1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,701 --> 00:00:36,704
Varsovie, Pologne
4
00:05:18,902 --> 00:05:20,320
Je n'irais pas par là.
5
00:05:22,322 --> 00:05:23,365
Bonsoir.
6
00:05:23,907 --> 00:05:27,244
Vous êtes venu me cambrioler ?
7
00:05:30,622 --> 00:05:31,999
Je dois m'excuser.
8
00:05:32,166 --> 00:05:34,168
Il peut se montrer
9
00:05:34,376 --> 00:05:36,045
un peu trop protecteur,
10
00:05:36,462 --> 00:05:37,588
parfois.
11
00:05:42,217 --> 00:05:44,428
Je m'appelle Herr Goodman.
12
00:05:44,803 --> 00:05:45,679
Je vous en prie.
13
00:05:47,598 --> 00:05:50,309
Les ombres ne m'effraient plus.
14
00:05:59,485 --> 00:06:00,694
Je préfère ça.
15
00:06:12,206 --> 00:06:15,292
Qu'espériez-vous trouver ?
16
00:06:16,460 --> 00:06:18,545
De l'argent ? Des bijoux ?
17
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Mon Tréhot ?
18
00:06:28,180 --> 00:06:29,139
Oui.
19
00:06:30,349 --> 00:06:34,853
Une pièce magnifique et inestimable.
20
00:06:36,688 --> 00:06:39,650
Je me demande
ce qui peut pousser
21
00:06:39,858 --> 00:06:42,861
quelqu'un à risquer sa liberté,
22
00:06:43,779 --> 00:06:45,447
ou même la mort.
23
00:06:47,074 --> 00:06:47,950
Approchez.
24
00:06:49,993 --> 00:06:51,453
Je ne vous ferai pas de mal.
25
00:06:51,662 --> 00:06:52,538
Venez.
26
00:06:56,959 --> 00:06:59,336
Est-ce qu'elle vous rappelle
27
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
quelqu'un ?
28
00:07:05,092 --> 00:07:06,135
Ma mère.
29
00:07:10,180 --> 00:07:11,598
Je comprends, maintenant.
30
00:07:20,983 --> 00:07:22,776
Vous savez ce que c'est ?
31
00:07:25,779 --> 00:07:26,905
Votre numéro.
32
00:07:27,906 --> 00:07:29,116
Aux camps.
33
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
Beaucoup de gens, dans le monde,
continuent de le nier.
34
00:07:34,037 --> 00:07:37,791
Je suis content de voir
que vous reconnaissez la vérité.
35
00:07:38,625 --> 00:07:41,253
Je savais
que j'avais fait le bon choix.
36
00:07:42,045 --> 00:07:43,505
Que voulez-vous dire ?
37
00:07:45,549 --> 00:07:46,842
On n'est pas si différents,
38
00:07:47,843 --> 00:07:49,344
vous et moi.
39
00:07:50,637 --> 00:07:54,433
On sait tous les deux
ce que c'est que de porter
40
00:07:54,641 --> 00:07:57,144
la souffrance de nos ancêtres.
41
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
La haine
42
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
de notre ennemi éternel.
43
00:08:06,403 --> 00:08:09,239
Vous n'emporterez pas ce Renoir,
ce soir.
44
00:08:09,448 --> 00:08:11,909
Mais vous pouvez venir l'admirer
45
00:08:12,117 --> 00:08:13,493
quand bon vous semble.
46
00:08:13,702 --> 00:08:15,120
À une condition.
47
00:08:18,999 --> 00:08:20,334
Laquelle ?
48
00:08:21,543 --> 00:08:24,588
Plutôt que de me voler,
49
00:08:25,964 --> 00:08:27,966
vous allez voler
50
00:08:28,926 --> 00:08:30,177
pour moi.
51
00:08:56,161 --> 00:08:57,246
Messieurs.
52
00:08:59,248 --> 00:09:00,749
Que faites-vous ici ?
53
00:09:00,958 --> 00:09:02,459
Vous me connaissez.
54
00:09:02,668 --> 00:09:06,338
Je m'ennuyais.
La retraite, ce n'est pas mon truc.
55
00:09:06,546 --> 00:09:08,590
Vous avez essayé le jardinage ?
56
00:09:09,258 --> 00:09:10,384
Une croisière,
57
00:09:10,592 --> 00:09:11,385
peut-être ?
58
00:09:14,096 --> 00:09:16,765
S'il n'y a pas eu de vote
pour m'exclure,
59
00:09:17,099 --> 00:09:18,308
je suis toujours membre
60
00:09:19,059 --> 00:09:20,560
de cette organisation.
61
00:09:20,769 --> 00:09:23,272
On aurait dû vous exclure
après votre échec.
62
00:09:23,480 --> 00:09:24,690
J'ai fait mon devoir.
63
00:09:24,856 --> 00:09:27,276
Ce n'était pas à vous de le décider.
64
00:09:27,859 --> 00:09:30,487
Josef aurait détruit ces tableaux
65
00:09:30,696 --> 00:09:33,699
plutôt que de les voir rester
aux mains des nazis.
66
00:09:34,241 --> 00:09:35,409
Ce que je ne sais pas,
67
00:09:35,617 --> 00:09:38,787
c'est ce que Josef
a bien pu vous trouver.
68
00:09:39,788 --> 00:09:42,124
Vous n'êtes pas des nôtres.
69
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
Vous ne pourrez jamais comprendre.
70
00:09:51,258 --> 00:09:52,884
Je vous le redemande.
71
00:09:56,138 --> 00:09:58,598
Ne suis-je pas toujours
la présidente
72
00:10:00,767 --> 00:10:02,352
de cette organisation ?
73
00:10:03,228 --> 00:10:04,271
Annabel.
74
00:10:07,399 --> 00:10:08,775
Soyez la bienvenue.
75
00:10:10,027 --> 00:10:11,903
Vous avez bonne mine.
76
00:10:12,112 --> 00:10:13,822
Qu'est-ce qui vous amène ?
77
00:10:14,031 --> 00:10:15,073
Alek.
78
00:10:16,533 --> 00:10:18,994
Je les ai retrouvés. Tous.
79
00:10:19,453 --> 00:10:20,579
Quoi ? Où ça ?
80
00:10:20,954 --> 00:10:22,581
Ici. Ils sont à Los Angeles.
81
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
Nous ne vous finançons plus.
82
00:10:25,459 --> 00:10:27,336
Je ne vous demande pas
la permission.
83
00:10:27,502 --> 00:10:30,422
Je tiens à honorer
la mémoire de Josef,
84
00:10:30,630 --> 00:10:33,592
moi aussi, mais je crains
de devoir lui donner raison.
85
00:10:33,759 --> 00:10:37,971
Nous avons l'occasion de réaliser
ce que Josef attendait de nous.
86
00:10:38,138 --> 00:10:42,601
Le monde ne nous pardonnera pas
un autre échec,
87
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
après ce qui s'est passé.
88
00:10:46,813 --> 00:10:49,149
Nous devons mettre
notre foi et notre argent
89
00:10:49,316 --> 00:10:50,942
dans des actions légales.
90
00:11:19,096 --> 00:11:21,765
J'ai rencontré Josef
91
00:11:23,600 --> 00:11:26,103
quand on venait d'arriver au camp.
92
00:11:27,521 --> 00:11:31,942
On faisait la queue
pour recevoir notre numéro.
93
00:11:34,694 --> 00:11:37,280
On n'avait que dix ans.
94
00:11:38,365 --> 00:11:40,867
On avait peur, on était seuls.
95
00:11:43,370 --> 00:11:46,456
On s'est fait tatouer
par des étrangers.
96
00:11:50,043 --> 00:11:51,962
Quand les Américains
nous ont libérés,
97
00:11:52,129 --> 00:11:55,340
on s'est enfuis dès qu'on a pu.
98
00:11:56,299 --> 00:11:58,593
On a marché sans relâche
99
00:11:59,136 --> 00:12:01,430
quatre nuits durant,
jusqu'à chez lui.
100
00:12:02,472 --> 00:12:04,558
Il n'avait qu'une idée en tête :
101
00:12:04,724 --> 00:12:07,811
retrouver cette boîte.
102
00:12:12,941 --> 00:12:15,861
Il était comme un frère pour moi.
103
00:12:17,529 --> 00:12:19,573
Et un père pour toi.
104
00:12:20,031 --> 00:12:21,658
Alors vous comprenez.
105
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
J'ai fait une promesse à Josef.
106
00:12:29,291 --> 00:12:31,334
Et j'ai l'intention de la tenir.
107
00:12:35,338 --> 00:12:37,716
Dites-nous ce dont vous avez besoin.
108
00:12:50,353 --> 00:12:51,271
Alors ?
109
00:12:51,813 --> 00:12:52,856
Ils me soutiennent.
110
00:12:53,064 --> 00:12:54,149
C'est vrai ?
111
00:12:54,357 --> 00:12:55,233
Oui.
112
00:12:55,442 --> 00:12:57,027
Comment tu les as convaincus ?
113
00:12:57,777 --> 00:12:58,945
Ça te regarde pas.
114
00:12:59,446 --> 00:13:02,199
On va encore voler des peintures
aux nazis ?
115
00:13:02,532 --> 00:13:03,366
Bien sûr.
116
00:13:03,575 --> 00:13:05,410
La dernière fois, ça a mal fini.
117
00:13:05,619 --> 00:13:08,163
Comme je te l'ai dit,
tu n'as pas à t'en faire.
118
00:13:08,371 --> 00:13:09,456
OK ? Allez, viens.
119
00:13:09,956 --> 00:13:10,999
Où on va ?
120
00:13:11,416 --> 00:13:12,751
Il nous faut des infos.
121
00:13:13,585 --> 00:13:15,921
S'il te plaît, pas Lucille.
122
00:13:16,087 --> 00:13:18,924
Si, on va aller voir Lucille. Allez.
123
00:13:44,449 --> 00:13:45,700
Je suis entrée.
124
00:13:46,826 --> 00:13:47,953
Comment tu as fait ?
125
00:13:48,119 --> 00:13:50,330
C'est notre pare-feu
le plus puissant.
126
00:13:50,497 --> 00:13:51,665
Je sais pas quoi te dire.
127
00:13:53,041 --> 00:13:53,875
Portes dérobées,
128
00:13:54,125 --> 00:13:56,711
débordement de mémoire tampon, vulnérabilités...
129
00:13:56,920 --> 00:13:58,630
Super. Comment on répare ça ?
130
00:14:00,382 --> 00:14:01,550
C'est pas mon boulot.
131
00:14:05,262 --> 00:14:06,179
Dois-je te rappeler
132
00:14:06,513 --> 00:14:08,890
les conditions de ta libération ?
133
00:14:11,560 --> 00:14:14,854
Je lance un diagnostic,
tu auras un rapport demain.
134
00:14:15,021 --> 00:14:18,567
Vos rats de laboratoire sauront
sûrement réparer le pare-feu.
135
00:14:25,407 --> 00:14:26,449
Salut, Luce.
136
00:14:29,953 --> 00:14:30,870
Eddie.
137
00:14:32,038 --> 00:14:33,164
Comment va ?
138
00:14:33,665 --> 00:14:34,958
T'as l'air en forme.
139
00:14:36,376 --> 00:14:39,713
Je t'ai dit
de plus chercher à me voir.
140
00:14:40,297 --> 00:14:41,631
Tu es toujours fâchée ?
141
00:14:42,591 --> 00:14:44,801
Attends,
si tu es ici, ça veut dire...
142
00:14:46,052 --> 00:14:47,470
Bonjour, Lucille.
143
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
Comment ça va ?
144
00:14:51,099 --> 00:14:52,225
Je survis.
145
00:14:52,934 --> 00:14:53,935
Très bien.
146
00:14:54,269 --> 00:14:55,312
J'ai un boulot pour toi.
147
00:14:55,478 --> 00:14:56,771
J'en ai déjà un.
148
00:14:56,938 --> 00:14:58,023
Pour le FBI ?
149
00:14:58,189 --> 00:15:01,026
Ça paie les factures
et m'évite la prison.
150
00:15:01,192 --> 00:15:03,945
Si ce coup réussit, tu seras libre.
151
00:15:04,112 --> 00:15:07,449
C'est le FBI, c'est pas si simple.
152
00:15:07,616 --> 00:15:10,368
Pourquoi tu crois
que tu n'es pas en prison ?
153
00:15:11,494 --> 00:15:13,121
Tu veux rire ?
154
00:15:13,288 --> 00:15:15,999
Le syndicat a toujours des liens
à Washington.
155
00:15:16,166 --> 00:15:17,667
On s'entraide.
156
00:15:18,001 --> 00:15:20,629
La seule personne que tu aides,
c'est toi.
157
00:15:20,795 --> 00:15:23,965
Je rebosserai pas avec vous deux.
158
00:15:24,132 --> 00:15:25,175
Merci bien.
159
00:15:25,342 --> 00:15:28,178
Tu veux passer cinq à dix ans
à aider des mecs
160
00:15:28,345 --> 00:15:30,555
deux fois moins malins que toi ?
161
00:15:31,389 --> 00:15:33,016
Allons, Lucille.
162
00:15:34,809 --> 00:15:36,227
Tu vaux mieux que ça.
163
00:15:37,103 --> 00:15:38,396
J'ai besoin de toi.
164
00:15:39,606 --> 00:15:41,316
J'ai vraiment besoin de toi.
165
00:15:44,819 --> 00:15:45,904
Lui aussi ?
166
00:15:46,071 --> 00:15:47,530
J'en fais mon affaire.
167
00:15:57,374 --> 00:15:58,875
Qu'est-ce qu'on doit voler ?
168
00:15:59,417 --> 00:16:00,502
Un tableau.
169
00:16:00,669 --> 00:16:01,753
Quatre tableaux.
170
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Comment ? Quatre ?
171
00:16:03,088 --> 00:16:04,798
Quatre tableaux. Allez !
172
00:16:05,256 --> 00:16:06,257
C'est parti.
173
00:16:07,592 --> 00:16:08,843
Quatre tableaux...
174
00:16:11,596 --> 00:16:13,890
Alors qui est la cible ?
175
00:16:14,057 --> 00:16:15,642
Otto Huizen.
176
00:16:16,101 --> 00:16:17,852
Un investisseur allemand
177
00:16:18,061 --> 00:16:22,232
qui tente de fonder
un quatrième Reich néonazi.
178
00:16:23,358 --> 00:16:24,359
Ça promet.
179
00:16:24,526 --> 00:16:26,236
Oui. C'est un sadique.
180
00:16:26,444 --> 00:16:28,113
Tu es sûre qu'il a ces tableaux ?
181
00:16:28,279 --> 00:16:28,947
Oui.
182
00:16:33,159 --> 00:16:36,454
Huizen a récemment rencontré
Uriel Kantor.
183
00:16:37,914 --> 00:16:39,207
L'oligarque russe ?
184
00:16:39,416 --> 00:16:40,417
C'est bien lui.
185
00:16:41,000 --> 00:16:42,919
Après quelques bouteilles de vodka,
186
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
ils ont commencé
à comparer leurs fortunes.
187
00:16:45,755 --> 00:16:47,132
Ils ont parlé œuvres d'art.
188
00:16:47,298 --> 00:16:48,383
Huizen s'est vanté
189
00:16:48,591 --> 00:16:51,219
d'être le seul à pouvoir admirer
des tableaux disparus.
190
00:16:51,428 --> 00:16:53,012
Un Russe et un nazi.
191
00:16:53,221 --> 00:16:54,764
Ils ont dû s'entendre.
192
00:16:55,223 --> 00:16:57,016
Il n'est pas que russe.
193
00:16:57,851 --> 00:16:58,727
C'est un Juif.
194
00:16:59,936 --> 00:17:03,189
Ses oncles étaient à Auschwitz
en même temps que Josef.
195
00:17:05,650 --> 00:17:07,152
Tu vas faire quoi ?
196
00:17:07,569 --> 00:17:10,822
Je vais spammer le mail de sa société
avec un PDF virussé.
197
00:17:11,030 --> 00:17:14,409
Un de ses crétins d'employés
va cliquer dessus.
198
00:17:15,577 --> 00:17:17,245
Et là, on va s'amuser.
199
00:17:45,857 --> 00:17:46,649
Je t'ai eu !
200
00:17:46,816 --> 00:17:47,901
Ça va pas ?
201
00:17:48,443 --> 00:17:49,694
Je t'ai eu.
202
00:17:49,861 --> 00:17:50,820
Ça va ?
203
00:17:50,987 --> 00:17:53,072
Bien mieux que ça.
204
00:17:54,199 --> 00:17:57,577
T'as mordu à l'hameçon,
t'es ferré, chéri.
205
00:17:59,621 --> 00:18:02,499
J'ai accès à leur réseau
206
00:18:04,000 --> 00:18:06,169
et à leurs identifiants de connexion.
207
00:18:10,381 --> 00:18:11,758
Dans leur réseau.
208
00:18:31,194 --> 00:18:32,487
Alors...
209
00:18:34,364 --> 00:18:36,574
- Tu disais...
- Je suis entrée.
210
00:18:36,950 --> 00:18:38,284
Je peux tout voir.
211
00:18:39,077 --> 00:18:40,245
- C'est-à-dire ?
- Tout.
212
00:18:40,411 --> 00:18:43,873
Ses mails, ses infos bancaires,
ses recherches sur le Web...
213
00:18:44,040 --> 00:18:45,041
Un petit instant.
214
00:18:45,500 --> 00:18:49,170
Tu peux faire ça ?
Tu peux voir sur quels sites il va ?
215
00:18:49,379 --> 00:18:50,880
Je pourrais.
216
00:18:52,048 --> 00:18:53,508
C'est un peu flippant.
217
00:18:53,967 --> 00:18:55,969
Je parie
qu'il mate des trucs chelous.
218
00:18:58,930 --> 00:19:00,974
Comment ça ?
219
00:19:01,140 --> 00:19:02,350
Les mecs riches
220
00:19:02,559 --> 00:19:04,727
sont tous un peu bizarres.
221
00:19:04,894 --> 00:19:06,813
Je suis sûr qu'il doit mater
222
00:19:07,397 --> 00:19:09,649
des sites de bondage ou de SM.
223
00:19:11,526 --> 00:19:14,028
Si tu trouves ça chelou,
224
00:19:14,612 --> 00:19:15,989
tu devrais sortir un peu.
225
00:19:17,615 --> 00:19:18,741
Vraiment ?
226
00:19:19,200 --> 00:19:21,452
Ça ressemble pas
à la Lucille d'autrefois.
227
00:19:21,619 --> 00:19:22,912
Si tu savais.
228
00:19:23,371 --> 00:19:25,582
Pousse-toi un peu, j'ai besoin d'air.
229
00:19:25,790 --> 00:19:28,334
J'ai trop chaud.
Va-t'en, s'il te plaît.
230
00:19:35,717 --> 00:19:36,467
Bonjour.
231
00:19:36,634 --> 00:19:38,553
Un de ses crétins de laquais
232
00:19:38,761 --> 00:19:42,140
a cliqué sur mon fichier.
Il a transmis des paquets de données
233
00:19:42,348 --> 00:19:44,726
que j'ai décodés.
J'ai harponné son réseau.
234
00:19:44,934 --> 00:19:45,810
Pardon ?
235
00:19:45,977 --> 00:19:48,021
Ça veut dire qu'il est à moi.
236
00:19:48,229 --> 00:19:51,691
Je peux intercepter et neutraliser
tous les systèmes de sécurité.
237
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
Je dois y aller. Au revoir.
238
00:19:54,152 --> 00:19:56,070
C'est du beau boulot.
239
00:19:56,571 --> 00:19:58,948
Maintenant, allons voler des plans.
240
00:20:04,704 --> 00:20:05,371
Bonjour.
241
00:20:05,580 --> 00:20:07,165
Victoria. Je peux vous aider ?
242
00:20:07,332 --> 00:20:08,666
Enchantée.
243
00:20:09,042 --> 00:20:10,543
Voici mon assistant, Nathan.
244
00:20:11,127 --> 00:20:12,295
Nous voulons construire
245
00:20:12,503 --> 00:20:14,839
une résidence secondaire
sur la Côte Nord.
246
00:20:15,006 --> 00:20:16,507
Parfait. Suivez-moi.
247
00:20:16,716 --> 00:20:19,135
Je vais vous montrer
quelques modèles.
248
00:20:19,344 --> 00:20:20,303
Merci.
249
00:20:25,183 --> 00:20:28,061
Pardon, Victoria,
vous avez des toilettes ?
250
00:20:28,227 --> 00:20:30,104
Bien sûr.
Au fond du couloir, à droite.
251
00:20:30,271 --> 00:20:31,064
Merci.
252
00:21:01,344 --> 00:21:02,303
J'aime
253
00:21:02,512 --> 00:21:05,181
avoir de l'espace.
Je veux un agencement ouvert.
254
00:21:05,390 --> 00:21:07,266
J'ai l'architecte qu'il vous faut.
255
00:21:07,475 --> 00:21:09,268
Parfait. J'ai hâte de le rencontrer.
256
00:21:11,229 --> 00:21:14,565
Tout va bien ?
Vous voulez un café ou de l'eau ?
257
00:21:14,857 --> 00:21:16,275
Ça va, merci.
258
00:21:16,859 --> 00:21:18,695
J'espère que Nathan va bien.
259
00:21:18,903 --> 00:21:20,154
J'en suis sûre.
260
00:21:31,082 --> 00:21:33,751
Excusez-moi,
je dois aller aux toilettes.
261
00:21:33,918 --> 00:21:35,044
- Bien sûr.
- Merci.
262
00:21:43,302 --> 00:21:44,137
Où tu étais ?
263
00:21:44,303 --> 00:21:46,097
J'ai visité,
les locaux sont chouettes.
264
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
On n'a pas le temps.
Tu as ce qu'on voulait ?
265
00:21:49,350 --> 00:21:51,561
Ils vont se poser des questions.
266
00:21:56,315 --> 00:21:57,442
On a un problème.
267
00:21:57,608 --> 00:21:59,944
J'ai vérifié ses mails
et ses factures.
268
00:22:00,153 --> 00:22:03,448
Huizen fait venir un technicien
de sécurité tous les six mois.
269
00:22:03,614 --> 00:22:06,075
J'ai vérifié les ventes de même type
270
00:22:06,284 --> 00:22:10,288
et j'ai découvert qu'il possédait
un coffre Super Defender TRX.
271
00:22:10,455 --> 00:22:12,623
C'est l'un des meilleurs qui existe.
272
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
Il faut un serrurier.
273
00:22:14,792 --> 00:22:16,169
Ce n'est pas tout.
274
00:22:16,335 --> 00:22:18,629
Il a des caméras de surveillance IP.
275
00:22:18,796 --> 00:22:20,214
J'ai vérifié leur contenu,
276
00:22:20,423 --> 00:22:22,383
et j'ai compté pas moins
277
00:22:22,592 --> 00:22:24,761
de six gardiens dans la propriété.
278
00:22:26,095 --> 00:22:27,513
Il va nous falloir un joker.
279
00:22:27,722 --> 00:22:28,389
- Vraiment ?
- Oui.
280
00:22:28,556 --> 00:22:29,348
Tu es sûre ?
281
00:22:29,557 --> 00:22:30,600
Si on prenait Ricky ?
282
00:22:30,808 --> 00:22:33,436
Pas de libération conditionnelle
avant 18 mois.
283
00:22:34,103 --> 00:22:34,937
Max ?
284
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
Il a pris sa retraite.
285
00:22:39,776 --> 00:22:41,527
- J'ai peut-être quelqu'un.
- OK.
286
00:22:41,736 --> 00:22:44,072
Va le chercher. Je vais voir Nadia.
287
00:23:00,713 --> 00:23:01,798
Salut, Nadia.
288
00:23:05,510 --> 00:23:07,053
T'as perdu tes clés ?
289
00:23:07,470 --> 00:23:08,679
Bonjour.
290
00:23:11,557 --> 00:23:12,350
Tu veux quoi ?
291
00:23:12,683 --> 00:23:16,562
Je me disais que ta vie
manquait peut-être de piquant.
292
00:23:17,230 --> 00:23:18,523
De piquant ?
293
00:23:19,190 --> 00:23:21,776
J'ai tout ce qu'il me faut ici.
294
00:23:23,986 --> 00:23:25,363
Et un défi à relever ?
295
00:23:26,739 --> 00:23:29,117
Je te connais depuis très longtemps.
296
00:23:30,076 --> 00:23:33,246
Tu sais très bien
que tu peux pas me défier.
297
00:23:33,454 --> 00:23:34,205
Vraiment ?
298
00:23:35,873 --> 00:23:38,376
Que dirais-tu
d'un coffre Super Defender,
299
00:23:38,543 --> 00:23:42,088
dans une résidence très bien gardée.
Enjeu élevé.
300
00:23:42,630 --> 00:23:44,757
Cinq à dix minutes maximum.
301
00:23:46,175 --> 00:23:50,471
Il faut 20 heures pour ouvrir
ce genre de coffre, et j'ai 10 mn ?
302
00:23:51,514 --> 00:23:52,723
C'est bien ça ?
303
00:23:54,976 --> 00:23:57,270
Eddie va devoir trouver un vrai pro.
304
00:23:58,146 --> 00:23:58,855
Eddie ?
305
00:24:00,857 --> 00:24:04,235
Pourquoi tu viens m'insulter
dans ma boutique ?
306
00:24:05,319 --> 00:24:06,529
Tu peux le faire ?
307
00:24:15,079 --> 00:24:16,247
J'accepte.
308
00:24:48,279 --> 00:24:49,197
Viens là !
309
00:24:49,488 --> 00:24:50,573
Hé ! Bruno !
310
00:24:53,034 --> 00:24:55,661
Si je te revois,
t'auras plus besoin de mobile.
311
00:24:55,828 --> 00:24:58,581
Je te péterai
tes jolis petits doigts, pigé ?
312
00:24:58,748 --> 00:24:59,957
Dégage.
313
00:25:00,416 --> 00:25:01,334
Disparais !
314
00:25:02,335 --> 00:25:03,294
Eddie !
315
00:25:03,502 --> 00:25:06,255
Qu'est-ce que tu fous
à Skid Row, mec ?
316
00:25:06,422 --> 00:25:09,008
Toujours en train
de répandre la bonne parole ?
317
00:25:09,467 --> 00:25:13,095
Ce merdeux veut acheter un mobile,
puis il décide de le piquer.
318
00:25:13,262 --> 00:25:14,347
Putain de mômes.
319
00:25:14,513 --> 00:25:16,933
Tu bosses dans un dépôt-vente ?
Ça paie bien ?
320
00:25:18,059 --> 00:25:21,604
Le vieux me paie cash.
Je vire les camés de sa boutique.
321
00:25:22,647 --> 00:25:23,898
Tu veux un vrai boulot ?
322
00:25:24,357 --> 00:25:25,816
Qui paie très bien.
323
00:25:27,401 --> 00:25:28,778
T'es à ton compte ?
324
00:25:29,987 --> 00:25:32,448
Pas encore.
J'ai toujours la même équipe.
325
00:25:34,242 --> 00:25:36,827
Faut pas rester second violon
trop longtemps.
326
00:25:37,286 --> 00:25:39,163
Merci pour le conseil.
327
00:25:39,580 --> 00:25:40,581
Tu te joins à nous ?
328
00:25:42,667 --> 00:25:44,502
Je dois botter le cul de qui ?
329
00:25:45,378 --> 00:25:49,173
La propriété de Huizen
est composée de plusieurs bâtiments.
330
00:25:49,382 --> 00:25:52,551
Elle est entourée d'eau,
ça va nous rendre service.
331
00:25:52,718 --> 00:25:56,430
On va s'amarrer ici,
ces rochers ne sont pas un obstacle.
332
00:25:57,014 --> 00:26:00,476
Pourquoi l'eau ?
Pourquoi on y va pas à pied ?
333
00:26:00,643 --> 00:26:03,271
Le patio arrière
est le moins gardé de la maison.
334
00:26:03,646 --> 00:26:06,732
Il y a deux gardiens à l'entrée,
24h/24,
335
00:26:06,899 --> 00:26:08,192
deux devant le garage,
336
00:26:08,401 --> 00:26:09,944
et un autre dans la maison,
337
00:26:10,152 --> 00:26:12,738
qui circule au rez-de-chaussée.
Un quatrième
338
00:26:12,947 --> 00:26:15,449
surveille ce patio
toutes les 35 à 45 minutes.
339
00:26:15,658 --> 00:26:18,953
Si on s'y prend bien,
on peut entrer sans être repérés.
340
00:26:19,370 --> 00:26:21,163
S'il y a des portes coulissantes.
341
00:26:21,330 --> 00:26:24,625
On les voit
sur les caméras de surveillance.
342
00:26:24,834 --> 00:26:25,668
Nadia ?
343
00:26:25,876 --> 00:26:30,047
En général, ces portes
ont des serrures faciles à forcer.
344
00:26:30,214 --> 00:26:31,882
Mais je me prépare à tout.
345
00:26:32,049 --> 00:26:35,344
Ensuite, il faudra maîtriser
le gardien du rez-de-chaussée.
346
00:26:36,470 --> 00:26:37,638
Je m'en charge.
347
00:26:37,847 --> 00:26:39,807
Il faut le neutraliser
sans le blesser.
348
00:26:40,016 --> 00:26:43,602
Comment je peux le neutraliser
sans le blesser un petit peu ?
349
00:26:43,811 --> 00:26:47,189
Je peux m'en charger.
Je pratique un peu le ju-jitsu.
350
00:26:47,440 --> 00:26:48,149
Un peu ?
351
00:26:49,942 --> 00:26:51,068
Félicitations.
352
00:26:51,277 --> 00:26:52,069
Tu peux gérer ça ?
353
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
C'est dans mes cordes.
354
00:26:54,572 --> 00:26:56,449
Ensuite, Nadia s'occupe du coffre.
355
00:26:57,074 --> 00:26:58,034
Et Huizen ?
356
00:26:58,492 --> 00:27:00,786
On opérera en son absence. Luce ?
357
00:27:00,995 --> 00:27:03,664
Son secrétaire tient son agenda
dans le Cloud.
358
00:27:03,831 --> 00:27:07,126
Il sera à San Francisco ce week-end,
il n'y aura que les gardiens.
359
00:27:07,335 --> 00:27:10,421
On peut entrer et sortir
sans qu'ils s'en aperçoivent.
360
00:27:10,588 --> 00:27:14,091
Alors c'est décidé.
Lucille désactivera l'alarme
361
00:27:14,300 --> 00:27:17,970
et remplacera l'image des caméras
en créant une boucle.
362
00:27:18,679 --> 00:27:19,722
Un instant.
363
00:27:20,639 --> 00:27:21,390
Tu viens ?
364
00:27:22,641 --> 00:27:24,727
Oui. Pourquoi je viendrais pas ?
365
00:27:28,314 --> 00:27:29,315
Je sais pas.
366
00:27:30,232 --> 00:27:31,484
C'est juste que...
367
00:27:33,861 --> 00:27:35,237
Parce que c'est une femme ?
368
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
C'est juste que...
369
00:27:39,367 --> 00:27:40,993
Sors-toi de là tout seul.
370
00:27:41,202 --> 00:27:42,036
Ouais.
371
00:27:42,370 --> 00:27:43,871
Tu es drôle.
372
00:27:44,330 --> 00:27:45,790
Tu es vraiment drôle.
373
00:27:45,998 --> 00:27:50,044
J'attends ça depuis longtemps,
je le raterais pour rien au monde.
374
00:27:50,795 --> 00:27:53,172
OK, c'est cool. Génial.
375
00:27:53,339 --> 00:27:55,674
Je devrai juste
être plus rapide que toi.
376
00:27:55,883 --> 00:27:59,470
Même sur des talons,
t'y arriverais pas.
377
00:28:00,721 --> 00:28:02,181
Allez, au travail.
378
00:28:18,572 --> 00:28:19,615
Annabel !
379
00:28:25,621 --> 00:28:27,164
Mon sac, putain !
380
00:28:42,972 --> 00:28:44,598
Mlle Gomez.
381
00:28:48,394 --> 00:28:50,855
C'est un plaisir
de vous rencontrer enfin.
382
00:28:51,605 --> 00:28:52,857
Asseyez-vous, je vous prie.
383
00:28:57,361 --> 00:29:00,156
Vous savez
que votre tête est mise à prix ?
384
00:29:01,824 --> 00:29:02,950
Les Kerr ?
385
00:29:03,993 --> 00:29:07,830
Ça semble être le prix à payer
pour la destruction de leur Monet.
386
00:29:08,831 --> 00:29:09,623
Combien ?
387
00:29:09,832 --> 00:29:10,833
Le Monet ?
388
00:29:11,000 --> 00:29:11,959
Ma tête ?
389
00:29:12,418 --> 00:29:13,210
Un demi-million.
390
00:29:15,421 --> 00:29:16,755
- Un café ?
- Non, merci.
391
00:29:19,842 --> 00:29:20,801
Dites-moi,
392
00:29:21,886 --> 00:29:24,889
pourquoi avoir détruit
un tel chef-d'œuvre ?
393
00:29:25,097 --> 00:29:27,141
Vous savez qui sont les Kerr.
394
00:29:28,058 --> 00:29:30,728
Le rejet de leur idéologie
vous donne le droit
395
00:29:31,061 --> 00:29:33,314
de voler et de détruire leurs biens ?
396
00:29:33,481 --> 00:29:35,357
Il n'était pas à eux, ils l'ont volé.
397
00:29:35,566 --> 00:29:36,901
- C'est vrai ?
- Oui.
398
00:29:37,067 --> 00:29:38,569
À qui ? Quand ?
399
00:29:38,777 --> 00:29:40,696
À la famille Rosenbaum,
400
00:29:40,863 --> 00:29:42,865
quand les nazis ont pillé la France.
401
00:29:43,032 --> 00:29:44,074
Ça ne vous dit rien ?
402
00:29:44,283 --> 00:29:45,993
Je ne suis pas au courant.
403
00:29:46,160 --> 00:29:47,161
Non ?
404
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
Et l'assassinat
de six millions de Juifs,
405
00:29:50,498 --> 00:29:52,500
ça ne vous dit rien non plus ?
406
00:29:52,666 --> 00:29:56,003
Je devrais vous livrer aux Kerr
et récupérer la prime.
407
00:29:56,378 --> 00:29:57,755
Qu'attendez-vous ?
408
00:29:57,963 --> 00:30:01,175
Je prends plaisir à vous regarder
409
00:30:01,383 --> 00:30:03,344
traquer des choses
hors de votre portée.
410
00:30:04,094 --> 00:30:05,721
Qui ne sont pas à vous.
411
00:30:05,930 --> 00:30:08,849
Vous avez raison.
Elles appartiennent à l'humanité.
412
00:30:10,351 --> 00:30:12,311
Et je vais les lui rendre. Toutes.
413
00:30:12,520 --> 00:30:13,896
Même les vôtres.
414
00:30:14,480 --> 00:30:16,148
Vous ne pouvez pas croire ça.
415
00:30:16,690 --> 00:30:18,984
Vous n'aurez jamais mes tableaux.
416
00:30:19,777 --> 00:30:21,946
Le monde ne les mérite pas.
417
00:30:22,613 --> 00:30:24,281
Seuls des êtres supérieurs
418
00:30:24,740 --> 00:30:27,159
méritent de telles œuvres d'art.
419
00:30:29,495 --> 00:30:30,454
Eh bien...
420
00:30:31,622 --> 00:30:35,584
Si vous voulez récupérer cette prime,
vous savez où me trouver.
421
00:30:40,839 --> 00:30:42,758
Votre arrogance m'intrigue.
422
00:30:43,425 --> 00:30:45,094
Venez prendre mes tableaux.
423
00:30:46,136 --> 00:30:47,638
Vous échouerez,
424
00:30:47,972 --> 00:30:50,224
et je toucherai la prime.
425
00:30:50,558 --> 00:30:51,725
À bientôt.
426
00:30:53,936 --> 00:30:54,979
Pardon.
427
00:31:03,362 --> 00:31:04,405
Il faut qu'on parle.
428
00:31:07,157 --> 00:31:08,117
Ça va ?
429
00:31:08,325 --> 00:31:10,494
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je vais bien.
430
00:31:13,163 --> 00:31:16,125
Les Kerr veulent se venger
pour le Monet.
431
00:31:16,292 --> 00:31:17,209
Merde.
432
00:31:20,004 --> 00:31:21,213
Il sait qu'on vient.
433
00:31:21,422 --> 00:31:23,507
Du calme ! Je contrôle la situation.
434
00:31:24,925 --> 00:31:28,012
Il s'est trahi, il a les tableaux.
On suit le plan.
435
00:31:28,554 --> 00:31:30,764
Dans quoi on met le pied, Annie ?
436
00:31:30,931 --> 00:31:32,391
Sois franche avec moi.
437
00:31:33,309 --> 00:31:35,102
C'est encore un boulot du syndicat ?
438
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
C'est quoi, ces tableaux ?
439
00:31:40,482 --> 00:31:43,319
Un Monet, un Degas,
un Picasso et un Van Gogh.
440
00:31:44,820 --> 00:31:45,946
J'en étais sûr.
441
00:31:46,530 --> 00:31:47,823
Les tableaux de Josef.
442
00:31:49,491 --> 00:31:51,118
On a eu des mauvaises passes.
443
00:31:51,493 --> 00:31:55,623
Je te dois beaucoup, mais je veux pas
mourir pour des tableaux.
444
00:31:55,831 --> 00:31:57,458
Je ne regrette rien.
445
00:31:57,791 --> 00:32:00,794
J'ai fait une promesse,
je suis prête à mourir pour elle.
446
00:32:01,545 --> 00:32:03,631
- Tu peux pas venir, cette fois.
- Si.
447
00:32:03,797 --> 00:32:05,215
Ils t'ont repérée.
448
00:32:05,633 --> 00:32:07,843
Sans ça, on pourra pas continuer.
449
00:32:16,518 --> 00:32:19,271
Finalement, Annabel ne viendra pas.
450
00:32:21,398 --> 00:32:23,025
Pourquoi ce changement ?
451
00:32:24,068 --> 00:32:26,779
On peut prendre aucun risque,
sur ce coup.
452
00:32:27,279 --> 00:32:29,740
On pense qu'il vaut mieux
que je reste ici
453
00:32:29,907 --> 00:32:33,160
pour veiller à tout,
et intervenir si ça tourne mal.
454
00:32:33,410 --> 00:32:35,829
OK. On a un plan B ?
455
00:32:36,330 --> 00:32:37,373
Lucille ?
456
00:32:38,957 --> 00:32:39,792
Oui.
457
00:32:43,128 --> 00:32:44,588
Je m'en occupe.
458
00:32:47,675 --> 00:32:51,095
Je peux faire la part d'Annabel
et la mienne.
459
00:32:51,804 --> 00:32:55,057
Mais merci,
j'apprécie ton esprit d'équipe.
460
00:33:04,733 --> 00:33:05,859
La vache !
461
00:33:07,695 --> 00:33:08,946
Je m'en occupe, compris ?
462
00:33:09,113 --> 00:33:10,114
OK, d'accord.
463
00:33:10,864 --> 00:33:12,991
Ça t'apprendra. Bon boulot, ma belle.
464
00:33:13,534 --> 00:33:15,119
Allez, on se concentre.
465
00:33:15,327 --> 00:33:18,664
Bravo, ma fille !
Montre que tu peux lui botter le cul.
466
00:33:41,186 --> 00:33:43,147
Tu crois qu'elle s'en tirera ?
467
00:33:44,523 --> 00:33:45,899
Oui, tout à fait.
468
00:33:49,611 --> 00:33:52,740
Je sais ce que ces tableaux
représentent pour toi.
469
00:33:54,116 --> 00:33:55,534
Je crois pas.
470
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
J'avais dix-huit ans.
471
00:34:00,539 --> 00:34:04,376
J'étais à la rue,
je ramassais tout ce que je trouvais
472
00:34:04,877 --> 00:34:06,128
pour survivre.
473
00:34:10,174 --> 00:34:11,508
J'étais une pro.
474
00:34:15,095 --> 00:34:16,847
J'ai entendu parler d'un vieux Juif
475
00:34:17,014 --> 00:34:19,516
qui avait plein de fric
dans son coffre.
476
00:34:21,560 --> 00:34:22,895
J'ai voulu le voler.
477
00:34:24,688 --> 00:34:28,066
Sur le mur de son bureau,
il y avait un tableau.
478
00:34:30,486 --> 00:34:31,612
C'était un Renoir.
479
00:34:32,196 --> 00:34:33,322
Il était magnifique.
480
00:34:34,323 --> 00:34:38,827
J'étais subjuguée
par la beauté de cette femme.
481
00:34:38,994 --> 00:34:41,747
Ça m'a fait un effet incroyable.
482
00:34:42,956 --> 00:34:44,082
Tu l'as volé ?
483
00:34:46,293 --> 00:34:47,127
Non.
484
00:34:49,046 --> 00:34:50,672
Josef t'a attrapée ?
485
00:34:51,465 --> 00:34:52,549
Josef m'a sauvée.
486
00:34:53,675 --> 00:34:55,469
Il avait tout planifié.
487
00:35:06,897 --> 00:35:08,774
Josef a été un père pour moi.
488
00:35:09,942 --> 00:35:12,361
C'était mon mentor.
Il m'a tout appris.
489
00:35:14,988 --> 00:35:17,574
Il pensait pouvoir guérir le monde
490
00:35:17,783 --> 00:35:18,826
grâce à l'art.
491
00:35:19,076 --> 00:35:22,663
Il voulait rendre toutes les pièces
volées par les nazis.
492
00:35:32,089 --> 00:35:33,966
Tu crois que ça marchera ?
493
00:35:40,055 --> 00:35:42,683
Ces quatre tableaux
appartenaient à sa famille.
494
00:35:42,850 --> 00:35:45,978
Il a passé sa vie à les chercher.
On doit réussir.
495
00:35:47,729 --> 00:35:49,982
C'est notre seule chance, Eddie.
496
00:35:53,068 --> 00:35:53,986
On a un gros problème.
497
00:36:01,910 --> 00:36:03,829
Qu'est-ce qui se passe ?
498
00:36:04,830 --> 00:36:06,164
- Quoi ?
- Ils me piratent.
499
00:36:06,331 --> 00:36:07,875
Ils piratent mon système.
500
00:36:08,083 --> 00:36:11,169
On fait quoi ? On se déconnecte ?
501
00:36:11,378 --> 00:36:14,339
Non ! Si on fait ça,
je saurai pas de qui ça vient,
502
00:36:14,548 --> 00:36:15,632
ce qu'ils ont vu.
503
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
Tu pourrais essayer de...
504
00:36:17,593 --> 00:36:19,428
Taisez-vous ! Laissez-moi travailler.
505
00:36:22,472 --> 00:36:24,349
Ça y est, ils ont...
506
00:36:24,892 --> 00:36:27,227
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je suis bloquée.
507
00:36:27,603 --> 00:36:28,270
Quoi ?
508
00:36:28,437 --> 00:36:30,063
Ils ont tout modifié.
509
00:36:30,772 --> 00:36:32,983
On est repérés,
ils savent qu'on vient.
510
00:36:34,151 --> 00:36:35,235
Merde !
511
00:36:40,699 --> 00:36:41,742
Annabel.
512
00:37:31,875 --> 00:37:34,711
Les nazis ont mené une guerre
contre l'art moderne,
513
00:37:35,629 --> 00:37:37,881
qu'ils considéraient
comme "dégénéré".
514
00:37:39,299 --> 00:37:40,175
Dès 1933,
515
00:37:42,552 --> 00:37:44,388
quand Hitler est arrivé au pouvoir.
516
00:37:53,605 --> 00:37:57,317
5 000 œuvres ont été brûlées,
d'autres vendues en Suisse en 1939.
517
00:37:57,943 --> 00:37:58,944
Josef.
518
00:38:01,405 --> 00:38:02,823
Je suis désolée.
519
00:38:11,415 --> 00:38:12,499
Super.
520
00:38:22,467 --> 00:38:23,176
Mange ça.
521
00:38:25,554 --> 00:38:28,807
Tu peux te dépêcher ?
Je dois regarder mes mails.
522
00:38:29,266 --> 00:38:31,810
Et mettre à jour mon blog.
J'ai des followers.
523
00:38:31,977 --> 00:38:32,769
Lucie.
524
00:38:33,979 --> 00:38:35,814
Je comprends bien ce que je lis ?
525
00:38:37,816 --> 00:38:40,235
Oui, ce sont ses factures.
526
00:38:40,861 --> 00:38:42,696
Tu as dit que tu étais bloquée.
527
00:38:42,904 --> 00:38:46,283
Je le suis. J'avais trouvé ça
sur leur serveur et leur cloud.
528
00:38:46,783 --> 00:38:48,493
C'est quoi, "Safe Domains" ?
529
00:38:48,660 --> 00:38:51,413
C'est la société
qui s'occupe de son coffre.
530
00:38:55,959 --> 00:38:56,918
Un instant.
531
00:38:57,127 --> 00:39:00,005
Ces factures datent
d'il y a deux jours.
532
00:39:01,923 --> 00:39:04,468
Ils n'ont pas travaillé chez lui.
533
00:39:04,634 --> 00:39:07,471
Ils sont allés à une autre adresse.
534
00:39:08,138 --> 00:39:09,848
Ils ont déménagé les tableaux ?
535
00:39:10,015 --> 00:39:12,809
- Sûrement.
- S'il sait qu'on les a localisés.
536
00:39:13,018 --> 00:39:15,520
Il peut craindre
qu'on alerte les autorités.
537
00:39:15,687 --> 00:39:18,815
Ça pourrait lui faire peur.
Ça ferait du bruit.
538
00:39:18,982 --> 00:39:20,233
- Les gars.
- Quoi ?
539
00:39:20,400 --> 00:39:22,986
Une société de déménagement spécialisée
540
00:39:23,195 --> 00:39:26,656
dans l'emballage d'œuvres d'art
était chez lui le lendemain.
541
00:39:27,783 --> 00:39:29,951
- Où ça ?
- Ici, à Los Angeles.
542
00:39:30,160 --> 00:39:31,953
Quoi ? C'est pas vrai !
543
00:39:34,498 --> 00:39:36,958
Bon boulot.
Nadia, les affaires reprennent.
544
00:39:37,167 --> 00:39:38,668
On a du pain sur la planche.
545
00:39:39,169 --> 00:39:41,671
Parfait, je préfère ça.
J'étais sur le point
546
00:39:41,880 --> 00:39:43,465
de chercher une autre équipe.
547
00:39:43,673 --> 00:39:45,801
Je peux regarder ma boîte mail ?
548
00:39:46,009 --> 00:39:47,177
Et mon blog ?
549
00:39:47,469 --> 00:39:48,512
Vous avez fini ?
550
00:39:49,387 --> 00:39:51,264
Non ? Je ferai ça plus tard.
551
00:40:05,987 --> 00:40:09,157
Annabel, je veux m'excuser.
552
00:40:09,908 --> 00:40:11,743
Je sais pas
comment ils m'ont trouvée.
553
00:40:11,910 --> 00:40:12,828
Je t'en veux pas.
554
00:40:13,578 --> 00:40:14,996
C'est pas ta faute.
555
00:40:15,914 --> 00:40:18,375
Je comprends pas
comment ils m'ont repérée.
556
00:40:19,292 --> 00:40:21,294
T'inquiète pas, ça va aller.
557
00:40:21,795 --> 00:40:23,755
Arrête, Annabel.
558
00:40:23,964 --> 00:40:25,006
Fous-moi la paix.
559
00:40:25,173 --> 00:40:27,384
Lui mets pas ça sur le dos.
560
00:40:27,592 --> 00:40:29,177
- C'est pas sa faute.
- Des tacos ?
561
00:40:29,386 --> 00:40:31,012
- Ça aidera pas.
- Vraiment ?
562
00:40:31,179 --> 00:40:33,181
Elle doit pas douter d'elle.
563
00:40:33,390 --> 00:40:36,101
Depuis quand tu te soucies d'elle,
putain ?
564
00:40:36,309 --> 00:40:38,895
Vous pouvez m'expliquer
ce qui se passe ?
565
00:40:39,646 --> 00:40:41,314
- Ils t'ont pas trouvée.
- Arrête.
566
00:40:41,857 --> 00:40:42,983
Ils ont trouvé Annabel.
567
00:40:43,441 --> 00:40:44,276
Quoi ?
568
00:40:44,484 --> 00:40:46,153
Ils l'ont coincée il y a deux jours.
569
00:40:46,945 --> 00:40:48,029
Huizen en personne.
570
00:40:48,321 --> 00:40:50,824
Elle est recherchée
depuis notre dernier coup.
571
00:40:52,909 --> 00:40:54,327
Voilà pourquoi tu viens pas.
572
00:40:54,536 --> 00:40:56,163
- Attends.
- Annabel, putain !
573
00:40:56,371 --> 00:40:58,832
Je croyais que cette fois,
ce serait différent.
574
00:41:03,336 --> 00:41:06,131
Je t'avais dit de ne pas en parler.
575
00:41:11,469 --> 00:41:12,846
Les gens sont dingues.
576
00:41:13,847 --> 00:41:14,806
Luce.
577
00:41:15,390 --> 00:41:16,558
Luce, attends.
578
00:41:19,311 --> 00:41:20,270
Attends.
579
00:41:21,730 --> 00:41:23,190
Tu fais quoi ?
580
00:41:23,899 --> 00:41:24,941
Reviens, s'il te plaît.
581
00:41:25,734 --> 00:41:26,776
"Reviens" ?
582
00:41:29,613 --> 00:41:30,780
J'ai besoin d'une minute.
583
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
OK, prenons une minute.
584
00:41:42,626 --> 00:41:44,336
Tu m'as brisée, Eddie.
585
00:41:46,463 --> 00:41:48,215
- Tu m'as brisée.
- Je sais.
586
00:41:50,592 --> 00:41:51,718
Je te demande pardon.
587
00:41:53,178 --> 00:41:55,388
J'avais peur. J'étais pas prêt.
588
00:41:55,555 --> 00:41:56,723
Arrête tes conneries.
589
00:41:56,890 --> 00:41:57,849
Écoute,
590
00:41:58,767 --> 00:42:00,310
je peux rien dire
591
00:42:01,144 --> 00:42:03,521
qui pourrait changer ça.
592
00:42:05,982 --> 00:42:08,818
Je me suis pas opposé
à ce que tu reviennes.
593
00:42:09,486 --> 00:42:10,987
J'ai pas dit non à Annabel.
594
00:42:11,154 --> 00:42:13,615
Je pensais que si je te revoyais,
595
00:42:16,368 --> 00:42:18,036
je pourrais me racheter.
596
00:42:18,745 --> 00:42:21,164
Mais ça, ça passe avant nous.
597
00:42:22,415 --> 00:42:24,584
On peut pas se passer de toi.
598
00:42:25,752 --> 00:42:28,546
Je savais qu'il fallait pas
lui faire confiance.
599
00:42:31,091 --> 00:42:32,634
Tu peux me faire confiance.
600
00:42:35,762 --> 00:42:37,514
J'espère que tu dis vrai.
601
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
Lucille.
602
00:42:59,703 --> 00:43:00,662
Pardon.
603
00:43:02,497 --> 00:43:03,707
Je suis désolée.
604
00:43:08,336 --> 00:43:11,006
Je vous demande pardon à tous.
605
00:43:13,883 --> 00:43:15,969
C'est pas un job comme les autres.
606
00:43:17,178 --> 00:43:21,141
Vous êtes des as dans votre domaine.
Je vous ai choisis.
607
00:43:21,474 --> 00:43:23,685
Je t'ai choisie.
608
00:43:26,521 --> 00:43:29,232
On tente de redresser un tort
fait à l'humanité.
609
00:43:29,399 --> 00:43:32,068
Josef le croyait, je le crois aussi.
610
00:43:32,736 --> 00:43:35,655
Je crois en chacun de vous.
611
00:43:36,448 --> 00:43:38,783
Vous êtes mon équipe,
j'ai besoin de vous.
612
00:43:40,452 --> 00:43:42,287
Je pourrai rien faire sans vous.
613
00:43:47,292 --> 00:43:48,251
D'accord.
614
00:43:49,044 --> 00:43:50,337
OK, je reste.
615
00:43:51,796 --> 00:43:53,006
Je suis toujours là.
616
00:43:56,676 --> 00:43:57,594
Nadia ?
617
00:43:59,179 --> 00:44:03,016
Je reste, mais nous cache plus rien.
618
00:44:04,517 --> 00:44:05,518
S'il te plaît.
619
00:44:10,148 --> 00:44:11,483
Écoute...
620
00:44:13,109 --> 00:44:15,779
Beau discours. Magnifique.
621
00:44:16,613 --> 00:44:19,741
Je déteste les nazis,
comme tout le monde.
622
00:44:21,534 --> 00:44:23,870
Mais combien valent ces tableaux ?
623
00:44:24,746 --> 00:44:25,997
Ils sont inestimables.
624
00:44:26,414 --> 00:44:27,582
Inestimables ?
625
00:44:29,376 --> 00:44:32,587
Ça veut dire un gros salaire, non ?
626
00:44:32,796 --> 00:44:35,715
Tu es déjà indemnisé
très généreusement.
627
00:44:36,383 --> 00:44:37,300
C'est juste.
628
00:44:37,634 --> 00:44:39,928
Mais d'après ce que j'entends,
629
00:44:40,762 --> 00:44:43,348
"inestimable",
ça peut faire beaucoup plus.
630
00:44:43,556 --> 00:44:45,350
C'est pas pour ça qu'on est là.
631
00:44:46,935 --> 00:44:49,687
Quelqu'un d'autre pense comme lui ?
632
00:44:52,023 --> 00:44:53,316
Moi, ça me va.
633
00:44:56,945 --> 00:44:59,155
Alors y a que moi ?
634
00:44:59,823 --> 00:45:00,698
Très bien.
635
00:45:00,990 --> 00:45:02,951
J'ai rien dit. Ça ira.
636
00:45:06,955 --> 00:45:11,376
Ce bâtiment a des caméras IP
à l'intérieur et à l'extérieur.
637
00:45:11,543 --> 00:45:14,003
Il y en a une ici, une autre là.
638
00:45:14,170 --> 00:45:16,381
Ils vont pas voir que tu les hackes ?
639
00:45:16,548 --> 00:45:17,382
Pas cette fois.
640
00:45:17,590 --> 00:45:21,052
J'ai doublé les réacheminements
et les couches réseau.
641
00:45:21,261 --> 00:45:23,012
Ils arriveront pas à me trouver.
642
00:45:23,221 --> 00:45:26,224
Et je suis pas dans le réseau,
je regarde les caméras.
643
00:45:26,391 --> 00:45:27,684
Tu les as encore harponnées ?
644
00:45:28,184 --> 00:45:29,561
Très drôle. Non.
645
00:45:30,645 --> 00:45:34,149
Jusqu'ici, j'ai repéré dix gardiens.
646
00:45:34,357 --> 00:45:35,859
Deux fois plus que chez lui.
647
00:45:36,025 --> 00:45:37,986
Et ils sont dangereux.
648
00:45:38,194 --> 00:45:41,698
Selon la reconnaissance faciale,
beaucoup sont fichés.
649
00:45:41,906 --> 00:45:43,199
- D'anciens détenus ?
- Pire.
650
00:45:43,408 --> 00:45:44,617
D'anciens KSK.
651
00:45:44,826 --> 00:45:48,163
Kommando Spezialkräft.
Les forces spéciales allemandes.
652
00:45:49,247 --> 00:45:51,332
Plus on est de fous, plus on rit.
653
00:45:52,125 --> 00:45:54,419
Si un de ces mecs sonne l'alarme,
on est foutus.
654
00:45:55,420 --> 00:45:57,422
C'est pas un cambriolage classique ?
655
00:45:57,839 --> 00:45:59,632
Non, pas cette fois.
656
00:46:00,717 --> 00:46:02,343
Comment on entre, alors ?
657
00:46:02,552 --> 00:46:03,470
Par ici.
658
00:46:03,928 --> 00:46:05,388
Par ce garage.
659
00:46:07,807 --> 00:46:09,100
Pour les livraisons spéciales ?
660
00:46:09,434 --> 00:46:11,644
Oui. Un petit tour et on s'en va.
661
00:46:12,312 --> 00:46:13,980
OK, ça marche.
662
00:46:15,064 --> 00:46:16,399
Mais ça suffira pas.
663
00:46:16,691 --> 00:46:17,525
Comment ça ?
664
00:46:18,026 --> 00:46:22,155
On se base sur des hypothèses.
C'est peut-être un piège.
665
00:46:22,697 --> 00:46:23,823
On doit être sûrs.
666
00:46:24,657 --> 00:46:26,367
Tu peux en savoir plus, Luce ?
667
00:46:26,576 --> 00:46:28,578
Je suis plus dans son réseau.
668
00:46:28,745 --> 00:46:30,538
Mais j'ai une idée.
669
00:46:30,747 --> 00:46:31,915
T'appelles qui ?
670
00:46:32,540 --> 00:46:34,209
Une copine qui me doit un service.
671
00:46:34,626 --> 00:46:36,127
Dans mon genre ?
672
00:46:39,964 --> 00:46:40,840
Crétin.
673
00:47:18,962 --> 00:47:20,463
Je ne vous ai jamais vues ici.
674
00:47:20,672 --> 00:47:22,257
On vient souvent.
675
00:47:23,550 --> 00:47:25,343
C'est moi qui viens souvent.
676
00:47:25,593 --> 00:47:29,889
J'aurais remarqué
deux belles créatures comme vous.
677
00:47:30,598 --> 00:47:33,768
Vous m'avez eue.
C'est la première fois qu'on vient.
678
00:47:33,935 --> 00:47:36,604
Selon un ami,
ils ont les meilleurs Martini de L.A.
679
00:47:36,771 --> 00:47:38,356
On voulait les goûter.
680
00:47:39,357 --> 00:47:41,067
On dit qu'ils valent le détour.
681
00:47:45,697 --> 00:47:47,240
Comment s'appelle votre amie ?
682
00:47:47,991 --> 00:47:49,993
Je vous présente Francesca.
683
00:47:50,159 --> 00:47:51,911
Moi, c'est Angie.
684
00:47:53,496 --> 00:47:55,039
C'est un plaisir.
685
00:47:57,709 --> 00:47:59,294
Et vous êtes monsieur...
686
00:47:59,502 --> 00:48:01,379
Appelez-moi Otto.
687
00:48:01,754 --> 00:48:05,174
Otto ? Quel nom adorable
688
00:48:05,341 --> 00:48:08,344
pour un homme si puissant.
689
00:48:09,387 --> 00:48:13,016
Vous pourriez nous aider
à régler un différend ?
690
00:48:13,182 --> 00:48:16,894
Angie ne se trouve pas en beauté,
ce soir.
691
00:48:17,061 --> 00:48:18,813
Vous ne la trouvez pas belle ?
692
00:48:25,778 --> 00:48:27,780
Pas plus que vous.
693
00:48:28,072 --> 00:48:32,076
Et incroyablement sexy,
sans vouloir être trop direct.
694
00:48:32,910 --> 00:48:35,288
Merci.
Si vous m'aviez vue plus tôt...
695
00:48:35,455 --> 00:48:37,957
- J'étais dans un sale état.
- C'est vrai.
696
00:48:38,124 --> 00:48:40,668
Mais Francesca
m'a aidée à arranger ça.
697
00:48:40,835 --> 00:48:41,502
Tout juste.
698
00:48:41,669 --> 00:48:43,921
On peut dire que c'est une artiste.
699
00:48:44,088 --> 00:48:44,922
Une artiste ?
700
00:48:46,341 --> 00:48:48,676
Elle a été votre toile ?
701
00:48:48,885 --> 00:48:50,136
Peut-être.
702
00:48:50,887 --> 00:48:53,473
Vous êtes un connaisseur ?
703
00:48:54,515 --> 00:48:56,851
Je sais ce que j'aime
quand je le vois.
704
00:48:58,394 --> 00:49:00,229
Vous aimez ce que vous voyez ?
705
00:49:00,647 --> 00:49:05,693
J'ai vu les plus grands chefs-d'œuvre
que le monde ait connus.
706
00:49:06,861 --> 00:49:08,780
Vous arrivez toutes les deux
707
00:49:09,656 --> 00:49:10,573
juste derrière.
708
00:49:11,616 --> 00:49:14,118
Allons ! Où avez-vous des pièces
709
00:49:14,327 --> 00:49:15,703
plus belles que nous ?
710
00:49:15,870 --> 00:49:17,080
Je les possède.
711
00:49:17,955 --> 00:49:19,916
Vous avez une galerie ?
712
00:49:20,958 --> 00:49:24,337
Une collection privée,
ici, à Los Angeles.
713
00:49:25,004 --> 00:49:27,048
On pourrait la voir ?
714
00:49:28,424 --> 00:49:31,678
Comme je l'ai dit,
c'est une collection privée.
715
00:49:33,137 --> 00:49:36,432
Seul le peuple aryen en est digne,
716
00:49:36,808 --> 00:49:39,310
et vous n'en faites pas partie.
717
00:49:42,605 --> 00:49:43,773
Bonsoir, mesdames.
718
00:49:55,785 --> 00:49:56,911
Quel porc.
719
00:49:58,162 --> 00:49:59,831
Les tableaux sont à Los Angeles.
720
00:49:59,997 --> 00:50:00,748
Il a dit quoi ?
721
00:50:00,915 --> 00:50:04,544
Il s'est vanté de sa collection,
mais a refusé de nous la montrer.
722
00:50:04,752 --> 00:50:07,588
On en était pas dignes, selon lui.
723
00:50:08,214 --> 00:50:10,133
Oui, ça lui ressemble bien.
724
00:50:11,217 --> 00:50:13,052
Tu t'en es bien tirée.
725
00:50:13,845 --> 00:50:14,887
Merci.
726
00:50:15,722 --> 00:50:16,556
Ça va ?
727
00:50:18,224 --> 00:50:19,267
Tu es belle.
728
00:50:20,101 --> 00:50:21,185
Hé, les gars.
729
00:50:22,145 --> 00:50:23,104
On se concentre.
730
00:50:24,021 --> 00:50:25,982
Nadia, Bruno, à vous de jouer.
731
00:50:26,524 --> 00:50:27,525
C'est parti.
732
00:50:28,359 --> 00:50:29,402
Allez !
733
00:50:29,569 --> 00:50:30,695
On y va.
734
00:50:31,529 --> 00:50:32,405
Merde.
735
00:50:37,285 --> 00:50:38,244
Nathan.
736
00:50:44,542 --> 00:50:45,793
Victoria.
737
00:50:46,169 --> 00:50:46,919
Pardon ?
738
00:50:47,378 --> 00:50:50,965
Vous êtes venu à mon agence d'archi,
vous avez volé des plans.
739
00:50:52,341 --> 00:50:53,843
Je vois pas de quoi vous parlez.
740
00:50:54,761 --> 00:50:58,931
On a des caméras,
je vous ai vu entrer aux archives.
741
00:51:00,141 --> 00:51:01,893
C'est une longue histoire.
742
00:51:03,019 --> 00:51:05,980
Vous inquiétez pas,
j'ai détruit les images vidéo.
743
00:51:07,482 --> 00:51:08,524
C'est vrai ?
744
00:51:08,941 --> 00:51:09,817
Pourquoi ?
745
00:51:10,401 --> 00:51:12,987
L'architecture, c'est pas palpitant.
746
00:51:13,237 --> 00:51:16,240
Et j'ai un faible pour le type latin.
747
00:51:18,826 --> 00:51:19,911
Vraiment ?
748
00:51:20,787 --> 00:51:23,080
Vous faites quoi de beau,
à part ça ?
749
00:51:29,128 --> 00:51:31,255
C'est pas dangereux, ce truc ?
750
00:51:32,131 --> 00:51:35,176
Il émet pas de signal,
il fait qu'écouter.
751
00:51:35,426 --> 00:51:36,177
Tu sais quoi ?
752
00:51:37,178 --> 00:51:40,598
Je suis sûr qu'il a pas
que des tableaux, ici.
753
00:51:40,765 --> 00:51:43,142
Il a peut-être de l'or.
754
00:51:43,518 --> 00:51:44,435
De l'or ?
755
00:51:45,311 --> 00:51:46,646
Plus personne a de l'or.
756
00:51:47,814 --> 00:51:50,942
Tu veux rire ?
Un type comme Huizen, il a de l'or.
757
00:51:51,317 --> 00:51:55,112
Tu reviendras le lui piquer, alors.
On est pas là pour ça.
758
00:51:56,113 --> 00:51:57,073
Merde.
759
00:51:57,490 --> 00:51:59,742
Si je trouve de l'or, je le prends.
760
00:52:01,369 --> 00:52:05,832
C'est pas facile à voler, l'or,
ça pèse son poids.
761
00:52:06,332 --> 00:52:07,291
T'iras pas loin.
762
00:52:07,458 --> 00:52:08,793
Hé, attends.
763
00:52:09,126 --> 00:52:10,211
La porte s'ouvre.
764
00:52:11,546 --> 00:52:13,756
- Je cherche la fréquence.
- Tu l'as ?
765
00:52:14,048 --> 00:52:14,757
Attends.
766
00:52:14,966 --> 00:52:16,551
Tu vas la rater.
767
00:52:16,717 --> 00:52:18,344
- J'y suis presque.
- Grouille-toi.
768
00:52:18,553 --> 00:52:19,846
- Tu vas la rater.
- Je l'ai.
769
00:52:22,765 --> 00:52:24,725
- On y va.
- Trop facile.
770
00:52:26,561 --> 00:52:29,397
Voilà, c'est fait.
Ça ouvrira la porte du garage.
771
00:52:29,564 --> 00:52:33,150
Je dirigerai les caméras sur la rue
quand vous entrerez.
772
00:52:33,651 --> 00:52:35,611
Et s'il y a des gardiens
dans le garage ?
773
00:52:37,488 --> 00:52:39,240
Ça, c'est mon domaine.
774
00:52:40,408 --> 00:52:41,868
Oui... non.
775
00:52:43,744 --> 00:52:44,829
Pas d'armes.
776
00:52:45,204 --> 00:52:46,622
- Quoi ?
- Pas d'armes.
777
00:52:47,039 --> 00:52:48,749
- T'es sérieuse ?
- Oui.
778
00:52:49,625 --> 00:52:51,752
T'as entendu
ce qu'elle a dit sur eux ?
779
00:52:51,919 --> 00:52:53,796
C'est pas des amateurs.
780
00:52:54,714 --> 00:52:57,300
J'ai dit : pas d'armes.
781
00:52:57,717 --> 00:52:58,467
Compris ?
782
00:52:58,634 --> 00:53:02,013
Mec, on est des voleurs,
pas des tueurs.
783
00:53:02,179 --> 00:53:02,847
Exactement.
784
00:53:03,014 --> 00:53:04,390
Ce crétin nous ferait tuer.
785
00:53:11,522 --> 00:53:12,231
Merci.
786
00:53:14,150 --> 00:53:17,737
Le syndicat n'approuve
ni les armes ni le meurtre.
787
00:53:17,904 --> 00:53:19,363
Et moi non plus.
788
00:53:21,324 --> 00:53:22,408
Très bien.
789
00:53:23,618 --> 00:53:27,496
Mais s'il y a un souci,
je gère à ma façon.
790
00:53:49,477 --> 00:53:51,062
Tout le monde est prêt ?
791
00:53:52,021 --> 00:53:53,731
On vérifie les communications.
792
00:54:00,029 --> 00:54:01,530
Annabel, tu me reçois ?
793
00:54:03,574 --> 00:54:05,952
OK. Je commence à enregistrer.
794
00:54:20,299 --> 00:54:22,760
Les caméras sont en boucle,
vous êtes invisibles.
795
00:54:39,777 --> 00:54:41,445
C'est parti. Croisons les doigts.
796
00:54:43,489 --> 00:54:45,533
Pourquoi ça marche pas ?
797
00:54:46,575 --> 00:54:48,911
C'est déjà fini, on dirait. Super.
798
00:55:00,297 --> 00:55:01,090
Et voilà.
799
00:55:01,298 --> 00:55:02,383
Ça marche !
800
00:55:03,050 --> 00:55:03,926
On entre.
801
00:56:19,043 --> 00:56:20,336
On se sépare.
802
00:56:20,503 --> 00:56:22,880
Silence radio
tant que vous êtes pas au coffre.
803
00:56:23,047 --> 00:56:24,924
Restez hors de vue. Allez-y.
804
00:56:25,091 --> 00:56:26,008
Viens.
805
00:57:13,722 --> 00:57:14,974
Bon Dieu.
806
00:57:15,141 --> 00:57:16,142
Le voilà.
807
00:57:16,308 --> 00:57:17,434
Comment tu le sais ?
808
00:57:17,935 --> 00:57:19,687
C'est une serrure biométrique.
809
00:57:20,563 --> 00:57:22,022
Ça veut dire quoi ?
810
00:57:22,314 --> 00:57:24,150
Ouverture par empreinte digitale.
811
00:57:24,316 --> 00:57:25,526
Tu vas y arriver ?
812
00:57:28,237 --> 00:57:29,196
Attends.
813
00:57:32,575 --> 00:57:33,576
Continue.
814
00:58:06,025 --> 00:58:07,359
Pourquoi t'as fait ça ?
815
00:58:07,526 --> 00:58:08,402
T'étais trop long.
816
00:58:08,611 --> 00:58:10,696
J'allais le finir.
817
00:58:11,280 --> 00:58:12,489
Je prends le flingue.
818
00:58:13,616 --> 00:58:14,867
Pas d'armes, tu te souviens ?
819
00:58:17,328 --> 00:58:18,495
Je l'ai bien démoli.
820
00:58:25,044 --> 00:58:26,712
Offre-lui un verre de ma part
821
00:58:35,054 --> 00:58:38,057
Pardon !
J'ai plus l'habitude des talons.
822
00:58:38,432 --> 00:58:40,184
Et j'ai un peu trop bu.
823
00:58:41,060 --> 00:58:42,394
Tout va bien.
824
00:58:43,896 --> 00:58:44,855
Essuie ça.
825
00:58:45,189 --> 00:58:46,273
Sèche-le.
826
00:59:27,064 --> 00:59:28,107
Tu me reçois ?
827
00:59:29,149 --> 00:59:30,818
Lucille, tu me reçois ?
828
00:59:33,779 --> 00:59:35,531
Deux gardiens arrivent.
829
01:00:25,122 --> 01:00:27,249
Putain de merde !
830
01:00:28,751 --> 01:00:30,336
C'est pas un coffre.
831
01:00:32,713 --> 01:00:34,798
C'est une chambre forte, putain.
832
01:00:37,051 --> 01:00:39,887
J'étais sûr qu'il avait pas
que des tableaux.
833
01:00:40,054 --> 01:00:41,221
Tu peux l'ouvrir ?
834
01:00:43,640 --> 01:00:45,768
On va voir ça.
835
01:00:50,939 --> 01:00:52,441
Tu es là. Où on va ?
836
01:00:52,733 --> 01:00:54,234
Eddie, montez au septième.
837
01:00:54,401 --> 01:00:55,194
Viens.
838
01:01:19,134 --> 01:01:20,469
C'est pas un coffre.
839
01:01:20,928 --> 01:01:22,596
On avait pas remarqué.
840
01:01:23,555 --> 01:01:24,473
Tu peux l'ouvrir ?
841
01:01:26,308 --> 01:01:28,352
J'ai toujours rêvé d'utiliser ça.
842
01:01:28,560 --> 01:01:30,312
Fais comme tu veux, mais vite.
843
01:01:30,896 --> 01:01:33,232
Un petit instant.
C'est pas radioactif ?
844
01:01:33,399 --> 01:01:34,691
Non, c'est un aimant spécial,
845
01:01:34,900 --> 01:01:38,445
à base de néodyme.
Transformé en alliage avec du fer
846
01:01:38,654 --> 01:01:40,030
et du bore, il devient magnétique.
847
01:01:40,614 --> 01:01:43,409
La leçon de science attendra.
Ouvre-le.
848
01:01:43,784 --> 01:01:45,411
Un petit instant.
849
01:01:50,582 --> 01:01:51,750
Grouille-toi, Nadia.
850
01:01:57,589 --> 01:01:59,883
- Je dois le trouver.
- Quoi ?
851
01:02:00,050 --> 01:02:00,968
J'ai besoin de temps.
852
01:02:02,010 --> 01:02:03,554
Il faut éloigner les gardiens.
853
01:02:03,762 --> 01:02:06,306
- Tu peux faire diversion ?
- J'improviserai.
854
01:02:07,933 --> 01:02:09,143
- Je l'accompagne.
- Non.
855
01:02:09,309 --> 01:02:10,561
Je dois l'aider.
856
01:02:11,562 --> 01:02:12,980
Il m'arrivera rien.
857
01:02:45,095 --> 01:02:46,805
T'arrêtes pas de me surprendre.
858
01:02:46,972 --> 01:02:48,015
Allons-y.
859
01:02:50,893 --> 01:02:52,978
Merde, il faut que je me souvienne.
860
01:02:53,812 --> 01:02:55,230
Ça y est, c'est bon.
861
01:02:57,191 --> 01:02:58,150
Allez.
862
01:02:58,901 --> 01:03:00,110
C'est parti.
863
01:03:00,360 --> 01:03:01,987
Attends un peu, mon gros.
864
01:03:07,659 --> 01:03:08,702
Et maintenant ?
865
01:03:09,036 --> 01:03:10,454
Je cherche le solénoïde.
866
01:03:10,621 --> 01:03:11,622
Le quoi ?
867
01:03:11,830 --> 01:03:15,375
Quand on entre un mot de passe,
ça envoie un message au solénoïde.
868
01:03:15,584 --> 01:03:17,628
Ce message
passe par un champ magnétique,
869
01:03:17,836 --> 01:03:19,963
qui le convertit
en mouvement mécanique.
870
01:03:20,172 --> 01:03:22,508
Si l'aimant
rencontre ce champ magnétique,
871
01:03:23,509 --> 01:03:25,385
ça ouvrira la porte.
872
01:03:25,552 --> 01:03:26,345
Super.
873
01:03:28,138 --> 01:03:29,723
Ça ira plus vite si tu m'aides.
874
01:03:29,890 --> 01:03:31,308
Oui, pardon.
875
01:03:36,438 --> 01:03:37,648
Où ça en est ?
876
01:03:38,649 --> 01:03:39,691
Un instant.
877
01:03:40,484 --> 01:03:41,693
On a plus le temps.
878
01:03:41,902 --> 01:03:43,946
Une seconde, s'il te plaît.
879
01:03:46,865 --> 01:03:47,991
Allez.
880
01:03:53,372 --> 01:03:54,790
Mesdames et messieurs...
881
01:03:55,290 --> 01:03:56,375
le trésor.
882
01:04:23,569 --> 01:04:25,821
- Les bonnes vieilles méthodes.
- Sérieux ?
883
01:04:26,196 --> 01:04:28,782
Toute cette technologie,
et tu utilises une scie ?
884
01:04:29,116 --> 01:04:31,451
On revient toujours aux fondamentaux.
885
01:05:41,396 --> 01:05:43,190
Merde.
886
01:05:45,817 --> 01:05:47,069
Ils sont magnifiques.
887
01:05:47,861 --> 01:05:49,488
Mate ce putain de truc.
888
01:05:50,280 --> 01:05:51,448
On prend que les tableaux.
889
01:06:23,230 --> 01:06:25,107
Sèche-le et rends-le-moi.
890
01:06:28,860 --> 01:06:29,861
Donne-moi ça.
891
01:06:38,995 --> 01:06:40,288
Où sont les gardiens ?
892
01:06:44,251 --> 01:06:45,377
Annabel.
893
01:06:45,961 --> 01:06:48,964
Tu as mis ton équipe en danger
sans réfléchir.
894
01:06:49,214 --> 01:06:50,298
Et pour quoi ?
895
01:06:51,007 --> 01:06:53,802
Tu vas payer pour ton insolence.
896
01:06:54,469 --> 01:06:55,345
Allez-y !
897
01:06:55,887 --> 01:06:57,264
Tirez-vous tout de suite !
898
01:06:57,681 --> 01:06:59,182
Huizen arrive, grouillez-vous !
899
01:06:59,349 --> 01:07:00,642
Faut y aller.
900
01:07:04,479 --> 01:07:05,731
Je prends les tableaux.
901
01:07:06,940 --> 01:07:07,941
Pourquoi ?
902
01:07:08,150 --> 01:07:09,860
C'est ma police d'assurance.
903
01:07:10,026 --> 01:07:11,945
Si je les ai, je m'en sors ou pas.
904
01:07:12,154 --> 01:07:14,948
Si vous vous faites choper avec,
j'ai rien.
905
01:07:15,115 --> 01:07:16,616
- On suit le plan.
- On a pas le temps.
906
01:07:17,534 --> 01:07:19,161
Je pars pas sans les tableaux.
907
01:07:21,538 --> 01:07:22,873
Donne-les-lui.
908
01:07:24,958 --> 01:07:26,251
C'est pas si difficile.
909
01:07:26,501 --> 01:07:28,336
- T'es content ?
- Oui, très.
910
01:07:46,646 --> 01:07:47,856
Séparez-vous, vite !
911
01:07:49,065 --> 01:07:49,900
Merde.
912
01:09:37,424 --> 01:09:38,383
Vas-y.
913
01:09:38,967 --> 01:09:39,926
Vite.
914
01:10:12,626 --> 01:10:14,294
Merde !
915
01:10:16,129 --> 01:10:17,631
Je suis touchée.
916
01:10:59,089 --> 01:11:01,508
Nadia ! Vite, on a pas le temps.
917
01:11:01,675 --> 01:11:04,344
Ils m'ont tiré dessus, putain !
918
01:11:04,552 --> 01:11:05,887
Il faut partir. Vite !
919
01:11:06,346 --> 01:11:07,430
Allez !
920
01:11:08,139 --> 01:11:09,265
Allez, vite !
921
01:11:14,980 --> 01:11:17,524
Plus vite, merde. Allez !
922
01:11:20,944 --> 01:11:21,945
Pas un geste !
923
01:11:22,445 --> 01:11:24,364
Du calme. Bouge pas.
924
01:11:26,908 --> 01:11:27,617
Lâche ton arme.
925
01:11:28,910 --> 01:11:29,869
Lâche-la, j'ai dit.
926
01:11:30,245 --> 01:11:31,204
Dégage.
927
01:11:32,998 --> 01:11:34,124
Eddie, monte.
928
01:11:37,127 --> 01:11:38,128
Vite !
929
01:11:43,925 --> 01:11:45,051
Bon Dieu !
930
01:11:46,344 --> 01:11:48,013
Eddie, vite, on y va !
931
01:11:48,221 --> 01:11:49,597
Putain de merde !
932
01:12:05,447 --> 01:12:06,448
Tiens bon.
933
01:12:39,856 --> 01:12:42,192
C'est bon, je m'en occupe.
934
01:12:51,409 --> 01:12:52,827
Ça va aller, Nadia.
935
01:12:53,119 --> 01:12:54,120
Vite !
936
01:12:54,329 --> 01:12:56,623
Installez-la ici.
La trousse de secours.
937
01:12:56,790 --> 01:12:58,416
- Elle est où ?
- Là-bas.
938
01:12:58,583 --> 01:13:00,668
Fais-moi voir ça. Ça va aller.
939
01:13:01,294 --> 01:13:02,629
Fais voir.
940
01:13:03,922 --> 01:13:04,964
Appuie fort.
941
01:13:05,173 --> 01:13:05,840
C'est bon.
942
01:13:06,007 --> 01:13:07,300
Qu'est-ce que t'as foutu ?
943
01:13:08,134 --> 01:13:10,261
T'as oublié ta règle :
"Pas d'armes" ?
944
01:13:10,470 --> 01:13:12,263
Pourquoi tu as tué ce gardien ?
945
01:13:13,098 --> 01:13:14,474
Pourquoi tu l'as tué ?
946
01:13:14,641 --> 01:13:16,684
Fermez tous vos gueules !
947
01:13:16,851 --> 01:13:18,269
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Silence !
948
01:13:18,478 --> 01:13:20,396
On fait pas ça, c'est pas nous !
949
01:13:21,064 --> 01:13:22,524
Ça va aller.
950
01:13:23,399 --> 01:13:25,610
On va dire au syndicat
ce qui s'est passé.
951
01:13:25,902 --> 01:13:28,238
Non ! Ils voudront pas
être mêlés à ça.
952
01:13:29,114 --> 01:13:31,616
Tu dis qu'ils sont inestimables.
Vends-les au plus offrant.
953
01:13:31,825 --> 01:13:34,994
Si on fait ça, on se fera choper,
même sur le Darkweb.
954
01:13:35,161 --> 01:13:35,954
Impossible.
955
01:13:36,162 --> 01:13:37,330
On fait quoi, alors ?
956
01:13:38,665 --> 01:13:40,083
On fait quoi ?
957
01:13:40,500 --> 01:13:41,459
Merde.
958
01:13:43,169 --> 01:13:44,129
On les détruit.
959
01:13:44,754 --> 01:13:46,131
Non, on refera pas ça.
960
01:13:46,923 --> 01:13:49,717
On demande une rançon aux nazis.
961
01:13:50,969 --> 01:13:52,804
Josef aurait jamais voulu ça.
962
01:13:53,012 --> 01:13:57,267
J'en ai rien à foutre de Josef
et de ta cause.
963
01:13:57,600 --> 01:13:59,644
T'as buté un gardien de sang-froid.
964
01:13:59,978 --> 01:14:01,020
T'as fait ça.
965
01:14:01,229 --> 01:14:04,899
Et moi, je veux être payé
d'une façon ou d'une autre.
966
01:14:05,233 --> 01:14:06,234
D'accord ?
967
01:14:55,408 --> 01:14:56,326
Annabel !
968
01:15:06,377 --> 01:15:07,420
Les gars.
969
01:15:08,004 --> 01:15:10,340
Il accepte de nous rencontrer
aujourd'hui.
970
01:15:16,387 --> 01:15:17,305
Tu vas où ?
971
01:15:20,016 --> 01:15:20,850
Dommage.
972
01:15:21,017 --> 01:15:23,394
Je vais faire des courses.
J'ai la permission ?
973
01:15:24,896 --> 01:15:25,980
Les tableaux ?
974
01:15:26,481 --> 01:15:28,983
Comme si j'allais
vous faire confiance.
975
01:15:29,150 --> 01:15:30,151
Surtout à toi.
976
01:15:31,861 --> 01:15:33,696
On peut pas te laisser sortir
avec ça.
977
01:15:34,447 --> 01:15:35,365
Je t'accompagne.
978
01:15:35,531 --> 01:15:36,866
Ça me dérange pas.
979
01:15:37,325 --> 01:15:38,201
À plus.
980
01:15:49,254 --> 01:15:50,672
Pourquoi on est là ?
981
01:15:50,880 --> 01:15:52,006
J'ai un truc à vendre.
982
01:15:52,173 --> 01:15:53,925
Je croyais que t'avais arrêté.
983
01:15:54,592 --> 01:15:56,844
Non, je bosse toujours.
984
01:15:57,637 --> 01:15:59,555
J'ai un truc qui va te plaire.
985
01:16:04,978 --> 01:16:06,145
T'en dis quoi ?
986
01:16:09,440 --> 01:16:10,566
Où t'as eu ça ?
987
01:16:11,526 --> 01:16:12,568
Joli, non ?
988
01:16:12,735 --> 01:16:14,988
Je te le redemande :
où tu l'as trouvé ?
989
01:16:15,154 --> 01:16:16,364
Ça a pas d'importance.
990
01:16:16,572 --> 01:16:19,242
Oh que si. Je veux pas d'emmerdes.
991
01:16:19,784 --> 01:16:22,203
Écoute, vieux, tu connais des gens.
992
01:16:22,370 --> 01:16:24,247
Je sais que tu trouveras un acheteur.
993
01:16:27,083 --> 01:16:28,001
C'est sûr.
994
01:16:31,546 --> 01:16:33,423
- À quoi tu joues ?
- Du calme.
995
01:16:36,884 --> 01:16:38,886
Voilà parlé.
996
01:16:41,139 --> 01:16:42,598
Ça sent si bon.
997
01:16:43,016 --> 01:16:44,017
Un seul, c'est pas suffisant.
998
01:16:44,767 --> 01:16:46,060
Ils en voudront plus.
999
01:16:47,020 --> 01:16:48,521
T'inquiète, papi.
1000
01:16:48,688 --> 01:16:50,565
Je sais où y en a plein d'autres.
1001
01:16:51,649 --> 01:16:52,692
On y va.
1002
01:17:05,079 --> 01:17:06,456
C'est pas normal.
1003
01:17:07,540 --> 01:17:09,083
Il devrait être arrivé.
1004
01:17:11,586 --> 01:17:13,171
Je vais chercher les autres.
1005
01:17:17,800 --> 01:17:19,677
Écoute, évite les emmerdes, OK ?
1006
01:17:52,668 --> 01:17:53,669
Où est-elle ?
1007
01:17:55,546 --> 01:17:57,173
Elle doit pas être loin.
1008
01:17:58,883 --> 01:18:01,177
Vous êtes très courageux,
1009
01:18:01,594 --> 01:18:03,304
ou complètement idiot.
1010
01:18:04,055 --> 01:18:05,681
C'est moi qui suis là, pas vrai ?
1011
01:18:07,725 --> 01:18:11,562
Pourquoi je vous descendrais pas
pour récupérer mon bien ?
1012
01:18:13,981 --> 01:18:16,442
Il y a peut-être une arme
braquée sur vous.
1013
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Ou c'est que...
1014
01:18:18,403 --> 01:18:22,323
si vous me tuez, les flics seront là
avant que vous puissiez filer.
1015
01:18:24,617 --> 01:18:27,745
Vous ne savez pas
ce qu'ils valent, n'est-ce pas ?
1016
01:18:27,912 --> 01:18:28,704
J'imagine...
1017
01:18:30,123 --> 01:18:31,165
un million ?
1018
01:18:31,582 --> 01:18:34,544
Plus qu'assez
pour se payer une belle vie.
1019
01:18:35,128 --> 01:18:36,379
Un million ?
1020
01:18:37,547 --> 01:18:38,756
C'est tout ?
1021
01:18:43,678 --> 01:18:44,720
C'est quoi ?
1022
01:18:45,096 --> 01:18:47,223
Un numéro de compte bancaire, chef.
1023
01:18:48,057 --> 01:18:51,185
Elle est assistée
d'une équipe de banquiers.
1024
01:18:52,728 --> 01:18:53,563
Très bien.
1025
01:18:54,063 --> 01:18:56,065
Donnez-moi mes tableaux.
1026
01:19:11,205 --> 01:19:12,790
Désolé pour votre homme.
1027
01:19:13,749 --> 01:19:14,792
Mon homme ?
1028
01:19:15,334 --> 01:19:18,337
Oui. Vous savez
comment ça se passe, parfois.
1029
01:19:18,754 --> 01:19:20,548
C'est sa peau ou celle de l'autre.
1030
01:19:23,468 --> 01:19:25,803
Je crois qu'on a un problème.
1031
01:19:26,387 --> 01:19:27,513
Comment ça ?
1032
01:19:29,557 --> 01:19:31,392
Aucun de mes hommes n'a été tué.
1033
01:19:32,018 --> 01:19:34,770
C'est des conneries.
Je l'ai vu s'effondrer.
1034
01:19:35,730 --> 01:19:37,523
Ce ne sont pas mes tableaux.
1035
01:19:38,816 --> 01:19:40,443
Qu'est-ce que vous racontez ?
1036
01:19:40,610 --> 01:19:41,611
Bien sûr que si.
1037
01:19:41,777 --> 01:19:42,570
Je ne pense pas
1038
01:19:42,778 --> 01:19:45,114
que Monet ou Van Gogh
achetaient leurs toiles
1039
01:19:45,281 --> 01:19:46,574
dans un magasin de déco.
1040
01:19:51,746 --> 01:19:52,955
L'enfoiré.
1041
01:19:56,626 --> 01:19:57,835
Il a échangé nos sacs.
1042
01:19:59,921 --> 01:20:03,049
Voler mes tableaux, c'est une chose.
1043
01:20:03,508 --> 01:20:05,426
Mais voler mon or,
1044
01:20:05,968 --> 01:20:07,720
c'était une grosse erreur.
1045
01:20:09,305 --> 01:20:12,475
Attendez, j'essaie
de vous rendre vos trucs.
1046
01:20:13,142 --> 01:20:15,728
Vous savez comment les nazis
traitaient les voleurs ?
1047
01:20:32,370 --> 01:20:33,579
Mlle Gomez ?
1048
01:20:34,205 --> 01:20:36,374
Le musée vous est très reconnaissant
1049
01:20:36,582 --> 01:20:38,125
pour votre don.
1050
01:20:38,292 --> 01:20:39,418
On pensait
1051
01:20:39,627 --> 01:20:42,255
ces chefs-d'œuvre
perdus à jamais.
1052
01:20:42,922 --> 01:20:46,259
Comment se sont-ils retrouvés
en votre possession ?
1053
01:20:46,592 --> 01:20:48,386
Ils sont à moi,
ils m'ont été donnés
1054
01:20:48,553 --> 01:20:51,013
par le propriétaire d'origine,
Josef Goodman.
1055
01:20:51,180 --> 01:20:52,932
Un survivant de la Shoah.
1056
01:20:55,768 --> 01:20:59,397
Voici les actes de propriété
et les lettres originales.
1057
01:20:59,897 --> 01:21:01,023
Provenant des artistes.
1058
01:21:03,859 --> 01:21:04,902
Je peux ?
1059
01:21:09,991 --> 01:21:11,284
Mon Dieu.
1060
01:21:15,538 --> 01:21:18,499
Je vais devoir les faire analyser
1061
01:21:18,708 --> 01:21:19,667
pour les authentifier.
1062
01:21:19,834 --> 01:21:20,835
Bien sûr.
1063
01:21:21,043 --> 01:21:24,714
Je sais qu'ils sont authentiques,
vous en aurez confirmation.
1064
01:21:26,841 --> 01:21:27,925
Merci.
1065
01:21:38,728 --> 01:21:40,479
Ce sont mes tableaux.
1066
01:21:46,110 --> 01:21:48,821
Allez dire ça aux autorités.
1067
01:21:51,407 --> 01:21:52,533
Gardez-les.
1068
01:21:53,117 --> 01:21:55,286
Je m'en étais lassé, de toute façon.
1069
01:21:55,453 --> 01:21:56,537
Vraiment ?
1070
01:21:59,332 --> 01:22:01,000
Comment avez-vous fait ?
1071
01:22:01,709 --> 01:22:02,877
Comment avez-vous laissé
1072
01:22:03,085 --> 01:22:05,421
cet idiot m'apporter ces copies ?
1073
01:22:14,430 --> 01:22:16,015
Je pars pas sans les tableaux.
1074
01:22:16,223 --> 01:22:17,516
Donne-les-lui.
1075
01:22:18,184 --> 01:22:19,352
C'est pas si difficile.
1076
01:22:19,644 --> 01:22:20,561
Lâche ton arme.
1077
01:22:21,062 --> 01:22:22,313
Lâche-la, j'ai dit.
1078
01:22:22,521 --> 01:22:23,397
Vite !
1079
01:22:29,737 --> 01:22:30,988
On est quittes, OK ?
1080
01:22:35,284 --> 01:22:36,035
C'est bon.
1081
01:22:38,037 --> 01:22:40,623
Dès que vous entrerez
dans votre chambre forte
1082
01:22:40,915 --> 01:22:43,793
et que vous verrez
ces quatre emplacements vides,
1083
01:22:44,126 --> 01:22:45,378
vous vous demanderez :
1084
01:22:46,170 --> 01:22:47,588
"Comment a-t-elle fait ?"
1085
01:22:48,339 --> 01:22:49,340
Comment mon équipe
1086
01:22:49,548 --> 01:22:53,135
a réussi à faire sortir
ces quatre tableaux ?
1087
01:22:53,928 --> 01:22:57,264
Vous pensez
m'avoir volé des merveilles ?
1088
01:22:58,057 --> 01:23:01,143
Ces tableaux ne sont rien
comparés à mes autres trésors.
1089
01:23:01,352 --> 01:23:04,355
Des pièces bien plus précieuses
et importantes
1090
01:23:04,522 --> 01:23:06,148
que ces vieilles toiles.
1091
01:23:07,358 --> 01:23:08,484
Je n'en doute pas.
1092
01:23:08,859 --> 01:23:10,486
On viendra les chercher aussi.
1093
01:23:10,945 --> 01:23:12,988
Oui. On ne s'arrêtera pas
1094
01:23:13,197 --> 01:23:16,200
tant qu'on n'aura pas tout rendu
à l'humanité.
1095
01:23:18,828 --> 01:23:21,247
Je doute que vous y parveniez.
1096
01:23:21,956 --> 01:23:26,252
Je crois qu'il est temps
de récupérer la prime des Kerr.
1097
01:23:27,503 --> 01:23:29,213
Comme je l'ai dit,
1098
01:23:29,380 --> 01:23:31,298
vous savez où me trouver.
1099
01:23:32,091 --> 01:23:35,428
Mais avant ça,
mes amis aimeraient vous parler.
1100
01:23:42,184 --> 01:23:43,144
Regardez ça.
1101
01:23:46,814 --> 01:23:49,442
Vous ne pourrez pas la cacher éternellement.
1102
01:23:50,901 --> 01:23:53,237
J'ai vu
ce que vous étiez prête à risquer
1103
01:23:53,404 --> 01:23:55,114
pour de vieux tableaux.
1104
01:23:55,573 --> 01:23:58,159
Mais qu'est-ce qu'une mère
est prête à risquer
1105
01:23:58,325 --> 01:24:00,369
pour la sécurité de son enfant ?
1106
01:24:02,413 --> 01:24:03,497
Croyez-moi,
1107
01:24:04,915 --> 01:24:07,042
il vaut mieux pas
que vous le sachiez.
1108
01:24:09,837 --> 01:24:11,756
M. Huizen, veuillez nous suivre.
1109
01:24:12,173 --> 01:24:13,549
Que me voulez-vous ?
1110
01:24:13,924 --> 01:24:15,301
C'est au sujet de vos biens.
1111
01:24:15,676 --> 01:24:18,846
Nous avons des questions
sur vos actes de propriété,
1112
01:24:19,054 --> 01:24:20,556
et sur votre fiscalité.
1113
01:24:21,223 --> 01:24:22,308
C'est par là.
1114
01:24:25,811 --> 01:24:27,813
Je peux te poser une question ?
1115
01:24:28,689 --> 01:24:31,442
Comment tu as su qu'on aurait besoin
de ses empreintes ?
1116
01:24:31,609 --> 01:24:33,152
Pardon, ça, c'est moi.
1117
01:24:33,486 --> 01:24:37,072
Je l'ai entendu se vanter
de ses trésors,
1118
01:24:37,239 --> 01:24:41,660
protégés par des gardiens,
des données biométriques,
1119
01:24:41,869 --> 01:24:43,162
et un coffre super moderne.
1120
01:24:43,412 --> 01:24:45,748
Qui s'est révélé être
une chambre forte.
1121
01:24:45,915 --> 01:24:46,916
Tout juste.
1122
01:24:48,250 --> 01:24:52,296
Cet enfoiré sait pas distinguer
un coffre d'une chambre forte.
1123
01:24:57,968 --> 01:25:01,013
Comment tu as deviné
que Bruno allait nous trahir ?
1124
01:25:01,722 --> 01:25:02,973
Il nous fallait un joker,
1125
01:25:03,140 --> 01:25:05,684
quelqu'un qui porte le chapeau
en cas de pépin.
1126
01:25:05,893 --> 01:25:07,770
Il a joué le rôle à la perfection.
1127
01:25:07,937 --> 01:25:10,022
Quand il est allé là-bas tout seul,
1128
01:25:10,189 --> 01:25:14,193
ça nous a permis
de mettre les tableaux à l'abri ici.
1129
01:25:33,921 --> 01:25:35,840
Josef, on a réussi.
1130
01:25:55,192 --> 01:25:58,028
Annabel, bravo.
Josef serait fier de vous.
1131
01:25:59,321 --> 01:26:02,408
Les tableaux que vous avez récupérés
sont inestimables.
1132
01:26:02,616 --> 01:26:04,243
Nos experts ont estimé
1133
01:26:04,451 --> 01:26:07,037
que leur valeur
dépasse celle de nos actifs courants.
1134
01:26:07,246 --> 01:26:09,206
Et le don au musée
1135
01:26:09,373 --> 01:26:12,751
protège
nos autres ressources imposables.
1136
01:26:13,002 --> 01:26:16,463
Notre budget destiné
à une nouvelle opération a triplé.
1137
01:26:17,840 --> 01:26:22,469
Josef n'était pas le seul
à s'être fait voler par les nazis.
1138
01:26:23,345 --> 01:26:24,889
Il y en a d'autres.
1139
01:26:25,264 --> 01:26:29,310
Comme Josef,
ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient
1140
01:26:29,476 --> 01:26:32,771
pour conserver
leurs droits de propriété.
1141
01:26:33,063 --> 01:26:34,815
Nous espérons donc
1142
01:26:34,982 --> 01:26:37,776
que vous n'envisagez pas
de prendre votre retraite,
1143
01:26:37,943 --> 01:26:39,028
pour l'instant.
1144
01:26:39,528 --> 01:26:40,779
Je n'y songeais pas.
1145
01:26:42,281 --> 01:26:42,948
À la vie.
1146
01:26:43,198 --> 01:26:44,366
À la vie !
1147
01:26:46,702 --> 01:26:48,704
Eh bien, mesdames,
deuxième round !
1148
01:26:52,333 --> 01:26:53,834
Elle est prête.
1149
01:26:54,251 --> 01:26:55,044
Quoi ?
1150
01:26:55,502 --> 01:26:58,923
J'ai réfléchi un peu, je sais pas...
1151
01:27:00,049 --> 01:27:02,676
Je sais
qu'on a fait une bonne action.
1152
01:27:02,843 --> 01:27:05,596
Tout le monde
peut admirer les tableaux.
1153
01:27:05,763 --> 01:27:08,098
Les nazis ne les ont plus.
1154
01:27:09,475 --> 01:27:10,851
Mais pourquoi les donner ?
1155
01:27:11,018 --> 01:27:13,771
Arrête ! On a fait une bonne action.
1156
01:27:13,938 --> 01:27:16,315
Ça devrait être
une récompense suffisante.
1157
01:27:16,899 --> 01:27:20,819
Et ça a permis au syndicat
d'économiser des millions en impôt.
1158
01:27:21,487 --> 01:27:25,032
Ce qui veut dire qu'on a du fric
pour voler d'autres trucs.
1159
01:27:25,199 --> 01:27:26,325
Exactement.
1160
01:27:26,951 --> 01:27:28,202
Puisque tu en parles,
1161
01:27:28,369 --> 01:27:31,038
le syndicat
a un nouveau job pour nous.
1162
01:27:31,372 --> 01:27:33,332
Qui veut repartir pour un tour ?
1163
01:27:37,378 --> 01:27:39,213
Je ferais tout pour toi, Annie.
1164
01:27:41,215 --> 01:27:44,510
C'est mieux que de bosser
encore cinq ou dix ans au FBI.
1165
01:27:44,718 --> 01:27:45,844
Je suis partante.
1166
01:27:47,888 --> 01:27:48,889
Nadia ?
1167
01:27:50,182 --> 01:27:51,100
Oui.
1168
01:27:56,939 --> 01:27:59,942
Ça aurait quand même été cool,
d'être millionnaires.
1169
01:28:00,109 --> 01:28:01,944
Je dis ça comme ça.
1170
01:28:02,653 --> 01:28:03,946
Santé.
1171
01:28:25,968 --> 01:28:27,845
Ce film est dédié à
1172
01:28:28,012 --> 01:28:30,556
Ruben Islas Sr.,
Julie Gomez-Ramirez,
1173
01:28:30,723 --> 01:28:32,641
Scott Cohen
et Daisey Acevedo
1174
01:28:34,935 --> 01:28:37,896
Adaptation
Emmanuelle Maupetit