1
00:00:35,727 --> 00:00:38,500
1943
Varșovia, Polonia
2
00:03:22,227 --> 00:03:26,500
Hoți îndreptățiți
3
00:03:27,227 --> 00:03:31,500
1985 Los Angeles,
Statele Unite ale Americii
4
00:05:18,927 --> 00:05:20,363
Nu aș merge într-acolo.
5
00:05:22,365 --> 00:05:27,065
Bună seara. Ai venit să mă furi
noaptea?
6
00:05:29,111 --> 00:05:31,896
Trebuie să-mi cer scuze.
7
00:05:32,288 --> 00:05:37,098
El poate fi un pic cam
prea grijuliu uneori.
8
00:05:42,254 --> 00:05:44,474
Eu sunt domnul Goodman.
9
00:05:44,953 --> 00:05:50,001
Te rog.
Umbrele nu mă mai sperie.
10
00:05:58,967 --> 00:06:00,447
Așa e mai bine.
11
00:06:12,284 --> 00:06:15,200
Ce sperai să găsești?
12
00:06:16,506 --> 00:06:19,509
Bani? Bijuterii?
13
00:06:24,601 --> 00:06:25,602
My Tréhot?
14
00:06:27,256 --> 00:06:29,345
Aa, da.
15
00:06:29,998 --> 00:06:34,829
O piesă frumoasă de neprețuit.
16
00:06:36,700 --> 00:06:37,832
Mă întreb,
17
00:06:38,267 --> 00:06:42,663
ce anume te împinge să-ți...
riști libertatea?
18
00:06:43,751 --> 00:06:44,969
Sau chiar viața?
19
00:06:46,928 --> 00:06:48,016
Vino aici.
20
00:06:50,061 --> 00:06:52,281
Promit să nu te lovesc, vino.
21
00:06:56,633 --> 00:07:00,768
Oare ea, îți reamintește de cineva?
22
00:07:05,033 --> 00:07:06,164
De mama mea.
23
00:07:10,255 --> 00:07:11,692
Acum înțeleg.
24
00:07:21,005 --> 00:07:22,703
Știi ce este asta?
25
00:07:25,836 --> 00:07:29,057
Numărul tău... din tabere.
26
00:07:29,318 --> 00:07:32,756
Milioane de oameni continuă să nege.
27
00:07:34,062 --> 00:07:37,369
Mă bucur să aud că recunoști adevărul.
28
00:07:38,719 --> 00:07:41,112
Știam că am făcut alegerea corectă.
29
00:07:42,026 --> 00:07:43,245
Ce vrei să spui?
30
00:07:45,595 --> 00:07:48,990
Nu suntem prea diferiți, tu și cu mine.
31
00:07:50,644 --> 00:07:53,255
Amândoi știm ce înseamnă...
32
00:07:53,777 --> 00:07:57,128
să porți suferința strămoșilor noștri,
33
00:07:58,695 --> 00:08:02,612
ura față de dușmanul nostru etern.
34
00:08:06,442 --> 00:08:09,140
S-ar putea să nu iei
Renoir-ul în seara asta,
35
00:08:09,489 --> 00:08:12,753
dar poți veni să te uiți cu plăcere
oricând dorești.
36
00:08:13,754 --> 00:08:15,190
Cu o condiție.
37
00:08:19,063 --> 00:08:20,195
Și care ar fi?
38
00:08:21,544 --> 00:08:24,504
În loc să furi de la mine,
39
00:08:25,983 --> 00:08:30,031
să te gândești să furi...
pentru mine.
40
00:08:56,100 --> 00:08:57,232
Domnilor.
41
00:08:59,103 --> 00:09:00,627
De ce ai venit aici?
42
00:09:01,192 --> 00:09:04,065
Oo mă cunoști doar.
Nu puteam sta deoparte.
43
00:09:04,326 --> 00:09:05,980
Pensionarea chiar nu mi se potrivește.
44
00:09:06,502 --> 00:09:08,330
Ai încercat grădinăritul?
45
00:09:09,287 --> 00:09:11,372
Să mergi într-o croazieră, poate?
46
00:09:14,075 --> 00:09:16,512
Știi ce, dacă nu există
un vot pentru a mă îndepărta,
47
00:09:17,252 --> 00:09:20,560
cred că încă sunt membru
al acestei organizații.
48
00:09:20,777 --> 00:09:23,345
Ar fi trebuit să te îndepărtăm
în momentul în care ai dat greș.
49
00:09:23,432 --> 00:09:24,738
Am făcut ce trebuia să fac.
50
00:09:24,868 --> 00:09:27,175
Aia nu a fost decizia ta.
51
00:09:27,262 --> 00:09:30,730
Știi al naibii de bine
că Josef ar fi distrus acele tablouri
52
00:09:30,744 --> 00:09:33,660
mai degrabă decât să le vadă
în mâinile naziștilor.
53
00:09:34,225 --> 00:09:38,850
Ceea ce nu știu este ce a văzut
Josef la tine de la început.
54
00:09:39,796 --> 00:09:41,972
Nu ai aparținut niciodată locului.
55
00:09:42,320 --> 00:09:45,497
Nu poți înțelege.
56
00:09:51,286 --> 00:09:52,504
O să întreb din nou.
57
00:09:56,117 --> 00:09:58,641
Nu tot eu sunt... directorul executiv...
58
00:10:00,730 --> 00:10:02,166
al acestei organizații?
59
00:10:03,167 --> 00:10:04,342
Annabel.
60
00:10:05,648 --> 00:10:08,695
Bine ai venit acasă, hm?
61
00:10:10,087 --> 00:10:13,395
Arăți bine.
Ei bine, ce te aduce aici?
62
00:10:14,004 --> 00:10:15,136
Alek.
63
00:10:16,572 --> 00:10:19,009
Le-am găsit.
Le-am găsit pe toate.
64
00:10:19,096 --> 00:10:20,663
- Ce? Unde?
- Da.
65
00:10:21,098 --> 00:10:22,709
Aici, sunt în Los Angeles.
66
00:10:22,796 --> 00:10:25,363
Resursele noastre nu mai sunt
la dispoziția ta.
67
00:10:25,494 --> 00:10:27,409
Nu cer permisiunea.
68
00:10:27,627 --> 00:10:30,542
Oo uite, Annabel, vreau să-l
onorez pe Josef
69
00:10:30,630 --> 00:10:33,763
la fel ca tine, dar mi-e teamă
că trebuie să fiu de acord.
70
00:10:33,850 --> 00:10:36,157
Nu, Alek, ascultă-mă.
Aceasta este șansa noastră să facem
71
00:10:36,244 --> 00:10:38,202
ce a vrut Josef, să facem.
72
00:10:38,289 --> 00:10:42,642
Lumea nu va ierta un alt eșec.
73
00:10:43,207 --> 00:10:46,036
Of, după ce s-a întâmplat...
74
00:10:46,297 --> 00:10:50,432
trebuie să ne punem speranța
și resursele în instanțe.
75
00:11:19,287 --> 00:11:21,768
Când l-am întâlnit prima dată pe Josef...
76
00:11:23,421 --> 00:11:25,772
abia ce ajunsesem în tabără.
77
00:11:27,643 --> 00:11:31,734
Stăteam la coadă să ne primim
numerele.
78
00:11:34,694 --> 00:11:40,917
Aveam doar zece ani, eram
speriat și singur.
79
00:11:43,398 --> 00:11:46,096
Fiind tatuat de străini.
80
00:11:48,969 --> 00:11:52,015
Când americanii ne-au eliberat,
81
00:11:52,146 --> 00:11:55,366
am fugit cu prima ocazie pe care
am avut-o.
82
00:11:56,280 --> 00:11:58,674
Am mers pe jos, am făcut autostopul,
am călărit
83
00:11:59,109 --> 00:12:01,503
vreme de 4 nopți până la el
acasă.
84
00:12:02,504 --> 00:12:07,901
Vorbea doar de întoarcerea
la această cutie.
85
00:12:12,993 --> 00:12:15,822
Îmi era ca un frate.
86
00:12:17,519 --> 00:12:19,390
Un tată pentru tine.
87
00:12:20,304 --> 00:12:21,741
Deci mă înțelegi?
88
00:12:23,220 --> 00:12:25,135
I-am făcut o promisiune lui Josef.
89
00:12:29,357 --> 00:12:31,402
Una pe care plănuiesc să o respect.
90
00:12:35,319 --> 00:12:37,800
Annabel tu spune-ne de ce ai nevoie?
91
00:12:50,378 --> 00:12:51,683
Așadar?
92
00:12:51,771 --> 00:12:52,946
Și-au oferit tot sprijinul.
93
00:12:53,120 --> 00:12:54,948
- Nu, serios?
- Da.
94
00:12:55,426 --> 00:12:57,346
Ei bine, cum de i-ai convins
să aibă încredere în tine din nou?
95
00:12:57,777 --> 00:12:59,039
Nu fi tu îngrijorat de asta.
96
00:12:59,648 --> 00:13:01,345
Acum, rămâne încă în discuție
furtul tablourilor
97
00:13:01,432 --> 00:13:02,956
- de la naziști, nu?
- Desigur.
98
00:13:03,043 --> 00:13:05,675
Ultima dată a devenit ceva personal
și rahatul s-a împrăștiat repede.
99
00:13:05,697 --> 00:13:08,265
După cum am spus, nu este cazul
să-ți faci griji.
100
00:13:08,352 --> 00:13:11,051
- Bine? Acum, haide. Haide.
- Unde mergem?
101
00:13:11,442 --> 00:13:12,617
Avem nevoie de informații.
102
00:13:13,793 --> 00:13:16,143
Te rog, nu Lucille.
Nu-mi spune de Lucille.
103
00:13:16,230 --> 00:13:18,014
Da, o să mergem să o vedem pe Lucille.
104
00:13:18,101 --> 00:13:19,146
Haide.
105
00:13:44,519 --> 00:13:46,564
Am intrat.
106
00:13:46,913 --> 00:13:48,001
Cum adică?
107
00:13:48,262 --> 00:13:50,177
Acesta este cel mai puternic
firewall pe care îl avem.
108
00:13:50,307 --> 00:13:52,353
Nu știu ce să-ți spun.
109
00:13:53,006 --> 00:13:56,009
Ușile din spate, vulnerabilitățile
de depășire a buffer-ului.
110
00:13:56,923 --> 00:13:58,707
Bine, grozav. Cum reparăm breșa?
111
00:14:00,404 --> 00:14:01,623
Asta nu e treaba mea.
112
00:14:03,886 --> 00:14:06,280
Bine. Trebuie să-ți reamintesc
113
00:14:06,628 --> 00:14:08,717
de condițiile de eliberare la
locul tău de muncă?
114
00:14:10,153 --> 00:14:12,329
Voi rula diagnostice
115
00:14:12,634 --> 00:14:14,679
și am să-ți trimit un raport
până mâine dimineață.
116
00:14:14,897 --> 00:14:16,464
Șobolanii tăi de laborator
ar trebui să poată închide
117
00:14:16,551 --> 00:14:18,118
majoritatea golurilor din
firewall.
118
00:14:25,429 --> 00:14:26,561
Bună Luce.
119
00:14:30,043 --> 00:14:32,872
- Eddie, eu...
- Ce-ai mai făcut?
120
00:14:33,611 --> 00:14:35,091
- Arăți bine.
- Eu...
121
00:14:36,353 --> 00:14:39,313
E clar că nu ai înțeles partea cu:
Stai naibii departe de mine.
122
00:14:40,401 --> 00:14:42,142
Încă ești supărată pe mine?
123
00:14:42,620 --> 00:14:44,840
Stai un pic. Dacă tu ești aici,
înseamnă că...
124
00:14:46,146 --> 00:14:47,190
Bună Lucille.
125
00:14:48,757 --> 00:14:49,801
Ce-ai mai făcut?
126
00:14:50,802 --> 00:14:52,239
Am supraviețuit.
127
00:14:52,848 --> 00:14:55,198
Bun. Am un job pentru tine.
128
00:14:55,416 --> 00:14:58,201
- Am deja un loc de muncă.
- Ce? Lucrezi pentru federali?
129
00:14:58,288 --> 00:15:00,987
Da, ei bine, pot plăti facturile
și mă ține departe de închisoare.
130
00:15:01,204 --> 00:15:03,946
O ducem pe asta la capăt,
și vei fi liberă și curată.
131
00:15:04,120 --> 00:15:05,774
Vorbim de FBI-ul.
132
00:15:05,861 --> 00:15:07,515
Nu rezolvi doar cu un telefon.
133
00:15:07,776 --> 00:15:09,816
De ce crezi că încă nu ești
la închisoare?
134
00:15:11,519 --> 00:15:12,912
Serios?
135
00:15:13,129 --> 00:15:14,652
Sindicatul mai are relații
136
00:15:14,739 --> 00:15:17,612
în capitala statului.
Ne vom ajuta unul pe altul.
137
00:15:18,091 --> 00:15:19,657
Singura persoană pe care tu ai
ajutat-o vreodată
138
00:15:19,744 --> 00:15:20,876
ai fost tu.
139
00:15:21,485 --> 00:15:23,885
Eu... nu sunt dispusă să trec prin
rahatul ăla din nou cu voi doi.
140
00:15:24,184 --> 00:15:26,186
- Nu, mulțumesc.
- Chiar vrei să-ți petreci
141
00:15:26,273 --> 00:15:28,275
următorii 5 - 10 ani
explicându-le asta bărbaților
142
00:15:28,362 --> 00:15:31,234
care nici măcar nu sunt inteligenți
pe jumătate cât tine, hm?
143
00:15:31,408 --> 00:15:33,323
Haide Lucy, haide.
144
00:15:34,846 --> 00:15:36,065
Ești mai bună de atât.
145
00:15:37,153 --> 00:15:39,329
Am nevoie de tine, mama.
146
00:15:39,503 --> 00:15:41,070
Chiar am nevoie de tine.
147
00:15:44,856 --> 00:15:47,033
- Și de el?
- Mă voi descurca cu el.
148
00:15:57,434 --> 00:16:00,350
- Ce furăm?
- O pictură.
149
00:16:00,655 --> 00:16:02,744
- 4 tablouri.
- Stai ce?
150
00:16:02,874 --> 00:16:04,833
- 4?
- 4 tablouri. Haide.
151
00:16:05,181 --> 00:16:06,617
Să mergem.
152
00:16:07,575 --> 00:16:08,750
4 tablouri?
153
00:16:11,796 --> 00:16:15,452
- Deci, cine este ținta?
- Otto Huizen.
154
00:16:16,149 --> 00:16:19,369
Un capitalist german ale cărui
investiții sunt concentrate
155
00:16:19,456 --> 00:16:22,329
în încercarea de a crea
un al patrulea Reich neo-nazist.
156
00:16:23,504 --> 00:16:25,941
- Pare un tip dat naibii.
- Da, e sadic.
157
00:16:26,420 --> 00:16:28,248
Și ești sigură că are
toate cele 4 tablouri?
158
00:16:28,378 --> 00:16:29,597
Da.
159
00:16:33,296 --> 00:16:35,254
Recent Huizen a avut o
întâlnire de afaceri
160
00:16:35,255 --> 00:16:36,647
cu Uriel Kantor.
161
00:16:37,387 --> 00:16:39,868
- Oligarhul rus?
- Da, acela este el.
162
00:16:40,956 --> 00:16:43,088
După câteva sticle de vodcă,
163
00:16:43,089 --> 00:16:45,699
au început să-și compare
mărimea propriilor capitaluri.
164
00:16:45,700 --> 00:16:47,570
Și a pieselor neprețuite de artă
care le veneau în minte.
165
00:16:47,571 --> 00:16:49,704
Huizen se lăuda cu picturile lipsă
166
00:16:49,791 --> 00:16:51,184
la care doar el se poate uita.
167
00:16:51,445 --> 00:16:54,578
Un rus și un nazist.
Ce-ar putea merge prost?
168
00:16:55,188 --> 00:16:56,667
El este mai mult decât un rus.
169
00:16:57,842 --> 00:16:58,842
Este evreu.
170
00:17:00,019 --> 00:17:01,671
Unchii lui au fost la Auschwitz,
171
00:17:01,672 --> 00:17:03,979
în aceeași perioadă cu Josef.
172
00:17:05,763 --> 00:17:08,244
- Deci, care e jocul?
- Bine, voi trimite un spam
173
00:17:08,331 --> 00:17:10,942
în serverul de e-mail al companiei
sale cu un PDF cu arme.
174
00:17:11,030 --> 00:17:13,380
Adică, nu va dura mult până ce
unul dintre angajații lui idioți
175
00:17:13,510 --> 00:17:14,510
să dea clic pe el.
176
00:17:15,643 --> 00:17:17,297
Și atunci începe adevărata distracție.
177
00:17:45,281 --> 00:17:47,892
- Te-am prins!
- Ce naiba?
178
00:17:48,545 --> 00:17:50,634
- Te-am prins.
- Ești bine?
179
00:17:51,070 --> 00:17:54,160
Oo sunt mai bine decât normal.
180
00:17:54,290 --> 00:17:57,554
Cârlig, funie și platină, iubitule.
Eu...
181
00:17:59,034 --> 00:18:02,690
am acum acces la rețeaua lor
182
00:18:03,125 --> 00:18:05,910
și la acreditările lor de conectare.
183
00:18:10,350 --> 00:18:11,568
Și la rețeaua lor.
184
00:18:30,674 --> 00:18:33,199
Așadar,...
185
00:18:34,765 --> 00:18:36,352
- spuneai,...
- Da, am spus... că m-am conectat.
186
00:18:36,376 --> 00:18:38,334
Eu... pot vedea totul.
187
00:18:39,118 --> 00:18:40,945
- Ce anume, totul?
- Totul, totul.
188
00:18:41,032 --> 00:18:43,339
E-mailuri, informații bancare,
istoricul achizițiilor,
189
00:18:43,426 --> 00:18:45,254
- istoricul browserului...
- Uau, stai, stai.
190
00:18:45,385 --> 00:18:46,516
Tu... poți face asta?
191
00:18:46,734 --> 00:18:49,215
Poți chiar, să vezi pe ce
site-uri se uită?
192
00:18:49,432 --> 00:18:50,955
Eu... aș putea.
193
00:18:52,043 --> 00:18:53,480
E cam înfricoșător.
194
00:18:54,133 --> 00:18:55,960
Pun pariu că caută multe lucruri ciudate.
195
00:18:59,050 --> 00:19:01,140
Ce... anume... vrei să spui?
196
00:19:01,227 --> 00:19:03,054
Știi, băieții bogați ca el,
197
00:19:03,142 --> 00:19:04,926
toți accesează rahaturi ciudate.
198
00:19:05,013 --> 00:19:06,797
Știi, pun pariu că, caută ceva,
199
00:19:07,407 --> 00:19:09,757
despre sclavie, rahaturi despre svastică
sau așa ceva.
200
00:19:10,018 --> 00:19:13,195
Ei bine, dacă crezi că asta e ciudat,
201
00:19:13,282 --> 00:19:16,067
atunci trebuie să ieși mai des.
202
00:19:17,547 --> 00:19:18,766
Oo da?
203
00:19:19,332 --> 00:19:21,223
Păi asta nu mai pare să fie
Lucy pe care mi-o amintesc.
204
00:19:21,247 --> 00:19:22,813
Hhm, dacă ai ști.
205
00:19:23,510 --> 00:19:25,642
Bine, acum pleacă de aici.
Mă încingi.
206
00:19:25,773 --> 00:19:27,359
- De parcă mi-ar fi cald, mi-e cald.
- Știam, știu.
207
00:19:27,383 --> 00:19:28,428
Du-te, te rog.
208
00:19:34,869 --> 00:19:36,391
Salut, salut.
209
00:19:36,392 --> 00:19:38,045
Bună, trebuie să fac asta repede.
210
00:19:38,046 --> 00:19:39,960
Așadar, unul dintre lacheii lui proști
a dat clic pe fișierul fals.
211
00:19:39,961 --> 00:19:41,657
A transmis identificarea
pachetelor
212
00:19:41,658 --> 00:19:43,572
prin care am rulat un program
de decriptare,
213
00:19:43,573 --> 00:19:44,921
și i-am accesat rețeaua.
214
00:19:44,922 --> 00:19:46,533
- Ce anume?
- Asta... înseamnă
215
00:19:46,620 --> 00:19:48,099
că mi-am creat propria rețea. O dețin.
216
00:19:48,187 --> 00:19:50,057
Orice sistem de securitate
va fi online
217
00:19:50,058 --> 00:19:52,668
îi voi putea dezactiva și
intercepta orice alarmă.
218
00:19:52,669 --> 00:19:55,933
- Bine, trebuie să închid, pa.
- Bună treabă.
219
00:19:56,282 --> 00:19:58,936
Acum, să mergem să furăm niște planuri.
220
00:20:04,899 --> 00:20:07,336
Bun venit, sunt Victoria.
Ce vă putem proiecta?
221
00:20:07,423 --> 00:20:08,946
- Încântată de cunoștință.
- Încântată de cunoștință.
222
00:20:09,077 --> 00:20:11,253
Dânsul este asistentul meu, Nathan,
223
00:20:11,340 --> 00:20:13,647
Și am vrea să construim o casă
nouă pentru weekend
224
00:20:13,777 --> 00:20:14,822
pe Coasta de Nord.
225
00:20:14,909 --> 00:20:16,060
Excelent, dacă mă urmați,
226
00:20:16,084 --> 00:20:17,738
putem merge în sala noastră
de conferințe
227
00:20:17,868 --> 00:20:19,218
și să aruncăm o privire la câteva modele.
228
00:20:19,305 --> 00:20:20,305
Mulțumesc.
229
00:20:25,136 --> 00:20:28,270
Scuză-mă, Victoria?
Este vreo toaletă la care pot să merg?
230
00:20:28,401 --> 00:20:30,205
Desigur, pe acest hol la capăt
și la dreapta.
231
00:20:30,229 --> 00:20:31,533
Mulțumesc.
232
00:21:01,564 --> 00:21:05,307
Îmi place mult spațiu.
Știi, un singur nivel larg?
233
00:21:05,394 --> 00:21:07,416
Desigur. Cred că am arhitectul
potrivit pentru tine.
234
00:21:07,440 --> 00:21:09,311
Minunat. Abia aștept să-l cunosc.
235
00:21:11,226 --> 00:21:12,836
Este totul în regulă?
236
00:21:13,010 --> 00:21:16,187
- Poate vrei niște cafea sau apă?
- Nu. Nu-i nevoie, mulțumesc.
237
00:21:16,884 --> 00:21:18,277
Sper că Nathan este bine.
238
00:21:18,364 --> 00:21:20,103
Sunt sigură că e bine.
239
00:21:30,898 --> 00:21:31,986
Mă scuzi un pic?
240
00:21:32,378 --> 00:21:33,920
De fapt, o să merg înainte
și eu până la toaletă.
241
00:21:33,944 --> 00:21:35,554
- Desigur.
- Mulțumesc.
242
00:21:43,040 --> 00:21:44,041
Unde ai fost?
243
00:21:44,259 --> 00:21:45,280
M-am gândit să fac un tur, știi?
244
00:21:45,304 --> 00:21:46,455
Pare un loc de lucru frumos.
245
00:21:46,479 --> 00:21:47,610
Nu avem timp pentru asta!
246
00:21:47,915 --> 00:21:49,327
- Ai luat ce ne trebuie?
- M-am pierdut. Da, da.
247
00:21:49,351 --> 00:21:50,918
Ea începuse să pună întrebări, deja.
248
00:21:56,315 --> 00:21:57,533
Avem o problemă.
249
00:21:57,707 --> 00:22:00,057
Am trecut prin e-mailurile lui,
prin facturi.
250
00:22:00,144 --> 00:22:03,278
Huizen aduce un tehnician în seifuri
în casă la fiecare 6 luni.
251
00:22:03,670 --> 00:22:06,194
Așa că am început să caut și
alte achiziții similare
252
00:22:06,368 --> 00:22:10,372
și am constatat că deține un seif
Gateway Super Defender TRX.
253
00:22:10,459 --> 00:22:12,461
Este unul dintre cele mai bune
seifuri de casă acolo.
254
00:22:13,244 --> 00:22:14,681
Avem nevoie de un lăcătuș.
255
00:22:14,768 --> 00:22:15,856
Ei bine, mai sunt și altele.
256
00:22:16,509 --> 00:22:18,902
Camerele de supraveghere din casa sunt
camere IP - transmit imagini pe internet.
257
00:22:18,989 --> 00:22:20,991
Am verificat culoarul de transmisie
al fiecăreia.
258
00:22:21,078 --> 00:22:22,428
Am numărat nu mai puțin de
259
00:22:22,558 --> 00:22:24,255
6 paznici pe proprietate.
260
00:22:26,214 --> 00:22:27,607
Vom avea nevoie și de un wildcard.
261
00:22:27,694 --> 00:22:29,435
- Serios? Ești sigură?
- Da. Categoric.
262
00:22:29,522 --> 00:22:30,740
Dar Ricky?
263
00:22:30,871 --> 00:22:33,352
Nu e pregătit pentru eliberarea
condiționată încă... vreo 18 luni.
264
00:22:34,396 --> 00:22:36,442
- Max?
- A ieșit, e pensionar.
265
00:22:39,749 --> 00:22:40,750
S-ar putea să cunosc un tip.
266
00:22:41,185 --> 00:22:43,753
Bine în regulă. Adu-l.
Mă duc să o văd pe Nadia.
267
00:23:00,683 --> 00:23:03,033
Bună Nadia.
268
00:23:05,732 --> 00:23:07,492
Nu-mi spune că ți-ai încuiat
cheile în mașină.
269
00:23:07,516 --> 00:23:08,735
Bună și ție.
270
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
Ce vrei?
271
00:23:12,739 --> 00:23:14,218
Se pare că ai avea nevoie de un pic
272
00:23:14,610 --> 00:23:16,351
de aventură în viața ta, în prezent.
273
00:23:17,265 --> 00:23:18,527
Aventură?
274
00:23:19,223 --> 00:23:21,487
Aici am toată aventură de care
simt nevoia.
275
00:23:23,010 --> 00:23:25,142
Ce zici de o provocare?
276
00:23:26,709 --> 00:23:28,885
Te cunosc de foarte mult timp.
277
00:23:30,365 --> 00:23:33,237
Și știi al naibii de bine
că tu nu mă poți provoca.
278
00:23:33,412 --> 00:23:35,022
- Serios?
- Da.
279
00:23:36,023 --> 00:23:38,460
Ce zici de un Gateway Super Defender.
280
00:23:38,634 --> 00:23:42,159
Rezidențial, păzit strașnic,
cu o miză mare.
281
00:23:42,682 --> 00:23:44,814
5, 10 minute maxim.
282
00:23:46,250 --> 00:23:47,991
Seiful este rezistent lucrului
unui om, timp de 20 de ore
283
00:23:48,078 --> 00:23:49,969
și tu vrei ca eu să-l deschid
în mai puțin de 10 minute?
284
00:23:49,993 --> 00:23:50,993
Da.
285
00:23:51,560 --> 00:23:52,996
Am înțeles bine?
286
00:23:55,042 --> 00:23:57,218
Cred că Eddie o să vrea să-l
deschidă, nu?
287
00:23:58,219 --> 00:23:59,873
Eddie?
288
00:24:00,264 --> 00:24:03,964
Ce-ar fi să nu mai vii în magazinul
meu și să mă insulți.
289
00:24:05,400 --> 00:24:06,488
Deci, poți să o faci?
290
00:24:15,105 --> 00:24:16,976
Mă bag.
291
00:24:47,877 --> 00:24:50,010
- Vino aici!
- Hei, Bruno!
292
00:24:53,056 --> 00:24:55,295
Dacă îți mai văd fundul pe aici,
nu vei mai avea nevoie de telefon.
293
00:24:55,319 --> 00:24:56,862
O să-ți rup fiecare deget
294
00:24:56,886 --> 00:24:58,690
de la mânuța aia a ta, înțelegi?
295
00:24:58,714 --> 00:24:59,889
- Da.
- Acum dispari.
296
00:25:00,107 --> 00:25:01,369
Dispari!
297
00:25:01,500 --> 00:25:04,372
Eddie. Ce naiba omule?
298
00:25:04,459 --> 00:25:06,330
Ce faci în Skid Row, hm?
299
00:25:06,505 --> 00:25:08,811
Încă bagi frică de Dumnezeu
în copii, văd?
300
00:25:08,898 --> 00:25:11,248
Aa știi, răhățelul a vrut
să-mi cumpere telefonul,
301
00:25:11,335 --> 00:25:13,055
apoi s-a gândit că poate să
dispară cu el.
302
00:25:13,163 --> 00:25:14,513
Nenorociții de copii ai zilelor astea.
303
00:25:14,600 --> 00:25:16,080
Ce naiba faci la o casă de amanet?
304
00:25:16,123 --> 00:25:17,037
Câștigi binișor aici?
305
00:25:17,124 --> 00:25:19,735
Știi, bătrânul plătește numerar
306
00:25:19,866 --> 00:25:21,650
ține departe drogații iar
pe dealeri afară.
307
00:25:22,651 --> 00:25:25,349
Vrei un job adevărat?
Ziua de plată e generoasă.
308
00:25:27,438 --> 00:25:28,638
Acum tu dai de lucru?
309
00:25:30,093 --> 00:25:32,531
Nu încă. Tot cu aceiași oameni.
310
00:25:32,618 --> 00:25:35,490
Da. Mereu partitura a doua,
311
00:25:35,577 --> 00:25:36,937
stând în același loc, prea mult.
312
00:25:37,274 --> 00:25:38,624
Mulțumesc pentru sfatul de carieră.
313
00:25:39,712 --> 00:25:40,712
Te bagi?
314
00:25:41,757 --> 00:25:44,630
Pe cine trebuie să lovim, hm?
315
00:25:45,369 --> 00:25:49,243
Bine, deci, proprietatea lui Huizen
e făcută ca un fel de campus.
316
00:25:49,330 --> 00:25:50,505
Plutește pe apă
317
00:25:50,723 --> 00:25:52,483
și noi vom profita de asta, bine?
318
00:25:52,768 --> 00:25:53,943
Vom acosta aici,
319
00:25:54,335 --> 00:25:56,380
iar aceste pietre nu ar trebui
să fie greu de escaladat.
320
00:25:56,467 --> 00:25:58,513
Oo, de ce... lângă apă?
321
00:25:58,731 --> 00:26:00,515
Adică, de ce nu ne apropiem pe jos?
322
00:26:00,646 --> 00:26:01,864
Ei bine, terasa din spate
323
00:26:01,995 --> 00:26:03,515
este partea cea mai slab păzită
a casei.
324
00:26:03,736 --> 00:26:05,041
Sunt doi paznici
325
00:26:05,128 --> 00:26:06,913
la ușa din față lângă ceas,
326
00:26:07,043 --> 00:26:08,305
sunt doi paznici pe alee,
327
00:26:08,392 --> 00:26:11,320
și un alt paznic în interiorul casei
care cutreieră la primul etaj.
328
00:26:11,395 --> 00:26:15,659
Un al patrulea trece prin curtea din spate
cam la fiecare 35 sau 45 de minute.
329
00:26:15,661 --> 00:26:18,925
Dacă ne alegem momentul corect,
putem intra în casă nedetectați.
330
00:26:19,229 --> 00:26:21,188
Să presupunem că există
uși glisante la terasă?
331
00:26:21,318 --> 00:26:23,320
Da. Îi vedem pe camera principală
de la etaj
332
00:26:23,407 --> 00:26:25,540
- și pe camera curții din spate.
- Nadia?
333
00:26:25,975 --> 00:26:28,630
Ușile glisante din sticlă de obicei
au o încuietoare cu șurub.
334
00:26:29,152 --> 00:26:30,327
Ușor de intrat,
335
00:26:30,414 --> 00:26:31,870
dar voi fi pregătită pentru
ce-i mai greu.
336
00:26:31,894 --> 00:26:33,026
Da bine.
337
00:26:33,330 --> 00:26:35,250
Odată intrați, trebuie să ne supunem
paznicului de la primul etaj.
338
00:26:35,376 --> 00:26:37,596
De el mă ocup eu.
339
00:26:37,857 --> 00:26:39,902
Vrem ca el să fie imobilizat,
nu să-l rănim.
340
00:26:40,163 --> 00:26:41,600
Cum te aștepți să scapi de cineva
341
00:26:41,687 --> 00:26:43,645
fără să-l lovești? Doar un pic.
342
00:26:43,776 --> 00:26:44,951
- Vreau să spun...
- Un pic.
343
00:26:45,038 --> 00:26:47,344
Eu... o pot face.
Știu ceva jujitsu.
344
00:26:47,693 --> 00:26:49,825
- Ceva?
- Da.
345
00:26:49,999 --> 00:26:52,175
- Ei bine, felicitări.
- Poți să o faci?
346
00:26:52,480 --> 00:26:54,351
- Cred că mă descurc.
- În regulă.
347
00:26:54,787 --> 00:26:56,587
Vom găsi seiful și apoi Nadia
își face numărul.
348
00:26:56,615 --> 00:26:58,138
Dar Huizen?
349
00:26:58,355 --> 00:27:00,880
Dăm lovitura când nu e acasă. Luce?
350
00:27:00,967 --> 00:27:03,883
Da, secretara îi ține calendarul
în Cloud.
351
00:27:03,970 --> 00:27:05,885
Va fi în San Francisco
următorul weekend.
352
00:27:06,102 --> 00:27:08,341
- Doar paznicii vor fi acolo.
- Am putea intra și ieși
353
00:27:08,365 --> 00:27:10,474
fără ca ceilalți paznici să afle
că am fost acolo.
354
00:27:10,498 --> 00:27:14,023
Așadar rămâne stabilit. Lucille
va dezactiva alarma de aici
355
00:27:14,502 --> 00:27:16,112
și suprascrie toate transmisiile
camerei,
356
00:27:16,199 --> 00:27:17,853
creând o buclă nouă de transmisie.
357
00:27:18,767 --> 00:27:21,465
Stai un pic. Vii și tu?
358
00:27:22,292 --> 00:27:24,773
Da, vin. De ce să nu vin?
359
00:27:27,254 --> 00:27:29,430
Oo, nu știu.
360
00:27:29,604 --> 00:27:32,868
Doar că...
361
00:27:33,826 --> 00:27:35,305
Ce? Pentru că e femeie?
362
00:27:35,392 --> 00:27:37,699
Doar că...
363
00:27:37,960 --> 00:27:41,210
Nu te uita la mine, omule,
tu îți sapi propriul mormânt aici.
364
00:27:41,224 --> 00:27:43,836
- Da bine.
- Bine, tu... ești amuzant.
365
00:27:44,358 --> 00:27:46,708
Ce amuzant ești frate,
dar am tot așteptat
366
00:27:46,795 --> 00:27:48,555
acest moment de mult timp,
deci nu am cum
367
00:27:48,579 --> 00:27:50,103
să lipsesc, bine? Așa că...
368
00:27:50,669 --> 00:27:52,279
Nu, hei ce tare.
369
00:27:52,409 --> 00:27:53,541
Este minunat. Îmi place.
370
00:27:53,976 --> 00:27:55,867
Nu trebuie să fiu cel mai rapid.
Trebuie doar să te depășesc.
371
00:27:55,891 --> 00:27:58,459
Oo, chiar și pe tocuri,
nu mă poți depăși, bine?
372
00:27:58,546 --> 00:27:59,634
Așa că, da.
373
00:27:59,808 --> 00:28:01,331
În regulă.
374
00:28:01,418 --> 00:28:02,550
Înapoi la muncă.
375
00:28:18,522 --> 00:28:20,699
Annabel.
376
00:28:25,616 --> 00:28:27,227
Ia-mi dracului poșeta!
377
00:28:29,882 --> 00:28:31,013
Să mergem...
378
00:28:42,242 --> 00:28:45,375
Aa, domnișoară Gomez.
379
00:28:48,509 --> 00:28:50,511
Îmi face plăcere să te cunosc,
în sfârșit.
380
00:28:51,599 --> 00:28:52,905
Te rog ia loc.
381
00:28:57,170 --> 00:28:58,214
Știi
382
00:28:58,388 --> 00:29:00,782
s-a pus o recompensă pe capul tău?
383
00:29:01,914 --> 00:29:03,916
- Familia Kerr?
- Da.
384
00:29:04,177 --> 00:29:08,529
Se pare că răzbunarea este prețul
pentru tabloul Monet distrus.
385
00:29:09,008 --> 00:29:10,661
- Cât este?
- Tabloul Monet?
386
00:29:11,010 --> 00:29:13,273
- Recompensa?
- O jumătate de milion.
387
00:29:14,883 --> 00:29:16,755
- Cafea?
- Nu mulțumesc.
388
00:29:19,888 --> 00:29:20,888
Spune-mi.
389
00:29:21,977 --> 00:29:24,980
De ce să distrugi o piesă de artă
atât de valoroasă?
390
00:29:25,067 --> 00:29:27,243
Știi cine sunt Kerr și de unde se trag.
391
00:29:27,722 --> 00:29:30,812
Așadar ideologia lor îți dă dreptul
392
00:29:30,899 --> 00:29:33,554
să iei și să distrugi ce este al lor?
393
00:29:33,641 --> 00:29:35,425
Nu este al lor, a fost furat.
394
00:29:35,512 --> 00:29:36,992
- Serios?
- Da.
395
00:29:37,166 --> 00:29:38,472
De la cine? Când?
396
00:29:38,777 --> 00:29:40,953
A fost luat de la familia Rosenbaum
397
00:29:41,040 --> 00:29:44,086
în timpul jefuirii Franței de
către naziști. Îți sună cunoscut?
398
00:29:44,260 --> 00:29:46,785
- N-am auzit niciodată de așa ceva.
- Nu?
399
00:29:47,960 --> 00:29:50,397
Dar de execuția a 6 milioane de evrei?
400
00:29:50,484 --> 00:29:52,486
Pun pariu că nici de asta
nu ai auzit, nu?
401
00:29:52,660 --> 00:29:54,749
Ar trebui să te predau
familiei Kerr de îndată
402
00:29:54,836 --> 00:29:56,098
și să iau recompensa.
403
00:29:56,185 --> 00:29:57,708
Deci ce mai aștepți?
404
00:29:57,926 --> 00:30:01,103
Îmi face plăcere să te privesc
405
00:30:01,364 --> 00:30:04,019
cum alergi după lucruri ce nu
le poți avea,
406
00:30:04,193 --> 00:30:05,804
lucruri care nu sunt ale tale.
407
00:30:05,891 --> 00:30:07,893
Ai dreptate. Nu sunt ale mele.
408
00:30:08,023 --> 00:30:10,896
Aparțin întregii lumii
și eu o să le dau înapoi.
409
00:30:10,983 --> 00:30:12,419
O să le dau pe toate înapoi.
410
00:30:12,506 --> 00:30:13,942
Chiar și pe ale tale.
411
00:30:14,682 --> 00:30:16,249
Doar nu crezi asta.
412
00:30:16,858 --> 00:30:21,602
Nu vei avea niciodată tablourile mele.
Lumea nu este demnă de ele.
413
00:30:22,385 --> 00:30:27,173
Doar un popor superior
merită o asemenea artă.
414
00:30:28,000 --> 00:30:29,958
Bine.
415
00:30:31,742 --> 00:30:35,200
Când ești gata să încasezi acea
recompensă, știi unde să mă găsești.
416
00:30:40,839 --> 00:30:45,191
Aroganța ta mă intrigă.
Vino după tablourile mele.
417
00:30:46,148 --> 00:30:49,848
Și apoi vei da greș, iar eu voi
colecta recompensa.
418
00:30:50,631 --> 00:30:51,675
Ne vedem atunci.
419
00:30:53,939 --> 00:30:55,114
Scuzați-mă.
420
00:31:02,208 --> 00:31:03,252
- Bună.
- Bună.
421
00:31:03,339 --> 00:31:04,384
Trebuie să vorbim.
422
00:31:07,169 --> 00:31:08,170
Te simți bine?
423
00:31:08,301 --> 00:31:09,868
- Ce s-a întâmplat acolo?
- Sunt bine.
424
00:31:13,175 --> 00:31:14,263
Familia Kerr e pe urmele mele.
425
00:31:14,524 --> 00:31:16,222
Ei vor rambursarea valorii
pentru distrugerea lui Monet.
426
00:31:16,352 --> 00:31:17,352
La naiba!
427
00:31:20,226 --> 00:31:21,377
Și acum știe că venim.
428
00:31:21,401 --> 00:31:23,533
Relaxează-te, da? Mă ocup eu de asta.
429
00:31:24,883 --> 00:31:26,188
Și-a arătat mâna.
430
00:31:26,275 --> 00:31:28,103
Are tablourile, respectăm planul.
431
00:31:28,625 --> 00:31:30,584
Iisuse, ce facem aici, Annie?
432
00:31:31,063 --> 00:31:32,368
Spune-mi adevărul.
433
00:31:33,282 --> 00:31:35,154
Este doar un alt job al sindicatului?
434
00:31:35,415 --> 00:31:38,287
Ce tablouri furăm?
435
00:31:40,637 --> 00:31:43,423
Un Monet, un Degas,
un Picasso și un Van Gogh.
436
00:31:43,510 --> 00:31:47,557
La dracu. Știam eu.
Picturile lui Josef.
437
00:31:49,516 --> 00:31:51,039
Am trecut împreună prin niște
rahaturi, Annie,
438
00:31:51,474 --> 00:31:54,042
Și Dumnezeu știe că îți sunt dator,
439
00:31:54,129 --> 00:31:55,849
dar nu sunt pregătit să mor
pentru niște tablouri.
440
00:31:56,088 --> 00:31:59,004
Ei bine, mie nu-mi pare rău
pentru că am făcut o promisiune.
441
00:31:59,091 --> 00:32:00,875
O promisiune pentru care sunt
dispusă să mor.
442
00:32:01,397 --> 00:32:02,940
Știi că trebuie să stai
deoparte acum.
443
00:32:02,964 --> 00:32:04,550
- În niciun caz.
- Annabel, ai fost exclusă...
444
00:32:04,574 --> 00:32:06,272
- Nu! Nu.
- Ai fost exclusă
445
00:32:06,359 --> 00:32:07,926
și este singura cale să mergem înainte.
446
00:32:16,586 --> 00:32:17,892
Ne-am hotărât că ar fi mai bine
447
00:32:17,979 --> 00:32:19,328
dacă Annabel n-ar veni.
448
00:32:21,461 --> 00:32:22,984
De ce schimbarea asta bruscă?
449
00:32:23,506 --> 00:32:26,640
Uite ce-i, nu putem risca cu asta, bine?
450
00:32:27,380 --> 00:32:29,773
Credem că e mult mai bine
dacă îmi fac treaba de aici,
451
00:32:29,991 --> 00:32:31,297
și sunt atentă la tot ce mișcă,
452
00:32:31,427 --> 00:32:33,307
și dacă ceva nu merge bine,
să vă pot elibera.
453
00:32:33,560 --> 00:32:35,605
Bine, dar care este planul
de rezervă?
454
00:32:36,389 --> 00:32:37,390
Lucille?
455
00:32:38,826 --> 00:32:39,826
Da.
456
00:32:43,135 --> 00:32:44,266
Pot... O pot face.
457
00:32:46,921 --> 00:32:51,186
Nu, bine, eu pot face treaba lui
Annabel și pe a mea.
458
00:32:51,882 --> 00:32:54,885
Mulțumesc totuși, dragă.
Apreciez efortul echipei.
459
00:33:04,547 --> 00:33:06,027
- La naiba!
- La naiba!
460
00:33:06,288 --> 00:33:07,768
Uită-te la el!
461
00:33:07,855 --> 00:33:09,095
- Aș putea să...
- Am spus că am înțeles.
462
00:33:09,204 --> 00:33:12,729
- Aș putea să...
- Poftim. Bună treabă, mama.
463
00:33:12,903 --> 00:33:14,272
Bine, haide, încetați cu joaca.
464
00:33:14,296 --> 00:33:16,559
Să mergem. Concentrați-vă.
A fost bine, mama.
465
00:33:16,864 --> 00:33:18,735
Arată-i că-l poți doborî, chiar așa.
466
00:33:40,975 --> 00:33:42,933
Deci, crezi că ea se poate descurca?
467
00:33:44,587 --> 00:33:45,980
Da, absolut.
468
00:33:49,679 --> 00:33:50,811
Știi că înțeleg
469
00:33:51,116 --> 00:33:52,726
ce înseamnă aceste tablouri
pentru tine.
470
00:33:54,119 --> 00:33:55,424
Nu, nu cred că înțelegi.
471
00:33:57,731 --> 00:33:58,732
Aveam 18 ani.
472
00:34:00,603 --> 00:34:02,692
Trăiam pe străzi, furam tot ce puteam
473
00:34:02,779 --> 00:34:05,913
tot ce se putea urni din loc
doar pentru a supraviețui.
474
00:34:10,135 --> 00:34:11,310
Eram bună la asta.
475
00:34:15,096 --> 00:34:17,009
Și am auzit despre acest evreu bătrân
476
00:34:17,011 --> 00:34:19,100
care avea o rezervă de numerar
într-un seif.
477
00:34:21,711 --> 00:34:22,973
M-am dus acolo să-l fur.
478
00:34:24,714 --> 00:34:26,412
Și atârnat de perete în birou
479
00:34:26,499 --> 00:34:28,066
era acel tablou, ăla...
480
00:34:30,459 --> 00:34:33,288
Era un Renoir.
Era frumos. Am fost...
481
00:34:34,202 --> 00:34:36,726
am fost fascinată de conținut,
482
00:34:36,944 --> 00:34:38,946
de frumusețea acelei femei
din acel tablou.
483
00:34:39,033 --> 00:34:41,644
Era ceva visceral și așa
de profund pentru mine.
484
00:34:42,950 --> 00:34:44,038
L-ai furat?
485
00:34:46,258 --> 00:34:47,433
Nu.
486
00:34:49,043 --> 00:34:50,218
Te-a prins Josef?
487
00:34:51,567 --> 00:34:52,612
Josef m-a salvat.
488
00:34:53,743 --> 00:34:56,094
Nu știu cum, dar el a plănuit
toată treaba.
489
00:35:06,930 --> 00:35:08,671
Josef mi-a fost ca un tată.
490
00:35:09,933 --> 00:35:12,153
El a fost mentorul meu.
M-a învățat tot ce știu.
491
00:35:14,982 --> 00:35:18,679
El a crezut că ar putea vindeca
lumea de durerea ei prin artă
492
00:35:19,073 --> 00:35:22,500
și a vrut să dea înapoi toată
frumusețea furată de naziști.
493
00:35:32,086 --> 00:35:33,435
Crezi că se va mai putea?
494
00:35:38,875 --> 00:35:42,749
Acele 4 tablouri aparțineau
familiei lui Josef
495
00:35:42,879 --> 00:35:44,794
și și-a petrecut toată viața
căutându-le,
496
00:35:44,881 --> 00:35:46,622
deci trebuie să se poată.
497
00:35:47,710 --> 00:35:49,930
Aceasta este singura șansă
pe care o vom avea, Eddie.
498
00:35:53,325 --> 00:35:54,804
Avem o mare problemă.
499
00:36:01,985 --> 00:36:03,291
Lucille, ce se întâmplă?
500
00:36:03,422 --> 00:36:04,727
Ei...
501
00:36:04,858 --> 00:36:06,178
- Ce?
- Ei îmi accesează datele.
502
00:36:06,207 --> 00:36:07,552
Ei... îmi piratează sistemul creat.
503
00:36:07,556 --> 00:36:08,838
Cine ar putea să te pirateze?
504
00:36:08,862 --> 00:36:09,906
Bine, deci ce putem face?
505
00:36:10,080 --> 00:36:11,333
Ar trebui să tragem ștecherul
din priză sau ceva?
506
00:36:11,343 --> 00:36:12,822
Nu, nu, nu, nu.
Dacă facem asta,
507
00:36:12,996 --> 00:36:14,235
eu... nu voi afla cine a fost,
508
00:36:14,259 --> 00:36:15,497
ce au văzut, ce au luat.
509
00:36:15,521 --> 00:36:16,957
Dacă ai încerca...
510
00:36:17,087 --> 00:36:19,438
Să tacă toată lumea și să
mă lăsați să lucrez.
511
00:36:22,441 --> 00:36:24,573
Asta este. Da, eu... Ei au...
512
00:36:24,704 --> 00:36:26,706
- Ce se întâmplă?
- La naiba, sunt... m-au scos afară.
513
00:36:26,793 --> 00:36:28,055
- Au...
- Ce?
514
00:36:28,142 --> 00:36:29,926
Ei... au schimbat totul.
515
00:36:30,231 --> 00:36:31,885
Sunt pe noi. Știu că venim.
516
00:36:31,972 --> 00:36:33,060
Cum?
517
00:36:33,147 --> 00:36:35,149
La dracu. La dracu'!
518
00:36:40,676 --> 00:36:41,808
Annabel!
519
00:37:31,684 --> 00:37:34,972
În încercarea de a controla și defăima arta
contemporană, ca un afront adus societății germane
520
00:37:35,684 --> 00:37:38,972
partidul nazist a purtat un război împotriva
mișcării abstracte, expresioniste, și suprarealiste.
521
00:37:53,684 --> 00:37:57,882
În timp ce 5000 de lucrări de artă degenerativă au
fost arse în secret, și o mare parte au fost vândute...
522
00:37:57,884 --> 00:37:58,972
Josef.
523
00:37:59,538 --> 00:38:02,758
Îmi pare tare rău.
524
00:38:11,463 --> 00:38:12,812
Grozav.
525
00:38:22,648 --> 00:38:24,693
- Mănâncă.
- Bine, frate.
526
00:38:25,607 --> 00:38:27,498
Ai de gând să... te grăbești un pic?
527
00:38:27,522 --> 00:38:30,873
Trebuie să-mi verific e-mailul.
Trebuie să-mi actualizez blogul.
528
00:38:30,960 --> 00:38:32,832
- Știi, am adepți...
- Hei Luce?
529
00:38:33,963 --> 00:38:35,313
Citesc corect astea?
530
00:38:37,924 --> 00:38:40,318
Da. Da, astea sunt facturile.
531
00:38:40,927 --> 00:38:42,581
am crezut că ai spus că te-au
blocat.
532
00:38:42,885 --> 00:38:44,670
Nu, m-au blocat, astea sunt niște date
533
00:38:44,757 --> 00:38:46,280
pe care le-am încărcat din
serverele lor și din Cloud.
534
00:38:46,846 --> 00:38:48,587
Ce înseamnă Domenii sigure?
535
00:38:48,717 --> 00:38:51,329
Asta e compania care
deservește seiful din casă.
536
00:38:55,898 --> 00:38:57,030
Stai puțin.
537
00:38:57,160 --> 00:38:59,728
Facturile sunt datate acum două zile.
538
00:39:01,991 --> 00:39:04,646
Stai, service-ul nu s-a făcut acasă,
539
00:39:04,777 --> 00:39:07,345
a fost făcut la o altă adresă.
540
00:39:08,346 --> 00:39:09,782
Crezi că a mutat tablourile?
541
00:39:09,956 --> 00:39:11,392
Adică, ar avea sens.
542
00:39:11,479 --> 00:39:13,002
Dacă el ar ști, noi am ști unde sunt.
543
00:39:13,133 --> 00:39:14,980
Da, se poate ca amenințarea noastră
să alerteze autoritățile...
544
00:39:15,004 --> 00:39:16,441
- Băieți.
- și un tip ca Huizen
545
00:39:16,528 --> 00:39:18,094
- s-ar simți amenințat de asta...
- Băieți.
546
00:39:18,225 --> 00:39:19,333
Ar avea nevoie de ceva mai serios.
547
00:39:19,357 --> 00:39:20,357
- Băieți!
- Ce?
548
00:39:21,010 --> 00:39:23,970
O companie de mutări specializată
în împachetare și ambalare
549
00:39:24,057 --> 00:39:26,364
de arte plastice a fost acasă
a doua zi.
550
00:39:27,800 --> 00:39:30,063
- Unde e adresa?
- Chiar aici, în centrul orașului L. A..
551
00:39:30,237 --> 00:39:34,415
Ce? Oo, Doamne! Da! Da.
552
00:39:34,502 --> 00:39:36,896
Bună treabă. Nadia, ne-am revenit,
iubito.
553
00:39:36,983 --> 00:39:38,680
- Da!
- Avem de lucru.
554
00:39:38,811 --> 00:39:40,290
- În regulă!
- Bun. Bun.
555
00:39:40,465 --> 00:39:41,857
Pentru că eram așa de aproape
556
00:39:41,988 --> 00:39:44,164
ca să-mi găsesc o altă echipă.
557
00:39:44,294 --> 00:39:46,906
Pot să-mi verific... e-mailul,
să îmi actualizez blogul?
558
00:39:47,602 --> 00:39:48,690
Ați terminat?
559
00:39:49,517 --> 00:39:51,345
Nu? O pot face mai târziu.
560
00:40:04,619 --> 00:40:09,015
Annabel. Eu doar... am vrut
să-mi cer scuze.
561
00:40:09,276 --> 00:40:11,844
Eu... nu știu cum de
m-au găsit în rețeaua lor.
562
00:40:12,018 --> 00:40:13,498
Nu te învinovățesc.
563
00:40:13,628 --> 00:40:15,040
Lucy, nu a fost vina ta.
564
00:40:15,064 --> 00:40:16,738
- Ce faci?
- Nu știu ce s-a întâmplat.
565
00:40:16,762 --> 00:40:18,416
Nu ar fi trebuit să știe
că eram acolo.
566
00:40:19,329 --> 00:40:21,767
Lucy, nu-ți face griji.
O să fim bine, bine?
567
00:40:21,897 --> 00:40:23,072
- Ei haide Annabel.
- Eu.
568
00:40:23,159 --> 00:40:24,572
- Serios? Ce naiba?
- Las-o în pace.
569
00:40:24,596 --> 00:40:25,716
- Este bine.
- Oh, la naiba.
570
00:40:25,771 --> 00:40:27,512
Nu o poți lăsa să creadă
că a dat-o de gard.
571
00:40:27,599 --> 00:40:29,359
- Nu a fost vina ei.
- Băieți, vreți un tacos...
572
00:40:29,383 --> 00:40:31,037
- Nu va ajuta.
- Rahat.
573
00:40:31,254 --> 00:40:33,300
Încrederea ei este afectată
și avem nevoie de ea, sigură.
574
00:40:33,387 --> 00:40:35,737
De când dracului îți pasă ție
de sentimentele ei?
575
00:40:35,824 --> 00:40:37,846
Bine, îmi spune careva
ce naiba se întâmplă
576
00:40:37,870 --> 00:40:38,958
chiar acum, sau plec.
577
00:40:39,654 --> 00:40:41,254
- Nu pe tine te-au găsit, Lucille.
- Nu.
578
00:40:42,004 --> 00:40:44,267
- Pe ea au găsit-o.
- Ce?
579
00:40:44,703 --> 00:40:46,226
A fost abordată acum două zile.
580
00:40:46,966 --> 00:40:48,707
Huizen a încolțit-o.
581
00:40:48,794 --> 00:40:51,034
E o recompensă pe capul ei de la
ultima lovitură pe care a ratat-o.
582
00:40:51,361 --> 00:40:54,452
De aceea nu vii.
583
00:40:54,539 --> 00:40:56,279
- Lucy, stai.
- Annabel, ce dracu?
584
00:40:56,366 --> 00:40:58,891
Am crezut că această lovitură
va fi diferită de ultima.
585
00:41:03,461 --> 00:41:05,550
Ți-am spus că nimic bun
n-ar putea ieși din asta.
586
00:41:11,512 --> 00:41:12,644
Sunteți nebuni.
587
00:41:13,862 --> 00:41:14,994
Luce.
588
00:41:15,211 --> 00:41:17,823
Luce, încetinește. Hei.
589
00:41:19,215 --> 00:41:20,303
Mă aștepți?
590
00:41:21,000 --> 00:41:23,002
- Luce? Ce...
- Ce faci?
591
00:41:24,046 --> 00:41:27,659
- Te rog întoarce-te.
- Să mă întorc, uau bine.
592
00:41:29,443 --> 00:41:30,705
- Bine.
- Mie... îmi trebuie un minut.
593
00:41:31,010 --> 00:41:33,099
Bine, hai... hai să stăm un pic.
594
00:41:34,927 --> 00:41:35,971
Eu,...
595
00:41:41,107 --> 00:41:43,936
Tu... m-ai demoralizat, Eddie.
596
00:41:46,416 --> 00:41:48,984
- M-ai demoralizat.
- Știu, și...
597
00:41:50,595 --> 00:41:51,595
îmi pare rău.
598
00:41:53,336 --> 00:41:55,382
Eram speriat și nu eram pregătit...
599
00:41:55,513 --> 00:41:56,775
Bine, termină cu prostiile.
600
00:41:56,949 --> 00:42:00,039
Uite ce-i eu... nu pot spune nimic
601
00:42:01,257 --> 00:42:03,651
acum care să te îmbuneze, bine?
602
00:42:05,784 --> 00:42:07,307
Când Annabel a vrut să vină să te ia,
603
00:42:07,394 --> 00:42:08,917
eu... nu m-am certat cu ea.
604
00:42:09,527 --> 00:42:11,137
Bine? Nu m-am certat cu ea. Eu...
605
00:42:11,267 --> 00:42:13,661
credeam că dacă te-aș revedea...
606
00:42:15,010 --> 00:42:17,883
am crezut că aș putea îndrepta
lucrurile.
607
00:42:18,840 --> 00:42:21,234
Dar treaba asta... ne depășește.
608
00:42:22,496 --> 00:42:24,367
Și nu o putem face fără tine.
609
00:42:25,717 --> 00:42:27,414
- Știi, eu... Doamne, eu...
- Ce?
610
00:42:27,501 --> 00:42:29,547
- Știam că nu pot avea încredere în ea.
- Hei.
611
00:42:31,113 --> 00:42:32,158
Poți avea încredere în mine.
612
00:42:35,553 --> 00:42:37,511
Da, păi sper că ai dreptate.
613
00:42:56,748 --> 00:42:57,748
Lucille.
614
00:42:59,794 --> 00:43:00,839
Îmi pare rău.
615
00:43:02,580 --> 00:43:03,581
Îmi pare tare rău.
616
00:43:04,625 --> 00:43:05,844
Eu,...
617
00:43:08,498 --> 00:43:10,979
vreau să îmi cer scuze de la
voi toți. Pentru mine...
618
00:43:12,764 --> 00:43:16,028
acest job nu este ca orice altul.
619
00:43:17,246 --> 00:43:19,945
Fiecare dintre voi este priceput
în ceea ce face.
620
00:43:20,032 --> 00:43:23,470
Eu v-am ales. Te aleg pe tine.
621
00:43:26,647 --> 00:43:29,302
Încercam să corectăm o greșeală
împotriva umanității
622
00:43:29,389 --> 00:43:32,000
iar Josef a crezut în asta și eu
cred în asta.
623
00:43:32,827 --> 00:43:35,525
Și îmi pun încrederea și speranța
în fiecare dintre voi.
624
00:43:36,526 --> 00:43:39,442
Sunteți echipa mea. Am nevoie de voi.
625
00:43:40,530 --> 00:43:42,010
Nu pot face asta fără voi.
626
00:43:47,276 --> 00:43:49,975
Bine. Bine, voi rămâne.
627
00:43:51,933 --> 00:43:52,934
Suntem încă aici.
628
00:43:56,764 --> 00:43:57,764
Nadia?
629
00:43:59,288 --> 00:44:03,771
Particip. Doar... să nu ne
mai ascunzi ceva, bine?
630
00:44:04,293 --> 00:44:05,381
Te rog.
631
00:44:08,558 --> 00:44:11,692
Adică, uite ce...
632
00:44:13,172 --> 00:44:15,827
ce discurs criminal.
Discurs criminal.
633
00:44:16,697 --> 00:44:19,047
Acum, îi urăsc pe naziști
la fel de mult ca pe următorul tip,
634
00:44:19,134 --> 00:44:21,310
dar,...
635
00:44:21,484 --> 00:44:24,444
cât valorează de fapt picturile astea?
636
00:44:24,792 --> 00:44:27,273
- Sunt de neprețuit.
- Neprețuite?
637
00:44:28,274 --> 00:44:32,626
Uau adică, asta e... o zi de plată
babană, nu?
638
00:44:32,931 --> 00:44:35,847
Ei bine, deja ești compensat
destul de generos.
639
00:44:35,934 --> 00:44:39,677
Corect, dar, după cum sună,
640
00:44:40,939 --> 00:44:43,463
neprețuite, ar putea
fi mult mai mult, nu?
641
00:44:43,550 --> 00:44:44,986
Ei bine, nu despre asta este vorba.
642
00:44:47,032 --> 00:44:49,469
Mai e și altcineva intrigat astfel?
643
00:44:50,688 --> 00:44:52,733
Nu, mi-e bine.
644
00:44:53,952 --> 00:44:55,693
Bine.
645
00:44:56,694 --> 00:44:59,305
Oo deci, sunt doar... doar eu.
646
00:44:59,871 --> 00:45:02,961
Bine, nu contează. Suntem bine.
647
00:45:07,008 --> 00:45:09,707
Deci, clădirea are camere IP peste tot,
648
00:45:09,794 --> 00:45:10,925
înăuntru și afară.
649
00:45:11,099 --> 00:45:13,885
Începem. Esta una chiar aici, aici.
650
00:45:14,189 --> 00:45:16,583
Nu te vor prinde că le
piratezi sistemul?
651
00:45:16,670 --> 00:45:18,803
Nu și de data asta.
Mi-am dublat numărul
652
00:45:18,933 --> 00:45:21,153
m-am redirecționat, și mi-am dublat
straturile.
653
00:45:21,240 --> 00:45:23,155
Le va lua o veșnicie
să mă găsească de data asta.
654
00:45:23,242 --> 00:45:26,332
În plus, nu sunt în rețeaua lor.
Mă uit doar la camere.
655
00:45:26,506 --> 00:45:29,335
- Nu le-ai preluat din nou?
- Ce amuzant. Nu.
656
00:45:30,075 --> 00:45:32,120
Deci, până acum am numărat
657
00:45:32,251 --> 00:45:34,253
cel puțin 10 paznici diferiți.
658
00:45:34,340 --> 00:45:36,100
Asta înseamnă mai mult decât dublu
de ce era în casă.
659
00:45:36,124 --> 00:45:38,648
Nu doar atât, tipii ăștia sunt
periculoși.
660
00:45:38,736 --> 00:45:40,302
Am rulat câteva recunoașteri faciale
661
00:45:40,389 --> 00:45:41,845
și cei mai mulți dintre acești
tipi sunt în sistem.
662
00:45:41,869 --> 00:45:43,305
- Foști condamnați?
- Mai rău.
663
00:45:43,392 --> 00:45:48,223
Ex-KSK, Kommando Special Kraft.
Foști activi în Forțele Speciale Germane.
664
00:45:49,355 --> 00:45:51,052
Cu cât mai mulți cu atât mai bine,
dacă mă întrebați pe mine.
665
00:45:51,618 --> 00:45:53,098
Mai ușor. Îndată ce unul dintre
gardienii ăia
666
00:45:53,185 --> 00:45:54,534
dă alarma, suntem terminați.
667
00:45:54,621 --> 00:45:57,232
Bine deci, nu este un Sparge și
înșfacă standard?
668
00:45:57,319 --> 00:45:59,495
Nu, nu este. Nu de data asta.
669
00:46:00,279 --> 00:46:02,063
Deci, cum vom intra?
670
00:46:02,585 --> 00:46:04,979
Aici. Această ușă de garaj.
671
00:46:07,852 --> 00:46:09,201
Le servești o livrare specială?
672
00:46:09,288 --> 00:46:11,725
Da. Jocul în cochilie la ieșire.
673
00:46:12,334 --> 00:46:13,901
Bine, ține figura.
674
00:46:15,120 --> 00:46:16,469
Dar cred că vom avea nevoie
de ceva mai mult.
675
00:46:16,991 --> 00:46:18,253
Ce vrei să spui?
676
00:46:18,340 --> 00:46:20,429
Ei bine, adică noi facem
presupuneri aici.
677
00:46:20,516 --> 00:46:22,276
S-ar putea juca cu noi.
Ar putea fi o capcană.
678
00:46:22,736 --> 00:46:23,911
Avem nevoie de confirmare.
679
00:46:24,694 --> 00:46:26,542
Ce crezi, Luce?
Mai poți să ne aduci ceva?
680
00:46:26,566 --> 00:46:28,786
Ei bine, nu mai sunt în rețeaua lui,
681
00:46:28,873 --> 00:46:30,570
și habar nu am.
682
00:46:30,744 --> 00:46:32,615
Pe cine suni?
683
00:46:32,702 --> 00:46:34,269
Pe o prietenă care îmi este
datoare cu o favoare.
684
00:46:34,704 --> 00:46:36,184
Da, o... să-mi placă?
685
00:46:39,884 --> 00:46:41,667
Ce stupid.
686
00:47:19,010 --> 00:47:20,576
Nu te-am mai văzut pe aici.
687
00:47:20,663 --> 00:47:22,317
Oo, noi venim aici tot timpul.
688
00:47:22,448 --> 00:47:24,667
Nu. Eu, vin aici tot timpul.
689
00:47:25,581 --> 00:47:26,974
Sunt sigur că aș fi văzut
690
00:47:27,105 --> 00:47:29,629
două creaturi atât de frumoase
ca voi două.
691
00:47:29,716 --> 00:47:31,457
Oo, m-ai prins.
692
00:47:31,587 --> 00:47:34,764
Este prima noastră oară intrare,
dar un prieten mi-a spus
693
00:47:34,852 --> 00:47:36,679
că aici au cel mai buni martini
din L. A.,
694
00:47:36,810 --> 00:47:38,377
deci, a trebuit să-l încercăm.
695
00:47:38,856 --> 00:47:40,901
Am auzit că fac un truc.
696
00:47:41,032 --> 00:47:42,424
Da!
697
00:47:45,688 --> 00:47:47,429
Cine e prietena ta?
698
00:47:47,995 --> 00:47:51,999
Ea este Francesca și eu sunt Angie.
699
00:47:52,478 --> 00:47:54,915
Îmi face plăcere să vă cunosc.
700
00:47:57,787 --> 00:48:01,356
- Și tu ești, domnule...
- Oo te rog. Spune-mi Otto.
701
00:48:01,574 --> 00:48:08,450
Otto? Ce nume adorabil pentru
un bărbat cu un aspect atât de puternic.
702
00:48:08,581 --> 00:48:11,453
Otto, poate ne ajuți
703
00:48:11,540 --> 00:48:13,194
să rezolvăm un dezacord.
704
00:48:13,412 --> 00:48:14,848
- Angie aici de față...
- Desigur.
705
00:48:14,979 --> 00:48:17,111
Mm, nu cred că arată bine în seara asta.
706
00:48:17,198 --> 00:48:18,896
Nu crezi că ea este frumoasă?
707
00:48:20,158 --> 00:48:21,159
Bine.
708
00:48:25,815 --> 00:48:28,035
Nu mai mult decât tine.
709
00:48:28,166 --> 00:48:32,170
Și, incredibil de sexy
dacă îmi este permis.
710
00:48:32,257 --> 00:48:33,954
Oo, mulțumesc.
711
00:48:34,041 --> 00:48:35,347
Ar fi trebuit să mă vezi mai devreme.
712
00:48:35,477 --> 00:48:38,002
- Arătam jalnic.
- Arăta jalnic.
713
00:48:38,176 --> 00:48:40,700
Dar Francesca aici de față
m-a ajutat să mă pregătesc.
714
00:48:40,787 --> 00:48:41,788
Așa e.
715
00:48:41,919 --> 00:48:43,659
Aș spune că este o artistă.
716
00:48:43,790 --> 00:48:44,965
- Nu crezi?
- Artistă?
717
00:48:46,445 --> 00:48:48,621
A fost pânza ta?
718
00:48:48,969 --> 00:48:50,753
Poate.
719
00:48:50,884 --> 00:48:53,495
Ești un... ești un cunoscător?
720
00:48:54,583 --> 00:48:56,934
Știu ce îmi place când văd.
721
00:48:58,370 --> 00:49:00,328
Îți place ce vezi acum?
722
00:49:00,763 --> 00:49:05,941
Am văzut cea mai frumoasă operă
de artă cunoscută de lume vreodată.
723
00:49:06,856 --> 00:49:10,599
Și voi amândouă veniți cam
la o secundă... distanță.
724
00:49:10,773 --> 00:49:12,993
- Pe locul doi?
- Ei, haide.
725
00:49:13,124 --> 00:49:15,735
Unde ai văzut artă mai frumoasă
decât noi două?
726
00:49:15,822 --> 00:49:17,780
O dețin.
727
00:49:17,955 --> 00:49:20,913
Vrei să spui, ceva ca... o galerie?
728
00:49:20,914 --> 00:49:24,352
Mai mult o colecție privată
aici în Los Angeles.
729
00:49:24,439 --> 00:49:27,703
- Putem, putem să o vedem?
- O putem vedea?
730
00:49:28,530 --> 00:49:32,404
Cum am spus, este o... colecție privată.
731
00:49:33,231 --> 00:49:36,234
Una potrivită doar poporului arian
732
00:49:36,886 --> 00:49:39,802
din care voi... nu faceți parte.
733
00:49:42,370 --> 00:49:43,676
Noapte bună, doamnelor.
734
00:49:54,948 --> 00:49:56,994
Ce porc poate fi.
735
00:49:58,169 --> 00:50:00,127
Oo, le are aici în L. A., bine.
736
00:50:00,301 --> 00:50:02,062
- Ce a mai spus?
- N-ar înceta să se laude
737
00:50:02,086 --> 00:50:03,783
despre colecția lui privată
din centrul orașului.
738
00:50:03,913 --> 00:50:05,233
El nu ne-ar fi lăsat să o
vedem totuși.
739
00:50:05,306 --> 00:50:07,613
El a spus... că nu suntem demne.
740
00:50:08,266 --> 00:50:10,007
Da. E stilul lui.
741
00:50:10,442 --> 00:50:12,270
Te-ai descurcat bine, Luce.
742
00:50:12,444 --> 00:50:15,186
- Bine de tot.
- Da. Mulțumesc.
743
00:50:16,100 --> 00:50:17,579
- Ești bine?
- Da.
744
00:50:18,276 --> 00:50:19,364
Arăți bine.
745
00:50:20,147 --> 00:50:21,279
Hei, băieți.
746
00:50:22,193 --> 00:50:23,193
Concentrați-vă.
747
00:50:24,064 --> 00:50:25,805
Bine, Nadia, Bruno. Voi urmați.
748
00:50:25,979 --> 00:50:27,415
Hai să o facem.
749
00:50:28,286 --> 00:50:29,591
Haide, haide.
750
00:50:29,678 --> 00:50:31,028
- Vom lucra la asta.
- Să mergem.
751
00:50:31,115 --> 00:50:32,333
Ah, la dracu.
752
00:50:37,208 --> 00:50:38,339
Nathan!
753
00:50:43,910 --> 00:50:46,913
- Sunt Victoria.
- Scuze?
754
00:50:47,305 --> 00:50:49,220
Ne-am întâlnit la firma mea
de arhitectură
755
00:50:49,307 --> 00:50:51,347
unde ai mințit, ca să furi
niște planuri?
756
00:50:51,570 --> 00:50:54,573
Nu sunt sigur că știu
despre ce vorbești.
757
00:50:54,921 --> 00:50:56,270
Te crezi șmecher?
758
00:50:56,618 --> 00:50:59,012
Avem camere de supraveghere. Te-am
văzut intrând în camera cu dosare.
759
00:50:59,360 --> 00:51:01,971
Ei bine, aia e... o poveste.
760
00:51:02,972 --> 00:51:05,018
Stai liniștit. Nu o să spun nimănui.
761
00:51:05,149 --> 00:51:09,588
- Am șters înregistrarea pazei.
- Serios? De ce?
762
00:51:10,371 --> 00:51:12,895
Arhitectura nu este prea incitantă.
763
00:51:13,287 --> 00:51:16,290
În plus, s-ar putea să am
o slăbiciune pentru bărbații latini.
764
00:51:18,727 --> 00:51:20,816
Chiar așa?
765
00:51:20,947 --> 00:51:22,644
Deci, ce altceva îți mai place?
766
00:51:29,129 --> 00:51:30,826
Chestia asta nu va merge, nu-i așa?
767
00:51:32,176 --> 00:51:33,829
Nu transmite orice semnal,
768
00:51:33,960 --> 00:51:36,223
- se ascultă unul.
- Știi ce?
769
00:51:37,311 --> 00:51:40,097
Pun pariu că are ceva mai mult
decât tablouri acolo.
770
00:51:40,749 --> 00:51:43,230
Da, pun pariu că are și ceva
aur sau alt rahat.
771
00:51:43,709 --> 00:51:45,232
Aur?
772
00:51:45,363 --> 00:51:46,755
Nimeni nu se mai ocupă cu aurul.
773
00:51:47,278 --> 00:51:50,019
Nu, pariezi pe fundul tău pentru
un tip ca Huizen?
774
00:51:50,281 --> 00:51:51,934
- Are aur.
- Păi, știi ce,
775
00:51:52,021 --> 00:51:53,260
te poți întoarce și să-l jefuiești.
776
00:51:53,284 --> 00:51:54,924
Acum, nu verificăm dacă are sau nu aur.
777
00:51:56,243 --> 00:51:59,507
La dracu. Dacă găsesc aur, îl iau.
778
00:52:01,379 --> 00:52:05,644
Știi cât de greu este să furi aur?
779
00:52:06,297 --> 00:52:08,734
- Nu vei ajunge prea departe.
- Hei, hei, hei, stai.
780
00:52:08,995 --> 00:52:10,083
Se deschide.
781
00:52:10,823 --> 00:52:12,520
Oo da, să-i recepționez frecvența.
782
00:52:12,651 --> 00:52:13,826
Ai găsit-o?
783
00:52:13,956 --> 00:52:14,956
Răbdare.
784
00:52:15,088 --> 00:52:16,220
Oo, o s-o ratezi.
785
00:52:16,307 --> 00:52:17,569
O caut.
786
00:52:17,656 --> 00:52:19,068
Se închide, o s-o ratezi!
787
00:52:19,092 --> 00:52:19,962
Am prins-o.
788
00:52:20,093 --> 00:52:21,486
Da?
789
00:52:22,965 --> 00:52:24,532
- Să mergem.
- Numa-ncet.
790
00:52:26,621 --> 00:52:29,450
În regulă, rezolvat.
Asta va deschide ușa garajului.
791
00:52:29,624 --> 00:52:31,235
Bine, voi trece de camere
792
00:52:31,322 --> 00:52:33,150
făcând bucla în stradă
în timp ce voi intrați.
793
00:52:33,889 --> 00:52:35,649
Dacă sunt paznici care
așteaptă în garaj?
794
00:52:36,457 --> 00:52:38,764
Aa, ar trebui să lași asta
în grija mea, da?
795
00:52:40,026 --> 00:52:41,723
Aa da. Nu.
796
00:52:43,682 --> 00:52:44,683
Fără arme.
797
00:52:45,292 --> 00:52:46,685
- Ce?
- Da, fără arme.
798
00:52:47,076 --> 00:52:48,596
- Stai, stai. Vorbești serios?
- Da.
799
00:52:49,731 --> 00:52:51,891
Tu... ai auzit ce a spus ea
despre tipii ăia, nu?
800
00:52:51,951 --> 00:52:53,082
Ei nu se joacă,
801
00:52:53,213 --> 00:52:54,213
așa că...
802
00:52:54,780 --> 00:52:58,566
Am spus fără arme. Ai înțeles?
803
00:52:58,871 --> 00:53:01,874
Omul meu, suntem hoți, nu ucigași.
804
00:53:02,004 --> 00:53:03,180
Exact.
805
00:53:03,267 --> 00:53:04,747
Nenorocitul ăsta vrea să ne ucidă.
806
00:53:11,840 --> 00:53:13,929
Mulțumesc.
807
00:53:14,234 --> 00:53:17,890
Sindicatul nu acceptă armele
sau crima,
808
00:53:17,977 --> 00:53:19,413
și nici eu.
809
00:53:20,675 --> 00:53:23,461
E în regulă.
810
00:53:23,635 --> 00:53:27,769
De e vreo frecare, mă voi descurca
în felul meu.
811
00:53:28,161 --> 00:53:29,161
Da?
812
00:53:49,530 --> 00:53:51,053
În regulă.
Toți sunt gata de acțiune?
813
00:53:52,098 --> 00:53:53,186
Să facem o verificare a comunicațiilor.
814
00:53:59,932 --> 00:54:01,238
Annabel, mă recepționezi?
815
00:54:03,631 --> 00:54:05,546
Bine. Încep să înregistrez.
816
00:54:19,734 --> 00:54:22,737
Bine. Camerele sunt în buclă.
Sunteți invizibili.
817
00:54:39,058 --> 00:54:40,625
Bine, să mergem.
818
00:54:40,712 --> 00:54:41,800
Să încrucișăm degetele.
819
00:54:43,454 --> 00:54:44,803
Șefu, de ce nu funcționează?
820
00:54:46,195 --> 00:54:47,195
Nenorocita.
821
00:54:47,284 --> 00:54:48,522
Asta va fi o călătorie scurtă, nu?
822
00:54:48,546 --> 00:54:50,199
- Minunat.
- Nu, nu, nu, nu, nu.
823
00:55:00,384 --> 00:55:02,516
- Așa da!
- La naiba da, fata!
824
00:55:02,734 --> 00:55:03,909
Suntem în acțiune.
825
00:56:19,114 --> 00:56:20,202
Bine, ne despărțim.
826
00:56:20,681 --> 00:56:22,509
Stația oprită până vei găsi seiful.
827
00:56:22,988 --> 00:56:25,469
Să nu fii văzută.
Voi doi mergeți. Acum.
828
00:57:13,865 --> 00:57:15,867
Să-mi bag picioarele. Asta este.
829
00:57:16,476 --> 00:57:19,174
- Da? De unde știi?
- Are încuietoare biometrică.
830
00:57:20,567 --> 00:57:22,134
Ce naiba înseamnă asta?
831
00:57:22,221 --> 00:57:23,614
Înseamnă că are nevoie de amprentă.
832
00:57:24,266 --> 00:57:26,573
Bine, bine, poți să-l deschizi?
833
00:57:28,183 --> 00:57:29,228
Așteaptă.
834
00:57:29,794 --> 00:57:33,188
Continuă.
835
00:58:05,830 --> 00:58:07,179
De ce naiba ai făcut asta?
836
00:58:07,309 --> 00:58:08,485
Dura prea mult.
837
00:58:08,659 --> 00:58:10,574
L-am adus exact unde am vrut!
838
00:58:11,400 --> 00:58:13,359
O să iau arma.
839
00:58:13,751 --> 00:58:15,056
Fără arme, ai uitat?
840
00:58:17,319 --> 00:58:18,669
L-am pocnit binișor, totuși.
841
00:58:26,285 --> 00:58:27,650
Eddie: Trimite-i ceva de băut
din partea mea!
842
00:58:33,597 --> 00:58:36,295
Oo, Doamne. Îmi pare nespus de rău.
843
00:58:36,469 --> 00:58:37,989
Ce mult a trecut de când n-am
mai purtat tocuri
844
00:58:38,123 --> 00:58:39,733
și am băut prea mult în seara asta.
845
00:58:39,907 --> 00:58:40,907
Sincer îmi pare rău.
846
00:58:41,039 --> 00:58:42,170
Sunt bine.
847
00:58:44,303 --> 00:58:45,870
Curăță asta. Șterge-l.
848
00:59:26,650 --> 00:59:27,781
Recepție?
849
00:59:29,000 --> 00:59:30,697
Lucille, recepție?
850
00:59:33,831 --> 00:59:35,484
Hei, se apropie doi paznici.
851
01:00:25,143 --> 01:00:27,145
Să fiu al naibii.
852
01:00:28,842 --> 01:00:31,715
- Nu e un seif.
- Nu.
853
01:00:32,846 --> 01:00:36,241
Asta e o nenorocită de încăpere cu ușă de siguranță.
- Da.
854
01:00:37,111 --> 01:00:39,113
Știam eu că mai are și altceva
nu doar tablourile acolo.
855
01:00:39,723 --> 01:00:41,115
Poți să-l deschizi?
856
01:00:43,640 --> 01:00:45,511
Cred că va trebui să aflăm, nu?
857
01:00:49,907 --> 01:00:52,299
- Hei. Unde mergem?
- Hei, ești bine?
858
01:00:52,300 --> 01:00:54,215
Eddie, îndreptați-vă spre etajul 8.
859
01:00:54,302 --> 01:00:55,302
Haide, haide.
860
01:01:18,855 --> 01:01:20,198
Nu este un seif.
861
01:01:21,112 --> 01:01:24,681
- Serios? Nu observasem.
- Îl poți deschide?
862
01:01:26,247 --> 01:01:27,727
Mereu am vrut să folosesc asta.
863
01:01:27,814 --> 01:01:30,340
Bine, bine, Nadia orice ai de făcut,
fă-o repede.
864
01:01:30,556 --> 01:01:33,385
Oh, stai, stai.
Este ceva nuclear?
865
01:01:33,559 --> 01:01:35,430
Nu, nu, nu, nu, acesta este
un magnet din alloy,
866
01:01:35,561 --> 01:01:36,780
fabricat din neodim.
867
01:01:36,954 --> 01:01:39,608
Odată transformat într-un aliaj
cu fier și bor,
868
01:01:39,696 --> 01:01:41,828
- se magnetizează.
- Lecția de știință pe mai târziu,
869
01:01:41,959 --> 01:01:43,438
acum trebuie să deschiem ăsta.
870
01:01:43,612 --> 01:01:45,266
Bine. Lasă-mă un pic cu asta.
871
01:01:45,876 --> 01:01:47,791
- Bine.
- Da.
872
01:01:49,967 --> 01:01:51,925
Accelerează, Nadia, haide.
873
01:01:57,539 --> 01:01:58,758
Încerc să găsesc asta.
874
01:01:58,845 --> 01:02:00,107
Ce? Ce? Ce? Ce?
875
01:02:00,281 --> 01:02:01,281
Îmi mai trebuie un pic de timp.
876
01:02:02,022 --> 01:02:03,342
Trebuie să ținem gardienii departe.
877
01:02:03,458 --> 01:02:04,697
Ce ai face pentru o diversiune?
878
01:02:04,721 --> 01:02:05,983
Voi improviza.
879
01:02:07,854 --> 01:02:09,214
- Voi merge cu el.
- Nu Luce, nu.
880
01:02:09,290 --> 01:02:10,944
- Nu, nu, trebuie să-l ajut.
- Nu.
881
01:02:11,466 --> 01:02:12,466
Voi fi bine.
882
01:02:45,196 --> 01:02:46,826
Ești plină de surprize, nu-i așa?
883
01:02:46,850 --> 01:02:48,010
Să mergem, să mergem, să mergem.
884
01:02:50,897 --> 01:02:52,638
La dracu, mi-am uitat lucrurile la școală.
885
01:02:53,987 --> 01:02:56,163
În regulă. Da. Bine.
886
01:02:57,208 --> 01:03:01,473
În regulă. Începem.
Să-l calmăm pe băiatul ăsta rău.
887
01:03:07,784 --> 01:03:10,438
- Acum ce?
- Caut solenoidul.
888
01:03:10,612 --> 01:03:11,612
Ce?
889
01:03:12,136 --> 01:03:13,311
Când introduci o parolă,
890
01:03:13,485 --> 01:03:15,616
tastatura trimite un semnal
unui solenoid.
891
01:03:15,617 --> 01:03:17,967
Semnalul trece apoi
printr-un câmp magnetic,
892
01:03:17,968 --> 01:03:19,838
conversia acestuia face
o mișcare mecanică.
893
01:03:19,839 --> 01:03:22,059
Dacă magneții intră în câmp,
894
01:03:23,016 --> 01:03:25,802
- vor debloca încuietorile.
- Ce tare.
895
01:03:28,152 --> 01:03:29,825
Dar va merge mai repede dacă
mă ajuți să-l mut, bine?
896
01:03:29,849 --> 01:03:31,044
- Doar că...
- Da, nu, nu, da,
897
01:03:31,068 --> 01:03:32,628
- desigur. E greșeala mea.
- Lasă-mă o secundă.
898
01:03:36,290 --> 01:03:37,422
Care este cuvântul?
899
01:03:37,639 --> 01:03:39,598
Doar... lasă-mă o secundă.
900
01:03:40,555 --> 01:03:41,795
Băieți, nu avem destul timp.
901
01:03:41,992 --> 01:03:43,645
Da, mai lasă-mă o secundă te rog.
902
01:03:47,040 --> 01:03:48,607
Hai, hai, hai.
903
01:03:53,220 --> 01:03:56,135
Doamnelor și domnilor, comoara.
904
01:04:23,816 --> 01:04:25,949
- Bătrânul sclipitor și bun.
- Serios?
905
01:04:26,210 --> 01:04:28,865
Cu atâta tehnologie, tu vei folosi
doar un ferăstrău?
906
01:04:29,039 --> 01:04:31,519
Mereu trebuie să revii la
elementele de bază.
907
01:05:41,328 --> 01:05:42,939
Măi să fie.
908
01:05:45,724 --> 01:05:46,812
Ce frumoase sunt.
909
01:05:47,900 --> 01:05:49,119
Uită-te la nenorocitul ăsta.
910
01:05:50,250 --> 01:05:51,512
Doar picturile.
911
01:06:23,240 --> 01:06:24,806
Șterge-l și dă-mi-l înapoi.
912
01:06:27,026 --> 01:06:29,420
Dă-mi ăla.
913
01:06:38,864 --> 01:06:40,126
Unde sunt paznicii?
914
01:06:43,651 --> 01:06:46,001
Annabel.
915
01:06:46,002 --> 01:06:48,352
În mod prostesc ți-ai pus
oamenii în pericol.
916
01:06:49,092 --> 01:06:51,049
Și pentru ce?
917
01:06:51,050 --> 01:06:53,879
Acum, vei avea de suferit
din cauza obrăzniciei tale.
918
01:06:54,445 --> 01:06:56,054
Du-te! Du-te!
919
01:06:56,055 --> 01:06:57,621
Dispăreți de acolo imediat.
920
01:06:57,622 --> 01:07:00,233
- Se întoarce Huizen, grăbiți-vă.
- Trebuie să plecăm.
921
01:07:01,713 --> 01:07:03,976
Nu, nu, nu, nu prea cred, eu... eu...
922
01:07:04,368 --> 01:07:06,488
Eu o să fiu cel care pleacă cu
acele picturi.
923
01:07:07,110 --> 01:07:09,895
- Care-i problema?
- Spune-i poliță de asigurare.
924
01:07:10,200 --> 01:07:12,028
Le duc eu, fie scap, fie nu.
925
01:07:12,115 --> 01:07:13,899
Tu le duci, le iei sau le arunci,
926
01:07:13,986 --> 01:07:15,706
- eu nu primesc nimic.
- Nu, respectăm planul.
927
01:07:15,770 --> 01:07:17,294
Nu avem timp de rahatul ăsta.
928
01:07:17,381 --> 01:07:19,421
Nu, nu, nu, nu plec
fără acele picturi.
929
01:07:21,646 --> 01:07:23,343
Doar dă-i-le, e în regulă.
930
01:07:23,474 --> 01:07:25,824
Da. Nu a fost așa de greu.
931
01:07:26,390 --> 01:07:27,956
- Fericit?
- Da. Sunt fericit.
932
01:07:46,627 --> 01:07:47,672
Oo, despărțiți-vă! Mișcați-vă!
933
01:07:48,847 --> 01:07:49,978
La naiba.
934
01:09:37,390 --> 01:09:40,219
- Du-te. Mergi. Du-te, du-te. Mergi.
- Bine.
935
01:10:08,465 --> 01:10:15,211
La dracu. La dracu'! La dracu'!
936
01:10:16,081 --> 01:10:17,213
Tocmai am fost împușcată.
937
01:10:59,080 --> 01:11:00,430
Nadia! Nadia, Nadia!
938
01:11:00,560 --> 01:11:01,600
- Ce s-a întâmplat?
- Haide.
939
01:11:01,692 --> 01:11:02,692
M-au împușcat!
940
01:11:03,215 --> 01:11:04,671
- M-au împușcat!
- Bine bine. Stai, stai.
941
01:11:04,695 --> 01:11:06,523
- Să mergem, să mergem!
- La dracu!
942
01:11:06,610 --> 01:11:09,308
Să mergem! Du-te, du-te, du-te!
943
01:11:14,618 --> 01:11:15,793
- Grăbește-te grăbește-te.
- La naiba.
944
01:11:15,967 --> 01:11:17,247
Trebuie să mergem. Haide, haide,
haide, haide, haide.
945
01:11:21,015 --> 01:11:24,236
Stai! Oprește-te!
Nu te mișca!
946
01:11:26,760 --> 01:11:27,760
Aruncă-l.
947
01:11:28,588 --> 01:11:30,024
- Bine. Bine!
- Aruncă-l acum.
948
01:11:30,329 --> 01:11:31,809
- Înapoi, la naiba!
- Bine.
949
01:11:32,462 --> 01:11:33,724
Eddie, urcă în mașină.
950
01:11:36,944 --> 01:11:38,032
Grăbiți-vă.
951
01:11:42,036 --> 01:11:43,647
Hei!
952
01:11:43,734 --> 01:11:44,865
Iisuse!
953
01:11:46,040 --> 01:11:48,086
Să mergem! Eddie. Să mergem!
Pornește!
954
01:11:48,347 --> 01:11:50,480
- Ce naiba?
- Of, ce dracu?
955
01:12:05,408 --> 01:12:07,540
Doar stai.
956
01:12:39,398 --> 01:12:41,182
Bine, te țin eu, te țin eu
te țin eu, te țin eu.
957
01:12:41,269 --> 01:12:42,314
Te țin eu. Te țin eu.
958
01:12:42,749 --> 01:12:44,011
Trebuie doar să reziști.
959
01:12:45,491 --> 01:12:46,491
E în regulă.
960
01:12:50,888 --> 01:12:52,672
Bine, Nadia, ești bine, ești bine.
961
01:12:53,978 --> 01:12:55,022
Haide, stai pe scaunul ăla.
962
01:12:55,196 --> 01:12:56,241
Adu-mi trusa de prim ajutor.
963
01:12:56,328 --> 01:12:57,392
Trusa de prim ajutor
este chiar acolo.
964
01:12:57,416 --> 01:12:58,461
- Unde?
- Acolo.
965
01:12:58,591 --> 01:12:59,742
E acolo. Lasă-mă să văd, mama.
966
01:12:59,766 --> 01:13:00,854
Asta e corect. Ești bine.
967
01:13:00,941 --> 01:13:02,421
Lasă-mă să mă uit la rană.
Lasă-mă să mă uit la rană.
968
01:13:04,118 --> 01:13:05,772
- Apasă local.
- Cred că e în regulă.
969
01:13:05,859 --> 01:13:08,122
- Ce naiba a fost aia?
- Of Doamne! La dracu.
970
01:13:08,253 --> 01:13:10,386
Cum rămâne cu regula ta:
fără arme, hm?
971
01:13:10,473 --> 01:13:11,735
De ce l-ai ucis pe acel gardian?
972
01:13:11,822 --> 01:13:12,953
Hei. Ce făceai?
973
01:13:13,040 --> 01:13:14,477
De ce l-ai ucis pe acel gardian?
974
01:13:14,651 --> 01:13:16,348
Toată lumea să tacă naibii!
975
01:13:16,435 --> 01:13:17,755
- Annie, la ce naiba...
- Liniște!
976
01:13:17,784 --> 01:13:18,848
- Liniște!
- te gândeai?
977
01:13:18,872 --> 01:13:20,396
Noi nu facem asta! Nu suntem noi!
978
01:13:21,179 --> 01:13:22,963
Bine. Ești bine, ești bine.
979
01:13:23,486 --> 01:13:25,879
Mergem la Sindicat și le
spunem ce s-a întâmplat.
980
01:13:25,966 --> 01:13:28,186
Nu! Știi că nu vor să aibă
de-a face cu asta.
981
01:13:28,491 --> 01:13:30,710
Annabel,
ai spus că sunt neprețuite.
982
01:13:30,797 --> 01:13:32,077
Vinde-le celui care dă mai mult.
983
01:13:32,103 --> 01:13:33,844
Nu vând artă furată, este cea
mai rapidă cale
984
01:13:33,931 --> 01:13:35,367
să fii arestat, chiar și pe
dark web.
985
01:13:35,454 --> 01:13:36,890
- Nu putem face asta.
- Atunci ce?
986
01:13:38,675 --> 01:13:42,200
- Atunci ce?
- La dracu.
987
01:13:43,157 --> 01:13:44,376
- Le distrugem.
- Nu.
988
01:13:44,507 --> 01:13:45,899
- Da!
- În nici un caz. Nu din nou.
989
01:13:45,986 --> 01:13:47,640
- Da!
- Nu. Răscumpărare.
990
01:13:47,858 --> 01:13:49,729
Cerem o răscumpărare de la nazist.
991
01:13:49,816 --> 01:13:50,861
Nu. Nu.
992
01:13:51,078 --> 01:13:52,558
Josef nu și-ar fi dorit asta.
993
01:13:52,776 --> 01:13:55,996
Josef? Am terminat cu rahatul
ăsta de Josef
994
01:13:56,083 --> 01:13:57,998
și mica ta cauză. În regulă?
995
01:13:58,085 --> 01:13:59,485
Tocmai ai împușcat un gardian,
cu sânge rece.
996
01:13:59,913 --> 01:14:00,958
Tu ai făcut asta.
997
01:14:01,611 --> 01:14:06,093
Acum eu, voi fi plătit într-un
fel sau altul. În regulă?
998
01:14:54,881 --> 01:14:56,187
Hei, Annabel.
999
01:15:06,066 --> 01:15:10,070
Bună băieți. A spus că vă veți
întâlni astăzi, mai târziu.
1000
01:15:16,337 --> 01:15:17,337
Unde te duci?
1001
01:15:19,558 --> 01:15:20,951
Cât de aproape.
1002
01:15:21,212 --> 01:15:23,954
Am niște comisioane de făcut.
Vă deranjează băieți?
1003
01:15:24,911 --> 01:15:26,130
Picturile?
1004
01:15:26,260 --> 01:15:30,308
Da, de parcă aș avea încredere în
oricare dintre voi, mai ales în tine.
1005
01:15:32,179 --> 01:15:34,099
Nu te putem lăsa pur și simplu
să pleci de aici cu ele.
1006
01:15:34,486 --> 01:15:36,793
- Vin și eu.
- Da, nu-mi pasă.
1007
01:15:37,228 --> 01:15:38,228
Ne vedem mai târziu.
1008
01:15:49,414 --> 01:15:50,694
Ce dracu facem aici?
1009
01:15:50,981 --> 01:15:52,132
Trebuie să descarc ceva rapid.
1010
01:15:52,156 --> 01:15:53,418
Am crezut că te-ai lăsat.
1011
01:15:54,158 --> 01:15:56,769
Nu, tocmai am ieșit să colectez.
1012
01:15:57,378 --> 01:15:59,598
Am ceva ce vrei tu.
1013
01:16:03,297 --> 01:16:05,735
Ce crezi?
1014
01:16:09,434 --> 01:16:10,609
De unde ai luat asta?
1015
01:16:11,479 --> 01:16:12,568
E frumușel, nu?
1016
01:16:12,655 --> 01:16:15,100
Am să te întreb din nou.
De unde l-ai luat?
1017
01:16:15,266 --> 01:16:17,398
- Contează?
- La naiba, da, contează.
1018
01:16:17,485 --> 01:16:19,183
Fundul meu este la bătaie.
1019
01:16:19,487 --> 01:16:20,487
Bine. Uite ce-i bătrâne,
1020
01:16:20,576 --> 01:16:22,360
știu că cunoști mulți oameni,
în regulă?
1021
01:16:22,490 --> 01:16:24,318
Știu că ai cumpărători pentru
așa ceva.
1022
01:16:27,147 --> 01:16:28,192
Am.
1023
01:16:31,456 --> 01:16:33,153
- Ce naiba?
- Stai calm.
1024
01:16:36,940 --> 01:16:38,637
Despre asta vorbesc!
1025
01:16:39,072 --> 01:16:42,380
Ce bine miroase.
1026
01:16:43,163 --> 01:16:45,862
Unul nu este suficient.
Vor dori mai mult.
1027
01:16:47,037 --> 01:16:50,257
Nu-ți face griji, bunicule. Sunt
mai multe de unde a venit ăsta.
1028
01:16:51,519 --> 01:16:52,608
Să mergem.
1029
01:17:05,098 --> 01:17:08,798
Ceva nu e în regulă.
Ar fi trebuit să ajungă până acum.
1030
01:17:11,583 --> 01:17:12,932
Mă duc să-i găsesc pe ceilalți.
1031
01:17:16,762 --> 01:17:17,762
Ascultă.
1032
01:17:18,155 --> 01:17:19,435
Încearcă să nu dai de necazuri, da?
1033
01:17:52,798 --> 01:17:53,798
Ea unde-i?
1034
01:17:55,583 --> 01:17:56,802
Sunt sigur că e prin preajmă.
1035
01:17:58,021 --> 01:18:00,937
Fie ești incredibil de curajos
1036
01:18:01,677 --> 01:18:02,982
sau incredibil de prost.
1037
01:18:04,114 --> 01:18:05,637
Eu sunt cel care este aici, nu-i așa?
1038
01:18:05,724 --> 01:18:08,988
Spune-mi de ce nu te-aș împușca
1039
01:18:09,336 --> 01:18:11,643
unde te afli și să iau ce-mi aparține?
1040
01:18:12,862 --> 01:18:15,734
Poate că ai o armă îndreptată
spre tine acum.
1041
01:18:16,648 --> 01:18:19,912
Și, poate dacă mă ucizi,
polițiștii vor fi aici
1042
01:18:19,999 --> 01:18:21,740
înainte să dispari cu mașina ta.
1043
01:18:24,700 --> 01:18:27,703
Nu ai idee cât valorează alea, nu-i așa?
1044
01:18:27,877 --> 01:18:30,880
Mă gândesc la... un milion?
1045
01:18:31,663 --> 01:18:34,318
Mai mult decât suficient să trăiești
o viață al naibii de bună.
1046
01:18:35,275 --> 01:18:38,583
Un milion? Da. Doar atât?
1047
01:18:43,631 --> 01:18:44,720
Ce este asta?
1048
01:18:45,111 --> 01:18:46,765
Este un număr de cont, șefule.
1049
01:18:48,071 --> 01:18:50,856
Sigur ai o echipă de bancheri
pe apelare rapidă.
1050
01:18:52,858 --> 01:18:55,469
Bine.
Acum îmi iau tablourile.
1051
01:19:10,746 --> 01:19:12,530
Îmi pare rău pentru omul tău.
1052
01:19:13,618 --> 01:19:14,662
Omul meu?
1053
01:19:15,228 --> 01:19:16,577
Da. Adică, știi cum e
1054
01:19:16,664 --> 01:19:18,449
cum aceste lucruri uneori, nu?
1055
01:19:18,841 --> 01:19:19,972
Trage primul sau o să fii împușcat.
1056
01:19:23,454 --> 01:19:25,456
Cred că avem o problemă aici.
1057
01:19:26,413 --> 01:19:27,414
Da, care anume?
1058
01:19:29,634 --> 01:19:31,331
Niciunul dintre gardienii mei
nu a fost împușcat.
1059
01:19:31,592 --> 01:19:34,508
Rahat. L-am văzut la pământ.
1060
01:19:35,683 --> 01:19:37,642
Și acestea nu sunt picturile mele.
1061
01:19:38,904 --> 01:19:41,733
Ce vrei să spui? Alea... sunt.
1062
01:19:41,951 --> 01:19:44,127
Nu cred că acel Monet sau Van Gogh
1063
01:19:44,605 --> 01:19:46,651
și-au cumpărat pânzele
dintr-un magazin de hobby.
1064
01:19:51,743 --> 01:19:54,528
Ticălosul.
1065
01:19:56,617 --> 01:19:59,664
Mi-a schimbat bagajul.
Bine,...
1066
01:19:59,925 --> 01:20:02,754
Să-mi furi tablourile este un lucru.
1067
01:20:03,537 --> 01:20:07,454
Dar să-mi furi aurul, e o greșeală gravă.
1068
01:20:07,977 --> 01:20:10,153
Ce încerci... ce vrei să spui?
1069
01:20:10,240 --> 01:20:12,416
Încerc să-ți aduc înapoi rahatul.
1070
01:20:12,590 --> 01:20:15,245
Știi ce le făceau hoților din
Germania nazistăa?
1071
01:20:32,436 --> 01:20:33,567
- Domnișoară Gomez?
- Da?
1072
01:20:34,264 --> 01:20:38,181
Muzeul este extrem de recunoscător
pentru donația ta.
1073
01:20:38,355 --> 01:20:39,530
S-a crezut mereu
1074
01:20:39,660 --> 01:20:41,488
că aceste lucrări s-au pierdut
pentru totdeauna.
1075
01:20:42,925 --> 01:20:43,925
Pot să întreb,
1076
01:20:44,361 --> 01:20:46,319
cum de au ajuns în posesia ta?
1077
01:20:46,537 --> 01:20:48,365
Sunt ale mele. Le-am primit
1078
01:20:48,452 --> 01:20:50,454
de la proprietarul de drept,
Josef Goodman.
1079
01:20:51,237 --> 01:20:52,848
A fost un supraviețuitor al
Holocaustului.
1080
01:20:55,807 --> 01:20:58,331
Acestea sunt actele de proprietate,
originale și scrisorile
1081
01:20:58,418 --> 01:21:01,073
de autor de la artiștii înșiși.
1082
01:21:03,902 --> 01:21:05,295
- Se poate?
- Da.
1083
01:21:09,865 --> 01:21:11,040
Dumnezeule.
1084
01:21:14,043 --> 01:21:16,915
Va trebui desigur,
1085
01:21:17,220 --> 01:21:20,571
- să le examinez pentru autenticitate.
- Desigur.
1086
01:21:20,963 --> 01:21:22,243
Știu că sunt reale și sunt sigură
1087
01:21:22,268 --> 01:21:23,748
veți afla asta cu adevărat.
1088
01:21:26,620 --> 01:21:27,795
Mulțumesc.
1089
01:21:38,632 --> 01:21:41,200
Acestea sunt picturile mele.
1090
01:21:46,205 --> 01:21:48,904
Mi-ar plăcea să te văd
spunând asta autorităților.
1091
01:21:51,384 --> 01:21:52,429
Păstrează-le.
1092
01:21:53,082 --> 01:21:56,346
- Mă săturasem de ele oricum.
- Chiar așa?
1093
01:21:58,825 --> 01:22:00,698
Cum ai făcut-o?
1094
01:22:01,742 --> 01:22:05,094
Cum de i-ai permis prostului ăluia
să-mi aducă falsurile alea?
1095
01:22:14,407 --> 01:22:16,105
Nu plec fără picturile alea.
1096
01:22:16,192 --> 01:22:17,758
Doar dă-i-le, e în regulă.
1097
01:22:18,194 --> 01:22:19,195
Nu e atât de greu.
1098
01:22:19,499 --> 01:22:20,499
Aruncă-l!
1099
01:22:21,110 --> 01:22:22,415
- Aruncă-l acum.
- Bine bine.
1100
01:22:22,502 --> 01:22:23,502
Grăbiți-vă.
1101
01:22:25,984 --> 01:22:27,116
Hei!
1102
01:22:29,683 --> 01:22:30,771
Suntem chit, da?
1103
01:22:35,080 --> 01:22:36,080
Da, suntem chit.
1104
01:22:38,040 --> 01:22:40,085
De fiecare dată când intri în
acel seif
1105
01:22:41,043 --> 01:22:43,349
și vezi 4 spații goale pe pereți,
1106
01:22:44,263 --> 01:22:47,136
vreau să te întrebi:
Cum a făcut-o?
1107
01:22:48,441 --> 01:22:50,966
Cum a ieșit din seif echipa mea
1108
01:22:51,749 --> 01:22:53,142
cu aceste 4 picturi?
1109
01:22:53,925 --> 01:22:55,187
Crezi că ai scăpat
1110
01:22:55,274 --> 01:22:57,059
cu ceva așa de măreț, aici.
1111
01:22:58,277 --> 01:23:00,627
Aceste tablouri nu înseamnă nimic în
comparație cu celelalte comori ale mele,
1112
01:23:00,758 --> 01:23:03,021
piese mult mai importante ca valoare
1113
01:23:03,108 --> 01:23:05,893
și mai semnificative decât...
decât niște pânze vechi.
1114
01:23:07,373 --> 01:23:08,418
Sunt sigură.
1115
01:23:08,940 --> 01:23:10,811
Și vom veni după toate.
1116
01:23:10,986 --> 01:23:13,075
Da. Și nu ne vom opri până ce
1117
01:23:13,205 --> 01:23:16,165
nu le vom da lumii până la
ultima piesă.
1118
01:23:17,862 --> 01:23:20,778
Nu sunt atât de sigur că vei
mai avea o șansă.
1119
01:23:21,997 --> 01:23:23,085
Acum e timpul ca eu
1120
01:23:23,172 --> 01:23:26,001
să colectez recompensa de la
familia Kerr.
1121
01:23:27,219 --> 01:23:29,047
Ei bine cum am spus,
1122
01:23:29,395 --> 01:23:30,744
știi unde să mă găsești.
1123
01:23:32,181 --> 01:23:33,834
Dar până când o faci, am niște prieteni
1124
01:23:33,965 --> 01:23:35,227
cărora le-ar plăcea să vorbească
cu tine.
1125
01:23:42,060 --> 01:23:43,192
Oo, ia uite la ea.
1126
01:23:46,847 --> 01:23:49,067
Nu te poți ascunde la nesfârșit.
1127
01:23:50,982 --> 01:23:53,289
Am văzut ce ești dispusă să riști
1128
01:23:53,419 --> 01:23:54,768
pentru niște tablouri vechi.
1129
01:23:55,552 --> 01:23:57,771
Dar ce este dispusă o mamă
să riște
1130
01:23:58,424 --> 01:24:00,209
pentru siguranță propriului copil?
1131
01:24:02,167 --> 01:24:03,212
Ai încredere în mine.
1132
01:24:04,996 --> 01:24:06,693
Nu vrei dracului, să știi.
1133
01:24:09,783 --> 01:24:11,829
Domnule Huizen, vrei să vii
cu noi, te rog?
1134
01:24:12,003 --> 01:24:13,831
Despre ce este vorba?
1135
01:24:14,005 --> 01:24:15,398
De acele comori ale domniei tale.
1136
01:24:15,528 --> 01:24:18,952
Avem câteva întrebări privind
documentele de proprietate,
1137
01:24:19,097 --> 01:24:20,620
și dacă ați plătit sau nu taxe.
1138
01:24:21,230 --> 01:24:22,231
Pe aici.
1139
01:24:25,103 --> 01:24:26,452
Hei, Annabel?
1140
01:24:26,539 --> 01:24:27,859
- Da?
- Pot să te întreb ceva?
1141
01:24:28,585 --> 01:24:29,865
De unde ai luat amprentele?
1142
01:24:29,977 --> 01:24:31,520
Și de unde ai știut că aveam
nevoie de ele?
1143
01:24:31,544 --> 01:24:33,676
Scuze, păi de ele... m-am ocupat eu.
1144
01:24:33,677 --> 01:24:36,200
Da, eu, l-am auzit lăudându-se cu
1145
01:24:36,201 --> 01:24:37,723
multele lui comori,
1146
01:24:37,724 --> 01:24:40,204
și cum le protejează cu gărzi
1147
01:24:40,205 --> 01:24:43,252
și biometrie și că are un seif
de ultimă generație.
1148
01:24:43,556 --> 01:24:45,602
Care s-a dovedit a fi ditamai
încăperea.
1149
01:24:45,776 --> 01:24:47,691
Corect.
1150
01:24:47,821 --> 01:24:49,867
Ticălosul era așa de arogant
1151
01:24:49,954 --> 01:24:52,304
el nu știa diferența între o
încăpere seif și un seif ordinar.
1152
01:24:58,049 --> 01:25:01,052
Stai puțin, de unde ai știut că
Bruno avea să ne țepuiască?
1153
01:25:01,661 --> 01:25:03,010
Aveam nevoie de un wildcard.
1154
01:25:03,272 --> 01:25:05,274
Cineva care să suporte dezastrul
dacă lucrurile mergeau prost.
1155
01:25:05,361 --> 01:25:07,493
Da, și a jucat rolul perfect.
1156
01:25:07,972 --> 01:25:11,584
Adică, el mergând acolo singur a fost
efectul cel mai bun, de fum și oglinzi
1157
01:25:11,671 --> 01:25:12,672
la care am fi putut spera
1158
01:25:12,803 --> 01:25:14,163
pentru a aduce aceste picturi,
aici în siguranță.
1159
01:25:14,370 --> 01:25:17,329
- Da.
- Da. Da, da, da.
1160
01:25:33,867 --> 01:25:35,913
Josef, am făcut-o.
1161
01:25:54,714 --> 01:25:56,455
Oo Annabel, te-ai descurcat bine.
1162
01:25:56,629 --> 01:25:58,065
Josef ar fi mândru.
1163
01:25:59,284 --> 01:26:02,331
Picturile pe care le-ați recuperat
sunt... sunt de neprețuit.
1164
01:26:02,766 --> 01:26:04,942
Evaluatorii noștri le-au apreciat
peste
1165
01:26:05,029 --> 01:26:07,118
nivelurile... activelor noastre
curente.
1166
01:26:07,292 --> 01:26:09,381
Și cu donarea lor către muzeu,
1167
01:26:09,468 --> 01:26:12,819
suntem capabili să ne punem la adăpost
celelalte resurse impozabile.
1168
01:26:13,124 --> 01:26:15,866
Bugetul nostru pentru operațiuni
viitoare
1169
01:26:15,953 --> 01:26:17,302
s-a triplat.
1170
01:26:17,520 --> 01:26:22,177
Dar naziștii nu au furat
doar de la Josef.
1171
01:26:23,308 --> 01:26:24,657
Mai sunt și alți păgubiți.
1172
01:26:25,310 --> 01:26:28,400
Și ca tine, au făcut tot
1173
01:26:28,487 --> 01:26:32,535
ce le-a stat în putere să-și păstreze
proprietatea și dreptul asupra lor.
1174
01:26:33,188 --> 01:26:39,106
Deci, să sperăm că nu ai luat
pensionarea ca opțiune, încă.
1175
01:26:39,324 --> 01:26:41,805
Nu m-aș gândi la asta.
1176
01:26:42,066 --> 01:26:44,242
- Lehayim.
- Lehayim.
1177
01:26:46,810 --> 01:26:48,551
Așadar doamnelor, runda a doua...
1178
01:26:48,681 --> 01:26:49,813
- Da!
- a sosit.
1179
01:26:52,381 --> 01:26:55,297
- Oo, ea e pregătită. Ce?
- Ce?
1180
01:26:55,384 --> 01:26:57,908
Eu doar, m-am tot gândit, da?
1181
01:26:58,038 --> 01:26:59,779
Eu nu... Nu știu.
1182
01:27:00,127 --> 01:27:02,826
Că am făcut un lucru bun, înțeleg, da?
1183
01:27:02,913 --> 01:27:05,742
Știi, ca toată lumea să
poată vedea picturile,
1184
01:27:05,916 --> 01:27:07,570
să nu mai fie la naziști.
1185
01:27:09,354 --> 01:27:10,636
Dar de ce a trebuit să le donezi?
1186
01:27:10,660 --> 01:27:11,922
Of, haide.
1187
01:27:12,052 --> 01:27:13,750
- Am făcut o faptă bună.
- Eddie...
1188
01:27:13,924 --> 01:27:15,665
Ar trebui să fie suficientă o astfel de recompensă.
- Da.
1189
01:27:16,840 --> 01:27:19,234
Ascultă, în plus Sindicatul
economisește milioane din impozite
1190
01:27:19,321 --> 01:27:20,583
când donezi tablourile.
1191
01:27:21,540 --> 01:27:24,630
Asta înseamnă că facem mai mulți
bani furând mai mult rahaturi.
1192
01:27:24,804 --> 01:27:26,197
Exact.
1193
01:27:26,284 --> 01:27:28,373
Care, acum că o pomenești,
1194
01:27:28,460 --> 01:27:30,506
Sindicatul are o altă țintă
pentru noi, așa că...
1195
01:27:30,680 --> 01:27:33,030
cine e pregătit pentru încă
o provocare?
1196
01:27:37,426 --> 01:27:38,906
Știi că tu ești călătoria sau
moartea mea, Annie.
1197
01:27:39,079 --> 01:27:41,168
Da!
1198
01:27:41,256 --> 01:27:42,474
- Da!
- E al dracului
1199
01:27:42,561 --> 01:27:44,278
să-ți petreci de la 5 la 10 ani
cu federalii.
1200
01:27:44,302 --> 01:27:46,565
Deci, și eu mă bag.
1201
01:27:47,914 --> 01:27:49,002
Nadia?
1202
01:27:50,265 --> 01:27:52,267
- La naiba, da.
- La naiba, da!
1203
01:27:54,660 --> 01:27:56,880
- Bun.
- Ne-am înțeles așadar?
1204
01:27:56,967 --> 01:27:58,247
- Știi...
- Haide, haide.
1205
01:27:58,447 --> 01:28:00,076
Tot ar fi fost mișto să fim
milionari.
1206
01:28:00,100 --> 01:28:01,232
Eu doar...
1207
01:28:01,363 --> 01:28:02,581
zic așa, știi?
1208
01:28:02,712 --> 01:28:04,017
- Noroc.
- Noroc!
1209
01:28:04,104 --> 01:28:06,149
Pentru echipă.
1210
01:28:07,000 --> 01:28:13,000
Traducerea și adaptarea geoguyro.
1211
01:28:14,000 --> 01:28:20,000
Film dedicat memoriei lor: Ruben Islass Sr.
Julie Gomez-Ramirez Scott Cohen Daisey Acevedo