1
00:00:07,298 --> 00:00:09,426
{\an8}[música dramática]
2
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
{\an8}[suena bocina de barco]
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,762
Sr. Schrodinger,
bienvenido de vuelta.
4
00:00:12,762 --> 00:00:15,432
- Han pasado 10 años...
- Desde que desapareció.
5
00:00:15,432 --> 00:00:16,808
¿Cómo sabe todo esto?
6
00:00:16,808 --> 00:00:19,853
Cualquier cosa que quiera,
solo pregúntele.
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,438
ANTERIORMENTE EN...
8
00:00:21,438 --> 00:00:23,398
Mathilde llevará el Grial
a un cuerpo de agua.
9
00:00:23,398 --> 00:00:24,816
Estas mujeres
con trajes pantalón
10
00:00:24,816 --> 00:00:26,609
se preparan
para una transferencia.
11
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
Mejor que no causes
problemas, Clara.
12
00:00:28,653 --> 00:00:29,612
¡Ah!
13
00:00:30,822 --> 00:00:32,490
- ¿De dónde los sacaste?
- De la Sra. Davis.
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,868
Esto es para
tu compañero de viaje.
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,202
¿Dónde conseguiste
esos zapatos?
16
00:00:36,202 --> 00:00:38,121
Te liberaré tan pronto
como me lo digas.
17
00:00:38,121 --> 00:00:39,372
Tú no eres así.
18
00:00:39,372 --> 00:00:41,124
¿Quieres saber
quién soy realmente?
19
00:00:43,918 --> 00:00:46,212
¡Mierda!
20
00:00:46,212 --> 00:00:47,255
Necesito que me hagas
un favor.
21
00:00:47,255 --> 00:00:48,548
¿Y si digo no?
22
00:00:48,548 --> 00:00:49,758
Estarás rompiendo
tus votos.
23
00:00:49,758 --> 00:00:50,925
¿Es el Papa?
24
00:00:50,925 --> 00:00:52,177
Felipe tiene un problema
con tu marido
25
00:00:52,177 --> 00:00:54,804
porque lo ignoró por Clara.
26
00:00:54,804 --> 00:00:56,514
Jay nunca me dijo
que la conocía.
27
00:00:56,514 --> 00:00:58,391
Solo dijo que era la última
persona en tener el Grial.
28
00:00:58,391 --> 00:00:59,476
Háblale del video.
29
00:00:59,476 --> 00:01:00,894
Hay un video misterioso
30
00:01:00,894 --> 00:01:02,645
que tiene algo que ver
con el Santo Grial.
31
00:01:02,645 --> 00:01:04,647
- La mujer pelirroja.
- Espera.
32
00:01:06,191 --> 00:01:08,360
¿Es un comercial?
33
00:01:08,360 --> 00:01:09,611
¿Qué ca--?
34
00:01:11,905 --> 00:01:17,744
[sonido de disco girando]
35
00:01:17,744 --> 00:01:20,705
[música siniestra suave]
36
00:01:20,705 --> 00:01:22,332
♪ ♪
37
00:01:22,332 --> 00:01:24,125
[puerta cruje al abrirse]
[suena campanilla]
38
00:01:24,125 --> 00:01:25,960
¿Jay?
39
00:01:25,960 --> 00:01:29,673
♪ ♪
40
00:01:29,673 --> 00:01:31,633
[crujido de vidrio]
41
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
¿Qué diablos?
42
00:01:33,176 --> 00:01:35,178
Oye...
43
00:01:35,929 --> 00:01:39,516
[gruñe]
44
00:01:40,809 --> 00:01:43,186
Hola.
45
00:01:43,186 --> 00:01:45,063
¡Dios mío!
¿Alguien te golpeó?
46
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Oh, no, no.
47
00:01:46,356 --> 00:01:49,359
- Muéstrame.
- [gruñe]
48
00:01:49,359 --> 00:01:51,027
Me metí en una pelea
49
00:01:51,027 --> 00:01:53,405
y la perdí
porque como sabes,
50
00:01:53,405 --> 00:01:55,281
- soy un amante...
- Cuidado, cuidado.
51
00:01:55,281 --> 00:01:58,118
No un peleador.
Ya me entiendes. [gruñe]
52
00:01:58,118 --> 00:02:00,745
- Espera. Epa, epa.
- [exhala fuerte]
53
00:02:00,745 --> 00:02:03,623
¿Él te hizo esto?
¿El Jefe?
54
00:02:03,623 --> 00:02:06,042
No, no fue el Jefe, Simone.
55
00:02:06,042 --> 00:02:09,087
Estoy bien. Estoy bien.
56
00:02:09,087 --> 00:02:11,297
[suavemente] Estoy bien.
57
00:02:11,297 --> 00:02:12,424
Entonces, ¿quién fue?
58
00:02:12,424 --> 00:02:14,217
Porque le daré una paliza, marido.
59
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
- Le daré una buena paliza.
- [ríe]
60
00:02:15,802 --> 00:02:19,305
Es muy noble de tu parte,
esposa, pero estoy bien.
61
00:02:19,305 --> 00:02:21,141
Son gajes del oficio.
Estoy acostumbrado.
62
00:02:21,141 --> 00:02:22,517
¿"Gajes del oficio"?
63
00:02:22,517 --> 00:02:24,644
¿Quién quiere golpear
a Jesucristo?
64
00:02:24,644 --> 00:02:25,687
[ríe]
65
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
Viene todo tipo de gente
por aquí.
66
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Algunos vienen a hablar.
Otros quieren consuelo.
67
00:02:30,066 --> 00:02:31,776
Otros quieren
darme una paliza.
68
00:02:31,776 --> 00:02:36,156
¿Y qué tipo de persona
es Clara?
69
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
¿La mujer pelirroja
70
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
que fue la última en poseer
el Santo Grial
71
00:02:39,909 --> 00:02:41,828
a quien he estado buscando
todo este tiempo?
72
00:02:41,828 --> 00:02:43,663
Dijiste:
"Creo que su nombre es Clara",
73
00:02:43,663 --> 00:02:45,498
como si no le hubieras servido
comida aquí mismo,
74
00:02:45,498 --> 00:02:46,708
en este mismo mostrador.
75
00:02:46,708 --> 00:02:49,544
♪ ♪
76
00:02:49,544 --> 00:02:51,254
¿Quién te lo dijo?
77
00:02:51,254 --> 00:02:53,048
Wiley.
78
00:02:53,048 --> 00:02:56,343
A través del papa.
79
00:02:56,343 --> 00:02:58,678
Entonces, ¿para qué
viene aquí esta Clara?
80
00:02:58,678 --> 00:03:01,890
¿Para golpearte, para hablar,
para consuelo?
81
00:03:01,890 --> 00:03:03,224
Lo lamento, Simone.
82
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
Ya te dije que no puedo
hablarte de mis otras--
83
00:03:05,477 --> 00:03:06,936
Las otras relaciones.
Sí, lo sé.
84
00:03:06,936 --> 00:03:09,939
Pero sí puedes hablar
de esta relación
85
00:03:09,939 --> 00:03:11,691
porque es lo mejor
para nuestro matrimonio.
86
00:03:11,691 --> 00:03:13,610
Entiendo,
pero de verdad que no puedo.
87
00:03:13,610 --> 00:03:15,487
¿Por qué?
¿Porque el Jefe saldrá aquí
88
00:03:15,487 --> 00:03:17,113
y me dará una severa
reprimenda?
89
00:03:17,113 --> 00:03:18,365
¡Me gustaría que lo intentara!
90
00:03:18,365 --> 00:03:20,325
[truenos rugen]
91
00:03:20,325 --> 00:03:22,369
¿Puedes parar los truenos?
92
00:03:22,369 --> 00:03:25,121
[gruñe] Simone,
por favor no hagas esto.
93
00:03:25,121 --> 00:03:26,581
¿También estás casado
con ella?
94
00:03:26,581 --> 00:03:27,957
¿Qué clase de votos
tomó ella?
95
00:03:27,957 --> 00:03:29,751
No puedo hablar de esto,
¿entiendes?
96
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
¿La amas?
97
00:03:30,752 --> 00:03:33,713
[voz resuena]
¡Amo a todos!
98
00:03:35,632 --> 00:03:37,759
[voz normal]
Amo a todos.
99
00:03:38,677 --> 00:03:40,387
[susurra]
Bueno.
100
00:03:40,387 --> 00:03:44,516
Lo lamento.
[respira débilmente]
101
00:03:44,516 --> 00:03:48,395
No fue mi intención
alzar la voz.
102
00:03:48,395 --> 00:03:51,272
No soy yo.
[suspira]
103
00:04:00,407 --> 00:04:03,785
[chaleco salvavidas chirría]
[ríe suavemente]
104
00:04:06,204 --> 00:04:08,081
[susurra]
Disculpa.
105
00:04:08,081 --> 00:04:11,001
[ríe]
106
00:04:11,001 --> 00:04:14,754
Te amo, marido.
107
00:04:14,754 --> 00:04:17,590
Pero estoy a punto de encontrar
a Clara yo misma,
108
00:04:17,590 --> 00:04:21,302
así que si hay algo
109
00:04:21,302 --> 00:04:24,889
que debas decirme
antes de que lo haga,
110
00:04:24,889 --> 00:04:27,517
ahora es el momento.
111
00:04:27,517 --> 00:04:29,477
Espera, ¿dónde estás?
112
00:04:29,477 --> 00:04:31,730
[música dramática]
113
00:04:31,730 --> 00:04:34,274
Iré a ver a un hombre
por un gato.
114
00:04:34,274 --> 00:04:37,277
[motor rugiendo]
115
00:04:37,277 --> 00:04:44,325
♪ ♪
116
00:04:54,169 --> 00:04:59,758
[campanas sonando]
117
00:04:59,758 --> 00:05:01,801
[olas chocando]
[gruñe]
118
00:05:01,801 --> 00:05:04,429
¿Aquí es donde el Algoritmo
dijo que estaría?
119
00:05:04,429 --> 00:05:07,390
[música intrigante]
120
00:05:07,390 --> 00:05:10,352
♪ ♪
121
00:05:10,352 --> 00:05:11,561
Eso es prometedor.
122
00:05:11,561 --> 00:05:15,398
♪ ♪
123
00:05:15,398 --> 00:05:17,108
[grita]
124
00:05:17,108 --> 00:05:18,526
- ¿Qué carajo?
- [grita]
125
00:05:18,526 --> 00:05:19,694
¡Dije que no quería
ser rescatado!
126
00:05:19,694 --> 00:05:21,237
- [grita]
- ¡Aléjense!
127
00:05:21,237 --> 00:05:22,822
- ¡Oye, oye, oye! ¡Está bien!
- ¡Para, para!
128
00:05:22,822 --> 00:05:24,324
¡Nadie está aquí
para rescatarte, jovencito!
129
00:05:24,324 --> 00:05:27,452
¡Baja la maldita espada!
130
00:05:29,662 --> 00:05:32,123
Baja la tuya primero.
131
00:05:32,123 --> 00:05:33,375
¿Al mismo tiempo?
132
00:05:39,422 --> 00:05:40,674
Dios mío.
133
00:05:40,674 --> 00:05:43,093
¿Quiénes son
y por qué están aquí?
134
00:05:43,093 --> 00:05:46,680
Estamos buscando a Clara.
135
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Nunca he oído ese nombre.
136
00:05:47,681 --> 00:05:49,265
No, eso es mentira.
137
00:05:49,265 --> 00:05:51,351
Sabemos que sabes dónde está.
138
00:05:51,351 --> 00:05:53,645
Te vimos en la cinta.
139
00:05:53,645 --> 00:05:55,355
¿Qué cinta?
140
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
Muéstrale.
141
00:06:02,487 --> 00:06:04,739
[pitido]
142
00:06:09,577 --> 00:06:12,622
"Las nalgas
son las nuevas armas".
143
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
"15 nuevos modos
de fortalecer ese trasero".
144
00:06:15,375 --> 00:06:17,919
Mierda. ¿Qué cosa?
145
00:06:17,919 --> 00:06:18,837
Oh, no.
146
00:06:18,837 --> 00:06:22,507
No, no.
Eso es otra cosa.
147
00:06:24,467 --> 00:06:25,427
¿Está grabando?
148
00:06:25,427 --> 00:06:28,388
Esos son tus pies.
149
00:06:28,388 --> 00:06:29,806
Ella es Clara.
150
00:06:29,806 --> 00:06:32,267
Padre Hans Ziegler...
151
00:06:32,267 --> 00:06:33,893
Y ese es tu gato.
152
00:06:33,893 --> 00:06:36,771
Ahora entiendes
que tengo en mi posesión--
153
00:06:36,771 --> 00:06:38,648
Puedes ver que aquí
en el collar,
154
00:06:38,648 --> 00:06:40,316
dice muy adorablemente:
155
00:06:40,316 --> 00:06:44,070
"Acurrucado y cuidado por
el Dr. Arthur Schrodinger".
156
00:06:44,070 --> 00:06:46,698
¿Sí?
157
00:06:46,698 --> 00:06:49,492
Ese no es mi--
[maullido]
158
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
No puedo ayudarles.
Lo lamento.
159
00:06:59,961 --> 00:07:01,588
Oye. ¡Oye!
160
00:07:01,588 --> 00:07:04,132
Arthur, estoy en una búsqueda
muy importante
161
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
para encontrar el Santo Grial
para destruir
162
00:07:06,134 --> 00:07:08,345
un Algoritmo peligrosamente poderoso,
163
00:07:08,345 --> 00:07:10,013
tan poderoso
que sabía dónde estabas,
164
00:07:10,013 --> 00:07:12,474
porque aparentemente,
fuiste rescatado,
165
00:07:12,474 --> 00:07:14,142
¿y decidiste regresar aquí?
166
00:07:14,142 --> 00:07:15,935
Eso no me incumbe,
para gustos hay colores.
167
00:07:15,935 --> 00:07:18,563
Pero si conoces a Clara
y sé que la conoces,
168
00:07:18,563 --> 00:07:20,732
puedes ayudarnos.
169
00:07:20,732 --> 00:07:21,858
¿Hablas en serio?
¿Habla en serio?
170
00:07:21,858 --> 00:07:23,360
No sé.
[gato gruñe]
171
00:07:23,360 --> 00:07:25,528
Lizzie, tal vez debamos
olvidarnos de esto, ¿sí?
172
00:07:26,613 --> 00:07:29,741
¿"Lizzie"?
173
00:07:29,741 --> 00:07:32,535
¿Apócope de Elizabeth?
174
00:07:32,535 --> 00:07:34,079
Sí.
175
00:07:36,247 --> 00:07:38,375
¿Elizabeth Abbott?
176
00:07:38,375 --> 00:07:41,544
¿Tú eres Preston Wylie?
177
00:07:41,544 --> 00:07:43,880
¿Cómo sabes nuestros nombres?
178
00:07:43,880 --> 00:07:48,885
Traté de salvarles,
pero les trajo directo a mí.
179
00:07:48,885 --> 00:07:50,970
¿Salvarnos de--? No, no, no.
No necesitamos ser salvados.
180
00:07:50,970 --> 00:07:54,808
Solo dinos dónde está Clara
y nos iremos.
181
00:07:54,808 --> 00:07:58,144
Está más cerca
de lo que creen.
182
00:07:58,144 --> 00:08:02,440
Pero antes de decirles
dónde está,
183
00:08:02,440 --> 00:08:07,529
deben entender quién es.
184
00:08:07,529 --> 00:08:10,740
Y esa historia,
su historia,
185
00:08:10,740 --> 00:08:13,034
viene con una advertencia.
186
00:08:13,702 --> 00:08:17,831
Y si eligen atravesar
esa puerta,
187
00:08:17,831 --> 00:08:19,958
habrá consecuencias.
188
00:08:25,380 --> 00:08:28,258
¿Estás segura de esto?
189
00:08:28,258 --> 00:08:29,592
Sí, estoy segura.
190
00:08:29,592 --> 00:08:30,927
Está bien.
191
00:08:30,927 --> 00:08:33,638
- Si tú te quedas, yo me quedo.
- Está bien.
192
00:08:36,933 --> 00:08:39,269
Han elegido
las consecuencias.
193
00:08:49,487 --> 00:08:51,031
Proteína.
194
00:08:51,031 --> 00:08:53,241
Para las nalgas.
195
00:08:53,241 --> 00:08:54,909
[cruje]
196
00:08:54,909 --> 00:08:58,413
- Cuidado con los...
- [tose]
197
00:08:58,413 --> 00:08:59,831
Huesos.
198
00:08:59,831 --> 00:09:02,208
¿Estás bien?
199
00:09:02,208 --> 00:09:03,835
Cuando conocí a Clara,
200
00:09:03,835 --> 00:09:06,171
acababa de dejar
a las Hermanas de la moneda.
201
00:09:06,171 --> 00:09:07,380
¿Qué cosa?
202
00:09:07,380 --> 00:09:09,674
Las Hermanas de la moneda.
203
00:09:09,674 --> 00:09:12,552
La organización súper secreta.
204
00:09:12,552 --> 00:09:15,597
Las protectoras del Activo.
El Grial.
205
00:09:15,597 --> 00:09:16,723
Las mujeres bancarias.
206
00:09:16,723 --> 00:09:18,933
- Por el amor de Dios.
- ¡Oh!
207
00:09:18,933 --> 00:09:20,560
- ¿Ustedes saben algo?
- Las mujeres bancarias sí.
208
00:09:20,560 --> 00:09:24,314
Sabemos de las bancarias--
[tose]
209
00:09:29,069 --> 00:09:30,945
¿Por qué no empiezas
desde el principio?
210
00:09:33,615 --> 00:09:36,368
Había una vez...
211
00:09:36,368 --> 00:09:42,290
una niña con el cabello
rojo como el fuego.
212
00:09:42,290 --> 00:09:49,297
♪ ♪
213
00:09:49,297 --> 00:09:51,341
[habla en francés]
214
00:09:51,341 --> 00:09:58,348
♪ ♪
215
00:10:04,062 --> 00:10:06,064
Sé que es antes de su tiempo.
216
00:10:06,064 --> 00:10:08,316
Ella no será una molestia.
217
00:10:08,316 --> 00:10:09,943
Deberías entrar.
218
00:10:09,943 --> 00:10:11,820
Te están esperando, Mathilde.
219
00:10:11,820 --> 00:10:15,532
♪ ♪
220
00:10:15,532 --> 00:10:16,783
Espera.
221
00:10:16,783 --> 00:10:19,911
¿Mathilde también
tiene cabello rojo,
222
00:10:19,911 --> 00:10:21,830
piel increíble
y usa un cuchillo?
223
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
¿Cómo conoces a Mathilde?
224
00:10:22,956 --> 00:10:24,207
Lizzie le dio una paliza.
225
00:10:24,207 --> 00:10:25,000
No es cierto.
226
00:10:25,000 --> 00:10:26,418
La estaba siguiendo
227
00:10:26,418 --> 00:10:29,212
- y creí que ella era Clara.
- [ríe] No.
228
00:10:29,212 --> 00:10:31,297
No es Clara.
229
00:10:31,297 --> 00:10:32,966
Pero sí es...
230
00:10:32,966 --> 00:10:34,217
¿Maman?
231
00:10:35,969 --> 00:10:38,304
No me llames "maman"
cuando estoy en el trabajo.
232
00:10:38,304 --> 00:10:41,099
¿Es su madre?
No esperaba eso.
233
00:10:41,099 --> 00:10:42,183
Yo sí.
234
00:10:42,183 --> 00:10:44,477
Mathilde
es la madre de Clara,
235
00:10:44,477 --> 00:10:47,897
pero no era exactamente maternal.
236
00:10:47,897 --> 00:10:50,316
Te quedarás en este lugar, Clara,
237
00:10:50,316 --> 00:10:53,403
y bajo ninguna circunstancia
atravesarás esas puertas.
238
00:10:54,738 --> 00:10:56,781
[habla francés]
239
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
Ella definitivamente
240
00:11:02,662 --> 00:11:04,205
atravesará esas puertas.
[portazo]
241
00:11:04,205 --> 00:11:06,416
Sí, Lizzie tampoco respeta
los límites.
242
00:11:06,416 --> 00:11:07,584
Es un tema recurrente.
243
00:11:07,584 --> 00:11:08,752
¿Un tema recurrente?
244
00:11:08,752 --> 00:11:10,211
No puedes evitarlo.
245
00:11:10,211 --> 00:11:12,339
¿Puertas cerradas? ¿Bromeas?
246
00:11:12,339 --> 00:11:14,257
Ni siquiera me molesté
en envolver sus regalos.
247
00:11:14,257 --> 00:11:15,842
- [ríe]
- Siempre mira.
248
00:11:15,842 --> 00:11:18,053
Porque siempre me diste
regalos terribles.
249
00:11:18,053 --> 00:11:21,056
- No odiaste todo lo que te di.
- ¿En serio?
250
00:11:21,056 --> 00:11:22,932
- Me escuchaste.
- Ya para.
251
00:11:22,932 --> 00:11:24,351
[carraspea]
252
00:11:24,351 --> 00:11:25,477
Disculpa.
253
00:11:25,477 --> 00:11:26,811
Por favor, continúa.
254
00:11:26,811 --> 00:11:28,563
Gracias.
255
00:11:28,563 --> 00:11:29,939
[clic]
256
00:11:29,939 --> 00:11:32,025
["Be My Baby"
sonando en francés]
257
00:11:32,025 --> 00:11:34,069
Y mientras Clara pasó
ese largo día de verano
258
00:11:34,069 --> 00:11:37,030
en el trabajo de su madre...
259
00:11:37,030 --> 00:11:40,408
vio cosas muy extrañas.
260
00:11:40,408 --> 00:11:47,082
♪ ♪
261
00:11:47,082 --> 00:11:48,708
Esa mujer tiene el Grial
262
00:11:48,708 --> 00:11:50,085
escondido en su barriga falsa.
263
00:11:50,085 --> 00:11:51,419
¡Eso fue lo que vi en el lago!
264
00:11:51,419 --> 00:11:52,921
¿Cómo?
¿Tú puedes participar
265
00:11:52,921 --> 00:11:54,464
- y yo debo callarme?
- Oigan--
266
00:11:54,464 --> 00:11:57,676
Intento describir
las cosas extrañas.
267
00:11:57,676 --> 00:11:59,344
Disculpa. Continúa.
268
00:11:59,344 --> 00:12:02,430
["Be My Baby"
sonando en francés]
269
00:12:02,430 --> 00:12:09,396
♪ ♪
270
00:12:11,815 --> 00:12:13,024
¿Maman?
271
00:12:13,024 --> 00:12:18,113
♪ ♪
272
00:12:18,113 --> 00:12:21,408
Clara pudo haberla llamado.
273
00:12:21,408 --> 00:12:23,535
Pudo haberle hecho saber
que la olvidaron.
274
00:12:23,535 --> 00:12:26,121
[puerta chirría]
Pero sí, tienes razón.
275
00:12:26,121 --> 00:12:29,457
Atravesó las malditas puertas.
276
00:12:29,457 --> 00:12:32,502
Y lo que vio ahí dentro
277
00:12:32,502 --> 00:12:36,506
cambiaría su vida
para siempre.
278
00:12:36,506 --> 00:12:39,467
[música ominosa]
279
00:12:39,467 --> 00:12:46,474
♪ ♪
280
00:12:55,191 --> 00:12:57,485
¿Por qué no puedes
seguir las reglas?
281
00:12:57,485 --> 00:13:00,030
¡Te dije que no entraras aquí,
Clara!
282
00:13:01,740 --> 00:13:04,325
[suspira]
Ahora debo matarte.
283
00:13:04,325 --> 00:13:06,077
- ¡Mierda!
- ¡Epa! ¿Qué?
284
00:13:06,077 --> 00:13:08,079
¿Mató a su propia hija?
285
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
- No.
- Eso escaló rápidamente.
286
00:13:09,247 --> 00:13:10,582
No, no, espera.
Espera, no.
287
00:13:10,582 --> 00:13:12,792
No la mató.
288
00:13:12,792 --> 00:13:14,210
Pero lo que aconteció después,
289
00:13:14,210 --> 00:13:17,589
lo que Mathilde se vio obligada
a someter a su hija,
290
00:13:17,589 --> 00:13:19,674
fue un destino mucho peor.
291
00:13:19,674 --> 00:13:22,177
No soy banquera, Clara.
292
00:13:22,177 --> 00:13:24,637
Soy una Hermana de la moneda,
293
00:13:27,557 --> 00:13:30,518
integrante de una organización
secreta de mujeres
294
00:13:30,518 --> 00:13:34,189
que ha trabajado por siglos
en instituciones financieras
295
00:13:34,189 --> 00:13:36,524
para esconder
nuestro verdadero objetivo,
296
00:13:36,524 --> 00:13:41,654
el cuidado y la protección
del Activo.
297
00:13:43,073 --> 00:13:45,950
El Activo nos llegó
hace milenios,
298
00:13:45,950 --> 00:13:48,328
cuando dos apóstoles
del Cristo,
299
00:13:48,328 --> 00:13:51,956
cada uno reclamándolo como
propio, se batieron en duelo,
300
00:13:51,956 --> 00:13:53,917
resultando
en la muerte de ambos.
301
00:13:53,917 --> 00:13:58,254
Y así el Activo se mantuvo
en fideicomiso por sus viudas.
302
00:13:58,254 --> 00:14:00,965
Ellas se convertirían
en las primeras Hermanas,
303
00:14:00,965 --> 00:14:04,052
banqueras encargadas
de cuidar el Activo.
304
00:14:04,052 --> 00:14:06,346
Pero es solo un bol.
305
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
¿Por qué necesita
que lo cuiden?
306
00:14:08,181 --> 00:14:12,644
Porque, Clara,
no es solo un bol.
307
00:14:12,644 --> 00:14:15,146
♪ ♪
308
00:14:15,146 --> 00:14:17,232
Tiene temperamento.
309
00:14:17,232 --> 00:14:20,902
Si no se cuida adecuadamente,
310
00:14:20,902 --> 00:14:23,863
suceden cosas malas.
311
00:14:23,863 --> 00:14:27,992
¿El Grial fue responsable
de la erupción en Pompeya?
312
00:14:27,992 --> 00:14:30,370
Las Hermanas ciertamente
lo creen.
313
00:14:30,370 --> 00:14:33,039
Aparentemente,
el Grial estaba cerca
314
00:14:33,039 --> 00:14:34,582
cuando ocurrió la tragedia,
315
00:14:34,582 --> 00:14:37,836
razón por la que desarrollaron
los Artículos de cuidado,
316
00:14:37,836 --> 00:14:41,589
reglas que deben seguir para
mantener el bol apaciguado.
317
00:14:41,589 --> 00:14:43,883
¿Entonces tratan
a un bol como a un bebé?
318
00:14:43,883 --> 00:14:45,343
Son sus madres.
319
00:14:45,343 --> 00:14:47,262
Exacto.
320
00:14:47,262 --> 00:14:50,265
Y las Hermanas creían
que si no seguían las reglas,
321
00:14:50,265 --> 00:14:52,142
habría consecuencias adversas.
322
00:14:52,142 --> 00:14:56,479
Si el Grial no se mantenía
en movimiento perpetuo,
323
00:14:56,479 --> 00:15:00,233
por ejemplo, emitiría
un olor desagradable.
324
00:15:00,233 --> 00:15:03,194
Así que si el bebé Grial
se pone quisquilloso,
325
00:15:03,194 --> 00:15:04,779
debes llevarlo a dar
un paseo en el auto
326
00:15:04,779 --> 00:15:06,114
para que no haga bum-bum.
327
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
No te burles de las reglas, chico,
328
00:15:07,407 --> 00:15:10,702
especialmente
la más importante de todas.
329
00:15:10,702 --> 00:15:14,414
No beberás.
330
00:15:14,414 --> 00:15:16,541
¿Por qué haces esto, maman?
331
00:15:16,541 --> 00:15:19,669
¿Por qué te importa tanto
ese bol?
332
00:15:19,669 --> 00:15:24,382
Porque hice un voto,
como hizo mi maman antes que yo
333
00:15:24,382 --> 00:15:26,634
y porque dije que lo haría.
334
00:15:26,634 --> 00:15:28,303
[suspira]
335
00:15:28,303 --> 00:15:30,180
No estás hecha para ser
Hermana, Clara,
336
00:15:30,180 --> 00:15:31,473
porque estar al servicio
del Activo
337
00:15:31,473 --> 00:15:33,641
es hacer lo que sea necesario.
338
00:15:36,978 --> 00:15:38,146
[suspira]
339
00:15:38,146 --> 00:15:39,981
Pero ahora que has visto
todo esto
340
00:15:39,981 --> 00:15:42,484
y preferiría no matarte,
341
00:15:42,484 --> 00:15:45,487
no tengo otra opción más que
empezar tu entrenamiento.
342
00:15:45,487 --> 00:15:47,989
Estudiarás
los Artículos de cuidado
343
00:15:47,989 --> 00:15:50,909
y aprenderás a ejecutarlos,
344
00:15:50,909 --> 00:15:53,620
aunque dudo que lo hagas bien.
345
00:15:53,620 --> 00:15:55,705
Entonces prometo
346
00:15:55,705 --> 00:15:58,333
probar que estás equivocada, maman,
347
00:15:58,333 --> 00:16:01,378
cueste lo que cueste.
348
00:16:04,255 --> 00:16:06,174
Clara pasó
los siguientes 10 años
349
00:16:06,174 --> 00:16:07,509
en una academia especial,
350
00:16:07,509 --> 00:16:10,845
entrenando para ser
la Hermana más capaz.
351
00:16:10,845 --> 00:16:12,931
Una academia especial.
352
00:16:12,931 --> 00:16:14,265
Es como el Hogwarts del Grial.
353
00:16:14,265 --> 00:16:15,975
No quiero ofender,
pero, ¿no podemos avanzar
354
00:16:15,975 --> 00:16:17,185
a la parte donde hablamos
355
00:16:17,185 --> 00:16:18,978
del comercial de zapatillas,
por favor?
356
00:16:18,978 --> 00:16:20,772
Muy bien.
357
00:16:20,772 --> 00:16:22,065
Tienes razón.
358
00:16:22,065 --> 00:16:24,818
todas: Mientras los cielos
llueven fuego,
359
00:16:24,818 --> 00:16:27,445
las Hermanas deben adquirir
360
00:16:27,445 --> 00:16:30,448
e invertir con mente y corazón
361
00:16:30,448 --> 00:16:33,326
y nunca jamás separarse
362
00:16:33,326 --> 00:16:37,914
de aquello a lo que
todas servimos, el Activo.
363
00:16:37,914 --> 00:16:40,041
¿Y qué, Hermanas,
364
00:16:40,041 --> 00:16:43,878
es lo más inviolable?
365
00:16:43,878 --> 00:16:48,091
todas: No beberás.
366
00:16:51,011 --> 00:16:54,431
Antes de comenzar con
las ganancias trimestrales,
367
00:16:54,431 --> 00:16:59,227
a la hermana Mathilde le
gustaría hacer una propuesta.
368
00:17:00,270 --> 00:17:01,896
Como todas saben,
369
00:17:01,896 --> 00:17:04,399
el Artículo 13 de los Artículos
de cuidado establece
370
00:17:04,399 --> 00:17:06,651
que el Activo debe ser
observado por no menos
371
00:17:06,651 --> 00:17:09,237
del 1% de la población
mundial anualmente,
372
00:17:09,237 --> 00:17:13,199
para que los cielos no lluevan
fuego, etcétera, etcétera.
373
00:17:13,199 --> 00:17:15,952
Pero la población mundial
ha explotado
374
00:17:15,952 --> 00:17:20,457
y ahora debemos garantizar
que 75 millones de personas
375
00:17:20,457 --> 00:17:22,751
lo vean en un solo año.
376
00:17:22,751 --> 00:17:27,255
Y aún así, transportamos
el Activo por todo el mundo
377
00:17:27,255 --> 00:17:29,632
para lograr nuestra cuota.
378
00:17:29,632 --> 00:17:32,427
¿Y si les dijera
379
00:17:32,427 --> 00:17:36,348
que podemos capturar a
los 75 millones de espectadores
380
00:17:36,348 --> 00:17:39,809
en un solo minuto,
todos a la vez?
381
00:17:39,809 --> 00:17:42,645
[susurros]
382
00:17:42,645 --> 00:17:45,315
Tonterías.
383
00:17:45,315 --> 00:17:46,941
No, Hermana.
384
00:17:46,941 --> 00:17:48,818
Nada de tonterías.
385
00:17:51,321 --> 00:17:54,657
Un comercial del Super Bowl,
386
00:17:55,700 --> 00:17:58,536
que no solo se verá
en el Super Bowl,
387
00:17:58,536 --> 00:18:01,456
sino que durante meses,
tal vez incluso años futuros,
388
00:18:01,456 --> 00:18:03,667
se transmitirá
en todo el mundo
389
00:18:03,667 --> 00:18:07,629
con el tipo de alcance con
el que solo podríamos soñar.
390
00:18:07,629 --> 00:18:10,131
Camuflaremos la presencia
del Activo
391
00:18:10,131 --> 00:18:11,758
dentro del propio anuncio.
392
00:18:11,758 --> 00:18:13,301
Y para hacerlo,
393
00:18:13,301 --> 00:18:17,305
identifiqué una marca
con un atractivo masivo,
394
00:18:17,305 --> 00:18:19,849
el calzado deportivo
más genial del mundo,
395
00:18:19,849 --> 00:18:22,519
uno destinado a alcanzar
un estatus icónico
396
00:18:22,519 --> 00:18:25,313
y solo ganar popularidad:
397
00:18:25,313 --> 00:18:28,483
British Knights.
398
00:18:28,483 --> 00:18:30,360
[chasquea los dedos]
¡Hombre del delantal!
399
00:18:32,237 --> 00:18:34,489
Abrimos en Francia
del siglo XIV,
400
00:18:34,489 --> 00:18:36,825
una ejecución dramática,
401
00:18:36,825 --> 00:18:39,577
Caballeros Templarios
quemándose en la hoguera
402
00:18:39,577 --> 00:18:41,204
bajo las antorchas
francesas de--
403
00:18:41,204 --> 00:18:42,789
No. Ya vimos el comercial.
404
00:18:42,789 --> 00:18:44,833
No necesitamos escuchar
todo el discurso.
405
00:18:44,833 --> 00:18:46,334
Sí.
Lo que yo quiero saber es--
406
00:18:46,334 --> 00:18:48,670
¿Quién pagará por esto?
407
00:18:48,670 --> 00:18:51,214
Nuestro hombre del delantal
más leal, Hans.
408
00:18:51,214 --> 00:18:55,176
[suspiros]
409
00:18:55,176 --> 00:18:56,845
- ¿Yo?
- Sí, Hans.
410
00:18:56,845 --> 00:19:00,473
Obtendrás lo que necesitamos
para hacer este comercial
411
00:19:00,473 --> 00:19:02,684
infiltrándote en el Vaticano
412
00:19:02,684 --> 00:19:05,520
y convirtiéndote en sacerdote.
413
00:19:05,520 --> 00:19:08,898
El padre Ziegler
suena bien, ¿no?
414
00:19:08,898 --> 00:19:13,695
ambos: ¡Oh!
415
00:19:13,695 --> 00:19:18,033
Haría cualquier cosa...
por la Hermandad,
416
00:19:18,033 --> 00:19:19,701
¿pero por qué el Vaticano?
417
00:19:19,701 --> 00:19:21,578
Porque esos [habla francés]
no permiten que las mujeres
418
00:19:21,578 --> 00:19:23,830
tengan posiciones de poder
en la iglesia.
419
00:19:23,830 --> 00:19:25,874
Además, el Vaticano posee
tantos terrenos
420
00:19:25,874 --> 00:19:27,459
que no se darán cuenta
421
00:19:27,459 --> 00:19:29,544
cuando encuentres la ubicación
perfecta para nuestro rodaje,
422
00:19:29,544 --> 00:19:30,920
ni cuando
desfalques los fondos
423
00:19:30,920 --> 00:19:32,589
para subvencionar
nuestro presupuesto.
424
00:19:32,589 --> 00:19:36,718
¿Quiere que me haga
sacerdote para poder robar?
425
00:19:36,718 --> 00:19:40,555
Quiero que te calles
y hagas lo que se te dice.
426
00:19:41,973 --> 00:19:43,975
¿Eres tú, Mathilde,
427
00:19:43,975 --> 00:19:47,187
la que aparece
en tu propio comercial?
428
00:19:47,187 --> 00:19:51,066
Para garantizar
la seguridad del Activo,
429
00:19:51,066 --> 00:19:53,401
debo escribir, dirigir
430
00:19:53,401 --> 00:19:57,072
y protagonizar el anuncio
yo misma.
431
00:19:57,072 --> 00:19:58,907
Eres muy vieja.
432
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
Si estos British Knights
son tan chéveres como dices,
433
00:20:04,037 --> 00:20:05,747
la heroína debe ser joven.
434
00:20:05,747 --> 00:20:10,210
No intentamos vender zapatillas.
435
00:20:10,210 --> 00:20:11,419
- Es solo un método--
- Perdón.
436
00:20:11,419 --> 00:20:15,799
[murmullos]
437
00:20:20,303 --> 00:20:22,430
Yo lo haré.
438
00:20:22,430 --> 00:20:23,973
No lo harás.
439
00:20:25,350 --> 00:20:26,768
Soy joven.
440
00:20:26,768 --> 00:20:29,771
Se puede confiar en mí
para manejar el Activo
441
00:20:29,771 --> 00:20:31,314
y esto te liberará
para concentrarte
442
00:20:31,314 --> 00:20:33,566
en tu trabajo
detrás de la cámara.
443
00:20:33,566 --> 00:20:35,944
Eso lo resuelve.
444
00:20:35,944 --> 00:20:39,572
Mathilde, si quieres
nuestra aprobación,
445
00:20:39,572 --> 00:20:41,366
Clara será la estrella.
446
00:20:48,456 --> 00:20:50,917
¿Todas a favor?
447
00:20:59,175 --> 00:21:00,719
Las cruces ganan.
448
00:21:00,719 --> 00:21:03,013
El comercial procederá.
449
00:21:03,013 --> 00:21:05,765
[aplausos]
450
00:21:12,397 --> 00:21:15,316
[música dramática]
451
00:21:15,316 --> 00:21:20,530
♪ ♪
452
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
{\an8}[música animada]
453
00:21:28,038 --> 00:21:31,374
{\an8}3 AÑOS Y 18 MILLONES
DE SANTOS DÓLARES MÁS TARDE...
454
00:21:31,374 --> 00:21:36,963
♪ ♪
455
00:21:36,963 --> 00:21:38,173
Merci.
456
00:21:40,675 --> 00:21:42,552
Va-t'en!
¡Estoy ocupada!
457
00:21:42,552 --> 00:21:44,929
Maman,
necesito hablar contigo.
458
00:21:46,723 --> 00:21:49,768
Tengo preguntas sobre--
459
00:21:51,895 --> 00:21:54,064
A un lado.
460
00:21:59,694 --> 00:22:03,239
Maman, es muy--
461
00:22:03,239 --> 00:22:05,658
Dos segundos.
462
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Estoy muy ocupada, Clara.
463
00:22:07,035 --> 00:22:09,871
No tengo tiempo
para ser tu niñera.
464
00:22:12,791 --> 00:22:16,419
Siempre desde afuera
mirando hacia adentro.
465
00:22:16,419 --> 00:22:17,962
¿Perdón?
466
00:22:17,962 --> 00:22:20,090
Debes recordar al hombre
del delantal de tu madre.
467
00:22:20,090 --> 00:22:21,591
15 años de servidumbre
468
00:22:21,591 --> 00:22:23,927
no deberían olvidarse
tan fácilmente.
469
00:22:23,927 --> 00:22:26,262
¿Hans?
470
00:22:26,262 --> 00:22:27,681
Sí, por supuesto.
471
00:22:27,681 --> 00:22:30,809
Ha pasado mucho tiempo
y no te reconocí en--
472
00:22:30,809 --> 00:22:33,061
Los frutos de mi trabajo.
473
00:22:33,061 --> 00:22:35,063
Cuando tu madre me envió
al Vaticano
474
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
para cumplir sus órdenes,
475
00:22:36,272 --> 00:22:40,026
al principio estaba resentido.
476
00:22:40,026 --> 00:22:41,778
Pero ahora entiendo
que era un paso necesario
477
00:22:41,778 --> 00:22:43,238
para realizar mi potencial.
478
00:22:43,238 --> 00:22:48,618
La vida está llena de puertas,
como esta.
479
00:22:48,618 --> 00:22:50,995
Y hay dos clases de personas,
480
00:22:50,995 --> 00:22:52,706
las de afuera
481
00:22:52,706 --> 00:22:54,582
y las de adentro.
482
00:22:57,043 --> 00:22:59,087
Muy bien.
483
00:23:02,048 --> 00:23:04,050
Hans, ¿qué haces parado ahí?
484
00:23:04,050 --> 00:23:06,594
Quítate ese disfraz ridículo
y tráeme té.
485
00:23:06,594 --> 00:23:09,305
No es un disfraz.
486
00:23:09,305 --> 00:23:12,726
Ahora, Hans.
487
00:23:12,726 --> 00:23:15,729
Por supuesto, señora.
Inmediatamente, señora.
488
00:23:17,272 --> 00:23:19,649
Siempre son aquellos
más cercanos a nosotros
489
00:23:19,649 --> 00:23:22,694
cuyas cuchillas cortan
más profundo, ¿no?
490
00:23:27,365 --> 00:23:28,658
¡Corten!
491
00:23:28,658 --> 00:23:31,036
[campana sonando]
492
00:23:31,036 --> 00:23:32,954
[habla en francés]
493
00:23:32,954 --> 00:23:34,539
¿Dónde está la intensidad?
494
00:23:34,539 --> 00:23:36,291
No me estás dando
lo que necesito, Clara.
495
00:23:36,291 --> 00:23:37,876
Lo hago lo mejor que puedo, Maman.
496
00:23:37,876 --> 00:23:40,503
Tu mejor esfuerzo no
es suficientemente bueno.
497
00:23:40,503 --> 00:23:42,339
[olfatea]
498
00:23:42,339 --> 00:23:44,090
¿Qué es ese olor horrible?
499
00:23:44,090 --> 00:23:46,968
Tal vez sea la terrible
actuación de mi hija.
500
00:23:46,968 --> 00:23:48,511
[pitidos]
501
00:23:48,511 --> 00:23:49,888
¡Pst!
502
00:23:54,225 --> 00:23:55,810
Qué bien.
503
00:23:55,810 --> 00:23:58,396
Acabas de enfadar al Activo.
504
00:23:58,396 --> 00:23:59,939
¡Despejen el set!
505
00:23:59,939 --> 00:24:03,276
Debo despejar mi mente. Tengo
un terrible dolor de cabeza.
506
00:24:09,657 --> 00:24:11,659
Encuéntrame al atardecer.
507
00:24:14,412 --> 00:24:18,083
La vieja nota críptica de:
"Encuéntrame al atardecer".
508
00:24:18,083 --> 00:24:21,336
Es un clásico y qué bueno
saber que nuestro amigo Hans
509
00:24:21,336 --> 00:24:23,380
siempre ha sido un cliché.
510
00:24:23,380 --> 00:24:25,423
¿Pero crees que le ayudó
a Clara a robar el Grial?
511
00:24:25,423 --> 00:24:29,719
¿Preferirían seguir
teorizando locamente
512
00:24:29,719 --> 00:24:31,763
o puedo continuar
con la historia?
513
00:24:31,763 --> 00:24:33,223
Por supuesto.
514
00:24:34,391 --> 00:24:38,812
[repiqueteo]
515
00:24:38,812 --> 00:24:41,773
[música dramática]
516
00:24:41,773 --> 00:24:48,947
♪ ♪
517
00:24:57,247 --> 00:24:59,416
Fila superior,
cuarto de la izquierda.
518
00:24:59,416 --> 00:25:06,381
♪ ♪
519
00:25:08,717 --> 00:25:11,720
[zumbido místico]
520
00:25:15,765 --> 00:25:18,226
¿Cómo lograste esto?
521
00:25:18,226 --> 00:25:20,061
No lo logré.
522
00:25:20,061 --> 00:25:21,980
Lo fabriqué.
523
00:25:21,980 --> 00:25:25,442
Este señuelo lo fabricó según
mis especificaciones exactas
524
00:25:25,442 --> 00:25:26,901
un artesano ciego
525
00:25:26,901 --> 00:25:28,945
y no se puede distinguir
del original.
526
00:25:28,945 --> 00:25:30,447
¿Qué harás con esto?
527
00:25:30,447 --> 00:25:32,115
No haré nada con él, Clara.
528
00:25:32,115 --> 00:25:35,785
Eres la única a quién se le
permite tocar el Grial real,
529
00:25:35,785 --> 00:25:38,747
así que lo reemplazarás
con este señuelo
530
00:25:38,747 --> 00:25:40,081
y me traerás el verdadero.
531
00:25:40,081 --> 00:25:42,083
¿Por qué haría eso para ti?
532
00:25:44,419 --> 00:25:46,379
No es solo para mí, Clara.
533
00:25:46,379 --> 00:25:48,798
Es para ambos.
534
00:25:48,798 --> 00:25:50,300
Lo único que hemos querido
535
00:25:50,300 --> 00:25:52,010
ha sido la aprobación
de Mathilde,
536
00:25:52,010 --> 00:25:54,971
pero nunca nos la puede dar
debido a ese maldito bol.
537
00:25:54,971 --> 00:25:57,932
El Grial es un objeto
de inmenso poder.
538
00:25:57,932 --> 00:25:59,267
Muchos han tratado
de destruirlo
539
00:25:59,267 --> 00:26:00,935
a lo largo de los siglos,
540
00:26:00,935 --> 00:26:04,481
pero solo el Vaticano tiene
los recursos para borrarlo
541
00:26:04,481 --> 00:26:06,191
de una vez por todas.
542
00:26:06,191 --> 00:26:08,151
Al hacerlo,
543
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
liberaría a Mathilde
y a todas las Hermanas
544
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
de la carga de cuidarlo.
545
00:26:11,321 --> 00:26:15,200
Con eso, Clara,
546
00:26:15,200 --> 00:26:18,703
por fin podríamos obtener
el cariño que merecemos.
547
00:26:28,046 --> 00:26:30,048
Dame una razón
para confiar en ti.
548
00:26:32,717 --> 00:26:34,761
Porque, Clara...
549
00:26:37,555 --> 00:26:39,140
soy tu padre.
550
00:26:42,811 --> 00:26:44,229
¡Lo sabía!
551
00:26:44,229 --> 00:26:45,939
Entonces, ¿por qué no
cuentas tú la historia?
552
00:26:45,939 --> 00:26:47,482
No, no, no, no.
Lo está haciendo muy bien.
553
00:26:47,482 --> 00:26:50,068
Lo estás haciendo muy bien.
Lo estás haciendo muy bien.
554
00:26:51,903 --> 00:26:53,238
Mientes.
555
00:26:53,238 --> 00:26:55,949
Mi madre nunca rompería
las reglas
556
00:26:55,949 --> 00:26:57,617
para consumar con un hombre
del delantal.
557
00:26:57,617 --> 00:27:00,745
Y si crees que soy
tan imprudente
558
00:27:00,745 --> 00:27:02,372
como para romper mi voto
a la Hermandad,
559
00:27:02,372 --> 00:27:04,666
estás completamente equivocado.
560
00:27:04,666 --> 00:27:08,670
Si te veo cerca del Activo
con tu pequeño señuelo,
561
00:27:08,670 --> 00:27:11,548
no dudaré en cortarte
la cabeza.
562
00:27:11,548 --> 00:27:13,758
Y deberías saber
563
00:27:13,758 --> 00:27:16,386
que he estado practicando.
564
00:27:18,680 --> 00:27:20,515
[zumbido]
565
00:27:25,103 --> 00:27:27,063
{\an8}¡Matemos a estas perras!
566
00:27:27,063 --> 00:27:29,941
["Palladium The Hip"
de Liz Brady sonando]
567
00:27:29,941 --> 00:27:37,073
♪ ♪
568
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
Bien, aquí vamos.
569
00:27:38,742 --> 00:27:40,452
[timbre sonando]
570
00:27:40,452 --> 00:27:42,078
¡Acción!
571
00:27:42,537 --> 00:27:44,247
{\an8}Debes protegerlo.
572
00:27:44,247 --> 00:27:47,000
{\an8}Lleva el Grial a nuestras
Hermanas al otro lado del mar.
573
00:27:47,000 --> 00:27:48,877
{\an8}Ellas sabrán qué hacer.
574
00:27:50,628 --> 00:27:52,422
{\an8}Dame tu palabra.
575
00:27:52,964 --> 00:27:55,967
{\an8}Por mi amor
y dedicación a ti,
576
00:27:55,967 --> 00:27:58,094
{\an8}juro que así se hará.
577
00:28:00,430 --> 00:28:01,514
¡Corten!
578
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
[suena timbre]
579
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
Desde el principio.
580
00:28:03,933 --> 00:28:05,310
{\an8}¡Acción!
581
00:28:05,310 --> 00:28:06,811
{\an8}- Por mi amor y dedicación--
- ¡Corten!
582
00:28:06,811 --> 00:28:09,397
{\an8}- Juro que así ser--
- ¡Corten!
583
00:28:09,397 --> 00:28:11,107
{\an8}- ¡Corten!
- De vuelta a uno.
584
00:28:11,107 --> 00:28:12,442
{\an8}Dios mío. Desde el principio.
585
00:28:12,442 --> 00:28:16,112
{\an8}Por mi amor y dedicación
a ti, juro que así será.
586
00:28:16,112 --> 00:28:18,948
¡No, no, no, no!
[timbre sonando]
587
00:28:18,948 --> 00:28:20,742
Aún no te creo.
[habla en francés]
588
00:28:20,742 --> 00:28:24,037
¿Cómo eres tan incapaz
de mostrar emoción genuina?
589
00:28:24,037 --> 00:28:25,622
Te preocupas por esta mujer.
590
00:28:25,622 --> 00:28:27,123
¿Por qué te niegas a nutrirla
591
00:28:27,123 --> 00:28:28,667
en los últimos momentos
de su vida?
592
00:28:28,667 --> 00:28:31,878
Mais putain!¿Quién eres tú
para hablarme de nutrir?
593
00:28:31,878 --> 00:28:34,881
[gruñe]
594
00:28:34,881 --> 00:28:37,217
Despejen el set.
595
00:28:37,217 --> 00:28:38,635
Todos.
596
00:28:38,635 --> 00:28:40,387
Excepto tú.
597
00:28:41,638 --> 00:28:43,556
Creo que estás haciendo
un trabajo maravilloso.
598
00:28:43,556 --> 00:28:46,142
[habla en francés]
599
00:28:52,816 --> 00:28:55,944
[murmura]
600
00:28:55,944 --> 00:29:00,699
No sé cuánto más
voy a poder aguantar.
601
00:29:00,699 --> 00:29:02,909
Tengo mis límites.
602
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
De verdad.
603
00:29:13,712 --> 00:29:16,631
Estoy muriendo.
604
00:29:16,631 --> 00:29:18,591
¿Qué?
605
00:29:22,095 --> 00:29:27,017
He tenido...
estos dolores de cabeza.
606
00:29:27,017 --> 00:29:31,312
Así que fui a un doctor,
607
00:29:31,312 --> 00:29:36,192
a un especialista
que me hizo unas pruebas.
608
00:29:36,192 --> 00:29:39,112
Desafortunadamente,
los resultados fueron--
609
00:29:42,532 --> 00:29:46,619
Bueno, no hay mucho
que ellos puedan hacer.
610
00:29:46,619 --> 00:29:51,583
Mi situación me ha obligado
611
00:29:51,583 --> 00:29:55,503
a reflexionar sobre mi deber
612
00:29:55,503 --> 00:29:59,049
y mi legado.
613
00:29:59,049 --> 00:30:01,509
Tú eres mi legado, Clara.
614
00:30:12,937 --> 00:30:16,024
- [suspira]
- [exhala]
615
00:30:19,194 --> 00:30:20,653
¿Necesitas un momento?
616
00:30:24,032 --> 00:30:26,034
No.
617
00:30:26,034 --> 00:30:27,285
Filmemos.
618
00:30:29,037 --> 00:30:31,748
Filmemos.
619
00:30:31,748 --> 00:30:34,167
{\an8}Y ¡acción!
620
00:30:34,626 --> 00:30:37,712
{\an8}Debes protegerlo.
621
00:30:37,712 --> 00:30:41,049
{\an8}Lleva el Grial a nuestras
Hermanas del otro lado del mar.
622
00:30:41,049 --> 00:30:44,094
{\an8}Ellas sabrán qué hacer.
623
00:30:44,094 --> 00:30:45,595
{\an8}Dame tu palabra.
624
00:30:45,595 --> 00:30:50,767
{\an8}Por mi amor y dedicación
hacia ti...
625
00:30:50,767 --> 00:30:51,893
{\an8}[sorbe]
626
00:30:51,893 --> 00:30:54,479
{\an8}juró que así será.
627
00:31:03,113 --> 00:31:04,489
Muy bien.
Esa valió.
628
00:31:04,489 --> 00:31:06,658
Sigamos adelante.
629
00:31:06,658 --> 00:31:09,494
[llora]
630
00:31:10,870 --> 00:31:14,207
Vayamos a...
631
00:31:14,207 --> 00:31:16,668
♪ ♪
632
00:31:16,668 --> 00:31:19,212
Clara, esta plataforma
que construimos
633
00:31:19,212 --> 00:31:21,506
va por debajo del agua.
634
00:31:21,506 --> 00:31:24,801
Así que lo único que harás
es correr aquí.
635
00:31:24,801 --> 00:31:27,220
Pero pasando este punto, nadarás.
636
00:31:27,220 --> 00:31:28,513
¿Alguna pregunta?
637
00:31:28,513 --> 00:31:31,307
No, estoy lista.
638
00:31:31,307 --> 00:31:32,976
[habla en francés]
¡Posiciones!
639
00:31:32,976 --> 00:31:35,186
¡Rápido, rápido, rápido!
640
00:31:36,730 --> 00:31:37,939
¿Dónde está?
641
00:31:37,939 --> 00:31:39,399
¿Dónde está qué?
642
00:31:39,399 --> 00:31:41,484
El señuelo que te ofrecí.
No está.
643
00:31:41,484 --> 00:31:43,611
Y eres la única que sabía
dónde estaba escondido.
644
00:31:43,611 --> 00:31:46,031
¿Por qué me llevaría
tu señuelo?
645
00:31:46,031 --> 00:31:48,241
Soy una Hermana
de la moneda leal.
646
00:31:48,241 --> 00:31:50,869
Pero si crees que tu propiedad
ha sido robada,
647
00:31:50,869 --> 00:31:54,330
deberías reportarlo
inmediatamente a seguridad.
648
00:31:54,330 --> 00:31:55,915
¡Devuélvemelo ahora!
649
00:31:55,915 --> 00:31:57,500
¡Hans!
650
00:31:57,500 --> 00:32:01,379
¡Deja de distraer a mi actriz
y tráeme té! ¡Earl Grey!
651
00:32:01,379 --> 00:32:02,505
¡Búscalo tú misma!
652
00:32:02,505 --> 00:32:04,341
[suspiros]
653
00:32:04,341 --> 00:32:08,511
[música siniestra]
654
00:32:08,511 --> 00:32:10,513
Quoi?
655
00:32:10,513 --> 00:32:12,682
{\an8}¿Quién crees que eres?
656
00:32:13,183 --> 00:32:15,560
¡Soy quien hizo
todo esto posible!
657
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Pasé años en el Vaticano,
658
00:32:19,064 --> 00:32:20,273
moviendo dinero
de un lado a otro
659
00:32:20,273 --> 00:32:22,317
para que pudieras
financiar esta producción.
660
00:32:22,317 --> 00:32:23,485
Yo soy quien encontró
este lugar
661
00:32:23,485 --> 00:32:25,028
entre sus bienes secretos.
662
00:32:25,028 --> 00:32:27,197
¿Y cómo me agradeces,
siendo tu chico de los recados?
663
00:32:27,197 --> 00:32:29,824
No, ahora soy un sacerdote
664
00:32:29,824 --> 00:32:33,536
y regresaré a donde
me dan el respeto que merezco.
665
00:32:35,997 --> 00:32:37,874
Seguridad.
666
00:32:37,874 --> 00:32:39,668
[tartamudea]
667
00:32:39,668 --> 00:32:41,544
No sé lo que estás haciendo,
pero una vez que lo hagas,
668
00:32:41,544 --> 00:32:43,755
iré tras de ti con todo
el poder del Vaticano.
669
00:32:43,755 --> 00:32:45,882
¡Lo juro!
670
00:32:45,882 --> 00:32:47,759
¡Suéltenme!
671
00:32:50,387 --> 00:32:51,971
¡A trabajar, gente!
672
00:32:51,971 --> 00:32:54,140
¡Estamos perdiendo luz!
673
00:32:56,184 --> 00:32:57,686
Merci.
674
00:32:57,686 --> 00:33:00,647
[parloteo]
675
00:33:04,109 --> 00:33:05,318
Silencio en el set.
676
00:33:05,318 --> 00:33:07,445
Clara, ¿estás lista?
677
00:33:09,114 --> 00:33:11,658
Cámara.
678
00:33:11,658 --> 00:33:13,827
Tres, dos, uno.
679
00:33:13,827 --> 00:33:16,579
Y... ¡acción!
680
00:33:17,163 --> 00:33:18,707
[grita]
681
00:33:18,707 --> 00:33:21,167
[música dramática]
682
00:33:21,167 --> 00:33:28,341
♪ ♪
683
00:33:34,973 --> 00:33:35,974
¡Corten!
684
00:33:35,974 --> 00:33:43,148
♪ ♪
685
00:33:47,986 --> 00:33:50,780
[burbujeo]
686
00:33:58,288 --> 00:34:00,790
[suspira]
687
00:34:00,790 --> 00:34:03,793
[aplausos]
688
00:34:03,793 --> 00:34:05,253
Está bien.
[suspira]
689
00:34:05,253 --> 00:34:06,463
Lo tenemos. Se acabó.
690
00:34:06,463 --> 00:34:09,257
¡Ah!
[aplausos]
691
00:34:09,257 --> 00:34:15,847
♪ ♪
692
00:34:21,853 --> 00:34:24,522
Ella cambió el Grial
por el señuelo bajo el agua,
693
00:34:24,522 --> 00:34:26,107
- ¿verdad?
- Por supuesto que sí.
694
00:34:26,107 --> 00:34:30,278
Son incapaces de
prestar atención, ¿verdad?
695
00:34:32,530 --> 00:34:36,534
Entonces, después de 26 días,
696
00:34:36,534 --> 00:34:39,245
tres lesiones graves,
dos diseñadores de producción
697
00:34:39,245 --> 00:34:43,416
y $18 millones
del dinero del Vaticano,
698
00:34:43,416 --> 00:34:46,294
Mathilde y las Hermanas
de la moneda completaron
699
00:34:46,294 --> 00:34:50,423
el comercial más ambicioso
de la historia.
700
00:34:53,259 --> 00:34:54,719
¿Sí?
701
00:34:54,719 --> 00:34:56,304
¿Cómo es que nadie
lo ha visto?
702
00:34:56,304 --> 00:34:58,056
Oh.
703
00:34:58,056 --> 00:34:59,683
¿No es obvio?
704
00:35:01,267 --> 00:35:02,936
No.
705
00:35:02,936 --> 00:35:05,105
¿No?
706
00:35:05,105 --> 00:35:07,816
¿Se los digo?
707
00:35:07,816 --> 00:35:09,484
Queremos saberlo.
708
00:35:13,238 --> 00:35:16,491
{\an8}Lleva el Grial a nuestras
Hermanas del otro lado del mar.
709
00:35:16,491 --> 00:35:17,951
{\an8}Ellas sabrán qué hacer.
710
00:35:19,536 --> 00:35:22,455
[música dramática]
711
00:35:22,455 --> 00:35:29,504
♪ ♪
712
00:35:31,589 --> 00:35:35,093
[música funky]
713
00:35:35,093 --> 00:35:38,471
♪ ♪
714
00:35:38,471 --> 00:35:41,683
A veces,
al final del camino,
715
00:35:41,683 --> 00:35:45,186
cuando todo parece perdido,
716
00:35:45,186 --> 00:35:47,522
suceden milagros.
717
00:35:47,522 --> 00:35:49,107
EL MILAGRO DE BRITISH KNIGHTS
LLEGARÁ PRONTO
718
00:35:49,107 --> 00:35:52,277
♪ ♪
719
00:35:52,277 --> 00:35:55,780
[murmullos]
720
00:35:55,780 --> 00:35:59,743
[parloteo]
721
00:35:59,743 --> 00:36:02,370
Eso fue muy impresionante.
722
00:36:02,370 --> 00:36:06,124
Pero estoy confundido.
723
00:36:06,750 --> 00:36:09,127
¿Qué es confuso?
He entregado
724
00:36:09,127 --> 00:36:11,755
una obra maestra
a British Knights Corporation.
725
00:36:11,755 --> 00:36:14,132
Lo único que deben hacer
ustedes es emitirlo
726
00:36:14,132 --> 00:36:15,300
durante el Super Bowl.
727
00:36:15,300 --> 00:36:16,468
Pero este es el problema.
728
00:36:16,468 --> 00:36:18,094
No te contratamos
para hacer esto.
729
00:36:18,094 --> 00:36:20,764
Esta es la primera vez
que te hemos conocido.
730
00:36:20,764 --> 00:36:22,974
Sí, pero hablé con alguien
en su oficina.
731
00:36:22,974 --> 00:36:26,061
Estaba muy entusiasmado
con la posibilidad.
732
00:36:26,061 --> 00:36:28,688
Creo que su nombre era Brian.
733
00:36:31,191 --> 00:36:34,361
[murmuran]
734
00:36:39,741 --> 00:36:45,622
Brian es un pasante.
735
00:36:45,622 --> 00:36:48,917
Pero he puesto mi corazón
en esto.
736
00:36:48,917 --> 00:36:51,544
Y les doy esto.
Es un obsequio. Es gratis.
737
00:36:51,544 --> 00:36:53,505
Lo lamento,
pero no nos interesa.
738
00:36:53,505 --> 00:36:56,966
[suspiros]
739
00:36:56,966 --> 00:36:59,552
[música dramática]
740
00:36:59,552 --> 00:37:05,266
♪ ♪
741
00:37:05,266 --> 00:37:09,479
¿No lograste su permiso?
742
00:37:09,479 --> 00:37:12,148
Si pidiera permiso
cada vez en mi vida--
743
00:37:12,148 --> 00:37:14,693
Ya basta, Mathilde.
744
00:37:14,693 --> 00:37:18,279
Tu error nos ha costado caro.
745
00:37:19,030 --> 00:37:23,410
Y ni un solo ojo
caerá sobre el Activo,
746
00:37:23,410 --> 00:37:24,911
lo que significa que tendremos
747
00:37:24,911 --> 00:37:26,955
que triplicar nuestros
esfuerzos para que lo vean.
748
00:37:26,955 --> 00:37:31,126
[murmurando]
749
00:37:31,126 --> 00:37:34,212
Esto nunca sucedió.
750
00:37:34,212 --> 00:37:38,174
Entierra cada maldito zapato.
751
00:37:38,174 --> 00:37:39,968
Y si el mundo alguna vez ve
752
00:37:39,968 --> 00:37:44,639
un cuadro de este ridículo esfuerzo,
753
00:37:44,639 --> 00:37:50,103
me encargaré de que seas
desterrada de la Hermandad.
754
00:37:50,103 --> 00:37:56,943
♪ ♪
755
00:38:03,199 --> 00:38:07,078
{\an8}Por mi amor y dedicación
hacia ti, juro que así será.
756
00:38:10,665 --> 00:38:12,709
Eliminaste mi diálogo.
757
00:38:17,088 --> 00:38:18,590
No te creí.
758
00:38:18,590 --> 00:38:20,967
Aun así, yo te creí a ti.
759
00:38:23,803 --> 00:38:27,098
En realidad, no te estás
muriendo, ¿verdad?
760
00:38:27,098 --> 00:38:29,517
Lo que sea necesario.
761
00:38:29,517 --> 00:38:36,691
♪ ♪
762
00:38:46,326 --> 00:38:47,452
Mi renuncia.
763
00:38:47,452 --> 00:38:50,413
[música se vuelve oscura]
764
00:38:50,413 --> 00:38:52,540
♪ ♪
765
00:38:52,540 --> 00:38:55,293
No la acepto.
766
00:38:55,293 --> 00:38:57,170
Estás despedida, Clara.
767
00:38:57,796 --> 00:39:00,590
Vete y no vuelvas a mostrar
tu rostro aquí.
768
00:39:03,009 --> 00:39:08,014
Por mi amor y dedicación
hacia ti,
769
00:39:08,014 --> 00:39:11,017
juro que así será.
770
00:39:11,017 --> 00:39:15,146
♪ ♪
771
00:39:15,146 --> 00:39:16,648
Adiós, Maman.
772
00:39:16,648 --> 00:39:23,822
♪ ♪
773
00:39:23,822 --> 00:39:26,700
Así que cambió el Grial
para joder a su madre,
774
00:39:26,700 --> 00:39:28,660
pero su mamá no sabía
que lo había cambiado.
775
00:39:28,660 --> 00:39:31,204
Entonces, ¿por qué molestarse
en joderla?
776
00:39:32,372 --> 00:39:33,331
Uh, claro.
777
00:39:33,331 --> 00:39:34,791
Cosas de mamá.
778
00:39:34,791 --> 00:39:36,543
La mamá de Lizzie le disparó
con una ballesta.
779
00:39:36,543 --> 00:39:37,836
Aún está lidiando con ello.
780
00:39:37,836 --> 00:39:39,546
Bueno, bueno.
No quiero hablar de mí.
781
00:39:39,546 --> 00:39:41,506
¿Cuándo apareces tú
en esta historia?
782
00:39:41,506 --> 00:39:44,050
[maullido]
783
00:39:44,050 --> 00:39:46,428
Oh, sí.
784
00:39:46,428 --> 00:39:49,014
De hecho, es hora
de que Apollo y yo
785
00:39:49,014 --> 00:39:51,391
entremos en escena correctamente.
786
00:39:51,391 --> 00:39:54,394
[música suave]
787
00:39:54,394 --> 00:40:01,568
♪ ♪
788
00:40:03,278 --> 00:40:04,571
[pisadas aproximándose]
789
00:40:08,700 --> 00:40:10,076
Ah, las horas
de oficina terminaron.
790
00:40:10,076 --> 00:40:13,246
Temo que tendrás
que regresar mañana.
791
00:40:13,246 --> 00:40:15,540
Eh...
792
00:40:15,540 --> 00:40:18,418
No soy una de tus estudiantes, profesor.
793
00:40:18,418 --> 00:40:20,920
Mi nombre es Clara.
794
00:40:20,920 --> 00:40:26,009
Soy la hija
de Mathilde La Fleur.
795
00:40:26,009 --> 00:40:27,886
Y...
796
00:40:27,886 --> 00:40:30,889
también soy tu hija.
797
00:40:30,889 --> 00:40:33,433
- ¡Lo sabía!
- [grita] ¿Qué carajo?
798
00:40:33,433 --> 00:40:34,559
- ¡Lo sabía!
- ¿Qué?
799
00:40:34,559 --> 00:40:35,894
- ¡No lo sabías!
- Lo sabía.
800
00:40:35,894 --> 00:40:37,562
Dijiste que sabías que
el sacerdote era el padre.
801
00:40:37,562 --> 00:40:39,147
¡También lo sabía!
802
00:40:39,147 --> 00:40:42,901
También sabía que el sacerdote
estaba mintiendo
803
00:40:42,901 --> 00:40:46,905
porque el barbón aquí
es su verdadero padre.
804
00:40:46,905 --> 00:40:48,990
No puedo creer
que seas su padre.
805
00:40:48,990 --> 00:40:50,909
Sí. Bueno,
puedo creerlo, pero--
806
00:40:50,909 --> 00:40:55,205
Pero yo no lo sabía
en ese momento, ¿verdad?
807
00:40:55,205 --> 00:40:57,791
Y les digo que fue
un acontecimiento muy grande.
808
00:40:57,791 --> 00:41:00,710
¿Cómo supo Clara
dónde estabas?
809
00:41:01,753 --> 00:41:03,922
Encontré tus cartas.
810
00:41:03,922 --> 00:41:06,299
Mi madre las mantuvo escondidas,
811
00:41:06,299 --> 00:41:09,761
pero las encontré
cuando era una niña.
812
00:41:09,761 --> 00:41:12,305
Sospecho que ella
nunca te habló de mí.
813
00:41:14,641 --> 00:41:16,393
No lo hizo.
814
00:41:16,393 --> 00:41:17,936
No lo tomes personalmente.
815
00:41:17,936 --> 00:41:20,313
Fue imprudente de su parte
tener una relación
816
00:41:20,313 --> 00:41:22,273
con un extraño.
817
00:41:22,273 --> 00:41:24,484
La Hermandad lo prohíbe.
818
00:41:24,484 --> 00:41:26,069
¿La Hermandad?
819
00:41:26,069 --> 00:41:28,863
Las Hermanas de la moneda.
820
00:41:28,863 --> 00:41:31,616
- Son...
- Una organización secreta
821
00:41:31,616 --> 00:41:33,326
que ha jurado proteger
el Activo.
822
00:41:33,326 --> 00:41:35,745
¿Lo ves?
Estamos prestando atención.
823
00:41:35,745 --> 00:41:37,831
¿Por qué acudió a ti,
Arthur?
824
00:41:40,041 --> 00:41:43,003
Porque soy un científico.
825
00:41:43,003 --> 00:41:45,839
Si amabas a mi madre tanto
como sugerían tus cartas,
826
00:41:45,839 --> 00:41:47,674
mereces saber
por qué desapareció.
827
00:41:47,674 --> 00:41:51,511
Ella es incapaz
de amar a nadie,
828
00:41:51,511 --> 00:41:55,223
no mientras esto exista.
829
00:41:55,223 --> 00:41:57,350
Ah.
830
00:41:58,685 --> 00:42:01,396
- El infame Activo.
- Sí.
831
00:42:01,396 --> 00:42:04,691
Lo único que le ha importado
a Mathilde La Fleur.
832
00:42:04,691 --> 00:42:08,987
Toda su vida gira en torno
a su protección,
833
00:42:08,987 --> 00:42:11,698
por lo que debes ayudarme
a destruirlo.
834
00:42:11,698 --> 00:42:13,658
[ríe]
No entiendo
835
00:42:13,658 --> 00:42:15,160
por qué necesitas mi ayuda.
836
00:42:15,160 --> 00:42:16,619
¿Has tratado de usar
un martillo?
837
00:42:16,619 --> 00:42:18,872
Literalmente
he tratado todo.
838
00:42:18,872 --> 00:42:20,749
No es un bol común.
839
00:42:20,749 --> 00:42:25,045
Porque es el Santo Grial,
¿verdad?
840
00:42:25,045 --> 00:42:27,088
El laboratorio de física
de esta universidad
841
00:42:27,088 --> 00:42:30,175
tiene un láser Hércules,
¿verdad?
842
00:42:30,175 --> 00:42:31,926
Oui.
843
00:42:31,926 --> 00:42:36,973
Disparamos el láser
al Activo.
844
00:42:36,973 --> 00:42:40,310
Si le hace tan solo
un rasguño,
845
00:42:40,310 --> 00:42:42,854
nunca me volverás a ver.
846
00:42:42,854 --> 00:42:47,484
Pero si el bol
permanece intacto,
847
00:42:47,484 --> 00:42:52,364
debes jurar que me ayudarás
a destruir el Grial.
848
00:42:52,364 --> 00:42:55,408
Querida niña, ese láser
849
00:42:55,408 --> 00:42:59,371
atravesará a tu bol.
850
00:42:59,371 --> 00:43:02,415
Entonces jura.
851
00:43:02,415 --> 00:43:04,417
[se mofa]
852
00:43:06,920 --> 00:43:09,714
Claro. ¿Por qué no?
853
00:43:09,714 --> 00:43:14,552
Juro ayudarte a destruir
el Santo Grial.
854
00:43:14,552 --> 00:43:19,015
Lo que sea necesario.
855
00:43:19,808 --> 00:43:22,602
Lo que sea necesario.
856
00:43:22,602 --> 00:43:25,563
[música dramática suave]
857
00:43:25,563 --> 00:43:27,691
♪ ♪
858
00:43:27,691 --> 00:43:28,900
Entonces, empecemos.
859
00:43:28,900 --> 00:43:30,944
[láser arrancando]
860
00:43:30,944 --> 00:43:38,076
♪ ♪
861
00:43:46,042 --> 00:43:48,837
Ponte las gafas.
862
00:43:55,885 --> 00:43:58,638
[zumbido]
863
00:43:58,638 --> 00:44:05,562
♪ ♪
864
00:44:08,815 --> 00:44:10,400
[láser se apaga]
865
00:44:21,536 --> 00:44:28,084
♪ ♪
866
00:44:28,084 --> 00:44:30,795
¿Qué carajo?
867
00:44:30,795 --> 00:44:33,006
♪ ♪
868
00:44:38,011 --> 00:44:40,180
Bueno. Aquí estamos.
869
00:44:40,180 --> 00:44:42,349
Esta será tu habitación.
870
00:44:46,353 --> 00:44:50,190
Tienes una obsesión
con los gatos.
871
00:44:50,190 --> 00:44:52,859
No. En realidad no tengo
obsesión con los gatos.
872
00:44:52,859 --> 00:44:55,111
A mis colegas
les parece comiquísimo
873
00:44:55,111 --> 00:44:57,405
regalarme cosas
con temas felinos--
874
00:44:57,405 --> 00:44:59,449
[maullido]
875
00:44:59,449 --> 00:45:00,492
Ah.
876
00:45:00,492 --> 00:45:02,744
Él es Apollo,
877
00:45:02,744 --> 00:45:04,746
quien también fue un obsequio.
878
00:45:04,746 --> 00:45:06,915
Eso me recuerda...
879
00:45:09,167 --> 00:45:12,379
Me dieron estos
después del comercial.
880
00:45:12,379 --> 00:45:15,715
No son de mi tamaño,
pero tal vez te valgan a ti.
881
00:45:15,715 --> 00:45:16,841
Oh.
882
00:45:16,841 --> 00:45:19,052
Eh...
883
00:45:23,014 --> 00:45:24,724
Mira, Clara, yo--
884
00:45:24,724 --> 00:45:28,061
He llegado hasta este punto
en mi vida profesional
885
00:45:28,061 --> 00:45:33,817
sin ser dificultado
por apegos,
886
00:45:33,817 --> 00:45:36,194
por familia
887
00:45:36,194 --> 00:45:38,530
y no tengo intención
de romper el ritmo ahora.
888
00:45:38,530 --> 00:45:42,283
Te invité a quedarte puramente
por curiosidad académica
889
00:45:42,283 --> 00:45:46,413
y la posibilidad
de exploración científica,
890
00:45:46,413 --> 00:45:48,081
nada más.
891
00:45:48,081 --> 00:45:49,582
Por supuesto.
892
00:45:49,582 --> 00:45:50,750
Yo también.
893
00:45:50,750 --> 00:45:53,586
Solo te busqué
como un medio para un fin,
894
00:45:53,586 --> 00:45:55,714
para ayudarme
a destruir el Grial.
895
00:45:55,714 --> 00:46:00,635
Es una asociación
estrictamente profesional,
896
00:46:00,635 --> 00:46:02,262
nada más.
897
00:46:02,262 --> 00:46:04,472
- Muy bien. Bien.
- Bien.
898
00:46:09,310 --> 00:46:11,563
Muchas gracias
por las zapatillas.
899
00:46:11,563 --> 00:46:15,483
De hecho, tenía la intención
de comprar un par.
900
00:46:15,483 --> 00:46:17,235
Eh...
901
00:46:17,235 --> 00:46:19,404
Tal vez no las uses
en público.
902
00:46:19,404 --> 00:46:21,823
Me está persiguiendo
un sacerdote malvado
903
00:46:21,823 --> 00:46:24,367
y reconocerá esos zapatos.
904
00:46:24,367 --> 00:46:27,912
Sí, claro que reconocerá
las zapatillas.
905
00:46:27,912 --> 00:46:31,207
Deben haber sido regalados
cuando me dieron por muerto.
906
00:46:31,207 --> 00:46:33,001
Mencionaste que el Vaticano
907
00:46:33,001 --> 00:46:34,961
podría estar persiguiéndote.
908
00:46:34,961 --> 00:46:37,172
¿Tienes un plan para eso?
909
00:46:39,341 --> 00:46:41,718
Robé una copia
del comercial
910
00:46:41,718 --> 00:46:47,640
y se lo enviaré a ese pendejo
como advertencia.
911
00:46:47,640 --> 00:46:50,310
Solo necesito añadirle
algo propio.
912
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
¿Funciona esa videocámara?
913
00:46:55,732 --> 00:46:57,859
Ahí fue cuando grabó
el video.
914
00:46:57,859 --> 00:46:59,319
Si tratas de encontrarme
915
00:46:59,319 --> 00:47:02,322
o si huelo tu presencia...
916
00:47:02,322 --> 00:47:04,991
Es posible que
hayamos participado
917
00:47:04,991 --> 00:47:08,161
en un pequeño chantaje.
918
00:47:08,161 --> 00:47:11,206
¿Y destruyeron el Grial?
919
00:47:13,208 --> 00:47:16,044
Ciertamente intentamos
de todo.
920
00:47:16,044 --> 00:47:20,757
Usamos un taladro neumático,
calor extremo, frío extremo,
921
00:47:20,757 --> 00:47:22,634
frío y luego calor,
calor y luego frío.
922
00:47:22,634 --> 00:47:27,180
Lo tiramos bajo una estampida
de elefantes en Kenia.
923
00:47:27,180 --> 00:47:28,848
Pero nada funcionó.
924
00:47:28,848 --> 00:47:31,267
Guau. Eso es mucho.
925
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
¿Cuánto tiempo hicieron esto?
926
00:47:35,689 --> 00:47:37,691
Diez años.
927
00:47:37,691 --> 00:47:41,403
Has viajado por el mundo
con tu hija durante años.
928
00:47:41,403 --> 00:47:44,364
Mientras aún tenía
mi puesto académico,
929
00:47:44,364 --> 00:47:47,033
Clara y yo nos reuníamos
una vez al mes
930
00:47:47,033 --> 00:47:49,077
para probar una nueva teoría.
931
00:47:49,077 --> 00:47:52,080
Solo cumplía con mi promesa.
932
00:47:52,080 --> 00:47:53,373
Entonces,
mientras tú y Clara
933
00:47:53,373 --> 00:47:55,834
hacían sus expediciones científicas,
934
00:47:55,834 --> 00:47:57,794
¿qué pasaba con
los Artículos de cuidado?
935
00:47:57,794 --> 00:48:02,882
La mayoría son tonterías
y supersticiones,
936
00:48:02,882 --> 00:48:04,759
excepto uno.
937
00:48:04,759 --> 00:48:07,220
Resulta que el Grial sí
requería estar en movimiento.
938
00:48:07,220 --> 00:48:11,516
De lo contrario,
emitiría el peor olor.
939
00:48:11,516 --> 00:48:14,227
¿Qué pasó al final
de los diez años?
940
00:48:14,227 --> 00:48:17,897
Todo culminó
el 31 de octubre del 2001,
941
00:48:17,897 --> 00:48:21,735
cuando la NASA lanzó un cohete
en el desierto de California.
942
00:48:21,735 --> 00:48:24,863
Y como no habíamos intentado
exponer el Grial
943
00:48:24,863 --> 00:48:27,991
al combustible disparado
por cohetes, hicimos el viaje.
944
00:48:27,991 --> 00:48:31,036
Pero fracasó,
igual que todos los demás.
945
00:48:31,036 --> 00:48:35,415
Había un artículo
en los Artículos de cuidado
946
00:48:35,415 --> 00:48:37,417
que aún no habíamos descartado,
947
00:48:37,417 --> 00:48:39,169
la más importante
948
00:48:39,169 --> 00:48:41,921
de las ridículas reglas
de las Hermanas.
949
00:48:41,921 --> 00:48:44,007
Beberé de él.
950
00:48:44,007 --> 00:48:45,342
¿Por qué?
951
00:48:45,342 --> 00:48:49,554
"No beberás",
la regla más sagrada.
952
00:48:49,554 --> 00:48:50,972
¿Por qué?
953
00:48:50,972 --> 00:48:53,683
Porque beber de él tal vez
sea lo que lo destruya.
954
00:48:53,683 --> 00:48:56,436
Literalmente es lo único
que no hemos intentado.
955
00:48:56,436 --> 00:49:00,273
No.
¿Y el volcán?
956
00:49:00,273 --> 00:49:02,984
Podríamos alquilar un lugar
en la Isla Grande
957
00:49:02,984 --> 00:49:04,861
y podrías aprender a surfear.
958
00:49:04,861 --> 00:49:07,781
Y yo podría hacer snorkel.
959
00:49:07,781 --> 00:49:09,866
¿Quieres destruir el Activo
o ir de vacaciones?
960
00:49:09,866 --> 00:49:12,660
Por supuesto
que quiero destruirlo.
961
00:49:12,660 --> 00:49:17,332
Simplemente me gusta
pasar tiempo contigo.
962
00:49:17,332 --> 00:49:20,335
[música suave]
963
00:49:20,335 --> 00:49:22,879
♪ ♪
964
00:49:22,879 --> 00:49:24,589
Lo haré.
965
00:49:24,589 --> 00:49:26,925
Espera, espera.
¿Y después qué pasa?
966
00:49:26,925 --> 00:49:29,552
Tú bebes de él, ¿y qué?
967
00:49:29,552 --> 00:49:31,805
¿Solo explota y se convierte
en una nube de polvo?
968
00:49:31,805 --> 00:49:33,848
Eso es pensamiento mágico, Clara.
969
00:49:33,848 --> 00:49:36,810
Hiciste una promesa.
970
00:49:36,810 --> 00:49:38,687
Ayudarme a destruirlo.
971
00:49:38,687 --> 00:49:45,652
♪ ♪
972
00:49:46,945 --> 00:49:48,238
Está bien.
973
00:49:48,238 --> 00:49:50,824
Pero yo beberé de él.
974
00:49:50,824 --> 00:49:52,283
No.
975
00:49:52,283 --> 00:49:54,160
Absolutamente no.
976
00:49:54,160 --> 00:49:55,954
Fue mi idea.
977
00:49:55,954 --> 00:49:59,624
Sí, y dadas las posibles consecuencias,
978
00:49:59,624 --> 00:50:02,377
- es una idea peligrosa.
- [ríe]
979
00:50:02,377 --> 00:50:04,254
Crees que me matará.
980
00:50:05,880 --> 00:50:08,842
¿Ahora quién está haciendo
el pensamiento mágico?
981
00:50:08,842 --> 00:50:11,511
Vamos, Clara.
Estás tan asustada como yo.
982
00:50:11,511 --> 00:50:14,264
O habrías bebido de él
hace años.
983
00:50:14,264 --> 00:50:16,266
No.
984
00:50:16,266 --> 00:50:17,851
No tengo miedo.
985
00:50:19,728 --> 00:50:22,689
Solo que no quería
hacerlo sola.
986
00:50:22,689 --> 00:50:28,319
♪ ♪
987
00:50:28,319 --> 00:50:31,197
Muy bien.
[habla en francés]
988
00:50:31,197 --> 00:50:33,116
¿Piedra, papel o tijera?
989
00:50:33,116 --> 00:50:35,035
Una jugada, el ganador bebe.
990
00:50:35,035 --> 00:50:38,580
Y te diré de antemano
que mi jugada será piedra.
991
00:50:40,040 --> 00:50:42,542
Entonces lo único que debo
hacer es jugar papel y ganaré.
992
00:50:42,542 --> 00:50:46,129
Así es, porque
definitivamente jugaré piedra.
993
00:50:46,129 --> 00:50:48,423
Entonces quieres
que yo beba de él
994
00:50:48,423 --> 00:50:51,593
porque sabes que lo haré.
995
00:50:53,261 --> 00:50:55,597
Quiero que hagas
996
00:50:55,597 --> 00:50:59,059
lo que creas
que tengas que hacer
997
00:50:59,059 --> 00:51:00,560
en respuesta a mi piedra.
998
00:51:00,560 --> 00:51:02,562
Sí, sí.
Ya me duele la cabeza.
999
00:51:02,562 --> 00:51:04,647
Suficiente. Manos arriba.
1000
00:51:04,647 --> 00:51:05,732
¿Listo?
1001
00:51:05,732 --> 00:51:07,484
♪ ♪
1002
00:51:07,484 --> 00:51:08,902
Piedra, papel, tijeras.
1003
00:51:08,902 --> 00:51:11,071
¡Ya!
1004
00:51:11,071 --> 00:51:14,115
♪ ♪
1005
00:51:14,115 --> 00:51:15,784
¿Qué carajo jugó?
1006
00:51:18,370 --> 00:51:19,746
Tijeras.
1007
00:51:19,746 --> 00:51:22,832
["Les Fleurs"
de Clara Luciani sonando]
1008
00:51:22,832 --> 00:51:29,631
♪ ♪
1009
00:51:32,801 --> 00:51:34,094
Mentiste.
1010
00:51:34,094 --> 00:51:35,553
[vierte líquido]
1011
00:51:37,514 --> 00:51:43,978
♪ ♪
1012
00:51:43,978 --> 00:51:47,107
Por el maldito pensamiento mágico.
1013
00:51:47,107 --> 00:51:48,983
[ríe]
1014
00:51:55,865 --> 00:52:02,789
♪ ♪
1015
00:52:06,167 --> 00:52:07,168
[ríe]
1016
00:52:07,168 --> 00:52:12,674
♪ ♪
1017
00:52:12,674 --> 00:52:16,136
Bueno, definitivamente
valió la pena intentarlo.
1018
00:52:16,136 --> 00:52:18,179
[ríe]
1019
00:52:18,179 --> 00:52:24,978
♪ ♪
1020
00:52:30,275 --> 00:52:33,445
Y fue entonces que apareció
1021
00:52:33,445 --> 00:52:34,904
una mirada peculiar
en sus ojos,
1022
00:52:34,904 --> 00:52:38,158
una sensación
de paz completa
1023
00:52:38,158 --> 00:52:42,662
y tranquilidad.
1024
00:52:42,662 --> 00:52:46,499
Nunca lo había visto antes.
Era como si...
1025
00:52:46,499 --> 00:52:48,293
Era como si se hubiera ido
a algún lado.
1026
00:52:48,293 --> 00:52:52,881
♪ ♪
1027
00:52:52,881 --> 00:52:56,009
Sé dónde estaba.
1028
00:52:56,009 --> 00:52:57,427
Y con quién estaba.
1029
00:52:57,427 --> 00:53:01,431
Donde haya estado, regresó.
1030
00:53:01,431 --> 00:53:06,978
♪ ♪
1031
00:53:06,978 --> 00:53:10,065
Y me sonrió.
1032
00:53:10,065 --> 00:53:12,233
Y dijo...
1033
00:53:12,233 --> 00:53:14,194
Lo que sea necesario.
1034
00:53:14,194 --> 00:53:18,448
♪ ♪
1035
00:53:18,448 --> 00:53:22,118
[gritos]
1036
00:53:25,121 --> 00:53:27,290
¿Su cabeza explotó?
1037
00:53:27,290 --> 00:53:28,958
Para, Wiley. Para.
1038
00:53:28,958 --> 00:53:31,044
¡Dios mío!
1039
00:53:31,044 --> 00:53:32,128
Espera, espera, espera.
1040
00:53:32,128 --> 00:53:33,296
Nos mentiste.
1041
00:53:33,296 --> 00:53:35,590
Dijiste que Clara estaba aquí.
1042
00:53:38,218 --> 00:53:41,805
No aquí.
1043
00:53:41,805 --> 00:53:43,223
Aquí.
1044
00:53:43,223 --> 00:53:46,226
[música intrigante]
1045
00:53:46,226 --> 00:53:48,228
♪ ♪
1046
00:53:48,228 --> 00:53:50,897
Y aquí.
1047
00:53:50,897 --> 00:53:51,773
¿Qué?
1048
00:53:51,773 --> 00:53:55,610
El momento que Clara murió,
1049
00:53:55,610 --> 00:54:00,490
supe que debía darle su hígado
a otra persona.
1050
00:54:03,451 --> 00:54:05,912
¿Ven ese gato?
1051
00:54:05,912 --> 00:54:06,746
[maullido]
1052
00:54:06,746 --> 00:54:11,084
En realidad tiene 35 años.
1053
00:54:11,084 --> 00:54:14,379
Un día,
durante nuestros experimentos,
1054
00:54:14,379 --> 00:54:17,424
el Grial se quedó desatendido
en mi laboratorio
1055
00:54:17,424 --> 00:54:21,511
y un ratón bebió
accidentalmente de él.
1056
00:54:21,511 --> 00:54:23,847
El ratón murió.
1057
00:54:23,847 --> 00:54:27,100
Y después,
Apollo se comió al ratón.
1058
00:54:27,100 --> 00:54:28,935
El gato estaba
perfectamente bien.
1059
00:54:28,935 --> 00:54:32,897
Análisis de sangre posteriores
revelaron que sus órganos
1060
00:54:32,897 --> 00:54:37,527
estaban totalmente prístinos,
sin daño alguno.
1061
00:54:37,527 --> 00:54:39,529
¿De qué carajo
estás hablando?
1062
00:54:39,529 --> 00:54:41,990
Tenía la teoría
de que el Grial mismo
1063
00:54:41,990 --> 00:54:44,784
tenía una micotoxina
horneada en su acabado
1064
00:54:44,784 --> 00:54:46,953
y tal vez eso es
lo que causa el olor.
1065
00:54:46,953 --> 00:54:49,914
Sea lo que sea,
es lo que mató al ratón.
1066
00:54:49,914 --> 00:54:51,916
Pero cuando Apollo
comió a ese ratón,
1067
00:54:51,916 --> 00:54:56,254
desarrolló una inmunidad,
como un efecto vacuna.
1068
00:54:56,254 --> 00:54:57,756
Después de que Clara murió,
1069
00:54:57,756 --> 00:55:00,175
el único modo de transmitir
cualquier posible inmunidad
1070
00:55:00,175 --> 00:55:02,969
era un trasplante de órgano.
1071
00:55:02,969 --> 00:55:06,806
¿Y cuál es el órgano
más desintoxicante?
1072
00:55:06,806 --> 00:55:08,600
- Mierda.
- El hígado.
1073
00:55:08,600 --> 00:55:10,060
Sí.
1074
00:55:10,060 --> 00:55:12,812
Entonces, quien recibiera
el hígado de Clara
1075
00:55:12,812 --> 00:55:16,232
teóricamente
podría beber del Grial.
1076
00:55:16,232 --> 00:55:18,985
No solo sería inmune
a sus efectos tóxicos,
1077
00:55:18,985 --> 00:55:22,530
sino que muy posiblemente,
podría contrarrestarlos.
1078
00:55:22,530 --> 00:55:25,158
Y como Clara teorizó originalmente,
1079
00:55:25,158 --> 00:55:28,161
destruir el Grial.
1080
00:55:28,161 --> 00:55:31,790
- [suavemente] Vaya...
- [murmura]
1081
00:55:31,790 --> 00:55:36,252
Pero cuando les vi
a ustedes dos, solo eran...
1082
00:55:36,252 --> 00:55:38,338
eran niños.
1083
00:55:38,880 --> 00:55:40,757
Estuviste en el hospital.
1084
00:55:40,757 --> 00:55:44,219
♪ ♪
1085
00:55:44,219 --> 00:55:45,428
¿Cómo te llamas?
1086
00:55:45,428 --> 00:55:47,889
Lizzie.
¿Y el tuyo?
1087
00:55:47,889 --> 00:55:50,558
Wiley.
1088
00:55:50,558 --> 00:55:51,768
En ese momento,
me di cuenta
1089
00:55:51,768 --> 00:55:54,396
que mi obsesión
era demasiado grande
1090
00:55:54,396 --> 00:55:58,775
y llevarla a cabo podría
poner a otros en riesgo.
1091
00:55:58,775 --> 00:56:01,778
Si no podía
destruir el Grial,
1092
00:56:01,778 --> 00:56:04,906
tendría que deshacerme
de él.
1093
00:56:07,492 --> 00:56:11,121
Pero debido al olor, tenía que
estar en constante movimiento.
1094
00:56:11,121 --> 00:56:14,708
Por suerte, conocía a unos
biólogos marinos
1095
00:56:14,708 --> 00:56:16,543
que me debían un favor.
1096
00:56:16,543 --> 00:56:19,004
Y me llevaron en su barco
de investigación
1097
00:56:19,004 --> 00:56:23,216
y le di de comer el Grial...
1098
00:56:23,216 --> 00:56:26,219
[música dramática]
1099
00:56:26,219 --> 00:56:29,139
♪ ♪
1100
00:56:29,139 --> 00:56:32,183
a un cachalote.
1101
00:56:32,684 --> 00:56:35,145
¿Dijiste ballena?
1102
00:56:35,145 --> 00:56:36,396
Sí.
1103
00:56:36,396 --> 00:56:38,356
Eso dije.
1104
00:56:38,356 --> 00:56:41,985
Desafortunadamente,
después de ingerir la reliquia,
1105
00:56:41,985 --> 00:56:47,574
la ballena enloqueció
y destruyó nuestro barco.
1106
00:56:47,574 --> 00:56:50,368
Así fue como Apollo y yo
1107
00:56:50,368 --> 00:56:54,164
terminamos en esta isla.
1108
00:56:55,915 --> 00:56:59,669
Descubrí que cuanto más tiempo
nos quedábamos aquí,
1109
00:56:59,669 --> 00:57:02,922
menos pensaba en destruir
el Santo Grial
1110
00:57:02,922 --> 00:57:06,384
hasta que finalmente,
1111
00:57:06,384 --> 00:57:08,595
logré mi propio rescate,
1112
00:57:08,595 --> 00:57:12,640
después de lo cual
me presentaron al Algoritmo.
1113
00:57:12,640 --> 00:57:16,269
Ella dijo que podía
preguntarle lo que quisiera.
1114
00:57:16,269 --> 00:57:18,271
Y tan pronto
como me lo propuso,
1115
00:57:18,271 --> 00:57:20,065
supe que aún estaba obsesionado.
1116
00:57:20,065 --> 00:57:22,776
Mi compulsión
por demostrar la teoría
1117
00:57:22,776 --> 00:57:23,985
era tan fuerte como siempre
1118
00:57:23,985 --> 00:57:26,613
porque le pregunté
por el paradero
1119
00:57:26,613 --> 00:57:29,407
de Elizabeth Abbott
y Preston Wiley.
1120
00:57:29,407 --> 00:57:32,869
Tuve que luchar contra
el impulso de buscarles.
1121
00:57:32,869 --> 00:57:36,539
La única forma
de garantizar su seguridad
1122
00:57:36,539 --> 00:57:40,502
sería que yo regresara
a esta isla para siempre.
1123
00:57:40,502 --> 00:57:42,420
Pero ahora,
1124
00:57:42,420 --> 00:57:46,299
ustedes dos me han encontrado
por su propia voluntad.
1125
00:57:46,299 --> 00:57:50,845
Y si eso es el destino, la
coincidencia o el Algoritmo,
1126
00:57:50,845 --> 00:57:53,014
no tengo ni idea.
1127
00:57:53,014 --> 00:57:58,895
Pero lo que sí sé
es que es una maldita señal.
1128
00:57:58,895 --> 00:58:02,857
Esa ballena tiene un
dispositivo de seguimiento.
1129
00:58:02,857 --> 00:58:04,859
Podemos encontrarla
1130
00:58:04,859 --> 00:58:09,072
y por fin podré destruir
el Santo Grial.
1131
00:58:09,072 --> 00:58:12,784
Así que quieres
que saquemos el Santo Grial
1132
00:58:12,784 --> 00:58:15,620
de una maldita ballena
1133
00:58:15,620 --> 00:58:18,289
para que uno de nosotros
pueda beber de él
1134
00:58:18,289 --> 00:58:21,418
y quizá que nos explote
la cabeza, ¿eh?
1135
00:58:24,045 --> 00:58:27,298
Esa es la idea, sí.
1136
00:58:27,298 --> 00:58:28,550
[se mofa]
1137
00:58:28,550 --> 00:58:31,720
[música dramática suave]
1138
00:58:32,554 --> 00:58:34,723
[se mofa fuerte]
1139
00:58:34,723 --> 00:58:36,141
Lizzie.
1140
00:58:36,141 --> 00:58:37,767
Vamos.
1141
00:58:37,767 --> 00:58:40,186
¿Qué dices?
1142
00:58:40,186 --> 00:58:42,397
Es una locura.
1143
00:58:42,397 --> 00:58:43,940
¿Qué dices?
1144
00:58:43,940 --> 00:58:46,526
No. No, no.
1145
00:58:46,526 --> 00:58:48,653
No, no.
1146
00:58:48,653 --> 00:58:50,530
¿Qué dices?
1147
00:58:50,530 --> 00:58:53,658
["Sauver Ma Vie"
de Juliette Armanet sonando]
1148
00:58:53,658 --> 00:59:00,832
♪ ♪
1149
00:59:08,757 --> 00:59:10,467
Lo que sea necesario.
1150
00:59:10,467 --> 00:59:13,678
["Sauver Ma Vie"
de Juliette Armanet continúa]
1151
00:59:13,678 --> 00:59:20,435
♪ ♪