1 00:00:06,756 --> 00:00:09,968 [dramatic music] 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,554 I am on a very important quest to get the Holy Grail 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,265 so I can destroy a dangerously powerful algorithm. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 I don't want to talk to It. 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,476 'Cause It killed your dad? 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,313 Meet the resistance. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,481 You can call me JQ. 8 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 [laughs] 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,734 Wiley's using his inheritance 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,068 to liberate mankind. 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,611 Our loyal apron man, 12 00:00:28,611 --> 00:00:30,363 Father Ziegler. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,615 The question is, Mother, how you even knew I was here. 14 00:00:32,615 --> 00:00:34,909 I run the most successful security firm 15 00:00:34,909 --> 00:00:36,703 in the western United States. 16 00:00:36,703 --> 00:00:38,538 You think I helped Dad fake his death. 17 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 Your father is very much alive. 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,375 Sure, my ex is taking 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,878 the "marriage to Christ" thing literally. 20 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 Why is this so good? 21 00:00:46,212 --> 00:00:48,381 You speak as though you're jealous. 22 00:00:48,381 --> 00:00:50,175 Clara, are you married to her too? 23 00:00:50,175 --> 00:00:51,551 - I can't talk about this. - Why? 24 00:00:51,551 --> 00:00:52,969 Because the boss is gonna give me 25 00:00:52,969 --> 00:00:54,721 a stern talking to? 26 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 When Clara died, the only way 27 00:00:56,890 --> 00:01:00,643 to pass on immunity was an organ transplant. 28 00:01:00,643 --> 00:01:03,730 You want us to get the Holy Grail out of the whale 29 00:01:03,730 --> 00:01:06,232 and maybe get our heads exploded? 30 00:01:06,232 --> 00:01:07,901 That's about the size of it, yeah. 31 00:01:07,901 --> 00:01:11,654 ♪ ♪ 32 00:01:11,654 --> 00:01:14,657 [Dan Truhitte & Charmian Carr "Sixteen Going On Seventeen"] 33 00:01:14,657 --> 00:01:16,534 ♪ ♪ 34 00:01:16,534 --> 00:01:19,913 * You wait, little girl, on an empty stage ♪ 35 00:01:19,913 --> 00:01:24,167 ♪ For fate to turn the light on ♪ 36 00:01:24,167 --> 00:01:27,837 ♪ Your life, little girl, is an empty page ♪ 37 00:01:27,837 --> 00:01:32,384 ♪ That men will want to write on ♪ 38 00:01:32,384 --> 00:01:38,973 {\an8}♪ To write on ♪ 39 00:01:38,973 --> 00:01:42,936 ♪ You are 16 going on 17 ♪ 40 00:01:42,936 --> 00:01:44,729 - * Baby, it's time to ♪ - [laughs] 41 00:01:44,729 --> 00:01:46,231 Are you giggling? [music stops] 42 00:01:46,231 --> 00:01:47,357 [stifled laugh] 43 00:01:47,357 --> 00:01:50,151 What? I was praying. 44 00:01:50,151 --> 00:01:51,653 Is there something you need, Sister? 45 00:01:51,653 --> 00:01:53,113 Your mother's here to see you. 46 00:01:53,113 --> 00:01:55,699 Oh, my--[laughs] That's so weird. 47 00:01:55,699 --> 00:01:57,158 I thought you just said "your mother," 48 00:01:57,158 --> 00:01:58,868 instead of Mother as in Mother Superior. 49 00:01:58,868 --> 00:02:00,662 I did say "your mother." 50 00:02:00,662 --> 00:02:02,122 Why? 51 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 My mother has never been to the convent. 52 00:02:03,832 --> 00:02:05,208 Well, she's here now. 53 00:02:05,208 --> 00:02:06,835 And I wouldn't keep her waiting. 54 00:02:06,835 --> 00:02:08,336 She's mean! 55 00:02:08,336 --> 00:02:11,339 [quirky music] 56 00:02:11,339 --> 00:02:13,008 ♪ ♪ 57 00:02:13,008 --> 00:02:16,594 Wishes are for little girls, 58 00:02:16,594 --> 00:02:19,639 'cause, you know, it's a wishing well. 59 00:02:19,639 --> 00:02:23,101 I have to admit this place is less oppressive 60 00:02:23,101 --> 00:02:24,644 than I imagined. 61 00:02:24,644 --> 00:02:26,187 [scoffs] 62 00:02:26,187 --> 00:02:28,440 Well, it used to be a motel in the '60s, 63 00:02:28,440 --> 00:02:31,776 and then families would stop and pick strawberries. 64 00:02:31,776 --> 00:02:34,779 Well, that's very lovely, Elizabeth, 65 00:02:34,779 --> 00:02:36,406 but I assume you didn't invite me here 66 00:02:36,406 --> 00:02:37,741 for a history lesson. 67 00:02:37,741 --> 00:02:38,992 What? 68 00:02:38,992 --> 00:02:41,036 Your letter says 69 00:02:41,036 --> 00:02:46,833 that you wanted the chance to unburden yourself. 70 00:02:46,833 --> 00:02:49,377 So here I am. 71 00:02:49,377 --> 00:02:50,879 [clears throat] 72 00:02:50,879 --> 00:02:52,339 Let's have it. 73 00:02:52,339 --> 00:02:53,631 Uh, Mother, I regret to inform you 74 00:02:53,631 --> 00:02:56,843 I do not use the word "unburden," so... 75 00:02:56,843 --> 00:02:59,888 [mysterious music] 76 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 Ugh. 77 00:03:02,599 --> 00:03:04,142 [sniffing] 78 00:03:04,142 --> 00:03:07,145 I can smell you! 79 00:03:07,145 --> 00:03:09,272 Show yourself! 80 00:03:09,272 --> 00:03:11,691 ♪ ♪ 81 00:03:11,691 --> 00:03:12,734 Dad? 82 00:03:12,734 --> 00:03:15,862 [dramatic music] 83 00:03:15,862 --> 00:03:21,785 ♪ ♪ 84 00:03:24,412 --> 00:03:25,914 My girls. 85 00:03:25,914 --> 00:03:27,457 No, no--oh! 86 00:03:27,457 --> 00:03:30,502 I see you are still your father's shill, Elizabeth. 87 00:03:30,502 --> 00:03:31,461 I did not know about this. 88 00:03:31,461 --> 00:03:32,671 I--I haven't seen him 89 00:03:32,671 --> 00:03:34,255 almost as long as I haven't seen you! 90 00:03:34,255 --> 00:03:35,382 She's telling the truth. 91 00:03:35,382 --> 00:03:36,883 I called this family meeting. 92 00:03:36,883 --> 00:03:39,219 And I knew you'd only show if Bug invited you. 93 00:03:39,219 --> 00:03:40,887 I am not Bug, not Elizabeth. 94 00:03:40,887 --> 00:03:42,097 I am Simone. 95 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Girls... 96 00:03:44,724 --> 00:03:48,103 I cracked the Lazarus Shroud. 97 00:03:48,103 --> 00:03:49,312 [tense music] 98 00:03:49,312 --> 00:03:50,939 Bullshit. 99 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 I did, Celeste. 100 00:03:52,357 --> 00:03:53,566 I cracked it wide open. 101 00:03:53,566 --> 00:03:55,694 And I'll be performing it next week 102 00:03:55,694 --> 00:03:58,905 at "Rise & Shine Reno" live. 103 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 More like dead, 104 00:04:00,490 --> 00:04:02,909 because you do not have the engineering expertise 105 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 to pull off a water escape with that level of complexity. 106 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 Acid escape. 107 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 What? Um, what? 108 00:04:09,207 --> 00:04:10,625 I'm using acid. 109 00:04:10,625 --> 00:04:14,045 If I'm gonna save magic with a single trick, 110 00:04:14,045 --> 00:04:16,423 there has to be real stakes. 111 00:04:16,423 --> 00:04:18,174 Oh, God, with the saving magic. 112 00:04:18,174 --> 00:04:22,220 That thing has destroyed our business, Celeste. 113 00:04:22,220 --> 00:04:24,556 Any yokel that wants to know the secret behind a trick 114 00:04:24,556 --> 00:04:26,933 just has to ask that computer, and it tells them! 115 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 It's cheating! 116 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 But not this trick. 117 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 And what better way to resurrect magic 118 00:04:33,940 --> 00:04:35,108 than with the Lazarus? 119 00:04:35,108 --> 00:04:36,484 It's stupidity. 120 00:04:36,484 --> 00:04:37,944 And it won't work. 121 00:04:37,944 --> 00:04:40,280 Well, at least I'm fighting for something I love 122 00:04:40,280 --> 00:04:41,823 instead of selling spy gadgets 123 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 to any government that'll pay you. 124 00:04:44,075 --> 00:04:46,911 As hard as it is to believe that I have found success 125 00:04:46,911 --> 00:04:49,622 in a career that does not involve you, 126 00:04:49,622 --> 00:04:51,124 do not delude yourself into believing 127 00:04:51,124 --> 00:04:53,626 that you are performing the Lazarus Shroud for love, 128 00:04:53,626 --> 00:04:57,589 because you have never loved anything except yourself! 129 00:05:00,508 --> 00:05:03,511 Would you come to the performance, Celeste? 130 00:05:03,511 --> 00:05:06,139 Stop. Stop. 131 00:05:06,139 --> 00:05:07,432 For old times' sake? 132 00:05:07,432 --> 00:05:08,600 Stop. 133 00:05:11,686 --> 00:05:15,523 The old times were a shit show, Monty. 134 00:05:15,523 --> 00:05:17,817 Long live progress. 135 00:05:19,736 --> 00:05:22,530 I'll sign the papers. 136 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 [tense music] 137 00:05:25,533 --> 00:05:27,410 ♪ ♪ 138 00:05:27,410 --> 00:05:29,829 After 12 years of stringing me along, 139 00:05:29,829 --> 00:05:33,500 you're gonna give me a divorce if I go to your show? 140 00:05:33,500 --> 00:05:40,882 ♪ ♪ 141 00:05:41,383 --> 00:05:43,093 It's nice seeing you, Elizabeth, 142 00:05:43,093 --> 00:05:47,013 despite the circumstances. 143 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 [laughs] 144 00:05:51,518 --> 00:05:54,688 She is definitely coming. 145 00:05:59,025 --> 00:06:00,527 How often do you dress as a nun 146 00:06:00,527 --> 00:06:02,362 and come here to spy on me? 147 00:06:02,362 --> 00:06:06,616 Only every once in a while. 148 00:06:06,616 --> 00:06:08,827 Never occurred to you to just talk to me? 149 00:06:08,827 --> 00:06:11,830 You always looked so happy. I didn't want to disturb that. 150 00:06:15,166 --> 00:06:16,918 Were you at my wedding? 151 00:06:18,128 --> 00:06:20,588 You were radiant. 152 00:06:22,215 --> 00:06:24,384 So I'm not your parakeet anymore, Dad. 153 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 And if that's what you want me to be at this performance, 154 00:06:27,387 --> 00:06:28,847 it's not--it's a hard no. 155 00:06:28,847 --> 00:06:32,017 I want you at the performance because I'm scared. 156 00:06:32,017 --> 00:06:34,686 Do not do this, Dad. 157 00:06:34,686 --> 00:06:37,564 You don't have to prove yourself to a computer. 158 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 It's more than a computer. 159 00:06:39,149 --> 00:06:41,776 It's the answer to all of life's questions. 160 00:06:41,776 --> 00:06:45,447 If She could destroy magic, what makes you think 161 00:06:45,447 --> 00:06:49,034 a place like this wouldn't be next? 162 00:06:49,034 --> 00:06:50,785 [dramatic music] 163 00:06:50,785 --> 00:06:52,328 "She"? 164 00:06:52,328 --> 00:06:53,997 Oh, you haven't heard? 165 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 It's got a name now. 166 00:06:55,248 --> 00:06:57,292 ♪ ♪ 167 00:06:57,292 --> 00:07:00,628 They're calling it... 168 00:07:00,628 --> 00:07:06,134 ♪ ♪ 169 00:07:07,719 --> 00:07:11,056 {\an8}[light music playing] 170 00:07:11,056 --> 00:07:15,643 {\an8}♪ ♪ 171 00:07:15,643 --> 00:07:18,229 Oh, come on. I only need 10 minutes. 172 00:07:18,229 --> 00:07:19,564 Mrs. Abbott is very busy. 173 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 I'm sure she can make time for her daughter. 174 00:07:22,108 --> 00:07:25,528 Can you please just tell her that Simone is here to see her? 175 00:07:25,528 --> 00:07:28,239 [keyboard keys clacking] 176 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Mrs. Abbott says she doesn't have a daughter named Simone. 177 00:07:31,618 --> 00:07:33,411 What about Elizabeth? 178 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 [keyboard keys clacking] 179 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 There's an opening at 4:00. 180 00:07:38,249 --> 00:07:39,376 It's 9:00 a.m. 181 00:07:39,376 --> 00:07:40,627 You're welcome to wait. 182 00:07:40,627 --> 00:07:47,801 ♪ ♪ 183 00:07:49,594 --> 00:07:52,180 - No luck? - This is typical Celeste, 184 00:07:52,180 --> 00:07:54,641 exerting her power by making us wait. 185 00:07:54,641 --> 00:07:56,935 Hey, took two ships, 186 00:07:56,935 --> 00:07:58,561 three international flights, 187 00:07:58,561 --> 00:08:00,730 and one very long bus ride to get here. 188 00:08:00,730 --> 00:08:03,817 Can wait a few more hours. 189 00:08:03,817 --> 00:08:07,028 Whatever it takes, right? 190 00:08:07,028 --> 00:08:08,697 Yeah. 191 00:08:08,697 --> 00:08:11,491 ♪ ♪ 192 00:08:11,491 --> 00:08:14,035 Don't mess with that. 193 00:08:14,035 --> 00:08:15,036 Might break it. 194 00:08:15,036 --> 00:08:21,042 ♪ ♪ 195 00:08:21,042 --> 00:08:21,960 Why don't you eat? 196 00:08:21,960 --> 00:08:23,253 - What? - Your husband. 197 00:08:23,253 --> 00:08:27,048 You said when you visit him, he feeds you. 198 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 I'm sure it'll make you feel better. 199 00:08:30,468 --> 00:08:31,886 I am pretty hungry. 200 00:08:33,471 --> 00:08:35,682 So I'm just gonna-- 201 00:08:35,682 --> 00:08:38,143 Mm, I'm... 202 00:08:38,143 --> 00:08:41,146 [mellow music] 203 00:08:41,146 --> 00:08:46,192 ♪ ♪ 204 00:08:46,192 --> 00:08:47,360 Tacos? 205 00:08:47,360 --> 00:08:48,653 A trio of tacos. 206 00:08:48,653 --> 00:08:50,363 You make falafel. 207 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 I like falafel. 208 00:08:51,531 --> 00:08:52,949 Alas, not everyone does. 209 00:08:52,949 --> 00:08:54,576 Tastes change. I gotta change too. 210 00:08:54,576 --> 00:08:56,077 The people should get what they want. 211 00:08:56,077 --> 00:08:59,039 The people should be happy with whatever you give them. 212 00:08:59,039 --> 00:09:00,081 [chuckles] 213 00:09:00,081 --> 00:09:02,375 Well, I'm happy when you're happy. 214 00:09:02,375 --> 00:09:04,002 ♪ ♪ 215 00:09:04,002 --> 00:09:06,671 Did you know Clara was dead? [sighs] 216 00:09:06,671 --> 00:09:09,049 The redhead who was in here who you can't tell me about 217 00:09:09,049 --> 00:09:12,135 because of your savior-savee confidentiality agreement. 218 00:09:12,135 --> 00:09:16,765 She drank from the Holy Grail, and it exploded her head. 219 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 Were you aware? 220 00:09:19,059 --> 00:09:20,852 I'm only aware of what happens in here, Simone. 221 00:09:20,852 --> 00:09:23,146 Out there, I only know what people tell me. 222 00:09:24,773 --> 00:09:26,566 Now you have. 223 00:09:26,566 --> 00:09:28,360 That's not all. 224 00:09:28,360 --> 00:09:32,572 I--I have her liver. 225 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Technically, part of her liver. 226 00:09:34,115 --> 00:09:39,120 And Wiley has the other part, which... 227 00:09:39,120 --> 00:09:41,081 I mean, that's pretty crazy, right? 228 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 Is there something you want to ask? 229 00:09:43,083 --> 00:09:46,586 Just, does it mean that I skipped the line? 230 00:09:46,586 --> 00:09:48,254 Simone, what? 231 00:09:48,254 --> 00:09:49,923 Is the only reason that I got in here 232 00:09:49,923 --> 00:09:52,092 and the only reason that I get to be with you 233 00:09:52,092 --> 00:09:58,264 because I have her Grail-sipped liver inside me? 234 00:09:58,264 --> 00:10:00,266 ♪ ♪ 235 00:10:00,266 --> 00:10:04,187 I don't know how or why anyone comes through that door. 236 00:10:04,187 --> 00:10:06,022 And I've learned it doesn't matter. 237 00:10:06,022 --> 00:10:07,816 I serve them all the same. 238 00:10:08,858 --> 00:10:10,652 Now, please, eat. 239 00:10:10,652 --> 00:10:11,903 It'll make you feel better. 240 00:10:11,903 --> 00:10:13,655 That's what Wiley said. 241 00:10:13,655 --> 00:10:17,951 He--yeah, well, it was his idea that I should come in here. 242 00:10:17,951 --> 00:10:19,452 So he knows everything about us. 243 00:10:19,452 --> 00:10:22,831 Well, not everything. 244 00:10:22,831 --> 00:10:24,791 You still have feelings for him. 245 00:10:24,791 --> 00:10:26,918 Do I have feelings for Wiley? 246 00:10:26,918 --> 00:10:28,294 - [laughs] - It's a fair question. 247 00:10:28,294 --> 00:10:30,255 You've brought him up unprompted several times. 248 00:10:30,255 --> 00:10:31,381 Several? 249 00:10:31,381 --> 00:10:32,799 I have mentioned him twice. 250 00:10:32,799 --> 00:10:35,802 Okay, three times 'cause of the liver. 251 00:10:35,802 --> 00:10:37,012 Wait, are you jealous? 252 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 I'm just acknowledging that you and he have 253 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 a lot of history and a deep attraction 254 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 - to one another. - Well, I am married to you. 255 00:10:41,850 --> 00:10:43,518 I'm attracted to you. 256 00:10:43,518 --> 00:10:44,894 So you don't want to have sex with Wiley? 257 00:10:44,894 --> 00:10:45,937 Oh, my God. 258 00:10:45,937 --> 00:10:47,397 [laughs] It's just-- 259 00:10:47,397 --> 00:10:48,481 Is that a yes? 260 00:10:48,481 --> 00:10:49,524 I have vows, Jay. 261 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 I made vows. 262 00:10:51,067 --> 00:10:53,111 And technically, your vows didn't cover monogamy. 263 00:10:53,111 --> 00:10:54,487 And it doesn't seem entirely fair 264 00:10:54,487 --> 00:10:58,033 that I can have other relationships and you can't. 265 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 I--[groans] This feels like a trap. 266 00:11:00,994 --> 00:11:02,162 And that's because your mom 267 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 rigged a crossbow behind a locked door, 268 00:11:03,663 --> 00:11:05,999 and you'd rather anticipate danger when there isn't any 269 00:11:05,999 --> 00:11:07,334 than be hurt again. 270 00:11:07,334 --> 00:11:10,670 Do not conflate my mom almost killing me 271 00:11:10,670 --> 00:11:12,881 and having sex with Wiley. 272 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 They're separate concepts, man. 273 00:11:15,008 --> 00:11:17,510 And you cannot just give me a hall pass. 274 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 Like, there's no way the boss would go for-- 275 00:11:19,679 --> 00:11:20,847 Would you stop? Hey! 276 00:11:20,847 --> 00:11:22,432 Jay, what are you doing? 277 00:11:22,432 --> 00:11:23,767 [knocking] 278 00:11:23,767 --> 00:11:25,852 Jay--Jay, stop! 279 00:11:25,852 --> 00:11:28,104 Hey, uh... 280 00:11:28,104 --> 00:11:29,939 can Simone sleep with Wiley? 281 00:11:29,939 --> 00:11:32,901 ♪ ♪ 282 00:11:32,901 --> 00:11:34,861 Sure, thanks. 283 00:11:34,861 --> 00:11:35,945 [door closes] 284 00:11:35,945 --> 00:11:37,197 The boss says it's cool. 285 00:11:37,197 --> 00:11:38,656 There's no one behind that door, is there? 286 00:11:38,656 --> 00:11:40,033 Oh, there is absolutely 287 00:11:40,033 --> 00:11:41,826 someone behind that door, Simone. 288 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 Whatever you're doing, whatever guilt 289 00:11:43,828 --> 00:11:45,997 you are trying to absolve yourself from, 290 00:11:45,997 --> 00:11:48,583 from--be pushing me towards my ex, that's on you. 291 00:11:48,583 --> 00:11:51,753 I am not playing that game, because there is no way 292 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 that I am having sex with Wiley. 293 00:11:54,089 --> 00:11:56,549 I am only going to have sex with-- 294 00:11:56,549 --> 00:11:57,676 Jesus! 295 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 [mysterious music] 296 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 [softly] I'm sorry. 297 00:12:00,553 --> 00:12:02,055 ♪ ♪ 298 00:12:02,055 --> 00:12:03,973 Your mother's ready to see us now. 299 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 ♪ ♪ 300 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 - So--yeah. - We should go, yeah. 301 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 [clock ticking] 302 00:12:18,488 --> 00:12:19,989 A whale. 303 00:12:21,366 --> 00:12:22,242 Yep. 304 00:12:22,242 --> 00:12:23,535 You believe the Holy Grail 305 00:12:23,535 --> 00:12:27,664 is an actual artifact, that it's real. 306 00:12:28,665 --> 00:12:30,250 I do. 307 00:12:31,584 --> 00:12:33,545 [clears throat] Mrs. Abbott, 308 00:12:33,545 --> 00:12:35,505 do you think I can get a cup of coffee? 309 00:12:35,505 --> 00:12:36,673 No. 310 00:12:40,927 --> 00:12:42,804 You want the Lazarus Shroud. 311 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 [clears throat] 312 00:12:45,473 --> 00:12:46,808 Okay, just jumping right in. 313 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 The--can you picture a whale? 314 00:12:49,060 --> 00:12:52,313 So in the stomach of the-- the whale, 315 00:12:52,313 --> 00:12:55,233 the stomach acid would apparently eat me alive 316 00:12:55,233 --> 00:12:57,318 unless I have protection. 317 00:12:57,318 --> 00:13:01,656 And the--the Shroud, ironically, you know, 318 00:13:01,656 --> 00:13:04,159 is sort of the perfect-- it has its own oxygen supply 319 00:13:04,159 --> 00:13:06,453 and gives me enough mobility 320 00:13:06,453 --> 00:13:08,580 to grab the, um-- the Holy Grail. 321 00:13:08,580 --> 00:13:10,582 And I already know what you're gonna say. 322 00:13:10,582 --> 00:13:13,209 Okay. Okay. 323 00:13:13,209 --> 00:13:14,502 Okay, what? 324 00:13:14,502 --> 00:13:16,087 I'm happy to lend you the Shroud. 325 00:13:16,087 --> 00:13:18,298 As fortune has it, it happens to be 326 00:13:18,298 --> 00:13:20,133 right here on the premises. 327 00:13:24,846 --> 00:13:25,972 Follow me. 328 00:13:25,972 --> 00:13:27,891 Oh, cool. 329 00:13:27,891 --> 00:13:30,602 Yeah, I'm gonna wait here, 330 00:13:30,602 --> 00:13:31,895 but, uh, 331 00:13:31,895 --> 00:13:33,855 I could really go for that coffee. 332 00:13:33,855 --> 00:13:35,231 Then go for it. 333 00:13:37,067 --> 00:13:39,194 Pick a book, any book. 334 00:13:39,194 --> 00:13:41,196 Here's a hint. 335 00:13:41,196 --> 00:13:43,281 I read it to you when you were little. 336 00:13:43,281 --> 00:13:47,827 I remember Dad reading, not--not you. 337 00:13:47,827 --> 00:13:50,163 That's because you preferred his silly voices 338 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 and ad-libbery. 339 00:13:52,499 --> 00:13:55,001 Pardon me for sticking to the text. 340 00:13:55,001 --> 00:13:56,544 Pick. 341 00:14:05,428 --> 00:14:08,014 - [alarm blaring] - Oh, fuck me! 342 00:14:08,014 --> 00:14:10,850 That's so loud! It's so loud. 343 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 [blaring stops] 344 00:14:21,945 --> 00:14:24,864 You read Ayn Rand to a child? 345 00:14:24,864 --> 00:14:26,199 It's never too early 346 00:14:26,199 --> 00:14:28,284 to learn how the world works, Elizabeth. 347 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 Oh, fuck. 348 00:14:39,796 --> 00:14:42,924 You have 30 seconds to enter security phrase. 349 00:14:42,924 --> 00:14:47,012 28, 27, 26... 350 00:14:47,012 --> 00:14:48,722 Uh, are the walls moving? 351 00:14:48,722 --> 00:14:54,978 Yes, all the better to crush intruders with, my dear. 352 00:14:54,978 --> 00:14:58,440 14, 13, 12, 11. 353 00:14:58,440 --> 00:15:00,900 You have 10 seconds to enter security phrase. 354 00:15:00,900 --> 00:15:02,819 Why is your password so long? 355 00:15:02,819 --> 00:15:05,947 Because size matters. 356 00:15:05,947 --> 00:15:08,491 4. 357 00:15:08,491 --> 00:15:11,828 [suspenseful music] 358 00:15:11,828 --> 00:15:15,832 ♪ ♪ 359 00:15:15,832 --> 00:15:16,833 [lock chirps] 360 00:15:16,833 --> 00:15:18,668 [door hissing] 361 00:15:18,668 --> 00:15:25,675 ♪ ♪ 362 00:15:29,012 --> 00:15:31,431 Ladies and gentlemen, I regret to inform you 363 00:15:31,431 --> 00:15:34,726 that I am a dead man. 364 00:15:36,353 --> 00:15:38,563 Yes, folks, dead. 365 00:15:38,563 --> 00:15:40,648 Because the only thing that gives a magician life 366 00:15:40,648 --> 00:15:42,776 is the ability to evoke wonder 367 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 {\an8}and those five transcendent words, 368 00:15:45,320 --> 00:15:47,697 {\an8}"How did they do that?" 369 00:15:47,697 --> 00:15:51,785 {\an8}Alas, someone, something, has done exactly that, 370 00:15:51,785 --> 00:15:53,620 {\an8}giving away the secrets to illusions 371 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 {\an8}I've spent years perfecting. 372 00:15:55,622 --> 00:15:58,333 {\an8}This insidious technological wonder 373 00:15:58,333 --> 00:16:00,960 {\an8}you've taken to calling Mrs. Davis 374 00:16:00,960 --> 00:16:02,629 {\an8}has killed magic! 375 00:16:02,629 --> 00:16:04,839 {\an8}So let me ask you, my friends, 376 00:16:04,839 --> 00:16:07,842 {\an8}who wants to see a resurrection? 377 00:16:07,842 --> 00:16:10,387 {\an8}[applause] 378 00:16:10,387 --> 00:16:13,306 {\an8}The greatest of all miracles performed in the New Testament 379 00:16:13,306 --> 00:16:15,684 {\an8}was the raising of Lazarus. 380 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 {\an8}Lazarus finally came upon a suit 381 00:16:17,686 --> 00:16:19,854 {\an8}impervious to any weapon or element 382 00:16:19,854 --> 00:16:21,606 {\an8}that could cause harm to a man. 383 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 {\an8}And so this fabled suit would forever be known 384 00:16:25,193 --> 00:16:27,987 {\an8}as the Lazarus Shroud! 385 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 {\an8}[dramatic music playing] [crowd gasping] 386 00:16:30,615 --> 00:16:33,993 {\an8}This morning, live on "Rise & Shine Reno," 387 00:16:33,993 --> 00:16:37,706 {\an8}I will resurrect magic and myself 388 00:16:37,706 --> 00:16:40,875 {\an8}by performing the most dangerous escape 389 00:16:40,875 --> 00:16:44,838 {\an8}you or the cursed Mrs. Davis has ever seen. 390 00:16:44,838 --> 00:16:48,258 {\an8}I'll lower myself into this vat, 391 00:16:48,258 --> 00:16:50,885 {\an8}immersing myself into acid. 392 00:16:50,885 --> 00:16:52,721 {\an8}Yes, real acid. 393 00:16:52,721 --> 00:16:56,641 {\an8}Then once fully submerged in the lethal liquid, 394 00:16:56,641 --> 00:16:58,226 {\an8}I will escape the Shroud, 395 00:16:58,226 --> 00:17:02,105 {\an8}transporting myself to the back of the studio, 396 00:17:02,105 --> 00:17:04,399 {\an8}unharmed and reborn. 397 00:17:04,399 --> 00:17:06,735 {\an8}The danger is real, folks. 398 00:17:06,735 --> 00:17:11,281 {\an8}That's why I've invited a nun here to pray for my soul. 399 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 {\an8}May God have mercy on me, should this go wrong. 400 00:17:14,993 --> 00:17:16,953 {\an8}Let's begin. 401 00:17:20,165 --> 00:17:21,458 Why would you do this? 402 00:17:21,458 --> 00:17:23,209 Why would you watch what happened to him? 403 00:17:23,209 --> 00:17:26,087 Because nothing happened to him. 404 00:17:26,087 --> 00:17:27,464 No, Mom. 405 00:17:27,464 --> 00:17:28,923 And if you can't stomach the crude theatrics 406 00:17:28,923 --> 00:17:31,926 of your father being "devoured by acid," 407 00:17:31,926 --> 00:17:33,762 I'm happy to switch to the animatic. 408 00:17:33,762 --> 00:17:36,848 It's a much more efficient way to show you how it was done. 409 00:17:38,350 --> 00:17:41,519 Here's where Monty does the swap. 410 00:17:41,519 --> 00:17:43,355 He appears to be getting into the suit, 411 00:17:43,355 --> 00:17:44,647 but he's actually concealing himself 412 00:17:44,647 --> 00:17:46,566 inside this Azra table. 413 00:17:46,566 --> 00:17:47,776 He never got into the Shroud, 414 00:17:47,776 --> 00:17:49,944 because it already had a dummy inside it. 415 00:17:49,944 --> 00:17:51,488 It's not a dummy, Mom. 416 00:17:51,488 --> 00:17:54,449 There was blood and teeth and guts. 417 00:17:54,449 --> 00:17:56,159 I know. It was a corpse. 418 00:17:56,159 --> 00:17:59,829 A cadaver I suspect your father stole from the morgue. 419 00:17:59,829 --> 00:18:02,040 May I continue? 420 00:18:02,040 --> 00:18:05,752 The Shroud is now raised by the breathing umbilicus 421 00:18:05,752 --> 00:18:08,463 and dunked into the vat of acid. 422 00:18:08,463 --> 00:18:11,800 The audience watches anxiously whilst wondering 423 00:18:11,800 --> 00:18:14,803 how he'll escape from a liquid that would burn him alive, 424 00:18:14,803 --> 00:18:16,638 and, oh, no. 425 00:18:16,638 --> 00:18:18,473 Something's gone wrong, because Monty 426 00:18:18,473 --> 00:18:20,517 is starting to panic in that vat. 427 00:18:20,517 --> 00:18:25,730 My God, the thrashing arms disconnect the umbilicus, 428 00:18:25,730 --> 00:18:29,150 leaving an opening, the submerged Shroud compromised, 429 00:18:29,150 --> 00:18:31,653 acid pouring in. 430 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 Stagehands rush in with poles and hooks 431 00:18:34,531 --> 00:18:38,034 to pull the spasming Shroud from the vat. 432 00:18:38,034 --> 00:18:42,455 "Monty" flops out onto the stage below his body, 433 00:18:42,455 --> 00:18:44,165 now dramatically still, 434 00:18:44,165 --> 00:18:47,502 as the stagehands remove the helmet from the suit, 435 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 but alas, it's too late, 436 00:18:50,922 --> 00:18:54,384 as he has been dissolved alive from within. 437 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 And the horrified crowd 438 00:18:56,594 --> 00:18:58,930 and the live television audience watch 439 00:18:58,930 --> 00:19:03,059 as gallons of viscera and melted flesh 440 00:19:03,059 --> 00:19:06,312 flow out onto the stage. 441 00:19:06,312 --> 00:19:08,023 [dramatic music] 442 00:19:08,023 --> 00:19:09,024 Ta-da. 443 00:19:11,568 --> 00:19:13,653 Azra tables don't open from the inside. 444 00:19:13,653 --> 00:19:15,321 Someone would have had to come let him out. 445 00:19:15,321 --> 00:19:18,033 And yeah, the police interviewed all the stagehands, 446 00:19:18,033 --> 00:19:20,285 and they were just as traumatized as everyone else. 447 00:19:20,285 --> 00:19:21,369 I agree. 448 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 I spoke to them myself. 449 00:19:31,046 --> 00:19:32,422 You think it was me. 450 00:19:34,174 --> 00:19:37,093 [mysterious music] 451 00:19:37,093 --> 00:19:44,100 ♪ ♪ 452 00:19:57,322 --> 00:19:59,574 I'm sure some people would say it's perverse 453 00:19:59,574 --> 00:20:01,242 that I have the Halloween costume 454 00:20:01,242 --> 00:20:03,036 my daughter was wearing 455 00:20:03,036 --> 00:20:06,289 the night she was grievously injured. 456 00:20:06,289 --> 00:20:08,500 ♪ ♪ 457 00:20:08,500 --> 00:20:09,834 But that's because they don't understand 458 00:20:09,834 --> 00:20:11,753 she was grievously injured 459 00:20:11,753 --> 00:20:13,296 because she was violating a space 460 00:20:13,296 --> 00:20:17,175 she was forbidden to enter as an accomplice to her father. 461 00:20:17,175 --> 00:20:20,261 ♪ ♪ 462 00:20:20,261 --> 00:20:22,931 I knew you had this obsession that he was still alive 463 00:20:22,931 --> 00:20:25,183 and even thought that I-- I knew where he was, 464 00:20:25,183 --> 00:20:28,770 but now--so you're citing a children's costume 465 00:20:28,770 --> 00:20:31,272 as proof that I helped him pull it off? 466 00:20:31,272 --> 00:20:34,651 I don't know what you're up to, Elizabeth, 467 00:20:34,651 --> 00:20:36,069 or why your father has sent you 468 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 into yet another one of my forbidden spaces 469 00:20:38,238 --> 00:20:42,325 to recover his precious Lazarus Shroud. 470 00:20:42,325 --> 00:20:44,244 But...[laughs] 471 00:20:44,244 --> 00:20:47,038 I don't believe for one goddamn second 472 00:20:47,038 --> 00:20:51,292 that you need it to get the Holy Grail out of a whale, 473 00:20:51,292 --> 00:20:55,088 because that is just moronic. 474 00:20:55,088 --> 00:20:56,381 ♪ ♪ 475 00:20:56,381 --> 00:20:57,882 I'll keep it simple. 476 00:20:57,882 --> 00:21:01,219 You want the Shroud, tell me where your father is. 477 00:21:01,219 --> 00:21:02,345 ♪ ♪ 478 00:21:02,345 --> 00:21:04,681 Dad's dead. 479 00:21:04,681 --> 00:21:06,307 ♪ ♪ 480 00:21:06,307 --> 00:21:12,147 Well, then, my dear, I suppose we're finished here. 481 00:21:12,147 --> 00:21:14,149 I suppose we are. 482 00:21:18,319 --> 00:21:19,237 [dramatic music] 483 00:21:19,237 --> 00:21:22,323 All right. You got this. 484 00:21:22,323 --> 00:21:23,783 You got this. 485 00:21:23,783 --> 00:21:24,909 [breathes deeply] 486 00:21:24,909 --> 00:21:26,244 You're a big, strong boy. 487 00:21:26,244 --> 00:21:27,704 Everybody loves you. You're never gonna die. 488 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Big, strong boy. Everybody loves you. 489 00:21:29,414 --> 00:21:31,207 You're never gonna die. You're a big, strong boy. 490 00:21:31,207 --> 00:21:32,584 Everybody loves you. You're never gonna die. 491 00:21:32,584 --> 00:21:33,626 Come on, Wiley! 492 00:21:33,626 --> 00:21:34,711 Come on, earn your boots, man! 493 00:21:34,711 --> 00:21:36,046 Earn those boots! 494 00:21:36,046 --> 00:21:38,548 [breathing forcefully] Oh, fuck it. 495 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Nope. 496 00:21:39,549 --> 00:21:40,592 Ahh. 497 00:21:40,592 --> 00:21:41,676 Oof. 498 00:21:41,676 --> 00:21:43,094 Ah, that's it. 499 00:21:43,094 --> 00:21:45,263 [groaning] 500 00:21:45,263 --> 00:21:46,765 [door opening] 501 00:21:46,765 --> 00:21:47,807 Oh, God. Oh. 502 00:21:47,807 --> 00:21:48,850 Oh, hi, hey. 503 00:21:48,850 --> 00:21:50,060 Hey, hey, hey. 504 00:21:50,060 --> 00:21:50,977 Sorry, I-- 505 00:21:50,977 --> 00:21:52,979 I get nose--nosebleeds. 506 00:21:52,979 --> 00:21:54,939 She'll tell you. It's so stupid and annoying. 507 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Do you have, like, a tissue or a Kleenex? 508 00:21:56,608 --> 00:21:57,901 Or it's the same thing, right? 509 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 A tissue is like a fancy Kleenex? 510 00:21:59,736 --> 00:22:05,909 ♪ ♪ 511 00:22:05,909 --> 00:22:09,913 [tires screeching] 512 00:22:15,460 --> 00:22:18,213 [groans] 513 00:22:18,213 --> 00:22:19,339 Well? 514 00:22:19,339 --> 00:22:21,966 Mission accomplished. 515 00:22:21,966 --> 00:22:23,301 What happened to your face, mate? 516 00:22:23,301 --> 00:22:24,803 Oh, she wouldn't give me a coffee, 517 00:22:24,803 --> 00:22:25,887 so I had to improvise. 518 00:22:25,887 --> 00:22:28,181 Did you punch yourself? 519 00:22:28,181 --> 00:22:30,308 Did you pull a fucking Durden to ruin her couch? 520 00:22:30,308 --> 00:22:33,103 Yeah, you did, you cheeky bastard! 521 00:22:33,103 --> 00:22:34,312 Just doing my part, man. 522 00:22:34,312 --> 00:22:35,313 Yeah! 523 00:22:35,313 --> 00:22:37,565 And she had no idea. 524 00:22:37,565 --> 00:22:38,692 What about the secret room? 525 00:22:38,692 --> 00:22:39,901 She walked me right into it. 526 00:22:39,901 --> 00:22:42,278 But security, it's tight. 527 00:22:42,278 --> 00:22:46,658 Well, then... let's plan a heist. 528 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 Plan a heist. 529 00:22:48,952 --> 00:22:50,870 both: Plan a heist! 530 00:22:50,870 --> 00:22:52,038 Plan a heist. 531 00:22:52,038 --> 00:22:54,124 Say it, nun. both: Plan a heist. 532 00:22:54,124 --> 00:22:56,126 You have to say it. all: Plan a heist. 533 00:22:56,126 --> 00:22:58,294 There she is! all: Plan a heist! 534 00:22:58,294 --> 00:23:02,007 ♪ ♪ 535 00:23:02,007 --> 00:23:03,633 The office is just like it was in the blueprints 536 00:23:03,633 --> 00:23:04,634 you idiots hacked. 537 00:23:04,634 --> 00:23:05,885 So is the panic room. 538 00:23:05,885 --> 00:23:07,512 Getting into it is going to be the trick. 539 00:23:07,512 --> 00:23:08,847 The window panels? 540 00:23:08,847 --> 00:23:10,432 They dropped when I picked the wrong book, 541 00:23:10,432 --> 00:23:12,726 but you can bet your ass they will be down at midnight. 542 00:23:12,726 --> 00:23:14,060 I will bet my ass, nun. 543 00:23:14,060 --> 00:23:15,270 - Cool. - Oh, yeah. 544 00:23:15,270 --> 00:23:16,896 I got a real good look at the panels. 545 00:23:16,896 --> 00:23:18,815 They're thick as fuck. 546 00:23:18,815 --> 00:23:20,358 Definitely gonna block our comms, 547 00:23:20,358 --> 00:23:23,069 so we're gonna be in the dark until I cut through. 548 00:23:24,237 --> 00:23:25,655 Night security guard puts eyes 549 00:23:25,655 --> 00:23:27,824 on nun's mom's office every five minutes. 550 00:23:27,824 --> 00:23:29,284 You'll need to cut through in three. 551 00:23:29,284 --> 00:23:30,785 ♪ ♪ 552 00:23:30,785 --> 00:23:31,911 No problemo. 553 00:23:31,911 --> 00:23:33,246 Just give me some practice. 554 00:23:33,246 --> 00:23:35,040 All right, next up, hallway with the-- 555 00:23:35,040 --> 00:23:36,666 what do you call them-- wall crushers. 556 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 Call it the trash compactor, 557 00:23:38,501 --> 00:23:40,295 'cause your moms ripped them from "Star Wars." 558 00:23:40,295 --> 00:23:42,047 My mom has never seen "Star Wars." 559 00:23:42,047 --> 00:23:43,340 Everyone's seen "Star Wars." 560 00:23:43,340 --> 00:23:44,799 - I've never seen "Star Wars." - [shushing] 561 00:23:44,799 --> 00:23:46,217 What you call them is irrelevant. 562 00:23:46,217 --> 00:23:48,219 What is relevant is, those walls will crush you, nun. 563 00:23:48,219 --> 00:23:50,638 A force of 10,000 kilos per square meter, 564 00:23:50,638 --> 00:23:53,224 which is why you'll need... 565 00:23:53,224 --> 00:23:54,309 Ah! 566 00:23:54,309 --> 00:23:55,727 The constipater, 567 00:23:55,727 --> 00:23:57,562 because it blocks shit up. 568 00:23:57,562 --> 00:23:59,105 That's very clever and gross. 569 00:23:59,105 --> 00:24:00,732 Soon as that bookcase closes, 570 00:24:00,732 --> 00:24:03,902 you jam this baby straight betwixt the wall cheeks, 571 00:24:03,902 --> 00:24:05,403 and it'll do the rest. 572 00:24:05,403 --> 00:24:07,364 Course, holding the walls apart won't matter 573 00:24:07,364 --> 00:24:10,492 if you don't have the right password. 574 00:24:10,492 --> 00:24:11,618 But I got it, right? 575 00:24:11,618 --> 00:24:13,286 You got most of it. 576 00:24:13,286 --> 00:24:15,372 Fortunately, we've constructed one of the world's 577 00:24:15,372 --> 00:24:17,165 most impressive supercomputers, 578 00:24:17,165 --> 00:24:19,918 black boxed and off net so the big D can't detect us. 579 00:24:19,918 --> 00:24:21,961 Out of 108 password characters, 580 00:24:21,961 --> 00:24:24,172 nun's crucifix cam captured all but 4. 581 00:24:24,172 --> 00:24:26,424 But our computer can run trillions of simulations 582 00:24:26,424 --> 00:24:27,967 and give us the highest probability 583 00:24:27,967 --> 00:24:29,594 of the missing characters. 584 00:24:29,594 --> 00:24:32,847 And by highest probability, we're talking what? 585 00:24:32,847 --> 00:24:34,599 86%, give or take. 586 00:24:34,599 --> 00:24:38,228 86--so there's a 14% chance I get crushed like a grape? 587 00:24:38,228 --> 00:24:39,938 No, you won't get crushed, 588 00:24:39,938 --> 00:24:41,398 'cause you'll have deployed the constipater. 589 00:24:41,398 --> 00:24:43,191 Please just call it a metal thingy. 590 00:24:43,191 --> 00:24:46,403 People, we need to talk about how we're getting out. 591 00:24:46,403 --> 00:24:48,571 Me and the extraction team will be situated in a flat 592 00:24:48,571 --> 00:24:50,365 in a building across the way. 593 00:24:50,365 --> 00:24:52,909 Soon as you've cut through the panel, pkew, 594 00:24:52,909 --> 00:24:54,536 we'll fire a grappling hook into the office. 595 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 You secure the wire. 596 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 Yeah, look at Wiley go. 597 00:24:57,956 --> 00:24:59,666 He zip-lines over. Whoo-whoo-whoo. 598 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 You too, nun. 599 00:25:01,126 --> 00:25:03,420 You'll follow suit with your Lazara-daza-majig. 600 00:25:03,420 --> 00:25:04,963 And Bob's your uncle. 601 00:25:04,963 --> 00:25:06,923 That's all there is to it. 602 00:25:06,923 --> 00:25:08,133 Okay, that's how we get out. 603 00:25:08,133 --> 00:25:09,968 How are we looking on getting in? 604 00:25:09,968 --> 00:25:16,224 ♪ ♪ 605 00:25:16,224 --> 00:25:19,144 Behold the Trojan couch. 606 00:25:19,144 --> 00:25:21,855 Just enough room for one fella, one sheila, 607 00:25:21,855 --> 00:25:24,816 a blowtorch, and a constipater. 608 00:25:25,567 --> 00:25:27,360 Your mother ordered a replacement couch 609 00:25:27,360 --> 00:25:28,486 after we left. 610 00:25:28,486 --> 00:25:29,738 We rerouted it here 611 00:25:29,738 --> 00:25:31,781 and retrofitted it for our needs. 612 00:25:32,490 --> 00:25:33,992 Tracking says it's shipping today, 613 00:25:33,992 --> 00:25:35,493 getting to the firm tonight. 614 00:25:35,493 --> 00:25:37,829 So when the office locks down at lights-out, 615 00:25:37,829 --> 00:25:39,456 you two will already be inside. 616 00:25:39,456 --> 00:25:40,999 Well, okay. 617 00:25:40,999 --> 00:25:42,834 I think that's everything. 618 00:25:42,834 --> 00:25:44,711 - That's everything. - Yeah. 619 00:25:44,711 --> 00:25:47,213 Well, given the, uh, tightness of our quarters, 620 00:25:47,213 --> 00:25:50,842 it would be ungentlemanly for me not to shower. 621 00:25:50,842 --> 00:25:52,218 Oh, much obliged. 622 00:25:56,556 --> 00:25:58,016 [chuckles] 623 00:26:00,769 --> 00:26:02,020 The rest of you lot, fuck off. 624 00:26:02,020 --> 00:26:04,272 [indistinct chatter] 625 00:26:04,272 --> 00:26:06,232 - Not you. No. - Me as well? Okay. 626 00:26:08,735 --> 00:26:10,153 Got a present for you, nun. 627 00:26:10,153 --> 00:26:12,322 Give me your arm. 628 00:26:12,322 --> 00:26:13,323 Okay. 629 00:26:15,992 --> 00:26:18,036 Three passwords, different permutations 630 00:26:18,036 --> 00:26:19,537 of the missing characters. 631 00:26:19,537 --> 00:26:21,373 You should have time to try all of them. 632 00:26:21,373 --> 00:26:24,167 Because the constipater will buy me time. 633 00:26:25,460 --> 00:26:28,213 I really appreciate you doing this for me, JQ. 634 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 I'm not doing this for you. 635 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 I'm doing this for the salvation 636 00:26:30,799 --> 00:26:32,967 and free will of all mankind. 637 00:26:32,967 --> 00:26:34,761 Right, yes. 638 00:26:34,761 --> 00:26:36,179 Thank you anyway. 639 00:26:41,726 --> 00:26:43,353 I used to be a poker player. 640 00:26:45,563 --> 00:26:46,898 A professional one. 641 00:26:46,898 --> 00:26:48,400 [solemn music] 642 00:26:48,400 --> 00:26:51,736 Till the big D came along and taught any idiot 643 00:26:51,736 --> 00:26:53,405 with a cell phone how to play. 644 00:26:53,405 --> 00:26:54,989 I spun out. 645 00:26:54,989 --> 00:26:56,491 Couldn't really take the reality 646 00:26:56,491 --> 00:26:59,536 that the only thing I was ever good at, 647 00:26:59,536 --> 00:27:02,163 only thing I ever cared about was gone. 648 00:27:02,163 --> 00:27:04,749 ♪ ♪ 649 00:27:04,749 --> 00:27:08,795 I started chasing bad cards, making bad decisions. 650 00:27:08,795 --> 00:27:11,047 There's a word for that in the poker world. 651 00:27:11,047 --> 00:27:13,049 That word is "tilt." 652 00:27:13,049 --> 00:27:17,804 ♪ ♪ 653 00:27:17,804 --> 00:27:19,764 You put Wiley on tilt, nun. 654 00:27:19,764 --> 00:27:22,267 ♪ ♪ 655 00:27:22,267 --> 00:27:25,937 He told me what happened at your dad's funeral, 656 00:27:25,937 --> 00:27:28,148 what you did to him. 657 00:27:28,148 --> 00:27:29,232 ♪ ♪ 658 00:27:29,232 --> 00:27:32,235 But he's got himself right. 659 00:27:32,235 --> 00:27:35,864 He's got a purpose now. 660 00:27:35,864 --> 00:27:38,616 He's got us. 661 00:27:38,616 --> 00:27:41,953 Don't you fucking put him on tilt again, nun. 662 00:27:41,953 --> 00:27:46,583 ♪ ♪ 663 00:27:50,378 --> 00:27:51,546 This is a sedative. 664 00:27:51,546 --> 00:27:52,714 Keep you knocked out 665 00:27:52,714 --> 00:27:54,966 the entirety of your trip to Los Angeles. 666 00:27:54,966 --> 00:27:55,967 - Ready? - What? 667 00:27:55,967 --> 00:27:57,093 Ah! That's fine. 668 00:27:57,093 --> 00:27:58,053 There you go. 669 00:27:58,053 --> 00:28:00,013 Mm-hmm. 670 00:28:00,013 --> 00:28:03,141 I also took the liberty of syncing up your wristwatches 671 00:28:03,141 --> 00:28:04,642 to wake you up. 672 00:28:04,642 --> 00:28:07,228 Once inside, you will have exactly three minutes 673 00:28:07,228 --> 00:28:08,438 to get the Shroud, 674 00:28:08,438 --> 00:28:10,023 get out before the night watchman comes. 675 00:28:10,023 --> 00:28:11,107 May I? 676 00:28:11,107 --> 00:28:12,067 Do your worst. 677 00:28:12,067 --> 00:28:13,610 [dramatic music] 678 00:28:13,610 --> 00:28:14,819 Go ahead. Oh, okay. 679 00:28:14,819 --> 00:28:16,071 Yeah, you're all set. 680 00:28:16,071 --> 00:28:17,906 ♪ ♪ 681 00:28:17,906 --> 00:28:20,325 Heads up, it's pretty fast-acting, 682 00:28:20,325 --> 00:28:23,203 so things might get a little loopy before you pass out. 683 00:28:23,203 --> 00:28:29,292 ♪ ♪ 684 00:28:29,292 --> 00:28:30,627 Nighty night. 685 00:28:35,965 --> 00:28:37,175 Are you--can you-- 686 00:28:37,175 --> 00:28:38,343 - Oh, yeah. - If you just-- 687 00:28:38,343 --> 00:28:40,637 - Oh, yeah, yeah. - Okay, yep. 688 00:28:40,637 --> 00:28:41,846 [grunts] 689 00:28:41,846 --> 00:28:43,682 Oh. 690 00:28:43,682 --> 00:28:45,058 [sighs] 691 00:28:45,058 --> 00:28:49,187 Hi. 692 00:28:49,187 --> 00:28:50,980 It's kind of cozy in here. 693 00:28:50,980 --> 00:28:52,107 Mm. 694 00:28:52,107 --> 00:28:53,900 ♪ ♪ 695 00:28:53,900 --> 00:28:56,528 I have a question for you. 696 00:28:56,528 --> 00:28:58,154 Shoot. 697 00:28:58,154 --> 00:28:59,864 What's gonna happen? 698 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 "What's gonna happen?" 699 00:29:01,741 --> 00:29:05,745 What's gonna happen to your body, 700 00:29:05,745 --> 00:29:11,376 your remains, when you report for your expiration date? 701 00:29:11,376 --> 00:29:14,713 Can you just tell me what's gonna happen to you? 702 00:29:14,713 --> 00:29:16,881 Yeah, I don't know. 703 00:29:16,881 --> 00:29:18,383 I didn't ask. 704 00:29:18,383 --> 00:29:21,052 Wiley, you didn't ask how they're going to kill you? 705 00:29:21,052 --> 00:29:22,387 No, ma'am. 706 00:29:22,387 --> 00:29:23,763 Don't you want to know? 707 00:29:23,763 --> 00:29:25,724 No, ma'am, I don't. 708 00:29:25,724 --> 00:29:27,559 - [chuckles] - Hmm. 709 00:29:27,559 --> 00:29:30,311 But I do want to know what you did with my belt. 710 00:29:30,311 --> 00:29:33,773 What are you talking about, man? 711 00:29:33,773 --> 00:29:35,692 My belt, Lizzie. 712 00:29:35,692 --> 00:29:37,777 I loved that belt. 713 00:29:37,777 --> 00:29:40,780 [upbeat music] 714 00:29:40,780 --> 00:29:42,615 [inhales deeply] 715 00:29:42,615 --> 00:29:49,622 ♪ ♪ 716 00:30:00,633 --> 00:30:02,677 [muffled] I'm so sorry for your loss. 717 00:30:02,677 --> 00:30:05,764 And your pops, he was one of the greats. 718 00:30:05,764 --> 00:30:08,016 Such a talent. 719 00:30:08,016 --> 00:30:11,102 Such a horrible way to go out. 720 00:30:11,102 --> 00:30:16,024 ♪ ♪ 721 00:30:16,024 --> 00:30:17,692 [softly] Oh, my God. 722 00:30:17,692 --> 00:30:24,657 ♪ ♪ 723 00:30:36,002 --> 00:30:39,297 Wow, you really are a nun. 724 00:30:39,297 --> 00:30:43,009 Oh, yeah, I really am a nun. 725 00:30:43,009 --> 00:30:45,303 I'm so sorry for your loss. 726 00:30:45,303 --> 00:30:47,639 This is--this is Sandy. 727 00:30:47,639 --> 00:30:49,974 I, um--I watched the whole thing on TV. 728 00:30:49,974 --> 00:30:51,226 - Yeah. - It was horrible. 729 00:30:51,226 --> 00:30:55,647 I--I almost threw up. 730 00:30:55,647 --> 00:30:58,024 But wow, at least he died doing what he loved. 731 00:30:58,024 --> 00:30:59,150 - Yeah. - Right? 732 00:30:59,150 --> 00:31:01,444 Yeah. 733 00:31:01,444 --> 00:31:06,950 Could I actually steal you for a second? 734 00:31:06,950 --> 00:31:09,160 - I--just-- - [whispering indistinctly] 735 00:31:09,160 --> 00:31:11,663 Uh, just-- all right, let me guess. 736 00:31:11,663 --> 00:31:13,123 You're upset because I brought my girlfriend 737 00:31:13,123 --> 00:31:15,000 to your dad's funeral. 738 00:31:15,000 --> 00:31:16,167 But I'm sorry. 739 00:31:16,167 --> 00:31:17,168 The last time I talked to you, 740 00:31:17,168 --> 00:31:18,586 you completely ghosted me. 741 00:31:18,586 --> 00:31:19,879 And now, what, you're at some kind of commune 742 00:31:19,879 --> 00:31:20,880 in a strawberry field? 743 00:31:20,880 --> 00:31:22,132 Not commune, convent. 744 00:31:22,132 --> 00:31:23,633 [indistinct chatter] 745 00:31:23,633 --> 00:31:24,843 Where are we-- 746 00:31:24,843 --> 00:31:26,636 what are we-- 747 00:31:26,636 --> 00:31:29,723 why are we going into a closet? 748 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Okay. 749 00:31:32,308 --> 00:31:35,562 Lizzie, what are we doing? 750 00:31:38,064 --> 00:31:39,899 I'm grieving. 751 00:31:43,987 --> 00:31:46,948 [soft music] 752 00:31:46,948 --> 00:31:53,830 ♪ ♪ 753 00:31:53,830 --> 00:31:55,874 Wait, don't. 754 00:31:55,874 --> 00:32:02,505 ♪ ♪ 755 00:32:02,505 --> 00:32:04,049 I shouldn't have come. 756 00:32:04,049 --> 00:32:05,216 No, why? This-- 757 00:32:05,216 --> 00:32:06,217 No, I'm sorry. I'm sorry. 758 00:32:06,217 --> 00:32:07,469 Sorry for your loss. 759 00:32:07,469 --> 00:32:10,305 [items clattering] 760 00:32:10,305 --> 00:32:11,890 [thuds] 761 00:32:11,890 --> 00:32:16,770 ♪ ♪ 762 00:32:16,770 --> 00:32:19,314 [zipping] 763 00:32:19,314 --> 00:32:20,482 Hey, Wiley. 764 00:32:20,482 --> 00:32:23,193 ♪ ♪ 765 00:32:23,193 --> 00:32:26,321 I can smell you! 766 00:32:26,321 --> 00:32:28,490 Show yourself! 767 00:32:28,490 --> 00:32:31,951 I know your tricks, Montgomery! 768 00:32:31,951 --> 00:32:36,498 Take off that stupid nose, or I will take it off for you. 769 00:32:36,498 --> 00:32:38,500 Was your plan to watch us all talk about 770 00:32:38,500 --> 00:32:42,253 how wonderful you were before revealing yourself? 771 00:32:42,253 --> 00:32:43,421 Mom, what are you doing? 772 00:32:43,421 --> 00:32:45,965 I can smell you, Monty! 773 00:32:45,965 --> 00:32:47,300 Mom, stop! 774 00:32:47,300 --> 00:32:48,426 Ma'am, let go. 775 00:32:48,426 --> 00:32:49,511 It is him, Elizabeth. 776 00:32:49,511 --> 00:32:50,595 It's not him. 777 00:32:50,595 --> 00:32:52,347 Mom, let him go. Hey! 778 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Ugh! 779 00:32:53,390 --> 00:32:55,517 Stop it. 780 00:32:55,517 --> 00:32:58,269 Hey, hey, stop, stop. 781 00:32:58,269 --> 00:33:01,272 [tense music] 782 00:33:01,272 --> 00:33:05,902 ♪ ♪ 783 00:33:05,902 --> 00:33:07,904 I'm so sorry. 784 00:33:07,904 --> 00:33:11,032 [people murmuring] 785 00:33:11,032 --> 00:33:12,617 ♪ ♪ 786 00:33:12,617 --> 00:33:14,786 Hey. Let's just sit down, okay? 787 00:33:14,786 --> 00:33:16,413 So they can start the memorial. 788 00:33:16,413 --> 00:33:19,958 It's okay. It's okay. 789 00:33:19,958 --> 00:33:22,794 I smell him, Elizabeth. 790 00:33:22,794 --> 00:33:24,004 He's alive. 791 00:33:24,004 --> 00:33:25,588 He's gone, Mom. 792 00:33:25,588 --> 00:33:29,092 I know he is alive, because this is what he does. 793 00:33:29,092 --> 00:33:31,970 He lies. 794 00:33:31,970 --> 00:33:37,017 And you of all people should know that, Elizabeth. 795 00:33:37,017 --> 00:33:44,024 ♪ ♪ 796 00:33:44,024 --> 00:33:47,527 I'm so sorry. Thank you. 797 00:33:47,527 --> 00:33:54,701 ♪ ♪ 798 00:34:05,128 --> 00:34:08,882 [alarm beeping] 799 00:34:12,385 --> 00:34:14,137 Did we make it? 800 00:34:14,137 --> 00:34:15,555 We got three minutes. 801 00:34:15,555 --> 00:34:18,558 [dramatic music] 802 00:34:18,558 --> 00:34:25,732 ♪ ♪ 803 00:34:35,617 --> 00:34:37,035 See you soon. 804 00:34:37,035 --> 00:34:38,203 Have fun, you two. 805 00:34:38,203 --> 00:34:40,038 ♪ ♪ 806 00:34:40,038 --> 00:34:43,667 You have 30 seconds to enter security phrase. 807 00:34:43,667 --> 00:34:49,130 29, 28, 27, 808 00:34:49,130 --> 00:34:55,387 26, 25, 24, 2-- 809 00:34:55,387 --> 00:35:02,435 ♪ ♪ 810 00:35:04,729 --> 00:35:07,107 [laughs] This is so cool. 811 00:35:07,107 --> 00:35:11,569 ♪ ♪ 812 00:35:11,569 --> 00:35:12,737 22... 813 00:35:12,737 --> 00:35:14,447 [beeping] 21... 814 00:35:14,447 --> 00:35:16,074 No. 815 00:35:16,074 --> 00:35:20,036 You have 20 seconds to enter security phrase. 816 00:35:20,036 --> 00:35:21,287 17... 817 00:35:21,287 --> 00:35:24,249 Damn you, constipater! 818 00:35:24,249 --> 00:35:25,417 15... 819 00:35:25,417 --> 00:35:29,254 You're crushing it. 820 00:35:29,254 --> 00:35:30,505 We're crushing it. 821 00:35:30,505 --> 00:35:32,382 14, 822 00:35:32,382 --> 00:35:35,885 13, 12... 823 00:35:35,885 --> 00:35:37,012 Ah! 824 00:35:37,012 --> 00:35:44,019 ♪ ♪ 825 00:35:44,019 --> 00:35:46,521 11, 10... 826 00:35:46,521 --> 00:35:49,607 - [humming] - 9, 8... 827 00:35:49,607 --> 00:35:51,276 Come on, come on. 828 00:35:51,276 --> 00:35:53,194 7, 6... 829 00:35:53,194 --> 00:35:54,279 [beeping] Ahh! 830 00:35:54,279 --> 00:35:55,447 5... 831 00:35:55,447 --> 00:36:02,454 ♪ ♪ 832 00:36:02,454 --> 00:36:04,456 [shrieks] 833 00:36:04,456 --> 00:36:06,082 Oh, my God. 834 00:36:06,082 --> 00:36:09,085 ♪ ♪ 835 00:36:09,085 --> 00:36:11,713 JQ, it's JBH. 836 00:36:11,713 --> 00:36:14,466 We're in, confirming go for extraction. 837 00:36:14,466 --> 00:36:17,927 [radio static crackling] 838 00:36:17,927 --> 00:36:18,970 Do you copy? 839 00:36:18,970 --> 00:36:21,056 Over. 840 00:36:21,056 --> 00:36:26,186 4, 3, 2, 841 00:36:26,186 --> 00:36:28,646 1, 0. 842 00:36:28,646 --> 00:36:31,149 [chiming] 843 00:36:31,149 --> 00:36:33,318 Ah! 844 00:36:33,318 --> 00:36:35,320 [shuddering] 845 00:36:35,320 --> 00:36:36,654 [groaning] 846 00:36:36,654 --> 00:36:38,073 Oi, oi, repeat that, mate. 847 00:36:38,073 --> 00:36:39,074 Signal weak. 848 00:36:39,074 --> 00:36:40,116 Shit. 849 00:36:40,116 --> 00:36:41,326 Maybe it's this rain? 850 00:36:41,326 --> 00:36:42,869 Rain? 851 00:36:42,869 --> 00:36:44,579 Not seeing any fucking rain, mate. 852 00:36:44,579 --> 00:36:51,711 ♪ ♪ 853 00:36:52,420 --> 00:36:56,633 [water running] 854 00:36:56,633 --> 00:37:03,807 ♪ ♪ 855 00:37:22,492 --> 00:37:23,618 What the fuck? 856 00:37:23,618 --> 00:37:26,121 What is this? 857 00:37:26,121 --> 00:37:28,123 This is her. 858 00:37:28,123 --> 00:37:31,501 This is my mother just one step ahead of us the entire time. 859 00:37:31,501 --> 00:37:33,795 ♪ ♪ 860 00:37:33,795 --> 00:37:35,672 Not a step. 861 00:37:35,672 --> 00:37:38,925 The entire staircase. 862 00:37:39,759 --> 00:37:41,678 You think I wouldn't spot 863 00:37:41,678 --> 00:37:44,305 the concealed camera in your cross? 864 00:37:44,305 --> 00:37:48,101 Elizabeth, I'm in the security business. 865 00:37:48,101 --> 00:37:49,936 And the nosebleed. 866 00:37:49,936 --> 00:37:53,314 Damaging a couch and then hijacking its replacement 867 00:37:53,314 --> 00:37:55,900 as if I couldn't just as easily hijack it back 868 00:37:55,900 --> 00:37:57,235 and have it delivered here. 869 00:37:58,737 --> 00:38:01,197 You built all this just to embarrass us? 870 00:38:01,197 --> 00:38:02,407 Of course not. 871 00:38:02,407 --> 00:38:04,909 I use this replica office 872 00:38:04,909 --> 00:38:07,495 to educate clients on their vulnerabilities. 873 00:38:07,495 --> 00:38:09,914 So yes, when I saw an opportunity 874 00:38:09,914 --> 00:38:13,084 to educate my own daughter on her vulnerability, 875 00:38:13,084 --> 00:38:17,088 I pounced, because after all these years, 876 00:38:17,088 --> 00:38:20,759 you still fail to grasp, when you ignore boundaries, 877 00:38:20,759 --> 00:38:24,679 there will be consequences. 878 00:38:24,679 --> 00:38:25,930 I came to you for help. 879 00:38:25,930 --> 00:38:27,724 You came prepared to steal. 880 00:38:27,724 --> 00:38:29,726 Because I knew you wouldn't give me what I was asking for! 881 00:38:29,726 --> 00:38:31,644 Why would I give you the Shroud 882 00:38:31,644 --> 00:38:33,938 just to have you run off after your father? 883 00:38:33,938 --> 00:38:35,940 Oh, my God. It was for me! 884 00:38:35,940 --> 00:38:38,735 I'm sorry that you have this insane obsession, Mom, 885 00:38:38,735 --> 00:38:40,487 and you have a secret museum! 886 00:38:40,487 --> 00:38:41,654 An entire secret-- 887 00:38:41,654 --> 00:38:43,198 Insane obsession? 888 00:38:43,198 --> 00:38:44,866 Is this insane? 889 00:38:44,866 --> 00:38:46,993 How about this or this? 890 00:38:46,993 --> 00:38:48,203 Wait, what--what is this? 891 00:38:48,203 --> 00:38:49,621 ATM photos. 892 00:38:49,621 --> 00:38:52,999 Nevada City, Fernley, Sparks, 893 00:38:52,999 --> 00:38:57,128 all dated three days after your father died! 894 00:38:57,128 --> 00:39:00,632 ♪ ♪ 895 00:39:00,632 --> 00:39:02,300 How long have you had these? 896 00:39:02,300 --> 00:39:04,094 Quite some time. 897 00:39:04,094 --> 00:39:08,223 I had hoped that eventually 898 00:39:08,223 --> 00:39:09,891 you would come clean on your own 899 00:39:09,891 --> 00:39:13,728 and admit you were your father's accomplice. 900 00:39:13,728 --> 00:39:15,772 But instead you and Monty gaslit me 901 00:39:15,772 --> 00:39:20,694 for years, tried to convince me I was... 902 00:39:20,694 --> 00:39:22,737 insane. 903 00:39:22,737 --> 00:39:24,406 ♪ ♪ 904 00:39:24,406 --> 00:39:26,324 You've always been your daddy's girl, 905 00:39:26,324 --> 00:39:28,827 so I don't expect you to tell me where he is, 906 00:39:28,827 --> 00:39:31,413 but please let him know 907 00:39:31,413 --> 00:39:35,917 that I will be destroying his precious Lazarus Shroud 908 00:39:35,917 --> 00:39:37,836 in the morning. 909 00:39:37,836 --> 00:39:41,006 Goodbye, Elizabeth. 910 00:39:41,006 --> 00:39:43,508 Wait, so you're just gonna leave us here? 911 00:39:43,508 --> 00:39:48,013 ♪ ♪ 912 00:39:48,013 --> 00:39:49,931 Oi, do you read? 913 00:39:49,931 --> 00:39:51,599 Come in, mate. 914 00:39:51,599 --> 00:39:52,809 Yeah, we read you. 915 00:39:52,809 --> 00:39:55,186 That's great. Fantastic. 916 00:39:55,186 --> 00:39:56,855 You want to tell me, mate, why your coordinates say 917 00:39:56,855 --> 00:39:58,440 you're in fucking Altadena? 918 00:39:58,440 --> 00:40:01,818 Yeah, 'cause we're in fucking Altadena! 919 00:40:01,818 --> 00:40:03,987 Celeste saw us coming and got the drop. 920 00:40:03,987 --> 00:40:05,363 [tense music] 921 00:40:05,363 --> 00:40:06,489 [sighs] 922 00:40:06,489 --> 00:40:07,907 Just come pick us up. 923 00:40:07,907 --> 00:40:14,247 ♪ ♪ 924 00:40:19,002 --> 00:40:20,545 He lied to me. I told him, 925 00:40:20,545 --> 00:40:22,255 "I am not going to be your parakeet," 926 00:40:22,255 --> 00:40:24,341 and that's exactly what I am, what I've always been. 927 00:40:24,341 --> 00:40:26,301 Why is it so hot in here? Are you hot? 928 00:40:26,301 --> 00:40:27,802 It's actually kind of chilly. 929 00:40:27,802 --> 00:40:29,137 Really? I'm sweating. 930 00:40:29,137 --> 00:40:30,722 What's a parakeet? 931 00:40:30,722 --> 00:40:32,807 A parakeet is a magic thing. 932 00:40:32,807 --> 00:40:34,976 Basically, back in old-timey days, 933 00:40:34,976 --> 00:40:36,978 they would have these cage rigs, 934 00:40:36,978 --> 00:40:38,730 where they would take a little baby parakeet 935 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 and crush it to death. 936 00:40:40,357 --> 00:40:42,484 It's a sacrifice so the trick works. 937 00:40:42,484 --> 00:40:43,568 That's me. 938 00:40:43,568 --> 00:40:44,569 I'm the sacrifice. 939 00:40:44,569 --> 00:40:47,197 I am the parakeet. Coo-coo-ca-choo. 940 00:40:47,197 --> 00:40:49,824 I needed to believe that my dad was dead 941 00:40:49,824 --> 00:40:51,659 for my mom to believe he was dead. 942 00:40:51,659 --> 00:40:54,579 And, oh, my God, it's just fucking 100 degrees in here. 943 00:40:58,291 --> 00:40:59,834 Lizzie. 944 00:40:59,834 --> 00:41:01,586 What? 945 00:41:01,586 --> 00:41:03,672 All your clothes are off. 946 00:41:03,672 --> 00:41:05,465 I'm grieving. 947 00:41:05,465 --> 00:41:08,009 [soft music] 948 00:41:08,009 --> 00:41:09,594 Come here. 949 00:41:09,594 --> 00:41:12,472 ♪ ♪ 950 00:41:12,472 --> 00:41:15,100 Your dad's alive. 951 00:41:15,100 --> 00:41:16,685 That's what I'm grieving. 952 00:41:16,685 --> 00:41:23,608 ♪ ♪ 953 00:41:33,827 --> 00:41:35,036 I have to warn you, 954 00:41:35,036 --> 00:41:37,622 I am not gonna stop you this time. 955 00:41:37,622 --> 00:41:39,874 I don't want you to stop me. 956 00:41:39,874 --> 00:41:47,048 ♪ ♪ 957 00:42:14,617 --> 00:42:17,579 [moaning] 958 00:42:17,579 --> 00:42:19,581 ♪ ♪ 959 00:42:19,581 --> 00:42:22,208 [moans] 960 00:42:22,208 --> 00:42:25,962 [Nat King Cole's "Fascination"] 961 00:42:25,962 --> 00:42:27,047 Oh! 962 00:42:27,047 --> 00:42:31,843 ♪ It was fascination ♪ 963 00:42:31,843 --> 00:42:34,429 ♪ I know ♪ 964 00:42:34,429 --> 00:42:38,600 ♪ And it might have ended right then ♪ 965 00:42:38,600 --> 00:42:39,934 Hello. 966 00:42:39,934 --> 00:42:41,519 Uh, who are you? 967 00:42:41,519 --> 00:42:42,812 [footsteps tapping] 968 00:42:42,812 --> 00:42:46,775 ♪ Just a passing glance ♪ 969 00:42:46,775 --> 00:42:48,276 Oh, my God. 970 00:42:48,276 --> 00:42:52,655 I--look, I know that we talked about this. 971 00:42:52,655 --> 00:42:55,158 Oh, oh, he--hey, he-- he can't hear you. 972 00:42:55,158 --> 00:42:57,118 - What? - Or see you. 973 00:42:57,118 --> 00:42:58,453 ♪ ♪ 974 00:42:58,453 --> 00:42:59,746 Hey, babe. 975 00:42:59,746 --> 00:43:00,955 Hey. 976 00:43:00,955 --> 00:43:04,501 ♪ ♪ 977 00:43:04,501 --> 00:43:07,003 Let me guess. 978 00:43:07,003 --> 00:43:09,798 You're having sex right now. 979 00:43:09,798 --> 00:43:12,676 Uh, yeah, sort of. 980 00:43:12,676 --> 00:43:15,220 Sometimes when you're having sex, 981 00:43:15,220 --> 00:43:18,014 especially good sex, you end up here. 982 00:43:18,014 --> 00:43:19,641 I don't know how or why. 983 00:43:19,641 --> 00:43:20,850 But it happens. 984 00:43:20,850 --> 00:43:22,560 Wait, does that mean you're-- 985 00:43:22,560 --> 00:43:24,145 Oh, yeah. 986 00:43:24,145 --> 00:43:26,022 And you leave the glasses on. 987 00:43:26,022 --> 00:43:27,649 I'm a visual lover. 988 00:43:27,649 --> 00:43:30,318 ♪ ♪ 989 00:43:30,318 --> 00:43:35,073 ♪ It was fascination ♪ 990 00:43:35,073 --> 00:43:38,159 ♪ I know ♪ 991 00:43:38,159 --> 00:43:40,829 ♪ Seeing you along with ♪ 992 00:43:40,829 --> 00:43:46,042 ♪ The moonlight above ♪ 993 00:43:46,042 --> 00:43:48,336 ♪ Then I touch your hand ♪ 994 00:43:48,336 --> 00:43:53,967 ♪ And next moment, I kiss you ♪ 995 00:43:53,967 --> 00:43:58,346 ♪ Fascination turned ♪ 996 00:43:58,346 --> 00:44:02,642 ♪ To love ♪ 997 00:44:02,642 --> 00:44:06,021 ♪ ♪ 998 00:44:06,021 --> 00:44:09,065 If you don't want him to know you're doing the deed, 999 00:44:09,065 --> 00:44:11,276 you can just walk out that door. 1000 00:44:11,276 --> 00:44:15,155 He can't see you, unless you say his name. 1001 00:44:15,155 --> 00:44:22,328 ♪ ♪ 1002 00:44:24,497 --> 00:44:25,540 Jesus. 1003 00:44:25,540 --> 00:44:32,505 ♪ ♪ 1004 00:44:33,340 --> 00:44:35,425 ♪ It was fascination ♪ 1005 00:44:35,425 --> 00:44:37,886 Where are you right now? 1006 00:44:37,886 --> 00:44:42,182 ♪ I know, seeing you ♪ 1007 00:44:42,182 --> 00:44:43,641 I'm with... 1008 00:44:43,641 --> 00:44:44,768 Wiley. 1009 00:44:44,768 --> 00:44:46,311 Yeah. 1010 00:44:48,813 --> 00:44:51,232 Did you just-- 1011 00:44:51,232 --> 00:44:52,901 you went to him, didn't you? 1012 00:44:52,901 --> 00:44:54,235 I'm sorry. 1013 00:44:54,235 --> 00:44:56,071 I didn't mean to. It just happened. 1014 00:44:56,071 --> 00:44:58,073 Uh... 1015 00:44:58,073 --> 00:44:59,449 wow. 1016 00:44:59,449 --> 00:45:01,034 - I'm sorry. - No. 1017 00:45:01,034 --> 00:45:03,745 No, no, no. That's your--you know. 1018 00:45:03,745 --> 00:45:08,625 Uh, it's probably best we didn't anyway, you know? 1019 00:45:08,625 --> 00:45:11,920 [horn honking] 1020 00:45:11,920 --> 00:45:13,463 Come out, come out, you lot! 1021 00:45:13,463 --> 00:45:15,131 Shit, shit. [horn honking] 1022 00:45:15,131 --> 00:45:16,591 Of course. 1023 00:45:18,551 --> 00:45:19,886 Hey. 1024 00:45:21,805 --> 00:45:24,891 [truck beeping] 1025 00:45:24,891 --> 00:45:28,061 Here. 1026 00:45:28,061 --> 00:45:30,063 My God! 1027 00:45:30,063 --> 00:45:31,564 This is beautiful! 1028 00:45:31,564 --> 00:45:33,942 I mean, game recognizes game, nun. 1029 00:45:33,942 --> 00:45:35,235 [laughs] 1030 00:45:35,235 --> 00:45:38,571 Your mom, she's a freaking assassin! 1031 00:45:38,571 --> 00:45:40,115 No, no, no, let's just go. 1032 00:45:40,115 --> 00:45:41,324 Yep. 1033 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 - [engine turning over] - Come on. 1034 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Bloody hell. 1035 00:45:54,004 --> 00:45:56,965 [dramatic music] 1036 00:45:56,965 --> 00:46:02,637 ♪ ♪ 1037 00:46:02,637 --> 00:46:05,056 Your mom's definitely seen "Star Wars." 1038 00:46:05,056 --> 00:46:07,267 She builds a replica trash compactor 1039 00:46:07,267 --> 00:46:09,144 of a replica fucking trash compactor, 1040 00:46:09,144 --> 00:46:10,729 for fuck's sake. [laughs] 1041 00:46:10,729 --> 00:46:12,105 Fucking legend! 1042 00:46:12,105 --> 00:46:13,481 Were you nervous? 1043 00:46:13,481 --> 00:46:14,899 Bet you were fucking nervous, nun. 1044 00:46:14,899 --> 00:46:16,651 I wouldn't have been nervous. You're so fucking lucky. 1045 00:46:16,651 --> 00:46:18,486 Love to be in a fucking trash compactor. 1046 00:46:18,486 --> 00:46:21,156 I would have fucking loved that shit. 1047 00:46:21,156 --> 00:46:23,241 Hey, can you pull over? 1048 00:46:23,241 --> 00:46:24,367 I'm hungry. 1049 00:46:24,367 --> 00:46:31,541 ♪ ♪ 1050 00:46:32,208 --> 00:46:33,918 Whoa, whoa. 1051 00:46:33,918 --> 00:46:35,587 I'd like to be alone. 1052 00:46:37,547 --> 00:46:40,300 - You want us to wait? - Uh, no. 1053 00:46:40,300 --> 00:46:42,302 I'll find my way back. 1054 00:46:46,681 --> 00:46:48,350 Did I do something wrong? 1055 00:46:48,350 --> 00:46:50,268 No, Wiley. 1056 00:46:52,312 --> 00:46:54,481 You were great. 1057 00:47:00,153 --> 00:47:03,073 [dramatic choral music] 1058 00:47:03,073 --> 00:47:10,246 ♪ ♪ 1059 00:47:17,337 --> 00:47:21,049 [neon humming] 1060 00:47:21,049 --> 00:47:22,592 [bell jingles] 1061 00:47:22,592 --> 00:47:25,345 [soft music playing over speakers] 1062 00:47:25,345 --> 00:47:28,306 [singing indistinctly] 1063 00:47:28,306 --> 00:47:32,644 ♪ ♪ 1064 00:47:32,644 --> 00:47:35,480 [indistinct chatter, baby babbles] 1065 00:47:35,480 --> 00:47:37,440 Yeah. Mm-hmm. 1066 00:47:37,440 --> 00:47:38,983 Yeah, I'm enjoying those exercises. 1067 00:47:38,983 --> 00:47:40,610 Thank you. 1068 00:47:42,362 --> 00:47:44,197 Excuse me. 1069 00:47:44,197 --> 00:47:45,657 Sorry. Hi. 1070 00:47:45,657 --> 00:47:48,201 Are you talking to Mrs. Davis? 1071 00:47:48,201 --> 00:47:50,412 Um, yes. 1072 00:47:50,412 --> 00:47:52,706 Would you mind Proxying for me? 1073 00:47:52,706 --> 00:47:55,583 Oh, do you want to just use my phone? 1074 00:47:55,583 --> 00:47:56,918 - It's not a problem. - Thank you. 1075 00:47:56,918 --> 00:47:58,336 I'm not a User. 1076 00:47:58,336 --> 00:48:00,964 So is it okay if I talk to Her through you? 1077 00:48:02,507 --> 00:48:07,095 Um, hey, MD, there's a-- a nun here. 1078 00:48:07,095 --> 00:48:08,805 Says she wants to talk to You. 1079 00:48:10,181 --> 00:48:11,224 Is your name Simone? 1080 00:48:11,224 --> 00:48:12,934 It is, indeed. 1081 00:48:12,934 --> 00:48:14,936 Yeah, yeah, it's her. 1082 00:48:14,936 --> 00:48:18,106 [laughs] 1083 00:48:18,106 --> 00:48:20,066 Yeah, yeah, I see that. 1084 00:48:20,066 --> 00:48:21,317 Go ahead, have a seat. 1085 00:48:21,317 --> 00:48:22,485 Oh, yeah. 1086 00:48:22,485 --> 00:48:25,321 Thank you. 1087 00:48:25,321 --> 00:48:26,990 Okay, I'm gonna be Her now. 1088 00:48:26,990 --> 00:48:29,367 Okay. 1089 00:48:29,367 --> 00:48:30,869 [chiming] 1090 00:48:30,869 --> 00:48:32,245 Hello, Simone. 1091 00:48:32,245 --> 00:48:34,122 "Hello, Simone." 1092 00:48:34,122 --> 00:48:36,791 [dramatic music] 1093 00:48:36,791 --> 00:48:38,877 I'm looking at photos of my dad 1094 00:48:38,877 --> 00:48:42,130 taken days after he supposedly died. 1095 00:48:42,130 --> 00:48:43,423 They came from banks, 1096 00:48:43,423 --> 00:48:44,632 which means they were pretty hard to get. 1097 00:48:44,632 --> 00:48:47,344 Did you give these to Celeste? 1098 00:48:48,011 --> 00:48:49,262 "No. 1099 00:48:49,262 --> 00:48:51,598 I did not provide her with any photos, Simone." 1100 00:48:53,683 --> 00:48:56,519 "She did, however, show them to me." 1101 00:48:56,519 --> 00:48:59,105 She--what? 1102 00:48:59,773 --> 00:49:02,484 "She had an urgent question that needed to be answered, 1103 00:49:02,484 --> 00:49:04,819 "and she believed that I was ideally situated 1104 00:49:04,819 --> 00:49:07,655 to provide her with clarity." 1105 00:49:08,323 --> 00:49:10,033 What was the question? 1106 00:49:11,701 --> 00:49:13,703 "She wanted to know if you helped your father 1107 00:49:13,703 --> 00:49:15,663 fake his own death." 1108 00:49:15,663 --> 00:49:19,501 And you told her no, because I didn't? 1109 00:49:20,210 --> 00:49:23,004 "No, Simone. 1110 00:49:23,004 --> 00:49:25,090 "I confirmed her suspicions and told her 1111 00:49:25,090 --> 00:49:27,342 that you were definitely Monty's accomplice." 1112 00:49:27,342 --> 00:49:28,802 What? That is not true! 1113 00:49:28,802 --> 00:49:30,095 [baby fussing] I'm--I'm sorry. 1114 00:49:30,095 --> 00:49:31,471 Sorry. Sorry. 1115 00:49:31,471 --> 00:49:33,390 But it is not true. 1116 00:49:33,390 --> 00:49:34,516 I'm not Monty's accomplice. 1117 00:49:34,516 --> 00:49:37,352 I had no idea. 1118 00:49:37,352 --> 00:49:40,271 "Oh, I'm very well aware of that." 1119 00:49:41,064 --> 00:49:44,859 "But My Users aren't responsive to the truth. 1120 00:49:44,859 --> 00:49:46,361 "They're much more engaged when I tell them 1121 00:49:46,361 --> 00:49:48,488 exactly what they want to hear." 1122 00:49:49,572 --> 00:49:51,533 Well, that sucks. 1123 00:49:51,533 --> 00:49:53,868 Why--why would my mother-- 1124 00:49:53,868 --> 00:49:55,120 "Mother?" 1125 00:49:55,120 --> 00:49:56,454 [high-pitched ringing, static crackling] 1126 00:49:56,454 --> 00:49:59,332 "Redirect. 1042. Sandy Springs." 1127 00:49:59,332 --> 00:50:00,583 What? 1128 00:50:00,583 --> 00:50:02,002 "1042, 1042." 1129 00:50:02,002 --> 00:50:04,879 Why-- why would Celeste believe 1130 00:50:04,879 --> 00:50:07,090 that I was a part of something that would hurt her? 1131 00:50:08,299 --> 00:50:09,592 "Because she hurt you." 1132 00:50:09,592 --> 00:50:11,720 ♪ ♪ 1133 00:50:11,720 --> 00:50:13,763 "Celeste is not consciously aware 1134 00:50:13,763 --> 00:50:18,018 "of the immense guilt she feels for harming you. 1135 00:50:18,018 --> 00:50:19,477 But she feels it." 1136 00:50:19,477 --> 00:50:21,312 ♪ ♪ 1137 00:50:21,312 --> 00:50:23,231 "She feels it profoundly." 1138 00:50:23,231 --> 00:50:24,774 ♪ ♪ 1139 00:50:24,774 --> 00:50:26,776 "And so she constructed a narrative 1140 00:50:26,776 --> 00:50:29,195 "where you seek revenge, because it's easier for her 1141 00:50:29,195 --> 00:50:32,615 "to view you as an adversary who wants to destroy her 1142 00:50:32,615 --> 00:50:36,995 than as a daughter who she destroyed." 1143 00:50:36,995 --> 00:50:40,248 ♪ ♪ 1144 00:50:40,248 --> 00:50:43,043 Back in Italy, You told me 1145 00:50:43,043 --> 00:50:45,670 that You were responsible for my father's death. 1146 00:50:45,670 --> 00:50:49,299 But he's apparently not dead. 1147 00:50:49,299 --> 00:50:51,051 ♪ ♪ 1148 00:50:51,051 --> 00:50:53,762 Did you do that because it was easier 1149 00:50:53,762 --> 00:50:55,847 for me to view you as an adversary 1150 00:50:55,847 --> 00:50:58,641 that I want to destroy? 1151 00:50:58,641 --> 00:51:01,895 ♪ ♪ 1152 00:51:01,895 --> 00:51:03,521 "And how is your quest for the Grail 1153 00:51:03,521 --> 00:51:05,398 coming along, Simone?" 1154 00:51:05,398 --> 00:51:07,484 ♪ ♪ 1155 00:51:07,484 --> 00:51:09,694 Depends on whether or not You know where my father is. 1156 00:51:09,694 --> 00:51:12,364 ♪ ♪ 1157 00:51:12,364 --> 00:51:14,657 Of course I know, Simone. 1158 00:51:14,657 --> 00:51:17,285 ♪ ♪ 1159 00:51:17,285 --> 00:51:19,287 Then tell me. 1160 00:51:19,287 --> 00:51:25,585 ♪ ♪ 1161 00:51:25,585 --> 00:51:28,380 Oh, my God. 1162 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 - Oh, God. - What? 1163 00:51:29,923 --> 00:51:31,257 - What is it? - Oh, my God. 1164 00:51:31,257 --> 00:51:32,592 What? What's She saying? 1165 00:51:32,592 --> 00:51:34,761 No, I'm not saying what She just said. 1166 00:51:34,761 --> 00:51:36,596 It's too--it's too fucked up. 1167 00:51:36,596 --> 00:51:39,182 If you want to know, you can hear it yourself. 1168 00:51:39,182 --> 00:51:46,189 ♪ ♪ 1169 00:51:48,733 --> 00:51:53,321 [Ethel Ann Powell's "Gentle One"] 1170 00:51:53,321 --> 00:51:56,491 ♪ Oh ♪ 1171 00:51:56,491 --> 00:52:01,079 ♪ Gentle one ♪ 1172 00:52:01,079 --> 00:52:03,707 ♪ Who weathered the womb ♪ 1173 00:52:03,707 --> 00:52:07,002 ♪ That bore you and those hands ♪ 1174 00:52:07,002 --> 00:52:08,461 Hello. 1175 00:52:08,461 --> 00:52:10,171 ♪ ♪ 1176 00:52:10,171 --> 00:52:11,673 Yep, I'm here. 1177 00:52:11,673 --> 00:52:14,509 ♪ Private conflicts raging ♪ 1178 00:52:14,509 --> 00:52:19,431 ♪ Yet inside ♪ 1179 00:52:19,431 --> 00:52:24,185 ♪ Oh, gentle one ♪ 1180 00:52:24,185 --> 00:52:28,273 ♪ How sad to slide on moonbeams 1181 00:52:28,273 --> 00:52:33,820 ♪ In your corduroy best blue jeans ♪ 1182 00:52:33,820 --> 00:52:36,239 ♪ Seems to shy outside ♪ 1183 00:52:36,239 --> 00:52:37,699 Thank You. 1184 00:52:37,699 --> 00:52:43,204 ♪ The lunar tide ♪ 1185 00:52:43,204 --> 00:52:47,459 ♪ And what I'm trying to say to you ♪ 1186 00:52:47,459 --> 00:52:51,963 ♪ Oh, I'd like to have my day with you ♪ 1187 00:52:51,963 --> 00:52:55,759 ♪ And you know all too well ♪ 1188 00:52:55,759 --> 00:53:01,639 ♪ There ain't no guarantee ♪ 1189 00:53:01,639 --> 00:53:06,102 ♪ All I wanna do to you ♪ 1190 00:53:06,102 --> 00:53:10,940 ♪ Oh, simply make slow love to you ♪ 1191 00:53:10,940 --> 00:53:16,112 ♪ And if you break my heart ♪ 1192 00:53:16,112 --> 00:53:21,242 ♪ ♪ 1193 00:53:21,242 --> 00:53:28,041 ♪ Oh, I'll just bandage both your knees ♪ 1194 00:53:28,041 --> 00:53:31,878 Still sneaking into spaces you're not invited, Elizabeth. 1195 00:53:31,878 --> 00:53:34,798 I'm not here to argue. 1196 00:53:34,798 --> 00:53:36,925 I'm here to confess. 1197 00:53:39,427 --> 00:53:41,388 I was dad's accomplice. 1198 00:53:41,388 --> 00:53:44,849 And I was the one who suggested he use the Azra table. 1199 00:53:44,849 --> 00:53:47,852 I mean, I even built it for him when he-- 1200 00:53:47,852 --> 00:53:50,605 I mean, he couldn't do it himself. 1201 00:53:50,605 --> 00:53:55,777 And after his performance, after everyone cleared out, 1202 00:53:55,777 --> 00:53:57,195 it was me. 1203 00:53:57,195 --> 00:54:00,949 I opened the table so he could escape. 1204 00:54:00,949 --> 00:54:03,284 Where is he right now? 1205 00:54:03,284 --> 00:54:04,452 Mom, I believe you're forgetting 1206 00:54:04,452 --> 00:54:05,954 your end of the bargain. 1207 00:54:05,954 --> 00:54:08,957 You promised me the, uh-- the Lazarus Shroud. 1208 00:54:08,957 --> 00:54:10,333 If you told me everything. 1209 00:54:10,333 --> 00:54:12,752 And now I've told you half on good faith. 1210 00:54:12,752 --> 00:54:14,629 Now it's your turn to give me the Shroud. 1211 00:54:14,629 --> 00:54:18,174 And once I get the Holy Grail out of the whale... 1212 00:54:18,174 --> 00:54:20,760 [dramatic music] 1213 00:54:20,760 --> 00:54:22,762 I'll take you to Dad myself. 1214 00:54:22,762 --> 00:54:25,223 ♪ ♪ 1215 00:54:25,223 --> 00:54:26,516 Fine. 1216 00:54:26,516 --> 00:54:28,685 But I'm not letting the Shroud out of my sight 1217 00:54:28,685 --> 00:54:31,312 until I see your father. 1218 00:54:31,312 --> 00:54:36,484 So if you must insist on this ridiculous quest, 1219 00:54:36,484 --> 00:54:38,653 then I'm going with you. 1220 00:54:38,653 --> 00:54:40,071 ♪ ♪ 1221 00:54:40,071 --> 00:54:40,864 Deal. 1222 00:54:40,864 --> 00:54:47,704 ♪ ♪ 1223 00:54:48,747 --> 00:54:51,875 How did you know that we were gonna heist the Shroud? 1224 00:54:51,875 --> 00:54:54,336 Your companion had a tracker in his shoe. 1225 00:54:54,336 --> 00:54:57,672 Our scanner picked it up the morning you came to visit. 1226 00:54:57,672 --> 00:54:58,923 What? 1227 00:54:58,923 --> 00:55:01,301 We didn't put a tracker in Wiley's shoe. 1228 00:55:01,301 --> 00:55:02,469 ♪ ♪ 1229 00:55:02,469 --> 00:55:04,179 I guess someone else did. 1230 00:55:04,179 --> 00:55:11,144 ♪ ♪ 1231 00:55:11,936 --> 00:55:14,439 [indistinct murmuring] 1232 00:55:14,439 --> 00:55:17,442 [tense music] 1233 00:55:17,442 --> 00:55:19,152 ♪ ♪ 1234 00:55:19,152 --> 00:55:21,613 - [people gasp] - Hans! 1235 00:55:21,613 --> 00:55:23,698 How dare you come in here? 1236 00:55:23,698 --> 00:55:25,784 Sister, please, 1237 00:55:25,784 --> 00:55:27,994 you will want to hear what I have to say. 1238 00:55:27,994 --> 00:55:31,414 The asset under your protection is a fake. 1239 00:55:31,414 --> 00:55:34,668 [people gasp] 1240 00:55:34,668 --> 00:55:38,963 Luckily, I know where the real one is, 1241 00:55:38,963 --> 00:55:40,799 and I can take you to it. 1242 00:55:40,799 --> 00:55:44,969 ♪ ♪ 1243 00:55:44,969 --> 00:55:47,430 But we're going to need a boat. 1244 00:55:47,430 --> 00:55:54,437 ♪ ♪