1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,701 --> 00:00:36,704 Varsovie, Pologne 4 00:05:18,902 --> 00:05:20,320 Je n'irais pas par là. 5 00:05:22,322 --> 00:05:23,365 Bonsoir. 6 00:05:23,907 --> 00:05:27,244 Vous êtes venu me cambrioler ? 7 00:05:30,622 --> 00:05:31,999 Je dois m'excuser. 8 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Il peut se montrer 9 00:05:34,376 --> 00:05:36,045 un peu trop protecteur, 10 00:05:36,462 --> 00:05:37,588 parfois. 11 00:05:42,217 --> 00:05:44,428 Je m'appelle Herr Goodman. 12 00:05:44,803 --> 00:05:45,679 Je vous en prie. 13 00:05:47,598 --> 00:05:50,309 Les ombres ne m'effraient plus. 14 00:05:59,485 --> 00:06:00,694 Je préfère ça. 15 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 Qu'espériez-vous trouver ? 16 00:06:16,460 --> 00:06:18,545 De l'argent ? Des bijoux ? 17 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Mon Tréhot ? 18 00:06:28,180 --> 00:06:29,139 Oui. 19 00:06:30,349 --> 00:06:34,853 Une pièce magnifique et inestimable. 20 00:06:36,688 --> 00:06:39,650 Je me demande ce qui peut pousser 21 00:06:39,858 --> 00:06:42,861 quelqu'un à risquer sa liberté, 22 00:06:43,779 --> 00:06:45,447 ou même la mort. 23 00:06:47,074 --> 00:06:47,950 Approchez. 24 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Je ne vous ferai pas de mal. 25 00:06:51,662 --> 00:06:52,538 Venez. 26 00:06:56,959 --> 00:06:59,336 Est-ce qu'elle vous rappelle 27 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 quelqu'un ? 28 00:07:05,092 --> 00:07:06,135 Ma mère. 29 00:07:10,180 --> 00:07:11,598 Je comprends, maintenant. 30 00:07:20,983 --> 00:07:22,776 Vous savez ce que c'est ? 31 00:07:25,779 --> 00:07:26,905 Votre numéro. 32 00:07:27,906 --> 00:07:29,116 Aux camps. 33 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 Beaucoup de gens, dans le monde, continuent de le nier. 34 00:07:34,037 --> 00:07:37,791 Je suis content de voir que vous reconnaissez la vérité. 35 00:07:38,625 --> 00:07:41,253 Je savais que j'avais fait le bon choix. 36 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 Que voulez-vous dire ? 37 00:07:45,549 --> 00:07:46,842 On n'est pas si différents, 38 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 vous et moi. 39 00:07:50,637 --> 00:07:54,433 On sait tous les deux ce que c'est que de porter 40 00:07:54,641 --> 00:07:57,144 la souffrance de nos ancêtres. 41 00:07:58,687 --> 00:07:59,855 La haine 42 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 de notre ennemi éternel. 43 00:08:06,403 --> 00:08:09,239 Vous n'emporterez pas ce Renoir, ce soir. 44 00:08:09,448 --> 00:08:11,909 Mais vous pouvez venir l'admirer 45 00:08:12,117 --> 00:08:13,493 quand bon vous semble. 46 00:08:13,702 --> 00:08:15,120 À une condition. 47 00:08:18,999 --> 00:08:20,334 Laquelle ? 48 00:08:21,543 --> 00:08:24,588 Plutôt que de me voler, 49 00:08:25,964 --> 00:08:27,966 vous allez voler 50 00:08:28,926 --> 00:08:30,177 pour moi. 51 00:08:56,161 --> 00:08:57,246 Messieurs. 52 00:08:59,248 --> 00:09:00,749 Que faites-vous ici ? 53 00:09:00,958 --> 00:09:02,459 Vous me connaissez. 54 00:09:02,668 --> 00:09:06,338 Je m'ennuyais. La retraite, ce n'est pas mon truc. 55 00:09:06,546 --> 00:09:08,590 Vous avez essayé le jardinage ? 56 00:09:09,258 --> 00:09:10,384 Une croisière, 57 00:09:10,592 --> 00:09:11,385 peut-être ? 58 00:09:14,096 --> 00:09:16,765 S'il n'y a pas eu de vote pour m'exclure, 59 00:09:17,099 --> 00:09:18,308 je suis toujours membre 60 00:09:19,059 --> 00:09:20,560 de cette organisation. 61 00:09:20,769 --> 00:09:23,272 On aurait dû vous exclure après votre échec. 62 00:09:23,480 --> 00:09:24,690 J'ai fait mon devoir. 63 00:09:24,856 --> 00:09:27,276 Ce n'était pas à vous de le décider. 64 00:09:27,859 --> 00:09:30,487 Josef aurait détruit ces tableaux 65 00:09:30,696 --> 00:09:33,699 plutôt que de les voir rester aux mains des nazis. 66 00:09:34,241 --> 00:09:35,409 Ce que je ne sais pas, 67 00:09:35,617 --> 00:09:38,787 c'est ce que Josef a bien pu vous trouver. 68 00:09:39,788 --> 00:09:42,124 Vous n'êtes pas des nôtres. 69 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Vous ne pourrez jamais comprendre. 70 00:09:51,258 --> 00:09:52,884 Je vous le redemande. 71 00:09:56,138 --> 00:09:58,598 Ne suis-je pas toujours la présidente 72 00:10:00,767 --> 00:10:02,352 de cette organisation ? 73 00:10:03,228 --> 00:10:04,271 Annabel. 74 00:10:07,399 --> 00:10:08,775 Soyez la bienvenue. 75 00:10:10,027 --> 00:10:11,903 Vous avez bonne mine. 76 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 Qu'est-ce qui vous amène ? 77 00:10:14,031 --> 00:10:15,073 Alek. 78 00:10:16,533 --> 00:10:18,994 Je les ai retrouvés. Tous. 79 00:10:19,453 --> 00:10:20,579 Quoi ? Où ça ? 80 00:10:20,954 --> 00:10:22,581 Ici. Ils sont à Los Angeles. 81 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 Nous ne vous finançons plus. 82 00:10:25,459 --> 00:10:27,336 Je ne vous demande pas la permission. 83 00:10:27,502 --> 00:10:30,422 Je tiens à honorer la mémoire de Josef, 84 00:10:30,630 --> 00:10:33,592 moi aussi, mais je crains de devoir lui donner raison. 85 00:10:33,759 --> 00:10:37,971 Nous avons l'occasion de réaliser ce que Josef attendait de nous. 86 00:10:38,138 --> 00:10:42,601 Le monde ne nous pardonnera pas un autre échec, 87 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 après ce qui s'est passé. 88 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 Nous devons mettre notre foi et notre argent 89 00:10:49,316 --> 00:10:50,942 dans des actions légales. 90 00:11:19,096 --> 00:11:21,765 J'ai rencontré Josef 91 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 quand on venait d'arriver au camp. 92 00:11:27,521 --> 00:11:31,942 On faisait la queue pour recevoir notre numéro. 93 00:11:34,694 --> 00:11:37,280 On n'avait que dix ans. 94 00:11:38,365 --> 00:11:40,867 On avait peur, on était seuls. 95 00:11:43,370 --> 00:11:46,456 On s'est fait tatouer par des étrangers. 96 00:11:50,043 --> 00:11:51,962 Quand les Américains nous ont libérés, 97 00:11:52,129 --> 00:11:55,340 on s'est enfuis dès qu'on a pu. 98 00:11:56,299 --> 00:11:58,593 On a marché sans relâche 99 00:11:59,136 --> 00:12:01,430 quatre nuits durant, jusqu'à chez lui. 100 00:12:02,472 --> 00:12:04,558 Il n'avait qu'une idée en tête : 101 00:12:04,724 --> 00:12:07,811 retrouver cette boîte. 102 00:12:12,941 --> 00:12:15,861 Il était comme un frère pour moi. 103 00:12:17,529 --> 00:12:19,573 Et un père pour toi. 104 00:12:20,031 --> 00:12:21,658 Alors vous comprenez. 105 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 J'ai fait une promesse à Josef. 106 00:12:29,291 --> 00:12:31,334 Et j'ai l'intention de la tenir. 107 00:12:35,338 --> 00:12:37,716 Dites-nous ce dont vous avez besoin. 108 00:12:50,353 --> 00:12:51,271 Alors ? 109 00:12:51,813 --> 00:12:52,856 Ils me soutiennent. 110 00:12:53,064 --> 00:12:54,149 C'est vrai ? 111 00:12:54,357 --> 00:12:55,233 Oui. 112 00:12:55,442 --> 00:12:57,027 Comment tu les as convaincus ? 113 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 Ça te regarde pas. 114 00:12:59,446 --> 00:13:02,199 On va encore voler des peintures aux nazis ? 115 00:13:02,532 --> 00:13:03,366 Bien sûr. 116 00:13:03,575 --> 00:13:05,410 La dernière fois, ça a mal fini. 117 00:13:05,619 --> 00:13:08,163 Comme je te l'ai dit, tu n'as pas à t'en faire. 118 00:13:08,371 --> 00:13:09,456 OK ? Allez, viens. 119 00:13:09,956 --> 00:13:10,999 Où on va ? 120 00:13:11,416 --> 00:13:12,751 Il nous faut des infos. 121 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 S'il te plaît, pas Lucille. 122 00:13:16,087 --> 00:13:18,924 Si, on va aller voir Lucille. Allez. 123 00:13:44,449 --> 00:13:45,700 Je suis entrée. 124 00:13:46,826 --> 00:13:47,953 Comment tu as fait ? 125 00:13:48,119 --> 00:13:50,330 C'est notre pare-feu le plus puissant. 126 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 Je sais pas quoi te dire. 127 00:13:53,041 --> 00:13:53,875 Portes dérobées, 128 00:13:54,125 --> 00:13:56,711 débordement de mémoire tampon, vulnérabilités... 129 00:13:56,920 --> 00:13:58,630 Super. Comment on répare ça ? 130 00:14:00,382 --> 00:14:01,550 C'est pas mon boulot. 131 00:14:05,262 --> 00:14:06,179 Dois-je te rappeler 132 00:14:06,513 --> 00:14:08,890 les conditions de ta libération ? 133 00:14:11,560 --> 00:14:14,854 Je lance un diagnostic, tu auras un rapport demain. 134 00:14:15,021 --> 00:14:18,567 Vos rats de laboratoire sauront sûrement réparer le pare-feu. 135 00:14:25,407 --> 00:14:26,449 Salut, Luce. 136 00:14:29,953 --> 00:14:30,870 Eddie. 137 00:14:32,038 --> 00:14:33,164 Comment va ? 138 00:14:33,665 --> 00:14:34,958 T'as l'air en forme. 139 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Je t'ai dit de plus chercher à me voir. 140 00:14:40,297 --> 00:14:41,631 Tu es toujours fâchée ? 141 00:14:42,591 --> 00:14:44,801 Attends, si tu es ici, ça veut dire... 142 00:14:46,052 --> 00:14:47,470 Bonjour, Lucille. 143 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 Comment ça va ? 144 00:14:51,099 --> 00:14:52,225 Je survis. 145 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 Très bien. 146 00:14:54,269 --> 00:14:55,312 J'ai un boulot pour toi. 147 00:14:55,478 --> 00:14:56,771 J'en ai déjà un. 148 00:14:56,938 --> 00:14:58,023 Pour le FBI ? 149 00:14:58,189 --> 00:15:01,026 Ça paie les factures et m'évite la prison. 150 00:15:01,192 --> 00:15:03,945 Si ce coup réussit, tu seras libre. 151 00:15:04,112 --> 00:15:07,449 C'est le FBI, c'est pas si simple. 152 00:15:07,616 --> 00:15:10,368 Pourquoi tu crois que tu n'es pas en prison ? 153 00:15:11,494 --> 00:15:13,121 Tu veux rire ? 154 00:15:13,288 --> 00:15:15,999 Le syndicat a toujours des liens à Washington. 155 00:15:16,166 --> 00:15:17,667 On s'entraide. 156 00:15:18,001 --> 00:15:20,629 La seule personne que tu aides, c'est toi. 157 00:15:20,795 --> 00:15:23,965 Je rebosserai pas avec vous deux. 158 00:15:24,132 --> 00:15:25,175 Merci bien. 159 00:15:25,342 --> 00:15:28,178 Tu veux passer cinq à dix ans à aider des mecs 160 00:15:28,345 --> 00:15:30,555 deux fois moins malins que toi ? 161 00:15:31,389 --> 00:15:33,016 Allons, Lucille. 162 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Tu vaux mieux que ça. 163 00:15:37,103 --> 00:15:38,396 J'ai besoin de toi. 164 00:15:39,606 --> 00:15:41,316 J'ai vraiment besoin de toi. 165 00:15:44,819 --> 00:15:45,904 Lui aussi ? 166 00:15:46,071 --> 00:15:47,530 J'en fais mon affaire. 167 00:15:57,374 --> 00:15:58,875 Qu'est-ce qu'on doit voler ? 168 00:15:59,417 --> 00:16:00,502 Un tableau. 169 00:16:00,669 --> 00:16:01,753 Quatre tableaux. 170 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Comment ? Quatre ? 171 00:16:03,088 --> 00:16:04,798 Quatre tableaux. Allez ! 172 00:16:05,256 --> 00:16:06,257 C'est parti. 173 00:16:07,592 --> 00:16:08,843 Quatre tableaux... 174 00:16:11,596 --> 00:16:13,890 Alors qui est la cible ? 175 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 Otto Huizen. 176 00:16:16,101 --> 00:16:17,852 Un investisseur allemand 177 00:16:18,061 --> 00:16:22,232 qui tente de fonder un quatrième Reich néonazi. 178 00:16:23,358 --> 00:16:24,359 Ça promet. 179 00:16:24,526 --> 00:16:26,236 Oui. C'est un sadique. 180 00:16:26,444 --> 00:16:28,113 Tu es sûre qu'il a ces tableaux ? 181 00:16:28,279 --> 00:16:28,947 Oui. 182 00:16:33,159 --> 00:16:36,454 Huizen a récemment rencontré Uriel Kantor. 183 00:16:37,914 --> 00:16:39,207 L'oligarque russe ? 184 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 C'est bien lui. 185 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 Après quelques bouteilles de vodka, 186 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 ils ont commencé à comparer leurs fortunes. 187 00:16:45,755 --> 00:16:47,132 Ils ont parlé œuvres d'art. 188 00:16:47,298 --> 00:16:48,383 Huizen s'est vanté 189 00:16:48,591 --> 00:16:51,219 d'être le seul à pouvoir admirer des tableaux disparus. 190 00:16:51,428 --> 00:16:53,012 Un Russe et un nazi. 191 00:16:53,221 --> 00:16:54,764 Ils ont dû s'entendre. 192 00:16:55,223 --> 00:16:57,016 Il n'est pas que russe. 193 00:16:57,851 --> 00:16:58,727 C'est un Juif. 194 00:16:59,936 --> 00:17:03,189 Ses oncles étaient à Auschwitz en même temps que Josef. 195 00:17:05,650 --> 00:17:07,152 Tu vas faire quoi ? 196 00:17:07,569 --> 00:17:10,822 Je vais spammer le mail de sa société avec un PDF virussé. 197 00:17:11,030 --> 00:17:14,409 Un de ses crétins d'employés va cliquer dessus. 198 00:17:15,577 --> 00:17:17,245 Et là, on va s'amuser. 199 00:17:45,857 --> 00:17:46,649 Je t'ai eu ! 200 00:17:46,816 --> 00:17:47,901 Ça va pas ? 201 00:17:48,443 --> 00:17:49,694 Je t'ai eu. 202 00:17:49,861 --> 00:17:50,820 Ça va ? 203 00:17:50,987 --> 00:17:53,072 Bien mieux que ça. 204 00:17:54,199 --> 00:17:57,577 T'as mordu à l'hameçon, t'es ferré, chéri. 205 00:17:59,621 --> 00:18:02,499 J'ai accès à leur réseau 206 00:18:04,000 --> 00:18:06,169 et à leurs identifiants de connexion. 207 00:18:10,381 --> 00:18:11,758 Dans leur réseau. 208 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Alors... 209 00:18:34,364 --> 00:18:36,574 - Tu disais... - Je suis entrée. 210 00:18:36,950 --> 00:18:38,284 Je peux tout voir. 211 00:18:39,077 --> 00:18:40,245 - C'est-à-dire ? - Tout. 212 00:18:40,411 --> 00:18:43,873 Ses mails, ses infos bancaires, ses recherches sur le Web... 213 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 Un petit instant. 214 00:18:45,500 --> 00:18:49,170 Tu peux faire ça ? Tu peux voir sur quels sites il va ? 215 00:18:49,379 --> 00:18:50,880 Je pourrais. 216 00:18:52,048 --> 00:18:53,508 C'est un peu flippant. 217 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 Je parie qu'il mate des trucs chelous. 218 00:18:58,930 --> 00:19:00,974 Comment ça ? 219 00:19:01,140 --> 00:19:02,350 Les mecs riches 220 00:19:02,559 --> 00:19:04,727 sont tous un peu bizarres. 221 00:19:04,894 --> 00:19:06,813 Je suis sûr qu'il doit mater 222 00:19:07,397 --> 00:19:09,649 des sites de bondage ou de SM. 223 00:19:11,526 --> 00:19:14,028 Si tu trouves ça chelou, 224 00:19:14,612 --> 00:19:15,989 tu devrais sortir un peu. 225 00:19:17,615 --> 00:19:18,741 Vraiment ? 226 00:19:19,200 --> 00:19:21,452 Ça ressemble pas à la Lucille d'autrefois. 227 00:19:21,619 --> 00:19:22,912 Si tu savais. 228 00:19:23,371 --> 00:19:25,582 Pousse-toi un peu, j'ai besoin d'air. 229 00:19:25,790 --> 00:19:28,334 J'ai trop chaud. Va-t'en, s'il te plaît. 230 00:19:35,717 --> 00:19:36,467 Bonjour. 231 00:19:36,634 --> 00:19:38,553 Un de ses crétins de laquais 232 00:19:38,761 --> 00:19:42,140 a cliqué sur mon fichier. Il a transmis des paquets de données 233 00:19:42,348 --> 00:19:44,726 que j'ai décodés. J'ai harponné son réseau. 234 00:19:44,934 --> 00:19:45,810 Pardon ? 235 00:19:45,977 --> 00:19:48,021 Ça veut dire qu'il est à moi. 236 00:19:48,229 --> 00:19:51,691 Je peux intercepter et neutraliser tous les systèmes de sécurité. 237 00:19:52,609 --> 00:19:53,943 Je dois y aller. Au revoir. 238 00:19:54,152 --> 00:19:56,070 C'est du beau boulot. 239 00:19:56,571 --> 00:19:58,948 Maintenant, allons voler des plans. 240 00:20:04,704 --> 00:20:05,371 Bonjour. 241 00:20:05,580 --> 00:20:07,165 Victoria. Je peux vous aider ? 242 00:20:07,332 --> 00:20:08,666 Enchantée. 243 00:20:09,042 --> 00:20:10,543 Voici mon assistant, Nathan. 244 00:20:11,127 --> 00:20:12,295 Nous voulons construire 245 00:20:12,503 --> 00:20:14,839 une résidence secondaire sur la Côte Nord. 246 00:20:15,006 --> 00:20:16,507 Parfait. Suivez-moi. 247 00:20:16,716 --> 00:20:19,135 Je vais vous montrer quelques modèles. 248 00:20:19,344 --> 00:20:20,303 Merci. 249 00:20:25,183 --> 00:20:28,061 Pardon, Victoria, vous avez des toilettes ? 250 00:20:28,227 --> 00:20:30,104 Bien sûr. Au fond du couloir, à droite. 251 00:20:30,271 --> 00:20:31,064 Merci. 252 00:21:01,344 --> 00:21:02,303 J'aime 253 00:21:02,512 --> 00:21:05,181 avoir de l'espace. Je veux un agencement ouvert. 254 00:21:05,390 --> 00:21:07,266 J'ai l'architecte qu'il vous faut. 255 00:21:07,475 --> 00:21:09,268 Parfait. J'ai hâte de le rencontrer. 256 00:21:11,229 --> 00:21:14,565 Tout va bien ? Vous voulez un café ou de l'eau ? 257 00:21:14,857 --> 00:21:16,275 Ça va, merci. 258 00:21:16,859 --> 00:21:18,695 J'espère que Nathan va bien. 259 00:21:18,903 --> 00:21:20,154 J'en suis sûre. 260 00:21:31,082 --> 00:21:33,751 Excusez-moi, je dois aller aux toilettes. 261 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 - Bien sûr. - Merci. 262 00:21:43,302 --> 00:21:44,137 Où tu étais ? 263 00:21:44,303 --> 00:21:46,097 J'ai visité, les locaux sont chouettes. 264 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 On n'a pas le temps. Tu as ce qu'on voulait ? 265 00:21:49,350 --> 00:21:51,561 Ils vont se poser des questions. 266 00:21:56,315 --> 00:21:57,442 On a un problème. 267 00:21:57,608 --> 00:21:59,944 J'ai vérifié ses mails et ses factures. 268 00:22:00,153 --> 00:22:03,448 Huizen fait venir un technicien de sécurité tous les six mois. 269 00:22:03,614 --> 00:22:06,075 J'ai vérifié les ventes de même type 270 00:22:06,284 --> 00:22:10,288 et j'ai découvert qu'il possédait un coffre Super Defender TRX. 271 00:22:10,455 --> 00:22:12,623 C'est l'un des meilleurs qui existe. 272 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Il faut un serrurier. 273 00:22:14,792 --> 00:22:16,169 Ce n'est pas tout. 274 00:22:16,335 --> 00:22:18,629 Il a des caméras de surveillance IP. 275 00:22:18,796 --> 00:22:20,214 J'ai vérifié leur contenu, 276 00:22:20,423 --> 00:22:22,383 et j'ai compté pas moins 277 00:22:22,592 --> 00:22:24,761 de six gardiens dans la propriété. 278 00:22:26,095 --> 00:22:27,513 Il va nous falloir un joker. 279 00:22:27,722 --> 00:22:28,389 - Vraiment ? - Oui. 280 00:22:28,556 --> 00:22:29,348 Tu es sûre ? 281 00:22:29,557 --> 00:22:30,600 Si on prenait Ricky ? 282 00:22:30,808 --> 00:22:33,436 Pas de libération conditionnelle avant 18 mois. 283 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Max ? 284 00:22:35,271 --> 00:22:36,773 Il a pris sa retraite. 285 00:22:39,776 --> 00:22:41,527 - J'ai peut-être quelqu'un. - OK. 286 00:22:41,736 --> 00:22:44,072 Va le chercher. Je vais voir Nadia. 287 00:23:00,713 --> 00:23:01,798 Salut, Nadia. 288 00:23:05,510 --> 00:23:07,053 T'as perdu tes clés ? 289 00:23:07,470 --> 00:23:08,679 Bonjour. 290 00:23:11,557 --> 00:23:12,350 Tu veux quoi ? 291 00:23:12,683 --> 00:23:16,562 Je me disais que ta vie manquait peut-être de piquant. 292 00:23:17,230 --> 00:23:18,523 De piquant ? 293 00:23:19,190 --> 00:23:21,776 J'ai tout ce qu'il me faut ici. 294 00:23:23,986 --> 00:23:25,363 Et un défi à relever ? 295 00:23:26,739 --> 00:23:29,117 Je te connais depuis très longtemps. 296 00:23:30,076 --> 00:23:33,246 Tu sais très bien que tu peux pas me défier. 297 00:23:33,454 --> 00:23:34,205 Vraiment ? 298 00:23:35,873 --> 00:23:38,376 Que dirais-tu d'un coffre Super Defender, 299 00:23:38,543 --> 00:23:42,088 dans une résidence très bien gardée. Enjeu élevé. 300 00:23:42,630 --> 00:23:44,757 Cinq à dix minutes maximum. 301 00:23:46,175 --> 00:23:50,471 Il faut 20 heures pour ouvrir ce genre de coffre, et j'ai 10 mn ? 302 00:23:51,514 --> 00:23:52,723 C'est bien ça ? 303 00:23:54,976 --> 00:23:57,270 Eddie va devoir trouver un vrai pro. 304 00:23:58,146 --> 00:23:58,855 Eddie ? 305 00:24:00,857 --> 00:24:04,235 Pourquoi tu viens m'insulter dans ma boutique ? 306 00:24:05,319 --> 00:24:06,529 Tu peux le faire ? 307 00:24:15,079 --> 00:24:16,247 J'accepte. 308 00:24:48,279 --> 00:24:49,197 Viens là ! 309 00:24:49,488 --> 00:24:50,573 Hé ! Bruno ! 310 00:24:53,034 --> 00:24:55,661 Si je te revois, t'auras plus besoin de mobile. 311 00:24:55,828 --> 00:24:58,581 Je te péterai tes jolis petits doigts, pigé ? 312 00:24:58,748 --> 00:24:59,957 Dégage. 313 00:25:00,416 --> 00:25:01,334 Disparais ! 314 00:25:02,335 --> 00:25:03,294 Eddie ! 315 00:25:03,502 --> 00:25:06,255 Qu'est-ce que tu fous à Skid Row, mec ? 316 00:25:06,422 --> 00:25:09,008 Toujours en train de répandre la bonne parole ? 317 00:25:09,467 --> 00:25:13,095 Ce merdeux veut acheter un mobile, puis il décide de le piquer. 318 00:25:13,262 --> 00:25:14,347 Putain de mômes. 319 00:25:14,513 --> 00:25:16,933 Tu bosses dans un dépôt-vente ? Ça paie bien ? 320 00:25:18,059 --> 00:25:21,604 Le vieux me paie cash. Je vire les camés de sa boutique. 321 00:25:22,647 --> 00:25:23,898 Tu veux un vrai boulot ? 322 00:25:24,357 --> 00:25:25,816 Qui paie très bien. 323 00:25:27,401 --> 00:25:28,778 T'es à ton compte ? 324 00:25:29,987 --> 00:25:32,448 Pas encore. J'ai toujours la même équipe. 325 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Faut pas rester second violon trop longtemps. 326 00:25:37,286 --> 00:25:39,163 Merci pour le conseil. 327 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 Tu te joins à nous ? 328 00:25:42,667 --> 00:25:44,502 Je dois botter le cul de qui ? 329 00:25:45,378 --> 00:25:49,173 La propriété de Huizen est composée de plusieurs bâtiments. 330 00:25:49,382 --> 00:25:52,551 Elle est entourée d'eau, ça va nous rendre service. 331 00:25:52,718 --> 00:25:56,430 On va s'amarrer ici, ces rochers ne sont pas un obstacle. 332 00:25:57,014 --> 00:26:00,476 Pourquoi l'eau ? Pourquoi on y va pas à pied ? 333 00:26:00,643 --> 00:26:03,271 Le patio arrière est le moins gardé de la maison. 334 00:26:03,646 --> 00:26:06,732 Il y a deux gardiens à l'entrée, 24h/24, 335 00:26:06,899 --> 00:26:08,192 deux devant le garage, 336 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 et un autre dans la maison, 337 00:26:10,152 --> 00:26:12,738 qui circule au rez-de-chaussée. Un quatrième 338 00:26:12,947 --> 00:26:15,449 surveille ce patio toutes les 35 à 45 minutes. 339 00:26:15,658 --> 00:26:18,953 Si on s'y prend bien, on peut entrer sans être repérés. 340 00:26:19,370 --> 00:26:21,163 S'il y a des portes coulissantes. 341 00:26:21,330 --> 00:26:24,625 On les voit sur les caméras de surveillance. 342 00:26:24,834 --> 00:26:25,668 Nadia ? 343 00:26:25,876 --> 00:26:30,047 En général, ces portes ont des serrures faciles à forcer. 344 00:26:30,214 --> 00:26:31,882 Mais je me prépare à tout. 345 00:26:32,049 --> 00:26:35,344 Ensuite, il faudra maîtriser le gardien du rez-de-chaussée. 346 00:26:36,470 --> 00:26:37,638 Je m'en charge. 347 00:26:37,847 --> 00:26:39,807 Il faut le neutraliser sans le blesser. 348 00:26:40,016 --> 00:26:43,602 Comment je peux le neutraliser sans le blesser un petit peu ? 349 00:26:43,811 --> 00:26:47,189 Je peux m'en charger. Je pratique un peu le ju-jitsu. 350 00:26:47,440 --> 00:26:48,149 Un peu ? 351 00:26:49,942 --> 00:26:51,068 Félicitations. 352 00:26:51,277 --> 00:26:52,069 Tu peux gérer ça ? 353 00:26:52,278 --> 00:26:53,571 C'est dans mes cordes. 354 00:26:54,572 --> 00:26:56,449 Ensuite, Nadia s'occupe du coffre. 355 00:26:57,074 --> 00:26:58,034 Et Huizen ? 356 00:26:58,492 --> 00:27:00,786 On opérera en son absence. Luce ? 357 00:27:00,995 --> 00:27:03,664 Son secrétaire tient son agenda dans le Cloud. 358 00:27:03,831 --> 00:27:07,126 Il sera à San Francisco ce week-end, il n'y aura que les gardiens. 359 00:27:07,335 --> 00:27:10,421 On peut entrer et sortir sans qu'ils s'en aperçoivent. 360 00:27:10,588 --> 00:27:14,091 Alors c'est décidé. Lucille désactivera l'alarme 361 00:27:14,300 --> 00:27:17,970 et remplacera l'image des caméras en créant une boucle. 362 00:27:18,679 --> 00:27:19,722 Un instant. 363 00:27:20,639 --> 00:27:21,390 Tu viens ? 364 00:27:22,641 --> 00:27:24,727 Oui. Pourquoi je viendrais pas ? 365 00:27:28,314 --> 00:27:29,315 Je sais pas. 366 00:27:30,232 --> 00:27:31,484 C'est juste que... 367 00:27:33,861 --> 00:27:35,237 Parce que c'est une femme ? 368 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 C'est juste que... 369 00:27:39,367 --> 00:27:40,993 Sors-toi de là tout seul. 370 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 Ouais. 371 00:27:42,370 --> 00:27:43,871 Tu es drôle. 372 00:27:44,330 --> 00:27:45,790 Tu es vraiment drôle. 373 00:27:45,998 --> 00:27:50,044 J'attends ça depuis longtemps, je le raterais pour rien au monde. 374 00:27:50,795 --> 00:27:53,172 OK, c'est cool. Génial. 375 00:27:53,339 --> 00:27:55,674 Je devrai juste être plus rapide que toi. 376 00:27:55,883 --> 00:27:59,470 Même sur des talons, t'y arriverais pas. 377 00:28:00,721 --> 00:28:02,181 Allez, au travail. 378 00:28:18,572 --> 00:28:19,615 Annabel ! 379 00:28:25,621 --> 00:28:27,164 Mon sac, putain ! 380 00:28:42,972 --> 00:28:44,598 Mlle Gomez. 381 00:28:48,394 --> 00:28:50,855 C'est un plaisir de vous rencontrer enfin. 382 00:28:51,605 --> 00:28:52,857 Asseyez-vous, je vous prie. 383 00:28:57,361 --> 00:29:00,156 Vous savez que votre tête est mise à prix ? 384 00:29:01,824 --> 00:29:02,950 Les Kerr ? 385 00:29:03,993 --> 00:29:07,830 Ça semble être le prix à payer pour la destruction de leur Monet. 386 00:29:08,831 --> 00:29:09,623 Combien ? 387 00:29:09,832 --> 00:29:10,833 Le Monet ? 388 00:29:11,000 --> 00:29:11,959 Ma tête ? 389 00:29:12,418 --> 00:29:13,210 Un demi-million. 390 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 - Un café ? - Non, merci. 391 00:29:19,842 --> 00:29:20,801 Dites-moi, 392 00:29:21,886 --> 00:29:24,889 pourquoi avoir détruit un tel chef-d'œuvre ? 393 00:29:25,097 --> 00:29:27,141 Vous savez qui sont les Kerr. 394 00:29:28,058 --> 00:29:30,728 Le rejet de leur idéologie vous donne le droit 395 00:29:31,061 --> 00:29:33,314 de voler et de détruire leurs biens ? 396 00:29:33,481 --> 00:29:35,357 Il n'était pas à eux, ils l'ont volé. 397 00:29:35,566 --> 00:29:36,901 - C'est vrai ? - Oui. 398 00:29:37,067 --> 00:29:38,569 À qui ? Quand ? 399 00:29:38,777 --> 00:29:40,696 À la famille Rosenbaum, 400 00:29:40,863 --> 00:29:42,865 quand les nazis ont pillé la France. 401 00:29:43,032 --> 00:29:44,074 Ça ne vous dit rien ? 402 00:29:44,283 --> 00:29:45,993 Je ne suis pas au courant. 403 00:29:46,160 --> 00:29:47,161 Non ? 404 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 Et l'assassinat de six millions de Juifs, 405 00:29:50,498 --> 00:29:52,500 ça ne vous dit rien non plus ? 406 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 Je devrais vous livrer aux Kerr et récupérer la prime. 407 00:29:56,378 --> 00:29:57,755 Qu'attendez-vous ? 408 00:29:57,963 --> 00:30:01,175 Je prends plaisir à vous regarder 409 00:30:01,383 --> 00:30:03,344 traquer des choses hors de votre portée. 410 00:30:04,094 --> 00:30:05,721 Qui ne sont pas à vous. 411 00:30:05,930 --> 00:30:08,849 Vous avez raison. Elles appartiennent à l'humanité. 412 00:30:10,351 --> 00:30:12,311 Et je vais les lui rendre. Toutes. 413 00:30:12,520 --> 00:30:13,896 Même les vôtres. 414 00:30:14,480 --> 00:30:16,148 Vous ne pouvez pas croire ça. 415 00:30:16,690 --> 00:30:18,984 Vous n'aurez jamais mes tableaux. 416 00:30:19,777 --> 00:30:21,946 Le monde ne les mérite pas. 417 00:30:22,613 --> 00:30:24,281 Seuls des êtres supérieurs 418 00:30:24,740 --> 00:30:27,159 méritent de telles œuvres d'art. 419 00:30:29,495 --> 00:30:30,454 Eh bien... 420 00:30:31,622 --> 00:30:35,584 Si vous voulez récupérer cette prime, vous savez où me trouver. 421 00:30:40,839 --> 00:30:42,758 Votre arrogance m'intrigue. 422 00:30:43,425 --> 00:30:45,094 Venez prendre mes tableaux. 423 00:30:46,136 --> 00:30:47,638 Vous échouerez, 424 00:30:47,972 --> 00:30:50,224 et je toucherai la prime. 425 00:30:50,558 --> 00:30:51,725 À bientôt. 426 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 Pardon. 427 00:31:03,362 --> 00:31:04,405 Il faut qu'on parle. 428 00:31:07,157 --> 00:31:08,117 Ça va ? 429 00:31:08,325 --> 00:31:10,494 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je vais bien. 430 00:31:13,163 --> 00:31:16,125 Les Kerr veulent se venger pour le Monet. 431 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 Merde. 432 00:31:20,004 --> 00:31:21,213 Il sait qu'on vient. 433 00:31:21,422 --> 00:31:23,507 Du calme ! Je contrôle la situation. 434 00:31:24,925 --> 00:31:28,012 Il s'est trahi, il a les tableaux. On suit le plan. 435 00:31:28,554 --> 00:31:30,764 Dans quoi on met le pied, Annie ? 436 00:31:30,931 --> 00:31:32,391 Sois franche avec moi. 437 00:31:33,309 --> 00:31:35,102 C'est encore un boulot du syndicat ? 438 00:31:36,604 --> 00:31:38,606 C'est quoi, ces tableaux ? 439 00:31:40,482 --> 00:31:43,319 Un Monet, un Degas, un Picasso et un Van Gogh. 440 00:31:44,820 --> 00:31:45,946 J'en étais sûr. 441 00:31:46,530 --> 00:31:47,823 Les tableaux de Josef. 442 00:31:49,491 --> 00:31:51,118 On a eu des mauvaises passes. 443 00:31:51,493 --> 00:31:55,623 Je te dois beaucoup, mais je veux pas mourir pour des tableaux. 444 00:31:55,831 --> 00:31:57,458 Je ne regrette rien. 445 00:31:57,791 --> 00:32:00,794 J'ai fait une promesse, je suis prête à mourir pour elle. 446 00:32:01,545 --> 00:32:03,631 - Tu peux pas venir, cette fois. - Si. 447 00:32:03,797 --> 00:32:05,215 Ils t'ont repérée. 448 00:32:05,633 --> 00:32:07,843 Sans ça, on pourra pas continuer. 449 00:32:16,518 --> 00:32:19,271 Finalement, Annabel ne viendra pas. 450 00:32:21,398 --> 00:32:23,025 Pourquoi ce changement ? 451 00:32:24,068 --> 00:32:26,779 On peut prendre aucun risque, sur ce coup. 452 00:32:27,279 --> 00:32:29,740 On pense qu'il vaut mieux que je reste ici 453 00:32:29,907 --> 00:32:33,160 pour veiller à tout, et intervenir si ça tourne mal. 454 00:32:33,410 --> 00:32:35,829 OK. On a un plan B ? 455 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Lucille ? 456 00:32:38,957 --> 00:32:39,792 Oui. 457 00:32:43,128 --> 00:32:44,588 Je m'en occupe. 458 00:32:47,675 --> 00:32:51,095 Je peux faire la part d'Annabel et la mienne. 459 00:32:51,804 --> 00:32:55,057 Mais merci, j'apprécie ton esprit d'équipe. 460 00:33:04,733 --> 00:33:05,859 La vache ! 461 00:33:07,695 --> 00:33:08,946 Je m'en occupe, compris ? 462 00:33:09,113 --> 00:33:10,114 OK, d'accord. 463 00:33:10,864 --> 00:33:12,991 Ça t'apprendra. Bon boulot, ma belle. 464 00:33:13,534 --> 00:33:15,119 Allez, on se concentre. 465 00:33:15,327 --> 00:33:18,664 Bravo, ma fille ! Montre que tu peux lui botter le cul. 466 00:33:41,186 --> 00:33:43,147 Tu crois qu'elle s'en tirera ? 467 00:33:44,523 --> 00:33:45,899 Oui, tout à fait. 468 00:33:49,611 --> 00:33:52,740 Je sais ce que ces tableaux représentent pour toi. 469 00:33:54,116 --> 00:33:55,534 Je crois pas. 470 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 J'avais dix-huit ans. 471 00:34:00,539 --> 00:34:04,376 J'étais à la rue, je ramassais tout ce que je trouvais 472 00:34:04,877 --> 00:34:06,128 pour survivre. 473 00:34:10,174 --> 00:34:11,508 J'étais une pro. 474 00:34:15,095 --> 00:34:16,847 J'ai entendu parler d'un vieux Juif 475 00:34:17,014 --> 00:34:19,516 qui avait plein de fric dans son coffre. 476 00:34:21,560 --> 00:34:22,895 J'ai voulu le voler. 477 00:34:24,688 --> 00:34:28,066 Sur le mur de son bureau, il y avait un tableau. 478 00:34:30,486 --> 00:34:31,612 C'était un Renoir. 479 00:34:32,196 --> 00:34:33,322 Il était magnifique. 480 00:34:34,323 --> 00:34:38,827 J'étais subjuguée par la beauté de cette femme. 481 00:34:38,994 --> 00:34:41,747 Ça m'a fait un effet incroyable. 482 00:34:42,956 --> 00:34:44,082 Tu l'as volé ? 483 00:34:46,293 --> 00:34:47,127 Non. 484 00:34:49,046 --> 00:34:50,672 Josef t'a attrapée ? 485 00:34:51,465 --> 00:34:52,549 Josef m'a sauvée. 486 00:34:53,675 --> 00:34:55,469 Il avait tout planifié. 487 00:35:06,897 --> 00:35:08,774 Josef a été un père pour moi. 488 00:35:09,942 --> 00:35:12,361 C'était mon mentor. Il m'a tout appris. 489 00:35:14,988 --> 00:35:17,574 Il pensait pouvoir guérir le monde 490 00:35:17,783 --> 00:35:18,826 grâce à l'art. 491 00:35:19,076 --> 00:35:22,663 Il voulait rendre toutes les pièces volées par les nazis. 492 00:35:32,089 --> 00:35:33,966 Tu crois que ça marchera ? 493 00:35:40,055 --> 00:35:42,683 Ces quatre tableaux appartenaient à sa famille. 494 00:35:42,850 --> 00:35:45,978 Il a passé sa vie à les chercher. On doit réussir. 495 00:35:47,729 --> 00:35:49,982 C'est notre seule chance, Eddie. 496 00:35:53,068 --> 00:35:53,986 On a un gros problème. 497 00:36:01,910 --> 00:36:03,829 Qu'est-ce qui se passe ? 498 00:36:04,830 --> 00:36:06,164 - Quoi ? - Ils me piratent. 499 00:36:06,331 --> 00:36:07,875 Ils piratent mon système. 500 00:36:08,083 --> 00:36:11,169 On fait quoi ? On se déconnecte ? 501 00:36:11,378 --> 00:36:14,339 Non ! Si on fait ça, je saurai pas de qui ça vient, 502 00:36:14,548 --> 00:36:15,632 ce qu'ils ont vu. 503 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 Tu pourrais essayer de... 504 00:36:17,593 --> 00:36:19,428 Taisez-vous ! Laissez-moi travailler. 505 00:36:22,472 --> 00:36:24,349 Ça y est, ils ont... 506 00:36:24,892 --> 00:36:27,227 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je suis bloquée. 507 00:36:27,603 --> 00:36:28,270 Quoi ? 508 00:36:28,437 --> 00:36:30,063 Ils ont tout modifié. 509 00:36:30,772 --> 00:36:32,983 On est repérés, ils savent qu'on vient. 510 00:36:34,151 --> 00:36:35,235 Merde ! 511 00:36:40,699 --> 00:36:41,742 Annabel. 512 00:37:31,875 --> 00:37:34,711 Les nazis ont mené une guerre contre l'art moderne, 513 00:37:35,629 --> 00:37:37,881 qu'ils considéraient comme "dégénéré". 514 00:37:39,299 --> 00:37:40,175 Dès 1933, 515 00:37:42,552 --> 00:37:44,388 quand Hitler est arrivé au pouvoir. 516 00:37:53,605 --> 00:37:57,317 5 000 œuvres ont été brûlées, d'autres vendues en Suisse en 1939. 517 00:37:57,943 --> 00:37:58,944 Josef. 518 00:38:01,405 --> 00:38:02,823 Je suis désolée. 519 00:38:11,415 --> 00:38:12,499 Super. 520 00:38:22,467 --> 00:38:23,176 Mange ça. 521 00:38:25,554 --> 00:38:28,807 Tu peux te dépêcher ? Je dois regarder mes mails. 522 00:38:29,266 --> 00:38:31,810 Et mettre à jour mon blog. J'ai des followers. 523 00:38:31,977 --> 00:38:32,769 Lucie. 524 00:38:33,979 --> 00:38:35,814 Je comprends bien ce que je lis ? 525 00:38:37,816 --> 00:38:40,235 Oui, ce sont ses factures. 526 00:38:40,861 --> 00:38:42,696 Tu as dit que tu étais bloquée. 527 00:38:42,904 --> 00:38:46,283 Je le suis. J'avais trouvé ça sur leur serveur et leur cloud. 528 00:38:46,783 --> 00:38:48,493 C'est quoi, "Safe Domains" ? 529 00:38:48,660 --> 00:38:51,413 C'est la société qui s'occupe de son coffre. 530 00:38:55,959 --> 00:38:56,918 Un instant. 531 00:38:57,127 --> 00:39:00,005 Ces factures datent d'il y a deux jours. 532 00:39:01,923 --> 00:39:04,468 Ils n'ont pas travaillé chez lui. 533 00:39:04,634 --> 00:39:07,471 Ils sont allés à une autre adresse. 534 00:39:08,138 --> 00:39:09,848 Ils ont déménagé les tableaux ? 535 00:39:10,015 --> 00:39:12,809 - Sûrement. - S'il sait qu'on les a localisés. 536 00:39:13,018 --> 00:39:15,520 Il peut craindre qu'on alerte les autorités. 537 00:39:15,687 --> 00:39:18,815 Ça pourrait lui faire peur. Ça ferait du bruit. 538 00:39:18,982 --> 00:39:20,233 - Les gars. - Quoi ? 539 00:39:20,400 --> 00:39:22,986 Une société de déménagement spécialisée 540 00:39:23,195 --> 00:39:26,656 dans l'emballage d'œuvres d'art était chez lui le lendemain. 541 00:39:27,783 --> 00:39:29,951 - Où ça ? - Ici, à Los Angeles. 542 00:39:30,160 --> 00:39:31,953 Quoi ? C'est pas vrai ! 543 00:39:34,498 --> 00:39:36,958 Bon boulot. Nadia, les affaires reprennent. 544 00:39:37,167 --> 00:39:38,668 On a du pain sur la planche. 545 00:39:39,169 --> 00:39:41,671 Parfait, je préfère ça. J'étais sur le point 546 00:39:41,880 --> 00:39:43,465 de chercher une autre équipe. 547 00:39:43,673 --> 00:39:45,801 Je peux regarder ma boîte mail ? 548 00:39:46,009 --> 00:39:47,177 Et mon blog ? 549 00:39:47,469 --> 00:39:48,512 Vous avez fini ? 550 00:39:49,387 --> 00:39:51,264 Non ? Je ferai ça plus tard. 551 00:40:05,987 --> 00:40:09,157 Annabel, je veux m'excuser. 552 00:40:09,908 --> 00:40:11,743 Je sais pas comment ils m'ont trouvée. 553 00:40:11,910 --> 00:40:12,828 Je t'en veux pas. 554 00:40:13,578 --> 00:40:14,996 C'est pas ta faute. 555 00:40:15,914 --> 00:40:18,375 Je comprends pas comment ils m'ont repérée. 556 00:40:19,292 --> 00:40:21,294 T'inquiète pas, ça va aller. 557 00:40:21,795 --> 00:40:23,755 Arrête, Annabel. 558 00:40:23,964 --> 00:40:25,006 Fous-moi la paix. 559 00:40:25,173 --> 00:40:27,384 Lui mets pas ça sur le dos. 560 00:40:27,592 --> 00:40:29,177 - C'est pas sa faute. - Des tacos ? 561 00:40:29,386 --> 00:40:31,012 - Ça aidera pas. - Vraiment ? 562 00:40:31,179 --> 00:40:33,181 Elle doit pas douter d'elle. 563 00:40:33,390 --> 00:40:36,101 Depuis quand tu te soucies d'elle, putain ? 564 00:40:36,309 --> 00:40:38,895 Vous pouvez m'expliquer ce qui se passe ? 565 00:40:39,646 --> 00:40:41,314 - Ils t'ont pas trouvée. - Arrête. 566 00:40:41,857 --> 00:40:42,983 Ils ont trouvé Annabel. 567 00:40:43,441 --> 00:40:44,276 Quoi ? 568 00:40:44,484 --> 00:40:46,153 Ils l'ont coincée il y a deux jours. 569 00:40:46,945 --> 00:40:48,029 Huizen en personne. 570 00:40:48,321 --> 00:40:50,824 Elle est recherchée depuis notre dernier coup. 571 00:40:52,909 --> 00:40:54,327 Voilà pourquoi tu viens pas. 572 00:40:54,536 --> 00:40:56,163 - Attends. - Annabel, putain ! 573 00:40:56,371 --> 00:40:58,832 Je croyais que cette fois, ce serait différent. 574 00:41:03,336 --> 00:41:06,131 Je t'avais dit de ne pas en parler. 575 00:41:11,469 --> 00:41:12,846 Les gens sont dingues. 576 00:41:13,847 --> 00:41:14,806 Luce. 577 00:41:15,390 --> 00:41:16,558 Luce, attends. 578 00:41:19,311 --> 00:41:20,270 Attends. 579 00:41:21,730 --> 00:41:23,190 Tu fais quoi ? 580 00:41:23,899 --> 00:41:24,941 Reviens, s'il te plaît. 581 00:41:25,734 --> 00:41:26,776 "Reviens" ? 582 00:41:29,613 --> 00:41:30,780 J'ai besoin d'une minute. 583 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 OK, prenons une minute. 584 00:41:42,626 --> 00:41:44,336 Tu m'as brisée, Eddie. 585 00:41:46,463 --> 00:41:48,215 - Tu m'as brisée. - Je sais. 586 00:41:50,592 --> 00:41:51,718 Je te demande pardon. 587 00:41:53,178 --> 00:41:55,388 J'avais peur. J'étais pas prêt. 588 00:41:55,555 --> 00:41:56,723 Arrête tes conneries. 589 00:41:56,890 --> 00:41:57,849 Écoute, 590 00:41:58,767 --> 00:42:00,310 je peux rien dire 591 00:42:01,144 --> 00:42:03,521 qui pourrait changer ça. 592 00:42:05,982 --> 00:42:08,818 Je me suis pas opposé à ce que tu reviennes. 593 00:42:09,486 --> 00:42:10,987 J'ai pas dit non à Annabel. 594 00:42:11,154 --> 00:42:13,615 Je pensais que si je te revoyais, 595 00:42:16,368 --> 00:42:18,036 je pourrais me racheter. 596 00:42:18,745 --> 00:42:21,164 Mais ça, ça passe avant nous. 597 00:42:22,415 --> 00:42:24,584 On peut pas se passer de toi. 598 00:42:25,752 --> 00:42:28,546 Je savais qu'il fallait pas lui faire confiance. 599 00:42:31,091 --> 00:42:32,634 Tu peux me faire confiance. 600 00:42:35,762 --> 00:42:37,514 J'espère que tu dis vrai. 601 00:42:56,741 --> 00:42:57,826 Lucille. 602 00:42:59,703 --> 00:43:00,662 Pardon. 603 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Je suis désolée. 604 00:43:08,336 --> 00:43:11,006 Je vous demande pardon à tous. 605 00:43:13,883 --> 00:43:15,969 C'est pas un job comme les autres. 606 00:43:17,178 --> 00:43:21,141 Vous êtes des as dans votre domaine. Je vous ai choisis. 607 00:43:21,474 --> 00:43:23,685 Je t'ai choisie. 608 00:43:26,521 --> 00:43:29,232 On tente de redresser un tort fait à l'humanité. 609 00:43:29,399 --> 00:43:32,068 Josef le croyait, je le crois aussi. 610 00:43:32,736 --> 00:43:35,655 Je crois en chacun de vous. 611 00:43:36,448 --> 00:43:38,783 Vous êtes mon équipe, j'ai besoin de vous. 612 00:43:40,452 --> 00:43:42,287 Je pourrai rien faire sans vous. 613 00:43:47,292 --> 00:43:48,251 D'accord. 614 00:43:49,044 --> 00:43:50,337 OK, je reste. 615 00:43:51,796 --> 00:43:53,006 Je suis toujours là. 616 00:43:56,676 --> 00:43:57,594 Nadia ? 617 00:43:59,179 --> 00:44:03,016 Je reste, mais nous cache plus rien. 618 00:44:04,517 --> 00:44:05,518 S'il te plaît. 619 00:44:10,148 --> 00:44:11,483 Écoute... 620 00:44:13,109 --> 00:44:15,779 Beau discours. Magnifique. 621 00:44:16,613 --> 00:44:19,741 Je déteste les nazis, comme tout le monde. 622 00:44:21,534 --> 00:44:23,870 Mais combien valent ces tableaux ? 623 00:44:24,746 --> 00:44:25,997 Ils sont inestimables. 624 00:44:26,414 --> 00:44:27,582 Inestimables ? 625 00:44:29,376 --> 00:44:32,587 Ça veut dire un gros salaire, non ? 626 00:44:32,796 --> 00:44:35,715 Tu es déjà indemnisé très généreusement. 627 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 C'est juste. 628 00:44:37,634 --> 00:44:39,928 Mais d'après ce que j'entends, 629 00:44:40,762 --> 00:44:43,348 "inestimable", ça peut faire beaucoup plus. 630 00:44:43,556 --> 00:44:45,350 C'est pas pour ça qu'on est là. 631 00:44:46,935 --> 00:44:49,687 Quelqu'un d'autre pense comme lui ? 632 00:44:52,023 --> 00:44:53,316 Moi, ça me va. 633 00:44:56,945 --> 00:44:59,155 Alors y a que moi ? 634 00:44:59,823 --> 00:45:00,698 Très bien. 635 00:45:00,990 --> 00:45:02,951 J'ai rien dit. Ça ira. 636 00:45:06,955 --> 00:45:11,376 Ce bâtiment a des caméras IP à l'intérieur et à l'extérieur. 637 00:45:11,543 --> 00:45:14,003 Il y en a une ici, une autre là. 638 00:45:14,170 --> 00:45:16,381 Ils vont pas voir que tu les hackes ? 639 00:45:16,548 --> 00:45:17,382 Pas cette fois. 640 00:45:17,590 --> 00:45:21,052 J'ai doublé les réacheminements et les couches réseau. 641 00:45:21,261 --> 00:45:23,012 Ils arriveront pas à me trouver. 642 00:45:23,221 --> 00:45:26,224 Et je suis pas dans le réseau, je regarde les caméras. 643 00:45:26,391 --> 00:45:27,684 Tu les as encore harponnées ? 644 00:45:28,184 --> 00:45:29,561 Très drôle. Non. 645 00:45:30,645 --> 00:45:34,149 Jusqu'ici, j'ai repéré dix gardiens. 646 00:45:34,357 --> 00:45:35,859 Deux fois plus que chez lui. 647 00:45:36,025 --> 00:45:37,986 Et ils sont dangereux. 648 00:45:38,194 --> 00:45:41,698 Selon la reconnaissance faciale, beaucoup sont fichés. 649 00:45:41,906 --> 00:45:43,199 - D'anciens détenus ? - Pire. 650 00:45:43,408 --> 00:45:44,617 D'anciens KSK. 651 00:45:44,826 --> 00:45:48,163 Kommando Spezialkräft. Les forces spéciales allemandes. 652 00:45:49,247 --> 00:45:51,332 Plus on est de fous, plus on rit. 653 00:45:52,125 --> 00:45:54,419 Si un de ces mecs sonne l'alarme, on est foutus. 654 00:45:55,420 --> 00:45:57,422 C'est pas un cambriolage classique ? 655 00:45:57,839 --> 00:45:59,632 Non, pas cette fois. 656 00:46:00,717 --> 00:46:02,343 Comment on entre, alors ? 657 00:46:02,552 --> 00:46:03,470 Par ici. 658 00:46:03,928 --> 00:46:05,388 Par ce garage. 659 00:46:07,807 --> 00:46:09,100 Pour les livraisons spéciales ? 660 00:46:09,434 --> 00:46:11,644 Oui. Un petit tour et on s'en va. 661 00:46:12,312 --> 00:46:13,980 OK, ça marche. 662 00:46:15,064 --> 00:46:16,399 Mais ça suffira pas. 663 00:46:16,691 --> 00:46:17,525 Comment ça ? 664 00:46:18,026 --> 00:46:22,155 On se base sur des hypothèses. C'est peut-être un piège. 665 00:46:22,697 --> 00:46:23,823 On doit être sûrs. 666 00:46:24,657 --> 00:46:26,367 Tu peux en savoir plus, Luce ? 667 00:46:26,576 --> 00:46:28,578 Je suis plus dans son réseau. 668 00:46:28,745 --> 00:46:30,538 Mais j'ai une idée. 669 00:46:30,747 --> 00:46:31,915 T'appelles qui ? 670 00:46:32,540 --> 00:46:34,209 Une copine qui me doit un service. 671 00:46:34,626 --> 00:46:36,127 Dans mon genre ? 672 00:46:39,964 --> 00:46:40,840 Crétin. 673 00:47:18,962 --> 00:47:20,463 Je ne vous ai jamais vues ici. 674 00:47:20,672 --> 00:47:22,257 On vient souvent. 675 00:47:23,550 --> 00:47:25,343 C'est moi qui viens souvent. 676 00:47:25,593 --> 00:47:29,889 J'aurais remarqué deux belles créatures comme vous. 677 00:47:30,598 --> 00:47:33,768 Vous m'avez eue. C'est la première fois qu'on vient. 678 00:47:33,935 --> 00:47:36,604 Selon un ami, ils ont les meilleurs Martini de L.A. 679 00:47:36,771 --> 00:47:38,356 On voulait les goûter. 680 00:47:39,357 --> 00:47:41,067 On dit qu'ils valent le détour. 681 00:47:45,697 --> 00:47:47,240 Comment s'appelle votre amie ? 682 00:47:47,991 --> 00:47:49,993 Je vous présente Francesca. 683 00:47:50,159 --> 00:47:51,911 Moi, c'est Angie. 684 00:47:53,496 --> 00:47:55,039 C'est un plaisir. 685 00:47:57,709 --> 00:47:59,294 Et vous êtes monsieur... 686 00:47:59,502 --> 00:48:01,379 Appelez-moi Otto. 687 00:48:01,754 --> 00:48:05,174 Otto ? Quel nom adorable 688 00:48:05,341 --> 00:48:08,344 pour un homme si puissant. 689 00:48:09,387 --> 00:48:13,016 Vous pourriez nous aider à régler un différend ? 690 00:48:13,182 --> 00:48:16,894 Angie ne se trouve pas en beauté, ce soir. 691 00:48:17,061 --> 00:48:18,813 Vous ne la trouvez pas belle ? 692 00:48:25,778 --> 00:48:27,780 Pas plus que vous. 693 00:48:28,072 --> 00:48:32,076 Et incroyablement sexy, sans vouloir être trop direct. 694 00:48:32,910 --> 00:48:35,288 Merci. Si vous m'aviez vue plus tôt... 695 00:48:35,455 --> 00:48:37,957 - J'étais dans un sale état. - C'est vrai. 696 00:48:38,124 --> 00:48:40,668 Mais Francesca m'a aidée à arranger ça. 697 00:48:40,835 --> 00:48:41,502 Tout juste. 698 00:48:41,669 --> 00:48:43,921 On peut dire que c'est une artiste. 699 00:48:44,088 --> 00:48:44,922 Une artiste ? 700 00:48:46,341 --> 00:48:48,676 Elle a été votre toile ? 701 00:48:48,885 --> 00:48:50,136 Peut-être. 702 00:48:50,887 --> 00:48:53,473 Vous êtes un connaisseur ? 703 00:48:54,515 --> 00:48:56,851 Je sais ce que j'aime quand je le vois. 704 00:48:58,394 --> 00:49:00,229 Vous aimez ce que vous voyez ? 705 00:49:00,647 --> 00:49:05,693 J'ai vu les plus grands chefs-d'œuvre que le monde ait connus. 706 00:49:06,861 --> 00:49:08,780 Vous arrivez toutes les deux 707 00:49:09,656 --> 00:49:10,573 juste derrière. 708 00:49:11,616 --> 00:49:14,118 Allons ! Où avez-vous des pièces 709 00:49:14,327 --> 00:49:15,703 plus belles que nous ? 710 00:49:15,870 --> 00:49:17,080 Je les possède. 711 00:49:17,955 --> 00:49:19,916 Vous avez une galerie ? 712 00:49:20,958 --> 00:49:24,337 Une collection privée, ici, à Los Angeles. 713 00:49:25,004 --> 00:49:27,048 On pourrait la voir ? 714 00:49:28,424 --> 00:49:31,678 Comme je l'ai dit, c'est une collection privée. 715 00:49:33,137 --> 00:49:36,432 Seul le peuple aryen en est digne, 716 00:49:36,808 --> 00:49:39,310 et vous n'en faites pas partie. 717 00:49:42,605 --> 00:49:43,773 Bonsoir, mesdames. 718 00:49:55,785 --> 00:49:56,911 Quel porc. 719 00:49:58,162 --> 00:49:59,831 Les tableaux sont à Los Angeles. 720 00:49:59,997 --> 00:50:00,748 Il a dit quoi ? 721 00:50:00,915 --> 00:50:04,544 Il s'est vanté de sa collection, mais a refusé de nous la montrer. 722 00:50:04,752 --> 00:50:07,588 On en était pas dignes, selon lui. 723 00:50:08,214 --> 00:50:10,133 Oui, ça lui ressemble bien. 724 00:50:11,217 --> 00:50:13,052 Tu t'en es bien tirée. 725 00:50:13,845 --> 00:50:14,887 Merci. 726 00:50:15,722 --> 00:50:16,556 Ça va ? 727 00:50:18,224 --> 00:50:19,267 Tu es belle. 728 00:50:20,101 --> 00:50:21,185 Hé, les gars. 729 00:50:22,145 --> 00:50:23,104 On se concentre. 730 00:50:24,021 --> 00:50:25,982 Nadia, Bruno, à vous de jouer. 731 00:50:26,524 --> 00:50:27,525 C'est parti. 732 00:50:28,359 --> 00:50:29,402 Allez ! 733 00:50:29,569 --> 00:50:30,695 On y va. 734 00:50:31,529 --> 00:50:32,405 Merde. 735 00:50:37,285 --> 00:50:38,244 Nathan. 736 00:50:44,542 --> 00:50:45,793 Victoria. 737 00:50:46,169 --> 00:50:46,919 Pardon ? 738 00:50:47,378 --> 00:50:50,965 Vous êtes venu à mon agence d'archi, vous avez volé des plans. 739 00:50:52,341 --> 00:50:53,843 Je vois pas de quoi vous parlez. 740 00:50:54,761 --> 00:50:58,931 On a des caméras, je vous ai vu entrer aux archives. 741 00:51:00,141 --> 00:51:01,893 C'est une longue histoire. 742 00:51:03,019 --> 00:51:05,980 Vous inquiétez pas, j'ai détruit les images vidéo. 743 00:51:07,482 --> 00:51:08,524 C'est vrai ? 744 00:51:08,941 --> 00:51:09,817 Pourquoi ? 745 00:51:10,401 --> 00:51:12,987 L'architecture, c'est pas palpitant. 746 00:51:13,237 --> 00:51:16,240 Et j'ai un faible pour le type latin. 747 00:51:18,826 --> 00:51:19,911 Vraiment ? 748 00:51:20,787 --> 00:51:23,080 Vous faites quoi de beau, à part ça ? 749 00:51:29,128 --> 00:51:31,255 C'est pas dangereux, ce truc ? 750 00:51:32,131 --> 00:51:35,176 Il émet pas de signal, il fait qu'écouter. 751 00:51:35,426 --> 00:51:36,177 Tu sais quoi ? 752 00:51:37,178 --> 00:51:40,598 Je suis sûr qu'il a pas que des tableaux, ici. 753 00:51:40,765 --> 00:51:43,142 Il a peut-être de l'or. 754 00:51:43,518 --> 00:51:44,435 De l'or ? 755 00:51:45,311 --> 00:51:46,646 Plus personne a de l'or. 756 00:51:47,814 --> 00:51:50,942 Tu veux rire ? Un type comme Huizen, il a de l'or. 757 00:51:51,317 --> 00:51:55,112 Tu reviendras le lui piquer, alors. On est pas là pour ça. 758 00:51:56,113 --> 00:51:57,073 Merde. 759 00:51:57,490 --> 00:51:59,742 Si je trouve de l'or, je le prends. 760 00:52:01,369 --> 00:52:05,832 C'est pas facile à voler, l'or, ça pèse son poids. 761 00:52:06,332 --> 00:52:07,291 T'iras pas loin. 762 00:52:07,458 --> 00:52:08,793 Hé, attends. 763 00:52:09,126 --> 00:52:10,211 La porte s'ouvre. 764 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 - Je cherche la fréquence. - Tu l'as ? 765 00:52:14,048 --> 00:52:14,757 Attends. 766 00:52:14,966 --> 00:52:16,551 Tu vas la rater. 767 00:52:16,717 --> 00:52:18,344 - J'y suis presque. - Grouille-toi. 768 00:52:18,553 --> 00:52:19,846 - Tu vas la rater. - Je l'ai. 769 00:52:22,765 --> 00:52:24,725 - On y va. - Trop facile. 770 00:52:26,561 --> 00:52:29,397 Voilà, c'est fait. Ça ouvrira la porte du garage. 771 00:52:29,564 --> 00:52:33,150 Je dirigerai les caméras sur la rue quand vous entrerez. 772 00:52:33,651 --> 00:52:35,611 Et s'il y a des gardiens dans le garage ? 773 00:52:37,488 --> 00:52:39,240 Ça, c'est mon domaine. 774 00:52:40,408 --> 00:52:41,868 Oui... non. 775 00:52:43,744 --> 00:52:44,829 Pas d'armes. 776 00:52:45,204 --> 00:52:46,622 - Quoi ? - Pas d'armes. 777 00:52:47,039 --> 00:52:48,749 - T'es sérieuse ? - Oui. 778 00:52:49,625 --> 00:52:51,752 T'as entendu ce qu'elle a dit sur eux ? 779 00:52:51,919 --> 00:52:53,796 C'est pas des amateurs. 780 00:52:54,714 --> 00:52:57,300 J'ai dit : pas d'armes. 781 00:52:57,717 --> 00:52:58,467 Compris ? 782 00:52:58,634 --> 00:53:02,013 Mec, on est des voleurs, pas des tueurs. 783 00:53:02,179 --> 00:53:02,847 Exactement. 784 00:53:03,014 --> 00:53:04,390 Ce crétin nous ferait tuer. 785 00:53:11,522 --> 00:53:12,231 Merci. 786 00:53:14,150 --> 00:53:17,737 Le syndicat n'approuve ni les armes ni le meurtre. 787 00:53:17,904 --> 00:53:19,363 Et moi non plus. 788 00:53:21,324 --> 00:53:22,408 Très bien. 789 00:53:23,618 --> 00:53:27,496 Mais s'il y a un souci, je gère à ma façon. 790 00:53:49,477 --> 00:53:51,062 Tout le monde est prêt ? 791 00:53:52,021 --> 00:53:53,731 On vérifie les communications. 792 00:54:00,029 --> 00:54:01,530 Annabel, tu me reçois ? 793 00:54:03,574 --> 00:54:05,952 OK. Je commence à enregistrer. 794 00:54:20,299 --> 00:54:22,760 Les caméras sont en boucle, vous êtes invisibles. 795 00:54:39,777 --> 00:54:41,445 C'est parti. Croisons les doigts. 796 00:54:43,489 --> 00:54:45,533 Pourquoi ça marche pas ? 797 00:54:46,575 --> 00:54:48,911 C'est déjà fini, on dirait. Super. 798 00:55:00,297 --> 00:55:01,090 Et voilà. 799 00:55:01,298 --> 00:55:02,383 Ça marche ! 800 00:55:03,050 --> 00:55:03,926 On entre. 801 00:56:19,043 --> 00:56:20,336 On se sépare. 802 00:56:20,503 --> 00:56:22,880 Silence radio tant que vous êtes pas au coffre. 803 00:56:23,047 --> 00:56:24,924 Restez hors de vue. Allez-y. 804 00:56:25,091 --> 00:56:26,008 Viens. 805 00:57:13,722 --> 00:57:14,974 Bon Dieu. 806 00:57:15,141 --> 00:57:16,142 Le voilà. 807 00:57:16,308 --> 00:57:17,434 Comment tu le sais ? 808 00:57:17,935 --> 00:57:19,687 C'est une serrure biométrique. 809 00:57:20,563 --> 00:57:22,022 Ça veut dire quoi ? 810 00:57:22,314 --> 00:57:24,150 Ouverture par empreinte digitale. 811 00:57:24,316 --> 00:57:25,526 Tu vas y arriver ? 812 00:57:28,237 --> 00:57:29,196 Attends. 813 00:57:32,575 --> 00:57:33,576 Continue. 814 00:58:06,025 --> 00:58:07,359 Pourquoi t'as fait ça ? 815 00:58:07,526 --> 00:58:08,402 T'étais trop long. 816 00:58:08,611 --> 00:58:10,696 J'allais le finir. 817 00:58:11,280 --> 00:58:12,489 Je prends le flingue. 818 00:58:13,616 --> 00:58:14,867 Pas d'armes, tu te souviens ? 819 00:58:17,328 --> 00:58:18,495 Je l'ai bien démoli. 820 00:58:25,044 --> 00:58:26,712 Offre-lui un verre de ma part 821 00:58:35,054 --> 00:58:38,057 Pardon ! J'ai plus l'habitude des talons. 822 00:58:38,432 --> 00:58:40,184 Et j'ai un peu trop bu. 823 00:58:41,060 --> 00:58:42,394 Tout va bien. 824 00:58:43,896 --> 00:58:44,855 Essuie ça. 825 00:58:45,189 --> 00:58:46,273 Sèche-le. 826 00:59:27,064 --> 00:59:28,107 Tu me reçois ? 827 00:59:29,149 --> 00:59:30,818 Lucille, tu me reçois ? 828 00:59:33,779 --> 00:59:35,531 Deux gardiens arrivent. 829 01:00:25,122 --> 01:00:27,249 Putain de merde ! 830 01:00:28,751 --> 01:00:30,336 C'est pas un coffre. 831 01:00:32,713 --> 01:00:34,798 C'est une chambre forte, putain. 832 01:00:37,051 --> 01:00:39,887 J'étais sûr qu'il avait pas que des tableaux. 833 01:00:40,054 --> 01:00:41,221 Tu peux l'ouvrir ? 834 01:00:43,640 --> 01:00:45,768 On va voir ça. 835 01:00:50,939 --> 01:00:52,441 Tu es là. Où on va ? 836 01:00:52,733 --> 01:00:54,234 Eddie, montez au septième. 837 01:00:54,401 --> 01:00:55,194 Viens. 838 01:01:19,134 --> 01:01:20,469 C'est pas un coffre. 839 01:01:20,928 --> 01:01:22,596 On avait pas remarqué. 840 01:01:23,555 --> 01:01:24,473 Tu peux l'ouvrir ? 841 01:01:26,308 --> 01:01:28,352 J'ai toujours rêvé d'utiliser ça. 842 01:01:28,560 --> 01:01:30,312 Fais comme tu veux, mais vite. 843 01:01:30,896 --> 01:01:33,232 Un petit instant. C'est pas radioactif ? 844 01:01:33,399 --> 01:01:34,691 Non, c'est un aimant spécial, 845 01:01:34,900 --> 01:01:38,445 à base de néodyme. Transformé en alliage avec du fer 846 01:01:38,654 --> 01:01:40,030 et du bore, il devient magnétique. 847 01:01:40,614 --> 01:01:43,409 La leçon de science attendra. Ouvre-le. 848 01:01:43,784 --> 01:01:45,411 Un petit instant. 849 01:01:50,582 --> 01:01:51,750 Grouille-toi, Nadia. 850 01:01:57,589 --> 01:01:59,883 - Je dois le trouver. - Quoi ? 851 01:02:00,050 --> 01:02:00,968 J'ai besoin de temps. 852 01:02:02,010 --> 01:02:03,554 Il faut éloigner les gardiens. 853 01:02:03,762 --> 01:02:06,306 - Tu peux faire diversion ? - J'improviserai. 854 01:02:07,933 --> 01:02:09,143 - Je l'accompagne. - Non. 855 01:02:09,309 --> 01:02:10,561 Je dois l'aider. 856 01:02:11,562 --> 01:02:12,980 Il m'arrivera rien. 857 01:02:45,095 --> 01:02:46,805 T'arrêtes pas de me surprendre. 858 01:02:46,972 --> 01:02:48,015 Allons-y. 859 01:02:50,893 --> 01:02:52,978 Merde, il faut que je me souvienne. 860 01:02:53,812 --> 01:02:55,230 Ça y est, c'est bon. 861 01:02:57,191 --> 01:02:58,150 Allez. 862 01:02:58,901 --> 01:03:00,110 C'est parti. 863 01:03:00,360 --> 01:03:01,987 Attends un peu, mon gros. 864 01:03:07,659 --> 01:03:08,702 Et maintenant ? 865 01:03:09,036 --> 01:03:10,454 Je cherche le solénoïde. 866 01:03:10,621 --> 01:03:11,622 Le quoi ? 867 01:03:11,830 --> 01:03:15,375 Quand on entre un mot de passe, ça envoie un message au solénoïde. 868 01:03:15,584 --> 01:03:17,628 Ce message passe par un champ magnétique, 869 01:03:17,836 --> 01:03:19,963 qui le convertit en mouvement mécanique. 870 01:03:20,172 --> 01:03:22,508 Si l'aimant rencontre ce champ magnétique, 871 01:03:23,509 --> 01:03:25,385 ça ouvrira la porte. 872 01:03:25,552 --> 01:03:26,345 Super. 873 01:03:28,138 --> 01:03:29,723 Ça ira plus vite si tu m'aides. 874 01:03:29,890 --> 01:03:31,308 Oui, pardon. 875 01:03:36,438 --> 01:03:37,648 Où ça en est ? 876 01:03:38,649 --> 01:03:39,691 Un instant. 877 01:03:40,484 --> 01:03:41,693 On a plus le temps. 878 01:03:41,902 --> 01:03:43,946 Une seconde, s'il te plaît. 879 01:03:46,865 --> 01:03:47,991 Allez. 880 01:03:53,372 --> 01:03:54,790 Mesdames et messieurs... 881 01:03:55,290 --> 01:03:56,375 le trésor. 882 01:04:23,569 --> 01:04:25,821 - Les bonnes vieilles méthodes. - Sérieux ? 883 01:04:26,196 --> 01:04:28,782 Toute cette technologie, et tu utilises une scie ? 884 01:04:29,116 --> 01:04:31,451 On revient toujours aux fondamentaux. 885 01:05:41,396 --> 01:05:43,190 Merde. 886 01:05:45,817 --> 01:05:47,069 Ils sont magnifiques. 887 01:05:47,861 --> 01:05:49,488 Mate ce putain de truc. 888 01:05:50,280 --> 01:05:51,448 On prend que les tableaux. 889 01:06:23,230 --> 01:06:25,107 Sèche-le et rends-le-moi. 890 01:06:28,860 --> 01:06:29,861 Donne-moi ça. 891 01:06:38,995 --> 01:06:40,288 Où sont les gardiens ? 892 01:06:44,251 --> 01:06:45,377 Annabel. 893 01:06:45,961 --> 01:06:48,964 Tu as mis ton équipe en danger sans réfléchir. 894 01:06:49,214 --> 01:06:50,298 Et pour quoi ? 895 01:06:51,007 --> 01:06:53,802 Tu vas payer pour ton insolence. 896 01:06:54,469 --> 01:06:55,345 Allez-y ! 897 01:06:55,887 --> 01:06:57,264 Tirez-vous tout de suite ! 898 01:06:57,681 --> 01:06:59,182 Huizen arrive, grouillez-vous ! 899 01:06:59,349 --> 01:07:00,642 Faut y aller. 900 01:07:04,479 --> 01:07:05,731 Je prends les tableaux. 901 01:07:06,940 --> 01:07:07,941 Pourquoi ? 902 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 C'est ma police d'assurance. 903 01:07:10,026 --> 01:07:11,945 Si je les ai, je m'en sors ou pas. 904 01:07:12,154 --> 01:07:14,948 Si vous vous faites choper avec, j'ai rien. 905 01:07:15,115 --> 01:07:16,616 - On suit le plan. - On a pas le temps. 906 01:07:17,534 --> 01:07:19,161 Je pars pas sans les tableaux. 907 01:07:21,538 --> 01:07:22,873 Donne-les-lui. 908 01:07:24,958 --> 01:07:26,251 C'est pas si difficile. 909 01:07:26,501 --> 01:07:28,336 - T'es content ? - Oui, très. 910 01:07:46,646 --> 01:07:47,856 Séparez-vous, vite ! 911 01:07:49,065 --> 01:07:49,900 Merde. 912 01:09:37,424 --> 01:09:38,383 Vas-y. 913 01:09:38,967 --> 01:09:39,926 Vite. 914 01:10:12,626 --> 01:10:14,294 Merde ! 915 01:10:16,129 --> 01:10:17,631 Je suis touchée. 916 01:10:59,089 --> 01:11:01,508 Nadia ! Vite, on a pas le temps. 917 01:11:01,675 --> 01:11:04,344 Ils m'ont tiré dessus, putain ! 918 01:11:04,552 --> 01:11:05,887 Il faut partir. Vite ! 919 01:11:06,346 --> 01:11:07,430 Allez ! 920 01:11:08,139 --> 01:11:09,265 Allez, vite ! 921 01:11:14,980 --> 01:11:17,524 Plus vite, merde. Allez ! 922 01:11:20,944 --> 01:11:21,945 Pas un geste ! 923 01:11:22,445 --> 01:11:24,364 Du calme. Bouge pas. 924 01:11:26,908 --> 01:11:27,617 Lâche ton arme. 925 01:11:28,910 --> 01:11:29,869 Lâche-la, j'ai dit. 926 01:11:30,245 --> 01:11:31,204 Dégage. 927 01:11:32,998 --> 01:11:34,124 Eddie, monte. 928 01:11:37,127 --> 01:11:38,128 Vite ! 929 01:11:43,925 --> 01:11:45,051 Bon Dieu ! 930 01:11:46,344 --> 01:11:48,013 Eddie, vite, on y va ! 931 01:11:48,221 --> 01:11:49,597 Putain de merde ! 932 01:12:05,447 --> 01:12:06,448 Tiens bon. 933 01:12:39,856 --> 01:12:42,192 C'est bon, je m'en occupe. 934 01:12:51,409 --> 01:12:52,827 Ça va aller, Nadia. 935 01:12:53,119 --> 01:12:54,120 Vite ! 936 01:12:54,329 --> 01:12:56,623 Installez-la ici. La trousse de secours. 937 01:12:56,790 --> 01:12:58,416 - Elle est où ? - Là-bas. 938 01:12:58,583 --> 01:13:00,668 Fais-moi voir ça. Ça va aller. 939 01:13:01,294 --> 01:13:02,629 Fais voir. 940 01:13:03,922 --> 01:13:04,964 Appuie fort. 941 01:13:05,173 --> 01:13:05,840 C'est bon. 942 01:13:06,007 --> 01:13:07,300 Qu'est-ce que t'as foutu ? 943 01:13:08,134 --> 01:13:10,261 T'as oublié ta règle : "Pas d'armes" ? 944 01:13:10,470 --> 01:13:12,263 Pourquoi tu as tué ce gardien ? 945 01:13:13,098 --> 01:13:14,474 Pourquoi tu l'as tué ? 946 01:13:14,641 --> 01:13:16,684 Fermez tous vos gueules ! 947 01:13:16,851 --> 01:13:18,269 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Silence ! 948 01:13:18,478 --> 01:13:20,396 On fait pas ça, c'est pas nous ! 949 01:13:21,064 --> 01:13:22,524 Ça va aller. 950 01:13:23,399 --> 01:13:25,610 On va dire au syndicat ce qui s'est passé. 951 01:13:25,902 --> 01:13:28,238 Non ! Ils voudront pas être mêlés à ça. 952 01:13:29,114 --> 01:13:31,616 Tu dis qu'ils sont inestimables. Vends-les au plus offrant. 953 01:13:31,825 --> 01:13:34,994 Si on fait ça, on se fera choper, même sur le Darkweb. 954 01:13:35,161 --> 01:13:35,954 Impossible. 955 01:13:36,162 --> 01:13:37,330 On fait quoi, alors ? 956 01:13:38,665 --> 01:13:40,083 On fait quoi ? 957 01:13:40,500 --> 01:13:41,459 Merde. 958 01:13:43,169 --> 01:13:44,129 On les détruit. 959 01:13:44,754 --> 01:13:46,131 Non, on refera pas ça. 960 01:13:46,923 --> 01:13:49,717 On demande une rançon aux nazis. 961 01:13:50,969 --> 01:13:52,804 Josef aurait jamais voulu ça. 962 01:13:53,012 --> 01:13:57,267 J'en ai rien à foutre de Josef et de ta cause. 963 01:13:57,600 --> 01:13:59,644 T'as buté un gardien de sang-froid. 964 01:13:59,978 --> 01:14:01,020 T'as fait ça. 965 01:14:01,229 --> 01:14:04,899 Et moi, je veux être payé d'une façon ou d'une autre. 966 01:14:05,233 --> 01:14:06,234 D'accord ? 967 01:14:55,408 --> 01:14:56,326 Annabel ! 968 01:15:06,377 --> 01:15:07,420 Les gars. 969 01:15:08,004 --> 01:15:10,340 Il accepte de nous rencontrer aujourd'hui. 970 01:15:16,387 --> 01:15:17,305 Tu vas où ? 971 01:15:20,016 --> 01:15:20,850 Dommage. 972 01:15:21,017 --> 01:15:23,394 Je vais faire des courses. J'ai la permission ? 973 01:15:24,896 --> 01:15:25,980 Les tableaux ? 974 01:15:26,481 --> 01:15:28,983 Comme si j'allais vous faire confiance. 975 01:15:29,150 --> 01:15:30,151 Surtout à toi. 976 01:15:31,861 --> 01:15:33,696 On peut pas te laisser sortir avec ça. 977 01:15:34,447 --> 01:15:35,365 Je t'accompagne. 978 01:15:35,531 --> 01:15:36,866 Ça me dérange pas. 979 01:15:37,325 --> 01:15:38,201 À plus. 980 01:15:49,254 --> 01:15:50,672 Pourquoi on est là ? 981 01:15:50,880 --> 01:15:52,006 J'ai un truc à vendre. 982 01:15:52,173 --> 01:15:53,925 Je croyais que t'avais arrêté. 983 01:15:54,592 --> 01:15:56,844 Non, je bosse toujours. 984 01:15:57,637 --> 01:15:59,555 J'ai un truc qui va te plaire. 985 01:16:04,978 --> 01:16:06,145 T'en dis quoi ? 986 01:16:09,440 --> 01:16:10,566 Où t'as eu ça ? 987 01:16:11,526 --> 01:16:12,568 Joli, non ? 988 01:16:12,735 --> 01:16:14,988 Je te le redemande : où tu l'as trouvé ? 989 01:16:15,154 --> 01:16:16,364 Ça a pas d'importance. 990 01:16:16,572 --> 01:16:19,242 Oh que si. Je veux pas d'emmerdes. 991 01:16:19,784 --> 01:16:22,203 Écoute, vieux, tu connais des gens. 992 01:16:22,370 --> 01:16:24,247 Je sais que tu trouveras un acheteur. 993 01:16:27,083 --> 01:16:28,001 C'est sûr. 994 01:16:31,546 --> 01:16:33,423 - À quoi tu joues ? - Du calme. 995 01:16:36,884 --> 01:16:38,886 Voilà parlé. 996 01:16:41,139 --> 01:16:42,598 Ça sent si bon. 997 01:16:43,016 --> 01:16:44,017 Un seul, c'est pas suffisant. 998 01:16:44,767 --> 01:16:46,060 Ils en voudront plus. 999 01:16:47,020 --> 01:16:48,521 T'inquiète, papi. 1000 01:16:48,688 --> 01:16:50,565 Je sais où y en a plein d'autres. 1001 01:16:51,649 --> 01:16:52,692 On y va. 1002 01:17:05,079 --> 01:17:06,456 C'est pas normal. 1003 01:17:07,540 --> 01:17:09,083 Il devrait être arrivé. 1004 01:17:11,586 --> 01:17:13,171 Je vais chercher les autres. 1005 01:17:17,800 --> 01:17:19,677 Écoute, évite les emmerdes, OK ? 1006 01:17:52,668 --> 01:17:53,669 Où est-elle ? 1007 01:17:55,546 --> 01:17:57,173 Elle doit pas être loin. 1008 01:17:58,883 --> 01:18:01,177 Vous êtes très courageux, 1009 01:18:01,594 --> 01:18:03,304 ou complètement idiot. 1010 01:18:04,055 --> 01:18:05,681 C'est moi qui suis là, pas vrai ? 1011 01:18:07,725 --> 01:18:11,562 Pourquoi je vous descendrais pas pour récupérer mon bien ? 1012 01:18:13,981 --> 01:18:16,442 Il y a peut-être une arme braquée sur vous. 1013 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Ou c'est que... 1014 01:18:18,403 --> 01:18:22,323 si vous me tuez, les flics seront là avant que vous puissiez filer. 1015 01:18:24,617 --> 01:18:27,745 Vous ne savez pas ce qu'ils valent, n'est-ce pas ? 1016 01:18:27,912 --> 01:18:28,704 J'imagine... 1017 01:18:30,123 --> 01:18:31,165 un million ? 1018 01:18:31,582 --> 01:18:34,544 Plus qu'assez pour se payer une belle vie. 1019 01:18:35,128 --> 01:18:36,379 Un million ? 1020 01:18:37,547 --> 01:18:38,756 C'est tout ? 1021 01:18:43,678 --> 01:18:44,720 C'est quoi ? 1022 01:18:45,096 --> 01:18:47,223 Un numéro de compte bancaire, chef. 1023 01:18:48,057 --> 01:18:51,185 Elle est assistée d'une équipe de banquiers. 1024 01:18:52,728 --> 01:18:53,563 Très bien. 1025 01:18:54,063 --> 01:18:56,065 Donnez-moi mes tableaux. 1026 01:19:11,205 --> 01:19:12,790 Désolé pour votre homme. 1027 01:19:13,749 --> 01:19:14,792 Mon homme ? 1028 01:19:15,334 --> 01:19:18,337 Oui. Vous savez comment ça se passe, parfois. 1029 01:19:18,754 --> 01:19:20,548 C'est sa peau ou celle de l'autre. 1030 01:19:23,468 --> 01:19:25,803 Je crois qu'on a un problème. 1031 01:19:26,387 --> 01:19:27,513 Comment ça ? 1032 01:19:29,557 --> 01:19:31,392 Aucun de mes hommes n'a été tué. 1033 01:19:32,018 --> 01:19:34,770 C'est des conneries. Je l'ai vu s'effondrer. 1034 01:19:35,730 --> 01:19:37,523 Ce ne sont pas mes tableaux. 1035 01:19:38,816 --> 01:19:40,443 Qu'est-ce que vous racontez ? 1036 01:19:40,610 --> 01:19:41,611 Bien sûr que si. 1037 01:19:41,777 --> 01:19:42,570 Je ne pense pas 1038 01:19:42,778 --> 01:19:45,114 que Monet ou Van Gogh achetaient leurs toiles 1039 01:19:45,281 --> 01:19:46,574 dans un magasin de déco. 1040 01:19:51,746 --> 01:19:52,955 L'enfoiré. 1041 01:19:56,626 --> 01:19:57,835 Il a échangé nos sacs. 1042 01:19:59,921 --> 01:20:03,049 Voler mes tableaux, c'est une chose. 1043 01:20:03,508 --> 01:20:05,426 Mais voler mon or, 1044 01:20:05,968 --> 01:20:07,720 c'était une grosse erreur. 1045 01:20:09,305 --> 01:20:12,475 Attendez, j'essaie de vous rendre vos trucs. 1046 01:20:13,142 --> 01:20:15,728 Vous savez comment les nazis traitaient les voleurs ? 1047 01:20:32,370 --> 01:20:33,579 Mlle Gomez ? 1048 01:20:34,205 --> 01:20:36,374 Le musée vous est très reconnaissant 1049 01:20:36,582 --> 01:20:38,125 pour votre don. 1050 01:20:38,292 --> 01:20:39,418 On pensait 1051 01:20:39,627 --> 01:20:42,255 ces chefs-d'œuvre perdus à jamais. 1052 01:20:42,922 --> 01:20:46,259 Comment se sont-ils retrouvés en votre possession ? 1053 01:20:46,592 --> 01:20:48,386 Ils sont à moi, ils m'ont été donnés 1054 01:20:48,553 --> 01:20:51,013 par le propriétaire d'origine, Josef Goodman. 1055 01:20:51,180 --> 01:20:52,932 Un survivant de la Shoah. 1056 01:20:55,768 --> 01:20:59,397 Voici les actes de propriété et les lettres originales. 1057 01:20:59,897 --> 01:21:01,023 Provenant des artistes. 1058 01:21:03,859 --> 01:21:04,902 Je peux ? 1059 01:21:09,991 --> 01:21:11,284 Mon Dieu. 1060 01:21:15,538 --> 01:21:18,499 Je vais devoir les faire analyser 1061 01:21:18,708 --> 01:21:19,667 pour les authentifier. 1062 01:21:19,834 --> 01:21:20,835 Bien sûr. 1063 01:21:21,043 --> 01:21:24,714 Je sais qu'ils sont authentiques, vous en aurez confirmation. 1064 01:21:26,841 --> 01:21:27,925 Merci. 1065 01:21:38,728 --> 01:21:40,479 Ce sont mes tableaux. 1066 01:21:46,110 --> 01:21:48,821 Allez dire ça aux autorités. 1067 01:21:51,407 --> 01:21:52,533 Gardez-les. 1068 01:21:53,117 --> 01:21:55,286 Je m'en étais lassé, de toute façon. 1069 01:21:55,453 --> 01:21:56,537 Vraiment ? 1070 01:21:59,332 --> 01:22:01,000 Comment avez-vous fait ? 1071 01:22:01,709 --> 01:22:02,877 Comment avez-vous laissé 1072 01:22:03,085 --> 01:22:05,421 cet idiot m'apporter ces copies ? 1073 01:22:14,430 --> 01:22:16,015 Je pars pas sans les tableaux. 1074 01:22:16,223 --> 01:22:17,516 Donne-les-lui. 1075 01:22:18,184 --> 01:22:19,352 C'est pas si difficile. 1076 01:22:19,644 --> 01:22:20,561 Lâche ton arme. 1077 01:22:21,062 --> 01:22:22,313 Lâche-la, j'ai dit. 1078 01:22:22,521 --> 01:22:23,397 Vite ! 1079 01:22:29,737 --> 01:22:30,988 On est quittes, OK ? 1080 01:22:35,284 --> 01:22:36,035 C'est bon. 1081 01:22:38,037 --> 01:22:40,623 Dès que vous entrerez dans votre chambre forte 1082 01:22:40,915 --> 01:22:43,793 et que vous verrez ces quatre emplacements vides, 1083 01:22:44,126 --> 01:22:45,378 vous vous demanderez : 1084 01:22:46,170 --> 01:22:47,588 "Comment a-t-elle fait ?" 1085 01:22:48,339 --> 01:22:49,340 Comment mon équipe 1086 01:22:49,548 --> 01:22:53,135 a réussi à faire sortir ces quatre tableaux ? 1087 01:22:53,928 --> 01:22:57,264 Vous pensez m'avoir volé des merveilles ? 1088 01:22:58,057 --> 01:23:01,143 Ces tableaux ne sont rien comparés à mes autres trésors. 1089 01:23:01,352 --> 01:23:04,355 Des pièces bien plus précieuses et importantes 1090 01:23:04,522 --> 01:23:06,148 que ces vieilles toiles. 1091 01:23:07,358 --> 01:23:08,484 Je n'en doute pas. 1092 01:23:08,859 --> 01:23:10,486 On viendra les chercher aussi. 1093 01:23:10,945 --> 01:23:12,988 Oui. On ne s'arrêtera pas 1094 01:23:13,197 --> 01:23:16,200 tant qu'on n'aura pas tout rendu à l'humanité. 1095 01:23:18,828 --> 01:23:21,247 Je doute que vous y parveniez. 1096 01:23:21,956 --> 01:23:26,252 Je crois qu'il est temps de récupérer la prime des Kerr. 1097 01:23:27,503 --> 01:23:29,213 Comme je l'ai dit, 1098 01:23:29,380 --> 01:23:31,298 vous savez où me trouver. 1099 01:23:32,091 --> 01:23:35,428 Mais avant ça, mes amis aimeraient vous parler. 1100 01:23:42,184 --> 01:23:43,144 Regardez ça. 1101 01:23:46,814 --> 01:23:49,442 Vous ne pourrez pas la cacher éternellement. 1102 01:23:50,901 --> 01:23:53,237 J'ai vu ce que vous étiez prête à risquer 1103 01:23:53,404 --> 01:23:55,114 pour de vieux tableaux. 1104 01:23:55,573 --> 01:23:58,159 Mais qu'est-ce qu'une mère est prête à risquer 1105 01:23:58,325 --> 01:24:00,369 pour la sécurité de son enfant ? 1106 01:24:02,413 --> 01:24:03,497 Croyez-moi, 1107 01:24:04,915 --> 01:24:07,042 il vaut mieux pas que vous le sachiez. 1108 01:24:09,837 --> 01:24:11,756 M. Huizen, veuillez nous suivre. 1109 01:24:12,173 --> 01:24:13,549 Que me voulez-vous ? 1110 01:24:13,924 --> 01:24:15,301 C'est au sujet de vos biens. 1111 01:24:15,676 --> 01:24:18,846 Nous avons des questions sur vos actes de propriété, 1112 01:24:19,054 --> 01:24:20,556 et sur votre fiscalité. 1113 01:24:21,223 --> 01:24:22,308 C'est par là. 1114 01:24:25,811 --> 01:24:27,813 Je peux te poser une question ? 1115 01:24:28,689 --> 01:24:31,442 Comment tu as su qu'on aurait besoin de ses empreintes ? 1116 01:24:31,609 --> 01:24:33,152 Pardon, ça, c'est moi. 1117 01:24:33,486 --> 01:24:37,072 Je l'ai entendu se vanter de ses trésors, 1118 01:24:37,239 --> 01:24:41,660 protégés par des gardiens, des données biométriques, 1119 01:24:41,869 --> 01:24:43,162 et un coffre super moderne. 1120 01:24:43,412 --> 01:24:45,748 Qui s'est révélé être une chambre forte. 1121 01:24:45,915 --> 01:24:46,916 Tout juste. 1122 01:24:48,250 --> 01:24:52,296 Cet enfoiré sait pas distinguer un coffre d'une chambre forte. 1123 01:24:57,968 --> 01:25:01,013 Comment tu as deviné que Bruno allait nous trahir ? 1124 01:25:01,722 --> 01:25:02,973 Il nous fallait un joker, 1125 01:25:03,140 --> 01:25:05,684 quelqu'un qui porte le chapeau en cas de pépin. 1126 01:25:05,893 --> 01:25:07,770 Il a joué le rôle à la perfection. 1127 01:25:07,937 --> 01:25:10,022 Quand il est allé là-bas tout seul, 1128 01:25:10,189 --> 01:25:14,193 ça nous a permis de mettre les tableaux à l'abri ici. 1129 01:25:33,921 --> 01:25:35,840 Josef, on a réussi. 1130 01:25:55,192 --> 01:25:58,028 Annabel, bravo. Josef serait fier de vous. 1131 01:25:59,321 --> 01:26:02,408 Les tableaux que vous avez récupérés sont inestimables. 1132 01:26:02,616 --> 01:26:04,243 Nos experts ont estimé 1133 01:26:04,451 --> 01:26:07,037 que leur valeur dépasse celle de nos actifs courants. 1134 01:26:07,246 --> 01:26:09,206 Et le don au musée 1135 01:26:09,373 --> 01:26:12,751 protège nos autres ressources imposables. 1136 01:26:13,002 --> 01:26:16,463 Notre budget destiné à une nouvelle opération a triplé. 1137 01:26:17,840 --> 01:26:22,469 Josef n'était pas le seul à s'être fait voler par les nazis. 1138 01:26:23,345 --> 01:26:24,889 Il y en a d'autres. 1139 01:26:25,264 --> 01:26:29,310 Comme Josef, ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient 1140 01:26:29,476 --> 01:26:32,771 pour conserver leurs droits de propriété. 1141 01:26:33,063 --> 01:26:34,815 Nous espérons donc 1142 01:26:34,982 --> 01:26:37,776 que vous n'envisagez pas de prendre votre retraite, 1143 01:26:37,943 --> 01:26:39,028 pour l'instant. 1144 01:26:39,528 --> 01:26:40,779 Je n'y songeais pas. 1145 01:26:42,281 --> 01:26:42,948 À la vie. 1146 01:26:43,198 --> 01:26:44,366 À la vie ! 1147 01:26:46,702 --> 01:26:48,704 Eh bien, mesdames, deuxième round ! 1148 01:26:52,333 --> 01:26:53,834 Elle est prête. 1149 01:26:54,251 --> 01:26:55,044 Quoi ? 1150 01:26:55,502 --> 01:26:58,923 J'ai réfléchi un peu, je sais pas... 1151 01:27:00,049 --> 01:27:02,676 Je sais qu'on a fait une bonne action. 1152 01:27:02,843 --> 01:27:05,596 Tout le monde peut admirer les tableaux. 1153 01:27:05,763 --> 01:27:08,098 Les nazis ne les ont plus. 1154 01:27:09,475 --> 01:27:10,851 Mais pourquoi les donner ? 1155 01:27:11,018 --> 01:27:13,771 Arrête ! On a fait une bonne action. 1156 01:27:13,938 --> 01:27:16,315 Ça devrait être une récompense suffisante. 1157 01:27:16,899 --> 01:27:20,819 Et ça a permis au syndicat d'économiser des millions en impôt. 1158 01:27:21,487 --> 01:27:25,032 Ce qui veut dire qu'on a du fric pour voler d'autres trucs. 1159 01:27:25,199 --> 01:27:26,325 Exactement. 1160 01:27:26,951 --> 01:27:28,202 Puisque tu en parles, 1161 01:27:28,369 --> 01:27:31,038 le syndicat a un nouveau job pour nous. 1162 01:27:31,372 --> 01:27:33,332 Qui veut repartir pour un tour ? 1163 01:27:37,378 --> 01:27:39,213 Je ferais tout pour toi, Annie. 1164 01:27:41,215 --> 01:27:44,510 C'est mieux que de bosser encore cinq ou dix ans au FBI. 1165 01:27:44,718 --> 01:27:45,844 Je suis partante. 1166 01:27:47,888 --> 01:27:48,889 Nadia ? 1167 01:27:50,182 --> 01:27:51,100 Oui. 1168 01:27:56,939 --> 01:27:59,942 Ça aurait quand même été cool, d'être millionnaires. 1169 01:28:00,109 --> 01:28:01,944 Je dis ça comme ça. 1170 01:28:02,653 --> 01:28:03,946 Santé. 1171 01:28:25,968 --> 01:28:27,845 Ce film est dédié à 1172 01:28:28,012 --> 01:28:30,556 Ruben Islas Sr., Julie Gomez-Ramirez, 1173 01:28:30,723 --> 01:28:32,641 Scott Cohen et Daisey Acevedo 1174 01:28:34,935 --> 01:28:37,896 Adaptation Emmanuelle Maupetit