1 00:00:35,727 --> 00:00:38,500 1943 Varșovia, Polonia 2 00:03:22,227 --> 00:03:26,500 Hoți îndreptățiți 3 00:03:27,227 --> 00:03:31,500 1985 Los Angeles, Statele Unite ale Americii 4 00:05:18,927 --> 00:05:20,363 Nu aș merge într-acolo. 5 00:05:22,365 --> 00:05:27,065 Bună seara. Ai venit să mă furi noaptea? 6 00:05:29,111 --> 00:05:31,896 Trebuie să-mi cer scuze. 7 00:05:32,288 --> 00:05:37,098 El poate fi un pic cam prea grijuliu uneori. 8 00:05:42,254 --> 00:05:44,474 Eu sunt domnul Goodman. 9 00:05:44,953 --> 00:05:50,001 Te rog. Umbrele nu mă mai sperie. 10 00:05:58,967 --> 00:06:00,447 Așa e mai bine. 11 00:06:12,284 --> 00:06:15,200 Ce sperai să găsești? 12 00:06:16,506 --> 00:06:19,509 Bani? Bijuterii? 13 00:06:24,601 --> 00:06:25,602 My Tréhot? 14 00:06:27,256 --> 00:06:29,345 Aa, da. 15 00:06:29,998 --> 00:06:34,829 O piesă frumoasă de neprețuit. 16 00:06:36,700 --> 00:06:37,832 Mă întreb, 17 00:06:38,267 --> 00:06:42,663 ce anume te împinge să-ți... riști libertatea? 18 00:06:43,751 --> 00:06:44,969 Sau chiar viața? 19 00:06:46,928 --> 00:06:48,016 Vino aici. 20 00:06:50,061 --> 00:06:52,281 Promit să nu te lovesc, vino. 21 00:06:56,633 --> 00:07:00,768 Oare ea, îți reamintește de cineva? 22 00:07:05,033 --> 00:07:06,164 De mama mea. 23 00:07:10,255 --> 00:07:11,692 Acum înțeleg. 24 00:07:21,005 --> 00:07:22,703 Știi ce este asta? 25 00:07:25,836 --> 00:07:29,057 Numărul tău... din tabere. 26 00:07:29,318 --> 00:07:32,756 Milioane de oameni continuă să nege. 27 00:07:34,062 --> 00:07:37,369 Mă bucur să aud că recunoști adevărul. 28 00:07:38,719 --> 00:07:41,112 Știam că am făcut alegerea corectă. 29 00:07:42,026 --> 00:07:43,245 Ce vrei să spui? 30 00:07:45,595 --> 00:07:48,990 Nu suntem prea diferiți, tu și cu mine. 31 00:07:50,644 --> 00:07:53,255 Amândoi știm ce înseamnă... 32 00:07:53,777 --> 00:07:57,128 să porți suferința strămoșilor noștri, 33 00:07:58,695 --> 00:08:02,612 ura față de dușmanul nostru etern. 34 00:08:06,442 --> 00:08:09,140 S-ar putea să nu iei Renoir-ul în seara asta, 35 00:08:09,489 --> 00:08:12,753 dar poți veni să te uiți cu plăcere oricând dorești. 36 00:08:13,754 --> 00:08:15,190 Cu o condiție. 37 00:08:19,063 --> 00:08:20,195 Și care ar fi? 38 00:08:21,544 --> 00:08:24,504 În loc să furi de la mine, 39 00:08:25,983 --> 00:08:30,031 să te gândești să furi... pentru mine. 40 00:08:56,100 --> 00:08:57,232 Domnilor. 41 00:08:59,103 --> 00:09:00,627 De ce ai venit aici? 42 00:09:01,192 --> 00:09:04,065 Oo mă cunoști doar. Nu puteam sta deoparte. 43 00:09:04,326 --> 00:09:05,980 Pensionarea chiar nu mi se potrivește. 44 00:09:06,502 --> 00:09:08,330 Ai încercat grădinăritul? 45 00:09:09,287 --> 00:09:11,372 Să mergi într-o croazieră, poate? 46 00:09:14,075 --> 00:09:16,512 Știi ce, dacă nu există un vot pentru a mă îndepărta, 47 00:09:17,252 --> 00:09:20,560 cred că încă sunt membru al acestei organizații. 48 00:09:20,777 --> 00:09:23,345 Ar fi trebuit să te îndepărtăm în momentul în care ai dat greș. 49 00:09:23,432 --> 00:09:24,738 Am făcut ce trebuia să fac. 50 00:09:24,868 --> 00:09:27,175 Aia nu a fost decizia ta. 51 00:09:27,262 --> 00:09:30,730 Știi al naibii de bine că Josef ar fi distrus acele tablouri 52 00:09:30,744 --> 00:09:33,660 mai degrabă decât să le vadă în mâinile naziștilor. 53 00:09:34,225 --> 00:09:38,850 Ceea ce nu știu este ce a văzut Josef la tine de la început. 54 00:09:39,796 --> 00:09:41,972 Nu ai aparținut niciodată locului. 55 00:09:42,320 --> 00:09:45,497 Nu poți înțelege. 56 00:09:51,286 --> 00:09:52,504 O să întreb din nou. 57 00:09:56,117 --> 00:09:58,641 Nu tot eu sunt... directorul executiv... 58 00:10:00,730 --> 00:10:02,166 al acestei organizații? 59 00:10:03,167 --> 00:10:04,342 Annabel. 60 00:10:05,648 --> 00:10:08,695 Bine ai venit acasă, hm? 61 00:10:10,087 --> 00:10:13,395 Arăți bine. Ei bine, ce te aduce aici? 62 00:10:14,004 --> 00:10:15,136 Alek. 63 00:10:16,572 --> 00:10:19,009 Le-am găsit. Le-am găsit pe toate. 64 00:10:19,096 --> 00:10:20,663 - Ce? Unde? - Da. 65 00:10:21,098 --> 00:10:22,709 Aici, sunt în Los Angeles. 66 00:10:22,796 --> 00:10:25,363 Resursele noastre nu mai sunt la dispoziția ta. 67 00:10:25,494 --> 00:10:27,409 Nu cer permisiunea. 68 00:10:27,627 --> 00:10:30,542 Oo uite, Annabel, vreau să-l onorez pe Josef 69 00:10:30,630 --> 00:10:33,763 la fel ca tine, dar mi-e teamă că trebuie să fiu de acord. 70 00:10:33,850 --> 00:10:36,157 Nu, Alek, ascultă-mă. Aceasta este șansa noastră să facem 71 00:10:36,244 --> 00:10:38,202 ce a vrut Josef, să facem. 72 00:10:38,289 --> 00:10:42,642 Lumea nu va ierta un alt eșec. 73 00:10:43,207 --> 00:10:46,036 Of, după ce s-a întâmplat... 74 00:10:46,297 --> 00:10:50,432 trebuie să ne punem speranța și resursele în instanțe. 75 00:11:19,287 --> 00:11:21,768 Când l-am întâlnit prima dată pe Josef... 76 00:11:23,421 --> 00:11:25,772 abia ce ajunsesem în tabără. 77 00:11:27,643 --> 00:11:31,734 Stăteam la coadă să ne primim numerele. 78 00:11:34,694 --> 00:11:40,917 Aveam doar zece ani, eram speriat și singur. 79 00:11:43,398 --> 00:11:46,096 Fiind tatuat de străini. 80 00:11:48,969 --> 00:11:52,015 Când americanii ne-au eliberat, 81 00:11:52,146 --> 00:11:55,366 am fugit cu prima ocazie pe care am avut-o. 82 00:11:56,280 --> 00:11:58,674 Am mers pe jos, am făcut autostopul, am călărit 83 00:11:59,109 --> 00:12:01,503 vreme de 4 nopți până la el acasă. 84 00:12:02,504 --> 00:12:07,901 Vorbea doar de întoarcerea la această cutie. 85 00:12:12,993 --> 00:12:15,822 Îmi era ca un frate. 86 00:12:17,519 --> 00:12:19,390 Un tată pentru tine. 87 00:12:20,304 --> 00:12:21,741 Deci mă înțelegi? 88 00:12:23,220 --> 00:12:25,135 I-am făcut o promisiune lui Josef. 89 00:12:29,357 --> 00:12:31,402 Una pe care plănuiesc să o respect. 90 00:12:35,319 --> 00:12:37,800 Annabel tu spune-ne de ce ai nevoie? 91 00:12:50,378 --> 00:12:51,683 Așadar? 92 00:12:51,771 --> 00:12:52,946 Și-au oferit tot sprijinul. 93 00:12:53,120 --> 00:12:54,948 - Nu, serios? - Da. 94 00:12:55,426 --> 00:12:57,346 Ei bine, cum de i-ai convins să aibă încredere în tine din nou? 95 00:12:57,777 --> 00:12:59,039 Nu fi tu îngrijorat de asta. 96 00:12:59,648 --> 00:13:01,345 Acum, rămâne încă în discuție furtul tablourilor 97 00:13:01,432 --> 00:13:02,956 - de la naziști, nu? - Desigur. 98 00:13:03,043 --> 00:13:05,675 Ultima dată a devenit ceva personal și rahatul s-a împrăștiat repede. 99 00:13:05,697 --> 00:13:08,265 După cum am spus, nu este cazul să-ți faci griji. 100 00:13:08,352 --> 00:13:11,051 - Bine? Acum, haide. Haide. - Unde mergem? 101 00:13:11,442 --> 00:13:12,617 Avem nevoie de informații. 102 00:13:13,793 --> 00:13:16,143 Te rog, nu Lucille. Nu-mi spune de Lucille. 103 00:13:16,230 --> 00:13:18,014 Da, o să mergem să o vedem pe Lucille. 104 00:13:18,101 --> 00:13:19,146 Haide. 105 00:13:44,519 --> 00:13:46,564 Am intrat. 106 00:13:46,913 --> 00:13:48,001 Cum adică? 107 00:13:48,262 --> 00:13:50,177 Acesta este cel mai puternic firewall pe care îl avem. 108 00:13:50,307 --> 00:13:52,353 Nu știu ce să-ți spun. 109 00:13:53,006 --> 00:13:56,009 Ușile din spate, vulnerabilitățile de depășire a buffer-ului. 110 00:13:56,923 --> 00:13:58,707 Bine, grozav. Cum reparăm breșa? 111 00:14:00,404 --> 00:14:01,623 Asta nu e treaba mea. 112 00:14:03,886 --> 00:14:06,280 Bine. Trebuie să-ți reamintesc 113 00:14:06,628 --> 00:14:08,717 de condițiile de eliberare la locul tău de muncă? 114 00:14:10,153 --> 00:14:12,329 Voi rula diagnostice 115 00:14:12,634 --> 00:14:14,679 și am să-ți trimit un raport până mâine dimineață. 116 00:14:14,897 --> 00:14:16,464 Șobolanii tăi de laborator ar trebui să poată închide 117 00:14:16,551 --> 00:14:18,118 majoritatea golurilor din firewall. 118 00:14:25,429 --> 00:14:26,561 Bună Luce. 119 00:14:30,043 --> 00:14:32,872 - Eddie, eu... - Ce-ai mai făcut? 120 00:14:33,611 --> 00:14:35,091 - Arăți bine. - Eu... 121 00:14:36,353 --> 00:14:39,313 E clar că nu ai înțeles partea cu: „Stai naibii departe de mine”. 122 00:14:40,401 --> 00:14:42,142 Încă ești supărată pe mine? 123 00:14:42,620 --> 00:14:44,840 Stai un pic. Dacă tu ești aici, înseamnă că... 124 00:14:46,146 --> 00:14:47,190 Bună Lucille. 125 00:14:48,757 --> 00:14:49,801 Ce-ai mai făcut? 126 00:14:50,802 --> 00:14:52,239 Am supraviețuit. 127 00:14:52,848 --> 00:14:55,198 Bun. Am un job pentru tine. 128 00:14:55,416 --> 00:14:58,201 - Am deja un loc de muncă. - Ce? Lucrezi pentru federali? 129 00:14:58,288 --> 00:15:00,987 Da, ei bine, pot plăti facturile și mă ține departe de închisoare. 130 00:15:01,204 --> 00:15:03,946 O ducem pe asta la capăt, și vei fi liberă și curată. 131 00:15:04,120 --> 00:15:05,774 Vorbim de FBI-ul. 132 00:15:05,861 --> 00:15:07,515 Nu rezolvi doar cu un telefon. 133 00:15:07,776 --> 00:15:09,816 De ce crezi că încă nu ești la închisoare? 134 00:15:11,519 --> 00:15:12,912 Serios? 135 00:15:13,129 --> 00:15:14,652 Sindicatul mai are relații 136 00:15:14,739 --> 00:15:17,612 în capitala statului. Ne vom ajuta unul pe altul. 137 00:15:18,091 --> 00:15:19,657 Singura persoană pe care tu ai ajutat-o vreodată 138 00:15:19,744 --> 00:15:20,876 ai fost tu. 139 00:15:21,485 --> 00:15:23,885 Eu... nu sunt dispusă să trec prin rahatul ăla din nou cu voi doi. 140 00:15:24,184 --> 00:15:26,186 - Nu, mulțumesc. - Chiar vrei să-ți petreci 141 00:15:26,273 --> 00:15:28,275 următorii 5 - 10 ani explicându-le asta bărbaților 142 00:15:28,362 --> 00:15:31,234 care nici măcar nu sunt inteligenți pe jumătate cât tine, hm? 143 00:15:31,408 --> 00:15:33,323 Haide Lucy, haide. 144 00:15:34,846 --> 00:15:36,065 Ești mai bună de atât. 145 00:15:37,153 --> 00:15:39,329 Am nevoie de tine, mama. 146 00:15:39,503 --> 00:15:41,070 Chiar am nevoie de tine. 147 00:15:44,856 --> 00:15:47,033 - Și de el? - Mă voi descurca cu el. 148 00:15:57,434 --> 00:16:00,350 - Ce furăm? - O pictură. 149 00:16:00,655 --> 00:16:02,744 - 4 tablouri. - Stai ce? 150 00:16:02,874 --> 00:16:04,833 - 4? - 4 tablouri. Haide. 151 00:16:05,181 --> 00:16:06,617 Să mergem. 152 00:16:07,575 --> 00:16:08,750 4 tablouri? 153 00:16:11,796 --> 00:16:15,452 - Deci, cine este ținta? - Otto Huizen. 154 00:16:16,149 --> 00:16:19,369 Un capitalist german ale cărui investiții sunt concentrate 155 00:16:19,456 --> 00:16:22,329 în încercarea de a crea un al patrulea Reich neo-nazist. 156 00:16:23,504 --> 00:16:25,941 - Pare un tip dat naibii. - Da, e sadic. 157 00:16:26,420 --> 00:16:28,248 Și ești sigură că are toate cele 4 tablouri? 158 00:16:28,378 --> 00:16:29,597 Da. 159 00:16:33,296 --> 00:16:35,254 Recent Huizen a avut o întâlnire de afaceri 160 00:16:35,255 --> 00:16:36,647 cu Uriel Kantor. 161 00:16:37,387 --> 00:16:39,868 - Oligarhul rus? - Da, acela este el. 162 00:16:40,956 --> 00:16:43,088 După câteva sticle de vodcă, 163 00:16:43,089 --> 00:16:45,699 au început să-și compare mărimea propriilor capitaluri. 164 00:16:45,700 --> 00:16:47,570 Și a pieselor neprețuite de artă care le veneau în minte. 165 00:16:47,571 --> 00:16:49,704 Huizen se lăuda cu picturile lipsă 166 00:16:49,791 --> 00:16:51,184 la care doar el se poate uita. 167 00:16:51,445 --> 00:16:54,578 Un rus și un nazist. Ce-ar putea merge prost? 168 00:16:55,188 --> 00:16:56,667 El este mai mult decât un rus. 169 00:16:57,842 --> 00:16:58,842 Este evreu. 170 00:17:00,019 --> 00:17:01,671 Unchii lui au fost la Auschwitz, 171 00:17:01,672 --> 00:17:03,979 în aceeași perioadă cu Josef. 172 00:17:05,763 --> 00:17:08,244 - Deci, care e jocul? - Bine, voi trimite un spam 173 00:17:08,331 --> 00:17:10,942 în serverul de e-mail al companiei sale cu un PDF cu arme. 174 00:17:11,030 --> 00:17:13,380 Adică, nu va dura mult până ce unul dintre angajații lui idioți 175 00:17:13,510 --> 00:17:14,510 să dea clic pe el. 176 00:17:15,643 --> 00:17:17,297 Și atunci începe adevărata distracție. 177 00:17:45,281 --> 00:17:47,892 - Te-am prins! - Ce naiba? 178 00:17:48,545 --> 00:17:50,634 - Te-am prins. - Ești bine? 179 00:17:51,070 --> 00:17:54,160 Oo sunt mai bine decât normal. 180 00:17:54,290 --> 00:17:57,554 Cârlig, funie și platină, iubitule. Eu... 181 00:17:59,034 --> 00:18:02,690 am acum acces la rețeaua lor 182 00:18:03,125 --> 00:18:05,910 și la acreditările lor de conectare. 183 00:18:10,350 --> 00:18:11,568 Și la rețeaua lor. 184 00:18:30,674 --> 00:18:33,199 Așadar,... 185 00:18:34,765 --> 00:18:36,352 - spuneai,... - Da, am spus... că m-am conectat. 186 00:18:36,376 --> 00:18:38,334 Eu... pot vedea totul. 187 00:18:39,118 --> 00:18:40,945 - Ce anume, totul? - Totul, totul. 188 00:18:41,032 --> 00:18:43,339 E-mailuri, informații bancare, istoricul achizițiilor, 189 00:18:43,426 --> 00:18:45,254 - istoricul browserului... - Uau, stai, stai. 190 00:18:45,385 --> 00:18:46,516 Tu... poți face asta? 191 00:18:46,734 --> 00:18:49,215 Poți chiar, să vezi pe ce site-uri se uită? 192 00:18:49,432 --> 00:18:50,955 Eu... aș putea. 193 00:18:52,043 --> 00:18:53,480 E cam înfricoșător. 194 00:18:54,133 --> 00:18:55,960 Pun pariu că caută multe lucruri ciudate. 195 00:18:59,050 --> 00:19:01,140 Ce... anume... vrei să spui? 196 00:19:01,227 --> 00:19:03,054 Știi, băieții bogați ca el, 197 00:19:03,142 --> 00:19:04,926 toți accesează rahaturi ciudate. 198 00:19:05,013 --> 00:19:06,797 Știi, pun pariu că, caută ceva, 199 00:19:07,407 --> 00:19:09,757 despre sclavie, rahaturi despre svastică sau așa ceva. 200 00:19:10,018 --> 00:19:13,195 Ei bine, dacă crezi că asta e ciudat, 201 00:19:13,282 --> 00:19:16,067 atunci trebuie să ieși mai des. 202 00:19:17,547 --> 00:19:18,766 Oo da? 203 00:19:19,332 --> 00:19:21,223 Păi asta nu mai pare să fie Lucy pe care mi-o amintesc. 204 00:19:21,247 --> 00:19:22,813 Hhm, dacă ai ști. 205 00:19:23,510 --> 00:19:25,642 Bine, acum pleacă de aici. Mă încingi. 206 00:19:25,773 --> 00:19:27,359 - De parcă mi-ar fi cald, mi-e cald. - Știam, știu. 207 00:19:27,383 --> 00:19:28,428 Du-te, te rog. 208 00:19:34,869 --> 00:19:36,391 Salut, salut. 209 00:19:36,392 --> 00:19:38,045 Bună, trebuie să fac asta repede. 210 00:19:38,046 --> 00:19:39,960 Așadar, unul dintre lacheii lui proști a dat clic pe fișierul fals. 211 00:19:39,961 --> 00:19:41,657 A transmis identificarea pachetelor 212 00:19:41,658 --> 00:19:43,572 prin care am rulat un program de decriptare, 213 00:19:43,573 --> 00:19:44,921 și i-am accesat rețeaua. 214 00:19:44,922 --> 00:19:46,533 - Ce anume? - Asta... înseamnă 215 00:19:46,620 --> 00:19:48,099 că mi-am creat propria rețea. O dețin. 216 00:19:48,187 --> 00:19:50,057 Orice sistem de securitate va fi online 217 00:19:50,058 --> 00:19:52,668 îi voi putea dezactiva și intercepta orice alarmă. 218 00:19:52,669 --> 00:19:55,933 - Bine, trebuie să închid, pa. - Bună treabă. 219 00:19:56,282 --> 00:19:58,936 Acum, să mergem să furăm niște planuri. 220 00:20:04,899 --> 00:20:07,336 Bun venit, sunt Victoria. Ce vă putem proiecta? 221 00:20:07,423 --> 00:20:08,946 - Încântată de cunoștință. - Încântată de cunoștință. 222 00:20:09,077 --> 00:20:11,253 Dânsul este asistentul meu, Nathan, 223 00:20:11,340 --> 00:20:13,647 Și am vrea să construim o casă nouă pentru weekend 224 00:20:13,777 --> 00:20:14,822 pe Coasta de Nord. 225 00:20:14,909 --> 00:20:16,060 Excelent, dacă mă urmați, 226 00:20:16,084 --> 00:20:17,738 putem merge în sala noastră de conferințe 227 00:20:17,868 --> 00:20:19,218 și să aruncăm o privire la câteva modele. 228 00:20:19,305 --> 00:20:20,305 Mulțumesc. 229 00:20:25,136 --> 00:20:28,270 Scuză-mă, Victoria? Este vreo toaletă la care pot să merg? 230 00:20:28,401 --> 00:20:30,205 Desigur, pe acest hol la capăt și la dreapta. 231 00:20:30,229 --> 00:20:31,533 Mulțumesc. 232 00:21:01,564 --> 00:21:05,307 Îmi place mult spațiu. Știi, un singur nivel larg? 233 00:21:05,394 --> 00:21:07,416 Desigur. Cred că am arhitectul potrivit pentru tine. 234 00:21:07,440 --> 00:21:09,311 Minunat. Abia aștept să-l cunosc. 235 00:21:11,226 --> 00:21:12,836 Este totul în regulă? 236 00:21:13,010 --> 00:21:16,187 - Poate vrei niște cafea sau apă? - Nu. Nu-i nevoie, mulțumesc. 237 00:21:16,884 --> 00:21:18,277 Sper că Nathan este bine. 238 00:21:18,364 --> 00:21:20,103 Sunt sigură că e bine. 239 00:21:30,898 --> 00:21:31,986 Mă scuzi un pic? 240 00:21:32,378 --> 00:21:33,920 De fapt, o să merg înainte și eu până la toaletă. 241 00:21:33,944 --> 00:21:35,554 - Desigur. - Mulțumesc. 242 00:21:43,040 --> 00:21:44,041 Unde ai fost? 243 00:21:44,259 --> 00:21:45,280 M-am gândit să fac un tur, știi? 244 00:21:45,304 --> 00:21:46,455 Pare un loc de lucru frumos. 245 00:21:46,479 --> 00:21:47,610 Nu avem timp pentru asta! 246 00:21:47,915 --> 00:21:49,327 - Ai luat ce ne trebuie? - M-am pierdut. Da, da. 247 00:21:49,351 --> 00:21:50,918 Ea începuse să pună întrebări, deja. 248 00:21:56,315 --> 00:21:57,533 Avem o problemă. 249 00:21:57,707 --> 00:22:00,057 Am trecut prin e-mailurile lui, prin facturi. 250 00:22:00,144 --> 00:22:03,278 Huizen aduce un tehnician în seifuri în casă la fiecare 6 luni. 251 00:22:03,670 --> 00:22:06,194 Așa că am început să caut și alte achiziții similare 252 00:22:06,368 --> 00:22:10,372 și am constatat că deține un seif Gateway Super Defender TRX. 253 00:22:10,459 --> 00:22:12,461 Este unul dintre cele mai bune seifuri de casă acolo. 254 00:22:13,244 --> 00:22:14,681 Avem nevoie de un lăcătuș. 255 00:22:14,768 --> 00:22:15,856 Ei bine, mai sunt și altele. 256 00:22:16,509 --> 00:22:18,902 Camerele de supraveghere din casa sunt camere IP - transmit imagini pe internet. 257 00:22:18,989 --> 00:22:20,991 Am verificat culoarul de transmisie al fiecăreia. 258 00:22:21,078 --> 00:22:22,428 Am numărat nu mai puțin de 259 00:22:22,558 --> 00:22:24,255 6 paznici pe proprietate. 260 00:22:26,214 --> 00:22:27,607 Vom avea nevoie și de un wildcard. 261 00:22:27,694 --> 00:22:29,435 - Serios? Ești sigură? - Da. Categoric. 262 00:22:29,522 --> 00:22:30,740 Dar Ricky? 263 00:22:30,871 --> 00:22:33,352 Nu e pregătit pentru eliberarea condiționată încă... vreo 18 luni. 264 00:22:34,396 --> 00:22:36,442 - Max? - A ieșit, e pensionar. 265 00:22:39,749 --> 00:22:40,750 S-ar putea să cunosc un tip. 266 00:22:41,185 --> 00:22:43,753 Bine în regulă. Adu-l. Mă duc să o văd pe Nadia. 267 00:23:00,683 --> 00:23:03,033 Bună Nadia. 268 00:23:05,732 --> 00:23:07,492 Nu-mi spune că ți-ai încuiat cheile în mașină. 269 00:23:07,516 --> 00:23:08,735 Bună și ție. 270 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 Ce vrei? 271 00:23:12,739 --> 00:23:14,218 Se pare că ai avea nevoie de un pic 272 00:23:14,610 --> 00:23:16,351 de aventură în viața ta, în prezent. 273 00:23:17,265 --> 00:23:18,527 Aventură? 274 00:23:19,223 --> 00:23:21,487 Aici am toată aventură de care simt nevoia. 275 00:23:23,010 --> 00:23:25,142 Ce zici de o provocare? 276 00:23:26,709 --> 00:23:28,885 Te cunosc de foarte mult timp. 277 00:23:30,365 --> 00:23:33,237 Și știi al naibii de bine că tu nu mă poți provoca. 278 00:23:33,412 --> 00:23:35,022 - Serios? - Da. 279 00:23:36,023 --> 00:23:38,460 Ce zici de un Gateway Super Defender. 280 00:23:38,634 --> 00:23:42,159 Rezidențial, păzit strașnic, cu o miză mare. 281 00:23:42,682 --> 00:23:44,814 5, 10 minute maxim. 282 00:23:46,250 --> 00:23:47,991 Seiful este rezistent lucrului unui om, timp de 20 de ore 283 00:23:48,078 --> 00:23:49,969 și tu vrei ca eu să-l deschid în mai puțin de 10 minute? 284 00:23:49,993 --> 00:23:50,993 Da. 285 00:23:51,560 --> 00:23:52,996 Am înțeles bine? 286 00:23:55,042 --> 00:23:57,218 Cred că Eddie o să vrea să-l deschidă, nu? 287 00:23:58,219 --> 00:23:59,873 Eddie? 288 00:24:00,264 --> 00:24:03,964 Ce-ar fi să nu mai vii în magazinul meu și să mă insulți. 289 00:24:05,400 --> 00:24:06,488 Deci, poți să o faci? 290 00:24:15,105 --> 00:24:16,976 Mă bag. 291 00:24:47,877 --> 00:24:50,010 - Vino aici! - Hei, Bruno! 292 00:24:53,056 --> 00:24:55,295 Dacă îți mai văd fundul pe aici, nu vei mai avea nevoie de telefon. 293 00:24:55,319 --> 00:24:56,862 O să-ți rup fiecare deget 294 00:24:56,886 --> 00:24:58,690 de la mânuța aia a ta, înțelegi? 295 00:24:58,714 --> 00:24:59,889 - Da. - Acum dispari. 296 00:25:00,107 --> 00:25:01,369 Dispari! 297 00:25:01,500 --> 00:25:04,372 Eddie. Ce naiba omule? 298 00:25:04,459 --> 00:25:06,330 Ce faci în Skid Row, hm? 299 00:25:06,505 --> 00:25:08,811 Încă bagi frică de Dumnezeu în copii, văd? 300 00:25:08,898 --> 00:25:11,248 Aa știi, răhățelul a vrut să-mi cumpere telefonul, 301 00:25:11,335 --> 00:25:13,055 apoi s-a gândit că poate să dispară cu el. 302 00:25:13,163 --> 00:25:14,513 Nenorociții de copii ai zilelor astea. 303 00:25:14,600 --> 00:25:16,080 Ce naiba faci la o casă de amanet? 304 00:25:16,123 --> 00:25:17,037 Câștigi binișor aici? 305 00:25:17,124 --> 00:25:19,735 Știi, bătrânul plătește numerar 306 00:25:19,866 --> 00:25:21,650 ține departe drogații iar pe dealeri afară. 307 00:25:22,651 --> 00:25:25,349 Vrei un job adevărat? Ziua de plată e generoasă. 308 00:25:27,438 --> 00:25:28,638 Acum tu dai de lucru? 309 00:25:30,093 --> 00:25:32,531 Nu încă. Tot cu aceiași oameni. 310 00:25:32,618 --> 00:25:35,490 Da. Mereu partitura a doua, 311 00:25:35,577 --> 00:25:36,937 stând în același loc, prea mult. 312 00:25:37,274 --> 00:25:38,624 Mulțumesc pentru sfatul de carieră. 313 00:25:39,712 --> 00:25:40,712 Te bagi? 314 00:25:41,757 --> 00:25:44,630 Pe cine trebuie să lovim, hm? 315 00:25:45,369 --> 00:25:49,243 Bine, deci, proprietatea lui Huizen e făcută ca un fel de campus. 316 00:25:49,330 --> 00:25:50,505 Plutește pe apă 317 00:25:50,723 --> 00:25:52,483 și noi vom profita de asta, bine? 318 00:25:52,768 --> 00:25:53,943 Vom acosta aici, 319 00:25:54,335 --> 00:25:56,380 iar aceste pietre nu ar trebui să fie greu de escaladat. 320 00:25:56,467 --> 00:25:58,513 Oo, de ce... lângă apă? 321 00:25:58,731 --> 00:26:00,515 Adică, de ce nu ne apropiem pe jos? 322 00:26:00,646 --> 00:26:01,864 Ei bine, terasa din spate 323 00:26:01,995 --> 00:26:03,515 este partea cea mai slab păzită a casei. 324 00:26:03,736 --> 00:26:05,041 Sunt doi paznici 325 00:26:05,128 --> 00:26:06,913 la ușa din față lângă ceas, 326 00:26:07,043 --> 00:26:08,305 sunt doi paznici pe alee, 327 00:26:08,392 --> 00:26:11,320 și un alt paznic în interiorul casei care cutreieră la primul etaj. 328 00:26:11,395 --> 00:26:15,659 Un al patrulea trece prin curtea din spate cam la fiecare 35 sau 45 de minute. 329 00:26:15,661 --> 00:26:18,925 Dacă ne alegem momentul corect, putem intra în casă nedetectați. 330 00:26:19,229 --> 00:26:21,188 Să presupunem că există uși glisante la terasă? 331 00:26:21,318 --> 00:26:23,320 Da. Îi vedem pe camera principală de la etaj 332 00:26:23,407 --> 00:26:25,540 - și pe camera curții din spate. - Nadia? 333 00:26:25,975 --> 00:26:28,630 Ușile glisante din sticlă de obicei au o încuietoare cu șurub. 334 00:26:29,152 --> 00:26:30,327 Ușor de intrat, 335 00:26:30,414 --> 00:26:31,870 dar voi fi pregătită pentru ce-i mai greu. 336 00:26:31,894 --> 00:26:33,026 Da bine. 337 00:26:33,330 --> 00:26:35,250 Odată intrați, trebuie să ne supunem paznicului de la primul etaj. 338 00:26:35,376 --> 00:26:37,596 De el mă ocup eu. 339 00:26:37,857 --> 00:26:39,902 Vrem ca el să fie imobilizat, nu să-l rănim. 340 00:26:40,163 --> 00:26:41,600 Cum te aștepți să scapi de cineva 341 00:26:41,687 --> 00:26:43,645 fără să-l lovești? Doar un pic. 342 00:26:43,776 --> 00:26:44,951 - Vreau să spun... - Un pic. 343 00:26:45,038 --> 00:26:47,344 Eu... o pot face. Știu ceva jujitsu. 344 00:26:47,693 --> 00:26:49,825 - Ceva? - Da. 345 00:26:49,999 --> 00:26:52,175 - Ei bine, felicitări. - Poți să o faci? 346 00:26:52,480 --> 00:26:54,351 - Cred că mă descurc. - În regulă. 347 00:26:54,787 --> 00:26:56,587 Vom găsi seiful și apoi Nadia își face numărul. 348 00:26:56,615 --> 00:26:58,138 Dar Huizen? 349 00:26:58,355 --> 00:27:00,880 Dăm lovitura când nu e acasă. Luce? 350 00:27:00,967 --> 00:27:03,883 Da, secretara îi ține calendarul în Cloud. 351 00:27:03,970 --> 00:27:05,885 Va fi în San Francisco următorul weekend. 352 00:27:06,102 --> 00:27:08,341 - Doar paznicii vor fi acolo. - Am putea intra și ieși 353 00:27:08,365 --> 00:27:10,474 fără ca ceilalți paznici să afle că am fost acolo. 354 00:27:10,498 --> 00:27:14,023 Așadar rămâne stabilit. Lucille va dezactiva alarma de aici 355 00:27:14,502 --> 00:27:16,112 și suprascrie toate transmisiile camerei, 356 00:27:16,199 --> 00:27:17,853 creând o buclă nouă de transmisie. 357 00:27:18,767 --> 00:27:21,465 Stai un pic. Vii și tu? 358 00:27:22,292 --> 00:27:24,773 Da, vin. De ce să nu vin? 359 00:27:27,254 --> 00:27:29,430 Oo, nu știu. 360 00:27:29,604 --> 00:27:32,868 Doar că... 361 00:27:33,826 --> 00:27:35,305 Ce? Pentru că e femeie? 362 00:27:35,392 --> 00:27:37,699 Doar că... 363 00:27:37,960 --> 00:27:41,210 Nu te uita la mine, omule, tu îți sapi propriul mormânt aici. 364 00:27:41,224 --> 00:27:43,836 - Da bine. - Bine, tu... ești amuzant. 365 00:27:44,358 --> 00:27:46,708 Ce amuzant ești frate, dar am tot așteptat 366 00:27:46,795 --> 00:27:48,555 acest moment de mult timp, deci nu am cum 367 00:27:48,579 --> 00:27:50,103 să lipsesc, bine? Așa că... 368 00:27:50,669 --> 00:27:52,279 Nu, hei ce tare. 369 00:27:52,409 --> 00:27:53,541 Este minunat. Îmi place. 370 00:27:53,976 --> 00:27:55,867 Nu trebuie să fiu cel mai rapid. Trebuie doar să te depășesc. 371 00:27:55,891 --> 00:27:58,459 Oo, chiar și pe tocuri, nu mă poți depăși, bine? 372 00:27:58,546 --> 00:27:59,634 Așa că, da. 373 00:27:59,808 --> 00:28:01,331 În regulă. 374 00:28:01,418 --> 00:28:02,550 Înapoi la muncă. 375 00:28:18,522 --> 00:28:20,699 Annabel. 376 00:28:25,616 --> 00:28:27,227 Ia-mi dracului poșeta! 377 00:28:29,882 --> 00:28:31,013 Să mergem... 378 00:28:42,242 --> 00:28:45,375 Aa, domnișoară Gomez. 379 00:28:48,509 --> 00:28:50,511 Îmi face plăcere să te cunosc, în sfârșit. 380 00:28:51,599 --> 00:28:52,905 Te rog ia loc. 381 00:28:57,170 --> 00:28:58,214 Știi 382 00:28:58,388 --> 00:29:00,782 s-a pus o recompensă pe capul tău? 383 00:29:01,914 --> 00:29:03,916 - Familia Kerr? - Da. 384 00:29:04,177 --> 00:29:08,529 Se pare că răzbunarea este prețul pentru tabloul Monet distrus. 385 00:29:09,008 --> 00:29:10,661 - Cât este? - Tabloul Monet? 386 00:29:11,010 --> 00:29:13,273 - Recompensa? - O jumătate de milion. 387 00:29:14,883 --> 00:29:16,755 - Cafea? - Nu mulțumesc. 388 00:29:19,888 --> 00:29:20,888 Spune-mi. 389 00:29:21,977 --> 00:29:24,980 De ce să distrugi o piesă de artă atât de valoroasă? 390 00:29:25,067 --> 00:29:27,243 Știi cine sunt Kerr și de unde se trag. 391 00:29:27,722 --> 00:29:30,812 Așadar ideologia lor îți dă dreptul 392 00:29:30,899 --> 00:29:33,554 să iei și să distrugi ce este al lor? 393 00:29:33,641 --> 00:29:35,425 Nu este al lor, a fost furat. 394 00:29:35,512 --> 00:29:36,992 - Serios? - Da. 395 00:29:37,166 --> 00:29:38,472 De la cine? Când? 396 00:29:38,777 --> 00:29:40,953 A fost luat de la familia Rosenbaum 397 00:29:41,040 --> 00:29:44,086 în timpul jefuirii Franței de către naziști. Îți sună cunoscut? 398 00:29:44,260 --> 00:29:46,785 - N-am auzit niciodată de așa ceva. - Nu? 399 00:29:47,960 --> 00:29:50,397 Dar de execuția a 6 milioane de evrei? 400 00:29:50,484 --> 00:29:52,486 Pun pariu că nici de asta nu ai auzit, nu? 401 00:29:52,660 --> 00:29:54,749 Ar trebui să te predau familiei Kerr de îndată 402 00:29:54,836 --> 00:29:56,098 și să iau recompensa. 403 00:29:56,185 --> 00:29:57,708 Deci ce mai aștepți? 404 00:29:57,926 --> 00:30:01,103 Îmi face plăcere să te privesc 405 00:30:01,364 --> 00:30:04,019 cum alergi după lucruri ce nu le poți avea, 406 00:30:04,193 --> 00:30:05,804 lucruri care nu sunt ale tale. 407 00:30:05,891 --> 00:30:07,893 Ai dreptate. Nu sunt ale mele. 408 00:30:08,023 --> 00:30:10,896 Aparțin întregii lumii și eu o să le dau înapoi. 409 00:30:10,983 --> 00:30:12,419 O să le dau pe toate înapoi. 410 00:30:12,506 --> 00:30:13,942 Chiar și pe ale tale. 411 00:30:14,682 --> 00:30:16,249 Doar nu crezi asta. 412 00:30:16,858 --> 00:30:21,602 Nu vei avea niciodată tablourile mele. Lumea nu este demnă de ele. 413 00:30:22,385 --> 00:30:27,173 Doar un popor superior merită o asemenea artă. 414 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 Bine. 415 00:30:31,742 --> 00:30:35,200 Când ești gata să încasezi acea recompensă, știi unde să mă găsești. 416 00:30:40,839 --> 00:30:45,191 Aroganța ta mă intrigă. Vino după tablourile mele. 417 00:30:46,148 --> 00:30:49,848 Și apoi vei da greș, iar eu voi colecta recompensa. 418 00:30:50,631 --> 00:30:51,675 Ne vedem atunci. 419 00:30:53,939 --> 00:30:55,114 Scuzați-mă. 420 00:31:02,208 --> 00:31:03,252 - Bună. - Bună. 421 00:31:03,339 --> 00:31:04,384 Trebuie să vorbim. 422 00:31:07,169 --> 00:31:08,170 Te simți bine? 423 00:31:08,301 --> 00:31:09,868 - Ce s-a întâmplat acolo? - Sunt bine. 424 00:31:13,175 --> 00:31:14,263 Familia Kerr e pe urmele mele. 425 00:31:14,524 --> 00:31:16,222 Ei vor rambursarea valorii pentru distrugerea lui Monet. 426 00:31:16,352 --> 00:31:17,352 La naiba! 427 00:31:20,226 --> 00:31:21,377 Și acum știe că venim. 428 00:31:21,401 --> 00:31:23,533 Relaxează-te, da? Mă ocup eu de asta. 429 00:31:24,883 --> 00:31:26,188 Și-a arătat mâna. 430 00:31:26,275 --> 00:31:28,103 Are tablourile, respectăm planul. 431 00:31:28,625 --> 00:31:30,584 Iisuse, ce facem aici, Annie? 432 00:31:31,063 --> 00:31:32,368 Spune-mi adevărul. 433 00:31:33,282 --> 00:31:35,154 Este doar un alt job al sindicatului? 434 00:31:35,415 --> 00:31:38,287 Ce tablouri furăm? 435 00:31:40,637 --> 00:31:43,423 Un Monet, un Degas, un Picasso și un Van Gogh. 436 00:31:43,510 --> 00:31:47,557 La dracu. Știam eu. Picturile lui Josef. 437 00:31:49,516 --> 00:31:51,039 Am trecut împreună prin niște rahaturi, Annie, 438 00:31:51,474 --> 00:31:54,042 Și Dumnezeu știe că îți sunt dator, 439 00:31:54,129 --> 00:31:55,849 dar nu sunt pregătit să mor pentru niște tablouri. 440 00:31:56,088 --> 00:31:59,004 Ei bine, mie nu-mi pare rău pentru că am făcut o promisiune. 441 00:31:59,091 --> 00:32:00,875 O promisiune pentru care sunt dispusă să mor. 442 00:32:01,397 --> 00:32:02,940 Știi că trebuie să stai deoparte acum. 443 00:32:02,964 --> 00:32:04,550 - În niciun caz. - Annabel, ai fost exclusă... 444 00:32:04,574 --> 00:32:06,272 - Nu! Nu. - Ai fost exclusă 445 00:32:06,359 --> 00:32:07,926 și este singura cale să mergem înainte. 446 00:32:16,586 --> 00:32:17,892 Ne-am hotărât că ar fi mai bine 447 00:32:17,979 --> 00:32:19,328 dacă Annabel n-ar veni. 448 00:32:21,461 --> 00:32:22,984 De ce schimbarea asta bruscă? 449 00:32:23,506 --> 00:32:26,640 Uite ce-i, nu putem risca cu asta, bine? 450 00:32:27,380 --> 00:32:29,773 Credem că e mult mai bine dacă îmi fac treaba de aici, 451 00:32:29,991 --> 00:32:31,297 și sunt atentă la tot ce mișcă, 452 00:32:31,427 --> 00:32:33,307 și dacă ceva nu merge bine, să vă pot elibera. 453 00:32:33,560 --> 00:32:35,605 Bine, dar care este planul de rezervă? 454 00:32:36,389 --> 00:32:37,390 Lucille? 455 00:32:38,826 --> 00:32:39,826 Da. 456 00:32:43,135 --> 00:32:44,266 Pot... O pot face. 457 00:32:46,921 --> 00:32:51,186 Nu, bine, eu pot face treaba lui Annabel și pe a mea. 458 00:32:51,882 --> 00:32:54,885 Mulțumesc totuși, dragă. Apreciez efortul echipei. 459 00:33:04,547 --> 00:33:06,027 - La naiba! - La naiba! 460 00:33:06,288 --> 00:33:07,768 Uită-te la el! 461 00:33:07,855 --> 00:33:09,095 - Aș putea să... - Am spus că am înțeles. 462 00:33:09,204 --> 00:33:12,729 - Aș putea să... - Poftim. Bună treabă, mama. 463 00:33:12,903 --> 00:33:14,272 Bine, haide, încetați cu joaca. 464 00:33:14,296 --> 00:33:16,559 Să mergem. Concentrați-vă. A fost bine, mama. 465 00:33:16,864 --> 00:33:18,735 Arată-i că-l poți doborî, chiar așa. 466 00:33:40,975 --> 00:33:42,933 Deci, crezi că ea se poate descurca? 467 00:33:44,587 --> 00:33:45,980 Da, absolut. 468 00:33:49,679 --> 00:33:50,811 Știi că înțeleg 469 00:33:51,116 --> 00:33:52,726 ce înseamnă aceste tablouri pentru tine. 470 00:33:54,119 --> 00:33:55,424 Nu, nu cred că înțelegi. 471 00:33:57,731 --> 00:33:58,732 Aveam 18 ani. 472 00:34:00,603 --> 00:34:02,692 Trăiam pe străzi, furam tot ce puteam 473 00:34:02,779 --> 00:34:05,913 tot ce se putea urni din loc doar pentru a supraviețui. 474 00:34:10,135 --> 00:34:11,310 Eram bună la asta. 475 00:34:15,096 --> 00:34:17,009 Și am auzit despre acest evreu bătrân 476 00:34:17,011 --> 00:34:19,100 care avea o rezervă de numerar într-un seif. 477 00:34:21,711 --> 00:34:22,973 M-am dus acolo să-l fur. 478 00:34:24,714 --> 00:34:26,412 Și atârnat de perete în birou 479 00:34:26,499 --> 00:34:28,066 era acel tablou, ăla... 480 00:34:30,459 --> 00:34:33,288 Era un Renoir. Era frumos. Am fost... 481 00:34:34,202 --> 00:34:36,726 am fost fascinată de conținut, 482 00:34:36,944 --> 00:34:38,946 de frumusețea acelei femei din acel tablou. 483 00:34:39,033 --> 00:34:41,644 Era ceva visceral și așa de profund pentru mine. 484 00:34:42,950 --> 00:34:44,038 L-ai furat? 485 00:34:46,258 --> 00:34:47,433 Nu. 486 00:34:49,043 --> 00:34:50,218 Te-a prins Josef? 487 00:34:51,567 --> 00:34:52,612 Josef m-a salvat. 488 00:34:53,743 --> 00:34:56,094 Nu știu cum, dar el a plănuit toată treaba. 489 00:35:06,930 --> 00:35:08,671 Josef mi-a fost ca un tată. 490 00:35:09,933 --> 00:35:12,153 El a fost mentorul meu. M-a învățat tot ce știu. 491 00:35:14,982 --> 00:35:18,679 El a crezut că ar putea vindeca lumea de durerea ei prin artă 492 00:35:19,073 --> 00:35:22,500 și a vrut să dea înapoi toată frumusețea furată de naziști. 493 00:35:32,086 --> 00:35:33,435 Crezi că se va mai putea? 494 00:35:38,875 --> 00:35:42,749 Acele 4 tablouri aparțineau familiei lui Josef 495 00:35:42,879 --> 00:35:44,794 și și-a petrecut toată viața căutându-le, 496 00:35:44,881 --> 00:35:46,622 deci trebuie să se poată. 497 00:35:47,710 --> 00:35:49,930 Aceasta este singura șansă pe care o vom avea, Eddie. 498 00:35:53,325 --> 00:35:54,804 Avem o mare problemă. 499 00:36:01,985 --> 00:36:03,291 Lucille, ce se întâmplă? 500 00:36:03,422 --> 00:36:04,727 Ei... 501 00:36:04,858 --> 00:36:06,178 - Ce? - Ei îmi accesează datele. 502 00:36:06,207 --> 00:36:07,552 Ei... îmi piratează sistemul creat. 503 00:36:07,556 --> 00:36:08,838 Cine ar putea să te pirateze? 504 00:36:08,862 --> 00:36:09,906 Bine, deci ce putem face? 505 00:36:10,080 --> 00:36:11,333 Ar trebui să tragem ștecherul din priză sau ceva? 506 00:36:11,343 --> 00:36:12,822 Nu, nu, nu, nu. Dacă facem asta, 507 00:36:12,996 --> 00:36:14,235 eu... nu voi afla cine a fost, 508 00:36:14,259 --> 00:36:15,497 ce au văzut, ce au luat. 509 00:36:15,521 --> 00:36:16,957 Dacă ai încerca... 510 00:36:17,087 --> 00:36:19,438 Să tacă toată lumea și să mă lăsați să lucrez. 511 00:36:22,441 --> 00:36:24,573 Asta este. Da, eu... Ei au... 512 00:36:24,704 --> 00:36:26,706 - Ce se întâmplă? - La naiba, sunt... m-au scos afară. 513 00:36:26,793 --> 00:36:28,055 - Au... - Ce? 514 00:36:28,142 --> 00:36:29,926 Ei... au schimbat totul. 515 00:36:30,231 --> 00:36:31,885 Sunt pe noi. Știu că venim. 516 00:36:31,972 --> 00:36:33,060 Cum? 517 00:36:33,147 --> 00:36:35,149 La dracu. La dracu'! 518 00:36:40,676 --> 00:36:41,808 Annabel! 519 00:37:31,684 --> 00:37:34,972 În încercarea de a controla și defăima arta contemporană, ca un afront adus societății germane 520 00:37:35,684 --> 00:37:38,972 partidul nazist a purtat „un război” împotriva mișcării abstracte, expresioniste, și suprarealiste. 521 00:37:53,684 --> 00:37:57,882 În timp ce 5000 de lucrări de artă degenerativă au fost arse în secret, și o mare parte au fost vândute... 522 00:37:57,884 --> 00:37:58,972 Josef. 523 00:37:59,538 --> 00:38:02,758 Îmi pare tare rău. 524 00:38:11,463 --> 00:38:12,812 Grozav. 525 00:38:22,648 --> 00:38:24,693 - Mănâncă. - Bine, frate. 526 00:38:25,607 --> 00:38:27,498 Ai de gând să... te grăbești un pic? 527 00:38:27,522 --> 00:38:30,873 Trebuie să-mi verific e-mailul. Trebuie să-mi actualizez blogul. 528 00:38:30,960 --> 00:38:32,832 - Știi, am adepți... - Hei Luce? 529 00:38:33,963 --> 00:38:35,313 Citesc corect astea? 530 00:38:37,924 --> 00:38:40,318 Da. Da, astea sunt facturile. 531 00:38:40,927 --> 00:38:42,581 am crezut că ai spus că te-au blocat. 532 00:38:42,885 --> 00:38:44,670 Nu, m-au blocat, astea sunt niște date 533 00:38:44,757 --> 00:38:46,280 pe care le-am încărcat din serverele lor și din Cloud. 534 00:38:46,846 --> 00:38:48,587 Ce înseamn㠄Domenii sigure”? 535 00:38:48,717 --> 00:38:51,329 Asta e compania care deservește seiful din casă. 536 00:38:55,898 --> 00:38:57,030 Stai puțin. 537 00:38:57,160 --> 00:38:59,728 Facturile sunt datate acum două zile. 538 00:39:01,991 --> 00:39:04,646 Stai, service-ul nu s-a făcut acasă, 539 00:39:04,777 --> 00:39:07,345 a fost făcut la o altă adresă. 540 00:39:08,346 --> 00:39:09,782 Crezi că a mutat tablourile? 541 00:39:09,956 --> 00:39:11,392 Adică, ar avea sens. 542 00:39:11,479 --> 00:39:13,002 Dacă el ar ști, noi am ști unde sunt. 543 00:39:13,133 --> 00:39:14,980 Da, se poate ca amenințarea noastră să alerteze autoritățile... 544 00:39:15,004 --> 00:39:16,441 - Băieți. - și un tip ca Huizen 545 00:39:16,528 --> 00:39:18,094 - s-ar simți amenințat de asta... - Băieți. 546 00:39:18,225 --> 00:39:19,333 Ar avea nevoie de ceva mai serios. 547 00:39:19,357 --> 00:39:20,357 - Băieți! - Ce? 548 00:39:21,010 --> 00:39:23,970 O companie de mutări specializată în împachetare și ambalare 549 00:39:24,057 --> 00:39:26,364 de arte plastice a fost acasă a doua zi. 550 00:39:27,800 --> 00:39:30,063 - Unde e adresa? - Chiar aici, în centrul orașului L. A.. 551 00:39:30,237 --> 00:39:34,415 Ce? Oo, Doamne! Da! Da. 552 00:39:34,502 --> 00:39:36,896 Bună treabă. Nadia, ne-am revenit, iubito. 553 00:39:36,983 --> 00:39:38,680 - Da! - Avem de lucru. 554 00:39:38,811 --> 00:39:40,290 - În regulă! - Bun. Bun. 555 00:39:40,465 --> 00:39:41,857 Pentru că eram așa de aproape 556 00:39:41,988 --> 00:39:44,164 ca să-mi găsesc o altă echipă. 557 00:39:44,294 --> 00:39:46,906 Pot să-mi verific... e-mailul, să îmi actualizez blogul? 558 00:39:47,602 --> 00:39:48,690 Ați terminat? 559 00:39:49,517 --> 00:39:51,345 Nu? O pot face mai târziu. 560 00:40:04,619 --> 00:40:09,015 Annabel. Eu doar... am vrut să-mi cer scuze. 561 00:40:09,276 --> 00:40:11,844 Eu... nu știu cum de m-au găsit în rețeaua lor. 562 00:40:12,018 --> 00:40:13,498 Nu te învinovățesc. 563 00:40:13,628 --> 00:40:15,040 Lucy, nu a fost vina ta. 564 00:40:15,064 --> 00:40:16,738 - Ce faci? - Nu știu ce s-a întâmplat. 565 00:40:16,762 --> 00:40:18,416 Nu ar fi trebuit să știe că eram acolo. 566 00:40:19,329 --> 00:40:21,767 Lucy, nu-ți face griji. O să fim bine, bine? 567 00:40:21,897 --> 00:40:23,072 - Ei haide Annabel. - Eu. 568 00:40:23,159 --> 00:40:24,572 - Serios? Ce naiba? - Las-o în pace. 569 00:40:24,596 --> 00:40:25,716 - Este bine. - Oh, la naiba. 570 00:40:25,771 --> 00:40:27,512 Nu o poți lăsa să creadă că a dat-o de gard. 571 00:40:27,599 --> 00:40:29,359 - Nu a fost vina ei. - Băieți, vreți un tacos... 572 00:40:29,383 --> 00:40:31,037 - Nu va ajuta. - Rahat. 573 00:40:31,254 --> 00:40:33,300 Încrederea ei este afectată și avem nevoie de ea, sigură. 574 00:40:33,387 --> 00:40:35,737 De când dracului îți pasă ție de sentimentele ei? 575 00:40:35,824 --> 00:40:37,846 Bine, îmi spune careva ce naiba se întâmplă 576 00:40:37,870 --> 00:40:38,958 chiar acum, sau plec. 577 00:40:39,654 --> 00:40:41,254 - Nu pe tine te-au găsit, Lucille. - Nu. 578 00:40:42,004 --> 00:40:44,267 - Pe ea au găsit-o. - Ce? 579 00:40:44,703 --> 00:40:46,226 A fost abordată acum două zile. 580 00:40:46,966 --> 00:40:48,707 Huizen a încolțit-o. 581 00:40:48,794 --> 00:40:51,034 E o recompensă pe capul ei de la ultima lovitură pe care a ratat-o. 582 00:40:51,361 --> 00:40:54,452 De aceea nu vii. 583 00:40:54,539 --> 00:40:56,279 - Lucy, stai. - Annabel, ce dracu? 584 00:40:56,366 --> 00:40:58,891 Am crezut că această lovitură va fi diferită de ultima. 585 00:41:03,461 --> 00:41:05,550 Ți-am spus că nimic bun n-ar putea ieși din asta. 586 00:41:11,512 --> 00:41:12,644 Sunteți nebuni. 587 00:41:13,862 --> 00:41:14,994 Luce. 588 00:41:15,211 --> 00:41:17,823 Luce, încetinește. Hei. 589 00:41:19,215 --> 00:41:20,303 Mă aștepți? 590 00:41:21,000 --> 00:41:23,002 - Luce? Ce... - Ce faci? 591 00:41:24,046 --> 00:41:27,659 - Te rog întoarce-te. - Să mă întorc, uau bine. 592 00:41:29,443 --> 00:41:30,705 - Bine. - Mie... îmi trebuie un minut. 593 00:41:31,010 --> 00:41:33,099 Bine, hai... hai să stăm un pic. 594 00:41:34,927 --> 00:41:35,971 Eu,... 595 00:41:41,107 --> 00:41:43,936 Tu... m-ai demoralizat, Eddie. 596 00:41:46,416 --> 00:41:48,984 - M-ai demoralizat. - Știu, și... 597 00:41:50,595 --> 00:41:51,595 îmi pare rău. 598 00:41:53,336 --> 00:41:55,382 Eram speriat și nu eram pregătit... 599 00:41:55,513 --> 00:41:56,775 Bine, termină cu prostiile. 600 00:41:56,949 --> 00:42:00,039 Uite ce-i eu... nu pot spune nimic 601 00:42:01,257 --> 00:42:03,651 acum care să te îmbuneze, bine? 602 00:42:05,784 --> 00:42:07,307 Când Annabel a vrut să vină să te ia, 603 00:42:07,394 --> 00:42:08,917 eu... nu m-am certat cu ea. 604 00:42:09,527 --> 00:42:11,137 Bine? Nu m-am certat cu ea. Eu... 605 00:42:11,267 --> 00:42:13,661 credeam că dacă te-aș revedea... 606 00:42:15,010 --> 00:42:17,883 am crezut că aș putea îndrepta lucrurile. 607 00:42:18,840 --> 00:42:21,234 Dar treaba asta... ne depășește. 608 00:42:22,496 --> 00:42:24,367 Și nu o putem face fără tine. 609 00:42:25,717 --> 00:42:27,414 - Știi, eu... Doamne, eu... - Ce? 610 00:42:27,501 --> 00:42:29,547 - Știam că nu pot avea încredere în ea. - Hei. 611 00:42:31,113 --> 00:42:32,158 Poți avea încredere în mine. 612 00:42:35,553 --> 00:42:37,511 Da, păi sper că ai dreptate. 613 00:42:56,748 --> 00:42:57,748 Lucille. 614 00:42:59,794 --> 00:43:00,839 Îmi pare rău. 615 00:43:02,580 --> 00:43:03,581 Îmi pare tare rău. 616 00:43:04,625 --> 00:43:05,844 Eu,... 617 00:43:08,498 --> 00:43:10,979 vreau să îmi cer scuze de la voi toți. Pentru mine... 618 00:43:12,764 --> 00:43:16,028 acest job nu este ca orice altul. 619 00:43:17,246 --> 00:43:19,945 Fiecare dintre voi este priceput în ceea ce face. 620 00:43:20,032 --> 00:43:23,470 Eu v-am ales. Te aleg pe tine. 621 00:43:26,647 --> 00:43:29,302 Încercam să corectăm o greșeală împotriva umanității 622 00:43:29,389 --> 00:43:32,000 iar Josef a crezut în asta și eu cred în asta. 623 00:43:32,827 --> 00:43:35,525 Și îmi pun încrederea și speranța în fiecare dintre voi. 624 00:43:36,526 --> 00:43:39,442 Sunteți echipa mea. Am nevoie de voi. 625 00:43:40,530 --> 00:43:42,010 Nu pot face asta fără voi. 626 00:43:47,276 --> 00:43:49,975 Bine. Bine, voi rămâne. 627 00:43:51,933 --> 00:43:52,934 Suntem încă aici. 628 00:43:56,764 --> 00:43:57,764 Nadia? 629 00:43:59,288 --> 00:44:03,771 Particip. Doar... să nu ne mai ascunzi ceva, bine? 630 00:44:04,293 --> 00:44:05,381 Te rog. 631 00:44:08,558 --> 00:44:11,692 Adică, uite ce... 632 00:44:13,172 --> 00:44:15,827 ce discurs criminal. Discurs criminal. 633 00:44:16,697 --> 00:44:19,047 Acum, îi urăsc pe naziști la fel de mult ca pe următorul tip, 634 00:44:19,134 --> 00:44:21,310 dar,... 635 00:44:21,484 --> 00:44:24,444 cât valorează de fapt picturile astea? 636 00:44:24,792 --> 00:44:27,273 - Sunt de neprețuit. - Neprețuite? 637 00:44:28,274 --> 00:44:32,626 Uau adică, asta e... o zi de plată babană, nu? 638 00:44:32,931 --> 00:44:35,847 Ei bine, deja ești compensat destul de generos. 639 00:44:35,934 --> 00:44:39,677 Corect, dar, după cum sună, 640 00:44:40,939 --> 00:44:43,463 neprețuite, ar putea fi mult mai mult, nu? 641 00:44:43,550 --> 00:44:44,986 Ei bine, nu despre asta este vorba. 642 00:44:47,032 --> 00:44:49,469 Mai e și altcineva intrigat astfel? 643 00:44:50,688 --> 00:44:52,733 Nu, mi-e bine. 644 00:44:53,952 --> 00:44:55,693 Bine. 645 00:44:56,694 --> 00:44:59,305 Oo deci, sunt doar... doar eu. 646 00:44:59,871 --> 00:45:02,961 Bine, nu contează. Suntem bine. 647 00:45:07,008 --> 00:45:09,707 Deci, clădirea are camere IP peste tot, 648 00:45:09,794 --> 00:45:10,925 înăuntru și afară. 649 00:45:11,099 --> 00:45:13,885 Începem. Esta una chiar aici, aici. 650 00:45:14,189 --> 00:45:16,583 Nu te vor prinde că le piratezi sistemul? 651 00:45:16,670 --> 00:45:18,803 Nu și de data asta. Mi-am dublat numărul 652 00:45:18,933 --> 00:45:21,153 m-am redirecționat, și mi-am dublat straturile. 653 00:45:21,240 --> 00:45:23,155 Le va lua o veșnicie să mă găsească de data asta. 654 00:45:23,242 --> 00:45:26,332 În plus, nu sunt în rețeaua lor. Mă uit doar la camere. 655 00:45:26,506 --> 00:45:29,335 - Nu le-ai preluat din nou? - Ce amuzant. Nu. 656 00:45:30,075 --> 00:45:32,120 Deci, până acum am numărat 657 00:45:32,251 --> 00:45:34,253 cel puțin 10 paznici diferiți. 658 00:45:34,340 --> 00:45:36,100 Asta înseamnă mai mult decât dublu de ce era în casă. 659 00:45:36,124 --> 00:45:38,648 Nu doar atât, tipii ăștia sunt periculoși. 660 00:45:38,736 --> 00:45:40,302 Am rulat câteva recunoașteri faciale 661 00:45:40,389 --> 00:45:41,845 și cei mai mulți dintre acești tipi sunt în sistem. 662 00:45:41,869 --> 00:45:43,305 - Foști condamnați? - Mai rău. 663 00:45:43,392 --> 00:45:48,223 Ex-KSK, Kommando Special Kraft. Foști activi în Forțele Speciale Germane. 664 00:45:49,355 --> 00:45:51,052 Cu cât mai mulți cu atât mai bine, dacă mă întrebați pe mine. 665 00:45:51,618 --> 00:45:53,098 Mai ușor. Îndată ce unul dintre gardienii ăia 666 00:45:53,185 --> 00:45:54,534 dă alarma, suntem terminați. 667 00:45:54,621 --> 00:45:57,232 Bine deci, nu este un „Sparge și înșfac㔠standard? 668 00:45:57,319 --> 00:45:59,495 Nu, nu este. Nu de data asta. 669 00:46:00,279 --> 00:46:02,063 Deci, cum vom intra? 670 00:46:02,585 --> 00:46:04,979 Aici. Această ușă de garaj. 671 00:46:07,852 --> 00:46:09,201 Le servești o livrare specială? 672 00:46:09,288 --> 00:46:11,725 Da. Jocul în cochilie la ieșire. 673 00:46:12,334 --> 00:46:13,901 Bine, ține figura. 674 00:46:15,120 --> 00:46:16,469 Dar cred că vom avea nevoie de ceva mai mult. 675 00:46:16,991 --> 00:46:18,253 Ce vrei să spui? 676 00:46:18,340 --> 00:46:20,429 Ei bine, adică noi facem„ presupuneri aici. 677 00:46:20,516 --> 00:46:22,276 S-ar putea juca cu noi. Ar putea fi o capcană. 678 00:46:22,736 --> 00:46:23,911 Avem nevoie de confirmare. 679 00:46:24,694 --> 00:46:26,542 Ce crezi, Luce? Mai poți să ne aduci ceva? 680 00:46:26,566 --> 00:46:28,786 Ei bine, nu mai sunt în rețeaua lui, 681 00:46:28,873 --> 00:46:30,570 și habar nu am. 682 00:46:30,744 --> 00:46:32,615 Pe cine suni? 683 00:46:32,702 --> 00:46:34,269 Pe o prietenă care îmi este datoare cu o favoare. 684 00:46:34,704 --> 00:46:36,184 Da, o... să-mi placă? 685 00:46:39,884 --> 00:46:41,667 Ce stupid. 686 00:47:19,010 --> 00:47:20,576 Nu te-am mai văzut pe aici. 687 00:47:20,663 --> 00:47:22,317 Oo, noi venim aici tot timpul. 688 00:47:22,448 --> 00:47:24,667 Nu. Eu, vin aici tot timpul. 689 00:47:25,581 --> 00:47:26,974 Sunt sigur că aș fi văzut 690 00:47:27,105 --> 00:47:29,629 două creaturi atât de frumoase ca voi două. 691 00:47:29,716 --> 00:47:31,457 Oo, m-ai prins. 692 00:47:31,587 --> 00:47:34,764 Este prima noastră oară intrare, dar un prieten mi-a spus 693 00:47:34,852 --> 00:47:36,679 că aici au cel mai buni martini din L. A., 694 00:47:36,810 --> 00:47:38,377 deci, a trebuit să-l încercăm. 695 00:47:38,856 --> 00:47:40,901 Am auzit că fac un truc. 696 00:47:41,032 --> 00:47:42,424 Da! 697 00:47:45,688 --> 00:47:47,429 Cine e prietena ta? 698 00:47:47,995 --> 00:47:51,999 Ea este Francesca și eu sunt Angie. 699 00:47:52,478 --> 00:47:54,915 Îmi face plăcere să vă cunosc. 700 00:47:57,787 --> 00:48:01,356 - Și tu ești, domnule... - Oo te rog. Spune-mi Otto. 701 00:48:01,574 --> 00:48:08,450 Otto? Ce nume adorabil pentru un bărbat cu un aspect atât de puternic. 702 00:48:08,581 --> 00:48:11,453 Otto, poate ne ajuți 703 00:48:11,540 --> 00:48:13,194 să rezolvăm un dezacord. 704 00:48:13,412 --> 00:48:14,848 - Angie aici de față... - Desigur. 705 00:48:14,979 --> 00:48:17,111 Mm, nu cred că arată bine în seara asta. 706 00:48:17,198 --> 00:48:18,896 Nu crezi că ea este frumoasă? 707 00:48:20,158 --> 00:48:21,159 Bine. 708 00:48:25,815 --> 00:48:28,035 Nu mai mult decât tine. 709 00:48:28,166 --> 00:48:32,170 Și, incredibil de sexy dacă îmi este permis. 710 00:48:32,257 --> 00:48:33,954 Oo, mulțumesc. 711 00:48:34,041 --> 00:48:35,347 Ar fi trebuit să mă vezi mai devreme. 712 00:48:35,477 --> 00:48:38,002 - Arătam jalnic. - Arăta jalnic. 713 00:48:38,176 --> 00:48:40,700 Dar Francesca aici de față m-a ajutat să mă pregătesc. 714 00:48:40,787 --> 00:48:41,788 Așa e. 715 00:48:41,919 --> 00:48:43,659 Aș spune că este o artistă. 716 00:48:43,790 --> 00:48:44,965 - Nu crezi? - Artistă? 717 00:48:46,445 --> 00:48:48,621 A fost „pânza” ta? 718 00:48:48,969 --> 00:48:50,753 Poate. 719 00:48:50,884 --> 00:48:53,495 Ești un... ești un cunoscător? 720 00:48:54,583 --> 00:48:56,934 Știu ce îmi place când văd. 721 00:48:58,370 --> 00:49:00,328 Îți place ce vezi acum? 722 00:49:00,763 --> 00:49:05,941 Am văzut cea mai frumoasă operă de artă cunoscută de lume vreodată. 723 00:49:06,856 --> 00:49:10,599 Și voi amândouă veniți cam la o secundă... distanță. 724 00:49:10,773 --> 00:49:12,993 - Pe locul doi? - Ei, haide. 725 00:49:13,124 --> 00:49:15,735 Unde ai văzut artă mai frumoasă decât noi două? 726 00:49:15,822 --> 00:49:17,780 O dețin. 727 00:49:17,955 --> 00:49:20,913 Vrei să spui, ceva ca... o galerie? 728 00:49:20,914 --> 00:49:24,352 Mai mult o colecție privată aici în Los Angeles. 729 00:49:24,439 --> 00:49:27,703 - Putem, putem să o vedem? - O putem vedea? 730 00:49:28,530 --> 00:49:32,404 Cum am spus, este o... colecție privată. 731 00:49:33,231 --> 00:49:36,234 Una potrivită doar poporului arian 732 00:49:36,886 --> 00:49:39,802 din care voi... nu faceți parte. 733 00:49:42,370 --> 00:49:43,676 Noapte bună, doamnelor. 734 00:49:54,948 --> 00:49:56,994 Ce porc poate fi. 735 00:49:58,169 --> 00:50:00,127 Oo, le are aici în L. A., bine. 736 00:50:00,301 --> 00:50:02,062 - Ce a mai spus? - N-ar înceta să se laude 737 00:50:02,086 --> 00:50:03,783 despre colecția lui privată din centrul orașului. 738 00:50:03,913 --> 00:50:05,233 El nu ne-ar fi lăsat să o vedem totuși. 739 00:50:05,306 --> 00:50:07,613 El a spus... că nu suntem demne. 740 00:50:08,266 --> 00:50:10,007 Da. E stilul lui. 741 00:50:10,442 --> 00:50:12,270 Te-ai descurcat bine, Luce. 742 00:50:12,444 --> 00:50:15,186 - Bine de tot. - Da. Mulțumesc. 743 00:50:16,100 --> 00:50:17,579 - Ești bine? - Da. 744 00:50:18,276 --> 00:50:19,364 Arăți bine. 745 00:50:20,147 --> 00:50:21,279 Hei, băieți. 746 00:50:22,193 --> 00:50:23,193 Concentrați-vă. 747 00:50:24,064 --> 00:50:25,805 Bine, Nadia, Bruno. Voi urmați. 748 00:50:25,979 --> 00:50:27,415 Hai să o facem. 749 00:50:28,286 --> 00:50:29,591 Haide, haide. 750 00:50:29,678 --> 00:50:31,028 - Vom lucra la asta. - Să mergem. 751 00:50:31,115 --> 00:50:32,333 Ah, la dracu. 752 00:50:37,208 --> 00:50:38,339 Nathan! 753 00:50:43,910 --> 00:50:46,913 - Sunt Victoria. - Scuze? 754 00:50:47,305 --> 00:50:49,220 Ne-am întâlnit la firma mea de arhitectură 755 00:50:49,307 --> 00:50:51,347 unde ai mințit, ca să furi niște planuri? 756 00:50:51,570 --> 00:50:54,573 Nu sunt sigur că știu despre ce vorbești. 757 00:50:54,921 --> 00:50:56,270 Te crezi șmecher? 758 00:50:56,618 --> 00:50:59,012 Avem camere de supraveghere. Te-am văzut intrând în camera cu dosare. 759 00:50:59,360 --> 00:51:01,971 Ei bine, aia e... o poveste. 760 00:51:02,972 --> 00:51:05,018 Stai liniștit. Nu o să spun nimănui. 761 00:51:05,149 --> 00:51:09,588 - Am șters înregistrarea pazei. - Serios? De ce? 762 00:51:10,371 --> 00:51:12,895 Arhitectura nu este prea incitantă. 763 00:51:13,287 --> 00:51:16,290 În plus, s-ar putea să am o slăbiciune pentru bărbații latini. 764 00:51:18,727 --> 00:51:20,816 Chiar așa? 765 00:51:20,947 --> 00:51:22,644 Deci, ce altceva îți mai place? 766 00:51:29,129 --> 00:51:30,826 Chestia asta nu va merge, nu-i așa? 767 00:51:32,176 --> 00:51:33,829 Nu transmite orice semnal, 768 00:51:33,960 --> 00:51:36,223 - se ascultă unul. - Știi ce? 769 00:51:37,311 --> 00:51:40,097 Pun pariu că are ceva mai mult decât tablouri acolo. 770 00:51:40,749 --> 00:51:43,230 Da, pun pariu că are și ceva aur sau alt rahat. 771 00:51:43,709 --> 00:51:45,232 Aur? 772 00:51:45,363 --> 00:51:46,755 Nimeni nu se mai ocupă cu aurul. 773 00:51:47,278 --> 00:51:50,019 Nu, pariezi pe fundul tău pentru un tip ca Huizen? 774 00:51:50,281 --> 00:51:51,934 - Are aur. - Păi, știi ce, 775 00:51:52,021 --> 00:51:53,260 te poți întoarce și să-l jefuiești. 776 00:51:53,284 --> 00:51:54,924 Acum, nu verificăm dacă are sau nu aur. 777 00:51:56,243 --> 00:51:59,507 La dracu. Dacă găsesc aur, îl iau. 778 00:52:01,379 --> 00:52:05,644 Știi cât de greu este să furi aur? 779 00:52:06,297 --> 00:52:08,734 - Nu vei ajunge prea departe. - Hei, hei, hei, stai. 780 00:52:08,995 --> 00:52:10,083 Se deschide. 781 00:52:10,823 --> 00:52:12,520 Oo da, să-i recepționez frecvența. 782 00:52:12,651 --> 00:52:13,826 Ai găsit-o? 783 00:52:13,956 --> 00:52:14,956 Răbdare. 784 00:52:15,088 --> 00:52:16,220 Oo, o s-o ratezi. 785 00:52:16,307 --> 00:52:17,569 O caut. 786 00:52:17,656 --> 00:52:19,068 Se închide, o s-o ratezi! 787 00:52:19,092 --> 00:52:19,962 Am prins-o. 788 00:52:20,093 --> 00:52:21,486 Da? 789 00:52:22,965 --> 00:52:24,532 - Să mergem. - Numa-ncet. 790 00:52:26,621 --> 00:52:29,450 În regulă, rezolvat. Asta va deschide ușa garajului. 791 00:52:29,624 --> 00:52:31,235 Bine, voi trece de camere 792 00:52:31,322 --> 00:52:33,150 făcând bucla în stradă în timp ce voi intrați. 793 00:52:33,889 --> 00:52:35,649 Dacă sunt paznici care așteaptă în garaj? 794 00:52:36,457 --> 00:52:38,764 Aa, ar trebui să lași asta în grija mea, da? 795 00:52:40,026 --> 00:52:41,723 Aa da. Nu. 796 00:52:43,682 --> 00:52:44,683 Fără arme. 797 00:52:45,292 --> 00:52:46,685 - Ce? - Da, fără arme. 798 00:52:47,076 --> 00:52:48,596 - Stai, stai. Vorbești serios? - Da. 799 00:52:49,731 --> 00:52:51,891 Tu... ai auzit ce a spus ea despre tipii ăia, nu? 800 00:52:51,951 --> 00:52:53,082 Ei nu se joacă, 801 00:52:53,213 --> 00:52:54,213 așa că... 802 00:52:54,780 --> 00:52:58,566 Am spus fără arme. Ai înțeles? 803 00:52:58,871 --> 00:53:01,874 Omul meu, suntem hoți, nu ucigași. 804 00:53:02,004 --> 00:53:03,180 Exact. 805 00:53:03,267 --> 00:53:04,747 Nenorocitul ăsta vrea să ne ucidă. 806 00:53:11,840 --> 00:53:13,929 Mulțumesc. 807 00:53:14,234 --> 00:53:17,890 Sindicatul nu acceptă armele sau crima, 808 00:53:17,977 --> 00:53:19,413 și nici eu. 809 00:53:20,675 --> 00:53:23,461 E în regulă. 810 00:53:23,635 --> 00:53:27,769 De e vreo „frecare”, mă voi descurca în felul meu. 811 00:53:28,161 --> 00:53:29,161 Da? 812 00:53:49,530 --> 00:53:51,053 În regulă. Toți sunt gata de acțiune? 813 00:53:52,098 --> 00:53:53,186 Să facem o verificare a comunicațiilor. 814 00:53:59,932 --> 00:54:01,238 Annabel, mă recepționezi? 815 00:54:03,631 --> 00:54:05,546 Bine. Încep să înregistrez. 816 00:54:19,734 --> 00:54:22,737 Bine. Camerele sunt în buclă. Sunteți invizibili. 817 00:54:39,058 --> 00:54:40,625 Bine, să mergem. 818 00:54:40,712 --> 00:54:41,800 Să încrucișăm degetele. 819 00:54:43,454 --> 00:54:44,803 Șefu, de ce nu funcționează? 820 00:54:46,195 --> 00:54:47,195 Nenorocita. 821 00:54:47,284 --> 00:54:48,522 Asta va fi o călătorie scurtă, nu? 822 00:54:48,546 --> 00:54:50,199 - Minunat. - Nu, nu, nu, nu, nu. 823 00:55:00,384 --> 00:55:02,516 - Așa da! - La naiba da, fata! 824 00:55:02,734 --> 00:55:03,909 Suntem în acțiune. 825 00:56:19,114 --> 00:56:20,202 Bine, ne despărțim. 826 00:56:20,681 --> 00:56:22,509 Stația oprită până vei găsi seiful. 827 00:56:22,988 --> 00:56:25,469 Să nu fii văzută. Voi doi mergeți. Acum. 828 00:57:13,865 --> 00:57:15,867 Să-mi bag picioarele. Asta este. 829 00:57:16,476 --> 00:57:19,174 - Da? De unde știi? - Are încuietoare biometrică. 830 00:57:20,567 --> 00:57:22,134 Ce naiba înseamnă asta? 831 00:57:22,221 --> 00:57:23,614 Înseamnă că are nevoie de amprentă. 832 00:57:24,266 --> 00:57:26,573 Bine, bine, poți să-l deschizi? 833 00:57:28,183 --> 00:57:29,228 Așteaptă. 834 00:57:29,794 --> 00:57:33,188 Continuă. 835 00:58:05,830 --> 00:58:07,179 De ce naiba ai făcut asta? 836 00:58:07,309 --> 00:58:08,485 Dura prea mult. 837 00:58:08,659 --> 00:58:10,574 L-am adus exact unde am vrut! 838 00:58:11,400 --> 00:58:13,359 O să iau arma. 839 00:58:13,751 --> 00:58:15,056 Fără arme, ai uitat? 840 00:58:17,319 --> 00:58:18,669 L-am pocnit binișor, totuși. 841 00:58:26,285 --> 00:58:27,650 Eddie: Trimite-i ceva de băut din partea mea! 842 00:58:33,597 --> 00:58:36,295 Oo, Doamne. Îmi pare nespus de rău. 843 00:58:36,469 --> 00:58:37,989 Ce mult a trecut de când n-am mai purtat tocuri 844 00:58:38,123 --> 00:58:39,733 și am băut prea mult în seara asta. 845 00:58:39,907 --> 00:58:40,907 Sincer îmi pare rău. 846 00:58:41,039 --> 00:58:42,170 Sunt bine. 847 00:58:44,303 --> 00:58:45,870 Curăță asta. Șterge-l. 848 00:59:26,650 --> 00:59:27,781 Recepție? 849 00:59:29,000 --> 00:59:30,697 Lucille, recepție? 850 00:59:33,831 --> 00:59:35,484 Hei, se apropie doi paznici. 851 01:00:25,143 --> 01:00:27,145 Să fiu al naibii. 852 01:00:28,842 --> 01:00:31,715 - Nu e un seif. - Nu. 853 01:00:32,846 --> 01:00:36,241 Asta e o nenorocită de încăpere cu ușă de siguranță. - Da. 854 01:00:37,111 --> 01:00:39,113 Știam eu că mai are și altceva nu doar tablourile acolo. 855 01:00:39,723 --> 01:00:41,115 Poți să-l deschizi? 856 01:00:43,640 --> 01:00:45,511 Cred că va trebui să aflăm, nu? 857 01:00:49,907 --> 01:00:52,299 - Hei. Unde mergem? - Hei, ești bine? 858 01:00:52,300 --> 01:00:54,215 Eddie, îndreptați-vă spre etajul 8. 859 01:00:54,302 --> 01:00:55,302 Haide, haide. 860 01:01:18,855 --> 01:01:20,198 Nu este un seif. 861 01:01:21,112 --> 01:01:24,681 - Serios? Nu observasem. - Îl poți deschide? 862 01:01:26,247 --> 01:01:27,727 Mereu am vrut să folosesc asta. 863 01:01:27,814 --> 01:01:30,340 Bine, bine, Nadia orice ai de făcut, fă-o repede. 864 01:01:30,556 --> 01:01:33,385 Oh, stai, stai. Este ceva nuclear? 865 01:01:33,559 --> 01:01:35,430 Nu, nu, nu, nu, acesta este un magnet din alloy, 866 01:01:35,561 --> 01:01:36,780 fabricat din neodim. 867 01:01:36,954 --> 01:01:39,608 Odată transformat într-un aliaj cu fier și bor, 868 01:01:39,696 --> 01:01:41,828 - se magnetizează. - Lecția de știință pe mai târziu, 869 01:01:41,959 --> 01:01:43,438 acum trebuie să deschiem ăsta. 870 01:01:43,612 --> 01:01:45,266 Bine. Lasă-mă un pic cu asta. 871 01:01:45,876 --> 01:01:47,791 - Bine. - Da. 872 01:01:49,967 --> 01:01:51,925 Accelerează, Nadia, haide. 873 01:01:57,539 --> 01:01:58,758 Încerc să găsesc asta. 874 01:01:58,845 --> 01:02:00,107 Ce? Ce? Ce? Ce? 875 01:02:00,281 --> 01:02:01,281 Îmi mai trebuie un pic de timp. 876 01:02:02,022 --> 01:02:03,342 Trebuie să ținem gardienii departe. 877 01:02:03,458 --> 01:02:04,697 Ce ai face pentru o diversiune? 878 01:02:04,721 --> 01:02:05,983 Voi improviza. 879 01:02:07,854 --> 01:02:09,214 - Voi merge cu el. - Nu Luce, nu. 880 01:02:09,290 --> 01:02:10,944 - Nu, nu, trebuie să-l ajut. - Nu. 881 01:02:11,466 --> 01:02:12,466 Voi fi bine. 882 01:02:45,196 --> 01:02:46,826 Ești plină de surprize, nu-i așa? 883 01:02:46,850 --> 01:02:48,010 Să mergem, să mergem, să mergem. 884 01:02:50,897 --> 01:02:52,638 La dracu, mi-am uitat lucrurile la școală. 885 01:02:53,987 --> 01:02:56,163 În regulă. Da. Bine. 886 01:02:57,208 --> 01:03:01,473 În regulă. Începem. Să-l „calmăm” pe băiatul ăsta rău. 887 01:03:07,784 --> 01:03:10,438 - Acum ce? - Caut solenoidul. 888 01:03:10,612 --> 01:03:11,612 Ce? 889 01:03:12,136 --> 01:03:13,311 Când introduci o parolă, 890 01:03:13,485 --> 01:03:15,616 tastatura trimite un semnal unui solenoid. 891 01:03:15,617 --> 01:03:17,967 Semnalul trece apoi printr-un câmp magnetic, 892 01:03:17,968 --> 01:03:19,838 conversia acestuia face o mișcare mecanică. 893 01:03:19,839 --> 01:03:22,059 Dacă magneții intră în câmp, 894 01:03:23,016 --> 01:03:25,802 - vor debloca încuietorile. - Ce tare. 895 01:03:28,152 --> 01:03:29,825 Dar va merge mai repede dacă mă ajuți să-l mut, bine? 896 01:03:29,849 --> 01:03:31,044 - Doar că... - Da, nu, nu, da, 897 01:03:31,068 --> 01:03:32,628 - desigur. E greșeala mea. - Lasă-mă o secundă. 898 01:03:36,290 --> 01:03:37,422 Care este cuvântul? 899 01:03:37,639 --> 01:03:39,598 Doar... lasă-mă o secundă. 900 01:03:40,555 --> 01:03:41,795 Băieți, nu avem destul timp. 901 01:03:41,992 --> 01:03:43,645 Da, mai lasă-mă o secundă te rog. 902 01:03:47,040 --> 01:03:48,607 Hai, hai, hai. 903 01:03:53,220 --> 01:03:56,135 Doamnelor și domnilor, comoara. 904 01:04:23,816 --> 01:04:25,949 - Bătrânul sclipitor și bun. - Serios? 905 01:04:26,210 --> 01:04:28,865 Cu atâta tehnologie, tu vei folosi doar un ferăstrău? 906 01:04:29,039 --> 01:04:31,519 Mereu trebuie să revii la elementele de bază. 907 01:05:41,328 --> 01:05:42,939 Măi să fie. 908 01:05:45,724 --> 01:05:46,812 Ce frumoase sunt. 909 01:05:47,900 --> 01:05:49,119 Uită-te la nenorocitul ăsta. 910 01:05:50,250 --> 01:05:51,512 Doar picturile. 911 01:06:23,240 --> 01:06:24,806 Șterge-l și dă-mi-l înapoi. 912 01:06:27,026 --> 01:06:29,420 Dă-mi ăla. 913 01:06:38,864 --> 01:06:40,126 Unde sunt paznicii? 914 01:06:43,651 --> 01:06:46,001 Annabel. 915 01:06:46,002 --> 01:06:48,352 În mod prostesc ți-ai pus oamenii în pericol. 916 01:06:49,092 --> 01:06:51,049 Și pentru ce? 917 01:06:51,050 --> 01:06:53,879 Acum, vei avea de suferit din cauza obrăzniciei tale. 918 01:06:54,445 --> 01:06:56,054 Du-te! Du-te! 919 01:06:56,055 --> 01:06:57,621 Dispăreți de acolo imediat. 920 01:06:57,622 --> 01:07:00,233 - Se întoarce Huizen, grăbiți-vă. - Trebuie să plecăm. 921 01:07:01,713 --> 01:07:03,976 Nu, nu, nu, nu prea cred, eu... eu... 922 01:07:04,368 --> 01:07:06,488 Eu o să fiu cel care pleacă cu acele picturi. 923 01:07:07,110 --> 01:07:09,895 - Care-i problema? - Spune-i poliță de asigurare. 924 01:07:10,200 --> 01:07:12,028 Le duc eu, fie scap, fie nu. 925 01:07:12,115 --> 01:07:13,899 Tu le duci, le iei sau le arunci, 926 01:07:13,986 --> 01:07:15,706 - eu nu primesc nimic. - Nu, respectăm planul. 927 01:07:15,770 --> 01:07:17,294 Nu avem timp de rahatul ăsta. 928 01:07:17,381 --> 01:07:19,421 Nu, nu, nu, nu plec fără acele picturi. 929 01:07:21,646 --> 01:07:23,343 Doar dă-i-le, e în regulă. 930 01:07:23,474 --> 01:07:25,824 Da. Nu a fost așa de greu. 931 01:07:26,390 --> 01:07:27,956 - Fericit? - Da. Sunt fericit. 932 01:07:46,627 --> 01:07:47,672 Oo, despărțiți-vă! Mișcați-vă! 933 01:07:48,847 --> 01:07:49,978 La naiba. 934 01:09:37,390 --> 01:09:40,219 - Du-te. Mergi. Du-te, du-te. Mergi. - Bine. 935 01:10:08,465 --> 01:10:15,211 La dracu. La dracu'! La dracu'! 936 01:10:16,081 --> 01:10:17,213 Tocmai am fost împușcată. 937 01:10:59,080 --> 01:11:00,430 Nadia! Nadia, Nadia! 938 01:11:00,560 --> 01:11:01,600 - Ce s-a întâmplat? - Haide. 939 01:11:01,692 --> 01:11:02,692 M-au împușcat! 940 01:11:03,215 --> 01:11:04,671 - M-au împușcat! - Bine bine. Stai, stai. 941 01:11:04,695 --> 01:11:06,523 - Să mergem, să mergem! - La dracu! 942 01:11:06,610 --> 01:11:09,308 Să mergem! Du-te, du-te, du-te! 943 01:11:14,618 --> 01:11:15,793 - Grăbește-te grăbește-te. - La naiba. 944 01:11:15,967 --> 01:11:17,247 Trebuie să mergem. Haide, haide, haide, haide, haide. 945 01:11:21,015 --> 01:11:24,236 Stai! Oprește-te! Nu te mișca! 946 01:11:26,760 --> 01:11:27,760 Aruncă-l. 947 01:11:28,588 --> 01:11:30,024 - Bine. Bine! - Aruncă-l acum. 948 01:11:30,329 --> 01:11:31,809 - Înapoi, la naiba! - Bine. 949 01:11:32,462 --> 01:11:33,724 Eddie, urcă în mașină. 950 01:11:36,944 --> 01:11:38,032 Grăbiți-vă. 951 01:11:42,036 --> 01:11:43,647 Hei! 952 01:11:43,734 --> 01:11:44,865 Iisuse! 953 01:11:46,040 --> 01:11:48,086 Să mergem! Eddie. Să mergem! Pornește! 954 01:11:48,347 --> 01:11:50,480 - Ce naiba? - Of, ce dracu? 955 01:12:05,408 --> 01:12:07,540 Doar stai. 956 01:12:39,398 --> 01:12:41,182 Bine, te țin eu, te țin eu te țin eu, te țin eu. 957 01:12:41,269 --> 01:12:42,314 Te țin eu. Te țin eu. 958 01:12:42,749 --> 01:12:44,011 Trebuie doar să reziști. 959 01:12:45,491 --> 01:12:46,491 E în regulă. 960 01:12:50,888 --> 01:12:52,672 Bine, Nadia, ești bine, ești bine. 961 01:12:53,978 --> 01:12:55,022 Haide, stai pe scaunul ăla. 962 01:12:55,196 --> 01:12:56,241 Adu-mi trusa de prim ajutor. 963 01:12:56,328 --> 01:12:57,392 Trusa de prim ajutor este chiar acolo. 964 01:12:57,416 --> 01:12:58,461 - Unde? - Acolo. 965 01:12:58,591 --> 01:12:59,742 E acolo. Lasă-mă să văd, mama. 966 01:12:59,766 --> 01:13:00,854 Asta e corect. Ești bine. 967 01:13:00,941 --> 01:13:02,421 Lasă-mă să mă uit la rană. Lasă-mă să mă uit la rană. 968 01:13:04,118 --> 01:13:05,772 - Apasă local. - Cred că e în regulă. 969 01:13:05,859 --> 01:13:08,122 - Ce naiba a fost aia? - Of Doamne! La dracu. 970 01:13:08,253 --> 01:13:10,386 Cum rămâne cu regula ta: fără arme, hm? 971 01:13:10,473 --> 01:13:11,735 De ce l-ai ucis pe acel gardian? 972 01:13:11,822 --> 01:13:12,953 Hei. Ce făceai? 973 01:13:13,040 --> 01:13:14,477 De ce l-ai ucis pe acel gardian? 974 01:13:14,651 --> 01:13:16,348 Toată lumea să tacă naibii! 975 01:13:16,435 --> 01:13:17,755 - Annie, la ce naiba... - Liniște! 976 01:13:17,784 --> 01:13:18,848 - Liniște! - te gândeai? 977 01:13:18,872 --> 01:13:20,396 Noi nu facem asta! Nu suntem noi! 978 01:13:21,179 --> 01:13:22,963 Bine. Ești bine, ești bine. 979 01:13:23,486 --> 01:13:25,879 Mergem la Sindicat și le spunem ce s-a întâmplat. 980 01:13:25,966 --> 01:13:28,186 Nu! Știi că nu vor să aibă de-a face cu asta. 981 01:13:28,491 --> 01:13:30,710 Annabel, ai spus că sunt neprețuite. 982 01:13:30,797 --> 01:13:32,077 Vinde-le celui care dă mai mult. 983 01:13:32,103 --> 01:13:33,844 Nu vând artă furată, este cea mai rapidă cale 984 01:13:33,931 --> 01:13:35,367 să fii arestat, chiar și pe dark web. 985 01:13:35,454 --> 01:13:36,890 - Nu putem face asta. - Atunci ce? 986 01:13:38,675 --> 01:13:42,200 - Atunci ce? - La dracu. 987 01:13:43,157 --> 01:13:44,376 - Le distrugem. - Nu. 988 01:13:44,507 --> 01:13:45,899 - Da! - În nici un caz. Nu din nou. 989 01:13:45,986 --> 01:13:47,640 - Da! - Nu. Răscumpărare. 990 01:13:47,858 --> 01:13:49,729 Cerem o răscumpărare de la nazist. 991 01:13:49,816 --> 01:13:50,861 Nu. Nu. 992 01:13:51,078 --> 01:13:52,558 Josef nu și-ar fi dorit asta. 993 01:13:52,776 --> 01:13:55,996 Josef? Am terminat cu rahatul ăsta de Josef 994 01:13:56,083 --> 01:13:57,998 și mica ta cauză. În regulă? 995 01:13:58,085 --> 01:13:59,485 Tocmai ai împușcat un gardian, cu sânge rece. 996 01:13:59,913 --> 01:14:00,958 Tu ai făcut asta. 997 01:14:01,611 --> 01:14:06,093 Acum eu, voi fi plătit într-un fel sau altul. În regulă? 998 01:14:54,881 --> 01:14:56,187 Hei, Annabel. 999 01:15:06,066 --> 01:15:10,070 Bună băieți. A spus că vă veți întâlni astăzi, mai târziu. 1000 01:15:16,337 --> 01:15:17,337 Unde te duci? 1001 01:15:19,558 --> 01:15:20,951 Cât de aproape. 1002 01:15:21,212 --> 01:15:23,954 Am niște comisioane de făcut. Vă deranjează băieți? 1003 01:15:24,911 --> 01:15:26,130 Picturile? 1004 01:15:26,260 --> 01:15:30,308 Da, de parcă aș avea încredere în oricare dintre voi, mai ales în tine. 1005 01:15:32,179 --> 01:15:34,099 Nu te putem lăsa pur și simplu să pleci de aici cu ele. 1006 01:15:34,486 --> 01:15:36,793 - Vin și eu. - Da, nu-mi pasă. 1007 01:15:37,228 --> 01:15:38,228 Ne vedem mai târziu. 1008 01:15:49,414 --> 01:15:50,694 Ce dracu facem aici? 1009 01:15:50,981 --> 01:15:52,132 Trebuie să descarc ceva rapid. 1010 01:15:52,156 --> 01:15:53,418 Am crezut că te-ai lăsat. 1011 01:15:54,158 --> 01:15:56,769 Nu, tocmai am ieșit să colectez. 1012 01:15:57,378 --> 01:15:59,598 Am ceva ce vrei tu. 1013 01:16:03,297 --> 01:16:05,735 Ce crezi? 1014 01:16:09,434 --> 01:16:10,609 De unde ai luat asta? 1015 01:16:11,479 --> 01:16:12,568 E frumușel, nu? 1016 01:16:12,655 --> 01:16:15,100 Am să te întreb din nou. De unde l-ai luat? 1017 01:16:15,266 --> 01:16:17,398 - Contează? - La naiba, da, contează. 1018 01:16:17,485 --> 01:16:19,183 Fundul meu este la bătaie. 1019 01:16:19,487 --> 01:16:20,487 Bine. Uite ce-i bătrâne, 1020 01:16:20,576 --> 01:16:22,360 știu că cunoști mulți oameni, în regulă? 1021 01:16:22,490 --> 01:16:24,318 Știu că ai cumpărători pentru așa ceva. 1022 01:16:27,147 --> 01:16:28,192 Am. 1023 01:16:31,456 --> 01:16:33,153 - Ce naiba? - Stai calm. 1024 01:16:36,940 --> 01:16:38,637 Despre asta vorbesc! 1025 01:16:39,072 --> 01:16:42,380 Ce bine miroase. 1026 01:16:43,163 --> 01:16:45,862 Unul nu este suficient. Vor dori mai mult. 1027 01:16:47,037 --> 01:16:50,257 Nu-ți face griji, bunicule. Sunt mai multe de unde a venit ăsta. 1028 01:16:51,519 --> 01:16:52,608 Să mergem. 1029 01:17:05,098 --> 01:17:08,798 Ceva nu e în regulă. Ar fi trebuit să ajungă până acum. 1030 01:17:11,583 --> 01:17:12,932 Mă duc să-i găsesc pe ceilalți. 1031 01:17:16,762 --> 01:17:17,762 Ascultă. 1032 01:17:18,155 --> 01:17:19,435 Încearcă să nu dai de necazuri, da? 1033 01:17:52,798 --> 01:17:53,798 Ea unde-i? 1034 01:17:55,583 --> 01:17:56,802 Sunt sigur că e prin preajmă. 1035 01:17:58,021 --> 01:18:00,937 Fie ești incredibil de curajos 1036 01:18:01,677 --> 01:18:02,982 sau incredibil de prost. 1037 01:18:04,114 --> 01:18:05,637 Eu sunt cel care este aici, nu-i așa? 1038 01:18:05,724 --> 01:18:08,988 Spune-mi de ce nu te-aș împușca 1039 01:18:09,336 --> 01:18:11,643 unde te afli și să iau ce-mi aparține? 1040 01:18:12,862 --> 01:18:15,734 Poate că ai o armă îndreptată spre tine acum. 1041 01:18:16,648 --> 01:18:19,912 Și, poate dacă mă ucizi, polițiștii vor fi aici 1042 01:18:19,999 --> 01:18:21,740 înainte să dispari cu mașina ta. 1043 01:18:24,700 --> 01:18:27,703 Nu ai idee cât valorează alea, nu-i așa? 1044 01:18:27,877 --> 01:18:30,880 Mă gândesc la... un milion? 1045 01:18:31,663 --> 01:18:34,318 Mai mult decât suficient să trăiești o viață al naibii de bună. 1046 01:18:35,275 --> 01:18:38,583 Un milion? Da. Doar atât? 1047 01:18:43,631 --> 01:18:44,720 Ce este asta? 1048 01:18:45,111 --> 01:18:46,765 Este un număr de cont, șefule. 1049 01:18:48,071 --> 01:18:50,856 Sigur ai o echipă de bancheri pe apelare rapidă. 1050 01:18:52,858 --> 01:18:55,469 Bine. Acum îmi iau tablourile. 1051 01:19:10,746 --> 01:19:12,530 Îmi pare rău pentru omul tău. 1052 01:19:13,618 --> 01:19:14,662 Omul meu? 1053 01:19:15,228 --> 01:19:16,577 Da. Adică, știi cum e 1054 01:19:16,664 --> 01:19:18,449 cum aceste lucruri uneori, nu? 1055 01:19:18,841 --> 01:19:19,972 Trage primul sau o să fii împușcat. 1056 01:19:23,454 --> 01:19:25,456 Cred că avem o problemă aici. 1057 01:19:26,413 --> 01:19:27,414 Da, care anume? 1058 01:19:29,634 --> 01:19:31,331 Niciunul dintre gardienii mei nu a fost împușcat. 1059 01:19:31,592 --> 01:19:34,508 Rahat. L-am văzut la pământ. 1060 01:19:35,683 --> 01:19:37,642 Și acestea nu sunt picturile mele. 1061 01:19:38,904 --> 01:19:41,733 Ce vrei să spui? Alea... sunt. 1062 01:19:41,951 --> 01:19:44,127 Nu cred că acel Monet sau Van Gogh 1063 01:19:44,605 --> 01:19:46,651 și-au cumpărat pânzele dintr-un magazin de hobby. 1064 01:19:51,743 --> 01:19:54,528 Ticălosul. 1065 01:19:56,617 --> 01:19:59,664 Mi-a schimbat bagajul. Bine,... 1066 01:19:59,925 --> 01:20:02,754 Să-mi furi tablourile este un lucru. 1067 01:20:03,537 --> 01:20:07,454 Dar să-mi furi aurul, e o greșeală gravă. 1068 01:20:07,977 --> 01:20:10,153 Ce încerci... ce vrei să spui? 1069 01:20:10,240 --> 01:20:12,416 Încerc să-ți aduc înapoi rahatul. 1070 01:20:12,590 --> 01:20:15,245 Știi ce le făceau hoților din Germania nazistăa? 1071 01:20:32,436 --> 01:20:33,567 - Domnișoară Gomez? - Da? 1072 01:20:34,264 --> 01:20:38,181 Muzeul este extrem de recunoscător pentru donația ta. 1073 01:20:38,355 --> 01:20:39,530 S-a crezut mereu 1074 01:20:39,660 --> 01:20:41,488 că aceste lucrări s-au pierdut pentru totdeauna. 1075 01:20:42,925 --> 01:20:43,925 Pot să întreb, 1076 01:20:44,361 --> 01:20:46,319 cum de au ajuns în posesia ta? 1077 01:20:46,537 --> 01:20:48,365 Sunt ale mele. Le-am primit 1078 01:20:48,452 --> 01:20:50,454 de la proprietarul de drept, Josef Goodman. 1079 01:20:51,237 --> 01:20:52,848 A fost un supraviețuitor al Holocaustului. 1080 01:20:55,807 --> 01:20:58,331 Acestea sunt actele de proprietate, originale și scrisorile 1081 01:20:58,418 --> 01:21:01,073 de autor de la artiștii înșiși. 1082 01:21:03,902 --> 01:21:05,295 - Se poate? - Da. 1083 01:21:09,865 --> 01:21:11,040 Dumnezeule. 1084 01:21:14,043 --> 01:21:16,915 Va trebui desigur, 1085 01:21:17,220 --> 01:21:20,571 - să le examinez pentru autenticitate. - Desigur. 1086 01:21:20,963 --> 01:21:22,243 Știu că sunt reale și sunt sigură 1087 01:21:22,268 --> 01:21:23,748 veți afla asta cu adevărat. 1088 01:21:26,620 --> 01:21:27,795 Mulțumesc. 1089 01:21:38,632 --> 01:21:41,200 Acestea sunt picturile mele. 1090 01:21:46,205 --> 01:21:48,904 Mi-ar plăcea să te văd spunând asta autorităților. 1091 01:21:51,384 --> 01:21:52,429 Păstrează-le. 1092 01:21:53,082 --> 01:21:56,346 - Mă săturasem de ele oricum. - Chiar așa? 1093 01:21:58,825 --> 01:22:00,698 Cum ai făcut-o? 1094 01:22:01,742 --> 01:22:05,094 Cum de i-ai permis prostului ăluia să-mi aducă falsurile alea? 1095 01:22:14,407 --> 01:22:16,105 Nu plec fără picturile alea. 1096 01:22:16,192 --> 01:22:17,758 Doar dă-i-le, e în regulă. 1097 01:22:18,194 --> 01:22:19,195 Nu e atât de greu. 1098 01:22:19,499 --> 01:22:20,499 Aruncă-l! 1099 01:22:21,110 --> 01:22:22,415 - Aruncă-l acum. - Bine bine. 1100 01:22:22,502 --> 01:22:23,502 Grăbiți-vă. 1101 01:22:25,984 --> 01:22:27,116 Hei! 1102 01:22:29,683 --> 01:22:30,771 Suntem chit, da? 1103 01:22:35,080 --> 01:22:36,080 Da, suntem chit. 1104 01:22:38,040 --> 01:22:40,085 De fiecare dată când intri în acel seif 1105 01:22:41,043 --> 01:22:43,349 și vezi 4 spații goale pe pereți, 1106 01:22:44,263 --> 01:22:47,136 vreau să te întrebi: „Cum a făcut-o? ” 1107 01:22:48,441 --> 01:22:50,966 Cum a ieșit din seif echipa mea 1108 01:22:51,749 --> 01:22:53,142 cu aceste 4 picturi? 1109 01:22:53,925 --> 01:22:55,187 Crezi că ai scăpat 1110 01:22:55,274 --> 01:22:57,059 cu ceva așa de măreț, aici. 1111 01:22:58,277 --> 01:23:00,627 Aceste tablouri nu înseamnă nimic în comparație cu celelalte comori ale mele, 1112 01:23:00,758 --> 01:23:03,021 piese mult mai importante ca valoare 1113 01:23:03,108 --> 01:23:05,893 și mai semnificative decât... decât niște pânze vechi. 1114 01:23:07,373 --> 01:23:08,418 Sunt sigură. 1115 01:23:08,940 --> 01:23:10,811 Și vom veni după toate. 1116 01:23:10,986 --> 01:23:13,075 Da. Și nu ne vom opri până ce 1117 01:23:13,205 --> 01:23:16,165 nu le vom da lumii până la ultima piesă. 1118 01:23:17,862 --> 01:23:20,778 Nu sunt atât de sigur că vei mai avea o șansă. 1119 01:23:21,997 --> 01:23:23,085 Acum e timpul ca eu 1120 01:23:23,172 --> 01:23:26,001 să colectez recompensa de la familia Kerr. 1121 01:23:27,219 --> 01:23:29,047 Ei bine cum am spus, 1122 01:23:29,395 --> 01:23:30,744 știi unde să mă găsești. 1123 01:23:32,181 --> 01:23:33,834 Dar până când o faci, am niște prieteni 1124 01:23:33,965 --> 01:23:35,227 cărora le-ar plăcea să vorbească cu tine. 1125 01:23:42,060 --> 01:23:43,192 Oo, ia uite la ea. 1126 01:23:46,847 --> 01:23:49,067 Nu te poți ascunde la nesfârșit. 1127 01:23:50,982 --> 01:23:53,289 Am văzut ce ești dispusă să riști 1128 01:23:53,419 --> 01:23:54,768 pentru niște tablouri vechi. 1129 01:23:55,552 --> 01:23:57,771 Dar ce este dispusă o mamă să riște 1130 01:23:58,424 --> 01:24:00,209 pentru siguranță propriului copil? 1131 01:24:02,167 --> 01:24:03,212 Ai încredere în mine. 1132 01:24:04,996 --> 01:24:06,693 Nu vrei dracului, să știi. 1133 01:24:09,783 --> 01:24:11,829 Domnule Huizen, vrei să vii cu noi, te rog? 1134 01:24:12,003 --> 01:24:13,831 Despre ce este vorba? 1135 01:24:14,005 --> 01:24:15,398 De acele comori ale domniei tale. 1136 01:24:15,528 --> 01:24:18,952 Avem câteva întrebări privind documentele de proprietate, 1137 01:24:19,097 --> 01:24:20,620 și dacă ați plătit sau nu taxe. 1138 01:24:21,230 --> 01:24:22,231 Pe aici. 1139 01:24:25,103 --> 01:24:26,452 Hei, Annabel? 1140 01:24:26,539 --> 01:24:27,859 - Da? - Pot să te întreb ceva? 1141 01:24:28,585 --> 01:24:29,865 De unde ai luat amprentele? 1142 01:24:29,977 --> 01:24:31,520 Și de unde ai știut că aveam nevoie de ele? 1143 01:24:31,544 --> 01:24:33,676 Scuze, păi de ele... m-am ocupat eu. 1144 01:24:33,677 --> 01:24:36,200 Da, eu, l-am auzit lăudându-se cu 1145 01:24:36,201 --> 01:24:37,723 multele lui comori, 1146 01:24:37,724 --> 01:24:40,204 și cum le protejează cu gărzi 1147 01:24:40,205 --> 01:24:43,252 și biometrie și că are un seif de ultimă generație. 1148 01:24:43,556 --> 01:24:45,602 Care s-a dovedit a fi ditamai încăperea. 1149 01:24:45,776 --> 01:24:47,691 Corect. 1150 01:24:47,821 --> 01:24:49,867 Ticălosul era așa de arogant 1151 01:24:49,954 --> 01:24:52,304 el nu știa diferența între o încăpere seif și un seif ordinar. 1152 01:24:58,049 --> 01:25:01,052 Stai puțin, de unde ai știut că Bruno avea să ne țepuiască? 1153 01:25:01,661 --> 01:25:03,010 Aveam nevoie de un wildcard. 1154 01:25:03,272 --> 01:25:05,274 Cineva care să suporte dezastrul dacă lucrurile mergeau prost. 1155 01:25:05,361 --> 01:25:07,493 Da, și a jucat rolul perfect. 1156 01:25:07,972 --> 01:25:11,584 Adică, el mergând acolo singur a fost efectul cel mai bun, de fum și oglinzi 1157 01:25:11,671 --> 01:25:12,672 la care am fi putut spera 1158 01:25:12,803 --> 01:25:14,163 pentru a aduce aceste picturi, aici în siguranță. 1159 01:25:14,370 --> 01:25:17,329 - Da. - Da. Da, da, da. 1160 01:25:33,867 --> 01:25:35,913 Josef, am făcut-o. 1161 01:25:54,714 --> 01:25:56,455 Oo Annabel, te-ai descurcat bine. 1162 01:25:56,629 --> 01:25:58,065 Josef ar fi mândru. 1163 01:25:59,284 --> 01:26:02,331 Picturile pe care le-ați recuperat sunt... sunt de neprețuit. 1164 01:26:02,766 --> 01:26:04,942 Evaluatorii noștri le-au apreciat peste 1165 01:26:05,029 --> 01:26:07,118 nivelurile... activelor noastre curente. 1166 01:26:07,292 --> 01:26:09,381 Și cu donarea lor către muzeu, 1167 01:26:09,468 --> 01:26:12,819 suntem capabili să ne punem la adăpost celelalte resurse impozabile. 1168 01:26:13,124 --> 01:26:15,866 Bugetul nostru pentru operațiuni viitoare 1169 01:26:15,953 --> 01:26:17,302 s-a triplat. 1170 01:26:17,520 --> 01:26:22,177 Dar naziștii nu au furat doar de la Josef. 1171 01:26:23,308 --> 01:26:24,657 Mai sunt și alți păgubiți. 1172 01:26:25,310 --> 01:26:28,400 Și ca tine, au făcut tot 1173 01:26:28,487 --> 01:26:32,535 ce le-a stat în putere să-și păstreze proprietatea și dreptul asupra lor. 1174 01:26:33,188 --> 01:26:39,106 Deci, să sperăm că nu ai luat pensionarea ca opțiune, încă. 1175 01:26:39,324 --> 01:26:41,805 Nu m-aș gândi la asta. 1176 01:26:42,066 --> 01:26:44,242 - Lehayim. - Lehayim. 1177 01:26:46,810 --> 01:26:48,551 Așadar doamnelor, runda a doua... 1178 01:26:48,681 --> 01:26:49,813 - Da! - a sosit. 1179 01:26:52,381 --> 01:26:55,297 - Oo, ea e pregătită. Ce? - Ce? 1180 01:26:55,384 --> 01:26:57,908 Eu doar, m-am tot gândit, da? 1181 01:26:58,038 --> 01:26:59,779 Eu nu... Nu știu. 1182 01:27:00,127 --> 01:27:02,826 Că am făcut un lucru bun, înțeleg, da? 1183 01:27:02,913 --> 01:27:05,742 Știi, ca toată lumea să poată vedea picturile, 1184 01:27:05,916 --> 01:27:07,570 să nu mai fie la naziști. 1185 01:27:09,354 --> 01:27:10,636 Dar de ce a trebuit să le donezi? 1186 01:27:10,660 --> 01:27:11,922 Of, haide. 1187 01:27:12,052 --> 01:27:13,750 - Am făcut o faptă bună. - Eddie... 1188 01:27:13,924 --> 01:27:15,665 Ar trebui să fie suficientă o astfel de recompensă. - Da. 1189 01:27:16,840 --> 01:27:19,234 Ascultă, în plus Sindicatul economisește milioane din impozite 1190 01:27:19,321 --> 01:27:20,583 când donezi tablourile. 1191 01:27:21,540 --> 01:27:24,630 Asta înseamnă că facem mai mulți bani furând mai mult rahaturi. 1192 01:27:24,804 --> 01:27:26,197 Exact. 1193 01:27:26,284 --> 01:27:28,373 Care, acum că o pomenești, 1194 01:27:28,460 --> 01:27:30,506 Sindicatul are o altă țintă pentru noi, așa că... 1195 01:27:30,680 --> 01:27:33,030 cine e pregătit pentru încă o provocare? 1196 01:27:37,426 --> 01:27:38,906 Știi că tu ești călătoria sau moartea mea, Annie. 1197 01:27:39,079 --> 01:27:41,168 Da! 1198 01:27:41,256 --> 01:27:42,474 - Da! - E al dracului 1199 01:27:42,561 --> 01:27:44,278 să-ți petreci de la 5 la 10 ani cu federalii. 1200 01:27:44,302 --> 01:27:46,565 Deci, și eu mă bag. 1201 01:27:47,914 --> 01:27:49,002 Nadia? 1202 01:27:50,265 --> 01:27:52,267 - La naiba, da. - La naiba, da! 1203 01:27:54,660 --> 01:27:56,880 - Bun. - Ne-am înțeles așadar? 1204 01:27:56,967 --> 01:27:58,247 - Știi... - Haide, haide. 1205 01:27:58,447 --> 01:28:00,076 Tot ar fi fost mișto să fim milionari. 1206 01:28:00,100 --> 01:28:01,232 Eu doar... 1207 01:28:01,363 --> 01:28:02,581 zic așa, știi? 1208 01:28:02,712 --> 01:28:04,017 - Noroc. - Noroc! 1209 01:28:04,104 --> 01:28:06,149 Pentru echipă. 1210 01:28:07,000 --> 01:28:13,000 Traducerea și adaptarea geoguyro. 1211 01:28:14,000 --> 01:28:20,000 Film dedicat memoriei lor: Ruben Islass Sr. Julie Gomez-Ramirez Scott Cohen Daisey Acevedo