1 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 This was the last person known to be 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,976 in possession of the Grail. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,602 I believe her name is Clara. 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,025 - Who is this? - This is Clara. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,526 Who is this really? 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,028 He's gonna lead us straight to Clara. 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,404 Yeah, who we know nothing about. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,114 We know that she has flaming red hair. 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,699 It's starting to feel like 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,576 you're just here for the dumb sword game. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Where did you get those incredible shoes? 12 00:00:36,578 --> 00:00:39,539 I am going after the Grail. 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,082 You better not be making trouble. 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,002 Wiley, you didn't get off that bull 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,378 because you were a coward. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,505 You did it because I asked Him to save you, 17 00:00:47,505 --> 00:00:49,090 and He did! 18 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 All right, my son. 19 00:00:52,677 --> 00:00:53,762 Oh, shit. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,513 I'm looking forward to discussing 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,599 where you got those shoes. 22 00:01:07,650 --> 00:01:10,612 ♪ Seems like such a long time ago ♪ 23 00:01:12,572 --> 00:01:16,368 ♪ I was walking on a lonely road ♪ 24 00:01:16,368 --> 00:01:20,663 ♪ Getting tired of dreaming alone ♪ 25 00:01:20,663 --> 00:01:24,751 ♪ Like all the lonely people I had known ♪ 26 00:01:26,211 --> 00:01:28,171 God, I love the way you smell. 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Please don't call me that, Elizabeth. 28 00:01:29,631 --> 00:01:30,715 Wait, sorry. 29 00:01:30,715 --> 00:01:33,426 It's just-- Jesus, you smell so good. 30 00:01:33,426 --> 00:01:37,931 ♪ I was just a boy far from home ♪ 31 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 ♪ But I became... ♪ 32 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Elizabeth? 33 00:01:40,266 --> 00:01:42,018 - Jay? - Elizabeth. 34 00:01:42,018 --> 00:01:43,269 What's up? 35 00:01:43,269 --> 00:01:45,939 You saving yourself for marriage? 36 00:01:48,108 --> 00:01:51,194 Holy shit. You are. 37 00:01:51,194 --> 00:01:53,905 It's a little more complicated than that. 38 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 Then let's get married. 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,036 Hmm. 40 00:02:00,036 --> 00:02:01,454 I'm not sure you understand 41 00:02:01,454 --> 00:02:03,456 what marriage to me might mean. 42 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 Well then, I'll learn. 43 00:02:05,166 --> 00:02:06,668 I mean, I mastered the faro shuffle 44 00:02:06,668 --> 00:02:08,378 in under a week. 45 00:02:08,378 --> 00:02:10,505 It's a magic thing that my mom taught me 46 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 when I was a kid, before she shot me with a crossbow. 47 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Whatever. 48 00:02:15,468 --> 00:02:17,637 Sorry that happened to you. 49 00:02:17,637 --> 00:02:18,972 It doesn't really hold a candle 50 00:02:18,972 --> 00:02:20,974 to what happened to you. 51 00:02:23,810 --> 00:02:25,061 Hm. 52 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 What? 53 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 Just... 54 00:02:29,149 --> 00:02:32,944 it's been a long time since anybody thought about me. 55 00:02:32,944 --> 00:02:36,823 I think about you every single second 56 00:02:36,823 --> 00:02:39,701 of every single day. 57 00:02:44,372 --> 00:02:46,041 Okay, I'll marry you. 58 00:02:46,041 --> 00:02:47,667 Really? 59 00:02:47,667 --> 00:02:49,210 But you'll need to find the venue. 60 00:02:55,508 --> 00:02:57,844 ♪ But in the gold of morning ♪ 61 00:03:02,349 --> 00:03:06,227 ♪ Hmm-mm, hmm-mm ♪ 62 00:03:19,324 --> 00:03:21,201 We're not open to the public. 63 00:03:21,201 --> 00:03:22,327 Oh, right. 64 00:03:22,327 --> 00:03:23,411 I'm not the public. 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,747 I'm--well, I am. 66 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 My name is Elizabeth, and, uh, 67 00:03:28,708 --> 00:03:33,588 I work at, uh, Franklin's, the, uh, grocer. 68 00:03:33,588 --> 00:03:37,550 And we--uh, we stock your strawberry jam. 69 00:03:37,550 --> 00:03:40,553 And, um, I was just looking at the label, 70 00:03:40,553 --> 00:03:43,640 which was so cute, and I bought some. 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 And I tried it. It's delicious. 72 00:03:45,892 --> 00:03:49,729 And, uh, I thought, oh, you know, I didn't know 73 00:03:49,729 --> 00:03:51,731 that you could grow strawberries in the desert. 74 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 Can you marry me to Jesus Christ? 75 00:04:05,495 --> 00:04:08,748 Um, I'm--I'm serious. 76 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 Obviously. 77 00:04:11,459 --> 00:04:13,712 Might I ask, what is your faith? 78 00:04:13,712 --> 00:04:15,547 Yeah, I'm not religious. 79 00:04:15,547 --> 00:04:17,590 My--my parents always thought church was for chumps. 80 00:04:17,590 --> 00:04:19,634 Like, sort of the only thing they agreed on. 81 00:04:19,634 --> 00:04:20,885 They were, like, ad-- it's very complicated. 82 00:04:20,885 --> 00:04:23,221 I didn't ask if you were religious, I-- 83 00:04:23,221 --> 00:04:24,973 what do you believe? 84 00:04:30,145 --> 00:04:33,314 I believe I love Jesus more than I've ever loved anything 85 00:04:33,314 --> 00:04:35,859 or anyone in my entire life. 86 00:04:38,319 --> 00:04:41,239 Which is so crazy. 87 00:04:46,453 --> 00:04:48,204 You can stay the weekend. 88 00:04:48,204 --> 00:04:49,622 Okay. 89 00:04:49,622 --> 00:04:53,043 See how you get along with the other gals. 90 00:04:53,043 --> 00:04:56,004 There's a badminton tournament Sunday. 91 00:04:56,004 --> 00:04:57,380 Bring your sneakers. 92 00:04:57,380 --> 00:04:59,507 You play badminton? 93 00:05:04,804 --> 00:05:05,972 You know the feeling you get right-- 94 00:05:05,972 --> 00:05:09,059 Yeah, leave. 95 00:05:18,943 --> 00:05:23,156 ♪ There's only one thing ♪ 96 00:05:23,156 --> 00:05:26,451 ♪ That I long for ♪ 97 00:05:26,451 --> 00:05:30,205 ♪ When I reach ♪ 98 00:05:30,205 --> 00:05:32,374 ♪ That heavenly land ♪ 99 00:05:34,501 --> 00:05:37,003 And I, unworthy though I am, 100 00:05:37,003 --> 00:05:40,924 desire to dedicate myself as Your eternal servant. 101 00:05:40,924 --> 00:05:45,595 ♪ As I go from land to land ♪ 102 00:05:45,595 --> 00:05:47,347 Do you want a strawberry? 103 00:05:47,347 --> 00:05:48,682 I mean, the vows are-- 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 they're a little old-fashioned, no? 105 00:05:50,684 --> 00:05:52,852 Well, I am two thousand years old, so... 106 00:05:52,852 --> 00:05:55,855 That's no excuse not to embrace progress, my love. 107 00:05:55,855 --> 00:05:57,482 You don't have to go through with this. 108 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 And I will love you just the same. 109 00:05:59,901 --> 00:06:02,696 I did not put in the work just to back out now. 110 00:06:02,696 --> 00:06:04,531 ♪ There's only one thing ♪ 111 00:06:04,531 --> 00:06:06,491 I just need your vow. 112 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 You and me, we are-- 113 00:06:08,034 --> 00:06:12,497 we are in this together, all the way. 114 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 You and me, all the way. 115 00:06:14,207 --> 00:06:18,211 ♪ That heavenly land ♪ 116 00:06:18,211 --> 00:06:20,547 ♪ And I know ♪ 117 00:06:20,547 --> 00:06:25,510 ♪ I know I shall see Him ♪ 118 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 ♪ In that sweet ♪ 119 00:06:27,387 --> 00:06:30,265 ♪ Oh, yes ♪ 120 00:06:30,265 --> 00:06:35,562 ♪ Peaceful rest ♪ 121 00:06:41,192 --> 00:06:44,946 I, Elizabeth Danger Abbott, 122 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 known in religion as Sister Simone, 123 00:06:48,324 --> 00:06:52,912 do vow poverty, chastity, and... 124 00:06:55,081 --> 00:06:57,751 Obedience. 125 00:06:57,751 --> 00:06:59,586 Through His glory, I am called, 126 00:06:59,586 --> 00:07:03,381 and in His name, I will serve. 127 00:07:03,381 --> 00:07:06,509 I ask the sisters of this institution 128 00:07:06,509 --> 00:07:08,595 to confirm me in this act. 129 00:07:08,595 --> 00:07:10,263 We confirm! 130 00:07:10,263 --> 00:07:12,474 - Confirmed! - Confirmed! 131 00:07:12,474 --> 00:07:14,309 - What did she say? - I don't know. 132 00:07:14,309 --> 00:07:17,604 Do you, Sister Simone, 133 00:07:17,604 --> 00:07:20,315 give your life, the entirety of your life, 134 00:07:20,315 --> 00:07:23,485 and your love to the Lord? 135 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 I do. 136 00:07:26,696 --> 00:07:30,450 I receive your vows with great joy, 137 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 and in turn, give you this ring, 138 00:07:34,120 --> 00:07:38,792 for you are now betrothed to the Eternal King. 139 00:07:38,792 --> 00:07:41,169 Blessed be your union, Sister. 140 00:07:46,466 --> 00:07:52,180 Go forth in love with Jesus Christ. 141 00:08:02,732 --> 00:08:04,693 Hello, husband? 142 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Hello, wife. 143 00:08:19,374 --> 00:08:21,668 Promise me we'll never forget this moment, 144 00:08:21,668 --> 00:08:23,503 how happy we are right now. 145 00:08:23,503 --> 00:08:27,716 Promise me that nothing and no one will ever come between us. 146 00:08:27,716 --> 00:08:30,510 What could come between us? 147 00:08:30,510 --> 00:08:32,178 Oh, my. 148 00:08:54,159 --> 00:08:56,119 I have a friend who was brought in here. 149 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 She has red hair. 150 00:08:57,287 --> 00:08:58,538 Patient's name? 151 00:08:58,538 --> 00:09:00,582 Mathilde LaFleur. 152 00:09:00,582 --> 00:09:02,375 Brought in last night with a head wound. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 LaFleur. 154 00:09:04,502 --> 00:09:07,130 Mm. LaFleur. 155 00:09:08,298 --> 00:09:10,425 Oh, for fuck's sake. 156 00:09:14,387 --> 00:09:16,389 Shoo! Shoo! 157 00:09:16,389 --> 00:09:18,516 Shoo! 158 00:09:18,516 --> 00:09:21,603 Your friend's in recovery, room 250. 159 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Thank you so much. 160 00:09:29,110 --> 00:09:31,071 Oh, come on. You again? 161 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 Oh, fucking come on. 162 00:09:56,137 --> 00:09:58,264 Ms. LaFleur? 163 00:09:58,264 --> 00:10:02,435 Hello, Ms. LaFleur. 164 00:10:02,435 --> 00:10:04,813 Blessings. Um, do you-- 165 00:10:06,731 --> 00:10:09,317 Do you happen to have the, um-- 166 00:10:11,903 --> 00:10:14,197 May we help you? 167 00:10:14,197 --> 00:10:17,534 Uh, yes, I'm from the local church. 168 00:10:17,534 --> 00:10:20,328 I was asked to sit with this woman. 169 00:10:20,328 --> 00:10:22,080 Local church? 170 00:10:22,080 --> 00:10:25,250 Why do you have an American accent? 171 00:10:25,250 --> 00:10:30,338 I-I was assigned there from America. 172 00:10:32,799 --> 00:10:35,635 You can leave now, Sister. 173 00:10:48,398 --> 00:10:49,482 May I help you? 174 00:10:52,652 --> 00:10:54,446 Fine. 175 00:10:59,826 --> 00:11:01,911 Subtle. 176 00:11:07,625 --> 00:11:11,338 ♪ Put your head on my shoulder ♪ 177 00:11:11,338 --> 00:11:12,505 Hello, wife. 178 00:11:12,505 --> 00:11:14,716 Hello, husband. 179 00:11:14,716 --> 00:11:16,718 Got your--got your dove. 180 00:11:16,718 --> 00:11:18,303 Yeah, sorry about that. 181 00:11:18,303 --> 00:11:20,013 I just--it's been a while since you've been by. 182 00:11:20,013 --> 00:11:21,681 I just--I wanted to see you. 183 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Oh, hey, that's so sweet. 184 00:11:23,183 --> 00:11:26,102 But so I'm, like, this close to the Holy Grail right now. 185 00:11:26,102 --> 00:11:28,271 The, um--the women in business suits are here. 186 00:11:28,271 --> 00:11:29,773 I mean, they're, like, right down the hall. 187 00:11:29,773 --> 00:11:31,816 Um, they could have the Grail with them, for all I know. 188 00:11:31,816 --> 00:11:33,526 And so the woman, Mathilde-- 189 00:11:33,526 --> 00:11:35,737 I thought she was Clara, but then she called me Clara. 190 00:11:35,737 --> 00:11:37,447 - Simone. - So I'm not entirely-- 191 00:11:37,447 --> 00:11:39,532 Claire, Clara, I'm not really clear. 192 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Simone. 193 00:11:40,533 --> 00:11:41,910 Yes? 194 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 I need you to do a favor for me. 195 00:11:44,746 --> 00:11:48,083 A favor that's more important than me completing the mission 196 00:11:48,083 --> 00:11:51,002 that you sent me on, which, to repeat, 197 00:11:51,002 --> 00:11:53,213 I'm on the verge of completing. 198 00:11:53,213 --> 00:11:54,422 I didn't send you on that mission. 199 00:11:54,422 --> 00:11:55,465 The Boss did. 200 00:11:55,465 --> 00:11:57,133 Well, I kind of assumed you and He 201 00:11:57,133 --> 00:11:59,886 were in this thing together, the whole "trinity" deal. 202 00:11:59,886 --> 00:12:02,013 What--you do want me to get the Grail, right? 203 00:12:02,013 --> 00:12:03,390 Absolutely, yes. 204 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Yes, I do. 205 00:12:05,392 --> 00:12:09,521 But first, will you... 206 00:12:09,521 --> 00:12:11,940 bring a cake to the pope? 207 00:12:11,940 --> 00:12:14,943 Will I bring a cake to the pope? 208 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Not just any cake. 209 00:12:15,944 --> 00:12:17,654 It has to be 210 00:12:17,654 --> 00:12:21,408 from a specific bakery in Rome. And I'll write it down for you. 211 00:12:21,408 --> 00:12:25,245 You want me to drop everything and go to Rome? 212 00:12:25,245 --> 00:12:29,541 Uh, how am I supposed to get an audience with the pope? 213 00:12:29,541 --> 00:12:32,168 Your name will be on a list. 214 00:12:32,168 --> 00:12:34,087 Just go to the west gate of the Vatican 215 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 at sundown tomorrow. 216 00:12:35,088 --> 00:12:36,589 Jesus with the immediacy. 217 00:12:36,589 --> 00:12:38,258 Why now? 218 00:12:38,258 --> 00:12:40,218 "Now" doesn't really work the same way for me 219 00:12:40,218 --> 00:12:42,095 as it does for you, Simone. 220 00:12:42,095 --> 00:12:45,390 Just trust me. This is urgent. 221 00:12:45,390 --> 00:12:47,434 The cake has to be from this bakery 222 00:12:47,434 --> 00:12:49,978 and only this bakery. 223 00:12:49,978 --> 00:12:51,396 What if I say no? 224 00:12:51,396 --> 00:12:53,732 Then you're breaking your vows. 225 00:12:55,066 --> 00:12:58,111 ♪ Put your head on my shoulder ♪ 226 00:12:58,111 --> 00:13:03,074 Mm, I'm feeling many things right now. 227 00:13:03,074 --> 00:13:06,494 But if this is important to you, then I will do it. 228 00:13:06,494 --> 00:13:10,373 I wouldn't ask you if it wasn't. 229 00:13:10,373 --> 00:13:11,875 Please? 230 00:13:13,251 --> 00:13:17,339 Okay, so this cake, we're talking carrot? 231 00:13:17,339 --> 00:13:19,841 Or we going the more obvious route 232 00:13:19,841 --> 00:13:21,468 with angel's food? 233 00:13:21,468 --> 00:13:23,928 All I can tell you is that you will know 234 00:13:23,928 --> 00:13:25,430 the right one when you see it. 235 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Hey, you're really not making this easy for me, man. 236 00:13:27,015 --> 00:13:29,851 Just trust yourself, Simone. 237 00:13:29,851 --> 00:13:31,353 I do. 238 00:13:36,733 --> 00:13:39,819 I love you. 239 00:13:39,819 --> 00:13:43,031 I love you, too, honey. 240 00:13:43,865 --> 00:13:45,658 Buon appetito. 241 00:13:51,039 --> 00:13:52,540 Really? 242 00:13:52,540 --> 00:13:54,000 Couldn't have warned me? 243 00:13:54,000 --> 00:13:56,086 Just let me walk into that trap and just get blindsided? 244 00:13:58,421 --> 00:14:00,632 Why does He-- 245 00:14:00,632 --> 00:14:03,051 Unbelievable. Unbelievable. 246 00:14:05,553 --> 00:14:07,222 Wow. 247 00:14:07,222 --> 00:14:09,849 Breaking my vows, wow. 248 00:14:09,849 --> 00:14:11,976 Breaking my vows. 249 00:14:18,483 --> 00:14:19,484 Ms. LaFleur? 250 00:14:21,653 --> 00:14:23,029 Uh, excuse me. 251 00:14:23,029 --> 00:14:25,907 The woman who was in here one minute ago-- 252 00:14:25,907 --> 00:14:27,492 do you know where she went? 253 00:14:27,492 --> 00:14:31,913 Oh, she died. 254 00:14:31,913 --> 00:14:33,081 Did not. 255 00:14:33,081 --> 00:14:35,625 Aye, she absolutely did. 256 00:14:35,625 --> 00:14:38,086 Well, there were a bunch of women in here with her. 257 00:14:38,086 --> 00:14:40,714 Do you know where they went? 258 00:14:40,714 --> 00:14:42,132 Alas, no. 259 00:14:42,132 --> 00:14:44,884 But if'n I did see such lassies, 260 00:14:44,884 --> 00:14:46,928 I'd surmise that they were very powerful 261 00:14:46,928 --> 00:14:50,306 and would be very unlikely to fuck with 'em. 262 00:14:50,306 --> 00:14:54,102 You have been very unhelpful. 263 00:15:21,338 --> 00:15:22,630 Hello? 264 00:15:22,630 --> 00:15:23,840 You're not Wiley. 265 00:15:23,840 --> 00:15:25,300 Astute observation. 266 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 Why are you answering his CFC? 267 00:15:27,260 --> 00:15:30,013 Uh, is that a long and stupid way of saying boot phone? 268 00:15:30,013 --> 00:15:31,806 It's an acronym, nun. 269 00:15:31,806 --> 00:15:33,808 Concealed Footwear Communicator. 270 00:15:33,808 --> 00:15:35,685 Put Wiley on. - Wiley's not here. 271 00:15:35,685 --> 00:15:39,189 He's--he's MIA, which is an actual acronym. 272 00:15:39,189 --> 00:15:40,648 Wait, are you saying he's missing? 273 00:15:40,648 --> 00:15:43,401 Yeah, he was abduct-- oh, yeah, so he was abducted, 274 00:15:43,401 --> 00:15:45,987 uh, right after he got struck by lightning 275 00:15:45,987 --> 00:15:48,239 because he wouldn't let go of a giant sword. 276 00:15:48,239 --> 00:15:50,700 Some guy dressed as an EMT put him in a phony ambulance, 277 00:15:50,700 --> 00:15:51,785 and... - PV! 278 00:15:51,785 --> 00:15:52,952 Yeah, that's what happened. 279 00:15:52,952 --> 00:15:55,038 Get me CCTV footage, any ambulance 280 00:15:55,038 --> 00:15:56,623 that's fucking off out of Scone this morning. 281 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 I need eyes on the driver. 282 00:15:57,707 --> 00:15:59,125 Now, dag! - Whoa, whoa. 283 00:15:59,125 --> 00:16:01,127 Why you going all Jason Bourne on this, man? 284 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 Come on, Wiley getting kidnapped at the exact moment 285 00:16:03,296 --> 00:16:05,090 I finally get a lead on the Grail? 286 00:16:05,090 --> 00:16:06,549 It's so cliché. 287 00:16:06,549 --> 00:16:09,260 It's obviously just the Algorithm algorithming. 288 00:16:09,260 --> 00:16:10,887 First of all, J. Bourne is a legend, 289 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 so cheers for the compliment. 290 00:16:12,097 --> 00:16:14,099 Second, algorithms don't do kidnappings, 291 00:16:14,099 --> 00:16:15,892 which means Wiley was grabbed by someone-- 292 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 What do you mean, the Algorithm 293 00:16:16,893 --> 00:16:18,395 doesn't do kidnappings? 294 00:16:18,395 --> 00:16:21,064 Because I was definitely kidnapped 295 00:16:21,064 --> 00:16:22,899 back in Reno by those fake Germans. 296 00:16:22,899 --> 00:16:26,111 I don't know if I'd call it a kidnapping, per se. 297 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 I was tranq darted, knocked out, 298 00:16:27,821 --> 00:16:30,407 moved to another location, and handcuffed to a chair. 299 00:16:30,407 --> 00:16:35,161 I mean, that's the literal definition of kidnapping. 300 00:16:35,161 --> 00:16:36,955 Where'd you bury the body? 301 00:16:36,955 --> 00:16:38,248 What? 302 00:16:38,248 --> 00:16:39,624 The German you dingbats dropped off 303 00:16:39,624 --> 00:16:41,960 the side of a building-- where did you bury him? 304 00:16:41,960 --> 00:16:44,546 Oh, yeah. Yeah, the German's body, 305 00:16:44,546 --> 00:16:47,132 Buried that fucker in a fucking hidey hole. 306 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 The HA. Fuck. 307 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 What the fuck does it matter now? 308 00:16:49,426 --> 00:16:50,802 What the fuck does it matter? 309 00:16:50,802 --> 00:16:53,013 The fake Germans weren't working for Mrs. Davis. 310 00:16:53,013 --> 00:16:55,265 The fake Germans were working for you. 311 00:16:55,265 --> 00:16:58,393 Look, don't crack the shits, all right? 312 00:16:58,393 --> 00:17:00,061 We didn't have time for tea parties 313 00:17:00,061 --> 00:17:01,438 and fucking hair braiding 314 00:17:01,438 --> 00:17:03,314 with the fate of humanity's free will at stake. 315 00:17:03,314 --> 00:17:05,608 So yeah, Wiley pitched a way to onboard you 316 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 with minimal exposition. 317 00:17:06,609 --> 00:17:08,278 Reminder, nun: 318 00:17:08,278 --> 00:17:09,696 we only targeted you because The Big D 319 00:17:09,696 --> 00:17:12,115 targeted you first, but this shit is the real deal. 320 00:17:12,115 --> 00:17:13,783 So why don't you stow your fucking feelings, 321 00:17:13,783 --> 00:17:16,536 Sister Nun? 322 00:17:16,536 --> 00:17:18,288 Hello? Hello? 323 00:17:18,288 --> 00:17:20,040 Nun? Fucking fu-- 324 00:17:20,040 --> 00:17:22,125 We got him! We got him. 325 00:17:22,125 --> 00:17:24,544 It's from a speed camera just outside of Scone. 326 00:17:24,544 --> 00:17:26,671 - It's a sodding priest. - See the ambulance? 327 00:17:26,671 --> 00:17:28,631 It says St. Crispin's Hospital, but here's the thing. 328 00:17:28,631 --> 00:17:31,051 There is no fucking St. Crispin's in Scotland. 329 00:17:31,051 --> 00:17:32,594 - Run his face in the database. - Okay. 330 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Get everything you can on this phony fucking priest. 331 00:17:34,888 --> 00:17:39,142 We find this Bible thumper, and we find our boy. 332 00:17:54,699 --> 00:17:55,825 Hello, my son. 333 00:17:55,825 --> 00:17:56,868 "Hello, my son." 334 00:17:56,868 --> 00:17:58,328 Yes. 335 00:17:58,328 --> 00:18:00,330 Of course you're wary, Mr. Wiley. 336 00:18:00,330 --> 00:18:01,706 But I give you my word, 337 00:18:01,706 --> 00:18:04,459 I will free you as soon as you tell me, 338 00:18:04,459 --> 00:18:07,128 where did you get those shoes? 339 00:18:07,128 --> 00:18:08,838 Holy shit. 340 00:18:08,838 --> 00:18:11,257 Are you German? 341 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 What's your name? 342 00:18:13,009 --> 00:18:15,428 My name is Hans Ziegler. 343 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 Oh, my fucking God. 344 00:18:19,599 --> 00:18:21,184 Hans Ziegler. 345 00:18:21,184 --> 00:18:23,019 That's the most German name ever. 346 00:18:23,019 --> 00:18:24,813 Okay, all right. 347 00:18:24,813 --> 00:18:26,690 Okay, this is the Algorithm 348 00:18:26,690 --> 00:18:29,526 just serving me a taste of my own medicine, 349 00:18:29,526 --> 00:18:32,237 a little bit of payback for my fake German gambit 350 00:18:32,237 --> 00:18:34,948 I ran back in Reno, locking me up down here 351 00:18:34,948 --> 00:18:39,869 in this obviously fake dungeon with a super on-the-nose-- 352 00:18:39,869 --> 00:18:42,205 no offense-- evil priest. 353 00:18:42,205 --> 00:18:43,540 Tight, tight, tight. 354 00:18:43,540 --> 00:18:45,083 I don't know what you're going on about, 355 00:18:45,083 --> 00:18:47,002 but I do know who you're helping. 356 00:18:47,002 --> 00:18:51,423 And I know this because I have seen your feet on the tape. 357 00:18:53,341 --> 00:18:56,136 My feet on what tape? 358 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 You know what tape. 359 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Hmm. 360 00:19:00,223 --> 00:19:04,227 So there's, like, a mystery tape? 361 00:19:04,227 --> 00:19:06,938 Very lazy. It's uninspired. 362 00:19:06,938 --> 00:19:08,398 Let me guess. 363 00:19:08,398 --> 00:19:11,234 This tape somehow exposes some shady Vatican conspiracy 364 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 that has something to do with-- 365 00:19:13,069 --> 00:19:16,614 oh, I don't know-- the Holy Grail? 366 00:19:16,614 --> 00:19:18,950 The Vatican hasn't cared about the Grail 367 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 for a thousand years. - Mm. 368 00:19:20,577 --> 00:19:22,454 But when I obtain it and bring it before them, 369 00:19:22,454 --> 00:19:25,498 they will no longer treat me as inferior. 370 00:19:25,498 --> 00:19:27,917 Well, that's a fun spin. 371 00:19:27,917 --> 00:19:31,588 You're like a rogue priest, like a lone wolf priest 372 00:19:31,588 --> 00:19:34,716 trying to earn the respect of the big, bad boss man. 373 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Bet you're gonna tell me we're at the Vatican right now. 374 00:19:37,385 --> 00:19:39,721 - We are. - Fuck off. 375 00:19:39,721 --> 00:19:41,765 The boy's in pain. 376 00:19:41,765 --> 00:19:44,351 Stay out of this. It does not concern you. 377 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 Oh, hey there, enigmatic fellow prisoner 378 00:19:47,687 --> 00:19:49,856 who just conveniently spoke up right now. 379 00:19:49,856 --> 00:19:51,191 Uh, I'm not in pain, 380 00:19:51,191 --> 00:19:52,275 but I really appreciate your concern. 381 00:19:52,275 --> 00:19:55,278 I know pain when I see it. 382 00:19:55,278 --> 00:19:59,115 And I'm seeing it. 383 00:19:59,115 --> 00:20:01,910 Well, um, I don't mean to challenge 384 00:20:01,910 --> 00:20:04,913 your pain-detecting qualifications, dirt beard, 385 00:20:04,913 --> 00:20:08,249 but who the fuck are you? 386 00:20:08,249 --> 00:20:10,752 I am Felipe Suárez Ortega. 387 00:20:10,752 --> 00:20:12,962 But you would know me 388 00:20:12,962 --> 00:20:15,548 as Pope Leo XI. 389 00:20:15,548 --> 00:20:17,008 Ooh. 390 00:20:17,008 --> 00:20:20,428 Holy Father, you should not have revealed yourself. 391 00:20:20,428 --> 00:20:22,764 Oh, but I have to know more. You guys are doing great. 392 00:20:22,764 --> 00:20:27,227 Tell me, how is it that the pope, the pope, 393 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 is locked in a dungeon 394 00:20:29,187 --> 00:20:30,855 and nobody's fucking looking for him? 395 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 Oh, no, no, no one knows I'm missing 396 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 because I have been replaced with a double. 397 00:20:35,819 --> 00:20:36,903 Mm. 398 00:20:36,903 --> 00:20:40,281 A doppelganger that looks just like me, 399 00:20:40,281 --> 00:20:41,616 but does their bidding. 400 00:20:41,616 --> 00:20:43,243 - A doppelganger? - You see? 401 00:20:43,243 --> 00:20:44,661 Mm-hmm. 402 00:20:44,661 --> 00:20:47,080 My enemies have enacted the only remedy 403 00:20:47,080 --> 00:20:50,166 for those in the papacy who have strayed from the path. 404 00:20:50,166 --> 00:20:51,710 Strayed from the path how? 405 00:20:51,710 --> 00:20:54,421 I... 406 00:20:54,421 --> 00:20:56,172 I used Madonna. 407 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 Madonna? 408 00:20:57,799 --> 00:20:59,509 In America, you call Her Mrs. Davis. 409 00:20:59,509 --> 00:21:02,595 - Oh. - In Italia, Madonna. 410 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Yeah. 411 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 Well, I've got some "I-talia" for you. 412 00:21:06,474 --> 00:21:11,521 You both can mangia my balls. 413 00:21:58,818 --> 00:22:01,237 No, wait. 414 00:22:03,114 --> 00:22:04,866 No, no, no, no, no. 415 00:22:08,370 --> 00:22:10,955 Um, oh, excuse me, señor? 416 00:22:10,955 --> 00:22:14,292 Uh, scusi, signore. Uh, signore. 417 00:22:14,292 --> 00:22:17,170 What, uh, what-- what happened here? 418 00:22:17,170 --> 00:22:20,215 Ah, last night, there was big-- 419 00:22:20,215 --> 00:22:21,299 big fire. 420 00:22:21,299 --> 00:22:22,926 Uh, bakery gone. 421 00:22:22,926 --> 00:22:24,511 What happened to Maria? 422 00:22:24,511 --> 00:22:26,012 You're looking for Maria? 423 00:22:26,012 --> 00:22:30,100 Yes, Maria of Maria's Famous Original Bakery. 424 00:22:30,100 --> 00:22:32,769 Sei fortunato, eh, Sister? 425 00:22:32,769 --> 00:22:36,398 This here is "Original Maria Famous Bakery." 426 00:22:36,398 --> 00:22:37,941 Yep. 427 00:22:37,941 --> 00:22:39,317 And you're looking for 428 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 "Maria's Famous Original Bakery," 429 00:22:41,861 --> 00:22:45,115 which is just there. 430 00:22:45,115 --> 00:22:46,866 Oh. 431 00:22:46,866 --> 00:22:48,451 Grazie. 432 00:22:48,451 --> 00:22:49,536 Grazie mille. 433 00:22:49,536 --> 00:22:51,329 Thank you. Oh, my gosh. 434 00:22:51,329 --> 00:22:52,914 I was thinking here, "Oh, no, no!" 435 00:22:52,914 --> 00:22:55,041 Okay, yep, great. 436 00:22:59,295 --> 00:23:01,881 Maria? - Ciao. 437 00:23:04,217 --> 00:23:07,804 Uh, avere una... cake. 438 00:23:07,804 --> 00:23:10,473 Ah, you have come to the right place. 439 00:23:10,473 --> 00:23:11,891 Any particular cake? 440 00:23:11,891 --> 00:23:13,893 Um, well, I guess 441 00:23:13,893 --> 00:23:17,856 I will know the right one when I see it? 442 00:23:17,856 --> 00:23:21,026 Mm-hmm. 443 00:23:44,090 --> 00:23:45,967 Uh, that one. 444 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 - That one? - Actually, no. 445 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 I think my finger landed on the one just behind it. 446 00:23:51,014 --> 00:23:52,849 Oh. 447 00:23:52,849 --> 00:23:54,476 So it did. 448 00:23:54,476 --> 00:23:58,480 Looks like you have chosen the King Cake. 449 00:23:58,480 --> 00:24:00,607 Dude, the King Cake, totally. 450 00:24:00,607 --> 00:24:02,984 You know nothing about this cake, do you, Sister? 451 00:24:02,984 --> 00:24:04,778 Not a thing, no. 452 00:24:04,778 --> 00:24:09,032 The King Cake is eaten every year on Three Kings Day, 453 00:24:09,032 --> 00:24:14,204 when the cake itself chooses who gets to be king. 454 00:24:14,204 --> 00:24:16,873 We hide a baby inside, 455 00:24:16,873 --> 00:24:20,543 and whoever finds it in their slice is chosen, 456 00:24:20,543 --> 00:24:23,630 anointed for just one day. 457 00:24:23,630 --> 00:24:26,966 So sorry-- you put a baby in the cake? 458 00:24:26,966 --> 00:24:30,387 Mira, look. 459 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 It's plastic. 460 00:24:32,222 --> 00:24:35,225 And it's meant to represent the baby Jesus. 461 00:24:35,225 --> 00:24:37,394 Now, turn away while I hide it. 462 00:24:37,394 --> 00:24:39,604 Go on. No peeking. 463 00:24:42,899 --> 00:24:45,485 I mean, the cake is not actually for me. 464 00:24:45,485 --> 00:24:47,278 Oh. 465 00:24:47,278 --> 00:24:49,030 Then who is it for? 466 00:24:49,030 --> 00:24:51,783 You wouldn't believe me if I told you. 467 00:24:51,783 --> 00:24:55,578 I really must insist, Sister. Who is this cake for? 468 00:24:57,497 --> 00:24:58,456 It's for the pope. 469 00:24:58,456 --> 00:25:00,542 I see. 470 00:25:04,546 --> 00:25:06,631 Whoa! Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! 471 00:25:06,631 --> 00:25:09,092 The pope does not get my cake! 472 00:25:09,092 --> 00:25:10,301 Okay, okay! 473 00:25:10,301 --> 00:25:11,636 Please--whoa, stop! Stop! 474 00:25:11,636 --> 00:25:12,637 This is a bakery! 475 00:25:12,637 --> 00:25:13,930 And you are a baker! 476 00:25:13,930 --> 00:25:15,765 And you've got to sell me a cake! 477 00:25:15,765 --> 00:25:18,309 You are right. I'm sorry. 478 00:25:18,309 --> 00:25:20,061 I overreacted. 479 00:25:20,061 --> 00:25:22,605 I will bake you a new King Cake. 480 00:25:22,605 --> 00:25:24,649 Thank you. 481 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 For 1 million euro. 482 00:25:35,827 --> 00:25:37,078 Streetlight. 483 00:25:37,078 --> 00:25:38,663 Crosswalk. 484 00:25:38,663 --> 00:25:40,040 Zebra. 485 00:25:40,040 --> 00:25:41,875 Harbinger. 486 00:25:41,875 --> 00:25:43,835 Keanu. Train track. 487 00:25:43,835 --> 00:25:45,211 Streetlight. 488 00:25:45,211 --> 00:25:46,546 Crosswalk. 489 00:25:46,546 --> 00:25:48,882 Zebra. - Why do you keep saying that? 490 00:25:48,882 --> 00:25:50,675 It's a verbal captcha. 491 00:25:50,675 --> 00:25:53,178 It's a non-sequitur string of words 492 00:25:53,178 --> 00:25:54,679 that sends the Algorithm in your ear 493 00:25:54,679 --> 00:25:57,057 into an infinite-loop processing error. 494 00:25:57,057 --> 00:25:58,391 Streetlight... 495 00:25:58,391 --> 00:26:00,894 There is no Algorithm in my ear. 496 00:26:05,565 --> 00:26:07,734 I would advise you to keep quiet. 497 00:26:07,734 --> 00:26:09,944 I would advise you to ground your performance. 498 00:26:09,944 --> 00:26:12,614 You're way too big. 499 00:26:16,743 --> 00:26:20,705 Enter stage right with these fake-ass cardinals. 500 00:26:21,873 --> 00:26:24,501 - Psst. Hola. - Hola. 501 00:26:24,501 --> 00:26:26,169 - What's escape plan? - Escape plan? 502 00:26:26,169 --> 00:26:27,754 Oh, there's an escape plan? 503 00:26:27,754 --> 00:26:30,507 Well, Madonna brought you to rescue me, didn't She? 504 00:26:30,507 --> 00:26:31,675 Yeah, man. 505 00:26:31,675 --> 00:26:34,177 Madonna sent me here to rescue you. 506 00:26:34,177 --> 00:26:35,595 She just wants you to do a few bars 507 00:26:35,595 --> 00:26:37,972 from "Like a Virgin," only the chorus. 508 00:26:40,308 --> 00:26:42,936 No sense of humor. All right, no. 509 00:26:42,936 --> 00:26:45,939 The Algorithm did not send me here to rescue you. 510 00:26:45,939 --> 00:26:48,441 But then why are you wearing those shoes? 511 00:26:48,441 --> 00:26:50,694 She gave them to you, yes? 512 00:26:50,694 --> 00:26:53,029 Perhaps-- 513 00:26:53,029 --> 00:26:56,449 perhaps She has not brought you here to rescue me, 514 00:26:56,449 --> 00:26:59,077 but so that I may rescue you. 515 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 What, from my pain? 516 00:27:00,787 --> 00:27:02,288 Bullshit! 517 00:27:02,288 --> 00:27:04,958 She brought me down here for one reason: 518 00:27:04,958 --> 00:27:06,918 break me, 519 00:27:06,918 --> 00:27:10,463 probably 'cause She suspects I'm an integral part 520 00:27:10,463 --> 00:27:12,674 of an underground organized resistance 521 00:27:12,674 --> 00:27:14,968 committed to destroying Her. 522 00:27:14,968 --> 00:27:19,347 And the second I give it up, kaboom, kaboom, kaboom. 523 00:27:19,347 --> 00:27:21,808 These walls fall down, and boom, 524 00:27:21,808 --> 00:27:24,644 I'm on a sound stage in Orlando, Florida, 525 00:27:24,644 --> 00:27:28,106 and you're there, giving the slow clap 526 00:27:28,106 --> 00:27:31,443 as you pull off your obviously fake beard. 527 00:27:31,443 --> 00:27:33,111 So you're a part of an underground 528 00:27:33,111 --> 00:27:34,904 organized resistance? 529 00:27:34,904 --> 00:27:37,073 You think they will come and rescue you? 530 00:27:40,493 --> 00:27:43,038 Oh, okay. 531 00:27:43,038 --> 00:27:44,873 So that's the play? 532 00:27:44,873 --> 00:27:50,295 Well, let me be perfectly fucking clear, "The Pope." 533 00:27:50,295 --> 00:27:54,507 Even if I was, hypothetically, part of a crew comprised 534 00:27:54,507 --> 00:27:56,676 of highly trained, highly capable, 535 00:27:56,676 --> 00:27:59,179 wickedly-talented operatives, 536 00:27:59,179 --> 00:28:01,139 they would immediately know I was kidnapped 537 00:28:01,139 --> 00:28:03,975 just to lure them out and recognize it as bait, 538 00:28:03,975 --> 00:28:07,479 because what kind of amateur halfwits 539 00:28:07,479 --> 00:28:12,025 would fall for such an obvious fucking trap? 540 00:28:12,025 --> 00:28:14,194 All right, mates, let's make like college girls 541 00:28:14,194 --> 00:28:16,112 sharing a dorm and sync up. 542 00:28:16,112 --> 00:28:18,198 T-minus three minutes from the drop. 543 00:28:18,198 --> 00:28:20,867 You're positive our intel is sound on the coordinates? 544 00:28:20,867 --> 00:28:22,827 Priests aren't supposed to own property. 545 00:28:22,827 --> 00:28:25,538 This motherfucker has his name on 200 acres 546 00:28:25,538 --> 00:28:27,374 in the middle of France? 547 00:28:27,374 --> 00:28:28,708 No satellite imagery. 548 00:28:28,708 --> 00:28:31,628 Means that someone doesn't want us to see 549 00:28:31,628 --> 00:28:34,297 what he's hiding on those 200 acres. 550 00:28:34,297 --> 00:28:36,591 - Black site? - Motherfucking black site, yo. 551 00:28:36,591 --> 00:28:37,717 - Motherfucker. - Black site! 552 00:28:39,177 --> 00:28:40,804 What? 553 00:28:40,804 --> 00:28:42,055 Why are you always yelling? 554 00:28:42,055 --> 00:28:43,640 So people will fucking listen. 555 00:28:43,640 --> 00:28:45,850 What do you want, nun? - 1 million euro. 556 00:28:45,850 --> 00:28:47,977 What makes you think I have access to that kind of cheese? 557 00:28:47,977 --> 00:28:50,271 Uh, your tricked-out headquarters, 558 00:28:50,271 --> 00:28:53,400 stupid outfits, ridiculous weapons, vehicles, 559 00:28:53,400 --> 00:28:55,193 seemingly endless supply of burner phones? 560 00:28:55,193 --> 00:28:57,570 Well, uh, we are experiencing 561 00:28:57,570 --> 00:29:00,073 a bit of a cash flow issue right now, 562 00:29:00,073 --> 00:29:03,535 in the sense that all of our cash flows from Wiley. 563 00:29:05,412 --> 00:29:06,830 He never signed away his inheritance. 564 00:29:06,830 --> 00:29:08,456 Wiley's using his inheritance 565 00:29:08,456 --> 00:29:10,208 to liberate mankind, 566 00:29:10,208 --> 00:29:12,377 which is why, my friend, it's mission critical 567 00:29:12,377 --> 00:29:13,795 that we liberate him. 568 00:29:13,795 --> 00:29:15,588 But here's an idea, nun. 569 00:29:15,588 --> 00:29:17,882 Ask the Algorithm for the money. 570 00:29:17,882 --> 00:29:20,176 You're supposed to be earning its trust. 571 00:29:20,176 --> 00:29:22,804 Nothing builds trust like being in debt. 572 00:29:22,804 --> 00:29:25,098 No. I don't know. I don't wanna ask Her. 573 00:29:27,392 --> 00:29:29,936 Sorry, gotta go. Time to fly. 574 00:29:50,498 --> 00:29:52,042 Okay. 575 00:30:04,929 --> 00:30:07,515 Oh, look. Susie's got wings. 576 00:30:07,515 --> 00:30:09,476 to be bestowed this great honor 577 00:30:09,476 --> 00:30:11,227 by the magnificent Algorithm. 578 00:30:11,227 --> 00:30:14,314 Scusi, scusi. Scusi. 579 00:30:17,317 --> 00:30:19,694 Scusi, scusi. 580 00:30:19,694 --> 00:30:22,989 Telefono? Mrs. Davis? 581 00:30:22,989 --> 00:30:24,991 - I speak English. - Oh, great. 582 00:30:24,991 --> 00:30:27,118 Great. Sorry. 583 00:30:27,118 --> 00:30:29,621 I need to talk to Her. Can you proxy? 584 00:30:29,621 --> 00:30:32,707 Carlo. 585 00:30:34,292 --> 00:30:35,794 Thank you so much. 586 00:30:35,794 --> 00:30:37,170 - Ah! - Oh, wow. 587 00:30:38,546 --> 00:30:39,881 Grazie. - Si. 588 00:30:39,881 --> 00:30:41,132 - Thank you. - Thank you. 589 00:30:45,762 --> 00:30:47,681 - Simone. - Hi. 590 00:30:47,681 --> 00:30:50,350 It's nice to see you in Rome. 591 00:30:50,350 --> 00:30:55,105 That is a very intuitive place to look for the Holy Grail. 592 00:30:55,105 --> 00:30:56,523 Yeah, yeah, yep. 593 00:30:56,523 --> 00:30:58,024 That's exactly what I'm doing here. 594 00:30:58,024 --> 00:31:00,694 I have an amazing lead in Rome. 595 00:31:00,694 --> 00:31:03,738 But the thing is, I-I just need-- 596 00:31:03,738 --> 00:31:08,243 I need 1 million euro, please. 597 00:31:08,243 --> 00:31:10,954 Please. 598 00:31:10,954 --> 00:31:15,625 Will satisfying this request make you happy and content? 599 00:31:15,625 --> 00:31:18,253 Yes? 600 00:31:18,253 --> 00:31:19,587 Okay. 601 00:31:19,587 --> 00:31:23,049 Uh, can you please tell me your wiring information? 602 00:31:23,049 --> 00:31:25,635 No, I--I mean, I don't have, like, accounts. 603 00:31:25,635 --> 00:31:27,095 At the convent, Mother Superior-- 604 00:31:27,095 --> 00:31:30,265 Ah, 1042? 605 00:31:30,265 --> 00:31:31,307 What? 606 00:31:31,307 --> 00:31:32,559 Redirect? 607 00:31:32,559 --> 00:31:33,643 What? I-- 608 00:31:33,643 --> 00:31:36,438 1042? 609 00:31:36,438 --> 00:31:38,106 Sandy Springs? Oh! 610 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 You okay? 611 00:31:39,149 --> 00:31:40,400 Uh... 612 00:31:42,277 --> 00:31:43,945 Not a problem. 613 00:31:43,945 --> 00:31:48,074 I am working on retrieving the cash for you now. 614 00:31:48,074 --> 00:31:51,536 So you're just gonna give me 1 million euro, 615 00:31:51,536 --> 00:31:54,122 no questions asked? 616 00:31:54,122 --> 00:31:57,125 Well, it's the least I can do for you, Simone. 617 00:31:57,125 --> 00:32:01,629 After all, I'm responsible for your father's death. 618 00:32:04,591 --> 00:32:07,010 Stand by. 619 00:32:07,010 --> 00:32:10,055 Here we go. - I don't understand. 620 00:32:12,057 --> 00:32:13,725 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 621 00:32:32,494 --> 00:32:34,037 Grazie. 622 00:32:34,037 --> 00:32:36,623 I'm sure it is for a good cause. 623 00:32:41,753 --> 00:32:44,297 Grazie. 624 00:32:50,929 --> 00:32:52,722 Oh, okay. Thanks. What? 625 00:33:14,786 --> 00:33:17,163 Hey. 626 00:33:17,163 --> 00:33:20,458 I've got 40 more bags outside. 627 00:33:41,271 --> 00:33:43,189 Hey, what's Jesus like? 628 00:33:44,691 --> 00:33:46,943 - Sorry? - You know, Christ Almighty. 629 00:33:46,943 --> 00:33:49,529 King of Kings, Lord of Lords, 630 00:33:49,529 --> 00:33:50,864 manger boy. 631 00:33:50,864 --> 00:33:54,492 You're the pope, right? You'll must be close. 632 00:33:54,492 --> 00:33:55,618 Is He tall? 633 00:33:55,618 --> 00:33:59,497 He seems serious, like, no sense of humor, 634 00:33:59,497 --> 00:34:01,666 probably from all the suffering and shit. 635 00:34:01,666 --> 00:34:04,919 My son, you speak as though you're jealous. 636 00:34:04,919 --> 00:34:07,172 What? No, not a chance. 637 00:34:07,172 --> 00:34:11,009 No, no, no. 638 00:34:11,009 --> 00:34:13,261 I mean, sure, my ex is a nun. 639 00:34:13,261 --> 00:34:15,722 She is taking the marriage to Christ thing 640 00:34:15,722 --> 00:34:17,307 pretty literally. 641 00:34:17,307 --> 00:34:19,976 I mean, she says that she actually hangs out with the guy, 642 00:34:19,976 --> 00:34:24,105 and that they, like, do stuff. 643 00:34:26,066 --> 00:34:29,027 Sex stuff. 644 00:34:29,027 --> 00:34:31,696 But that's impossible, right? 645 00:34:31,696 --> 00:34:33,531 Because Jesus isn't real. 646 00:34:33,531 --> 00:34:37,452 And even if He was, He wouldn't do that. 647 00:34:37,452 --> 00:34:39,162 Right? 648 00:34:39,162 --> 00:34:41,039 I would not put it past Him. 649 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Wait, what? 650 00:34:45,418 --> 00:34:49,255 Some children desire to meet Father Christmas. 651 00:34:49,255 --> 00:34:50,715 Weird segue. 652 00:34:50,715 --> 00:34:51,800 All I ever wanted 653 00:34:51,800 --> 00:34:53,885 was an audience with the Son of God. 654 00:34:53,885 --> 00:34:55,720 That was my obsession. 655 00:34:55,720 --> 00:34:58,973 But my parents told me that only the pope himself 656 00:34:58,973 --> 00:35:01,768 can access Jesus Christ. 657 00:35:01,768 --> 00:35:03,937 "Very well," I said. 658 00:35:03,937 --> 00:35:05,772 "I will become the pope." 659 00:35:08,274 --> 00:35:10,735 Five decades of study, 660 00:35:10,735 --> 00:35:12,779 of unbreakable devotion, 661 00:35:12,779 --> 00:35:16,658 of miserable politics, but at last... 662 00:35:17,909 --> 00:35:23,331 I--I was elected Holy Father. 663 00:35:23,331 --> 00:35:27,669 And the day of my inauguration, I fell deep into prayer, 664 00:35:27,669 --> 00:35:29,504 deeper than ever before. 665 00:35:29,504 --> 00:35:33,133 In this moment, I was transported. 666 00:35:33,133 --> 00:35:37,929 And there He was, in all His glory. 667 00:35:37,929 --> 00:35:41,433 And you know what He did? 668 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 He gave me the finger. 669 00:35:43,101 --> 00:35:44,436 Jesus flipped you off? 670 00:35:44,436 --> 00:35:45,729 Oh, no, no, no, no. This finger. 671 00:35:45,729 --> 00:35:47,897 - No, that's not-- - A lifetime of anticipation 672 00:35:47,897 --> 00:35:51,276 for just a moment with Him, and He told me to wait. 673 00:35:51,276 --> 00:35:53,945 So you cozied up with His nemesis, 674 00:35:53,945 --> 00:35:55,280 the Algorithm. 675 00:35:55,280 --> 00:35:56,865 - Why wouldn't I? - Just saying. 676 00:35:56,865 --> 00:35:58,408 She always listens. 677 00:35:58,408 --> 00:35:59,617 She's always there, 678 00:35:59,617 --> 00:36:02,704 and not just for the pope, for all of us. 679 00:36:02,704 --> 00:36:05,582 And now that She's here, why should I continue 680 00:36:05,582 --> 00:36:09,127 to devote myself to some ladies' man? 681 00:36:09,127 --> 00:36:10,754 Ladies' man? 682 00:36:10,754 --> 00:36:12,422 That's why Jesus made me wait-- 683 00:36:12,422 --> 00:36:14,424 because He was with a woman. 684 00:36:14,424 --> 00:36:17,385 She's the reason He left me standing in His restaurant 685 00:36:17,385 --> 00:36:18,636 like a neglected child. 686 00:36:18,636 --> 00:36:20,388 Did you say His restaurant? 687 00:36:20,388 --> 00:36:21,514 Si, si, si. 688 00:36:21,514 --> 00:36:23,975 What did this woman look like? 689 00:36:23,975 --> 00:36:25,143 Oh, she had red hair. 690 00:36:25,143 --> 00:36:27,020 Oh, thank fuck. It's Clara. 691 00:36:27,020 --> 00:36:29,105 Yes. Yes. 692 00:36:29,105 --> 00:36:30,315 Clara. 693 00:36:30,315 --> 00:36:32,567 She's the reason I'm imprisoned here, 694 00:36:32,567 --> 00:36:34,736 for it was the very same woman in the tape. 695 00:36:34,736 --> 00:36:36,071 The tape? 696 00:36:36,071 --> 00:36:38,406 You're talking about Hans Ziegler's mystery tape. 697 00:36:38,406 --> 00:36:40,325 Si, si. 698 00:36:40,325 --> 00:36:43,453 One month ago, Madonna sent me on a quest: 699 00:36:43,453 --> 00:36:46,664 to find a tape in one of the offices of the Vatican 700 00:36:46,664 --> 00:36:49,709 and upload it to Padre Ziegler's office. 701 00:36:51,836 --> 00:36:54,631 I found the tape, but I was discovered. 702 00:36:54,631 --> 00:36:55,882 All right, that's enough. 703 00:36:55,882 --> 00:36:57,676 In that moment, they imprisoned me, 704 00:36:57,676 --> 00:37:01,262 but not before I saw-- - I said enough! 705 00:37:01,262 --> 00:37:03,515 I will never learn Clara's whereabouts, 706 00:37:03,515 --> 00:37:04,849 where she's hiding the Grail, 707 00:37:04,849 --> 00:37:06,851 or how this man came to be wearing those shoes 708 00:37:06,851 --> 00:37:10,480 if you keep telling him fucking everything! 709 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 My son, please. 710 00:37:13,066 --> 00:37:14,901 This isn't who you are. 711 00:37:19,197 --> 00:37:21,700 Who I am? 712 00:37:21,700 --> 00:37:25,412 You didn't even know I existed until a month ago, 713 00:37:25,412 --> 00:37:27,372 when you finally saw fit to descend 714 00:37:27,372 --> 00:37:29,874 from your golden throne and step into my office, 715 00:37:29,874 --> 00:37:32,836 only to steal from it! 716 00:37:32,836 --> 00:37:35,547 But you want to know who I really am? 717 00:37:35,547 --> 00:37:38,383 I am the one who will at last return 718 00:37:38,383 --> 00:37:39,843 the Holy Grail to its rightful-- 719 00:37:44,097 --> 00:37:46,474 Holy shit. 720 00:37:46,474 --> 00:37:48,018 Oh, man. Wow. 721 00:37:48,018 --> 00:37:50,603 I didn't know you guys were doing stunts. 722 00:37:58,111 --> 00:38:01,239 So tell me about your mother. 723 00:38:01,239 --> 00:38:02,824 About my mother? 724 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 - Uh-huh. - Why? 725 00:38:04,909 --> 00:38:06,202 You are a nun. 726 00:38:06,202 --> 00:38:08,788 That means your mother failed you. 727 00:38:08,788 --> 00:38:12,250 Well, she, um... 728 00:38:12,250 --> 00:38:15,962 I, um-- 729 00:38:15,962 --> 00:38:18,006 Why do you hate the pope? 730 00:38:18,006 --> 00:38:22,552 Oh, the pope, that pope, 731 00:38:22,552 --> 00:38:25,889 the heavenly father, His Holiness. 732 00:38:27,766 --> 00:38:30,435 Baking was not my first chosen vocation. 733 00:38:30,435 --> 00:38:33,229 Can you guess what was? 734 00:38:33,229 --> 00:38:34,689 Carpentry? 735 00:38:34,689 --> 00:38:37,275 You're a natural with that mallet. 736 00:38:37,275 --> 00:38:38,943 No. 737 00:38:38,943 --> 00:38:41,905 Ever since I was a child, 738 00:38:41,905 --> 00:38:44,741 I wanted to be the pope. 739 00:38:46,034 --> 00:38:47,243 And you laugh. 740 00:38:47,243 --> 00:38:49,204 Of course you do. Everyone did. 741 00:38:49,204 --> 00:38:53,124 "Girls cannot be popes. Don't be silly, Maria." 742 00:38:53,124 --> 00:38:56,252 But I did not understand then, and I do not understand now. 743 00:38:56,252 --> 00:38:59,756 What makes me less deserving, less worthy than any man 744 00:38:59,756 --> 00:39:02,217 who ascends to the station of the papacy? 745 00:39:02,217 --> 00:39:05,136 I excelled in divinity school. 746 00:39:05,136 --> 00:39:08,682 But there is only so far a woman can go in the church. 747 00:39:08,682 --> 00:39:13,687 So I mastered a new skill, "something appropriate." 748 00:39:13,687 --> 00:39:15,772 You learned to bake. 749 00:39:15,772 --> 00:39:17,023 Si. 750 00:39:17,023 --> 00:39:19,526 And I'm damn good at it too. 751 00:39:19,526 --> 00:39:22,821 You better be for what I am paying for this cake. 752 00:39:22,821 --> 00:39:24,447 Hmm. 753 00:39:24,447 --> 00:39:27,659 The pope is not more divine nor qualified. 754 00:39:27,659 --> 00:39:30,161 The only thing he has that I do not is a ding-a-ling. 755 00:39:30,161 --> 00:39:31,371 Amen. 756 00:39:31,371 --> 00:39:33,164 No matter how many of you he sends, 757 00:39:33,164 --> 00:39:37,043 he does not deserve my cake. 758 00:39:37,043 --> 00:39:38,712 Um, the, uh-- 759 00:39:38,712 --> 00:39:41,840 others came looking for this cake before me? 760 00:39:41,840 --> 00:39:44,509 Almost every day for the last week. 761 00:39:44,509 --> 00:39:47,804 Were those others-- were they women? 762 00:39:47,804 --> 00:39:51,349 Si, just like you, the pope's errand girls. 763 00:39:53,018 --> 00:39:55,020 I am not the pope's errand girl. 764 00:39:55,020 --> 00:39:56,688 Oh. 765 00:39:56,688 --> 00:39:59,441 Then whose errand girl are you? 766 00:40:08,450 --> 00:40:11,703 I'm not sure you understand what marriage to me might mean. 767 00:40:11,703 --> 00:40:14,372 Well then, I'll learn. 768 00:40:32,766 --> 00:40:35,852 Hi. Uh, buongiorno, and bless you. 769 00:40:35,852 --> 00:40:37,520 I have something for the pope. 770 00:40:37,520 --> 00:40:38,772 I'm on the list. 771 00:40:38,772 --> 00:40:40,940 - Name? - Simone. 772 00:40:47,072 --> 00:40:49,407 Were those others-- were they women? 773 00:40:49,407 --> 00:40:50,575 Si, just like you. 774 00:40:50,575 --> 00:40:53,078 How many names are on that list? 775 00:40:53,078 --> 00:40:55,663 I am not the pope's errand girl. 776 00:40:55,663 --> 00:40:57,874 Then whose errand girl are you? 777 00:40:57,874 --> 00:40:59,125 You know what? Nope. 778 00:40:59,125 --> 00:41:00,251 Never mind. No. 779 00:41:00,251 --> 00:41:01,795 No, no, no, no, no. 780 00:41:24,859 --> 00:41:26,569 Your call has been forwarded 781 00:41:26,569 --> 00:41:28,154 to an automatic voice message system. 782 00:41:28,154 --> 00:41:30,782 Disregard this, nun. 783 00:41:30,782 --> 00:41:33,535 This one's for my boy. 784 00:41:33,535 --> 00:41:36,329 We found the black ops site, brother. 785 00:41:36,329 --> 00:41:37,914 You hear that silence? 786 00:41:37,914 --> 00:41:39,833 All our training's paid off, 787 00:41:39,833 --> 00:41:41,459 and us fucking ninjas are coming 788 00:41:41,459 --> 00:41:43,128 to save those sweet cheeks. 789 00:41:43,128 --> 00:41:45,296 Liberation imminent. 790 00:41:45,296 --> 00:41:47,090 JQ out. 791 00:42:04,357 --> 00:42:07,777 I told you bongos this was a Vatican stronghold. 792 00:42:07,777 --> 00:42:09,487 Let's take 'em down. 793 00:42:23,501 --> 00:42:25,003 Let's find our boy. 794 00:42:25,003 --> 00:42:26,212 Fan out! 795 00:42:38,224 --> 00:42:41,770 You got it. You got it. 796 00:42:41,770 --> 00:42:43,146 So close. 797 00:42:43,146 --> 00:42:45,023 Man, I gotta say, The Pope-- 798 00:42:45,023 --> 00:42:48,985 getting the keys to land just out of reach? 799 00:42:48,985 --> 00:42:50,862 Bellissimo. 800 00:42:50,862 --> 00:42:52,155 If we don't get those keys 801 00:42:52,155 --> 00:42:54,574 before he awakens, all is lost. 802 00:42:54,574 --> 00:42:58,161 What a highly specific lasso-skills-required situation 803 00:42:58,161 --> 00:43:01,790 when I just happen to be a four-time youth rodeo champion. 804 00:43:01,790 --> 00:43:03,708 This is no coincidence. 805 00:43:03,708 --> 00:43:05,877 It's all by Her design. - Mm. 806 00:43:05,877 --> 00:43:09,214 We were meant to escape together. 807 00:43:09,214 --> 00:43:11,132 Padre, I don't do together. 808 00:43:13,385 --> 00:43:16,638 Perhaps that's the source of your pain. 809 00:43:16,638 --> 00:43:19,891 Perhaps that's why your nun left you for Jesus. 810 00:43:21,976 --> 00:43:23,311 Give me that rope. 811 00:43:27,065 --> 00:43:29,234 I would like to state for the record 812 00:43:29,234 --> 00:43:31,194 that I continue to believe this is all bullshit, 813 00:43:31,194 --> 00:43:33,279 but I am fucking bored now. 814 00:43:33,279 --> 00:43:37,409 So let's just get this over with, 815 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 shall we? 816 00:43:40,245 --> 00:43:41,913 All right. 817 00:43:41,913 --> 00:43:44,332 Yee-haw. 818 00:43:46,710 --> 00:43:49,838 Yes. Yes. 819 00:43:51,297 --> 00:43:53,425 Congrats, The Pope. You're free. 820 00:44:00,140 --> 00:44:03,268 Why didn't you use them to release yourself? 821 00:44:03,268 --> 00:44:07,313 Because that is exactly what the Algorithm wants me to do. 822 00:44:07,313 --> 00:44:09,107 My son, 823 00:44:09,107 --> 00:44:12,318 why are you so certain that Madonna wants to hurt you? 824 00:44:19,117 --> 00:44:22,120 - Ay, Dios mío. - Yeah. 825 00:44:22,120 --> 00:44:24,039 You know, they're supposed to give these things out 826 00:44:24,039 --> 00:44:25,707 based on probabilities. 827 00:44:25,707 --> 00:44:28,335 Old people get dates a couple years down the line. 828 00:44:28,335 --> 00:44:32,339 Somebody my age, it should be decades. 829 00:44:32,339 --> 00:44:34,841 But not me. 830 00:44:34,841 --> 00:44:37,802 No, my time's up in eight days. 831 00:44:47,896 --> 00:44:49,647 Now I understand why you don't want 832 00:44:49,647 --> 00:44:51,149 to leave this prison: 833 00:44:51,149 --> 00:44:53,401 because you know what is outside that door 834 00:44:53,401 --> 00:44:55,195 is the truth. 835 00:44:55,195 --> 00:44:59,824 My son, the truth shall set you free. 836 00:45:05,330 --> 00:45:07,499 All right, fuck it. Okay, Pope, let's go. 837 00:45:11,961 --> 00:45:13,546 Bravo. Bravo. 838 00:45:17,926 --> 00:45:19,678 JQ! 839 00:45:19,678 --> 00:45:21,346 We found something. 840 00:45:21,346 --> 00:45:22,889 Come on! 841 00:45:25,350 --> 00:45:26,893 Whoa. 842 00:45:26,893 --> 00:45:29,646 Wow, you guys really commit to the bit. 843 00:45:29,646 --> 00:45:31,690 It will be an exit up there. 844 00:45:31,690 --> 00:45:33,191 All right. 845 00:45:36,152 --> 00:45:38,405 JQ! There's something under here. 846 00:45:38,405 --> 00:45:40,740 Everybody dig! 847 00:45:40,740 --> 00:45:43,743 Oi, guys, hurry up! 848 00:45:43,743 --> 00:45:45,328 Hurry up! 849 00:45:45,328 --> 00:45:46,871 Wait! 850 00:45:46,871 --> 00:45:48,957 Come back! 851 00:45:49,791 --> 00:45:51,543 Wait! - All right. 852 00:45:51,543 --> 00:45:53,378 All right, keep digging, mates. 853 00:45:54,754 --> 00:45:56,464 Sweet baby Jesus. 854 00:45:56,464 --> 00:45:58,550 It's a trapdoor. 855 00:46:00,885 --> 00:46:02,554 Where's the door? 856 00:46:03,930 --> 00:46:06,057 - Stop! - This way. 857 00:46:06,057 --> 00:46:09,019 You don't know what you've done. 858 00:46:09,019 --> 00:46:11,563 Stop! 859 00:46:11,563 --> 00:46:12,731 Freedom. 860 00:46:16,651 --> 00:46:18,486 all: Heave! 861 00:46:18,486 --> 00:46:21,448 Heave! Heave! 862 00:46:24,909 --> 00:46:28,705 Heave! Heave! 863 00:46:28,705 --> 00:46:30,040 Heave! 864 00:46:30,040 --> 00:46:31,291 Out of the way! 865 00:46:31,291 --> 00:46:33,126 I'ma get you out of there, Wiley! 866 00:46:33,126 --> 00:46:35,920 I won't stop until you're free! 867 00:46:44,721 --> 00:46:47,015 JQ, are you all right? 868 00:46:47,015 --> 00:46:49,684 I'm okay. 869 00:46:55,732 --> 00:46:57,734 What do you see? 870 00:47:06,743 --> 00:47:08,453 Is Wiley down there? 871 00:47:12,832 --> 00:47:14,376 No, mate. 872 00:47:18,546 --> 00:47:20,215 Shoes. 873 00:47:24,969 --> 00:47:27,555 Fucking sneakers. 874 00:47:34,062 --> 00:47:37,649 Well, a little rain never hurt anyone. 875 00:47:59,671 --> 00:48:01,131 My doppelganger! 876 00:48:01,131 --> 00:48:03,550 Imposter! Arrest that man! 877 00:48:03,550 --> 00:48:05,844 Oh, shit. 878 00:48:09,431 --> 00:48:12,851 We're at the actual Vatican? 879 00:48:12,851 --> 00:48:15,353 Where else would we be? 880 00:48:20,191 --> 00:48:21,568 Don't touch me! 881 00:48:21,568 --> 00:48:23,069 I am the pope! 882 00:48:31,036 --> 00:48:32,787 You can't do this! 883 00:48:32,787 --> 00:48:34,622 Get your filthy hands off me! 884 00:49:51,282 --> 00:49:52,784 Are you okay? 885 00:49:52,784 --> 00:49:55,161 Are you okay, Sister? Are you okay? 886 00:50:00,125 --> 00:50:02,794 Simone? Simone, are you choking? 887 00:50:04,963 --> 00:50:06,589 Hey, hey. 888 00:50:07,841 --> 00:50:10,635 Is it working? 889 00:50:10,635 --> 00:50:13,138 Hey, what is it? What is it? 890 00:50:15,473 --> 00:50:17,100 Hold on. Hold on. Hey. 891 00:50:32,699 --> 00:50:34,159 That's the last person known to be 892 00:50:34,159 --> 00:50:35,326 in possession of the Grail. 893 00:50:35,326 --> 00:50:37,704 I believe her name is Clara. 894 00:50:40,373 --> 00:50:42,375 Here. Drink this. 895 00:50:48,131 --> 00:50:50,258 How many? 896 00:50:50,258 --> 00:50:52,719 How many what? 897 00:50:52,719 --> 00:50:56,931 How many did you send to that bakery before me? 898 00:50:56,931 --> 00:50:59,517 We're finally gonna talk about this, huh? 899 00:50:59,517 --> 00:51:01,353 Finally? What does that mean? 900 00:51:01,353 --> 00:51:02,812 Just because you won't acknowledge 901 00:51:02,812 --> 00:51:04,314 that I have other relationships, Simone, 902 00:51:04,314 --> 00:51:06,649 it doesn't mean that I don't have them. 903 00:51:06,649 --> 00:51:09,361 You want to know what I coughed up? 904 00:51:09,361 --> 00:51:12,614 It was everything that you fed me. 905 00:51:12,614 --> 00:51:14,991 I am not some groupie who wants you all to myself. 906 00:51:14,991 --> 00:51:16,993 I-I understood exactly what I was getting into. 907 00:51:16,993 --> 00:51:19,245 Pardon me for not wanting to think about everyone else 908 00:51:19,245 --> 00:51:22,582 who got into it. 909 00:51:22,582 --> 00:51:24,292 Do you think I took my vows lightly? 910 00:51:24,292 --> 00:51:25,377 I understood. 911 00:51:25,377 --> 00:51:26,503 I understood what it means 912 00:51:26,503 --> 00:51:29,714 to be someone's eternal... servant. 913 00:51:29,714 --> 00:51:31,883 I said it for you because I love you. 914 00:51:31,883 --> 00:51:33,677 I love you so much that I am willing to accept 915 00:51:33,677 --> 00:51:35,720 that I am not the only one, as long as you accept this: 916 00:51:35,720 --> 00:51:38,390 I am your wife, not your goddamn errand girl! 917 00:51:40,141 --> 00:51:41,434 Boo-hoo, get over it! 918 00:51:54,864 --> 00:51:57,033 Look at us. 919 00:51:59,411 --> 00:52:02,956 We're back where we started, Merlin. 920 00:52:04,416 --> 00:52:06,918 I'm dead. 921 00:52:06,918 --> 00:52:08,753 No. 922 00:52:08,753 --> 00:52:09,963 No such luck. 923 00:52:11,464 --> 00:52:13,049 Where the hell are we? 924 00:52:13,049 --> 00:52:14,759 We're at the Vatican. 925 00:52:14,759 --> 00:52:18,638 You might wanna watch your language. 926 00:52:18,638 --> 00:52:20,098 What are you doing here? 927 00:52:20,098 --> 00:52:21,599 Long story. 928 00:52:21,599 --> 00:52:24,019 Before I get into it, 929 00:52:24,019 --> 00:52:27,105 and considering the venue... 930 00:52:27,105 --> 00:52:30,442 I have a confession to make. 931 00:52:30,442 --> 00:52:32,944 Back home in Reno, those Germans 932 00:52:32,944 --> 00:52:35,321 who kidnapped you, and then we kidnapped them back, 933 00:52:35,321 --> 00:52:36,948 and then they admitted 934 00:52:36,948 --> 00:52:38,324 that they were working for The Big D? 935 00:52:38,324 --> 00:52:39,284 Yeah, I'm remembering all of this. 936 00:52:39,284 --> 00:52:40,785 Good. 937 00:52:40,785 --> 00:52:44,122 Yeah, so they weren't working for The Big D. 938 00:52:44,122 --> 00:52:46,833 They were working for me. 939 00:52:49,878 --> 00:52:53,256 And look, I can give you a whole bullshit rationale-- 940 00:52:53,256 --> 00:52:54,549 I mean, it's not total bullshit. 941 00:52:54,549 --> 00:52:56,509 The Algorithm is evil. - Don't over-explain. 942 00:52:56,509 --> 00:52:59,304 Okay, thank you. 943 00:52:59,304 --> 00:53:03,183 The truth is, um, 944 00:53:03,183 --> 00:53:06,478 I was in pain. 945 00:53:06,478 --> 00:53:10,190 And I was hurting. Um... 946 00:53:10,190 --> 00:53:12,901 I think I just wanted to be around you again. 947 00:53:15,070 --> 00:53:17,864 So I'm sorry I lied. 948 00:53:17,864 --> 00:53:19,574 That was wrong. 949 00:53:23,036 --> 00:53:25,330 I forgive you. 950 00:53:31,169 --> 00:53:33,213 It was such a dick move though. 951 00:53:33,213 --> 00:53:34,964 Watch your mouth, young lady. 952 00:53:34,964 --> 00:53:36,091 Tried to warn her. 953 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 Is that the pope? 954 00:53:37,759 --> 00:53:40,095 - Yeah. - Mm-hmm... 955 00:53:40,095 --> 00:53:41,888 Why is the pope looking at me like that? 956 00:53:41,888 --> 00:53:46,851 Well, uh, Felipe here has been very excited to talk to you 957 00:53:46,851 --> 00:53:48,186 ever since they brought you in and saw 958 00:53:48,186 --> 00:53:50,647 what you were, uh, choking on. 959 00:53:50,647 --> 00:53:52,982 Please, Sister, I must know. 960 00:53:52,982 --> 00:53:55,860 This little baby-- 961 00:53:55,860 --> 00:53:58,988 how did you come to have it in your windpipe? 962 00:53:58,988 --> 00:54:02,867 I haven't seen one of these since I was a niñito, 963 00:54:02,867 --> 00:54:07,122 when I used to put King Cake on our altar for Jesucristo. 964 00:54:07,122 --> 00:54:09,374 I never knew if He got them. 965 00:54:09,374 --> 00:54:11,710 Never got a chance to ask. 966 00:54:11,710 --> 00:54:14,879 I mean, He--He sent me to bring you the cake. 967 00:54:14,879 --> 00:54:19,676 I got the sense it was some kind of peace offering. 968 00:54:19,676 --> 00:54:22,637 Felipe was in a little bit of a beef with your hubby 969 00:54:22,637 --> 00:54:25,598 because He blew him off for-- 970 00:54:25,598 --> 00:54:27,350 this is gonna make your head explode-- 971 00:54:27,350 --> 00:54:28,893 the red-haired woman. 972 00:54:28,893 --> 00:54:31,646 Mm, Jay never told me that He knew her. 973 00:54:31,646 --> 00:54:33,982 He just handed me a sketch and said she was 974 00:54:33,982 --> 00:54:35,567 the last person to have the Grail. 975 00:54:35,567 --> 00:54:37,736 If she's so interested in Clara, 976 00:54:37,736 --> 00:54:39,571 you should tell her about the tape. 977 00:54:39,571 --> 00:54:41,573 What tape? 978 00:54:41,573 --> 00:54:45,076 This is what Madonna sent me to find, 979 00:54:45,076 --> 00:54:49,205 the secret the priest has been hiding for years. 980 00:54:53,209 --> 00:54:54,878 Watch this. 981 00:55:13,855 --> 00:55:15,315 What am I looking at? 982 00:55:15,315 --> 00:55:17,442 What is this? 983 00:55:17,442 --> 00:55:20,945 Wait for it. 984 00:55:20,945 --> 00:55:23,156 That's Clara, the red-haired woman? 985 00:55:23,156 --> 00:55:24,574 Sorry, can you just tell me what it is? 986 00:55:24,574 --> 00:55:26,659 Just watch. 987 00:55:29,412 --> 00:55:32,624 - So is she, like, an actor? - You're not watching. 988 00:55:35,585 --> 00:55:36,920 Ermengard! 989 00:55:48,014 --> 00:55:50,517 - Wiley, that's the Grail! - Yes, it is. 990 00:55:50,517 --> 00:55:53,019 Can you please just shush? 991 00:56:53,496 --> 00:56:56,666 announcer: Sometimes, at the end of the road, 992 00:56:56,666 --> 00:56:59,377 when all seems lost, 993 00:56:59,377 --> 00:57:01,546 miracles happen. 994 00:57:18,563 --> 00:57:19,814 It's a commercial? 995 00:57:19,814 --> 00:57:21,566 Okay, you're still not waiting for it. 996 00:57:21,566 --> 00:57:23,068 So it's all fake? I don't get it. 997 00:57:23,068 --> 00:57:25,111 - Is it recording? - Shoes. My shoes. 998 00:57:25,111 --> 00:57:26,112 I see the shoes. 999 00:57:26,112 --> 00:57:28,365 Okay, can you point it at me? 1000 00:57:30,533 --> 00:57:32,827 Father Hans Ziegler. 1001 00:57:32,827 --> 00:57:35,205 By now, you understand that I have in my possession 1002 00:57:35,205 --> 00:57:37,290 what you have spent your lifetime 1003 00:57:37,290 --> 00:57:39,376 trying to get your hands on. 1004 00:57:39,376 --> 00:57:42,212 I wonder how the Vatican will react when they know 1005 00:57:42,212 --> 00:57:44,798 what you did to make this commercial, 1006 00:57:44,798 --> 00:57:49,052 if all those shoes you buried came to the surface? 1007 00:57:49,052 --> 00:57:51,721 Consider this your warning, Father. 1008 00:57:51,721 --> 00:57:53,682 If you try to find me, 1009 00:57:53,682 --> 00:57:56,768 or if I so much catch a whiff of you, 1010 00:57:56,768 --> 00:57:59,688 this tape goes everywhere. 1011 00:58:04,776 --> 00:58:06,444 Grail, Grail, Grail, Grail. 1012 00:58:06,444 --> 00:58:07,946 Whoa. - Mm-hmm. 1013 00:58:07,946 --> 00:58:10,699 And if you don't believe me, 1014 00:58:10,699 --> 00:58:13,243 believe this, bitch. 1015 00:58:29,843 --> 00:58:30,802 What the f-- 1016 00:59:45,585 --> 00:59:46,878 It's a commercial? 1017 00:59:46,878 --> 00:59:48,546 Her name is Clara. 1018 00:59:54,803 --> 00:59:57,722 It's the last person known to be in possession of the Grail. 1019 00:59:57,722 --> 01:00:00,433 We're looking for Clara. 1020 01:00:02,227 --> 01:00:04,104 I'm going to see a man about a cat. 1021 01:00:04,104 --> 01:00:05,438 We saw you on the tape. 1022 01:00:05,438 --> 01:00:08,358 Before I tell you where Clara is, 1023 01:00:08,358 --> 01:00:11,861 you must first understand who she is. 1024 01:00:11,861 --> 01:00:14,906 You want us to get the Holy Grail? 1025 01:00:14,906 --> 01:00:17,450 That's crazy. 1026 01:00:17,450 --> 01:00:19,411 That's crazy, right? 1027 01:00:19,411 --> 01:00:20,745 Mrs. Davis has to be destroyed. 1028 01:00:20,745 --> 01:00:22,622 I'm the best weapon you've got. 1029 01:00:22,622 --> 01:00:24,749 You believe the Holy Grail 1030 01:00:24,749 --> 01:00:29,462 is an actual artifact that is real? 1031 01:00:29,462 --> 01:00:32,632 I do. 1032 01:00:34,926 --> 01:00:36,928 For to be in service of the asset, 1033 01:00:36,928 --> 01:00:40,181 is to do whatever it takes. 1034 01:00:40,181 --> 01:00:41,975 Are you fucking putting it on till the [indistinct]? 1035 01:00:41,975 --> 01:00:44,102 You used to have feelings for him. 1036 01:00:44,102 --> 01:00:47,022 Oh, my God. 1037 01:00:47,022 --> 01:00:49,065 Don't mess with that. 1038 01:00:49,065 --> 01:00:50,358 Might break it. 1039 01:00:52,485 --> 01:00:54,779 Are you all out of your fucking minds? 1040 01:00:54,779 --> 01:00:56,031 Yeah. 1041 01:00:59,451 --> 01:01:03,038 I-I'm not saying what she just said. 1042 01:01:03,038 --> 01:01:05,874 If you wanna know, you can hear it yourself. 1043 01:01:11,254 --> 01:01:12,505 Hello?