1
00:00:10,343 --> 00:00:15,432
Sister Simone,
you must locate the Holy Grail.
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,935
I don't want to talk to It.
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
'Cause It killed your dad?
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,355
Yeah,
'cause It killed my dad.
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,607
Your mother is such a genius.
6
00:00:24,607 --> 00:00:27,819
If I could just have a peek
inside her workshop.
7
00:00:28,862 --> 00:00:29,904
What's your name?
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,198
- Lizzie. What's yours?
- Wiley.
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,242
I've always wanted
to meet a real cowboy.
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,203
- Damn it, Lizzie!
- Hey! My name is Simone now.
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,330
What did you say
when I proposed to you?
12
00:00:39,330 --> 00:00:42,709
I said yes, Jesus.
13
00:00:42,709 --> 00:00:44,669
The Algorithm
distracts Its users,
14
00:00:44,669 --> 00:00:47,714
sends them on little quests
for fucking Wings.
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,967
You use It long enough,
It gives you Wings, right?
16
00:00:50,967 --> 00:00:52,385
Wrong.
17
00:00:52,385 --> 00:00:54,721
It uses you long enough,
It gives you strings.
18
00:00:56,848 --> 00:01:00,560
After you find It,
I will end my life.
19
00:01:00,560 --> 00:01:02,479
Do you know where
the Holy Grail is?
20
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
This is the last person
known to be
21
00:01:03,521 --> 00:01:04,939
in possession of the Grail.
22
00:01:04,939 --> 00:01:06,649
Her name is Clara.
23
00:01:06,649 --> 00:01:08,902
It did give me a clue--
a phone number.
24
00:01:10,945 --> 00:01:13,198
Hi, this is Clara.
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,741
My god, Clara.
26
00:01:14,741 --> 00:01:17,243
I'm looking for the Grail.
Where are you?
27
00:01:17,243 --> 00:01:18,912
Oh, we got a hit!
28
00:01:18,912 --> 00:01:20,121
Number's in London.
29
00:01:20,121 --> 00:01:21,539
Then I guess
we're going to London.
30
00:01:33,760 --> 00:01:36,763
You cannot win.
31
00:01:38,807 --> 00:01:41,309
You're beaten.
32
00:01:41,309 --> 00:01:43,019
Just let go.
33
00:01:43,019 --> 00:01:45,063
Never!
34
00:01:47,023 --> 00:01:49,901
Why are you doing this, laddie?
35
00:01:49,901 --> 00:01:55,323
Why?
36
00:01:56,491 --> 00:01:57,659
{\an8}Funeral or festive?
37
00:01:57,659 --> 00:01:58,993
{\an8}Oh, uh, really?
38
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
{\an8}I already feel kind of
like I can't breathe.
39
00:02:00,787 --> 00:02:03,331
{\an8}The tie is the uniform
of the enemy.
40
00:02:03,331 --> 00:02:04,582
{\an8}And if you don't wear it,
41
00:02:04,582 --> 00:02:05,750
{\an8}they'll sense
you're not one of them.
42
00:02:05,750 --> 00:02:07,377
{\an8}Think it'll just be
way less satisfying
43
00:02:07,377 --> 00:02:08,878
{\an8}when you blow
their fucking minds.
44
00:02:08,878 --> 00:02:10,922
All right, all right.
Let's go with festive.
45
00:02:10,922 --> 00:02:12,132
Okay.
46
00:02:12,132 --> 00:02:14,926
Tonight, at the
Truckee Park Arena--
47
00:02:14,926 --> 00:02:16,052
Do you know how to do this?
48
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
I don't know
how to tie a tie.
49
00:02:16,970 --> 00:02:18,263
Okay.
50
00:02:18,263 --> 00:02:20,056
Who will be unlucky 13?
51
00:02:20,056 --> 00:02:23,101
Jezebull, Jezebull, Jezebull!
52
00:02:23,101 --> 00:02:26,771
Officially designated
a weapon of mass destruction!
53
00:02:26,771 --> 00:02:29,024
Tonight,
at the Truckee Park Arena,
54
00:02:29,024 --> 00:02:34,571
behold the unbridled fury
of Jezebull!
55
00:02:38,033 --> 00:02:40,869
What kind of idiot would
actually get on that thing?
56
00:02:40,869 --> 00:02:43,663
Well, bulls aren't
actually that bad.
57
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
In fact, some of them
are kind of sweet.
58
00:02:45,582 --> 00:02:46,958
Respect to your bona fides, pardner,
59
00:02:46,958 --> 00:02:48,960
but you haven't been in a rodeo
since you were 11.
60
00:02:48,960 --> 00:02:50,462
Oh, well,
I'll have you know, darling,
61
00:02:50,462 --> 00:02:54,174
I conquered many a steer
back when I was a young'un.
62
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
Oh, great.
63
00:02:55,592 --> 00:02:56,801
Then you shouldn't be scared
of a bunch of lawyers.
64
00:02:56,801 --> 00:02:58,178
Okay, let's go through it
one more time.
65
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
Ready?
Good. Okay.
66
00:03:00,180 --> 00:03:01,681
I got this. Ow.
67
00:03:01,681 --> 00:03:03,475
They'll go through
their song and dance.
68
00:03:03,475 --> 00:03:07,187
Then you take out the envelope,
melt their faces off.
69
00:03:07,187 --> 00:03:11,149
And then they will say...
70
00:03:11,149 --> 00:03:16,363
"Young man,
you can't be serious."
71
00:03:16,363 --> 00:03:17,864
I'm serious.
I'm serious.
72
00:03:17,864 --> 00:03:19,366
I've thought about this a lot, seriously.
73
00:03:19,366 --> 00:03:20,700
Uh, this decision--
74
00:03:20,700 --> 00:03:21,826
You don't need
to overexplain.
75
00:03:21,826 --> 00:03:23,286
Right, right, right. Okay.
76
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
Okay.
77
00:03:26,039 --> 00:03:27,624
I am serious.
78
00:03:27,624 --> 00:03:29,000
In fact,
I'm only gonna take enough
79
00:03:29,000 --> 00:03:32,087
to get me and the woman I love
started in Alaska.
80
00:03:34,047 --> 00:03:35,256
And that's it.
81
00:03:35,256 --> 00:03:38,593
Mr. Wiley, as we are
82
00:03:38,593 --> 00:03:42,097
heartless attorneys unswayed
83
00:03:42,097 --> 00:03:45,684
by absurd romantic notions,
84
00:03:45,684 --> 00:03:49,354
are you absolutely sure...
85
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
That this
is what you want to do?
86
00:03:55,944 --> 00:04:01,741
I have never been more sure
of anything in my entire life.
87
00:04:16,548 --> 00:04:18,216
For courage?
88
00:04:21,511 --> 00:04:23,304
Oh, whoo!
We're going to Alaska.
89
00:04:23,304 --> 00:04:24,931
We're going to Alaska.
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,266
For courage.
91
00:04:31,855 --> 00:04:33,314
Mr. Wiley.
92
00:04:33,314 --> 00:04:35,608
Your mother and father--
they were wonderful people.
93
00:04:35,608 --> 00:04:38,028
We were so sorry to learn
of their tragic death.
94
00:04:39,738 --> 00:04:42,615
Also, happy birthday,
by the way.
95
00:04:42,615 --> 00:04:45,118
Oh.
Yes.
96
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
Thank you.
97
00:04:46,536 --> 00:04:47,912
I have here a copy
98
00:04:47,912 --> 00:04:49,914
of your grandfather's last will
and testament,
99
00:04:49,914 --> 00:04:53,126
which states that you,
Preston John Wiley III,
100
00:04:53,126 --> 00:04:55,754
on the occasion
of turning 25 years of age,
101
00:04:55,754 --> 00:04:58,214
will inherit the entirety
of the estate,
102
00:04:58,214 --> 00:05:03,595
the value of which,
as of today, is $712 million.
103
00:05:08,350 --> 00:05:10,769
I'm giving it all away.
104
00:05:13,855 --> 00:05:15,398
Are you gonna ask
if I'm serious?
105
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Aren't you serious?
106
00:05:16,399 --> 00:05:17,442
Oh, people!
107
00:05:17,442 --> 00:05:19,861
I don't need to overexplain.
108
00:05:19,861 --> 00:05:24,074
Morally, I cannot accept
this grotesque wealth,
109
00:05:24,074 --> 00:05:28,161
and so I have signed
it all away to charity.
110
00:05:28,161 --> 00:05:33,375
Everything except $85,000
111
00:05:33,375 --> 00:05:37,253
for a cabin in Alaska
112
00:05:37,253 --> 00:05:39,673
for me and the woman I love.
113
00:05:39,673 --> 00:05:41,174
We're driving there today.
114
00:05:41,174 --> 00:05:46,096
And there is nothing
you can do to stop us.
115
00:05:47,347 --> 00:05:48,723
There ain't...
116
00:05:48,723 --> 00:05:49,849
No...
117
00:05:49,849 --> 00:05:51,476
Stopping...
118
00:05:51,476 --> 00:05:52,519
Us...
119
00:05:52,519 --> 00:05:54,604
Now.
120
00:05:54,604 --> 00:05:58,233
I have never been more sure
121
00:05:58,233 --> 00:06:00,777
of anything in my entire life.
122
00:06:03,196 --> 00:06:04,614
Great.
123
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Whatever you want, son.
124
00:06:05,990 --> 00:06:07,325
If you'll just hand over
that relinquishment
125
00:06:07,325 --> 00:06:09,994
of the inheritance,
we'll do whatever you ask.
126
00:06:29,264 --> 00:06:30,306
Bo?
127
00:06:30,306 --> 00:06:32,434
You know this man?
128
00:06:32,434 --> 00:06:36,187
Gentlemen,
pardon the intrusion,
129
00:06:36,187 --> 00:06:40,400
but I have business
with Preston Wiley here.
130
00:06:42,610 --> 00:06:45,071
Son, there's a secret
that's been kept from you
131
00:06:45,071 --> 00:06:46,156
your whole life,
132
00:06:46,156 --> 00:06:48,074
and before you take
all this money,
133
00:06:48,074 --> 00:06:51,077
you got a right
to know who you are.
134
00:06:51,077 --> 00:06:54,414
Now, some fellas, they don't
want to know the real truth.
135
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
But if you do,
136
00:06:55,707 --> 00:07:01,004
and any real cowboy would...
137
00:07:01,004 --> 00:07:06,009
just say,
"Tell it to me straight, Bo."
138
00:07:06,009 --> 00:07:08,511
And I will.
139
00:07:11,222 --> 00:07:15,643
Tell it--
To me straight, Bo.
140
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
About 20 years ago,
your grandfather knew
141
00:07:18,938 --> 00:07:22,150
his foot was rearing back
to kick the bucket,
142
00:07:22,150 --> 00:07:24,444
so he decreed
that his inheritance
143
00:07:24,444 --> 00:07:27,072
would skip a generation,
144
00:07:27,072 --> 00:07:30,700
bequeathing
the whole damn piñata to you,
145
00:07:30,700 --> 00:07:33,453
his beloved grandchild.
146
00:07:33,453 --> 00:07:35,872
All you had to do
147
00:07:35,872 --> 00:07:40,418
was live to the ripe old age
of 25.
148
00:07:40,418 --> 00:07:44,089
But son, you were born busted.
149
00:07:44,089 --> 00:07:45,423
Your liver.
150
00:07:45,423 --> 00:07:48,343
And don't ask me what it was.
I ain't no doctor.
151
00:07:48,343 --> 00:07:51,179
But it was fucked up.
152
00:07:51,179 --> 00:07:56,476
Only one problem:
it weren't fucked up enough.
153
00:07:56,476 --> 00:07:57,977
Now, your mama and daddy,
154
00:07:57,977 --> 00:08:00,647
they couldn't get you
on the transplant list
155
00:08:00,647 --> 00:08:02,732
because the danger
weren't imminent.
156
00:08:02,732 --> 00:08:05,026
But if your liver quit on you,
157
00:08:05,026 --> 00:08:07,487
you kicked it
before you were 25,
158
00:08:07,487 --> 00:08:12,283
your granddaddy's money
would stay locked up forever.
159
00:08:13,702 --> 00:08:15,745
So they hired me.
160
00:08:15,745 --> 00:08:18,123
I trained you
for the junior rodeo circuit,
161
00:08:18,123 --> 00:08:23,086
not because you had a talent
for riding steer--
162
00:08:23,086 --> 00:08:24,671
you didn't--
163
00:08:24,671 --> 00:08:27,090
but for another reason
entirely:
164
00:08:27,090 --> 00:08:30,635
to get you
on the damn liver list.
165
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
I reckon you recall
the All Hallows' Eve
166
00:08:32,512 --> 00:08:36,725
Junior Rodeo Extravaganza,
but what you don't recall is
167
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
how doped up that animal
you were sitting on was,
168
00:08:39,394 --> 00:08:44,774
nor me reaching down and
grabbing that bull's nut sack.
169
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
Now, I could barely get
his balls in my hands,
170
00:08:47,193 --> 00:08:49,612
but I knew I had
to get both of them.
171
00:08:49,612 --> 00:08:52,198
And I did, son.
172
00:08:52,198 --> 00:08:55,577
And I squeezed
that bull's gem sack
173
00:08:55,577 --> 00:09:00,415
one second before the two of
you shot out of that chute.
174
00:09:00,415 --> 00:09:03,752
You were in the hospital
waiting for a liver transplant
175
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
within the hour--
176
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
an adult liver you share
177
00:09:07,589 --> 00:09:10,717
with that little girlfriend
of yours.
178
00:09:10,717 --> 00:09:12,510
Would you have made it to 25
179
00:09:12,510 --> 00:09:16,389
if your family hadn't found
a way to cut the line?
180
00:09:16,389 --> 00:09:17,849
No way to say.
181
00:09:17,849 --> 00:09:23,229
But before you take
all your granddaddy's money...
182
00:09:23,229 --> 00:09:28,068
I want you to know
the game was rigged.
183
00:09:28,068 --> 00:09:32,238
All them ribbons and medals
you won,
184
00:09:32,238 --> 00:09:35,075
they weren't earned.
185
00:09:35,075 --> 00:09:37,827
And I've borne this truth
all these years,
186
00:09:37,827 --> 00:09:40,955
the one that you told me
to tell it to you straight.
187
00:09:40,955 --> 00:09:45,669
So straight's how I'm gonna
tell it, Preston John Wiley.
188
00:09:45,669 --> 00:09:47,087
Ain't nothing worse
than a cowboy
189
00:09:47,087 --> 00:09:50,215
who ain't worthy of his boots.
190
00:09:53,885 --> 00:09:57,889
Thank you for that, sir.
191
00:09:57,889 --> 00:10:01,685
But Mr. Wiley
was just telling us
192
00:10:01,685 --> 00:10:03,895
he was giving
the entire fortune away.
193
00:10:05,605 --> 00:10:07,273
Really?
194
00:10:10,777 --> 00:10:14,572
Well, my bad.
195
00:10:14,572 --> 00:10:17,158
Happy birthday, son.
196
00:10:47,981 --> 00:10:49,858
Medic!
- Stop!
197
00:10:49,858 --> 00:10:51,776
You better not put weight
on that.
198
00:10:51,776 --> 00:10:52,902
Oh, God!
- We got a bleeder!
199
00:10:52,902 --> 00:10:56,740
Medic! Medic!
200
00:11:18,303 --> 00:11:20,930
You on the roster?
201
00:11:23,308 --> 00:11:25,518
Yeah.
202
00:11:25,518 --> 00:11:27,395
Should be right there on top.
203
00:11:27,395 --> 00:11:28,521
So it is.
204
00:11:30,398 --> 00:11:32,233
You're next up.
205
00:11:32,233 --> 00:11:34,277
Pin this on tight.
206
00:11:34,277 --> 00:11:38,156
Help us keep track of you,
in case he eats your face.
207
00:11:38,156 --> 00:11:39,449
What?
208
00:11:39,449 --> 00:11:42,202
Yee-haw!
209
00:11:43,661 --> 00:11:45,538
Wiley!
210
00:11:45,538 --> 00:11:47,916
Excuse me.
211
00:11:47,916 --> 00:11:49,751
Lizzie.
Hey, hey.
212
00:11:49,751 --> 00:11:51,211
Uh, hey?
213
00:11:51,211 --> 00:11:53,963
You leave me some weird message
about manhood
214
00:11:53,963 --> 00:11:55,215
and tell me not to worry,
215
00:11:55,215 --> 00:11:57,008
but there's something
you need to do?
216
00:11:57,008 --> 00:11:58,885
Yeah.
217
00:11:58,885 --> 00:12:00,845
Uh, wait.
218
00:12:00,845 --> 00:12:01,888
Babe, please tell me
this is not
219
00:12:01,888 --> 00:12:03,056
what you think you need to do.
220
00:12:03,056 --> 00:12:05,058
Lizzie, I'm next.
221
00:12:05,058 --> 00:12:06,518
Up next for what?
222
00:12:09,020 --> 00:12:10,897
Jesus, Wi--Wiley!
What are you doing?
223
00:12:10,897 --> 00:12:12,357
You haven't done this
since you were a kid.
224
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
No, no, no. Sweetheart.
Sweetheart, listen to me.
225
00:12:14,067 --> 00:12:17,404
I have never done this, okay?
It was all fake.
226
00:12:17,404 --> 00:12:19,197
Well, I have no idea
what you're talking about,
227
00:12:19,197 --> 00:12:20,573
but either way, it sounds
like we're dealing
228
00:12:20,573 --> 00:12:22,659
with real experience deficit.
229
00:12:22,659 --> 00:12:25,495
I know.
I have to ride that bull.
230
00:12:25,495 --> 00:12:27,414
Well, then why--
why did you even call me
231
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
if you don't want me
to stop you?
232
00:12:29,124 --> 00:12:32,335
Because I didn't want
to be alone.
233
00:12:32,335 --> 00:12:34,421
Okay?
234
00:12:37,841 --> 00:12:40,760
Preston Wiley, come on down.
235
00:12:43,722 --> 00:12:44,931
For courage.
236
00:12:44,931 --> 00:12:47,892
This is not fucking courage.
237
00:12:54,733 --> 00:12:55,817
See you in a couple minutes.
238
00:12:55,817 --> 00:12:57,527
Wiley!
239
00:14:03,426 --> 00:14:06,388
all: Five, four,
240
00:14:06,388 --> 00:14:11,393
three, two, one!
241
00:14:29,119 --> 00:14:30,203
Stop staring at him.
242
00:14:30,203 --> 00:14:32,205
I'm not staring at him.
243
00:14:32,205 --> 00:14:33,540
I'm surveilling him.
244
00:14:33,540 --> 00:14:35,917
I don't know
why I'm surveilling him.
245
00:14:35,917 --> 00:14:37,627
All he does is read.
246
00:14:37,627 --> 00:14:38,920
We're surveilling him
247
00:14:38,920 --> 00:14:40,255
'cause he's going to lead us
straight to Clara,
248
00:14:40,255 --> 00:14:42,173
who was last in possession
of the Holy Grail.
249
00:14:42,173 --> 00:14:44,134
And that's
the only thing we know?
250
00:14:44,134 --> 00:14:46,386
We know that
she has flaming red hair.
251
00:14:46,386 --> 00:14:47,554
She what?
252
00:14:47,554 --> 00:14:49,055
You told me
the Algorithm only gave you
253
00:14:49,055 --> 00:14:51,933
a phone number and a name.
254
00:14:53,393 --> 00:14:56,730
Right.
255
00:14:56,730 --> 00:15:01,192
The Algorithm also told me
that she has flaming red hair.
256
00:15:01,192 --> 00:15:03,778
Are you lying to me, Lizzie?
257
00:15:03,778 --> 00:15:05,155
Simone.
And no.
258
00:15:05,155 --> 00:15:07,574
Because lying seems
like it'd break the rules.
259
00:15:07,574 --> 00:15:09,617
It's not a good look
with your little outfit.
260
00:15:09,617 --> 00:15:11,828
It's not a little outfit.
It's a habit.
261
00:15:14,998 --> 00:15:16,458
I need to take this.
262
00:15:16,458 --> 00:15:17,625
I have to pray.
263
00:15:24,174 --> 00:15:26,343
Hey.
Tell me you figured out
264
00:15:26,343 --> 00:15:28,261
where the Apron Man is headed.
265
00:15:28,261 --> 00:15:29,512
You know I did.
266
00:15:29,512 --> 00:15:31,056
Scone, Scotland.
267
00:15:31,056 --> 00:15:32,974
This off-the-grid,
end-of-the-line spot
268
00:15:32,974 --> 00:15:34,434
no one would give
a right fart about
269
00:15:34,434 --> 00:15:36,811
if it weren't for...
270
00:15:36,811 --> 00:15:39,230
Excalibattle!
271
00:15:39,230 --> 00:15:41,608
Excali... battle?
272
00:15:41,608 --> 00:15:43,026
Thousands of years ago,
273
00:15:43,026 --> 00:15:45,945
this giant sword appeared
sticking out of the ground.
274
00:15:45,945 --> 00:15:47,155
No one knows how or why.
275
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
It's like Stonehenge.
276
00:15:48,281 --> 00:15:49,532
Except stupider.
277
00:15:49,532 --> 00:15:52,494
Oh, yeah.
Way stupider.
278
00:15:52,494 --> 00:15:55,455
Four times a century,
they have this festival, right?
279
00:15:55,455 --> 00:15:58,124
They dress up
like King Arthur cosplay.
280
00:15:58,124 --> 00:16:00,919
Anyway, that's where
your Apron Man is headed.
281
00:16:00,919 --> 00:16:03,171
Because it's Holy Grail shit.
282
00:16:03,171 --> 00:16:05,256
Because it's Holy Grail shit,
that's right.
283
00:16:05,256 --> 00:16:08,343
Goddamn Algorithm, man.
So predictable.
284
00:16:08,343 --> 00:16:11,388
Cliché all day, man.
Cliché all day.
285
00:16:11,388 --> 00:16:12,681
Yo, what's all that noise?
286
00:16:12,681 --> 00:16:14,182
I can barely hear you
over there.
287
00:16:14,182 --> 00:16:18,019
Oh, that? Dude!
It's training day, son!
288
00:16:18,019 --> 00:16:19,521
Yeah!
289
00:16:19,521 --> 00:16:21,106
Guy just did a flip.
290
00:16:21,106 --> 00:16:22,524
Oi!
291
00:16:22,524 --> 00:16:24,734
Are you briefing him
or trying to fuck him, mate?
292
00:16:24,734 --> 00:16:26,986
Give me that.
293
00:16:26,986 --> 00:16:28,029
Hello.
294
00:16:28,029 --> 00:16:30,156
How goes the quest, cowboy?
295
00:16:30,156 --> 00:16:32,409
Fantastic.
296
00:16:32,409 --> 00:16:33,326
Giddy up.
297
00:16:33,326 --> 00:16:34,661
What about the nun?
298
00:16:34,661 --> 00:16:37,706
She have any idea
you ran the fake German gambit?
299
00:16:40,792 --> 00:16:42,043
No, she does not.
300
00:16:42,043 --> 00:16:43,795
Well, keep her close.
301
00:16:43,795 --> 00:16:45,755
And remember what I told you.
302
00:16:45,755 --> 00:16:46,756
Eyes on the prize.
303
00:16:46,756 --> 00:16:48,091
And what's the prize?
304
00:16:48,091 --> 00:16:49,426
Freedom.
305
00:16:49,426 --> 00:16:51,720
Say it like
fucking Braveheart!
306
00:16:51,720 --> 00:16:54,055
I--I--
307
00:16:54,055 --> 00:16:57,892
Freedom!
308
00:16:57,892 --> 00:16:59,310
You're goddamn fucking right!
309
00:17:01,730 --> 00:17:03,773
Freedom!
310
00:17:03,773 --> 00:17:05,483
Yeah!
311
00:17:18,997 --> 00:17:22,917
Hello, Simone!
312
00:17:22,917 --> 00:17:24,753
Mrs. Davis, I presume?
313
00:17:26,171 --> 00:17:30,508
Actually, here in the UK,
I'm referred to as Mum.
314
00:17:30,508 --> 00:17:31,343
Oh.
315
00:17:31,343 --> 00:17:33,511
I'm not calling you Mum.
316
00:17:33,511 --> 00:17:35,096
Come on in.
- So!
317
00:17:35,096 --> 00:17:39,934
How's your top-secret mission
to find the Holy Grail going?
318
00:17:39,934 --> 00:17:42,270
The phone number you gave us
led us to the man
319
00:17:42,270 --> 00:17:44,439
in the next, uh, carriage.
320
00:17:44,439 --> 00:17:45,690
It's not really top secret
321
00:17:45,690 --> 00:17:48,151
if we keep chatting
about it, though.
322
00:17:50,111 --> 00:17:53,448
Tally-ho.
Right you are, Simone.
323
00:17:53,448 --> 00:17:57,118
Well, I just wanted
to give you this gift,
324
00:17:57,118 --> 00:17:58,912
and I'll be on my way.
325
00:17:58,912 --> 00:18:02,957
This is for your traveling
companion, Mr. Wiley.
326
00:18:02,957 --> 00:18:04,376
Okay.
327
00:18:04,376 --> 00:18:06,753
It's wonderful
that you've reconnected
328
00:18:06,753 --> 00:18:10,382
with a former lover
to help you with your quest.
329
00:18:10,382 --> 00:18:12,634
God, don't call him that.
330
00:18:12,634 --> 00:18:15,553
You were in love,
and you no longer are.
331
00:18:15,553 --> 00:18:18,473
I'm sorry.
Do I have that wrong?
332
00:18:18,473 --> 00:18:21,309
No, you have it
exactly right.
333
00:18:21,309 --> 00:18:22,977
Wonderful.
334
00:18:22,977 --> 00:18:25,814
Well, enjoy the gift.
335
00:18:25,814 --> 00:18:28,650
If I'd known Celeste
was traveling with you,
336
00:18:28,650 --> 00:18:31,361
I would have gotten her one,
as well.
337
00:18:31,361 --> 00:18:33,071
So...
338
00:18:33,071 --> 00:18:36,157
Sorry, did you just say
my mother is on this train?
339
00:18:37,742 --> 00:18:39,244
1042.
340
00:18:39,244 --> 00:18:40,578
Redirect.
341
00:18:40,578 --> 00:18:41,788
What?
342
00:18:41,788 --> 00:18:43,248
Sandy Springs?
343
00:18:43,248 --> 00:18:45,083
Redirect.
344
00:18:45,083 --> 00:18:46,251
What's happening?
345
00:18:46,251 --> 00:18:48,670
Deep in my heart,
I am warrior.
346
00:18:48,670 --> 00:18:50,213
Sorry, wha--
347
00:18:50,213 --> 00:18:52,841
1042.
348
00:18:52,841 --> 00:18:54,676
What?
349
00:18:54,676 --> 00:18:55,927
Celeste.
350
00:18:55,927 --> 00:18:59,180
She's in the dining car
at this very moment.
351
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
Were you not aware?
352
00:19:01,099 --> 00:19:02,726
I was not.
353
00:19:04,602 --> 00:19:05,687
Hey.
354
00:19:05,687 --> 00:19:06,855
My fucking mother
is on this train.
355
00:19:06,855 --> 00:19:09,107
Whoa, you curse?
So what are the rules?
356
00:19:09,107 --> 00:19:10,400
Did you say your mom?
357
00:19:12,277 --> 00:19:14,029
Father.
358
00:19:14,029 --> 00:19:15,780
Sister.
359
00:19:39,346 --> 00:19:41,389
Mother.
360
00:19:41,389 --> 00:19:43,308
Hello, Elizabeth.
361
00:19:49,814 --> 00:19:51,566
Oh, shit.
362
00:19:51,566 --> 00:19:54,110
I see you're still running
around with rodeo clowns.
363
00:19:54,110 --> 00:19:55,278
Yeah, hi.
364
00:19:55,278 --> 00:19:56,654
It's awesome to see you, too, Celeste.
365
00:19:56,654 --> 00:19:58,198
What are you doing here?
366
00:19:58,198 --> 00:19:59,616
Following you, of course.
367
00:19:59,616 --> 00:20:01,409
Why--why are
you following me?
368
00:20:01,409 --> 00:20:03,953
Why did you decide,
after nearly a decade
369
00:20:03,953 --> 00:20:07,374
of unremarkable convent life,
to suddenly pack your bags
370
00:20:07,374 --> 00:20:09,459
and travel
to the United Kingdom?
371
00:20:09,459 --> 00:20:10,669
The question, Mother--
372
00:20:10,669 --> 00:20:11,878
He's trying to get by
373
00:20:11,878 --> 00:20:13,421
or something.
Why don't we just sit down?
374
00:20:13,421 --> 00:20:15,674
Sit down, sit down.
375
00:20:15,674 --> 00:20:17,175
Excuse me, excuse me.
376
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
The question is, Mother,
how you even knew I was here.
377
00:20:25,433 --> 00:20:27,560
I run the most successful
security firm
378
00:20:27,560 --> 00:20:29,729
in the Western United States.
379
00:20:29,729 --> 00:20:31,898
Of course I'm going
to keep tabs
380
00:20:31,898 --> 00:20:34,818
on my daughter's whereabouts,
especially when she's booking
381
00:20:34,818 --> 00:20:37,696
international travel
to a hot zone.
382
00:20:37,696 --> 00:20:39,155
Yeah.
So you're still doing this.
383
00:20:39,155 --> 00:20:40,949
What is a hot zone?
384
00:20:40,949 --> 00:20:42,992
Hot zones are areas
where my quarry
385
00:20:42,992 --> 00:20:44,244
is most likely to hide.
386
00:20:44,244 --> 00:20:46,329
For the millionth time,
he is dead, Mother.
387
00:20:46,329 --> 00:20:47,872
Dead and gone.
- No.
388
00:20:47,872 --> 00:20:49,249
He is not dead.
389
00:20:49,249 --> 00:20:51,876
Your father is very much alive.
390
00:20:51,876 --> 00:20:55,255
He is alive, and laughing
at everyone he duped.
391
00:20:55,255 --> 00:20:59,467
But he did not dupe me.
392
00:20:59,467 --> 00:21:01,636
And to pull off what he did,
393
00:21:01,636 --> 00:21:04,848
to maintain a lifestyle
in exile,
394
00:21:04,848 --> 00:21:09,269
he would require an accomplice
of extraordinary skill,
395
00:21:09,269 --> 00:21:11,021
and someone above reproach.
396
00:21:11,021 --> 00:21:13,064
Like a nun.
397
00:21:13,064 --> 00:21:14,149
You think I became a nun
398
00:21:14,149 --> 00:21:16,359
so I could help Dad
fake his death?
399
00:21:16,359 --> 00:21:18,903
Why else
would you become a nun?
400
00:21:18,903 --> 00:21:21,031
For what it's worth,
I don't blame you
401
00:21:21,031 --> 00:21:23,825
for however he convinced you
to help him hide.
402
00:21:23,825 --> 00:21:26,411
You always saw
the best in people,
403
00:21:26,411 --> 00:21:28,872
even when they gave you
every reason
404
00:21:28,872 --> 00:21:33,918
to see how unworthy
of that trust they were.
405
00:21:33,918 --> 00:21:35,545
It became somewhat
of a pattern.
406
00:21:35,545 --> 00:21:37,422
I am not hiding him.
407
00:21:37,422 --> 00:21:39,716
Everyone's hiding something, Elizabeth.
408
00:21:39,716 --> 00:21:43,386
Like a loaded crossbow
in a secret workshop?
409
00:21:46,556 --> 00:21:48,725
I warned you
not to go in there.
410
00:21:48,725 --> 00:21:50,477
And I'm warning you
to stay away from us.
411
00:21:50,477 --> 00:21:52,312
Dad's gone.
412
00:21:52,312 --> 00:21:54,022
He died right in front of me.
413
00:21:54,022 --> 00:21:56,274
It was horrible.
414
00:21:56,274 --> 00:21:58,902
Do what I did, Mother.
Move on.
415
00:22:00,945 --> 00:22:02,572
As you wish.
416
00:22:02,572 --> 00:22:04,532
Wishes are for little girls.
417
00:22:04,532 --> 00:22:05,658
both: Don't.
418
00:22:07,118 --> 00:22:09,913
Now arriving
at Courrour Station.
419
00:22:09,913 --> 00:22:11,164
Now that you know
that I am here,
420
00:22:11,164 --> 00:22:13,416
there is no way that you
are leading me to him,
421
00:22:13,416 --> 00:22:16,336
so I'll be going.
422
00:22:16,336 --> 00:22:20,674
But you should know
I don't move on, Elizabeth.
423
00:22:20,674 --> 00:22:23,551
I move towards.
424
00:22:28,807 --> 00:22:30,892
You want to talk about it?
425
00:22:30,892 --> 00:22:32,143
Yeah.
426
00:22:32,143 --> 00:22:34,145
Just not with you.
427
00:22:35,689 --> 00:22:37,399
No, take your time.
428
00:22:37,399 --> 00:22:41,111
We still have, like,
three hours before we get to--
429
00:22:48,284 --> 00:22:51,246
Well, we're here.
430
00:22:53,206 --> 00:22:56,292
Meat pies!
Meat pies!
431
00:23:03,675 --> 00:23:07,429
Nappies! Nappies!
Get your nappies here!
432
00:23:07,429 --> 00:23:09,222
No toilet breaks!
433
00:23:09,222 --> 00:23:12,851
Extra-absorbent nappies
for big boys!
434
00:23:12,851 --> 00:23:14,477
Is that man selling diapers?
435
00:23:14,477 --> 00:23:15,979
Pure,
concentrated coffee balls.
436
00:23:15,979 --> 00:23:20,191
Don't fall asleep,
get them here cheap.
437
00:23:20,191 --> 00:23:21,192
All right, whatever.
438
00:23:21,192 --> 00:23:22,235
Coffee balls.
439
00:23:23,653 --> 00:23:25,238
All would-be kings,
440
00:23:25,238 --> 00:23:27,949
the contest shall commence
in two minutes!
441
00:23:27,949 --> 00:23:30,952
What the fuck?
442
00:23:30,952 --> 00:23:32,078
Contest?
443
00:23:36,332 --> 00:23:37,584
That's him.
444
00:23:37,584 --> 00:23:39,377
That's Apron Man.
And that must be Clara.
445
00:23:39,377 --> 00:23:41,296
See the red hair?
446
00:23:41,296 --> 00:23:43,673
Oh, shit.
447
00:23:43,673 --> 00:23:46,593
Do we just go up to her, or--
448
00:23:46,593 --> 00:23:49,012
At the sound
of the ram's horn,
449
00:23:49,012 --> 00:23:51,639
any contender without a helmet
450
00:23:51,639 --> 00:23:55,185
will be eliminated.
451
00:23:55,185 --> 00:23:57,145
What's up?
What are you doing?
452
00:23:57,145 --> 00:23:59,022
I'm gonna get a helmet,
or I'll get eliminated.
453
00:23:59,022 --> 00:24:01,191
- Eliminated from what?
- Whatever he's doing.
454
00:24:01,191 --> 00:24:03,276
Look, the Apron Man
is joining the contest.
455
00:24:03,276 --> 00:24:04,361
So I'm gonna join the contest,
456
00:24:04,361 --> 00:24:05,695
find out what he knows.
457
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
We needed him
to lead us to Clara.
458
00:24:06,946 --> 00:24:08,406
That's Clara.
- Yes, exactly.
459
00:24:08,406 --> 00:24:09,908
You follow Clara, I follow him.
460
00:24:09,908 --> 00:24:12,285
All right?
I got this.
461
00:24:12,285 --> 00:24:14,120
You got what?
462
00:24:14,120 --> 00:24:15,205
Wiley!
463
00:24:59,499 --> 00:25:02,544
Hey. Wiley.
Good to meet you.
464
00:25:02,544 --> 00:25:03,753
Okay.
465
00:25:06,631 --> 00:25:09,009
Get ready, gents.
466
00:25:11,344 --> 00:25:14,723
all: Five, four,
467
00:25:14,723 --> 00:25:18,393
three, two...
468
00:25:27,027 --> 00:25:28,486
Does somebody know
what the fuck we're doing?
469
00:25:31,448 --> 00:25:33,575
What the--what the fuck
are we doing, though?
470
00:25:33,575 --> 00:25:35,702
Are we doing--are we--where--
are we being chased?
471
00:25:50,842 --> 00:25:53,345
What the fuck?
472
00:27:04,541 --> 00:27:09,546
Behold, Excalibur!
473
00:27:20,849 --> 00:27:23,727
Those not connected
to the sacred blade
474
00:27:23,727 --> 00:27:26,187
are hereby eliminated.
475
00:27:26,187 --> 00:27:29,399
Leave the field of battle now!
476
00:27:29,399 --> 00:27:31,568
Unworthy!
477
00:27:31,568 --> 00:27:33,319
all: Unworthy!
478
00:27:33,319 --> 00:27:45,373
Unworthy!
479
00:27:45,373 --> 00:27:47,042
Friends.
480
00:27:47,042 --> 00:27:50,378
Roughly four times a century,
481
00:27:50,378 --> 00:27:53,548
the Sun, Moon, and Venus
482
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
align in a celestial syzygy.
483
00:27:57,093 --> 00:28:00,680
One such syzygy
occurred the very day
484
00:28:00,680 --> 00:28:02,932
a young man named Arthur
485
00:28:02,932 --> 00:28:06,269
pulled the sword of destiny
from a stone,
486
00:28:06,269 --> 00:28:10,065
proving himself
the one true king.
487
00:28:10,065 --> 00:28:14,694
For any man who has failed,
fallen short,
488
00:28:14,694 --> 00:28:17,489
or disappointed,
now is your chance
489
00:28:17,489 --> 00:28:20,825
for glorious redemption.
490
00:28:20,825 --> 00:28:23,828
Here, in this sacred place,
491
00:28:23,828 --> 00:28:26,956
you can at last
learn the truth.
492
00:28:26,956 --> 00:28:31,169
Are you worthy?
493
00:28:31,169 --> 00:28:35,256
For the one amongst you
strong enough,
494
00:28:35,256 --> 00:28:39,094
brave enough, worthy enough
495
00:28:39,094 --> 00:28:41,930
to hold your hand
upon the blade
496
00:28:41,930 --> 00:28:44,391
longer than the rest,
497
00:28:44,391 --> 00:28:48,561
oh, the glory and honor
you will carry
498
00:28:48,561 --> 00:28:50,897
for the rest of your days!
499
00:28:50,897 --> 00:28:54,818
A handsome cash prize,
not to mention...
500
00:28:56,903 --> 00:29:00,865
Free neeps and tatties for life
501
00:29:00,865 --> 00:29:04,202
at McNaughton's
Savoury Restaurants.
502
00:29:04,202 --> 00:29:07,038
The rules are simple.
503
00:29:07,038 --> 00:29:10,500
Keep one hand upon the blade
at all times.
504
00:29:10,500 --> 00:29:14,921
If you let go,
you are unworthy.
505
00:29:14,921 --> 00:29:17,340
But should you be the last one
506
00:29:17,340 --> 00:29:21,177
with your hand
upon that sacred steel,
507
00:29:21,177 --> 00:29:26,516
there can be no doubt
that you are the...
508
00:29:26,516 --> 00:29:28,393
all: One true king!
509
00:29:28,393 --> 00:29:41,614
One true king!
510
00:29:41,614 --> 00:29:44,075
The contest has begun!
511
00:29:49,789 --> 00:29:52,667
The crier will now make
the official count.
512
00:30:35,627 --> 00:30:38,129
Well.
513
00:30:38,129 --> 00:30:41,841
Just go...
514
00:30:50,100 --> 00:30:52,852
Crier, do we have the count?
515
00:30:52,852 --> 00:30:56,314
How many souls on the sword?
516
00:30:56,314 --> 00:31:00,902
We have 47 souls, sir!
517
00:31:05,699 --> 00:31:07,992
46 souls, sir.
518
00:31:22,340 --> 00:31:28,221
Two hours on the sword,
and still 46 brave souls left.
519
00:31:29,848 --> 00:31:31,141
Call for you, sir.
520
00:31:33,393 --> 00:31:35,270
From the lady on the perimeter.
521
00:31:35,270 --> 00:31:37,772
The nun, sir.
522
00:31:42,152 --> 00:31:44,946
Wiley?
Test, test.
523
00:31:44,946 --> 00:31:48,491
Oh my God.
I can't believe this works.
524
00:31:48,491 --> 00:31:50,493
Any progress with Apron Man?
525
00:31:50,493 --> 00:31:53,538
Uh...
526
00:31:53,538 --> 00:31:54,372
negative.
527
00:31:54,372 --> 00:31:56,291
I am playing it cool.
528
00:31:56,291 --> 00:31:58,084
What about Red?
529
00:31:58,084 --> 00:31:59,502
Found the hotel
where she's staying in.
530
00:31:59,502 --> 00:32:01,504
So she checked in
under the name Celeste.
531
00:32:01,504 --> 00:32:03,465
Weird.
That's your mom's name.
532
00:32:03,465 --> 00:32:05,383
I mean, Mathilde. Mathilde.
533
00:32:05,383 --> 00:32:06,885
She checked in
under the name Mathilde.
534
00:32:06,885 --> 00:32:08,511
I followed her--that was not
a Freudian slip, by the way.
535
00:32:08,511 --> 00:32:09,763
I'm not even thinking
about my mom.
536
00:32:09,763 --> 00:32:11,181
Obviously.
537
00:32:11,181 --> 00:32:12,724
I followed Mathilde,
which is an alias,
538
00:32:12,724 --> 00:32:14,642
because she's clearly Clara,
to a bank.
539
00:32:14,642 --> 00:32:15,894
And it looks
like she's a banker,
540
00:32:15,894 --> 00:32:18,438
which is, like,
the opposite of my mother.
541
00:32:18,438 --> 00:32:19,731
Do you wanna talk
about your mom?
542
00:32:19,731 --> 00:32:22,400
No, and why are
you not talking to Apron Guy?
543
00:32:22,400 --> 00:32:25,195
Because I'm biding my time.
544
00:32:25,195 --> 00:32:26,905
You know,
it's starting to feel like
545
00:32:26,905 --> 00:32:28,281
you don't care about him at all
546
00:32:28,281 --> 00:32:31,242
and you're just here
for the dumb sword game.
547
00:32:31,242 --> 00:32:32,619
All right.
You want me to talk to him?
548
00:32:34,746 --> 00:32:35,747
Fine.
549
00:32:37,874 --> 00:32:38,917
Hey!
550
00:32:38,917 --> 00:32:41,252
Oh, excuse me.
551
00:32:41,252 --> 00:32:43,129
Hey, my man.
In the apron.
552
00:32:43,129 --> 00:32:44,673
Sorry.
Excuse me.
553
00:32:44,673 --> 00:32:46,466
I'm gonna squeeze by.
Don't mind me.
554
00:32:46,466 --> 00:32:47,842
I'm just going to--sorry, man.
555
00:32:47,842 --> 00:32:49,761
I'm talking to my friend here.
556
00:32:49,761 --> 00:32:51,304
What's up?
557
00:32:51,304 --> 00:32:53,848
Saw you talking
to a redhead earlier, you dog.
558
00:32:53,848 --> 00:32:55,141
Is that your wife?
559
00:32:55,141 --> 00:32:56,184
Fuck off!
560
00:32:59,437 --> 00:33:01,648
Sorry.
561
00:33:05,276 --> 00:33:06,736
If you're looking
to get him to talk,
562
00:33:06,736 --> 00:33:07,946
half a day on the sword,
563
00:33:07,946 --> 00:33:09,406
and any man will be singing
like a songbird.
564
00:33:09,406 --> 00:33:10,949
Trust me.
You'll see.
565
00:33:14,661 --> 00:33:18,123
♪ Ally bally,
ally bally bee ♪
566
00:33:18,123 --> 00:33:21,751
♪ Sitting
on your mammy's knee ♪
567
00:33:21,751 --> 00:33:25,046
♪ Greeting for another bawbee ♪
568
00:33:25,046 --> 00:33:28,383
♪ To buy mair Coulter's candy ♪
569
00:33:30,093 --> 00:33:35,390
♪ Greeting for another bawbee,
to buy mair Coulter's candy ♪
570
00:33:35,390 --> 00:33:38,810
♪ Ally bally, ally bally be ♪
571
00:33:38,810 --> 00:33:42,313
♪ When you grow up,
you'll go off to sea ♪
572
00:33:42,313 --> 00:33:45,942
♪ Mammy hand me
my thrifty doon ♪
573
00:33:45,942 --> 00:33:49,738
♪ Here's old Coulter
coming roon ♪
574
00:33:49,738 --> 00:33:52,699
♪ With a basket on his croon ♪
575
00:33:52,699 --> 00:33:56,536
♪ Selling Coulter's candy ♪
576
00:34:00,582 --> 00:34:05,211
Oh, will you
stop that piping?
577
00:34:16,056 --> 00:34:17,724
Oh, crap.
578
00:34:17,724 --> 00:34:19,392
You, out!
579
00:34:22,812 --> 00:34:26,232
♪ Greeting for a wee bawbee ♪
580
00:34:27,692 --> 00:34:30,403
♪ When you grow up,
you'll go to sea ♪
581
00:34:32,947 --> 00:34:35,116
I need you to try again
with Apron Man.
582
00:34:35,116 --> 00:34:36,201
I was searching
Mathilde's room--
583
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
584
00:34:37,202 --> 00:34:38,328
You broke into her room?
585
00:34:38,328 --> 00:34:39,412
I mean, I picked the lock.
586
00:34:39,412 --> 00:34:40,705
I pick locks.
587
00:34:40,705 --> 00:34:42,207
Yeah, that doesn't seem
very nun-like.
588
00:34:42,207 --> 00:34:43,541
Dummy, focus.
589
00:34:43,541 --> 00:34:44,918
I was going through Clara's--
590
00:34:44,918 --> 00:34:47,879
Mathilde's suitcase,
and I saw she packed a wetsuit
591
00:34:47,879 --> 00:34:51,424
and like, those water socks
with the individual toes.
592
00:34:51,424 --> 00:34:53,218
Anyway, I need you
to get whatever intel you can
593
00:34:53,218 --> 00:34:54,386
from Apron Man,
594
00:34:54,386 --> 00:34:55,720
because I think
Mathilde is planning
595
00:34:55,720 --> 00:34:58,848
on bringing the Grail
to a body of water,
596
00:34:58,848 --> 00:35:01,685
which isn't exactly specific
considering, you know,
597
00:35:01,685 --> 00:35:04,437
we are surrounded by ocean
and lakes.
598
00:35:04,437 --> 00:35:06,398
Lochs.
They're called lochs.
599
00:35:06,398 --> 00:35:08,274
But not the kind you pick.
600
00:35:08,274 --> 00:35:10,360
- You okay?
- Yeah.
601
00:35:10,360 --> 00:35:11,903
Yeah.
- You sound goofy.
602
00:35:11,903 --> 00:35:12,946
I'm not goofy.
603
00:35:12,946 --> 00:35:15,198
Just--yeah, it's my legs.
604
00:35:15,198 --> 00:35:17,575
My feet.
It's just, they're killing me.
605
00:35:17,575 --> 00:35:19,994
Hang on.
I'm sending you something.
606
00:35:32,424 --> 00:35:34,884
Careful.
607
00:35:34,884 --> 00:35:36,511
From the lady.
608
00:35:40,974 --> 00:35:42,434
Where do you get these?
609
00:35:42,434 --> 00:35:44,477
Uh, Mrs. Davis
gave them to me.
610
00:35:44,477 --> 00:35:45,729
She said they were
for my former--
611
00:35:45,729 --> 00:35:47,439
my--my traveling companion.
612
00:35:47,439 --> 00:35:49,816
Ew! Fuck that.
I don't want these.
613
00:35:49,816 --> 00:35:52,318
Can--can you talk
to Apron Man about water?
614
00:35:52,318 --> 00:35:53,737
I need to know
where Clara's headed.
615
00:35:53,737 --> 00:35:55,488
Don't worry, okay?
I got this.
616
00:36:02,287 --> 00:36:04,497
Did you see that?
617
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
No, what?
618
00:36:07,125 --> 00:36:10,211
18 hours on the sword!
619
00:36:24,976 --> 00:36:28,313
19 hours on the sword!
620
00:36:28,313 --> 00:36:31,316
21 hours on the sword!
621
00:36:31,316 --> 00:36:33,568
Are you worthy?
622
00:36:36,529 --> 00:36:39,074
22 hours on the sword!
623
00:36:39,074 --> 00:36:41,201
23 hours on the sword!
624
00:36:41,201 --> 00:36:44,496
19 souls left.
625
00:36:52,504 --> 00:36:54,631
I can't feel my legs!
626
00:36:54,631 --> 00:36:57,801
Oh, God!
I can't feel my legs!
627
00:37:06,101 --> 00:37:09,604
Screw it.
628
00:37:11,690 --> 00:37:15,568
And that's 24 hours
on the sword.
629
00:37:20,031 --> 00:37:21,324
No!
630
00:37:25,370 --> 00:37:26,871
Call for you, sir.
631
00:37:30,959 --> 00:37:32,460
Talk to me.
632
00:37:34,129 --> 00:37:36,214
Hello, my son.
633
00:37:40,343 --> 00:37:43,888
I was just wondering
if you could tell me...
634
00:37:43,888 --> 00:37:47,559
where did you get
those incredible shoes?
635
00:37:47,559 --> 00:37:50,478
From your mom!
636
00:37:52,272 --> 00:37:54,274
From your mom, Father.
637
00:38:07,746 --> 00:38:10,582
Do you know what it's like
638
00:38:10,582 --> 00:38:16,212
to love a woman so deeply...
639
00:38:16,212 --> 00:38:21,092
and yet remain
completely invisible to her?
640
00:38:22,927 --> 00:38:25,305
I do know what that's like.
641
00:38:25,305 --> 00:38:28,808
I've been put out to pasture,
642
00:38:28,808 --> 00:38:33,855
removed from my position.
643
00:38:33,855 --> 00:38:37,776
But if I can just
keep my hand
644
00:38:37,776 --> 00:38:42,614
on this bloody blade
long enough,
645
00:38:42,614 --> 00:38:47,410
she'll see what a mistake
she's made
646
00:38:47,410 --> 00:38:50,538
and take me back.
647
00:38:52,290 --> 00:38:54,501
And she,
648
00:38:54,501 --> 00:38:59,923
this woman who sacked you,
649
00:38:59,923 --> 00:39:03,593
she's out at the lake
right now?
650
00:39:03,593 --> 00:39:05,887
- The loch.
- Right.
651
00:39:05,887 --> 00:39:12,310
And what loch is it, again?
652
00:39:12,310 --> 00:39:14,479
Even though I already know.
653
00:39:14,479 --> 00:39:17,774
It's the Loch Drumellie,
of course.
654
00:39:17,774 --> 00:39:21,611
It's the one with big trees
that do this.
655
00:39:32,997 --> 00:39:34,708
Oh, bother.
656
00:39:53,184 --> 00:39:54,769
Loch of Drumellie.
657
00:39:54,769 --> 00:39:56,855
There's been a lot of activity
around the bank in town.
658
00:39:56,855 --> 00:39:58,898
These women in pantsuits,
coming and going.
659
00:39:58,898 --> 00:40:01,276
I think they're preparing
for some kind of transfer,
660
00:40:01,276 --> 00:40:02,485
since tonight is the syzygy.
661
00:40:02,485 --> 00:40:04,362
Mm. Transfer.
I get it.
662
00:40:04,362 --> 00:40:05,363
Because they're bankers.
663
00:40:05,363 --> 00:40:06,406
What? No.
664
00:40:06,406 --> 00:40:07,782
A transfer of the Grail,
665
00:40:07,782 --> 00:40:10,618
which is happening
at the Loch of Drumellie.
666
00:40:10,618 --> 00:40:13,121
So come on, let's go.
I got us bikes.
667
00:40:14,706 --> 00:40:16,082
I'm staying.
668
00:40:16,082 --> 00:40:17,375
What?
669
00:40:17,375 --> 00:40:18,626
I can win this thing.
670
00:40:18,626 --> 00:40:20,378
I knew it.
671
00:40:20,378 --> 00:40:22,005
This--this was never about
you helping me with Apron Man.
672
00:40:22,005 --> 00:40:23,256
He's out,
and you're still here.
673
00:40:23,256 --> 00:40:25,467
For what? For what?
Free neeps and tatties?
674
00:40:25,467 --> 00:40:28,803
No, I'm still here, Lizzie,
because I am the one true king,
675
00:40:28,803 --> 00:40:30,930
and that horned fuck over there
676
00:40:30,930 --> 00:40:34,768
is the only thing standing
between me and my destiny.
677
00:40:34,768 --> 00:40:37,729
You know what?
You do your destiny, pal.
678
00:40:37,729 --> 00:40:39,689
I am going after the Grail.
679
00:42:39,851 --> 00:42:41,561
Holy shit.
680
00:42:53,782 --> 00:42:56,326
I didn't think you'd be
stupid enough to show up.
681
00:42:56,326 --> 00:42:58,411
In this ridiculous costume,
no less.
682
00:42:58,411 --> 00:43:00,246
Okay, it's not a costume.
It's, um--
683
00:43:00,246 --> 00:43:02,123
My Frilly told me you called.
684
00:43:02,123 --> 00:43:04,501
You better not be
making trouble, Clara.
685
00:43:04,501 --> 00:43:06,086
Okay, whoa.
We are--
686
00:43:06,086 --> 00:43:07,921
we are really
in the weeds here.
687
00:43:07,921 --> 00:43:12,175
Okay, let's just start with--
688
00:43:17,889 --> 00:43:20,308
Oh, shit.
689
00:43:24,771 --> 00:43:26,731
Oh, thank God.
690
00:43:26,731 --> 00:43:28,858
Oi, Mathilde!
691
00:43:30,819 --> 00:43:33,613
- Mathilde?
- Come on ahead.
692
00:43:42,747 --> 00:43:46,292
You cannot win.
693
00:43:46,292 --> 00:43:48,670
You're beaten.
694
00:43:48,670 --> 00:43:51,464
Just let go.
695
00:43:51,464 --> 00:43:53,717
Never!
696
00:43:53,717 --> 00:43:58,471
Why are you doing this?
697
00:44:00,932 --> 00:44:02,976
There is a storm
on the horizon.
698
00:44:02,976 --> 00:44:04,394
Take cover.
699
00:44:04,394 --> 00:44:07,313
Rain's a-coming.
Get your umbrellas.
700
00:44:07,313 --> 00:44:10,358
Wiley!
Hey, I need a can.
701
00:44:10,358 --> 00:44:12,318
I wouldn't distract
the contestants, milady.
702
00:44:12,318 --> 00:44:14,529
Not with only two left.
- Who's left?
703
00:44:14,529 --> 00:44:17,657
The one they call Horns,
and your man with the Wings.
704
00:44:17,657 --> 00:44:18,992
My man with the what?
705
00:44:18,992 --> 00:44:20,702
Wings, milady.
706
00:44:20,702 --> 00:44:22,787
Wings.
707
00:44:22,787 --> 00:44:24,998
Oh, he is a man of great honor.
708
00:44:24,998 --> 00:44:26,708
This is why I chose him
as my liege.
709
00:44:26,708 --> 00:44:29,002
And also why I gave you
all those free calls.
710
00:44:41,097 --> 00:44:42,849
Motherfucker.
711
00:44:42,849 --> 00:44:44,851
Milady!
712
00:44:48,563 --> 00:44:50,899
Attention, spectator!
713
00:44:50,899 --> 00:44:55,612
You are not authorized
to enter the contest area!
714
00:44:55,612 --> 00:44:57,655
Hey!
715
00:44:57,655 --> 00:44:59,699
Lizzie, I don't think
you can come up here.
716
00:44:59,699 --> 00:45:00,950
Lizzie, I don't think--
717
00:45:00,950 --> 00:45:02,202
You have Wings?
718
00:45:02,202 --> 00:45:03,870
- Whoa, whoa, whoa!
- Why?
719
00:45:03,870 --> 00:45:04,913
- Wait!
- Why?
720
00:45:04,913 --> 00:45:06,039
Will you just take it easy?
721
00:45:06,039 --> 00:45:07,874
Why do you have Wings?
722
00:45:07,874 --> 00:45:09,084
It's complicated.
723
00:45:09,084 --> 00:45:10,168
- Are you working for Her?
- Oh, God.
724
00:45:10,168 --> 00:45:11,461
Lizzie, please.
725
00:45:11,461 --> 00:45:13,713
You said you hated Her,
but you have Wings!
726
00:45:13,713 --> 00:45:15,465
I do hate Her!
727
00:45:15,465 --> 00:45:17,008
You liar.
728
00:45:17,008 --> 00:45:18,426
You do whatever
She tells you to do!
729
00:45:18,426 --> 00:45:19,886
That--that's
the only way to get them!
730
00:45:19,886 --> 00:45:23,807
That's not the only way.
731
00:45:26,893 --> 00:45:28,103
What is that?
732
00:45:31,690 --> 00:45:33,900
It's an expiration date.
733
00:45:33,900 --> 00:45:36,736
When you get one, She--
734
00:45:36,736 --> 00:45:41,241
the Algorithm,
It gives you automatic Wings.
735
00:45:41,241 --> 00:45:44,160
It's a shortcut.
No quests.
736
00:45:44,160 --> 00:45:45,662
All you have to do
is turn yourself in
737
00:45:45,662 --> 00:45:47,664
when your time comes.
738
00:45:47,664 --> 00:45:49,666
Turn yourself in
when your time's up?
739
00:45:49,666 --> 00:45:53,420
What, you--do you mean die?
740
00:45:56,089 --> 00:45:59,092
Wiley, why would you do
something like that?
741
00:45:59,092 --> 00:46:03,596
Because...
742
00:46:03,596 --> 00:46:07,017
I wanted people to look at me
and see that I mattered.
743
00:46:07,017 --> 00:46:09,519
That I was worthy of my boots.
744
00:46:12,105 --> 00:46:15,942
That's why you won't let go.
745
00:46:15,942 --> 00:46:18,528
Get fucked!
746
00:46:18,528 --> 00:46:21,781
What the fuck are you
even doing here, man?
747
00:46:21,781 --> 00:46:23,199
You horny fuck!
748
00:46:23,199 --> 00:46:25,285
Good luck trying to get me off,
motherfucker!
749
00:46:25,285 --> 00:46:28,496
Because this time,
I'm riding you, Jezebull!
750
00:46:28,496 --> 00:46:31,166
Oh, shit.
751
00:46:32,751 --> 00:46:34,586
This is about the rodeo.
752
00:46:37,130 --> 00:46:38,173
For courage.
753
00:46:41,926 --> 00:46:43,428
See you in a couple of minutes.
754
00:46:43,428 --> 00:46:44,721
Wiley--
755
00:46:59,194 --> 00:47:03,823
crowd: Three, two, one...
756
00:47:18,171 --> 00:47:20,131
all: Coward!
757
00:47:20,131 --> 00:47:31,434
Coward!
758
00:47:31,434 --> 00:47:33,019
I'll never forget
how you looked at me
759
00:47:33,019 --> 00:47:34,688
after I got off that bull.
760
00:47:34,688 --> 00:47:37,065
It was like the light
in your eyes,
761
00:47:37,065 --> 00:47:40,360
the light for me,
just went out.
762
00:47:44,030 --> 00:47:48,201
Just tell me the truth.
763
00:47:48,201 --> 00:47:51,037
That was when you stopped
loving me, wasn't it?
764
00:47:51,037 --> 00:47:53,623
That day, in that instant.
765
00:47:53,623 --> 00:47:57,877
Because you saw me
for what I really am.
766
00:47:57,877 --> 00:47:59,713
A coward.
767
00:47:59,713 --> 00:48:01,589
Okay, okay, okay.
768
00:48:03,133 --> 00:48:04,342
No more secrets.
769
00:48:04,342 --> 00:48:05,844
See you
in a couple minutes.
770
00:48:05,844 --> 00:48:07,053
Wiley--
771
00:48:08,805 --> 00:48:10,557
I was helpless.
772
00:48:10,557 --> 00:48:12,183
In an instant, you were
getting on that monster,
773
00:48:12,183 --> 00:48:15,437
and I knew
I couldn't stop you.
774
00:48:15,437 --> 00:48:17,689
I knew there wasn't going
to be Alaska anymore.
775
00:48:17,689 --> 00:48:20,358
There wasn't going
to be you anymore,
776
00:48:20,358 --> 00:48:22,736
because you were gonna die.
777
00:48:22,736 --> 00:48:27,198
So I did what I'd only
ever seen other people do...
778
00:48:27,198 --> 00:48:28,241
Please save him,
779
00:48:28,241 --> 00:48:30,410
please save him,
please save him.
780
00:48:30,410 --> 00:48:34,414
I put my hands together,
and I prayed.
781
00:48:34,414 --> 00:48:36,332
What?
782
00:48:38,209 --> 00:48:41,379
I was willing to do anything.
783
00:48:41,379 --> 00:48:44,257
"Please save him," I said.
784
00:48:44,257 --> 00:48:46,092
Please save him,
please save him,
785
00:48:46,092 --> 00:48:48,428
please save him.
786
00:48:48,428 --> 00:48:51,306
♪ They can't see you ♪
787
00:48:51,306 --> 00:48:55,143
And then I wasn't
at the rodeo anymore.
788
00:48:55,143 --> 00:48:56,936
I was somewhere else.
789
00:48:58,730 --> 00:49:00,607
A restaurant.
790
00:49:00,607 --> 00:49:02,609
I didn't understand,
but somehow,
791
00:49:02,609 --> 00:49:04,778
I--I knew
I wasn't dreaming.
792
00:49:04,778 --> 00:49:09,115
I knew that it was
really happening.
793
00:49:11,659 --> 00:49:12,619
Then I saw him.
794
00:49:12,619 --> 00:49:17,957
♪ Anyone, anyone ♪
795
00:49:17,957 --> 00:49:21,044
And it didn't matter that
up until that very second,
796
00:49:21,044 --> 00:49:22,379
I didn't believe in him.
797
00:49:22,379 --> 00:49:25,465
I just knew who he was.
798
00:49:25,465 --> 00:49:26,508
♪ Anyone ♪
799
00:49:26,508 --> 00:49:29,010
♪ For the ones ♪
800
00:49:29,010 --> 00:49:31,221
♪ Who pity me ♪
801
00:49:31,221 --> 00:49:32,806
And he fed me.
802
00:49:36,810 --> 00:49:38,395
♪ Anyone ♪
803
00:49:38,395 --> 00:49:40,814
♪ 'Cause they just
don't know ♪
804
00:49:40,814 --> 00:49:42,440
♪ Anyone ♪
805
00:49:42,440 --> 00:49:46,069
♪ Oh, they don't know what
happiness and love can be ♪
806
00:49:46,069 --> 00:49:49,739
It was love at first sight.
807
00:49:49,739 --> 00:49:52,158
Undeniable.
808
00:49:52,158 --> 00:49:54,994
Absolute.
809
00:49:54,994 --> 00:49:56,496
Forever.
810
00:49:56,496 --> 00:49:59,249
♪ I know
to ever let you go ♪
811
00:49:59,249 --> 00:50:01,418
♪ Oh, is more ♪
812
00:50:01,418 --> 00:50:03,169
♪ Than I ♪
813
00:50:03,169 --> 00:50:05,338
You're right.
814
00:50:05,338 --> 00:50:07,841
Everything did change
that day.
815
00:50:07,841 --> 00:50:09,175
In an instant.
816
00:50:11,094 --> 00:50:14,556
♪ Who knows what love is ♪
817
00:50:14,556 --> 00:50:15,849
Wiley, you didn't
get off that bull
818
00:50:15,849 --> 00:50:18,018
because you were a coward.
819
00:50:18,018 --> 00:50:21,146
You did it because I asked
him to save you, and he did!
820
00:50:24,983 --> 00:50:26,151
You went to a restaurant?
821
00:50:26,151 --> 00:50:29,195
Yes.
822
00:50:29,195 --> 00:50:30,822
You ate there?
823
00:50:30,822 --> 00:50:32,240
Falafel.
824
00:50:32,240 --> 00:50:33,616
And this isn't like,
a metaphor.
825
00:50:33,616 --> 00:50:36,244
This is--this is actual.
This is like, a real place.
826
00:50:36,244 --> 00:50:39,330
It is as real
as it gets, man.
827
00:50:39,330 --> 00:50:43,376
And uh, this guy--
828
00:50:43,376 --> 00:50:45,253
he is who I think he is?
829
00:50:45,253 --> 00:50:46,755
Yes.
830
00:50:46,755 --> 00:50:49,549
And look, I wanted to tell you,
to help you move on.
831
00:50:49,549 --> 00:50:52,510
But I--I didn't think
you'd believe me.
832
00:50:52,510 --> 00:50:55,263
You didn't think
I would believe
833
00:50:55,263 --> 00:50:58,558
that on the worst day
of my life,
834
00:50:58,558 --> 00:51:01,519
you teleported
to a restaurant
835
00:51:01,519 --> 00:51:06,024
and met--
fell in love with--
836
00:51:06,024 --> 00:51:07,901
the Messiah...
- I--
837
00:51:07,901 --> 00:51:10,528
And he--
he fed you falafel.
838
00:51:10,528 --> 00:51:12,405
It was really good.
839
00:51:12,405 --> 00:51:13,865
I mean, I always wondered
840
00:51:13,865 --> 00:51:15,283
if there was someone else, Lizzie.
841
00:51:15,283 --> 00:51:16,743
But I really didn't anticipate
842
00:51:16,743 --> 00:51:19,371
I lost out to the King
of fucking Kings.
843
00:51:19,371 --> 00:51:21,831
To Jesus?
844
00:51:21,831 --> 00:51:22,999
To Jesus goddamn Christ?
845
00:51:22,999 --> 00:51:25,752
That's not--
don't say it like that.
846
00:51:25,752 --> 00:51:27,962
Don't blaspheme your husband?
847
00:51:27,962 --> 00:51:30,674
I can't call your husband--the
guy that stole my girlfriend--
848
00:51:30,674 --> 00:51:35,136
I can't call him Jesus
motherfucking goddamn Christ?
849
00:51:35,136 --> 00:51:38,890
Fuck you, Jesus fucking
goddamn motherfucking Christ!
850
00:51:49,693 --> 00:51:54,280
Am I dead?
851
00:51:54,280 --> 00:51:57,242
No such luck, idiot.
852
00:51:57,242 --> 00:52:00,286
Did I win?
853
00:52:00,286 --> 00:52:01,663
They gave you a pin.
854
00:52:01,663 --> 00:52:04,207
So yeah.
855
00:52:04,207 --> 00:52:06,793
Congrats.
You are worthy.
856
00:52:06,793 --> 00:52:09,796
Yay.
857
00:52:09,796 --> 00:52:11,131
Got to take him now, sister.
858
00:52:11,131 --> 00:52:12,799
Can I ride with him?
859
00:52:12,799 --> 00:52:15,510
I'm afraid only patients
allowed in the back.
860
00:52:15,510 --> 00:52:18,805
Wiley, I saw the Grail.
861
00:52:18,805 --> 00:52:20,306
The women, those bankers.
They have it.
862
00:52:20,306 --> 00:52:22,809
We're so close.
863
00:52:22,809 --> 00:52:24,436
With all due respect, Lizzie,
864
00:52:24,436 --> 00:52:27,480
I don't give a shit
about the Holy Grail.
865
00:52:29,315 --> 00:52:30,567
You sure about that?
866
00:52:33,987 --> 00:52:37,907
I've never been more sure
of anything in my entire life.
867
00:53:19,532 --> 00:53:20,492
You know where
we can find the lad
868
00:53:20,492 --> 00:53:21,701
that was struck by lightning?
869
00:53:21,701 --> 00:53:25,372
Uh, the other ambulance
just took him.
870
00:53:25,372 --> 00:53:26,498
What other ambulance?
871
00:53:39,594 --> 00:53:43,306
All right, my son.
872
00:53:43,306 --> 00:53:48,019
Now that we've finally got
some time to ourselves...
873
00:53:48,019 --> 00:53:49,896
I'm looking forward
874
00:53:49,896 --> 00:53:52,649
to discussing
where you got those shoes.
875
00:53:52,649 --> 00:53:56,403
What the--oh, shit.
Wait, wait, wait, wait, wait--