:27,383 --> 00:13:31,213 โอ้โฮ จริงจังกับการนั่งสมาธิขนาดนี้เลย 255 00:13:31,403 --> 00:13:32,503 สวัสดี นิค 256 00:13:32,703 --> 00:13:34,773 วันนี้ห้ามนะ ทุกคน นายมาทำอะไรที่นี่ 257 00:13:35,813 --> 00:13:37,313 ฮอร์เฮเกิดกลัวขึ้นมาหรือเปล่า 258 00:13:38,523 --> 00:13:42,863 ว่าแต่ เขาก็กลัวจนเท้าเย็นตลอด เพราะอุณหภูมิร่างกายเขาต่ำ 259 00:13:43,233 --> 00:13:46,433 พวกนายเหมาะกันจริงๆ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 260 00:13:46,633 --> 00:13:49,183 ฉันมาเอาของให้ฮอร์เฮ ขอไปดูที่ห้องน้ำหน่อยได้ไหม 261 00:13:49,383 --> 00:13:50,993 - เอาเลย - เยี่ยม 262 00:13:58,623 --> 00:14:00,043 อุปกรณ์แว็กซ์ขน 263 00:14:00,503 --> 00:14:03,003 แกลดีส แม่สาวอัจฉริยะสุดเซ็กซี่ 264 00:14:04,423 --> 00:14:05,703 ได้ของที่ต้องการหรือเปล่า 265 00:14:05,903 --> 00:14:07,473 - ได้ เรียบร้อย - ดี 266 00:14:11,473 --> 00:14:13,163 เพื่อน ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า 267 00:14:13,363 --> 00:14:17,133 โอเค ทุกอย่างโอเคหรือเปล่างั้นเหรอ มันสุดยอดมาก 268 00:14:17,333 --> 00:14:22,303 ฉันมีความสุขที่สุดแล้ว ตื่นเต้นและนิ่งสงบ ทั้งหมดเกิดขึ้นพร้อมกัน 269 00:14:22,503 --> 00:14:25,973 นายเอาแต่เกาท้ายทอย และเหมือนมันจะแดงไปหมด 270 00:14:26,173 --> 00:14:29,573 ฉันแน่ใจว่าไม่มีอะไรหรอก แต่มันรู้สึกคันๆ จริงๆ 271 00:14:29,953 --> 00:14:32,493 - นายช่วยดูหน่อยได้ไหม - ได้สิ 272 00:14:35,333 --> 00:14:36,453 ให้ตายสิ... 273 00:14:38,163 --> 00:14:39,363 มีผื่นหรือเปล่า 274 00:14:39,563 --> 00:14:42,883 ก็แล้วแต่นะ ช่วงนี้อยู่ในกองไฟมาไหม 275 00:14:43,343 --> 00:14:44,253 เปล่า 276 00:14:44,633 --> 00:14:47,053 - งั้นก็ผื่นแน่ๆ - อะไรนะ 277 00:14:48,053 --> 00:14:53,293 ทำไมนะ ไม่สิ เวลากังวลฉันมักผื่นขึ้น แต่เฉพาะเวลาที่เครียด 278 00:14:53,493 --> 00:14:58,353 และฉันไม่เครียดแน่ๆ ฉันสบายดี ควบคุมทุกอย่างได้ 279 00:15:10,993 --> 00:15:12,073 ไม่ 280 00:15:12,663 --> 00:15:15,103 ไม่นะ 281 00:15:15,303 --> 00:15:18,583 - ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน - ไม่ใช่วันนี้ จักรวาลต้องการอะไร 282 00:15:18,783 --> 00:15:22,483 - จิตใจฉันสงบแล้ว - ใช่ ท่าทางคุณสงบมาก 283 00:15:22,683 --> 00:15:26,283 ซานติ วันนี้เป็นวันที่โหดมาก น้องชายฉันจะแต่งงานในอีกสามชั่วโมง 284 00:15:26,483 --> 00:15:28,133 สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการคือเจอคุณ 285 00:15:28,513 --> 00:15:32,033 เอาละ มาแสร้งทำเป็นว่า เราไม่ได้บังเอิญมาเจอกันดีไหม 286 00:15:32,233 --> 00:15:35,953 ไม่ ชัดเจนว่าสิ่งนี้ควรจะเกิดขึ้น เรามาทำให้มันจบๆ เถอะ 287 00:15:36,153 --> 00:15:38,333 - ฉันช่วยหา... - ยังไม่ใช่ตอนนี้ 288 00:15:38,533 --> 00:15:39,353 ขอโทษค่ะ 289 00:15:42,193 --> 00:15:46,843 โอเค มีเรื่องที่ยังไม่ได้พูด ฉันเลยจะพูดตรงนี้เลย 290 00:15:47,043 --> 00:15:48,553 และเราจะได้ปิดเรื่องนี้ได้ 291 00:15:48,753 --> 00:15:51,723 - แน่นอน - ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอคุณ เราจูบกัน 292 00:15:51,923 --> 00:15:55,063 - น้องชายฉันเห็น และมันทำลายชีวิตฉัน - ใช่ ผมอยู่ตรงนั้นด้วย 293 00:15:55,263 --> 00:15:58,313 นั่นคือความผิดพลาด ฉันคบกับคนที่ฉันห่วงใย 294 00:15:58,513 --> 00:16:00,813 ฉันมีความสุขมาก และตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันไม่ได้ 295 00:16:01,013 --> 00:16:05,003 นั่นเป็นปัญหาบ้าบอที่เราสร้างขึ้น เราต้องรับผลของมัน และจบเท่านี้ 296 00:16:07,843 --> 00:16:10,263 - ฉันพูดครอบคลุมทั้งหมดไหม - หมด 297 00:16:10,883 --> 00:16:11,763 ดี 298 00:16:12,303 --> 00:16:13,593 ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 299 00:16:14,133 --> 00:16:15,263 ดีใจที่คุณมีความสุข 300 00:16:25,153 --> 00:16:27,063 โอเค ตาคุณเดิน 301 00:16:32,363 --> 00:16:35,613 ตัวนี้ทำแบบนี้ได้ใช่ไหม 302 00:16:36,913 --> 00:16:38,453 ทดสอบผมเหรอ ผมชอบนะ 303 00:16:39,913 --> 00:16:43,963 - ตัวนี้เดินทแยงมุม - ขอบใจนะ แกเบรียล 304 00:16:45,293 --> 00:16:46,963 ผมไมลส์ ลูอิส 305 00:16:50,503 --> 00:16:51,383 ใช่สินะ 306 00:16:53,303 --> 00:16:54,953 ใช่สิ 307 00:16:55,153 --> 00:16:59,053 ผมรู้ว่าเรื่องนี้ทำให้คุณกลัว แต่คุณมีผม 308 00:16:59,433 --> 00:17:01,773 คุณมีโซล และมาร์ตา 309 00:17:02,223 --> 00:17:04,393 คุณมีเราทุกคน 310 00:17:05,193 --> 00:17:07,153 พวกเรารักคุณมาก 311 00:17:09,733 --> 00:17:14,573 ฉันจำไม่ค่อยได้ว่านายเป็นใคร 312 00:17:15,573 --> 00:17:20,333 แต่ที่ฉันจำได้เสมอคือฉันชอบนาย 313 00:17:21,623 --> 00:17:25,043 - เท่านี้ก็ดีพอสำหรับผม - และอีกอย่าง... 314 00:17:28,173 --> 00:17:29,543 รุกฆาต 315 00:17:34,173 --> 00:17:37,203 ฉันไม่เข้าใจเลย ฉันไม่มีเหตุผลที่จะต้องกังวล 316 00:17:37,403 --> 00:17:40,663 นี่คือวันที่ดีที่สุดของชีวิตฉันจริงๆ 317 00:17:40,863 --> 00:17:44,523 อย่านะ อย่าเกา นี่เพื่อน ไม่เป็นไร วันนี้วันสำคัญ 318 00:17:44,723 --> 00:17:47,293 ไม่ใช่แค่วันที่เริ่มต้นชีวิตกับฮอร์เฮ 319 00:17:47,493 --> 00:17:51,923 แต่ยังเกี่ยวกับความคาดหวังของเพื่อน ของครอบครัว มันกดดันมาก 320 00:17:52,123 --> 00:17:56,243 ฉันคงถ่วงเวลาเอาไว้ โดยดูแลให้คนอื่นๆ สบายใจดี 321 00:17:56,993 --> 00:17:59,993 - ใช่ - แบบว่าฉันจะไม่เป็นไรถ้าพวกเขาโอเค 322 00:18:00,913 --> 00:18:05,603 แต่วันนี้ฉันใช้เวลาไปมาก กับการดูแลให้คนอื่นโอเค 323 00:18:05,803 --> 00:18:08,963 จนฉันไม่ทันคิดว่าฉันอาจจะไม่โอเค 324 00:18:10,253 --> 00:18:13,553 - ให้ตายสิ นี่ฉันไม่โอเคเหรอ - นี่ นายไม่เป็นไรหรอก 325 00:18:13,753 --> 00:18:15,343 แค่เป็นวันที่แสนจะตื้นตันใจ 326 00:18:15,923 --> 00:18:19,433 - ใช่แล้ว อารมณ์เต็มตื้น - ใช่ 327 00:18:19,633 --> 00:18:22,913 เอางี้ วันนี้ฉันจะเป็น "ตัวนาย" ของนาย 328 00:18:23,113 --> 00:18:27,063 ฉันจะเป็น "เฮนรี่" คอยดูแลให้นายโอเค ตกลงไหม 329 00:18:28,643 --> 00:18:31,513 - นายเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ นิค - ไม่เอาน่า 330 00:18:31,703 --> 00:18:34,423 ฉันเข้าใจว่าทำไมฮอร์เฮรักนาย ตอนนี้ฉันก็รักนายไปด้วย 331 00:18:34,623 --> 00:18:36,573 เพื่อน ฉันก็รักนายนะ 332 00:18:38,243 --> 00:18:39,723 นายมองผื่นฉันอยู่เหรอ 333 00:18:39,923 --> 00:18:42,373 - ใช่ ฉันจะไปเอายามาทา - เชิญเลย 334 00:18:50,623 --> 00:18:53,333 ขวดเดียวเหรอ ฉันนึกไว้อย่างต่ำสี่ขวด 335 00:18:54,713 --> 00:18:59,493 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย อีกหนึ่งนาที 14 วินาที เราต้องขึ้นรถลิมูซีนแล้วนะ 336 00:18:59,693 --> 00:19:02,093 ฉันบังเอิญไปเจอซานติอาโก 337 00:19:02,593 --> 00:19:04,373 ไม่คุยเรื่องนี้ ไม่ใช่วันนี้ 338 00:19:04,573 --> 00:19:06,543 ฉันรู้ ฉันพยายามไม่คิดเรื่องนั้น 339 00:19:06,743 --> 00:19:08,813 แต่เหมือนเราถูกดันให้มาอยู่ด้วยกัน 340 00:19:09,273 --> 00:19:14,053 ลิลี่ ฉันไม่อยากต้องขอเธอเรื่องนี้ แต่อยากให้เธอทำตัวเป็นพี่สาว 341 00:19:14,253 --> 00:19:17,343 และเก็บความรู้สึกพวกนั้นไว้เพื่อคนอื่นๆ 342 00:19:17,543 --> 00:19:22,243 - เราคุยเรื่องนี้กันพรุ่งนี้ได้ - เธอพูดถูก ใช่ เก็บไว้ก่อน 343 00:19:22,993 --> 00:19:25,663 - โอเค - โอเค ฉันพร้อมแล้ว 344 00:19:28,873 --> 00:19:30,983 - ฉันไม่อยากให้เธอขึ้นลิมูซีน - อะไรนะ 345 00:19:31,183 --> 00:19:32,983 ไม่อยากให้ลิลี่อยู่ในรถลิมูซีนด้วย 346 00:19:33,183 --> 00:19:35,743 นายต้องอยากสิ นายหวังไว้แบบนั้น 347 00:19:35,943 --> 00:19:39,113 ใช่ เราสามคนดื่มแชมเปญ ระหว่างทางไปงานแต่งงานของนาย 348 00:19:39,313 --> 00:19:41,123 เหมือนที่นายฝันเอาไว้ตอนอายุ 12 349 00:19:41,323 --> 00:19:44,623 - ฝันสลายได้เสมอ - ฮอร์เฮ นี่เอาจริงเหรอ 350 00:19:44,823 --> 00:19:47,793 - ฉันต้องการพื้นที่สงบๆ - ฉันทำตัวดีมาตลอดเลยนะ 351 00:19:47,993 --> 00:19:51,213 ซื้อแชมเปญยี่ห้อโปรดของนาย และฉันกำลังถือเสื้อให้นาย 352 00:19:51,413 --> 00:19:55,803 เธอใจดีมาก ขอบใจนะ โซลกับฉันจะดื่มมันระหว่างไปงานแต่ง 353 00:19:56,003 --> 00:19:57,223 - เจอกันที่นั่นนะ - ฮอร์เฮ 354 00:19:57,423 --> 00:19:59,183 เราคุยถึงวันนี้มานานมากเลยนะ 355 00:19:59,383 --> 00:20:01,933 นายจะปล่อยให้เรื่องเล็กน้อย ที่ทะเลาะกันมาเป็นอุปสรรคเหรอ 356 00:20:02,133 --> 00:20:05,563 - เรื่องเล็กน้อย เอาอีกแล้วไง - เรื่องเล็กน้อย ทำใจให้ได้ 357 00:20:05,763 --> 00:20:09,813 พอได้แล้ว ย้ายก้นไปขึ้นรถเดี๋ยวนี้ 358 00:20:10,013 --> 00:20:12,273 - ฉันจะขว้างมันทิ้งแล้วนะ - เธอไม่ได้รับเชิญ 359 00:20:12,473 --> 00:20:14,833 - จริงเหรอ ไม่เชิญฉันเหรอ - หุบปาก 360 00:20:18,253 --> 00:20:22,993 ป้าเบียทริซ ช่วยด้วย เรามีเรื่องฉุกเฉิน 361 00:20:23,193 --> 00:20:24,303 ส่ง 362 00:20:25,973 --> 00:20:26,973 ขยับไป 363 00:21:05,473 --> 00:21:07,623 พ่อไม่รู้ว่าลูกสองคนมีเรื่องอะไรกัน 364 00:21:07,823 --> 00:21:08,543 แต่มันต้องยุติเดี๋ยวนี้ 365 00:21:08,743 --> 00:21:12,333 แม่รู้ว่าพวกลูกเป็นผู้ใหญ่แล้ว แต่ก็ยังเป็นเด็กสำหรับพ่อแม่ 366 00:21:12,533 --> 00:21:17,673 นี่เป็นวันสำคัญ เราจะมีความสุขกับมันและรักกัน 367 00:21:17,873 --> 00:21:19,973 - เธอเริ่มก่อน - เขาไม่ยอมหยุด 368 00:21:20,163 --> 00:21:21,423 พระเจ้า 369 00:21:21,623 --> 00:21:24,843 - นายนี่ดื้อตลอด - วันแต่งงานฉันเนี่ยนะ กล้าดี 370 00:21:25,043 --> 00:21:26,263 นายไม่ยอมฟัง 371 00:21:26,463 --> 00:21:28,323 - มาทำแบบนี้ในวันแต่งฉัน... - พอได้แล้ว พอ 372 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 เด็กๆ ไปที่โซฟา เดี๋ยวนี้ 373 00:21:33,493 --> 00:21:34,543 พระเจ้า 374 00:21:38,713 --> 00:21:43,253 ถ้ายังทำตัวเป็นเด็ก เราจะปฏิบัติกับลูกๆ แบบเด็ก 375 00:21:47,093 --> 00:21:49,973 ไม่นะ หนูบริจาคไปแล้ว 376 00:21:50,173 --> 00:21:52,763 เซอร์ไพรส์ แม่ซื้อมันกลับคืนมา 377 00:21:53,643 --> 00:21:57,963 ใช่ นี่คือเสื้อหนาวดีกัน และลูกสองคนต้องใส่มันเดี๋ยวนี้ 378 00:21:58,163 --> 00:22:00,713 - พ่อครับ ได้โปรด อย่าทำแบบนี้ - แม่คะ ได้โปรด 379 00:22:00,913 --> 00:22:02,053 ไม่ เราจริงจังเรื่องนี้ 380 00:22:02,253 --> 00:22:05,433 - แต่ผมของผม ไม่ ผมฉัน - แต่ผมของหนู ไม่ ผมฉัน 381 00:22:05,633 --> 00:22:06,513 ดูผมของผมสิ 382 00:22:06,713 --> 00:22:09,013 พวกลูกรู้ว่าต้องทำยังไง ยกแขนขึ้น 383 00:22:09,213 --> 00:22:12,453 บ้าเอ๊ย ยกแขนสิ 384 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - นี่ - ไม่เป็นไรนะ 385 00:22:29,963 --> 00:22:32,373 - ครับๆ - พร้อมเต้นหรือยัง 386 00:22:32,573 --> 00:22:34,293 ถ้าพ่อเริ่มเต้นท่าทเวิร์ก ผมกลับเลยนะ 387 00:22:34,493 --> 00:22:37,103 พ่อคิดว่าท่าทเวิร์กของพ่อออกจะมีระดับนะ 388 00:22:38,353 --> 00:22:40,503 ตกลงเธออยู่ไหนครับ 389 00:22:40,703 --> 00:22:42,943 ใจเย็นๆ อย่าทำพ่อหมดเสน่ห์ 390 00:22:45,323 --> 00:22:46,263 จริงสิ 391 00:22:46,463 --> 00:22:48,783 - สวัสดี สุดหล่อ - ไงครับ คนสวย 392 00:22:49,283 --> 00:22:50,283 โอ้โฮ 393 00:22:52,073 --> 00:22:56,163 พระเจ้า เธอคือซานติใช่ไหม ฉันดีใจมากที่ได้เจอเธอในที่สุด 394 00:22:56,663 --> 00:22:58,153 ผมดีใจกว่าอีกที่ได้เจอคุณ 395 00:22:58,353 --> 00:23:00,483 ผมดีใจที่พ่อมีคู่เต้นรำด้วยอีกครั้ง 396 00:23:00,683 --> 00:23:02,293 แถมเขาเต้นเก่งด้วยนะ 397 00:23:04,633 --> 00:23:07,363 นี่เป็นที่เดียวที่เราไม่ได้เต้นด้วยกัน 398 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 - เดี๋ยว หมายความว่าไง - คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ 399 00:23:12,053 --> 00:23:16,793 ทุกคน เข้าประจำที่ ชั้นเรียนจะเริ่มแล้ว 400 00:23:16,993 --> 00:23:19,773 - แหม นี่พ่อหลงรักครูเหรอ - ใช่แล้ว 401 00:23:22,693 --> 00:23:23,803 นี่มันตลกสิ้นดี 402 00:23:24,003 --> 00:23:24,713 เข้ากันได้ 403 00:23:24,913 --> 00:23:26,843 ทะเลาะกันเรื่องไร้สาระ ก็ต้องจบแบบไร้สาระ 404 00:23:27,043 --> 00:23:29,683 เราจะอยู่ข้างนอก ถ้าพยายามจะถอดเสื้อออกเอง 405 00:23:29,883 --> 00:23:32,203 - พวกลูกผมยุ่งเหยิงแน่ - ใช่แล้ว 406 00:23:35,663 --> 00:23:36,643 พอใจหรือยัง 407 00:23:36,843 --> 00:23:38,523 นี่ควรจะเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน 408 00:23:38,723 --> 00:23:43,363 แต่ฉันต้องมาอยู่ที่นี่ ติดอยู่ในเสื้อหนาวน่าเกลียดๆ 409 00:23:43,563 --> 00:23:45,923 กับยัยผู้หญิงเละเทะที่สุด ในภาคตะวันตกเฉียงเหนือ 410 00:23:50,303 --> 00:23:51,723 นี่เราจะร้องไห้กันเหรอ 411 00:23:52,433 --> 00:23:56,413 ฉันขอโทษนะ นายอยากให้ฉันทำยังไง นายต้องการอะไรจากฉัน 412 00:23:56,613 --> 00:23:58,413 ฉันทนไม่ไหวแล้วที่เห็นนายโกรธ 413 00:23:58,613 --> 00:24:01,383 ฉันก็ทนไม่ไหว ที่เห็นเธอโกหกทุกครั้งที่คุยกันเรื่องนั้น 414 00:24:01,583 --> 00:24:02,943 ฉันไม่ได้โกหก 415 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 ฉันรักนิคจริงๆ 416 00:24:07,193 --> 00:24:08,823 - จริงเหรอ - จริง 417 00:24:09,613 --> 00:24:11,533 ฉันมองเห็นอนาคตกับเขา 418 00:24:12,073 --> 00:24:14,263 และฉันทำพลาดที่งานวันขอบคุณพระเจ้า 419 00:24:14,463 --> 00:24:17,603 ซานติอาโกบอกฉันว่า เขารักฉันมากกว่าที่เกลียดการแต่งงาน 420 00:24:17,803 --> 00:24:21,753 ฉันถูกดูดเข้าไปในความรู้สึกนั้นชั่วครู่ แต่ฉันก็หาทางออกมาได้ 421 00:24:22,833 --> 00:24:25,123 และมันทำให้มันชัดเจน ฉันต้องการนิค 422 00:24:26,253 --> 00:24:27,923 ฉันเดินเข้าไปเจอเรื่องนั้นเหรอ 423 00:24:29,633 --> 00:24:30,593 บ้าเอ๊ย 424 00:24:31,923 --> 00:24:33,303 - มันหนักหนานะ - ใช่ 425 00:24:34,223 --> 00:24:36,493 เพราะคนเดียวที่ฉันอยากคุยด้วย 426 00:24:36,693 --> 00:24:39,583 คนที่อยู่ข้างเดียวกับฉันมาตลอด ไม่ยอมคุยกับฉัน 427 00:24:39,783 --> 00:24:42,543 ที่จริงเขาใจร้ายมาหลายอาทิตย์ 428 00:24:42,743 --> 00:24:44,943 ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่กับเรื่องนั้นมาก 429 00:24:46,813 --> 00:24:48,273 ฉันไม่อยากให้นายรู้สึกแย่ 430 00:24:48,693 --> 00:24:51,193 ฉันแค่อยากให้นายเข้าใจว่า มันยากเย็นแค่ไหน 431 00:24:52,573 --> 00:24:55,103 ฉันไม่อยากเป็น ยัยผู้หญิงเละเทะที่สุดในโลก 432 00:24:55,303 --> 00:24:59,533 ฉันไม่ได้พูดว่าเละเทะที่สุดในโลก แค่ในภาคตะวันตกเฉียงเหนือ 433 00:25:04,293 --> 00:25:05,793 อย่างหนึ่งที่ชัดเจนคือ 434 00:25:07,793 --> 00:25:09,293 ถ้าไม่มีนาย ฉันต้องเละเทะแน่ๆ 435 00:25:11,053 --> 00:25:12,743 และฉันไม่อยากเป็นแบบนั้นอีกต่อไป 436 00:25:12,943 --> 00:25:16,183 ฉันขอโทษที่ใจร้ายกับเธอ 437 00:25:16,723 --> 00:25:20,273 ฉันเคยกลัวว่าเธอจะกลับไป คืนดีกับซานติอาโกและ... 438 00:25:20,473 --> 00:25:22,753 ไม่ใช่เธอคนเดียวที่จะเสียเขา ฉันก็จะเสียเขาไปด้วย 439 00:25:22,953 --> 00:25:25,813 เพราะฉันจะเลือกเธอเสมอ ลิลี่ 440 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 - จริงเหรอ - แน่นอน 441 00:25:29,523 --> 00:25:32,113 โอเค ฉันจะพูดครั้งนี้ครั้งเดียวนะ 442 00:25:32,533 --> 00:25:34,763 ฉันเห็นว่าเธอโตขึ้นมากเลย 443 00:25:34,963 --> 00:25:37,223 ไม่ใช่แค่กำลังเก็บเงินซื้อบ้านตัวเอง 444 00:25:37,423 --> 00:25:40,913 เริ่มทำธุรกิจเอง และเริ่มรับผิดชอบต่อสิ่งที่ตัวเองทำพลาด 445 00:25:41,743 --> 00:25:44,203 แต่ฉันไม่เคยเห็นนิคมีความสุขเท่านี้ 446 00:25:45,373 --> 00:25:49,463 เหมือนมีบางคนจัดการตัวเอง ให้หายไร้สาระบ้าบอได้แล้ว 447 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 - ฮอร์ฮีโต้ - ลิล เธอคือเบอร์หนึ่งของฉันเสมอ 448 00:25:53,903 --> 00:25:55,633 แม้แต่เวลาที่ฉันเกลียดเธอเข้าไส้ 449 00:25:57,133 --> 00:25:59,373 - มันแค่... มัน - ฉันรู้... 450 00:25:59,573 --> 00:26:02,963 เดี๋ยวก่อน เอาละนะ นั่น... 451 00:26:03,163 --> 00:26:07,103 - เรากลับมารักกันแล้วค่ะ ปล่อยเราไปที - ผมขอไปแต่งงานได้หรือยังครับ 452 00:26:08,023 --> 00:26:10,593 มันได้ผล พวกเขายังต้องการเรา 453 00:26:10,793 --> 00:26:13,343 ถ้ามีผมหนึ่งเส้นไม่เข้าที่ ผมจะโกรธมาก 454 00:26:13,543 --> 00:26:15,093 - โอเค - ผมพูดจริงๆ นะ พ่อ 455 00:26:15,293 --> 00:26:16,553 - ลิล ฉันต้องออกก่อน - ได้ 456 00:26:16,753 --> 00:26:19,103 พ่อครับ ยกแล้วหมุน 457 00:26:19,303 --> 00:26:20,813 - ลิลี่ ระวังต่างหูด้วย - โอเค 458 00:26:21,013 --> 00:26:22,243 - ได้แล้ว - พระเจ้า 459 00:26:24,123 --> 00:26:26,733 - ทันเวลาพอดี - มีเวลาเติมเครื่องสำอางเก้านาที 460 00:26:26,933 --> 00:26:27,693 - โอเค เยี่ยม - ไป 461 00:26:27,893 --> 00:26:28,713 ไปกันเร็ว 462 00:26:32,173 --> 00:26:33,093 โอเค 463 00:26:36,803 --> 00:26:39,343 - นายดูดีมาก เสร็จแล้ว - โอเค 464 00:26:40,973 --> 00:26:43,503 นิค สวัสดี ได้มาไหม 465 00:26:43,703 --> 00:26:47,503 คนที่อังกฤษยุคศตวรรษที่ 17 ใส่แหวนแต่งงานที่นิ้วโป้งหรือเปล่าล่ะ 466 00:26:47,703 --> 00:26:49,963 - ได้สิ ได้มาแล้ว - เอามาให้ฉัน 467 00:26:50,163 --> 00:26:51,383 - ได้สิ - ขอบใจ 468 00:26:51,583 --> 00:26:53,093 - อยู่ตรงที่น้าบอกรึเปล่า - ครับ 469 00:26:53,293 --> 00:26:54,323 พระเจ้า น้านี่เก่งจริงๆ 470 00:26:54,823 --> 00:26:55,783 โอเค 471 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 โอเค ผมพร้อมแล้ว 472 00:27:04,383 --> 00:27:06,583 ดีมาก เพราะขนมยัดไส้เพิ่งออกฤทธิ์ 473 00:27:07,293 --> 00:27:10,083 เอาละ ทุกคน เริ่มปาร์ตี้กันได้ 474 00:27:46,243 --> 00:27:48,043 ฉันชอบความรู้สึกนี้จัง 475 00:27:49,543 --> 00:27:50,873 นายไม่กลัวเหรอ 476 00:27:51,793 --> 00:27:52,753 กับเธอน่ะเหรอ 477 00:27:54,003 --> 00:27:55,173 ไม่กลัวเลย 478 00:28:11,933 --> 00:28:12,813 ขอบใจนะ 479 00:28:27,703 --> 00:28:31,453 พ่อครับ พ่อ ตั้งสติหน่อยนะ โอเคไหม 480 00:28:34,293 --> 00:28:35,373 พ่อทำได้ 481 00:28:39,173 --> 00:28:40,253 โอเค 482 00:28:50,853 --> 00:28:51,873 ยินดีต้อนรับทุกคน 483 00:28:52,073 --> 00:28:54,883 วันนี้เรามาเพื่อฉลองการแต่งงาน 484 00:28:55,083 --> 00:28:56,963 ของเฮนรี่ ครูซและฮอร์เฮ ดิแอซ 485 00:28:57,163 --> 00:29:01,553 ฉันไม่คิดว่าจะมีใครสมควรได้รับความรัก จากฮอร์เฮ หลานฉัน มากไปกว่าเฮนรี่ 486 00:29:01,753 --> 00:29:05,993 เขาเอาชนะใจฉันได้ทันที ด้วยความดี เสน่ห์ และกล้ามแขนของเขา 487 00:29:07,413 --> 00:29:11,103 ฉันไม่คิดว่าจะมีใครสมควรได้รับความรัก จากเฮนรี่ มากไปกว่าฮอร์เฮ 488 00:29:11,303 --> 00:29:15,663 คนที่เหมือนฉัน ผู้นำเสียงหัวเราะ ความสุขและความมีระดับไปยังทุกที่ที่ไป 489 00:29:16,293 --> 00:29:20,243 เรารักหลานมากนะ ฮอร์ฮีโต้ และน้ารู้ว่าพูดแทนทุกคนได้ว่า 490 00:29:20,443 --> 00:29:22,953 เรามีความสุขที่ได้เฉลิมฉลอง ความรักของหลานในวันนี้ 491 00:29:23,153 --> 00:29:24,973 และตอนนี้ คำปฏิญาณ เฮนรี่ 492 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 โอเค 493 00:29:29,513 --> 00:29:34,393 ฮอร์เฮ เพราะผมรู้จักคุณดี ผมเลยจะไม่ร้องเพลงหรือเล่นมายากล 494 00:29:35,683 --> 00:29:38,423 แต่ผมจะพูดสิ่งที่รู้ว่า คุณอยากได้ยินมากที่สุด 495 00:29:38,623 --> 00:29:39,713 ชุดสูทของคุณปังมาก 496 00:29:39,913 --> 00:29:42,933 - คุณมีผิวสวยที่สุดในบรรดาคนที่นี่ - ขอบคุณ ผมรู้ 497 00:29:43,133 --> 00:29:49,073 ได้พบกับคุณเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมที่สุด ที่เคยเกิดขึ้นกับผม 498 00:29:49,743 --> 00:29:53,873 มนุษย์อยู่บนโลกใบนี้ มากว่าสามแสนปีดังนั้น... 499 00:29:54,453 --> 00:29:58,793 ผมโชคดีแค่ไหนที่ได้อยู่ที่นี่ ในช่วงเวลาเดียวกับคุณ 500 00:29:59,293 --> 00:30:01,133 ตอนนี้ผมจะได้ใช้ชีวิตร่วมกับคุณแล้ว 501 00:30:02,843 --> 00:30:04,133 เพื่อนรักของผม 502 00:30:04,923 --> 00:30:07,663 ร้อยปีก่อน เราคงต้องแต่งงานกับผู้หญิง 503 00:30:07,863 --> 00:30:10,933 และจ้องมองกันจากระยะไกล 504 00:30:12,013 --> 00:30:14,333 ร้อยปีก่อน คุณคงอยู่ที่เม็กซิโก 505 00:30:14,533 --> 00:30:16,433 และผมคงอยู่ที่ฟิลิปปินส์ 506 00:30:16,853 --> 00:30:21,093 ไม่ว่าคุณจะรู้สึกยังไงเรื่องโชคชะตา การที่เรามาอยู่ตรงนี้ 507 00:30:21,293 --> 00:30:23,403 ในช่วงเวลานี้ เหมือนมันถูกกำหนดขึ้นมา 508 00:30:24,483 --> 00:30:26,093 ฮอร์เฮสุดที่รักของผม 509 00:30:26,293 --> 00:30:28,393 ผมจะไม่มีวันมองข้ามความสำคัญของคุณ 510 00:30:28,593 --> 00:30:32,533 ผมสัญญาว่าจะแสดงให้คุณเห็นทุกวัน ว่าผมรักคุณมากแค่ไหน 511 00:30:34,333 --> 00:30:37,453 สัญญาว่าไหล่ของผม จะเป็นที่พักพิงให้คุณซบร้องไห้เสมอ 512 00:30:37,873 --> 00:30:43,673 หูของผมจะคอยรับฟัง และมือของผมจะมีไว้ให้คุณจับ 513 00:30:46,383 --> 00:30:47,383 พ่อครับ เอาจริงสิ 514 00:30:50,343 --> 00:30:52,343 ผมรักคุณนะ ฮอร์เฮ ดิแอซ 515 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 ฮอร์เฮ 516 00:30:56,523 --> 00:30:57,643 ใช่ๆ 517 00:30:58,233 --> 00:31:02,943 ก่อนอื่น ที่รัก เอาไปเลยเอบวก ทำได้ดีมาก รักมาก พูดได้ดีมาก 518 00:31:04,153 --> 00:31:09,533 เฮนรี่ เพราะผมรู้จักคุณดี ผมรู้ว่าคุณต้องการอะไรในตอนนี้ 519 00:31:10,033 --> 00:31:10,863 ดังนั้น... 520 00:31:12,573 --> 00:31:15,943 ขอโทษ ผมหาคำปฏิญาณไม่เจอ 521 00:31:16,133 --> 00:31:18,703 นิค นายมีสำเนาหรือเปล่า 522 00:31:20,333 --> 00:31:21,613 ไม่มีเหรอ ไม่มี โอเค 523 00:31:21,813 --> 00:31:25,443 ว้าว ผมอายจังเลย ผมหาคำปฏิญาณไม่เจอในวันแต่งงาน 524 00:31:25,643 --> 00:31:27,863 ถ้าจะมีช่วงเวลาสำหรับเล่นมายากล 525 00:31:28,063 --> 00:31:29,883 ตอนนี้คือเวลานั้น แต่รู้อะไรไหม 526 00:31:30,763 --> 00:31:33,413 บางทีนี่อาจเป็นเวลาสำหรับมายากล 527 00:31:33,613 --> 00:31:36,263 เฮนรี่ ช่วยดูที่กระเป๋าเสื้อคุณให้ผมหน่อยสิ 528 00:31:38,893 --> 00:31:39,893 ไม่นะ 529 00:31:41,353 --> 00:31:42,193 คุณทำได้ยังไง 530 00:31:46,653 --> 00:31:49,323 - ผมต้องการมัน ขอบคุณนะ - พระเจ้า อะไรเนี่ย 531 00:31:50,243 --> 00:31:52,603 ผมมีอะไรจะสารภาพกับทุกคน 532 00:31:52,803 --> 00:31:57,023 ผมไม่เคยคิดว่า จะได้เจอคนที่อยากแต่งงานด้วย 533 00:31:57,223 --> 00:32:00,813 ลองคิดดูว่าผมจะแปลกใจแค่ไหน ที่คนที่จริงจัง 534 00:32:01,013 --> 00:32:05,583 รูปหล่อและอ่อนหวาน เดินเข้ามาในชีวิต และเปิดใจที่อ่อนล้าของผม 535 00:32:06,593 --> 00:32:11,553 ไม่มีใครแปลกใจไปกว่าผม ตอนที่คุณเดินเข้ามาในชีวิตผม เฮนรี่ 536 00:32:11,973 --> 00:32:17,723 หนุ่มที่อ่อนหวานน่ารักคนนี้ ที่รักทะนุถนอมผม ปล่อยให้ผมเป็นตัวเอง 537 00:32:18,183 --> 00:32:21,293 ทั้งขี้ประชดประชัน และความเยอะของผม 538 00:32:21,493 --> 00:32:22,943 ดูชุดผมเป็นตัวอย่าง 539 00:32:23,733 --> 00:32:28,363 และดูที่งานแต่งงานนี้สิ ไม่ใช่ทุกคนที่จะได้รับสิ่งนี้ ขอบคุณครับ 540 00:32:30,943 --> 00:32:34,973 เฮนรี่ ผมสัญญาว่า ชีวิตของเราจะไม่มีวันน่าเบื่อ 541 00:32:35,173 --> 00:32:37,783 ผมสัญญาว่าจะเป็นเชียร์ลีดเดอร์ ที่คอยเชียร์คุณด้วยเสียงที่ดังที่สุด 542 00:32:38,373 --> 00:32:42,623 และผมสัญญาว่า จะพยายามทำให้คุณยิ้มทุกวัน 543 00:32:43,043 --> 00:32:48,713 คุณเป็นมากกว่าทุกอย่าง ที่ผมเคยจินตนาการไว้สำหรับตัวเอง 544 00:32:49,673 --> 00:32:51,913 และคุณทำให้ผมเป็นคนที่ดีขึ้นเพื่อมัน 545 00:32:52,113 --> 00:32:56,333 ถ้าคุณบอกว่าผมจะเล่นมายากล ที่งานแต่งงานของผม ผมคงไม่เชื่อคุณ 546 00:32:56,533 --> 00:32:59,263 นี่มันบ้ามาก คุณเข้าใจใช่ไหม 547 00:32:59,763 --> 00:33:04,643 ความรักทำให้เราทำสิ่งที่ไม่น่าเชื่อ มันทำให้หัวใจเราลุกโชน 548 00:33:13,743 --> 00:33:14,703 อะไรเนี่ย 549 00:33:15,953 --> 00:33:17,953 - น่าทึ่งจริงๆ - ฉันไม่ได้ช่วยด้วยนะ 550 00:33:21,873 --> 00:33:24,123 ผมรักคุณ เฮนรี่ ครูซ 551 00:33:25,413 --> 00:33:26,523 ผมรักคุณ 552 00:33:26,723 --> 00:33:29,493 ด้วยอำนาจที่ฉันได้รับมา จากสถานที่หนึ่งในอินเทอร์เน็ต 553 00:33:29,683 --> 00:33:32,093 - ที่ยังยืนยันด้วยว่าฉันเป็นแม่มด - เข้าใจได้ 554 00:33:33,553 --> 00:33:36,873 ฉันขอประกาศให้เธอสองคน เป็นสามีและสามี 555 00:33:37,073 --> 00:33:38,763 หนุ่มๆ จูบคู่สมรสได้ 556 00:33:44,063 --> 00:33:47,673 ครอบครัวและเพื่อนๆ ทุกคนคะ ดิฉันขอนำเสนอเป็นครั้งแรก 557 00:33:47,873 --> 00:33:50,903 คุณและคุณครูซ-ดิแอซ 558 00:34:02,623 --> 00:34:05,833 ฉันได้ยินเรื่องสุดวิเศษมากมาย เกี่ยวกับเธอนะ ซานติ 559 00:34:06,033 --> 00:34:09,233 - เหรอครับ - แต่สุภาพบุรุษผู้เรียบร้อยคนนี้ 560 00:34:09,433 --> 00:34:11,883 - ไม่เคยเล่าเรื่องชีวิตรักของเธอ - ใช่ 561 00:34:12,293 --> 00:34:16,783 - เร็วไปไหมที่ฉันจะถาม - ไม่ครับ แค่ไม่มีอะไรให้พูดถึงเท่าไร 562 00:34:16,983 --> 00:34:21,253 - พยายามจะหาคำตอบบางอย่าง - พระเจ้า โอเค คืออย่างนี้นะ 563 00:34:21,443 --> 00:34:24,833 มีสาวคนหนึ่งชื่อ ลิลี่ พวกเขาคบๆ เลิกๆ กันอยู่ พูดตรงๆ 564 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 ผมไม่เคยเห็นเขามีความสุขเท่านี้ เวลาที่เขาอยู่กับเธอ 565 00:34:27,833 --> 00:34:30,253 - พ่อกำลังทำอะไร - ขอมุมมองจากผู้หญิง 566 00:34:30,453 --> 00:34:32,553 เธออยากแต่งงาน แต่เขาไม่อยากแต่ง 567 00:34:32,753 --> 00:34:36,493 เขาเปลี่ยนใจ แต่มันสายเกินไป เธอไปคบกับคนอื่นแล้ว 568 00:34:36,863 --> 00:34:38,403 - ไม่นะ - ใช่ 569 00:34:38,613 --> 00:34:42,893 - เธอแต่งงานกับคนอื่นเหรอ - ไม่ ยังไม่แต่งงาน แค่คบกัน 570 00:34:43,093 --> 00:34:46,853 เดี๋ยวก่อน ยังไม่สวมแหวนแต่งงาน ที่รัก เขาเรียกว่าเธอยังโสด 571 00:34:47,053 --> 00:34:49,653 หมายความว่ายังไง นี่คุณจะบอกว่าคุณโสดเหรอ 572 00:34:49,853 --> 00:34:53,283 ใช่แล้ว บริกรที่ยืนตรงนั้นน่ารักดีนะ 573 00:34:53,483 --> 00:34:55,383 ผมจะไม่หันไปมองเขาหรอก 574 00:34:55,883 --> 00:34:57,263 คุณก็รู้ว่าฉันเป็นของคุณคนเดียว 575 00:35:00,223 --> 00:35:02,583 - เขาเล่าหรือยังว่าเราเจอกันได้ยังไง - ยังเลย 576 00:35:02,783 --> 00:35:04,293 - ฉันเล่าได้ไหม - เอาเลย 577 00:35:04,493 --> 00:35:09,463 ฉันกำลังกลับจากทำงาน เกือบจะไม่แวะที่โฮลฟู้ดส์แล้ว 578 00:35:09,663 --> 00:35:11,963 - ลานจอดรถที่นั่นแน่นมาก - เลวร้ายที่สุดเลย 579 00:35:12,163 --> 00:35:16,593 ฉันกำลังจะไปที่สลัดบาร์ แต่นึกได้ว่า "ฉันอยากได้ส้มสักผล" 580 00:35:16,793 --> 00:35:20,353 - ผู้หญิงคนนี้ชอบผลไม้เปรี้ยว - ฉันกำลังจะไปหยิบส้ม... 581 00:35:20,553 --> 00:35:23,063 บลัดออเรนจ์ ส้มที่เข้มข้นมากๆ 582 00:35:23,263 --> 00:35:26,793 และส้มลูกนั้นก็หล่นจากมือฉันกลิ้งไป 583 00:35:28,203 --> 00:35:33,883 พ่อหนุ่มสุดเซ็กซี่คนนี้คว้าไว้ได้ และมองมาที่ฉัน 584 00:35:35,883 --> 00:35:40,033 และมันมีความคุ้นเคยที่เกือบจะเหมือน... 585 00:35:40,233 --> 00:35:43,093 เพื่อนเก่าที่เราไม่รู้ตัวว่าเราคิดถึง 586 00:35:44,643 --> 00:35:47,963 เหรอ ใช่เลย รู้สึกเหมือนโชคชะตา 587 00:35:48,163 --> 00:35:52,193 พ่อเชื่อจริงๆ เหรอว่า มีพลังภายนอกดึงดูดเราเข้าหากัน 588 00:35:53,603 --> 00:35:55,383 โอเค พ่อเห็นแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 589 00:35:55,583 --> 00:35:57,443 สมองก้อนใหญ่ๆ ที่พ่อให้แกไป 590 00:35:57,983 --> 00:36:01,493 แกคิดวิเคราะห์มากไป และพยายามหาตรรกะในเรื่องพวกนี้ 591 00:36:01,693 --> 00:36:07,083 ลูกเอ๋ย ไม่ใช่ทุกอย่างที่จะอธิบายได้ โดยเฉพาะถ้าเป็นเรื่องของหัวใจ 592 00:36:08,243 --> 00:36:13,863 พ่อคิดว่ามีพลังบางอย่างมีอิทธิพล มากกว่าสิ่งที่สมองเราเข้าใจหรือเปล่า 593 00:36:14,063 --> 00:36:15,173 มี 594 00:36:17,173 --> 00:36:18,343 พ่อคิดว่ามีนะ 595 00:36:19,133 --> 00:36:20,843 แฟนของฉันเป็นคนโรแมนติก 596 00:36:22,343 --> 00:36:23,263 แต่เขาพูดถูก 597 00:36:24,013 --> 00:36:27,603 เมื่อชีวิตเอื้อมมาแตะไหล่เรา เราต้องหันไปสนใจมัน 598 00:36:28,393 --> 00:36:30,433 - ฉันดีใจที่ฉันทำอย่างนั้น - ผมก็เหมือนกัน 599 00:36:32,393 --> 00:36:34,393 เก็บตังค์ครับ เก็บตังค์ 600 00:36:34,943 --> 00:36:36,733 บริกรสุดเซ็กซี่นั่นไปไหนแล้วล่ะ 601 00:36:38,023 --> 00:36:42,533 คนโสดทุกคนไปที่ฟลอร์เต้นรำด้วย ได้เวลาโยนช่อดอกไม้แล้ว 602 00:36:47,663 --> 00:36:48,783 พร้อมนะ 603 00:36:53,413 --> 00:36:54,253 พร้อม 604 00:36:57,463 --> 00:36:59,613 พร้อมนะ เอาละ ลงมือกันเลย 605 00:36:59,813 --> 00:37:03,223 หนึ่ง สอง สาม 606 00:37:04,683 --> 00:37:05,883 ลิล เธอโอเคหรือเปล่า 607 00:37:07,223 --> 00:37:10,473 - อยากได้น้ำแข็งประคบ - เข้าที่เบ้าตาพอดีเลย 608 00:37:15,983 --> 00:37:18,443 จริงๆ เหรอ เพลงของเราเนี่ยนะ 609 00:37:20,773 --> 00:37:23,573 เยี่ยม นี่เธอทำให้ฉันคุยกับท้องฟ้าแล้ว 610 00:37:30,243 --> 00:37:33,003 ที่รักของฉันไม่สนหรอก 611 00:37:34,833 --> 00:37:37,333 เรื่องรถหรือการแข่งขัน 612 00:37:38,253 --> 00:37:40,843 ที่รักของฉันไม่สน 613 00:37:43,593 --> 00:37:46,223 สถานที่ที่สุดหรู 614 00:37:46,803 --> 00:37:49,643 ลิซ เทย์เลอร์ ไม่ใช่สิ่งที่เขาชอบ 615 00:37:51,433 --> 00:37:53,463 และแม้แต่รอยยิ้มของลาน่า เทอร์เนอร์ 616 00:37:53,663 --> 00:37:56,713 โอเค เข้าใจแล้ว ฉันฟังอยู่ 617 00:37:56,913 --> 00:37:58,943 มีบางอย่างที่เขามองไม่เห็น 618 00:38:01,233 --> 00:38:03,573 ไม่เอาน่า จริงเหรอเนี่ย 619 00:38:11,163 --> 00:38:13,063 คุณโอเคหรือเปล่า 620 00:38:13,263 --> 00:38:14,733 ไม่เป็นไร คุณล่ะ 621 00:38:14,933 --> 00:38:17,523 - ผมไม่เป็นไร - ดีแล้ว งั้นนี่มันบ้าอะไรเนี่ย 622 00:38:17,723 --> 00:38:20,153 ผมเหรอ คุณรู้ใช่ไหมว่าขับรถชนผม 623 00:38:20,353 --> 00:38:22,593 คุณรู้ใช่ไหมว่าคุณถอยมาชนฉันเอง 624 00:38:25,213 --> 00:38:28,453 มันไม่ดีนักแต่ก็พอซ่อมได้ ถึงมันจะเป็นความผิดของคุณ 625 00:38:28,653 --> 00:38:31,393 ไซ คนของฉันที่เบิร์นไซด์ เขาเก่งที่สุด ซ่อมได้หมด 626 00:38:31,763 --> 00:38:34,253 เหรอ ผมก็ทำรถกับไซ คุณรู้จักไซเหรอ 627 00:38:34,453 --> 00:38:37,443 มิน่ารถคอร์แซร์ปี 1953 ของคุณ ถึงสภาพดีมาก 628 00:38:37,643 --> 00:38:40,003 ตาถึงนะครับ มัสแตง 629 00:38:40,203 --> 00:38:41,863 คุณได้เห็นตอนฉันกำลังขับจะดีกว่านี้ 630 00:38:42,063 --> 00:38:44,233 - ไม่เหมือนบางคน - แต่ต้องล้างหน่อยนะ 631 00:38:44,863 --> 00:38:48,223 - เราควรแลกเบอร์กันไว้ - เรื่องประกันรถหรือให้สอนขับรถ 632 00:38:48,423 --> 00:38:52,813 คอผมเริ่มเจ็บนิดๆ ผมอยากได้ที่อยู่ส่งค่ารักษาไปให้ 633 00:38:53,013 --> 00:38:54,033 เข้าใจละ 634 00:38:59,543 --> 00:39:01,083 ยังเจ็บอยู่เหรอ 635 00:39:02,043 --> 00:39:04,033 หนูโดนกระแทกเข้าที่ตาเต็มๆ 636 00:39:04,233 --> 00:39:06,283 แม่ส่งญาติให้ไปเอาชุดปฐมพยาบาลแล้ว 637 00:39:06,483 --> 00:39:09,873 หนูไม่เป็นไรค่ะ แค่วันนี้จักรวาลคอยป่วนหนู 638 00:39:10,073 --> 00:39:12,703 อะไร แม่นึกว่าลูกกับฮอร์ฮีโต้ ปรับความเข้าใจกันได้แล้ว 639 00:39:12,903 --> 00:39:14,043 ใช่ค่ะ นี่อีกปัญหาหนึ่ง 640 00:39:14,243 --> 00:39:15,753 แต่ปัญหานี้ไม่ต้องกังวล 641 00:39:15,953 --> 00:39:18,633 ลูกมีปัญหาเหรอ แม่คอยฟังอยู่นะ 642 00:39:18,833 --> 00:39:21,253 แม่คะ ทำไมถึงดูตื่นเต้นกับมันจัง 643 00:39:21,453 --> 00:39:25,943 ขอโทษที แม่คอยฟังอยู่นะ มีอะไรเหรอ 644 00:39:26,863 --> 00:39:31,743 หนูคิดไม่ตก หนูรักนิคนะคะ แล้วทุกอย่างกับเขาก็ดูดีไปหมด 645 00:39:32,363 --> 00:39:35,893 แต่ทุกครั้งที่หนูพยายาม จะมีความสุขกับมัน จักรวาลก็โยนเอา 646 00:39:36,093 --> 00:39:40,373 ซานติอาโกให้มาเจอกับหนู มันทำใจหนูปั่นป่วน เหมือนถูกชะตาทดสอบ 647 00:39:40,873 --> 00:39:46,493 ลิลี่ มันง่ายกว่าที่จะโทษจักรวาล โดยไม่โทษการตัดสินใจของตัวเอง 648 00:39:46,693 --> 00:39:50,243 แม่ไม่คิดเหรอว่ามันคือสัญญาณบางอย่าง ที่ในงานแต่งของน้องชายหนู 649 00:39:50,443 --> 00:39:51,263 หนูบังเอิญเจอแฟนเก่า 650 00:39:51,763 --> 00:39:56,603 ตรงนี้แม่จะบอกลูกว่า สัญญาณเป็นอะไรที่ไร้สาระ 651 00:39:57,103 --> 00:39:57,923 อะไรนะ 652 00:39:58,113 --> 00:40:01,253 มันก็ดีนะที่มีสัญญาณแหละ และลูกรู้สึกว่าตัดสินใจถูก 653 00:40:01,453 --> 00:40:04,923 และรู้สึกว่าตัวเองอยู่ในเทพนิยาย มันก็สนุกอยู่แป๊บหนึ่ง 654 00:40:05,123 --> 00:40:07,903 แต่รู้ไหมว่าอะไรดีกว่าเวทมนตร์วิเศษ 655 00:40:09,073 --> 00:40:10,013 ความเป็นจริง 656 00:40:10,213 --> 00:40:15,033 แม่ได้ยืนแปรงฟัน ข้างๆ ผู้ชายที่แม่รักทุกวัน 657 00:40:15,743 --> 00:40:18,663 มันดีกว่าเทพนิยายเรื่องไหนๆ แม่รับรอง 658 00:40:20,253 --> 00:40:23,503 - แม่รู้ได้ยังไงว่าพ่อคือคนคนนั้น - ง่ายมาก 659 00:40:24,503 --> 00:40:25,533 แม่ตัดสินใจเอง 660 00:40:25,733 --> 00:40:29,863 ในบรรดาผู้ชายทั้งหมดบนโลก แม่ตัดสินใจรักพ่อของลูก 661 00:40:30,063 --> 00:40:32,413 และเขาตัดสินใจรักแม่ตอบ 662 00:40:32,613 --> 00:40:36,553 และเราทุ่มเทกับสิ่งที่เราตัดสินใจ ทุกวันหลังจากนั้น 663 00:40:37,893 --> 00:40:42,023 ลูกเอาแต่มองหาการรับรองจากภายนอก แต่มันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจากภายใน 664 00:40:42,393 --> 00:40:43,963 การบังเอิญไปเจอซานติอาโกหมายถึง 665 00:40:44,163 --> 00:40:47,363 ลูกแค่ไปอยู่ที่เดียวกัน ในเวลาเดียวกัน 666 00:40:47,813 --> 00:40:49,773 ลูกตัดสินใจได้เองจ้ะ 667 00:40:50,153 --> 00:40:54,913 ทำตัวเป็นเจ้านายและถามตัวเอง "ฉันต้องการอะไร" 668 00:41:06,293 --> 00:41:09,093 ขอบคุณค่ะ แม่ รักแม่นะคะ 669 00:41:09,713 --> 00:41:11,093 แม่ก็รักลูก 670 00:41:19,933 --> 00:41:24,503 ที่ร้ายขายยามีแค่นี้ ซื้อเป็นครีมมา แล้วก็น้ำแข็งประคบ 671 00:41:24,703 --> 00:41:28,313 และฉันคิดว่าที่แปะตาอันนี้ น่าจะเข้ากับชุดเธอได้ดี 672 00:41:29,363 --> 00:41:30,423 ขอโทษที ไปนานหน่อย 673 00:41:30,623 --> 00:41:32,893 - ไปเจอรถถอยมาชน - ไม่เป็นไรนะ 674 00:41:33,083 --> 00:41:35,803 ไม่เป็นไร คนที่ชนหล่อมาก ได้เบอร์โทรศัพท์มาแล้วด้วย 675 00:41:36,003 --> 00:41:39,313 เข้าเมืองมาแค่ห้านาที ก็ได้เบอร์หนุ่มมาแล้วเหรอ 676 00:41:39,513 --> 00:41:40,563 ต้องอย่างนี้สิ ญาติฉัน 677 00:41:40,763 --> 00:41:42,163 - มาเถอะ - เต้นเลย 678 00:41:42,663 --> 00:41:43,543 - ไง - ไง 679 00:41:50,883 --> 00:41:53,493 เห็นคุณกับลิลี่คุยกันท่าทางจริงจัง 680 00:41:53,693 --> 00:41:57,933 ที่รัก พระเจ้า พวกเขาต้องการเรามากกว่าตอนไหนๆ 681 00:41:58,803 --> 00:42:01,933 ตอนพวกเขามีลูก พวกเขาจะต้องแย่แน่ๆ 682 00:43:09,083 --> 00:43:10,963 เพิ่งแต่งงาน 683 00:43:11,883 --> 00:43:15,283 เดี๋ยวนะ ยายมีบางอย่างต้องทำ ก่อนที่พวกหลานจะไป 684 00:43:15,483 --> 00:43:18,013 ได้สิครับ คุณมาร์ตา มีอะไรครับ 685 00:43:19,923 --> 00:43:24,913 ได้แล้ว ทีนี้ก็ปลอดภัยแล้วนะ ฮันนีมูนให้สนุกนะจ๊ะ 686 00:43:25,113 --> 00:43:26,433 - ขอบคุณครับ - แน่นอน 687 00:43:27,523 --> 00:43:29,483 ทีนี้ยายก็สบายใจได้แล้ว 688 00:43:33,613 --> 00:43:35,773 - ช่วยหน่อยสิ นิค - ได้สิ 689 00:43:39,863 --> 00:43:41,533 เหมือนที่นายฝันเอาไว้หรือเปล่า 690 00:43:42,033 --> 00:43:43,163 ดีกว่านั้นอีก 691 00:43:43,573 --> 00:43:44,353 ขอถ่ายรูปหน่อย 692 00:43:44,553 --> 00:43:46,643 - รักพวกนายนะ - รักเธอ ลิล 693 00:43:46,843 --> 00:43:48,943 - ฉันรักนาย ขอให้สนุกนะ - โอเค บาย 694 00:43:49,143 --> 00:43:50,413 - บาย - บาย 695 00:43:54,673 --> 00:43:57,283 เห็นไหม มาร์ตา บอกแล้วว่าไม่มีคำสาป 696 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 ลูอิส ไม่มีคำสาป เพราะฉันสกัดเอาไว้ได้ต่างหาก 697 00:44:01,483 --> 00:44:03,303 ด้วยความยินดีจ้ะ ทุกคน 698 00:44:04,893 --> 00:44:06,723 ใครไปหยิบเครื่องดื่มให้ยายที 699 00:44:07,643 --> 00:44:08,603 บายนะ ทุกคน 700 00:44:10,103 --> 00:44:12,063 รักนะ บาย 701 00:44:14,273 --> 00:44:16,063 แกลดีส ทำอะไรน่ะ 702 00:44:16,443 --> 00:44:19,113 ฉันจะเป็นน้าแบบไหนกัน ถ้าไม่ขโมยดอกไม้กลับบ้าน 703 00:44:19,323 --> 00:44:20,303 ดอกไม้หมดเร็วมากนะ 704 00:44:20,503 --> 00:44:22,113 ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน 705 00:44:24,993 --> 00:44:28,283 - ราตรีสวัสดิ์นะ - ราตรีสวัสดิ์ 706 00:44:32,003 --> 00:44:34,293 - ขอบคุณนะ - แล้วเจอกัน 707 00:44:39,383 --> 00:44:40,463 นี่ 708 00:44:41,803 --> 00:44:42,763 ไม่เป็นไรนะ 709 00:44:43,633 --> 00:44:44,553 จ้ะ 710 00:44:45,263 --> 00:44:46,513 เธอพร้อมนะ 711 00:44:47,103 --> 00:44:47,933 ฉันพร้อม... 712 00:44:48,643 --> 00:44:50,503 ที่จะเริ่มมองหาบ้านกับนาย 713 00:44:50,703 --> 00:44:55,103 - ว้าว แน่ใจนะ - ฉันไม่เคยแน่ใจเท่านี้มาก่อนในชีวิต 714 00:44:55,483 --> 00:44:57,733 - และรู้อะไรไหม - อะไร 715 00:44:58,023 --> 00:44:59,153 นิค 716 00:45:00,573 --> 00:45:02,693 - ฉันคิดว่า... - ฉันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของเธอเหรอ 717 00:45:04,993 --> 00:45:05,913 ใช่ 718 00:45:06,913 --> 00:45:08,453 และฉันอยากจะแต่งงานกับนาย 719 00:45:15,003 --> 00:45:19,903 - ฉันไม่ได้หมายถึงตอนนี้ แต่... - ดีเลย เพราะฉันไม่มีแหวน 720 00:45:20,103 --> 00:45:22,963 - เธอต้องไปเจอพ่อแม่ฉันก่อนด้วย - ใช่ ก็แค่... 721 00:47:34,183 --> 00:47:36,123 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 722 00:47:36,323 --> 00:47:38,273 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร