1 00:00:07,298 --> 00:00:09,426 {\an8}[música dramática] 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 {\an8}[suena bocina de barco] 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,762 Sr. Schrodinger, bienvenido de vuelta. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,432 - Han pasado 10 años... - Desde que desapareció. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,808 ¿Cómo sabe todo esto? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,853 Cualquier cosa que quiera, solo pregúntele. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,438 ANTERIORMENTE EN... 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,398 Mathilde llevará el Grial a un cuerpo de agua. 9 00:00:23,398 --> 00:00:24,816 Estas mujeres con trajes pantalón 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,609 se preparan para una transferencia. 11 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 Mejor que no causes problemas, Clara. 12 00:00:28,653 --> 00:00:29,612 ¡Ah! 13 00:00:30,822 --> 00:00:32,490 - ¿De dónde los sacaste? - De la Sra. Davis. 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,868 Esto es para tu compañero de viaje. 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,202 ¿Dónde conseguiste esos zapatos? 16 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 Te liberaré tan pronto como me lo digas. 17 00:00:38,121 --> 00:00:39,372 Tú no eres así. 18 00:00:39,372 --> 00:00:41,124 ¿Quieres saber quién soy realmente? 19 00:00:43,918 --> 00:00:46,212 ¡Mierda! 20 00:00:46,212 --> 00:00:47,255 Necesito que me hagas un favor. 21 00:00:47,255 --> 00:00:48,548 ¿Y si digo no? 22 00:00:48,548 --> 00:00:49,758 Estarás rompiendo tus votos. 23 00:00:49,758 --> 00:00:50,925 ¿Es el Papa? 24 00:00:50,925 --> 00:00:52,177 Felipe tiene un problema con tu marido 25 00:00:52,177 --> 00:00:54,804 porque lo ignoró por Clara. 26 00:00:54,804 --> 00:00:56,514 Jay nunca me dijo que la conocía. 27 00:00:56,514 --> 00:00:58,391 Solo dijo que era la última persona en tener el Grial. 28 00:00:58,391 --> 00:00:59,476 Háblale del video. 29 00:00:59,476 --> 00:01:00,894 Hay un video misterioso 30 00:01:00,894 --> 00:01:02,645 que tiene algo que ver con el Santo Grial. 31 00:01:02,645 --> 00:01:04,647 - La mujer pelirroja. - Espera. 32 00:01:06,191 --> 00:01:08,360 ¿Es un comercial? 33 00:01:08,360 --> 00:01:09,611 ¿Qué ca--? 34 00:01:11,905 --> 00:01:17,744 [sonido de disco girando] 35 00:01:17,744 --> 00:01:20,705 [música siniestra suave] 36 00:01:20,705 --> 00:01:22,332 ♪ ♪ 37 00:01:22,332 --> 00:01:24,125 [puerta cruje al abrirse] [suena campanilla] 38 00:01:24,125 --> 00:01:25,960 ¿Jay? 39 00:01:25,960 --> 00:01:29,673 ♪ ♪ 40 00:01:29,673 --> 00:01:31,633 [crujido de vidrio] 41 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 ¿Qué diablos? 42 00:01:33,176 --> 00:01:35,178 Oye... 43 00:01:35,929 --> 00:01:39,516 [gruñe] 44 00:01:40,809 --> 00:01:43,186 Hola. 45 00:01:43,186 --> 00:01:45,063 ¡Dios mío! ¿Alguien te golpeó? 46 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Oh, no, no. 47 00:01:46,356 --> 00:01:49,359 - Muéstrame. - [gruñe] 48 00:01:49,359 --> 00:01:51,027 Me metí en una pelea 49 00:01:51,027 --> 00:01:53,405 y la perdí porque como sabes, 50 00:01:53,405 --> 00:01:55,281 - soy un amante... - Cuidado, cuidado. 51 00:01:55,281 --> 00:01:58,118 No un peleador. Ya me entiendes. [gruñe] 52 00:01:58,118 --> 00:02:00,745 - Espera. Epa, epa. - [exhala fuerte] 53 00:02:00,745 --> 00:02:03,623 ¿Él te hizo esto? ¿El Jefe? 54 00:02:03,623 --> 00:02:06,042 No, no fue el Jefe, Simone. 55 00:02:06,042 --> 00:02:09,087 Estoy bien. Estoy bien. 56 00:02:09,087 --> 00:02:11,297 [suavemente] Estoy bien. 57 00:02:11,297 --> 00:02:12,424 Entonces, ¿quién fue? 58 00:02:12,424 --> 00:02:14,217 Porque le daré una paliza, marido. 59 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 - Le daré una buena paliza. - [ríe] 60 00:02:15,802 --> 00:02:19,305 Es muy noble de tu parte, esposa, pero estoy bien. 61 00:02:19,305 --> 00:02:21,141 Son gajes del oficio. Estoy acostumbrado. 62 00:02:21,141 --> 00:02:22,517 ¿"Gajes del oficio"? 63 00:02:22,517 --> 00:02:24,644 ¿Quién quiere golpear a Jesucristo? 64 00:02:24,644 --> 00:02:25,687 [ríe] 65 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 Viene todo tipo de gente por aquí. 66 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Algunos vienen a hablar. Otros quieren consuelo. 67 00:02:30,066 --> 00:02:31,776 Otros quieren darme una paliza. 68 00:02:31,776 --> 00:02:36,156 ¿Y qué tipo de persona es Clara? 69 00:02:36,156 --> 00:02:37,657 ¿La mujer pelirroja 70 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 que fue la última en poseer el Santo Grial 71 00:02:39,909 --> 00:02:41,828 a quien he estado buscando todo este tiempo? 72 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 Dijiste: "Creo que su nombre es Clara", 73 00:02:43,663 --> 00:02:45,498 como si no le hubieras servido comida aquí mismo, 74 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 en este mismo mostrador. 75 00:02:46,708 --> 00:02:49,544 ♪ ♪ 76 00:02:49,544 --> 00:02:51,254 ¿Quién te lo dijo? 77 00:02:51,254 --> 00:02:53,048 Wiley. 78 00:02:53,048 --> 00:02:56,343 A través del papa. 79 00:02:56,343 --> 00:02:58,678 Entonces, ¿para qué viene aquí esta Clara? 80 00:02:58,678 --> 00:03:01,890 ¿Para golpearte, para hablar, para consuelo? 81 00:03:01,890 --> 00:03:03,224 Lo lamento, Simone. 82 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 Ya te dije que no puedo hablarte de mis otras-- 83 00:03:05,477 --> 00:03:06,936 Las otras relaciones. Sí, lo sé. 84 00:03:06,936 --> 00:03:09,939 Pero sí puedes hablar de esta relación 85 00:03:09,939 --> 00:03:11,691 porque es lo mejor para nuestro matrimonio. 86 00:03:11,691 --> 00:03:13,610 Entiendo, pero de verdad que no puedo. 87 00:03:13,610 --> 00:03:15,487 ¿Por qué? ¿Porque el Jefe saldrá aquí 88 00:03:15,487 --> 00:03:17,113 y me dará una severa reprimenda? 89 00:03:17,113 --> 00:03:18,365 ¡Me gustaría que lo intentara! 90 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 [truenos rugen] 91 00:03:20,325 --> 00:03:22,369 ¿Puedes parar los truenos? 92 00:03:22,369 --> 00:03:25,121 [gruñe] Simone, por favor no hagas esto. 93 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 ¿También estás casado con ella? 94 00:03:26,581 --> 00:03:27,957 ¿Qué clase de votos tomó ella? 95 00:03:27,957 --> 00:03:29,751 No puedo hablar de esto, ¿entiendes? 96 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 ¿La amas? 97 00:03:30,752 --> 00:03:33,713 [voz resuena] ¡Amo a todos! 98 00:03:35,632 --> 00:03:37,759 [voz normal] Amo a todos. 99 00:03:38,677 --> 00:03:40,387 [susurra] Bueno. 100 00:03:40,387 --> 00:03:44,516 Lo lamento. [respira débilmente] 101 00:03:44,516 --> 00:03:48,395 No fue mi intención alzar la voz. 102 00:03:48,395 --> 00:03:51,272 No soy yo. [suspira] 103 00:04:00,407 --> 00:04:03,785 [chaleco salvavidas chirría] [ríe suavemente] 104 00:04:06,204 --> 00:04:08,081 [susurra] Disculpa. 105 00:04:08,081 --> 00:04:11,001 [ríe] 106 00:04:11,001 --> 00:04:14,754 Te amo, marido. 107 00:04:14,754 --> 00:04:17,590 Pero estoy a punto de encontrar a Clara yo misma, 108 00:04:17,590 --> 00:04:21,302 así que si hay algo 109 00:04:21,302 --> 00:04:24,889 que debas decirme antes de que lo haga, 110 00:04:24,889 --> 00:04:27,517 ahora es el momento. 111 00:04:27,517 --> 00:04:29,477 Espera, ¿dónde estás? 112 00:04:29,477 --> 00:04:31,730 [música dramática] 113 00:04:31,730 --> 00:04:34,274 Iré a ver a un hombre por un gato. 114 00:04:34,274 --> 00:04:37,277 [motor rugiendo] 115 00:04:37,277 --> 00:04:44,325 ♪ ♪ 116 00:04:54,169 --> 00:04:59,758 [campanas sonando] 117 00:04:59,758 --> 00:05:01,801 [olas chocando] [gruñe] 118 00:05:01,801 --> 00:05:04,429 ¿Aquí es donde el Algoritmo dijo que estaría? 119 00:05:04,429 --> 00:05:07,390 [música intrigante] 120 00:05:07,390 --> 00:05:10,352 ♪ ♪ 121 00:05:10,352 --> 00:05:11,561 Eso es prometedor. 122 00:05:11,561 --> 00:05:15,398 ♪ ♪ 123 00:05:15,398 --> 00:05:17,108 [grita] 124 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 - ¿Qué carajo? - [grita] 125 00:05:18,526 --> 00:05:19,694 ¡Dije que no quería ser rescatado! 126 00:05:19,694 --> 00:05:21,237 - [grita] - ¡Aléjense! 127 00:05:21,237 --> 00:05:22,822 - ¡Oye, oye, oye! ¡Está bien! - ¡Para, para! 128 00:05:22,822 --> 00:05:24,324 ¡Nadie está aquí para rescatarte, jovencito! 129 00:05:24,324 --> 00:05:27,452 ¡Baja la maldita espada! 130 00:05:29,662 --> 00:05:32,123 Baja la tuya primero. 131 00:05:32,123 --> 00:05:33,375 ¿Al mismo tiempo? 132 00:05:39,422 --> 00:05:40,674 Dios mío. 133 00:05:40,674 --> 00:05:43,093 ¿Quiénes son y por qué están aquí? 134 00:05:43,093 --> 00:05:46,680 Estamos buscando a Clara. 135 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Nunca he oído ese nombre. 136 00:05:47,681 --> 00:05:49,265 No, eso es mentira. 137 00:05:49,265 --> 00:05:51,351 Sabemos que sabes dónde está. 138 00:05:51,351 --> 00:05:53,645 Te vimos en la cinta. 139 00:05:53,645 --> 00:05:55,355 ¿Qué cinta? 140 00:05:55,355 --> 00:05:57,774 Muéstrale. 141 00:06:02,487 --> 00:06:04,739 [pitido] 142 00:06:09,577 --> 00:06:12,622 "Las nalgas son las nuevas armas". 143 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 "15 nuevos modos de fortalecer ese trasero". 144 00:06:15,375 --> 00:06:17,919 Mierda. ¿Qué cosa? 145 00:06:17,919 --> 00:06:18,837 Oh, no. 146 00:06:18,837 --> 00:06:22,507 No, no. Eso es otra cosa. 147 00:06:24,467 --> 00:06:25,427 ¿Está grabando? 148 00:06:25,427 --> 00:06:28,388 Esos son tus pies. 149 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Ella es Clara. 150 00:06:29,806 --> 00:06:32,267 Padre Hans Ziegler... 151 00:06:32,267 --> 00:06:33,893 Y ese es tu gato. 152 00:06:33,893 --> 00:06:36,771 Ahora entiendes que tengo en mi posesión-- 153 00:06:36,771 --> 00:06:38,648 Puedes ver que aquí en el collar, 154 00:06:38,648 --> 00:06:40,316 dice muy adorablemente: 155 00:06:40,316 --> 00:06:44,070 "Acurrucado y cuidado por el Dr. Arthur Schrodinger". 156 00:06:44,070 --> 00:06:46,698 ¿Sí? 157 00:06:46,698 --> 00:06:49,492 Ese no es mi-- [maullido] 158 00:06:57,834 --> 00:06:59,961 No puedo ayudarles. Lo lamento. 159 00:06:59,961 --> 00:07:01,588 Oye. ¡Oye! 160 00:07:01,588 --> 00:07:04,132 Arthur, estoy en una búsqueda muy importante 161 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 para encontrar el Santo Grial para destruir 162 00:07:06,134 --> 00:07:08,345 un Algoritmo peligrosamente poderoso, 163 00:07:08,345 --> 00:07:10,013 tan poderoso que sabía dónde estabas, 164 00:07:10,013 --> 00:07:12,474 porque aparentemente, fuiste rescatado, 165 00:07:12,474 --> 00:07:14,142 ¿y decidiste regresar aquí? 166 00:07:14,142 --> 00:07:15,935 Eso no me incumbe, para gustos hay colores. 167 00:07:15,935 --> 00:07:18,563 Pero si conoces a Clara y sé que la conoces, 168 00:07:18,563 --> 00:07:20,732 puedes ayudarnos. 169 00:07:20,732 --> 00:07:21,858 ¿Hablas en serio? ¿Habla en serio? 170 00:07:21,858 --> 00:07:23,360 No sé. [gato gruñe] 171 00:07:23,360 --> 00:07:25,528 Lizzie, tal vez debamos olvidarnos de esto, ¿sí? 172 00:07:26,613 --> 00:07:29,741 ¿"Lizzie"? 173 00:07:29,741 --> 00:07:32,535 ¿Apócope de Elizabeth? 174 00:07:32,535 --> 00:07:34,079 Sí. 175 00:07:36,247 --> 00:07:38,375 ¿Elizabeth Abbott? 176 00:07:38,375 --> 00:07:41,544 ¿Tú eres Preston Wylie? 177 00:07:41,544 --> 00:07:43,880 ¿Cómo sabes nuestros nombres? 178 00:07:43,880 --> 00:07:48,885 Traté de salvarles, pero les trajo directo a mí. 179 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 ¿Salvarnos de--? No, no, no. No necesitamos ser salvados. 180 00:07:50,970 --> 00:07:54,808 Solo dinos dónde está Clara y nos iremos. 181 00:07:54,808 --> 00:07:58,144 Está más cerca de lo que creen. 182 00:07:58,144 --> 00:08:02,440 Pero antes de decirles dónde está, 183 00:08:02,440 --> 00:08:07,529 deben entender quién es. 184 00:08:07,529 --> 00:08:10,740 Y esa historia, su historia, 185 00:08:10,740 --> 00:08:13,034 viene con una advertencia. 186 00:08:13,702 --> 00:08:17,831 Y si eligen atravesar esa puerta, 187 00:08:17,831 --> 00:08:19,958 habrá consecuencias. 188 00:08:25,380 --> 00:08:28,258 ¿Estás segura de esto? 189 00:08:28,258 --> 00:08:29,592 Sí, estoy segura. 190 00:08:29,592 --> 00:08:30,927 Está bien. 191 00:08:30,927 --> 00:08:33,638 - Si tú te quedas, yo me quedo. - Está bien. 192 00:08:36,933 --> 00:08:39,269 Han elegido las consecuencias. 193 00:08:49,487 --> 00:08:51,031 Proteína. 194 00:08:51,031 --> 00:08:53,241 Para las nalgas. 195 00:08:53,241 --> 00:08:54,909 [cruje] 196 00:08:54,909 --> 00:08:58,413 - Cuidado con los... - [tose] 197 00:08:58,413 --> 00:08:59,831 Huesos. 198 00:08:59,831 --> 00:09:02,208 ¿Estás bien? 199 00:09:02,208 --> 00:09:03,835 Cuando conocí a Clara, 200 00:09:03,835 --> 00:09:06,171 acababa de dejar a las Hermanas de la moneda. 201 00:09:06,171 --> 00:09:07,380 ¿Qué cosa? 202 00:09:07,380 --> 00:09:09,674 Las Hermanas de la moneda. 203 00:09:09,674 --> 00:09:12,552 La organización súper secreta. 204 00:09:12,552 --> 00:09:15,597 Las protectoras del Activo. El Grial. 205 00:09:15,597 --> 00:09:16,723 Las mujeres bancarias. 206 00:09:16,723 --> 00:09:18,933 - Por el amor de Dios. - ¡Oh! 207 00:09:18,933 --> 00:09:20,560 - ¿Ustedes saben algo? - Las mujeres bancarias sí. 208 00:09:20,560 --> 00:09:24,314 Sabemos de las bancarias-- [tose] 209 00:09:29,069 --> 00:09:30,945 ¿Por qué no empiezas desde el principio? 210 00:09:33,615 --> 00:09:36,368 Había una vez... 211 00:09:36,368 --> 00:09:42,290 una niña con el cabello rojo como el fuego. 212 00:09:42,290 --> 00:09:49,297 ♪ ♪ 213 00:09:49,297 --> 00:09:51,341 [habla en francés] 214 00:09:51,341 --> 00:09:58,348 ♪ ♪ 215 00:10:04,062 --> 00:10:06,064 Sé que es antes de su tiempo. 216 00:10:06,064 --> 00:10:08,316 Ella no será una molestia. 217 00:10:08,316 --> 00:10:09,943 Deberías entrar. 218 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Te están esperando, Mathilde. 219 00:10:11,820 --> 00:10:15,532 ♪ ♪ 220 00:10:15,532 --> 00:10:16,783 Espera. 221 00:10:16,783 --> 00:10:19,911 ¿Mathilde también tiene cabello rojo, 222 00:10:19,911 --> 00:10:21,830 piel increíble y usa un cuchillo? 223 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 ¿Cómo conoces a Mathilde? 224 00:10:22,956 --> 00:10:24,207 Lizzie le dio una paliza. 225 00:10:24,207 --> 00:10:25,000 No es cierto. 226 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 La estaba siguiendo 227 00:10:26,418 --> 00:10:29,212 - y creí que ella era Clara. - [ríe] No. 228 00:10:29,212 --> 00:10:31,297 No es Clara. 229 00:10:31,297 --> 00:10:32,966 Pero sí es... 230 00:10:32,966 --> 00:10:34,217 ¿Maman? 231 00:10:35,969 --> 00:10:38,304 No me llames "maman" cuando estoy en el trabajo. 232 00:10:38,304 --> 00:10:41,099 ¿Es su madre? No esperaba eso. 233 00:10:41,099 --> 00:10:42,183 Yo sí. 234 00:10:42,183 --> 00:10:44,477 Mathilde es la madre de Clara, 235 00:10:44,477 --> 00:10:47,897 pero no era exactamente maternal. 236 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 Te quedarás en este lugar, Clara, 237 00:10:50,316 --> 00:10:53,403 y bajo ninguna circunstancia atravesarás esas puertas. 238 00:10:54,738 --> 00:10:56,781 [habla francés] 239 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 Ella definitivamente 240 00:11:02,662 --> 00:11:04,205 atravesará esas puertas. [portazo] 241 00:11:04,205 --> 00:11:06,416 Sí, Lizzie tampoco respeta los límites. 242 00:11:06,416 --> 00:11:07,584 Es un tema recurrente. 243 00:11:07,584 --> 00:11:08,752 ¿Un tema recurrente? 244 00:11:08,752 --> 00:11:10,211 No puedes evitarlo. 245 00:11:10,211 --> 00:11:12,339 ¿Puertas cerradas? ¿Bromeas? 246 00:11:12,339 --> 00:11:14,257 Ni siquiera me molesté en envolver sus regalos. 247 00:11:14,257 --> 00:11:15,842 - [ríe] - Siempre mira. 248 00:11:15,842 --> 00:11:18,053 Porque siempre me diste regalos terribles. 249 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 - No odiaste todo lo que te di. - ¿En serio? 250 00:11:21,056 --> 00:11:22,932 - Me escuchaste. - Ya para. 251 00:11:22,932 --> 00:11:24,351 [carraspea] 252 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 Disculpa. 253 00:11:25,477 --> 00:11:26,811 Por favor, continúa. 254 00:11:26,811 --> 00:11:28,563 Gracias. 255 00:11:28,563 --> 00:11:29,939 [clic] 256 00:11:29,939 --> 00:11:32,025 ["Be My Baby" sonando en francés] 257 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 Y mientras Clara pasó ese largo día de verano 258 00:11:34,069 --> 00:11:37,030 en el trabajo de su madre... 259 00:11:37,030 --> 00:11:40,408 vio cosas muy extrañas. 260 00:11:40,408 --> 00:11:47,082 ♪ ♪ 261 00:11:47,082 --> 00:11:48,708 Esa mujer tiene el Grial 262 00:11:48,708 --> 00:11:50,085 escondido en su barriga falsa. 263 00:11:50,085 --> 00:11:51,419 ¡Eso fue lo que vi en el lago! 264 00:11:51,419 --> 00:11:52,921 ¿Cómo? ¿Tú puedes participar 265 00:11:52,921 --> 00:11:54,464 - y yo debo callarme? - Oigan-- 266 00:11:54,464 --> 00:11:57,676 Intento describir las cosas extrañas. 267 00:11:57,676 --> 00:11:59,344 Disculpa. Continúa. 268 00:11:59,344 --> 00:12:02,430 ["Be My Baby" sonando en francés] 269 00:12:02,430 --> 00:12:09,396 ♪ ♪ 270 00:12:11,815 --> 00:12:13,024 ¿Maman? 271 00:12:13,024 --> 00:12:18,113 ♪ ♪ 272 00:12:18,113 --> 00:12:21,408 Clara pudo haberla llamado. 273 00:12:21,408 --> 00:12:23,535 Pudo haberle hecho saber que la olvidaron. 274 00:12:23,535 --> 00:12:26,121 [puerta chirría] Pero sí, tienes razón. 275 00:12:26,121 --> 00:12:29,457 Atravesó las malditas puertas. 276 00:12:29,457 --> 00:12:32,502 Y lo que vio ahí dentro 277 00:12:32,502 --> 00:12:36,506 cambiaría su vida para siempre. 278 00:12:36,506 --> 00:12:39,467 [música ominosa] 279 00:12:39,467 --> 00:12:46,474 ♪ ♪ 280 00:12:55,191 --> 00:12:57,485 ¿Por qué no puedes seguir las reglas? 281 00:12:57,485 --> 00:13:00,030 ¡Te dije que no entraras aquí, Clara! 282 00:13:01,740 --> 00:13:04,325 [suspira] Ahora debo matarte. 283 00:13:04,325 --> 00:13:06,077 - ¡Mierda! - ¡Epa! ¿Qué? 284 00:13:06,077 --> 00:13:08,079 ¿Mató a su propia hija? 285 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 - No. - Eso escaló rápidamente. 286 00:13:09,247 --> 00:13:10,582 No, no, espera. Espera, no. 287 00:13:10,582 --> 00:13:12,792 No la mató. 288 00:13:12,792 --> 00:13:14,210 Pero lo que aconteció después, 289 00:13:14,210 --> 00:13:17,589 lo que Mathilde se vio obligada a someter a su hija, 290 00:13:17,589 --> 00:13:19,674 fue un destino mucho peor. 291 00:13:19,674 --> 00:13:22,177 No soy banquera, Clara. 292 00:13:22,177 --> 00:13:24,637 Soy una Hermana de la moneda, 293 00:13:27,557 --> 00:13:30,518 integrante de una organización secreta de mujeres 294 00:13:30,518 --> 00:13:34,189 que ha trabajado por siglos en instituciones financieras 295 00:13:34,189 --> 00:13:36,524 para esconder nuestro verdadero objetivo, 296 00:13:36,524 --> 00:13:41,654 el cuidado y la protección del Activo. 297 00:13:43,073 --> 00:13:45,950 El Activo nos llegó hace milenios, 298 00:13:45,950 --> 00:13:48,328 cuando dos apóstoles del Cristo, 299 00:13:48,328 --> 00:13:51,956 cada uno reclamándolo como propio, se batieron en duelo, 300 00:13:51,956 --> 00:13:53,917 resultando en la muerte de ambos. 301 00:13:53,917 --> 00:13:58,254 Y así el Activo se mantuvo en fideicomiso por sus viudas. 302 00:13:58,254 --> 00:14:00,965 Ellas se convertirían en las primeras Hermanas, 303 00:14:00,965 --> 00:14:04,052 banqueras encargadas de cuidar el Activo. 304 00:14:04,052 --> 00:14:06,346 Pero es solo un bol. 305 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 ¿Por qué necesita que lo cuiden? 306 00:14:08,181 --> 00:14:12,644 Porque, Clara, no es solo un bol. 307 00:14:12,644 --> 00:14:15,146 ♪ ♪ 308 00:14:15,146 --> 00:14:17,232 Tiene temperamento. 309 00:14:17,232 --> 00:14:20,902 Si no se cuida adecuadamente, 310 00:14:20,902 --> 00:14:23,863 suceden cosas malas. 311 00:14:23,863 --> 00:14:27,992 ¿El Grial fue responsable de la erupción en Pompeya? 312 00:14:27,992 --> 00:14:30,370 Las Hermanas ciertamente lo creen. 313 00:14:30,370 --> 00:14:33,039 Aparentemente, el Grial estaba cerca 314 00:14:33,039 --> 00:14:34,582 cuando ocurrió la tragedia, 315 00:14:34,582 --> 00:14:37,836 razón por la que desarrollaron los Artículos de cuidado, 316 00:14:37,836 --> 00:14:41,589 reglas que deben seguir para mantener el bol apaciguado. 317 00:14:41,589 --> 00:14:43,883 ¿Entonces tratan a un bol como a un bebé? 318 00:14:43,883 --> 00:14:45,343 Son sus madres. 319 00:14:45,343 --> 00:14:47,262 Exacto. 320 00:14:47,262 --> 00:14:50,265 Y las Hermanas creían que si no seguían las reglas, 321 00:14:50,265 --> 00:14:52,142 habría consecuencias adversas. 322 00:14:52,142 --> 00:14:56,479 Si el Grial no se mantenía en movimiento perpetuo, 323 00:14:56,479 --> 00:15:00,233 por ejemplo, emitiría un olor desagradable. 324 00:15:00,233 --> 00:15:03,194 Así que si el bebé Grial se pone quisquilloso, 325 00:15:03,194 --> 00:15:04,779 debes llevarlo a dar un paseo en el auto 326 00:15:04,779 --> 00:15:06,114 para que no haga bum-bum. 327 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 No te burles de las reglas, chico, 328 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 especialmente la más importante de todas. 329 00:15:10,702 --> 00:15:14,414 No beberás. 330 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 ¿Por qué haces esto, maman? 331 00:15:16,541 --> 00:15:19,669 ¿Por qué te importa tanto ese bol? 332 00:15:19,669 --> 00:15:24,382 Porque hice un voto, como hizo mi maman antes que yo 333 00:15:24,382 --> 00:15:26,634 y porque dije que lo haría. 334 00:15:26,634 --> 00:15:28,303 [suspira] 335 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 No estás hecha para ser Hermana, Clara, 336 00:15:30,180 --> 00:15:31,473 porque estar al servicio del Activo 337 00:15:31,473 --> 00:15:33,641 es hacer lo que sea necesario. 338 00:15:36,978 --> 00:15:38,146 [suspira] 339 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 Pero ahora que has visto todo esto 340 00:15:39,981 --> 00:15:42,484 y preferiría no matarte, 341 00:15:42,484 --> 00:15:45,487 no tengo otra opción más que empezar tu entrenamiento. 342 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 Estudiarás los Artículos de cuidado 343 00:15:47,989 --> 00:15:50,909 y aprenderás a ejecutarlos, 344 00:15:50,909 --> 00:15:53,620 aunque dudo que lo hagas bien. 345 00:15:53,620 --> 00:15:55,705 Entonces prometo 346 00:15:55,705 --> 00:15:58,333 probar que estás equivocada, maman, 347 00:15:58,333 --> 00:16:01,378 cueste lo que cueste. 348 00:16:04,255 --> 00:16:06,174 Clara pasó los siguientes 10 años 349 00:16:06,174 --> 00:16:07,509 en una academia especial, 350 00:16:07,509 --> 00:16:10,845 entrenando para ser la Hermana más capaz. 351 00:16:10,845 --> 00:16:12,931 Una academia especial. 352 00:16:12,931 --> 00:16:14,265 Es como el Hogwarts del Grial. 353 00:16:14,265 --> 00:16:15,975 No quiero ofender, pero, ¿no podemos avanzar 354 00:16:15,975 --> 00:16:17,185 a la parte donde hablamos 355 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 del comercial de zapatillas, por favor? 356 00:16:18,978 --> 00:16:20,772 Muy bien. 357 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Tienes razón. 358 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 todas: Mientras los cielos llueven fuego, 359 00:16:24,818 --> 00:16:27,445 las Hermanas deben adquirir 360 00:16:27,445 --> 00:16:30,448 e invertir con mente y corazón 361 00:16:30,448 --> 00:16:33,326 y nunca jamás separarse 362 00:16:33,326 --> 00:16:37,914 de aquello a lo que todas servimos, el Activo. 363 00:16:37,914 --> 00:16:40,041 ¿Y qué, Hermanas, 364 00:16:40,041 --> 00:16:43,878 es lo más inviolable? 365 00:16:43,878 --> 00:16:48,091 todas: No beberás. 366 00:16:51,011 --> 00:16:54,431 Antes de comenzar con las ganancias trimestrales, 367 00:16:54,431 --> 00:16:59,227 a la hermana Mathilde le gustaría hacer una propuesta. 368 00:17:00,270 --> 00:17:01,896 Como todas saben, 369 00:17:01,896 --> 00:17:04,399 el Artículo 13 de los Artículos de cuidado establece 370 00:17:04,399 --> 00:17:06,651 que el Activo debe ser observado por no menos 371 00:17:06,651 --> 00:17:09,237 del 1% de la población mundial anualmente, 372 00:17:09,237 --> 00:17:13,199 para que los cielos no lluevan fuego, etcétera, etcétera. 373 00:17:13,199 --> 00:17:15,952 Pero la población mundial ha explotado 374 00:17:15,952 --> 00:17:20,457 y ahora debemos garantizar que 75 millones de personas 375 00:17:20,457 --> 00:17:22,751 lo vean en un solo año. 376 00:17:22,751 --> 00:17:27,255 Y aún así, transportamos el Activo por todo el mundo 377 00:17:27,255 --> 00:17:29,632 para lograr nuestra cuota. 378 00:17:29,632 --> 00:17:32,427 ¿Y si les dijera 379 00:17:32,427 --> 00:17:36,348 que podemos capturar a los 75 millones de espectadores 380 00:17:36,348 --> 00:17:39,809 en un solo minuto, todos a la vez? 381 00:17:39,809 --> 00:17:42,645 [susurros] 382 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 Tonterías. 383 00:17:45,315 --> 00:17:46,941 No, Hermana. 384 00:17:46,941 --> 00:17:48,818 Nada de tonterías. 385 00:17:51,321 --> 00:17:54,657 Un comercial del Super Bowl, 386 00:17:55,700 --> 00:17:58,536 que no solo se verá en el Super Bowl, 387 00:17:58,536 --> 00:18:01,456 sino que durante meses, tal vez incluso años futuros, 388 00:18:01,456 --> 00:18:03,667 se transmitirá en todo el mundo 389 00:18:03,667 --> 00:18:07,629 con el tipo de alcance con el que solo podríamos soñar. 390 00:18:07,629 --> 00:18:10,131 Camuflaremos la presencia del Activo 391 00:18:10,131 --> 00:18:11,758 dentro del propio anuncio. 392 00:18:11,758 --> 00:18:13,301 Y para hacerlo, 393 00:18:13,301 --> 00:18:17,305 identifiqué una marca con un atractivo masivo, 394 00:18:17,305 --> 00:18:19,849 el calzado deportivo más genial del mundo, 395 00:18:19,849 --> 00:18:22,519 uno destinado a alcanzar un estatus icónico 396 00:18:22,519 --> 00:18:25,313 y solo ganar popularidad: 397 00:18:25,313 --> 00:18:28,483 British Knights. 398 00:18:28,483 --> 00:18:30,360 [chasquea los dedos] ¡Hombre del delantal! 399 00:18:32,237 --> 00:18:34,489 Abrimos en Francia del siglo XIV, 400 00:18:34,489 --> 00:18:36,825 una ejecución dramática, 401 00:18:36,825 --> 00:18:39,577 Caballeros Templarios quemándose en la hoguera 402 00:18:39,577 --> 00:18:41,204 bajo las antorchas francesas de-- 403 00:18:41,204 --> 00:18:42,789 No. Ya vimos el comercial. 404 00:18:42,789 --> 00:18:44,833 No necesitamos escuchar todo el discurso. 405 00:18:44,833 --> 00:18:46,334 Sí. Lo que yo quiero saber es-- 406 00:18:46,334 --> 00:18:48,670 ¿Quién pagará por esto? 407 00:18:48,670 --> 00:18:51,214 Nuestro hombre del delantal más leal, Hans. 408 00:18:51,214 --> 00:18:55,176 [suspiros] 409 00:18:55,176 --> 00:18:56,845 - ¿Yo? - Sí, Hans. 410 00:18:56,845 --> 00:19:00,473 Obtendrás lo que necesitamos para hacer este comercial 411 00:19:00,473 --> 00:19:02,684 infiltrándote en el Vaticano 412 00:19:02,684 --> 00:19:05,520 y convirtiéndote en sacerdote. 413 00:19:05,520 --> 00:19:08,898 El padre Ziegler suena bien, ¿no? 414 00:19:08,898 --> 00:19:13,695 ambos: ¡Oh! 415 00:19:13,695 --> 00:19:18,033 Haría cualquier cosa... por la Hermandad, 416 00:19:18,033 --> 00:19:19,701 ¿pero por qué el Vaticano? 417 00:19:19,701 --> 00:19:21,578 Porque esos [habla francés] no permiten que las mujeres 418 00:19:21,578 --> 00:19:23,830 tengan posiciones de poder en la iglesia. 419 00:19:23,830 --> 00:19:25,874 Además, el Vaticano posee tantos terrenos 420 00:19:25,874 --> 00:19:27,459 que no se darán cuenta 421 00:19:27,459 --> 00:19:29,544 cuando encuentres la ubicación perfecta para nuestro rodaje, 422 00:19:29,544 --> 00:19:30,920 ni cuando desfalques los fondos 423 00:19:30,920 --> 00:19:32,589 para subvencionar nuestro presupuesto. 424 00:19:32,589 --> 00:19:36,718 ¿Quiere que me haga sacerdote para poder robar? 425 00:19:36,718 --> 00:19:40,555 Quiero que te calles y hagas lo que se te dice. 426 00:19:41,973 --> 00:19:43,975 ¿Eres tú, Mathilde, 427 00:19:43,975 --> 00:19:47,187 la que aparece en tu propio comercial? 428 00:19:47,187 --> 00:19:51,066 Para garantizar la seguridad del Activo, 429 00:19:51,066 --> 00:19:53,401 debo escribir, dirigir 430 00:19:53,401 --> 00:19:57,072 y protagonizar el anuncio yo misma. 431 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 Eres muy vieja. 432 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 Si estos British Knights son tan chéveres como dices, 433 00:20:04,037 --> 00:20:05,747 la heroína debe ser joven. 434 00:20:05,747 --> 00:20:10,210 No intentamos vender zapatillas. 435 00:20:10,210 --> 00:20:11,419 - Es solo un método-- - Perdón. 436 00:20:11,419 --> 00:20:15,799 [murmullos] 437 00:20:20,303 --> 00:20:22,430 Yo lo haré. 438 00:20:22,430 --> 00:20:23,973 No lo harás. 439 00:20:25,350 --> 00:20:26,768 Soy joven. 440 00:20:26,768 --> 00:20:29,771 Se puede confiar en mí para manejar el Activo 441 00:20:29,771 --> 00:20:31,314 y esto te liberará para concentrarte 442 00:20:31,314 --> 00:20:33,566 en tu trabajo detrás de la cámara. 443 00:20:33,566 --> 00:20:35,944 Eso lo resuelve. 444 00:20:35,944 --> 00:20:39,572 Mathilde, si quieres nuestra aprobación, 445 00:20:39,572 --> 00:20:41,366 Clara será la estrella. 446 00:20:48,456 --> 00:20:50,917 ¿Todas a favor? 447 00:20:59,175 --> 00:21:00,719 Las cruces ganan. 448 00:21:00,719 --> 00:21:03,013 El comercial procederá. 449 00:21:03,013 --> 00:21:05,765 [aplausos] 450 00:21:12,397 --> 00:21:15,316 [música dramática] 451 00:21:15,316 --> 00:21:20,530 ♪ ♪ 452 00:21:25,493 --> 00:21:28,038 {\an8}[música animada] 453 00:21:28,038 --> 00:21:31,374 {\an8}3 AÑOS Y 18 MILLONES DE SANTOS DÓLARES MÁS TARDE... 454 00:21:31,374 --> 00:21:36,963 ♪ ♪ 455 00:21:36,963 --> 00:21:38,173 Merci. 456 00:21:40,675 --> 00:21:42,552 Va-t'en! ¡Estoy ocupada! 457 00:21:42,552 --> 00:21:44,929 Maman, necesito hablar contigo. 458 00:21:46,723 --> 00:21:49,768 Tengo preguntas sobre-- 459 00:21:51,895 --> 00:21:54,064 A un lado. 460 00:21:59,694 --> 00:22:03,239 Maman, es muy-- 461 00:22:03,239 --> 00:22:05,658 Dos segundos. 462 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Estoy muy ocupada, Clara. 463 00:22:07,035 --> 00:22:09,871 No tengo tiempo para ser tu niñera. 464 00:22:12,791 --> 00:22:16,419 Siempre desde afuera mirando hacia adentro. 465 00:22:16,419 --> 00:22:17,962 ¿Perdón? 466 00:22:17,962 --> 00:22:20,090 Debes recordar al hombre del delantal de tu madre. 467 00:22:20,090 --> 00:22:21,591 15 años de servidumbre 468 00:22:21,591 --> 00:22:23,927 no deberían olvidarse tan fácilmente. 469 00:22:23,927 --> 00:22:26,262 ¿Hans? 470 00:22:26,262 --> 00:22:27,681 Sí, por supuesto. 471 00:22:27,681 --> 00:22:30,809 Ha pasado mucho tiempo y no te reconocí en-- 472 00:22:30,809 --> 00:22:33,061 Los frutos de mi trabajo. 473 00:22:33,061 --> 00:22:35,063 Cuando tu madre me envió al Vaticano 474 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 para cumplir sus órdenes, 475 00:22:36,272 --> 00:22:40,026 al principio estaba resentido. 476 00:22:40,026 --> 00:22:41,778 Pero ahora entiendo que era un paso necesario 477 00:22:41,778 --> 00:22:43,238 para realizar mi potencial. 478 00:22:43,238 --> 00:22:48,618 La vida está llena de puertas, como esta. 479 00:22:48,618 --> 00:22:50,995 Y hay dos clases de personas, 480 00:22:50,995 --> 00:22:52,706 las de afuera 481 00:22:52,706 --> 00:22:54,582 y las de adentro. 482 00:22:57,043 --> 00:22:59,087 Muy bien. 483 00:23:02,048 --> 00:23:04,050 Hans, ¿qué haces parado ahí? 484 00:23:04,050 --> 00:23:06,594 Quítate ese disfraz ridículo y tráeme té. 485 00:23:06,594 --> 00:23:09,305 No es un disfraz. 486 00:23:09,305 --> 00:23:12,726 Ahora, Hans. 487 00:23:12,726 --> 00:23:15,729 Por supuesto, señora. Inmediatamente, señora. 488 00:23:17,272 --> 00:23:19,649 Siempre son aquellos más cercanos a nosotros 489 00:23:19,649 --> 00:23:22,694 cuyas cuchillas cortan más profundo, ¿no? 490 00:23:27,365 --> 00:23:28,658 ¡Corten! 491 00:23:28,658 --> 00:23:31,036 [campana sonando] 492 00:23:31,036 --> 00:23:32,954 [habla en francés] 493 00:23:32,954 --> 00:23:34,539 ¿Dónde está la intensidad? 494 00:23:34,539 --> 00:23:36,291 No me estás dando lo que necesito, Clara. 495 00:23:36,291 --> 00:23:37,876 Lo hago lo mejor que puedo, Maman. 496 00:23:37,876 --> 00:23:40,503 Tu mejor esfuerzo no es suficientemente bueno. 497 00:23:40,503 --> 00:23:42,339 [olfatea] 498 00:23:42,339 --> 00:23:44,090 ¿Qué es ese olor horrible? 499 00:23:44,090 --> 00:23:46,968 Tal vez sea la terrible actuación de mi hija. 500 00:23:46,968 --> 00:23:48,511 [pitidos] 501 00:23:48,511 --> 00:23:49,888 ¡Pst! 502 00:23:54,225 --> 00:23:55,810 Qué bien. 503 00:23:55,810 --> 00:23:58,396 Acabas de enfadar al Activo. 504 00:23:58,396 --> 00:23:59,939 ¡Despejen el set! 505 00:23:59,939 --> 00:24:03,276 Debo despejar mi mente. Tengo un terrible dolor de cabeza. 506 00:24:09,657 --> 00:24:11,659 Encuéntrame al atardecer. 507 00:24:14,412 --> 00:24:18,083 La vieja nota críptica de: "Encuéntrame al atardecer". 508 00:24:18,083 --> 00:24:21,336 Es un clásico y qué bueno saber que nuestro amigo Hans 509 00:24:21,336 --> 00:24:23,380 siempre ha sido un cliché. 510 00:24:23,380 --> 00:24:25,423 ¿Pero crees que le ayudó a Clara a robar el Grial? 511 00:24:25,423 --> 00:24:29,719 ¿Preferirían seguir teorizando locamente 512 00:24:29,719 --> 00:24:31,763 o puedo continuar con la historia? 513 00:24:31,763 --> 00:24:33,223 Por supuesto. 514 00:24:34,391 --> 00:24:38,812 [repiqueteo] 515 00:24:38,812 --> 00:24:41,773 [música dramática] 516 00:24:41,773 --> 00:24:48,947 ♪ ♪ 517 00:24:57,247 --> 00:24:59,416 Fila superior, cuarto de la izquierda. 518 00:24:59,416 --> 00:25:06,381 ♪ ♪ 519 00:25:08,717 --> 00:25:11,720 [zumbido místico] 520 00:25:15,765 --> 00:25:18,226 ¿Cómo lograste esto? 521 00:25:18,226 --> 00:25:20,061 No lo logré. 522 00:25:20,061 --> 00:25:21,980 Lo fabriqué. 523 00:25:21,980 --> 00:25:25,442 Este señuelo lo fabricó según mis especificaciones exactas 524 00:25:25,442 --> 00:25:26,901 un artesano ciego 525 00:25:26,901 --> 00:25:28,945 y no se puede distinguir del original. 526 00:25:28,945 --> 00:25:30,447 ¿Qué harás con esto? 527 00:25:30,447 --> 00:25:32,115 No haré nada con él, Clara. 528 00:25:32,115 --> 00:25:35,785 Eres la única a quién se le permite tocar el Grial real, 529 00:25:35,785 --> 00:25:38,747 así que lo reemplazarás con este señuelo 530 00:25:38,747 --> 00:25:40,081 y me traerás el verdadero. 531 00:25:40,081 --> 00:25:42,083 ¿Por qué haría eso para ti? 532 00:25:44,419 --> 00:25:46,379 No es solo para mí, Clara. 533 00:25:46,379 --> 00:25:48,798 Es para ambos. 534 00:25:48,798 --> 00:25:50,300 Lo único que hemos querido 535 00:25:50,300 --> 00:25:52,010 ha sido la aprobación de Mathilde, 536 00:25:52,010 --> 00:25:54,971 pero nunca nos la puede dar debido a ese maldito bol. 537 00:25:54,971 --> 00:25:57,932 El Grial es un objeto de inmenso poder. 538 00:25:57,932 --> 00:25:59,267 Muchos han tratado de destruirlo 539 00:25:59,267 --> 00:26:00,935 a lo largo de los siglos, 540 00:26:00,935 --> 00:26:04,481 pero solo el Vaticano tiene los recursos para borrarlo 541 00:26:04,481 --> 00:26:06,191 de una vez por todas. 542 00:26:06,191 --> 00:26:08,151 Al hacerlo, 543 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 liberaría a Mathilde y a todas las Hermanas 544 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 de la carga de cuidarlo. 545 00:26:11,321 --> 00:26:15,200 Con eso, Clara, 546 00:26:15,200 --> 00:26:18,703 por fin podríamos obtener el cariño que merecemos. 547 00:26:28,046 --> 00:26:30,048 Dame una razón para confiar en ti. 548 00:26:32,717 --> 00:26:34,761 Porque, Clara... 549 00:26:37,555 --> 00:26:39,140 soy tu padre. 550 00:26:42,811 --> 00:26:44,229 ¡Lo sabía! 551 00:26:44,229 --> 00:26:45,939 Entonces, ¿por qué no cuentas tú la historia? 552 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 No, no, no, no. Lo está haciendo muy bien. 553 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 Lo estás haciendo muy bien. Lo estás haciendo muy bien. 554 00:26:51,903 --> 00:26:53,238 Mientes. 555 00:26:53,238 --> 00:26:55,949 Mi madre nunca rompería las reglas 556 00:26:55,949 --> 00:26:57,617 para consumar con un hombre del delantal. 557 00:26:57,617 --> 00:27:00,745 Y si crees que soy tan imprudente 558 00:27:00,745 --> 00:27:02,372 como para romper mi voto a la Hermandad, 559 00:27:02,372 --> 00:27:04,666 estás completamente equivocado. 560 00:27:04,666 --> 00:27:08,670 Si te veo cerca del Activo con tu pequeño señuelo, 561 00:27:08,670 --> 00:27:11,548 no dudaré en cortarte la cabeza. 562 00:27:11,548 --> 00:27:13,758 Y deberías saber 563 00:27:13,758 --> 00:27:16,386 que he estado practicando. 564 00:27:18,680 --> 00:27:20,515 [zumbido] 565 00:27:25,103 --> 00:27:27,063 {\an8}¡Matemos a estas perras! 566 00:27:27,063 --> 00:27:29,941 ["Palladium The Hip" de Liz Brady sonando] 567 00:27:29,941 --> 00:27:37,073 ♪ ♪ 568 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 Bien, aquí vamos. 569 00:27:38,742 --> 00:27:40,452 [timbre sonando] 570 00:27:40,452 --> 00:27:42,078 ¡Acción! 571 00:27:42,537 --> 00:27:44,247 {\an8}Debes protegerlo. 572 00:27:44,247 --> 00:27:47,000 {\an8}Lleva el Grial a nuestras Hermanas al otro lado del mar. 573 00:27:47,000 --> 00:27:48,877 {\an8}Ellas sabrán qué hacer. 574 00:27:50,628 --> 00:27:52,422 {\an8}Dame tu palabra. 575 00:27:52,964 --> 00:27:55,967 {\an8}Por mi amor y dedicación a ti, 576 00:27:55,967 --> 00:27:58,094 {\an8}juro que así se hará. 577 00:28:00,430 --> 00:28:01,514 ¡Corten! 578 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 [suena timbre] 579 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Desde el principio. 580 00:28:03,933 --> 00:28:05,310 {\an8}¡Acción! 581 00:28:05,310 --> 00:28:06,811 {\an8}- Por mi amor y dedicación-- - ¡Corten! 582 00:28:06,811 --> 00:28:09,397 {\an8}- Juro que así ser-- - ¡Corten! 583 00:28:09,397 --> 00:28:11,107 {\an8}- ¡Corten! - De vuelta a uno. 584 00:28:11,107 --> 00:28:12,442 {\an8}Dios mío. Desde el principio. 585 00:28:12,442 --> 00:28:16,112 {\an8}Por mi amor y dedicación a ti, juro que así será. 586 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 ¡No, no, no, no! [timbre sonando] 587 00:28:18,948 --> 00:28:20,742 Aún no te creo. [habla en francés] 588 00:28:20,742 --> 00:28:24,037 ¿Cómo eres tan incapaz de mostrar emoción genuina? 589 00:28:24,037 --> 00:28:25,622 Te preocupas por esta mujer. 590 00:28:25,622 --> 00:28:27,123 ¿Por qué te niegas a nutrirla 591 00:28:27,123 --> 00:28:28,667 en los últimos momentos de su vida? 592 00:28:28,667 --> 00:28:31,878 Mais putain!¿Quién eres tú para hablarme de nutrir? 593 00:28:31,878 --> 00:28:34,881 [gruñe] 594 00:28:34,881 --> 00:28:37,217 Despejen el set. 595 00:28:37,217 --> 00:28:38,635 Todos. 596 00:28:38,635 --> 00:28:40,387 Excepto tú. 597 00:28:41,638 --> 00:28:43,556 Creo que estás haciendo un trabajo maravilloso. 598 00:28:43,556 --> 00:28:46,142 [habla en francés] 599 00:28:52,816 --> 00:28:55,944 [murmura] 600 00:28:55,944 --> 00:29:00,699 No sé cuánto más voy a poder aguantar. 601 00:29:00,699 --> 00:29:02,909 Tengo mis límites. 602 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 De verdad. 603 00:29:13,712 --> 00:29:16,631 Estoy muriendo. 604 00:29:16,631 --> 00:29:18,591 ¿Qué? 605 00:29:22,095 --> 00:29:27,017 He tenido... estos dolores de cabeza. 606 00:29:27,017 --> 00:29:31,312 Así que fui a un doctor, 607 00:29:31,312 --> 00:29:36,192 a un especialista que me hizo unas pruebas. 608 00:29:36,192 --> 00:29:39,112 Desafortunadamente, los resultados fueron-- 609 00:29:42,532 --> 00:29:46,619 Bueno, no hay mucho que ellos puedan hacer. 610 00:29:46,619 --> 00:29:51,583 Mi situación me ha obligado 611 00:29:51,583 --> 00:29:55,503 a reflexionar sobre mi deber 612 00:29:55,503 --> 00:29:59,049 y mi legado. 613 00:29:59,049 --> 00:30:01,509 Tú eres mi legado, Clara. 614 00:30:12,937 --> 00:30:16,024 - [suspira] - [exhala] 615 00:30:19,194 --> 00:30:20,653 ¿Necesitas un momento? 616 00:30:24,032 --> 00:30:26,034 No. 617 00:30:26,034 --> 00:30:27,285 Filmemos. 618 00:30:29,037 --> 00:30:31,748 Filmemos. 619 00:30:31,748 --> 00:30:34,167 {\an8}Y ¡acción! 620 00:30:34,626 --> 00:30:37,712 {\an8}Debes protegerlo. 621 00:30:37,712 --> 00:30:41,049 {\an8}Lleva el Grial a nuestras Hermanas del otro lado del mar. 622 00:30:41,049 --> 00:30:44,094 {\an8}Ellas sabrán qué hacer. 623 00:30:44,094 --> 00:30:45,595 {\an8}Dame tu palabra. 624 00:30:45,595 --> 00:30:50,767 {\an8}Por mi amor y dedicación hacia ti... 625 00:30:50,767 --> 00:30:51,893 {\an8}[sorbe] 626 00:30:51,893 --> 00:30:54,479 {\an8}juró que así será. 627 00:31:03,113 --> 00:31:04,489 Muy bien. Esa valió. 628 00:31:04,489 --> 00:31:06,658 Sigamos adelante. 629 00:31:06,658 --> 00:31:09,494 [llora] 630 00:31:10,870 --> 00:31:14,207 Vayamos a... 631 00:31:14,207 --> 00:31:16,668 ♪ ♪ 632 00:31:16,668 --> 00:31:19,212 Clara, esta plataforma que construimos 633 00:31:19,212 --> 00:31:21,506 va por debajo del agua. 634 00:31:21,506 --> 00:31:24,801 Así que lo único que harás es correr aquí. 635 00:31:24,801 --> 00:31:27,220 Pero pasando este punto, nadarás. 636 00:31:27,220 --> 00:31:28,513 ¿Alguna pregunta? 637 00:31:28,513 --> 00:31:31,307 No, estoy lista. 638 00:31:31,307 --> 00:31:32,976 [habla en francés] ¡Posiciones! 639 00:31:32,976 --> 00:31:35,186 ¡Rápido, rápido, rápido! 640 00:31:36,730 --> 00:31:37,939 ¿Dónde está? 641 00:31:37,939 --> 00:31:39,399 ¿Dónde está qué? 642 00:31:39,399 --> 00:31:41,484 El señuelo que te ofrecí. No está. 643 00:31:41,484 --> 00:31:43,611 Y eres la única que sabía dónde estaba escondido. 644 00:31:43,611 --> 00:31:46,031 ¿Por qué me llevaría tu señuelo? 645 00:31:46,031 --> 00:31:48,241 Soy una Hermana de la moneda leal. 646 00:31:48,241 --> 00:31:50,869 Pero si crees que tu propiedad ha sido robada, 647 00:31:50,869 --> 00:31:54,330 deberías reportarlo inmediatamente a seguridad. 648 00:31:54,330 --> 00:31:55,915 ¡Devuélvemelo ahora! 649 00:31:55,915 --> 00:31:57,500 ¡Hans! 650 00:31:57,500 --> 00:32:01,379 ¡Deja de distraer a mi actriz y tráeme té! ¡Earl Grey! 651 00:32:01,379 --> 00:32:02,505 ¡Búscalo tú misma! 652 00:32:02,505 --> 00:32:04,341 [suspiros] 653 00:32:04,341 --> 00:32:08,511 [música siniestra] 654 00:32:08,511 --> 00:32:10,513 Quoi? 655 00:32:10,513 --> 00:32:12,682 {\an8}¿Quién crees que eres? 656 00:32:13,183 --> 00:32:15,560 ¡Soy quien hizo todo esto posible! 657 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Pasé años en el Vaticano, 658 00:32:19,064 --> 00:32:20,273 moviendo dinero de un lado a otro 659 00:32:20,273 --> 00:32:22,317 para que pudieras financiar esta producción. 660 00:32:22,317 --> 00:32:23,485 Yo soy quien encontró este lugar 661 00:32:23,485 --> 00:32:25,028 entre sus bienes secretos. 662 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 ¿Y cómo me agradeces, siendo tu chico de los recados? 663 00:32:27,197 --> 00:32:29,824 No, ahora soy un sacerdote 664 00:32:29,824 --> 00:32:33,536 y regresaré a donde me dan el respeto que merezco. 665 00:32:35,997 --> 00:32:37,874 Seguridad. 666 00:32:37,874 --> 00:32:39,668 [tartamudea] 667 00:32:39,668 --> 00:32:41,544 No sé lo que estás haciendo, pero una vez que lo hagas, 668 00:32:41,544 --> 00:32:43,755 iré tras de ti con todo el poder del Vaticano. 669 00:32:43,755 --> 00:32:45,882 ¡Lo juro! 670 00:32:45,882 --> 00:32:47,759 ¡Suéltenme! 671 00:32:50,387 --> 00:32:51,971 ¡A trabajar, gente! 672 00:32:51,971 --> 00:32:54,140 ¡Estamos perdiendo luz! 673 00:32:56,184 --> 00:32:57,686 Merci. 674 00:32:57,686 --> 00:33:00,647 [parloteo] 675 00:33:04,109 --> 00:33:05,318 Silencio en el set. 676 00:33:05,318 --> 00:33:07,445 Clara, ¿estás lista? 677 00:33:09,114 --> 00:33:11,658 Cámara. 678 00:33:11,658 --> 00:33:13,827 Tres, dos, uno. 679 00:33:13,827 --> 00:33:16,579 Y... ¡acción! 680 00:33:17,163 --> 00:33:18,707 [grita] 681 00:33:18,707 --> 00:33:21,167 [música dramática] 682 00:33:21,167 --> 00:33:28,341 ♪ ♪ 683 00:33:34,973 --> 00:33:35,974 ¡Corten! 684 00:33:35,974 --> 00:33:43,148 ♪ ♪ 685 00:33:47,986 --> 00:33:50,780 [burbujeo] 686 00:33:58,288 --> 00:34:00,790 [suspira] 687 00:34:00,790 --> 00:34:03,793 [aplausos] 688 00:34:03,793 --> 00:34:05,253 Está bien. [suspira] 689 00:34:05,253 --> 00:34:06,463 Lo tenemos. Se acabó. 690 00:34:06,463 --> 00:34:09,257 ¡Ah! [aplausos] 691 00:34:09,257 --> 00:34:15,847 ♪ ♪ 692 00:34:21,853 --> 00:34:24,522 Ella cambió el Grial por el señuelo bajo el agua, 693 00:34:24,522 --> 00:34:26,107 - ¿verdad? - Por supuesto que sí. 694 00:34:26,107 --> 00:34:30,278 Son incapaces de prestar atención, ¿verdad? 695 00:34:32,530 --> 00:34:36,534 Entonces, después de 26 días, 696 00:34:36,534 --> 00:34:39,245 tres lesiones graves, dos diseñadores de producción 697 00:34:39,245 --> 00:34:43,416 y $18 millones del dinero del Vaticano, 698 00:34:43,416 --> 00:34:46,294 Mathilde y las Hermanas de la moneda completaron 699 00:34:46,294 --> 00:34:50,423 el comercial más ambicioso de la historia. 700 00:34:53,259 --> 00:34:54,719 ¿Sí? 701 00:34:54,719 --> 00:34:56,304 ¿Cómo es que nadie lo ha visto? 702 00:34:56,304 --> 00:34:58,056 Oh. 703 00:34:58,056 --> 00:34:59,683 ¿No es obvio? 704 00:35:01,267 --> 00:35:02,936 No. 705 00:35:02,936 --> 00:35:05,105 ¿No? 706 00:35:05,105 --> 00:35:07,816 ¿Se los digo? 707 00:35:07,816 --> 00:35:09,484 Queremos saberlo. 708 00:35:13,238 --> 00:35:16,491 {\an8}Lleva el Grial a nuestras Hermanas del otro lado del mar. 709 00:35:16,491 --> 00:35:17,951 {\an8}Ellas sabrán qué hacer. 710 00:35:19,536 --> 00:35:22,455 [música dramática] 711 00:35:22,455 --> 00:35:29,504 ♪ ♪ 712 00:35:31,589 --> 00:35:35,093 [música funky] 713 00:35:35,093 --> 00:35:38,471 ♪ ♪ 714 00:35:38,471 --> 00:35:41,683 A veces, al final del camino, 715 00:35:41,683 --> 00:35:45,186 cuando todo parece perdido, 716 00:35:45,186 --> 00:35:47,522 suceden milagros. 717 00:35:47,522 --> 00:35:49,107 EL MILAGRO DE BRITISH KNIGHTS LLEGARÁ PRONTO 718 00:35:49,107 --> 00:35:52,277 ♪ ♪ 719 00:35:52,277 --> 00:35:55,780 [murmullos] 720 00:35:55,780 --> 00:35:59,743 [parloteo] 721 00:35:59,743 --> 00:36:02,370 Eso fue muy impresionante. 722 00:36:02,370 --> 00:36:06,124 Pero estoy confundido. 723 00:36:06,750 --> 00:36:09,127 ¿Qué es confuso? He entregado 724 00:36:09,127 --> 00:36:11,755 una obra maestra a British Knights Corporation. 725 00:36:11,755 --> 00:36:14,132 Lo único que deben hacer ustedes es emitirlo 726 00:36:14,132 --> 00:36:15,300 durante el Super Bowl. 727 00:36:15,300 --> 00:36:16,468 Pero este es el problema. 728 00:36:16,468 --> 00:36:18,094 No te contratamos para hacer esto. 729 00:36:18,094 --> 00:36:20,764 Esta es la primera vez que te hemos conocido. 730 00:36:20,764 --> 00:36:22,974 Sí, pero hablé con alguien en su oficina. 731 00:36:22,974 --> 00:36:26,061 Estaba muy entusiasmado con la posibilidad. 732 00:36:26,061 --> 00:36:28,688 Creo que su nombre era Brian. 733 00:36:31,191 --> 00:36:34,361 [murmuran] 734 00:36:39,741 --> 00:36:45,622 Brian es un pasante. 735 00:36:45,622 --> 00:36:48,917 Pero he puesto mi corazón en esto. 736 00:36:48,917 --> 00:36:51,544 Y les doy esto. Es un obsequio. Es gratis. 737 00:36:51,544 --> 00:36:53,505 Lo lamento, pero no nos interesa. 738 00:36:53,505 --> 00:36:56,966 [suspiros] 739 00:36:56,966 --> 00:36:59,552 [música dramática] 740 00:36:59,552 --> 00:37:05,266 ♪ ♪ 741 00:37:05,266 --> 00:37:09,479 ¿No lograste su permiso? 742 00:37:09,479 --> 00:37:12,148 Si pidiera permiso cada vez en mi vida-- 743 00:37:12,148 --> 00:37:14,693 Ya basta, Mathilde. 744 00:37:14,693 --> 00:37:18,279 Tu error nos ha costado caro. 745 00:37:19,030 --> 00:37:23,410 Y ni un solo ojo caerá sobre el Activo, 746 00:37:23,410 --> 00:37:24,911 lo que significa que tendremos 747 00:37:24,911 --> 00:37:26,955 que triplicar nuestros esfuerzos para que lo vean. 748 00:37:26,955 --> 00:37:31,126 [murmurando] 749 00:37:31,126 --> 00:37:34,212 Esto nunca sucedió. 750 00:37:34,212 --> 00:37:38,174 Entierra cada maldito zapato. 751 00:37:38,174 --> 00:37:39,968 Y si el mundo alguna vez ve 752 00:37:39,968 --> 00:37:44,639 un cuadro de este ridículo esfuerzo, 753 00:37:44,639 --> 00:37:50,103 me encargaré de que seas desterrada de la Hermandad. 754 00:37:50,103 --> 00:37:56,943 ♪ ♪ 755 00:38:03,199 --> 00:38:07,078 {\an8}Por mi amor y dedicación hacia ti, juro que así será. 756 00:38:10,665 --> 00:38:12,709 Eliminaste mi diálogo. 757 00:38:17,088 --> 00:38:18,590 No te creí. 758 00:38:18,590 --> 00:38:20,967 Aun así, yo te creí a ti. 759 00:38:23,803 --> 00:38:27,098 En realidad, no te estás muriendo, ¿verdad? 760 00:38:27,098 --> 00:38:29,517 Lo que sea necesario. 761 00:38:29,517 --> 00:38:36,691 ♪ ♪ 762 00:38:46,326 --> 00:38:47,452 Mi renuncia. 763 00:38:47,452 --> 00:38:50,413 [música se vuelve oscura] 764 00:38:50,413 --> 00:38:52,540 ♪ ♪ 765 00:38:52,540 --> 00:38:55,293 No la acepto. 766 00:38:55,293 --> 00:38:57,170 Estás despedida, Clara. 767 00:38:57,796 --> 00:39:00,590 Vete y no vuelvas a mostrar tu rostro aquí. 768 00:39:03,009 --> 00:39:08,014 Por mi amor y dedicación hacia ti, 769 00:39:08,014 --> 00:39:11,017 juro que así será. 770 00:39:11,017 --> 00:39:15,146 ♪ ♪ 771 00:39:15,146 --> 00:39:16,648 Adiós, Maman. 772 00:39:16,648 --> 00:39:23,822 ♪ ♪ 773 00:39:23,822 --> 00:39:26,700 Así que cambió el Grial para joder a su madre, 774 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 pero su mamá no sabía que lo había cambiado. 775 00:39:28,660 --> 00:39:31,204 Entonces, ¿por qué molestarse en joderla? 776 00:39:32,372 --> 00:39:33,331 Uh, claro. 777 00:39:33,331 --> 00:39:34,791 Cosas de mamá. 778 00:39:34,791 --> 00:39:36,543 La mamá de Lizzie le disparó con una ballesta. 779 00:39:36,543 --> 00:39:37,836 Aún está lidiando con ello. 780 00:39:37,836 --> 00:39:39,546 Bueno, bueno. No quiero hablar de mí. 781 00:39:39,546 --> 00:39:41,506 ¿Cuándo apareces tú en esta historia? 782 00:39:41,506 --> 00:39:44,050 [maullido] 783 00:39:44,050 --> 00:39:46,428 Oh, sí. 784 00:39:46,428 --> 00:39:49,014 De hecho, es hora de que Apollo y yo 785 00:39:49,014 --> 00:39:51,391 entremos en escena correctamente. 786 00:39:51,391 --> 00:39:54,394 [música suave] 787 00:39:54,394 --> 00:40:01,568 ♪ ♪ 788 00:40:03,278 --> 00:40:04,571 [pisadas aproximándose] 789 00:40:08,700 --> 00:40:10,076 Ah, las horas de oficina terminaron. 790 00:40:10,076 --> 00:40:13,246 Temo que tendrás que regresar mañana. 791 00:40:13,246 --> 00:40:15,540 Eh... 792 00:40:15,540 --> 00:40:18,418 No soy una de tus estudiantes, profesor. 793 00:40:18,418 --> 00:40:20,920 Mi nombre es Clara. 794 00:40:20,920 --> 00:40:26,009 Soy la hija de Mathilde La Fleur. 795 00:40:26,009 --> 00:40:27,886 Y... 796 00:40:27,886 --> 00:40:30,889 también soy tu hija. 797 00:40:30,889 --> 00:40:33,433 - ¡Lo sabía! - [grita] ¿Qué carajo? 798 00:40:33,433 --> 00:40:34,559 - ¡Lo sabía! - ¿Qué? 799 00:40:34,559 --> 00:40:35,894 - ¡No lo sabías! - Lo sabía. 800 00:40:35,894 --> 00:40:37,562 Dijiste que sabías que el sacerdote era el padre. 801 00:40:37,562 --> 00:40:39,147 ¡También lo sabía! 802 00:40:39,147 --> 00:40:42,901 También sabía que el sacerdote estaba mintiendo 803 00:40:42,901 --> 00:40:46,905 porque el barbón aquí es su verdadero padre. 804 00:40:46,905 --> 00:40:48,990 No puedo creer que seas su padre. 805 00:40:48,990 --> 00:40:50,909 Sí. Bueno, puedo creerlo, pero-- 806 00:40:50,909 --> 00:40:55,205 Pero yo no lo sabía en ese momento, ¿verdad? 807 00:40:55,205 --> 00:40:57,791 Y les digo que fue un acontecimiento muy grande. 808 00:40:57,791 --> 00:41:00,710 ¿Cómo supo Clara dónde estabas? 809 00:41:01,753 --> 00:41:03,922 Encontré tus cartas. 810 00:41:03,922 --> 00:41:06,299 Mi madre las mantuvo escondidas, 811 00:41:06,299 --> 00:41:09,761 pero las encontré cuando era una niña. 812 00:41:09,761 --> 00:41:12,305 Sospecho que ella nunca te habló de mí. 813 00:41:14,641 --> 00:41:16,393 No lo hizo. 814 00:41:16,393 --> 00:41:17,936 No lo tomes personalmente. 815 00:41:17,936 --> 00:41:20,313 Fue imprudente de su parte tener una relación 816 00:41:20,313 --> 00:41:22,273 con un extraño. 817 00:41:22,273 --> 00:41:24,484 La Hermandad lo prohíbe. 818 00:41:24,484 --> 00:41:26,069 ¿La Hermandad? 819 00:41:26,069 --> 00:41:28,863 Las Hermanas de la moneda. 820 00:41:28,863 --> 00:41:31,616 - Son... - Una organización secreta 821 00:41:31,616 --> 00:41:33,326 que ha jurado proteger el Activo. 822 00:41:33,326 --> 00:41:35,745 ¿Lo ves? Estamos prestando atención. 823 00:41:35,745 --> 00:41:37,831 ¿Por qué acudió a ti, Arthur? 824 00:41:40,041 --> 00:41:43,003 Porque soy un científico. 825 00:41:43,003 --> 00:41:45,839 Si amabas a mi madre tanto como sugerían tus cartas, 826 00:41:45,839 --> 00:41:47,674 mereces saber por qué desapareció. 827 00:41:47,674 --> 00:41:51,511 Ella es incapaz de amar a nadie, 828 00:41:51,511 --> 00:41:55,223 no mientras esto exista. 829 00:41:55,223 --> 00:41:57,350 Ah. 830 00:41:58,685 --> 00:42:01,396 - El infame Activo. - Sí. 831 00:42:01,396 --> 00:42:04,691 Lo único que le ha importado a Mathilde La Fleur. 832 00:42:04,691 --> 00:42:08,987 Toda su vida gira en torno a su protección, 833 00:42:08,987 --> 00:42:11,698 por lo que debes ayudarme a destruirlo. 834 00:42:11,698 --> 00:42:13,658 [ríe] No entiendo 835 00:42:13,658 --> 00:42:15,160 por qué necesitas mi ayuda. 836 00:42:15,160 --> 00:42:16,619 ¿Has tratado de usar un martillo? 837 00:42:16,619 --> 00:42:18,872 Literalmente he tratado todo. 838 00:42:18,872 --> 00:42:20,749 No es un bol común. 839 00:42:20,749 --> 00:42:25,045 Porque es el Santo Grial, ¿verdad? 840 00:42:25,045 --> 00:42:27,088 El laboratorio de física de esta universidad 841 00:42:27,088 --> 00:42:30,175 tiene un láser Hércules, ¿verdad? 842 00:42:30,175 --> 00:42:31,926 Oui. 843 00:42:31,926 --> 00:42:36,973 Disparamos el láser al Activo. 844 00:42:36,973 --> 00:42:40,310 Si le hace tan solo un rasguño, 845 00:42:40,310 --> 00:42:42,854 nunca me volverás a ver. 846 00:42:42,854 --> 00:42:47,484 Pero si el bol permanece intacto, 847 00:42:47,484 --> 00:42:52,364 debes jurar que me ayudarás a destruir el Grial. 848 00:42:52,364 --> 00:42:55,408 Querida niña, ese láser 849 00:42:55,408 --> 00:42:59,371 atravesará a tu bol. 850 00:42:59,371 --> 00:43:02,415 Entonces jura. 851 00:43:02,415 --> 00:43:04,417 [se mofa] 852 00:43:06,920 --> 00:43:09,714 Claro. ¿Por qué no? 853 00:43:09,714 --> 00:43:14,552 Juro ayudarte a destruir el Santo Grial. 854 00:43:14,552 --> 00:43:19,015 Lo que sea necesario. 855 00:43:19,808 --> 00:43:22,602 Lo que sea necesario. 856 00:43:22,602 --> 00:43:25,563 [música dramática suave] 857 00:43:25,563 --> 00:43:27,691 ♪ ♪ 858 00:43:27,691 --> 00:43:28,900 Entonces, empecemos. 859 00:43:28,900 --> 00:43:30,944 [láser arrancando] 860 00:43:30,944 --> 00:43:38,076 ♪ ♪ 861 00:43:46,042 --> 00:43:48,837 Ponte las gafas. 862 00:43:55,885 --> 00:43:58,638 [zumbido] 863 00:43:58,638 --> 00:44:05,562 ♪ ♪ 864 00:44:08,815 --> 00:44:10,400 [láser se apaga] 865 00:44:21,536 --> 00:44:28,084 ♪ ♪ 866 00:44:28,084 --> 00:44:30,795 ¿Qué carajo? 867 00:44:30,795 --> 00:44:33,006 ♪ ♪ 868 00:44:38,011 --> 00:44:40,180 Bueno. Aquí estamos. 869 00:44:40,180 --> 00:44:42,349 Esta será tu habitación. 870 00:44:46,353 --> 00:44:50,190 Tienes una obsesión con los gatos. 871 00:44:50,190 --> 00:44:52,859 No. En realidad no tengo obsesión con los gatos. 872 00:44:52,859 --> 00:44:55,111 A mis colegas les parece comiquísimo 873 00:44:55,111 --> 00:44:57,405 regalarme cosas con temas felinos-- 874 00:44:57,405 --> 00:44:59,449 [maullido] 875 00:44:59,449 --> 00:45:00,492 Ah. 876 00:45:00,492 --> 00:45:02,744 Él es Apollo, 877 00:45:02,744 --> 00:45:04,746 quien también fue un obsequio. 878 00:45:04,746 --> 00:45:06,915 Eso me recuerda... 879 00:45:09,167 --> 00:45:12,379 Me dieron estos después del comercial. 880 00:45:12,379 --> 00:45:15,715 No son de mi tamaño, pero tal vez te valgan a ti. 881 00:45:15,715 --> 00:45:16,841 Oh. 882 00:45:16,841 --> 00:45:19,052 Eh... 883 00:45:23,014 --> 00:45:24,724 Mira, Clara, yo-- 884 00:45:24,724 --> 00:45:28,061 He llegado hasta este punto en mi vida profesional 885 00:45:28,061 --> 00:45:33,817 sin ser dificultado por apegos, 886 00:45:33,817 --> 00:45:36,194 por familia 887 00:45:36,194 --> 00:45:38,530 y no tengo intención de romper el ritmo ahora. 888 00:45:38,530 --> 00:45:42,283 Te invité a quedarte puramente por curiosidad académica 889 00:45:42,283 --> 00:45:46,413 y la posibilidad de exploración científica, 890 00:45:46,413 --> 00:45:48,081 nada más. 891 00:45:48,081 --> 00:45:49,582 Por supuesto. 892 00:45:49,582 --> 00:45:50,750 Yo también. 893 00:45:50,750 --> 00:45:53,586 Solo te busqué como un medio para un fin, 894 00:45:53,586 --> 00:45:55,714 para ayudarme a destruir el Grial. 895 00:45:55,714 --> 00:46:00,635 Es una asociación estrictamente profesional, 896 00:46:00,635 --> 00:46:02,262 nada más. 897 00:46:02,262 --> 00:46:04,472 - Muy bien. Bien. - Bien. 898 00:46:09,310 --> 00:46:11,563 Muchas gracias por las zapatillas. 899 00:46:11,563 --> 00:46:15,483 De hecho, tenía la intención de comprar un par. 900 00:46:15,483 --> 00:46:17,235 Eh... 901 00:46:17,235 --> 00:46:19,404 Tal vez no las uses en público. 902 00:46:19,404 --> 00:46:21,823 Me está persiguiendo un sacerdote malvado 903 00:46:21,823 --> 00:46:24,367 y reconocerá esos zapatos. 904 00:46:24,367 --> 00:46:27,912 Sí, claro que reconocerá las zapatillas. 905 00:46:27,912 --> 00:46:31,207 Deben haber sido regalados cuando me dieron por muerto. 906 00:46:31,207 --> 00:46:33,001 Mencionaste que el Vaticano 907 00:46:33,001 --> 00:46:34,961 podría estar persiguiéndote. 908 00:46:34,961 --> 00:46:37,172 ¿Tienes un plan para eso? 909 00:46:39,341 --> 00:46:41,718 Robé una copia del comercial 910 00:46:41,718 --> 00:46:47,640 y se lo enviaré a ese pendejo como advertencia. 911 00:46:47,640 --> 00:46:50,310 Solo necesito añadirle algo propio. 912 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 ¿Funciona esa videocámara? 913 00:46:55,732 --> 00:46:57,859 Ahí fue cuando grabó el video. 914 00:46:57,859 --> 00:46:59,319 Si tratas de encontrarme 915 00:46:59,319 --> 00:47:02,322 o si huelo tu presencia... 916 00:47:02,322 --> 00:47:04,991 Es posible que hayamos participado 917 00:47:04,991 --> 00:47:08,161 en un pequeño chantaje. 918 00:47:08,161 --> 00:47:11,206 ¿Y destruyeron el Grial? 919 00:47:13,208 --> 00:47:16,044 Ciertamente intentamos de todo. 920 00:47:16,044 --> 00:47:20,757 Usamos un taladro neumático, calor extremo, frío extremo, 921 00:47:20,757 --> 00:47:22,634 frío y luego calor, calor y luego frío. 922 00:47:22,634 --> 00:47:27,180 Lo tiramos bajo una estampida de elefantes en Kenia. 923 00:47:27,180 --> 00:47:28,848 Pero nada funcionó. 924 00:47:28,848 --> 00:47:31,267 Guau. Eso es mucho. 925 00:47:31,267 --> 00:47:33,603 ¿Cuánto tiempo hicieron esto? 926 00:47:35,689 --> 00:47:37,691 Diez años. 927 00:47:37,691 --> 00:47:41,403 Has viajado por el mundo con tu hija durante años. 928 00:47:41,403 --> 00:47:44,364 Mientras aún tenía mi puesto académico, 929 00:47:44,364 --> 00:47:47,033 Clara y yo nos reuníamos una vez al mes 930 00:47:47,033 --> 00:47:49,077 para probar una nueva teoría. 931 00:47:49,077 --> 00:47:52,080 Solo cumplía con mi promesa. 932 00:47:52,080 --> 00:47:53,373 Entonces, mientras tú y Clara 933 00:47:53,373 --> 00:47:55,834 hacían sus expediciones científicas, 934 00:47:55,834 --> 00:47:57,794 ¿qué pasaba con los Artículos de cuidado? 935 00:47:57,794 --> 00:48:02,882 La mayoría son tonterías y supersticiones, 936 00:48:02,882 --> 00:48:04,759 excepto uno. 937 00:48:04,759 --> 00:48:07,220 Resulta que el Grial sí requería estar en movimiento. 938 00:48:07,220 --> 00:48:11,516 De lo contrario, emitiría el peor olor. 939 00:48:11,516 --> 00:48:14,227 ¿Qué pasó al final de los diez años? 940 00:48:14,227 --> 00:48:17,897 Todo culminó el 31 de octubre del 2001, 941 00:48:17,897 --> 00:48:21,735 cuando la NASA lanzó un cohete en el desierto de California. 942 00:48:21,735 --> 00:48:24,863 Y como no habíamos intentado exponer el Grial 943 00:48:24,863 --> 00:48:27,991 al combustible disparado por cohetes, hicimos el viaje. 944 00:48:27,991 --> 00:48:31,036 Pero fracasó, igual que todos los demás. 945 00:48:31,036 --> 00:48:35,415 Había un artículo en los Artículos de cuidado 946 00:48:35,415 --> 00:48:37,417 que aún no habíamos descartado, 947 00:48:37,417 --> 00:48:39,169 la más importante 948 00:48:39,169 --> 00:48:41,921 de las ridículas reglas de las Hermanas. 949 00:48:41,921 --> 00:48:44,007 Beberé de él. 950 00:48:44,007 --> 00:48:45,342 ¿Por qué? 951 00:48:45,342 --> 00:48:49,554 "No beberás", la regla más sagrada. 952 00:48:49,554 --> 00:48:50,972 ¿Por qué? 953 00:48:50,972 --> 00:48:53,683 Porque beber de él tal vez sea lo que lo destruya. 954 00:48:53,683 --> 00:48:56,436 Literalmente es lo único que no hemos intentado. 955 00:48:56,436 --> 00:49:00,273 No. ¿Y el volcán? 956 00:49:00,273 --> 00:49:02,984 Podríamos alquilar un lugar en la Isla Grande 957 00:49:02,984 --> 00:49:04,861 y podrías aprender a surfear. 958 00:49:04,861 --> 00:49:07,781 Y yo podría hacer snorkel. 959 00:49:07,781 --> 00:49:09,866 ¿Quieres destruir el Activo o ir de vacaciones? 960 00:49:09,866 --> 00:49:12,660 Por supuesto que quiero destruirlo. 961 00:49:12,660 --> 00:49:17,332 Simplemente me gusta pasar tiempo contigo. 962 00:49:17,332 --> 00:49:20,335 [música suave] 963 00:49:20,335 --> 00:49:22,879 ♪ ♪ 964 00:49:22,879 --> 00:49:24,589 Lo haré. 965 00:49:24,589 --> 00:49:26,925 Espera, espera. ¿Y después qué pasa? 966 00:49:26,925 --> 00:49:29,552 Tú bebes de él, ¿y qué? 967 00:49:29,552 --> 00:49:31,805 ¿Solo explota y se convierte en una nube de polvo? 968 00:49:31,805 --> 00:49:33,848 Eso es pensamiento mágico, Clara. 969 00:49:33,848 --> 00:49:36,810 Hiciste una promesa. 970 00:49:36,810 --> 00:49:38,687 Ayudarme a destruirlo. 971 00:49:38,687 --> 00:49:45,652 ♪ ♪ 972 00:49:46,945 --> 00:49:48,238 Está bien. 973 00:49:48,238 --> 00:49:50,824 Pero yo beberé de él. 974 00:49:50,824 --> 00:49:52,283 No. 975 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Absolutamente no. 976 00:49:54,160 --> 00:49:55,954 Fue mi idea. 977 00:49:55,954 --> 00:49:59,624 Sí, y dadas las posibles consecuencias, 978 00:49:59,624 --> 00:50:02,377 - es una idea peligrosa. - [ríe] 979 00:50:02,377 --> 00:50:04,254 Crees que me matará. 980 00:50:05,880 --> 00:50:08,842 ¿Ahora quién está haciendo el pensamiento mágico? 981 00:50:08,842 --> 00:50:11,511 Vamos, Clara. Estás tan asustada como yo. 982 00:50:11,511 --> 00:50:14,264 O habrías bebido de él hace años. 983 00:50:14,264 --> 00:50:16,266 No. 984 00:50:16,266 --> 00:50:17,851 No tengo miedo. 985 00:50:19,728 --> 00:50:22,689 Solo que no quería hacerlo sola. 986 00:50:22,689 --> 00:50:28,319 ♪ ♪ 987 00:50:28,319 --> 00:50:31,197 Muy bien. [habla en francés] 988 00:50:31,197 --> 00:50:33,116 ¿Piedra, papel o tijera? 989 00:50:33,116 --> 00:50:35,035 Una jugada, el ganador bebe. 990 00:50:35,035 --> 00:50:38,580 Y te diré de antemano que mi jugada será piedra. 991 00:50:40,040 --> 00:50:42,542 Entonces lo único que debo hacer es jugar papel y ganaré. 992 00:50:42,542 --> 00:50:46,129 Así es, porque definitivamente jugaré piedra. 993 00:50:46,129 --> 00:50:48,423 Entonces quieres que yo beba de él 994 00:50:48,423 --> 00:50:51,593 porque sabes que lo haré. 995 00:50:53,261 --> 00:50:55,597 Quiero que hagas 996 00:50:55,597 --> 00:50:59,059 lo que creas que tengas que hacer 997 00:50:59,059 --> 00:51:00,560 en respuesta a mi piedra. 998 00:51:00,560 --> 00:51:02,562 Sí, sí. Ya me duele la cabeza. 999 00:51:02,562 --> 00:51:04,647 Suficiente. Manos arriba. 1000 00:51:04,647 --> 00:51:05,732 ¿Listo? 1001 00:51:05,732 --> 00:51:07,484 ♪ ♪ 1002 00:51:07,484 --> 00:51:08,902 Piedra, papel, tijeras. 1003 00:51:08,902 --> 00:51:11,071 ¡Ya! 1004 00:51:11,071 --> 00:51:14,115 ♪ ♪ 1005 00:51:14,115 --> 00:51:15,784 ¿Qué carajo jugó? 1006 00:51:18,370 --> 00:51:19,746 Tijeras. 1007 00:51:19,746 --> 00:51:22,832 ["Les Fleurs" de Clara Luciani sonando] 1008 00:51:22,832 --> 00:51:29,631 ♪ ♪ 1009 00:51:32,801 --> 00:51:34,094 Mentiste. 1010 00:51:34,094 --> 00:51:35,553 [vierte líquido] 1011 00:51:37,514 --> 00:51:43,978 ♪ ♪ 1012 00:51:43,978 --> 00:51:47,107 Por el maldito pensamiento mágico. 1013 00:51:47,107 --> 00:51:48,983 [ríe] 1014 00:51:55,865 --> 00:52:02,789 ♪ ♪ 1015 00:52:06,167 --> 00:52:07,168 [ríe] 1016 00:52:07,168 --> 00:52:12,674 ♪ ♪ 1017 00:52:12,674 --> 00:52:16,136 Bueno, definitivamente valió la pena intentarlo. 1018 00:52:16,136 --> 00:52:18,179 [ríe] 1019 00:52:18,179 --> 00:52:24,978 ♪ ♪ 1020 00:52:30,275 --> 00:52:33,445 Y fue entonces que apareció 1021 00:52:33,445 --> 00:52:34,904 una mirada peculiar en sus ojos, 1022 00:52:34,904 --> 00:52:38,158 una sensación de paz completa 1023 00:52:38,158 --> 00:52:42,662 y tranquilidad. 1024 00:52:42,662 --> 00:52:46,499 Nunca lo había visto antes. Era como si... 1025 00:52:46,499 --> 00:52:48,293 Era como si se hubiera ido a algún lado. 1026 00:52:48,293 --> 00:52:52,881 ♪ ♪ 1027 00:52:52,881 --> 00:52:56,009 Sé dónde estaba. 1028 00:52:56,009 --> 00:52:57,427 Y con quién estaba. 1029 00:52:57,427 --> 00:53:01,431 Donde haya estado, regresó. 1030 00:53:01,431 --> 00:53:06,978 ♪ ♪ 1031 00:53:06,978 --> 00:53:10,065 Y me sonrió. 1032 00:53:10,065 --> 00:53:12,233 Y dijo... 1033 00:53:12,233 --> 00:53:14,194 Lo que sea necesario. 1034 00:53:14,194 --> 00:53:18,448 ♪ ♪ 1035 00:53:18,448 --> 00:53:22,118 [gritos] 1036 00:53:25,121 --> 00:53:27,290 ¿Su cabeza explotó? 1037 00:53:27,290 --> 00:53:28,958 Para, Wiley. Para. 1038 00:53:28,958 --> 00:53:31,044 ¡Dios mío! 1039 00:53:31,044 --> 00:53:32,128 Espera, espera, espera. 1040 00:53:32,128 --> 00:53:33,296 Nos mentiste. 1041 00:53:33,296 --> 00:53:35,590 Dijiste que Clara estaba aquí. 1042 00:53:38,218 --> 00:53:41,805 No aquí. 1043 00:53:41,805 --> 00:53:43,223 Aquí. 1044 00:53:43,223 --> 00:53:46,226 [música intrigante] 1045 00:53:46,226 --> 00:53:48,228 ♪ ♪ 1046 00:53:48,228 --> 00:53:50,897 Y aquí. 1047 00:53:50,897 --> 00:53:51,773 ¿Qué? 1048 00:53:51,773 --> 00:53:55,610 El momento que Clara murió, 1049 00:53:55,610 --> 00:54:00,490 supe que debía darle su hígado a otra persona. 1050 00:54:03,451 --> 00:54:05,912 ¿Ven ese gato? 1051 00:54:05,912 --> 00:54:06,746 [maullido] 1052 00:54:06,746 --> 00:54:11,084 En realidad tiene 35 años. 1053 00:54:11,084 --> 00:54:14,379 Un día, durante nuestros experimentos, 1054 00:54:14,379 --> 00:54:17,424 el Grial se quedó desatendido en mi laboratorio 1055 00:54:17,424 --> 00:54:21,511 y un ratón bebió accidentalmente de él. 1056 00:54:21,511 --> 00:54:23,847 El ratón murió. 1057 00:54:23,847 --> 00:54:27,100 Y después, Apollo se comió al ratón. 1058 00:54:27,100 --> 00:54:28,935 El gato estaba perfectamente bien. 1059 00:54:28,935 --> 00:54:32,897 Análisis de sangre posteriores revelaron que sus órganos 1060 00:54:32,897 --> 00:54:37,527 estaban totalmente prístinos, sin daño alguno. 1061 00:54:37,527 --> 00:54:39,529 ¿De qué carajo estás hablando? 1062 00:54:39,529 --> 00:54:41,990 Tenía la teoría de que el Grial mismo 1063 00:54:41,990 --> 00:54:44,784 tenía una micotoxina horneada en su acabado 1064 00:54:44,784 --> 00:54:46,953 y tal vez eso es lo que causa el olor. 1065 00:54:46,953 --> 00:54:49,914 Sea lo que sea, es lo que mató al ratón. 1066 00:54:49,914 --> 00:54:51,916 Pero cuando Apollo comió a ese ratón, 1067 00:54:51,916 --> 00:54:56,254 desarrolló una inmunidad, como un efecto vacuna. 1068 00:54:56,254 --> 00:54:57,756 Después de que Clara murió, 1069 00:54:57,756 --> 00:55:00,175 el único modo de transmitir cualquier posible inmunidad 1070 00:55:00,175 --> 00:55:02,969 era un trasplante de órgano. 1071 00:55:02,969 --> 00:55:06,806 ¿Y cuál es el órgano más desintoxicante? 1072 00:55:06,806 --> 00:55:08,600 - Mierda. - El hígado. 1073 00:55:08,600 --> 00:55:10,060 Sí. 1074 00:55:10,060 --> 00:55:12,812 Entonces, quien recibiera el hígado de Clara 1075 00:55:12,812 --> 00:55:16,232 teóricamente podría beber del Grial. 1076 00:55:16,232 --> 00:55:18,985 No solo sería inmune a sus efectos tóxicos, 1077 00:55:18,985 --> 00:55:22,530 sino que muy posiblemente, podría contrarrestarlos. 1078 00:55:22,530 --> 00:55:25,158 Y como Clara teorizó originalmente, 1079 00:55:25,158 --> 00:55:28,161 destruir el Grial. 1080 00:55:28,161 --> 00:55:31,790 - [suavemente] Vaya... - [murmura] 1081 00:55:31,790 --> 00:55:36,252 Pero cuando les vi a ustedes dos, solo eran... 1082 00:55:36,252 --> 00:55:38,338 eran niños. 1083 00:55:38,880 --> 00:55:40,757 Estuviste en el hospital. 1084 00:55:40,757 --> 00:55:44,219 ♪ ♪ 1085 00:55:44,219 --> 00:55:45,428 ¿Cómo te llamas? 1086 00:55:45,428 --> 00:55:47,889 Lizzie. ¿Y el tuyo? 1087 00:55:47,889 --> 00:55:50,558 Wiley. 1088 00:55:50,558 --> 00:55:51,768 En ese momento, me di cuenta 1089 00:55:51,768 --> 00:55:54,396 que mi obsesión era demasiado grande 1090 00:55:54,396 --> 00:55:58,775 y llevarla a cabo podría poner a otros en riesgo. 1091 00:55:58,775 --> 00:56:01,778 Si no podía destruir el Grial, 1092 00:56:01,778 --> 00:56:04,906 tendría que deshacerme de él. 1093 00:56:07,492 --> 00:56:11,121 Pero debido al olor, tenía que estar en constante movimiento. 1094 00:56:11,121 --> 00:56:14,708 Por suerte, conocía a unos biólogos marinos 1095 00:56:14,708 --> 00:56:16,543 que me debían un favor. 1096 00:56:16,543 --> 00:56:19,004 Y me llevaron en su barco de investigación 1097 00:56:19,004 --> 00:56:23,216 y le di de comer el Grial... 1098 00:56:23,216 --> 00:56:26,219 [música dramática] 1099 00:56:26,219 --> 00:56:29,139 ♪ ♪ 1100 00:56:29,139 --> 00:56:32,183 a un cachalote. 1101 00:56:32,684 --> 00:56:35,145 ¿Dijiste ballena? 1102 00:56:35,145 --> 00:56:36,396 Sí. 1103 00:56:36,396 --> 00:56:38,356 Eso dije. 1104 00:56:38,356 --> 00:56:41,985 Desafortunadamente, después de ingerir la reliquia, 1105 00:56:41,985 --> 00:56:47,574 la ballena enloqueció y destruyó nuestro barco. 1106 00:56:47,574 --> 00:56:50,368 Así fue como Apollo y yo 1107 00:56:50,368 --> 00:56:54,164 terminamos en esta isla. 1108 00:56:55,915 --> 00:56:59,669 Descubrí que cuanto más tiempo nos quedábamos aquí, 1109 00:56:59,669 --> 00:57:02,922 menos pensaba en destruir el Santo Grial 1110 00:57:02,922 --> 00:57:06,384 hasta que finalmente, 1111 00:57:06,384 --> 00:57:08,595 logré mi propio rescate, 1112 00:57:08,595 --> 00:57:12,640 después de lo cual me presentaron al Algoritmo. 1113 00:57:12,640 --> 00:57:16,269 Ella dijo que podía preguntarle lo que quisiera. 1114 00:57:16,269 --> 00:57:18,271 Y tan pronto como me lo propuso, 1115 00:57:18,271 --> 00:57:20,065 supe que aún estaba obsesionado. 1116 00:57:20,065 --> 00:57:22,776 Mi compulsión por demostrar la teoría 1117 00:57:22,776 --> 00:57:23,985 era tan fuerte como siempre 1118 00:57:23,985 --> 00:57:26,613 porque le pregunté por el paradero 1119 00:57:26,613 --> 00:57:29,407 de Elizabeth Abbott y Preston Wiley. 1120 00:57:29,407 --> 00:57:32,869 Tuve que luchar contra el impulso de buscarles. 1121 00:57:32,869 --> 00:57:36,539 La única forma de garantizar su seguridad 1122 00:57:36,539 --> 00:57:40,502 sería que yo regresara a esta isla para siempre. 1123 00:57:40,502 --> 00:57:42,420 Pero ahora, 1124 00:57:42,420 --> 00:57:46,299 ustedes dos me han encontrado por su propia voluntad. 1125 00:57:46,299 --> 00:57:50,845 Y si eso es el destino, la coincidencia o el Algoritmo, 1126 00:57:50,845 --> 00:57:53,014 no tengo ni idea. 1127 00:57:53,014 --> 00:57:58,895 Pero lo que sí sé es que es una maldita señal. 1128 00:57:58,895 --> 00:58:02,857 Esa ballena tiene un dispositivo de seguimiento. 1129 00:58:02,857 --> 00:58:04,859 Podemos encontrarla 1130 00:58:04,859 --> 00:58:09,072 y por fin podré destruir el Santo Grial. 1131 00:58:09,072 --> 00:58:12,784 Así que quieres que saquemos el Santo Grial 1132 00:58:12,784 --> 00:58:15,620 de una maldita ballena 1133 00:58:15,620 --> 00:58:18,289 para que uno de nosotros pueda beber de él 1134 00:58:18,289 --> 00:58:21,418 y quizá que nos explote la cabeza, ¿eh? 1135 00:58:24,045 --> 00:58:27,298 Esa es la idea, sí. 1136 00:58:27,298 --> 00:58:28,550 [se mofa] 1137 00:58:28,550 --> 00:58:31,720 [música dramática suave] 1138 00:58:32,554 --> 00:58:34,723 [se mofa fuerte] 1139 00:58:34,723 --> 00:58:36,141 Lizzie. 1140 00:58:36,141 --> 00:58:37,767 Vamos. 1141 00:58:37,767 --> 00:58:40,186 ¿Qué dices? 1142 00:58:40,186 --> 00:58:42,397 Es una locura. 1143 00:58:42,397 --> 00:58:43,940 ¿Qué dices? 1144 00:58:43,940 --> 00:58:46,526 No. No, no. 1145 00:58:46,526 --> 00:58:48,653 No, no. 1146 00:58:48,653 --> 00:58:50,530 ¿Qué dices? 1147 00:58:50,530 --> 00:58:53,658 ["Sauver Ma Vie" de Juliette Armanet sonando] 1148 00:58:53,658 --> 00:59:00,832 ♪ ♪ 1149 00:59:08,757 --> 00:59:10,467 Lo que sea necesario. 1150 00:59:10,467 --> 00:59:13,678 ["Sauver Ma Vie" de Juliette Armanet continúa] 1151 00:59:13,678 --> 00:59:20,435 ♪ ♪