1 00:00:10,343 --> 00:00:15,432 Sister Simone, you must locate the Holy Grail. 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,935 I don't want to talk to It. 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 'Cause It killed your dad? 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,355 Yeah, 'cause It killed my dad. 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,607 Your mother is such a genius. 6 00:00:24,607 --> 00:00:27,819 If I could just have a peek inside her workshop. 7 00:00:28,862 --> 00:00:29,904 What's your name? 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,198 - Lizzie. What's yours? - Wiley. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,242 I've always wanted to meet a real cowboy. 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,203 - Damn it, Lizzie! - Hey! My name is Simone now. 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,330 What did you say when I proposed to you? 12 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 I said yes, Jesus. 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 The Algorithm distracts Its users, 14 00:00:44,669 --> 00:00:47,714 sends them on little quests for fucking Wings. 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,967 You use It long enough, It gives you Wings, right? 16 00:00:50,967 --> 00:00:52,385 Wrong. 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,721 It uses you long enough, It gives you strings. 18 00:00:56,848 --> 00:01:00,560 After you find It, I will end my life. 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Do you know where the Holy Grail is? 20 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 This is the last person known to be 21 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 in possession of the Grail. 22 00:01:04,939 --> 00:01:06,649 Her name is Clara. 23 00:01:06,649 --> 00:01:08,902 It did give me a clue-- a phone number. 24 00:01:10,945 --> 00:01:13,198 Hi, this is Clara. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,741 My god, Clara. 26 00:01:14,741 --> 00:01:17,243 I'm looking for the Grail. Where are you? 27 00:01:17,243 --> 00:01:18,912 Oh, we got a hit! 28 00:01:18,912 --> 00:01:20,121 Number's in London. 29 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Then I guess we're going to London. 30 00:01:33,760 --> 00:01:36,763 You cannot win. 31 00:01:38,807 --> 00:01:41,309 You're beaten. 32 00:01:41,309 --> 00:01:43,019 Just let go. 33 00:01:43,019 --> 00:01:45,063 Never! 34 00:01:47,023 --> 00:01:49,901 Why are you doing this, laddie? 35 00:01:49,901 --> 00:01:55,323 Why? 36 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 {\an8}Funeral or festive? 37 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 {\an8}Oh, uh, really? 38 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 {\an8}I already feel kind of like I can't breathe. 39 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 {\an8}The tie is the uniform of the enemy. 40 00:02:03,331 --> 00:02:04,582 {\an8}And if you don't wear it, 41 00:02:04,582 --> 00:02:05,750 {\an8}they'll sense you're not one of them. 42 00:02:05,750 --> 00:02:07,377 {\an8}Think it'll just be way less satisfying 43 00:02:07,377 --> 00:02:08,878 {\an8}when you blow their fucking minds. 44 00:02:08,878 --> 00:02:10,922 All right, all right. Let's go with festive. 45 00:02:10,922 --> 00:02:12,132 Okay. 46 00:02:12,132 --> 00:02:14,926 Tonight, at the Truckee Park Arena-- 47 00:02:14,926 --> 00:02:16,052 Do you know how to do this? 48 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 I don't know how to tie a tie. 49 00:02:16,970 --> 00:02:18,263 Okay. 50 00:02:18,263 --> 00:02:20,056 Who will be unlucky 13? 51 00:02:20,056 --> 00:02:23,101 Jezebull, Jezebull, Jezebull! 52 00:02:23,101 --> 00:02:26,771 Officially designated a weapon of mass destruction! 53 00:02:26,771 --> 00:02:29,024 Tonight, at the Truckee Park Arena, 54 00:02:29,024 --> 00:02:34,571 behold the unbridled fury of Jezebull! 55 00:02:38,033 --> 00:02:40,869 What kind of idiot would actually get on that thing? 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,663 Well, bulls aren't actually that bad. 57 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 In fact, some of them are kind of sweet. 58 00:02:45,582 --> 00:02:46,958 Respect to your bona fides, pardner, 59 00:02:46,958 --> 00:02:48,960 but you haven't been in a rodeo since you were 11. 60 00:02:48,960 --> 00:02:50,462 Oh, well, I'll have you know, darling, 61 00:02:50,462 --> 00:02:54,174 I conquered many a steer back when I was a young'un. 62 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 Oh, great. 63 00:02:55,592 --> 00:02:56,801 Then you shouldn't be scared of a bunch of lawyers. 64 00:02:56,801 --> 00:02:58,178 Okay, let's go through it one more time. 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 Ready? Good. Okay. 66 00:03:00,180 --> 00:03:01,681 I got this. Ow. 67 00:03:01,681 --> 00:03:03,475 They'll go through their song and dance. 68 00:03:03,475 --> 00:03:07,187 Then you take out the envelope, melt their faces off. 69 00:03:07,187 --> 00:03:11,149 And then they will say... 70 00:03:11,149 --> 00:03:16,363 "Young man, you can't be serious." 71 00:03:16,363 --> 00:03:17,864 I'm serious. I'm serious. 72 00:03:17,864 --> 00:03:19,366 I've thought about this a lot, seriously. 73 00:03:19,366 --> 00:03:20,700 Uh, this decision-- 74 00:03:20,700 --> 00:03:21,826 You don't need to overexplain. 75 00:03:21,826 --> 00:03:23,286 Right, right, right. Okay. 76 00:03:23,286 --> 00:03:26,039 Okay. 77 00:03:26,039 --> 00:03:27,624 I am serious. 78 00:03:27,624 --> 00:03:29,000 In fact, I'm only gonna take enough 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,087 to get me and the woman I love started in Alaska. 80 00:03:34,047 --> 00:03:35,256 And that's it. 81 00:03:35,256 --> 00:03:38,593 Mr. Wiley, as we are 82 00:03:38,593 --> 00:03:42,097 heartless attorneys unswayed 83 00:03:42,097 --> 00:03:45,684 by absurd romantic notions, 84 00:03:45,684 --> 00:03:49,354 are you absolutely sure... 85 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 That this is what you want to do? 86 00:03:55,944 --> 00:04:01,741 I have never been more sure of anything in my entire life. 87 00:04:16,548 --> 00:04:18,216 For courage? 88 00:04:21,511 --> 00:04:23,304 Oh, whoo! We're going to Alaska. 89 00:04:23,304 --> 00:04:24,931 We're going to Alaska. 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,266 For courage. 91 00:04:31,855 --> 00:04:33,314 Mr. Wiley. 92 00:04:33,314 --> 00:04:35,608 Your mother and father-- they were wonderful people. 93 00:04:35,608 --> 00:04:38,028 We were so sorry to learn of their tragic death. 94 00:04:39,738 --> 00:04:42,615 Also, happy birthday, by the way. 95 00:04:42,615 --> 00:04:45,118 Oh. Yes. 96 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 Thank you. 97 00:04:46,536 --> 00:04:47,912 I have here a copy 98 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 of your grandfather's last will and testament, 99 00:04:49,914 --> 00:04:53,126 which states that you, Preston John Wiley III, 100 00:04:53,126 --> 00:04:55,754 on the occasion of turning 25 years of age, 101 00:04:55,754 --> 00:04:58,214 will inherit the entirety of the estate, 102 00:04:58,214 --> 00:05:03,595 the value of which, as of today, is $712 million. 103 00:05:08,350 --> 00:05:10,769 I'm giving it all away. 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 Are you gonna ask if I'm serious? 105 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 Aren't you serious? 106 00:05:16,399 --> 00:05:17,442 Oh, people! 107 00:05:17,442 --> 00:05:19,861 I don't need to overexplain. 108 00:05:19,861 --> 00:05:24,074 Morally, I cannot accept this grotesque wealth, 109 00:05:24,074 --> 00:05:28,161 and so I have signed it all away to charity. 110 00:05:28,161 --> 00:05:33,375 Everything except $85,000 111 00:05:33,375 --> 00:05:37,253 for a cabin in Alaska 112 00:05:37,253 --> 00:05:39,673 for me and the woman I love. 113 00:05:39,673 --> 00:05:41,174 We're driving there today. 114 00:05:41,174 --> 00:05:46,096 And there is nothing you can do to stop us. 115 00:05:47,347 --> 00:05:48,723 There ain't... 116 00:05:48,723 --> 00:05:49,849 No... 117 00:05:49,849 --> 00:05:51,476 Stopping... 118 00:05:51,476 --> 00:05:52,519 Us... 119 00:05:52,519 --> 00:05:54,604 Now. 120 00:05:54,604 --> 00:05:58,233 I have never been more sure 121 00:05:58,233 --> 00:06:00,777 of anything in my entire life. 122 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 Great. 123 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Whatever you want, son. 124 00:06:05,990 --> 00:06:07,325 If you'll just hand over that relinquishment 125 00:06:07,325 --> 00:06:09,994 of the inheritance, we'll do whatever you ask. 126 00:06:29,264 --> 00:06:30,306 Bo? 127 00:06:30,306 --> 00:06:32,434 You know this man? 128 00:06:32,434 --> 00:06:36,187 Gentlemen, pardon the intrusion, 129 00:06:36,187 --> 00:06:40,400 but I have business with Preston Wiley here. 130 00:06:42,610 --> 00:06:45,071 Son, there's a secret that's been kept from you 131 00:06:45,071 --> 00:06:46,156 your whole life, 132 00:06:46,156 --> 00:06:48,074 and before you take all this money, 133 00:06:48,074 --> 00:06:51,077 you got a right to know who you are. 134 00:06:51,077 --> 00:06:54,414 Now, some fellas, they don't want to know the real truth. 135 00:06:54,414 --> 00:06:55,707 But if you do, 136 00:06:55,707 --> 00:07:01,004 and any real cowboy would... 137 00:07:01,004 --> 00:07:06,009 just say, "Tell it to me straight, Bo." 138 00:07:06,009 --> 00:07:08,511 And I will. 139 00:07:11,222 --> 00:07:15,643 Tell it-- To me straight, Bo. 140 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 About 20 years ago, your grandfather knew 141 00:07:18,938 --> 00:07:22,150 his foot was rearing back to kick the bucket, 142 00:07:22,150 --> 00:07:24,444 so he decreed that his inheritance 143 00:07:24,444 --> 00:07:27,072 would skip a generation, 144 00:07:27,072 --> 00:07:30,700 bequeathing the whole damn piñata to you, 145 00:07:30,700 --> 00:07:33,453 his beloved grandchild. 146 00:07:33,453 --> 00:07:35,872 All you had to do 147 00:07:35,872 --> 00:07:40,418 was live to the ripe old age of 25. 148 00:07:40,418 --> 00:07:44,089 But son, you were born busted. 149 00:07:44,089 --> 00:07:45,423 Your liver. 150 00:07:45,423 --> 00:07:48,343 And don't ask me what it was. I ain't no doctor. 151 00:07:48,343 --> 00:07:51,179 But it was fucked up. 152 00:07:51,179 --> 00:07:56,476 Only one problem: it weren't fucked up enough. 153 00:07:56,476 --> 00:07:57,977 Now, your mama and daddy, 154 00:07:57,977 --> 00:08:00,647 they couldn't get you on the transplant list 155 00:08:00,647 --> 00:08:02,732 because the danger weren't imminent. 156 00:08:02,732 --> 00:08:05,026 But if your liver quit on you, 157 00:08:05,026 --> 00:08:07,487 you kicked it before you were 25, 158 00:08:07,487 --> 00:08:12,283 your granddaddy's money would stay locked up forever. 159 00:08:13,702 --> 00:08:15,745 So they hired me. 160 00:08:15,745 --> 00:08:18,123 I trained you for the junior rodeo circuit, 161 00:08:18,123 --> 00:08:23,086 not because you had a talent for riding steer-- 162 00:08:23,086 --> 00:08:24,671 you didn't-- 163 00:08:24,671 --> 00:08:27,090 but for another reason entirely: 164 00:08:27,090 --> 00:08:30,635 to get you on the damn liver list. 165 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 I reckon you recall the All Hallows' Eve 166 00:08:32,512 --> 00:08:36,725 Junior Rodeo Extravaganza, but what you don't recall is 167 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 how doped up that animal you were sitting on was, 168 00:08:39,394 --> 00:08:44,774 nor me reaching down and grabbing that bull's nut sack. 169 00:08:44,774 --> 00:08:47,193 Now, I could barely get his balls in my hands, 170 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 but I knew I had to get both of them. 171 00:08:49,612 --> 00:08:52,198 And I did, son. 172 00:08:52,198 --> 00:08:55,577 And I squeezed that bull's gem sack 173 00:08:55,577 --> 00:09:00,415 one second before the two of you shot out of that chute. 174 00:09:00,415 --> 00:09:03,752 You were in the hospital waiting for a liver transplant 175 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 within the hour-- 176 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 an adult liver you share 177 00:09:07,589 --> 00:09:10,717 with that little girlfriend of yours. 178 00:09:10,717 --> 00:09:12,510 Would you have made it to 25 179 00:09:12,510 --> 00:09:16,389 if your family hadn't found a way to cut the line? 180 00:09:16,389 --> 00:09:17,849 No way to say. 181 00:09:17,849 --> 00:09:23,229 But before you take all your granddaddy's money... 182 00:09:23,229 --> 00:09:28,068 I want you to know the game was rigged. 183 00:09:28,068 --> 00:09:32,238 All them ribbons and medals you won, 184 00:09:32,238 --> 00:09:35,075 they weren't earned. 185 00:09:35,075 --> 00:09:37,827 And I've borne this truth all these years, 186 00:09:37,827 --> 00:09:40,955 the one that you told me to tell it to you straight. 187 00:09:40,955 --> 00:09:45,669 So straight's how I'm gonna tell it, Preston John Wiley. 188 00:09:45,669 --> 00:09:47,087 Ain't nothing worse than a cowboy 189 00:09:47,087 --> 00:09:50,215 who ain't worthy of his boots. 190 00:09:53,885 --> 00:09:57,889 Thank you for that, sir. 191 00:09:57,889 --> 00:10:01,685 But Mr. Wiley was just telling us 192 00:10:01,685 --> 00:10:03,895 he was giving the entire fortune away. 193 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 Really? 194 00:10:10,777 --> 00:10:14,572 Well, my bad. 195 00:10:14,572 --> 00:10:17,158 Happy birthday, son. 196 00:10:47,981 --> 00:10:49,858 Medic! - Stop! 197 00:10:49,858 --> 00:10:51,776 You better not put weight on that. 198 00:10:51,776 --> 00:10:52,902 Oh, God! - We got a bleeder! 199 00:10:52,902 --> 00:10:56,740 Medic! Medic! 200 00:11:18,303 --> 00:11:20,930 You on the roster? 201 00:11:23,308 --> 00:11:25,518 Yeah. 202 00:11:25,518 --> 00:11:27,395 Should be right there on top. 203 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 So it is. 204 00:11:30,398 --> 00:11:32,233 You're next up. 205 00:11:32,233 --> 00:11:34,277 Pin this on tight. 206 00:11:34,277 --> 00:11:38,156 Help us keep track of you, in case he eats your face. 207 00:11:38,156 --> 00:11:39,449 What? 208 00:11:39,449 --> 00:11:42,202 Yee-haw! 209 00:11:43,661 --> 00:11:45,538 Wiley! 210 00:11:45,538 --> 00:11:47,916 Excuse me. 211 00:11:47,916 --> 00:11:49,751 Lizzie. Hey, hey. 212 00:11:49,751 --> 00:11:51,211 Uh, hey? 213 00:11:51,211 --> 00:11:53,963 You leave me some weird message about manhood 214 00:11:53,963 --> 00:11:55,215 and tell me not to worry, 215 00:11:55,215 --> 00:11:57,008 but there's something you need to do? 216 00:11:57,008 --> 00:11:58,885 Yeah. 217 00:11:58,885 --> 00:12:00,845 Uh, wait. 218 00:12:00,845 --> 00:12:01,888 Babe, please tell me this is not 219 00:12:01,888 --> 00:12:03,056 what you think you need to do. 220 00:12:03,056 --> 00:12:05,058 Lizzie, I'm next. 221 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 Up next for what? 222 00:12:09,020 --> 00:12:10,897 Jesus, Wi--Wiley! What are you doing? 223 00:12:10,897 --> 00:12:12,357 You haven't done this since you were a kid. 224 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 No, no, no. Sweetheart. Sweetheart, listen to me. 225 00:12:14,067 --> 00:12:17,404 I have never done this, okay? It was all fake. 226 00:12:17,404 --> 00:12:19,197 Well, I have no idea what you're talking about, 227 00:12:19,197 --> 00:12:20,573 but either way, it sounds like we're dealing 228 00:12:20,573 --> 00:12:22,659 with real experience deficit. 229 00:12:22,659 --> 00:12:25,495 I know. I have to ride that bull. 230 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Well, then why-- why did you even call me 231 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 if you don't want me to stop you? 232 00:12:29,124 --> 00:12:32,335 Because I didn't want to be alone. 233 00:12:32,335 --> 00:12:34,421 Okay? 234 00:12:37,841 --> 00:12:40,760 Preston Wiley, come on down. 235 00:12:43,722 --> 00:12:44,931 For courage. 236 00:12:44,931 --> 00:12:47,892 This is not fucking courage. 237 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 See you in a couple minutes. 238 00:12:55,817 --> 00:12:57,527 Wiley! 239 00:14:03,426 --> 00:14:06,388 all: Five, four, 240 00:14:06,388 --> 00:14:11,393 three, two, one! 241 00:14:29,119 --> 00:14:30,203 Stop staring at him. 242 00:14:30,203 --> 00:14:32,205 I'm not staring at him. 243 00:14:32,205 --> 00:14:33,540 I'm surveilling him. 244 00:14:33,540 --> 00:14:35,917 I don't know why I'm surveilling him. 245 00:14:35,917 --> 00:14:37,627 All he does is read. 246 00:14:37,627 --> 00:14:38,920 We're surveilling him 247 00:14:38,920 --> 00:14:40,255 'cause he's going to lead us straight to Clara, 248 00:14:40,255 --> 00:14:42,173 who was last in possession of the Holy Grail. 249 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 And that's the only thing we know? 250 00:14:44,134 --> 00:14:46,386 We know that she has flaming red hair. 251 00:14:46,386 --> 00:14:47,554 She what? 252 00:14:47,554 --> 00:14:49,055 You told me the Algorithm only gave you 253 00:14:49,055 --> 00:14:51,933 a phone number and a name. 254 00:14:53,393 --> 00:14:56,730 Right. 255 00:14:56,730 --> 00:15:01,192 The Algorithm also told me that she has flaming red hair. 256 00:15:01,192 --> 00:15:03,778 Are you lying to me, Lizzie? 257 00:15:03,778 --> 00:15:05,155 Simone. And no. 258 00:15:05,155 --> 00:15:07,574 Because lying seems like it'd break the rules. 259 00:15:07,574 --> 00:15:09,617 It's not a good look with your little outfit. 260 00:15:09,617 --> 00:15:11,828 It's not a little outfit. It's a habit. 261 00:15:14,998 --> 00:15:16,458 I need to take this. 262 00:15:16,458 --> 00:15:17,625 I have to pray. 263 00:15:24,174 --> 00:15:26,343 Hey. Tell me you figured out 264 00:15:26,343 --> 00:15:28,261 where the Apron Man is headed. 265 00:15:28,261 --> 00:15:29,512 You know I did. 266 00:15:29,512 --> 00:15:31,056 Scone, Scotland. 267 00:15:31,056 --> 00:15:32,974 This off-the-grid, end-of-the-line spot 268 00:15:32,974 --> 00:15:34,434 no one would give a right fart about 269 00:15:34,434 --> 00:15:36,811 if it weren't for... 270 00:15:36,811 --> 00:15:39,230 Excalibattle! 271 00:15:39,230 --> 00:15:41,608 Excali... battle? 272 00:15:41,608 --> 00:15:43,026 Thousands of years ago, 273 00:15:43,026 --> 00:15:45,945 this giant sword appeared sticking out of the ground. 274 00:15:45,945 --> 00:15:47,155 No one knows how or why. 275 00:15:47,155 --> 00:15:48,281 It's like Stonehenge. 276 00:15:48,281 --> 00:15:49,532 Except stupider. 277 00:15:49,532 --> 00:15:52,494 Oh, yeah. Way stupider. 278 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Four times a century, they have this festival, right? 279 00:15:55,455 --> 00:15:58,124 They dress up like King Arthur cosplay. 280 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 Anyway, that's where your Apron Man is headed. 281 00:16:00,919 --> 00:16:03,171 Because it's Holy Grail shit. 282 00:16:03,171 --> 00:16:05,256 Because it's Holy Grail shit, that's right. 283 00:16:05,256 --> 00:16:08,343 Goddamn Algorithm, man. So predictable. 284 00:16:08,343 --> 00:16:11,388 Cliché all day, man. Cliché all day. 285 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 Yo, what's all that noise? 286 00:16:12,681 --> 00:16:14,182 I can barely hear you over there. 287 00:16:14,182 --> 00:16:18,019 Oh, that? Dude! It's training day, son! 288 00:16:18,019 --> 00:16:19,521 Yeah! 289 00:16:19,521 --> 00:16:21,106 Guy just did a flip. 290 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Oi! 291 00:16:22,524 --> 00:16:24,734 Are you briefing him or trying to fuck him, mate? 292 00:16:24,734 --> 00:16:26,986 Give me that. 293 00:16:26,986 --> 00:16:28,029 Hello. 294 00:16:28,029 --> 00:16:30,156 How goes the quest, cowboy? 295 00:16:30,156 --> 00:16:32,409 Fantastic. 296 00:16:32,409 --> 00:16:33,326 Giddy up. 297 00:16:33,326 --> 00:16:34,661 What about the nun? 298 00:16:34,661 --> 00:16:37,706 She have any idea you ran the fake German gambit? 299 00:16:40,792 --> 00:16:42,043 No, she does not. 300 00:16:42,043 --> 00:16:43,795 Well, keep her close. 301 00:16:43,795 --> 00:16:45,755 And remember what I told you. 302 00:16:45,755 --> 00:16:46,756 Eyes on the prize. 303 00:16:46,756 --> 00:16:48,091 And what's the prize? 304 00:16:48,091 --> 00:16:49,426 Freedom. 305 00:16:49,426 --> 00:16:51,720 Say it like fucking Braveheart! 306 00:16:51,720 --> 00:16:54,055 I--I-- 307 00:16:54,055 --> 00:16:57,892 Freedom! 308 00:16:57,892 --> 00:16:59,310 You're goddamn fucking right! 309 00:17:01,730 --> 00:17:03,773 Freedom! 310 00:17:03,773 --> 00:17:05,483 Yeah! 311 00:17:18,997 --> 00:17:22,917 Hello, Simone! 312 00:17:22,917 --> 00:17:24,753 Mrs. Davis, I presume? 313 00:17:26,171 --> 00:17:30,508 Actually, here in the UK, I'm referred to as Mum. 314 00:17:30,508 --> 00:17:31,343 Oh. 315 00:17:31,343 --> 00:17:33,511 I'm not calling you Mum. 316 00:17:33,511 --> 00:17:35,096 Come on in. - So! 317 00:17:35,096 --> 00:17:39,934 How's your top-secret mission to find the Holy Grail going? 318 00:17:39,934 --> 00:17:42,270 The phone number you gave us led us to the man 319 00:17:42,270 --> 00:17:44,439 in the next, uh, carriage. 320 00:17:44,439 --> 00:17:45,690 It's not really top secret 321 00:17:45,690 --> 00:17:48,151 if we keep chatting about it, though. 322 00:17:50,111 --> 00:17:53,448 Tally-ho. Right you are, Simone. 323 00:17:53,448 --> 00:17:57,118 Well, I just wanted to give you this gift, 324 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 and I'll be on my way. 325 00:17:58,912 --> 00:18:02,957 This is for your traveling companion, Mr. Wiley. 326 00:18:02,957 --> 00:18:04,376 Okay. 327 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 It's wonderful that you've reconnected 328 00:18:06,753 --> 00:18:10,382 with a former lover to help you with your quest. 329 00:18:10,382 --> 00:18:12,634 God, don't call him that. 330 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 You were in love, and you no longer are. 331 00:18:15,553 --> 00:18:18,473 I'm sorry. Do I have that wrong? 332 00:18:18,473 --> 00:18:21,309 No, you have it exactly right. 333 00:18:21,309 --> 00:18:22,977 Wonderful. 334 00:18:22,977 --> 00:18:25,814 Well, enjoy the gift. 335 00:18:25,814 --> 00:18:28,650 If I'd known Celeste was traveling with you, 336 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 I would have gotten her one, as well. 337 00:18:31,361 --> 00:18:33,071 So... 338 00:18:33,071 --> 00:18:36,157 Sorry, did you just say my mother is on this train? 339 00:18:37,742 --> 00:18:39,244 1042. 340 00:18:39,244 --> 00:18:40,578 Redirect. 341 00:18:40,578 --> 00:18:41,788 What? 342 00:18:41,788 --> 00:18:43,248 Sandy Springs? 343 00:18:43,248 --> 00:18:45,083 Redirect. 344 00:18:45,083 --> 00:18:46,251 What's happening? 345 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 Deep in my heart, I am warrior. 346 00:18:48,670 --> 00:18:50,213 Sorry, wha-- 347 00:18:50,213 --> 00:18:52,841 1042. 348 00:18:52,841 --> 00:18:54,676 What? 349 00:18:54,676 --> 00:18:55,927 Celeste. 350 00:18:55,927 --> 00:18:59,180 She's in the dining car at this very moment. 351 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Were you not aware? 352 00:19:01,099 --> 00:19:02,726 I was not. 353 00:19:04,602 --> 00:19:05,687 Hey. 354 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 My fucking mother is on this train. 355 00:19:06,855 --> 00:19:09,107 Whoa, you curse? So what are the rules? 356 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 Did you say your mom? 357 00:19:12,277 --> 00:19:14,029 Father. 358 00:19:14,029 --> 00:19:15,780 Sister. 359 00:19:39,346 --> 00:19:41,389 Mother. 360 00:19:41,389 --> 00:19:43,308 Hello, Elizabeth. 361 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 Oh, shit. 362 00:19:51,566 --> 00:19:54,110 I see you're still running around with rodeo clowns. 363 00:19:54,110 --> 00:19:55,278 Yeah, hi. 364 00:19:55,278 --> 00:19:56,654 It's awesome to see you, too, Celeste. 365 00:19:56,654 --> 00:19:58,198 What are you doing here? 366 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 Following you, of course. 367 00:19:59,616 --> 00:20:01,409 Why--why are you following me? 368 00:20:01,409 --> 00:20:03,953 Why did you decide, after nearly a decade 369 00:20:03,953 --> 00:20:07,374 of unremarkable convent life, to suddenly pack your bags 370 00:20:07,374 --> 00:20:09,459 and travel to the United Kingdom? 371 00:20:09,459 --> 00:20:10,669 The question, Mother-- 372 00:20:10,669 --> 00:20:11,878 He's trying to get by 373 00:20:11,878 --> 00:20:13,421 or something. Why don't we just sit down? 374 00:20:13,421 --> 00:20:15,674 Sit down, sit down. 375 00:20:15,674 --> 00:20:17,175 Excuse me, excuse me. 376 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 The question is, Mother, how you even knew I was here. 377 00:20:25,433 --> 00:20:27,560 I run the most successful security firm 378 00:20:27,560 --> 00:20:29,729 in the Western United States. 379 00:20:29,729 --> 00:20:31,898 Of course I'm going to keep tabs 380 00:20:31,898 --> 00:20:34,818 on my daughter's whereabouts, especially when she's booking 381 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 international travel to a hot zone. 382 00:20:37,696 --> 00:20:39,155 Yeah. So you're still doing this. 383 00:20:39,155 --> 00:20:40,949 What is a hot zone? 384 00:20:40,949 --> 00:20:42,992 Hot zones are areas where my quarry 385 00:20:42,992 --> 00:20:44,244 is most likely to hide. 386 00:20:44,244 --> 00:20:46,329 For the millionth time, he is dead, Mother. 387 00:20:46,329 --> 00:20:47,872 Dead and gone. - No. 388 00:20:47,872 --> 00:20:49,249 He is not dead. 389 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 Your father is very much alive. 390 00:20:51,876 --> 00:20:55,255 He is alive, and laughing at everyone he duped. 391 00:20:55,255 --> 00:20:59,467 But he did not dupe me. 392 00:20:59,467 --> 00:21:01,636 And to pull off what he did, 393 00:21:01,636 --> 00:21:04,848 to maintain a lifestyle in exile, 394 00:21:04,848 --> 00:21:09,269 he would require an accomplice of extraordinary skill, 395 00:21:09,269 --> 00:21:11,021 and someone above reproach. 396 00:21:11,021 --> 00:21:13,064 Like a nun. 397 00:21:13,064 --> 00:21:14,149 You think I became a nun 398 00:21:14,149 --> 00:21:16,359 so I could help Dad fake his death? 399 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 Why else would you become a nun? 400 00:21:18,903 --> 00:21:21,031 For what it's worth, I don't blame you 401 00:21:21,031 --> 00:21:23,825 for however he convinced you to help him hide. 402 00:21:23,825 --> 00:21:26,411 You always saw the best in people, 403 00:21:26,411 --> 00:21:28,872 even when they gave you every reason 404 00:21:28,872 --> 00:21:33,918 to see how unworthy of that trust they were. 405 00:21:33,918 --> 00:21:35,545 It became somewhat of a pattern. 406 00:21:35,545 --> 00:21:37,422 I am not hiding him. 407 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 Everyone's hiding something, Elizabeth. 408 00:21:39,716 --> 00:21:43,386 Like a loaded crossbow in a secret workshop? 409 00:21:46,556 --> 00:21:48,725 I warned you not to go in there. 410 00:21:48,725 --> 00:21:50,477 And I'm warning you to stay away from us. 411 00:21:50,477 --> 00:21:52,312 Dad's gone. 412 00:21:52,312 --> 00:21:54,022 He died right in front of me. 413 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 It was horrible. 414 00:21:56,274 --> 00:21:58,902 Do what I did, Mother. Move on. 415 00:22:00,945 --> 00:22:02,572 As you wish. 416 00:22:02,572 --> 00:22:04,532 Wishes are for little girls. 417 00:22:04,532 --> 00:22:05,658 both: Don't. 418 00:22:07,118 --> 00:22:09,913 Now arriving at Courrour Station. 419 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Now that you know that I am here, 420 00:22:11,164 --> 00:22:13,416 there is no way that you are leading me to him, 421 00:22:13,416 --> 00:22:16,336 so I'll be going. 422 00:22:16,336 --> 00:22:20,674 But you should know I don't move on, Elizabeth. 423 00:22:20,674 --> 00:22:23,551 I move towards. 424 00:22:28,807 --> 00:22:30,892 You want to talk about it? 425 00:22:30,892 --> 00:22:32,143 Yeah. 426 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 Just not with you. 427 00:22:35,689 --> 00:22:37,399 No, take your time. 428 00:22:37,399 --> 00:22:41,111 We still have, like, three hours before we get to-- 429 00:22:48,284 --> 00:22:51,246 Well, we're here. 430 00:22:53,206 --> 00:22:56,292 Meat pies! Meat pies! 431 00:23:03,675 --> 00:23:07,429 Nappies! Nappies! Get your nappies here! 432 00:23:07,429 --> 00:23:09,222 No toilet breaks! 433 00:23:09,222 --> 00:23:12,851 Extra-absorbent nappies for big boys! 434 00:23:12,851 --> 00:23:14,477 Is that man selling diapers? 435 00:23:14,477 --> 00:23:15,979 Pure, concentrated coffee balls. 436 00:23:15,979 --> 00:23:20,191 Don't fall asleep, get them here cheap. 437 00:23:20,191 --> 00:23:21,192 All right, whatever. 438 00:23:21,192 --> 00:23:22,235 Coffee balls. 439 00:23:23,653 --> 00:23:25,238 All would-be kings, 440 00:23:25,238 --> 00:23:27,949 the contest shall commence in two minutes! 441 00:23:27,949 --> 00:23:30,952 What the fuck? 442 00:23:30,952 --> 00:23:32,078 Contest? 443 00:23:36,332 --> 00:23:37,584 That's him. 444 00:23:37,584 --> 00:23:39,377 That's Apron Man. And that must be Clara. 445 00:23:39,377 --> 00:23:41,296 See the red hair? 446 00:23:41,296 --> 00:23:43,673 Oh, shit. 447 00:23:43,673 --> 00:23:46,593 Do we just go up to her, or-- 448 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 At the sound of the ram's horn, 449 00:23:49,012 --> 00:23:51,639 any contender without a helmet 450 00:23:51,639 --> 00:23:55,185 will be eliminated. 451 00:23:55,185 --> 00:23:57,145 What's up? What are you doing? 452 00:23:57,145 --> 00:23:59,022 I'm gonna get a helmet, or I'll get eliminated. 453 00:23:59,022 --> 00:24:01,191 - Eliminated from what? - Whatever he's doing. 454 00:24:01,191 --> 00:24:03,276 Look, the Apron Man is joining the contest. 455 00:24:03,276 --> 00:24:04,361 So I'm gonna join the contest, 456 00:24:04,361 --> 00:24:05,695 find out what he knows. 457 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 We needed him to lead us to Clara. 458 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 That's Clara. - Yes, exactly. 459 00:24:08,406 --> 00:24:09,908 You follow Clara, I follow him. 460 00:24:09,908 --> 00:24:12,285 All right? I got this. 461 00:24:12,285 --> 00:24:14,120 You got what? 462 00:24:14,120 --> 00:24:15,205 Wiley! 463 00:24:59,499 --> 00:25:02,544 Hey. Wiley. Good to meet you. 464 00:25:02,544 --> 00:25:03,753 Okay. 465 00:25:06,631 --> 00:25:09,009 Get ready, gents. 466 00:25:11,344 --> 00:25:14,723 all: Five, four, 467 00:25:14,723 --> 00:25:18,393 three, two... 468 00:25:27,027 --> 00:25:28,486 Does somebody know what the fuck we're doing? 469 00:25:31,448 --> 00:25:33,575 What the--what the fuck are we doing, though? 470 00:25:33,575 --> 00:25:35,702 Are we doing--are we--where-- are we being chased? 471 00:25:50,842 --> 00:25:53,345 What the fuck? 472 00:27:04,541 --> 00:27:09,546 Behold, Excalibur! 473 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Those not connected to the sacred blade 474 00:27:23,727 --> 00:27:26,187 are hereby eliminated. 475 00:27:26,187 --> 00:27:29,399 Leave the field of battle now! 476 00:27:29,399 --> 00:27:31,568 Unworthy! 477 00:27:31,568 --> 00:27:33,319 all: Unworthy! 478 00:27:33,319 --> 00:27:45,373 Unworthy! 479 00:27:45,373 --> 00:27:47,042 Friends. 480 00:27:47,042 --> 00:27:50,378 Roughly four times a century, 481 00:27:50,378 --> 00:27:53,548 the Sun, Moon, and Venus 482 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 align in a celestial syzygy. 483 00:27:57,093 --> 00:28:00,680 One such syzygy occurred the very day 484 00:28:00,680 --> 00:28:02,932 a young man named Arthur 485 00:28:02,932 --> 00:28:06,269 pulled the sword of destiny from a stone, 486 00:28:06,269 --> 00:28:10,065 proving himself the one true king. 487 00:28:10,065 --> 00:28:14,694 For any man who has failed, fallen short, 488 00:28:14,694 --> 00:28:17,489 or disappointed, now is your chance 489 00:28:17,489 --> 00:28:20,825 for glorious redemption. 490 00:28:20,825 --> 00:28:23,828 Here, in this sacred place, 491 00:28:23,828 --> 00:28:26,956 you can at last learn the truth. 492 00:28:26,956 --> 00:28:31,169 Are you worthy? 493 00:28:31,169 --> 00:28:35,256 For the one amongst you strong enough, 494 00:28:35,256 --> 00:28:39,094 brave enough, worthy enough 495 00:28:39,094 --> 00:28:41,930 to hold your hand upon the blade 496 00:28:41,930 --> 00:28:44,391 longer than the rest, 497 00:28:44,391 --> 00:28:48,561 oh, the glory and honor you will carry 498 00:28:48,561 --> 00:28:50,897 for the rest of your days! 499 00:28:50,897 --> 00:28:54,818 A handsome cash prize, not to mention... 500 00:28:56,903 --> 00:29:00,865 Free neeps and tatties for life 501 00:29:00,865 --> 00:29:04,202 at McNaughton's Savoury Restaurants. 502 00:29:04,202 --> 00:29:07,038 The rules are simple. 503 00:29:07,038 --> 00:29:10,500 Keep one hand upon the blade at all times. 504 00:29:10,500 --> 00:29:14,921 If you let go, you are unworthy. 505 00:29:14,921 --> 00:29:17,340 But should you be the last one 506 00:29:17,340 --> 00:29:21,177 with your hand upon that sacred steel, 507 00:29:21,177 --> 00:29:26,516 there can be no doubt that you are the... 508 00:29:26,516 --> 00:29:28,393 all: One true king! 509 00:29:28,393 --> 00:29:41,614 One true king! 510 00:29:41,614 --> 00:29:44,075 The contest has begun! 511 00:29:49,789 --> 00:29:52,667 The crier will now make the official count. 512 00:30:35,627 --> 00:30:38,129 Well. 513 00:30:38,129 --> 00:30:41,841 Just go... 514 00:30:50,100 --> 00:30:52,852 Crier, do we have the count? 515 00:30:52,852 --> 00:30:56,314 How many souls on the sword? 516 00:30:56,314 --> 00:31:00,902 We have 47 souls, sir! 517 00:31:05,699 --> 00:31:07,992 46 souls, sir. 518 00:31:22,340 --> 00:31:28,221 Two hours on the sword, and still 46 brave souls left. 519 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 Call for you, sir. 520 00:31:33,393 --> 00:31:35,270 From the lady on the perimeter. 521 00:31:35,270 --> 00:31:37,772 The nun, sir. 522 00:31:42,152 --> 00:31:44,946 Wiley? Test, test. 523 00:31:44,946 --> 00:31:48,491 Oh my God. I can't believe this works. 524 00:31:48,491 --> 00:31:50,493 Any progress with Apron Man? 525 00:31:50,493 --> 00:31:53,538 Uh... 526 00:31:53,538 --> 00:31:54,372 negative. 527 00:31:54,372 --> 00:31:56,291 I am playing it cool. 528 00:31:56,291 --> 00:31:58,084 What about Red? 529 00:31:58,084 --> 00:31:59,502 Found the hotel where she's staying in. 530 00:31:59,502 --> 00:32:01,504 So she checked in under the name Celeste. 531 00:32:01,504 --> 00:32:03,465 Weird. That's your mom's name. 532 00:32:03,465 --> 00:32:05,383 I mean, Mathilde. Mathilde. 533 00:32:05,383 --> 00:32:06,885 She checked in under the name Mathilde. 534 00:32:06,885 --> 00:32:08,511 I followed her--that was not a Freudian slip, by the way. 535 00:32:08,511 --> 00:32:09,763 I'm not even thinking about my mom. 536 00:32:09,763 --> 00:32:11,181 Obviously. 537 00:32:11,181 --> 00:32:12,724 I followed Mathilde, which is an alias, 538 00:32:12,724 --> 00:32:14,642 because she's clearly Clara, to a bank. 539 00:32:14,642 --> 00:32:15,894 And it looks like she's a banker, 540 00:32:15,894 --> 00:32:18,438 which is, like, the opposite of my mother. 541 00:32:18,438 --> 00:32:19,731 Do you wanna talk about your mom? 542 00:32:19,731 --> 00:32:22,400 No, and why are you not talking to Apron Guy? 543 00:32:22,400 --> 00:32:25,195 Because I'm biding my time. 544 00:32:25,195 --> 00:32:26,905 You know, it's starting to feel like 545 00:32:26,905 --> 00:32:28,281 you don't care about him at all 546 00:32:28,281 --> 00:32:31,242 and you're just here for the dumb sword game. 547 00:32:31,242 --> 00:32:32,619 All right. You want me to talk to him? 548 00:32:34,746 --> 00:32:35,747 Fine. 549 00:32:37,874 --> 00:32:38,917 Hey! 550 00:32:38,917 --> 00:32:41,252 Oh, excuse me. 551 00:32:41,252 --> 00:32:43,129 Hey, my man. In the apron. 552 00:32:43,129 --> 00:32:44,673 Sorry. Excuse me. 553 00:32:44,673 --> 00:32:46,466 I'm gonna squeeze by. Don't mind me. 554 00:32:46,466 --> 00:32:47,842 I'm just going to--sorry, man. 555 00:32:47,842 --> 00:32:49,761 I'm talking to my friend here. 556 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 What's up? 557 00:32:51,304 --> 00:32:53,848 Saw you talking to a redhead earlier, you dog. 558 00:32:53,848 --> 00:32:55,141 Is that your wife? 559 00:32:55,141 --> 00:32:56,184 Fuck off! 560 00:32:59,437 --> 00:33:01,648 Sorry. 561 00:33:05,276 --> 00:33:06,736 If you're looking to get him to talk, 562 00:33:06,736 --> 00:33:07,946 half a day on the sword, 563 00:33:07,946 --> 00:33:09,406 and any man will be singing like a songbird. 564 00:33:09,406 --> 00:33:10,949 Trust me. You'll see. 565 00:33:14,661 --> 00:33:18,123 ♪ Ally bally, ally bally bee ♪ 566 00:33:18,123 --> 00:33:21,751 ♪ Sitting on your mammy's knee ♪ 567 00:33:21,751 --> 00:33:25,046 ♪ Greeting for another bawbee ♪ 568 00:33:25,046 --> 00:33:28,383 ♪ To buy mair Coulter's candy ♪ 569 00:33:30,093 --> 00:33:35,390 ♪ Greeting for another bawbee, to buy mair Coulter's candy ♪ 570 00:33:35,390 --> 00:33:38,810 ♪ Ally bally, ally bally be ♪ 571 00:33:38,810 --> 00:33:42,313 ♪ When you grow up, you'll go off to sea ♪ 572 00:33:42,313 --> 00:33:45,942 ♪ Mammy hand me my thrifty doon ♪ 573 00:33:45,942 --> 00:33:49,738 ♪ Here's old Coulter coming roon ♪ 574 00:33:49,738 --> 00:33:52,699 ♪ With a basket on his croon ♪ 575 00:33:52,699 --> 00:33:56,536 ♪ Selling Coulter's candy ♪ 576 00:34:00,582 --> 00:34:05,211 Oh, will you stop that piping? 577 00:34:16,056 --> 00:34:17,724 Oh, crap. 578 00:34:17,724 --> 00:34:19,392 You, out! 579 00:34:22,812 --> 00:34:26,232 ♪ Greeting for a wee bawbee ♪ 580 00:34:27,692 --> 00:34:30,403 ♪ When you grow up, you'll go to sea ♪ 581 00:34:32,947 --> 00:34:35,116 I need you to try again with Apron Man. 582 00:34:35,116 --> 00:34:36,201 I was searching Mathilde's room-- 583 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 584 00:34:37,202 --> 00:34:38,328 You broke into her room? 585 00:34:38,328 --> 00:34:39,412 I mean, I picked the lock. 586 00:34:39,412 --> 00:34:40,705 I pick locks. 587 00:34:40,705 --> 00:34:42,207 Yeah, that doesn't seem very nun-like. 588 00:34:42,207 --> 00:34:43,541 Dummy, focus. 589 00:34:43,541 --> 00:34:44,918 I was going through Clara's-- 590 00:34:44,918 --> 00:34:47,879 Mathilde's suitcase, and I saw she packed a wetsuit 591 00:34:47,879 --> 00:34:51,424 and like, those water socks with the individual toes. 592 00:34:51,424 --> 00:34:53,218 Anyway, I need you to get whatever intel you can 593 00:34:53,218 --> 00:34:54,386 from Apron Man, 594 00:34:54,386 --> 00:34:55,720 because I think Mathilde is planning 595 00:34:55,720 --> 00:34:58,848 on bringing the Grail to a body of water, 596 00:34:58,848 --> 00:35:01,685 which isn't exactly specific considering, you know, 597 00:35:01,685 --> 00:35:04,437 we are surrounded by ocean and lakes. 598 00:35:04,437 --> 00:35:06,398 Lochs. They're called lochs. 599 00:35:06,398 --> 00:35:08,274 But not the kind you pick. 600 00:35:08,274 --> 00:35:10,360 - You okay? - Yeah. 601 00:35:10,360 --> 00:35:11,903 Yeah. - You sound goofy. 602 00:35:11,903 --> 00:35:12,946 I'm not goofy. 603 00:35:12,946 --> 00:35:15,198 Just--yeah, it's my legs. 604 00:35:15,198 --> 00:35:17,575 My feet. It's just, they're killing me. 605 00:35:17,575 --> 00:35:19,994 Hang on. I'm sending you something. 606 00:35:32,424 --> 00:35:34,884 Careful. 607 00:35:34,884 --> 00:35:36,511 From the lady. 608 00:35:40,974 --> 00:35:42,434 Where do you get these? 609 00:35:42,434 --> 00:35:44,477 Uh, Mrs. Davis gave them to me. 610 00:35:44,477 --> 00:35:45,729 She said they were for my former-- 611 00:35:45,729 --> 00:35:47,439 my--my traveling companion. 612 00:35:47,439 --> 00:35:49,816 Ew! Fuck that. I don't want these. 613 00:35:49,816 --> 00:35:52,318 Can--can you talk to Apron Man about water? 614 00:35:52,318 --> 00:35:53,737 I need to know where Clara's headed. 615 00:35:53,737 --> 00:35:55,488 Don't worry, okay? I got this. 616 00:36:02,287 --> 00:36:04,497 Did you see that? 617 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 No, what? 618 00:36:07,125 --> 00:36:10,211 18 hours on the sword! 619 00:36:24,976 --> 00:36:28,313 19 hours on the sword! 620 00:36:28,313 --> 00:36:31,316 21 hours on the sword! 621 00:36:31,316 --> 00:36:33,568 Are you worthy? 622 00:36:36,529 --> 00:36:39,074 22 hours on the sword! 623 00:36:39,074 --> 00:36:41,201 23 hours on the sword! 624 00:36:41,201 --> 00:36:44,496 19 souls left. 625 00:36:52,504 --> 00:36:54,631 I can't feel my legs! 626 00:36:54,631 --> 00:36:57,801 Oh, God! I can't feel my legs! 627 00:37:06,101 --> 00:37:09,604 Screw it. 628 00:37:11,690 --> 00:37:15,568 And that's 24 hours on the sword. 629 00:37:20,031 --> 00:37:21,324 No! 630 00:37:25,370 --> 00:37:26,871 Call for you, sir. 631 00:37:30,959 --> 00:37:32,460 Talk to me. 632 00:37:34,129 --> 00:37:36,214 Hello, my son. 633 00:37:40,343 --> 00:37:43,888 I was just wondering if you could tell me... 634 00:37:43,888 --> 00:37:47,559 where did you get those incredible shoes? 635 00:37:47,559 --> 00:37:50,478 From your mom! 636 00:37:52,272 --> 00:37:54,274 From your mom, Father. 637 00:38:07,746 --> 00:38:10,582 Do you know what it's like 638 00:38:10,582 --> 00:38:16,212 to love a woman so deeply... 639 00:38:16,212 --> 00:38:21,092 and yet remain completely invisible to her? 640 00:38:22,927 --> 00:38:25,305 I do know what that's like. 641 00:38:25,305 --> 00:38:28,808 I've been put out to pasture, 642 00:38:28,808 --> 00:38:33,855 removed from my position. 643 00:38:33,855 --> 00:38:37,776 But if I can just keep my hand 644 00:38:37,776 --> 00:38:42,614 on this bloody blade long enough, 645 00:38:42,614 --> 00:38:47,410 she'll see what a mistake she's made 646 00:38:47,410 --> 00:38:50,538 and take me back. 647 00:38:52,290 --> 00:38:54,501 And she, 648 00:38:54,501 --> 00:38:59,923 this woman who sacked you, 649 00:38:59,923 --> 00:39:03,593 she's out at the lake right now? 650 00:39:03,593 --> 00:39:05,887 - The loch. - Right. 651 00:39:05,887 --> 00:39:12,310 And what loch is it, again? 652 00:39:12,310 --> 00:39:14,479 Even though I already know. 653 00:39:14,479 --> 00:39:17,774 It's the Loch Drumellie, of course. 654 00:39:17,774 --> 00:39:21,611 It's the one with big trees that do this. 655 00:39:32,997 --> 00:39:34,708 Oh, bother. 656 00:39:53,184 --> 00:39:54,769 Loch of Drumellie. 657 00:39:54,769 --> 00:39:56,855 There's been a lot of activity around the bank in town. 658 00:39:56,855 --> 00:39:58,898 These women in pantsuits, coming and going. 659 00:39:58,898 --> 00:40:01,276 I think they're preparing for some kind of transfer, 660 00:40:01,276 --> 00:40:02,485 since tonight is the syzygy. 661 00:40:02,485 --> 00:40:04,362 Mm. Transfer. I get it. 662 00:40:04,362 --> 00:40:05,363 Because they're bankers. 663 00:40:05,363 --> 00:40:06,406 What? No. 664 00:40:06,406 --> 00:40:07,782 A transfer of the Grail, 665 00:40:07,782 --> 00:40:10,618 which is happening at the Loch of Drumellie. 666 00:40:10,618 --> 00:40:13,121 So come on, let's go. I got us bikes. 667 00:40:14,706 --> 00:40:16,082 I'm staying. 668 00:40:16,082 --> 00:40:17,375 What? 669 00:40:17,375 --> 00:40:18,626 I can win this thing. 670 00:40:18,626 --> 00:40:20,378 I knew it. 671 00:40:20,378 --> 00:40:22,005 This--this was never about you helping me with Apron Man. 672 00:40:22,005 --> 00:40:23,256 He's out, and you're still here. 673 00:40:23,256 --> 00:40:25,467 For what? For what? Free neeps and tatties? 674 00:40:25,467 --> 00:40:28,803 No, I'm still here, Lizzie, because I am the one true king, 675 00:40:28,803 --> 00:40:30,930 and that horned fuck over there 676 00:40:30,930 --> 00:40:34,768 is the only thing standing between me and my destiny. 677 00:40:34,768 --> 00:40:37,729 You know what? You do your destiny, pal. 678 00:40:37,729 --> 00:40:39,689 I am going after the Grail. 679 00:42:39,851 --> 00:42:41,561 Holy shit. 680 00:42:53,782 --> 00:42:56,326 I didn't think you'd be stupid enough to show up. 681 00:42:56,326 --> 00:42:58,411 In this ridiculous costume, no less. 682 00:42:58,411 --> 00:43:00,246 Okay, it's not a costume. It's, um-- 683 00:43:00,246 --> 00:43:02,123 My Frilly told me you called. 684 00:43:02,123 --> 00:43:04,501 You better not be making trouble, Clara. 685 00:43:04,501 --> 00:43:06,086 Okay, whoa. We are-- 686 00:43:06,086 --> 00:43:07,921 we are really in the weeds here. 687 00:43:07,921 --> 00:43:12,175 Okay, let's just start with-- 688 00:43:17,889 --> 00:43:20,308 Oh, shit. 689 00:43:24,771 --> 00:43:26,731 Oh, thank God. 690 00:43:26,731 --> 00:43:28,858 Oi, Mathilde! 691 00:43:30,819 --> 00:43:33,613 - Mathilde? - Come on ahead. 692 00:43:42,747 --> 00:43:46,292 You cannot win. 693 00:43:46,292 --> 00:43:48,670 You're beaten. 694 00:43:48,670 --> 00:43:51,464 Just let go. 695 00:43:51,464 --> 00:43:53,717 Never! 696 00:43:53,717 --> 00:43:58,471 Why are you doing this? 697 00:44:00,932 --> 00:44:02,976 There is a storm on the horizon. 698 00:44:02,976 --> 00:44:04,394 Take cover. 699 00:44:04,394 --> 00:44:07,313 Rain's a-coming. Get your umbrellas. 700 00:44:07,313 --> 00:44:10,358 Wiley! Hey, I need a can. 701 00:44:10,358 --> 00:44:12,318 I wouldn't distract the contestants, milady. 702 00:44:12,318 --> 00:44:14,529 Not with only two left. - Who's left? 703 00:44:14,529 --> 00:44:17,657 The one they call Horns, and your man with the Wings. 704 00:44:17,657 --> 00:44:18,992 My man with the what? 705 00:44:18,992 --> 00:44:20,702 Wings, milady. 706 00:44:20,702 --> 00:44:22,787 Wings. 707 00:44:22,787 --> 00:44:24,998 Oh, he is a man of great honor. 708 00:44:24,998 --> 00:44:26,708 This is why I chose him as my liege. 709 00:44:26,708 --> 00:44:29,002 And also why I gave you all those free calls. 710 00:44:41,097 --> 00:44:42,849 Motherfucker. 711 00:44:42,849 --> 00:44:44,851 Milady! 712 00:44:48,563 --> 00:44:50,899 Attention, spectator! 713 00:44:50,899 --> 00:44:55,612 You are not authorized to enter the contest area! 714 00:44:55,612 --> 00:44:57,655 Hey! 715 00:44:57,655 --> 00:44:59,699 Lizzie, I don't think you can come up here. 716 00:44:59,699 --> 00:45:00,950 Lizzie, I don't think-- 717 00:45:00,950 --> 00:45:02,202 You have Wings? 718 00:45:02,202 --> 00:45:03,870 - Whoa, whoa, whoa! - Why? 719 00:45:03,870 --> 00:45:04,913 - Wait! - Why? 720 00:45:04,913 --> 00:45:06,039 Will you just take it easy? 721 00:45:06,039 --> 00:45:07,874 Why do you have Wings? 722 00:45:07,874 --> 00:45:09,084 It's complicated. 723 00:45:09,084 --> 00:45:10,168 - Are you working for Her? - Oh, God. 724 00:45:10,168 --> 00:45:11,461 Lizzie, please. 725 00:45:11,461 --> 00:45:13,713 You said you hated Her, but you have Wings! 726 00:45:13,713 --> 00:45:15,465 I do hate Her! 727 00:45:15,465 --> 00:45:17,008 You liar. 728 00:45:17,008 --> 00:45:18,426 You do whatever She tells you to do! 729 00:45:18,426 --> 00:45:19,886 That--that's the only way to get them! 730 00:45:19,886 --> 00:45:23,807 That's not the only way. 731 00:45:26,893 --> 00:45:28,103 What is that? 732 00:45:31,690 --> 00:45:33,900 It's an expiration date. 733 00:45:33,900 --> 00:45:36,736 When you get one, She-- 734 00:45:36,736 --> 00:45:41,241 the Algorithm, It gives you automatic Wings. 735 00:45:41,241 --> 00:45:44,160 It's a shortcut. No quests. 736 00:45:44,160 --> 00:45:45,662 All you have to do is turn yourself in 737 00:45:45,662 --> 00:45:47,664 when your time comes. 738 00:45:47,664 --> 00:45:49,666 Turn yourself in when your time's up? 739 00:45:49,666 --> 00:45:53,420 What, you--do you mean die? 740 00:45:56,089 --> 00:45:59,092 Wiley, why would you do something like that? 741 00:45:59,092 --> 00:46:03,596 Because... 742 00:46:03,596 --> 00:46:07,017 I wanted people to look at me and see that I mattered. 743 00:46:07,017 --> 00:46:09,519 That I was worthy of my boots. 744 00:46:12,105 --> 00:46:15,942 That's why you won't let go. 745 00:46:15,942 --> 00:46:18,528 Get fucked! 746 00:46:18,528 --> 00:46:21,781 What the fuck are you even doing here, man? 747 00:46:21,781 --> 00:46:23,199 You horny fuck! 748 00:46:23,199 --> 00:46:25,285 Good luck trying to get me off, motherfucker! 749 00:46:25,285 --> 00:46:28,496 Because this time, I'm riding you, Jezebull! 750 00:46:28,496 --> 00:46:31,166 Oh, shit. 751 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 This is about the rodeo. 752 00:46:37,130 --> 00:46:38,173 For courage. 753 00:46:41,926 --> 00:46:43,428 See you in a couple of minutes. 754 00:46:43,428 --> 00:46:44,721 Wiley-- 755 00:46:59,194 --> 00:47:03,823 crowd: Three, two, one... 756 00:47:18,171 --> 00:47:20,131 all: Coward! 757 00:47:20,131 --> 00:47:31,434 Coward! 758 00:47:31,434 --> 00:47:33,019 I'll never forget how you looked at me 759 00:47:33,019 --> 00:47:34,688 after I got off that bull. 760 00:47:34,688 --> 00:47:37,065 It was like the light in your eyes, 761 00:47:37,065 --> 00:47:40,360 the light for me, just went out. 762 00:47:44,030 --> 00:47:48,201 Just tell me the truth. 763 00:47:48,201 --> 00:47:51,037 That was when you stopped loving me, wasn't it? 764 00:47:51,037 --> 00:47:53,623 That day, in that instant. 765 00:47:53,623 --> 00:47:57,877 Because you saw me for what I really am. 766 00:47:57,877 --> 00:47:59,713 A coward. 767 00:47:59,713 --> 00:48:01,589 Okay, okay, okay. 768 00:48:03,133 --> 00:48:04,342 No more secrets. 769 00:48:04,342 --> 00:48:05,844 See you in a couple minutes. 770 00:48:05,844 --> 00:48:07,053 Wiley-- 771 00:48:08,805 --> 00:48:10,557 I was helpless. 772 00:48:10,557 --> 00:48:12,183 In an instant, you were getting on that monster, 773 00:48:12,183 --> 00:48:15,437 and I knew I couldn't stop you. 774 00:48:15,437 --> 00:48:17,689 I knew there wasn't going to be Alaska anymore. 775 00:48:17,689 --> 00:48:20,358 There wasn't going to be you anymore, 776 00:48:20,358 --> 00:48:22,736 because you were gonna die. 777 00:48:22,736 --> 00:48:27,198 So I did what I'd only ever seen other people do... 778 00:48:27,198 --> 00:48:28,241 Please save him, 779 00:48:28,241 --> 00:48:30,410 please save him, please save him. 780 00:48:30,410 --> 00:48:34,414 I put my hands together, and I prayed. 781 00:48:34,414 --> 00:48:36,332 What? 782 00:48:38,209 --> 00:48:41,379 I was willing to do anything. 783 00:48:41,379 --> 00:48:44,257 "Please save him," I said. 784 00:48:44,257 --> 00:48:46,092 Please save him, please save him, 785 00:48:46,092 --> 00:48:48,428 please save him. 786 00:48:48,428 --> 00:48:51,306 ♪ They can't see you ♪ 787 00:48:51,306 --> 00:48:55,143 And then I wasn't at the rodeo anymore. 788 00:48:55,143 --> 00:48:56,936 I was somewhere else. 789 00:48:58,730 --> 00:49:00,607 A restaurant. 790 00:49:00,607 --> 00:49:02,609 I didn't understand, but somehow, 791 00:49:02,609 --> 00:49:04,778 I--I knew I wasn't dreaming. 792 00:49:04,778 --> 00:49:09,115 I knew that it was really happening. 793 00:49:11,659 --> 00:49:12,619 Then I saw him. 794 00:49:12,619 --> 00:49:17,957 ♪ Anyone, anyone ♪ 795 00:49:17,957 --> 00:49:21,044 And it didn't matter that up until that very second, 796 00:49:21,044 --> 00:49:22,379 I didn't believe in him. 797 00:49:22,379 --> 00:49:25,465 I just knew who he was. 798 00:49:25,465 --> 00:49:26,508 ♪ Anyone ♪ 799 00:49:26,508 --> 00:49:29,010 ♪ For the ones ♪ 800 00:49:29,010 --> 00:49:31,221 ♪ Who pity me ♪ 801 00:49:31,221 --> 00:49:32,806 And he fed me. 802 00:49:36,810 --> 00:49:38,395 ♪ Anyone ♪ 803 00:49:38,395 --> 00:49:40,814 ♪ 'Cause they just don't know ♪ 804 00:49:40,814 --> 00:49:42,440 ♪ Anyone ♪ 805 00:49:42,440 --> 00:49:46,069 ♪ Oh, they don't know what happiness and love can be ♪ 806 00:49:46,069 --> 00:49:49,739 It was love at first sight. 807 00:49:49,739 --> 00:49:52,158 Undeniable. 808 00:49:52,158 --> 00:49:54,994 Absolute. 809 00:49:54,994 --> 00:49:56,496 Forever. 810 00:49:56,496 --> 00:49:59,249 ♪ I know to ever let you go ♪ 811 00:49:59,249 --> 00:50:01,418 ♪ Oh, is more ♪ 812 00:50:01,418 --> 00:50:03,169 ♪ Than I ♪ 813 00:50:03,169 --> 00:50:05,338 You're right. 814 00:50:05,338 --> 00:50:07,841 Everything did change that day. 815 00:50:07,841 --> 00:50:09,175 In an instant. 816 00:50:11,094 --> 00:50:14,556 ♪ Who knows what love is ♪ 817 00:50:14,556 --> 00:50:15,849 Wiley, you didn't get off that bull 818 00:50:15,849 --> 00:50:18,018 because you were a coward. 819 00:50:18,018 --> 00:50:21,146 You did it because I asked him to save you, and he did! 820 00:50:24,983 --> 00:50:26,151 You went to a restaurant? 821 00:50:26,151 --> 00:50:29,195 Yes. 822 00:50:29,195 --> 00:50:30,822 You ate there? 823 00:50:30,822 --> 00:50:32,240 Falafel. 824 00:50:32,240 --> 00:50:33,616 And this isn't like, a metaphor. 825 00:50:33,616 --> 00:50:36,244 This is--this is actual. This is like, a real place. 826 00:50:36,244 --> 00:50:39,330 It is as real as it gets, man. 827 00:50:39,330 --> 00:50:43,376 And uh, this guy-- 828 00:50:43,376 --> 00:50:45,253 he is who I think he is? 829 00:50:45,253 --> 00:50:46,755 Yes. 830 00:50:46,755 --> 00:50:49,549 And look, I wanted to tell you, to help you move on. 831 00:50:49,549 --> 00:50:52,510 But I--I didn't think you'd believe me. 832 00:50:52,510 --> 00:50:55,263 You didn't think I would believe 833 00:50:55,263 --> 00:50:58,558 that on the worst day of my life, 834 00:50:58,558 --> 00:51:01,519 you teleported to a restaurant 835 00:51:01,519 --> 00:51:06,024 and met-- fell in love with-- 836 00:51:06,024 --> 00:51:07,901 the Messiah... - I-- 837 00:51:07,901 --> 00:51:10,528 And he-- he fed you falafel. 838 00:51:10,528 --> 00:51:12,405 It was really good. 839 00:51:12,405 --> 00:51:13,865 I mean, I always wondered 840 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 if there was someone else, Lizzie. 841 00:51:15,283 --> 00:51:16,743 But I really didn't anticipate 842 00:51:16,743 --> 00:51:19,371 I lost out to the King of fucking Kings. 843 00:51:19,371 --> 00:51:21,831 To Jesus? 844 00:51:21,831 --> 00:51:22,999 To Jesus goddamn Christ? 845 00:51:22,999 --> 00:51:25,752 That's not-- don't say it like that. 846 00:51:25,752 --> 00:51:27,962 Don't blaspheme your husband? 847 00:51:27,962 --> 00:51:30,674 I can't call your husband--the guy that stole my girlfriend-- 848 00:51:30,674 --> 00:51:35,136 I can't call him Jesus motherfucking goddamn Christ? 849 00:51:35,136 --> 00:51:38,890 Fuck you, Jesus fucking goddamn motherfucking Christ! 850 00:51:49,693 --> 00:51:54,280 Am I dead? 851 00:51:54,280 --> 00:51:57,242 No such luck, idiot. 852 00:51:57,242 --> 00:52:00,286 Did I win? 853 00:52:00,286 --> 00:52:01,663 They gave you a pin. 854 00:52:01,663 --> 00:52:04,207 So yeah. 855 00:52:04,207 --> 00:52:06,793 Congrats. You are worthy. 856 00:52:06,793 --> 00:52:09,796 Yay. 857 00:52:09,796 --> 00:52:11,131 Got to take him now, sister. 858 00:52:11,131 --> 00:52:12,799 Can I ride with him? 859 00:52:12,799 --> 00:52:15,510 I'm afraid only patients allowed in the back. 860 00:52:15,510 --> 00:52:18,805 Wiley, I saw the Grail. 861 00:52:18,805 --> 00:52:20,306 The women, those bankers. They have it. 862 00:52:20,306 --> 00:52:22,809 We're so close. 863 00:52:22,809 --> 00:52:24,436 With all due respect, Lizzie, 864 00:52:24,436 --> 00:52:27,480 I don't give a shit about the Holy Grail. 865 00:52:29,315 --> 00:52:30,567 You sure about that? 866 00:52:33,987 --> 00:52:37,907 I've never been more sure of anything in my entire life. 867 00:53:19,532 --> 00:53:20,492 You know where we can find the lad 868 00:53:20,492 --> 00:53:21,701 that was struck by lightning? 869 00:53:21,701 --> 00:53:25,372 Uh, the other ambulance just took him. 870 00:53:25,372 --> 00:53:26,498 What other ambulance? 871 00:53:39,594 --> 00:53:43,306 All right, my son. 872 00:53:43,306 --> 00:53:48,019 Now that we've finally got some time to ourselves... 873 00:53:48,019 --> 00:53:49,896 I'm looking forward 874 00:53:49,896 --> 00:53:52,649 to discussing where you got those shoes. 875 00:53:52,649 --> 00:53:56,403 What the--oh, shit. Wait, wait, wait, wait, wait--