1 00:00:14,556 --> 00:00:15,931 This was the last person known to be 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,975 in possession of the Grail. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,601 I believe her name is Clara. 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,024 - Who is this? - This is Clara. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,525 Who is this really? 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,027 He's gonna lead us straight to Clara. 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,403 Yeah, who we know nothing about. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,113 We know that she has flaming red hair. 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,698 It's starting to feel like 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,575 you're just here for the dumb sword game. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,577 Where did you get those incredible shoes? 12 00:00:36,578 --> 00:00:39,538 I am going after the Grail. 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,081 You better not be making trouble. 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,001 Wiley, you didn't get off that bull 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,377 because you were a coward. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,504 You did it because I asked Him to save you, 17 00:00:47,505 --> 00:00:49,090 and He did! 18 00:00:51,468 --> 00:00:52,676 All right, my son. 19 00:00:52,677 --> 00:00:53,761 Oh, shit. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,512 I'm looking forward to discussing 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,599 where you got those shoes. 22 00:01:07,650 --> 00:01:10,611 ♪ Seems like such a long time ago ♪ 23 00:01:12,572 --> 00:01:16,367 ♪ I was walking on a lonely road ♪ 24 00:01:16,368 --> 00:01:20,662 ♪ Getting tired of dreaming alone ♪ 25 00:01:20,663 --> 00:01:24,751 ♪ Like all the lonely people I had known ♪ 26 00:01:26,211 --> 00:01:28,170 God, I love the way you smell. 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,630 Please don't call me that, Elizabeth. 28 00:01:29,631 --> 00:01:30,714 Wait, sorry. 29 00:01:30,715 --> 00:01:33,425 It's just... Jesus, you smell so good. 30 00:01:33,426 --> 00:01:37,930 ♪ I was just a boy far from home ♪ 31 00:01:37,931 --> 00:01:38,931 ♪ But I became... ♪ 32 00:01:38,932 --> 00:01:40,265 Elizabeth? 33 00:01:40,266 --> 00:01:42,017 - Jay? - Elizabeth. 34 00:01:42,018 --> 00:01:43,268 What's up? 35 00:01:43,269 --> 00:01:45,938 You saving yourself for marriage? 36 00:01:48,108 --> 00:01:51,193 Holy shit. You are. 37 00:01:51,194 --> 00:01:53,905 It's a little more complicated than that. 38 00:01:56,491 --> 00:01:58,534 Then let's get married. 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,035 Hmm. 40 00:02:00,036 --> 00:02:01,453 I'm not sure you understand 41 00:02:01,454 --> 00:02:03,455 what marriage to me might mean. 42 00:02:03,456 --> 00:02:05,165 Well then, I'll learn. 43 00:02:05,166 --> 00:02:06,667 I mean, I mastered the faro shuffle 44 00:02:06,668 --> 00:02:08,377 in under a week. 45 00:02:08,378 --> 00:02:10,504 It's a magic thing that my mom taught me 46 00:02:10,505 --> 00:02:12,965 when I was a kid, before she shot me with a crossbow. 47 00:02:12,966 --> 00:02:15,467 Whatever. 48 00:02:15,468 --> 00:02:17,636 Sorry that happened to you. 49 00:02:17,637 --> 00:02:18,971 It doesn't really hold a candle 50 00:02:18,972 --> 00:02:20,973 to what happened to you. 51 00:02:23,810 --> 00:02:25,060 Hm. 52 00:02:25,061 --> 00:02:26,979 What? 53 00:02:26,980 --> 00:02:29,148 Just... 54 00:02:29,149 --> 00:02:32,943 it's been a long time since anybody thought about me. 55 00:02:32,944 --> 00:02:36,822 I think about you every single second 56 00:02:36,823 --> 00:02:39,701 of every single day. 57 00:02:44,372 --> 00:02:46,040 Okay, I'll marry you. 58 00:02:46,041 --> 00:02:47,666 Really? 59 00:02:47,667 --> 00:02:49,209 But you'll need to find the venue. 60 00:02:55,508 --> 00:02:57,843 ♪ But in the gold of morning ♪ 61 00:03:02,349 --> 00:03:06,227 ♪ Hmm-mm, hmm-mm ♪ 62 00:03:19,324 --> 00:03:21,200 We're not open to the public. 63 00:03:21,201 --> 00:03:22,326 Oh, right. 64 00:03:22,327 --> 00:03:23,410 I'm not the public. 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,746 I'm... well, I am. 66 00:03:25,747 --> 00:03:28,707 My name is Elizabeth, and, uh, 67 00:03:28,708 --> 00:03:33,587 I work at, uh, Franklin's, the, uh, grocer. 68 00:03:33,588 --> 00:03:37,549 And we... uh, we stock your strawberry jam. 69 00:03:37,550 --> 00:03:40,552 And, um, I was just looking at the label, 70 00:03:40,553 --> 00:03:43,639 which was so cute, and I bought some. 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,891 And I tried it. It's delicious. 72 00:03:45,892 --> 00:03:49,728 And, uh, I thought, oh, you know, I didn't know 73 00:03:49,729 --> 00:03:51,730 that you could grow strawberries in the desert. 74 00:03:51,731 --> 00:03:53,732 Can you marry me to Jesus Christ? 75 00:04:05,495 --> 00:04:08,747 Um, I'm... I'm serious. 76 00:04:08,748 --> 00:04:11,458 Obviously. 77 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Might I ask, what is your faith? 78 00:04:13,712 --> 00:04:15,546 Yeah, I'm not religious. 79 00:04:15,547 --> 00:04:17,589 My... my parents always thought church was for chumps. 80 00:04:17,590 --> 00:04:19,633 Like, sort of the only thing they agreed on. 81 00:04:19,634 --> 00:04:20,884 They were, like, ad... It's very complicated. 82 00:04:20,885 --> 00:04:23,220 I didn't ask if you were religious, I... 83 00:04:23,221 --> 00:04:24,973 What do you believe? 84 00:04:30,145 --> 00:04:33,313 I believe I love Jesus more than I've ever loved anything 85 00:04:33,314 --> 00:04:35,858 or anyone in my entire life. 86 00:04:38,319 --> 00:04:41,238 Which is so crazy. 87 00:04:46,453 --> 00:04:48,203 You can stay the weekend. 88 00:04:48,204 --> 00:04:49,621 Okay. 89 00:04:49,622 --> 00:04:53,042 See how you get along with the other gals. 90 00:04:53,043 --> 00:04:56,003 There's a badminton tournament Sunday. 91 00:04:56,004 --> 00:04:57,379 Bring your sneakers. 92 00:04:57,380 --> 00:04:59,506 You play badminton? 93 00:05:04,804 --> 00:05:05,971 You know the feeling you get right... 94 00:05:05,972 --> 00:05:09,058 Yeah, leave. 95 00:05:18,943 --> 00:05:23,155 ♪ There's only one thing ♪ 96 00:05:23,156 --> 00:05:26,450 ♪ That I long for ♪ 97 00:05:26,451 --> 00:05:30,204 ♪ When I reach ♪ 98 00:05:30,205 --> 00:05:32,373 ♪ That heavenly land ♪ 99 00:05:34,501 --> 00:05:37,002 And I, unworthy though I am, 100 00:05:37,003 --> 00:05:40,923 desire to dedicate myself as Your eternal servant. 101 00:05:40,924 --> 00:05:45,594 ♪ As I go from land to land ♪ 102 00:05:45,595 --> 00:05:47,346 Do you want a strawberry? 103 00:05:47,347 --> 00:05:48,681 I mean, the vows are... 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,683 They're a little old-fashioned, no? 105 00:05:50,684 --> 00:05:52,851 Well, I am two thousand years old, so... 106 00:05:52,852 --> 00:05:55,854 That's no excuse not to embrace progress, my love. 107 00:05:55,855 --> 00:05:57,481 You don't have to go through with this. 108 00:05:57,482 --> 00:05:59,900 And I will love you just the same. 109 00:05:59,901 --> 00:06:02,695 I did not put in the work just to back out now. 110 00:06:02,696 --> 00:06:04,530 ♪ There's only one thing ♪ 111 00:06:04,531 --> 00:06:06,490 I just need your vow. 112 00:06:06,491 --> 00:06:08,033 You and me, we are... 113 00:06:08,034 --> 00:06:12,496 We are in this together, all the way. 114 00:06:12,497 --> 00:06:14,206 You and me, all the way. 115 00:06:14,207 --> 00:06:18,210 ♪ That heavenly land ♪ 116 00:06:18,211 --> 00:06:20,546 ♪ And I know ♪ 117 00:06:20,547 --> 00:06:25,509 ♪ I know I shall see Him ♪ 118 00:06:25,510 --> 00:06:27,386 ♪ In that sweet ♪ 119 00:06:27,387 --> 00:06:30,264 ♪ Oh, yes ♪ 120 00:06:30,265 --> 00:06:35,562 ♪ Peaceful rest ♪ 121 00:06:41,192 --> 00:06:44,945 I, Elizabeth Danger Abbott, 122 00:06:44,946 --> 00:06:48,323 known in religion as Sister Simone, 123 00:06:48,324 --> 00:06:52,912 do vow poverty, chastity, and... 124 00:06:55,081 --> 00:06:57,750 Obedience. 125 00:06:57,751 --> 00:06:59,585 Through His glory, I am called, 126 00:06:59,586 --> 00:07:03,380 and in His name, I will serve. 127 00:07:03,381 --> 00:07:06,508 I ask the sisters of this institution 128 00:07:06,509 --> 00:07:08,594 to confirm me in this act. 129 00:07:08,595 --> 00:07:10,262 We confirm! 130 00:07:10,263 --> 00:07:12,473 - Confirmed! - Confirmed! 131 00:07:12,474 --> 00:07:14,308 - What did she say? - I don't know. 132 00:07:14,309 --> 00:07:17,603 Do you, Sister Simone, 133 00:07:17,604 --> 00:07:20,314 give your life, the entirety of your life, 134 00:07:20,315 --> 00:07:23,484 and your love to the Lord? 135 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 I do. 136 00:07:26,696 --> 00:07:30,449 I receive your vows with great joy, 137 00:07:30,450 --> 00:07:34,119 and in turn, give you this ring, 138 00:07:34,120 --> 00:07:38,791 for you are now betrothed to the Eternal King. 139 00:07:38,792 --> 00:07:41,169 Blessed be your union, Sister. 140 00:07:46,466 --> 00:07:52,179 Go forth in love with Jesus Christ. 141 00:08:02,732 --> 00:08:04,693 Hello, husband? 142 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Hello, wife. 143 00:08:19,374 --> 00:08:21,667 Promise me we'll never forget this moment, 144 00:08:21,668 --> 00:08:23,502 how happy we are right now. 145 00:08:23,503 --> 00:08:27,715 Promise me that nothing and no one will ever come between us. 146 00:08:27,716 --> 00:08:30,509 What could come between us? 147 00:08:30,510 --> 00:08:32,178 Oh, my. 148 00:08:54,159 --> 00:08:56,118 I have a friend who was brought in here. 149 00:08:56,119 --> 00:08:57,286 She has red hair. 150 00:08:57,287 --> 00:08:58,537 Patient's name? 151 00:08:58,538 --> 00:09:00,581 Mathilde LaFleur. 152 00:09:00,582 --> 00:09:02,374 Brought in last night with a head wound. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,501 LaFleur. 154 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 Mm. LaFleur. 155 00:09:08,298 --> 00:09:10,424 Oh, for fuck's sake. 156 00:09:14,387 --> 00:09:18,515 Shoo! 157 00:09:18,516 --> 00:09:21,602 Your friend's in recovery, room 250. 158 00:09:21,603 --> 00:09:23,729 Thank you so much. 159 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 Oh, come on. You again? 160 00:09:32,530 --> 00:09:34,406 Oh, fucking come on. 161 00:09:56,137 --> 00:09:58,263 Ms. LaFleur? 162 00:09:58,264 --> 00:10:02,434 Hello, Ms. LaFleur. 163 00:10:02,435 --> 00:10:04,813 Blessings. Um, do you... 164 00:10:06,731 --> 00:10:09,317 Do you happen to have the, um... 165 00:10:11,903 --> 00:10:14,196 May we help you? 166 00:10:14,197 --> 00:10:17,533 Uh, yes, I'm from the local church. 167 00:10:17,534 --> 00:10:20,327 I was asked to sit with this woman. 168 00:10:20,328 --> 00:10:22,079 Local church? 169 00:10:22,080 --> 00:10:25,249 Why do you have an American accent? 170 00:10:25,250 --> 00:10:30,338 I-I was assigned there from America. 171 00:10:32,799 --> 00:10:35,634 You can leave now, Sister. 172 00:10:48,398 --> 00:10:49,481 May I help you? 173 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 Fine. 174 00:10:59,826 --> 00:11:01,910 Subtle. 175 00:11:07,625 --> 00:11:11,337 ♪ Put your head on my shoulder ♪ 176 00:11:11,338 --> 00:11:12,504 Hello, wife. 177 00:11:12,505 --> 00:11:14,715 Hello, husband. 178 00:11:14,716 --> 00:11:16,717 Got your... got your dove. 179 00:11:16,718 --> 00:11:18,302 Yeah, sorry about that. 180 00:11:18,303 --> 00:11:20,012 I just... it's been a while since you've been by. 181 00:11:20,013 --> 00:11:21,680 I just... I wanted to see you. 182 00:11:21,681 --> 00:11:23,182 Oh, hey, that's so sweet. 183 00:11:23,183 --> 00:11:26,101 But so I'm, like, this close to the Holy Grail right now. 184 00:11:26,102 --> 00:11:28,270 The, um... the women in business suits are here. 185 00:11:28,271 --> 00:11:29,772 I mean, they're, like, right down the hall. 186 00:11:29,773 --> 00:11:31,815 Um, they could have the Grail with them, for all I know. 187 00:11:31,816 --> 00:11:33,525 And so the woman, Mathilde... 188 00:11:33,526 --> 00:11:35,736 I thought she was Clara, but then she called me Clara. 189 00:11:35,737 --> 00:11:37,446 - Simone. - So I'm not entirely... 190 00:11:37,447 --> 00:11:39,531 Claire, Clara, I'm not really clear. 191 00:11:39,532 --> 00:11:40,532 Simone. 192 00:11:40,533 --> 00:11:41,909 Yes? 193 00:11:41,910 --> 00:11:44,745 I need you to do a favor for me. 194 00:11:44,746 --> 00:11:48,082 A favor that's more important than me completing the mission 195 00:11:48,083 --> 00:11:51,001 that you sent me on, which, to repeat, 196 00:11:51,002 --> 00:11:53,212 I'm on the verge of completing. 197 00:11:53,213 --> 00:11:54,421 I didn't send you on that mission. 198 00:11:54,422 --> 00:11:55,464 The Boss did. 199 00:11:55,465 --> 00:11:57,132 Well, I kind of assumed you and He 200 00:11:57,133 --> 00:11:59,885 were in this thing together, the whole "trinity" deal. 201 00:11:59,886 --> 00:12:02,012 What... you do want me to get the Grail, right? 202 00:12:02,013 --> 00:12:03,389 Absolutely, yes. 203 00:12:03,390 --> 00:12:05,391 Yes, I do. 204 00:12:05,392 --> 00:12:09,520 But first, will you... 205 00:12:09,521 --> 00:12:11,939 bring a cake to the pope? 206 00:12:11,940 --> 00:12:14,942 Will I bring a cake to the pope? 207 00:12:14,943 --> 00:12:15,943 Not just any cake. 208 00:12:15,944 --> 00:12:17,653 It has to be 209 00:12:17,654 --> 00:12:21,407 from a specific bakery in Rome. And I'll write it down for you. 210 00:12:21,408 --> 00:12:25,244 You want me to drop everything and go to Rome? 211 00:12:25,245 --> 00:12:29,540 Uh, how am I supposed to get an audience with the pope? 212 00:12:29,541 --> 00:12:32,167 Your name will be on a list. 213 00:12:32,168 --> 00:12:34,086 Just go to the west gate of the Vatican 214 00:12:34,087 --> 00:12:35,087 at sundown tomorrow. 215 00:12:35,088 --> 00:12:36,588 Jesus with the immediacy. 216 00:12:36,589 --> 00:12:38,257 Why now? 217 00:12:38,258 --> 00:12:40,217 "Now" doesn't really work the same way for me 218 00:12:40,218 --> 00:12:42,094 as it does for you, Simone. 219 00:12:42,095 --> 00:12:45,389 Just trust me. This is urgent. 220 00:12:45,390 --> 00:12:47,433 The cake has to be from this bakery 221 00:12:47,434 --> 00:12:49,977 and only this bakery. 222 00:12:49,978 --> 00:12:51,395 What if I say no? 223 00:12:51,396 --> 00:12:53,731 Then you're breaking your vows. 224 00:12:55,066 --> 00:12:58,110 ♪ Put your head on my shoulder ♪ 225 00:12:58,111 --> 00:13:03,073 Mm, I'm feeling many things right now. 226 00:13:03,074 --> 00:13:06,493 But if this is important to you, then I will do it. 227 00:13:06,494 --> 00:13:10,372 I wouldn't ask you if it wasn't. 228 00:13:10,373 --> 00:13:11,875 Please? 229 00:13:13,251 --> 00:13:17,338 Okay, so this cake, we're talking carrot? 230 00:13:17,339 --> 00:13:19,840 Or we going the more obvious route 231 00:13:19,841 --> 00:13:21,467 with angel's food? 232 00:13:21,468 --> 00:13:23,927 All I can tell you is that you will know 233 00:13:23,928 --> 00:13:25,429 the right one when you see it. 234 00:13:25,430 --> 00:13:27,014 Hey, you're really not making this easy for me, man. 235 00:13:27,015 --> 00:13:29,850 Just trust yourself, Simone. 236 00:13:29,851 --> 00:13:31,352 I do. 237 00:13:36,733 --> 00:13:39,818 I love you. 238 00:13:39,819 --> 00:13:43,031 I love you, too, honey. 239 00:13:43,865 --> 00:13:45,657 Buon appetito. 240 00:13:51,039 --> 00:13:52,539 Really? 241 00:13:52,540 --> 00:13:53,999 Couldn't have warned me? 242 00:13:54,000 --> 00:13:56,085 Just let me walk into that trap and just get blindsided? 243 00:13:58,421 --> 00:14:00,631 Why does He... 244 00:14:00,632 --> 00:14:03,051 Unbelievable. Unbelievable. 245 00:14:05,553 --> 00:14:07,221 Wow. 246 00:14:07,222 --> 00:14:09,848 Breaking my vows, wow. 247 00:14:09,849 --> 00:14:11,975 Breaking my vows. 248 00:14:18,483 --> 00:14:19,484 Ms. LaFleur? 249 00:14:21,653 --> 00:14:23,028 Uh, excuse me. 250 00:14:23,029 --> 00:14:25,906 The woman who was in here one minute ago... 251 00:14:25,907 --> 00:14:27,491 Do you know where she went? 252 00:14:27,492 --> 00:14:31,912 Oh, she died. 253 00:14:31,913 --> 00:14:33,080 Did not. 254 00:14:33,081 --> 00:14:35,624 Aye, she absolutely did. 255 00:14:35,625 --> 00:14:38,085 Well, there were a bunch of women in here with her. 256 00:14:38,086 --> 00:14:40,713 Do you know where they went? 257 00:14:40,714 --> 00:14:42,131 Alas, no. 258 00:14:42,132 --> 00:14:44,883 But if'n I did see such lassies, 259 00:14:44,884 --> 00:14:46,927 I'd surmise that they were very powerful 260 00:14:46,928 --> 00:14:50,305 and would be very unlikely to fuck with 'em. 261 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 You have been very unhelpful. 262 00:15:21,338 --> 00:15:22,629 Hello? 263 00:15:22,630 --> 00:15:23,839 You're not Wiley. 264 00:15:23,840 --> 00:15:25,299 Astute observation. 265 00:15:25,300 --> 00:15:27,259 Why are you answering his CFC? 266 00:15:27,260 --> 00:15:30,012 Uh, is that a long and stupid way of saying boot phone? 267 00:15:30,013 --> 00:15:31,805 It's an acronym, nun. 268 00:15:31,806 --> 00:15:33,807 Concealed Footwear Communicator. 269 00:15:33,808 --> 00:15:35,684 - Put Wiley on. - Wiley's not here. 270 00:15:35,685 --> 00:15:39,188 He's... he's MIA, which is an actual acronym. 271 00:15:39,189 --> 00:15:40,647 Wait, are you saying he's missing? 272 00:15:40,648 --> 00:15:43,400 Yeah, he was abduct... Oh, yeah, so he was abducted, 273 00:15:43,401 --> 00:15:45,986 uh, right after he got struck by lightning 274 00:15:45,987 --> 00:15:48,238 because he wouldn't let go of a giant sword. 275 00:15:48,239 --> 00:15:50,699 Some guy dressed as an EMT put him in a phony ambulance, 276 00:15:50,700 --> 00:15:51,784 - and... - PV! 277 00:15:51,785 --> 00:15:52,951 Yeah, that's what happened. 278 00:15:52,952 --> 00:15:55,037 Get me CCTV footage, any ambulance 279 00:15:55,038 --> 00:15:56,622 that's fucking off out of Scone this morning. 280 00:15:56,623 --> 00:15:57,706 I need eyes on the driver. 281 00:15:57,707 --> 00:15:59,124 - Now, dag! - Whoa, whoa. 282 00:15:59,125 --> 00:16:01,126 Why you going all Jason Bourne on this, man? 283 00:16:01,127 --> 00:16:03,295 Come on, Wiley getting kidnapped at the exact moment 284 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 I finally get a lead on the Grail? 285 00:16:05,090 --> 00:16:06,548 It's so cliché. 286 00:16:06,549 --> 00:16:09,259 It's obviously just the Algorithm algorithming. 287 00:16:09,260 --> 00:16:10,886 First of all, J. Bourne is a legend, 288 00:16:10,887 --> 00:16:12,096 so cheers for the compliment. 289 00:16:12,097 --> 00:16:14,098 Second, algorithms don't do kidnappings, 290 00:16:14,099 --> 00:16:15,891 which means Wiley was grabbed by someone... 291 00:16:15,892 --> 00:16:16,892 What do you mean, the Algorithm 292 00:16:16,893 --> 00:16:18,394 doesn't do kidnappings? 293 00:16:18,395 --> 00:16:21,063 Because I was definitely kidnapped 294 00:16:21,064 --> 00:16:22,898 back in Reno by those fake Germans. 295 00:16:22,899 --> 00:16:26,110 I don't know if I'd call it a kidnapping, per se. 296 00:16:26,111 --> 00:16:27,820 I was tranq darted, knocked out, 297 00:16:27,821 --> 00:16:30,406 moved to another location, and handcuffed to a chair. 298 00:16:30,407 --> 00:16:35,160 I mean, that's the literal definition of kidnapping. 299 00:16:35,161 --> 00:16:36,954 Where'd you bury the body? 300 00:16:36,955 --> 00:16:38,247 What? 301 00:16:38,248 --> 00:16:39,623 The German you dingbats dropped off 302 00:16:39,624 --> 00:16:41,959 the side of a building... Where did you bury him? 303 00:16:41,960 --> 00:16:44,545 Oh, yeah. Yeah, the German's body, 304 00:16:44,546 --> 00:16:47,131 Buried that fucker in a fucking hidey hole. 305 00:16:47,132 --> 00:16:48,382 The HA. Fuck. 306 00:16:48,383 --> 00:16:49,425 What the fuck does it matter now? 307 00:16:49,426 --> 00:16:50,801 What the fuck does it matter? 308 00:16:50,802 --> 00:16:53,012 The fake Germans weren't working for Mrs. Davis. 309 00:16:53,013 --> 00:16:55,264 The fake Germans were working for you. 310 00:16:55,265 --> 00:16:58,392 Look, don't crack the shits, all right? 311 00:16:58,393 --> 00:17:00,060 We didn't have time for tea parties 312 00:17:00,061 --> 00:17:01,437 and fucking hair braiding 313 00:17:01,438 --> 00:17:03,313 with the fate of humanity's free will at stake. 314 00:17:03,314 --> 00:17:05,607 So yeah, Wiley pitched a way to onboard you 315 00:17:05,608 --> 00:17:06,608 with minimal exposition. 316 00:17:06,609 --> 00:17:08,277 Reminder, nun: 317 00:17:08,278 --> 00:17:09,695 we only targeted you because The Big D 318 00:17:09,696 --> 00:17:12,114 targeted you first, but this shit is the real deal. 319 00:17:12,115 --> 00:17:13,782 So why don't you stow your fucking feelings, 320 00:17:13,783 --> 00:17:16,535 Sister Nun? 321 00:17:16,536 --> 00:17:18,287 Hello? Hello? 322 00:17:18,288 --> 00:17:20,039 Nun? Fucking fu... 323 00:17:20,040 --> 00:17:22,124 We got him! We got him. 324 00:17:22,125 --> 00:17:24,543 It's from a speed camera just outside of Scone. 325 00:17:24,544 --> 00:17:26,670 - It's a sodding priest. - See the ambulance? 326 00:17:26,671 --> 00:17:28,630 It says St. Crispin's Hospital, but here's the thing. 327 00:17:28,631 --> 00:17:31,050 There is no fucking St. Crispin's in Scotland. 328 00:17:31,051 --> 00:17:32,593 - Run his face in the database. - Okay. 329 00:17:32,594 --> 00:17:34,887 Get everything you can on this phony fucking priest. 330 00:17:34,888 --> 00:17:39,141 We find this Bible thumper, and we find our boy. 331 00:17:54,699 --> 00:17:55,824 Hello, my son. 332 00:17:55,825 --> 00:17:56,867 "Hello, my son." 333 00:17:56,868 --> 00:17:58,327 Yes. 334 00:17:58,328 --> 00:18:00,329 Of course you're wary, Mr. Wiley. 335 00:18:00,330 --> 00:18:01,705 But I give you my word, 336 00:18:01,706 --> 00:18:04,458 I will free you as soon as you tell me, 337 00:18:04,459 --> 00:18:07,127 where did you get those shoes? 338 00:18:07,128 --> 00:18:08,837 Holy shit. 339 00:18:08,838 --> 00:18:11,256 Are you German? 340 00:18:11,257 --> 00:18:13,008 What's your name? 341 00:18:13,009 --> 00:18:15,427 My name is Hans Ziegler. 342 00:18:15,428 --> 00:18:19,598 Oh, my fucking God. 343 00:18:19,599 --> 00:18:21,183 Hans Ziegler. 344 00:18:21,184 --> 00:18:23,018 That's the most German name ever. 345 00:18:23,019 --> 00:18:24,812 Okay, all right. 346 00:18:24,813 --> 00:18:26,689 Okay, this is the Algorithm 347 00:18:26,690 --> 00:18:29,525 just serving me a taste of my own medicine, 348 00:18:29,526 --> 00:18:32,236 a little bit of payback for my fake German gambit 349 00:18:32,237 --> 00:18:34,947 I ran back in Reno, locking me up down here 350 00:18:34,948 --> 00:18:39,868 in this obviously fake dungeon with a super on-the-nose... 351 00:18:39,869 --> 00:18:42,204 No offense... evil priest. 352 00:18:42,205 --> 00:18:43,539 Tight, tight, tight. 353 00:18:43,540 --> 00:18:45,082 I don't know what you're going on about, 354 00:18:45,083 --> 00:18:47,001 but I do know who you're helping. 355 00:18:47,002 --> 00:18:51,422 And I know this because I have seen your feet on the tape. 356 00:18:53,341 --> 00:18:56,135 My feet on what tape? 357 00:18:56,136 --> 00:18:58,554 You know what tape. 358 00:18:58,555 --> 00:19:00,222 Hmm. 359 00:19:00,223 --> 00:19:04,226 So there's, like, a mystery tape? 360 00:19:04,227 --> 00:19:06,937 Very lazy. It's uninspired. 361 00:19:06,938 --> 00:19:08,397 Let me guess. 362 00:19:08,398 --> 00:19:11,233 This tape somehow exposes some shady Vatican conspiracy 363 00:19:11,234 --> 00:19:13,068 that has something to do with... 364 00:19:13,069 --> 00:19:16,613 Oh, I don't know... The Holy Grail? 365 00:19:16,614 --> 00:19:18,949 The Vatican hasn't cared about the Grail 366 00:19:18,950 --> 00:19:20,576 - for a thousand years. - Mm. 367 00:19:20,577 --> 00:19:22,453 But when I obtain it and bring it before them, 368 00:19:22,454 --> 00:19:25,497 they will no longer treat me as inferior. 369 00:19:25,498 --> 00:19:27,916 Well, that's a fun spin. 370 00:19:27,917 --> 00:19:31,587 You're like a rogue priest, like a lone wolf priest 371 00:19:31,588 --> 00:19:34,715 trying to earn the respect of the big, bad boss man. 372 00:19:34,716 --> 00:19:37,384 Bet you're gonna tell me we're at the Vatican right now. 373 00:19:37,385 --> 00:19:39,720 - We are. - Fuck off. 374 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 The boy's in pain. 375 00:19:41,765 --> 00:19:44,350 Stay out of this. It does not concern you. 376 00:19:44,351 --> 00:19:47,686 Oh, hey there, enigmatic fellow prisoner 377 00:19:47,687 --> 00:19:49,855 who just conveniently spoke up right now. 378 00:19:49,856 --> 00:19:51,190 Uh, I'm not in pain, 379 00:19:51,191 --> 00:19:52,274 but I really appreciate your concern. 380 00:19:52,275 --> 00:19:55,277 I know pain when I see it. 381 00:19:55,278 --> 00:19:59,114 And I'm seeing it. 382 00:19:59,115 --> 00:20:01,909 Well, um, I don't mean to challenge 383 00:20:01,910 --> 00:20:04,912 your pain-detecting qualifications, dirt beard, 384 00:20:04,913 --> 00:20:08,248 but who the fuck are you? 385 00:20:08,249 --> 00:20:10,751 I am Felipe Suárez Ortega. 386 00:20:10,752 --> 00:20:12,961 But you would know me 387 00:20:12,962 --> 00:20:15,547 as Pope Leo XI. 388 00:20:15,548 --> 00:20:17,007 Ooh. 389 00:20:17,008 --> 00:20:20,427 Holy Father, you should not have revealed yourself. 390 00:20:20,428 --> 00:20:22,763 Oh, but I have to know more. You guys are doing great. 391 00:20:22,764 --> 00:20:27,226 Tell me, how is it that the pope, the pope, 392 00:20:27,227 --> 00:20:29,186 is locked in a dungeon 393 00:20:29,187 --> 00:20:30,854 and nobody's fucking looking for him? 394 00:20:30,855 --> 00:20:33,816 Oh, no, no, no one knows I'm missing 395 00:20:33,817 --> 00:20:35,818 because I have been replaced with a double. 396 00:20:35,819 --> 00:20:36,902 Mm. 397 00:20:36,903 --> 00:20:40,280 A doppelganger that looks just like me, 398 00:20:40,281 --> 00:20:41,615 but does their bidding. 399 00:20:41,616 --> 00:20:43,242 - A doppelganger? - You see? 400 00:20:43,243 --> 00:20:44,660 Mm-hmm. 401 00:20:44,661 --> 00:20:47,079 My enemies have enacted the only remedy 402 00:20:47,080 --> 00:20:50,165 for those in the papacy who have strayed from the path. 403 00:20:50,166 --> 00:20:51,709 Strayed from the path how? 404 00:20:51,710 --> 00:20:54,420 I... 405 00:20:54,421 --> 00:20:56,171 I used Madonna. 406 00:20:56,172 --> 00:20:57,798 Madonna? 407 00:20:57,799 --> 00:20:59,508 In America, you call Her Mrs. Davis. 408 00:20:59,509 --> 00:21:02,594 - Oh. - In Italia, Madonna. 409 00:21:02,595 --> 00:21:03,721 Yeah. 410 00:21:03,722 --> 00:21:06,473 Well, I've got some "I-talia" for you. 411 00:21:06,474 --> 00:21:11,520 You both can mangia my balls. 412 00:21:58,818 --> 00:22:01,236 No, wait. 413 00:22:03,114 --> 00:22:04,866 No, no, no, no, no. 414 00:22:08,370 --> 00:22:10,954 Um, oh, excuse me, señor? 415 00:22:10,955 --> 00:22:14,291 Uh, scusi, signore. Uh, signore. 416 00:22:14,292 --> 00:22:17,169 What, uh, what... What happened here? 417 00:22:17,170 --> 00:22:20,214 Ah, last night, there was big... 418 00:22:20,215 --> 00:22:21,298 Big fire. 419 00:22:21,299 --> 00:22:22,925 Uh, bakery gone. 420 00:22:22,926 --> 00:22:24,510 What happened to Maria? 421 00:22:24,511 --> 00:22:26,011 You're looking for Maria? 422 00:22:26,012 --> 00:22:30,099 Yes, Maria of Maria's Famous Original Bakery. 423 00:22:30,100 --> 00:22:32,768 Sei fortunato, eh, Sister? 424 00:22:32,769 --> 00:22:36,397 This here is "Original Maria Famous Bakery." 425 00:22:36,398 --> 00:22:37,940 Yep. 426 00:22:37,941 --> 00:22:39,316 And you're looking for 427 00:22:39,317 --> 00:22:41,860 "Maria's Famous Original Bakery," 428 00:22:41,861 --> 00:22:45,114 which is just there. 429 00:22:45,115 --> 00:22:46,865 Oh. 430 00:22:46,866 --> 00:22:48,450 Grazie. 431 00:22:48,451 --> 00:22:49,535 Grazie mille. 432 00:22:49,536 --> 00:22:51,328 Thank you. Oh, my gosh. 433 00:22:51,329 --> 00:22:52,913 I was thinking here, "Oh, no, no!" 434 00:22:52,914 --> 00:22:55,040 Okay, yep, great. 435 00:22:59,295 --> 00:23:01,880 - Maria? - Ciao. 436 00:23:04,217 --> 00:23:07,803 Uh, avere una... cake. 437 00:23:07,804 --> 00:23:10,472 Ah, you have come to the right place. 438 00:23:10,473 --> 00:23:11,890 Any particular cake? 439 00:23:11,891 --> 00:23:13,892 Um, well, I guess 440 00:23:13,893 --> 00:23:17,855 I will know the right one when I see it? 441 00:23:17,856 --> 00:23:21,025 Mm-hmm. 442 00:23:44,090 --> 00:23:45,966 Uh, that one. 443 00:23:45,967 --> 00:23:47,843 - That one? - Actually, no. 444 00:23:47,844 --> 00:23:51,013 I think my finger landed on the one just behind it. 445 00:23:51,014 --> 00:23:52,848 Oh. 446 00:23:52,849 --> 00:23:54,475 So it did. 447 00:23:54,476 --> 00:23:58,479 Looks like you have chosen the King Cake. 448 00:23:58,480 --> 00:24:00,606 Dude, the King Cake, totally. 449 00:24:00,607 --> 00:24:02,983 You know nothing about this cake, do you, Sister? 450 00:24:02,984 --> 00:24:04,777 Not a thing, no. 451 00:24:04,778 --> 00:24:09,031 The King Cake is eaten every year on Three Kings Day, 452 00:24:09,032 --> 00:24:14,203 when the cake itself chooses who gets to be king. 453 00:24:14,204 --> 00:24:16,872 We hide a baby inside, 454 00:24:16,873 --> 00:24:20,542 and whoever finds it in their slice is chosen, 455 00:24:20,543 --> 00:24:23,629 anointed for just one day. 456 00:24:23,630 --> 00:24:26,965 So sorry... You put a baby in the cake? 457 00:24:26,966 --> 00:24:30,386 Mira, look. 458 00:24:30,387 --> 00:24:32,221 It's plastic. 459 00:24:32,222 --> 00:24:35,224 And it's meant to represent the baby Jesus. 460 00:24:35,225 --> 00:24:37,393 Now, turn away while I hide it. 461 00:24:37,394 --> 00:24:39,604 Go on. No peeking. 462 00:24:42,899 --> 00:24:45,484 I mean, the cake is not actually for me. 463 00:24:45,485 --> 00:24:47,277 Oh. 464 00:24:47,278 --> 00:24:49,029 Then who is it for? 465 00:24:49,030 --> 00:24:51,782 You wouldn't believe me if I told you. 466 00:24:51,783 --> 00:24:55,577 I really must insist, Sister. Who is this cake for? 467 00:24:57,497 --> 00:24:58,456 It's for the pope. 468 00:24:58,457 --> 00:25:00,542 I see. 469 00:25:04,546 --> 00:25:06,630 Whoa! Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! 470 00:25:06,631 --> 00:25:09,091 The pope does not get my cake! 471 00:25:09,092 --> 00:25:10,300 Okay, okay! 472 00:25:10,301 --> 00:25:11,635 Please... whoa, stop! Stop! 473 00:25:11,636 --> 00:25:12,636 This is a bakery! 474 00:25:12,637 --> 00:25:13,929 And you are a baker! 475 00:25:13,930 --> 00:25:15,764 And you've got to sell me a cake! 476 00:25:15,765 --> 00:25:18,308 You are right. I'm sorry. 477 00:25:18,309 --> 00:25:20,060 I overreacted. 478 00:25:20,061 --> 00:25:22,604 I will bake you a new King Cake. 479 00:25:22,605 --> 00:25:24,648 Thank you. 480 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 For 1 million euro. 481 00:25:35,827 --> 00:25:37,077 Streetlight. 482 00:25:37,078 --> 00:25:38,662 Crosswalk. 483 00:25:38,663 --> 00:25:40,039 Zebra. 484 00:25:40,040 --> 00:25:41,874 Harbinger. 485 00:25:41,875 --> 00:25:43,834 Keanu. Train track. 486 00:25:43,835 --> 00:25:45,210 Streetlight. 487 00:25:45,211 --> 00:25:46,545 Crosswalk. 488 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 - Zebra. - Why do you keep saying that? 489 00:25:48,882 --> 00:25:50,674 It's a verbal captcha. 490 00:25:50,675 --> 00:25:53,177 It's a non-sequitur string of words 491 00:25:53,178 --> 00:25:54,678 that sends the Algorithm in your ear 492 00:25:54,679 --> 00:25:57,056 into an infinite-loop processing error. 493 00:25:57,057 --> 00:25:58,390 Streetlight... 494 00:25:58,391 --> 00:26:00,893 There is no Algorithm in my ear. 495 00:26:05,565 --> 00:26:07,733 I would advise you to keep quiet. 496 00:26:07,734 --> 00:26:09,943 I would advise you to ground your performance. 497 00:26:09,944 --> 00:26:12,614 You're way too big. 498 00:26:16,743 --> 00:26:20,705 Enter stage right with these fake-ass cardinals. 499 00:26:21,873 --> 00:26:24,500 - Psst. Hola. - Hola. 500 00:26:24,501 --> 00:26:26,168 - What's escape plan? - Escape plan? 501 00:26:26,169 --> 00:26:27,753 Oh, there's an escape plan? 502 00:26:27,754 --> 00:26:30,506 Well, Madonna brought you to rescue me, didn't She? 503 00:26:30,507 --> 00:26:31,674 Yeah, man. 504 00:26:31,675 --> 00:26:34,176 Madonna sent me here to rescue you. 505 00:26:34,177 --> 00:26:35,594 She just wants you to do a few bars 506 00:26:35,595 --> 00:26:37,972 from "Like a Virgin," only the chorus. 507 00:26:40,308 --> 00:26:42,935 No sense of humor. All right, no. 508 00:26:42,936 --> 00:26:45,938 The Algorithm did not send me here to rescue you. 509 00:26:45,939 --> 00:26:48,440 But then why are you wearing those shoes? 510 00:26:48,441 --> 00:26:50,693 She gave them to you, yes? 511 00:26:50,694 --> 00:26:53,028 Perhaps... 512 00:26:53,029 --> 00:26:56,448 Perhaps She has not brought you here to rescue me, 513 00:26:56,449 --> 00:26:59,076 but so that I may rescue you. 514 00:26:59,077 --> 00:27:00,786 What, from my pain? 515 00:27:00,787 --> 00:27:02,287 Bullshit! 516 00:27:02,288 --> 00:27:04,957 She brought me down here for one reason: 517 00:27:04,958 --> 00:27:06,917 break me, 518 00:27:06,918 --> 00:27:10,462 probably 'cause She suspects I'm an integral part 519 00:27:10,463 --> 00:27:12,673 of an underground organized resistance 520 00:27:12,674 --> 00:27:14,967 committed to destroying Her. 521 00:27:14,968 --> 00:27:19,346 And the second I give it up, kaboom, kaboom, kaboom. 522 00:27:19,347 --> 00:27:21,807 These walls fall down, and boom, 523 00:27:21,808 --> 00:27:24,643 I'm on a sound stage in Orlando, Florida, 524 00:27:24,644 --> 00:27:28,105 and you're there, giving the slow clap 525 00:27:28,106 --> 00:27:31,442 as you pull off your obviously fake beard. 526 00:27:31,443 --> 00:27:33,110 So you're a part of an underground 527 00:27:33,111 --> 00:27:34,903 organized resistance? 528 00:27:34,904 --> 00:27:37,072 You think they will come and rescue you? 529 00:27:40,493 --> 00:27:43,037 Oh, okay. 530 00:27:43,038 --> 00:27:44,872 So that's the play? 531 00:27:44,873 --> 00:27:50,294 Well, let me be perfectly fucking clear, "The Pope." 532 00:27:50,295 --> 00:27:54,506 Even if I was, hypothetically, part of a crew comprised 533 00:27:54,507 --> 00:27:56,675 of highly trained, highly capable, 534 00:27:56,676 --> 00:27:59,178 wickedly-talented operatives, 535 00:27:59,179 --> 00:28:01,138 they would immediately know I was kidnapped 536 00:28:01,139 --> 00:28:03,974 just to lure them out and recognize it as bait, 537 00:28:03,975 --> 00:28:07,478 because what kind of amateur halfwits 538 00:28:07,479 --> 00:28:12,024 would fall for such an obvious fucking trap? 539 00:28:12,025 --> 00:28:14,193 All right, mates, let's make like college girls 540 00:28:14,194 --> 00:28:16,111 sharing a dorm and sync up. 541 00:28:16,112 --> 00:28:18,197 T-minus three minutes from the drop. 542 00:28:18,198 --> 00:28:20,866 You're positive our intel is sound on the coordinates? 543 00:28:20,867 --> 00:28:22,826 Priests aren't supposed to own property. 544 00:28:22,827 --> 00:28:25,537 This motherfucker has his name on 200 acres 545 00:28:25,538 --> 00:28:27,373 in the middle of France? 546 00:28:27,374 --> 00:28:28,707 No satellite imagery. 547 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 Means that someone doesn't want us to see 548 00:28:31,628 --> 00:28:34,296 what he's hiding on those 200 acres. 549 00:28:34,297 --> 00:28:36,590 - Black site? - Motherfucking black site, yo. 550 00:28:36,591 --> 00:28:37,716 - Motherfucker. - Black site! 551 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 What? 552 00:28:40,804 --> 00:28:42,054 Why are you always yelling? 553 00:28:42,055 --> 00:28:43,639 So people will fucking listen. 554 00:28:43,640 --> 00:28:45,849 - What do you want, nun? - 1 million euro. 555 00:28:45,850 --> 00:28:47,976 What makes you think I have access to that kind of cheese? 556 00:28:47,977 --> 00:28:50,270 Uh, your tricked-out headquarters, 557 00:28:50,271 --> 00:28:53,399 stupid outfits, ridiculous weapons, vehicles, 558 00:28:53,400 --> 00:28:55,192 seemingly endless supply of burner phones? 559 00:28:55,193 --> 00:28:57,569 Well, uh, we are experiencing 560 00:28:57,570 --> 00:29:00,072 a bit of a cash flow issue right now, 561 00:29:00,073 --> 00:29:03,534 in the sense that all of our cash flows from Wiley. 562 00:29:05,412 --> 00:29:06,829 He never signed away his inheritance. 563 00:29:06,830 --> 00:29:08,455 Wiley's using his inheritance 564 00:29:08,456 --> 00:29:10,207 to liberate mankind, 565 00:29:10,208 --> 00:29:12,376 which is why, my friend, it's mission critical 566 00:29:12,377 --> 00:29:13,794 that we liberate him. 567 00:29:13,795 --> 00:29:15,587 But here's an idea, nun. 568 00:29:15,588 --> 00:29:17,881 Ask the Algorithm for the money. 569 00:29:17,882 --> 00:29:20,175 You're supposed to be earning its trust. 570 00:29:20,176 --> 00:29:22,803 Nothing builds trust like being in debt. 571 00:29:22,804 --> 00:29:25,097 No. I don't know. I don't wanna ask Her. 572 00:29:27,392 --> 00:29:29,935 Sorry, gotta go. Time to fly. 573 00:29:50,498 --> 00:29:52,042 Okay. 574 00:30:04,929 --> 00:30:07,514 Oh, look. Susie's got wings. 575 00:30:07,515 --> 00:30:09,475 To be bestowed this great honor 576 00:30:09,476 --> 00:30:11,226 by the magnificent Algorithm. 577 00:30:11,227 --> 00:30:14,313 Scusi, scusi. Scusi. 578 00:30:17,317 --> 00:30:19,693 Scusi, scusi. 579 00:30:19,694 --> 00:30:22,988 Telefono? Mrs. Davis? 580 00:30:22,989 --> 00:30:24,990 - I speak English. - Oh, great. 581 00:30:24,991 --> 00:30:27,117 Great. Sorry. 582 00:30:27,118 --> 00:30:29,620 I need to talk to Her. Can you proxy? 583 00:30:29,621 --> 00:30:32,707 Carlo. 584 00:30:34,292 --> 00:30:35,793 Thank you so much. 585 00:30:35,794 --> 00:30:37,169 - Ah! - Oh, wow. 586 00:30:38,546 --> 00:30:39,880 - Grazie. - Si. 587 00:30:39,881 --> 00:30:41,132 - Thank you. - Thank you. 588 00:30:45,762 --> 00:30:47,680 - Simone. - Hi. 589 00:30:47,681 --> 00:30:50,349 It's nice to see you in Rome. 590 00:30:50,350 --> 00:30:55,104 That is a very intuitive place to look for the Holy Grail. 591 00:30:55,105 --> 00:30:56,522 Yeah, yeah, yep. 592 00:30:56,523 --> 00:30:58,023 That's exactly what I'm doing here. 593 00:30:58,024 --> 00:31:00,693 I have an amazing lead in Rome. 594 00:31:00,694 --> 00:31:03,737 But the thing is, I-I just need... 595 00:31:03,738 --> 00:31:08,242 I need 1 million euro, please. 596 00:31:08,243 --> 00:31:10,953 Please. 597 00:31:10,954 --> 00:31:15,624 Will satisfying this request make you happy and content? 598 00:31:15,625 --> 00:31:18,252 Yes? 599 00:31:18,253 --> 00:31:19,586 Okay. 600 00:31:19,587 --> 00:31:23,048 Uh, can you please tell me your wiring information? 601 00:31:23,049 --> 00:31:25,634 No, I... I mean, I don't have, like, accounts. 602 00:31:25,635 --> 00:31:27,094 At the convent, Mother Superior... 603 00:31:27,095 --> 00:31:30,264 Ah, 1042? 604 00:31:30,265 --> 00:31:31,306 What? 605 00:31:31,307 --> 00:31:32,558 Redirect? 606 00:31:32,559 --> 00:31:33,642 What? I... 607 00:31:33,643 --> 00:31:36,437 1042? 608 00:31:36,438 --> 00:31:38,105 Sandy Springs? Oh! 609 00:31:38,106 --> 00:31:39,148 You okay? 610 00:31:39,149 --> 00:31:40,399 Uh... 611 00:31:42,277 --> 00:31:43,944 Not a problem. 612 00:31:43,945 --> 00:31:48,073 I am working on retrieving the cash for you now. 613 00:31:48,074 --> 00:31:51,535 So you're just gonna give me 1 million euro, 614 00:31:51,536 --> 00:31:54,121 no questions asked? 615 00:31:54,122 --> 00:31:57,124 Well, it's the least I can do for you, Simone. 616 00:31:57,125 --> 00:32:01,629 After all, I'm responsible for your father's death. 617 00:32:04,591 --> 00:32:07,009 Stand by. 618 00:32:07,010 --> 00:32:10,054 - Here we go. - I don't understand. 619 00:32:12,057 --> 00:32:13,724 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 620 00:32:32,494 --> 00:32:34,036 Grazie. 621 00:32:34,037 --> 00:32:36,622 I'm sure it is for a good cause. 622 00:32:41,753 --> 00:32:44,297 Grazie. 623 00:32:50,929 --> 00:32:52,721 Oh, okay. Thanks. What? 624 00:33:14,786 --> 00:33:17,162 Hey. 625 00:33:17,163 --> 00:33:20,458 I've got 40 more bags outside. 626 00:33:41,271 --> 00:33:43,189 Hey, what's Jesus like? 627 00:33:44,691 --> 00:33:46,942 - Sorry? - You know, Christ Almighty. 628 00:33:46,943 --> 00:33:49,528 King of Kings, Lord of Lords, 629 00:33:49,529 --> 00:33:50,863 manger boy. 630 00:33:50,864 --> 00:33:54,491 You're the pope, right? You'll must be close. 631 00:33:54,492 --> 00:33:55,617 Is He tall? 632 00:33:55,618 --> 00:33:59,496 He seems serious, like, no sense of humor, 633 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 probably from all the suffering and shit. 634 00:34:01,666 --> 00:34:04,918 My son, you speak as though you're jealous. 635 00:34:04,919 --> 00:34:07,171 What? No, not a chance. 636 00:34:07,172 --> 00:34:11,008 No, no, no. 637 00:34:11,009 --> 00:34:13,260 I mean, sure, my ex is a nun. 638 00:34:13,261 --> 00:34:15,721 She is taking the marriage to Christ thing 639 00:34:15,722 --> 00:34:17,306 pretty literally. 640 00:34:17,307 --> 00:34:19,975 I mean, she says that she actually hangs out with the guy, 641 00:34:19,976 --> 00:34:24,105 and that they, like, do stuff. 642 00:34:26,066 --> 00:34:29,026 Sex stuff. 643 00:34:29,027 --> 00:34:31,695 But that's impossible, right? 644 00:34:31,696 --> 00:34:33,530 Because Jesus isn't real. 645 00:34:33,531 --> 00:34:37,451 And even if He was, He wouldn't do that. 646 00:34:37,452 --> 00:34:39,161 Right? 647 00:34:39,162 --> 00:34:41,038 I would not put it past Him. 648 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Wait, what? 649 00:34:45,418 --> 00:34:49,254 Some children desire to meet Father Christmas. 650 00:34:49,255 --> 00:34:50,714 Weird segue. 651 00:34:50,715 --> 00:34:51,799 All I ever wanted 652 00:34:51,800 --> 00:34:53,884 was an audience with the Son of God. 653 00:34:53,885 --> 00:34:55,719 That was my obsession. 654 00:34:55,720 --> 00:34:58,972 But my parents told me that only the pope himself 655 00:34:58,973 --> 00:35:01,767 can access Jesus Christ. 656 00:35:01,768 --> 00:35:03,936 "Very well," I said. 657 00:35:03,937 --> 00:35:05,772 "I will become the pope." 658 00:35:08,274 --> 00:35:10,734 Five decades of study, 659 00:35:10,735 --> 00:35:12,778 of unbreakable devotion, 660 00:35:12,779 --> 00:35:16,657 of miserable politics, but at last... 661 00:35:17,909 --> 00:35:23,330 I... I was elected Holy Father. 662 00:35:23,331 --> 00:35:27,668 And the day of my inauguration, I fell deep into prayer, 663 00:35:27,669 --> 00:35:29,503 deeper than ever before. 664 00:35:29,504 --> 00:35:33,132 In this moment, I was transported. 665 00:35:33,133 --> 00:35:37,928 And there He was, in all His glory. 666 00:35:37,929 --> 00:35:41,432 And you know what He did? 667 00:35:41,433 --> 00:35:43,100 He gave me the finger. 668 00:35:43,101 --> 00:35:44,435 Jesus flipped you off? 669 00:35:44,436 --> 00:35:45,728 Oh, no, no, no, no. This finger. 670 00:35:45,729 --> 00:35:47,896 - No, that's not... - A lifetime of anticipation 671 00:35:47,897 --> 00:35:51,275 for just a moment with Him, and He told me to wait. 672 00:35:51,276 --> 00:35:53,944 So you cozied up with His nemesis, 673 00:35:53,945 --> 00:35:55,279 the Algorithm. 674 00:35:55,280 --> 00:35:56,864 - Why wouldn't I? - Just saying. 675 00:35:56,865 --> 00:35:58,407 She always listens. 676 00:35:58,408 --> 00:35:59,616 She's always there, 677 00:35:59,617 --> 00:36:02,703 and not just for the pope, for all of us. 678 00:36:02,704 --> 00:36:05,581 And now that She's here, why should I continue 679 00:36:05,582 --> 00:36:09,126 to devote myself to some ladies' man? 680 00:36:09,127 --> 00:36:10,753 Ladies' man? 681 00:36:10,754 --> 00:36:12,421 That's why Jesus made me wait... 682 00:36:12,422 --> 00:36:14,423 Because He was with a woman. 683 00:36:14,424 --> 00:36:17,384 She's the reason He left me standing in His restaurant 684 00:36:17,385 --> 00:36:18,635 like a neglected child. 685 00:36:18,636 --> 00:36:20,387 Did you say His restaurant? 686 00:36:20,388 --> 00:36:21,513 Si, si, si. 687 00:36:21,514 --> 00:36:23,974 What did this woman look like? 688 00:36:23,975 --> 00:36:25,142 Oh, she had red hair. 689 00:36:25,143 --> 00:36:27,019 Oh, thank fuck. It's Clara. 690 00:36:27,020 --> 00:36:29,104 Yes. Yes. 691 00:36:29,105 --> 00:36:30,314 Clara. 692 00:36:30,315 --> 00:36:32,566 She's the reason I'm imprisoned here, 693 00:36:32,567 --> 00:36:34,735 for it was the very same woman in the tape. 694 00:36:34,736 --> 00:36:36,070 The tape? 695 00:36:36,071 --> 00:36:38,405 You're talking about Hans Ziegler's mystery tape. 696 00:36:38,406 --> 00:36:40,324 Si, si. 697 00:36:40,325 --> 00:36:43,452 One month ago, Madonna sent me on a quest: 698 00:36:43,453 --> 00:36:46,663 to find a tape in one of the offices of the Vatican 699 00:36:46,664 --> 00:36:49,708 and upload it to Padre Ziegler's office. 700 00:36:51,836 --> 00:36:54,630 I found the tape, but I was discovered. 701 00:36:54,631 --> 00:36:55,881 All right, that's enough. 702 00:36:55,882 --> 00:36:57,675 In that moment, they imprisoned me, 703 00:36:57,676 --> 00:37:01,261 - but not before I saw... - I said enough! 704 00:37:01,262 --> 00:37:03,514 I will never learn Clara's whereabouts, 705 00:37:03,515 --> 00:37:04,848 where she's hiding the Grail, 706 00:37:04,849 --> 00:37:06,850 or how this man came to be wearing those shoes 707 00:37:06,851 --> 00:37:10,479 if you keep telling him fucking everything! 708 00:37:10,480 --> 00:37:13,065 My son, please. 709 00:37:13,066 --> 00:37:14,900 This isn't who you are. 710 00:37:19,197 --> 00:37:21,699 Who I am? 711 00:37:21,700 --> 00:37:25,411 You didn't even know I existed until a month ago, 712 00:37:25,412 --> 00:37:27,371 when you finally saw fit to descend 713 00:37:27,372 --> 00:37:29,873 from your golden throne and step into my office, 714 00:37:29,874 --> 00:37:32,835 only to steal from it! 715 00:37:32,836 --> 00:37:35,546 But you want to know who I really am? 716 00:37:35,547 --> 00:37:38,382 I am the one who will at last return 717 00:37:38,383 --> 00:37:39,842 the Holy Grail to its rightful... 718 00:37:44,097 --> 00:37:46,473 Holy shit. 719 00:37:46,474 --> 00:37:48,017 Oh, man. Wow. 720 00:37:48,018 --> 00:37:50,603 I didn't know you guys were doing stunts. 721 00:37:58,111 --> 00:38:01,238 So tell me about your mother. 722 00:38:01,239 --> 00:38:02,823 About my mother? 723 00:38:02,824 --> 00:38:04,908 - Uh-huh. - Why? 724 00:38:04,909 --> 00:38:06,201 You are a nun. 725 00:38:06,202 --> 00:38:08,787 That means your mother failed you. 726 00:38:08,788 --> 00:38:12,249 Well, she, um... 727 00:38:12,250 --> 00:38:15,961 I, um... 728 00:38:15,962 --> 00:38:18,005 Why do you hate the pope? 729 00:38:18,006 --> 00:38:22,551 Oh, the pope, that pope, 730 00:38:22,552 --> 00:38:25,889 the heavenly father, His Holiness. 731 00:38:27,766 --> 00:38:30,434 Baking was not my first chosen vocation. 732 00:38:30,435 --> 00:38:33,228 Can you guess what was? 733 00:38:33,229 --> 00:38:34,688 Carpentry? 734 00:38:34,689 --> 00:38:37,274 You're a natural with that mallet. 735 00:38:37,275 --> 00:38:38,942 No. 736 00:38:38,943 --> 00:38:41,904 Ever since I was a child, 737 00:38:41,905 --> 00:38:44,740 I wanted to be the pope. 738 00:38:46,034 --> 00:38:47,242 And you laugh. 739 00:38:47,243 --> 00:38:49,203 Of course you do. Everyone did. 740 00:38:49,204 --> 00:38:53,123 "Girls cannot be popes. Don't be silly, Maria." 741 00:38:53,124 --> 00:38:56,251 But I did not understand then, and I do not understand now. 742 00:38:56,252 --> 00:38:59,755 What makes me less deserving, less worthy than any man 743 00:38:59,756 --> 00:39:02,216 who ascends to the station of the papacy? 744 00:39:02,217 --> 00:39:05,135 I excelled in divinity school. 745 00:39:05,136 --> 00:39:08,681 But there is only so far a woman can go in the church. 746 00:39:08,682 --> 00:39:13,686 So I mastered a new skill, "something appropriate." 747 00:39:13,687 --> 00:39:15,771 You learned to bake. 748 00:39:15,772 --> 00:39:17,022 Si. 749 00:39:17,023 --> 00:39:19,525 And I'm damn good at it too. 750 00:39:19,526 --> 00:39:22,820 You better be for what I am paying for this cake. 751 00:39:22,821 --> 00:39:24,446 Hmm. 752 00:39:24,447 --> 00:39:27,658 The pope is not more divine nor qualified. 753 00:39:27,659 --> 00:39:30,160 The only thing he has that I do not is a ding-a-ling. 754 00:39:30,161 --> 00:39:31,370 Amen. 755 00:39:31,371 --> 00:39:33,163 No matter how many of you he sends, 756 00:39:33,164 --> 00:39:37,042 he does not deserve my cake. 757 00:39:37,043 --> 00:39:38,711 Um, the, uh... 758 00:39:38,712 --> 00:39:41,839 Others came looking for this cake before me? 759 00:39:41,840 --> 00:39:44,508 Almost every day for the last week. 760 00:39:44,509 --> 00:39:47,803 Were those others... Were they women? 761 00:39:47,804 --> 00:39:51,348 Si, just like you, the pope's errand girls. 762 00:39:53,018 --> 00:39:55,019 I am not the pope's errand girl. 763 00:39:55,020 --> 00:39:56,687 Oh. 764 00:39:56,688 --> 00:39:59,440 Then whose errand girl are you? 765 00:40:08,450 --> 00:40:11,702 I'm not sure you understand what marriage to me might mean. 766 00:40:11,703 --> 00:40:14,371 Well then, I'll learn. 767 00:40:32,766 --> 00:40:35,851 Hi. Uh, buongiorno, and bless you. 768 00:40:35,852 --> 00:40:37,519 I have something for the pope. 769 00:40:37,520 --> 00:40:38,771 I'm on the list. 770 00:40:38,772 --> 00:40:40,939 - Name? - Simone. 771 00:40:47,072 --> 00:40:49,406 Were those others... Were they women? 772 00:40:49,407 --> 00:40:50,574 Si, just like you. 773 00:40:50,575 --> 00:40:53,077 How many names are on that list? 774 00:40:53,078 --> 00:40:55,662 I am not the pope's errand girl. 775 00:40:55,663 --> 00:40:57,873 Then whose errand girl are you? 776 00:40:57,874 --> 00:40:59,124 You know what? Nope. 777 00:40:59,125 --> 00:41:00,250 Never mind. No. 778 00:41:00,251 --> 00:41:01,795 No, no, no, no, no. 779 00:41:24,859 --> 00:41:26,568 Your call has been forwarded 780 00:41:26,569 --> 00:41:28,153 to an automatic voice message system. 781 00:41:28,154 --> 00:41:30,781 Disregard this, nun. 782 00:41:30,782 --> 00:41:33,534 This one's for my boy. 783 00:41:33,535 --> 00:41:36,328 We found the black ops site, brother. 784 00:41:36,329 --> 00:41:37,913 You hear that silence? 785 00:41:37,914 --> 00:41:39,832 All our training's paid off, 786 00:41:39,833 --> 00:41:41,458 and us fucking ninjas are coming 787 00:41:41,459 --> 00:41:43,127 to save those sweet cheeks. 788 00:41:43,128 --> 00:41:45,295 Liberation imminent. 789 00:41:45,296 --> 00:41:47,089 JQ out. 790 00:42:04,357 --> 00:42:07,776 I told you bongos this was a Vatican stronghold. 791 00:42:07,777 --> 00:42:09,486 Let's take 'em down. 792 00:42:23,501 --> 00:42:25,002 Let's find our boy. 793 00:42:25,003 --> 00:42:26,212 Fan out! 794 00:42:38,224 --> 00:42:41,769 You got it. You got it. 795 00:42:41,770 --> 00:42:43,145 So close. 796 00:42:43,146 --> 00:42:45,022 Man, I gotta say, The Pope... 797 00:42:45,023 --> 00:42:48,984 Getting the keys to land just out of reach? 798 00:42:48,985 --> 00:42:50,861 Bellissimo. 799 00:42:50,862 --> 00:42:52,154 If we don't get those keys 800 00:42:52,155 --> 00:42:54,573 before he awakens, all is lost. 801 00:42:54,574 --> 00:42:58,160 What a highly specific lasso-skills-required situation 802 00:42:58,161 --> 00:43:01,789 when I just happen to be a four-time youth rodeo champion. 803 00:43:01,790 --> 00:43:03,707 This is no coincidence. 804 00:43:03,708 --> 00:43:05,876 - It's all by Her design. - Mm. 805 00:43:05,877 --> 00:43:09,213 We were meant to escape together. 806 00:43:09,214 --> 00:43:11,131 Padre, I don't do together. 807 00:43:13,385 --> 00:43:16,637 Perhaps that's the source of your pain. 808 00:43:16,638 --> 00:43:19,891 Perhaps that's why your nun left you for Jesus. 809 00:43:21,976 --> 00:43:23,310 Give me that rope. 810 00:43:27,065 --> 00:43:29,233 I would like to state for the record 811 00:43:29,234 --> 00:43:31,193 that I continue to believe this is all bullshit, 812 00:43:31,194 --> 00:43:33,278 but I am fucking bored now. 813 00:43:33,279 --> 00:43:37,408 So let's just get this over with, 814 00:43:37,409 --> 00:43:40,244 shall we? 815 00:43:40,245 --> 00:43:41,912 All right. 816 00:43:41,913 --> 00:43:44,331 Yee-haw. 817 00:43:46,710 --> 00:43:49,838 Yes. Yes. 818 00:43:51,297 --> 00:43:53,424 Congrats, The Pope. You're free. 819 00:44:00,140 --> 00:44:03,267 Why didn't you use them to release yourself? 820 00:44:03,268 --> 00:44:07,312 Because that is exactly what the Algorithm wants me to do. 821 00:44:07,313 --> 00:44:09,106 My son, 822 00:44:09,107 --> 00:44:12,318 why are you so certain that Madonna wants to hurt you? 823 00:44:19,117 --> 00:44:22,119 - Ay, Dios mío. - Yeah. 824 00:44:22,120 --> 00:44:24,038 You know, they're supposed to give these things out 825 00:44:24,039 --> 00:44:25,706 based on probabilities. 826 00:44:25,707 --> 00:44:28,334 Old people get dates a couple years down the line. 827 00:44:28,335 --> 00:44:32,338 Somebody my age, it should be decades. 828 00:44:32,339 --> 00:44:34,840 But not me. 829 00:44:34,841 --> 00:44:37,801 No, my time's up in eight days. 830 00:44:47,896 --> 00:44:49,646 Now I understand why you don't want 831 00:44:49,647 --> 00:44:51,148 to leave this prison: 832 00:44:51,149 --> 00:44:53,400 because you know what is outside that door 833 00:44:53,401 --> 00:44:55,194 is the truth. 834 00:44:55,195 --> 00:44:59,823 My son, the truth shall set you free. 835 00:45:05,330 --> 00:45:07,499 All right, fuck it. Okay, Pope, let's go. 836 00:45:11,961 --> 00:45:13,546 Bravo. Bravo. 837 00:45:17,926 --> 00:45:19,677 JQ! 838 00:45:19,678 --> 00:45:21,345 We found something. 839 00:45:21,346 --> 00:45:22,889 Come on! 840 00:45:25,350 --> 00:45:26,892 Whoa. 841 00:45:26,893 --> 00:45:29,645 Wow, you guys really commit to the bit. 842 00:45:29,646 --> 00:45:31,689 It will be an exit up there. 843 00:45:31,690 --> 00:45:33,191 All right. 844 00:45:36,152 --> 00:45:38,404 JQ! There's something under here. 845 00:45:38,405 --> 00:45:40,739 Everybody dig! 846 00:45:40,740 --> 00:45:43,742 Oi, guys, hurry up! 847 00:45:43,743 --> 00:45:45,327 Hurry up! 848 00:45:45,328 --> 00:45:46,870 Wait! 849 00:45:46,871 --> 00:45:48,957 Come back! 850 00:45:49,791 --> 00:45:51,542 - Wait! - All right. 851 00:45:51,543 --> 00:45:53,378 All right, keep digging, mates. 852 00:45:54,754 --> 00:45:56,463 Sweet baby Jesus. 853 00:45:56,464 --> 00:45:58,550 It's a trapdoor. 854 00:46:00,885 --> 00:46:02,554 Where's the door? 855 00:46:03,930 --> 00:46:06,056 - Stop! - This way. 856 00:46:06,057 --> 00:46:09,018 You don't know what you've done. 857 00:46:09,019 --> 00:46:11,562 Stop! 858 00:46:11,563 --> 00:46:12,730 Freedom. 859 00:46:16,651 --> 00:46:18,485 Heave! 860 00:46:18,486 --> 00:46:21,447 Heave! Heave! 861 00:46:24,909 --> 00:46:28,704 Heave! Heave! 862 00:46:28,705 --> 00:46:30,039 Heave! 863 00:46:30,040 --> 00:46:31,290 Out of the way! 864 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 I'ma get you out of there, Wiley! 865 00:46:33,126 --> 00:46:35,919 I won't stop until you're free! 866 00:46:44,721 --> 00:46:47,014 JQ, are you all right? 867 00:46:47,015 --> 00:46:49,684 I'm okay. 868 00:46:55,732 --> 00:46:57,733 What do you see? 869 00:47:06,743 --> 00:47:08,453 Is Wiley down there? 870 00:47:12,832 --> 00:47:14,376 No, mate. 871 00:47:18,546 --> 00:47:20,215 Shoes. 872 00:47:24,969 --> 00:47:27,555 Fucking sneakers. 873 00:47:34,062 --> 00:47:37,648 Well, a little rain never hurt anyone. 874 00:47:59,671 --> 00:48:01,130 My doppelganger! 875 00:48:01,131 --> 00:48:03,549 Imposter! Arrest that man! 876 00:48:03,550 --> 00:48:05,843 Oh, shit. 877 00:48:09,431 --> 00:48:12,850 We're at the actual Vatican? 878 00:48:12,851 --> 00:48:15,352 Where else would we be? 879 00:48:20,191 --> 00:48:21,567 Don't touch me! 880 00:48:21,568 --> 00:48:23,068 I am the pope! 881 00:48:31,036 --> 00:48:32,786 You can't do this! 882 00:48:32,787 --> 00:48:34,621 Get your filthy hands off me! 883 00:49:51,282 --> 00:49:52,783 Are you okay? 884 00:49:52,784 --> 00:49:55,161 Are you okay, Sister? Are you okay? 885 00:50:00,125 --> 00:50:02,793 Simone? Simone, are you choking? 886 00:50:04,963 --> 00:50:06,589 Hey, hey. 887 00:50:07,841 --> 00:50:10,634 Is it working? 888 00:50:10,635 --> 00:50:13,137 Hey, what is it? What is it? 889 00:50:15,473 --> 00:50:17,099 Hold on. Hold on. Hey. 890 00:50:32,699 --> 00:50:34,158 That's the last person known to be 891 00:50:34,159 --> 00:50:35,325 in possession of the Grail. 892 00:50:35,326 --> 00:50:37,703 I believe her name is Clara. 893 00:50:40,373 --> 00:50:42,375 Here. Drink this. 894 00:50:48,131 --> 00:50:50,257 How many? 895 00:50:50,258 --> 00:50:52,718 How many what? 896 00:50:52,719 --> 00:50:56,930 How many did you send to that bakery before me? 897 00:50:56,931 --> 00:50:59,516 We're finally gonna talk about this, huh? 898 00:50:59,517 --> 00:51:01,352 Finally? What does that mean? 899 00:51:01,353 --> 00:51:02,811 Just because you won't acknowledge 900 00:51:02,812 --> 00:51:04,313 that I have other relationships, Simone, 901 00:51:04,314 --> 00:51:06,648 it doesn't mean that I don't have them. 902 00:51:06,649 --> 00:51:09,360 You want to know what I coughed up? 903 00:51:09,361 --> 00:51:12,613 It was everything that you fed me. 904 00:51:12,614 --> 00:51:14,990 I am not some groupie who wants you all to myself. 905 00:51:14,991 --> 00:51:16,992 I-I understood exactly what I was getting into. 906 00:51:16,993 --> 00:51:19,244 Pardon me for not wanting to think about everyone else 907 00:51:19,245 --> 00:51:22,581 who got into it. 908 00:51:22,582 --> 00:51:24,291 Do you think I took my vows lightly? 909 00:51:24,292 --> 00:51:25,376 I understood. 910 00:51:25,377 --> 00:51:26,502 I understood what it means 911 00:51:26,503 --> 00:51:29,713 to be someone's eternal... servant. 912 00:51:29,714 --> 00:51:31,882 I said it for you because I love you. 913 00:51:31,883 --> 00:51:33,676 I love you so much that I am willing to accept 914 00:51:33,677 --> 00:51:35,719 that I am not the only one, as long as you accept this: 915 00:51:35,720 --> 00:51:38,389 I am your wife, not your goddamn errand girl! 916 00:51:40,141 --> 00:51:41,433 Boo-hoo, get over it! 917 00:51:54,864 --> 00:51:57,033 Look at us. 918 00:51:59,411 --> 00:52:02,956 We're back where we started, Merlin. 919 00:52:04,416 --> 00:52:06,917 I'm dead. 920 00:52:06,918 --> 00:52:08,752 No. 921 00:52:08,753 --> 00:52:09,963 No such luck. 922 00:52:11,464 --> 00:52:13,048 Where the hell are we? 923 00:52:13,049 --> 00:52:14,758 We're at the Vatican. 924 00:52:14,759 --> 00:52:18,637 You might wanna watch your language. 925 00:52:18,638 --> 00:52:20,097 What are you doing here? 926 00:52:20,098 --> 00:52:21,598 Long story. 927 00:52:21,599 --> 00:52:24,018 Before I get into it, 928 00:52:24,019 --> 00:52:27,104 and considering the venue... 929 00:52:27,105 --> 00:52:30,441 I have a confession to make. 930 00:52:30,442 --> 00:52:32,943 Back home in Reno, those Germans 931 00:52:32,944 --> 00:52:35,320 who kidnapped you, and then we kidnapped them back, 932 00:52:35,321 --> 00:52:36,947 and then they admitted 933 00:52:36,948 --> 00:52:38,323 that they were working for The Big D? 934 00:52:38,324 --> 00:52:39,284 Yeah, I'm remembering all of this. 935 00:52:39,285 --> 00:52:40,784 Good. 936 00:52:40,785 --> 00:52:44,121 Yeah, so they weren't working for The Big D. 937 00:52:44,122 --> 00:52:46,833 They were working for me. 938 00:52:49,878 --> 00:52:53,255 And look, I can give you a whole bullshit rationale... 939 00:52:53,256 --> 00:52:54,548 I mean, it's not total bullshit. 940 00:52:54,549 --> 00:52:56,508 - The Algorithm is evil. - Don't over-explain. 941 00:52:56,509 --> 00:52:59,303 Okay, thank you. 942 00:52:59,304 --> 00:53:03,182 The truth is, um, 943 00:53:03,183 --> 00:53:06,477 I was in pain. 944 00:53:06,478 --> 00:53:10,189 And I was hurting. Um... 945 00:53:10,190 --> 00:53:12,900 I think I just wanted to be around you again. 946 00:53:15,070 --> 00:53:17,863 So I'm sorry I lied. 947 00:53:17,864 --> 00:53:19,573 That was wrong. 948 00:53:23,036 --> 00:53:25,329 I forgive you. 949 00:53:31,169 --> 00:53:33,212 It was such a dick move though. 950 00:53:33,213 --> 00:53:34,963 Watch your mouth, young lady. 951 00:53:34,964 --> 00:53:36,090 Tried to warn her. 952 00:53:36,091 --> 00:53:37,758 Is that the pope? 953 00:53:37,759 --> 00:53:40,094 - Yeah. - Mm-hmm... 954 00:53:40,095 --> 00:53:41,887 Why is the pope looking at me like that? 955 00:53:41,888 --> 00:53:46,850 Well, uh, Felipe here has been very excited to talk to you 956 00:53:46,851 --> 00:53:48,185 ever since they brought you in and saw 957 00:53:48,186 --> 00:53:50,646 what you were, uh, choking on. 958 00:53:50,647 --> 00:53:52,981 Please, Sister, I must know. 959 00:53:52,982 --> 00:53:55,859 This little baby... 960 00:53:55,860 --> 00:53:58,987 How did you come to have it in your windpipe? 961 00:53:58,988 --> 00:54:02,866 I haven't seen one of these since I was a niñito, 962 00:54:02,867 --> 00:54:07,121 when I used to put King Cake on our altar for Jesucristo. 963 00:54:07,122 --> 00:54:09,373 I never knew if He got them. 964 00:54:09,374 --> 00:54:11,709 Never got a chance to ask. 965 00:54:11,710 --> 00:54:14,878 I mean, He... He sent me to bring you the cake. 966 00:54:14,879 --> 00:54:19,675 I got the sense it was some kind of peace offering. 967 00:54:19,676 --> 00:54:22,636 Felipe was in a little bit of a beef with your hubby 968 00:54:22,637 --> 00:54:25,597 because He blew him off for... 969 00:54:25,598 --> 00:54:27,349 This is gonna make your head explode... 970 00:54:27,350 --> 00:54:28,892 The red-haired woman. 971 00:54:28,893 --> 00:54:31,645 Mm, Jay never told me that He knew her. 972 00:54:31,646 --> 00:54:33,981 He just handed me a sketch and said she was 973 00:54:33,982 --> 00:54:35,566 the last person to have the Grail. 974 00:54:35,567 --> 00:54:37,735 If she's so interested in Clara, 975 00:54:37,736 --> 00:54:39,570 you should tell her about the tape. 976 00:54:39,571 --> 00:54:41,572 What tape? 977 00:54:41,573 --> 00:54:45,075 This is what Madonna sent me to find, 978 00:54:45,076 --> 00:54:49,205 the secret the priest has been hiding for years. 979 00:54:53,209 --> 00:54:54,878 Watch this. 980 00:55:13,855 --> 00:55:15,314 What am I looking at? 981 00:55:15,315 --> 00:55:17,441 What is this? 982 00:55:17,442 --> 00:55:20,944 Wait for it. 983 00:55:20,945 --> 00:55:23,155 That's Clara, the red-haired woman? 984 00:55:23,156 --> 00:55:24,573 Sorry, can you just tell me what it is? 985 00:55:24,574 --> 00:55:26,659 Just watch. 986 00:55:29,412 --> 00:55:32,624 - So is she, like, an actor? - You're not watching. 987 00:55:35,585 --> 00:55:36,920 Ermengard! 988 00:55:48,014 --> 00:55:50,516 - Wiley, that's the Grail! - Yes, it is. 989 00:55:50,517 --> 00:55:53,018 Can you please just shush? 990 00:56:53,496 --> 00:56:56,665 Sometimes, at the end of the road, 991 00:56:56,666 --> 00:56:59,376 when all seems lost, 992 00:56:59,377 --> 00:57:01,545 miracles happen. 993 00:57:18,563 --> 00:57:19,813 It's a commercial? 994 00:57:19,814 --> 00:57:21,565 Okay, you're still not waiting for it. 995 00:57:21,566 --> 00:57:23,067 So it's all fake? I don't get it. 996 00:57:23,068 --> 00:57:25,110 - Is it recording? - Shoes. My shoes. 997 00:57:25,111 --> 00:57:26,111 I see the shoes. 998 00:57:26,112 --> 00:57:28,365 Okay, can you point it at me? 999 00:57:30,533 --> 00:57:32,826 Father Hans Ziegler. 1000 00:57:32,827 --> 00:57:35,204 By now, you understand that I have in my possession 1001 00:57:35,205 --> 00:57:37,289 what you have spent your lifetime 1002 00:57:37,290 --> 00:57:39,375 trying to get your hands on. 1003 00:57:39,376 --> 00:57:42,211 I wonder how the Vatican will react when they know 1004 00:57:42,212 --> 00:57:44,797 what you did to make this commercial, 1005 00:57:44,798 --> 00:57:49,051 if all those shoes you buried came to the surface? 1006 00:57:49,052 --> 00:57:51,720 Consider this your warning, Father. 1007 00:57:51,721 --> 00:57:53,681 If you try to find me, 1008 00:57:53,682 --> 00:57:56,767 or if I so much catch a whiff of you, 1009 00:57:56,768 --> 00:57:59,687 this tape goes everywhere. 1010 00:58:04,776 --> 00:58:06,443 Grail, Grail, Grail, Grail. 1011 00:58:06,444 --> 00:58:07,945 - Whoa. - Mm-hmm. 1012 00:58:07,946 --> 00:58:10,698 And if you don't believe me, 1013 00:58:10,699 --> 00:58:13,242 believe this, bitch. 1014 00:58:29,843 --> 00:58:30,802 What the f... 1015 00:59:45,585 --> 00:59:46,877 It's a commercial? 1016 00:59:46,878 --> 00:59:48,545 Her name is Clara. 1017 00:59:54,803 --> 00:59:57,721 It's the last person known to be in possession of the Grail. 1018 00:59:57,722 --> 01:00:00,432 We're looking for Clara. 1019 01:00:02,227 --> 01:00:04,103 I'm going to see a man about a cat. 1020 01:00:04,104 --> 01:00:05,437 We saw you on the tape. 1021 01:00:05,438 --> 01:00:08,357 Before I tell you where Clara is, 1022 01:00:08,358 --> 01:00:11,860 you must first understand who she is. 1023 01:00:11,861 --> 01:00:14,905 You want us to get the Holy Grail? 1024 01:00:14,906 --> 01:00:17,449 That's crazy. 1025 01:00:17,450 --> 01:00:19,410 That's crazy, right? 1026 01:00:19,411 --> 01:00:20,744 Mrs. Davis has to be destroyed. 1027 01:00:20,745 --> 01:00:22,621 I'm the best weapon you've got. 1028 01:00:22,622 --> 01:00:24,748 You believe the Holy Grail 1029 01:00:24,749 --> 01:00:29,461 is an actual artifact that is real? 1030 01:00:29,462 --> 01:00:32,631 I do. 1031 01:00:34,926 --> 01:00:36,927 For to be in service of the asset, 1032 01:00:36,928 --> 01:00:40,180 is to do whatever it takes. 1033 01:00:40,181 --> 01:00:41,974 Are you fucking putting it on till the? 1034 01:00:41,975 --> 01:00:44,101 You used to have feelings for him. 1035 01:00:44,102 --> 01:00:47,021 Oh, my God. 1036 01:00:47,022 --> 01:00:49,064 Don't mess with that. 1037 01:00:49,065 --> 01:00:50,357 Might break it. 1038 01:00:52,485 --> 01:00:54,778 Are you all out of your fucking minds? 1039 01:00:54,779 --> 01:00:56,030 Yeah. 1040 01:00:59,451 --> 01:01:03,037 I-I'm not saying what she just said. 1041 01:01:03,038 --> 01:01:05,873 If you wanna know, you can hear it yourself. 1042 01:01:11,254 --> 01:01:12,505 Hello?