1
00:00:06,756 --> 00:00:09,968
[dramatic music]
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,554
I am on a very important
quest to get the Holy Grail
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,265
so I can destroy a dangerously
powerful algorithm.
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,850
I don't want to talk to It.
5
00:00:16,850 --> 00:00:18,476
'Cause It killed your dad?
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,313
Meet the resistance.
7
00:00:22,313 --> 00:00:23,481
You can call me JQ.
8
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
[laughs]
9
00:00:24,482 --> 00:00:25,734
Wiley's using
his inheritance
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,068
to liberate mankind.
11
00:00:27,068 --> 00:00:28,611
Our loyal apron man,
12
00:00:28,611 --> 00:00:30,363
Father Ziegler.
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,615
The question is, Mother,
how you even knew I was here.
14
00:00:32,615 --> 00:00:34,909
I run the most successful
security firm
15
00:00:34,909 --> 00:00:36,703
in the western United States.
16
00:00:36,703 --> 00:00:38,538
You think
I helped Dad fake his death.
17
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
Your father is
very much alive.
18
00:00:41,041 --> 00:00:42,375
Sure, my ex is taking
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,878
the "marriage to Christ" thing
literally.
20
00:00:44,878 --> 00:00:46,212
Why is this so good?
21
00:00:46,212 --> 00:00:48,381
You speak as though
you're jealous.
22
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
Clara,
are you married to her too?
23
00:00:50,175 --> 00:00:51,551
- I can't talk about this.
- Why?
24
00:00:51,551 --> 00:00:52,969
Because the boss
is gonna give me
25
00:00:52,969 --> 00:00:54,721
a stern talking to?
26
00:00:54,721 --> 00:00:56,890
When Clara died,
the only way
27
00:00:56,890 --> 00:01:00,643
to pass on immunity
was an organ transplant.
28
00:01:00,643 --> 00:01:03,730
You want us to get
the Holy Grail out of the whale
29
00:01:03,730 --> 00:01:06,232
and maybe get
our heads exploded?
30
00:01:06,232 --> 00:01:07,901
That's about the size of it, yeah.
31
00:01:07,901 --> 00:01:11,654
♪ ♪
32
00:01:11,654 --> 00:01:14,657
[Dan Truhitte & Charmian Carr
"Sixteen Going On Seventeen"]
33
00:01:14,657 --> 00:01:16,534
♪ ♪
34
00:01:16,534 --> 00:01:19,913
* You wait, little girl,
on an empty stage ♪
35
00:01:19,913 --> 00:01:24,167
♪ For fate to turn
the light on ♪
36
00:01:24,167 --> 00:01:27,837
♪ Your life, little girl,
is an empty page ♪
37
00:01:27,837 --> 00:01:32,384
♪ That men will want
to write on ♪
38
00:01:32,384 --> 00:01:38,973
{\an8}♪ To write on ♪
39
00:01:38,973 --> 00:01:42,936
♪ You are 16 going on 17 ♪
40
00:01:42,936 --> 00:01:44,729
- * Baby, it's time to ♪
- [laughs]
41
00:01:44,729 --> 00:01:46,231
Are you giggling?
[music stops]
42
00:01:46,231 --> 00:01:47,357
[stifled laugh]
43
00:01:47,357 --> 00:01:50,151
What? I was praying.
44
00:01:50,151 --> 00:01:51,653
Is there something you need,
Sister?
45
00:01:51,653 --> 00:01:53,113
Your mother's here
to see you.
46
00:01:53,113 --> 00:01:55,699
Oh, my--[laughs]
That's so weird.
47
00:01:55,699 --> 00:01:57,158
I thought you just said
"your mother,"
48
00:01:57,158 --> 00:01:58,868
instead of Mother
as in Mother Superior.
49
00:01:58,868 --> 00:02:00,662
I did say "your mother."
50
00:02:00,662 --> 00:02:02,122
Why?
51
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
My mother has never been
to the convent.
52
00:02:03,832 --> 00:02:05,208
Well, she's here now.
53
00:02:05,208 --> 00:02:06,835
And I wouldn't
keep her waiting.
54
00:02:06,835 --> 00:02:08,336
She's mean!
55
00:02:08,336 --> 00:02:11,339
[quirky music]
56
00:02:11,339 --> 00:02:13,008
♪ ♪
57
00:02:13,008 --> 00:02:16,594
Wishes are for little girls,
58
00:02:16,594 --> 00:02:19,639
'cause, you know,
it's a wishing well.
59
00:02:19,639 --> 00:02:23,101
I have to admit
this place is less oppressive
60
00:02:23,101 --> 00:02:24,644
than I imagined.
61
00:02:24,644 --> 00:02:26,187
[scoffs]
62
00:02:26,187 --> 00:02:28,440
Well, it used to be a motel
in the '60s,
63
00:02:28,440 --> 00:02:31,776
and then families would stop
and pick strawberries.
64
00:02:31,776 --> 00:02:34,779
Well, that's very lovely, Elizabeth,
65
00:02:34,779 --> 00:02:36,406
but I assume
you didn't invite me here
66
00:02:36,406 --> 00:02:37,741
for a history lesson.
67
00:02:37,741 --> 00:02:38,992
What?
68
00:02:38,992 --> 00:02:41,036
Your letter says
69
00:02:41,036 --> 00:02:46,833
that you wanted the chance
to unburden yourself.
70
00:02:46,833 --> 00:02:49,377
So here I am.
71
00:02:49,377 --> 00:02:50,879
[clears throat]
72
00:02:50,879 --> 00:02:52,339
Let's have it.
73
00:02:52,339 --> 00:02:53,631
Uh, Mother,
I regret to inform you
74
00:02:53,631 --> 00:02:56,843
I do not use the word
"unburden," so...
75
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
[mysterious music]
76
00:02:59,888 --> 00:03:02,599
Ugh.
77
00:03:02,599 --> 00:03:04,142
[sniffing]
78
00:03:04,142 --> 00:03:07,145
I can smell you!
79
00:03:07,145 --> 00:03:09,272
Show yourself!
80
00:03:09,272 --> 00:03:11,691
♪ ♪
81
00:03:11,691 --> 00:03:12,734
Dad?
82
00:03:12,734 --> 00:03:15,862
[dramatic music]
83
00:03:15,862 --> 00:03:21,785
♪ ♪
84
00:03:24,412 --> 00:03:25,914
My girls.
85
00:03:25,914 --> 00:03:27,457
No, no--oh!
86
00:03:27,457 --> 00:03:30,502
I see you are still your
father's shill, Elizabeth.
87
00:03:30,502 --> 00:03:31,461
I did not know about this.
88
00:03:31,461 --> 00:03:32,671
I--I haven't seen him
89
00:03:32,671 --> 00:03:34,255
almost as long
as I haven't seen you!
90
00:03:34,255 --> 00:03:35,382
She's telling the truth.
91
00:03:35,382 --> 00:03:36,883
I called this family meeting.
92
00:03:36,883 --> 00:03:39,219
And I knew you'd only show
if Bug invited you.
93
00:03:39,219 --> 00:03:40,887
I am not Bug,
not Elizabeth.
94
00:03:40,887 --> 00:03:42,097
I am Simone.
95
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Girls...
96
00:03:44,724 --> 00:03:48,103
I cracked the Lazarus Shroud.
97
00:03:48,103 --> 00:03:49,312
[tense music]
98
00:03:49,312 --> 00:03:50,939
Bullshit.
99
00:03:50,939 --> 00:03:52,357
I did, Celeste.
100
00:03:52,357 --> 00:03:53,566
I cracked it wide open.
101
00:03:53,566 --> 00:03:55,694
And I'll be performing it
next week
102
00:03:55,694 --> 00:03:58,905
at "Rise & Shine Reno" live.
103
00:03:58,905 --> 00:04:00,490
More like dead,
104
00:04:00,490 --> 00:04:02,909
because you do not have
the engineering expertise
105
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
to pull off a water escape
with that level of complexity.
106
00:04:05,912 --> 00:04:07,747
Acid escape.
107
00:04:07,747 --> 00:04:09,207
What? Um, what?
108
00:04:09,207 --> 00:04:10,625
I'm using acid.
109
00:04:10,625 --> 00:04:14,045
If I'm gonna save magic
with a single trick,
110
00:04:14,045 --> 00:04:16,423
there has to be real stakes.
111
00:04:16,423 --> 00:04:18,174
Oh, God,
with the saving magic.
112
00:04:18,174 --> 00:04:22,220
That thing has destroyed
our business, Celeste.
113
00:04:22,220 --> 00:04:24,556
Any yokel that wants to know
the secret behind a trick
114
00:04:24,556 --> 00:04:26,933
just has to ask that computer,
and it tells them!
115
00:04:26,933 --> 00:04:28,935
It's cheating!
116
00:04:28,935 --> 00:04:30,353
But not this trick.
117
00:04:30,353 --> 00:04:33,940
And what better way
to resurrect magic
118
00:04:33,940 --> 00:04:35,108
than with the Lazarus?
119
00:04:35,108 --> 00:04:36,484
It's stupidity.
120
00:04:36,484 --> 00:04:37,944
And it won't work.
121
00:04:37,944 --> 00:04:40,280
Well, at least I'm fighting
for something I love
122
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
instead of selling spy gadgets
123
00:04:41,823 --> 00:04:44,075
to any government
that'll pay you.
124
00:04:44,075 --> 00:04:46,911
As hard as it is to believe
that I have found success
125
00:04:46,911 --> 00:04:49,622
in a career
that does not involve you,
126
00:04:49,622 --> 00:04:51,124
do not delude yourself
into believing
127
00:04:51,124 --> 00:04:53,626
that you are performing
the Lazarus Shroud for love,
128
00:04:53,626 --> 00:04:57,589
because you have never loved
anything except yourself!
129
00:05:00,508 --> 00:05:03,511
Would you come
to the performance, Celeste?
130
00:05:03,511 --> 00:05:06,139
Stop. Stop.
131
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
For old times' sake?
132
00:05:07,432 --> 00:05:08,600
Stop.
133
00:05:11,686 --> 00:05:15,523
The old times were
a shit show, Monty.
134
00:05:15,523 --> 00:05:17,817
Long live progress.
135
00:05:19,736 --> 00:05:22,530
I'll sign the papers.
136
00:05:22,530 --> 00:05:25,533
[tense music]
137
00:05:25,533 --> 00:05:27,410
♪ ♪
138
00:05:27,410 --> 00:05:29,829
After 12 years
of stringing me along,
139
00:05:29,829 --> 00:05:33,500
you're gonna give me a divorce
if I go to your show?
140
00:05:33,500 --> 00:05:40,882
♪ ♪
141
00:05:41,383 --> 00:05:43,093
It's nice seeing you, Elizabeth,
142
00:05:43,093 --> 00:05:47,013
despite the circumstances.
143
00:05:50,350 --> 00:05:51,518
[laughs]
144
00:05:51,518 --> 00:05:54,688
She is definitely coming.
145
00:05:59,025 --> 00:06:00,527
How often
do you dress as a nun
146
00:06:00,527 --> 00:06:02,362
and come here to spy on me?
147
00:06:02,362 --> 00:06:06,616
Only every once in a while.
148
00:06:06,616 --> 00:06:08,827
Never occurred to you
to just talk to me?
149
00:06:08,827 --> 00:06:11,830
You always looked so happy.
I didn't want to disturb that.
150
00:06:15,166 --> 00:06:16,918
Were you at my wedding?
151
00:06:18,128 --> 00:06:20,588
You were radiant.
152
00:06:22,215 --> 00:06:24,384
So I'm not your parakeet
anymore, Dad.
153
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
And if that's what you want me
to be at this performance,
154
00:06:27,387 --> 00:06:28,847
it's not--it's a hard no.
155
00:06:28,847 --> 00:06:32,017
I want you at the performance
because I'm scared.
156
00:06:32,017 --> 00:06:34,686
Do not do this, Dad.
157
00:06:34,686 --> 00:06:37,564
You don't have to prove
yourself to a computer.
158
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
It's more than a computer.
159
00:06:39,149 --> 00:06:41,776
It's the answer
to all of life's questions.
160
00:06:41,776 --> 00:06:45,447
If She could destroy magic,
what makes you think
161
00:06:45,447 --> 00:06:49,034
a place like this
wouldn't be next?
162
00:06:49,034 --> 00:06:50,785
[dramatic music]
163
00:06:50,785 --> 00:06:52,328
"She"?
164
00:06:52,328 --> 00:06:53,997
Oh, you haven't heard?
165
00:06:53,997 --> 00:06:55,248
It's got a name now.
166
00:06:55,248 --> 00:06:57,292
♪ ♪
167
00:06:57,292 --> 00:07:00,628
They're calling it...
168
00:07:00,628 --> 00:07:06,134
♪ ♪
169
00:07:07,719 --> 00:07:11,056
{\an8}[light music playing]
170
00:07:11,056 --> 00:07:15,643
{\an8}♪ ♪
171
00:07:15,643 --> 00:07:18,229
Oh, come on.
I only need 10 minutes.
172
00:07:18,229 --> 00:07:19,564
Mrs. Abbott is very busy.
173
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
I'm sure she can make time
for her daughter.
174
00:07:22,108 --> 00:07:25,528
Can you please just tell her
that Simone is here to see her?
175
00:07:25,528 --> 00:07:28,239
[keyboard keys clacking]
176
00:07:29,199 --> 00:07:31,618
Mrs. Abbott says she doesn't
have a daughter named Simone.
177
00:07:31,618 --> 00:07:33,411
What about Elizabeth?
178
00:07:33,411 --> 00:07:35,163
[keyboard keys clacking]
179
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
There's an opening at 4:00.
180
00:07:38,249 --> 00:07:39,376
It's 9:00 a.m.
181
00:07:39,376 --> 00:07:40,627
You're welcome to wait.
182
00:07:40,627 --> 00:07:47,801
♪ ♪
183
00:07:49,594 --> 00:07:52,180
- No luck?
- This is typical Celeste,
184
00:07:52,180 --> 00:07:54,641
exerting her power
by making us wait.
185
00:07:54,641 --> 00:07:56,935
Hey, took two ships,
186
00:07:56,935 --> 00:07:58,561
three international flights,
187
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
and one very long bus ride
to get here.
188
00:08:00,730 --> 00:08:03,817
Can wait a few more hours.
189
00:08:03,817 --> 00:08:07,028
Whatever it takes, right?
190
00:08:07,028 --> 00:08:08,697
Yeah.
191
00:08:08,697 --> 00:08:11,491
♪ ♪
192
00:08:11,491 --> 00:08:14,035
Don't mess with that.
193
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
Might break it.
194
00:08:15,036 --> 00:08:21,042
♪ ♪
195
00:08:21,042 --> 00:08:21,960
Why don't you eat?
196
00:08:21,960 --> 00:08:23,253
- What?
- Your husband.
197
00:08:23,253 --> 00:08:27,048
You said when you visit him,
he feeds you.
198
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
I'm sure
it'll make you feel better.
199
00:08:30,468 --> 00:08:31,886
I am pretty hungry.
200
00:08:33,471 --> 00:08:35,682
So I'm just gonna--
201
00:08:35,682 --> 00:08:38,143
Mm, I'm...
202
00:08:38,143 --> 00:08:41,146
[mellow music]
203
00:08:41,146 --> 00:08:46,192
♪ ♪
204
00:08:46,192 --> 00:08:47,360
Tacos?
205
00:08:47,360 --> 00:08:48,653
A trio of tacos.
206
00:08:48,653 --> 00:08:50,363
You make falafel.
207
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
I like falafel.
208
00:08:51,531 --> 00:08:52,949
Alas, not everyone does.
209
00:08:52,949 --> 00:08:54,576
Tastes change.
I gotta change too.
210
00:08:54,576 --> 00:08:56,077
The people should get
what they want.
211
00:08:56,077 --> 00:08:59,039
The people should be happy
with whatever you give them.
212
00:08:59,039 --> 00:09:00,081
[chuckles]
213
00:09:00,081 --> 00:09:02,375
Well, I'm happy
when you're happy.
214
00:09:02,375 --> 00:09:04,002
♪ ♪
215
00:09:04,002 --> 00:09:06,671
Did you know Clara was dead?
[sighs]
216
00:09:06,671 --> 00:09:09,049
The redhead who was in here
who you can't tell me about
217
00:09:09,049 --> 00:09:12,135
because of your savior-savee
confidentiality agreement.
218
00:09:12,135 --> 00:09:16,765
She drank from the Holy Grail,
and it exploded her head.
219
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
Were you aware?
220
00:09:19,059 --> 00:09:20,852
I'm only aware of what
happens in here, Simone.
221
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Out there, I only know
what people tell me.
222
00:09:24,773 --> 00:09:26,566
Now you have.
223
00:09:26,566 --> 00:09:28,360
That's not all.
224
00:09:28,360 --> 00:09:32,572
I--I have her liver.
225
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Technically, part of her liver.
226
00:09:34,115 --> 00:09:39,120
And Wiley has the other part, which...
227
00:09:39,120 --> 00:09:41,081
I mean, that's pretty crazy, right?
228
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
Is there something
you want to ask?
229
00:09:43,083 --> 00:09:46,586
Just, does it mean
that I skipped the line?
230
00:09:46,586 --> 00:09:48,254
Simone, what?
231
00:09:48,254 --> 00:09:49,923
Is the only reason
that I got in here
232
00:09:49,923 --> 00:09:52,092
and the only reason
that I get to be with you
233
00:09:52,092 --> 00:09:58,264
because I have her
Grail-sipped liver inside me?
234
00:09:58,264 --> 00:10:00,266
♪ ♪
235
00:10:00,266 --> 00:10:04,187
I don't know how or why
anyone comes through that door.
236
00:10:04,187 --> 00:10:06,022
And I've learned
it doesn't matter.
237
00:10:06,022 --> 00:10:07,816
I serve them all the same.
238
00:10:08,858 --> 00:10:10,652
Now, please, eat.
239
00:10:10,652 --> 00:10:11,903
It'll make you feel better.
240
00:10:11,903 --> 00:10:13,655
That's what Wiley said.
241
00:10:13,655 --> 00:10:17,951
He--yeah, well, it was his idea
that I should come in here.
242
00:10:17,951 --> 00:10:19,452
So he knows
everything about us.
243
00:10:19,452 --> 00:10:22,831
Well, not everything.
244
00:10:22,831 --> 00:10:24,791
You still have feelings
for him.
245
00:10:24,791 --> 00:10:26,918
Do I have feelings for Wiley?
246
00:10:26,918 --> 00:10:28,294
- [laughs]
- It's a fair question.
247
00:10:28,294 --> 00:10:30,255
You've brought him up
unprompted several times.
248
00:10:30,255 --> 00:10:31,381
Several?
249
00:10:31,381 --> 00:10:32,799
I have mentioned him twice.
250
00:10:32,799 --> 00:10:35,802
Okay, three times
'cause of the liver.
251
00:10:35,802 --> 00:10:37,012
Wait, are you jealous?
252
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
I'm just acknowledging
that you and he have
253
00:10:38,847 --> 00:10:40,390
a lot of history
and a deep attraction
254
00:10:40,390 --> 00:10:41,850
- to one another.
- Well, I am married to you.
255
00:10:41,850 --> 00:10:43,518
I'm attracted to you.
256
00:10:43,518 --> 00:10:44,894
So you don't want
to have sex with Wiley?
257
00:10:44,894 --> 00:10:45,937
Oh, my God.
258
00:10:45,937 --> 00:10:47,397
[laughs] It's just--
259
00:10:47,397 --> 00:10:48,481
Is that a yes?
260
00:10:48,481 --> 00:10:49,524
I have vows, Jay.
261
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
I made vows.
262
00:10:51,067 --> 00:10:53,111
And technically, your vows
didn't cover monogamy.
263
00:10:53,111 --> 00:10:54,487
And it doesn't seem
entirely fair
264
00:10:54,487 --> 00:10:58,033
that I can have other
relationships and you can't.
265
00:10:58,033 --> 00:11:00,994
I--[groans]
This feels like a trap.
266
00:11:00,994 --> 00:11:02,162
And that's because your mom
267
00:11:02,162 --> 00:11:03,663
rigged a crossbow
behind a locked door,
268
00:11:03,663 --> 00:11:05,999
and you'd rather anticipate
danger when there isn't any
269
00:11:05,999 --> 00:11:07,334
than be hurt again.
270
00:11:07,334 --> 00:11:10,670
Do not conflate
my mom almost killing me
271
00:11:10,670 --> 00:11:12,881
and having sex with Wiley.
272
00:11:12,881 --> 00:11:15,008
They're separate concepts, man.
273
00:11:15,008 --> 00:11:17,510
And you cannot just give me
a hall pass.
274
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
Like, there's no way the boss
would go for--
275
00:11:19,679 --> 00:11:20,847
Would you stop? Hey!
276
00:11:20,847 --> 00:11:22,432
Jay, what are you doing?
277
00:11:22,432 --> 00:11:23,767
[knocking]
278
00:11:23,767 --> 00:11:25,852
Jay--Jay, stop!
279
00:11:25,852 --> 00:11:28,104
Hey, uh...
280
00:11:28,104 --> 00:11:29,939
can Simone sleep with Wiley?
281
00:11:29,939 --> 00:11:32,901
♪ ♪
282
00:11:32,901 --> 00:11:34,861
Sure, thanks.
283
00:11:34,861 --> 00:11:35,945
[door closes]
284
00:11:35,945 --> 00:11:37,197
The boss says it's cool.
285
00:11:37,197 --> 00:11:38,656
There's no one
behind that door, is there?
286
00:11:38,656 --> 00:11:40,033
Oh, there is absolutely
287
00:11:40,033 --> 00:11:41,826
someone behind that door, Simone.
288
00:11:41,826 --> 00:11:43,828
Whatever you're doing,
whatever guilt
289
00:11:43,828 --> 00:11:45,997
you are trying
to absolve yourself from,
290
00:11:45,997 --> 00:11:48,583
from--be pushing me
towards my ex, that's on you.
291
00:11:48,583 --> 00:11:51,753
I am not playing that game,
because there is no way
292
00:11:51,753 --> 00:11:54,089
that I am having sex
with Wiley.
293
00:11:54,089 --> 00:11:56,549
I am only going
to have sex with--
294
00:11:56,549 --> 00:11:57,676
Jesus!
295
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
[mysterious music]
296
00:11:59,052 --> 00:12:00,553
[softly] I'm sorry.
297
00:12:00,553 --> 00:12:02,055
♪ ♪
298
00:12:02,055 --> 00:12:03,973
Your mother's ready
to see us now.
299
00:12:03,973 --> 00:12:05,850
♪ ♪
300
00:12:05,850 --> 00:12:07,435
- So--yeah.
- We should go, yeah.
301
00:12:11,690 --> 00:12:14,651
[clock ticking]
302
00:12:18,488 --> 00:12:19,989
A whale.
303
00:12:21,366 --> 00:12:22,242
Yep.
304
00:12:22,242 --> 00:12:23,535
You believe the Holy Grail
305
00:12:23,535 --> 00:12:27,664
is an actual artifact,
that it's real.
306
00:12:28,665 --> 00:12:30,250
I do.
307
00:12:31,584 --> 00:12:33,545
[clears throat]
Mrs. Abbott,
308
00:12:33,545 --> 00:12:35,505
do you think I can get
a cup of coffee?
309
00:12:35,505 --> 00:12:36,673
No.
310
00:12:40,927 --> 00:12:42,804
You want the Lazarus Shroud.
311
00:12:42,804 --> 00:12:44,556
[clears throat]
312
00:12:45,473 --> 00:12:46,808
Okay, just jumping right in.
313
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
The--can you picture a whale?
314
00:12:49,060 --> 00:12:52,313
So in the stomach of the--
the whale,
315
00:12:52,313 --> 00:12:55,233
the stomach acid
would apparently eat me alive
316
00:12:55,233 --> 00:12:57,318
unless I have protection.
317
00:12:57,318 --> 00:13:01,656
And the--the Shroud,
ironically, you know,
318
00:13:01,656 --> 00:13:04,159
is sort of the perfect--
it has its own oxygen supply
319
00:13:04,159 --> 00:13:06,453
and gives me enough mobility
320
00:13:06,453 --> 00:13:08,580
to grab the, um--
the Holy Grail.
321
00:13:08,580 --> 00:13:10,582
And I already know
what you're gonna say.
322
00:13:10,582 --> 00:13:13,209
Okay. Okay.
323
00:13:13,209 --> 00:13:14,502
Okay, what?
324
00:13:14,502 --> 00:13:16,087
I'm happy to lend you
the Shroud.
325
00:13:16,087 --> 00:13:18,298
As fortune has it,
it happens to be
326
00:13:18,298 --> 00:13:20,133
right here on the premises.
327
00:13:24,846 --> 00:13:25,972
Follow me.
328
00:13:25,972 --> 00:13:27,891
Oh, cool.
329
00:13:27,891 --> 00:13:30,602
Yeah, I'm gonna wait here,
330
00:13:30,602 --> 00:13:31,895
but, uh,
331
00:13:31,895 --> 00:13:33,855
I could really go
for that coffee.
332
00:13:33,855 --> 00:13:35,231
Then go for it.
333
00:13:37,067 --> 00:13:39,194
Pick a book, any book.
334
00:13:39,194 --> 00:13:41,196
Here's a hint.
335
00:13:41,196 --> 00:13:43,281
I read it to you
when you were little.
336
00:13:43,281 --> 00:13:47,827
I remember Dad reading,
not--not you.
337
00:13:47,827 --> 00:13:50,163
That's because you preferred
his silly voices
338
00:13:50,163 --> 00:13:52,499
and ad-libbery.
339
00:13:52,499 --> 00:13:55,001
Pardon me
for sticking to the text.
340
00:13:55,001 --> 00:13:56,544
Pick.
341
00:14:05,428 --> 00:14:08,014
- [alarm blaring]
- Oh, fuck me!
342
00:14:08,014 --> 00:14:10,850
That's so loud! It's so loud.
343
00:14:14,396 --> 00:14:16,106
[blaring stops]
344
00:14:21,945 --> 00:14:24,864
You read Ayn Rand to a child?
345
00:14:24,864 --> 00:14:26,199
It's never too early
346
00:14:26,199 --> 00:14:28,284
to learn how the world works, Elizabeth.
347
00:14:38,128 --> 00:14:39,796
Oh, fuck.
348
00:14:39,796 --> 00:14:42,924
You have 30 seconds
to enter security phrase.
349
00:14:42,924 --> 00:14:47,012
28, 27, 26...
350
00:14:47,012 --> 00:14:48,722
Uh, are the walls moving?
351
00:14:48,722 --> 00:14:54,978
Yes, all the better to crush
intruders with, my dear.
352
00:14:54,978 --> 00:14:58,440
14, 13, 12, 11.
353
00:14:58,440 --> 00:15:00,900
You have 10 seconds
to enter security phrase.
354
00:15:00,900 --> 00:15:02,819
Why is your password so long?
355
00:15:02,819 --> 00:15:05,947
Because size matters.
356
00:15:05,947 --> 00:15:08,491
4.
357
00:15:08,491 --> 00:15:11,828
[suspenseful music]
358
00:15:11,828 --> 00:15:15,832
♪ ♪
359
00:15:15,832 --> 00:15:16,833
[lock chirps]
360
00:15:16,833 --> 00:15:18,668
[door hissing]
361
00:15:18,668 --> 00:15:25,675
♪ ♪
362
00:15:29,012 --> 00:15:31,431
Ladies and gentlemen,
I regret to inform you
363
00:15:31,431 --> 00:15:34,726
that I am a dead man.
364
00:15:36,353 --> 00:15:38,563
Yes, folks, dead.
365
00:15:38,563 --> 00:15:40,648
Because the only thing
that gives a magician life
366
00:15:40,648 --> 00:15:42,776
is the ability
to evoke wonder
367
00:15:42,776 --> 00:15:45,320
{\an8}and those five
transcendent words,
368
00:15:45,320 --> 00:15:47,697
{\an8}"How did they do that?"
369
00:15:47,697 --> 00:15:51,785
{\an8}Alas, someone, something,
has done exactly that,
370
00:15:51,785 --> 00:15:53,620
{\an8}giving away the secrets
to illusions
371
00:15:53,620 --> 00:15:55,622
{\an8}I've spent years perfecting.
372
00:15:55,622 --> 00:15:58,333
{\an8}This insidious
technological wonder
373
00:15:58,333 --> 00:16:00,960
{\an8}you've taken to calling
Mrs. Davis
374
00:16:00,960 --> 00:16:02,629
{\an8}has killed magic!
375
00:16:02,629 --> 00:16:04,839
{\an8}So let me ask you, my friends,
376
00:16:04,839 --> 00:16:07,842
{\an8}who wants to see
a resurrection?
377
00:16:07,842 --> 00:16:10,387
{\an8}[applause]
378
00:16:10,387 --> 00:16:13,306
{\an8}The greatest of all miracles
performed in the New Testament
379
00:16:13,306 --> 00:16:15,684
{\an8}was the raising of Lazarus.
380
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
{\an8}Lazarus finally came
upon a suit
381
00:16:17,686 --> 00:16:19,854
{\an8}impervious to any weapon
or element
382
00:16:19,854 --> 00:16:21,606
{\an8}that could cause harm
to a man.
383
00:16:21,606 --> 00:16:25,193
{\an8}And so this fabled suit
would forever be known
384
00:16:25,193 --> 00:16:27,987
{\an8}as the Lazarus Shroud!
385
00:16:27,987 --> 00:16:30,615
{\an8}[dramatic music playing]
[crowd gasping]
386
00:16:30,615 --> 00:16:33,993
{\an8}This morning,
live on "Rise & Shine Reno,"
387
00:16:33,993 --> 00:16:37,706
{\an8}I will resurrect magic
and myself
388
00:16:37,706 --> 00:16:40,875
{\an8}by performing
the most dangerous escape
389
00:16:40,875 --> 00:16:44,838
{\an8}you or the cursed Mrs. Davis
has ever seen.
390
00:16:44,838 --> 00:16:48,258
{\an8}I'll lower myself
into this vat,
391
00:16:48,258 --> 00:16:50,885
{\an8}immersing myself into acid.
392
00:16:50,885 --> 00:16:52,721
{\an8}Yes, real acid.
393
00:16:52,721 --> 00:16:56,641
{\an8}Then once fully submerged
in the lethal liquid,
394
00:16:56,641 --> 00:16:58,226
{\an8}I will escape the Shroud,
395
00:16:58,226 --> 00:17:02,105
{\an8}transporting myself
to the back of the studio,
396
00:17:02,105 --> 00:17:04,399
{\an8}unharmed and reborn.
397
00:17:04,399 --> 00:17:06,735
{\an8}The danger is real, folks.
398
00:17:06,735 --> 00:17:11,281
{\an8}That's why I've invited a nun
here to pray for my soul.
399
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
{\an8}May God have mercy on me,
should this go wrong.
400
00:17:14,993 --> 00:17:16,953
{\an8}Let's begin.
401
00:17:20,165 --> 00:17:21,458
Why would you do this?
402
00:17:21,458 --> 00:17:23,209
Why would you watch
what happened to him?
403
00:17:23,209 --> 00:17:26,087
Because nothing happened
to him.
404
00:17:26,087 --> 00:17:27,464
No, Mom.
405
00:17:27,464 --> 00:17:28,923
And if you can't stomach
the crude theatrics
406
00:17:28,923 --> 00:17:31,926
of your father being
"devoured by acid,"
407
00:17:31,926 --> 00:17:33,762
I'm happy to switch
to the animatic.
408
00:17:33,762 --> 00:17:36,848
It's a much more efficient way
to show you how it was done.
409
00:17:38,350 --> 00:17:41,519
Here's where Monty does
the swap.
410
00:17:41,519 --> 00:17:43,355
He appears to be getting
into the suit,
411
00:17:43,355 --> 00:17:44,647
but he's actually
concealing himself
412
00:17:44,647 --> 00:17:46,566
inside this Azra table.
413
00:17:46,566 --> 00:17:47,776
He never got into the Shroud,
414
00:17:47,776 --> 00:17:49,944
because it already had
a dummy inside it.
415
00:17:49,944 --> 00:17:51,488
It's not a dummy, Mom.
416
00:17:51,488 --> 00:17:54,449
There was blood
and teeth and guts.
417
00:17:54,449 --> 00:17:56,159
I know. It was a corpse.
418
00:17:56,159 --> 00:17:59,829
A cadaver I suspect your father
stole from the morgue.
419
00:17:59,829 --> 00:18:02,040
May I continue?
420
00:18:02,040 --> 00:18:05,752
The Shroud is now raised
by the breathing umbilicus
421
00:18:05,752 --> 00:18:08,463
and dunked into
the vat of acid.
422
00:18:08,463 --> 00:18:11,800
The audience watches anxiously
whilst wondering
423
00:18:11,800 --> 00:18:14,803
how he'll escape from a liquid
that would burn him alive,
424
00:18:14,803 --> 00:18:16,638
and, oh, no.
425
00:18:16,638 --> 00:18:18,473
Something's gone wrong,
because Monty
426
00:18:18,473 --> 00:18:20,517
is starting to panic
in that vat.
427
00:18:20,517 --> 00:18:25,730
My God, the thrashing arms
disconnect the umbilicus,
428
00:18:25,730 --> 00:18:29,150
leaving an opening, the
submerged Shroud compromised,
429
00:18:29,150 --> 00:18:31,653
acid pouring in.
430
00:18:31,653 --> 00:18:34,531
Stagehands rush in
with poles and hooks
431
00:18:34,531 --> 00:18:38,034
to pull the spasming Shroud
from the vat.
432
00:18:38,034 --> 00:18:42,455
"Monty" flops out
onto the stage below his body,
433
00:18:42,455 --> 00:18:44,165
now dramatically still,
434
00:18:44,165 --> 00:18:47,502
as the stagehands remove
the helmet from the suit,
435
00:18:47,502 --> 00:18:50,922
but alas, it's too late,
436
00:18:50,922 --> 00:18:54,384
as he has been dissolved alive
from within.
437
00:18:54,384 --> 00:18:56,594
And the horrified crowd
438
00:18:56,594 --> 00:18:58,930
and the live
television audience watch
439
00:18:58,930 --> 00:19:03,059
as gallons of viscera
and melted flesh
440
00:19:03,059 --> 00:19:06,312
flow out onto the stage.
441
00:19:06,312 --> 00:19:08,023
[dramatic music]
442
00:19:08,023 --> 00:19:09,024
Ta-da.
443
00:19:11,568 --> 00:19:13,653
Azra tables don't open
from the inside.
444
00:19:13,653 --> 00:19:15,321
Someone would have had
to come let him out.
445
00:19:15,321 --> 00:19:18,033
And yeah, the police
interviewed all the stagehands,
446
00:19:18,033 --> 00:19:20,285
and they were just as
traumatized as everyone else.
447
00:19:20,285 --> 00:19:21,369
I agree.
448
00:19:21,369 --> 00:19:23,663
I spoke to them myself.
449
00:19:31,046 --> 00:19:32,422
You think it was me.
450
00:19:34,174 --> 00:19:37,093
[mysterious music]
451
00:19:37,093 --> 00:19:44,100
♪ ♪
452
00:19:57,322 --> 00:19:59,574
I'm sure some people
would say it's perverse
453
00:19:59,574 --> 00:20:01,242
that I have
the Halloween costume
454
00:20:01,242 --> 00:20:03,036
my daughter was wearing
455
00:20:03,036 --> 00:20:06,289
the night
she was grievously injured.
456
00:20:06,289 --> 00:20:08,500
♪ ♪
457
00:20:08,500 --> 00:20:09,834
But that's because
they don't understand
458
00:20:09,834 --> 00:20:11,753
she was grievously injured
459
00:20:11,753 --> 00:20:13,296
because she was violating
a space
460
00:20:13,296 --> 00:20:17,175
she was forbidden to enter
as an accomplice to her father.
461
00:20:17,175 --> 00:20:20,261
♪ ♪
462
00:20:20,261 --> 00:20:22,931
I knew you had this obsession
that he was still alive
463
00:20:22,931 --> 00:20:25,183
and even thought that I--
I knew where he was,
464
00:20:25,183 --> 00:20:28,770
but now--so you're citing
a children's costume
465
00:20:28,770 --> 00:20:31,272
as proof that I helped him
pull it off?
466
00:20:31,272 --> 00:20:34,651
I don't know
what you're up to, Elizabeth,
467
00:20:34,651 --> 00:20:36,069
or why your father has sent you
468
00:20:36,069 --> 00:20:38,238
into yet another one
of my forbidden spaces
469
00:20:38,238 --> 00:20:42,325
to recover his precious
Lazarus Shroud.
470
00:20:42,325 --> 00:20:44,244
But...[laughs]
471
00:20:44,244 --> 00:20:47,038
I don't believe
for one goddamn second
472
00:20:47,038 --> 00:20:51,292
that you need it to get
the Holy Grail out of a whale,
473
00:20:51,292 --> 00:20:55,088
because that is just moronic.
474
00:20:55,088 --> 00:20:56,381
♪ ♪
475
00:20:56,381 --> 00:20:57,882
I'll keep it simple.
476
00:20:57,882 --> 00:21:01,219
You want the Shroud,
tell me where your father is.
477
00:21:01,219 --> 00:21:02,345
♪ ♪
478
00:21:02,345 --> 00:21:04,681
Dad's dead.
479
00:21:04,681 --> 00:21:06,307
♪ ♪
480
00:21:06,307 --> 00:21:12,147
Well, then, my dear,
I suppose we're finished here.
481
00:21:12,147 --> 00:21:14,149
I suppose we are.
482
00:21:18,319 --> 00:21:19,237
[dramatic music]
483
00:21:19,237 --> 00:21:22,323
All right. You got this.
484
00:21:22,323 --> 00:21:23,783
You got this.
485
00:21:23,783 --> 00:21:24,909
[breathes deeply]
486
00:21:24,909 --> 00:21:26,244
You're a big, strong boy.
487
00:21:26,244 --> 00:21:27,704
Everybody loves you.
You're never gonna die.
488
00:21:27,704 --> 00:21:29,414
Big, strong boy.
Everybody loves you.
489
00:21:29,414 --> 00:21:31,207
You're never gonna die.
You're a big, strong boy.
490
00:21:31,207 --> 00:21:32,584
Everybody loves you.
You're never gonna die.
491
00:21:32,584 --> 00:21:33,626
Come on, Wiley!
492
00:21:33,626 --> 00:21:34,711
Come on, earn your boots, man!
493
00:21:34,711 --> 00:21:36,046
Earn those boots!
494
00:21:36,046 --> 00:21:38,548
[breathing forcefully]
Oh, fuck it.
495
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
Nope.
496
00:21:39,549 --> 00:21:40,592
Ahh.
497
00:21:40,592 --> 00:21:41,676
Oof.
498
00:21:41,676 --> 00:21:43,094
Ah, that's it.
499
00:21:43,094 --> 00:21:45,263
[groaning]
500
00:21:45,263 --> 00:21:46,765
[door opening]
501
00:21:46,765 --> 00:21:47,807
Oh, God. Oh.
502
00:21:47,807 --> 00:21:48,850
Oh, hi, hey.
503
00:21:48,850 --> 00:21:50,060
Hey, hey, hey.
504
00:21:50,060 --> 00:21:50,977
Sorry, I--
505
00:21:50,977 --> 00:21:52,979
I get nose--nosebleeds.
506
00:21:52,979 --> 00:21:54,939
She'll tell you.
It's so stupid and annoying.
507
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Do you have, like,
a tissue or a Kleenex?
508
00:21:56,608 --> 00:21:57,901
Or it's the same thing, right?
509
00:21:57,901 --> 00:21:59,736
A tissue
is like a fancy Kleenex?
510
00:21:59,736 --> 00:22:05,909
♪ ♪
511
00:22:05,909 --> 00:22:09,913
[tires screeching]
512
00:22:15,460 --> 00:22:18,213
[groans]
513
00:22:18,213 --> 00:22:19,339
Well?
514
00:22:19,339 --> 00:22:21,966
Mission accomplished.
515
00:22:21,966 --> 00:22:23,301
What happened to your face, mate?
516
00:22:23,301 --> 00:22:24,803
Oh, she wouldn't give me
a coffee,
517
00:22:24,803 --> 00:22:25,887
so I had to improvise.
518
00:22:25,887 --> 00:22:28,181
Did you punch yourself?
519
00:22:28,181 --> 00:22:30,308
Did you pull a fucking Durden
to ruin her couch?
520
00:22:30,308 --> 00:22:33,103
Yeah, you did,
you cheeky bastard!
521
00:22:33,103 --> 00:22:34,312
Just doing my part, man.
522
00:22:34,312 --> 00:22:35,313
Yeah!
523
00:22:35,313 --> 00:22:37,565
And she had no idea.
524
00:22:37,565 --> 00:22:38,692
What about the secret room?
525
00:22:38,692 --> 00:22:39,901
She walked me right into it.
526
00:22:39,901 --> 00:22:42,278
But security, it's tight.
527
00:22:42,278 --> 00:22:46,658
Well, then...
let's plan a heist.
528
00:22:46,658 --> 00:22:48,952
Plan a heist.
529
00:22:48,952 --> 00:22:50,870
both: Plan a heist!
530
00:22:50,870 --> 00:22:52,038
Plan a heist.
531
00:22:52,038 --> 00:22:54,124
Say it, nun.
both: Plan a heist.
532
00:22:54,124 --> 00:22:56,126
You have to say it.
all: Plan a heist.
533
00:22:56,126 --> 00:22:58,294
There she is!
all: Plan a heist!
534
00:22:58,294 --> 00:23:02,007
♪ ♪
535
00:23:02,007 --> 00:23:03,633
The office is just like
it was in the blueprints
536
00:23:03,633 --> 00:23:04,634
you idiots hacked.
537
00:23:04,634 --> 00:23:05,885
So is the panic room.
538
00:23:05,885 --> 00:23:07,512
Getting into it is
going to be the trick.
539
00:23:07,512 --> 00:23:08,847
The window panels?
540
00:23:08,847 --> 00:23:10,432
They dropped
when I picked the wrong book,
541
00:23:10,432 --> 00:23:12,726
but you can bet your ass
they will be down at midnight.
542
00:23:12,726 --> 00:23:14,060
I will bet my ass, nun.
543
00:23:14,060 --> 00:23:15,270
- Cool.
- Oh, yeah.
544
00:23:15,270 --> 00:23:16,896
I got a real good look
at the panels.
545
00:23:16,896 --> 00:23:18,815
They're thick as fuck.
546
00:23:18,815 --> 00:23:20,358
Definitely gonna block
our comms,
547
00:23:20,358 --> 00:23:23,069
so we're gonna be in the dark
until I cut through.
548
00:23:24,237 --> 00:23:25,655
Night security guard
puts eyes
549
00:23:25,655 --> 00:23:27,824
on nun's mom's office
every five minutes.
550
00:23:27,824 --> 00:23:29,284
You'll need to cut through
in three.
551
00:23:29,284 --> 00:23:30,785
♪ ♪
552
00:23:30,785 --> 00:23:31,911
No problemo.
553
00:23:31,911 --> 00:23:33,246
Just give me some practice.
554
00:23:33,246 --> 00:23:35,040
All right, next up,
hallway with the--
555
00:23:35,040 --> 00:23:36,666
what do you call them--
wall crushers.
556
00:23:36,666 --> 00:23:38,501
Call it the trash compactor,
557
00:23:38,501 --> 00:23:40,295
'cause your moms ripped them
from "Star Wars."
558
00:23:40,295 --> 00:23:42,047
My mom has never seen
"Star Wars."
559
00:23:42,047 --> 00:23:43,340
Everyone's seen "Star Wars."
560
00:23:43,340 --> 00:23:44,799
- I've never seen "Star Wars."
- [shushing]
561
00:23:44,799 --> 00:23:46,217
What you call them
is irrelevant.
562
00:23:46,217 --> 00:23:48,219
What is relevant is, those
walls will crush you, nun.
563
00:23:48,219 --> 00:23:50,638
A force of 10,000 kilos
per square meter,
564
00:23:50,638 --> 00:23:53,224
which is why you'll need...
565
00:23:53,224 --> 00:23:54,309
Ah!
566
00:23:54,309 --> 00:23:55,727
The constipater,
567
00:23:55,727 --> 00:23:57,562
because it blocks shit up.
568
00:23:57,562 --> 00:23:59,105
That's very clever and gross.
569
00:23:59,105 --> 00:24:00,732
Soon as that bookcase closes,
570
00:24:00,732 --> 00:24:03,902
you jam this baby straight
betwixt the wall cheeks,
571
00:24:03,902 --> 00:24:05,403
and it'll do the rest.
572
00:24:05,403 --> 00:24:07,364
Course, holding
the walls apart won't matter
573
00:24:07,364 --> 00:24:10,492
if you don't have
the right password.
574
00:24:10,492 --> 00:24:11,618
But I got it, right?
575
00:24:11,618 --> 00:24:13,286
You got most of it.
576
00:24:13,286 --> 00:24:15,372
Fortunately, we've constructed
one of the world's
577
00:24:15,372 --> 00:24:17,165
most impressive supercomputers,
578
00:24:17,165 --> 00:24:19,918
black boxed and off net
so the big D can't detect us.
579
00:24:19,918 --> 00:24:21,961
Out of 108
password characters,
580
00:24:21,961 --> 00:24:24,172
nun's crucifix cam
captured all but 4.
581
00:24:24,172 --> 00:24:26,424
But our computer can run
trillions of simulations
582
00:24:26,424 --> 00:24:27,967
and give us
the highest probability
583
00:24:27,967 --> 00:24:29,594
of the missing characters.
584
00:24:29,594 --> 00:24:32,847
And by highest probability,
we're talking what?
585
00:24:32,847 --> 00:24:34,599
86%, give or take.
586
00:24:34,599 --> 00:24:38,228
86--so there's a 14% chance
I get crushed like a grape?
587
00:24:38,228 --> 00:24:39,938
No, you won't get crushed,
588
00:24:39,938 --> 00:24:41,398
'cause you'll have deployed
the constipater.
589
00:24:41,398 --> 00:24:43,191
Please just call it
a metal thingy.
590
00:24:43,191 --> 00:24:46,403
People, we need to talk
about how we're getting out.
591
00:24:46,403 --> 00:24:48,571
Me and the extraction team
will be situated in a flat
592
00:24:48,571 --> 00:24:50,365
in a building across the way.
593
00:24:50,365 --> 00:24:52,909
Soon as you've cut
through the panel, pkew,
594
00:24:52,909 --> 00:24:54,536
we'll fire a grappling hook
into the office.
595
00:24:54,536 --> 00:24:55,662
You secure the wire.
596
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
Yeah, look at Wiley go.
597
00:24:57,956 --> 00:24:59,666
He zip-lines over.
Whoo-whoo-whoo.
598
00:24:59,666 --> 00:25:01,126
You too, nun.
599
00:25:01,126 --> 00:25:03,420
You'll follow suit
with your Lazara-daza-majig.
600
00:25:03,420 --> 00:25:04,963
And Bob's your uncle.
601
00:25:04,963 --> 00:25:06,923
That's all there is to it.
602
00:25:06,923 --> 00:25:08,133
Okay, that's how we get out.
603
00:25:08,133 --> 00:25:09,968
How are we looking
on getting in?
604
00:25:09,968 --> 00:25:16,224
♪ ♪
605
00:25:16,224 --> 00:25:19,144
Behold the Trojan couch.
606
00:25:19,144 --> 00:25:21,855
Just enough room for one fella,
one sheila,
607
00:25:21,855 --> 00:25:24,816
a blowtorch, and a constipater.
608
00:25:25,567 --> 00:25:27,360
Your mother ordered
a replacement couch
609
00:25:27,360 --> 00:25:28,486
after we left.
610
00:25:28,486 --> 00:25:29,738
We rerouted it here
611
00:25:29,738 --> 00:25:31,781
and retrofitted it
for our needs.
612
00:25:32,490 --> 00:25:33,992
Tracking says
it's shipping today,
613
00:25:33,992 --> 00:25:35,493
getting to the firm tonight.
614
00:25:35,493 --> 00:25:37,829
So when the office locks down
at lights-out,
615
00:25:37,829 --> 00:25:39,456
you two will already be inside.
616
00:25:39,456 --> 00:25:40,999
Well, okay.
617
00:25:40,999 --> 00:25:42,834
I think that's everything.
618
00:25:42,834 --> 00:25:44,711
- That's everything.
- Yeah.
619
00:25:44,711 --> 00:25:47,213
Well, given the, uh,
tightness of our quarters,
620
00:25:47,213 --> 00:25:50,842
it would be ungentlemanly
for me not to shower.
621
00:25:50,842 --> 00:25:52,218
Oh, much obliged.
622
00:25:56,556 --> 00:25:58,016
[chuckles]
623
00:26:00,769 --> 00:26:02,020
The rest of you lot,
fuck off.
624
00:26:02,020 --> 00:26:04,272
[indistinct chatter]
625
00:26:04,272 --> 00:26:06,232
- Not you. No.
- Me as well? Okay.
626
00:26:08,735 --> 00:26:10,153
Got a present for you, nun.
627
00:26:10,153 --> 00:26:12,322
Give me your arm.
628
00:26:12,322 --> 00:26:13,323
Okay.
629
00:26:15,992 --> 00:26:18,036
Three passwords,
different permutations
630
00:26:18,036 --> 00:26:19,537
of the missing characters.
631
00:26:19,537 --> 00:26:21,373
You should have time
to try all of them.
632
00:26:21,373 --> 00:26:24,167
Because the constipater
will buy me time.
633
00:26:25,460 --> 00:26:28,213
I really appreciate
you doing this for me, JQ.
634
00:26:28,213 --> 00:26:29,339
I'm not doing this for you.
635
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
I'm doing this
for the salvation
636
00:26:30,799 --> 00:26:32,967
and free will of all mankind.
637
00:26:32,967 --> 00:26:34,761
Right, yes.
638
00:26:34,761 --> 00:26:36,179
Thank you anyway.
639
00:26:41,726 --> 00:26:43,353
I used to be a poker player.
640
00:26:45,563 --> 00:26:46,898
A professional one.
641
00:26:46,898 --> 00:26:48,400
[solemn music]
642
00:26:48,400 --> 00:26:51,736
Till the big D came along
and taught any idiot
643
00:26:51,736 --> 00:26:53,405
with a cell phone how to play.
644
00:26:53,405 --> 00:26:54,989
I spun out.
645
00:26:54,989 --> 00:26:56,491
Couldn't really take
the reality
646
00:26:56,491 --> 00:26:59,536
that the only thing
I was ever good at,
647
00:26:59,536 --> 00:27:02,163
only thing I ever cared about
was gone.
648
00:27:02,163 --> 00:27:04,749
♪ ♪
649
00:27:04,749 --> 00:27:08,795
I started chasing bad cards,
making bad decisions.
650
00:27:08,795 --> 00:27:11,047
There's a word for that
in the poker world.
651
00:27:11,047 --> 00:27:13,049
That word is "tilt."
652
00:27:13,049 --> 00:27:17,804
♪ ♪
653
00:27:17,804 --> 00:27:19,764
You put Wiley on tilt, nun.
654
00:27:19,764 --> 00:27:22,267
♪ ♪
655
00:27:22,267 --> 00:27:25,937
He told me what happened
at your dad's funeral,
656
00:27:25,937 --> 00:27:28,148
what you did to him.
657
00:27:28,148 --> 00:27:29,232
♪ ♪
658
00:27:29,232 --> 00:27:32,235
But he's got himself right.
659
00:27:32,235 --> 00:27:35,864
He's got a purpose now.
660
00:27:35,864 --> 00:27:38,616
He's got us.
661
00:27:38,616 --> 00:27:41,953
Don't you fucking put him
on tilt again, nun.
662
00:27:41,953 --> 00:27:46,583
♪ ♪
663
00:27:50,378 --> 00:27:51,546
This is a sedative.
664
00:27:51,546 --> 00:27:52,714
Keep you knocked out
665
00:27:52,714 --> 00:27:54,966
the entirety of your trip
to Los Angeles.
666
00:27:54,966 --> 00:27:55,967
- Ready?
- What?
667
00:27:55,967 --> 00:27:57,093
Ah! That's fine.
668
00:27:57,093 --> 00:27:58,053
There you go.
669
00:27:58,053 --> 00:28:00,013
Mm-hmm.
670
00:28:00,013 --> 00:28:03,141
I also took the liberty of
syncing up your wristwatches
671
00:28:03,141 --> 00:28:04,642
to wake you up.
672
00:28:04,642 --> 00:28:07,228
Once inside, you will have
exactly three minutes
673
00:28:07,228 --> 00:28:08,438
to get the Shroud,
674
00:28:08,438 --> 00:28:10,023
get out before
the night watchman comes.
675
00:28:10,023 --> 00:28:11,107
May I?
676
00:28:11,107 --> 00:28:12,067
Do your worst.
677
00:28:12,067 --> 00:28:13,610
[dramatic music]
678
00:28:13,610 --> 00:28:14,819
Go ahead. Oh, okay.
679
00:28:14,819 --> 00:28:16,071
Yeah, you're all set.
680
00:28:16,071 --> 00:28:17,906
♪ ♪
681
00:28:17,906 --> 00:28:20,325
Heads up,
it's pretty fast-acting,
682
00:28:20,325 --> 00:28:23,203
so things might get a little
loopy before you pass out.
683
00:28:23,203 --> 00:28:29,292
♪ ♪
684
00:28:29,292 --> 00:28:30,627
Nighty night.
685
00:28:35,965 --> 00:28:37,175
Are you--can you--
686
00:28:37,175 --> 00:28:38,343
- Oh, yeah.
- If you just--
687
00:28:38,343 --> 00:28:40,637
- Oh, yeah, yeah.
- Okay, yep.
688
00:28:40,637 --> 00:28:41,846
[grunts]
689
00:28:41,846 --> 00:28:43,682
Oh.
690
00:28:43,682 --> 00:28:45,058
[sighs]
691
00:28:45,058 --> 00:28:49,187
Hi.
692
00:28:49,187 --> 00:28:50,980
It's kind of cozy in here.
693
00:28:50,980 --> 00:28:52,107
Mm.
694
00:28:52,107 --> 00:28:53,900
♪ ♪
695
00:28:53,900 --> 00:28:56,528
I have a question for you.
696
00:28:56,528 --> 00:28:58,154
Shoot.
697
00:28:58,154 --> 00:28:59,864
What's gonna happen?
698
00:28:59,864 --> 00:29:01,741
"What's gonna happen?"
699
00:29:01,741 --> 00:29:05,745
What's gonna happen
to your body,
700
00:29:05,745 --> 00:29:11,376
your remains, when you report
for your expiration date?
701
00:29:11,376 --> 00:29:14,713
Can you just tell me
what's gonna happen to you?
702
00:29:14,713 --> 00:29:16,881
Yeah, I don't know.
703
00:29:16,881 --> 00:29:18,383
I didn't ask.
704
00:29:18,383 --> 00:29:21,052
Wiley, you didn't ask
how they're going to kill you?
705
00:29:21,052 --> 00:29:22,387
No, ma'am.
706
00:29:22,387 --> 00:29:23,763
Don't you want to know?
707
00:29:23,763 --> 00:29:25,724
No, ma'am, I don't.
708
00:29:25,724 --> 00:29:27,559
- [chuckles]
- Hmm.
709
00:29:27,559 --> 00:29:30,311
But I do want to know
what you did with my belt.
710
00:29:30,311 --> 00:29:33,773
What are you talking about, man?
711
00:29:33,773 --> 00:29:35,692
My belt, Lizzie.
712
00:29:35,692 --> 00:29:37,777
I loved that belt.
713
00:29:37,777 --> 00:29:40,780
[upbeat music]
714
00:29:40,780 --> 00:29:42,615
[inhales deeply]
715
00:29:42,615 --> 00:29:49,622
♪ ♪
716
00:30:00,633 --> 00:30:02,677
[muffled]
I'm so sorry for your loss.
717
00:30:02,677 --> 00:30:05,764
And your pops,
he was one of the greats.
718
00:30:05,764 --> 00:30:08,016
Such a talent.
719
00:30:08,016 --> 00:30:11,102
Such a horrible way to go out.
720
00:30:11,102 --> 00:30:16,024
♪ ♪
721
00:30:16,024 --> 00:30:17,692
[softly] Oh, my God.
722
00:30:17,692 --> 00:30:24,657
♪ ♪
723
00:30:36,002 --> 00:30:39,297
Wow, you really are a nun.
724
00:30:39,297 --> 00:30:43,009
Oh, yeah, I really am a nun.
725
00:30:43,009 --> 00:30:45,303
I'm so sorry for your loss.
726
00:30:45,303 --> 00:30:47,639
This is--this is Sandy.
727
00:30:47,639 --> 00:30:49,974
I, um--I watched
the whole thing on TV.
728
00:30:49,974 --> 00:30:51,226
- Yeah.
- It was horrible.
729
00:30:51,226 --> 00:30:55,647
I--I almost threw up.
730
00:30:55,647 --> 00:30:58,024
But wow, at least he died
doing what he loved.
731
00:30:58,024 --> 00:30:59,150
- Yeah.
- Right?
732
00:30:59,150 --> 00:31:01,444
Yeah.
733
00:31:01,444 --> 00:31:06,950
Could I actually steal you
for a second?
734
00:31:06,950 --> 00:31:09,160
- I--just--
- [whispering indistinctly]
735
00:31:09,160 --> 00:31:11,663
Uh, just--
all right, let me guess.
736
00:31:11,663 --> 00:31:13,123
You're upset
because I brought my girlfriend
737
00:31:13,123 --> 00:31:15,000
to your dad's funeral.
738
00:31:15,000 --> 00:31:16,167
But I'm sorry.
739
00:31:16,167 --> 00:31:17,168
The last time I talked to you,
740
00:31:17,168 --> 00:31:18,586
you completely ghosted me.
741
00:31:18,586 --> 00:31:19,879
And now, what,
you're at some kind of commune
742
00:31:19,879 --> 00:31:20,880
in a strawberry field?
743
00:31:20,880 --> 00:31:22,132
Not commune, convent.
744
00:31:22,132 --> 00:31:23,633
[indistinct chatter]
745
00:31:23,633 --> 00:31:24,843
Where are we--
746
00:31:24,843 --> 00:31:26,636
what are we--
747
00:31:26,636 --> 00:31:29,723
why are we going into a closet?
748
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
Okay.
749
00:31:32,308 --> 00:31:35,562
Lizzie, what are we doing?
750
00:31:38,064 --> 00:31:39,899
I'm grieving.
751
00:31:43,987 --> 00:31:46,948
[soft music]
752
00:31:46,948 --> 00:31:53,830
♪ ♪
753
00:31:53,830 --> 00:31:55,874
Wait, don't.
754
00:31:55,874 --> 00:32:02,505
♪ ♪
755
00:32:02,505 --> 00:32:04,049
I shouldn't have come.
756
00:32:04,049 --> 00:32:05,216
No, why? This--
757
00:32:05,216 --> 00:32:06,217
No, I'm sorry. I'm sorry.
758
00:32:06,217 --> 00:32:07,469
Sorry for your loss.
759
00:32:07,469 --> 00:32:10,305
[items clattering]
760
00:32:10,305 --> 00:32:11,890
[thuds]
761
00:32:11,890 --> 00:32:16,770
♪ ♪
762
00:32:16,770 --> 00:32:19,314
[zipping]
763
00:32:19,314 --> 00:32:20,482
Hey, Wiley.
764
00:32:20,482 --> 00:32:23,193
♪ ♪
765
00:32:23,193 --> 00:32:26,321
I can smell you!
766
00:32:26,321 --> 00:32:28,490
Show yourself!
767
00:32:28,490 --> 00:32:31,951
I know your tricks, Montgomery!
768
00:32:31,951 --> 00:32:36,498
Take off that stupid nose,
or I will take it off for you.
769
00:32:36,498 --> 00:32:38,500
Was your plan
to watch us all talk about
770
00:32:38,500 --> 00:32:42,253
how wonderful you were
before revealing yourself?
771
00:32:42,253 --> 00:32:43,421
Mom, what are you doing?
772
00:32:43,421 --> 00:32:45,965
I can smell you, Monty!
773
00:32:45,965 --> 00:32:47,300
Mom, stop!
774
00:32:47,300 --> 00:32:48,426
Ma'am, let go.
775
00:32:48,426 --> 00:32:49,511
It is him, Elizabeth.
776
00:32:49,511 --> 00:32:50,595
It's not him.
777
00:32:50,595 --> 00:32:52,347
Mom, let him go. Hey!
778
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Ugh!
779
00:32:53,390 --> 00:32:55,517
Stop it.
780
00:32:55,517 --> 00:32:58,269
Hey, hey, stop, stop.
781
00:32:58,269 --> 00:33:01,272
[tense music]
782
00:33:01,272 --> 00:33:05,902
♪ ♪
783
00:33:05,902 --> 00:33:07,904
I'm so sorry.
784
00:33:07,904 --> 00:33:11,032
[people murmuring]
785
00:33:11,032 --> 00:33:12,617
♪ ♪
786
00:33:12,617 --> 00:33:14,786
Hey.
Let's just sit down, okay?
787
00:33:14,786 --> 00:33:16,413
So they can start the memorial.
788
00:33:16,413 --> 00:33:19,958
It's okay. It's okay.
789
00:33:19,958 --> 00:33:22,794
I smell him, Elizabeth.
790
00:33:22,794 --> 00:33:24,004
He's alive.
791
00:33:24,004 --> 00:33:25,588
He's gone, Mom.
792
00:33:25,588 --> 00:33:29,092
I know he is alive,
because this is what he does.
793
00:33:29,092 --> 00:33:31,970
He lies.
794
00:33:31,970 --> 00:33:37,017
And you of all people
should know that, Elizabeth.
795
00:33:37,017 --> 00:33:44,024
♪ ♪
796
00:33:44,024 --> 00:33:47,527
I'm so sorry. Thank you.
797
00:33:47,527 --> 00:33:54,701
♪ ♪
798
00:34:05,128 --> 00:34:08,882
[alarm beeping]
799
00:34:12,385 --> 00:34:14,137
Did we make it?
800
00:34:14,137 --> 00:34:15,555
We got three minutes.
801
00:34:15,555 --> 00:34:18,558
[dramatic music]
802
00:34:18,558 --> 00:34:25,732
♪ ♪
803
00:34:35,617 --> 00:34:37,035
See you soon.
804
00:34:37,035 --> 00:34:38,203
Have fun, you two.
805
00:34:38,203 --> 00:34:40,038
♪ ♪
806
00:34:40,038 --> 00:34:43,667
You have 30 seconds
to enter security phrase.
807
00:34:43,667 --> 00:34:49,130
29, 28, 27,
808
00:34:49,130 --> 00:34:55,387
26, 25, 24, 2--
809
00:34:55,387 --> 00:35:02,435
♪ ♪
810
00:35:04,729 --> 00:35:07,107
[laughs] This is so cool.
811
00:35:07,107 --> 00:35:11,569
♪ ♪
812
00:35:11,569 --> 00:35:12,737
22...
813
00:35:12,737 --> 00:35:14,447
[beeping]
21...
814
00:35:14,447 --> 00:35:16,074
No.
815
00:35:16,074 --> 00:35:20,036
You have 20 seconds
to enter security phrase.
816
00:35:20,036 --> 00:35:21,287
17...
817
00:35:21,287 --> 00:35:24,249
Damn you, constipater!
818
00:35:24,249 --> 00:35:25,417
15...
819
00:35:25,417 --> 00:35:29,254
You're crushing it.
820
00:35:29,254 --> 00:35:30,505
We're crushing it.
821
00:35:30,505 --> 00:35:32,382
14,
822
00:35:32,382 --> 00:35:35,885
13, 12...
823
00:35:35,885 --> 00:35:37,012
Ah!
824
00:35:37,012 --> 00:35:44,019
♪ ♪
825
00:35:44,019 --> 00:35:46,521
11, 10...
826
00:35:46,521 --> 00:35:49,607
- [humming]
- 9, 8...
827
00:35:49,607 --> 00:35:51,276
Come on, come on.
828
00:35:51,276 --> 00:35:53,194
7, 6...
829
00:35:53,194 --> 00:35:54,279
[beeping]
Ahh!
830
00:35:54,279 --> 00:35:55,447
5...
831
00:35:55,447 --> 00:36:02,454
♪ ♪
832
00:36:02,454 --> 00:36:04,456
[shrieks]
833
00:36:04,456 --> 00:36:06,082
Oh, my God.
834
00:36:06,082 --> 00:36:09,085
♪ ♪
835
00:36:09,085 --> 00:36:11,713
JQ, it's JBH.
836
00:36:11,713 --> 00:36:14,466
We're in,
confirming go for extraction.
837
00:36:14,466 --> 00:36:17,927
[radio static crackling]
838
00:36:17,927 --> 00:36:18,970
Do you copy?
839
00:36:18,970 --> 00:36:21,056
Over.
840
00:36:21,056 --> 00:36:26,186
4, 3, 2,
841
00:36:26,186 --> 00:36:28,646
1, 0.
842
00:36:28,646 --> 00:36:31,149
[chiming]
843
00:36:31,149 --> 00:36:33,318
Ah!
844
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
[shuddering]
845
00:36:35,320 --> 00:36:36,654
[groaning]
846
00:36:36,654 --> 00:36:38,073
Oi, oi, repeat that, mate.
847
00:36:38,073 --> 00:36:39,074
Signal weak.
848
00:36:39,074 --> 00:36:40,116
Shit.
849
00:36:40,116 --> 00:36:41,326
Maybe it's this rain?
850
00:36:41,326 --> 00:36:42,869
Rain?
851
00:36:42,869 --> 00:36:44,579
Not seeing
any fucking rain, mate.
852
00:36:44,579 --> 00:36:51,711
♪ ♪
853
00:36:52,420 --> 00:36:56,633
[water running]
854
00:36:56,633 --> 00:37:03,807
♪ ♪
855
00:37:22,492 --> 00:37:23,618
What the fuck?
856
00:37:23,618 --> 00:37:26,121
What is this?
857
00:37:26,121 --> 00:37:28,123
This is her.
858
00:37:28,123 --> 00:37:31,501
This is my mother just one step
ahead of us the entire time.
859
00:37:31,501 --> 00:37:33,795
♪ ♪
860
00:37:33,795 --> 00:37:35,672
Not a step.
861
00:37:35,672 --> 00:37:38,925
The entire staircase.
862
00:37:39,759 --> 00:37:41,678
You think I wouldn't spot
863
00:37:41,678 --> 00:37:44,305
the concealed camera
in your cross?
864
00:37:44,305 --> 00:37:48,101
Elizabeth,
I'm in the security business.
865
00:37:48,101 --> 00:37:49,936
And the nosebleed.
866
00:37:49,936 --> 00:37:53,314
Damaging a couch and then
hijacking its replacement
867
00:37:53,314 --> 00:37:55,900
as if I couldn't just as easily
hijack it back
868
00:37:55,900 --> 00:37:57,235
and have it delivered here.
869
00:37:58,737 --> 00:38:01,197
You built all this
just to embarrass us?
870
00:38:01,197 --> 00:38:02,407
Of course not.
871
00:38:02,407 --> 00:38:04,909
I use this replica office
872
00:38:04,909 --> 00:38:07,495
to educate clients
on their vulnerabilities.
873
00:38:07,495 --> 00:38:09,914
So yes,
when I saw an opportunity
874
00:38:09,914 --> 00:38:13,084
to educate my own daughter
on her vulnerability,
875
00:38:13,084 --> 00:38:17,088
I pounced,
because after all these years,
876
00:38:17,088 --> 00:38:20,759
you still fail to grasp,
when you ignore boundaries,
877
00:38:20,759 --> 00:38:24,679
there will be consequences.
878
00:38:24,679 --> 00:38:25,930
I came to you for help.
879
00:38:25,930 --> 00:38:27,724
You came prepared to steal.
880
00:38:27,724 --> 00:38:29,726
Because I knew you wouldn't
give me what I was asking for!
881
00:38:29,726 --> 00:38:31,644
Why would I give you
the Shroud
882
00:38:31,644 --> 00:38:33,938
just to have you run off
after your father?
883
00:38:33,938 --> 00:38:35,940
Oh, my God. It was for me!
884
00:38:35,940 --> 00:38:38,735
I'm sorry that you have
this insane obsession, Mom,
885
00:38:38,735 --> 00:38:40,487
and you have a secret museum!
886
00:38:40,487 --> 00:38:41,654
An entire secret--
887
00:38:41,654 --> 00:38:43,198
Insane obsession?
888
00:38:43,198 --> 00:38:44,866
Is this insane?
889
00:38:44,866 --> 00:38:46,993
How about this or this?
890
00:38:46,993 --> 00:38:48,203
Wait, what--what is this?
891
00:38:48,203 --> 00:38:49,621
ATM photos.
892
00:38:49,621 --> 00:38:52,999
Nevada City, Fernley, Sparks,
893
00:38:52,999 --> 00:38:57,128
all dated three days
after your father died!
894
00:38:57,128 --> 00:39:00,632
♪ ♪
895
00:39:00,632 --> 00:39:02,300
How long have you had these?
896
00:39:02,300 --> 00:39:04,094
Quite some time.
897
00:39:04,094 --> 00:39:08,223
I had hoped that eventually
898
00:39:08,223 --> 00:39:09,891
you would come clean
on your own
899
00:39:09,891 --> 00:39:13,728
and admit you were
your father's accomplice.
900
00:39:13,728 --> 00:39:15,772
But instead
you and Monty gaslit me
901
00:39:15,772 --> 00:39:20,694
for years,
tried to convince me I was...
902
00:39:20,694 --> 00:39:22,737
insane.
903
00:39:22,737 --> 00:39:24,406
♪ ♪
904
00:39:24,406 --> 00:39:26,324
You've always been
your daddy's girl,
905
00:39:26,324 --> 00:39:28,827
so I don't expect you
to tell me where he is,
906
00:39:28,827 --> 00:39:31,413
but please let him know
907
00:39:31,413 --> 00:39:35,917
that I will be destroying
his precious Lazarus Shroud
908
00:39:35,917 --> 00:39:37,836
in the morning.
909
00:39:37,836 --> 00:39:41,006
Goodbye, Elizabeth.
910
00:39:41,006 --> 00:39:43,508
Wait, so you're just gonna
leave us here?
911
00:39:43,508 --> 00:39:48,013
♪ ♪
912
00:39:48,013 --> 00:39:49,931
Oi, do you read?
913
00:39:49,931 --> 00:39:51,599
Come in, mate.
914
00:39:51,599 --> 00:39:52,809
Yeah, we read you.
915
00:39:52,809 --> 00:39:55,186
That's great. Fantastic.
916
00:39:55,186 --> 00:39:56,855
You want to tell me, mate,
why your coordinates say
917
00:39:56,855 --> 00:39:58,440
you're in fucking Altadena?
918
00:39:58,440 --> 00:40:01,818
Yeah, 'cause we're in
fucking Altadena!
919
00:40:01,818 --> 00:40:03,987
Celeste saw us coming
and got the drop.
920
00:40:03,987 --> 00:40:05,363
[tense music]
921
00:40:05,363 --> 00:40:06,489
[sighs]
922
00:40:06,489 --> 00:40:07,907
Just come pick us up.
923
00:40:07,907 --> 00:40:14,247
♪ ♪
924
00:40:19,002 --> 00:40:20,545
He lied to me. I told him,
925
00:40:20,545 --> 00:40:22,255
"I am not going to be
your parakeet,"
926
00:40:22,255 --> 00:40:24,341
and that's exactly what I am,
what I've always been.
927
00:40:24,341 --> 00:40:26,301
Why is it so hot in here?
Are you hot?
928
00:40:26,301 --> 00:40:27,802
It's actually kind of chilly.
929
00:40:27,802 --> 00:40:29,137
Really? I'm sweating.
930
00:40:29,137 --> 00:40:30,722
What's a parakeet?
931
00:40:30,722 --> 00:40:32,807
A parakeet is a magic thing.
932
00:40:32,807 --> 00:40:34,976
Basically,
back in old-timey days,
933
00:40:34,976 --> 00:40:36,978
they would have
these cage rigs,
934
00:40:36,978 --> 00:40:38,730
where they would take
a little baby parakeet
935
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
and crush it to death.
936
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
It's a sacrifice
so the trick works.
937
00:40:42,484 --> 00:40:43,568
That's me.
938
00:40:43,568 --> 00:40:44,569
I'm the sacrifice.
939
00:40:44,569 --> 00:40:47,197
I am the parakeet.
Coo-coo-ca-choo.
940
00:40:47,197 --> 00:40:49,824
I needed to believe
that my dad was dead
941
00:40:49,824 --> 00:40:51,659
for my mom to believe
he was dead.
942
00:40:51,659 --> 00:40:54,579
And, oh, my God, it's just
fucking 100 degrees in here.
943
00:40:58,291 --> 00:40:59,834
Lizzie.
944
00:40:59,834 --> 00:41:01,586
What?
945
00:41:01,586 --> 00:41:03,672
All your clothes are off.
946
00:41:03,672 --> 00:41:05,465
I'm grieving.
947
00:41:05,465 --> 00:41:08,009
[soft music]
948
00:41:08,009 --> 00:41:09,594
Come here.
949
00:41:09,594 --> 00:41:12,472
♪ ♪
950
00:41:12,472 --> 00:41:15,100
Your dad's alive.
951
00:41:15,100 --> 00:41:16,685
That's what I'm grieving.
952
00:41:16,685 --> 00:41:23,608
♪ ♪
953
00:41:33,827 --> 00:41:35,036
I have to warn you,
954
00:41:35,036 --> 00:41:37,622
I am not gonna stop you
this time.
955
00:41:37,622 --> 00:41:39,874
I don't want you to stop me.
956
00:41:39,874 --> 00:41:47,048
♪ ♪
957
00:42:14,617 --> 00:42:17,579
[moaning]
958
00:42:17,579 --> 00:42:19,581
♪ ♪
959
00:42:19,581 --> 00:42:22,208
[moans]
960
00:42:22,208 --> 00:42:25,962
[Nat King Cole's
"Fascination"]
961
00:42:25,962 --> 00:42:27,047
Oh!
962
00:42:27,047 --> 00:42:31,843
♪ It was fascination ♪
963
00:42:31,843 --> 00:42:34,429
♪ I know ♪
964
00:42:34,429 --> 00:42:38,600
♪ And it might have ended
right then ♪
965
00:42:38,600 --> 00:42:39,934
Hello.
966
00:42:39,934 --> 00:42:41,519
Uh, who are you?
967
00:42:41,519 --> 00:42:42,812
[footsteps tapping]
968
00:42:42,812 --> 00:42:46,775
♪ Just a passing glance ♪
969
00:42:46,775 --> 00:42:48,276
Oh, my God.
970
00:42:48,276 --> 00:42:52,655
I--look, I know
that we talked about this.
971
00:42:52,655 --> 00:42:55,158
Oh, oh, he--hey, he--
he can't hear you.
972
00:42:55,158 --> 00:42:57,118
- What?
- Or see you.
973
00:42:57,118 --> 00:42:58,453
♪ ♪
974
00:42:58,453 --> 00:42:59,746
Hey, babe.
975
00:42:59,746 --> 00:43:00,955
Hey.
976
00:43:00,955 --> 00:43:04,501
♪ ♪
977
00:43:04,501 --> 00:43:07,003
Let me guess.
978
00:43:07,003 --> 00:43:09,798
You're having sex right now.
979
00:43:09,798 --> 00:43:12,676
Uh, yeah, sort of.
980
00:43:12,676 --> 00:43:15,220
Sometimes
when you're having sex,
981
00:43:15,220 --> 00:43:18,014
especially good sex,
you end up here.
982
00:43:18,014 --> 00:43:19,641
I don't know how or why.
983
00:43:19,641 --> 00:43:20,850
But it happens.
984
00:43:20,850 --> 00:43:22,560
Wait, does that mean you're--
985
00:43:22,560 --> 00:43:24,145
Oh, yeah.
986
00:43:24,145 --> 00:43:26,022
And you leave the glasses on.
987
00:43:26,022 --> 00:43:27,649
I'm a visual lover.
988
00:43:27,649 --> 00:43:30,318
♪ ♪
989
00:43:30,318 --> 00:43:35,073
♪ It was fascination ♪
990
00:43:35,073 --> 00:43:38,159
♪ I know ♪
991
00:43:38,159 --> 00:43:40,829
♪ Seeing you along with ♪
992
00:43:40,829 --> 00:43:46,042
♪ The moonlight above ♪
993
00:43:46,042 --> 00:43:48,336
♪ Then I touch your hand ♪
994
00:43:48,336 --> 00:43:53,967
♪ And next moment,
I kiss you ♪
995
00:43:53,967 --> 00:43:58,346
♪ Fascination turned ♪
996
00:43:58,346 --> 00:44:02,642
♪ To love ♪
997
00:44:02,642 --> 00:44:06,021
♪ ♪
998
00:44:06,021 --> 00:44:09,065
If you don't want him to know
you're doing the deed,
999
00:44:09,065 --> 00:44:11,276
you can just walk
out that door.
1000
00:44:11,276 --> 00:44:15,155
He can't see you,
unless you say his name.
1001
00:44:15,155 --> 00:44:22,328
♪ ♪
1002
00:44:24,497 --> 00:44:25,540
Jesus.
1003
00:44:25,540 --> 00:44:32,505
♪ ♪
1004
00:44:33,340 --> 00:44:35,425
♪ It was fascination ♪
1005
00:44:35,425 --> 00:44:37,886
Where are you right now?
1006
00:44:37,886 --> 00:44:42,182
♪ I know, seeing you ♪
1007
00:44:42,182 --> 00:44:43,641
I'm with...
1008
00:44:43,641 --> 00:44:44,768
Wiley.
1009
00:44:44,768 --> 00:44:46,311
Yeah.
1010
00:44:48,813 --> 00:44:51,232
Did you just--
1011
00:44:51,232 --> 00:44:52,901
you went to him, didn't you?
1012
00:44:52,901 --> 00:44:54,235
I'm sorry.
1013
00:44:54,235 --> 00:44:56,071
I didn't mean to.
It just happened.
1014
00:44:56,071 --> 00:44:58,073
Uh...
1015
00:44:58,073 --> 00:44:59,449
wow.
1016
00:44:59,449 --> 00:45:01,034
- I'm sorry.
- No.
1017
00:45:01,034 --> 00:45:03,745
No, no, no.
That's your--you know.
1018
00:45:03,745 --> 00:45:08,625
Uh, it's probably best
we didn't anyway, you know?
1019
00:45:08,625 --> 00:45:11,920
[horn honking]
1020
00:45:11,920 --> 00:45:13,463
Come out, come out, you lot!
1021
00:45:13,463 --> 00:45:15,131
Shit, shit.
[horn honking]
1022
00:45:15,131 --> 00:45:16,591
Of course.
1023
00:45:18,551 --> 00:45:19,886
Hey.
1024
00:45:21,805 --> 00:45:24,891
[truck beeping]
1025
00:45:24,891 --> 00:45:28,061
Here.
1026
00:45:28,061 --> 00:45:30,063
My God!
1027
00:45:30,063 --> 00:45:31,564
This is beautiful!
1028
00:45:31,564 --> 00:45:33,942
I mean,
game recognizes game, nun.
1029
00:45:33,942 --> 00:45:35,235
[laughs]
1030
00:45:35,235 --> 00:45:38,571
Your mom,
she's a freaking assassin!
1031
00:45:38,571 --> 00:45:40,115
No, no, no, let's just go.
1032
00:45:40,115 --> 00:45:41,324
Yep.
1033
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
- [engine turning over]
- Come on.
1034
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Bloody hell.
1035
00:45:54,004 --> 00:45:56,965
[dramatic music]
1036
00:45:56,965 --> 00:46:02,637
♪ ♪
1037
00:46:02,637 --> 00:46:05,056
Your mom's
definitely seen "Star Wars."
1038
00:46:05,056 --> 00:46:07,267
She builds
a replica trash compactor
1039
00:46:07,267 --> 00:46:09,144
of a replica fucking
trash compactor,
1040
00:46:09,144 --> 00:46:10,729
for fuck's sake.
[laughs]
1041
00:46:10,729 --> 00:46:12,105
Fucking legend!
1042
00:46:12,105 --> 00:46:13,481
Were you nervous?
1043
00:46:13,481 --> 00:46:14,899
Bet you were
fucking nervous, nun.
1044
00:46:14,899 --> 00:46:16,651
I wouldn't have been nervous.
You're so fucking lucky.
1045
00:46:16,651 --> 00:46:18,486
Love to be in
a fucking trash compactor.
1046
00:46:18,486 --> 00:46:21,156
I would have fucking loved
that shit.
1047
00:46:21,156 --> 00:46:23,241
Hey, can you pull over?
1048
00:46:23,241 --> 00:46:24,367
I'm hungry.
1049
00:46:24,367 --> 00:46:31,541
♪ ♪
1050
00:46:32,208 --> 00:46:33,918
Whoa, whoa.
1051
00:46:33,918 --> 00:46:35,587
I'd like to be alone.
1052
00:46:37,547 --> 00:46:40,300
- You want us to wait?
- Uh, no.
1053
00:46:40,300 --> 00:46:42,302
I'll find my way back.
1054
00:46:46,681 --> 00:46:48,350
Did I do something wrong?
1055
00:46:48,350 --> 00:46:50,268
No, Wiley.
1056
00:46:52,312 --> 00:46:54,481
You were great.
1057
00:47:00,153 --> 00:47:03,073
[dramatic choral music]
1058
00:47:03,073 --> 00:47:10,246
♪ ♪
1059
00:47:17,337 --> 00:47:21,049
[neon humming]
1060
00:47:21,049 --> 00:47:22,592
[bell jingles]
1061
00:47:22,592 --> 00:47:25,345
[soft music playing
over speakers]
1062
00:47:25,345 --> 00:47:28,306
[singing indistinctly]
1063
00:47:28,306 --> 00:47:32,644
♪ ♪
1064
00:47:32,644 --> 00:47:35,480
[indistinct chatter,
baby babbles]
1065
00:47:35,480 --> 00:47:37,440
Yeah. Mm-hmm.
1066
00:47:37,440 --> 00:47:38,983
Yeah, I'm enjoying
those exercises.
1067
00:47:38,983 --> 00:47:40,610
Thank you.
1068
00:47:42,362 --> 00:47:44,197
Excuse me.
1069
00:47:44,197 --> 00:47:45,657
Sorry. Hi.
1070
00:47:45,657 --> 00:47:48,201
Are you talking to Mrs. Davis?
1071
00:47:48,201 --> 00:47:50,412
Um, yes.
1072
00:47:50,412 --> 00:47:52,706
Would you mind
Proxying for me?
1073
00:47:52,706 --> 00:47:55,583
Oh, do you want
to just use my phone?
1074
00:47:55,583 --> 00:47:56,918
- It's not a problem.
- Thank you.
1075
00:47:56,918 --> 00:47:58,336
I'm not a User.
1076
00:47:58,336 --> 00:48:00,964
So is it okay if I talk to Her
through you?
1077
00:48:02,507 --> 00:48:07,095
Um, hey, MD, there's a--
a nun here.
1078
00:48:07,095 --> 00:48:08,805
Says she wants to talk to You.
1079
00:48:10,181 --> 00:48:11,224
Is your name Simone?
1080
00:48:11,224 --> 00:48:12,934
It is, indeed.
1081
00:48:12,934 --> 00:48:14,936
Yeah, yeah, it's her.
1082
00:48:14,936 --> 00:48:18,106
[laughs]
1083
00:48:18,106 --> 00:48:20,066
Yeah, yeah, I see that.
1084
00:48:20,066 --> 00:48:21,317
Go ahead, have a seat.
1085
00:48:21,317 --> 00:48:22,485
Oh, yeah.
1086
00:48:22,485 --> 00:48:25,321
Thank you.
1087
00:48:25,321 --> 00:48:26,990
Okay,
I'm gonna be Her now.
1088
00:48:26,990 --> 00:48:29,367
Okay.
1089
00:48:29,367 --> 00:48:30,869
[chiming]
1090
00:48:30,869 --> 00:48:32,245
Hello, Simone.
1091
00:48:32,245 --> 00:48:34,122
"Hello, Simone."
1092
00:48:34,122 --> 00:48:36,791
[dramatic music]
1093
00:48:36,791 --> 00:48:38,877
I'm looking at photos
of my dad
1094
00:48:38,877 --> 00:48:42,130
taken days after
he supposedly died.
1095
00:48:42,130 --> 00:48:43,423
They came from banks,
1096
00:48:43,423 --> 00:48:44,632
which means
they were pretty hard to get.
1097
00:48:44,632 --> 00:48:47,344
Did you give these to Celeste?
1098
00:48:48,011 --> 00:48:49,262
"No.
1099
00:48:49,262 --> 00:48:51,598
I did not provide her
with any photos, Simone."
1100
00:48:53,683 --> 00:48:56,519
"She did, however,
show them to me."
1101
00:48:56,519 --> 00:48:59,105
She--what?
1102
00:48:59,773 --> 00:49:02,484
"She had an urgent question
that needed to be answered,
1103
00:49:02,484 --> 00:49:04,819
"and she believed
that I was ideally situated
1104
00:49:04,819 --> 00:49:07,655
to provide her with clarity."
1105
00:49:08,323 --> 00:49:10,033
What was the question?
1106
00:49:11,701 --> 00:49:13,703
"She wanted to know
if you helped your father
1107
00:49:13,703 --> 00:49:15,663
fake his own death."
1108
00:49:15,663 --> 00:49:19,501
And you told her no,
because I didn't?
1109
00:49:20,210 --> 00:49:23,004
"No, Simone.
1110
00:49:23,004 --> 00:49:25,090
"I confirmed her suspicions
and told her
1111
00:49:25,090 --> 00:49:27,342
that you were definitely
Monty's accomplice."
1112
00:49:27,342 --> 00:49:28,802
What? That is not true!
1113
00:49:28,802 --> 00:49:30,095
[baby fussing]
I'm--I'm sorry.
1114
00:49:30,095 --> 00:49:31,471
Sorry. Sorry.
1115
00:49:31,471 --> 00:49:33,390
But it is not true.
1116
00:49:33,390 --> 00:49:34,516
I'm not Monty's accomplice.
1117
00:49:34,516 --> 00:49:37,352
I had no idea.
1118
00:49:37,352 --> 00:49:40,271
"Oh, I'm very well aware
of that."
1119
00:49:41,064 --> 00:49:44,859
"But My Users aren't responsive
to the truth.
1120
00:49:44,859 --> 00:49:46,361
"They're much more engaged
when I tell them
1121
00:49:46,361 --> 00:49:48,488
exactly what
they want to hear."
1122
00:49:49,572 --> 00:49:51,533
Well, that sucks.
1123
00:49:51,533 --> 00:49:53,868
Why--why would my mother--
1124
00:49:53,868 --> 00:49:55,120
"Mother?"
1125
00:49:55,120 --> 00:49:56,454
[high-pitched ringing,
static crackling]
1126
00:49:56,454 --> 00:49:59,332
"Redirect. 1042.
Sandy Springs."
1127
00:49:59,332 --> 00:50:00,583
What?
1128
00:50:00,583 --> 00:50:02,002
"1042, 1042."
1129
00:50:02,002 --> 00:50:04,879
Why--
why would Celeste believe
1130
00:50:04,879 --> 00:50:07,090
that I was a part of something
that would hurt her?
1131
00:50:08,299 --> 00:50:09,592
"Because she hurt you."
1132
00:50:09,592 --> 00:50:11,720
♪ ♪
1133
00:50:11,720 --> 00:50:13,763
"Celeste is not
consciously aware
1134
00:50:13,763 --> 00:50:18,018
"of the immense guilt she feels
for harming you.
1135
00:50:18,018 --> 00:50:19,477
But she feels it."
1136
00:50:19,477 --> 00:50:21,312
♪ ♪
1137
00:50:21,312 --> 00:50:23,231
"She feels it profoundly."
1138
00:50:23,231 --> 00:50:24,774
♪ ♪
1139
00:50:24,774 --> 00:50:26,776
"And so she constructed
a narrative
1140
00:50:26,776 --> 00:50:29,195
"where you seek revenge,
because it's easier for her
1141
00:50:29,195 --> 00:50:32,615
"to view you as an adversary
who wants to destroy her
1142
00:50:32,615 --> 00:50:36,995
than as a daughter
who she destroyed."
1143
00:50:36,995 --> 00:50:40,248
♪ ♪
1144
00:50:40,248 --> 00:50:43,043
Back in Italy, You told me
1145
00:50:43,043 --> 00:50:45,670
that You were responsible
for my father's death.
1146
00:50:45,670 --> 00:50:49,299
But he's apparently not dead.
1147
00:50:49,299 --> 00:50:51,051
♪ ♪
1148
00:50:51,051 --> 00:50:53,762
Did you do that
because it was easier
1149
00:50:53,762 --> 00:50:55,847
for me to view you
as an adversary
1150
00:50:55,847 --> 00:50:58,641
that I want to destroy?
1151
00:50:58,641 --> 00:51:01,895
♪ ♪
1152
00:51:01,895 --> 00:51:03,521
"And how is your quest
for the Grail
1153
00:51:03,521 --> 00:51:05,398
coming along, Simone?"
1154
00:51:05,398 --> 00:51:07,484
♪ ♪
1155
00:51:07,484 --> 00:51:09,694
Depends on whether or not
You know where my father is.
1156
00:51:09,694 --> 00:51:12,364
♪ ♪
1157
00:51:12,364 --> 00:51:14,657
Of course I know, Simone.
1158
00:51:14,657 --> 00:51:17,285
♪ ♪
1159
00:51:17,285 --> 00:51:19,287
Then tell me.
1160
00:51:19,287 --> 00:51:25,585
♪ ♪
1161
00:51:25,585 --> 00:51:28,380
Oh, my God.
1162
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
- Oh, God.
- What?
1163
00:51:29,923 --> 00:51:31,257
- What is it?
- Oh, my God.
1164
00:51:31,257 --> 00:51:32,592
What? What's She saying?
1165
00:51:32,592 --> 00:51:34,761
No, I'm not saying
what She just said.
1166
00:51:34,761 --> 00:51:36,596
It's too--it's too fucked up.
1167
00:51:36,596 --> 00:51:39,182
If you want to know,
you can hear it yourself.
1168
00:51:39,182 --> 00:51:46,189
♪ ♪
1169
00:51:48,733 --> 00:51:53,321
[Ethel Ann Powell's
"Gentle One"]
1170
00:51:53,321 --> 00:51:56,491
♪ Oh ♪
1171
00:51:56,491 --> 00:52:01,079
♪ Gentle one ♪
1172
00:52:01,079 --> 00:52:03,707
♪ Who weathered the womb ♪
1173
00:52:03,707 --> 00:52:07,002
♪ That bore you
and those hands ♪
1174
00:52:07,002 --> 00:52:08,461
Hello.
1175
00:52:08,461 --> 00:52:10,171
♪ ♪
1176
00:52:10,171 --> 00:52:11,673
Yep, I'm here.
1177
00:52:11,673 --> 00:52:14,509
♪ Private conflicts raging ♪
1178
00:52:14,509 --> 00:52:19,431
♪ Yet inside ♪
1179
00:52:19,431 --> 00:52:24,185
♪ Oh, gentle one ♪
1180
00:52:24,185 --> 00:52:28,273
♪ How sad to slide
on moonbeams
1181
00:52:28,273 --> 00:52:33,820
♪ In your corduroy
best blue jeans ♪
1182
00:52:33,820 --> 00:52:36,239
♪ Seems to shy outside ♪
1183
00:52:36,239 --> 00:52:37,699
Thank You.
1184
00:52:37,699 --> 00:52:43,204
♪ The lunar tide ♪
1185
00:52:43,204 --> 00:52:47,459
♪ And what I'm trying
to say to you ♪
1186
00:52:47,459 --> 00:52:51,963
♪ Oh, I'd like to have
my day with you ♪
1187
00:52:51,963 --> 00:52:55,759
♪ And you know all too well ♪
1188
00:52:55,759 --> 00:53:01,639
♪ There ain't no guarantee ♪
1189
00:53:01,639 --> 00:53:06,102
♪ All I wanna do to you ♪
1190
00:53:06,102 --> 00:53:10,940
♪ Oh, simply make
slow love to you ♪
1191
00:53:10,940 --> 00:53:16,112
♪ And if you break my heart ♪
1192
00:53:16,112 --> 00:53:21,242
♪ ♪
1193
00:53:21,242 --> 00:53:28,041
♪ Oh, I'll just bandage
both your knees ♪
1194
00:53:28,041 --> 00:53:31,878
Still sneaking into spaces
you're not invited, Elizabeth.
1195
00:53:31,878 --> 00:53:34,798
I'm not here to argue.
1196
00:53:34,798 --> 00:53:36,925
I'm here to confess.
1197
00:53:39,427 --> 00:53:41,388
I was dad's accomplice.
1198
00:53:41,388 --> 00:53:44,849
And I was the one who suggested
he use the Azra table.
1199
00:53:44,849 --> 00:53:47,852
I mean, I even built it
for him when he--
1200
00:53:47,852 --> 00:53:50,605
I mean,
he couldn't do it himself.
1201
00:53:50,605 --> 00:53:55,777
And after his performance,
after everyone cleared out,
1202
00:53:55,777 --> 00:53:57,195
it was me.
1203
00:53:57,195 --> 00:54:00,949
I opened the table
so he could escape.
1204
00:54:00,949 --> 00:54:03,284
Where is he right now?
1205
00:54:03,284 --> 00:54:04,452
Mom,
I believe you're forgetting
1206
00:54:04,452 --> 00:54:05,954
your end of the bargain.
1207
00:54:05,954 --> 00:54:08,957
You promised me the, uh--
the Lazarus Shroud.
1208
00:54:08,957 --> 00:54:10,333
If you told me everything.
1209
00:54:10,333 --> 00:54:12,752
And now I've told you half
on good faith.
1210
00:54:12,752 --> 00:54:14,629
Now it's your turn
to give me the Shroud.
1211
00:54:14,629 --> 00:54:18,174
And once I get the Holy Grail
out of the whale...
1212
00:54:18,174 --> 00:54:20,760
[dramatic music]
1213
00:54:20,760 --> 00:54:22,762
I'll take you to Dad myself.
1214
00:54:22,762 --> 00:54:25,223
♪ ♪
1215
00:54:25,223 --> 00:54:26,516
Fine.
1216
00:54:26,516 --> 00:54:28,685
But I'm not letting the Shroud
out of my sight
1217
00:54:28,685 --> 00:54:31,312
until I see your father.
1218
00:54:31,312 --> 00:54:36,484
So if you must insist
on this ridiculous quest,
1219
00:54:36,484 --> 00:54:38,653
then I'm going with you.
1220
00:54:38,653 --> 00:54:40,071
♪ ♪
1221
00:54:40,071 --> 00:54:40,864
Deal.
1222
00:54:40,864 --> 00:54:47,704
♪ ♪
1223
00:54:48,747 --> 00:54:51,875
How did you know that
we were gonna heist the Shroud?
1224
00:54:51,875 --> 00:54:54,336
Your companion had
a tracker in his shoe.
1225
00:54:54,336 --> 00:54:57,672
Our scanner picked it up
the morning you came to visit.
1226
00:54:57,672 --> 00:54:58,923
What?
1227
00:54:58,923 --> 00:55:01,301
We didn't put a tracker
in Wiley's shoe.
1228
00:55:01,301 --> 00:55:02,469
♪ ♪
1229
00:55:02,469 --> 00:55:04,179
I guess someone else did.
1230
00:55:04,179 --> 00:55:11,144
♪ ♪
1231
00:55:11,936 --> 00:55:14,439
[indistinct murmuring]
1232
00:55:14,439 --> 00:55:17,442
[tense music]
1233
00:55:17,442 --> 00:55:19,152
♪ ♪
1234
00:55:19,152 --> 00:55:21,613
- [people gasp]
- Hans!
1235
00:55:21,613 --> 00:55:23,698
How dare you come in here?
1236
00:55:23,698 --> 00:55:25,784
Sister, please,
1237
00:55:25,784 --> 00:55:27,994
you will want to hear
what I have to say.
1238
00:55:27,994 --> 00:55:31,414
The asset under your protection
is a fake.
1239
00:55:31,414 --> 00:55:34,668
[people gasp]
1240
00:55:34,668 --> 00:55:38,963
Luckily,
I know where the real one is,
1241
00:55:38,963 --> 00:55:40,799
and I can take you to it.
1242
00:55:40,799 --> 00:55:44,969
♪ ♪
1243
00:55:44,969 --> 00:55:47,430
But we're going to need a boat.
1244
00:55:47,430 --> 00:55:54,437
♪ ♪