1
00:00:08,043 --> 00:00:09,423
เดวิด โบวี่
2
00:00:14,843 --> 00:00:15,683
อะไรเนี่ย...
3
00:00:18,473 --> 00:00:20,083
ผมอยู่ข้างนอกมารอจูบแฟน
4
00:00:20,283 --> 00:00:21,723
ครั้งสุดท้าย
ก่อนเขาจะกลายเป็นสามี
5
00:00:30,113 --> 00:00:31,233
โอเค
6
00:00:34,153 --> 00:00:37,063
นี่ไงคู่หมั้นไซบอร์กคนสวยของผม
7
00:00:37,263 --> 00:00:40,663
ความสวยไม่ได้มาง่ายๆ นะ เฮนรี่
คุณมาทำอะไรที่นี่
8
00:00:40,863 --> 00:00:43,903
เราตกลงกันแล้วว่า
จะใช้คืนสุดท้ายที่โสดอยู่ตามลำพัง
9
00:00:44,103 --> 00:00:46,323
ผมแค่จะมาขอจูบทีหนึ่ง
งั้นกลับบ้านก็ได้
10
00:00:46,523 --> 00:00:47,943
ไม่ๆ รอก่อน
11
00:00:48,143 --> 00:00:49,843
ไหนๆ คุณก็มาแล้ว อย่าใจร้ายสิ
12
00:00:55,223 --> 00:00:58,123
มันเหนือจริงมากเลยนะ เราฝันถึงวันนี้
13
00:00:58,323 --> 00:01:01,913
มานานมาก และในที่สุดมันก็มาถึง
วันนี้คือวันสำคัญ
14
00:01:02,113 --> 00:01:05,003
ทุกวันเราจะตื่นมาหลังจากวันนี้
และจะจำเอาไว้ว่า
15
00:01:05,203 --> 00:01:07,423
นี่คือวันนั้น วันนี้
16
00:01:07,623 --> 00:01:08,633
คุณเมายาหรือเปล่า
17
00:01:08,833 --> 00:01:10,193
นิดหน่อย
18
00:01:13,943 --> 00:01:16,763
อยากทำอีกครั้งอย่างคนบาปไหม
19
00:01:16,963 --> 00:01:18,013
แน่ใจว่าพวกคน
20
00:01:18,213 --> 00:01:21,203
ที่คิดว่ามันคือบาป
ต้องคิดว่าทุกครั้งที่เราทำก็คือบาป
21
00:01:21,913 --> 00:01:23,703
ตกลง อยากทำสิ
22
00:01:29,883 --> 00:01:31,073
ขอโทษที ฉันหิวน้ำ
23
00:01:31,273 --> 00:01:32,783
ช่วงนี้เธอชอบทำแบบนี้นะ
24
00:01:32,983 --> 00:01:35,323
นี่พูดจริงเหรอ
ทำไมไม่คุยกันให้รู้เรื่องสักที
25
00:01:35,523 --> 00:01:37,663
ฉันพยายามแล้ว แต่เขาเป็นคนที่...
26
00:01:37,863 --> 00:01:39,393
เป็นคนอะไร
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,083
นี่เป็นวันสำคัญของนาย
ฉันจะทำตัวเป็นคนดี
28
00:01:42,283 --> 00:01:44,393
- ไม่เอาความรู้สึกมาเกี่ยวข้อง
- รอเสียงปรบมือ
29
00:01:45,023 --> 00:01:48,193
- เห็นไหมว่าเขาทำตัวเป็นเด็กแค่ไหน
- ไม่ ฉันจะแต่งงานวันนี้
30
00:01:48,393 --> 00:01:53,013
ฉันจะไม่ยุ่งเรื่องดราม่านี่
ต้องการความสงบอย่างน้อย 24 ชั่วโมง
31
00:01:53,213 --> 00:01:56,263
- ฉันก็พูดแบบนั้นไง ฉัน...
- มันไม่เกี่ยวกับเธอนะ
32
00:01:56,463 --> 00:02:00,283
เธออาจจะเข้าใจเรื่องนี้ได้ยาก
บางทีวันนี้เธออย่าพูดเลยดีกว่า
33
00:02:00,703 --> 00:02:02,183
ขอเป็นของขวัญวันแต่งงานฉันนะ
34
00:02:02,383 --> 00:02:05,653
ฉันซื้อเครื่องชงกาแฟให้แล้ว
จากรายการของขวัญของนาย
35
00:02:05,843 --> 00:02:07,233
ชิ้นที่แพงที่สุด
36
00:02:07,433 --> 00:02:09,653
- งี้ก็ไม่เซอร์ไพรส์แล้วสิ
- พวกเรา หยุดเถอะ
37
00:02:09,853 --> 00:02:11,503
รู้อะไรไหม ฉันจะรินน้ำให้เธอเอง
38
00:02:14,423 --> 00:02:16,933
- เขาอาจถ่มน้ำลายใส่มาด้วย
- เป็นไปได้
39
00:02:17,133 --> 00:02:19,493
ไม่อยากจะเชื่อว่าเป็นแบบนี้
มาสองอาทิตย์แล้ว
40
00:02:19,693 --> 00:02:22,873
เราไม่เคยทะเลาะแบบนี้มาก่อน
ไม่รู้ว่าจะต้องทำยังไง
41
00:02:23,073 --> 00:02:26,123
นิคยกโทษให้ฉันแล้ว
ฮอร์ฮีโต้กลับยกโทษให้ไม่ได้
42
00:02:26,323 --> 00:02:31,853
ลิล หลังเรากลับจากฮันนีมูน
ผมสัญญาว่าจะเร่งการประนีประนอม
43
00:02:32,403 --> 00:02:34,323
- โอเคไหม
- ขอบใจนะ
44
00:02:34,733 --> 00:02:37,163
คุณจะไม่เป็นไร
45
00:02:37,363 --> 00:02:38,323
เอ้านี่
46
00:02:40,913 --> 00:02:41,743
บาย
47
00:02:44,833 --> 00:02:46,333
ด้วยรัก
48
00:02:46,623 --> 00:02:48,023
วันแต่งงานของเฮนรี่กับฮอร์เฮ
49
00:02:48,223 --> 00:02:49,083
วันที่ 10 ธันวาคม
50
00:02:52,173 --> 00:02:54,743
- ไง มาทำอะไรที่นี่
- ไม่มีเวลาคุยกันแล้ว
51
00:02:54,943 --> 00:02:57,783
- เราสายไปสองนาทีแล้ว
- น้ามาสายไปสองนาที
52
00:02:57,983 --> 00:03:00,783
- ขอโทษที เจ้านาย
- เกิดอะไรขึ้น
53
00:03:00,983 --> 00:03:02,993
- เราเป็นผู้ประสานงานงานแต่ง
- ผู้ช่วย
54
00:03:03,193 --> 00:03:04,253
ฉันเป็นคนคุมงาน
55
00:03:04,443 --> 00:03:07,583
แม่ของโซลกับฉันทำงานนี้
ตอนที่เบียทริซแต่งกับฮอร์เฮ
56
00:03:07,783 --> 00:03:09,563
เราสนับสนุนกันและกันในวันสำคัญ
57
00:03:09,983 --> 00:03:11,983
วันนี้ฉันจะส่งไม้ต่อให้โซล
58
00:03:12,183 --> 00:03:14,903
คนรุ่นต่อไป ถึงแม้เราจะอายุเท่ากัน
59
00:03:15,103 --> 00:03:16,113
เธอไม่ใช่...
60
00:03:16,733 --> 00:03:17,683
- ใช่
- อย่า
61
00:03:17,873 --> 00:03:20,683
เราต้องทำให้แน่ใจว่า
หนุ่มน้อยของเราได้งานแต่งในฝัน
62
00:03:20,883 --> 00:03:22,353
และทุกอย่างเกิดขึ้นตรงเวลา
63
00:03:22,553 --> 00:03:25,183
- ครอบครัวคุณนี่พิเศษจริงๆ
- ใช่ๆ
64
00:03:25,383 --> 00:03:28,143
พูดให้น้อย แล้วถามว่าฉันทำอะไรได้บ้าง
65
00:03:28,343 --> 00:03:30,273
โอเค เรื่องแรก คุณตากับคุณยาย
66
00:03:30,473 --> 00:03:33,323
เราต้องเตรียมรับมือคุณยายกับคำสาป
67
00:03:33,523 --> 00:03:35,323
ขอโทษที คำสาปเหรอ
68
00:03:35,523 --> 00:03:38,783
เธอบอกว่ามีคำสาปเล่นงาน
ในงานแต่งงานทุกครั้งของตระกูล
69
00:03:38,983 --> 00:03:40,073
โต้แย้งเธอไม่ได้เลย
70
00:03:40,273 --> 00:03:43,163
บางคนไวต่อโลกวิญญาณ
71
00:03:43,363 --> 00:03:44,913
เรามีวิธีแก้ไขหรือเปล่า
72
00:03:45,113 --> 00:03:47,413
เธอจะฉีดน้ำมนต์ให้ทั่ว
73
00:03:47,613 --> 00:03:48,923
วิธีแก้ไขจริงๆ ชูอี้
74
00:03:49,113 --> 00:03:50,633
ใช่ น้าคุยกับเบียทริซแล้ว
75
00:03:50,823 --> 00:03:52,883
เบียทริซจะเป็นเงาตามตัวเธอ
จนกว่าเราจะไปถึงงาน
76
00:03:53,083 --> 00:03:54,053
แล้วส่งตัวเธอให้ลิเซ็ตต์
77
00:03:54,243 --> 00:03:56,553
ตัวเราก็จะวาววับเพราะน้ำมนต์
78
00:03:56,753 --> 00:03:58,843
เยี่ยมเลย ไมลส์ คุณมีหน้าที่ดูแลคุณตา
79
00:03:59,043 --> 00:04:01,863
- ได้เลย ผมชอบใช้เวลากับลูอิส
- เยี่ยม
80
00:04:02,493 --> 00:04:03,323
เอ้านี่
81
00:04:07,243 --> 00:04:09,523
- เอาไว้ทำไมครับ
- เผื่อคำสาปเป็นจริง
82
00:04:09,723 --> 00:04:10,793
เพราะมันเป็นจริงแน่ๆ
83
00:04:17,883 --> 00:04:18,843
อย่า
84
00:04:20,713 --> 00:04:21,713
เข้ามาได้
85
00:04:22,553 --> 00:04:26,373
- อรุณสวัสดิ์ คนสวย
- สุดหล่อมาพร้อมกาแฟ
86
00:04:26,573 --> 00:04:29,543
- จะมีอะไรดีไปกว่านี้ไหมนะ
- ฉันมีสโคนมาด้วย
87
00:04:29,743 --> 00:04:32,023
ของโปรดเลย ขอบคุณนะ ที่รัก
88
00:04:35,643 --> 00:04:37,313
เช้านี้เจอฮอร์เฮหรือยัง
89
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
ยังเลย
90
00:04:39,653 --> 00:04:41,383
- อยากคุยเรื่องนั้นไหม
- ไม่อยาก
91
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
ฉันเครียด อยากได้อะไร
มาช่วยทำให้ไขว้เขว
92
00:04:43,883 --> 00:04:45,473
ฉันทำให้ไขว้เขวได้นะ
93
00:04:45,673 --> 00:04:48,413
บางทีการให้ก็ดีกว่ารับนะ
94
00:05:04,553 --> 00:05:05,763
แบบนี้ตื่นได้เลย
95
00:05:11,063 --> 00:05:14,433
ทุกอย่างเรียบร้อยหรือเปล่า
ให้ผมรีดไอน้ำชุดคุณอีกทีไหม
96
00:05:15,233 --> 00:05:17,733
ไม่อยากเชื่อว่าลูกเรากำลังจะแต่งงาน
97
00:05:18,443 --> 00:05:21,883
รู้สึกเหมือนเพิ่งไปส่งเขา
ไปโรงเรียนอนุบาลเมื่อวานนี้เอง
98
00:05:22,083 --> 00:05:24,393
เขาใส่เสื้อนอกตัวเล็กๆ นั่นแล้วหล่อมาก
99
00:05:24,583 --> 00:05:27,563
จำได้ไหมเขาขอใช้กระดุมข้อมือผม
เพื่อเป็นเครื่องประดับ
100
00:05:27,753 --> 00:05:30,953
แต่มันใหญ่มาก เขาเลยต้องใช้ตุ้มหูของฉัน
101
00:05:31,833 --> 00:05:34,563
เรากังวลมาก
เพราะเขาไม่อยากไปโรงเรียน
102
00:05:34,763 --> 00:05:38,403
แต่ทันทีที่เราไปถึงเขาก็...
วิ่งออกไปและไม่หันกลับมามองเลย
103
00:05:38,603 --> 00:05:40,293
เป็นอะไรที่ไม่เคยเปลี่ยน
104
00:05:42,713 --> 00:05:45,263
เราจะไม่มีวันหยุดเป็นห่วงลูกๆ
105
00:05:46,423 --> 00:05:48,203
รู้สึกไหมว่ามันเหมือน...
106
00:05:48,403 --> 00:05:51,583
ที่ฮอร์ฮีโต้กำลังจะแต่งงาน
แปลว่าเราถูกไล่ออกจากหน้าที่พ่อแม่
107
00:05:51,783 --> 00:05:54,473
ทำได้ดีมาก แม่กับพ่อ จบเท่านี้
108
00:05:55,183 --> 00:05:57,393
แต่ฉันไม่อยากให้มันจบ
109
00:05:59,353 --> 00:06:01,023
ฉันรู้สึกได้ว่าน้ำตากำลังไหล
110
00:06:01,773 --> 00:06:04,733
ฉันต้องร้องไห้หนักมากในพิธีแต่งงาน ฉันรู้
111
00:06:05,153 --> 00:06:06,433
ฉันไม่อยากเป็นแม่แบบนั้น
112
00:06:06,633 --> 00:06:08,603
- แม่ของฉันเป็นแม่แบบนั้น
- โอเค
113
00:06:08,803 --> 00:06:10,433
เอาละ ก่อนอื่นเลย
114
00:06:10,633 --> 00:06:13,313
- วันนี้จะไม่มีการร้องไห้
- โอเค
115
00:06:13,513 --> 00:06:17,413
อย่างที่สอง พวกเขาไม่มีทางไล่เราออก
จากหน้าที่พ่อแม่ นี่มันงานประจำ
116
00:06:19,333 --> 00:06:22,533
ลูกๆ จะต้องการเราเสมอ เข้าใจไหม
117
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
โอเคนะ
118
00:06:25,343 --> 00:06:26,263
อยากกอดไหม
119
00:06:30,303 --> 00:06:32,093
ผมรู้ ผมรู้
120
00:06:34,933 --> 00:06:36,313
ว่าไง
121
00:06:38,813 --> 00:06:40,523
ช้าๆ หน่อย พ่อคนเนี้ยบ
122
00:06:41,063 --> 00:06:42,843
เช้านี้พ่อจะไปเดินแบบหรือไง
123
00:06:43,043 --> 00:06:46,053
อะไร พ่อแต่งเต็มมากินมื้อเช้า
กับลูกชายไม่ได้หรือไง
124
00:06:46,253 --> 00:06:49,853
ไม่ใช่แล้ว ไม่ใช่แต่งเต็มขนาดนี้
เสื้อใหม่ หมวกใหม่
125
00:06:50,053 --> 00:06:51,473
นั่นโคโลญของผมหรือเปล่า
126
00:06:51,673 --> 00:06:54,023
จะบอกว่าไม่มีทางรู้ว่าเราจะไปเจอใคร
127
00:06:54,223 --> 00:06:56,703
ผมไง ผมเป็นคนเดียวที่พ่อจะเจอ
128
00:06:58,913 --> 00:06:59,913
ใช่หรือเปล่า
129
00:07:00,833 --> 00:07:03,573
รอยยิ้มแบบนั้นทำให้ผมทั้งกลัวทั้งตื่นเต้น
130
00:07:03,773 --> 00:07:07,703
ลูกรัก ถ้าอายุมากขึ้นมีข้อดี
นั่นคือการที่ผู้ชายคนหนึ่งอายุมากขึ้น
131
00:07:07,903 --> 00:07:09,913
เขามีเวลาไล่ตามสิ่งที่เขารัก
132
00:07:10,113 --> 00:07:12,833
โลกรู้ว่าเท้าของพ่อแกพลิ้วแค่ไหน
133
00:07:13,033 --> 00:07:14,873
โลกหยุดร่ำลือเรื่องนั้นไม่ได้เลย
134
00:07:15,073 --> 00:07:19,463
พ่อเลยเริ่มเข้าเรียนเต้นรำ
ให้สิ่งที่พวกเขาต้องการ
135
00:07:19,663 --> 00:07:22,383
พวกเขาอยากเห็นจิ้งจอกสีเงินตัวนี้
ปลดปล่อยลีลา
136
00:07:22,583 --> 00:07:24,423
เรียนเต้นรำ มิน่าถึงแต่งตัวแบบนี้
137
00:07:24,623 --> 00:07:26,843
พ่อไปมาสองสามครั้งแล้ว มันเยี่ยมมาก
138
00:07:27,043 --> 00:07:30,013
ดีกับหัวใจ แถมมีสาวสวยๆ เพียบ
139
00:07:30,213 --> 00:07:34,013
คิดว่าวันนี้แกน่าจะไปกับพ่อ
140
00:07:34,213 --> 00:07:36,103
พ่อแนะนำให้รู้จักคนหนึ่งในนั้นได้นะ
141
00:07:36,303 --> 00:07:39,733
- พ่อพยายามจะหาคู่ให้ผมเหรอ
- ไม่ใช่ คนนี้ของพ่อ
142
00:07:39,933 --> 00:07:43,273
อะไรนะ พ่อ เยี่ยมเลย
ผมดีใจด้วยนะครับ
143
00:07:43,473 --> 00:07:45,573
ออกไปข้างนอก ทำตามคำแนะนำตัวเอง
144
00:07:45,773 --> 00:07:48,783
พ่อคงรู้จริงๆ ว่าต้องทำยังไง ไปไหม
145
00:07:48,983 --> 00:07:50,713
ไม่ต้องพูดแล้วครับ เดี๋ยวผมไป
146
00:07:51,513 --> 00:07:54,083
ทำตัวดีๆ แล้วพ่อจะเต้นแทงโก้ด้วย
147
00:07:54,283 --> 00:07:55,593
ขอจังหวะบาชาต้า ผมเอาด้วย
148
00:07:56,393 --> 00:08:00,173
พระผู้เป็นเจ้า ขอให้เรามีพลัง
ที่จะผ่านวันนี้ไปให้ได้
149
00:08:00,373 --> 00:08:02,923
และทำให้มันเป็นวันที่สวยงาม
ของคู่รักคู่นี้และไม่มีใครต้องตาย
150
00:08:03,123 --> 00:08:07,133
ขอให้ครอบครัวเราแข็งแกร่ง
ขอให้ฉันดูดีในรูปถ่ายในวันแต่งงาน
151
00:08:07,333 --> 00:08:10,383
ถ้ามีนักดนตรีหล่อๆ
แล้วฉันได้เขา ก็ไม่เป็นไร
152
00:08:10,583 --> 00:08:12,073
เราค่อยคุยกันทีหลังนะคะ เอเมน
153
00:08:12,273 --> 00:08:13,433
- เอเมน
- เอเมน
154
00:08:13,633 --> 00:08:17,373
โอเค ทุกคนหายใจเข้าลึกๆ
ผมแน่ใจว่าในนั้นต้องราบรื่น
155
00:08:21,043 --> 00:08:22,233
มางานแต่งดิแอซครั้งแรกสินะ
156
00:08:22,433 --> 00:08:23,273
เห็นชัดๆ
157
00:08:23,473 --> 00:08:25,083
- เชิญ
- เชิญก่อน
158
00:08:25,373 --> 00:08:26,793
- โอเค
- โอเค
159
00:08:29,003 --> 00:08:30,713
นี่มันหายนะ
160
00:08:37,093 --> 00:08:38,583
เรากลับไปข้างนอกกันดีไหม
161
00:08:38,783 --> 00:08:41,313
คุณเข้ามาแล้ว ที่รัก
กลับออกไปไม่ได้
162
00:08:43,853 --> 00:08:46,093
จะมีใครช่วยผมหรือเปล่า
หรือเราจะคุยกันอย่างเดียว
163
00:08:46,293 --> 00:08:47,253
ช่วยสิ เรากำลังช่วยอยู่
164
00:08:47,453 --> 00:08:49,593
ถ้าเราหาไม่เจอ งานแต่งพังแน่
165
00:08:49,793 --> 00:08:52,653
- จะยืนอยู่เฉยๆ หรือไง
- โอเค ทุกคน อยู่ในความสงบ
166
00:08:53,193 --> 00:08:54,193
มันสีดำครับ
167
00:08:54,903 --> 00:08:58,063
ฟังนะ วันนี้วันสำคัญ มีหลายอย่างต้องทำ
168
00:08:58,263 --> 00:09:02,273
ฉันเตรียมโซลให้พร้อมสำหรับวันนี้
มาตั้งแต่เกิด เธอทำได้
169
00:09:02,473 --> 00:09:03,923
ขอบคุณค่ะ น้า
170
00:09:04,123 --> 00:09:07,323
ฉันอยากให้ทุกคนหยุดสิ่งที่กำลังทำ
และฟังทางนี้
171
00:09:07,523 --> 00:09:09,653
- ฮอร์เฮ ขึ้นไปสงบสติข้างบน
- เยี่ยม
172
00:09:09,853 --> 00:09:13,743
ฉันก็อยากสงบนะ โซล
แต่ฉันหากล่องดำไม่เจอ ถ้าไม่เจอ
173
00:09:13,943 --> 00:09:16,343
- ฉันก็ไม่สามารถ...
- ฉันจัดการให้ ไปสงบสติอารมณ์
174
00:09:16,933 --> 00:09:18,803
แหม ก็ได้
175
00:09:20,683 --> 00:09:23,713
- มากไปเหรอ
- ไม่เลย ฉันชอบที่เธอเป็นแบบนี้
176
00:09:23,913 --> 00:09:26,503
ดีมาก เพราะฉันเมาอำนาจแล้ว ที่รัก
177
00:09:26,703 --> 00:09:30,313
วันนี้จะเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตนาย
178
00:09:30,733 --> 00:09:34,743
และจู่ๆ คลื่นแห่งความสงบ
ก็พุ่งเข้าปกคลุมตัวฉัน ทำต่อไป
179
00:09:37,493 --> 00:09:39,523
ของประดับกลางโต๊ะไปถึงไหนแล้ว
180
00:09:39,713 --> 00:09:42,063
อัลมอนด์เคลือบช็อกโกแลตอยู่ที่ไหน
181
00:09:42,263 --> 00:09:45,733
เข็มกลัดดอกไม้อยู่ที่ใคร
ฉันต้องการคำตอบนะ ทุกคน
182
00:09:45,933 --> 00:09:49,823
เหมือนกำลังมองลูกนกโผบิน
แต่จริงๆ นะ ทุกคน ทำงานได้แล้ว
183
00:09:50,023 --> 00:09:55,963
เรากำลังรู้สึกว่ากล้ามเนื้อกำลังตื่น
ขณะที่รับสัมผัสจากสิ่งแวดล้อม
184
00:09:56,593 --> 00:10:00,303
และค่อยๆ กลับสู่ปัจจุบัน
185
00:10:07,643 --> 00:10:11,053
แม่ผ่อนคลายขึ้นมากเลย เฮนรี่ ขอบใจนะ
186
00:10:11,253 --> 00:10:13,193
นั่นรักษาแผลจากวัยเด็กฉันได้เลย
187
00:10:14,273 --> 00:10:15,533
ผมอยู่เพื่อรับใช้
188
00:10:16,283 --> 00:10:18,553
พ่อครับ ใส่เคลในน้ำผักไหมครับ
189
00:10:18,753 --> 00:10:20,453
- เอาสิ ลูก
- ได้เลย
190
00:10:23,533 --> 00:10:26,313
พวกนายเป็นแขก ฉันเก็บเสื่อให้เอง
191
00:10:26,513 --> 00:10:28,523
หลังทำน้ำผักพวกนี้เสร็จแล้ว
192
00:10:28,723 --> 00:10:33,443
นายนี่สุดยอด
เจ้าบ่าวคนไหนทำน้ำผักอย่างใจเย็น
193
00:10:33,643 --> 00:10:37,413
- ในเช้าวันสำคัญได้
- นายพูดถูก วันนี้สำคัญมาก
194
00:10:37,613 --> 00:10:38,873
ใช่ จะไม่มีวันไหน
195
00:10:39,073 --> 00:10:42,043
ที่จะมีใครสนใจนายมากเท่า
ตอนที่นายเดินเข้าพิธีแต่งงาน
196
00:10:42,243 --> 00:10:43,973
ถ้าเป็นฉัน ฉันคงอยู่แต่ในห้องน้ำแล้ว
197
00:10:44,303 --> 00:10:46,773
แหวะ แต่ใช่ เขาคงเป็นแบบนั้น
198
00:10:52,903 --> 00:10:54,093
ชูอี้ ทำอะไรอยู่
199
00:10:54,293 --> 00:10:56,553
นายควรเอาของประดับโต๊ะใส่รถ
200
00:10:56,753 --> 00:10:59,093
ฮอร์เฮสติแตกที่หากล่องนั่นไม่เจอ
201
00:10:59,293 --> 00:11:00,433
มาคิดให้ดี
202
00:11:00,633 --> 00:11:02,073
ฮอร์เฮมักซ่อนของไว้ที่ไหน
203
00:11:02,913 --> 00:11:04,433
ตอนเขาอายุน้อยกว่านี้
204
00:11:04,633 --> 00:11:06,353
เขาซ่อนกัญชาไว้ใต้อ่างล้างหน้าในห้องน้ำ
205
00:11:06,553 --> 00:11:08,193
ในกล่องที่เขียนว่าอุปกรณ์ถอนขน
206
00:11:08,393 --> 00:11:10,773
ไปที่อะพาร์ตเมนต์ซิ เขายังซ่อนที่นั่นไหม
207
00:11:10,973 --> 00:11:13,583
อย่าถามว่าฉันรู้ได้ยังไง
ฉันไม่เคยขโมยกัญชาเขา
208
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
- ฉันขโมยกัญชาเขา
- ใช่แล้ว เธอทำ
209
00:11:17,303 --> 00:11:18,613
นิค ไปดูซิว่าอยู่ที่นั่นไหม
210
00:11:18,813 --> 00:11:22,553
แต่อย่าให้เฮนรี่เห็นนะ
แล้วเจอกันที่งานแต่งงาน
211
00:11:23,093 --> 00:11:25,623
- ไปสิ
- รับทราบ รู้สึกเหมือนฉันเป็นเอฟบีไอ
212
00:11:25,823 --> 00:11:29,023
เธอเก่งมาก น่าจะทำอาชีพนี้นะ
213
00:11:30,143 --> 00:11:33,303
หรือเป็นหมอและรักษาคนไข้มะเร็งต่อไป
214
00:11:33,503 --> 00:11:35,193
- นิค
- รับทราบ หมอนักสืบสวน
215
00:11:37,113 --> 00:11:41,533
ที่รัก นี่ไม่ใช่ทากีโต
แม้แต่ขนมปังสักชิ้นยังกินไม่ได้เหรอ
216
00:11:41,733 --> 00:11:43,813
ใช่ คำสาปอาจมาจากไหนก็ได้
217
00:11:44,013 --> 00:11:44,973
คุณตาครับ เธอพูดถูก
218
00:11:45,173 --> 00:11:49,313
จำงานแต่งโฮเกลิโอได้ไหม
ผมกินแรนเชโรส์ไข่ไปชิ้นหนึ่ง
219
00:11:49,513 --> 00:11:52,693
อาการเขาแย่มากจนอ้วกใส่เด็กถือดอกไม้
220
00:11:52,893 --> 00:11:56,283
- ฉันเป็นเด็กถือดอกไม้คนนั้น
- แย่จังนะ น้า
221
00:11:56,483 --> 00:11:58,453
เขาแค่กระเพาะไม่ดี
222
00:11:58,653 --> 00:12:00,663
ไม่ นั่นมันคำสาปชัดๆ และฉันรู้ดี
223
00:12:00,863 --> 00:12:02,413
ยายคะ ไม่เป็นไรหรอกค่ะ
224
00:12:02,613 --> 00:12:04,743
เราต้องระวังตัวให้ดี
225
00:12:04,943 --> 00:12:08,043
มักมีบางอย่างผิดพลาดเกิดขึ้นเสมอ
226
00:12:08,243 --> 00:12:11,793
นี่มันน่าตื่นเต้นกว่างานแต่งงาน
ของชาวผิวขาวโปรเตสแตนต์ที่คนดื่มจัด
227
00:12:11,993 --> 00:12:15,103
และไม่คุยกัน
แถมทุกคนมีความสัมพันธ์ที่น่าเศร้า
228
00:12:16,903 --> 00:12:18,193
หรือเป็นที่ครอบครัวผมคนเดียว
229
00:12:19,113 --> 00:12:21,703
ว่าแต่คำสาปนี้เริ่มต้นได้ยังไง
230
00:12:21,903 --> 00:12:23,183
แม่เชื่อว่าคำสาปเริ่มต้น
231
00:12:23,383 --> 00:12:26,393
เพราะคุณทวดของท่าน
แต่งงานเพื่อเงิน ไม่ใช่เพื่อความรัก
232
00:12:26,593 --> 00:12:28,733
เธอใช้ชีวิตที่มีแต่คนเอาใจ
แต่ทนทุกข์ทรมาน
233
00:12:28,933 --> 00:12:31,623
จึงมีบางอย่างผิดปกติ
ที่งานแต่งงานนับตั้งแต่นั้นมา
234
00:12:32,583 --> 00:12:36,403
- ทุกคน บรรยากาศแบบนี้ไม่ใช่เลย
- ก็ได้ เธอแต่งงานเพื่อความรัก
235
00:12:36,603 --> 00:12:37,543
เธอรักเงิน
236
00:12:38,043 --> 00:12:41,363
ฉันดูแลเธอเอง
แม่คะ เอาน้ำศักดิ์สิทธิ์ไปพรมบ้านกัน
237
00:12:41,563 --> 00:12:43,573
- ฉันจะพรมให้ทั่วบ้านเลย
- โอเค
238
00:12:43,773 --> 00:12:44,593
ขอบคุณ
239
00:12:47,143 --> 00:12:48,603
ตาว่ารสชาติมันอร่อยดีนะ
240
00:12:49,223 --> 00:12:51,923
ลูอิส พร้อมเล่นหมากรุกหรือยัง
241
00:12:52,123 --> 00:12:53,773
- พร้อมสิ
- ไปนะ
242
00:12:55,313 --> 00:12:57,983
- โอเค ฉันช่วยอะไรได้บ้าง
- ไปดูฮอร์เฮที
243
00:12:58,443 --> 00:13:00,423
ฉันไม่ควรไปนะ เขายังโกรธอยู่
244
00:13:00,623 --> 00:13:03,593
- ยังโกรธเหรอ
- ใช่ เขาบอกให้ฉันเลี่ยงๆ เขาวันนี้
245
00:13:03,793 --> 00:13:06,513
รู้สึกเหมือนการเลี่ยงดราม่า
จะยิ่งทำให้เกิดดราม่า
246
00:13:06,713 --> 00:13:09,853
เราจะมีสถานการณ์เจ้าบ่าวขี้โมโหไม่ได้
ถ้าเธออยากจะช่วย
247
00:13:10,053 --> 00:13:12,443
- ไปซื้อแชมเปญสำหรับรถลิมูซีนมา
- ได้เลย
248
00:13:12,643 --> 00:13:15,443
ถ้าไปที่ร้าน ซื้อคิทแคทให้น้าด้วยนะ
249
00:13:15,643 --> 00:13:16,653
- โอเค
- และก็เร้ดด็อก
250
00:13:16,853 --> 00:13:17,943
น้าขอเร้ดด็อกแท่งหนึ่งด้วย
251
00:13:18,143 --> 00:13:20,283
- และก็อัลมอนด์จอย
- อัลมอนด์จอยเหรอ
252
00:13:20,483 --> 00:13:22,403
- ผมชอบโกโก้
- อัลมอนด์จอยสองชิ้น
253
00:13:22,603 --> 00:13:24,263
รู้อะไรไหม ฉัน... ไปละ
254
00:13:27,383 --> 00:13:31,213
โอ้โฮ จริงจังกับการนั่งสมาธิขนาดนี้เลย
255
00:13:31,403 --> 00:13:32,503
สวัสดี นิค
256
00:13:32,703 --> 00:13:34,773
วันนี้ห้ามนะ ทุกคน
นายมาทำอะไรที่นี่
257
00:13:35,813 --> 00:13:37,313
ฮอร์เฮเกิดกลัวขึ้นมาหรือเปล่า
258
00:13:38,523 --> 00:13:42,863
ว่าแต่ เขาก็กลัวจนเท้าเย็นตลอด
เพราะอุณหภูมิร่างกายเขาต่ำ
259
00:13:43,233 --> 00:13:46,433
พวกนายเหมาะกันจริงๆ
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
260
00:13:46,633 --> 00:13:49,183
ฉันมาเอาของให้ฮอร์เฮ
ขอไปดูที่ห้องน้ำหน่อยได้ไหม
261
00:13:49,383 --> 00:13:50,993
- เอาเลย
- เยี่ยม
262
00:13:58,623 --> 00:14:00,043
อุปกรณ์แว็กซ์ขน
263
00:14:00,503 --> 00:14:03,003
แกลดีส แม่สาวอัจฉริยะสุดเซ็กซี่
264
00:14:04,423 --> 00:14:05,703
ได้ของที่ต้องการหรือเปล่า
265
00:14:05,903 --> 00:14:07,473
- ได้ เรียบร้อย
- ดี
266
00:14:11,473 --> 00:14:13,163
เพื่อน ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า
267
00:14:13,363 --> 00:14:17,133
โอเค ทุกอย่างโอเคหรือเปล่างั้นเหรอ
มันสุดยอดมาก
268
00:14:17,333 --> 00:14:22,303
ฉันมีความสุขที่สุดแล้ว
ตื่นเต้นและนิ่งสงบ ทั้งหมดเกิดขึ้นพร้อมกัน
269
00:14:22,503 --> 00:14:25,973
นายเอาแต่เกาท้ายทอย
และเหมือนมันจะแดงไปหมด
270
00:14:26,173 --> 00:14:29,573
ฉันแน่ใจว่าไม่มีอะไรหรอก
แต่มันรู้สึกคันๆ จริงๆ
271
00:14:29,953 --> 00:14:32,493
- นายช่วยดูหน่อยได้ไหม
- ได้สิ
272
00:14:35,333 --> 00:14:36,453
ให้ตายสิ...
273
00:14:38,163 --> 00:14:39,363
มีผื่นหรือเปล่า
274
00:14:39,563 --> 00:14:42,883
ก็แล้วแต่นะ ช่วงนี้อยู่ในกองไฟมาไหม
275
00:14:43,343 --> 00:14:44,253
เปล่า
276
00:14:44,633 --> 00:14:47,053
- งั้นก็ผื่นแน่ๆ
- อะไรนะ
277
00:14:48,053 --> 00:14:53,293
ทำไมนะ ไม่สิ เวลากังวลฉันมักผื่นขึ้น
แต่เฉพาะเวลาที่เครียด
278
00:14:53,493 --> 00:14:58,353
และฉันไม่เครียดแน่ๆ ฉันสบายดี
ควบคุมทุกอย่างได้
279
00:15:10,993 --> 00:15:12,073
ไม่
280
00:15:12,663 --> 00:15:15,103
ไม่นะ
281
00:15:15,303 --> 00:15:18,583
- ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน
- ไม่ใช่วันนี้ จักรวาลต้องการอะไร
282
00:15:18,783 --> 00:15:22,483
- จิตใจฉันสงบแล้ว
- ใช่ ท่าทางคุณสงบมาก
283
00:15:22,683 --> 00:15:26,283
ซานติ วันนี้เป็นวันที่โหดมาก
น้องชายฉันจะแต่งงานในอีกสามชั่วโมง
284
00:15:26,483 --> 00:15:28,133
สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการคือเจอคุณ
285
00:15:28,513 --> 00:15:32,033
เอาละ มาแสร้งทำเป็นว่า
เราไม่ได้บังเอิญมาเจอกันดีไหม
286
00:15:32,233 --> 00:15:35,953
ไม่ ชัดเจนว่าสิ่งนี้ควรจะเกิดขึ้น
เรามาทำให้มันจบๆ เถอะ
287
00:15:36,153 --> 00:15:38,333
- ฉันช่วยหา...
- ยังไม่ใช่ตอนนี้
288
00:15:38,533 --> 00:15:39,353
ขอโทษค่ะ
289
00:15:42,193 --> 00:15:46,843
โอเค มีเรื่องที่ยังไม่ได้พูด
ฉันเลยจะพูดตรงนี้เลย
290
00:15:47,043 --> 00:15:48,553
และเราจะได้ปิดเรื่องนี้ได้
291
00:15:48,753 --> 00:15:51,723
- แน่นอน
- ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอคุณ เราจูบกัน
292
00:15:51,923 --> 00:15:55,063
- น้องชายฉันเห็น และมันทำลายชีวิตฉัน
- ใช่ ผมอยู่ตรงนั้นด้วย
293
00:15:55,263 --> 00:15:58,313
นั่นคือความผิดพลาด
ฉันคบกับคนที่ฉันห่วงใย
294
00:15:58,513 --> 00:16:00,813
ฉันมีความสุขมาก
และตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันไม่ได้
295
00:16:01,013 --> 00:16:05,003
นั่นเป็นปัญหาบ้าบอที่เราสร้างขึ้น
เราต้องรับผลของมัน และจบเท่านี้
296
00:16:07,843 --> 00:16:10,263
- ฉันพูดครอบคลุมทั้งหมดไหม
- หมด
297
00:16:10,883 --> 00:16:11,763
ดี
298
00:16:12,303 --> 00:16:13,593
ดีใจที่ได้เจอคุณนะ
299
00:16:14,133 --> 00:16:15,263
ดีใจที่คุณมีความสุข
300
00:16:25,153 --> 00:16:27,063
โอเค ตาคุณเดิน
301
00:16:32,363 --> 00:16:35,613
ตัวนี้ทำแบบนี้ได้ใช่ไหม
302
00:16:36,913 --> 00:16:38,453
ทดสอบผมเหรอ ผมชอบนะ
303
00:16:39,913 --> 00:16:43,963
- ตัวนี้เดินทแยงมุม
- ขอบใจนะ แกเบรียล
304
00:16:45,293 --> 00:16:46,963
ผมไมลส์ ลูอิส
305
00:16:50,503 --> 00:16:51,383
ใช่สินะ
306
00:16:53,303 --> 00:16:54,953
ใช่สิ
307
00:16:55,153 --> 00:16:59,053
ผมรู้ว่าเรื่องนี้ทำให้คุณกลัว แต่คุณมีผม
308
00:16:59,433 --> 00:17:01,773
คุณมีโซล และมาร์ตา
309
00:17:02,223 --> 00:17:04,393
คุณมีเราทุกคน
310
00:17:05,193 --> 00:17:07,153
พวกเรารักคุณมาก
311
00:17:09,733 --> 00:17:14,573
ฉันจำไม่ค่อยได้ว่านายเป็นใคร
312
00:17:15,573 --> 00:17:20,333
แต่ที่ฉันจำได้เสมอคือฉันชอบนาย
313
00:17:21,623 --> 00:17:25,043
- เท่านี้ก็ดีพอสำหรับผม
- และอีกอย่าง...
314
00:17:28,173 --> 00:17:29,543
รุกฆาต
315
00:17:34,173 --> 00:17:37,203
ฉันไม่เข้าใจเลย
ฉันไม่มีเหตุผลที่จะต้องกังวล
316
00:17:37,403 --> 00:17:40,663
นี่คือวันที่ดีที่สุดของชีวิตฉันจริงๆ
317
00:17:40,863 --> 00:17:44,523
อย่านะ อย่าเกา
นี่เพื่อน ไม่เป็นไร วันนี้วันสำคัญ
318
00:17:44,723 --> 00:17:47,293
ไม่ใช่แค่วันที่เริ่มต้นชีวิตกับฮอร์เฮ
319
00:17:47,493 --> 00:17:51,923
แต่ยังเกี่ยวกับความคาดหวังของเพื่อน
ของครอบครัว มันกดดันมาก
320
00:17:52,123 --> 00:17:56,243
ฉันคงถ่วงเวลาเอาไว้
โดยดูแลให้คนอื่นๆ สบายใจดี
321
00:17:56,993 --> 00:17:59,993
- ใช่
- แบบว่าฉันจะไม่เป็นไรถ้าพวกเขาโอเค
322
00:18:00,913 --> 00:18:05,603
แต่วันนี้ฉันใช้เวลาไปมาก
กับการดูแลให้คนอื่นโอเค
323
00:18:05,803 --> 00:18:08,963
จนฉันไม่ทันคิดว่าฉันอาจจะไม่โอเค
324
00:18:10,253 --> 00:18:13,553
- ให้ตายสิ นี่ฉันไม่โอเคเหรอ
- นี่ นายไม่เป็นไรหรอก
325
00:18:13,753 --> 00:18:15,343
แค่เป็นวันที่แสนจะตื้นตันใจ
326
00:18:15,923 --> 00:18:19,433
- ใช่แล้ว อารมณ์เต็มตื้น
- ใช่
327
00:18:19,633 --> 00:18:22,913
เอางี้ วันนี้ฉันจะเป็น "ตัวนาย" ของนาย
328
00:18:23,113 --> 00:18:27,063
ฉันจะเป็น "เฮนรี่"
คอยดูแลให้นายโอเค ตกลงไหม
329
00:18:28,643 --> 00:18:31,513
- นายเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ นิค
- ไม่เอาน่า
330
00:18:31,703 --> 00:18:34,423
ฉันเข้าใจว่าทำไมฮอร์เฮรักนาย
ตอนนี้ฉันก็รักนายไปด้วย
331
00:18:34,623 --> 00:18:36,573
เพื่อน ฉันก็รักนายนะ
332
00:18:38,243 --> 00:18:39,723
นายมองผื่นฉันอยู่เหรอ
333
00:18:39,923 --> 00:18:42,373
- ใช่ ฉันจะไปเอายามาทา
- เชิญเลย
334
00:18:50,623 --> 00:18:53,333
ขวดเดียวเหรอ ฉันนึกไว้อย่างต่ำสี่ขวด
335
00:18:54,713 --> 00:18:59,493
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย อีกหนึ่งนาที 14 วินาที
เราต้องขึ้นรถลิมูซีนแล้วนะ
336
00:18:59,693 --> 00:19:02,093
ฉันบังเอิญไปเจอซานติอาโก
337
00:19:02,593 --> 00:19:04,373
ไม่คุยเรื่องนี้ ไม่ใช่วันนี้
338
00:19:04,573 --> 00:19:06,543
ฉันรู้ ฉันพยายามไม่คิดเรื่องนั้น
339
00:19:06,743 --> 00:19:08,813
แต่เหมือนเราถูกดันให้มาอยู่ด้วยกัน
340
00:19:09,273 --> 00:19:14,053
ลิลี่ ฉันไม่อยากต้องขอเธอเรื่องนี้
แต่อยากให้เธอทำตัวเป็นพี่สาว
341
00:19:14,253 --> 00:19:17,343
และเก็บความรู้สึกพวกนั้นไว้เพื่อคนอื่นๆ
342
00:19:17,543 --> 00:19:22,243
- เราคุยเรื่องนี้กันพรุ่งนี้ได้
- เธอพูดถูก ใช่ เก็บไว้ก่อน
343
00:19:22,993 --> 00:19:25,663
- โอเค
- โอเค ฉันพร้อมแล้ว
344
00:19:28,873 --> 00:19:30,983
- ฉันไม่อยากให้เธอขึ้นลิมูซีน
- อะไรนะ
345
00:19:31,183 --> 00:19:32,983
ไม่อยากให้ลิลี่อยู่ในรถลิมูซีนด้วย
346
00:19:33,183 --> 00:19:35,743
นายต้องอยากสิ นายหวังไว้แบบนั้น
347
00:19:35,943 --> 00:19:39,113
ใช่ เราสามคนดื่มแชมเปญ
ระหว่างทางไปงานแต่งงานของนาย
348
00:19:39,313 --> 00:19:41,123
เหมือนที่นายฝันเอาไว้ตอนอายุ 12
349
00:19:41,323 --> 00:19:44,623
- ฝันสลายได้เสมอ
- ฮอร์เฮ นี่เอาจริงเหรอ
350
00:19:44,823 --> 00:19:47,793
- ฉันต้องการพื้นที่สงบๆ
- ฉันทำตัวดีมาตลอดเลยนะ
351
00:19:47,993 --> 00:19:51,213
ซื้อแชมเปญยี่ห้อโปรดของนาย
และฉันกำลังถือเสื้อให้นาย
352
00:19:51,413 --> 00:19:55,803
เธอใจดีมาก ขอบใจนะ
โซลกับฉันจะดื่มมันระหว่างไปงานแต่ง
353
00:19:56,003 --> 00:19:57,223
- เจอกันที่นั่นนะ
- ฮอร์เฮ
354
00:19:57,423 --> 00:19:59,183
เราคุยถึงวันนี้มานานมากเลยนะ
355
00:19:59,383 --> 00:20:01,933
นายจะปล่อยให้เรื่องเล็กน้อย
ที่ทะเลาะกันมาเป็นอุปสรรคเหรอ
356
00:20:02,133 --> 00:20:05,563
- เรื่องเล็กน้อย เอาอีกแล้วไง
- เรื่องเล็กน้อย ทำใจให้ได้
357
00:20:05,763 --> 00:20:09,813
พอได้แล้ว ย้ายก้นไปขึ้นรถเดี๋ยวนี้
358
00:20:10,013 --> 00:20:12,273
- ฉันจะขว้างมันทิ้งแล้วนะ
- เธอไม่ได้รับเชิญ
359
00:20:12,473 --> 00:20:14,833
- จริงเหรอ ไม่เชิญฉันเหรอ
- หุบปาก
360
00:20:18,253 --> 00:20:22,993
ป้าเบียทริซ ช่วยด้วย เรามีเรื่องฉุกเฉิน
361
00:20:23,193 --> 00:20:24,303
ส่ง
362
00:20:25,973 --> 00:20:26,973
ขยับไป
363
00:21:05,473 --> 00:21:07,623
พ่อไม่รู้ว่าลูกสองคนมีเรื่องอะไรกัน
364
00:21:07,823 --> 00:21:08,543
แต่มันต้องยุติเดี๋ยวนี้
365
00:21:08,743 --> 00:21:12,333
แม่รู้ว่าพวกลูกเป็นผู้ใหญ่แล้ว
แต่ก็ยังเป็นเด็กสำหรับพ่อแม่
366
00:21:12,533 --> 00:21:17,673
นี่เป็นวันสำคัญ
เราจะมีความสุขกับมันและรักกัน
367
00:21:17,873 --> 00:21:19,973
- เธอเริ่มก่อน
- เขาไม่ยอมหยุด
368
00:21:20,163 --> 00:21:21,423
พระเจ้า
369
00:21:21,623 --> 00:21:24,843
- นายนี่ดื้อตลอด
- วันแต่งงานฉันเนี่ยนะ กล้าดี
370
00:21:25,043 --> 00:21:26,263
นายไม่ยอมฟัง
371
00:21:26,463 --> 00:21:28,323
- มาทำแบบนี้ในวันแต่งฉัน...
- พอได้แล้ว พอ
372
00:21:30,033 --> 00:21:31,333
เด็กๆ ไปที่โซฟา เดี๋ยวนี้
373
00:21:33,493 --> 00:21:34,543
พระเจ้า
374
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
ถ้ายังทำตัวเป็นเด็ก
เราจะปฏิบัติกับลูกๆ แบบเด็ก
375
00:21:47,093 --> 00:21:49,973
ไม่นะ หนูบริจาคไปแล้ว
376
00:21:50,173 --> 00:21:52,763
เซอร์ไพรส์ แม่ซื้อมันกลับคืนมา
377
00:21:53,643 --> 00:21:57,963
ใช่ นี่คือเสื้อหนาวดีกัน
และลูกสองคนต้องใส่มันเดี๋ยวนี้
378
00:21:58,163 --> 00:22:00,713
- พ่อครับ ได้โปรด อย่าทำแบบนี้
- แม่คะ ได้โปรด
379
00:22:00,913 --> 00:22:02,053
ไม่ เราจริงจังเรื่องนี้
380
00:22:02,253 --> 00:22:05,433
- แต่ผมของผม ไม่ ผมฉัน
- แต่ผมของหนู ไม่ ผมฉัน
381
00:22:05,633 --> 00:22:06,513
ดูผมของผมสิ
382
00:22:06,713 --> 00:22:09,013
พวกลูกรู้ว่าต้องทำยังไง ยกแขนขึ้น
383
00:22:09,213 --> 00:22:12,453
บ้าเอ๊ย ยกแขนสิ
384
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- นี่
- ไม่เป็นไรนะ
385
00:22:29,963 --> 00:22:32,373
- ครับๆ
- พร้อมเต้นหรือยัง
386
00:22:32,573 --> 00:22:34,293
ถ้าพ่อเริ่มเต้นท่าทเวิร์ก ผมกลับเลยนะ
387
00:22:34,493 --> 00:22:37,103
พ่อคิดว่าท่าทเวิร์กของพ่อออกจะมีระดับนะ
388
00:22:38,353 --> 00:22:40,503
ตกลงเธออยู่ไหนครับ
389
00:22:40,703 --> 00:22:42,943
ใจเย็นๆ อย่าทำพ่อหมดเสน่ห์
390
00:22:45,323 --> 00:22:46,263
จริงสิ
391
00:22:46,463 --> 00:22:48,783
- สวัสดี สุดหล่อ
- ไงครับ คนสวย
392
00:22:49,283 --> 00:22:50,283
โอ้โฮ
393
00:22:52,073 --> 00:22:56,163
พระเจ้า เธอคือซานติใช่ไหม
ฉันดีใจมากที่ได้เจอเธอในที่สุด
394
00:22:56,663 --> 00:22:58,153
ผมดีใจกว่าอีกที่ได้เจอคุณ
395
00:22:58,353 --> 00:23:00,483
ผมดีใจที่พ่อมีคู่เต้นรำด้วยอีกครั้ง
396
00:23:00,683 --> 00:23:02,293
แถมเขาเต้นเก่งด้วยนะ
397
00:23:04,633 --> 00:23:07,363
นี่เป็นที่เดียวที่เราไม่ได้เต้นด้วยกัน
398
00:23:07,563 --> 00:23:11,723
- เดี๋ยว หมายความว่าไง
- คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ
399
00:23:12,053 --> 00:23:16,793
ทุกคน เข้าประจำที่ ชั้นเรียนจะเริ่มแล้ว
400
00:23:16,993 --> 00:23:19,773
- แหม นี่พ่อหลงรักครูเหรอ
- ใช่แล้ว
401
00:23:22,693 --> 00:23:23,803
นี่มันตลกสิ้นดี
402
00:23:24,003 --> 00:23:24,713
เข้ากันได้
403
00:23:24,913 --> 00:23:26,843
ทะเลาะกันเรื่องไร้สาระ
ก็ต้องจบแบบไร้สาระ
404
00:23:27,043 --> 00:23:29,683
เราจะอยู่ข้างนอก
ถ้าพยายามจะถอดเสื้อออกเอง
405
00:23:29,883 --> 00:23:32,203
- พวกลูกผมยุ่งเหยิงแน่
- ใช่แล้ว
406
00:23:35,663 --> 00:23:36,643
พอใจหรือยัง
407
00:23:36,843 --> 00:23:38,523
นี่ควรจะเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน
408
00:23:38,723 --> 00:23:43,363
แต่ฉันต้องมาอยู่ที่นี่
ติดอยู่ในเสื้อหนาวน่าเกลียดๆ
409
00:23:43,563 --> 00:23:45,923
กับยัยผู้หญิงเละเทะที่สุด
ในภาคตะวันตกเฉียงเหนือ
410
00:23:50,303 --> 00:23:51,723
นี่เราจะร้องไห้กันเหรอ
411
00:23:52,433 --> 00:23:56,413
ฉันขอโทษนะ นายอยากให้ฉันทำยังไง
นายต้องการอะไรจากฉัน
412
00:23:56,613 --> 00:23:58,413
ฉันทนไม่ไหวแล้วที่เห็นนายโกรธ
413
00:23:58,613 --> 00:24:01,383
ฉันก็ทนไม่ไหว
ที่เห็นเธอโกหกทุกครั้งที่คุยกันเรื่องนั้น
414
00:24:01,583 --> 00:24:02,943
ฉันไม่ได้โกหก
415
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
ฉันรักนิคจริงๆ
416
00:24:07,193 --> 00:24:08,823
- จริงเหรอ
- จริง
417
00:24:09,613 --> 00:24:11,533
ฉันมองเห็นอนาคตกับเขา
418
00:24:12,073 --> 00:24:14,263
และฉันทำพลาดที่งานวันขอบคุณพระเจ้า
419
00:24:14,463 --> 00:24:17,603
ซานติอาโกบอกฉันว่า
เขารักฉันมากกว่าที่เกลียดการแต่งงาน
420
00:24:17,803 --> 00:24:21,753
ฉันถูกดูดเข้าไปในความรู้สึกนั้นชั่วครู่
แต่ฉันก็หาทางออกมาได้
421
00:24:22,833 --> 00:24:25,123
และมันทำให้มันชัดเจน ฉันต้องการนิค
422
00:24:26,253 --> 00:24:27,923
ฉันเดินเข้าไปเจอเรื่องนั้นเหรอ
423
00:24:29,633 --> 00:24:30,593
บ้าเอ๊ย
424
00:24:31,923 --> 00:24:33,303
- มันหนักหนานะ
- ใช่
425
00:24:34,223 --> 00:24:36,493
เพราะคนเดียวที่ฉันอยากคุยด้วย
426
00:24:36,693 --> 00:24:39,583
คนที่อยู่ข้างเดียวกับฉันมาตลอด
ไม่ยอมคุยกับฉัน
427
00:24:39,783 --> 00:24:42,543
ที่จริงเขาใจร้ายมาหลายอาทิตย์
428
00:24:42,743 --> 00:24:44,943
ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่กับเรื่องนั้นมาก
429
00:24:46,813 --> 00:24:48,273
ฉันไม่อยากให้นายรู้สึกแย่
430
00:24:48,693 --> 00:24:51,193
ฉันแค่อยากให้นายเข้าใจว่า
มันยากเย็นแค่ไหน
431
00:24:52,573 --> 00:24:55,103
ฉันไม่อยากเป็น
ยัยผู้หญิงเละเทะที่สุดในโลก
432
00:24:55,303 --> 00:24:59,533
ฉันไม่ได้พูดว่าเละเทะที่สุดในโลก
แค่ในภาคตะวันตกเฉียงเหนือ
433
00:25:04,293 --> 00:25:05,793
อย่างหนึ่งที่ชัดเจนคือ
434
00:25:07,793 --> 00:25:09,293
ถ้าไม่มีนาย ฉันต้องเละเทะแน่ๆ
435
00:25:11,053 --> 00:25:12,743
และฉันไม่อยากเป็นแบบนั้นอีกต่อไป
436
00:25:12,943 --> 00:25:16,183
ฉันขอโทษที่ใจร้ายกับเธอ
437
00:25:16,723 --> 00:25:20,273
ฉันเคยกลัวว่าเธอจะกลับไป
คืนดีกับซานติอาโกและ...
438
00:25:20,473 --> 00:25:22,753
ไม่ใช่เธอคนเดียวที่จะเสียเขา
ฉันก็จะเสียเขาไปด้วย
439
00:25:22,953 --> 00:25:25,813
เพราะฉันจะเลือกเธอเสมอ ลิลี่
440
00:25:26,853 --> 00:25:28,603
- จริงเหรอ
- แน่นอน
441
00:25:29,523 --> 00:25:32,113
โอเค ฉันจะพูดครั้งนี้ครั้งเดียวนะ
442
00:25:32,533 --> 00:25:34,763
ฉันเห็นว่าเธอโตขึ้นมากเลย
443
00:25:34,963 --> 00:25:37,223
ไม่ใช่แค่กำลังเก็บเงินซื้อบ้านตัวเอง
444
00:25:37,423 --> 00:25:40,913
เริ่มทำธุรกิจเอง
และเริ่มรับผิดชอบต่อสิ่งที่ตัวเองทำพลาด
445
00:25:41,743 --> 00:25:44,203
แต่ฉันไม่เคยเห็นนิคมีความสุขเท่านี้
446
00:25:45,373 --> 00:25:49,463
เหมือนมีบางคนจัดการตัวเอง
ให้หายไร้สาระบ้าบอได้แล้ว
447
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
- ฮอร์ฮีโต้
- ลิล เธอคือเบอร์หนึ่งของฉันเสมอ
448
00:25:53,903 --> 00:25:55,633
แม้แต่เวลาที่ฉันเกลียดเธอเข้าไส้
449
00:25:57,133 --> 00:25:59,373
- มันแค่... มัน
- ฉันรู้...
450
00:25:59,573 --> 00:26:02,963
เดี๋ยวก่อน เอาละนะ นั่น...
451
00:26:03,163 --> 00:26:07,103
- เรากลับมารักกันแล้วค่ะ ปล่อยเราไปที
- ผมขอไปแต่งงานได้หรือยังครับ
452
00:26:08,023 --> 00:26:10,593
มันได้ผล พวกเขายังต้องการเรา
453
00:26:10,793 --> 00:26:13,343
ถ้ามีผมหนึ่งเส้นไม่เข้าที่ ผมจะโกรธมาก
454
00:26:13,543 --> 00:26:15,093
- โอเค
- ผมพูดจริงๆ นะ พ่อ
455
00:26:15,293 --> 00:26:16,553
- ลิล ฉันต้องออกก่อน
- ได้
456
00:26:16,753 --> 00:26:19,103
พ่อครับ ยกแล้วหมุน
457
00:26:19,303 --> 00:26:20,813
- ลิลี่ ระวังต่างหูด้วย
- โอเค
458
00:26:21,013 --> 00:26:22,243
- ได้แล้ว
- พระเจ้า
459
00:26:24,123 --> 00:26:26,733
- ทันเวลาพอดี
- มีเวลาเติมเครื่องสำอางเก้านาที
460
00:26:26,933 --> 00:26:27,693
- โอเค เยี่ยม
- ไป
461
00:26:27,893 --> 00:26:28,713
ไปกันเร็ว
462
00:26:32,173 --> 00:26:33,093
โอเค
463
00:26:36,803 --> 00:26:39,343
- นายดูดีมาก เสร็จแล้ว
- โอเค
464
00:26:40,973 --> 00:26:43,503
นิค สวัสดี ได้มาไหม
465
00:26:43,703 --> 00:26:47,503
คนที่อังกฤษยุคศตวรรษที่ 17
ใส่แหวนแต่งงานที่นิ้วโป้งหรือเปล่าล่ะ
466
00:26:47,703 --> 00:26:49,963
- ได้สิ ได้มาแล้ว
- เอามาให้ฉัน
467
00:26:50,163 --> 00:26:51,383
- ได้สิ
- ขอบใจ
468
00:26:51,583 --> 00:26:53,093
- อยู่ตรงที่น้าบอกรึเปล่า
- ครับ
469
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
พระเจ้า น้านี่เก่งจริงๆ
470
00:26:54,823 --> 00:26:55,783
โอเค
471
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
โอเค ผมพร้อมแล้ว
472
00:27:04,383 --> 00:27:06,583
ดีมาก เพราะขนมยัดไส้เพิ่งออกฤทธิ์
473
00:27:07,293 --> 00:27:10,083
เอาละ ทุกคน เริ่มปาร์ตี้กันได้
474
00:27:46,243 --> 00:27:48,043
ฉันชอบความรู้สึกนี้จัง
475
00:27:49,543 --> 00:27:50,873
นายไม่กลัวเหรอ
476
00:27:51,793 --> 00:27:52,753
กับเธอน่ะเหรอ
477
00:27:54,003 --> 00:27:55,173
ไม่กลัวเลย
478
00:28:11,933 --> 00:28:12,813
ขอบใจนะ
479
00:28:27,703 --> 00:28:31,453
พ่อครับ พ่อ ตั้งสติหน่อยนะ โอเคไหม
480
00:28:34,293 --> 00:28:35,373
พ่อทำได้
481
00:28:39,173 --> 00:28:40,253
โอเค
482
00:28:50,853 --> 00:28:51,873
ยินดีต้อนรับทุกคน
483
00:28:52,073 --> 00:28:54,883
วันนี้เรามาเพื่อฉลองการแต่งงาน
484
00:28:55,083 --> 00:28:56,963
ของเฮนรี่ ครูซและฮอร์เฮ ดิแอซ
485
00:28:57,163 --> 00:29:01,553
ฉันไม่คิดว่าจะมีใครสมควรได้รับความรัก
จากฮอร์เฮ หลานฉัน มากไปกว่าเฮนรี่
486
00:29:01,753 --> 00:29:05,993
เขาเอาชนะใจฉันได้ทันที
ด้วยความดี เสน่ห์ และกล้ามแขนของเขา
487
00:29:07,413 --> 00:29:11,103
ฉันไม่คิดว่าจะมีใครสมควรได้รับความรัก
จากเฮนรี่ มากไปกว่าฮอร์เฮ
488
00:29:11,303 --> 00:29:15,663
คนที่เหมือนฉัน ผู้นำเสียงหัวเราะ
ความสุขและความมีระดับไปยังทุกที่ที่ไป
489
00:29:16,293 --> 00:29:20,243
เรารักหลานมากนะ ฮอร์ฮีโต้
และน้ารู้ว่าพูดแทนทุกคนได้ว่า
490
00:29:20,443 --> 00:29:22,953
เรามีความสุขที่ได้เฉลิมฉลอง
ความรักของหลานในวันนี้
491
00:29:23,153 --> 00:29:24,973
และตอนนี้ คำปฏิญาณ เฮนรี่
492
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
โอเค
493
00:29:29,513 --> 00:29:34,393
ฮอร์เฮ เพราะผมรู้จักคุณดี
ผมเลยจะไม่ร้องเพลงหรือเล่นมายากล
494
00:29:35,683 --> 00:29:38,423
แต่ผมจะพูดสิ่งที่รู้ว่า
คุณอยากได้ยินมากที่สุด
495
00:29:38,623 --> 00:29:39,713
ชุดสูทของคุณปังมาก
496
00:29:39,913 --> 00:29:42,933
- คุณมีผิวสวยที่สุดในบรรดาคนที่นี่
- ขอบคุณ ผมรู้
497
00:29:43,133 --> 00:29:49,073
ได้พบกับคุณเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมที่สุด
ที่เคยเกิดขึ้นกับผม
498
00:29:49,743 --> 00:29:53,873
มนุษย์อยู่บนโลกใบนี้
มากว่าสามแสนปีดังนั้น...
499
00:29:54,453 --> 00:29:58,793
ผมโชคดีแค่ไหนที่ได้อยู่ที่นี่
ในช่วงเวลาเดียวกับคุณ
500
00:29:59,293 --> 00:30:01,133
ตอนนี้ผมจะได้ใช้ชีวิตร่วมกับคุณแล้ว
501
00:30:02,843 --> 00:30:04,133
เพื่อนรักของผม
502
00:30:04,923 --> 00:30:07,663
ร้อยปีก่อน เราคงต้องแต่งงานกับผู้หญิง
503
00:30:07,863 --> 00:30:10,933
และจ้องมองกันจากระยะไกล
504
00:30:12,013 --> 00:30:14,333
ร้อยปีก่อน คุณคงอยู่ที่เม็กซิโก
505
00:30:14,533 --> 00:30:16,433
และผมคงอยู่ที่ฟิลิปปินส์
506
00:30:16,853 --> 00:30:21,093
ไม่ว่าคุณจะรู้สึกยังไงเรื่องโชคชะตา
การที่เรามาอยู่ตรงนี้
507
00:30:21,293 --> 00:30:23,403
ในช่วงเวลานี้ เหมือนมันถูกกำหนดขึ้นมา
508
00:30:24,483 --> 00:30:26,093
ฮอร์เฮสุดที่รักของผม
509
00:30:26,293 --> 00:30:28,393
ผมจะไม่มีวันมองข้ามความสำคัญของคุณ
510
00:30:28,593 --> 00:30:32,533
ผมสัญญาว่าจะแสดงให้คุณเห็นทุกวัน
ว่าผมรักคุณมากแค่ไหน
511
00:30:34,333 --> 00:30:37,453
สัญญาว่าไหล่ของผม
จะเป็นที่พักพิงให้คุณซบร้องไห้เสมอ
512
00:30:37,873 --> 00:30:43,673
หูของผมจะคอยรับฟัง
และมือของผมจะมีไว้ให้คุณจับ
513
00:30:46,383 --> 00:30:47,383
พ่อครับ เอาจริงสิ
514
00:30:50,343 --> 00:30:52,343
ผมรักคุณนะ ฮอร์เฮ ดิแอซ
515
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
ฮอร์เฮ
516
00:30:56,523 --> 00:30:57,643
ใช่ๆ
517
00:30:58,233 --> 00:31:02,943
ก่อนอื่น ที่รัก เอาไปเลยเอบวก
ทำได้ดีมาก รักมาก พูดได้ดีมาก
518
00:31:04,153 --> 00:31:09,533
เฮนรี่ เพราะผมรู้จักคุณดี
ผมรู้ว่าคุณต้องการอะไรในตอนนี้
519
00:31:10,033 --> 00:31:10,863
ดังนั้น...
520
00:31:12,573 --> 00:31:15,943
ขอโทษ ผมหาคำปฏิญาณไม่เจอ
521
00:31:16,133 --> 00:31:18,703
นิค นายมีสำเนาหรือเปล่า
522
00:31:20,333 --> 00:31:21,613
ไม่มีเหรอ ไม่มี โอเค
523
00:31:21,813 --> 00:31:25,443
ว้าว ผมอายจังเลย
ผมหาคำปฏิญาณไม่เจอในวันแต่งงาน
524
00:31:25,643 --> 00:31:27,863
ถ้าจะมีช่วงเวลาสำหรับเล่นมายากล
525
00:31:28,063 --> 00:31:29,883
ตอนนี้คือเวลานั้น แต่รู้อะไรไหม
526
00:31:30,763 --> 00:31:33,413
บางทีนี่อาจเป็นเวลาสำหรับมายากล
527
00:31:33,613 --> 00:31:36,263
เฮนรี่ ช่วยดูที่กระเป๋าเสื้อคุณให้ผมหน่อยสิ
528
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
ไม่นะ
529
00:31:41,353 --> 00:31:42,193
คุณทำได้ยังไง
530
00:31:46,653 --> 00:31:49,323
- ผมต้องการมัน ขอบคุณนะ
- พระเจ้า อะไรเนี่ย
531
00:31:50,243 --> 00:31:52,603
ผมมีอะไรจะสารภาพกับทุกคน
532
00:31:52,803 --> 00:31:57,023
ผมไม่เคยคิดว่า
จะได้เจอคนที่อยากแต่งงานด้วย
533
00:31:57,223 --> 00:32:00,813
ลองคิดดูว่าผมจะแปลกใจแค่ไหน
ที่คนที่จริงจัง
534
00:32:01,013 --> 00:32:05,583
รูปหล่อและอ่อนหวาน เดินเข้ามาในชีวิต
และเปิดใจที่อ่อนล้าของผม
535
00:32:06,593 --> 00:32:11,553
ไม่มีใครแปลกใจไปกว่าผม
ตอนที่คุณเดินเข้ามาในชีวิตผม เฮนรี่
536
00:32:11,973 --> 00:32:17,723
หนุ่มที่อ่อนหวานน่ารักคนนี้
ที่รักทะนุถนอมผม ปล่อยให้ผมเป็นตัวเอง
537
00:32:18,183 --> 00:32:21,293
ทั้งขี้ประชดประชัน
และความเยอะของผม
538
00:32:21,493 --> 00:32:22,943
ดูชุดผมเป็นตัวอย่าง
539
00:32:23,733 --> 00:32:28,363
และดูที่งานแต่งงานนี้สิ
ไม่ใช่ทุกคนที่จะได้รับสิ่งนี้ ขอบคุณครับ
540
00:32:30,943 --> 00:32:34,973
เฮนรี่ ผมสัญญาว่า
ชีวิตของเราจะไม่มีวันน่าเบื่อ
541
00:32:35,173 --> 00:32:37,783
ผมสัญญาว่าจะเป็นเชียร์ลีดเดอร์
ที่คอยเชียร์คุณด้วยเสียงที่ดังที่สุด
542
00:32:38,373 --> 00:32:42,623
และผมสัญญาว่า
จะพยายามทำให้คุณยิ้มทุกวัน
543
00:32:43,043 --> 00:32:48,713
คุณเป็นมากกว่าทุกอย่าง
ที่ผมเคยจินตนาการไว้สำหรับตัวเอง
544
00:32:49,673 --> 00:32:51,913
และคุณทำให้ผมเป็นคนที่ดีขึ้นเพื่อมัน
545
00:32:52,113 --> 00:32:56,333
ถ้าคุณบอกว่าผมจะเล่นมายากล
ที่งานแต่งงานของผม ผมคงไม่เชื่อคุณ
546
00:32:56,533 --> 00:32:59,263
นี่มันบ้ามาก คุณเข้าใจใช่ไหม
547
00:32:59,763 --> 00:33:04,643
ความรักทำให้เราทำสิ่งที่ไม่น่าเชื่อ
มันทำให้หัวใจเราลุกโชน
548
00:33:13,743 --> 00:33:14,703
อะไรเนี่ย
549
00:33:15,953 --> 00:33:17,953
- น่าทึ่งจริงๆ
- ฉันไม่ได้ช่วยด้วยนะ
550
00:33:21,873 --> 00:33:24,123
ผมรักคุณ เฮนรี่ ครูซ
551
00:33:25,413 --> 00:33:26,523
ผมรักคุณ
552
00:33:26,723 --> 00:33:29,493
ด้วยอำนาจที่ฉันได้รับมา
จากสถานที่หนึ่งในอินเทอร์เน็ต
553
00:33:29,683 --> 00:33:32,093
- ที่ยังยืนยันด้วยว่าฉันเป็นแม่มด
- เข้าใจได้
554
00:33:33,553 --> 00:33:36,873
ฉันขอประกาศให้เธอสองคน
เป็นสามีและสามี
555
00:33:37,073 --> 00:33:38,763
หนุ่มๆ จูบคู่สมรสได้
556
00:33:44,063 --> 00:33:47,673
ครอบครัวและเพื่อนๆ ทุกคนคะ
ดิฉันขอนำเสนอเป็นครั้งแรก
557
00:33:47,873 --> 00:33:50,903
คุณและคุณครูซ-ดิแอซ
558
00:34:02,623 --> 00:34:05,833
ฉันได้ยินเรื่องสุดวิเศษมากมาย
เกี่ยวกับเธอนะ ซานติ
559
00:34:06,033 --> 00:34:09,233
- เหรอครับ
- แต่สุภาพบุรุษผู้เรียบร้อยคนนี้
560
00:34:09,433 --> 00:34:11,883
- ไม่เคยเล่าเรื่องชีวิตรักของเธอ
- ใช่
561
00:34:12,293 --> 00:34:16,783
- เร็วไปไหมที่ฉันจะถาม
- ไม่ครับ แค่ไม่มีอะไรให้พูดถึงเท่าไร
562
00:34:16,983 --> 00:34:21,253
- พยายามจะหาคำตอบบางอย่าง
- พระเจ้า โอเค คืออย่างนี้นะ
563
00:34:21,443 --> 00:34:24,833
มีสาวคนหนึ่งชื่อ ลิลี่
พวกเขาคบๆ เลิกๆ กันอยู่ พูดตรงๆ
564
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
ผมไม่เคยเห็นเขามีความสุขเท่านี้
เวลาที่เขาอยู่กับเธอ
565
00:34:27,833 --> 00:34:30,253
- พ่อกำลังทำอะไร
- ขอมุมมองจากผู้หญิง
566
00:34:30,453 --> 00:34:32,553
เธออยากแต่งงาน แต่เขาไม่อยากแต่ง
567
00:34:32,753 --> 00:34:36,493
เขาเปลี่ยนใจ แต่มันสายเกินไป
เธอไปคบกับคนอื่นแล้ว
568
00:34:36,863 --> 00:34:38,403
- ไม่นะ
- ใช่
569
00:34:38,613 --> 00:34:42,893
- เธอแต่งงานกับคนอื่นเหรอ
- ไม่ ยังไม่แต่งงาน แค่คบกัน
570
00:34:43,093 --> 00:34:46,853
เดี๋ยวก่อน ยังไม่สวมแหวนแต่งงาน
ที่รัก เขาเรียกว่าเธอยังโสด
571
00:34:47,053 --> 00:34:49,653
หมายความว่ายังไง
นี่คุณจะบอกว่าคุณโสดเหรอ
572
00:34:49,853 --> 00:34:53,283
ใช่แล้ว บริกรที่ยืนตรงนั้นน่ารักดีนะ
573
00:34:53,483 --> 00:34:55,383
ผมจะไม่หันไปมองเขาหรอก
574
00:34:55,883 --> 00:34:57,263
คุณก็รู้ว่าฉันเป็นของคุณคนเดียว
575
00:35:00,223 --> 00:35:02,583
- เขาเล่าหรือยังว่าเราเจอกันได้ยังไง
- ยังเลย
576
00:35:02,783 --> 00:35:04,293
- ฉันเล่าได้ไหม
- เอาเลย
577
00:35:04,493 --> 00:35:09,463
ฉันกำลังกลับจากทำงาน
เกือบจะไม่แวะที่โฮลฟู้ดส์แล้ว
578
00:35:09,663 --> 00:35:11,963
- ลานจอดรถที่นั่นแน่นมาก
- เลวร้ายที่สุดเลย
579
00:35:12,163 --> 00:35:16,593
ฉันกำลังจะไปที่สลัดบาร์
แต่นึกได้ว่า "ฉันอยากได้ส้มสักผล"
580
00:35:16,793 --> 00:35:20,353
- ผู้หญิงคนนี้ชอบผลไม้เปรี้ยว
- ฉันกำลังจะไปหยิบส้ม...
581
00:35:20,553 --> 00:35:23,063
บลัดออเรนจ์ ส้มที่เข้มข้นมากๆ
582
00:35:23,263 --> 00:35:26,793
และส้มลูกนั้นก็หล่นจากมือฉันกลิ้งไป
583
00:35:28,203 --> 00:35:33,883
พ่อหนุ่มสุดเซ็กซี่คนนี้คว้าไว้ได้
และมองมาที่ฉัน
584
00:35:35,883 --> 00:35:40,033
และมันมีความคุ้นเคยที่เกือบจะเหมือน...
585
00:35:40,233 --> 00:35:43,093
เพื่อนเก่าที่เราไม่รู้ตัวว่าเราคิดถึง
586
00:35:44,643 --> 00:35:47,963
เหรอ ใช่เลย รู้สึกเหมือนโชคชะตา
587
00:35:48,163 --> 00:35:52,193
พ่อเชื่อจริงๆ เหรอว่า
มีพลังภายนอกดึงดูดเราเข้าหากัน
588
00:35:53,603 --> 00:35:55,383
โอเค พ่อเห็นแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น
589
00:35:55,583 --> 00:35:57,443
สมองก้อนใหญ่ๆ ที่พ่อให้แกไป
590
00:35:57,983 --> 00:36:01,493
แกคิดวิเคราะห์มากไป
และพยายามหาตรรกะในเรื่องพวกนี้
591
00:36:01,693 --> 00:36:07,083
ลูกเอ๋ย ไม่ใช่ทุกอย่างที่จะอธิบายได้
โดยเฉพาะถ้าเป็นเรื่องของหัวใจ
592
00:36:08,243 --> 00:36:13,863
พ่อคิดว่ามีพลังบางอย่างมีอิทธิพล
มากกว่าสิ่งที่สมองเราเข้าใจหรือเปล่า
593
00:36:14,063 --> 00:36:15,173
มี
594
00:36:17,173 --> 00:36:18,343
พ่อคิดว่ามีนะ
595
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
แฟนของฉันเป็นคนโรแมนติก
596
00:36:22,343 --> 00:36:23,263
แต่เขาพูดถูก
597
00:36:24,013 --> 00:36:27,603
เมื่อชีวิตเอื้อมมาแตะไหล่เรา
เราต้องหันไปสนใจมัน
598
00:36:28,393 --> 00:36:30,433
- ฉันดีใจที่ฉันทำอย่างนั้น
- ผมก็เหมือนกัน
599
00:36:32,393 --> 00:36:34,393
เก็บตังค์ครับ เก็บตังค์
600
00:36:34,943 --> 00:36:36,733
บริกรสุดเซ็กซี่นั่นไปไหนแล้วล่ะ
601
00:36:38,023 --> 00:36:42,533
คนโสดทุกคนไปที่ฟลอร์เต้นรำด้วย
ได้เวลาโยนช่อดอกไม้แล้ว
602
00:36:47,663 --> 00:36:48,783
พร้อมนะ
603
00:36:53,413 --> 00:36:54,253
พร้อม
604
00:36:57,463 --> 00:36:59,613
พร้อมนะ เอาละ ลงมือกันเลย
605
00:36:59,813 --> 00:37:03,223
หนึ่ง สอง สาม
606
00:37:04,683 --> 00:37:05,883
ลิล เธอโอเคหรือเปล่า
607
00:37:07,223 --> 00:37:10,473
- อยากได้น้ำแข็งประคบ
- เข้าที่เบ้าตาพอดีเลย
608
00:37:15,983 --> 00:37:18,443
จริงๆ เหรอ เพลงของเราเนี่ยนะ
609
00:37:20,773 --> 00:37:23,573
เยี่ยม นี่เธอทำให้ฉันคุยกับท้องฟ้าแล้ว
610
00:37:30,243 --> 00:37:33,003
ที่รักของฉันไม่สนหรอก
611
00:37:34,833 --> 00:37:37,333
เรื่องรถหรือการแข่งขัน
612
00:37:38,253 --> 00:37:40,843
ที่รักของฉันไม่สน
613
00:37:43,593 --> 00:37:46,223
สถานที่ที่สุดหรู
614
00:37:46,803 --> 00:37:49,643
ลิซ เทย์เลอร์ ไม่ใช่สิ่งที่เขาชอบ
615
00:37:51,433 --> 00:37:53,463
และแม้แต่รอยยิ้มของลาน่า เทอร์เนอร์
616
00:37:53,663 --> 00:37:56,713
โอเค เข้าใจแล้ว ฉันฟังอยู่
617
00:37:56,913 --> 00:37:58,943
มีบางอย่างที่เขามองไม่เห็น
618
00:38:01,233 --> 00:38:03,573
ไม่เอาน่า จริงเหรอเนี่ย
619
00:38:11,163 --> 00:38:13,063
คุณโอเคหรือเปล่า
620
00:38:13,263 --> 00:38:14,733
ไม่เป็นไร คุณล่ะ
621
00:38:14,933 --> 00:38:17,523
- ผมไม่เป็นไร
- ดีแล้ว งั้นนี่มันบ้าอะไรเนี่ย
622
00:38:17,723 --> 00:38:20,153
ผมเหรอ คุณรู้ใช่ไหมว่าขับรถชนผม
623
00:38:20,353 --> 00:38:22,593
คุณรู้ใช่ไหมว่าคุณถอยมาชนฉันเอง
624
00:38:25,213 --> 00:38:28,453
มันไม่ดีนักแต่ก็พอซ่อมได้
ถึงมันจะเป็นความผิดของคุณ
625
00:38:28,653 --> 00:38:31,393
ไซ คนของฉันที่เบิร์นไซด์
เขาเก่งที่สุด ซ่อมได้หมด
626
00:38:31,763 --> 00:38:34,253
เหรอ ผมก็ทำรถกับไซ คุณรู้จักไซเหรอ
627
00:38:34,453 --> 00:38:37,443
มิน่ารถคอร์แซร์ปี 1953 ของคุณ
ถึงสภาพดีมาก
628
00:38:37,643 --> 00:38:40,003
ตาถึงนะครับ มัสแตง
629
00:38:40,203 --> 00:38:41,863
คุณได้เห็นตอนฉันกำลังขับจะดีกว่านี้
630
00:38:42,063 --> 00:38:44,233
- ไม่เหมือนบางคน
- แต่ต้องล้างหน่อยนะ
631
00:38:44,863 --> 00:38:48,223
- เราควรแลกเบอร์กันไว้
- เรื่องประกันรถหรือให้สอนขับรถ
632
00:38:48,423 --> 00:38:52,813
คอผมเริ่มเจ็บนิดๆ
ผมอยากได้ที่อยู่ส่งค่ารักษาไปให้
633
00:38:53,013 --> 00:38:54,033
เข้าใจละ
634
00:38:59,543 --> 00:39:01,083
ยังเจ็บอยู่เหรอ
635
00:39:02,043 --> 00:39:04,033
หนูโดนกระแทกเข้าที่ตาเต็มๆ
636
00:39:04,233 --> 00:39:06,283
แม่ส่งญาติให้ไปเอาชุดปฐมพยาบาลแล้ว
637
00:39:06,483 --> 00:39:09,873
หนูไม่เป็นไรค่ะ
แค่วันนี้จักรวาลคอยป่วนหนู
638
00:39:10,073 --> 00:39:12,703
อะไร แม่นึกว่าลูกกับฮอร์ฮีโต้
ปรับความเข้าใจกันได้แล้ว
639
00:39:12,903 --> 00:39:14,043
ใช่ค่ะ นี่อีกปัญหาหนึ่ง
640
00:39:14,243 --> 00:39:15,753
แต่ปัญหานี้ไม่ต้องกังวล
641
00:39:15,953 --> 00:39:18,633
ลูกมีปัญหาเหรอ แม่คอยฟังอยู่นะ
642
00:39:18,833 --> 00:39:21,253
แม่คะ ทำไมถึงดูตื่นเต้นกับมันจัง
643
00:39:21,453 --> 00:39:25,943
ขอโทษที แม่คอยฟังอยู่นะ มีอะไรเหรอ
644
00:39:26,863 --> 00:39:31,743
หนูคิดไม่ตก หนูรักนิคนะคะ
แล้วทุกอย่างกับเขาก็ดูดีไปหมด
645
00:39:32,363 --> 00:39:35,893
แต่ทุกครั้งที่หนูพยายาม
จะมีความสุขกับมัน จักรวาลก็โยนเอา
646
00:39:36,093 --> 00:39:40,373
ซานติอาโกให้มาเจอกับหนู
มันทำใจหนูปั่นป่วน เหมือนถูกชะตาทดสอบ
647
00:39:40,873 --> 00:39:46,493
ลิลี่ มันง่ายกว่าที่จะโทษจักรวาล
โดยไม่โทษการตัดสินใจของตัวเอง
648
00:39:46,693 --> 00:39:50,243
แม่ไม่คิดเหรอว่ามันคือสัญญาณบางอย่าง
ที่ในงานแต่งของน้องชายหนู
649
00:39:50,443 --> 00:39:51,263
หนูบังเอิญเจอแฟนเก่า
650
00:39:51,763 --> 00:39:56,603
ตรงนี้แม่จะบอกลูกว่า
สัญญาณเป็นอะไรที่ไร้สาระ
651
00:39:57,103 --> 00:39:57,923
อะไรนะ
652
00:39:58,113 --> 00:40:01,253
มันก็ดีนะที่มีสัญญาณแหละ
และลูกรู้สึกว่าตัดสินใจถูก
653
00:40:01,453 --> 00:40:04,923
และรู้สึกว่าตัวเองอยู่ในเทพนิยาย
มันก็สนุกอยู่แป๊บหนึ่ง
654
00:40:05,123 --> 00:40:07,903
แต่รู้ไหมว่าอะไรดีกว่าเวทมนตร์วิเศษ
655
00:40:09,073 --> 00:40:10,013
ความเป็นจริง
656
00:40:10,213 --> 00:40:15,033
แม่ได้ยืนแปรงฟัน
ข้างๆ ผู้ชายที่แม่รักทุกวัน
657
00:40:15,743 --> 00:40:18,663
มันดีกว่าเทพนิยายเรื่องไหนๆ แม่รับรอง
658
00:40:20,253 --> 00:40:23,503
- แม่รู้ได้ยังไงว่าพ่อคือคนคนนั้น
- ง่ายมาก
659
00:40:24,503 --> 00:40:25,533
แม่ตัดสินใจเอง
660
00:40:25,733 --> 00:40:29,863
ในบรรดาผู้ชายทั้งหมดบนโลก
แม่ตัดสินใจรักพ่อของลูก
661
00:40:30,063 --> 00:40:32,413
และเขาตัดสินใจรักแม่ตอบ
662
00:40:32,613 --> 00:40:36,553
และเราทุ่มเทกับสิ่งที่เราตัดสินใจ
ทุกวันหลังจากนั้น
663
00:40:37,893 --> 00:40:42,023
ลูกเอาแต่มองหาการรับรองจากภายนอก
แต่มันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจากภายใน
664
00:40:42,393 --> 00:40:43,963
การบังเอิญไปเจอซานติอาโกหมายถึง
665
00:40:44,163 --> 00:40:47,363
ลูกแค่ไปอยู่ที่เดียวกัน ในเวลาเดียวกัน
666
00:40:47,813 --> 00:40:49,773
ลูกตัดสินใจได้เองจ้ะ
667
00:40:50,153 --> 00:40:54,913
ทำตัวเป็นเจ้านายและถามตัวเอง
"ฉันต้องการอะไร"
668
00:41:06,293 --> 00:41:09,093
ขอบคุณค่ะ แม่ รักแม่นะคะ
669
00:41:09,713 --> 00:41:11,093
แม่ก็รักลูก
670
00:41:19,933 --> 00:41:24,503
ที่ร้ายขายยามีแค่นี้ ซื้อเป็นครีมมา
แล้วก็น้ำแข็งประคบ
671
00:41:24,703 --> 00:41:28,313
และฉันคิดว่าที่แปะตาอันนี้
น่าจะเข้ากับชุดเธอได้ดี
672
00:41:29,363 --> 00:41:30,423
ขอโทษที ไปนานหน่อย
673
00:41:30,623 --> 00:41:32,893
- ไปเจอรถถอยมาชน
- ไม่เป็นไรนะ
674
00:41:33,083 --> 00:41:35,803
ไม่เป็นไร คนที่ชนหล่อมาก
ได้เบอร์โทรศัพท์มาแล้วด้วย
675
00:41:36,003 --> 00:41:39,313
เข้าเมืองมาแค่ห้านาที
ก็ได้เบอร์หนุ่มมาแล้วเหรอ
676
00:41:39,513 --> 00:41:40,563
ต้องอย่างนี้สิ ญาติฉัน
677
00:41:40,763 --> 00:41:42,163
- มาเถอะ
- เต้นเลย
678
00:41:42,663 --> 00:41:43,543
- ไง
- ไง
679
00:41:50,883 --> 00:41:53,493
เห็นคุณกับลิลี่คุยกันท่าทางจริงจัง
680
00:41:53,693 --> 00:41:57,933
ที่รัก พระเจ้า
พวกเขาต้องการเรามากกว่าตอนไหนๆ
681
00:41:58,803 --> 00:42:01,933
ตอนพวกเขามีลูก พวกเขาจะต้องแย่แน่ๆ
682
00:43:09,083 --> 00:43:10,963
เพิ่งแต่งงาน
683
00:43:11,883 --> 00:43:15,283
เดี๋ยวนะ ยายมีบางอย่างต้องทำ
ก่อนที่พวกหลานจะไป
684
00:43:15,483 --> 00:43:18,013
ได้สิครับ คุณมาร์ตา มีอะไรครับ
685
00:43:19,923 --> 00:43:24,913
ได้แล้ว ทีนี้ก็ปลอดภัยแล้วนะ
ฮันนีมูนให้สนุกนะจ๊ะ
686
00:43:25,113 --> 00:43:26,433
- ขอบคุณครับ
- แน่นอน
687
00:43:27,523 --> 00:43:29,483
ทีนี้ยายก็สบายใจได้แล้ว
688
00:43:33,613 --> 00:43:35,773
- ช่วยหน่อยสิ นิค
- ได้สิ
689
00:43:39,863 --> 00:43:41,533
เหมือนที่นายฝันเอาไว้หรือเปล่า
690
00:43:42,033 --> 00:43:43,163
ดีกว่านั้นอีก
691
00:43:43,573 --> 00:43:44,353
ขอถ่ายรูปหน่อย
692
00:43:44,553 --> 00:43:46,643
- รักพวกนายนะ
- รักเธอ ลิล
693
00:43:46,843 --> 00:43:48,943
- ฉันรักนาย ขอให้สนุกนะ
- โอเค บาย
694
00:43:49,143 --> 00:43:50,413
- บาย
- บาย
695
00:43:54,673 --> 00:43:57,283
เห็นไหม มาร์ตา บอกแล้วว่าไม่มีคำสาป
696
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
ลูอิส ไม่มีคำสาป
เพราะฉันสกัดเอาไว้ได้ต่างหาก
697
00:44:01,483 --> 00:44:03,303
ด้วยความยินดีจ้ะ ทุกคน
698
00:44:04,893 --> 00:44:06,723
ใครไปหยิบเครื่องดื่มให้ยายที
699
00:44:07,643 --> 00:44:08,603
บายนะ ทุกคน
700
00:44:10,103 --> 00:44:12,063
รักนะ บาย
701
00:44:14,273 --> 00:44:16,063
แกลดีส ทำอะไรน่ะ
702
00:44:16,443 --> 00:44:19,113
ฉันจะเป็นน้าแบบไหนกัน
ถ้าไม่ขโมยดอกไม้กลับบ้าน
703
00:44:19,323 --> 00:44:20,303
ดอกไม้หมดเร็วมากนะ
704
00:44:20,503 --> 00:44:22,113
ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน
705
00:44:24,993 --> 00:44:28,283
- ราตรีสวัสดิ์นะ
- ราตรีสวัสดิ์
706
00:44:32,003 --> 00:44:34,293
- ขอบคุณนะ
- แล้วเจอกัน
707
00:44:39,383 --> 00:44:40,463
นี่
708
00:44:41,803 --> 00:44:42,763
ไม่เป็นไรนะ
709
00:44:43,633 --> 00:44:44,553
จ้ะ
710
00:44:45,263 --> 00:44:46,513
เธอพร้อมนะ
711
00:44:47,103 --> 00:44:47,933
ฉันพร้อม...
712
00:44:48,643 --> 00:44:50,503
ที่จะเริ่มมองหาบ้านกับนาย
713
00:44:50,703 --> 00:44:55,103
- ว้าว แน่ใจนะ
- ฉันไม่เคยแน่ใจเท่านี้มาก่อนในชีวิต
714
00:44:55,483 --> 00:44:57,733
- และรู้อะไรไหม
- อะไร
715
00:44:58,023 --> 00:44:59,153
นิค
716
00:45:00,573 --> 00:45:02,693
- ฉันคิดว่า...
- ฉันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของเธอเหรอ
717
00:45:04,993 --> 00:45:05,913
ใช่
718
00:45:06,913 --> 00:45:08,453
และฉันอยากจะแต่งงานกับนาย
719
00:45:15,003 --> 00:45:19,903
- ฉันไม่ได้หมายถึงตอนนี้ แต่...
- ดีเลย เพราะฉันไม่มีแหวน
720
00:45:20,103 --> 00:45:22,963
- เธอต้องไปเจอพ่อแม่ฉันก่อนด้วย
- ใช่ ก็แค่...
721
00:47:34,183 --> 00:47:36,123
คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน
722
00:47:36,323 --> 00:47:38,273
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร